- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils de jardin
- Tondeuses à gazon
- Toro
- 18-52ZX TimeCutter ZX Riding Mower
- Manuel utilisateur
Toro 18-52ZX TimeCutter ZX Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels44 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
44
Form No. 3350–186 18–52ZX Tondeuse autoportée TimeCutter ZX Modèle Nº 74405 – Nº de série 24000001 et suivants Manuel de l’utilisateur Enregistrez votre produit sur www.Toro.com Traduction de l’original (F) Le système d’allumage par étincelle est conforme à la norme canadienne ICES-002. Réglage de la hauteur de coupe . . . . . . . . . . . . . . . Réglage des galets de protection . . . . . . . . . . . . . . Positionnement du siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage des leviers de commande de déplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Poussée manuelle de la machine . . . . . . . . . . . . . . Retrait du déflecteur Recycler . . . . . . . . . . . . . . . Montage du déflecteur Recycler . . . . . . . . . . . . . Éjection latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conseils pour la tonte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Programme d’entretien recommandé . . . . . . . . . . . Changement de l’huile moteur et du filtre . . . . . . . Nettoyage du circuit de refroidissement . . . . . . . . Entretien du filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bougie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien du fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement du filtre à carburant . . . . . . . . . . . . Vidange du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . Graissage et lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contrôle de la pression des pneus . . . . . . . . . . . . . Entretien des lames de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage de l’horizontalité transversale du plateau de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage de l’inclinaison avant/arrière des lames . . . Contrôle des courroies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement de la courroie du plateau de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dépose du plateau de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montage du plateau de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . Lavage du carter de tondeuse . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement du déflecteur d’herbe . . . . . . . . . . Schéma de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage et remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dépistage des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rangez ce manuel avec la machine. Remplacez immédiatement le manuel du moteur s’il est endommagé ou illisible. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur. Table des matières Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Consignes de sécurité pour les tondeuses autoportées à lames rotatives . . . . . . . . . . . . . . . . Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Informations concernant la sécurité des tondeuses autoportées Toro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pression acoustique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puissance acoustique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Niveau de vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mesure de la pente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Autocollants de sécurité et d’instructions . . . . . . . Essence et huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Essence préconisée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation d’un stabilisateur/conditionneur . . . . . . Plein du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . . Contrôle du niveau d’huile moteur . . . . . . . . . . . . Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité avant tout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démarrage et arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation de la prise de force (PDF) . . . . . . . . . . Système de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contrôle du système de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . Marche avant ou arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arrêt de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2003 – The Toro Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420-1196 Page 3 3 3 3 5 6 6 6 7 9 13 13 14 14 14 15 15 15 15 16 17 17 17 18 18 2 Page 19 19 20 20 20 21 21 21 22 23 23 24 25 26 27 28 30 30 30 31 32 32 34 35 36 36 37 37 38 39 40 41 42 Contactez-nous sur le www.Toro.com Tous droits réservés Imprimé aux États-Unis Attention signale un danger susceptible d’entraîner des blessures graves, voire mortelles, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Introduction Lisez attentivement ce manuel pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit. Les informations données sont importantes pour éviter des accidents et des dégâts matériels. Toro conçoit et fabrique des produits sûrs, mais c’est à vous qu’incombe la responsabilité de les utiliser correctement, en respectant les consignes de sécurité. Prudence signale un danger pouvant entraîner des blessures légères ou modérées si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer des informations essentielles : Important attire l’attention sur des informations d’ordre mécanique spécifiques et Remarque : des informations d’ordre général méritant une attention particulière. Lorsque vous contactez un concessionnaire agréé ou un réparateur Toro pour un entretien, pour vous procurer des pièces Toro d’origine ou pour obtenir des renseignements complémentaires, soyez prêt(e) à lui fournir les numéros de modèle et de série du produit. La Figure 1 indique l’emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Sécurité Consignes de sécurité pour les tondeuses autoportées à lames rotatives Cette machine est conforme ou supérieure aux normes européennes en vigueur au moment de sa fabrication. Elle peut cependant occasionner des accidents si elle est mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques d’accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en et la garde signalées par le symbole de sécurité mention PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne pas les respecter, c’est risquer de vous blesser, parfois mortellement. 1 m-5163 Consignes de sécurité Figure 1 1. Plaque des numéros de modèle et de série Les instructions qui suivent sont extraites de la norme EN 836:1997 du CEN. Notez les numéros de modèle et de série du produit dans l’espace ci-dessous : Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les mesures de sécurité pour éviter des blessures graves, voire mortelles. Nº de modèle : Formation Nº de série : • Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation de l’équipement. • Ne laissez jamais des enfants, ou des adultes n’ayant pas pris connaissance de ces instructions, utiliser la tondeuse. Certaines législations imposent un âge minimum pour l’utilisation de ce type d’engin. Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers potentiels et indiquent les précautions à respecter pour éviter des accidents qui peuvent être graves, voire mortels. Les termes Danger, Attention et Prudence signalent le degré de risque. Quel que soit le niveau signalé, soyez toujours extrêmement prudent. • Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout des enfants ou des animaux familiers, se trouvent à proximité. • N’oubliez jamais que l’utilisateur est responsable de tout accident ou dommage causé aux autres personnes et à leurs possessions. Danger signale un danger sérieux, entraînant inévitablement des blessures graves, voire mortelles, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. 3 • Ne transportez pas de passagers. Utilisation • Tout utilisateur est tenu de suivre une formation professionnelle et pratique. La formation doit insister sur les points suivants : • Restez vigilant, ralentissez et soyez prudent quand vous prenez un virage. Regardez derrière vous et de chaque côté avant de changer de direction. • Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos où le monoxyde de carbone dangereux dégagé par l’échappement risque de s’accumuler. – la nécessité de consacrer toute son attention à la conduite lorsqu’on utilise une tondeuse autoportée ; – l’application des leviers de commande ne permet pas de regagner le contrôle d’une tondeuse autoportée en cas de problème sur une pente. La perte de contrôle est due le plus souvent : • Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon éclairage artificiel. • Avant de mettre le moteur en marche, débrayez l’entraînement des lames et mettez la transmission au point mort. • au manque d’adhérence des roues, surtout sur herbe humide ; • à une conduite trop rapide ; • N’utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 12-1/2 degrés. • à un freinage inadéquat ; • Aucune pente n’est absolument sans danger. Le déplacement sur une pente herbeuse demande une attention particulière. Pour éviter que la machine ne se retourne : • à un type de machine non adapté à la tâche ; • à l’ignorance de l’importance de la nature du terrain, surtout sur pente ; – ne démarrez pas et ne vous arrêtez pas brusquement sur une pente ; • à un attelage incorrect ou à une mauvaise répartition de la charge. – progressez à vitesse réduite sur les pentes et dans les virages serrés ; Préliminaires – faites attention aux irrégularités de terrain, trous et autres dangers cachés. • Portez toujours un pantalon et des chaussures solides pour travailler. Ne tondez pas pieds nus ou en sandales. • Soyez prudent lorsque vous remorquez des charges ou que vous utilisez un équipement lourd. • Inspectez soigneusement la zone à tondre et enlevez tout objet susceptible d’être projeté par la machine. – N’utilisez que les points d’attache agréés de la barre de remorquage. • Attention – L’essence est extrêmement inflammable. – Conservez le carburant dans un récipient spécialement conçu à cet effet. – Ne transportez que des charges pouvant être contrôlées facilement. – Faites toujours le plein à l’extérieur, et ne fumez jamais pendant cette opération. – Ne prenez pas de virages serrés. Soyez prudent en marche arrière. • Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour traverser. – Faites le plein avant de mettre le moteur en marche. Vous ne devez jamais enlever le bouchon du réservoir ou rajouter de carburant lorsque le moteur tourne ou qu’il est chaud. • Arrêtez la rotation des lames avant de traverser une surface non herbeuse. – Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le moteur en marche. Éloignez la machine et évitez toute source possible d’inflammation jusqu’à dissipation complète des vapeurs de carburant. • Lorsque vous utilisez des accessoires, ne dirigez jamais l’éjection vers qui que ce soit et ne laissez personne s’approcher de la machine en marche. • N’utilisez jamais une machine dont les capots sont défectueux ou dont les protections de sécurité ne sont pas en place. – Refermez soigneusement les réservoirs et les bidons d’essence. • Remplacez les silencieux défectueux. • Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur trop vite, sous peine d’accroître les risques d’accidents et de blessures corporelles. • Avant d’utiliser la machine, vérifiez toujours si les lames, boulons de lames et ensembles de coupe ne sont pas usés ou endommagés. Remplacez les boulons et les lames usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier l’équilibre. • Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation d’une lame peut entraîner le déplacement des autres lames. 