419XT Garden Tractor | Toro 417XT Garden Tractor Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
44 Des pages
419XT Garden Tractor | Toro 417XT Garden Tractor Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No 3350-308
417XT et 419XT
Tracteur de jardin Wheel Horse
Modèle Nº 72211 – Nº de série 240000001 et suivants
Modèle Nº 72212 – Nº de série 240000001 et suivants
Manuel de l’utilisateur
Enregistrez votre produit sur www.Toro.com
Traduction de l’original (F)
Le système d’allumage par étincelle est conforme à la
norme canadienne ICES–002.
Arrêt de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation de la commande d’accessoire . . . . . .
Utilisation du levier de commande
d’accessoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Positionnement du siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inclinaison du volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation du régulateur de vitesse . . . . . . . . . . .
Poussée manuelle de la machine . . . . . . . . . . . . .
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programme d’entretien recommandé . . . . . . . . . .
Changement de l’huile moteur et du filtre . . . . .
Nettoyage du circuit de refroidissement . . . . . . .
Entretien du filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien de la bougie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Graissage et lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle de la pression des pneus . . . . . . . . . . . .
Entretien du frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du réservoir à carburant . . . . . . . . . . . .
Entretien du filtre à carburant . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage du pincement des roues avant . . . . . . . .
Liquide de la boîte-pont . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien des fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schéma de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schéma de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage et remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Table des matières
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité pour les tondeuses
autoportées à lames rotatives . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informations concernant la sécurité
des tondeuses autoportées Toro . . . . . . . . . . . . .
Pression acoustique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Puissance acoustique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Niveau de vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mesure de la pente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autocollants de sécurité et d’instructions . . . . . .
Essence et huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Essence préconisée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation d’un stabilisateur/conditionneur . . . .
Plein du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du niveau d’huile moteur . . . . . . . . . . .
Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage du volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage du siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage des roues avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage des roues arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle de la pression des pneus . . . . . . . . . . . .
Activation et mise en place de la batterie . . . . . .
Contrôle du niveau d’huile moteur . . . . . . . . . . .
Contrôle du graissage du tracteur . . . . . . . . . . . .
Apprenez à vous servir du tracteur . . . . . . . . . . .
Essai sur route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du système de sécurité . . . . . . . . . . . . .
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité avant tout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes du Modèle 417XT . . . . . . . . . . . . . .
Commandes du Modèle 419XT . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation du frein de stationnement . . . . . . . . .
Démarrage et arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation de la prise de force (PDF) . . . . . . . . .
Système de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tableau des voyants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Marche avant ou arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2003 – The Toro Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Page
2
3
3
3
6
6
6
6
7
9
12
12
13
13
13
14
14
14
15
15
16
16
16
17
17
17
17
17
18
18
18
18
18
19
20
20
22
23
Page
23
24
24
25
25
25
26
26
27
27
28
29
30
31
32
32
32
33
34
34
35
35
36
36
40
41
42
43
Introduction
Important Le moteur de cette machine n’est pas équipé
d’un pare-étincelles. Vous commettez une infraction à la
Section 4442 du Code des ressources publiques de Californie
si vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d’herbe selon la définition du
CPRC 4126. Certains autres états ou régions fédérales
peuvent être régis par des lois similaires.
Merci d’avoir fait confiance à Toro.
Chez Toro, notre but à tous est que vous soyez entièrement
satisfait de votre acquisition. N’hésitez donc pas à contacter
votre concessionnaire agréé local qui tient à votre disposition
un service d’entretien et de réparations, des pièces détachées
et toute information qui pourrait vous être utile.
2
Contactez-nous sur le www.Toro.com
Tous droits réservés
Imprimé aux États-Unis
Chaque fois que vous contactez votre concessionnaire
agréé ou l’usine, tenez à sa disposition les numéros de
modèle et de série du produit. Ces numéros aideront le
concessionnaire ou le représentant du service après-vente
à vous fournir des informations précises sur votre produit.
La plaque portant les numéros de modèle et de série se
trouve à l’emplacement indiqué sur la Figure 1.
Prudence signale un danger pouvant entraîner des
blessures légères ou modérées si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Deux autres termes sont également utilisés pour faire
passer des informations essentielles : Important, pour
attirer l’attention sur des informations mécaniques
spécifiques, et Remarque, pour des informations d’ordre
général méritant une attention particulière.
Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés
d’après la position de conduite.
Sécurité
1
Consignes de sécurité pour les
tondeuses autoportées à
lames rotatives
m–2345
Figure 1
Cette machine est conforme ou supérieure aux normes
européennes en vigueur au moment de sa fabrication.
Elle peut cependant occasionner des accidents si elle est
mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques
d’accidents et de blessures, respectez les consignes de
sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises
en garde signalées par le symbole de sécurité
et la
mention PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne
pas les respecter, c’est risquer de vous blesser, parfois
mortellement.
1. Plaque des numéros de modèle et de série
À titre de référence, notez les numéros de modèle et de
série du produit dans l’espace ci-dessous.
Nº de modèle :
Nº de série :
Consignes de sécurité
Lisez attentivement ce manuel pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit. La lecture de
ce manuel évitera à tout utilisateur d’endommager le produit
ou de subir des blessures. Toro conçoit, fabrique et commercialise des produits sûrs, à la pointe de la technologie. Vous
devez néanmoins utiliser votre machine correctement en
respectant les consignes de sécurité. Vous êtes également
tenu(e) d’informer les autres utilisateurs sur les mesures de
sécurité à prendre avec la machine.
Les instructions qui suivent sont extraites de la norme EN
836:1997 du CEN.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter
des objets. Respectez toujours toutes les mesures de sécurité
pour éviter des blessures graves, voire mortelles.
Formation
Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers
potentiels et indiquent les précautions à respecter pour
éviter des accidents qui peuvent être graves, voire mortels.
Les termes Danger, Attention et Prudence signalent le
degré de risque. Quel que soit le niveau signalé, soyez
toujours extrêmement prudent.
• Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous
avec les commandes et l’utilisation de l’équipement.
• Ne laissez jamais des enfants, ou des adultes n’ayant
pas pris connaissance de ces instructions, utiliser la
tondeuse. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l’utilisation de ce type d’engin.
Danger signale un danger sérieux, entraînant inévitablement
des blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
• Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout des
enfants ou des animaux familiers, se trouvent à
proximité.
Attention signale un danger pouvant entraîner des
blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
• N’oubliez jamais que l’utilisateur est responsable de
tout accident ou dommage causé aux autres personnes
et à leurs possessions.
3
• Ne transportez pas de passagers.
• Remplacez les silencieux défectueux.
• Tout utilisateur est tenu de suivre une formation
professionnelle et pratique. La formation doit insister
sur les points suivants :
• Avant d’utiliser la machine, vérifiez toujours si les
lames, boulons de lames et ensembles de coupe ne
sont pas usés ou endommagés. Remplacez les boulons
et les lames usés ou endommagés par paires pour ne
pas modifier l’équilibre.
– la nécessité de consacrer toute son attention à la
conduite lorsqu’on utilise une tondeuse autoportée ;
• Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d’une lame peut entraîner le déplacement des
autres lames.
– l’application du frein ne permet pas de regagner le
contrôle d’une tondeuse autoportée en cas de
problème sur une pente. La perte de contrôle est
due le plus souvent :
Utilisation
• au manque d’adhérence des roues ;
• Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos où
le monoxyde de carbone dangereux dégagé par
l’échappement risque de s’accumuler.
• à une conduite trop rapide ;
• à un freinage inadéquat ;
• Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un
bon éclairage artificiel.
• à un type de machine non adapté à la tâche ;
• à l’ignorance de l’importance de la nature du
terrain, surtout sur pente ;
• Avant de mettre le moteur en marche, débrayez
l’entraînement des lames et mettez la transmission au
point mort.
• à un attelage incorrect ou à une mauvaise
répartition de la charge.
• N’utilisez pas la machine sur une pente de plus de :
Préliminaires
– 5 en déplacement transversal ;
• Portez toujours un pantalon et des chaussures solides
pour travailler. Ne tondez pas pieds nus ou en sandales.
– 10 en montée ;
– 15 en descente.
• Inspectez soigneusement la zone à tondre et enlevez
tout objet susceptible d’être projeté par la machine.
• Aucune pente n’est absolument sans danger. Le
déplacement sur une pente herbeuse demande une
attention particulière. Pour éviter que la machine ne se
retourne :
• Attention – L’essence est extrêmement inflammable.
– Conservez le carburant dans un récipient
spécialement conçu à cet effet.
– ne vous arrêtez pas et ne démarrez pas brusquement en montant ou en descendant les pentes ;
– Faites toujours le plein à l’extérieur, et ne fumez
jamais pendant cette opération.
– embrayez lentement, et restez toujours en prise,
surtout en descente ;
– Faites le plein avant de mettre le moteur en
marche. N’enlevez jamais le bouchon du réservoir
de carburant et n’ajoutez jamais de carburant
lorsque le moteur tourne ou qu’il est chaud.
– avancez à vitesse réduite sur les pentes et quand
vous effectuez des virages serrés ;
– Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
moteur en marche. Éloignez la machine et évitez
toute source possible d’inflammation jusqu’à
dissipation complète des vapeurs de carburant.
– ne tondez jamais perpendiculairement à la pente, sauf
si la machine est spécialement conçue pour cela.
– faites attention aux irrégularités de terrain, trous et
autres dangers cachés.
– Refermez soigneusement les réservoirs et les
bidons d’essence.
4
• Désengagez l’entraînement des accessoires lors du
transport et quand ils ne servent pas.
• Soyez prudent lorsque vous remorquez des charges ou
que vous utilisez un équipement lourd.
• Coupez le moteur et débrayez les accessoires :
– N’utilisez que les points d’attache agréés de la
barre de remorquage.
– avant de rajouter du carburant ;
– Ne transportez que des charges pouvant être
contrôlées facilement.
– avant de retirer le bac à herbe ;
– Ne prenez pas de virages serrés. Soyez prudent en
marche arrière.
– avant de régler la hauteur de coupe, sauf si ce
réglage peut se faire de la position de conduite.
– Utilisez un ou plusieurs contrepoids ou lestez les
roues lorsque le manuel d’utilisation le recommande.
• Réduisez l’ouverture du papillon pendant la mise à
l’arrêt du moteur et coupez l’arrivée de carburant après
la tonte si le moteur est équipé d’un robinet de carburant.
• Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
traverser.
Entretien et remisage
• Arrêtez la rotation des lames avant de traverser une
surface non herbeuse.
• Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien
serrés pour être sûr de pouvoir utiliser la machine sans
danger.
• Lorsque vous utilisez des accessoires, ne dirigez
jamais l’éjection vers qui que ce soit et ne laissez
personne s’approcher de la machine en marche.
• N’entreposez jamais une machine dont le réservoir
contient du carburant dans un local où les vapeurs
risquent de rencontrer une flamme nue ou une
étincelle.
• N’utilisez jamais une machine dont les capots sont
défectueux ou dont les protections de sécurité ne sont
pas en place.
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine
dans un local fermé.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites
pas tourner le moteur trop vite, sous peine d’accroître
les risques d’accidents et de blessures corporelles.
