Toro MMX-858H-P Mortar Mixer Concrete Equipment Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels56 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
56
Form No. 3422-823 Rev A Malaxeurs à mortier MMX-658K-P, MMX-858K-P et MMX-858H-P N° de modèle 60217—N° de série 400000000 et suivants N° de modèle 60217C—N° de série 400000000 et suivants N° de modèle 60221—N° de série 400000000 et suivants N° de modèle 60221C—N° de série 400000000 et suivants N° de modèle 60221HD—N° de série 400000000 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) *3422-823* A Ontario, K1A 0N5; ou envoyez un courrier électronique à [email protected] Vous commettez une infraction à la section 4442 ou 4443 du Code des ressources publiques de Californie si vous utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe à moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles, tel que défini à la section 4442, maintenu en bon état de marche, ou à moins de construire, équiper et entretenir le moteur de manière à prévenir les incendies. ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Les gaz d'échappement de ce produit contiennent des substances chimiques considérées par l'état de Californie comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. L'utilisation de ce produit peut entraîner une exposition à des substances chimiques considérées pas l'état de Californie comme capables de provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction. Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à titre informatif concernant la réglementation de l'Agence américaine pour la protection de l'environnement (EPA) et la réglementation antipollution de l'état de Californie relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur. Information sur les pneus – Le numéro d'identification DOT est indiqué de chaque côté du pneu. Cette information indique les classes de charge et de vitesse. Les pneus de rechange doivent être de spécifications égales ou supérieures; reportez-vous à Caractéristiques techniques (page 17) pour vérifier que les pneus de la machine respectent ou dépassent les spécifications de poids de la machine. Introduction Si vous pensez que votre machine présente un défaut susceptible de causer un accident ou d'entraîner des blessures ou la mort, vous devez le signaler immédiatement à la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) si vous résidez aux États-Unis, ou à Transports Canada si vous résidez au Canada, en plus d'en aviser The Toro Company. Si la NHTSA ou Transports Canada reçoivent des plaintes similaires, ils peuvent ouvrir une enquête et, s'ils en déduisent qu'il existe un défaut lié à la sécurité dans un groupe de machines, ils peuvent ordonner un rappel et une campagne de réparation. Cependant, ni NHTSA ni Transports Canada ne peut être impliqué dans des problèmes individuels entre vous et votre dépositaire ou The Toro Company. Cette machine est conçue pour malaxer le mortier, le plâtre, des matériaux ignifuges, le coulis et d'autres produits de ciment portland à petits grains. Un véhicule équipé d'un œillet ou d'une boule d'attelage approprié(e) peut tracter la machine. Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. Vous pouvez contacter Toro directement sur www.Toro.com pour tout document de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou pour enregistrer votre produit. • Pour contacter la NHTSA, vous pouvez appeler gratuitement l'assistance téléphonique de la Sécurité des véhicules au 1-888-327-4236, visiter le site http://www.safercar.gov ou écrire à : Administrator, NHTSA, 1200 Jersey Avenue, SE West Building, Washington, DC 20590, USA. Vous pouvez également obtenir des renseignements complémentaires concernant la sécurité des véhicules à moteur sur le site http://www.safercar.gov. Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. • Pour contacter Transports Canada, appelez le 1-800-333-0510 ou le (819) 994-3328; rendez-vous sur http://www.tc.gc.ca/roadsafety/; écrivez à : Road Safety and Motor Vehicle Regulation Directorate, Transport Canada, Tower C, Place de Ville, 330 Sparks Street, Ottawa, © 2018—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 Important: Avec votre appareil mobile, vous pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du numéro de série (le cas échéant) pour accéder à 2 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé aux États-Unis Tous droits réservés Table des matières l'information sur la garantie, les pièces détachées et autres renseignements concernant le produit. Sécurité .................................................................... 4 Consignes de sécurité ........................................ 4 Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 8 Mise en service ........................................................11 1 Montage de la poignée de vidage ....................11 2 Installation de la barre de remorquage ........... 12 3 Montage de la chaîne de sécurité ................... 12 4 Réglage des pales de malaxage .................... 13 Vue d'ensemble du produit ...................................... 13 Commandes .................................................... 14 Commandes du moteur................................. 15 Caractéristiques techniques ............................ 17 Utilisation ................................................................ 18 Sécurité avant tout............................................ 18 Remorquage de la machine .............................. 18 Réglage de la largeur de l'essieu ...................... 21 Avant d'utiliser la machine ................................ 22 Ouverture du capot ........................................... 22 Fermeture du capot .......................................... 23 Ajout de carburant ............................................ 23 Procédures d'entretien quotidien ...................... 25 Démarrage du moteur....................................... 25 Arrêt du moteur................................................. 26 Malaxage du matériau ...................................... 27 Déversement du matériau ................................ 28 Nettoyage de la cuve ........................................ 28 Entretien ................................................................. 29 Programme d'entretien recommandé .................. 29 Procédures avant l'entretien ................................ 30 Préparation de la machine à l'entretien ............. 30 Débranchement du fil de la bougie .................... 30 Dépose de la plaque séparatrice....................... 30 Pose de la plaque séparatrice........................... 30 Lubrification ......................................................... 31 Graissage des paliers, joints et engrenages................................................... 31 Entretien du moteur ............................................. 32 Entretien du filtre à air ....................................... 32 Contrôle du niveau et vidange de l'huile moteur........................................................... 33 Entretien de la bougie ....................................... 35 Nettoyage du pare-étincelles ............................ 36 Dépose et repose du moteur............................. 37 Entretien du système d'alimentation .................... 39 Nettoyage de la cuvette de décantation............. 39 Vidange du réservoir de carburant .................... 39 Entretien du système électrique ........................... 40 Remplacement des ampoules .......................... 40 Entretien du système d'entraînement .................. 41 Pression de gonflage des pneus ....................... 41 Contrôle des pneus .......................................... 41 Serrage des écrous de roue.............................. 42 Entretien du carter réducteur ............................ 42 Entretien des courroies ........................................ 44 Contrôle des courroies...................................... 44 Réglage de la tension de la courroie.................. 44 g249187 Figure 1 1. Emplacement des numéros de modèle et de série N° de modèle N° de série Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. g000502 Figure 2 Symbole de sécurité Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque, pour souligner une information d'ordre général méritant une attention particulière. 3 Sécurité Remplacement des courroies ........................... 45 Alignement des poulies..................................... 48 Entretien des pales .............................................. 48 Réglage des pales ............................................ 48 Nettoyage ............................................................ 50 Nettoyage de la machine .................................. 50 Remisage ............................................................... 51 Dépistage des défauts ............................................ 52 Cette machine peut occasionner des accidents si elle n'est pas utilisée ou entretenue correctement. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité Figure 2 et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le non respect des instructions peut entraîner des blessures graves ou mortelles. Consignes de sécurité Ce produit peut sectionner les mains. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves ou mortelles. ATTENTION L'usinage ou la manutention de pierre, maçonnerie, béton, métal et autres matériaux peut produire de la poussière, des brouillards et des vapeurs chargés de substances chimiques, telle la silice. Ces substances sont connues pour causer des blessures ou des maladies graves ou mortelles, comme des maladies respiratoires, silicose, cancer, malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. • Contrôlez la production de poussière, brouillards et vapeurs à la source dans la mesure du possible. Utilisez de l'eau pour dépoussiérer chaque fois que possible. • Utilisez de bonnes pratiques de travail et suivez les recommandations du fabricant ou des fournisseurs, de l'OSHA et autres associations professionnelles. • Respectez toujours les précautions relatives aux voies respiratoires. • Lorsqu'il est impossible d'éliminer les risques liés à l'inhalation, vous devez, ainsi que les personnes à proximité, porter un respirateur approuvé par l'OSHA pour le matériau que vous manipulez. ATTENTION Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone dont l'inhalation est mortelle. Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un local fermé. 4 Apprendre à se servir de la machine • Attachez correctement les chaînes de sécurité au • Garez la machine sur une surface plane et • horizontale, coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et laissez refroidir la machine avant de la régler, de la nettoyer, de la ranger ou de la réparer. • • Vous devez lire et comprendre le contenu de • ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le moteur. Assurez-vous que tous les utilisateurs de ce produit en connaissent le maniement et comprennent les mises en garde. • • Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les commandes et les symboles de sécurité. • • Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous • posséder les compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine doit assurer leur formation. • Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la • machine à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines législations imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce type de machine. • Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages matériels ou corporels et peut les prévenir. • • Remorquage • Avant de remorquer la machine, consultez la • réglementation locale de votre comté ou la réglementation d'état concernant la sécurité de remorquage. • • Pour réduire le risque d'accident pendant le • transport de la machine sur la voie publique, assurez-vous que le véhicule tracteur est en bon état mécanique et en état de marche. véhicule tracteur en les croisant et en les tendant parfaitement. Vérifiez le bon fonctionnement des clignotants et des feux stop (selon l'équipement). Assurez-vous que les feux stop, les feux de recul et les clignotants du véhicule tracteur fonctionnent correctement (selon l'équipement). Avant tout remorquage, assurez-vous que la machine est correctement et solidement attelée au véhicule tracteur. Assurez-vous que les chaînes de sécurité sont correctement accrochées au véhicule et laissez suffisamment de mou pour pouvoir tourner. Ne transportez pas de matériau dans la machine pendant le remorquage. Évitez les arrêts et les démarrages brusques. Cela pourrait provoquer un dérapage ou une mise en porte-feuille. Les démarrages et arrêts graduels en douceur améliorent le remorquage. Évitez les virages brusques pour prévenir les retournements. Le remorquage ne doit être effectué que par un véhicule conçu à cet effet. L'équipement remorqué ne doit être attaché qu'au point d'attelage. Ne remorquez pas la machine à plus de 88 km/h (55 mi/h). Faites marche arrière avec prudence, en vous faisant guider par une personne à l'extérieur du véhicule. N'autorisez jamais personne à s'asseoir sur la machine ou à la chevaucher. Détachez la machine du véhicule tracteur avant de l'utiliser. Placez des cales sous les roues pour empêcher la machine de rouler lorsqu'elle est garée. Avant d'utiliser la machine • Coupez le moteur avant de transporter la machine. • Lorsque vous utilisez une boule d'attelage, Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les commandes et les symboles de sécurité. • Utilisez uniquement les accessoires et équipements agréés par le fabricant. • Utilisez un équipement de protection individuelle et portez des vêtements de travail appropriés, y compris : – Casque – Respirateur ou masque antipoussière – Écran facial – Lunettes de sécurité – Protecteurs d'oreilles – Chaussures de sécurité – Pantalon assurez-vous qu'elle est de la dimension correcte pour le coupleur de la machine. • Lorsque vous utilisez un œillet d'attelage, assurez-vous que celui-ci est de la dimension correcte pour le crochet d'attelage. • Vérifiez l'usure de l'attelage et l'accouplement. Ne remorquez pas la machine avec un attelage, un coupleur, des chaînes ou autres composants endommagés ou usés. • Contrôlez la pression des pneus du véhicule tracteur et ajustez-la au besoin. • Vérifiez l'état et l'usure de la bande de roulement et des flancs des pneus, et remplacez-les pneus au besoin. 