Power Max Heavy Duty 928 OHXE Snowthrower | Toro Power Max Heavy Duty 1028 OHXE Snowthrower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
Power Max Heavy Duty 928 OHXE Snowthrower | Toro Power Max Heavy Duty 1028 OHXE Snowthrower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3385-240 Rev A
Souffleuse à neige grand rendement Power Max
928/1028 OHXE
N° de modèle 38801—N° de série 315000001 et suivants
N° de modèle 38802—N° de série 315000001 et suivants
Manuel de l'utilisateur
Introduction
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de Californie
comme capables de provoquer des cancers,
des anomalies congénitales ou d'autres
troubles de la reproduction.
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Cette machine est destinée au grand public, aux
professionnels et aux utilisateurs temporaires. Elle est
conçue pour déblayer la neige sur les surfaces revêtues,
telles allées et trottoirs, et autres surfaces de circulation
des propriétés résidentielles et commerciales. Elle n'est
pas conçue pour enlever autre chose que la neige.
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre machine,
et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes
responsable de l'utilisation sûre et correcte de la machine.
Vous pouvez contacter Toro directement sur le site
www.Toro.com pour tout renseignement concernant
un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
dépositaires ou pour enregistrer votre machine.
Pour obtenir des prestations de service, des pièces
Toro d'origine ou des renseignements complémentaires,
munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit
et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client
Toro agréé. La Figure Figure 1 indique l'emplacement des
numéros de modèle et de série de la machine. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
© 2014—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
ST OP
G016493
1
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention
sur des informations mécaniques spécifiques et Remarque,
pour insister sur des informations d'ordre général méritant
une attention particulière.
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés *3385-240* A
Graissage de l'arbre hexagonal..................................26
Remplacement de la bougie......................................26
Réglage du verrou de l'éjecteur .................................27
Remplacement des courroies d'entraînement ..............27
Remplacement de l'ampoule du phare........................27
Remisage .....................................................................29
Préparation de la machine au remisage .......................29
Remise en service après remisage ..............................29
Dépistage des défauts ....................................................30
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme
canadienne ICES-002.
Table des matières
Introduction .................................................................. 1
Sécurité ........................................................................ 3
Apprendre à se servir de la machine............................ 3
Avant d'utiliser la machine ........................................ 3
Utilisation............................................................... 3
Pour déboucher l'éjecteur ......................................... 4
Entretien et remisage ............................................... 4
Sécurité des souffleuses à neige Toro .......................... 4
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 5
Mise en service .............................................................. 7
1 Montage de la partie supérieure du guidon ................ 8
2 Mise en place des extrémités des câbles de
débrayage des roues ............................................. 8
3 Montage de la tringlerie de commande de
déplacement........................................................ 9
4 Montage de la tige d'orientation de l'éjecteur.............10
5 Branchement du câble des phares et du
chauffe-mains au moteur .....................................11
6 Plein d'huile moteur .............................................11
7 Contrôle de la pression des pneus ...........................12
8 Contrôle de la lame racleuse et des patins .................12
9 Contrôle du fonctionnement de la transmission
aux roues ...........................................................13
Vue d'ensemble du produit .............................................14
Utilisation ....................................................................15
Remplissage du réservoir de carburant .......................15
Démarrage du moteur.............................................15
Arrêt du moteur .....................................................18
Utilisation des chauffe-mains ...................................18
Fonctionnement de la transmission aux
roues.................................................................19
Utilisation des leviers de débrayage des
roues.................................................................19
Utilisation du sélecteur de vitesses.............................19
Utilisation de la commande de la vis sans
fin/turbine.........................................................20
Utilisation du Quick Stick® .....................................20
Dégagement de l'éjecteur.........................................21
Prévention du blocage par le gel................................21
Conseils d'utilisation ..............................................21
Entretien .....................................................................22
Programme d'entretien recommandé ...........................22
Préparation à l'entretien...........................................22
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................22
Contrôle et réglage des patins ...................................23
Contrôle et réglage du câble de commande de
déplacement.......................................................23
Contrôle et réglage du câble de commande de la vis
sans fin/turbine..................................................24
Contrôle du niveau d'huile du boîtier d'engrenages
de la vis sans fin ..................................................25
Vidange de l'huile moteur ........................................25
2
Sécurité
– Remplissez le réservoir très soigneusement à
l'extérieur, jamais à l'intérieur.
Cette machine est conforme ou supérieure aux
spécifications de la norme B71.3 de l'American National
Standards Institute en vigueur au moment de la
production.
– Ne remplissez jamais les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque dont le revêtement est en plastique. Posez
toujours les bidons sur le sol, à l'écart du véhicule,
avant de les remplir.
Lisez et assimilez le contenu de ce manuel avant même
de mettre le moteur en marche.
– Si possible, descendez la machine du véhicule ou de
la remorque et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant. Si ce n'est pas possible, laissez
la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non
directement à la pompe.
Voici le triangle de sécurité. Il signale les dangers
potentiels susceptibles de causer des blessures.
Respectez tous les messages de sécurité qui suivent
ce symbole pour éviter des accidents, potentiellement
mortels.
– Maintenez le pistolet en contact avec le bord du
réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
N'utilisez pas un dispositif de verrouillage du pistolet
en position ouverte.
L'utilisation ou l'entretien incorrect de cette machine
peut occasionner des accidents, parfois mortels. Pour
réduire les risques, respectez les consignes de sécurité
suivantes.
– Refermez bien le bouchon du réservoir ou du bidon,
et essuyez le carburant éventuellement répandu.
Apprendre à se servir de la
machine
– Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
• Utilisez des rallonges et des prises spécifiées par le
• Avant l'utilisation, vous devez lire, comprendre et
•
•
•
fabricant pour toutes les machines équipées de démarreurs
électriques.
respecter toutes les instructions qui figurent sur la
machine et dans le(s) manuel(s). Familiarisez-vous
avec les commandes et l'utilisation correcte de la
machine. Apprenez à arrêter la machine et à débrayer
les commandes rapidement.
Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine. N'autorisez
jamais aucun adulte à utiliser la machine sans instructions
adéquates.
N'admettez personne dans la zone de travail, et surtout
pas d'enfants.
Faites attention de ne pas glisser ou tomber, surtout en
marche arrière.
• Réglez le carter de ramassage pour éviter de ramasser des
cailloux ou du gravier.
• N'entreprenez jamais de réglages lorsque le moteur est en
marche, sauf si le fabricant le demande expressément.
• Portez toujours des lunettes de sécurité ou une protection
oculaire pendant le travail, et lors de tout réglage ou toute
réparation pour protéger vos yeux des objets pouvant être
projetés par la machine.
Utilisation
• N'approchez pas les mains ni les pieds des pièces en
Avant d'utiliser la machine
rotation. Ne vous tenez jamais devant l'ouverture
d'éjection.
• Inspectez soigneusement la zone de travail et enlevez tous
•
•
•
les paillassons, traîneaux, planches, fils de fer ou autres
objets qui s'y trouvent.
Vérifiez que toutes les commandes sont débrayées et
que le changement de vitesse est au point mort avant de
mettre le moteur en marche.
N'utilisez jamais la machine sans porter des vêtements
d'hiver adaptés. Ne portez pas de vêtements amples qui
risquent de s'accrocher dans les pièces mobiles. Portez
des chaussures offrant une bonne prise sur les surfaces
glissantes.
Manipulez le carburant avec prudence car il est très
inflammable.
– Conservez le carburant dans un bidon homologué.
– N'ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur
tourne ou est chaud.
• Soyez très prudent lorsque vous traversez ou déneigez
des routes, trottoirs ou allées de gravier. Faites attention
aux dangers cachés et à la circulation.
• Après avoir heurté un obstacle, arrêtez le moteur, enlevez
la clé de contact et vérifiez soigneusement l'état de
la machine. Effectuez les réparations éventuellement
nécessaires avant de redémarrer et de reprendre le travail.
• Si la machine se met à vibrer de façon anormale, coupez
le moteur et cherchez-en immédiatement la cause. Les
vibrations indiquent généralement la présence d'un
problème.
• Arrêtez toujours le moteur avant de quitter la position de
conduite, de déboucher le carter de la vis sans fin/turbine
ou le guide d'éjection, ou d'entreprendre tout réglage,
inspection ou réparation.
3
• Ne remisez jamais une machine dont le réservoir contient
• Avant tout nettoyage, toute inspection ou toute réparation
du carburant dans un local contenant des sources
possibles d'inflammation, telles que chaudières, radiateurs,
séchoirs à linge, etc. Laissez refroidir le moteur avant de
ranger la machine dans un local fermé.
de la machine, arrêtez le moteur et attendez l'arrêt
complet de la vis sans fin/turbine et de toutes les pièces
mobiles. Débranchez et éloignez le fil de la bougie pour
éviter tout risque de démarrage accidentel.
• Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur, sauf pour
• Suivez toujours les instructions de remisage qui figurent
faire démarrer la machine et la rentrer ou la sortir du
bâtiment. Ouvrez les portes vers l'extérieur pour aérer,
car les gaz d'échappement sont dangereux.
dans le Manuel de l'utilisateur avant de remiser la machine
pour une durée prolongée, afin de n'oublier aucune
opération importante.
• Soyez extrêmement prudent sur un terrain en pente.