• Pour réduire les risques d’incendie, débarrassez le
moteur, le silencieux, le bac à batterie et le lieu de
stockage de l’essence de tout excès de graisse, débris
d’herbe et feuilles.
• Avant de quitter le poste de conduite :
– désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires ;
• Vérifiez fréquemment l’état et l’usure du bac à herbe.
– passez au point mort et serrez le frein de
stationnement ;
• Remplacez les pièces usées ou endommagées pour
éviter les accidents.
– coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
• La vidange du réservoir d’essence doit impérativement
s’effectuer à l’extérieur.
• Débrayez les accessoires, coupez le moteur et
débranchez le(s) fil(s) de bougie ou enlevez la clé de
contact :
• Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d’une lame peut entraîner le déplacement des
autres lames.
– avant de dégager ou désobstruer l’éjecteur ;
• Pour garer la machine, la ranger ou la laisser sans
surveillance, abaissez le plateau de coupe sauf si vous
utilisez un système de blocage mécanique positif.
– avant d’inspecter, de nettoyer ou d’effectuer toute
opération sur la tondeuse ;
– après avoir heurté un obstacle. Recherchez et
réparez les dégâts éventuels avant de remettre la
machine en marche et d’utiliser les accessoires ;
– si la machine se met à vibrer de manière anormale
(vérifiez immédiatement).
5
Informations concernant la
sécurité des tondeuses
autoportées Toro
La liste suivante contient des informations spécifiques
concernant la sécurité des produits Toro ou toute autre
information relative à la sécurité qu’il est important de
connaître et qui n’apparaît pas dans les spécifications de la
norme CEN.
• N’utilisez que les accessoires agréés par Toro.
L’utilisation d’accessoires non agréés risque d’annuler
la garantie.
Pression acoustique
Cette machine produit au niveau de l’oreille de l’utilisateur
une pression acoustique maximale de 91 dBA, d’après des
mesures effectuées sur des machines identiques selon la
Directive 98/37/CE.
Puissance acoustique
Cette machine a un niveau de puissance acoustique
garanti de 105 dBA, d’après des mesures effectuées sur
des machines identiques selon la Directive 2000/14/CE.
Niveau de vibrations
Cette machine expose les mains et les bras à un niveau de
vibrations maximum de 2,29 m/s2, d’après des mesures
effectuées sur des machines identiques selon la Directive
98/37/CE.
Cette machine expose le corps à un niveau de vibrations
maximum de 0,33 m/s2, d’après des mesures effectuées
sur des machines identiques selon la Directive 98/37/CE.
6
Mesure de la pente
ALIGNER CE BORD AVEC UNE SURFACE VERTICALE
(ARBRE, BATIMENT, MONTANT DE CLOTURE, POTEAU, ETC.)
PLIER LE LONG DE LA LIGNE VOULUE
EXEMPLE : COMPARER
LA PENTE ET LE BORD
REPLIE.
7
8
Autocollants de sécurité et d’instructions
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
99-5340
112168
1. Commutateur KeyChoice – tournez-le pour tondre en marche
arrière.
92-6727
1. Niveaux de carburant
2. Carburant
99-2986
1. Risque d’écrasement/mutilation de personnes – ne tournez pas
la clé lorsque des enfants sont présents. Tenez les enfants à
l’écart de la machine.
92-6720
1. Tirer sur le bouton pour
engager la PDF.
9
2. Enfoncer le bouton pour
désengager la PDF.
99-8036 (Modèle 417XT)
1. Tonte en marche arrière
activée
2. Batterie
3. Pression d’huile moteur
4. Prise de force (PDF)
104-7634
1. Lisez le Manuel de l’utilisateur.
92-6721
104-4163
1. Risque d’explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez pas.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le Manuel de
l’utilisateur.
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
92-7090
1. Enfoncez le levier pour
conduire la machine.
2. Tirez le levier pour
pousser la machine.
3. Ne remorquez pas la
machine.
106-9871 (Modèle 419XT)
1. Régulateur de vitesse
verrouillé
2. Prise de force (PDF)
3. Indicateur de décharge de
la batterie
10
4. Pression d’huile moteur
5. Niveau de carburant
6. Tonte en marche arrière
activée
93-7313
1. Attention – lisez le Manuel de
l’utilisateur.
2. Risque de renversement –
vous ne devez jamais
traverser de pentes de plus
de 5 degrés, monter des
pentes de plus de 10 degrés
ou descendre des pentes de
plus de 15 degrés.
3. Risque de projections – tenez
les spectateurs à bonne
distance de la machine.
4. Risque de projection par la
tondeuse – gardez le
déflecteur en place.
5. Risque de mutilation des
mains ou des pieds par la
lame de la tondeuse – ne
vous approchez pas des
pièces mobiles.
6. Pour conduire la machine en
marche avant, poussez le
sélecteur de vitesses en
avant.
7. Pour conduire la machine en
marche arrière, poussez le
sélecteur de vitesses en
arrière.
8. Pour freiner, appuyez sur la
pédale de frein.
9. Pour serrer le frein de stationnement, appuyez sur la
pédale de frein et amenez le
levier du frein de stationnement à la position “en service”.
10. Pour desserrer le frein de
stationnement, appuyez sur la
pédale de frein puis
relâchez-la.
104-5091
1. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
2. Recyclez.
3. Portez une protection
oculaire ; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité et
d’autres blessures.
4. Restez à distance des
étincelles ou des flammes
nues, et ne fumez pas.
5. L’acide sulfurique peut
causer une cécité ou des
brûlures graves.
6. Rincez immédiatement les
yeux avec de l’eau et
consultez un médecin
rapidement.
7. Repère de remplissage
maximum
11
8. Repère de remplissage
minimum
9. Instructions pour l’activation
de la batterie
Essence et huile
Essence préconisée
Danger
Utilisez de l’essence ordinaire SANS PLOMB à usage
automobile (indice d’octane minimum 85 à la pompe). À
défaut d’essence ordinaire sans plomb, de l’essence
ordinaire au plomb peut être utilisée.
Dans certaines circonstances, l’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un
incendie ou une explosion causé(e) par l’essence
peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant
à proximité, et causer des dommages matériels.
Important N’utilisez jamais de méthanol, d’essence
contenant du méthanol, ou de carburol contenant plus de
10% d’éthanol, sous peine d’endommager le circuit
d’alimentation. Ne mélangez pas d’huile à l’essence.
• Faites le plein du réservoir à l’extérieur, dans
un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est
froid. Essuyez toute essence répandue.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l’intérieur d’une remorque fermée.
• Ne remplissez pas le réservoir complètement.
Le niveau d’essence doit arriver entre 6 et
13 mm sous la base du goulot de remplissage.
L’espace au-dessus doit rester vide pour
permettre à l’essence de se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant de l’essence et
tenez-vous à l’écart des flammes nues ou
sources d’étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs d’essence.
• Conservez l’essence dans un récipient homologué
et hors de portée des enfants. N’achetez et ne
stockez jamais plus que la quantité d’essence
consommée en un mois.
• Posez toujours les bidons d’essence sur le sol, à
l’écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d’essence à
l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse d’un
véhicule utilitaire, car la moquette intérieure ou
le revêtement en matière plastique de la caisse
risque d’isoler le bidon et de freiner l’élimination
de l’électricité statique éventuellement produite.
• Si possible, descendez la machine du véhicule
ou de la remorque et posez-la à terre avant de
remplir le réservoir de carburant.
• Si ce n’est pas possible, laissez la machine dans
le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez
le réservoir à l’aide d’un bidon, et non directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez
tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du réservoir ou du bidon, jusqu’à ce que le
remplissage soit terminé.
12
Plein du réservoir de carburant
Attention
1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
L’essence est toxique, voire mortelle, en cas
d’ingestion. L’exposition prolongée aux vapeurs
d’essence peut causer des blessures et des
maladies graves.
2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de
carburant puis retirez le bouchon. Ajoutez suffisamment
d’essence ordinaire sans plomb pour que le niveau se
trouve entre 6 et 13 mm au-dessous de la base du goulot
de remplissage. L’espace au-dessus doit rester vide pour
permettre à l’essence de se dilater. Ne remplissez pas le
réservoir complètement.
• Évitez de respirer les vapeurs d’essence de
façon prolongée.
• N’approchez pas le visage du pistolet ni de
l’ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
• N’approchez pas l’essence des yeux et de la peau.
3. Revissez fermement le bouchon du réservoir de
carburant. Essuyez l’essence éventuellement répandue.
Contrôle du niveau d’huile
moteur
Utilisation d’un
stabilisateur/conditionneur
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, vérifiez le niveau d’huile dans le carter moteur
(voir Contrôle du niveau d’huile, page 28).
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
• que l’essence reste fraîche pendant une période
maximale de 90 jours (au-delà de cette durée,
vidangez le réservoir) ;
• nettoyer le moteur lorsqu’il tourne ;
• éviter la formation de dépôt gommeux dans le circuit
d’alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de
démarrage.
Important N’utilisez pas d’additifs contenant du
méthanol ou de l’éthanol.
Ajoutez à l’essence une quantité appropriée de stabilisateur/
conditionneur.
Remarque : L’efficacité des stabilisateurs/conditionneurs
est maximale lorsqu’on les ajoute à de l’essence fraîche.
Pour réduire les risques de formation de dépôts visqueux
dans le circuit d’alimentation, utilisez toujours un
stabilisateur dans l’essence.
13
Préparation
Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite.
Pièces détachées
Remarque : Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Qté
Utilisation
Volant
1
Rondelle de blocage 1/2 pouce
1
Écrou 1/2 pouce
1
Couvre-moyeu avec logo
1
Siège
1
Entretoise de petit diamètre intérieur
2
Entretoise de grand diamètre intérieur
2
Boulon à épaulement
2
Bouton
2
Rondelle plate 11/32 pouce
2
Boulon 1/4 x 3/4 pouce
2
Écrou hex. 1/4 pouce
2
Clé
1
À utiliser dans le commutateur d’allumage
Manuel de l’utilisateur
1
À lire avant d’utiliser le tracteur
Cassette-vidéo de sécurité sur l’utilisation de la machine
1
A visionner avant d’utiliser le tracteur
Goupille fendue
2
Rondelles de réglage
4
Rondelles épaisses
2
Rondelles
2
Couvre-moyeu
2
Écrous de roues
10
Montage du volant
Montage du siège
Activation et montage de la batterie
Montage des roues avant
Montage des roues arrière.
Montage du volant
5
1. Tournez les roues avant en position ligne droite.
4
1
2. Déposez le couvre-moyeu avec logo en desserrant les
3 attaches situées au dos à l’aide d’un tournevis.
3
3. Alignez la branche centrale sur le siège et positionnez
le volant sur la cannelure de l’arbre (Fig. 2).
2
2307
4. Fixez le volant avec une rondelle de blocage
(1/2 pouce) et un écrou (1/2 pouce) (Fig. 2).
Figure 2
1. Branche centrale
2. Cannelure de l’arbre
3. Rondelle de blocage
1/2 pouce
5. Serrez l’écrou du volant à 37 Nm.
6. Enclenchez le couvre-moyeu avec logo en place
(Fig. 2).