5 • • • • risquant de vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels. – Chemise à manches longues, serrées aux poignets – Gants bien ajustés, sans cordon de serrage ni larges manchettes Portez des vêtements appropriés, y compris une protection oculaire, un pantalon, des chaussures solides à semelle antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les; ne portez pas de bijoux pendants. Veillez à placer la machine sur une surface plane avant de l'utiliser. Calez les roues de la machine pour empêcher tout déplacement intempestif. Avant chaque utilisation, effectuez la procédure suivante : – Inspectez le coupleur, la boule et le dispositif d'attelage. – Vérifiez que tous les feux fonctionnent correctement (selon l'équipement). – Vérifiez que les pneus sont gonflés à la pression prescrite. – Vérifiez que les écrous de roue sont correctement serrés au couple prescrit. – Vérifiez que la machine est correctement fixée. • Ne faites pas tourner le moteur dans un local fermé ou mal ventilé. • Utilisez toujours la machine sous un bon éclairage. • Avant de mettre la machine en marche, assurez-vous qu'aucune personne ni aucun obstacle ne se trouve à proximité ou dessous. • Coupez le moteur avant de quitter la machine pour quelque raison que ce soit. Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance. Coupez toujours le moteur et vérifiez que toutes les pièces mobiles sont arrêtées. • Calez les roues de la machine ou laissez-la attelée au véhicule tracteur lorsqu'elle n'est pas utilisée. • N'approchez pas les mains des pièces mobiles. Éloignez les pieds des roues et du montant avant. • N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. • Ne placez pas les mains ni aucun objet solide dans la cuve de la machine en marche. • Ne touchez aucune des pièces de la machine juste après l'arrêt, car elles peuvent être très chaudes. Laissez-les refroidir avant d'entreprendre une réparation, un réglage ou un entretien de la machine. Consignes de sécurité relatives au carburant • Ne déplacez jamais la machine quand le moteur • Faites preuve de la plus grande prudence quand • • • • • • est en marche. vous manipulez du carburant, en raison de son inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs qu'il dégage. Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources d'étincelles. Utilisez exclusivement un bidon à carburant homologué. N'enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le moteur tourne ou est encore chaud. N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le réservoir dans un local fermé. Ne remisez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre appareil. Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le moteur en marche. Évitez toute source possible d'inflammation jusqu'à dissipation complète des vapeurs de carburant. • Maintenez le capot fermé et verrouillé pendant le fonctionnement. • Vérifiez que toutes les protections sont bien fixées en place avant l'utilisation de la machine. • Si les pales de malaxage rencontrent un corps objet ou si la machine produit des vibrations ou des bruits inhabituels, coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et videz la cuve. Recherchez un colmatage ou des dommages. Nettoyez, réparez et/ou remplacez les pièces endommagées. • Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur à un régime excessif. • N'utilisez pas la machine si la foudre menace. Entretien et remisage • Avant tout entretien, effectuez la procédure suivante : – Garez la machine sur un sol plat et horizontal. – Coupez le moteur, débranchez le fil de la bougie et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de régler, de nettoyer ou de réparer la machine. Utilisation • Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne vous livrez à aucune activité 6 – Laissez refroidir le moteur avant tout entretien ou remisage de la machine. – Débrayez toutes les commandes. • Ne procédez jamais au graissage, à l'entretien, à la réparation ou au réglage de la machine moteur en marche. • Pour éviter les risques d'incendie, ne laissez pas les matériaux s'accumuler sur le silencieux et le moteur. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant. • Ne confiez jamais l'entretien de la machine à des personnes non qualifiées. • N'approchez jamais les mains, les pieds ou les vêtements des pièces mobiles. Dans la mesure du possible, évitez d'effectuer des réglages sur la machine quand le moteur est en marche. • Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et les fixations bien serrées. Remplacez tous les autocollants usés ou endommagés. • Éliminez la graisse, l'huile ou les débris accumulés sur la machine. • Coupez le moteur et inspectez la machine si un corps étranger entre dans la cuve ou cause une quelconque obstruction. Effectuez les réparations nécessaires avant de démarrer la machine. • N'enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs de sécurité. • Calez les roues pendant le remisage de la machine. • Maintenez toutes les fixations et tous les colliers bien serrés, et tous les équipements en bon état. • Utilisez exclusivement des pièces de rechange Toro d'origine. 7 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decal125-8175 125-8175 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur le graissage de la machine. decal125-4939 125-4939 1. Attention – lire le Manuel de l'utilisateur 2. Risque de coincement des mains et bras par la courroie; risque d'écrasement de la main; risque de coincement de la main par l'arbre – n'approchez pas les mains des pièces mobiles; gardez toutes les protections et tous les déflecteurs en place. 4. Risque d'intoxication par inhalation de gaz – ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé. 5. Risque d'explosion – coupez le moteur et tenez-vous à l'écart des flammes lorsque vous faites le plein de carburant. decal125-8216 125-8216 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur le remorquage de la machine. 3. Risque de coincement par les pales – coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant d'effectuer des entretiens. 8 2. Attention – ne dépassez pas 88 km/h (55 mi/h) pendant le remorquage. decal133-5619 133-5619 decal130-8322 130-8322 1. Utilisez uniquement du carburant à teneur en alcool par volume inférieure à 10 %. 2. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour plus de renseignements sur le carburant. 3. N'utilisez pas de carburant à teneur en alcool par volume supérieure à 10 %. decal137-7483 137-7483 9 decal137-7491 137-7491 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 10 Mise en service Pièces détachées Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées. Description Procédure 1 Qté Poignée de vidage Boulon de carrosserie Écrou 2 Kit barre de remorquage (vendu séparément) 3 Chaîne de sécurité (fournie avec le kit barre de remorquage) Maillon d'attache (fourni avec le kit barre de remorquage) 4 Aucune pièce requise Utilisation 1 2 2 Montage de la poignée de vidage. 1 Installation de la barre de remorquage (modèles à déversement latéral seulement). 1 Montage de la chaîne de sécurité. 2 – Réglage des pales de malaxage. 1 Montage de la poignée de vidage Pièces nécessaires pour cette opération: 1 Poignée de vidage 2 Boulon de carrosserie 2 Écrou Procédure 1. Coupez les serre-câbles pour enlever la poignée de vidage qui se trouve sous la grille. 2. Montez la poignée de vidage à l'aide de 2 boulons de carrosserie (montés à l'intérieur de la cuve) et des écrous, comme montré à la Figure 3. g232183 Figure 3 11 2 3. Insérez le boulon dans les trous du raccordement du cadre et de la barre (Figure 4). 4. Vissez l'écrou sur le boulon et serrez jusqu'à ce qu'ils soient solidement appuyés contre le raccordement du cadre (Figure 4). Installation de la barre de remorquage Remarque: Si l'insert en nylon autobloquant du contre-écrou s'use avec le temps, remplacez l'écrou par un contre-écrou neuf de catégorie 5 ou 8. Pièces nécessaires pour cette opération: 1 Kit barre de remorquage (vendu séparément) 3 Spécifications de la barre de remorquage Montage de la chaîne de sécurité Achetez le kit barre de remorquage (avec les fixations) correspondant à vos besoins chez un dépositaire-réparateur agréé. La machine possède les options de barre de remorquage suivantes : Pièces nécessaires pour cette opération: Type d'attelage Longueur Boule 50 mm (2 po) – emboutie 78,7 cm (31 po) ou 127 cm (50 po) 1 Chaîne de sécurité (fournie avec le kit barre de remorquage) Boule 50 mm (2 po) – forgée 78,7 cm (31 po) ou 127 cm (50 po) 2 Maillon d'attache (fourni avec le kit barre de remorquage) Œillet 78,7 cm (31 po) ou 127 cm (50 po) Procédure La chaîne de sécurité et le maillon d'attache sont inclus dans le kit barre de remorquage (vendu séparément); voir 2 Installation de la barre de remorquage (page 12). Installation de la barre de remorquage 1. Retirez le boulon et l'écrou de la barre de remorquage (Figure 4). Formez un crochet au bout d'une tige flexible ou d'un fil de fer rigide (non fourni), et installez la chaîne de sécurité et les maillons d'attache comme montré à la Figure 5. g019804 Figure 4 1. Barre de remorquage 4. Trou de boulon 2. Montant avant 3. Boulon 5. Raccordement de cadre 2. 6. Écrou g035100 Glissez la barre de remorquage en avant et alignez le trou de la barre sur le trou de raccordement du cadre (Figure 4). Figure 5 12 Vue d'ensemble du produit Remarque: Assurez-vous que la chaîne de sécurité dépasse de la même longueur de chaque côté du montant avant. 4 Réglage des pales de malaxage Aucune pièce requise Procédure Rapprochez les lames des pales autant que possible des parois intérieures de la cuve; voir Réglage des pales (page 48). g232184 Figure 6 Côté droit 1. Capot arrière 7. Levier de débrayage 2. Capot avant 8. Verrou de cuve 14. Essieu 3. Grille 9. Montant avant 15. Fermeture de capot 4. Lame coupesac 5. Poignée de vidage 10. Barre de remorquage 11. Trou allongé de chaîne de sécurité 6. Bras de levage 12. Cuve de grille 13 13. Goulotte 16. Roue Commandes Poignée de vidage Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes. Utilisez la poignée de vidage pour faire pivoter la cuve à la position de vidage et à la position de malaxage (redressée). Levier de débrayage Utilisez le levier de débrayage pour engager et désengager les pales de malaxage. g232185 Figure 9 1. Poignée de vidage g019875 Figure 7 1. Levier de débrayage Verrou de cuve Utilisez le verrou pour bloquer la cuve à la position de malaxage (redressée) pour le malaxage et le transport de la machine. g019877 Figure 8 1. Verrou de cuve 14 Commandes du moteur g232310 Figure 11 Modèles 60217/C, 60221/C montrés g019744 Figure 10 Modèle 60221HD montré 1. Poignée du lanceur 2. Robinet d'arrivée de carburant 3. Commande de starter 4. Commande d'accélérateur 5. Bouchon du réservoir de carburant 6. Jauge d'huile 1. Poignée du lanceur 5. Commande d'accélérateur 2. Robinet d'arrivée de carburant 3. Commande de starter 6. Jauge d'huile 4. Bouchon du réservoir de carburant 7. Bouchon de vidange d'huile 8. Commande Marche/Arrêt 7. Bouchon de vidange d'huile 8. Commande Marche/Arrêt Robinet d'arrivée de carburant Le robinet d'arrivée de carburant (Figure 12 et Figure 13) est situé sous la commande de starter. Amenez le levier du robinet d'arrivée de carburant à la position OUVERTE avant d'essayer de démarrer le moteur. Lorsque le malaxage est terminé, coupez le moteur et tournez le levier du robinet d'arrivée de carburant en position FERMÉE. 