• N'utilisez pas la machine si tous les capots et autres
• Remplacez les autocollants d'instruction ou de sécurité
manquants ou endommagés au besoin.
dispositifs de protection appropriés ne sont pas en place
et en bon état de marche.
Sécurité des souffleuses à
neige Toro
• Ne dirigez jamais l'éjection vers des personnes ou des
endroits qui pourraient subir des dommages matériels.
Tenez les enfants et les animaux à distance.
La liste suivante contient des instructions de sécurité
spécifiques aux machines Toro ou d'autres informations
essentielles que vous devez connaître.
• Ne surchargez pas la machine en essayant de déblayer
trop vite.
• N'utilisez jamais la machine à grande vitesse sur un sol
• La vis sans fin/turbine en rotation peut sectionner
glissant. Regardez derrière vous et soyez très prudent
lorsque vous faites marche arrière.
ou blesser les mains et les doigts. Restez derrière le
guidon et n'approchez pas de l'ouverture d'éjection durant
l'utilisation de la machine. N'approchez pas le visage,
les mains, les pieds et toute autre partie du corps ou
vos vêtements des pièces mobiles ou rotatives.
• Débrayez la vis sans fin/turbine avant de transporter la
machine et de la remiser.
• N'utilisez que des accessoires et équipements agréés par le
• Avant de régler, nettoyer, contrôler, dépanner ou réparer
constructeur de la machine (masses de roue, contrepoids,
cabine, etc.).
la machine, arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact
et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles. Débranchez la bougie et éloignez le fil pour
éviter tout risque de démarrage accidentel.
• N'utilisez jamais la machine à moins de disposer d'une
visibilité et d'un éclairage suffisants. Veillez à ne pas
perdre l'équilibre et tenez bien le guidon. Marchez, ne
courez pas.
• Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
• Ne touchez jamais le moteur ou le silencieux s'il est chaud.
• Pour déboucher l'éjecteur, restez à la position de
Pour déboucher l'éjecteur
fonctionnement et débloquez le levier (de déplacement)
gauche. La vis sans fin/turbine étant en marche, appuyez
sur le guidon pour soulever l'avant de la machine
de quelques centimètres. Soulevez ensuite le guidon
rapidement pour cogner le sol avec l'avant de la machine.
Répétez cette procédure au besoin jusqu'à ce que la neige
sorte régulièrement par l'éjecteur.
ATTENTION
Le contact avec le rotor en marche à l'intérieur
de l'éjecteur est une cause courante de blessures
associées aux machines. N'utilisez jamais vos
mains pour nettoyer l'éjecteur.
• S'il est impossible de déboucher l'éjecteur en cognant
l'avant de la machine sur le sol, arrêtez le moteur,
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles,
puis dégagez l'obstruction à l'aide d'un outil de
nettoyage et jamais avec la main.
Pour déboucher l'éjecteur :
• Arrêtez le moteur!
• Attendez 10 secondes que les pales du rotor ne tournent
• Si un déflecteur, un dispositif de sécurité ou un
plus.
autocollant manque, est endommagé ou illisible, réparez
ou remplacez-le avant d'utiliser la machine.
• Utilisez toujours l'outil de nettoyage installé sur la
souffleuse à neige, jamais vos mains.
• Ne fumez pas lorsque vous manipulez de l'essence.
Entretien et remisage
• N'utilisez pas la machine sur un toit.
• Contrôlez fréquemment le serrage de toutes les fixations
• Ne touchez jamais au moteur en marche ou juste après
l'avoir arrêté, car il peut être très chaud et vous brûler.
pour garantir le fonctionnement sûr de la machine.
4
ou des réparations, arrêtez le moteur, enlevez la clé de
contact et débranchez la bougie. Si la machine requiert
une réparation importante, faites appel à votre vendeur
réparateur Toro agréé.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur sur le moteur.
• Si vous remisez la machine plus d'un mois, vidangez le
réservoir de carburant pour éviter les risques d'incendie.
Conservez le carburant dans un bidon homologué. Ne
laissez pas la clé dans le commutateur d'allumage lorsque
vous rangez la machine.
Figure 3
1. Symbole estampillé sur le déflecteur de chaleur du
silencieux
• N'achetez que des pièces et des accessoires Toro d'origine.
• N'effectuez que les opérations d'entretien décrites dans ce
manuel. Avant d'entreprendre des réglages, des entretiens
Autocollants de sécurité et d'instruction
Important: Les autocollants de sécurité et d'instruction sont placés près des endroits potentiellement dangereux.
Remplacez les autocollants endommagés.
107-3040
1. Risque de coupure/mutilation par la turbine et la vis sans fin
– Tenez les spectateurs à bonne distance de la souffleuse
à neige.
106-4525
Réf. de renouvellement de commande 112-6633
1. Haut régime
3. Bas régime
2. Vitesses en marche avant
4. Vitesses en marche arrière
112-6625
Réf. de renouvellement de commande 112-6629
1. Risque de coupure/mutilation par la turbine – ne placez pas
les mains dans l'éjecteur. Arrêtez le moteur avant de quitter
la position de conduite, dégagez l'éjecteur avec l'outil de
nettoyage.
5
127–5991
1. Commande de virage à gauche
4. Risque de coupure/mutilation par la
7. Entraînement de la vis sans fin/turbine
turbine – ne placez pas les mains dans
– serrez le levier pour l'engager;
l'éjecteur. Arrêtez le moteur avant de
desserrez le levier pour la désengager.
quitter la position de conduite, dégagez
l'éjecteur avec l'outil de nettoyage.
2. Transmission aux roues – serrez le
levier pour l'engager; desserrez le
levier pour la désengager.
5. Risque de coupure/mutilation par la
turbine – n'approchez pas des pièces
en mouvement, enlevez la clé de
contact et lisez les instructions avant
de procéder à des entretiens ou des
révisions.
6. Risque de projections – Tenez les
spectateurs à bonne distance de la
machine.
3. Attention – lisez le Manuel de
l'utilisateur.
125–1102
1. Arrêt du moteur
3. Commande de régime
variable
4. Haut régime
2. Bas régime
1
2
x3
3
4
5
120-9805
120-9805
1. Insérez la clé de contact dans le commutateur d'allumage.
2.
3.
4.
5.
Amorcez le moteur 3 fois.
Actionnez le starter.
Tirez sur le cordon du démarreur.
Une fois que le moteur tourne, désengagez le starter.
6
8. Commande de virage à droite
9. Commandes de chauffe-mains
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Procédure
Description
Qté
Utilisation
1
Boulons de guidon
Rondelles bombées
Contre-écrous
4
4
4
Montez la partie supérieure du guidon.
2
Aucune pièce requise
–
Mettez en place les extrémités des
câbles de débrayage des roues.
3
4
5
6
7
8
9
Aucune pièce requise
–
Montez la tringlerie de commande de
déplacement.
Boulons de carrosserie
Contre-écrous
2
2
Montez la tige d'orientation de l'éjecteur.
Aucune pièce requise
–
Branchement du câble des phares et du
chauffe-mains au moteur.
Aucune pièce requise
–
Faites le plein d'huile moteur.
Aucune pièce requise
–
Contrôlez la pression des pneus.
Aucune pièce requise
–
Contrôlez la lame racleuse et les patins.
Aucune pièce requise
–
Contrôlez le fonctionnement de la
transmission.
7
1
Montage de la partie
supérieure du guidon
Pièces nécessaires pour cette
opération:
4
Boulons de guidon
4
Rondelles bombées
4
Contre-écrous
Figure 5
Procédure
Remarque: Ne retirez pas l'élastique qui retient les câbles
avant d'avoir monté la partie supérieure du guidon.
2
1. Soulevez et faites pivoter la partie supérieure du guidon
pour la placer au-dessus de la partie inférieure (Figure
4).
Mise en place des extrémités
des câbles de débrayage des
roues
Important: Faites passer les câbles fixés au Quick
Stick à l'intérieur des bras de la partie supérieure
du guidon et vérifiez que les câbles et les fils du
phare ne sont pas coincés entre les deux parties
du guidon.
Aucune pièce requise
Procédure
1. Déroulez les extrémités des câbles de la partie inférieure
du guidon (Figure 6).
Figure 4
1. Câbles
2. Fixez la partie supérieure du guidon au moyen de
4 boulons, 4 rondelles bombées et 4 contre-écrous pris
dans le sachet de pièces détachées (Figure 5).
Figure 6
2. Faites passer l'extrémité du câble gauche ou
droit par-dessus la partie inférieure du guidon et
insérez-la dans le trou du levier de débrayage de roue
correspondant (Figure 7).
8
Figure 10
Figure 7
Remarque: L'écartement doit être à peu près égal à
l'épaisseur d'un crayon (6 mm ou 1/4 po). S'il est plus
grand, desserrez l'écrou de serrage du câble, remontez
légèrement la gaine du câble, serrez l'écrou puis vérifiez
à nouveau l'écartement.
1. Levier de débrayage de roue
3. Retirez l'écrou et la rondelle du guidon, fixez le
serre-câble sur le câble et le guidon, remettez la rondelle
et l'écrou, et serrez l'écrou à la main (Figure 8).