14
4. Écrou 1/2 pouce
5. Couvre-moyeu avec logo
Montage du siège
Montage des roues avant
1. Posez l’entretoise de grand diamètre et les 2 boulons à
épaulement dans les trous arrière du siège (Fig. 3).
1. Sortez les roues de la caisse (Fig. 4).
2. Montez une rondelle mince (3/4 pouce) sur l’arbre de
roue (Fig. 4).
2. Positionnez le siège sur son socle en insérant les
2 boulons à épaulement dans les ouvertures allongées à
l’extrémité des deux fentes (Fig. 3).
3. Glissez la roue sur l’arbre de roue, la valve dirigée
vers l’intérieur (Fig. 4).
3. Repérez l’entretoise de petit diamètre entre le siège et
le socle du siège, et vissez les 2 boutons et les 2
rondelles plates (11/32 pouce) dans les trous avant du
siège (Fig. 3). Réglez le siège et serrez les boutons.
4. Le jeu axial de la roue doit être de 0 à 0,4 mm. Posez
les rondelles de réglage (le cas échéant) et la rondelle
plate épaisse (3/4 pouce) pour obtenir l’espacement
voulu sur l’arbre de roue.
4. Faites passer le fil du contacteur du siège et le
connecteur par l’ouverture centrale dans le socle du
siège. Poussez complètement le connecteur du
contacteur du siège dans le connecteur de faisceau
(Fig. 3).
5. Insérez une goupille fendue dans l’abre de roue et
repliez les extrémités vers l’extérieur (Fig. 4).
6. Poussez le couvre-moyeu au bout de l’arbre de roue
pour l’enclencher sur la rondelle (Fig. 4).
5. Fixez le fil du contacteur du siège à l’ouverture de
l’aile (Fig. 3).
7. Répétez les étapes 2 à 6 de l’autre côté.
8. Graissez les roulements des roues.
1
3
7
6
2
4
3
2
4
6
1
9
5
8
m–7287
5
Figure 4
7
1.
2.
3.
4.
m–5081
Figure 3
1. Siège
2. Entretoise de petit
diamètre intérieur
3. Entretoise de grand
diamètre intérieur
4. Boulon à épaulement
5. Bouton
6. Fil et connecteur
7. Connecteur du faisceau
de câblage
8. Serre-câble
9. Rondelle plate
11/32 pouce
15
Roue avant
Arbre de roue
Rondelle de réglage
Rondelle épaisse
3/4 pouce
5. Couvre-moyeu
6. Goupille fendue
7. Rondelle mince 3/4 pouce
Montage des roues arrière
1. Déposez la batterie de la machine.
2. Nettoyez le dessus de la batterie avec une serviette en
papier.
1. Montez la roue arrière sur le moyeu, la valve dirigée
vers l’intérieur (Fig. 5).
Remarque : Ne faites jamais le plein d’électrolyte quand
la batterie se trouve sur le tracteur. L’électrolyte pourrait
déborder et se répandre sur d’autres pièces qui seraient
alors corrodées.
2. Serrez les boulons de roues à 105-112 Nm.
3. Enlevez les bouchons d’aération de la batterie (Fig. 6).
4. Versez lentement de l’électrolyte dans chaque élément
jusqu’au trait supérieur sur le côté de la batterie (Fig. 6).
Important Ne remplissez pas la batterie excessivement,
car l’électrolyte (acide sulfurique) pourrait corroder le
châssis et causer des dégâts graves.
2
3
5. Attendez cinq à dix minutes après avoir rempli les
éléments. Ajoutez de l’électrolyte au besoin, pour
amener le niveau au repère supérieur sur le côté de la
batterie (Fig. 6).
1
m–7288
6. Remettez les bouchons de remplissage.
Figure 5
1. Roue arrière
2. Boulons de roue
3. Moyeu de roue
2
3
Contrôle de la pression des
pneus
Reportez-vous à Contrôle de la pression des pneus, page 32.
Vérifiez la pression des pneus avant et arrière. La pression
recommandée est de 138 kPa (20 psi).
1
m-5004
Figure 6
1. Bouchons de remplissage
2. Trait supérieur
Activation et mise en place de
la batterie
Vous devez vous procurer de l’électrolyte de densité 1,265
en vrac auprès d’un détaillant spécialisé.
3. Trait inférieur
Attention
En se chargeant, la batterie produit des gaz
susceptibles d’exploser.
Danger
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des
flammes et sources d’étincelles.
L’électrolyte contient de l’acide sulfurique, un
poison mortel capable de causer de graves brûlures.
• Ne buvez jamais l’électrolyte et évitez tout
contact avec les yeux, la peau ou les vêtements.
Portez des lunettes de protection et des gants en
caoutchouc.
• Faites le plein d’électrolyte à proximité d’une
arrivée d’eau propre, de manière à pouvoir
rincer abondamment la peau en cas d’accident.
• Suivez toutes les instructions et respectez tous
les messages de sécurité indiqués sur le bidon
d’électrolyte.
Remarque : Vérifiez que les bouchons d’aération sont
bien installés sur la batterie.
7. Chargez la batterie pendant 1 heure à 10 A ou pendant
2 heures à 5 A.
16
Apprenez à vous servir du
tracteur
8. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez
le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du
chargeur des bornes de la batterie (Fig. 7).
Apprenez à vous servir correctement du tracteur. Lisez la
rubrique Utilisation qui commence page 18.
4
2
Essai sur route
3
1
1. Faites le plein d’essence ordinaire sans plomb (voir
Essence et huile, page 12). Ouvrez le robinet d’arrivée
de carburant et vérifiez l’étanchéité du flexible et des
raccords.
2. Le cas échéant, vérifiez et contrôlez le fonctionnement
comme suit :
m-4970
• Moteur, commandes de starter et d’accélérateur
Figure 7
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
• Phares
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (–) du chargeur
• Témoins lumineux
• Embrayage de la PDF et frein
• Système de relevage
9. Installez la batterie dans le tracteur et raccordez les fils
de la batterie (voir Mise en place de la batterie, page 37).
• Frein de stationnement
• Direction
Remarque : N’utilisez pas le tracteur si la batterie n’est pas
branchée, au risque d’endommager le circuit électrique.
• Fonctionnement du tracteur en marche avant et en
marche arrière
Contrôle du niveau d’huile
moteur
Contrôle du système de sécurité
Reportez-vous à la rubrique Système de sécurité page 20.
Important Le tracteur est expédié de l’usine avec de
l’huile dans le carter.
Prudence
Vérifiez le niveau d’huile et faites l’appoint pour amener
le niveau au repère du plein sur la jauge (voir Contrôle du
niveau d’huile, page 28).
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine risque de se mettre en
marche inopinément et de causer des blessures
corporelles.
Contrôle du graissage du
tracteur
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de
sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d’utiliser la machine.
Vérifiez que le tracteur est correctement lubrifié (voir
Graissage et lubrification, page 32).
17
Utilisation
Commandes du Modèle 419XT
Sécurité avant tout
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes
(Fig. 9).
Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité.
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de blesser
d’autres personnes ou des animaux.
1
13
6
10
Commandes du Modèle 417XT
9
11
2
7
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes
(Fig. 8).
3
12
8
1
12
5
6
10
9
4
2
7
3
11
8
5
13
m–6513
Figure 9
4
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
m–6514
Figure 8
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Volant
Commutateur d’allumage
Pédale de frein
Levier de frein de
stationnement
Sélecteur de vitesses
Manette d’accélérateur
Manette de starter
Prise de force (PDF)
9. Commande du régulateur
de vitesse
10. Tableau des voyants/
compteur horaire
11. Levier d’inclinaison du
volant
12. Ouverture du capot
13. Commande d’accessoire
Volant
Commutateur d’allumage
Pédale de frein
Levier de frein de
stationnement
Sélecteur de vitesses
Manette d’accélérateur
Manette de starter
Prise de force (PDF)
9. Commande du régulateur
de vitesse
10. Tableau des voyants/
compteur horaire
11. Commande des
accessoires
12. Levier d’inclinaison du
volant
13. Ouverture du capot
Utilisation du frein de
stationnement
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez
la machine ou que vous la laissez sans surveillance.
Serrage du frein de stationnement
1. Appuyez sur la pédale de frein (Fig. 10) et
maintenez-la enfoncée.
2. Poussez le levier de frein de stationnement (Fig. 10) en
avant et relâchez progressivement la pédale de frein.
La pédale doit rester bloquée en position enfoncée.
18
Desserrage du frein de stationnement
7. Lorsque le moteur a démarré, amenez progressivement
la manette de starter en position hors service (off)
(Fig. 11). Si le moteur cale ou hésite, ramenez la
manette de starter à la position on pendant quelques
secondes. Réglez ensuite le levier d’accélérateur à la
position voulue. Répétez l’opération si nécessaire.
1. Enfoncez la pédale de frein (Fig. 10). Le levier de
frein de stationnement doit se déverrouiller.
2. Relâchez progressivement la pédale de frein.
2
5
1
3
4
1
6
2
m–6523
Figure 11
1. PDF – désengagée
2. Starter – en service
3. Starter – hors service
m–6516
Figure 10
1. Pédale de frein
4. Manette d’accélérateur
5. Régime maximum
6. Ralenti
2. Levier de frein de
stationnement
1
2
3
Démarrage et arrêt du moteur
Démarrage du moteur
4
1. Prenez place sur le siège.
1208
2. Serrez le frein de stationnement (voir Serrage du frein
de stationnement, page 18).
Figure 12
1. Hors service
2. Phares
Remarque : Le moteur ne peut pas démarrer tant que le
frein de stationnement n’est pas serré ou que la pédale de
frein n’est pas complètement enfoncée.
3. Marche
4. Démarrage
3. Poussez la commande de prise de force (PDF) en
position désengagée (Fig. 11).
Arrêt du moteur
4. Placez la manette de starter en position de
fonctionnement (on) (Fig. 11).
1. Poussez la commande de prise de force (PDF) en
position désengagée (Fig. 11).
Remarque : Le point 4 peut ne pas être nécessaire si le
moteur a déjà tourné et qu’il est chaud.
2. Placez la manette d’accélérateur à mi course (Fig. 11).
3. Tournez la clé de contact en position contact coupé
(off) (Fig. 12).
5. Placez la manette d’accélérateur en position de régime
maximum (Fig. 11).
6. Tournez la clé de contact et maintenez-la en position
Démarrage (Start) (Fig. 12). Relâchez la clé quand le
moteur démarre.
Important Si le moteur refuse de démarrer après
10 secondes de lancement continu, tournez la clé de contact
en position contact coupé (off) et laissez refroidir le
démarreur pendant 1 minute (voir Dépannage, page 43).
19
Principe du système de sécurité
Utilisation de la prise de force
(PDF)
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur si :
La commande de prise de force (PDF) établit et coupe
l’alimentation électrique de l’embrayage.
• le siège du conducteur est inoccupé ;
• la pédale de frein n’est pas enfoncée ;
Lorsque la clé de contact est à la position de marche (run)
ou d’éclairage (lights) et que la prise de force est engagée,
le voyant de PDF est allumé sur le tableau des voyants.
Lorsqu’il est allumé, ce voyant vous rappelle que le
démarreur ne sera pas lancé et que vous devez désactiver la
PDF avant de quitter le siège.
• la prise de force (PDF) n’est pas désengagée ;
• la pédale de transmission hydrostatique n’est pas en
position de point mort.