15 Commande d'accélérateur La commande d'accélérateur (Figure 12 et Figure 11) permet de réguler le régime moteur (tr/min). Elle est située près de la commande de starter. Elle permet de régler le régime moteur et peut donc augmenter et diminuer la vitesse de rotation des pales de malaxage. Pour obtenir des performances optimales, amenez la commande en position HAUT RÉGIME pour effectuer le malaxage. Commande marche/arrêt du moteur Cette commande est située à l'avant du moteur. • Tournez la commande en position de MARCHE pour démarrer et faire tourner le moteur. • Tournez la commande en position d'ARRÊT pour g018792 Figure 12 Modèle 60221HD montré 1. Robinet d'arrivée de carburant 2. Commande de starter arrêter le moteur. 3. Commande d'accélérateur g021103 Figure 14 1. Position ARRÊT 2. Position MARCHE Poignée du lanceur Pour démarrer le moteur, tirez rapidement la poignée du lanceur (Figure 10 et Figure 11) pour lancer le moteur. Les commandes présentes sur le moteur et décrites plus haut doivent toutes être réglées correctement pour que le moteur démarre. g232321 Figure 13 Modèles 60217/C, 60221/C montrés 1. Robinet d'arrivée de carburant Contacteur de niveau d'huile 2. Commande de starter Le contacteur de niveau d'huile est situé dans le moteur, et empêche celui-ci de démarrer si le niveau d'huile est inférieur à la limite de sécurité. Commande de starter Utilisez la commande de starter (Figure 12 et Figure 13) pour démarrer quand le moteur est froid. Avant de tirer la poignée du lanceur, placez la commande de starter en position FERMÉE. Une fois le moteur en marche, amenez la commande de starter en position OUVERTE. N'utilisez pas le starter si le moteur est chaud ou si la température ambiante est élevée. 16 Caractéristiques techniques Remarque: Les spécifications et la conception de la machine peuvent faire l'objet de modifications sans préavis. Spécifications de la machine Modèle 60217, 60217C 60221, 60221C 60221HD Capacité de malaxage 0,17 m3 (6 pi3) 0,23 m3 (8 pi3) 0,23 m3 (8 pi3) Volume total 0,19 m3 (6,7 pi3) 0,24 m3 (8,6 pi3) 0,24 m3 (8,6 pi3) Matière de la cuve Polyéthylène Polyéthylène Polyéthylène Longueur (sans barre de remorquage) 150 cm (59 po) 168 cm (66 po) 168 cm (66 po) Largeur 86 cm (34 po) 86 cm (34 po) 86 cm (34 po) Hauteur 142 cm (56 po) 142 cm (56 po) 142 cm (56 po) Poids 250 kg (552 lb) 254 kg (560 lb) 254 kg (560 lb) Essieu 86 à 117 cm (34 à 46 po) extensible 86 à 117 cm (34 à 46 po) extensible 86 à 117 cm (34 à 46 po) extensible Moteur Kohler® CH395 Kohler® CH395 Honda® GX240 Entraînement courroie courroie courroie 17 Utilisation ATTENTION Le remorquage de la machine à grande vitesse augmente le risque de mauvais fonctionnement de l'attelage et de dommage aux pneus. Les vitesses élevées augmentent également la force d'inertie de la machine et la distance de freinage. Si la machine se détache du véhicule tracteur, elle peut causer des dommages matériels, ou blesser gravement ou mortellement toute personne à proximité. Sécurité avant tout Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité et la signification des symboles dans ce manuel, sur les autocollants du produit et autres supports fournis avec le produit. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à proximité. Apprenez à arrêter la machine rapidement en cas d'urgence. Ne remorquez pas la machine à plus de 88 km/h (55 mi/h). Si la route est mauvaise ou par mauvais temps, réduisez votre vitesse en conséquence. Portez un casque, des protecteurs d'oreilles, une chemise à manches longues serrées aux poignets, des gants bien ajustés sans cordon de serrage ni larges manchettes, une protection oculaire et un masque antipoussière ou un respirateur. Une visière à maille n'offre pas une protection suffisante pour les yeux et doit être complétée par des lunettes de sécurité. ATTENTION Le remorquage de la machine avec du matériau dans la cuve augmente le risque de mauvais fonctionnement de l'attelage et de dommage aux pneus. De plus, le matériau pourrait être projeté hors de la cuve et tomber sur d'autres véhicules et/ou des personnes. Le matériau restant dans la cuve augmente le poids de la machine, ce qui affecte sa force d'inertie et la distance de freinage. PRUDENCE Cette machine produit des niveaux sonores susceptibles d'entraîner des déficiences auditives en cas d'exposition prolongée. Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez la machine. Ne remorquez pas la machine quand la cuve contient du matériau. • Lisez et comprenez les Consignes de sécurité • g229846 • Figure 15 1. Portez des protecteurs d'oreilles. (page 4). Essayez les freins du véhicule tracteur avant le remorquage. Évitez les arrêts et démarrages brusques pendant le remorquage de la machine. Spécifications du véhicule tracteur Avant d'atteler la machine au véhicule tracteur, préparez ce dernier comme suit : • Vérifiez que le véhicule tracteur a une capacité de remorquage suffisante pour supporter le poids de la machine; voir Caractéristiques techniques (page 17). • Utilisez un récepteur de Classe 2 ou supérieure. • Vérifiez que le véhicule tracteur est équipé du dispositif d'attelage approprié pour remorquer la machine, c'est-à-dire une boule de remorquage de 50 mm (2 po) ou un œillet de remorquage. • Si la machine est équipée d'un kit feux de remorque, assurez-vous que le connecteur électrique du véhicule tracteur est compatible avec celui de la machine. La machine utilise un Remorquage de la machine Avant de remorquer la machine, lisez toute documentation d'information et effectuez toutes les procédures applicables indiquées dans cette section pour assurer un remorquage correct et sécuritaire. 18 Attelage avec coupleur à boule emboutie connecteur à 4 broches plates standard. Si le véhicule tracteur est équipé d'un autre type de connecteur, procurez-vous un adaptateur chez un revendeur de pièces détachées automobiles. Préparation de la machine au remorquage 1. Coupez le moteur et fermez le robinet d'arrivée de carburant. 2. Videz la cuve. 3. Vérifiez que la cuve est en position de malaxage (redressée) et verrouillez-la. 4. Fermez le capot du moteur et verrouillez-le (Figure 16). 1. Appliquez de la graisse de châssis sur la douille du coupleur et la partie de la chape qui touche la boule. 2. Huilez les points de pivot et les surfaces de glissement du coupleur à l'huile moteur SAE 30. 3. Attelez la machine comme montré à la Figure 17. g019741 Figure 16 5. Si vous avez réglé l'essieu à la position étroite (selon l'équipement de votre modèle), allongez-le; voir Réglage de la largeur de l'essieu (page 21). 6. Contrôlez les pneus; voir Contrôle des pneus (page 41). g035113 Figure 17 Attelage de la machine à un véhicule tracteur Attelage avec coupleur à boule forgée Votre machine est équipée de l'un des types d'attelage suivants; attelez-la comme décrit dans la procédure correspondante : • Coupleur à boule emboutie – Attelage avec coupleur à boule emboutie (page 19) • Coupleur à boule forgée – Attelage avec coupleur à boule forgée (page 19) • Coupleur à œillet – Attelage avec coupleur à œillet (page 20) 1. Appliquez du frein-filet sur les filetages du boulon du coupleur pour bloquer la poignée du coupleur en place. Important: Appliquez du frein-filet selon les besoins par la suite. 2. 19 Appliquez de la graisse de châssis sur la douille du coupleur et la partie de la chape qui touche la boule. 3. Remarque: Si les chaînes sont croisées, Attelez la machine comme montré à la Figure 18. l'avant de la machine risque moins de s'affaisser au sol si l'attelage se décroche. g035115 g021177 Figure 18 Figure 20 1. Maillons d'attache Remarque: Bloquez le boulon avec une clé pour l'empêcher de tourner. 3. Chaîne croisée sous la barre de remorquage 2. Trous allongés dans le montant avant Attelage avec coupleur à œillet 3. Accrochez chaque bout de la chaîne au point de montage de la chaîne de sécurité du véhicule tracteur à l'aide des maillons d'attache (Figure 21). Important: Vérifiez que la chaîne présente suffisamment de mou pour vous permettre de prendre des virages quand vous remorquez la machine. Remarque: Rangez l'excédent de chaîne au bas du montant avant en le poussant dans les trous allongés et en verrouillant les maillons appropriés dans les fentes allongés. g035164 Figure 19 Connexion des chaînes de sécurité au véhicule tracteur 1. 2. Tirez la chaîne de sécurité à travers les trous allongés, en laissant la même longueur de chaîne de chaque côté. Croisez les deux bouts de chaîne sous la barre de remorquage. 20 Les clignotants correspondants de la machine doivent s'allumer. Réglage de la largeur de l'essieu Modèles à essieux réglables seulement Si votre machine est équipée d'un essieu réglable (Figure 24), vous pouvez le régler à la position étroite pour permettre à la machine de passer par un point d'accès étroit, comme un portail ou l'entrée d'un bâtiment. g019927 Figure 21 1. Maillon d'attache 2. Point de montage de chaîne de sécurité sur le véhicule tracteur 3. Maillon de chaîne 4. Chaîne ATTENTION La machine n'est pas stable lorsqu'elle est remorquée avec l'essieu en position étroite. Remorquez la machine avec l'essieu en position large. Connexion et contrôle des feux Machines équipées d'un kit d'éclairage seulement 1. Important: La machine est moins stable quand l'essieu est en position étroite. Ne réglez l'essieu à la position étroite que si cela est nécessaire pour passer un obstacle; rétablissez la position large avant de remorquer ou d'utiliser la machine. Branchez le connecteur électrique de la machine au connecteur électrique du véhicule tracteur (Figure 24). g020828 Figure 22 2. 3. Remarque: La machine utilise un connecteur à 4 broches plates standard. Si le véhicule tracteur est équipé d'un autre type de connecteur, procurez-vous un adaptateur chez un revendeur de pièces détachées automobiles. Le véhicule tracteur étant au POINT MORT, serrez le frein de stationnement et démarrez le moteur. Testez les feux comme suit : A. Allumez les phares du véhicule tracteur. B. C. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale et détachez-la du véhicule de remorquage. 2. Immobilisez la machine. 3. Videz la cuve, redressez-les et verrouillez-la. 4. Alignez un cric suffisamment haut et capable de soutenir le poids de la machine sous l'essieu; voir Caractéristiques techniques (page 17). 5. Soulevez la machine jusqu'à ce que les roues soient décollées du sol. 6. Placez une chandelle sous chaque point de soutien de l'extension du cadre arrière (Figure 23). ATTENTION Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent céder sous le poids de la machine et causer des blessures graves. Les feux arrière de la machine doivent s'allumer. Enfoncez la pédale de frein du véhicule tracteur. Utilisez des chandelles pour soutenir la machine. Les feux stop de la machine doivent s'allumer. Actionner tout à tour les clignotants du véhicule tracteur. 21 Avant d'utiliser la machine 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale et détachez-la du véhicule de remorquage. 2. Vérifiez la présence et l'état de toutes les protections et pales. 3. Effectuez chaque jour les procédures d'entretien prescrites sous Entretien (page 29). 4. Calez l'avant et l'arrière des roues pour empêcher la machine de bouger. 5. Redressez la cuve et verrouillez-la en place. Ouverture du capot g029390 Figure 23 1. Point de soutien (2) 7. Retirez les boulons et les écrous qui fixent l'essieu intérieur à l'essieu extérieur (Figure 24). g020020 Figure 24 1. Position large (remorquage) 4. Écrou – position étroite 2. Position étroite 5. Boulon – position large 3. Écrou – position large 6. Boulon – position étroite 8. g035134 Figure 25 Alignez l'essieu intérieur à la position voulue, comme suit : • Faites glisser chaque côté de l'essieu vers l'intérieur à la position étroite (Figure 24). • Faites glisser chaque côté de l'essieu vers l'extérieur à la position large (remorquage) (Figure 24). 9. Fixez l'essieu avec les boulons et écrous retirés précédemment (Figure 24), et serrez-les à 87 N·m (64 pi-lb). 22 Fermeture du capot Ajout de carburant DANGER Dans certaines circonstances, le carburant est extrêmement inflammable et hautement explosif. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. • Faites le plein des réservoirs de carburant à l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid. Essuyez tout carburant répandu. • Ne faites jamais le plein des réservoirs de carburant à l'intérieur d'une remorque fermée. • Ne fumez jamais en manipulant du carburant et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs de carburant. g035135 Figure 26 • Conservez le carburant dans un récipient homologué et hors de la portée des enfants. N'achetez et ne stockez jamais plus que la quantité de carburant consommée en un mois. • N'utilisez pas la machine si elle n'est pas équipée du système d'échappement complet et en bon état de marche. 23 plomb propre et fraîche (stockée depuis moins d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2). DANGER Dans certaines circonstances, de l'électricité statique peut se former lors du remplissage, produire une étincelle et enflammer les vapeurs de carburant. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. • Posez toujours les bidons de carburant sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. • Ne remplissez pas de bidons de carburant à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'un camion ou d'une remorque, car la moquette intérieure ou le revêtement en matière plastique de la caisse risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination de l'électricité statique éventuellement produite. • Si possible, descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. • Si cela n'est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe. • En cas de remplissage à la pompe, maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage. • Éthanol : de l'essence contenant jusqu'à 10 % d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée à la rigueur. L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents. L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15) par volume n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, comme E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol). L'utilisation d'essence non agréée peut entraîner des problèmes de performances et/ou des dommages au moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie. • N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol. • Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un stabilisateur de carburant. • N'ajoutez pas d'huile à l'essence. Important: Pour réduire les problèmes de démarrage, ajoutez un stabilisateur à chaque plein et utilisez de l'essence stockée depuis moins d'un mois; laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant avant de remiser la machine pendant plus d'un mois de suite. N'utilisez pas d'additifs de carburant autres qu'un stabilisateur/conditionneur. N'utilisez pas de stabilisateurs à base d'alcools tels que l'éthanol, le méthanol ou l'isopropanol. Capacité du réservoir de carburant ATTENTION Le carburant est toxique, voire mortel en cas d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de carburant peut causer des blessures et des maladies graves. • Évitez de respirer les vapeurs de carburant de façon prolongée. • N'approchez pas le visage du pistolet ou de l'ouverture du réservoir de carburant. • N'approchez pas le carburant des yeux et de la peau. Modèle Capacité du réservoir de carburant 60217, 60217, 60221C, 60221C 7,0 L (1,85 gallon américain) 60221HD 5,3 L (1,40 gallon américain) Remplissage du réservoir de carburant Recommandations relatives au carburant • Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine, utilisez uniquement de l'essence sans 24 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et laissez-le refroidir. 2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant et enlevez le bouchon (Figure 27). g019799 Figure 27 Moteur de modèle 60221HD montré 1. Bouchon du réservoir de carburant g020679 3. Modèle 60221HD seulement : versez du carburant dans le réservoir de carburant jusqu'au niveau maximum (Figure 28). Figure 28 Moteur de modèle 60221HD montré 1. Niveau de carburant maximal Important: L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre au carburant de se dilater. Ne remplissez pas complètement le réservoir de carburant. 4. Modèles 60217, 60217C, 60221, 60221C : remplissez le réservoir de carburant seulement jusqu'au bas du filtre à l'entrée du réservoir. 5. Revissez fermement le bouchon du réservoir de carburant (Figure 27). 6. Essuyez le carburant éventuellement répandu. Procédures d'entretien quotidien Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez les procédures décrites à la section Entretien (page 29). Démarrage du moteur 25 1. Vérifiez que le levier de débrayage est à la position DÉBRAYÉE . 2. Tournez le robinet d'arrivée de carburant complètement à droite en position OUVERTE (Figure 29). g019747 Figure 31 Modèle 60221HD montré 7. g019815 Figure 29 1. Commande de starter 2. Robinet d'arrivée de carburant 3. 3. Commande d'accélérateur Arrêt du moteur Réglez la commande de starter à la position EN SERVICE (Figure 29). 1. Remarque: L'usage du starter n'est généralement pas nécessaire si le moteur est chaud. 4. Déplacez la commande d'accélérateur au tiers de sa course vers la position HAUT RÉGIME. 5. Placez la commande du moteur en position MARCHE (Figure 30). travaillé ou est encore chaud, laissez-le tourner au ralenti pendant une minute avant de l'arrêter. Cela l'aide à refroidir avant de s'arrêter. En cas d'urgence, coupez immédiatement le moteur. g021103 6. Placez la commande d'accélérateur à la position MIN (Figure 10). Remarque: Si le moteur a déjà beaucoup Figure 30 1. Commande du moteur – position ARRÊT Lorsque le moteur a démarré, ramenez progressivement la commande de starter en position HORS SERVICE. Si le moteur cale ou hésite, poussez-la de nouveau en position EN SERVICE jusqu'à ce que le moteur soit chaud. Placez ensuite la commande de starter à la position HORS SERVICE. 2. Commande du moteur – position MARCHE Tirez légèrement la poignée du lanceur jusqu'à ce que vous sentiez une résistance, puis tirez vigoureusement (Figure 31). Relâchez lentement la poignée du lanceur. 26 2. Tournez la commande du moteur à la position ARRÊT. 3. Tournez le robinet d'arrivée de carburant complètement à gauche en position FERMÉE. Malaxage du matériau DANGER 4. Placez la commande d'accélérateur en position de régime MAXIMUM 5. Placez le levier de débrayage à la position EMBRAYÉE (Figure 32). Tout contact des matériaux de fabrication du béton avec les yeux ou la peau et l'inhalation de la poussière associée sont dangereux pour la santé. • Prévoyez une ventilation adéquate. • Portez un masque antipoussière pour éviter de respirer la poussière pendant l'utilisation de la machine; voir Consignes de sécurité (page 4). • Évitez tout contact direct du ciment et de ses matériaux de fabrication avec la peau et les yeux. DANGER Cette machine peut sectionner les mains. • Ne quittez pas la position d'utilisation tant que la machine est en marche. • Tenez tout le monde à bonne distance de la machine. • Arrêtez immédiatement la machine si des personnes ou des animaux apparaissent dans la zone de travail. • Ne placez jamais aucune partie du corps dans une position compromettant le fonctionnement sûr de la machine. g019873 Figure 32 1. Position DÉBRAYÉE 6. 2. Position EMBRAYÉE Ajoutez les ingrédients dans la cuve comme suit : A. Versez de l'eau dans la cuve par la grille. B. Ajoutez le plâtre, le ciment ou autre liant. Remarque: Vous pouvez ouvrir les sacs de ciment, plâtre et liant en les plaçant sur la lame coupe-sac (Figure 33). Important: N'ajoutez pas plus de matériau que la capacité de la cuve de la machine; voir Caractéristiques techniques (page 17). Remarque: Suivez les instructions du fabricant imprimées sur l'emballage du produit que vous utilisez. 1. Vérifiez que la cuve ne contient pas de restants de matériau qui pourraient contaminer la nouvelle cuvée de matériau; voir Nettoyage de la cuve (page 28) et Déversement du matériau (page 28), puis redressez la cuve. Remarque: Vérifiez que la cuve est en position de malaxage (redressée) et que son verrou est engagé. 2. Placez le levier de débrayage à la position DÉBRAYÉE (Figure 32). 3. Démarrez le moteur. g021179 Remarque: Laissez chauffer le moteur avec la Figure 33 commande d'accélérateur aux 2/3 de sa course pendant 1 à 2 minutes. 27 C. 7. Si vous utilisez du sable et/ou d'autres matériaux de renforcement, ajoutez-les dans la cuve. Malaxez les ingrédients avec les pales jusqu'à obtention d'un mélange d'aspect homogène. Remarque: Au besoin, ajoutez de l'eau ou du plâtre, du ciment ou d'autres liants pour obtenir la consistance correcte. 3. Levez la poignée du verrou de la cuve (Figure 34). 4. Placez les deux mains sur la poignée de vidage et tournez-la dans le sens antihoraire pour décharger le contenu de la cuve (Figure 34). Remarque: Attendez que la cuve soit complètement vide. 5. Tournez la poignée de vidage dans le sens horaire jusqu'à ce que le verrou de la cuve bloque celle-ci en position redressée (Figure 34). 6. Après avoir vidé le matériau, nettoyez la cuve pour éviter que des restes de matériau séché ne contaminent la prochaine cuvée; voir Nettoyage de la cuve (page 28). Déversement du matériau DANGER Le contact avec les pales de malaxage peut causer des dommages ou des blessures. Ne placez jamais les mains à l'intérieur de la cuve quand le moteur est en marche. Nettoyage de la cuve Remarque: Lorsque vous videz le contenu de la Important: Ne frappez pas la cuve avec une pelle, un marteau ou tout autre outil pour détacher les dépôts de matériau sec. cuve, laissez le moteur en marche et le levier de débrayage en position EMBRAYÉE pour que les pales en rotation facilitent la décharge du matériau. 1. Placez une brouette ou un récipient similaire de capacité adéquate sous l'ouverture de la cuve. 2. Saisissez la poignée de vidage de la main gauche (Figure 34). g028574 Figure 34 1. Poignée de vidage – position de malaxage 3. Verrou de cuve – position de blocage 2. Verrou de cuve – position de déblocage 4. Poignée de vidage – position de vidage 28 1. Placez le levier de débrayage à la position DÉBRAYÉE pour arrêter les pales. 2. Coupez le moteur. 3. Vérifiez que la cuve est en position de malaxage (redressée). 4. Aspergez la machine d'eau pour éliminer les dépôts de matériau. 5. Démarrez le moteur. 6. Placez le levier de débrayage à la position EMBRAYÉE pour démarrer les pales. 7. Videz la cuve. Entretien ATTENTION Un mauvais entretien de la machine peut entraîner la défaillance prématurée des divers systèmes et vous blesser ou blesser les personnes à proximité. Maintenez la machine bien entretenue et en bon état de marche, conformément aux instructions du présent manuel. Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après les 20 premières heures de fonctionnement • Vidangez l'huile du carter réducteur (Modèle 60221HD seulement). Après les 25 premières heures de fonctionnement • Vidangez l'huile moteur. • Inspectez les courroies et réglez-les au besoin (modèles à entraînement par courroie seulement). À chaque utilisation ou une fois par jour • • • • Examinez les éléments du filtre à air. Contrôlez le niveau d'huile moteur. Contrôlez les pneus. Contrôlez le niveau d'huile du carter réducteur (Modèle 60221HD seulement). Après chaque utilisation • Nettoyez la cuve entre chaque malaxage de matériau. • Graissez les tourillons. • Serrez les écrous de roue à un couple de 108 à 122 N·m (80 à 90 pi-lb) après le remorquage. Toutes les 40 heures • Inspectez les courroies et réglez-les au besoin (modèles à entraînement par courroie seulement). • Contrôlez le fonctionnement de l'embrayage Toutes les 50 heures • Nettoyez les éléments du filtre à air. Nettoyez-les plus souvent s'il y a beaucoup de poussière. Toutes les 100 heures • Graissez toutes les dents d’engrenages autour de l’engrenage d’entraînement à palettes et du pignon. • Vidangez l'huile moteur. • Contrôlez la bougie. • Nettoyez le pare-étincelles (selon l'équipement). • Nettoyez la cuvette de décantation (modèle 60221HD seulement). • Vidangez l'huile du carter réducteur (modèle 60221HD seulement). Toutes les 300 heures • Remplacez l'élément en papier du filtre à air. Remplacez-le plus souvent s'il y a beaucoup de poussière. • Remplacez la bougie. Chaque mois Une fois par an ou avant le remisage Tous les 2 ans • Graissez les paliers. • Nettoyez la cuvette de décantation (modèle 60221HD seulement). • Remplacez les courroies (modèles à entraînement par courroie seulement). 29 Procédures avant l'entretien Préparation de la machine à l'entretien 1. Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir complètement. 2. Garez la machine sur un sol plat et horizontal. 3. Détachez la machine du véhicule tracteur. 4. Immobilisez la machine. 