6. Répétez les opérations 2 à 5 pour l'autre câble.
3
Montage de la tringlerie de
commande de déplacement
Aucune pièce requise
Figure 8
1. Serre-câble (2)
Procédure
1. Retirez la goupille fendue et la rondelle à l'extrémité
inférieure de la tige de commande de vitesse et insérez
l'extrémité dans le bras de liaison inférieur de sorte que
l'extrémité courbe de la tige de commande de vitesse
soit dirigée vers l'arrière (Figure 11).
Important: Assurez-vous que le côté incurvé du
serre-câble est en appui contre le guidon et que le
câble passe sous la vis de serrage. Le câble doit
être bien droit entre le serre-câble et son point
d'attache au levier de débrayage de roue.
4. Tirez doucement sur la gaine du câble jusqu'à ce que le
levier de débrayage de roue soit abaissé et que le câble
soit tendu. Serrez ensuite fermement l'écrou de serrage
du câble (Figure 9).
Figure 11
Figure 9
2. Fixez l'extrémité inférieure de la tige de commande de
vitesse avec la rondelle et la goupille fendue retirées
précédemment.
5. Serrez le levier complètement contre le guidon,
puis vérifiez l'écartement entre le bas du guidon et
l'extrémité du levier de débrayage de roue (Figure 10).
3. Retirez la goupille fendue et la rondelle extérieure
du tourillon à l'extrémité supérieure de la tige de
commande de vitesse (Figure 12).
9
Remarque: Pour faciliter l'installation, regardez par
l'ouverture du sélecteur de vitesses (Figure 14).
Figure 14
Figure 12
1. Levier de changement de vitesses
1. Levier sélecteur de vitesse 3. Rondelle intérieure
2. Tourillon
4. Rondelle extérieure
4
Remarque: Pour faciliter l'installation, laissez la
rondelle plate sur le tourillon (Figure 12).
4. Placez le sélecteur de vitesses à la position R2.
Montage de la tige
d'orientation de l'éjecteur
5. Tournez le bras de liaison inférieur complètement vers
le haut (sens anti-horaire) (Figure 13).
Pièces nécessaires pour cette
opération:
2
Boulons de carrosserie
2
Contre-écrous
Procédure
Figure 13
1. Déballez le Quick Stick et tournez-le de façon à le
redresser et le centrer.
6. Soulevez la tige de commande de vitesse et insérez le
tourillon dans le trou du levier sélecteur de vitesses
(Figure 12).
2. Appuyez sur le déclencheur bleu et tirez le levier à fond
en arrière.
Remarque: Si le tourillon ne rentre pas dans le trou
lorsque vous soulevez la tige de commande de vitesses,
tournez-le en haut ou en bas sur la tige jusqu'à ce qu'il
rentre dans le trou.
Remarque: L'éjecteur et le déflecteur doivent être
tournés vers l'avant. S'ils ne le sont pas, maintenez le
déclencheur bleu enfoncé (mais sans bouger le Quick
Stick) et tournez l'éjecteur jusqu'à ce qu'ils soient
orientés correctement.
7. Fixez le tourillon et l'extrémité supérieure de la tige de
commande de vitesse avec la rondelle extérieure et la
goupille fendue retirées précédemment.
3. Alignez l'extrémité plate arrière de la longue tige
d'orientation de l'éjecteur sur l'extrémité plate avant de
la tige courte qui part du panneau de commande de
façon à les engager l'une dans l'autre (Figure 15).
10
7. Maintenez le déclencheur bleu enfoncé et faites
effectuer un cercle au Quick Stick pour vérifier que
l'éjecteur et le déflecteur fonctionnent correctement.
5
Branchement du câble des
phares et du chauffe-mains au
moteur
g018656
Figure 15
1. Tige courte
2. Tige longue
Aucune pièce requise
4. Insérez l'avant de la tige dans l'ouverture au dos du
couvercle du secteur denté de l'éjecteur jusqu'à ce qu'il
glisse dans le secteur denté (Figure 16).
Procédure
Branchez un connecteur au câble de démarreur et l'autre à la
masse (Figure 18).
Remarque: Les queues de cochon sont codées par couleur.
Figure 16
5. Alignez les trous des extrémités réunies des tiges et
insérez 2 boulons de carrosserie (pris dans le sachet de
pièces détachées) dans la tige courte par le côté gauche
de la machine (vu de la position d'utilisation).
Figure 18
1. Connecteur de câble de
démarreur
6. Insérez le serre-câble qui supporte le câble du
déflecteur sur le boulon avant et fixez les boulons au
moyens de contre-écrous fournis dans le sachet de
pièces détachées (Figure 17).
2. Connecteur de masse
6
Plein d'huile moteur
Aucune pièce requise
g018657
Procédure
Figure 17
1. Serre-câble
À la livraison de la machine, le carter moteur contient de
l'huile.
2. Câble de déflecteur
11
Remarque: Avant de mettre le moteur en marche,
vérifiez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint si
nécessaire.
1
Utilisez une huile détergente automobile de classe de service
API SF, SG, SH, SJ, SL ou supérieure. Reportez-vous au
manuel du propriétaire du moteur.
2
Reportez-vous à la Figure 19 ci-dessous pour sélectionner la
viscosité d'huile la mieux adaptée pour la plage de température
extérieure anticipée :
G016497
Figure 20
1. Niveau max.
2. Ajoutez de l'huile
2. Remettez la jauge bien en place en enfonçant le
bouchon et en le tournant.
Figure 19
Remarque: Ne laissez pas couler d'huile autour du
goulot de remplissage, car elle risque de se répandre sur
les pièces de la transmission et de la faire patiner.
Capacités d'huile moteur
Modèle
Capacité d'huile moteur
38801
0,89 à 0,95 l (30 à 32 oz)
7
38802
Contrôle de la pression des
pneus
1. Retirez la jauge en dévissant le bouchon dans le sens
antihoraire et versez de l'huile lentement dans le
goulot de remplissage pour faire monter le niveau de
liquide jusqu'au repère du plein (Full) sur la jauge. Ne
remplissez pas excessivement(Figure 20).
Aucune pièce requise
Procédure
Les pneus sont surgonflés à l'usine pour l'expédition. Avant
d'utiliser la machine, réduisez la pression des deux pneus à une
même valeur comprise entre 1,16 et 1,37 bar (17 et 20 psi).
12
La machine devrait reculer. Si ce n'est pas le cas, ou si
la machine se déplace en avant, procédez comme suit :
8
A. Relâchez le levier de commande de déplacement
et coupez le moteur.
Contrôle de la lame racleuse
et des patins
B.
Retirez le tourillon du sélecteur de vitesses (Figure
12).
C.
Tournez le tourillon vers le bas (sens horaire) sur
la tige de commande de vitesse (Figure 12).
D.
Remettez le tourillon sur le sélecteur de vitesses
(Figure 12).
Aucune pièce requise
Procédure
4. Relâchez le levier de commande de déplacement.
Voir Contrôle et réglage des patins (page 23).
5. Placez le sélecteur de vitesse à la position F1; voir
Utilisation du sélecteur de vitesses (page 19).
9
6. Serrez le levier gauche (déplacement) contre la poignée
(Figure 21).
La machine devrait avancer. Si la machine ne bouge pas
ou se déplace en arrière, procédez comme suit :
Contrôle du fonctionnement
de la transmission aux roues
A. Relâchez le levier de commande de déplacement
et coupez le moteur.
Aucune pièce requise
B.
Retirez le tourillon du sélecteur de vitesses (Figure
12).
Procédure
C.
Tournez le tourillon vers le haut (sens antihoraire)
sur la tige de commande de vitesse (Figure 12).
D.
Remettez le tourillon sur le sélecteur de vitesses
(Figure 12).
PRUDENCE
Si la transmission n'est pas réglée correctement,
la machine risque de se déplacer dans la direction
opposée à celle recherchée, et de causer des
blessures et/ou des dommages matériels.
7. Recommencez cette procédure jusqu'à ce qu'aucun
réglage supplémentaire ne soit requis.
Important: Si la machine se déplace alors que le levier
de commande de déplacement est desserré, vérifiez le
câble de commande de déplacement (voir Contrôle et
réglage du câble de commande de déplacement (page
23)) ou portez la machine chez un réparateur agréé pour
la faire réviser.
Vérifiez soigneusement la transmission et réglez-la
au besoin.
1. Démarrez le moteur; voir Démarrage du moteur (page
15).
2. Placez le sélecteur de vitesse à la position R1; voir
Utilisation du sélecteur de vitesses (page 19).
3. Serrez le levier gauche (déplacement) contre la poignée
(Figure 21).
Figure 21
13
Vue d'ensemble du
produit
5
1
2
6
ST OP
3
4
7
G016500
Figure 23
1. Amorceur
2. Commutateur d'allumage
3. Starter
4. Robinet d'arrivée de
carburant
5. Commande d'accélérateur
6. Bouchon de vidange
d'huile
7. Démarreur à lanceur
Figure 24
G016495
1. Outil de déneigement (attaché au guidon)
Figure 22
1. Poignée (2)
10. Lame racleuse
2. Entraînement de la vis
11. Vis sans fin
sans fin/turbine
3. Levier sélecteur de vitesse 12. Patin (2)
4. Commande d'orientation 13. Bouton de démarreur
électrique
de l'éjecteur Quick Stick®
5. Levier de commande de
déplacement
14. Prise de démarreur
électrique
6. Bouchon du réservoir de 15. Outil de déneigement
carburant
16. Phare
7. Goulot de
remplissage/jauge d'huile
moteur
17. Levier d'embrayage des
8. Déflecteur d'éjecteur
roues (2)
9. Éjecteur
14
Utilisation
DANGER
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position d'utilisation normale.