Le système de sécurité est conçu pour couper le moteur si :
Engagement de la prise de force (PDF)
• le conducteur quitte le siège alors que la pédale de
frein est relâchée ;
1. Tirez la commande de prise de force (PDF) en position
engagée (Fig. 13).
• le conducteur quitte le siège alors que la prise de force
(PDF) est engagée.
Le système de sécurité est conçu pour arrêter la prise de
force (PDF) si :
2
• la marche arrière est sélectionnée quand la PDF est
engagée.
1
Contrôle du système de sécurité
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation
de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas
comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement
réparer par un réparateur agréé.
m–6524
Figure 13
1. Désengagée
2. Engagée
1. Serrez le frein de stationnement. Tirez la commande
de prise de force (PDF) en position engagée. Une fois
assis sur le siège, tournez la clé de contact en position
de démarrage ; le démarreur ne doit pas fonctionner.
Désengagement de la prise de force (PDF)
2. Poussez la commande de prise de force (PDF) en
position désengagée et desserrez le frein de stationnement. Une fois assis sur le siège, tournez la clé de
contact en position de démarrage ; le démarreur ne
doit pas fonctionner.
1. Poussez la commande de prise de force (PDF) en
position désengagée (Fig. 13).
Système de sécurité
3. Serrez le frein de stationnement et poussez la commande
de prise de force (PDF) en position désengagée.
Soulevez-vous du siège et tournez la clé de contact à la
position de démarrage ; le démarreur ne doit pas
fonctionner.
Prudence
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine risque de se mettre en
marche inopinément et de causer des blessures
corporelles.
4. Serrez le frein de stationnement et poussez la commande
de prise de force (PDF) en position désengagée. Restez
assis sur le siège et mettez le moteur en marche. Lorsque
le moteur tourne, desserrez le frein de stationnement et
soulevez-vous légèrement du siège ; le moteur doit
s’arrêter.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de
sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d’utiliser la machine.
20
5. Serrez le frein de stationnement et poussez la commande
de prise de force (PDF) en position désengagée. Restez
assis sur le siège et mettez le moteur en marche. Lorsque
le moteur tourne, engagez la PDF et soulevez-vous
légèrement du siège ; le moteur doit s’arrêter.
Danger
Si vous faites marche arrière alors que les lames,
ou tout autre accessoire, sont engagés, vous
risquez de renverser quelqu’un et de le blesser
gravement, voire mortellement.
6. Le frein de stationnement étant desserré, tournez la clé
de contact à la position de marche (RUN), sans mettre
le moteur en marche. Tirez la commande de PDF en
position engagée. Normalement, un déclic indique que
la PDF est activée et le voyant correspondant s’allume.
Placez la pédale de déplacement en position de marche
arrière. Normalement, un déclic indique que la PDF
est désactivée et le voyant correspondant s’éteint.
• Ne tondez jamais en marche arrière, sauf en cas
d’absolue nécessité.
• N’introduisez la clé dans le commutateur
KeyChoice qu’en cas d’absolue nécessité.
• Vérifiez toujours que la voie est libre juste
derrière la machine ainsi que sur sa trajectoire
avant de faire marche arrière.
• N’utilisez le commutateur KeyChoice que si vous
êtes certain que personne, enfant ou adulte, ne
risque d’approcher de la zone à tondre.
• Soyez d’autant plus vigilant après avoir désactivé
le système de sécurité, car le bruit du moteur
risque de masquer l’arrivée d’un enfant ou de
toute autre personne sur la surface de travail.
• Enlevez toujours la clé de contact et la clé de
sécurité, et mettez-les en lieu sûr, hors de portée
des enfants ou de personnes non autorisées, si
vous laissez la machine sans surveillance.
7. Desserrez le frein de stationnement et tournez la clé de
contact à la position de marche (RUN) sans mettre le
moteur en marche. Tirez la commande de PDF en
position engagée. Tournez et relâchez la clé de sécurité
(KeyChoice). Le témoin de fonctionnement en marche
arrière doit s’allumer. Placez la pédale de déplacement
en position de marche arrière. La PDF doit rester
engagée et le voyant correspondant doit rester allumé
sur le tableau de bord. Poussez la commande de PDF
en position désengagée. Le voyant de PDF et le voyant
de marche arrière doivent s’éteindre.
Réglage du commutateur KeyChoice
pour travailler en marche arrière
1. Engagez la PDF.
2. Introduisez la clé dans le commutateur KeyChoice
(Fig. 14).
Un dispositif de sécurité empêche la prise de force (PDF)
de fonctionner quand la machine effectue une marche
arrière. La prise de force est automatiquement désengagée
si vous sélectionnez la marche arrière alors que la PDF est
engagée (c.-à-d. si les lames ou tout autre accessoire
fonctionnent). Ne tondez jamais en marche arrière, sauf
en cas d’absolue nécessité.
S’il est nécessaire d’utiliser la PDF en marche arrière,
vous pouvez désactiver ce dispositif de sécurité à l’aide du
commutateur KeyChoice situé près du support du siège
(Fig. 14).
1
m–4220
Figure 14
1. Commutateur de sécurité (KeyChoice)
21
5
3. Tournez la clé.
2
3
4
1
Un voyant rouge s’allume sur la console avant (Fig. 15
et 16) pour signaler que la sécurité est désactivée.
1
m–6518
Figure 17 (Modèle 417XT)
1. Prise de force (PDF)
2. Batterie
3. Compteur horaire
m–6517
Figure 15
4. Pression d’huile
5. Travail en marche arrière
1. Témoin de tonte en marche arrière – Modèle 419XT
1
2
3
4
5 6 7
1
m–6518
m–6517
Figure 16
Figure 18 (Modèle 419XT)
1. Témoin de tonte en marche arrière – Modèle 417XT
1.
2.
3.
4.
4. Sélectionnez la marche arrière et finissez de tondre.
5. Arrêtez la PDF, ce qui a pour effet d’éteindre le voyant
rouge sur la console, pour activer la sécurité.
Prise de force (PDF)
Régulateur de vitesse
Batterie
Compteur horaire
5. Niveau de carburant
6. Pression d’huile
7. Travail en marche arrière
6. Enlevez la clé du commutateur KeyChoice et
rangez-la en lieu sûr, hors de portée des enfants.
Les paragraphes suivants expliquent dans quels cas les
voyants sont allumés. Le reste du temps, les voyants sont
éteints.
Tableau des voyants
Travail en marche arrière
Ce voyant s’allume chaque fois que la clé KeyChoice est
utilisée pour désactiver la sécurité d’interdiction de travail
en marche arrière. Il vous rappelle que le système de
sécurité est désactivé. Le voyant s’éteint quand la prise de
force (PDF) est désengagée ou quand le moteur est coupé.
Le tableau des voyants (Fig. 17 et 18) comprend les
voyants suivants :
• Travail en marche arrière
• Prise de force (PDF)
• Batterie
PDF (prise de force)
• Pression d’huile
Le voyant de prise de force (PDF) est allumé quand la clé
de contact est à la position de marche (run) ou d’éclairage
(lights) et quand la PDF est engagée. Lorsqu’il est
allumé, ce voyant vous rappelle que le démarreur ne sera
pas lancé et que vous devez désactiver la prise de force
avant de quitter le siège.
• Compteur horaire (DEL)
• Régulateur de vitesse (Modèle 419XT seulement)
• Niveau de carburant (Modèle 419XT seulement)
22
Compteur horaire
Pour ralentir, relâchez légèrement la pédale de déplacement.
Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement
du moteur (Fig. 18). Il est activé quand la clé de contact
est tournée en position de marche (run) ou d’éclairage
(lights). Programmez les entretiens en fonction du nombre
d’heures indiqué.
Important Pour éviter d’endommager la transmission,
desserrez toujours le frein de stationnement avant d’appuyer
sur la pédale de déplacement.
1
Batterie
Le témoin de la batterie est allumé quand la clé de contact
est tournée à la position de marche (run) ou d’éclairage
(lights) si la tension de la batterie est inférieure à 11,2 volts.
Si ce voyant s’allume, vous devez impérativement vérifier la
batterie et le système électrique et corriger le problème.
2
Niveau de carburant
1210
Figure 19
Ce voyant est allumé quand la clé de contact est en
position de marche (run) ou d’éclairage (lights) et quand
le niveau de carburant est bas, c.-à-d. qu’il reste environ
500 ml de carburant dans le réservoir.
1. Marche avant
2. Marche arrière
Arrêt de la machine
Huile
Pour arrêter la machine, relâchez la pédale de déplacement,
désengagez la prise de force (PDF) et tournez la clé de
contact à la position contact coupé. Serrez aussi le frein de
stationnement avant de quitter la tondeuse (voir Serrage du
frein de stationnement, page 18). N’oubliez pas d’enlever la
clé du commutateur d’allumage.
Ce voyant est allumé quand la clé de contact est en
position de marche (run) ou d’éclairage (lights), mais que
le moteur ne tourne pas. Il s’éteint quand le moteur
démarre. Lorsque le moteur tourne, ce voyant s’allume si
la pression d’huile descend au-dessous du niveau
admissible. Si le voyant s’allume quand le moteur tourne,
arrêtez immédiatement le moteur et corrigez le
problème à l’origine de la baisse de pression.
Prudence
Marche avant ou arrière
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s’ils déplacent ou essayent d’utiliser
le tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans
surveillance.
La manette d’accélérateur agit sur le régime du moteur,
mesuré en tours/minute (tr/min). Placez la manette
d’accélérateur en position de régime maximum pour
obtenir des performances optimales.
Enlevez toujours les clés de contact et de sécurité,
et serrez le frein de stationnement si vous laissez
la machine sans surveillance, ne serait-ce qu’un
instant.
Desserrez le frein de stationnement pour avancer ou
reculer (voir Desserrage du frein de stationnement, page
19). Posez le pied sur la pédale de déplacement et
appuyez progressivement sur le haut de la pédale pour
avancer ou sur le bas pour faire marche arrière (Fig. 19).
La vitesse de déplacement de la machine, dans l’une ou
l’autre direction, est proportionnelle à l’enfoncement de la
pédale.
Remarque : Pour vous déplacer en marche arrière lorsque
la PDF est engagée, vous devez désactiver la sécurité de
travail en marche arrière en actionnant le commutateur
KeyChoice situé sur le support du siège, du côté droit,
juste sous le siège.
23
Utilisation de la commande
d’accessoire
Utilisation du levier de
commande d’accessoire
Ce mécanisme (Fig. 20) permet de relever et d’abaisser
les accessoires.
Ce levier (Fig. 21) permet de relever et d’abaisser divers
accessoires.
Relevage des accessoires
Relevage d’un accessoire
1. Tournez la clé de contact en position de contact établi
(on) ou de marche (run) (Fig. 20).
1. Appuyez sur les pédales d’embrayage et de frein pour
arrêter la machine.
2. Poussez la commande d’accessoire vers le haut pour
élever le mécanisme de commande (Fig. 20). Cela a
pour effet de relever l’accessoire et de le maintenir
dans cette position.
2. Tirez le levier de commande d’accessoire en arrière
jusqu’à ce que le verrouillage s’enclenche. Cela a pour
effet de relever l’accessoire et de le maintenir dans
cette position.