4 • Avant de quitter le poste de conduite : • Vérifiez fréquemment l’état et l’usure du bac à herbe. – désengagez la prise de force et abaissez les accessoires ; • Remplacez les pièces usées ou endommagées pour éviter les accidents. – passez au point mort et serrez le frein de stationnement ; • La vidange du réservoir d’essence doit impérativement s’effectuer à l’extérieur. – coupez le moteur et enlevez la clé de contact. • Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation d’une lame peut entraîner le déplacement des autres lames. • Débrayez les accessoires, coupez le moteur et débranchez le(s) fil(s) de bougie ou enlevez la clé de contact : • Pour garer la machine, la ranger ou la laisser sans surveillance, abaissez le plateau de coupe sauf si vous utilisez un système de blocage mécanique positif. – avant de dégager ou désobstruer l’éjecteur ; – avant d’inspecter, de nettoyer ou d’effectuer toute opération sur la tondeuse ; Informations concernant la sécurité des tondeuses autoportées Toro – après avoir heurté un obstacle. Recherchez et réparez les dégâts éventuels avant de remettre la machine en marche et d’utiliser les accessoires ; – si la machine se met à vibrer de manière anormale (vérifiez immédiatement). La liste suivante contient des informations spécifiques concernant la sécurité des produits Toro ou toute autre information relative à la sécurité qu’il est important de connaître et qui n’apparaît pas dans les spécifications de la norme CEN. • Désengagez l’entraînement des accessoires lors du transport et quand ils ne servent pas. • Coupez le moteur et débrayez les accessoires : • Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore mortel. Ne faites pas tourner le moteur dans un local fermé. – avant de rajouter du carburant ; – avant de retirer le bac à herbe ; – avant de régler la hauteur de coupe, sauf si ce réglage peut se faire depuis la position de conduite. • Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements amples à l’écart de la zone d’éjection de l’accessoire, du dessous de la machine et des pièces mobiles quand le moteur est en marche. • Réduisez l’ouverture du papillon pendant la mise à l’arrêt du moteur et coupez l’arrivée de carburant après la tonte si le moteur est équipé d’un robinet de carburant. • Ne touchez aucune partie de la machine ou des accessoires juste après leur arrêt, car elles peuvent être très chaudes. Laissez-les refroidir avant d’entreprendre toute réparation, tout réglage ou tout entretien. Entretien et remisage • Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien serrés pour être sûr de pouvoir utiliser la machine sans danger. • L’acide de la batterie est toxique et peut causer des brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les vêtements quand vous manipulez la batterie. • N’entreposez jamais une machine dont le réservoir contient du carburant dans un local où les vapeurs risquent de rencontrer une flamme nue ou une étincelle. • Les gaz de la batterie peuvent exploser. Gardez la batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou sources d’étincelles. • Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine dans un local fermé. • Pour préserver les normes d’origine, n’utilisez que des pièces de rechange Toro d’origine. • Pour réduire les risques d’incendie, débarrassez le moteur, le silencieux, le bac à batterie et le lieu de stockage de l’essence de tout excès de graisse, débris d’herbe et feuilles. • N’utilisez que les accessoires agréés par Toro. L’utilisation d’accessoires non agréés risque d’annuler la garantie. 5 Utilisation sur pente Pression acoustique • Ne tondez pas sur des pentes de plus de 12-1/2 degrés. Cette machine produit au niveau de l’oreille de l’utilisateur une pression acoustique maximale de 90 dBA, d’après des mesures effectuées sur des machines identiques selon la Directive 98/37/CE. • Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de fossés, de berges escarpées ou d’étendues d’eau. Le dépassement des roues au-dessus d’une dénivellation peut entraîner le renversement de la machine et des blessures graves ou mortelles (noyade, etc.). Puissance acoustique • Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l’herbe est humide. Les conditions glissantes réduisent la motricité, ce qui risque de faire déraper la machine et d’entraîner une perte de contrôle. Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti de 100 dBA, d’après des mesures effectuées sur des machines identiques selon la Directive 2000/14/CE. • Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction. Niveau de vibrations • Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une débroussailleuse manuelle près des dénivellations, des fossés, des berges escarpées ou des étendues d’eau. Cette machine expose les mains et les bras à un niveau de vibrations maximum de 2,63 m/s2, d’après des mesures effectuées sur des machines identiques selon la Directive 98/37/CE. • Ralentissez et procédez avec précaution sur les pentes. • Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels tels pierres, branches, etc., ou balisez les obstacles. L’herbe haute peut masquer les accidents du terrain. Cette machine expose le corps à un niveau de vibrations maximum de 0,259 m/s2, d’après des mesures effectuées sur des machines identiques selon la Directive 98/37/CE. • Méfiez-vous des fosses, trous, rochers, creux et bosses qui modifient l’angle de travail, car un terrain irrégulier peut provoquer le retournement de la machine. • Évitez les démarrages brusques en montée, car la machine risque de basculer en arrière. • Tenez compte du fait qu’une perte de motricité peut se produire en descente et que le transfert du poids sur les roues avant peut entraîner le patinage des roues motrices, et donc une perte du freinage et de la direction. • Évitez toujours de démarrer ou de vous arrêter en côte. Si les roues perdent de leur motricité, désengagez les lames et redescendez lentement jusqu’au bas de la pente. • Suivez les recommandations du constructeur concernant l’utilisation de masses d’équilibrage ou de contrepoids pour améliorer la stabilité de la machine. • Soyez particulièrement prudent quand des bacs à herbe ou d’autres accessoires sont montés sur la machine, car ils peuvent en modifier la stabilité et entraîner la perte du contrôle de la machine. 6 Mesure de la pente ALIGNER CE BORD AVEC UNE SURFACE VERTICALE (ARBRE, BATIMENT, MONTANT DE CLOTURE, POTEAU, ETC.) PLIER LE LONG DE LA LIGNE VOULUE EXEMPLE : COMPARER LA PENTE ET LE BORD REPLIE. 7 8 Autocollants de sécurité et d’instructions Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. 93-7009 1. Attention – n’utilisez pas la tondeuse avec le déflecteur relevé ou sans le déflecteur. Le déflecteur doit rester en place. 2. Risque de mutilation des mains ou des pieds par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 93-7317 1. Risque de projections – tenez-vous à bonne distance de la machine. 2. Risque de projection par la tondeuse – gardez le déflecteur en place. 3. Risque de mutilation des mains ou des pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 93-7316 1. Risque de projections – tenez-vous à bonne distance de la machine. 2. Risque de projection par la tondeuse – gardez le déflecteur en place. 3. Risque de mutilation des mains ou des pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 99-3943 1. Moteur 9 99-8936 1. Vitesse de la machine 2. Régime maximum 3. Ralenti 4. Point mort 5. Marche arrière 104-8009 1. 2. 3. 4. Manette d’accélérateur Starter Régime maximum Réglage de vitesse continu 5. Ralenti 6. En service 7. 8. 9. 10. 11. 12. Hors service Phares Arrêt du moteur Moteur en marche Démarrage du moteur Allumage 104-8061 1. Tirer sur le levier pour conduire la machine. 2. Ne pas remorquer la machine. 99-8939 1. Lisez le Manuel de l’utilisateur. 2. Hauteur de coupe 3. Retirez la clé de contact et lisez les instructions avant de procéder à l’entretien ou à des révisions. 3. Enfoncer le levier pour pousser la machine. 104-8062 1. Hauteur de coupe 10 104-4163 1. Risque d’explosion 2. Restez à distance des flammes nues ou des étincelles, et ne fumez pas. 3. Liquide caustique/risque de brûlure chimique 4. Portez une protection oculaire. 5. Lisez le Manuel de l’utilisateur. 6. Tenez tout le monde à une distance suffisante de la batterie. 104-8063 1. Hauteur de coupe 104-5091 1. Contient du plomb – ne mettez pas au rebut. 2. Recyclez. 3. Portez une protection oculaire ; les gaz explosifs peuvent causer une cécité et d’autres blessures. 6. Rincez immédiatement les yeux avec de l’eau et consultez un médecin rapidement. 7. Repère de remplissage maximum 4. Restez à distance des étincelles ou des flammes nues, et ne fumez pas. 5. L’acide sulfurique peut causer une cécité ou des brûlures graves. 11 8. Repère de remplissage minimum 9. Instructions pour l’activation de la batterie 107-2474 1. Lisez les instructions avant de procéder à l’entretien ou à des révisions. 2. Contrôlez la pression des pneus toutes les 25 heures de fonctionnement. 3. Graissez toutes les 25 heures de fonctionnement. 4. Moteur 107-2482 1. 2. 3. 4. Engagement Désengagement Frein de stationnement Attention – serrez le frein de stationnement et retirez la clé de contact avant de laisser la machine sans surveillance, et lisez les instructions avant de procéder à l’entretien ou à des révisions de la machine. 5. Attention – lisez le Manuel de l’utilisateur. 6. Risque de projection par la tondeuse – gardez le déflecteur en place. 7. Risque de renversement sur les pentes de plus de 12,5 degrés – n’utilisez pas la machine sur une pente de plus de 12,5 degrés. 8. Risque de projections – tenez tout le monde à bonne distance de la machine et débarrassez la zone de travail des débris avant d’utiliser la machine. 9. Risque d’écrasement/de mutilation pour les personnes à proximité – ne transportez pas de passagers. 