5. Débranchez le fil de la bougie. g232217 Figure 36 3. Débranchement du fil de la bougie Pour déposer la plaque séparatrice, soulevez-la et inclinez-la en arrière afin de dégager de divers composants du moteur. Pose de la plaque séparatrice Débranchez le fil de la borne de la bougie (Figure 35). Une fois l'entretien terminé, reposez la plaque séparatrice comme suit : 1. Guidez la plaque séparatrice en position contre le capot avant. Remarque: Commencez en tournant légèrement la plaque séparatrice dans le sens antihoraire, puis tournez-la dans le sens horaire tout en l'abaissant en position. Vérifiez que la plaque séparatrice n'est pas installée en sens inverse. g019281 Figure 35 Modèle 60221HD montré 1. Bougie Dépose de la plaque séparatrice g232218 Figure 37 Si votre machine est équipée d'une plaque séparatrice, vous devez la déposer avant d'effectuer certains entretiens : 2. Alignez les trous des boulons dans la plaque séparatrice et le capot avant. 1. Ouvrez le capot. 3. 2. À l'aide d'une clé, retirez les 3 boulons qui fixent la plaque séparatrice au capot avant. Insérez chacun des 3 boulons, et serrez-les à la main pour éviter de fausser le filetage. 4. Serrez les boulons avec une clé jusqu'à ce qu'ils soient bloqués. Remarque: Conservez les fixations pour la repose de la plaque séparatrice. 30 Lubrification Graissage des paliers, joints et engrenages Périodicité des entretiens: Après chaque utilisation—Graissez les tourillons. Chaque mois—Graissez les paliers. Toutes les 100 heures—Graissez toutes les dents d’engrenages autour de l’engrenage d’entraînement à palettes et du pignon. g250569 Remarque: Les paliers se trouvent à l'intérieur du capot. Déposez la plaque séparatrice (selon l'équipement) pour y accéder; voir Dépose de la plaque séparatrice (page 30). Type de graisse : graisse au lithium nº 2. 1. Exécutez les procédures décrites sous Préparation de la machine à l'entretien (page 30). 2. Nettoyez la surface autour de chaque graisseur avec un chiffon et retirez le capuchon en plastique du graisseur (Figure 38). 3. Injectez de la graisse dans chaque graisseur comme suit : • Pour les roulements, faites 1 injection de graisse dans chaque graisseur (encadré A de la Figure 38). • Pour le tourillon avant (encadré C de la Figure 38) et le tourillon arrière (encadré B de la Figure 38), injectez de la graisse à plusieurs reprises dans le graisseur jusqu'à ce qu'elle commence à suinter hors du logement du palier. Important: Injectez la graisse lentement et avec précaution pour ne pas endommager les joints des paliers. 4. Graissez toutes les dents d’engrenages autour du pignon (encadré D de la Figure 38) et de l’engrenage d’entraînement à palettes (encadré E de la Figure 38). 5. Essuyez tout excès de graisse. g250570 Figure 38 31 Entretien du moteur Entretien du filtre à air Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Examinez les éléments du filtre à air. Toutes les 50 heures—Nettoyez les éléments du filtre à air. Nettoyez-les plus souvent s'il y a beaucoup de poussière. Toutes les 300 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant)—Remplacez l'élément en papier du filtre à air. Remplacez-le plus souvent s'il y a beaucoup de poussière. Important: Ne faites pas tourner le moteur sans le filtre à air au complet, sous peine d'endommager gravement le moteur. 1. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 2. Débranchez le fil de la bougie; voir Débranchement du fil de la bougie (page 30). 3. Retirez l'écrou de fixation du couvercle (Figure 39). g019728 Figure 39 Modèle 60221HD montré 32 1. Écrou du couvercle 2. Couvercle 4. Élément en mousse 3. Écrou à oreilles 6. Base 5. Élément en papier Remarque: Un excédent d'huile dans l'élément en mousse réduit le débit d'air à l'intérieur et peut atteindre et colmater l'élément en papier. 11. Essuyez les saletés présentes sur la base et le couvercle avec un chiffon humide. Remarque: Veillez à ne pas faire pénétrer de saletés ou de débris dans le conduit d'air relié au carburateur. 12. Posez les éléments du filtre à air et vérifiez qu'ils sont correctement positionnés. 13. Fixez le couvercle en place avec l'écrou. Contrôle du niveau et vidange de l'huile moteur Huile moteur spécifiée Huile moteur de première qualité Toro en vente chez les dépositaires Toro agréés. g232363 Figure 40 Modèles 60217/C, 60221/C montrés 1. Couvercle 2. Verrou de couvercle Important: Utilisez de l'huile pour moteur 4 temps conforme ou supérieure à la classe de service API SJ, SL, SM ou mieux. 4. Élément du filtre 5. Base 3. Élément en mousse 4. Déposez le couvercle. Remarque: Veillez à ne pas faire tomber de Déposez les éléments en mousse et papier de la base (Figure 39). 6. Sortez l'élément en mousse de l'élément en papier (Figure 39). 7. Examinez les éléments en mousse et en papier; remplacez-les s'ils sont endommagés ou très encrassés. 60217, 60217, 60221C, 60221C 1,3 litre (1,4 pte américaine) 60221HD 1,1 L (1,2 pte américaine) que le niveau d'huile dans le carter est trop bas ou trop élevé, vous risquez d'endommager le moteur. Ce type de dommage n'est pas couvert par la garantie. Remarque: Utilisez de l'huile SAE 10W-30 pour usage général. Vous pouvez utiliser les autres viscosités d'huile indiquées dans le tableau lorsque la température moyenne dans votre région correspond à la plage indiquée (Figure 41). Remarque: Ne tentez jamais de nettoyer l'élément en papier avec une brosse, car cela a pour effet d'incruster la saleté dans les fibres. 8. Capacité du carter Important: Si vous faites tourner le moteur alors saleté ni de débris dans la base du filtre. 5. Modèle(s) Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude savonneuse ou un solvant ininflammable. Remarque: Ne nettoyez pas l'élément en mousse avec du carburant car cela pourrait causer un risque d'incendie ou d'explosion. 9. Rincez et séchez soigneusement l'élément en mousse. 10. Trempez l'élément en mousse dans de l'huile moteur propre, puis pressez-le pour éliminer l'excédent d'huile. g013375 Figure 41 33 Contrôle du niveau d'huile moteur Vidange de l'huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Périodicité des entretiens: Après les 25 premières heures de fonctionnement Toutes les 100 heures 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, et coupez le moteur. 2. Laissez refroidir le moteur. 3. Débranchez le fil de la bougie; voir Débranchement du fil de la bougie (page 30). 4. Nettoyez la surface autour de la jauge. 5. Contrôlez le niveau d'huile comme montré à la Figure 42. ATTENTION L'huile peut être chaude lorsque le moteur vient de tourner et peut alors causer des blessures graves au contact de la peau. Évitez tout contact avec l'huile moteur chaude lors de la vidange. 1. 2. 3. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Débranchez le fil de la bougie; voir Débranchement du fil de la bougie (page 30). Placez un bac de vidange sous l'orifice de vidange d'huile du moteur (Figure 43). g019750 Figure 43 1. Bouchon de vidange d'huile 2. Orifice de vidange d'huile 4. g035136 Figure 42 5. 3. Bac de vidange d'huile Retirez le bouchon de vidange et laissez l'huile s'écouler dans le bac de vidange (Figure 43). Lorsque la vidange d'huile est terminée, remettez le bouchon de vidange en place avec une rondelle neuve (Figure 43). Remarque: Débarrassez-vous de l'huile 6. 34 usagée dans un centre de recyclage agréé. Sortez la jauge (Figure 44) et versez lentement de l'huile par l'orifice de remplissage jusqu'à Dépose de la bougie ce qu'elle atteigne le repère supérieur (bord inférieur de l'orifice de remplissage) sur la jauge. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, et coupez le moteur. 2. Vérifiez que les surfaces de la machine sont froides. 3. Débranchez le fil de la borne de la bougie (Figure 45). g028981 Figure 44 1. Orifice de remplissage d'huile 2. Jauge de niveau 7. 8. 3. Niveau d'huile maximum 4. Niveau d'huile minimum Revissez la jauge en place. g014506 Figure 45 Essuyez l'huile éventuellement répandue. 1. Bougie Entretien de la bougie Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures/Toutes les 6 mois (la première échéance prévalant)—Contrôlez la bougie. 2. Fil 4. Nettoyez la surface autour de la bougie. 5. Avec la clé à bougie correcte, tournez la bougie dans le sens antihoraire pour la déposer ainsi que la rondelle d'étanchéité (Figure 46). Toutes les 300 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant)—Remplacez la bougie. Bougie spécifiée Modèles 60217, 60217C, 60221 et 60221C Modèle 60221HD Type : Voir le manuel du propriétaire du moteur NGK BPR6ES Espace 0,7 à 0,8 mm (0,028 à 0,031 po) 0,7 à 0,8 mm (0,028 à 0,031 po) g019749 Figure 46 Type : NGK BPR6ES ou type équivalent Écartement : 0,7 à 0,8 mm (0,028 à 0,031 po) Remarque: Modèle 60221HD seulement : utilisez une clé à bougie de 21 mm (13/16 po) pour déposer et poser la bougie. Remarque: Modèles 60217, 60217C, 60221 et 60221C : utilisez une clé à bougies de 16 mm (⅝ po) pour déposer et poser la bougie. 35 Nettoyage du pare-étincelles Contrôle de la bougie Important: Ne nettoyez pas la bougie. Remplacez toujours la bougie si elle est recouverte d'un dépôt noir ou d'une couche grasse, si elle est fissurée ou si les électrodes sont usées. Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Remarque: Un pare-étincelles est disponible en Remarque: Si le bec isolant est recouvert d'un option. Si vous avez besoin d'un pare-étincelles, contactez votre dépositaire-réparateur Toro agréé. Les pare-étincelles Toro d'origine sont homologués par le Service des forêts du Département de l'agriculture des États-Unis (USDAFS). léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est recouvert d'un dépôt noir, cela signifie généralement que le filtre à air est encrassé. Réglez l'écartement des électrodes entre 0,7 et 0,8 mm (0,028 et 0,031 po). ATTENTION Si le moteur vient de tourner, le silencieux peut encore être chaud. Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures. Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes, jusqu'à ce qu'elles soient complètement froides. g206628 Figure 47 Pose de la bougie Important: Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement entre les électrodes centrale et latérale est correct. 1. Vissez la bougie dans le sens horaire à la main dans le trou prévu. Remarque: Évitez de fausser le filetage de la bougie en la vissant dans le trou. 2. Avec la clé à bougie correcte, tournez la bougie dans le sens horaire jusqu'à ce qu'elle soit en place avec sa rondelle d'étanchéité (Figure 46). 3. Serrez la bougie comme suit : Garez la machine sur une surface plane et horizontale, et coupez le moteur. 2. Laissez refroidir le moteur. 3. Débranchez le fil de la bougie; voir Débranchement du fil de la bougie (page 30). 4. Déposez la plaque séparatrice (selon l'équipement); voir Dépose de la plaque séparatrice (page 30). 5. Retirez les 2 écrous (8 mm) et déposez le silencieux du cylindre (Figure 48). Remarque: L'emplacement et la taille des pièces peuvent varier selon la machine, mais la procédure est identique. • Lors de la pose d'une bougie réutilisée, serrez-la de 1/8 à 1/4 de tour supplémentaire. • Lors de la pose d'une bougie neuve, serrez la bougie de 1/2 tour supplémentaire. 4. 1. Poussez le fil sur la borne de la bougie (Figure 45). 36 10. Reposez le pare-étincelles, le protecteur de silencieux, le déflecteur d'échappement et le silencieux en inversant l'ordre de la dépose. 11. Reposez la plaque séparatrice (selon l'équipement); voir Pose de la plaque séparatrice (page 30). Dépose et repose du moteur Dépose du moteur ATTENTION Le ressort est tendu quand il est en place et peut causer des blessures en se détendant. g019331 Retirez le ressort avec précaution. Figure 48 Modèle 60221HD montré 1. Déflecteur (le cas échéant) 5. Tuyau d'échappement Garez la machine sur une surface plane et horizontale, et coupez le moteur. 2. Laissez refroidir le moteur. 3. Débranchez le fil de la bougie; voir Débranchement du fil de la bougie (page 30). 4. Déposez la plaque séparatrice; voir Dépose de la plaque séparatrice (page 30). 5. Déposez le guide-courroies; voir Dépose des courroies (page 46). 6. Déposez les courroies; voir Dépose des courroies (page 46). 7. À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro 92-5771), déposez le ressort de la patte d'ancrage sur le plancher moteur (Figure 50). 9. Pare-étincelles 2. Protecteur 6. Écrou (8 mm) 10. Vis (5 mm) 3. Vis (6 mm) 7. Joint 11. Orifice d'échappement 4. Silencieux 8. Boulon (8 mm) 12. Vis (4 mm) 6. 1. Retirez les 3 vis (4 mm) du déflecteur d'échappement et déposez le déflecteur (Figure 48). 7. Retirez les vis (5 mm et 6 mm) du protecteur du silencieux, et déposez le protecteur (Figure 48). 8. Retirez les vis (4 mm) du pare-étincelles et déposez celui-ci du silencieux (Figure 48). 9. Avec une brosse, décalaminez la grille du pare-étincelles avec précaution (Figure 49). Remarque: Laissez l'autre bout du ressort accroché au cadre de la machine. Remarque: Remplacez le pare-étincelles s'il est cassé ou troué. g020119 Figure 50 g208746 Figure 49 1. Grille 2. Brosse 1. Patte d'ancrage 4. Outil de dépose de ressort (ressort déposé) 2. Plancher moteur 5. Ressort (ressort déposé) 3. Outil de dépose de ressort (réf. Toro 92-5771) 37 8. Retirez le boulon et l'écrou qui fixent le support arrière de la charnière de plancher moteur au cadre de la machine (Figure 51). 