Descente des accessoires
Descente d’un accessoire
1. Tournez la clé de contact en position de contact établi
(on) ou de marche (run) (Fig. 20).
1. Appuyez sur les pédales d’embrayage et de frein pour
arrêter la machine.
2. Poussez la commande d’accessoire vers le bas pour
abaisser le mécanisme de commande (Fig. 20). Cela a
pour effet d’abaisser l’accessoire.
2. Tirez le levier en arrière pour détendre la pression de
levage et appuyez sur le bouton qui se trouve sur le
dessus pour débloquer le verrouillage. Poussez le levier
de relevage vers l’avant pour abaisser l’accessoire.
2
1
2
3
1
m–6531
m–6513
Figure 21
Figure 20
1. Clé
2. Commande des
accessoires en haut
1. Levier de commande
3. Commande des
accessoires en bas
24
2. Bouton
Positionnement du siège
Inclinaison du volant
Vous pouvez avancer ou reculer le siège pour l’amener à
la position la plus confortable pour vous, et offrant le
meilleur contrôle pour la conduite.
Le volant a quatre réglages d’inclinaison. Placez le volant
dans la position la plus confortable, offrant le meilleur
contrôle pour la conduite.
1. Soulevez le siège et desserrez les boutons de réglage
(Fig. 22).
1. Soulevez le levier d’inclinaison pour débloquer le
volant (Fig. 24).
2. Déplacez le siège à la position voulue et resserrez les
boutons.
2. Placez le volant à la position la plus confortable, puis
relâchez le levier pour bloquer le volant en position.
2
1
1
m–4982
1203b
Figure 22
Figure 24
1. Bouton de réglage
1. Levier d’inclinaison
Phares
Les phares s’allument quand le commutateur d’allumage
est à la position d’éclairage (lights) (Fig. 23). Les phares
restent allumés tant que la clé de contact est tournée à la
position d’éclairage (lights), même si le moteur est arrêté.
Retirez la clé de contact si vous laissez la machine sans
surveillance pour éviter que les phares ne restent allumés,
ce qui déchargerait la batterie.
1
1208
Figure 23
1. Phares
25
2. Volant
Utilisation du régulateur de
vitesse
Poussée manuelle de la
machine
Ce commutateur, situé sur le tableau de bord (Fig. 25),
possède trois positions qui assurent les fonctions suivantes :
Verrouillé-Prêt (rappelé par ressort), Activé, et DéverrouilléDésactivé. Le régulateur de vitesse maintient la position de
commande de déplacement sans l’aide de la pédale. Il n’est
destiné qu’à la conduite en marche avant. N’utilisez pas le
régulateur de vitesse en marche arrière.
Important Poussez toujours la machine manuellement.
Ne remorquez jamais la machine au risque d’endommager la
boîte-pont.
Pour pousser la machine
1. Désengagez la prise de force (PDF) et tournez la clé de
contact en position contact coupé.
Activation du régulateur de vitesse
2. Poussez la tige de commande de transmission en
position de poussée. Cela a pour effet de débrayer la
transmission et de permettre aux roues de tourner
librement (Fig. 26).
1. Commencez à conduire le tracteur (voir Marche avant ou
arrière, page 23). Appuyez sur la pédale de déplacement sans la relâcher et poussez la commande du régulateur de vitesse (Fig. 25) à la position Verrouillé-Prêt.
Pour conduire la machine
1. Poussez la tige de commande de transmission en
position de fonctionnement (Fig. 26).
1
Remarque : La machine ne pourra pas avancer si la tige
de commande de transmission ne se trouve pas à la
position de fonctionnement.
2
1
3
1238
2
Figure 25
1. Verrouillé-Prêt
2. Déverrouillé-Désactivé
2. Cela a pour effet de bloquer la commande de déplacement en position, ce qui vous permet d’ôter le pied de la
pédale. La machine se déplacera à une vitesse constante.
M–4566
Figure 26
Désactivation du régulateur de vitesse
1. Position de
fonctionnement
2. Position de poussée
1. Appuyez sur la pédale de déplacement sans la relâcher
et amenez la commande du régulateur de vitesse
(Fig. 25) en position Déverrouillé-Désactivé.
2. Cela a pour effet de débloquer la commande de
déplacement que vous pouvez alors commander du
pied.
3. Pour vous arrêter rapidement, appuyez simplement sur
la pédale de frein. Le régulateur de vitesse est
automatiquement désactivé et le frein est appliqué
simultanément.
26
3. Tige de commande de
transmission
Entretien
Programme d’entretien recommandé
Périodicité des
entretiens
Après les 8 premières
heures
Chaque fois
Procédure
• Changez l’huile1
•
•
•
•
•
Contrôlez le niveau d’huile
Contrôlez le système de sécurité
Contrôlez le frein
Nettoyez la grille d’admission d’air
Contrôlez l’électrolyte de la batterie
Toutes les 25 heures
• Nettoyez l’élément en mousse du filtre à air1
• Contrôlez la pression des pneus
Toutes les 50 heures
• Graissez le châssis1
• Contrôlez l’état des courroies (usure/fissures)
• Nettoyez l’élément en papier du filtre à air
Toutes les 100 heures
•
•
•
•
Toutes les 200 heures
• Changez le filtre à huile1
• Remplacez l’élément en papier du filtre à air
Vérifiez les bougies
Changez l’huile1
Remplacez le filtre à carburant
Nettoyez l’extérieur du moteur
Avant le remisage
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser
la machine
• Vidangez le réservoir de carburant
• Peignez les surfaces écaillées
• Chargez la batterie et débranchez les câbles
• Contrôlez le pincement des roues avant
Après le remisage
•
•
•
•
•
1Plus
Contrôlez le système de sécurité
Contrôlez le frein
Vérifiez les bougies
Contrôlez l’électrolyte de la batterie
Contrôlez la pression des pneus
souvent s’il y a beaucoup de poussière ou de saletés
Important
Reportez-vous au manuel d’utilisation du moteur pour toutes procédures d’entretien supplémentaires.
Prudence
Si vous laissez la clé dans le commutateur d’allumage, quelqu’un pourrait mettre le moteur en
marche et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le fil de la bougie. Écartez le fil
pour éviter tout contact accidentel avec la bougie.
27
Changement de l’huile moteur
et du filtre
Changez l’huile après les 8 premières heures de
fonctionnement, puis toutes les 100 heures.
1
Type d’huile : huile détergente (classe de service API SF,
SG, SH ou SJ)
2
3
Capacité du carter :
• 1,5 l avec filtre à huile
m–4291
m–6526
• 1,7 l sans filtre à huile
Figure 27
Viscosité : Voir tableau ci-dessous
1. Jauge d’huile
2. Goulot de remplissage
VISCOSITÉ SAE DES HUILES RECOMMANDÉES
3. Extrémité de la jauge
Vidange et changement d’huile
1. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
pendant cinq minutes pour réchauffer l’huile, qui
s’écoule alors plus facilement.
Contrôle du niveau d’huile
2. Garez la machine avec le côté de la vidange
légèrement plus bas que l’autre côté, pour pouvoir
évacuer toute l’huile. Désengagez ensuite la PDF,
serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et
enlevez la clé de contact.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
désengagez la PDF, coupez le moteur et enlevez la clé
de contact.
3. Placez un bac de vidange sous l’orifice de vidange.
Ouvrez le robinet de vidange avec un tournevis à lame
plate, une clé de 3/8 pouce ou de 10 mm (Fig. 28).
2. Nettoyez la surface autour de la jauge d’huile (Fig. 27)
pour éviter que des impuretés ne s’introduisent dans le
goulot de remplissage, ce qui risquerait d’endommager
le moteur.
4. Tournez le robinet dans le sens anti-horaire pour
l’ouvrir (Fig. 28).
5. Quand toute l’huile s’est écoulée, refermez le robinet de
vidange en le tournant dans le sens horaire (Fig. 28).
3. Dévissez la jauge d’huile et essuyez soigneusement
l’extrémité métallique (Fig. 27).
Remarque : Débarrassez-vous de l’huile usagée dans un
centre de recyclage agréé.
4. Remettez la jauge complètement dans le tube de
remplissage sans la visser (Fig. 27). Sortez de nouveau
la jauge et examinez l’extrémité métallique. Si le
niveau est bas, versez lentement une quantité d’huile
suffisante dans le goulot de remplissage pour amener
le niveau au repère du plein (full) sur la jauge.
Important Ne remplissez pas excessivement le carter
sous peine d’endommager le moteur.
1
m–6526
Figure 28
1. Vidange d’huile
28
Nettoyage du circuit de
refroidissement
6. Nettoyez la surface autour du bouchon de jauge
d’huile et dévissez le bouchon (Fig. 27).
7. Versez lentement environ 80% de la quantité d’huile
spécifiée dans le goulot de remplissage (Fig. 27) (voir
Changement de l’huile moteur et du filtre, page 28).
Enlevez l’herbe et autres débris accumulés sur la grille
d’entrée d’air avant chaque utilisation.
8. Vérifiez le niveau d’huile (voir Contrôle du niveau
d’huile, page 28).
Nettoyez les ailettes de refroidissement et les carénages
du moteur toutes les 100 heures.
9. Faites l’appoint avec précaution pour amener le niveau
au repère du plein.
1. Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement,
coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Changement du filtre à huile
2. Déposez la grille d’entrée d’air, les couvercles des
cylindres et le boîtier du ventilateur.
3. Débarrassez-les de l’herbe et des débris accumulés.
Changez le filtre à huile toutes les 200 heures ou toutes les
deux vidanges d’huile.
4. Reposez la grille d’entrée d’air, les couvercles des
cylindres et le boîtier du ventilateur.
Remarque : Changez le filtre à huile plus souvent s’il y a
beaucoup de poussière ou de sable.
1
1. Vidangez l’huile moteur (voir Vidange et changement
d’huile, page 28).
2. Déposez le filtre usagé (Fig. 29).
2
3. Appliquez une fine couche d’huile neuve sur le joint
en caoutchouc du filtre de rechange.
3
4
1
m–4295
Figure 30
m–6526
1. Grille d’entrée d’air
2. Boîtier du ventilateur
Figure 29
1. Filtre à huile
4. Posez le filtre à huile de rechange sur l’adaptateur.
Tournez le filtre dans le sens horaire jusqu’à ce que le
joint en caoutchouc touche l’adaptateur, puis donnez
3/4 tour supplémentaire (Fig. 29).
5. Faites le plein du carter moteur avec une huile neuve
du type voulu (voir Vidange et changement d’huile,
page 28).
29
3. Couvercle de cylindre
4. Couvercle de cylindre
Entretien du filtre à air
Nettoyage de l’élément en mousse
Élément en mousse : Nettoyez-le et imprégnez-le d’huile
toutes les 25 heures de fonctionnement.
1. Lavez l’élément en mousse dans de l’eau chaude
additionnée de savon liquide (Fig. 31). Rincez
soigneusement l’élément une fois propre.
Élément en papier : Nettoyez-le toutes les 50 heures de
fonctionnement. Remplacez-le toutes les 200 heures de
fonctionnement ou une fois par an, le premier des deux
prévalant.
2. Séchez l’élément en le pressant dans un chiffon propre
(sans le tordre). Laissez sécher l’élément à l’air libre.