12 10. Risque de mutilation des mains ou des pieds par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles. Essence et huile Danger Essence préconisée Dans certaines circonstances, l’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par l’essence peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. Utilisez de l’essence ordinaire SANS PLOMB à usage automobile (indice d’octane minimum 87 à la pompe). À défaut d’essence ordinaire sans plomb, de l’essence ordinaire au plomb peut être utilisée. • Faites le plein du réservoir à l’extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid. Essuyez toute essence répandue. • Ne faites jamais le plein du réservoir de carburant à l’intérieur d’une remorque fermée. • Ne remplissez pas le réservoir complètement. Le niveau d’essence doit arriver entre 6 et 13 mm sous la base du goulot de remplissage. L’espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l’essence de se dilater. • Ne fumez jamais en manipulant de l’essence et tenez-vous à l’écart des flammes nues ou sources d’étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs d’essence. • Conservez l’essence dans un récipient homologué et hors de portée des enfants. Ne stockez jamais plus que la quantité d’essence consommée en un mois. • Posez toujours les bidons d’essence sur le sol, à l’écart du véhicule, avant de les remplir. • Ne remplissez pas les bidons d’essence à l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse d’un véhicule utilitaire, car la moquette intérieure ou le revêtement en matière plastique de la caisse risque d’isoler le bidon et de freiner l’élimination de l’électricité statique éventuellement produite. • Si possible, descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. • Si ce n’est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l’aide d’un bidon, et non directement à la pompe. • En cas de remplissage à la pompe, maintenez tout le temps le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon, jusqu’à ce que le remplissage soit terminé. Important N’utilisez jamais de méthanol, d’essence contenant du méthanol, ou de carburol contenant plus de 10% d’éthanol, sous peine d’endommager le circuit d’alimentation. Ne mélangez pas d’huile à l’essence. 13 Plein du réservoir de carburant Attention 1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement. L’essence est toxique, voire mortelle, en cas d’ingestion. L’exposition prolongée aux vapeurs d’essence peut causer des blessures et des maladies graves. 2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant et enlevez le bouchon. Ajoutez suffisamment d’essence ordinaire sans plomb pour que le niveau se trouve entre 6 et 13 mm au-dessous de la base du goulot de remplissage. L’espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l’essence de se dilater. Ne remplissez pas le réservoir complètement. • Évitez de respirer les vapeurs d’essence de façon prolongée. • N’approchez pas le visage du pistolet ni de l’ouverture du réservoir de carburant ou de conditionneur. • N’approchez pas l’essence des yeux et de la peau. 3. Revissez fermement le bouchon du réservoir. Essuyez l’essence éventuellement répandue. Contrôle du niveau d’huile moteur Utilisation d’un stabilisateur/conditionneur Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la machine, vérifiez le niveau d’huile dans le carter moteur (voir Contrôle du niveau d’huile, page 24). Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine pour : • que l’essence reste fraîche pendant une période maximale de 90 jours (au-delà de cette durée, vidangez le réservoir) ; • nettoyer le moteur lorsqu’il tourne ; • éviter la formation de dépôt gommeux dans le circuit d’alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de démarrage. Important N’utilisez pas d’additifs contenant du méthanol ou de l’éthanol. Ajoutez à l’essence une quantité appropriée de stabilisateur/ conditionneur. Remarque : L’efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu’on les ajoute à de l’essence fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts visqueux dans le circuit d’alimentation, utilisez toujours un stabilisateur dans l’essence. 14 Frein de stationnement Utilisation Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance. Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite. Sécurité avant tout Serrage du frein de stationnement Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité et la signification des autocollants du chapitre Sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de blesser d’autres personnes ou des animaux. 1. Mettez les leviers de commande de déplacement (Fig. 3) en position de verrouillage du point mort. 2. Tirez le frein de stationnement en arrière et vers le haut pour le serrer (Fig. 4). Une fois serré, le frein de stationnement ne doit plus bouger. Commandes Important Ne serrez pas le frein de stationnement quand la machine se déplace, au risque d’endommager la transmission. Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes (Fig. 2 et 3). 1 4 2 2 m–4121 Figure 4 3 1 1. Frein de stationnement serré m–5135 Figure 2 1. Commutateur d’allumage 2. Commande d’accélérateur/starter 2. Frein de stationnement desserré 3. Prise de force (PDF) 4. Phares (option) Desserrage du frein de stationnement Poussez le levier du frein de stationnement vers l’avant et vers le bas (Fig. 4) afin de le desserrer. 1 1 3 2 m–5134 Figure 3 1. Levier de commande de déplacement 2. Levier de frein de stationnement 3. Levier de sélection de hauteur de coupe 15 Démarrage et arrêt du moteur 2 Démarrage 3 1. Ouvrez le robinet d’arrivée de carburant situé sous l’avant du réservoir. 1 4 2. Prenez place sur le siège et placez les leviers de commande de déplacement en position point mort verrouillé. m–5126 Figure 6 3. Serrez le frein de stationnement (voir Serrage du frein de stationnement, page 15). 1. Moteur 2. Starter 3. Régime maximum 4. Ralenti 4. Placez la commande de prise de force (PDF) en position désengagée (Fig. 5). 2 1 2 3 1 4 m–4268 Figure 7 m–4201 1. Contact coupé 2. Marche Figure 5 1. PDF engagée 3. Démarrage 4. Allumage 2. PDF désengagée Arrêt 5. Placez la manette d’accélérateur en position Starter (Fig. 6) pour démarrer à froid. 1. Placez la manette d’accélérateur en position de ralenti (Fig. 6). Remarque : L’usage du starter n’est généralement pas requis si le moteur est chaud. Lorsque le moteur a démarré, amenez progressivement la manette d’accélérateur en position de régime maximum. 2. Désengagez la PDF (Fig. 5). 3. Tournez la clé de contact en position contact coupé (Fig. 7). 6. Tournez la clé de contact en position de démarrage (Fig. 7) pour activer le démarreur. Relâchez la clé quand le moteur démarre. 4. Débranchez la/les bougie(s) pour éviter tout démarrage accidentel du moteur avant de transporter ou de remiser la machine. Important N’actionnez pas le démarreur plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez 15 secondes avant de réessayer. Le démarreur risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes. 5. Fermez le robinet d’arrivée de carburant sous l’avant du réservoir de carburant, avant de transporter ou de remiser la machine. 7. Lorsque le moteur a démarré, placez la manette d’accélérateur à mi-course entre les positions de régime maximum et de ralenti (Fig. 6). Laissez chauffer le moteur pendant 3 à 5 minutes avant de mettre la manette d’accélérateur en position de régime maximum. Important Vérifiez que le robinet d’arrivée de carburant est bien fermé avant de transporter ou de remiser la machine, pour éviter les fuites de carburant. 16 Principe du système de sécurité Utilisation de la prise de force (PDF) Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage du moteur si : La commande de prise de force (PDF) établit et coupe l’alimentation électrique de l’embrayage. • le frein de stationnement n’est pas serré ; • la PDF n’est pas désengagée ; Engagement de la PDF • les leviers de commande de déplacement ne sont pas verrouillés au point mort. 1. Relâchez les leviers de commande de déplacement et mettez la machine au point mort. Le système de sécurité est également conçu pour arrêter le moteur si vous bougez les commandes de déplacement alors que le frein de stationnement est serré, ou si vous quittez le siège alors que la PDF est engagée. 2. Placez la manette d’accélérateur en position de régime maximum. 3. Tirez sur la commande de PDF pour engager la PDF (Fig. 8). 2 Contrôle du système de sécurité 1 Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réparer par un réparateur agréé. m–4201 1. Prenez place sur le siège, serrez le frein de stationnement et engagez la PDF. Essayez de mettre le moteur en marche ; le démarreur ne doit pas fonctionner. Figure 8 1. PDF engagée 2. PDF désengagée 2. Prenez place sur le siège, serrez le frein de stationnement et désengagez la PDF. Déplacez l’un des leviers de commande de déplacement (marche avant ou arrière). Essayez de mettre le moteur en marche ; le démarreur ne doit pas fonctionner. Répétez la procédure avec l’autre levier de déplacement. Désengagement de la PDF Poussez la commande de PDF en position désengagée (Fig. 8). 3. Prenez place sur le siège, serrez le frein de stationnement, désengagez la PDF et verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort. Mettez le moteur en marche. Lorsque le moteur tourne, desserrez le frein de stationnement, engagez la PDF et soulevezvous légèrement du siège ; le moteur doit s’arrêter. Système de sécurité Prudence Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine risque de se mettre en marche inopinément et de causer des blessures corporelles. 4. Prenez place sur le siège, serrez le frein de stationnement, désengagez la PDF et verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort. Mettez le moteur en marche. Lorsque le moteur tourne, centrez les leviers de déplacement et déplacez-vous (marche avant ou arrière) ; le moteur doit s’arrêter. • Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité. • Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d’utiliser la machine. 17 Marche avant ou arrière Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une pression égale sur les deux leviers de déplacement (Fig. 9). La manette d’accélérateur agit sur le régime du moteur, mesuré en tours/minute (tr/min). Placez la manette d’accélérateur en position de régime maximum pour obtenir des performances optimales. Travaillez toujours au régime maximum. Pour tourner, relâchez le levier de commande correspondant à la direction que vous voulez prendre (Fig. 9). La vitesse de déplacement de la machine, dans l’une ou l’autre direction, est proportionnelle au déplacement des leviers de commande. Prudence Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande au point mort. La machine peut tourner très rapidement. Vous risquez de perdre le contrôle de la machine et de vous blesser gravement ou d’endommager la machine. Marche arrière 1. Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. • Soyez extrêmement prudent dans les virages. • Ralentissez avant de prendre des virages serrés. 2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez doucement les leviers en arrière (Fig. 9). Marche avant Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une pression égale sur les deux leviers de déplacement (Fig. 9). 1. Desserrez le frein de stationnement (voir Desserrage du frein de stationnement, page 15). Pour tourner, relâchez le levier de commande correspondant à la direction que vous voulez prendre (Fig. 9). 2. Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. Pour arrêter la machine, repoussez les leviers de commande au point mort. 3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez doucement les leviers de commande de déplacement vers l’avant (Fig. 9). Arrêt de la machine Pour arrêter la machine, ramenez les leviers de commande de déplacement au point mort et verrouillez-les dans cette position, désengagez la PDF et tournez la clé de contact en position Contact coupé pour arrêter le moteur. Serrez aussi le frein de stationnement avant de quitter la tondeuse (voir Serrage du frein de stationnement, page 15). N’oubliez pas d’enlever la clé du commutateur d’allumage. Remarque : Le moteur s’arrête si les leviers de commande de déplacement sont actionnés alors que le frein de stationnement est serré. 