L'essence est extrêmement inflammable et
explosive. Un incendie ou une explosion causé(e)
par de l'essence peut vous brûler, ainsi que les
personnes se tenant à proximité.
• Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme
l'essence, posez le récipient et/ou la machine
directement sur le sol, pas dans un véhicule ou
sur un support quelconque, avant de remplir le
réservoir.
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur quand le moteur est froid. Essuyez le
carburant éventuellement répandu.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et
tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des
sources d'étincelles.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué, hors de la portée des enfants.
Remplissage du réservoir de
carburant
Carburant recommandé :
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine,
utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et
fraîche (stockée depuis moins d'un mois) ayant un indice
d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2).
• Éthanol : de l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther
méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée.
L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents.
L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15) par
volume n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence
contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, comme
E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 %
d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol).
L'utilisation d'essence non agréée peut entraîner des
problèmes de performances et/ou des dommages au
moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie.
Remarque: N'utilisez jamais de méthanol, d'essence
contenant du méthanol ou plus de 10 % d'éthanol, sous peine
d'endommager le circuit d'alimentation.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un
stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
Important: Pour réduire les problèmes de démarrage,
ajoutez un stabilisateur à chaque plein et utilisez de
l'essence stockée depuis moins d'un mois; laissez
tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de
carburant avant de remiser la machine pendant plus
d'un mois de suite.
N'utilisez pas d'additifs de carburant autres qu'un
stabilisateur/conditionneur. N'utilisez pas de
stabilisateurs à base d'alcools tels que l'éthanol, le
méthanol ou l'isopropanol.
g01881 1
Figure 25
1. Ne remplissez le réservoir de carburant au-dessus du
goulot de remplissage.
Démarrage du moteur
1. Contrôle du niveau d'huile moteur. Voir Contrôle du
niveau d'huile moteur à la section Entretien.
2. Ouvrez le robinet de carburant en le tournant de 1/4
de tour dans le sens antihoraire (Figure 26).
15
Nombre d'amorçages
Température
3
-18 ºC (0 ºF) ou plus
4
-23 à -18 ºC (-10 à 0 ºF)
6
-23°C (-10°F) ou moins
G016512
Figure 26
3. Insérez la clé de contact à fond (Figure 27).
G016494
Figure 28
5. Réglez le starter à la position Starter (Figure 29).
1
G016498
Figure 27
1. Clé de contact
4. Appuyez fermement sur l'amorceur avec le pouce
comme indiqué sur le graphique ci-dessous, en
marquant une pause d'une seconde chaque fois (Figure
28).
16
g019055
Figure 31
1. Bouton de démarreur
électrique
3. Démarreur à lanceur
2. Prise de démarreur
électrique
Remarque: Pour utiliser le démarreur électrique,
raccordez un cordon d'alimentation d'abord au
démarreur puis à une prise d'alimentation. Utilisez
uniquement une rallonge homologuée UL de calibre 16
recommandée pour l'utilisation à l'extérieur de 15 m
(50') de longueur maximum.
G016501
Figure 29
6. Placez la commande d'accélérateur en position haut
régime (Figure 30).
ATTENTION
Le cordon d'alimentation peut être
endommagé et provoquer un choc électrique
ou un incendie.
Examinez soigneusement la rallonge avant
d'utiliser la machine. Si la rallonge est
endommagée, n'utilisez pas la machine.
Réparez ou remplacez immédiatement le
cordon d'alimentation s'il est endommagé.
Adressez-vous à un réparateur agréé.
STOP
Important: Pour éviter d'endommager le
démarreur électrique, ne l'actionnez que par
cycles courts (pendant 5 secondes, à 5 secondes
d'intervalle), et pas plus de 10 fois de suite. Si le
moteur ne démarre toujours pas, portez la machine
chez un réparateur Toro agréé pour la faire réviser.
G016504
Figure 30
7. Démarrez la machine en tirant sur le lanceur ou en
appuyant sur le bouton du démarreur électrique (Figure
31).
8. Débranchez le cordon d'alimentation, d'abord de
la prise puis de la machine (démarrage électrique
seulement).
9. Laissez chauffer le moteur; tournez progressivement la
commande de starter vers la position Marche. Attendez
que le moteur tourne régulièrement avant de modifier
le réglage du starter.
17
PRUDENCE
Si vous laissez la machine branchée à une
prise secteur, elle risque d'être mise en marche
accidentellement, et de blesser quelqu'un ou
de causer des dommages matériels.
Débranchez le cordon d'alimentation quand
la machine ne sert pas.
Arrêt du moteur
1. Déplacez la commande d'accélérateur en position
Bas régime, puis en position Arrêt (Figure 32) pour
couper le moteur. Il est également possible de couper
le moteur en tirant la clé de contact vers l'extérieur, à
la position centrale.
G016499
Figure 33
STOP
5. Tirez sur le lanceur à 3 ou 4 reprises. Ceci aide à éviter
le gel du lanceur.
Utilisation des chauffe-mains
Placez la commande en position Marche pour activer les
chauffe-mains.
G016505
Figure 32
Placez la commande en position Arrêt pour désactiver les
chauffe-mains.
2. Attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant de
quitter la position d'utilisation.
3. Retirez la clé de contact pour éviter tout démarrage
accidentel.
4. Fermez le robinet de carburant en le tournant dans le
sens horaire (Figure 33).
Figure 34
1. Commande Marche/Arrêt
2. Position marche
18
3. Position arrêt
Fonctionnement de la
transmission aux roues
PRUDENCE
Si la transmission n'est pas réglée correctement,
la machine risque de se déplacer dans la direction
opposée à celle recherchée, et de causer des
blessures et/ou des dommages matériels.
Figure 36
Vérifiez soigneusement la transmission et réglez-la
au besoin. Pour plus de renseignements, consultez
la rubrique Contrôle du fonctionnement de la
transmission aux roues à la rubrique Préparation.
Remarque: Cela désengage uniquement la transmission à la
roue droite, la roue gauche continue de tourner, et la machine
vire alors à droite.
Remarque: De même, lorsque vous serrez le levier de
débrayage de la roue gauche, la machine vire à gauche.
Important: Si la machine se déplace alors que le levier
de commande de déplacement est desserré, vérifiez le
câble de commande de déplacement (voir Contrôle et
réglage du câble de commande de déplacement (page
23)) ou portez la machine chez un réparateur agréé pour
la faire réviser.
Lorsque vous avez fini de tourner, relâchez le levier de
débrayage de la roue; la transmission aux deux roues est alors
rétablie (Figure 37).
1. Pour engager la transmission aux roues, serrez le levier
gauche (déplacement) contre la poignée (Figure 35).
Figure 37
Le fait de serrer momentanément puis de relâcher le levier
de débrayage de roue gauche ou droite permet d'ajuster
la direction et de maintenir la machine en ligne droite,
particulièrement sur neige épaisse.
Figure 35
Le fait de serrer les deux leviers de débrayage de roues
simultanément désengage la transmission aux deux roues.
Il est alors possible de faire marche arrière sans s'arrêter
pour sélectionner la marche arrière. Cela permet également
de manœuvrer et de transporter la machine plus facilement
quand le moteur est arrêté.
2. Pour arrêter le déplacement de la machine, relâchez
le levier.
Utilisation des leviers de
débrayage des roues
Utilisation du sélecteur de
vitesses
Les leviers de débrayage des roues permettent de débrayer
momentanément la transmission à une ou aux deux roues
tout en laissant le levier de transmission aux roues engagé.
Cela permet de manœuvrer la machine avec plus de facilité.
Le sélecteur permet de sélectionner 6 vitesses en marche
avant et 2 en marche arrière. Pour changer de vitesse, relâchez
le levier de commande de déplacement et placez le sélecteur à
la position voulue (Figure 38). Le levier s'engage dans un cran
pour chaque vitesse choisie.
Remarque: Le maintien du levier de déplacement contre le
guidon engage la transmission aux deux roues.
Pour faire tourner la machine vers la droite, soulevez le levier
de débrayage de roue droite et rapprochez-le du guidon
(Figure 36).
19
Utilisation du Quick Stick®
Appuyez de façon continue sur le déclencheur bleu pour
utiliser le Quick Stick afin de déplacer l'éjecteur et son
déflecteur. Relâchez le déclencheur pour bloquer l'éjecteur et
le déflecteur en position (Figure 40).
Figure 38
Utilisation de la commande de
la vis sans fin/turbine
1. Pour engager la vis sans fin/turbine, serrez le levier
droit (vis sans fin/turbine) contre la poignée (Figure
39).
Figure 40
Déplacement de l'éjecteur
Appuyez de façon continue sur le déclencheur bleu puis
déplacez le Quick Stick vers la gauche pour orienter l'éjecteur
à gauche, ou vers la droite pour orienter l'éjecteur à droite
(Figure 41).
Figure 39
2. Relâchez le levier droit pour arrêter la vis sans fin et
la turbine.
Important: Lorsque vous engagez à la fois le
levier de commande de la vis sans fin/turbine
et le levier de commande de déplacement, ce
dernier bloque le levier de la vis sans fin/turbine,
ce qui libère votre main droite. Pour relâcher les
deux leviers, il suffit de relâcher le levier gauche
(déplacement).