Important
ou déchiré.
Remarque : Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
(toutes les quelques heures) s’il y a beaucoup de poussière
ou de sable.
Remplacez l’élément en mousse s’il est usé
Nettoyage de l’élément en papier
1. Tapotez doucement l’élément sur une surface plane
pour faire tomber la poussière et la saleté (Fig. 32).
Dépose des éléments en mousse et en
papier
2. Vérifiez que l’élément n’est pas déchiré ni couvert
d’une pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc
n’est pas endommagé.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
Important Ne nettoyez jamais l’élément en papier à
l’air comprimé ou à l’aide de liquides tels que des solvants,
de l’essence ou du pétrole. Remplacez l’élément en papier
s’il est endommagé ou s’il est impossible de le nettoyer
complètement.
3. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter
que des impuretés ne s’introduisent dans le moteur et
l’endommagent. Dégagez les deux fixations latérales
et déposez le couvercle du filtre à air (Fig. 31).
4. Sortez délicatement l’élément en mousse de l’élément
en papier (Fig. 31).
5. Dévissez l’écrou papillon et retirez l’élément en papier
(Fig. 31).
3
5
2
4
1
ÄÄÄÄÄÄ
ÄÄÄÄÄÄ
ÄÄÄÄÄÄ
ÄÄÄÄÄÄ
ÄÄÄÄÄÄ
ÄÄÄÄÄÄ
1
m–4293
Figure 32
2
1. Élément en papier
6
2. Joint de caoutchouc
m–4289
Figure 31
1. Couvercle
2. Élément en mousse
3. Élément en papier
Montage des éléments en mousse et en
papier
4. Écrou papillon
5. Base du filtre à air
6. Fixations
Important Pour ne pas endommager le moteur, ne le
faites jamais tourner sans un filtre à air complet garni
d’éléments en mousse et en papier.
1. Glissez délicatement l’élément en mousse dans
l’élément en papier (Fig. 31).
2. Posez l’ensemble filtre à air sur sa base et installez
l’écrou papillon (Fig. 31).
3. Reposez et verrouillez le couvercle du filtre à air
(Fig. 31).
30
Entretien de la bougie
Contrôle de la bougie
Contrôlez les bougies toutes les 100 heures de fonctionnement. Avant de monter une bougie, vérifiez si l’écartement
entre l’électrode centrale et l’électrode latérale est correct.
Utilisez une clé à bougies pour déposer les bougies et les
remonter, et une jauge d’épaisseur pour contrôler et régler
l’écartement des électrodes. Remplacez la bougie au besoin.
1. Inspectez le centre des bougies (Fig. 34). Si le bec de
l’isolateur est recouvert d’un léger dépôt gris ou brun,
le moteur fonctionne correctement. S’il est couvert
d’un dépôt noir, c’est généralement signe que le filtre
à air est encrassé.
Important Ne nettoyez jamais les bougies. Remplacez
toujours les bougies si elles sont recouvertes d’un dépôt
noir ou d’une couche grasse, si les électrodes sont usées
ou si elles présentent des fissures.
Type : Champion RCJ8Y (ou équivalent)
Écartement des électrodes : 0,75 mm
2. Contrôlez l’écartement entre l’électrode centrale et
l’électrode latérale (Fig. 34). Courbez l’électrode
latérale (Fig. 34) si l’écartement est incorrect.
Dépose des bougies
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
3
1
3. Débranchez les fils des bougies (Fig. 33). Nettoyez la
surface autour des bougies pour éviter que des
impuretés n’endommagent le moteur en tombant à
l’intérieur.
0,75 mm
4. Déposez la bougie et sa rondelle métallique.
m-3215
Figure 34
1. Électrode centrale et bec
isolant
2. Électrode latérale
3. Écartement (pas à
l’échelle)
1
Pose des bougies
2
1. Posez les bougies. Vérifiez que l’écartement des
électrodes est correct.
2. Vissez la bougie à 22 Nm.
M–4294
3. Connectez les fils aux bougies (Fig. 33).
Figure 33
1. Fil de bougie branché
2. Bougie
31
Graissage et lubrification
Contrôle de la pression des
pneus
Graissez la machine toutes les 50 heures de fonctionnement ou une fois par an, le premier des deux prévalant.
Lubrifiez plus fréquemment s’il y a beaucoup de sable ou
de poussière.
Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression
spécifiée. Contrôlez la pression à la valve toutes les
25 heures de fonctionnement ou une fois par mois, le
premier des deux prévalant (Fig. 36). Contrôlez la
pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir un
résultat plus précis.
Type de graisse : universelle.
Procédure de graissage
Pression de gonflage : 138 kPa (20 psi) pour les pneus
avant et arrière
1. Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement et
tournez la clé de contact en position contact coupé.
Enlevez la clé de contact.
2. Nettoyez les graisseurs à l’aide d’un chiffon. Grattez la
peinture qui pourrait se trouver sur l’avant des graisseurs.
3. Raccordez une pompe à graisse aux graisseurs. Injectez
de la graisse dans les graisseurs jusqu’à ce qu’elle
commence à sortir des roulements.
4. Essuyez tout excès de graisse.
1
Points à graisser
2323
Figure 36
1. Graissez les roues avant et les fusées jusqu’à ce que la
graisse commence à sortir des roulements (Fig. 35).
1. Valve
2. Graissez le pivot d’essieu avant (Fig. 35).
Entretien du frein
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez
la machine ou que vous la laissez sans surveillance. Un
réglage s’impose si le frein de stationnement ne reste pas
suffisamment serré.
Contrôle du frein
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
m–6522
Figure 35
3. Les roues arrière doivent se bloquer et patiner si vous
essayez de pousser la tondeuse en avant. Si les roues
tournent et ne se bloquent pas, un réglage est
nécessaire (voir Réglage du frein, page 33).
4. Desserrez le frein et placez la tige de commande de
transmission en position de poussée (voir Poussée
manuelle de la machine, page 26). Les roues doivent
tourner librement.
5. Si ces deux conditions sont remplies, aucun réglage
n’est nécessaire.
32
Réglage du frein
Entretien du réservoir à
carburant
1. Contrôlez le frein avant de le régler (voir Contrôle du
frein, page 32).
Vidange du réservoir de carburant
2. Desserrez le frein de stationnement (voir Desserrage
du frein de stationnement, page 19).
Danger
3. Pour régler le frein, enlevez la goupille fendue et
desserrez légèrement l’écrou de réglage (Fig. 37).
Dans certaines circonstances, l’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un
incendie ou une explosion causé(e) par l’essence
peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant
à proximité, et causer des dommages matériels.
4. Insérez une jauge d’épaisseur de 0,38 mm avec
précaution entre la plaquette de frein extérieure et le
disque de frein (Fig. 37).
5. Serrez l’écrou de réglage jusqu’à ce que vous sentiez
une légère résistance sur la jauge d’épaisseur quand
vous l’insérez et la ressortez. Remettez la goupille
fendue.
• Vidangez le réservoir de carburant lorsque le
moteur est froid. Travaillez à l’extérieur, dans
un endroit dégagé. Essuyez toute essence
répandue.
• Ne fumez jamais pendant la vidange de
l’essence et tenez-vous à l’écart des flammes
nues et étincelles susceptibles d’enflammer les
vapeurs d’essence.
6. Vérifiez de nouveau le fonctionnement du frein (voir
Contrôle du frein, page 32).
Important Quand le frein de stationnement est desserré,
les roues arrière doivent tourner librement lorsque vous
poussez la tondeuse. S’il est impossible d’obtenir un jeu de
0,38 mm et si les roues ne tournent pas librement, contactez
immédiatement votre concessionnaire.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale
pour que le réservoir de carburant puisse se vider
entièrement. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
3
2
0,38 mm
3. Fermez le robinet d’arrivée de carburant sur le
réservoir (Fig. 38).
1
M–4567
Figure 37
1. Écrou de réglage du frein
2. Goupille fendue
3. Côté avant droit de la
boîte-pont
1
Figure 38
1. Robinet d’arrivée de carburant
4. Ouvrez le capot.
33
1263
5. Pincez les extrémités du collier de fixation et poussez
le collier le long de la conduite d’alimentation, en
direction du réservoir de carburant (Fig. 39).
6. Détachez le filtre des flexibles d’alimentation.
7. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de
fixation du filtre (Fig. 39).
6. Débranchez les conduites d’alimentation du filtre
(Fig. 39). Ouvrez le robinet d’arrivée d’essence et
laissez l’essence s’écouler dans un bidon agréé.
8. Ouvrez le robinet d’arrivée de carburant sur le
réservoir (Fig. 38).
Remarque : Profitez éventuellement de ce que le
réservoir est vide pour remplacer le filtre à carburant.
9. Fermez le capot.
7. Rebranchez la conduite d’alimentation sur le filtre.
Rapprochez le collier de serrage du filtre pour fixer la
conduite d’alimentation sur le filtre (voir Remplacement
du filtre à carburant, page 34).
Réglage du pincement des
roues avant
Maintenez le pincement des roues avant spécifié. Ajustez
le pincement en cas d’usure irrégulière des pneus, si la
surface de travail est scalpée ou si la direction devient
dure. Vérifiez le pincement des roues en fin de saison
avant de remiser la machine (Fig. 40).
Spécifications : 3 à 6 mm pour les roues avant.
Mesure du pincement des roues
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
3
1
2
M–4294
Figure 39
1. Collier
2. Conduite d’alimentation
3. Écartez les roues avant vers l’extérieur, à l’avant, pour
éliminer le jeu normal de la tringlerie.
3. Filtre
4. Mesurez la distance entre les jantes (à hauteur
d’essieu) à l’avant et à l’arrière des roues (Fig. 40).
5. La distance à l’avant doit être inférieure à la distance à
l’arrière.
Entretien du filtre à carburant
Remplacez le filtre à carburant toutes les 100 heures de
fonctionnement ou une fois par an, le premier des deux
prévalant.
Remplacement du filtre à carburant
1
Ne remontez jamais un filtre sale après l’avoir enlevé de
la conduite d’alimentation.
4
2
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
3
3. Fermez le robinet d’arrivée de carburant sur le
réservoir (Fig. 38).
Figure 40
1. Mesurer ici
2. Méplats
4. Ouvrez le capot.
5. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser
ceux-ci pour les éloigner du filtre (Fig. 39).
34
3. Écrou de blocage
4. Levier de direction
m–1261
Réglage du pincement des roues
Entretien des fusibles
1. Vérifiez le pincement des roues avant de le régler (voir
Mesure du pincement des roues, page 34).
Fréquence d’entretien et spécifications
Le système électrique est protégé par des fusibles et ne
requiert pas d’entretien. Toutefois, si un fusible grille,
contrôlez la pièce ou le circuit pour vérifier son état et vous
assurer qu’il n’y a pas de court-circuit. Pour remplacer un
fusible, tirez dessus pour l’enlever (Fig. 41).
2. Déposez le joint à rotule de l’un des leviers de
direction (Fig. 40).
3. Desserrez le contre-écrou qui fixe le joint à rotule à la
tringle de direction. Tournez le joint à rotule d’un tour
vers la droite pour augmenter le pincement ou vers la
gauche pour le diminuer.