2 3 Important Ne serrez pas le frein de stationnement quand la machine se déplace, au risque d’endommager la transmission. 1 4 Prudence m–2715 Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s’ils déplacent ou essayent d’utiliser le tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans surveillance. Figure 9 1. Levier de commande de déplacement verrouillé au point mort 2. Position centrale de déverrouillage 3. Marche avant 4. Marche arrière Enlevez toujours la clé de contact et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu’un instant. 18 Réglage de la hauteur de coupe Réglage des galets de protection Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 38 et 114 mm par pas de 13 mm suivant le trou dans lequel vous placez l’axe de chape. Nous vous conseillons de régler la hauteur des galets de protection chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe. 1. Relevez le levier de sélection de hauteur de coupe en position de transport (qui correspond aussi à la hauteur de coupe de 114 mm) (Fig. 10). 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position point mort verrouillée et serrez le frein de stationnement. 2. Pour changer de hauteur de coupe, retirez la goupille fendue et l’axe de chape du support de hauteur de coupe (Fig. 10). 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement. 3. Placez l’axe de chape dans le trou du support correspondant à la hauteur de coupe voulue (Fig. 10). 3. Lorsque la hauteur de coupe est réglée, enlevez l’écrou et la rondelle tout en maintenant le goujon avec une clé (Fig. 11). 4. Fixez l’axe de chape avec la goupille fendue (Fig. 10). Remarque : N’enlevez pas l’écrou et la rondelle de la roue (Fig. 11). 5. Abaissez le levier de sélection de hauteur de coupe jusqu’à l’axe de chape. 1 2 3 1 4 3 2 5 m-3654 m–4167 Figure 10 1. Levier de sélection de hauteur de coupe Figure 11 2. Axe de chape 3. Goupille fendue 1. Roue de jauge 2. Goujon 3. Rondelle 4. Écrou 5. Écrou et rondelle de roue. Laisser en place. 4. Choisissez le trou pour que la roue de jauge se trouve le plus près possible de la hauteur de coupe correspondante voulue (Fig. 11). 5. Remettez l’écrou et la rondelle sur le goujon (Fig. 11). 6. Répétez la procédure pour les autres roues de jauge. 19 Positionnement du siège 2. Placez le levier de commande dans les trous suivants et fixez-le en position avec les 2 vis et rondelles bombées. La face concave de la rondelle doit être tournée vers l’arbre du bras de commande (Fig. 13). Vous pouvez avancer ou reculer le siège pour l’amener à la position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur contrôle pour la conduite. 3. Répétez la procédure pour l’autre levier de commande. 1. Soulevez le siège et desserrez les boutons de réglage (Fig. 12). Poussée manuelle de la machine 2. Déplacez le siège à la position souhaitée et resserrez les boutons. Important Poussez toujours la machine manuellement. Ne remorquez jamais la machine au risque d’endommager la transmission. Pour pousser la machine 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position point mort verrouillée et serrez le frein de stationnement. 1 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement. 3. Tirez les deux leviers de dérivation vers le haut et poussez-les jusqu’à ce que la rondelle de la tige passe dans la fente. Poussez les leviers vers le bas pour les bloquer en position (Fig. 14). m–5163 Figure 12 1. Boutons de réglage 4. Desserrez le frein de stationnement pour pousser la machine. Réglage des leviers de commande de déplacement La hauteur des leviers de commande de déplacement peut être adaptée à la taille de l’utilisateur. 1. Enlevez les 2 vis et rondelles bombées qui fixent le levier de commande à l’arbre du bras de commande (Fig. 13). 2 1 1 m–5139 Figure 14 1. Position pour pousser la machine 2. Position pour conduire la machine 4 Pour conduire la machine 2 3 Tirez chaque levier de dérivation vers le haut, puis sortez-les complètement. Poussez les leviers vers le bas (Fig. 14). m–5215 Figure 13 1. Levier de commande 2. Vis 3. Rondelle bombée 4. Arbre du bras de commande Remarque : La machine ne fonctionnera que si les leviers de dérivation sont sortis. 20 Retrait du déflecteur Recycler Montage du déflecteur Recycler Retirez le déflecteur droit pour passer du mode broyage au mode éjection latérale. Montez le déflecteur droit pour passer du mode éjection latérale au mode broyage. 1. Nettoyez soigneusement le plateau de coupe. 1. Nettoyez soigneusement le plateau de coupe. 2. Retirez les contre-écrous situés en haut et au centre du déflecteur droit (Fig. 15). 2. Retirez les boulons et les écrous des trous nécessaires pour le déflecteur (Fig. 15). 3. Abaissez le déflecteur et sortez-le de l’ouverture d’éjection pour le déposer (Fig. 15). 3. Engagez le déflecteur dans l’ouverture d’éjection (Fig. 15). Remarque : Il suffit de retirer le déflecteur droit pour passer à la tonte avec éjection latérale. 4. Fixez le déflecteur avec les écrous et boulons (Fig. 15). 4. Replacez les boulons (5/16 x 5/8 pouce) et les contreécrous (5/16 pouce) retirés précédemment dans les trous libres de la tondeuse pour garantir la sûreté de la tondeuse (Fig. 15). Éjection latérale Le carter de tondeuse est pourvu d’un déflecteur d’herbe pivotant pour la dispersion des déchets de tonte sur le côté et vers le bas sur le gazon. 3 3 Danger Si le déflecteur d’herbe, l’obturateur d’éjection ou le bac à herbe tout entier ne sont pas en place sur la machine, l’utilisateur ou d’autres personnes peuvent être touchés par une lame ou des débris projetés. Le contact avec les lames en rotation et la projection de débris peuvent occasionner des blessures graves, voire mortelles. 2 1 2 • N’enlevez jamais le déflecteur d’herbe du 2 m-2414 3 plateau de coupe, sa présence est nécessaire pour diriger l’herbe tondue sur le gazon. Remplacez immédiatement le déflecteur s’il est endommagé. • Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le plateau de coupe. • N’essayez jamais de dégager l’ouverture d’éjection ou les lames de coupe sans avoir au préalable mis la PDF en position désengagée et tourné la clé en position contact coupé. Retirez également la clé de contact et débranchez les fils des bougies. Figure 15 1. Déflecteur gauche 2. Boulon 5/16 x 5/8 pouce 3. Contre-écrou 5/16 pouce Attention Des débris peuvent être projetés par les trous non obturés et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité. • N’utilisez jamais la tondeuse sans que la visserie soit en place dans tous les trous. • Obturez les trous de fixation avec la visserie lorsque vous retirez le déflecteur de recyclage. 21 Conseils pour la tonte Vitesse de travail Réglage du papillon au régime maximum Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe. Pour obtenir une circulation d’air optimale et un meilleur résultat, faites tourner le moteur au régime maximum. L’air doit pouvoir circuler pour bien couper l’herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse et évitez d’entourer complètement le plateau de coupe d’herbe haute. Placez-vous toujours de sorte qu’un côté de la tondeuse se trouve à l’extérieur de la zone non-coupée. L’air pourra ainsi circuler librement dans le plateau de coupe. Évitez de sélectionner une hauteur de coupe trop basse Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus large que la précédente, augmentez la hauteur de coupe pour ne pas raser les inégalités du gazon. Herbe haute Si l’herbe est légèrement plus haute que d’habitude ou si elle est humide, utilisez une hauteur de coupe un peu plus haute que la normale. Tondez ensuite l’herbe à la hauteur de coupe inférieure habituelle. Tonte initiale Coupez l’herbe légèrement plus haut que d’habitude pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux en général. Si la hauteur de l’herbe dépasse 15 cm, vous devrez peut être vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat acceptable. Pour s’arrêter Si vous arrêtez le déplacement de la tondeuse durant la tonte, un paquet d’herbe coupée risque de tomber sur le gazon. Pour éviter cela, rendez-vous dans une zone déjà tondue en laissant les lames engagées. Réduction d’1/3 de la hauteur de l’herbe L’idéal est de ne raccourcir l’herbe que d’1/3 de sa hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l’herbe ne soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse commence à ralentir. Propreté du dessous de la tondeuse Nettoyez le dessous du carter de tondeuse après chaque utilisation. Ne laissez pas l’herbe et la terre s’accumuler à l’intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir. Direction de travail Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l’herbe. L’alternance permet aussi de mieux disperser l’herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et la fertilisation. Entretien de la lame Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ou déchiqueter les brins d’herbe. L’herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. Vérifiez chaque jour l’état, l’usure et l’affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames d’origine Toro. Fréquence de tonte Un gazon doit normalement être tondu tous les quatre jours. Cependant, tenez compte du fait que l’herbe pousse plus ou moins vite selon l’époque. Aussi, pour conserver une hauteur de coupe régulière, ce qui est conseillé, tondez plus souvent au début du printemps. Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l’été, lorsque l’herbe pousse moins vite. Si le gazon n’a pas été tondu depuis un certain temps, coupez-le assez haut une première fois, puis un peu plus bas deux jours plus tard. 22 Entretien Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite. Programme d’entretien recommandé Périodicité des entretiens Après la première utilisation Chaque fois Procédure • Changez l’huile moteur. • • • • Contrôlez le niveau d’huile moteur. Vérifiez le système de sécurité. Nettoyez la grille d’entrée d’air. Nettoyez le carter de la tondeuse. Toutes les 5 heures • Vérifiez les lames de coupe. Toutes les 25 heures • • • • • • Toutes les 50 heures • Faites l’entretien de l’élément en papier du filtre à air.1 Toutes les 100 heures • Changez l’huile moteur. • Contrôlez les bougies. Toutes les 200 heures • Remplacez le filtre à huile. • Remplacez le filtre à carburant. • Remplacez l’élément en papier du filtre à air.1 Toutes les 300 heures • Nettoyez les carénages et les ailettes de refroidissement du moteur.1 Avant le remisage 1Plus Lubrifiez tous les points de graissage.1 Lubrifiez les bagues de timonerie.1 Faites l’entretien de l’élément en mousse du filtre à air.1 Contrôlez l’état des courroies (usure/fissures). Vérifiez le niveau d’électrolyte dans la batterie. Vérifiez la pression de gonflage des pneus. • Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la machine. • Vidangez le réservoir de carburant. • Chargez la batterie et débranchez les câbles. • Peignez les surfaces écaillées. souvent s’il y a beaucoup de poussière ou de saletés Important Reportez-vous au manuel d’utilisation du moteur pour toutes procédures d’entretien supplémentaires. Prudence Si vous laissez la clé dans le commutateur d’allumage, quelqu’un pourrait mettre le moteur en marche et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité. Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le(s) fil(s) de(s) bougie(s). Écartez le fil pour éviter tout contact accidentel avec la bougie. 23 Changement de l’huile moteur et du filtre 2 Changez l’huile après les 8 premières heures de fonctionnement, puis toutes les 100 heures. Type d’huile : huile détergente (classe de service API SC, SD, SE, SF, SG ou SH) 1 3 Capacité du carter : 1,5 l avec filtre Viscosité : voir tableau ci-dessous m-4288 VISCOSITÉ SAE DES HUILES RECOMMANDÉES m-4291 Figure 16 1. Jauge d’huile 2. Goulot de remplissage 3. Extrémité de la jauge Vidange/changement d’huile 1. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner pendant cinq minutes pour réchauffer l’huile, qui s’écoule alors plus facilement. 2. Garez la machine avec le côté de la vidange légèrement plus bas que l’autre côté, pour pouvoir évacuer toute l’huile. Contrôle du niveau d’huile 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal. 3. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position point mort verrouillée et serrez le frein de stationnement. 2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position point mort verrouillée et serrez le frein de stationnement. 4. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement. 3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement. 5. Placez un bac de vidange sous l’orifice de vidange. Ouvrez le robinet de vidange avec un tournevis à lame plate, une clé de 3/8 pouce ou de 10 mm (Fig. 17). 4. Nettoyez la surface autour de la jauge d’huile (Fig. 16) pour éviter que des impuretés ne s’introduisent dans le goulot de remplissage, ce qui risquerait d’endommager le moteur. 6. Tournez le robinet dans le sens anti-horaire pour l’ouvrir (Fig. 17). 5. Dévissez la jauge d’huile et essuyez soigneusement l’extrémité métallique (Fig. 16). 7. Quand toute l’huile s’est écoulée, refermez le robinet de vidange en le tournant dans le sens horaire (Fig. 17). 6. Renfoncez la jauge complètement dans le tube de remplissage sans la visser (Fig. 16). Sortez de nouveau la jauge et examinez l’extrémité métallique. Si le niveau est bas, versez lentement juste assez d’huile dans le goulot de remplissage pour amener le niveau au repère du plein (Full) sur la jauge. Remarque : Débarrassez-vous de l’huile usagée dans un centre de recyclage agréé. Important Ne remplissez pas excessivement le carter d’huile sous peine d’endommager le moteur. 1 Figure 17 1. Vidange d’huile 24 Nettoyage du circuit de refroidissement 8. Nettoyez la surface autour de la jauge d’huile et dévissez le bouchon (Fig. 16). 9. Versez lentement environ 80% de la quantité d’huile spécifiée dans le goulot de remplissage (Fig. 16) (voir Changement de l’huile moteur et du filtre, page 24). Enlevez l’herbe et autres débris accumulés sur la grille d’entrée d’air avant chaque utilisation. 10. Vérifiez le niveau d’huile (voir Contrôle du niveau d’huile, page 24). Nettoyez les ailettes de refroidissement et les carénages du moteur toutes les 300 heures de fonctionnement ou une fois par an, le premier des deux prévalant. 11. Faites l’appoint avec précaution pour amener le niveau au repère du plein. 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position point mort verrouillée et serrez le frein de stationnement. Changement du filtre à huile Changez le filtre à huile toutes les 200 heures ou toutes les deux vidanges d’huile. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement. Remarque : Changez le filtre à huile plus souvent s’il y a beaucoup de poussière ou de sable. 3. Déposez la grille d’entrée d’air, les couvercles des cylindres et le boîtier du ventilateur. 1. Vidangez l’huile moteur (voir Vidange/changement d’huile, page 24). 4. Débarrassez-les de l’herbe et des débris accumulés. 2. Déposez le filtre usagé (Fig. 18). 5. Reposez la grille d’entrée d’air, les couvercles des cylindres et le boîtier du ventilateur. 3. Appliquez une fine couche d’huile neuve sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange (Fig. 18). 1 2 1 2 3 m-4288 4 Figure 18 1. Filtre à huile 2. Adaptateur m–4295 Figure 19 4. Posez le filtre à huile de rechange sur l’adaptateur. Tournez le filtre dans le sens horaire jusqu’à ce que le joint en caoutchouc touche l’adaptateur, puis donnez 3/4 tour supplémentaire (Fig. 18). 1. Grille d’entrée d’air 2. Boîtier du ventilateur 5. Faites le plein du carter moteur avec une huile du type voulu (voir Vidange/changement d’huile, page 24). 25 3. Couvercle de cylindre 4. Couvercle de cylindre Entretien du filtre à air Nettoyage des éléments en mousse et en papier Élément en mousse : Nettoyez-le et imprégnez-le d’huile toutes les 25 heures de fonctionnement. 1. Élément en mousse A. Lavez l’élément en mousse dans de l’eau chaude additionnée de savon liquide. Rincez soigneusement l’élément une fois propre. Élément en papier : Nettoyez-le toutes les 100 heures de fonctionnement. Remplacez-le toutes les 200 heures de fonctionnement ou une fois par an, le premier des deux prévalant. B. Séchez l’élément en le pressant dans un chiffon propre (sans le tordre). Laissez sécher l’élément à l’air libre. Remarque : Nettoyez le filtre à air plus fréquemment (toutes les quelques heures) s’il y a beaucoup de poussière ou de sable. C. Imbibez l’élément d’huile moteur fraîche (Fig. 21), puis pressez l’élément pour éliminer l’excédent d’huile. Dépose des éléments en mousse et en papier Important ou déchiré. 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position point mort verrouillée et serrez le frein de stationnement. Remplacez l’élément en mousse s’il est usé 2 1 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement. Figure 21 3. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter que des impuretés ne s’introduisent dans le moteur et l’endommagent. Dégagez les deux fixations latérales et déposez le couvercle du filtre à air (Fig. 20). 1. Élément en mousse 2. Huile 2. Élément en papier 4. Sortez délicatement l’élément en mousse de l’élément en papier (Fig. 20). A. Tapotez doucement l’élément sur une surface plane pour faire tomber la poussière et la saleté (Fig. 22). 5. Dévissez l’écrou papillon et retirez l’élément en papier (Fig. 20). B. Vérifiez que l’élément n’est pas déchiré ou couvert d’une pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc n’est pas endommagé. 3 5 Important Ne nettoyez jamais l’élément en papier à l’air comprimé ou à l’aide de liquides tels que des solvants, de l’essence ou du pétrole. Remplacez l’élément en papier s’il est endommagé ou s’il est impossible de le nettoyer complètement. 4 1 2 6 m–4289 Figure 20 1. Couvercle 2. Élément en mousse 3. Élément en papier 2 4. Écrou papillon 5. Base du filtre à air 6. Fixations ÄÄÄÄÄÄ ÄÄÄÄÄÄ ÄÄÄÄÄÄ ÄÄÄÄÄÄ ÄÄÄÄÄÄ ÄÄÄÄÄÄ 1 m–4293 Figure 22 1. Élément en papier 26 2. Joint de caoutchouc Montage des éléments en mousse et en papier Contrôle de la bougie 1. Inspectez le centre des bougies (Fig. 24). Si le bec de l’isolateur est recouvert d’un léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne correctement. S’il est couvert d’un dépôt noir, c’est généralement signe que le filtre à air est encrassé. Important Pour ne pas endommager le moteur, ne le faites jamais tourner sans un filtre à air complet garni d’éléments en mousse et en papier. 1. Glissez délicatement l’élément en mousse dans l’élément en papier (Fig. 20). Important Ne nettoyez jamais les bougies. Remplacez toujours les bougies si elles sont recouvertes d’un dépôt noir ou d’une couche grasse, si elles présentent des fissures ou si les électrodes sont usées. 2. Posez l’ensemble filtre à air sur sa base et installez l’écrou papillon (Fig. 20). 3. Reposez et verrouillez le couvercle du filtre à air (Fig. 20). 2. Contrôlez l’écartement entre l’électrode centrale et l’électrode latérale (Fig. 24). Courbez l’électrode latérale (Fig. 24) si l’écartement est incorrect. Bougie 2 Contrôlez les bougies toutes les 100 heures de fonctionnement. Avant de monter une bougie, vérifiez si l’écartement entre l’électrode centrale et l’électrode latérale est correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer les bougies et les remonter, et une jauge d’épaisseur pour contrôler et régler l’écartement des électrodes. Remplacez la bougie au besoin. 3 1 0,76 mm Type : Champion RCJ8Y (ou équivalent) m-3215 Écartement des électrodes : 0,76 mm Figure 24 1. Électrode centrale et bec isolant 2. Électrode latérale Dépose des bougies 3. Écartement (pas à l’échelle) 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position point mort verrouillée et serrez le frein de stationnement. Pose des bougies 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement. 1. Posez les bougies. Vérifiez que l’écartement des électrodes est correct. 3. Débranchez les fils des bougies (Fig. 23). Nettoyez la surface autour des bougies pour éviter que des impuretés n’endommagent le moteur en tombant à l’intérieur. 2. Vissez la (les) bougie(s) à 15 Nm. 3. Connectez les fils aux bougies (Fig. 23). 4. Déposez la bougie et sa rondelle métallique. 1 2 M–4294 Figure 23 1. Fil de bougie branché 2. Bougie 27 Entretien de la batterie 5. Repoussez le capuchon en caoutchouc sur le câble positif (rouge). Débranchez le câble positif (rouge) de la borne de la batterie (Fig. 25). Contrôlez le niveau d’électrolyte dans la batterie toutes les 25 heures. La batterie doit toujours être propre et chargée au maximum. Nettoyez le boîtier de la batterie avec une serviette en papier. Si les bornes de la batterie sont corrodées, nettoyez-les avec un mélange constitué de quatre volumes d’eau pour un volume de bicarbonate de soude. Enduisez les bornes de la batterie d’une mince couche de graisse pour éviter la corrosion. 6. Enlevez la sangle de maintien de la batterie (Fig. 25) et ôtez la batterie de son support. 6 4 5 7 Tension : 12 V 2 Retrait de la batterie Attention Les bornes de la batterie ou les outils en métal sont susceptibles de causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques du tracteur et de produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l’explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. 1 3 m–5143 Figure 25 1. 2. 3. 4. • Lors de la pose ou de la dépose de la batterie, évitez que les bornes touchent les parties métalliques du tracteur. • Évitez de créer des courts-circuits entre les bornes de la batterie et les parties métalliques du tracteur avec des outils en métal. Batterie Capuchon de borne Câble positif Câble négatif 5. Sangle de maintien 6. Boulon et rondelle 7. Écrou Mise en place de la batterie 1. Placez la batterie sur son support, les bornes à l’opposé du panneau de commande (Fig. 25). 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position point mort verrouillée et serrez le frein de stationnement. 2. Branchez le câble positif (rouge) de la batterie à la borne positive (+). 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement. 3. Branchez le câble négatif de la batterie à la borne négative (–). 