11. Déposez le moteur et le plancher moteur de la machine (Figure 52). Pose du moteur 1. Alignez le moteur et le plancher moteur sur le cadre arrière de la machine. Remarque: La poulie d'entraînement du moteur doit s'aligner en avant. 2. Alignez le pivot du plancher moteur sur le support de charnière avant (Figure 52). 3. Poussez le plancher moteur en avant et le pivot dans le support de charnière avant (Figure 52). 4. Alignez le support de charnière arrière sur le pivot de la charnière du plancher moteur (Figure 52). 5. Soulevez le bord arrière du plancher moteur et glissez le support de charnière sur le pivot. 6. Fixez le support arrière au cadre de la machine avec le boulon et l'écrou (Figure 51) retirés à l'opération 8 de Dépose du moteur (page 37). 7. À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro 92-5771), reposez le ressort de tension sur la patte d'ancrage sur le plancher moteur (Figure 50). 8. Reposez les courroies et leur guide; voir Pose des courroies (page 46). 9. Déposez le guide-courroies; voir Réglage du guide-courroies (page 46). g020120 Figure 51 1. Plancher moteur 2. Pivot 3. Support de charnière arrière 4. Cadre 5. Écrou 6. Boulon 9. Soulevez le bord arrière du plancher moteur et déposez le support de charnière (Figure 51). 10. Poussez le plancher moteur en arrière et sortez-le du support de charnière avant (Figure 52). 10. Remarque: Ne déposez pas le support de charnière avant. g020121 Figure 52 38 Reposez la plaque séparatrice; voir Pose de la plaque séparatrice (page 30). Entretien du système d'alimentation Nettoyage de la cuvette de décantation Modèle 60221HD seulement Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures/Toutes les 6 mois (la première échéance prévalant)—Nettoyez la cuvette de décantation (modèle 60221HD seulement). g019333 Figure 53 Une fois par an ou avant le remisage—Nettoyez la cuvette de décantation (modèle 60221HD seulement). 1. Robinet d'arrivée de carburant en position FERMÉE Une cuvette de décantation située sous le robinet d'arrivée de carburant recueille les impuretés du carburant. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, et coupez le moteur. 2. Laissez refroidir le moteur. 3. 4. 3. Filtre à carburant 2. Joint torique 4. Cuvette de décantation de carburant 7. Nettoyez le filtre à carburant et la cuvette de décantation avec un solvant non inflammable et séchez-les soigneusement. Débranchez le fil de la bougie; voir Débranchement du fil de la bougie (page 30). 8. Essuyez le joint torique avec un chiffon propre et sec. Tournez le robinet d'arrivée de carburant complètement à gauche en position FERMÉE (Figure 53). 9. Posez le filtre à carburant au fond du carburateur (Figure 53). 10. Placez le joint torique dans la rainure de la cuvette de décantation et posez la cuvette sur le boîtier du robinet d'arrivée de carburant. 11. Déplacez le levier du robinet d'arrivée de carburant complètement à droite en position OUVERTE, et recherchez des fuites éventuelles. Remplacez le joint torique si des fuites sont constatées. 5. Dévissez la cuvette de décantation (Figure 53). 6. Déposez et conservez le filtre à carburant et le joint torique (Figure 53). Remarque: Ne nettoyez pas le joint torique dans du solvant. Vidange du réservoir de carburant 39 1. Déposez le moteur; voir Dépose du moteur (page 37). 2. Dévissez le bouchon de carburant en le tournant dans le sens antihoraire (Figure 54). Entretien du système électrique Remplacement des ampoules Modèles 60217C, 60221C, 60221C g035167 Figure 54 Remplacement des ampoules latérales arrière 3. Placez un bac de vidange sous la charnière du plancher moteur. 4. Pivotez le moteur sur le côté charnière du plancher moteur et vidangez le réservoir de carburant (Figure 55). Remarque: L'ampoule arrière gauche éclaire aussi la plaque d'immatriculation. 1. À l'aide d'un tournevis, retirez les 4 vis du grand verre carré sur le feu (Figure 56). g035168 Figure 55 g020829 Figure 56 5. Abaissez le moteur et le plancher moteur avec précaution. 2. Déposez le verre (Figure 56). 6. Remettez le bouchon de carburant en place. 3. 7. Reposez le moteur; voir Pose du moteur (page 38). Poussez sur l'ampoule et tournez-la dans le sens antihoraire pour la retirer de la douille (Figure 56). 4. Poussez une ampoule neuve 1157 dans la douille et tournez-la dans le sens horaire pour la bloquer en place (Figure 56). 5. Reposez le verre et les 4 vis (Figure 56). Remplacement des ampoules latérales 1. 40 À l'aide d'un tournevis, retirez les 2 vis du petit verre rectangulaire sur le côté du feu (Figure 57). Entretien du système d'entraînement Pression de gonflage des pneus Le tableau suivant indique la pression de gonflage correcte des pneus tels que montés à l'usine. Important: Vérifiez toujours l'information sur les pneus mêmes pour connaître la pression de gonflage correcte. g020830 Figure 57 2. Déposez le verre (Figure 57). 3. Sortez l'ampoule de la douille (Figure 57). 4. Poussez une ampoule neuve 168 dans la douille (Figure 57). 5. Reposez le verre et les 2 vis (Figure 57). Pression de gonflage maximale 60217, 60217C 4,14 bar (60 psi) 60221, 60221C, 60221HD 2,41 bar (35 psi) Contrôle des pneus Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Remplacement des ampoules oranges avant 1. Modèle ATTENTION À l'aide d'un tournevis, retirez les 2 vis du petit verre rectangulaire orange à l'avant du feu (Figure 58). Une pression de gonflage incorrecte peut entraîner la défaillance des pneus et une perte de contrôle, et causer des dommages matériels et des blessures graves ou mortelles. • Vérifiez fréquemment la pression des pneus pour garantir un gonflage correct. Si les pneus ne sont pas gonflés à la pression correcte, ils s'useront prématurément. • Vérifiez l'état des pneus avant de remorquer la machine et après tout accident de fonctionnement. Le numéro d'identification DOT est indiqué de chaque côté du pneu. Cette information indique les classes de charge et de vitesse. Les pneus de rechange doivent être de spécifications égales ou supérieures g024883 Figure 58 2. Déposez le verre orange (Figure 58). 3. Sortez l'ampoule de la douille (Figure 58). 4. Insérez une ampoule 193 neuve dans la douille (Figure 58). 5. Reposez le verre orange et les 2 vis (Figure 58). Remarque: Vérifiez que les pneus montés sur la machine respectent ou dépassent les spécifications de poids de la machine indiquées sous Caractéristiques techniques (page 17). 1. 41 Vérifiez visuellement l'état et l'usure des pneus (Figure 59 et Figure 60). Entretien du carter réducteur Modèle 60221HD seulement Important: Si vous faites tourner le moteur alors que le niveau d'huile dans le carter réducteur est trop bas ou trop élevé, vous risquez d'endommager le moteur ou le réducteur. Ce type de dommage n'est pas couvert par la garantie. g020836 Figure 59 1. Exemple d'usure de pneu causée par un sous-gonflage Spécifications de l'huile du carter réducteur Type d'huile : huile moteur 4 temps SAE 10W-30 Classe de service API : SJ, SL, SM ou mieux Capacité du carter réducteur : 0,15 L (5 oz liq.) Contrôle du niveau d'huile du carter réducteur g010293 Figure 60 Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôlez le niveau d'huile du carter réducteur (Modèle 60221HD seulement). 1. Exemple d'usure de pneu causée par un surgonflage 2. Vérifiez que les pneus sont gonflés à la pression correcte; voir Pression de gonflage des pneus (page 41). Important: La cause la plus courante de problèmes liés aux pneus est le sous-gonflage. Maintenez les pneus à la pression maximale. Serrage des écrous de roue Périodicité des entretiens: Après chaque utilisation Serrez les écrous de roue avant l'utilisation et après le remorquage. Serrez les écrous de roue à un couple de 108 122 N·m (80 à 90 pi-lb) dans l'ordre indiqué à la Figure 61. g021107 Figure 61 42 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, et coupez le moteur. 2. Laissez refroidir le moteur. 3. Débranchez le fil de la bougie; voir Débranchement du fil de la bougie (page 30). 4. Déposez la plaque séparatrice; voir Dépose de la plaque séparatrice (page 30). 5. Localisez le carter réducteur entre le moteur et la poulie de moteur (Figure 62). Vidange de l'huile du carter réducteur Périodicité des entretiens: Après les 20 premières heures de fonctionnement—Vidangez l'huile du carter réducteur (Modèle 60221HD seulement). Toutes les 100 heures/Toutes les 6 mois (la première échéance prévalant)—Vidangez l'huile du carter réducteur (modèle 60221HD seulement). 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, et coupez le moteur. 2. Laissez refroidir le moteur. 3. Débranchez le fil de la bougie; voir Débranchement du fil de la bougie (page 30). 3. Carter réducteur 4. Déposez le moteur; voir Dépose du moteur (page 37). 4. Boulon et rondelle d'orifice de remplissage 5. Vidangez le réservoir de carburant; voir Vidange du réservoir de carburant (page 39). 6. Retirez le boulon et la rondelle de l'orifice de remplissage au sommet du carter réducteur (Figure 63). g019974 Figure 62 1. Boulon et rondelle de contrôle de niveau d'huile 2. Niveau d'huile (normal) 6. Placez un chiffon juste sous l'orifice de niveau d'huile sur le côté du carter réducteur. 7. Retirez le boulon et la rondelle de contrôle de niveau d'huile de l'orifice de niveau d'huile (Figure 62). • Si le niveau d'huile est en dessous du filetage de l'orifice de niveau d'huile, faites l'appoint d'huile comme suit : A. Retirez le boulon et la rondelle de l'orifice de remplissage au sommet du carter réducteur (Figure 62). B. Versez lentement l'huile spécifiée dans l'orifice de remplissage jusqu'à ce que le niveau atteigne le filetage au bas de l'orifice de niveau d'huile. C. Placez le boulon et la rondelle sur l'orifice de remplissage du carter réducteur, et serrez le boulon (Figure 62). g020127 Figure 63 • Si le niveau d'huile est trop élevé, vidangez 1. Boulon de contrôle de niveau d'huile 2. Rondelle l'huile jusqu'à ce qu'elle soit au niveau du filetage au bas de l'orifice de niveau d'huile. 8. 9. Lorsque l'huile est au niveau du filetage au bas de l'orifice de niveau d'huile, remettez le boulon et la rondelle de contrôle de niveau d'huile sur l'orifice, et serrez le boulon (Figure 62). 5. Orifice de remplissage 4. Poulie 6. Boulon d'orifice de remplissage 7. Retirez le boulon et la rondelle de contrôle de niveau d'huile de l'orifice de niveau d'huile sur le côté du carter réducteur (Figure 63). 8. Placez un bac de vidange sous la charnière du plancher moteur (Figure 64). Reposez la plaque séparatrice; voir Pose de la plaque séparatrice (page 30). 43 3. Orifice de niveau d'huile Entretien des courroies Contrôle des courroies Périodicité des entretiens: Après les 25 premières heures de fonctionnement—Inspectez les courroies et réglez-les au besoin (modèles à entraînement par courroie seulement). Toutes les 40 heures—Inspectez les courroies et réglez-les au besoin (modèles à entraînement par courroie seulement). g020128 Figure 64 9. Faites pivoter le moteur sur le côté charnière du plancher moteur et vidangez l'huile du carter réducteur (Figure 64). 10. Abaissez le moteur et le plancher moteur avec précaution. 11. Versez lentement l'huile spécifiée dans l'orifice de remplissage jusqu'à ce que le niveau atteigne le filetage au bas de l'orifice de niveau d'huile (Figure 62). 12. Remettez le boulon et la rondelle de contrôle de niveau d'huile sur l'orifice de niveau d'huile du carter réducteur, et serrez le boulon (Figure 63). 13. Placez le boulon et la rondelle sur l'orifice de remplissage du carter réducteur, et serrez le boulon (Figure 63). 14. Reposez le moteur; voir Pose du moteur (page 38). 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, et coupez le moteur. 2. Laissez refroidir la machine. 3. Débranchez le fil de la bougie; voir Débranchement du fil de la bougie (page 30). 4. Déposez la plaque séparatrice; voir Dépose de la plaque séparatrice (page 30). 5. Placez le levier de débrayage à la position DÉBRAYÉE . 6. Contrôlez l'état et l'usure des courroies. Remplacez les courroies si elles sont usées ou endommagées; voir Remplacement des courroies (page 45). 7. Vérifiez l'usure, l'état et l'alignement des poulies; voir Alignement des poulies (page 48). 8. Reposez la plaque séparatrice; voir Pose de la plaque séparatrice (page 30). Réglage de la tension de la courroie Entrefer de l'embrayage : 2,5 à 6,5 mm (3/32 à ¼ po) 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, et coupez le moteur. 2. Laissez refroidir la machine. 3. Débranchez le fil de la bougie; voir Débranchement du fil de la bougie (page 30). 4. Placez le levier de débrayage à la position EMBRAYÉE . 