Fusible : Principal/démarreur – F1–30 A, à lame
Alternateur F2 – 25 A, à lame
Tableau de bord/compteur horaire
F3 – 10 A, à lame
Phares F4 – 10 A, à lame
Mécanisme de commande d’accessoire
F5 – 25 A, à lame
(Modèle 419XT seulement)
4. Maintenez les méplats du joint pour les aligner avec
ceux de la biellette de direction, puis serrez l’écrou de
blocage (Fig. 40).
5. Montez le joint à rotule sur le levier de direction et
vérifiez le pincement des roues (voir Mesure du
pincement des roues, page 32).
Important S’il est nécessaire de tourner le joint à
rotule plusieurs fois pour obtenir le pincement requis,
réglez alternativement les tringles de direction gauche et
droite pour conserver le parallélisme des roues directrices.
5
Liquide de la boîte-pont
4
Fréquence d’entretien et spécifications
3
La boîte-pont est un système scellé qui ne requiert aucun
contrôle ou changement de liquide.
2
1
Important En cas de problème, adressez-vous à votre
concessionnaire agréé qui saura vous conseiller et vous aider.
m–6521
Figure 41
1. Principal – 30 A
2. Alternateur – 25 A
3. Tableau de bord/compteur
horaire – 10 A
35
4. Phares – 10 A
5. Mécanisme de commande
d’accessoire – 25 A
(Modèle 419XT seulement)
Entretien des phares
Mise en place d’une ampoule
Spécifications : ampoule Nº 1156 de type automobile
1. Le culot de l’ampoule est muni d’ergots métalliques de
part et d’autre. Alignez ces ergots face aux rainures de
l’embase et insérez le culot dans la douille de l’embase
(Fig. 43). Poussez sur l’ampoule et tournez-la à fond
vers la droite.
Dépose d’une ampoule
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
1
2
3. Ouvrez le capot. Débranchez les fils connectés aux
deux bornes de l’embase.
2
4
3
4. Dévissez l’embase d’un quart de tour vers la gauche et
déposez-la du réflecteur (Fig. 42).
4
5. Poussez sur l’ampoule pour la tourner à fond vers la
gauche (env. 1/4 tour) et retirez-la de l’embase (Fig. 43).
Figure 43
5
5
1. Ampoule
2. Ergots métalliques
1
3. Embase
4. Rainures
3
4
2. L’embase de l’ampoule présente deux languettes
(Fig. 42). Alignez ces languettes et les rainures du
réflecteur, insérez l’embase dans le réflecteur et
vissez-la à fond d’un quart de tour vers la droite.
2
3. Connectez les fils aux bornes de l’embase.
4
Entretien de la batterie
Figure 42
1. Embase
2. Réflecteur
3. Languettes
Fréquence d’entretien et spécifications
4. Rainures
5. Bornes
La batterie doit toujours être propre et chargée au
maximum. Nettoyez le boîtier de la batterie avec une
serviette en papier. Si les bornes de la batterie sont
corrodées, nettoyez-les avec un mélange constitué de
quatre volumes d’eau pour un volume de bicarbonate de
soude. Enduisez les bornes de la batterie d’une mince
couche de graisse pour éviter la corrosion.
Tension : 12 V, 340 A au démarrage à froid
36
Dépose de la batterie
Attention
3
Les bornes de la batterie ou les outils en métal
sont susceptibles de causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques du tracteur et de
produire des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l’explosion des gaz de la batterie et de
vous blesser.
4
1
5
2
6
• Lors de la mise en place ou du retrait de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques du tracteur.
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques
du tracteur avec des outils en métal.
m–6520
Figure 44
1.
2.
3.
4.
Câble négatif
Écrou
Boulon
Capuchon en caoutchouc
(rouge)
5. Câble positif
6. Sangle de maintien de la
batterie
Attention
Mise en place de la batterie
S’ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie
risquent de provoquer des étincelles et d’être
endommagés ou d’endommager le tracteur. Les
étincelles risquent de provoquer l’explosion des
gaz de la batterie et de vous blesser.
1. Placez la batterie dans la machine (Fig. 45).
2. Fixez-la en place à l’aide de la sangle de maintien
(Fig. 44).
• Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la
batterie avant le câble positif (rouge).
• Rebranchez toujours le câble positif (rouge) de
la batterie avant le câble négatif (noir).
3. Connectez le câble positif (rouge) à la borne
positive (+) de la batterie à l’aide du boulon et de
l’écrou (Fig. 44). Glissez le capuchon de caoutchouc
sur la borne de la batterie.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
4. Connectez le câble négatif (noir) à la borne négative (–)
de la batterie à l’aide du boulon et de l’écrou (Fig. 44).
5. Reposez le panneau latéral droit en insérant les
languettes dans la tour de direction et l’ergot dans la
bride du repose-pied. Fixez l’ensemble avec les vis
(Fig. 45).
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
3. Ouvrez le capot pour trouver la batterie.
1
4. Déposez le panneau latéral droit pour faciliter la
dépose de la batterie (Fig. 45). Retirez les vis et
soulevez le panneau pour dégager l’ergot, puis sortez
les languettes de la tour de direction.
5. Débranchez le câble négatif (noir) de mise à la masse
de la borne de la batterie (Fig. 44).
2
6. Soulevez le capuchon rouge du câble positif.
Débranchez le câble positif (rouge) de la borne de la
batterie (Fig. 44).
5
3
7. Enlevez la sangle de maintien de la batterie (Fig. 44).
Retirez la batterie du tracteur.
4
m–6525
Figure 45
1. Batterie
2. Languettes de panneau
latéral
37
3. Vis
4. Ergot
5. Panneau latéral droit
Contrôle du niveau d’électrolyte
Ajout d’eau dans la batterie
1. Arrêtez le moteur et ouvrez le capot pour trouver la
batterie.
Le meilleur moment pour rajouter de l’eau distillée dans
la batterie est juste avant l’utilisation de la machine. Ceci
permet à l’eau de bien se mélanger à l’électrolyte.
2. Observez le côté de la batterie. Le niveau de
l’électrolyte doit atteindre le trait supérieur (Fig. 46).
Ne laissez pas l’électrolyte descendre en dessous du
trait inférieur (Fig. 46).
1. Retirez la batterie du tracteur.
2. Nettoyez le dessus de la batterie avec une serviette en
papier.
3. Si le niveau d’électrolyte est bas, ajoutez la quantité
d’eau distillée requise (voir Ajout d’eau dans la
batterie, page 38).
Remarque : Ne faites jamais le plein d’eau distillée
quand la batterie est installée sur le tracteur. L’électrolyte
pourrait déborder et se répandre sur d’autres pièces qui
seraient alors corrodées.
3. Enlevez les bouchons d’aération de la batterie
(Fig. 46).
1
2
4. Versez lentement de l’eau distillée dans chaque
élément jusqu’au trait supérieur (Fig. 46) sur le côté
de la batterie.
3
Important Ne remplissez pas la batterie excessivement,
car l’électrolyte (acide sulfurique) pourrait corroder le
châssis et causer des dégâts graves.
m–5004
Figure 46
1. Bouchons de remplissage
2. Trait supérieur
3. Trait inférieur
5. Attendez cinq à dix minutes après avoir rempli les
éléments. Ajoutez de l’eau distillée au besoin, pour
amener le niveau au repère supérieur (Fig. 46) sur le
côté de la batterie.
Danger
6. Remettez les bouchons d’aération.
L’électrolyte contient de l’acide sulfurique, un
poison mortel capable de causer de graves brûlures.
• Ne buvez jamais l’électrolyte et évitez tout
contact avec les yeux, la peau ou les vêtements.
Portez des lunettes de protection et des gants en
caoutchouc.
• Faites le plein d’électrolyte à proximité d’une
arrivée d’eau propre, de manière à pouvoir
rincer abondamment la peau en cas d’accident.
• Suivez toutes les instructions et respectez tous
les messages de sécurité indiqués sur le bidon
d’électrolyte.
38
Charge de la batterie
4. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez
le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du
chargeur des bornes de la batterie (Fig. 47).
Attention
4
En se chargeant, la batterie produit des gaz
susceptibles d’exploser.
2
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des
flammes et sources d’étincelles.
3
1
Important Gardez toujours la batterie chargée au
maximum (densité 1,265). Ceci est particulièrement
important pour éviter que la batterie ne gèle si la
température descend en dessous de 0°C.
m–4970
1. Déposez la batterie du châssis (voir Dépose de la
batterie, page 37).
Figure 47
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
2. Contrôlez le niveau de l’électrolyte (voir Contrôle du
niveau d’électrolyte, page 38).
3. Vérifiez que les bouchons de remplissage sont bien
installés sur la batterie. Chargez la batterie à 6 à 10 A
au minimum pendant une heure. Si la batterie est à
plat, elle devra être chargée pendant 6 heures à 3 A.
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (–) du chargeur
5. Installez la batterie dans le tracteur et raccordez les fils
de la batterie (voir Mise en place de la batterie, page 37).
Important Ne surchargez jamais la batterie. Une
charge excessive réduira la durée de vie de la batterie.
Remarque : N’utilisez pas le tracteur si la batterie n’est pas
branchée, au risque d’endommager le circuit électrique.
39
7
BU
5
BU
(MOMENTARY)
8
6
Y
BATTERY
OIL
OVER RIDE
PTO
#194 LAMP
#194 LAMP
#194 LAMP
#194 LAMP
BLK
OR
GN
T
W
F
E
D
C
B
WARNING LIGHT HARNESS
A
PK
SW2B
(CRUISE DISENGAGE SWITCH)
1 SWITCH OPENS WHEN
BRAKE IS DEPRESSED
2
T
BLK
BLK
PK
2
PK
K3
(CRUISE RELAY)
CRUISE MAGNET
BLK
OR
GN
T
W
PK
BLK
BU
2
5
3
5 AND 6 CONNECTED
1
4
3
GN
BLK
–
HOUR
METER
GYW
BN
PK
BU
GN
GN
BLK
SWITCH OPENS WHEN
HYDRO PEDAL IS MOVED
TO REVERSE
BLK
T
P2
Y
PK
OR
SW1
(SEAT SWITCH)
SEAT SWITCH IS CLOSED
WHEN OPERATOR IS IN
THE SEAT
Y
BRAKE SWITCH
CLOSES WHEN BRAKE
IS DEPRESSED
T
WHEN KEY IS
TURNED
BLK
L
I
IGNITION SWITCH TERMINAL
B
R
S
Y GNW
GN
OR
K1
(KILL RELAY)
GND
BLK BLK
F1
30A
SOLENOID
R
R
LOCATIONS VEIWED FROM BACK.