3. Basculez le siège vers l’avant pour accéder à la batterie. 4. Fixez les câbles à l’aide de 2 boulons (1/4 x 3/4”), rondelles (1/4”) et contre-écrous (1/4”) (Fig. 25). 4. Débranchez le câble négatif (noir) de mise à la masse de la borne de la batterie (Fig. 25). 5. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (rouge) de la batterie. Attention 6. Fixez la batterie en place à l’aide de la sangle de maintien (Fig. 25). S’ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie risquent de provoquer des étincelles et d’être endommagés ou d’endommager le tracteur. Les étincelles risquent de provoquer l’explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. • Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge). • Connectez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir). 28 Contrôle du niveau d’électrolyte 4. Versez de l’eau distillée avec précaution dans chaque élément jusqu’au repère supérieur (Fig. 26) sur le côté de la batterie. Danger Important Ne remplissez pas la batterie excessivement, car l’électrolyte (acide sulfurique) pourrait corroder le châssis et causer des dégâts graves. L’électrolyte contient de l’acide sulfurique, un poison mortel capable de causer de graves brûlures. 5. Attendez cinq à dix minutes après avoir rempli les éléments. Ajoutez de l’eau distillée au besoin, pour amener le niveau au repère supérieur (Fig. 26) sur le côté de la batterie. • Ne buvez jamais l’électrolyte et évitez tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des lunettes de protection et des gants en caoutchouc. • Faites le plein d’électrolyte à proximité d’une arrivée d’eau propre, de manière à pouvoir rincer abondamment la peau en cas d’accident. 6. Remettez les bouchons d’aération. Charge de la batterie 1. Basculez le siège vers l’avant pour accéder à la batterie. Important Gardez toujours la batterie chargée au maximum (densité 1.260). Ceci est particulièrement important pour éviter que la batterie ne gèle si la température descend en dessous de 0°C. 2. Observez le côté de la batterie. Le niveau de l’électrolyte doit atteindre le trait supérieur (Fig. 26). Ne laissez pas l’électrolyte descendre en dessous du trait inférieur (Fig. 26). 1. Déposez la batterie du châssis (voir Retrait de la batterie, page 28). 1 2. Contrôlez le niveau de l’électrolyte (voir Contrôle du niveau d’électrolyte, page 29). 2 3. Vérifiez que les bouchons d’aération sont bien installés sur la batterie. Chargez la batterie pendant 1 heure entre 25 et 30 A, ou pendant 6 heures entre 4 et 6 A. Ne surchargez pas la batterie. 3 m–5004 Figure 26 1. Bouchons d’aération 2. Trait supérieur 4. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du chargeur des bornes de la batterie (Fig. 27). 3. Trait inférieur 3. Si le niveau d’électrolyte est bas, ajoutez la quantité d’eau distillée requise (voir Ajout d’eau dans la batterie, page 29). 4 2 1 3 Ajout d’eau dans la batterie Le meilleur moment pour rajouter de l’eau distillée dans la batterie est juste avant l’utilisation de la machine. Cela permet à l’eau de bien se mélanger à l’électrolyte. 1. Déposez la batterie du tracteur (voir Retrait de la batterie, page 28). m–4970 Figure 27 Important Ne faites jamais le plein d’eau distillée quand la batterie est installée sur le tracteur. L’électrolyte pourrait déborder et se répandre sur d’autres pièces qui seraient alors corrodées. 1. Borne positive de la batterie 2. Borne négative de la batterie 2. Nettoyez le dessus de la batterie avec une serviette en papier. 3. Fil rouge (+) du chargeur 4. Fil noir (–) du chargeur 5. Installez la batterie dans le tracteur et raccordez les fils de la batterie (voir Mise en place de la batterie, page 28). 3. Enlevez les bouchons d’aération de la batterie (Fig. 26). Remarque : N’utilisez pas le tracteur si la batterie n’est pas branchée, au risque d’endommager le circuit électrique. 29 Entretien du fusible 3. Fermez le robinet d’arrivée de carburant situé sous l’avant du réservoir. Le système électrique est protégé par des fusibles et ne requiert pas d’entretien. Toutefois, si un fusible grille, contrôlez la pièce ou le circuit pour vérifier son état et vous assurer qu’il n’y a pas de court-circuit. 4. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser ceux-ci pour les éloigner du filtre (Fig. 29). 5. Détachez le filtre des flexibles d’alimentation. Fusible : Principal F1 – 30 A, à lame Circuit de charge F2 – 25 A, à lame Kit phares en option – 10 A, à lame 6. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de fixation du filtre (Fig. 29). 7. Ouvrez le robinet d’arrivée de carburant. 1. Soulevez le siège pour accéder au porte-fusibles (Fig. 28). 2. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l’enlever (Fig. 28). 2 1 2 3 1 m–4294 3 Figure 29 1. Filtre à carburant 2. Collier Vidange du réservoir de carburant m–5144 Figure 28 1. Principal – 30 A 2. Circuit de charge – 25 A 3. Conduite d’alimentation 3. Pour le Kit phares en option – 10 A Danger Dans certaines circonstances, l’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par l’essence peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. Remplacement du filtre à carburant Remplacez le filtre à carburant toutes les 200 heures de fonctionnement ou une fois par an, le premier des deux prévalant. • Vidangez le réservoir de carburant lorsque le moteur est froid. Travaillez à l’extérieur, dans un endroit dégagé. Essuyez toute essence répandue. • Ne fumez jamais pendant la vidange de l’essence et tenez-vous à l’écart des flammes nues et étincelles susceptibles d’enflammer les vapeurs d’essence. Ne remontez jamais un filtre sale après l’avoir enlevé de la conduite d’alimentation. 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position point mort verrouillée et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement. 30 Points à graisser 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale pour que le réservoir de carburant puisse se vider entièrement. Lubrifiez les graisseurs aux intervalles indiqués sur l’autocollant de Rappel des entretiens (Fig. 30) situé sous le siège. 2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position point mort verrouillée et serrez le frein de stationnement. 3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement. 4. Fermez le robinet d’arrivée de carburant situé sous l’avant du réservoir. 5. Desserrez le collier de serrage au niveau du filtre à carburant et repoussez-le le long de la conduite d’alimentation pour l’éloigner du filtre (Fig. 29). 6. Débranchez la conduite d’alimentation du filtre (Fig. 29). Figure 30 7. Ouvrez le robinet d’arrivée de carburant et laissez le carburant s’écouler dans un bidon ou un bac de vidange. Graissage du plateau de coupe Remarque : Profitez éventuellement de ce que le réservoir est vide pour remplacer le filtre à carburant. Lubrifiez le plateau de coupe régulièrement (voir le Programme d’entretien recommandé, page 23). Utilisez de la graisse universelle Nº 2 au lithium ou au molybdène. 8. Raccordez la conduite d’alimentation au filtre. Rapprochez le collier de serrage du filtre pour fixer la conduite d’alimentation (Fig. 29). 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position point mort verrouillée et serrez le frein de stationnement. Graissage et lubrification 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement. Lubrifiez la machine aux intervalles indiqués sur l’autocollant de Rappel des entretiens (Fig. 30) situé sous le siège. Lubrifiez plus fréquemment s’il y a beaucoup de sable ou de poussière. 3. Graissez le pivot de la poulie de tension (Fig. 31). Utilisez de la graisse universelle Nº 2 au lithium ou au molybdène. Procédure de graissage 1. Désengagez la PDF, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 2. Nettoyez les graisseurs à l’aide d’un chiffon. Grattez la peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs. 3. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu’à ce qu’elle commence à sortir des roulements. m–5157 4. Essuyez tout excès de graisse. Figure 31 Vue de dessus 31 Avant le contrôle ou l’entretien des lames Contrôle de la pression des pneus Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. Arrêtez le moteur, retirez la clé et débranchez la bougie. Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité et l’uniformité de la coupe. Contrôlez la pression à la valve toutes les 50 heures de fonctionnement ou une fois par mois, le premier des deux prévalant (Fig. 32). Contrôlez la pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis. Contrôle des lames 1. Inspectez les tranchants des lames (Fig. 33). Si elles ne sont pas tranchantes ou si elles présentent des indentations, déposez et aiguisez les lames (voir Aiguisage des lames, page 34). Pneus arrière : 90 kPa (13 psi) 2. Inspectez les lames, surtout la partie incurvée (Fig. 33). Remplacez immédiatement toute lame endommagée, usée ou qui présente une entaille (repère 3 de la Fig. 33). Pneus avant (roues pivotantes) : 139 kPa (35 psi) 1 2 1 3 m–1872 Figure 32 m–151 Figure 33 1. Valve 1. Tranchant 2. Partie incurvée Entretien des lames de coupe Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ou déchiqueter les brins d’herbe. L’herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. Vérifiez chaque jour l’état, l’usure et l’affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames d’origine Toro. Il est utile de prévoir une ou plusieurs lames de réserve pour le remplacement et le réaffûtage. Danger Une lame usée ou endommagée risque de se briser et de projeter le morceau cassé vers l’utilisateur ou les personnes à proximité, pouvant ainsi causer des blessures graves, voire mortelles. • Inspectez la lame régulièrement. • Remplacez les lames usées ou endommagées. 32 3. Usure/formation d’une entaille Détection des lames faussées Attention 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position point mort verrouillée et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement. Une lame faussée ou endommagée risque de se briser et de projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle de personnes à proximité, pouvant ainsi causer des blessures graves, voire mortelles. 3. Tournez les lames pour qu’elles soient toutes dirigées dans le sens longitudinal (Fig. 34). Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant des lames (Fig. 35) et notez cette valeur. • Remplacez toujours une lame faussée ou endommagée par une neuve. • Ne créez jamais d’indentations dans les bords ou à la surface des lames, par exemple en les limant. Avant Dépose des lames Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir le meilleur rendement et le maximum de sécurité, utilisez toujours des lames d’origine Toro. Les lames d’autres constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux normes de sécurité. m–1078 Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon ou un gant épais. Enlevez le boulon, la rondelle bombée, le renfort et la lame de l’axe (Fig. 36). Figure 34 3 MESURER LA DISTANCE ENTRE LE TRANCHANT ET LA SURFACE PLANE 4 m–2539 2 Figure 35 1 5 4. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont à l’arrière à l’avant. 3 5. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant des lames, au même endroit qu’au point 3 ci-dessus. Les mesures obtenues aux points 3 et 4 ne doivent pas différer de plus de 3 mm. Si la différence est supérieure à 3 mm, la lame est faussée et vous devez la changer (voir Dépose des lames et Pose des lames, page 34). 4 m–7222 Figure 36 1. Partie incurvée de la lame 2. Lame 3. Rondelle bombée 33 4. Boulon de lame 5. Renfort Aiguisage des lames 3. Réglez la hauteur de coupe à 76 mm. 1. Au moyen d’une lime, aiguisez les tranchants aux deux extrémités de la lame (Fig. 37) en veillant à conserver l’angle d’origine. Limez la même quantité de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame. 4. Tournez prudemment les lames pour qu’elles soient parallèles dans le sens transversal (Fig. 39). Mesurez la distance entre les tranchants extérieurs et le sol plat (Fig. 39). Si les deux mesures diffèrent de plus de 4,75 mm, l’horizontalité transversale doit être réglée (voir les points 5 et 6). Avant 1 2 2 m–1854 Figure 37 1. Aiguiser en conservant l’angle d’origine 1 2. Vérifiez l’équilibre de la lame en la plaçant sur un équilibreur (Fig. 38). Si la lame reste horizontale, elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est déséquilibrée, limez un peu l’extrémité de la partie incurvée seulement (Fig. 36). Répétez la procédure jusqu’à ce que la lame soit équilibrée. 3 3 1078 Figure 39 2 1 1. Lames parallèles entre elles m–1855 2. Tranchants extérieurs 3. Mesurer ici Figure 38 1. Lame 5. Enlevez la goupille fendue et la rondelle de l’une des pattes de mise à niveau (Fig. 40). Pour mettre les lames de niveau, fixez les pattes de mise à niveau dans un autre trou à l’aide de la rondelle et de la goupille fendue (Fig. 40). Utilisez un trou plus en avant pour réduire la hauteur de la lame, ou un trou plus en arrière pour l’augmenter. Réglez les deux côtés selon les besoins. 2. Équilibreur Pose des lames 1. Placez la lame sur l’axe avec le renfort de lame (Fig. 36). 2 Important Pour une coupe correcte, la partie incurvée de la lame doit être tournée vers le haut et dirigée vers l’intérieur du carter de tondeuse. 2. Montez la rondelle bombée (face concave vers la lame) et le boulon de lame (Fig. 36). Serrez le boulon de lame à 47–88 Nm. 4 Réglage de l’horizontalité transversale du plateau de coupe 3 1 m–5177 Figure 40 Les lames du plateau de coupe doivent être de niveau dans le sens transversal, d’un côté à l’autre. Contrôlez l’horizontalité transversale chaque fois que vous montez le plateau de coupe ou si la tonte de la pelouse semble irrégulière. 1. Goupille fendue et rondelle 2. Patte de mise à niveau 1. Placez la tondeuse sur une surface plane et horizontale. 6. Contrôlez ensuite l’inclinaison avant/arrière des lames (voir Réglage de l’inclinaison avant/arrière des lames, page 35). 2. Vérifiez la pression de gonflage des quatre pneus. Le cas échéant, gonflez-les à la pression spécifiée (voir Contrôle de la pression des pneus, page 32). 34 3. Trou avant 4. Trou arrière Réglage de l’inclinaison avant/arrière des lames Avant 2 1078 Contrôlez l’inclinaison avant/arrière des lames chaque fois que vous montez le plateau de coupe. Si l’avant du plateau est plus de 7,9 mm plus bas que l’arrière, réglez l’inclinaison des lames comme suit : 1. Placez la tondeuse sur une surface plane et horizontale. 2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position point mort verrouillée et serrez le frein de stationnement. 3 1 3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement. 4 4 Figure 42 4. Vérifiez la pression de gonflage des quatre pneus. Le cas échéant, gonflez-les à la pression spécifiée (voir Contrôle de la pression des pneus, page 32). 1. Lame dans le sens longitudinal 2. Mesurer à la pointe de la lame avant 5. Si ce n’est déjà fait, contrôlez et réglez l’horizontalité transversale des lames (voir Réglage de l’horizontalité transversale du plateau de coupe, page 34). 3. Mesurer à la pointe de la lame arrière 4. Mesurer ici 10. Pour régler l’inclinaison avant/arrière des lames, enlevez la goupille fendue des chapes des tourillons avant et desserrez les contre-écrous (Fig. 43). 6. Mesurez la longueur du tourillon arrière (Fig. 41). Si elle n’est pas égale à 29,2 cm, enlevez l’axe de chape et la goupille fendue à l’extrémité du tourillon (Fig. 41), desserrez l’écrou de blocage et tournez la chape jusqu’à obtention de la longueur voulue (29,2 cm). 3 7. Fixez ensuite la chape avec l’axe et la goupille fendue. Répétez la procédure de l’autre côté de la tondeuse. 1 29,2 cm 2 m–5178 Figure 43 3 2 1. Chape de tourillon avant 2. Goupille fendue 1 4 m–5177 11. Tournez les chapes sur les tourillons pour modifier le réglage (Fig. 43). Serrez les chapes (raccourcissez les tourillons) pour relever l’avant du plateau et desserrez-les (allongez les tourillons) pour abaisser l’avant du plateau. Figure 41 1. Tourillon arrière 2. Goupille fendue et axe de chape 3. Écrou de blocage 3. Écrou de blocage 4. Chape 12. Lorsque les deux tourillons sont réglés de la même manière, fixez les chapes en place à l’aide des goupilles fendues. Vérifiez de nouveau l’inclinaison avant/arrière. Poursuivez le réglage des chapes jusqu’à ce que la pointe avant de lame soit de 1,6 à 7,9 mm plus bas que la pointe arrière (Fig. 42). 8. Réglez la hauteur de coupe à 76 mm et tournez les lames avec précaution dans le sens longitudinal (Fig. 42). 9. Mesurez la distance entre la pointe de la lame avant (Fig. 42) et la pointe de la lame arrière par rapport à la surface plane. Si la pointe avant de la lame n’est pas de 1,6 à 7,9 mm plus basse que la pointe arrière, réglez les tourillons avant. 13. Quand l’inclinaison avant/arrière voulue est obtenue, serrez les écrous de blocage (Fig. 41 et 43). 35 14. Vérifiez de nouveau l’horizontalité transversale du plateau de coupe (voir Réglage de l’horizontalité transversale du plateau de coupe, page 34). 1 4 5 3 15. Vérifiez la hauteur des galets de protection (voir Réglage des galets de protection, page 19). 7 Contrôle des courroies 6 Examinez toutes les courroies toutes les 100 heures de fonctionnement. 2 m–4197 Figure 44 Vérifiez l’état des courroies et remplacez-les si elles sont fissurées, si les bords sont effilochés, si elles présentent des traces de brûlures ou autres dégâts. Remplacez les courroies endommagées. Vue de dessus 1. 2. 3. 4. La courroie de la tondeuse peut montrer les signes d’usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente ce genre de problèmes. Écrou extérieur Poulie de tension Bras de poulie de tension Boulon à œil du ressort 5. Ressort 6. 3 mm 7. Courroie du plateau de coupe 6. Tirez la poulie de tension dans la direction indiquée à la Figure 44 et acheminez la courroie autour des autres poulies (Fig. 45). Remplacement de la courroie du plateau de coupe Remarque : Vérifiez qu’une longueur de 3 mm de filetage du boulon à œil est visible (Fig. 44). 7. Reposez les carters de courroies en passant par-dessus les axes extérieurs. 1. Arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement, retirez la clé de contact et débranchez la bougie. 1 2. Réglez la hauteur de coupe à 38 mm. 5 3. Déposez les carters de courroies en passant par-dessus les axes extérieurs. 4. Tirez la poulie de tension dans la direction indiquée à la Figure 44 et retirez la courroie des poulies. Remarque : N’enlevez pas le ressort. Prudence Le ressort est tendu quand il est en place et peut causer des blessures en se détendant. 4 2 3 Figure 45 Ne décrochez pas le ressort du boulon à œil. Vue de dessus 5. Faites passer la courroie neuve dans le bras de tension et autour de la poulie de tension (Fig. 44). 1. Courroie du plateau de coupe 2. Bras de poulie de tension 36 3. Poulie extérieure 4. Ressort 5. Poulie de tension m–5157 Dépose du plateau de coupe 3 4 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal. 2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position point mort verrouillée et serrez le frein de stationnement. 2 3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement. 4. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la position la plus basse. 1 m–5177 Figure 47 5. Enlevez la goupille fendue et l’axe de chape des tourillons avant (Fig. 46). 1. Goupille fendue et axe de chape 2. Tourillon arrière 3. Goupille fendue et rondelle 4. Patte de mise à niveau 2 8. Déplacez le plateau de coupe en arrière pour dégager la courroie du plateau de coupe de la poulie du moteur. 9. Sortez le plateau de coupe de sous la machine. 1 Remarque : Conservez toutes les pièces pour le remontage ultérieur. m–5178 Figure 46 1. Goupille fendue et axe de chape 2. Tourillon avant Montage du plateau de coupe 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal. 6. Retirez la goupille fendue et l’axe de chape de la tige du tourillon arrière (Fig. 47) de chaque côté du plateau de coupe. 2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position point mort verrouillée et serrez le frein de stationnement. 7. Enlevez la goupille fendue et la rondelle des pattes de mise à niveau (Fig. 47) de chaque côté du plateau de coupe. Notez dans quel trou la patte de mise à niveau est montée, en prévision de la repose. Dégagez les pattes de l’axe de montage. 3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement. 4. Glissez le plateau de coupe sous la machine. 5. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la position la plus basse. 6. Fixez le tourillon arrière à la machine à l’aide de l’axe de chape et de la goupille fendue (Fig. 47) de chaque côté du plateau de coupe. 7. Glissez les pattes de mise à niveau sur les axes de montage et fixez-les à l’aide des rondelles et des goupilles fendues (Fig. 47). 8. Fixez les tourillons avant à la machine à l’aide des axes de chape et des goupilles fendues (Fig. 46). 9. Installez la courroie du plateau de coupe sur la poulie du moteur (voir Remplacement de la courroie du plateau de coupe, page 36). 37 Lavage du carter de tondeuse 5. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur minimum. 6. Prenez place sur le siège et mettez le moteur en marche. Engagez la PDF et laissez les lames tourner pendant une à trois minutes. Après chaque utilisation, lavez le carter de tondeuse pour éviter l’accumulation d’herbe et améliorer le broyage et la dispersion des déchets de tonte. 7. Désengagez la PDF, coupez le moteur et retirez la clé de contact. Attendez l’arrêt complet de toutes les pièces en mouvement. 1. Garez la machine sur un sol plat et dur. 2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position point mort verrouillée et serrez le frein de stationnement. 8. Coupez l’eau et débranchez le raccord de l’embout de lavage. 3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement. Remarque : Si le plateau est encore sale après un premier lavage, laissez-le tremper 30 minutes et recommencez. 