5. 44 Mesurez l'entrefer entre le plancher moteur et le rouleau sur l'embrayage (Figure 65). D. Placez une règle droite en travers de la poulie de moteur et de la poulie de tension (Figure 67). g019976 Figure 65 1. Plancher moteur 3. Entrefer de l'embrayage : 2,5 à 6,5 mm (3/32 à ¼ po) 2. Rouleau d'embrayage g020009 6. Figure 67 Si l'entrefer mesuré n'est pas dans la plage spécifiée, réglez-le comme suit : A. B. 1. Poulie de moteur 2. Poulie de tension Placez le levier de débrayage à la position DÉBRAYÉE . Desserrez les écrous et boulons qui fixent le moteur au plancher moteur (Figure 66). g020006 Figure 66 1. Poulie de tension 2. Vis de maintien C. 5. Arbre de renvoi 6. Écrou de blocage 3. Carter de réducteur (moteur) 7. Vis de maintien 4. Guide-courroies 8. Règle E. Au besoin, faites pivoter le moteur sur le plancher moteur jusqu'à ce que la poulie de moteur et la poulie de tension soient alignées sur la règle droite (Figure 67). F. Serrez les écrous et boulons qui fixent le moteur au plancher moteur à 18 N·m (13 pi-lb). G. Contrôlez l'entrefer entre le plancher moteur et le rouleau sur l'embrayage. Si l'entrefer n'est pas dans la plage spécifiée, répétez l'opération 6 jusqu'à ce qu'il y soit. H. Reposez la plaque séparatrice; voir Pose de la plaque séparatrice (page 30). Important: Vérifiez que les pales ne tournent pas quand le levier de débrayage est en position DÉBRAYÉE . 3. Écrou et boulon 4. Plancher moteur Remplacement des courroies Modifiez la position du moteur comme suit : • Pour accroître l'entrefer – éloignez le moteur de la poulie de tension (Figure 66). Périodicité des entretiens: Tous les 2 ans (modèles à entraînement par courroie seulement). • Pour réduire l'entrefer – rapprochez le moteur de la poulie de tension (Figure 66). 45 Dépose des courroies 9. Retirez les courroies de la poulie de moteur. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, et coupez le moteur. 10. Déposez les courroies de la machine. 2. Laissez refroidir la machine. Pose des courroies 3. Débranchez le fil de la bougie; voir Débranchement du fil de la bougie (page 30). 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, et coupez le moteur. 4. Placez le levier de débrayage à la position DÉBRAYÉE . 2. Laissez refroidir la machine. 3. 5. Déposez la plaque séparatrice; voir Dépose de la plaque séparatrice (page 30). Débranchez le fil de la bougie; voir Débranchement du fil de la bougie (page 30). 4. 6. Retirez le boulon qui fixe le guide-courroies au moteur, et déposez le guide (Figure 68). Vérifiez que le levier de débrayage est à la position DÉBRAYÉE . 5. Alignez la courroie arrière sur la gorge arrière de la poulie de moteur. Remarque: N'alignez pas la courroie arrière sur la poulie de tension. 6. Alignez la courroie avant sur la gorge avant de la poulie de tension. 7. Poussez la courroie arrière par-dessus la poulie de tension et alignez-la sur la gorge arrière de la poulie. 8. Poussez la courroie avant par-dessus la poulie de moteur et alignez-la sur la gorge avant de la poulie. 9. Contrôlez la tension de la courroie; voir les opérations 4 à 6 sous Réglage de la tension de la courroie (page 44). 10. Fixez légèrement le guide-courroies au moteur (Figure 68) avec le boulon retiré à l'opération 6 de Dépose des courroies (page 46). 11. Déposez le guide-courroies; voir Réglage du guide-courroies (page 46). 12. Reposez la plaque séparatrice; voir Pose de la plaque séparatrice (page 30). g020010 Figure 68 1. Boulon 7. 2. Guide-courroies Poussez la courroie avant vers l'avant et déchaussez-la de la poulie de tension (Figure 69). Réglage du guide-courroies Remarque: Pour accéder au guide-courroies, déposez la plaque séparatrice; voir Dépose de la plaque séparatrice (page 30). Écartement du guide : 2,5 à 4 mm (3/32 à 5/32 po) g020012 Figure 69 1. Poulie de moteur 2. Courroie avant 8. 3. Poulie de tension 4. Courroie arrière Poussez la courroie arrière vers l'arrière et déchaussez-la de la poulie de tension (Figure 69). 46 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, et coupez le moteur. 2. Laissez refroidir la machine. 3. Débranchez le fil de la bougie; voir Débranchement du fil de la bougie (page 30). 4. Vérifiez que le levier de débrayage est à la position EMBRAYÉE . 5. Vérifiez que la tension des courroies est correcte; voir Réglage de la tension de la courroie (page 44). 6. Contrôle du fonctionnement de l'embrayage Vérifiez que le guide et les courroies sont espacés de 2,5 à 4 mm (3/32 à 5/32 po); voir Figure 70. Périodicité des entretiens: Toutes les 40 heures Important: Les pales ne doivent pas tourner dans la cuve vide quand le levier de débrayage est en position DÉBRAYÉE . 1. Placez le levier de débrayage à la position DÉBRAYÉE . 2. Démarrez le moteur. 3. Si les pales tournent quand le levier de débrayage est en position DÉBRAYÉE , procédez comme suit : A. Coupez le moteur. B. Vérifiez l'écartement entre le guide-courroies et les courroies. g020011 Figure 70 1. Poulies de moteur 2. Courroies 4. Guide-courroies 5. Boulon Remarque: Si l'écartement entre le guide et les courroies est supérieur à 4 mm (5/32 po), réduisez-le; voir Réglage du guide-courroies (page 46). 3. Écartement de guide : 2,5 à 4 mm (3/32 à 5/32 po) 7. 4. Si l'écartement n'est pas dans la plage spécifiée, procédez comme suit : A. B. Desserrez le boulon qui fixe le guide-courroies au moteur (Figure 70). • Le moteur tourne avec la commande d'accélérateur aux 2/3 de sa course. Important: Vérifiez que le • Le levier de débrayage est en position guide-courroies est dirigé vers la poulie de moteur. • Les pales ne tournent pas dans la cuve vide DÉBRAYÉE . alors que le moteur est en marche. Tournez le guide-courroies vers le haut ou le bas jusqu'à ce que vous obteniez un écartement de 2,5 à 4 mm (3/32 à 5/32 po) entre le guide et chaque courroie (Figure 70). Important: Le guide ne doit pas toucher les courroies quand le levier de débrayage est en position EMBRAYÉE . Remarque: Si vous ne réussissez pas à obtenir l'écartement correct entre le guide et les courroies, cela signifie qu'une des courroies est trop longue. 8. Répétez les opérations 1 à 3 jusqu'à ce que toutes les conditions suivantes soient satisfaites : C. Resserrez le boulon qui fixe le guide-courroies au moteur (Figure 70). D. Vérifiez le fonctionnement de l'embrayage; voir Contrôle du fonctionnement de l'embrayage (page 47). Reposez la plaque séparatrice; voir Pose de la plaque séparatrice (page 30). 47 Entretien des pales Alignement des poulies 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, et coupez le moteur. 2. Laissez refroidir la machine. 3. Débranchez le fil de la bougie; voir Débranchement du fil de la bougie (page 30). 4. Déposez la plaque séparatrice; voir Dépose de la plaque séparatrice (page 30). 5. Placez une règle droite en travers de la face de la poulie de moteur et la poulie de tension (Figure 71). Réglage des pales Important: Terminez la procédure décrite sous Préparation de la machine à l'entretien (page 30) avant de régler les pales. Remarque: Avec le temps, il peut s'avérer nécessaire de régler les pales du malaxeur en fonction de leur usure. Alignement des racleurs de circonférence de la cuve 1. Faites tourner la pale de la rangée de pales gauche dans la cuve et localisez dans la cuve la plus petite distance entre la paroi et le racloir de la pale (Figure 72). 2. Faites un repère à l'intérieur de la cuve à l'emplacement que vous avez déterminé à l'opération 1. g020015 Figure 71 1. Poulie de moteur 2. Poulie de tension 3. Règle 4. Arbre de renvoi 5. Contre-écrou 6. Vis de maintien Remarque: Les deux poulies doivent être alignées et de niveau avec la règle droite. 6. Si les poulies ne sont pas alignées, procédez comme suit : A. Placez le levier de débrayage à la position DÉBRAYÉE . B. Desserrez les contre-écrous et les vis de maintien qui fixent la poulie de tension à l'arbre de renvoi (Figure 71). C. D. 7. g250827 Figure 72 Avec une massette, tapez la poulie de tension vers l'avant ou l'arrière le long de l'arbre de renvoi jusqu'à ce que la poulie de moteur et la poulie de tension soient alignées sur la règle droite (Figure 71). Resserrez les contre-écrous et les vis qui fixent la poulie de tension à l'arbre de renvoi (Figure 71). Reposez la plaque séparatrice; voir Pose de la plaque séparatrice (page 30). 48 3. Alignez le racloir par rapport au repère. 4. Desserrez les boulons de carrosserie et les contre-écrous à embase qui fixent la lame et le racloir à la pale (Figure 73). Alignement des racleurs d'extrémité des pales 1. Faites tourner le racloir et la pale fixe autour de la plaque d'extrémité de la cuve et localisez la plus petite distance entre la paroi de la cuve et le racloir de la pale. 2. Faites un repère à l'intérieur de la plaque d'extrémité à l'emplacement que vous avez déterminé à l'opération 1. g029188 Figure 73 1. Racloir 4. Lame de pale 2. La distance entre le bord de la lame et le bord du racloir de la pale doit être comprise entre 3 et 6 mm (⅛ et ¼ po). 5. Boulon de carrosserie et contre-écrou à embase 3. Barre de racloir 5. Ajustez la position du racloir pour qu'il soit légèrement en contact, sur toute sa longueur, avec la cuve (Figure 74). g250829 Figure 75 1. Boulon de carrosserie et contre-écrou à embase 2. Point de contact le plus proche 3. Alignez le racloir par rapport au repère. 4. Desserrez les boulons de carrosserie et les contre-écrous à embase qui fixent la lame et le racloir à la pale fixe (Figure 75). 5. Ajustez la position du racloir pour qu'il soit en léger contact, sur toute sa longueur, avec la plaque d'extrémité. 6. Ajustez la position de la lame du racloir pour que le bord extérieur de la barre soit distant de 3 à 6 mm (⅛ à ¼ po) du bord extérieur du racloir. 7. Serrez les boulons de carrosserie et les écrous à un couple de 19 à 25 N·m (14 à 18 pi-lb). 8. Répétez cette procédure pour le racloir de la plaque d'extrémité à l'autre bout de la cuve. g250828 Figure 74 1. Racloir en léger contact avec la cuve et distance la plus petite entre la paroi de la cuve et le racloir de la pale 6. Ajustez la position de la lame du racloir pour que le bord extérieur soit distant de 3 à 6 mm (⅛ à ¼ po) du bord extérieur du racloir. 7. Serrez les boulons de carrosserie et les écrous à un couple de 19 à 25 N·m (14 à 18 pi-lb). 8. Répétez les opérations 4 à 7 pour l'autre pale dans cette rangée. 9. Répétez la procédure pour les autres rangées de pales. 49 3. Plaque d'extrémité de la cuve Nettoyage Alignement des pales d'extrémité réglables 1. 2. Nettoyage de la machine Alignez la pale d'extrémité réglable sur le repère que vous avez tracé à l'opération 2 de Alignement des racleurs d'extrémité des pales (page 49). La durée de vie de la machine sera augmentée par un nettoyage et un lavage réguliers avec de l'eau et un détergent doux. Nettoyez la machine après chaque utilisation, avant que la saleté ait le temps de durcir. Desserrez les boulons de carrosserie et les contre-écrous à embase qui fixent la pale d'extrémité réglable à la pale fixe (Figure 76). Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le moteur, des saletés et de la crasse. Nettoyez les saletés et les déchets de béton à l'extérieur du moteur. Vérifiez que le bouchon du réservoir de carburant et le bouchon de remplissage/jauge d'huile sont bien serrés pour prévenir toute infiltration d'eau dans le moteur. Si vous utilisez un jet haute pression, veillez à ne pas endommager les autocollants de sécurité, les panneaux d'instruction et le moteur. Important: Graissez les paliers et les joints après le nettoyage; voir Graissage des paliers, joints et engrenages (page 31). g250826 Figure 76 1. Boulon de carrosserie et contre-écrou à embase 2. Point de contact le plus proche 3. Plaque d'extrémité de cuve 3. Ajustez la position de la pale d'extrémité réglable de sorte qu'elle soit aussi proche que possible, sur toute sa longueur, de la plaque d'extrémité sans pour autant toucher la plaque quand les pales tournent. 4. Serrez les boulons de carrosserie et les écrous à un couple de 37 à 45 N·m (27 à 33 pi-lb). 5. Répétez cette procédure pour la pale d'extrémité réglable de la plaque d'extrémité à l'autre bout de la cuve. 50 Remisage Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus d'un mois, préparez-la au remisage comme suit : 1. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le moteur, des saletés et de la crasse. Éliminez les saletés et les débris pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le carter du ventilateur. 2. 5. 6. 