K2
(INTERLOCK RELAY)
R VIO
BN
R
2
B
5
S
1
OR BN
PK
F3
10A
I
3
T
SW2A
(BRAKE SWITCH)
SW6
3
4
GY
10A
F4
(KEY OVER RIDE)
SWITCH CLOSES
OR
BLK
T
SW3
(PTO SWITCH)
PTO SWITCH IS
SHOWN IN OFF
POSITION
P1–1 P1–3 P1–5
CLUTCH
NMIR
MODULE
PK BU W
P1–2 P1–4
P1–6
BU
SW5
(REVERSE SWITCH)
BLK
PTO
CLUTCH
BN
OR
BLK
1
OR
7
4
8
5
2
L
4
3
4
1
BLK
COMPARATOR
VOLTAGE
SW4
(IGNITION SWITCH)
5
2
CRUISE SWITCH OPERATION
OFF
NO CONNECTION
ON
3 AND 2 CONNECTED
MOMENTARY 3 AND 2 CONNECTED
CRUISE SWITCH SW7
+
7
OFF–––––––––––NO CONNECTION
RUN/LIGHTS––––––––––B I R L
RUN–––––––––––––––B I R
START––––––––––––––B I R S
5
417XT HYDRO
4
3
1
40
2
HEADLIGHT HARNESS
VIO
GN
FUEL
REG
Y
MAG
W
VIO
F2
25A
VIO
ORANGE
KAW TWIN
YELLOW
WHITE
VIOLET
TAN
RED
PINK
SPARK PLUG
+
STARTER
+
–
–
Oil Switch
SWITCH OPENS WITH PRESSURE
SOLENOID
FUEL
AC
AC
IGNITION
MODULES
SPARK PLUG
Y
W
GREY
GY
OR
VIO
T
R
GREEN
BLUE
BROWN
PK
WIRE COLOR CODES
BLACK
GN
BU
BN
BLK
Schéma de câblage
(Modèle 417XT)
2
T
7
BU
5
BU
(MOMENTARY)
8
6
2
Y
#194 LAMP
#194 LAMP
#194 LAMP
CRUISE
BATTERY
#194 LAMP
#194 LAMP
#194 LAMP
LOW FUEL
OIL
OVER RIDE
PTO
E
G
H
D
C
B
BLK F
OR
GY
BU
GN
T
W
WARNING LIGHT HARNESS
A
PK
BU
BLK
OR
GY
BU
GN
T
W
PK
6
BLK
K3
(CRUISE RELAY)
CRUISE MAGNET
BU
BLK
SW2B
(CRUISE DISENGAGE SWITCH)
1 SWITCH OPENS WHEN
BRAKE IS DEPRESSED
BLK
BLK
PK
3
2
5
BU 1
5 AND 6 CONNECTED
3
PK
4
1
4
3
CRUISE SWITCH OPERATION
OFF
NO CONNECTION
ON
3 AND 2 CONNECTED
MOMENTARY 3 AND 2 CONNECTED
CRUISE SWITCH
SW7
5
2
BLK
–
HOUR
METER
GY
SW9
(LOW FUEL)
W
OR
LIFT
MOTOR
BLK
SW8
(LIFT SWITCH)
+
GYW
BN
PK
BK
P1–1 P1–3 P1–5
CLUTCH
NMIR
MODULE
P1–2 P1–4
P1–6
BU
BU W
BU
SW6
P2
T
3
SW2A
T
BLK
BRAKE SWITCH
CLOSES WHEN BRAKE
IS DEPRESSED
T
(BRAKE SWITCH)
B
L
I
S
R
Y GNW
GN
OR
K1
(KILL RELAY)
GND
BLK BLK
F1
30A
SOLENOID
R
R
LOCATIONS VEIWED FROM BACK.
IGNITION SWITCH TERMINAL
K2
(INTERLOCK RELAY)
R VIO
BN
OR BN
PK
F3
10A
PK
PK
OR
R
2
B
5
S
1
SW1
(SEAT SWITCH)
SEAT SWITCH IS CLOSED
WHEN OPERATOR IS IN
THE SEAT
Y
Y
4
GY
25A
F5
10A
F4
(KEY OVER RIDE)
SWITCH CLOSES
WHEN KEY IS
TURNED
BU
OR
BLK
SW3
(PTO SWITCH)
PTO SWITCH IS
SHOWN IN OFF
POSITION
SW5
(REVERSE SWITCH)
SWITCH OPENS WHEN
HYDRO PEDAL IS MOVED
TO REVERSE
BLK
BLK
PTO
CLUTCH
PK
OR
BLK
BN
OR
1
I
3
3
4
1
7
4
8
5
2
L
4
5
2
BLK
COMPARATOR
VOLTAGE
SW4
(IGNITION SWITCH)
5
7
OFF–––––––––––NO CONNECTION
RUN/LIGHTS––––––––––B I R L
RUN–––––––––––––––B I R
START––––––––––––––B I R S
4
3
1
41
2
HEADLIGHT HARNESS
VIO
VIO
GN
FUEL
REG
Y
MAG
W
VIO
KAW TWIN
YELLOW
WHITE
VIOLET
TAN
RED
PINK
SPARK PLUG
–
STARTER
+
–
+
Oil Switch
SWITCH OPENS WITH PRESSURE
SOLENOID
FUEL
AC
AC
IGNITION
MODULES
SPARK PLUG
Y
ORANGE
F2
25A
W
GREY
GY
OR
VIO
T
R
PK
GREEN
BLUE
BROWN
BLACK
GN
BU
BN
BK
WIRE COLOR CODES
Schéma de câblage
(Modèle 419XT)
Nettoyage et remisage
D. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu’à ce qu’il s’arrête.
1. Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement et
tournez la clé de contact en position contact coupé.
Enlevez la clé de contact et la clé de sécurité
KeyChoice.
E. Utilisez le starter ou l’amorceur pour lancer le
moteur. Remettez le moteur en marche et faites-le
tourner jusqu’à ce qu’il ne veuille plus démarrer. Si
la machine est équipée d’un amorceur, actionnez-le
plusieurs fois pour être sûr qu’il n’y a plus de
carburant dans le système d’amorçage.
2. Débarrassez l’extérieur de la machine, et surtout le
moteur, des déchets d’herbe coupée, des saletés et de
la crasse. Éliminez toute saleté et les débris d’herbe
sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse
et le carter de la soufflante.
F. Débarrassez-vous du carburant conformément à la
réglementation locale en matière d’environnement.
Important Ne conservez pas l’essence traitée/additionnée de stabilisateur plus de 3 mois.
Important La machine peut être lavée à l’eau avec un
détergent doux. N’utilisez pas de nettoyeur haute pression.
N’utilisez pas trop d’eau, surtout près du panneau de
commande, des phares, du moteur et de la batterie.
9. Déposez la bougie et vérifiez son état (voir Entretien
de la bougie, page 31). Versez deux cuillerées à soupe
d’huile moteur dans l’ouverture laissée par la bougie.
Actionnez le démarreur pour faire tourner le moteur et
bien répartir l’huile dans le cylindre. Reposez la
bougie et serrez la à 40 Nm. Ne reconnectez pas le fil
à la bougie.
3. Contrôlez le frein (voir Entretien du frein, page 32).
4. Effectuez l’entretien du filtre à air (voir Entretien du
filtre à air, page 30).
5. Graissez le châssis (voir Graissage et lubrification,
page 32).
10. Débranchez le câble négatif de la batterie. Nettoyez la
batterie et ses bornes. Vérifiez le niveau d’électrolyte
et chargez la batterie au maximum (voir Entretien de
la batterie, page 36). Ne rebranchez pas le câble
négatif sur la batterie pour la remiser.
6. Changez l’huile du carter et le filtre à huile (voir
Changement de l’huile moteur et du filtre, page 28).
7. Contrôlez la pression des pneus (voir Contrôle de la
pression des pneus, page 32).
Important La batterie doit être chargée au maximum
pour ne pas geler ou être endommagée à des températures
inférieures à 0°C. Si elle est chargée au maximum, la
batterie peut être remisée tout l’hiver sans être rechargée.
8. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d’un mois, préparez-la comme suit :
A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à
base de pétrole dans le réservoir de carburant.
Respectez les proportions spécifiées par le
fabricant du stabilisateur. N’utilisez pas de
stabilisateur à base d’alcool (éthanol ou
méthanol).
11. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée.
12. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les vendeurs réparateurs agréés.
Remarque : L’efficacité des stabilisateurs/conditionneurs
est maximale lorsqu’on les ajoute à de l’essence fraîche et
qu’on les utilise de manière systématique.
13. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de
contact et la clé de sécurité KeyChoice, et rangez-les
dans un endroit sûr. Couvrez la machine pour la
protéger et la garder propre.
B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler l’essence traitée dans tout le circuit
d’alimentation.
C. Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis
vidangez le réservoir de carburant (voir Entretien
du réservoir à carburant, page 33).
42
Dépannage
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas,
démarre difficilement ou cale.
Causes possibles
Remède
1. La commande des lames
(PDF) est ENGAGÉE.
1. Placez la commande des
lames (PDF) en position
DÉSENGAGÉE.
2. Le frein de stationnement n’est
pas serré.
2. Serrez le frein de
stationnement.
3. Le conducteur n’est pas assis.
3. Prenez place sur le siège.
4. La batterie est à plat.
4. Rechargez la batterie.
5. Les connexions électriques
sont corrodées ou desserrées.
5. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
6. Le fusible a grillé.
6. Remplacez le fusible.
7. Le relais ou le contact est
défectueux.
7. Contactez un réparateur agréé.
1. Le réservoir de carburant est
vide.
1. Faites le plein.
2. Le starter n’est pas actionné
(ON).
2. Placez la manette de starter en
position de fonctionnement
(ON).
3. Le filtre à air est encrassé.
3. Nettoyez ou remplacez
l’élément du filtre à air.
4. Le fil de la bougie est mal
connecté ou est débranché.
4. Reconnectez le fil.
5. La bougie est piquée ou
encrassée, ou l’écartement des
électrodes est incorrect.
5. Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
6. Le filtre à carburant est
encrassé.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Impuretés, eau ou carburant
altéré dans le système
d’alimentation.
7. Contactez un réparateur agréé.
43
Problème
Le moteur perd de la puissance.
Le moteur surchauffe.
Vibration anormale.
La machine ne se déplace pas.
Causes possibles
Remède
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
2. Nettoyez l’élément du filtre à
air.
3. Manque d’huile dans le carter
moteur.
3. Rajoutez de l’huile dans le
carter.
4. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des gaines
d’air sous le carter de la
soufflante.
4. Dégagez les ailettes de
refroidissement et les gaines
d’air.
5. La bougie est piquée ou
encrassée, ou l’écartement des
électrodes est incorrect.
5. Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
6. Obstruction de l’évent du
bouchon du réservoir.
6. Nettoyez ou remplacez le
bouchon du réservoir.
7. Le filtre à carburant est
encrassé.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Impuretés, eau ou carburant
altéré dans le système
d’alimentation.
8. Contactez un réparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Manque d’huile dans le carter
moteur.
2. Rajoutez de l’huile dans le
carter.
3. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des gaines
d’air sous le carter de la
soufflante.
3. Dégagez les ailettes de
refroidissement et les gaines
d’air.
1. Boulons de montage du moteur
desserrés.
1. Resserrez les boulons de
montage du moteur.
2. Poulie du moteur, de tension
ou de lame desserrée.
2. Resserrez la poulie voulue.
3. Poulie du moteur
endommagée.
3. Contactez un réparateur agréé.
1. La commande de transmission
est en position de poussée.
1. Placez la commande de
transmission en position de
fonctionnement.
2. Courroie de transmission aux
roues usée, lâche ou cassée.
2. Contactez un réparateur agréé.
3. Courroie de transmission mal
chaussée.
3. Contactez un réparateur agréé.
44

Manuels associés