3. Si la vis sans fin et la turbine continuent de tourner
après que vous avez relâché le levier de commande,
n'utilisez pas la machine. Contrôlez le câble de
commande de la vis sans fin/turbine (voir Contrôle et
réglage du câble de commande de la vis sans fin/turbine
(page 24)) et réglez-le au besoin. Sinon, portez la
machine chez un dépositaire agréé pour la faire réviser.
Figure 41
• Si l'éjecteur ne bouge pas, voir Réglage du verrou de
ATTENTION
l'éjecteur (page 27).
Si la vis sans fin et la turbine continuent de
tourner après que vous avez relâché le levier
de commande de la vis sans fin/turbine, vous
risquez de vous blesser gravement ou de
blesser d'autres personnes.
• Si l'éjecteur ne tourne pas autant à gauche qu'à droite,
vérifiez que le câble passe à l'intérieur du guidon. Voir 1
Montage de la partie supérieure du guidon (page 8).
• Si l'éjecteur ne se bloque pas en position quand vous
relâchez le déclencheur, voir Réglage du verrou de
l'éjecteur (page 27).
N'utilisez pas la machine. Portez-la chez un
réparateur Toro agréé pour la faire réviser.
20
Déplacement du déflecteur
certaines commandes ou pièces sont difficiles à utiliser,
mettez le moteur en marche et laissez-le tourner quelques
minutes.
Maintenez le déclencheur bleu enfoncé et déplacez le Quick
Stick vers l'avant pour abaisser le déflecteur, ou vers l'arrière
pour l'élever (Figure 42).
• Après utilisation de la machine, laissez le moteur tourner
quelques minutes pour éviter que les pièces mobiles ne
soient bloquées par le gel. Engagez la vis sans fin/turbine
pour évacuer toute la neige encore présente dans le
carénage. Tournez le Quick Stick pour l'empêcher d'être
bloqué par le gel. Arrêtez le moteur, attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles et enlevez la glace et la neige qui
se trouvent sur la machine.
• Une fois le moteur arrêté, tirez la poignée du lanceur
à plusieurs reprises et appuyez une fois sur le bouton
du démarreur électrique pour empêcher les démarreurs
électriques et à lanceur de geler
Figure 42
Conseils d'utilisation
DANGER
Dégagement de l'éjecteur
Quand la machine est en marche, la vis sans fin et
la turbine peuvent tourner et sectionner ou blesser
les mains et les pieds.
ATTENTION
Si la vis sans fin/turbine fonctionne mais que la
neige n'est pas éjectée, l'éjecteur est peut-être
bouché.
• Avant de régler, nettoyer, contrôler, dépanner ou
réparer la machine, coupez le moteur et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Débranchez le fil de la bougie et éloignez-le
pour éviter tout risque de démarrage accidentel.
N'utilisez jamais vos mains pour déboucher un
éjecteur obstrué. Vous pourriez vous blesser.
• Pour déboucher l'éjecteur, restez à la position de
•
• Retirez l'obstruction de l'éjecteur; voir
Dégagement de l'éjecteur. Le cas échéant,
dégagez l'éjecteur à l'aide de l'outil de
nettoyage, jamais avec la main.
fonctionnement et débloquez le levier (de déplacement)
gauche. La vis sans fin/turbine étant en marche, appuyez
sur le guidon pour soulever l'avant de la machine
de quelques centimètres. Soulevez ensuite le guidon
rapidement pour cogner le sol avec l'avant de la machine.
Répétez cette procédure au besoin jusqu'à ce que la neige
sorte régulièrement par l'éjecteur.
S'il est impossible de déboucher l'éjecteur en cognant
l'avant de la machine sur le sol, arrêtez le moteur,
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles,
puis dégagez l'obstruction à l'aide d'un outil de
nettoyage et jamais avec la main.
• Restez derrière le guidon et n'approchez pas
de l'ouverture d'éjection durant l'utilisation de
la machine.
• Gardez les pieds, les mains, le visage et toute
autre partie du corps ou les vêtements à l'écart
des pièces cachées, mobiles ou en rotation.
Important: Les patins peuvent être déplacés si
vous cognez l'avant de la machine sur le sol pour
déboucher l'éjecteur. Réglez les patins et serrez leurs
boulons fermement.
ATTENTION
Des pierres, des jouets ou d'autres objets peuvent
être ramassés et projetés par la turbine et blesser
gravement l'utilisateur ou des personnes à
proximité.
Prévention du blocage par le
gel
• Ne laissez pas d'objets susceptibles d'être
ramassés et projetés par les vis sans fin dans la
zone à déblayer.
• Dans certaines conditions enneigées et par temps froid,
certaines commandes et pièces mobiles peuvent être
bloquées par le gel. Ne forcez jamais les commandes
pour les faire fonctionner lorsqu'elles sont gelées. Si
• Tenez les enfants et les animaux domestiques à
l'écart de la zone de travail.
21
• Réglez toujours la commande d'accélérateur sur haut
• Si le moteur ralentit sous l'effet d'une charge ou si les
régime pour déblayer la neige.
•
roues patinent, sélectionnez une vitesse plus basse.
Si l'avant de la machine se soulève, sélectionnez une
vitesse plus basse. Si l'avant continue de se soulever,
soulevez la machine par les poignées.
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 2 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez et réglez le câble de commande de déplacement au besoin.
• Contrôlez et réglez le câble de commande de la vis sans fin/turbine au besoin.
Après les 5 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint si nécessaire.
Toutes les 50 heures
• Vidangez l'huile moteur. Vidangez l'huile moteur toutes les 25 heures de
fonctionnement si la machine est soumise à de lourdes charges.
Toutes les 100 heures
• Remplacez la bougie.
Une fois par an
Une fois par an ou avant
le remisage
• Contrôlez les patins et réglez-les au besoin.
• Contrôlez le câble de commande de déplacement et réglez-le ou remplacez-le
au besoin.
• Contrôlez le câble de commande de la vis sans fin/turbine et réglez-le ou
remplacez-le au besoin.
• Contrôlez le niveau d'huile du boîtier d'engrenages de la vis sans fin et faites
l'appoint si nécessaire.
• Graissez l'arbre hexagonal.
• Vérifiez la pression des pneus et gonflez-les à 1,16–1,37 bar (17–20 psi).
• En fin de saison, faites tourner le moteur pour assécher complètement le réservoir
et le carburateur.
• Demandez à un réparateur agréé de contrôler et de remplacer la courroie de
déplacement et/ou la courroie d'entraînement de la vis sans fin/turbine le cas
échéant.
Important: Vous trouverez d'autres informations sur l'entretien et la révision de la machine sur le site www.Toro.com.
Préparation à l'entretien
1. Retirez la jauge, essuyez-la sur un chiffon et remettez-la
dans le goulot de remplissage.
1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
3. Débranchez le fil de la bougie. Voir Remplacement de
la bougie (page 26).
2. Ressortez la jauge et vérifiez le niveau d'huile (Figure
43). Faites l'appoint si le niveau est en dessous du
repère « Add » sur la jauge. Voir 6 Plein d'huile moteur
(page 11).
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Contrôlez le niveau d'huile
moteur et faites l'appoint si nécessaire.
22
Remarque: Si le sol est fissuré, inégal ou irrégulier,
réglez les patins de manière à élever la lame racleuse.
Sur le gravier, réglez les patins plus bas pour éviter que
la machine ne ramasse des cailloux.
1
5. Abaissez les patins jusqu'à ce qu'ils soient de niveau
avec le sol.
2
6. Serrez fermement les écrous qui fixent les patins aux
côtés de la vis sans fin.
Remarque: Pour régler rapidement les patins s'ils
sont desserrés, supportez la lame racleuse à 3 mm
(1/8 po) du sol, puis rapprochez les patins du sol.
Remarque: Si les patins sont excessivement usés,
vous pouvez les retourner et les régler pour vous servir
du côté intact.
Contrôle et réglage du câble
de commande de déplacement
G016497
Figure 43
1. Niveau max.
2. Ajoutez de l'huile
Contrôle et réglage des patins
Périodicité des entretiens: Après les 2 premières heures de
fonctionnement—Contrôlez et réglez le
câble de commande de déplacement au
besoin.
Périodicité des entretiens: Une fois par an—Contrôlez les
patins et réglez-les au besoin.
Une fois par an—Contrôlez le câble de commande de
déplacement et réglez-le ou remplacez-le au besoin.
Contrôlez les patins pour vérifier que la vis sans fin ne touche
pas le sol. Réglez-les selon les besoins pour compenser
l’usure.
Si la machine ne bouge pas en marche avant ou arrière, ou si
elle se déplace quand vous relâchez le levier de commande de
déplacement, réglez le câble de déplacement.
1. Contrôlez la pression des pneus. Voir 7 Contrôle de la
pression des pneus (page 12).
Lorsque le levier de commande de déplacement est désengagé,
vérifiez la goupille dans la fente allongée à gauche de la
machine, au-dessus du pneu. L'avant de la fente et le bord
avant de la goupille doivent être distants de 1 à 1,5 mm (1/32
à 1/16 po) (Figure 45).
2. Desserrez les écrous de fixation des deux patins aux
côtés de la vis sans fin jusqu'à ce que les patins puissent
coulisser aisément vers le haut et vers le bas (Figure 44).