7. C. Reposez la bougie; voir Pose de la bougie (page 36). Remarque: Ne rebranchez pas le fil de Important: Vous pouvez laver la machine avec de l'eau et un détergent doux. Conditionnez le système d'alimentation comme suit : A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à base de pétrole dans le réservoir de carburant. Respectez les proportions spécifiées par le fabricant du stabilisateur. N'utilisez pas de stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou méthanol). le carburant traité/additionné de stabilisateur plus de 3 mois. 4. Tirez lentement le lanceur pour faire tourner le moteur et bien répartir l'huile dans le cylindre. la bougie. Important: Ne conservez pas 3. B. Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés à du carburant frais et sont utilisés de manière systématique. B. Faites tourner le moteur 5 minutes pour faire circuler le carburant traité dans tout le circuit d'alimentation. C. Arrêtez le moteur, laissez-le refroidir et vidangez le réservoir de carburant à l'aide d'un siphon à pompe. Débarrassez-vous du carburant conformément à la réglementation locale en matière d'environnement. D. Redémarrez le moteur et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête. E. Actionnez le starter. F. Démarrez le moteur et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il ne veuille plus démarrer. Modèle 60221HD seulement : Nettoyez la cuvette de sédimentation; voir Nettoyage de la cuvette de décantation (page 39). Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du filtre à air (page 32). Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile moteur (page 34). Déposez la bougie et vérifiez son état; voir Dépose de la bougie (page 35). Conditionnez le moteur comme suit : A. Versez 2 cuillerées d'huile moteur dans l'orifice de la bougie; voir Entretien de la bougie (page 35). 51 8. Graissez la machine; voir Graissage des paliers, joints et engrenages (page 31). 9. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée. 10. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu avec de la peinture en vente chez un dépositaire-réparateur agréé. 11. Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. 12. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre. Dépistage des défauts Problème Le moteur ne démarre pas. Cause possible 1. Le levier du robinet d'arrivée de carburant est en position FERMÉE. 1. Déplacez le robinet d'arrivée de carburant en position OUVERTE. 2. Le starter est fermé. 2. Ouvrez le starter pour démarrer le moteur à chaud. 3. Fermez le starter pour démarrer le moteur à froid. 4. Tournez la commande en position MARCHE. 5. Rectifiez le niveau avec l'huile moteur recommandée. 3. Le starter est ouvert. 4. La commande marche/arrêt du moteur est en position ARRÊT. 5. Le niveau d'huile moteur est insuffisant (moteurs à contacteur de niveau d'huile). 6. Le réservoir de carburant est vide. 7. Le moteur contient du carburant altéré ou trop vieux. 8. La bougie est encrassée ou l'écartement des électrodes est incorrect. 9. La bougie est mouillée de carburant (moteur noyé). 1 Le fil de la bougie est mal branché ou 0. débranché. Le moteur peine ou ne tourne pas régulièrement. 9. Retirez la bougie, séchez-la et remettez-la en place. Amenez la commande d'accélérateur à la position MAX pour démarrer le moteur. 1 Débranchez le fil de la bougie, nettoyez 0. la borne de la bougie et la douille de la borne dans la gaine du fil de la bougie, puis rebranchez le fil de la bougie. 1. Nettoyez ou remplacez le(s) élément(s) du filtre à air. 2. Le moteur contient du carburant altéré ou trop vieux. 2. Vidangez le réservoir de carburant et le carburateur. Faites le plein de carburant frais. 3. Vidangez le réservoir de carburant et le carburateur. Faites le plein de carburant frais. 4. Nettoyez le filtre à carburant et la cuvette de décantation. 5. Ouvrez le starter. 6. Vérifiez l'écartement des électrodes et réglez ou remplacez la bougie. 7. Vidangez l'huile pour obtenir le niveau correct. 4. La conduite d'alimentation est bouchée. 5. Le starter est fermé. 6. La bougie est usée ou calaminée. 7. Il y a trop d'huile dans le carter moteur. 1. La tension des courroies est insuffisante. 1. Ajustez la tension des courroies. 2. La courroie est usée. 3. La ou les poulies sont usées. 2. Remplacez la courroie. 3. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 4. Alignez la ou les poulies. 4. La ou les poulies sont mal alignées. Les pales tournent quand le levier de débrayage est en position DÉBRAYÉE . 6. Remplissez le réservoir de carburant neuf. 7. Vidangez le réservoir de carburant et le carburateur. Faites le plein de carburant frais. 8. Corrigez l'écartement ou remplacez la bougie. 1. Le filtre à air est colmaté. 3. Eau ou contaminants dans le carburant. La courroie glisse ou se déchausse des poulies. Mesure corrective 1. Le levier de débrayage n'est pas réglé correctement. 1. Ajustez la tension des courroies. 2. Le guide-courroies n'est pas réglé correctement. 2. Réglez le guide-courroies. 52 Mesure corrective Problème Cause possible Les pales ne tournent pas quand le levier de débrayage est en position EMBRAYÉE . 1. Le levier de débrayage n'est pas réglé correctement. 1. Ajustez la tension des courroies. 2. Les pales sont coincées dans la cuve. 2. Nettoyez les pales et la cuve. 1. Le levier de débrayage n'est pas réglé correctement. 1. Ajustez la tension des courroies. Les pales tournent lentement quand le levier de débrayage est en position EMBRAYÉE . 53 Remarques: Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement En quoi consiste cet avertissement? Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit : AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction – www.p65Warnings.ca.gov. Qu’est-ce que la Proposition 65? La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques. La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all. Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun risque significatif »; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition. Cette loi s’applique-t-elle de partout? Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues. Comment les avertissements de Californie se comparent-ils aux limites fédérales? Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales. Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables? • Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires commercialisés ailleurs. • Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation. • • L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme. Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux semblables. Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro? Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements, la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et donc assujettie à d'importantes pénalités. Rev A Matériel de bétonnage, maçonnerie et compactage La garantie Toro Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous) Ce que la garantie ne couvre pas Conditions et produits couverts The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un accord commun, certifient conjointement que le matériel de bétonnage, maçonnerie et compactage Toro ne présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication. Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le transport est à votre charge. • • Durées de la garantie à compter de la date d'achat : Produits Bétonnières •Roulements de fusée Malaxeurs à mortier •Roulements et joints de cuve Compacteurs à plaque vibrante avant Plaques réversibles Pilons compacteurs Buggy pour terrain boueux Rouleau de tranchée vibrant Scies à béton Scies à maçonnerie Talocheuses-lisseuses mécaniques Règles à araser Vibrateurs de béton Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de fabrication. Cette garantie expresse ne couvre pas : Période de garantie 1 an À vie* (propriétaire d'origine uniquement) 1 an À vie* (propriétaire d'origine uniquement) 2 ans 1 an 2 ans 1 an 2 ans 1 an 1 an 1 an 1 an 1 an • • • • • Dans l'éventualité d'un problème couvert par la garantie, nous nous engageons à réparer le Produit gratuitement, frais de diagnostic, pièces et main-d'œuvre compris. *Garantie à vie – Si le(s) roulement(s) ou joint(s) de votre malaxeur sont défectueux, ils seront remplacés gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Comment faire intervenir la garantie Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication, procédez comme suit** : 1. Demandez à un dépositaire-réparateur agréé de prendre en charge votre produit. Pour trouver le dépositaire le plus proche, consultez notre site web à www.Toro.com. Sélectionnez « Where to buy » (points de vente) puis « Contractor » (entreprise) sous le type de produit. Vous pouvez aussi téléphoner gratuitement au numéro ci-dessous. 2. Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez le produit et une preuve d'achat (reçu). 3. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante : SWS Customer Care Department Toro Warranty Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis Numéro vert : 800-888-9926 • • Les défaillances du produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine ou au montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés, modifiés ou non approuvés. Les défaillances du produit dues au non respect du programme d'entretien et/ou des réglages requis. Les défaillances du produit dues à une utilisation abusive, négligente ou dangereuse. Les pièces sujettes à l'usure pendant l'utilisation, sauf si elles s'avèrent défectueuses. Par exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement normal du produit, notamment mais pas exclusivement courroies, essuie-glace, bougies, pneus, filtres, joints, plaques d'usure, joints toriques, chaînes d'entraînement, embrayages. Les défaillances dues à une influence extérieure. Les éléments constituant une influence extérieure comprennent, sans y être limités, les conditions atmosphériques, les pratiques de remisage, la contamination, l'utilisation de liquides de refroidissement, lubrifiants, additifs ou produits chimiques, etc. non agréés. Les éléments sujets à usure normale. L'usure normale comprend, mais pas exclusivement, l'usure des surfaces peintes, les autocollants rayés, etc. Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée relative au carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails). – La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte. – L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE. – L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période de non utilisation de plus d'un mois. Toute pièce couverte par une garantie fabricant séparée. Les frais de prise à domicile et de livraison. Conditions générales La réparation par un dépositaire-réparateur agréé ou une entreprise de location agréée est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit. The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en cas de dommages accessoires, consécutifs ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette garantie, notamment en ce qui concerne les coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. Toutes les garanties implicites relatives à la qualité marchande et à l'aptitude à l'emploi sont limitées à la durée de la garantie expresse. L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les États. **Les clients de location autorisés par Toro qui ont acheté les produits directement auprès de Toro et ont signé le contrat de location Toro ont la possibilité d'effectuer leurs propres travaux dans le cadre de la garantie. Consultez le portail de location de Toro pour en savoir plus sur les procédures de soumission électronique de réclamation en vertu de la garantie ou téléphonez au numéro gratuit ci-dessus. Responsabilités du propriétaire L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un dépositaire-réparateur. Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant (« Pièces de rechange ») seront couvertes par la garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Ne pas effectuer les entretiens et réglages requis peut constituer un motif de rejet d'une réclamation au titre de la garantie. Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie du moteur et la garantie du système antipollution mentionnées ci-dessous, le cas échéant. Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée répondant aux exigences de l'Agence américaine de protection de l'environnement (EPA) ou de la Direction californienne des ressources atmosphériques (CARB). Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité à la réglementation antipollution de Californie fournie avec votre Produit ou figurant dans la documentation du constructeur du moteur. Pays autres que les États-Unis et le Canada Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro les règlements de garantie applicables dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company. Droit australien de la consommation : Les clients australiens trouveront des renseignements concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du carton ou auprès de leur dépositaire Toro local. 374-0288 Rev C