9. Faites de nouveau tourner les lames durant une à trois minutes pour évacuer l’excès d’eau. 4. Vissez le raccord du tuyau à l’embout de lavage du carter de tondeuse et ouvrez l’eau en grand (Fig. 48). Remarque : Enduisez de vaseline le joint torique de l’embout de lavage pour faciliter la mise en place du raccord sans endommager le joint torique. Attention Si l’embout de lavage est cassé ou manquant, l’utilisateur et les personnes à proximité peuvent être blessés par la projection d’objets ou par un contact avec la lame. Des débris projetés ou un contact avec la lame peuvent occasionner des blessures graves, voire mortelles. • Si l’embout de lavage est cassé ou manquant, n’utilisez pas la tondeuse avant de l’avoir remplacé. • Obstruez les trous éventuels dans le carter de tondeuse au moyen de boulons et de contre-écrous. • Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le plateau de coupe ni dans les ouvertures du plateau de coupe. 3 2 1 m–5164 Figure 48 1. Embout de lavage 2. Raccord 3. Tuyau d’arrosage 38 Remplacement du déflecteur d’herbe 3. Placez le déflecteur en face des trous des supports, et les extrémités droites des ressorts dans l’espace sous la charnière et au-dessus du déflecteur (Fig. 49). 4. Fixez le déflecteur au support avec les boulons. Les boulons doivent passer dans le déflecteur, les ressorts et les supports. Attention Si l’ouverture d’éjection est ouverte, l’utilisateur ou les personnes à proximité risquent d’être blessés gravement par les objets happés et éjectés par la tondeuse. Ils risquent également de toucher la lame. Remarque : L’opération est facilitée si vous appuyez une clé à fourche de 9/16 pouce près de l’extrémité du boulon afin d’aligner les boulons avec les deuxièmes trous du support du plateau de coupe et du déflecteur d’herbe. 5. Soulevez le déflecteur et vérifiez s’il est bien rappelé par les ressorts et s’il pivote librement jusqu’à la position abaissée. N’utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé une plaque d’obturation, un déflecteur de broyage ou un éjecteur et un collecteur d’herbe. Important Le déflecteur d’herbe doit être rappelé à la position abaissée par le ressort. Soulevez le déflecteur pour vérifier qu’il s’enclenche complètement en position abaissée. 1. Enlevez le contre-écrou, le boulon et le ressort qui fixent le déflecteur aux supports du plateau de coupe (Fig. 49). Enlevez le déflecteur s’il est endommagé ou usé. 6 3 2 5 4 1 m–1783 Figure 49 1. Support de plateau de coupe 2. Côté crochu du ressort 3. Emplacement du ressort 4. Déflecteur d’herbe 5. Boulon 6. Contre-écrou 2. Placez les ressorts dans les supports du plateau de coupe, les extrémités crochues engagées sur la partie arrière surélevée (Fig. 49). 39 BK BN PTO CLUTCH (NEUTRAL) W SW4 (NEUTRAL) SW5 GY SW2 (PTO) Y W VIO T R PK SHOWN WITH PARK BRAKE DISENGAGED SW3 (BRAKE) Y SHOWN WITH LEVER IN NEUTRAL POSITION PK YELLOW WHITE VIOLET TAN RED PINK SHOWN IN OFF POSITION SHOWN WITH LEVER IN NEUTRAL POSITION VIO VIO Y BN ORANGE GREEN GN GY BLUE BU OR BROWN BN GREY BLACK 4 7 BK 1 I BK BK Y SW6 (SEAT) SHOWN WITH OPERATOR IN SEAT PK Y GN GN OR OR X W W R VIO R GND F3 10A A B F1 K1 SOLENOID 30A (KILL RELAY) BU BU S SW1 (IGNITION) 5 2 4 3 40 1 WIRE COLOR CODES OR VIO B A 25A F2 KEY SW S Y X I BATTERY+ START R R MAGNETO FUEL SOLENOID REGULATOR TO HEADLIGHT HARNESS 2 1 1 2 5 BK OR W PK VIO TERMINAL VIEW FROM BACK OF SWITCH OFF NO CONNECTION ON BIA AND X Y START BIS KEY SWITCH PN 88–9830 Schéma de câblage Nettoyage et remisage C. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête. 1. Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. D. Utilisez le starter ou l’amorceur pour lancer le moteur. Remettez le moteur en marche et faites-le tourner jusqu’à ce qu’il ne veuille plus démarrer. Si la machine est équipée d’un amorceur, actionnez-le plusieurs fois pour être sûr qu’il n’y a plus de carburant dans le système d’amorçage. 2. Débarrassez l’extérieur de la machine, et surtout le moteur, des déchets d’herbe coupée, des saletés et de la crasse. Éliminez toute saleté et les débris d’herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le carter de soufflante. E. Débarrassez-vous du carburant conformément à la réglementation locale en matière d’environnement. Important La machine peut être lavée à l’eau avec un détergent doux. N’utilisez pas de nettoyeur haute pression. N’utilisez pas trop d’eau, surtout près du panneau de commande, du moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs électriques. Important Ne conservez pas l’essence traitée/additionnée de stabilisateur plus de 3 mois. 4. Graissez et huilez la machine (voir Graissage et lubrification, page 31). 11. Déposez la bougie et vérifiez son état (voir Bougie, page 27). Versez deux cuillerées à soupe d’huile moteur dans l’ouverture laissée par la bougie. Actionnez le démarreur pour faire tourner le moteur et bien répartir l’huile dans le cylindre. Posez les bougies. Ne reconnectez pas le fil à la bougie. 5. Changez l’huile du carter et le filtre à huile (voir Huile moteur, page 24). 12. Enlevez les saletés et les débris d’herbe sèche pouvant se trouver sur le haut de la tondeuse. 6. Contrôlez la pression des pneus, (voir Contrôle de la pression des pneus, page 32). 13. Grattez l’herbe et les saletés éventuellement accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis lavez cette dernière au tuyau d’arrosage. 3. Effectuez l’entretien du filtre à air (voir Entretien du filtre à air, page 26). 7. Chargez la batterie (voir Entretien de la batterie, page 28). 14. Vérifiez l’état des courroies d’entraînement et du plateau de coupe. 8. Vérifiez l’état des lames (voir Entretien des lames de coupe, page 32). 15. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis. Réparez ou remplacez toute pièce usée ou endommagée. 9. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus d’un mois, préparez-la comme suit. 16. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible chez les vendeurs réparateurs agréés. 10. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à base de pétrole dans le réservoir de carburant. Respectez les proportions spécifiées par le fabricant du stabilisateur (7,8 ml/l). N’utilisez pas de stabilisateur à base d’alcool (éthanol ou méthanol). 17. Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de contact et rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre. Remarque : L’efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu’on les ajoute à de l’essence fraîche et qu’on les utilise de manière systématique. A. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour faire circuler l’essence traitée dans tout le circuit d’alimentation. B. Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis vidangez le réservoir de carburant (voir Vidange du réservoir de carburant, page 30). 41 Dépistage des pannes Problème Le moteur surchauffe. Le démarreur ne fonctionne pas. Causes possibles Remède 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Manque d’huile dans le carter moteur. 2. Rajoutez de l’huile dans le carter. 3. Obturation des ailettes de refroidissement et des gaines d’air sous le carter de la soufflante. 3. Dégagez les ailettes de refroidissement et les gaines d’air. 4. Le filtre à air est encrassé. 4. Nettoyez ou remplacez l’élément du filtre à air. 5. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le système d’alimentation. 5. Adressez-vous à un réparateur agréé. 1. La commande des lames (PDF) est engagée. 1. Placez la PDF en position désengagée. 2. Le frein de stationnement n’est pas serré. 2. Serrez le frein de stationnement. 3. Il n’y a personne sur le siège. 3. Prenez place sur le siège. 4. La batterie est à plat. 4. Rechargez la batterie. 5. Les connexions électriques sont corrodées ou desserrées. 5. Contrôlez le bon contact des connexions électriques. 6. Le fusible a sauté. 6. Remplacez le fusible. 7. Le relais ou le contact est défectueux. 7. Adressez-vous à un réparateur agréé. 42 Problème Le moteur ne démarre pas, démarre difficilement ou cale. Le moteur perd de la puissance. Causes possibles Remède 1. Le réservoir de carburant est vide. 1. Faites le plein de carburant. 2. Le robinet d’arrivée de carburant est fermé. 2. Ouvrez le robinet d’arrivée de carburant. 3. Le starter n’est pas actionné. 3. Placez la manette de starter en position de fonctionnement. 4. Le filtre à air est encrassé. 4. Nettoyez ou remplacez l’élément du filtre à air. 5. Fil(s) de bougie(s) mal connecté(s) ou débranché(s). 5. Reconnectez le(s) fil(s). 6. Bougie(s) piquée(s) ou encrassée(s), ou écartement des électrodes incorrect. 6. Montez des bougies neuves, à écartement correct. 7. Le filtre à carburant est encrassé. 7. Remplacez le filtre à carburant. 8. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le système d’alimentation. 8. Adressez-vous à un réparateur agréé. 9. Mauvais type de carburant dans le réservoir. 9. Vidangez le réservoir et faites le plein avec le carburant approprié. 10.Manque d’huile dans le carter moteur. 10.Rajoutez de l’huile dans le carter. 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Le filtre à air est encrassé. 2. Nettoyez l’élément du filtre à air. 3. Manque d’huile dans le carter moteur. 3. Rajoutez de l’huile dans le carter. 4. Obturation des ailettes de refroidissement et des gaines d’air sous le carter de la soufflante. 4. Dégagez les ailettes de refroidissement et les gaines d’air. 5. Bougie(s) piquée(s) ou encrassée(s), ou écartement des électrodes incorrect. 5. Montez des bougies neuves, à écartement correct. 6. Obstruction de l’évent du bouchon du réservoir de carburant. 6. Débouchez l’évent. 7. Le filtre à carburant est encrassé. 7. Remplacez le filtre à carburant. 8. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le circuit d’alimentation. 8. Adressez-vous à un réparateur agréé. 9. Mauvais type de carburant dans le réservoir. 9. Vidangez le réservoir et faites le plein avec le carburant approprié. 43 Problème La machine ne se déplace pas. Vibrations anormales. Hauteur de coupe inégale. g Les lames ne tournent pas. Causes possibles Remède 1. Courroie de transmission aux roues usée, lâche ou cassée. 1. Adressez-vous à un réparateur agréé. 2. La courroie de transmission aux roues est sortie de la poulie. 2. Adressez-vous à un réparateur agréé. 1. Boulons de montage du moteur desserrés. 1. Serrez les boulons de montage du moteur. 2. Poulies de moteur, de tension ou de lames desserrées. 2. Resserrez la poulie voulue. 3. Poulie du moteur endommagée. 3. Adressez-vous à un réparateur agréé. 4. Lame(s) faussée(s) ou déséquilibrée(s). 4. Remplacez la (les) lame(s). 5. Boulon de lame desserré. 5. Serrez le boulon de lame. 6. Axe de lame faussé. 6. Adressez-vous à un réparateur agréé. 1. Lame(s) mal affûtée(s). 1. Aiguisez la (les) lame(s). 2. Lame(s) faussée(s). 2. Remplacez la (les) lame(s). 3. Le plateau de coupe n’est pas de niveau. 3. Mettez le plateau de coupe de niveau, transversalement et longitudinalement. 4. Mauvais réglage d’un galet de protection. 4. Réglez la hauteur du galet de protection. 5. Carter de tondeuse encrassé. 5. Nettoyez le carter de tondeuse. 6. Pression des pneus incorrecte. 6. Réglez la pression des pneus. 7. Axe de lame faussé. 7. Adressez-vous à un réparateur agréé. 1. La courroie d’entraînement est usée, détendue ou cassée. 1. Remplacez la courroie d’entraînement. 2. La courroie d’entraînement est sortie de la poulie. 2. Rechaussez la courroie d’entraînement et contrôlez la position des axes de réglage et des guide-courroie. 3. Courroie du plateau de coupe usée, lâche ou cassée. 3. Remplacez la courroie du plateau de coupe. 44