Figure 44
1. 1,3 cm (1/2 po)
Figure 45
3. Supportez les panneaux latéraux pour les éloigner au
moins de 1,3 cm (1/2 po) d'une surface de niveau.
1. Goupille
2. 1 à 1,5 mm (1/32 à 1/16 po)
Important: Les patins doivent supporter les lames
de la vis sans fin au-dessus du sol.
Si le câble gauche (déplacement) est mal réglé, procédez
comme suit :
4. Vérifiez que la lame racleuse est bien parallèle et à
3 mm (1/8 po) de la surface du sol.
23
1. Desserrez l'écrou de blocage.
2. Desserrez ou serrez le tendeur pour régler la goupille
jusqu'à obtention de l'écartement correct par rapport
à l'avant de la fente.
3. Resserrez l'écrou de blocage (Figure 46).
Figure 48
1. Patte
2. 1,5 mm (1/16 po)
4. Si le câble de commande de la vis sans fin/turbine est
mal réglé, procédez comme suit :
Figure 46
1. Écrou de blocage
2. Tendeur
5. Desserrez l'écrou de blocage (Figure 49).
Contrôle et réglage du câble
de commande de la vis sans
fin/turbine
Périodicité des entretiens: Après les 2 premières heures
de fonctionnement—Contrôlez et réglez
le câble de commande de la vis sans
fin/turbine au besoin.
Une fois par an—Contrôlez le câble de commande
de la vis sans fin/turbine et réglez-le ou remplacez-le
au besoin.
1. Retirez les 2 vis du côté droit du couvercle de courroie,
comme indiqué.
Figure 49
2. Soulevez le côté droit du couvercle de courroie (Figure
47).
1. Écrou de blocage
2. Tendeur
6. Desserrez ou serrez le tendeur de réglage de la tension
du câble (Figure 49).
7. Réglez le tendeur jusqu'à obtention de l'écart correct.
8. Resserrez l'écrou de blocage.
9. Insérez les 2 vis retirées précédemment dans le
couvercle de la courroie.
10. Si le câble de commande de la vis sans fin/turbine
est correctement réglé mais qu'un problème subsiste,
contactez un réparateur agréé.
Figure 47
3. Lorsque le levier de commande de la vis sans
fin/turbine est désengagé, vérifiez qu'il existe un écart
de 1,5 mm (1/16 po) entre l'ensemble embrayage de
vis sans fin et la patte (Figure 48).
24
Contrôle du niveau d'huile du
boîtier d'engrenages de la vis
sans fin
Reportez-vous à la Figure 51 ci-dessous pour sélectionner la
viscosité d'huile la mieux adaptée pour la plage de température
extérieure anticipée :
Périodicité des entretiens: Une fois par an—Contrôlez le
niveau d'huile du boîtier d'engrenages
de la vis sans fin et faites l'appoint si
nécessaire.
1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Nettoyez la surface autour du bouchon de tuyau
(Figure 50).
Figure 51
1
Capacités d'huile moteur
G016782
Figure 50
Modèle
Capacité d'huile moteur
38801
0,89 à 0,95 l (30 à 32 oz)
38802
1. Obturateur de tuyau
1. Nettoyez la surface autour du bouchon de vidange
d'huile (Figure 52).
3. Retirez le bouchon de tuyau du boîtier d'engrenages.
4. Vérifiez le niveau d'huile dans le boîtier d'engrenages.
L'huile doit atteindre le niveau de trop plein dans
l'ouverture du goulot de remplissage.
5. Si le niveau est insuffisant, ajoutez de l'huile pour
engrenages GL-5 ou GL-6, SAE 85-95 EP dans le
boîtier d'engrenages jusqu'au point de trop-plein.
1
Remarque: N'utilisez pas d'huile synthétique.
6. Remettez le bouchon de tuyau dans le boîtier
d'engrenages.
G016496
Figure 52
Vidange de l'huile moteur
1. Bouchon de vidange d'huile
Périodicité des entretiens: Après les 5 premières heures
de fonctionnement—Vidangez l'huile
moteur.
2. Placez un bac de vidange sous le tube de vidange et
retirez le bouchon.
Toutes les 50 heures—Vidangez l'huile moteur.
Vidangez l'huile moteur toutes les 25 heures de
fonctionnement si la machine est soumise à de lourdes
charges.
Remarque: Quand vous retirez le bouchon,
assurez-vous que le tube ne se desserre pas.
3. Vidangez l'huile.
Remarque: Débarrassez-vous correctement de
l'huile usagée en la déposant dans un centre de
recyclage agréé.
Dans la mesure du possible, faites tourner le moteur juste
avant la vidange pour réchauffer l'huile, afin de faciliter son
écoulement et d'entraîner plus d'impuretés.
4. Remettez le bouchon de vidange.
Utilisez une huile détergente automobile de classe de service
API SF, SG, SH, SJ, SL ou supérieure. Reportez-vous au
manuel du propriétaire du moteur.
5. Remplissez le carter moteur. Voir 6 Plein d'huile
moteur (page 11).
25
Graissage de l'arbre hexagonal Remplacement de la bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Remplacez la bougie.
Périodicité des entretiens: Une fois par an—Graissez
l'arbre hexagonal.
Graissez légèrement l'arbre hexagonal une fois par an avec de
l'huile moteur de type automobile (Figure 53).
ATTENTION
Si vous remplacez la bougie alors que le moteur est
chaud, vous risquez de vous brûler.
Attendez que le moteur ait refroidi avant de
remplacer la bougie.
Utilisez une bougie Toro ou équivalente (Champion®
RN9YC ou NGK BPR6ES).
1. Enlevez le capuchon (Figure 55).
Figure 53
1. Arbre hexagonal
3. Roue en caoutchouc
2. Plateau d'entraînement à
friction en aluminium
1
Important: Veillez à ne pas faire couler d'huile sur
la roue en caoutchouc ou le plateau d'entraînement à
friction en aluminium, sinon la transmission patinera
(Figure 53).
G016645
Figure 55
1. Capuchon de bougie
1. Vidangez le réservoir de carburant.
2. Basculez la machine en avant sur le carter de la vis sans
fin et calez-la pour qu'elle ne puisse pas tomber.
2. Nettoyez la surface autour de la base de la bougie.
3. Retirez le couvercle arrière (Figure 54).
Figure 54
1. Plaque arrière
4. Placez le sélecteur de vitesses à la position R2.
G016646
5. Graissez légèrement l'arbre hexagonal à l'aide de votre
doigt plongé dans l'huile moteur.
Figure 56
6. Placez le sélecteur de vitesses à la position 6.
3. Enlevez la bougie d'allumage usagée et mettez-la au
rebut.
7. Lubrifiez l'autre extrémité de l'arbre hexagonal.
8. Déplacez le sélecteur de vitesses en avant et en arrière
à plusieurs reprises.
Remarque: Vous aurez besoin d'une rallonge de clé
à cliquet pour enlever la bougie.
9. Montez le couvercle arrière et redressez la machine en
position normale.
4. Réglez l'écartement des électrodes de la nouvelle bougie
à 0,76 mm (0,030 po) (Figure 57).
26
Figure 57
1. 0,76 mm (0,030 po)
5. Installez la nouvelle bougie d'allumage, serrez-la
fermement et reliez le câble d'allumage à la bougie.
Figure 60
1. Cliquet de verrouillage de
l'éjecteur
Remarque: Assurez-vous que le câble d'allumage
s'enclenche bien en place sur la bougie.
2. Dents du secteur
Remarque: Le cliquet est rappelé par ressort et
s'engage naturellement dans les dents du secteur
(Figure 60).
Réglage du verrou de l'éjecteur
Si l'éjecteur ne se bloque pas à la position voulue ou ne se
débloque pas quand vous voulez modifier sa position, réglez
son verrou.
4. Éliminez le mou du câble en tirant la gaine en arrière.
5. Serrez le boulon sur le serre-câble en veillant à ne pas
arracher la partie en plastique.
1. Retirez la fixation du couvercle du secteur denté (Figure
58), soulevez l'avant du couvercle et faites-le coulisser
en arrière de façon à l'écarter.
6. Montez et fixez le couvercle du secteur denté.
Remplacement des courroies
d'entraînement
Si la courroie d'entraînement de la vis sans fin/turbine ou
la courroie de transmission est usée, imbibée d'huile ou
autrement endommagée, demandez à un réparateur agréé de
remplacer la courroie.
Figure 58
Remplacement de l'ampoule
du phare
2. Desserrez le boulon du serre-câble (Figure 59).
Utilisez une ampoule halogène GE 899 de 37 W. Ne touchez
pas l'ampoule avec les doigts et ne la laissez pas exposée à
la poussière ou à l'humidité.
1. Débranchez le connecteur à l'arrière du phare (Figure
61).
Figure 59
1. Gaine du câble
2. Serre-câble
Figure 61
3. Saisissez la gaine du câble et déplacez-la vers l'avant
de la machine jusqu'à ce que le cliquet de verrouillage
de l'éjecteur s'engage complètement dans les dents du
secteur (Figure 59 et Figure 60).
2. Tournez la base de l'ampoule dans le sens anti-horaire
jusqu'à la butée (Figure 62).
27
Figure 62
3. Sortez directement l'ampoule de l'arrière du phare
(Figure 63).
Figure 66
Figure 63
4. Introduisez une ampoule neuve dans le phare par
l'arrière (Figure 64).
Figure 64
5. Tournez l'embase de l'ampoule dans le sens horaire
jusqu'à ce qu'elle soit bien vissée (Figure 65).
Figure 65
6. Branchez le connecteur du fil directement à l'arrière du
phare en l'enfonçant bien en place (Figure 66).
28
Remisage
ATTENTION
• Les vapeurs d'essence sont explosives.
• Ne conservez pas l'essence plus d'un mois.
• Ne remisez pas la machine dans un local fermé
où se trouve une flamme nue.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
machine.
Préparation de la machine au
remisage
1. Lors du dernier plein de l'année, ajoutez du stabilisateur
au carburant frais.
Remarque: Le carburant ne doit pas être stocké
plus longtemps que ne le recommande le fabricant du
stabilisateur.
2. Faites tourner le moteur 10 minutes pour faire circuler
le carburant traité dans tout le circuit d'alimentation.
3. Laissez tourner le moteur de la machine jusqu'à ce qu'il
s'arrête faute de carburant.
4. Amorcez et remettez le moteur en marche.
5. Laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête. Le
moteur est suffisamment sec lorsqu'il n'y a plus moyen
de le faire démarrer.
6. Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.
7. Enlevez la clé de contact.
8. Nettoyez soigneusement la machine.
9. Retouchez les surfaces écaillées avec une peinture en
vente chez un dépositaire-réparateur agréé. Poncez
les zones abîmées avant de les peindre et utilisez un
produit antirouille pour prévenir la corrosion.
10. Serrez toutes les vis, tous les boulons et tous les
contre-écrous qui en ont besoin. Réparez ou remplacez
les pièces endommagées.
11. Couvrez la machine et remisez-la dans un endroit
propre et sec, hors de la portée des enfants.
Remise en service après
remisage
Effectuez les procédures d'entretien annuelle qui sont
indiquées dans le Programme d'entretien recommandé.
29
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur électrique ne fonctionne
pas (modèles à démarrage électrique
seulement).
Le moteur ne démarre pas ou démarre
difficilement.
Cause possible
1. Le cordon d'alimentation n'est pas
branché à la prise secteur ou à la
machine.
1. Raccordez le cordon d'alimentation à
la prise et/ou la machine.
2. Le cordon d'alimentation est usé,
corrodé ou endommagé.
3. La prise n'est pas sous tension.
2. Changez le cordon d'alimentation.
3. Demandez à un électricien qualifié de
mettre la prise sous tension.
1. La clé ne se trouve pas dans le
commutateur d'allumage ou se trouve
à la position Arrêt.
1. Introduisez la clé dans le commutateur
d'allumage et tournez-la à la position
Contact établi.
2. Le starter se trouve à la position fermée
et l'amorceur n'a pas été actionné.
3. Le robinet d'essence est fermé.
2. Placez le starter à la position ouverte
et appuyez à 3 reprises sur l'amorceur.
3. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
4. Placez la commande d'accélérateur en
position Haut régime.
5. Vidangez et/ou faites le plein du
réservoir de carburant avec de
l'essence fraîche (qui n'a pas été
stockée plus d'un mois). Si le
problème persiste, consultez un
dépositaire réparateur agréé.
6. Branchez le fil de la bougie.
4. La commande d'accélérateur ne se
trouve pas à la position Haut régime.
5. Le réservoir de carburant est vide ou
le circuit d'alimentation contient du
carburant qui n'est pas frais.
6. Le fil de la bougie est mal branché ou
débranché.
7. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
8. Le bouchon d'aération du réservoir de
carburant est bouché.
9. Le niveau d'huile dans le carter moteur
est trop bas ou trop élevé.
Le moteur tourne irrégulièrement.
Mesure corrective
7. Contrôlez la bougie et réglez
l'écartement des électrodes au besoin.
Remplacez la bougie si elle est piquée,
encrassée ou fissurée.
8. Éliminez l'obstruction ou changez le
bouchon.
9. Faites l'appoint ou vidangez
suffisamment d'huile pour amener le
niveau au repère du plein sur la jauge.
1. Le starter se trouve à la position en
service.
1. Réglez le starter à la position fermée.
2. Le robinet d'essence n'est pas
complètement ouvert.
3. Le réservoir de carburant est presque
vide ou contient du carburant pas frais.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Vidangez et faites le plein du réservoir
de carburant avec de l'essence
fraîche (qui n'a pas été stockée plus
d'un mois). Si le problème persiste,
consultez un dépositaire réparateur
agréé.
4. Branchez le fil de la bougie.
5. Contrôlez la bougie et réglez
l'écartement des électrodes au besoin.
Remplacez la bougie si elle est piquée,
encrassée ou fissurée.
6. Faites l'appoint ou vidangez
suffisamment d'huile pour amener le
niveau au repère du plein sur la jauge.
4. Le fil de la bougie est mal branché.
5. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
6. Le niveau d'huile dans le carter moteur
est trop bas ou trop élevé.
30
Problème
Le moteur tourne mais la machine éjecte
mal la neige ou pas du tout.
Cause possible
Mesure corrective
1. La commande 'accélérateur ne se
trouve pas à la position Haut régime
lors du déneigement.
1. Placez la commande d'accélérateur en
position Haut régime.
2. La machine se déplace trop rapidement
pour déneiger correctement.
3. Vous tentez de déblayer une quantité
de neige trop importante par bande.
4. Vous tentez de déblayer de la neige
très lourde ou très mouillée.
5. L'éjecteur est obstrué.
6. La courroie de la vis sans fin/turbine
est détendue ou ne se trouve plus sur
la poulie.
2. Sélectionnez un rapport inférieur.
7. La courroie de la vis sans fin/turbine
est usée ou cassée.
3. Réduisez la quantité de neige déblayée
par bande.
4. Ne surchargez pas la machine avec de
la neige très lourde ou mouillée.
5. Dégagez l'éjecteur.
6. Montez et/ou réglez la courroie
d'entraînement de la vis sans
fin/turbine. Consultez le site
www.Toro.com pour de plus amples
informations d'entretien ou portez la
machine chez un réparateur agréé.
7. Remplacez la courroie d'entraînement
de la vis sans fin/turbine. Consultez
le site www.Toro.com pour de plus
amples informations d'entretien ou
portez la machine chez un réparateur
agréé.
L'éjecteur ne se verrouille pas en place ou
ne bouge pas.
1. Le verrou de l'éjecteur est mal réglé.
1. Réglez le verrou de l'éjecteur
La machine ne déblaye pas correctement
la neige.
1. Les patins et/ou la lame racleuse sont
mal réglés.
1. Réglez les patins et/ou la lame
racleuse.
2. Les pneus ne sont pas gonflés à la
même pression.
2. Contrôlez et ajustez la pression de l'un
ou des deux pneus.
31
Remarques:
32
Remarques:
33
Déclaration de garantie de conformité à la
réglementation sur le contrôle des émissions
Pour les États-Unis, la Californie et le Canada
*374-0299*
Droits et obligations de garantie
La direction californienne des ressources atmosphériques (CARB), l'agence américaine de défense de l'environnement (EPA) et The Toro Company ont
le plaisir de vous présenter la garantie du système antipollution dont bénéficie votre petit moteur/équipement non routier année-modèle 2015–2016. Les
moteurs de petite cylindrée/équipements non routiers utilisé en Californie et aux États-Unis, doivent être conçus, construits et certifiés pour satisfaire à
des normes anti-smog strictes. The Toro Company garantit le système antipollution de votre moteurs de petite cylindrée/équipements non routiers pour la
durée mentionnée ci-dessous, sauf en cas d'usage abusif, de mauvais traitement ou de mauvais entretien du moteur/de l'équipement.
Votre système antipollution peut comprendre des pièces comme le carburateur, le système d'injection de carburant, le système d'allumage, le catalyseur,
les réservoirs de carburant, les conduites d'alimentation, les bouchons de carburant, les vannes, les filtres à charbon actif, les filtres, les flexible de
vapeur, les colliers, les raccords et autres composants antipollution connexes.
Lorsqu'une condition couverte par la garantie existe, The Toro Company s'engage à réparer votre moteurs de petite cylindrée/équipements non
routiers gratuitement, frais de diagnostic, pièces et main-d'œuvre compris.
Garantie du fabricant
Ce système antipollution bénéficie d'une garantie de deux ans. Toute pièce du système antipollution de votre moteur/équipement qui s'avère défectueuse
sera réparée ou remplacée par The Toro Company.
Responsabilités du propriétaire
En tant que propriétaire d'un moteur de petite cylindrée non routier, vous devez effectuer les entretiens nécessaires énoncés dans le manuel de
l'utilisateur. Nous vous conseillons de conserver tous les reçus relatifs à l'entretien de votre moteur de petite cylindrée/équipement non routier, mais nous
ne pouvons réfuter la garantie simplement pour non présentation des reçus.
En tant que propriétaire de moteurs de petite cylindrée/équipements non routiers, vous devez néanmoins être informé que nous pourrons éventuellement
refuser d'appliquer la garantie en cas de panne des moteurs de petite cylindrée/équipements non routiers ou de toute pièce causée par un usage abusif,
un mauvais traitement ou un mauvais entretien, ou encore des modifications non agréées.
Vous êtes dans l'obligation de confier votre moteur de petite cylindrée/équipement non routier à un centre de réparation ou un réparateur agréé dès qu'un
problème se présente. Les réparations couvertes par la garantie doivent être effectuées le plus rapidement possible, dans un délai de trente (30) jours.
Pour tous renseignements concernant la couverture de garantie, veuillez nous contacter à l'adresse suivante :
Customer Care Department, Consumer Division
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
1–952–948–4027 (aux États-Unis et au Canada)
envoyez un courriel au Service client à : www.toro.com
Garantie générale du système antipollution
The Toro Company garantit au propriétaire d'origine et à chaque acheteur ultérieur que le moteur de petite cylindrée/équipement non routier est :
•
•
•
Conçu, construit et certifié pour satisfaire à la réglementation sur les émissions en vigueur; et
Exempt de tout défaut de matériau ou vice de fabrication pouvant entraîner la défaillance d'une pièce garantie; et
En tous points identique aux pièces décrites dans la demande de certification.
La période de garantie commence à la date de réception du petit moteur/équipement non routier par le dernier acheteur. La période de garantie
est de deux ans.
Sous réserve de certaines conditions et exclusions énoncées ci-après, la garantie sur les pièces liées au système antipollution se présente comme suit :
1. Toute pièce sous garantie dont le remplacement n'est pas prévu dans le cadre de l'entretien courant, tel que stipulé
dans les instructions écrites fournies, est couverte pour la période de garantie stipulée ci-dessus. En cas de défaillance
de la pièce pendant la période de garantie, cette dernière sera réparée ou remplacée par The Toro Company. Toute pièce
ainsi réparée ou remplacée dans le cadre de la garantie sera couverte pendant le restant de la période de garantie.
2. Toute pièce sous garantie dont seul le contrôle régulier est stipulé dans les instructions écrites fournies, est couverte pour la période de garantie
stipulée ci-dessus. Toute pièce ainsi réparée ou remplacée dans le cadre de la garantie sera couverte pendant le restant de la période de garantie.
3. Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant, tel que stipulé dans les instructions écrites, sont couvertes
par la garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. En cas de défaillance de la pièce avant le premier
remplacement prévu, cette dernière sera réparée ou remplacée par The Toro Company. Toute pièce ainsi réparée ou
remplacée sous garantie bénéficiera d'une garantie égale à la durée restante avant le premier remplacement prévu.
4. Les réparations ou remplacements des pièces couvertes aux termes de la présente garantie doivent être
effectués à titre gracieux par un dépositaire-réparateur agréé.
5. Les entretiens ou réparations au titre de la garantie seront proposés par tous les dépositaires-réparateurs agréés
pour l'entretien des moteurs ou équipements concernés.
6. Le propriétaire du petit moteur/de l'équipement non routier ne sera pas tenu de payer les diagnostics effectués sur une pièce
défectueuse liée au système antipollution, dans la mesure où le diagnostic est réalisé chez un dépositaire réparateur agréé.
7. The Toro Company est responsable des dommages occasionnés à d'autres composants du moteur/de
l'équipement par la panne d'une pièce sous garantie.
8. Durant toute la période de garantie des petits moteurs/équipements non routier telle que stipulée ci-dessus, The Toro
Company disposera d'un stock suffisant de pièces sous garantie pour répondre à la demande anticipée pour ce type de pièces.
9. Des pièces de rechange agréées par le fabricant peuvent être utilisées pour les entretiens et réparations sous garantie
et doivent être fournies gracieusement. Une telle utilisation ne limitera pas l'obligation de garantie de The Toro Company.
374-0299 Rev A
10. L'utilisation de pièces ajoutées ou modifiées non agréées par The Toro Company n'est pas autorisée. L'utilisation par l'acheteur de pièces ajoutées
ou modifiées non agréées constituera un motif de rejet d'une réclamation au titre de la garantie. The Toro Company ne sera pas tenue de couvrir les
pannes des pièces sous garantie causées par l'utilisation de pièces ajoutées ou modifiées non agréées.
Pièces couvertes par la garantie
Les pièces suivantes du système antipollution sont couvertes par la garantie dans la mesure où ces pièces étaient présentes sur le moteur/l'équipement
Toro et/ou le système d'alimentation fourni par Toro :
1.
Pièces du système d'alimentation
•
•
•
•
•
•
2.
Conduites d'alimentation, raccords et colliers
Réservoir de carburant, bouchon et sangle de retenue
Filtre à charbon actif
Filtre à air
Collecteur d'admission
Évent et conduite(s) de recyclage des gaz du carter
Conduite de purge et raccords
Bougie(s) d'allumage et fil(s)
Circuit d'allumage par magnéto
Échappement catalytique
•
•
•
5.
Pompe à carburant
Circuit d'allumage
•
•
4.
Système d'enrichissement pour démarrage à froid (système d'amorçage ou starter)
Système d'admission d'air
•
•
•
•
3.
Carburateur et organes internes
Catalyseur
Collecteur d'échappement
Système d'injection d'air et valve(s)
Composants divers utilisés dans le système antipollution
•
•
Valves, contacteurs et tringleries
Connecteurs, raccords et supports
374-0299 Rev A
La garantie intégrale Toro
Une garantie limitée de trois ans (garantie limitée de 45 jours pour usage commercial)
Numéro vert : 866-336-5205 (aux États-Unis)
Numéro vert : 866-854-9033 (au Canada)
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale Toro Warranty, en vertu de l'accord passé
entre elles, s'engagent conjointement à réparer le produit Toro mentionné
ci-dessous utilisé à des fins résidentielles normales* s'il présente un défaut
de fabrication ou cesse de fonctionner suite à la défaillance d'un composant
pendant la période indiquée ci-dessous.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le
transport est à votre charge.
Souffleuses à neige Power
Max et
Power Max
à deux phases
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites
dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il
soit effectué par vous-même ou par un dépositaire-réparateur.
Ce que la garantie ne couvre pas
Durées de la garantie à compter de la date d'achat :
Produits
Souffleuses à neige et accessoires Power
Max HD et Power Max
— Éjecteur Power Max HD et Power Max
— Déflecteur Power Max HD et Power Max
— Système anti-colmatage Power Max HD
et Power Max
Période de garantie`
3 ans
Garantie à vie
(propriétaire d'origine
uniquement)
Garantie à vie
(propriétaire d'origine
uniquement)
Garantie à vie
(propriétaire d'origine
uniquement)
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du
système antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie
expresse ne couvre pas :
•
Les frais normaux d'entretien ou de remplacement de pièces d'usure
telles que pales de rotor (palettes), lames racleuses, courroies,
carburant, lubrifiants, changements d'huile, bougies, réglages de
câble/tringlerie ou des freins.
•
Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un usage
abusif, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison
d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
•
Les réparations requises en raison de l'utilisation de carburant non
frais (vieux de plus d'un mois) ou d'une mauvaise préparation de la
machine avant toute période de non utilisation de plus d'un mois.
•
•
Les frais de prise à domicile et de livraison.
•
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un
dépositaire-réparateur Toro agréé.
(Couvercle du carter de turbine en plastique)
Garantie limitée pour usage commercial
Les produits Toro à moteur à essence utilisés à des fins commerciales,
par des institutions ou donnés en location sont couverts contre tout
défaut de fabrication ou de matériau pendant une période de 45 jours.
Les défaillances de composants dues à une usure normale ne sont pas
couvertes par cette garantie.
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de
fabrication, procédez comme suit :
1.
Demandez à un dépositaire-réparateur Toro agréé de prendre en
charge votre produit. Pour trouver le dépositaire ou le réparateur
le plus proche, consultez les Pages Jaunes (sous « Tondeuses à
gazon ») ou rendez-vous sur notre site web à www.Toro.com. Vous
pouvez aussi appeler les numéros indiqués au point 3 pour consulter
notre système permanent de localisation des dépositaires Toro.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez
le produit et une preuve d'achat (reçu). Le dépositaire-réparateur
diagnostiquera le problème et déterminera s'il est couvert par la
garantie.
3.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic
de votre dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez
pas à nous contacter à l'adresse suivante :
Customer Care Department, Consumer Division
The Toro Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Tout dégât dû à un usage abusif, à un mauvais traitement ou à des
accidents.
Conditions générales
Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent être
effectuées par un dépositaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de
rechange agréées par Toro. La réparation par un dépositaire-réparateur
Toro agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute
responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects
liés à l'utilisation des produits Toro couverts par ces garanties,
notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer
un équipement ou un service de substitution durant une période
raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en
attendant la réparation sous garantie.
Toutes les garanties implicites relatives à la qualité marchande (à savoir
que le produit est apte à l'usage courant) et à l'aptitude à l'emploi (à savoir
que le produit est apte à un usage spécifique) sont limitées à la durée de
la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou
les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas
autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans
votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent
s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre
pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer
des renseignements concernant la garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company.
Droits des consommateurs australiens
Les clients australiens trouveront les détails relatifs aux droits des consommateurs australiens à l'intérieur du carton ou auprès de leur dépositaire
Toro local.
*L'usage résidentiel normal désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile. L'utilisation dans plusieurs lieux ou par des institutions
ou la location est considérée comme un usage commercial, couvert par la garantie commerciale.
374-0251 Rev D

Manuels associés