Power Max 926 OXE Snowthrower | Toro Power Max 1028 OXE Snowthrower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
Power Max 926 OXE Snowthrower | Toro Power Max 1028 OXE Snowthrower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3369-556 Rev C
Souffleuse à neige Power Max 926/928/1028 OXE
N° de modèle 38661—N° de série 312000001 et suivants
N° de modèle 38662—N° de série 312000001 et suivants
N° de modèle 38663—N° de série 312000001 et suivants
Manuel de l'utilisateur
Introduction
Cette machine est destinée au grand public, aux
professionnels et aux utilisateurs temporaires. Elle
est conçue pour déblayer la neige sur les surfaces
revêtues, telles allées et trottoirs, et autres surfaces
de circulation des propriétés résidentielles et
commerciales. Elle n'est pas conçue pour enlever
autre chose que la neige et n'est pas non plus
équipée d'une lame pivotante pour le nettoyage du
gravier.
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
machine, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte de
la machine.
Vous pouvez contacter Toro directement à
www.Toro.com pour tout renseignement concernant la
machine ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
dépositaires ou pour enregistrer votre machine.
Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur
Toro agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous
procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir
des renseignements complémentaires, vous devez lui
fournir les numéros de modèle et de série de la machine.
Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle
et de série sur la machine. Inscrivez les numéros dans
l'espace réservé à cet effet.
ST OP
G016493
1
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité
(Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner
des blessures graves ou mortelles si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Deux termes sont également utilisés pour faire passer
des informations essentielles. Important, pour attirer
l'attention sur des informations mécaniques spécifiques
et Remarque, pour insister sur des informations d'ordre
général méritant une attention particulière.
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la
norme canadienne ICES-002
© 2012—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Sécurité
Avant l 'utilisation
?
?
Lisez et assimilez le contenu de ce manuel
avant d 'utiliser la déneigeuse.
Familiarisez-vous avec toutes les commandes
et apprenez à arrêter le moteur rapidement.
Prudence : un usage incorrect peut
entraîner la perte de doigts, de mains
ou de pieds.
Une turbine rapide est
située près de
l'ouverture.
Position de
conduite
La tarière à rotation lente a un point de
pincement mobile près de l
'ouverture.
Cette machine est conforme aux ou dépasse les
spécifications de la norme B71.3 de l'American
National Standards Institute en vigueur au moment
de la production.
• Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine. Ne
laissez personne utiliser la machine sans instructions
adéquates.
• N'admettez personne dans la zone de travail, et
surtout pas d'enfants.
Lisez et assimilez le contenu de ce manuel avant
même de mettre le moteur en marche.
• Faites attention de ne pas glisser ou tomber, surtout
en marche arrière.
Voici le triangle de sécurité. Il signale les dangers
potentiels susceptibles de causer des blessures.
Respectez tous les messages de sécurité qui
suivent ce symbole pour éviter des accidents,
potentiellement mortels.
Avant d'utiliser la machine
• Inspectez soigneusement la zone de travail et enlevez
tous les paillassons, traîneaux, planches, fils de fer ou
autres objets qui s'y trouvent.
L'utilisation ou l'entretien incorrect de cette
machine peut occasionner des accidents, parfois
mortels. Pour réduire les risques, respectez les
consignes de sécurité suivantes.
• Vérifiez que toutes les commandes sont débrayées et
que le changement de vitesse est au point mort avant
de mettre le moteur en marche.
• N'utilisez jamais la machine sans porter des
vêtements d'hiver adaptés. Ne portez pas de
vêtements amples qui risquent de s'accrocher dans
les pièces mobiles. Portez des chaussures offrant une
bonne prise sur les surfaces glissantes.
Apprendre à se servir de la
machine
• Avant l'utilisation, vous devez lire, comprendre et
respecter toutes les instructions qui figurent sur la
machine et dans le(s) manuel(s). Familiarisez-vous
avec les commandes et l'utilisation correcte de la
machine. Sachez comment arrêter la machine et
débrayer les commandes rapidement.
• Manipulez le carburant avec prudence car il est très
inflammable.
– Conservez le carburant dans un bidon
homologué.
2
•
•
•
•
• Si la machine se met à vibrer de façon anormale,
coupez le moteur et cherchez-en immédiatement
la cause. Les vibrations indiquent généralement la
présence d'un problème.
• Arrêtez toujours le moteur avant de quitter la
position de conduite, de déboucher le carter de
la vis sans fin/turbine ou le guide d'éjection, ou
d'entreprendre tout réglage, inspection ou réparation.
• Avant tout nettoyage, toute inspection ou toute
réparation de la machine, arrêtez le moteur et
attendez l'arrêt complet de la vis sans fin/turbine et
de toutes les pièces mobiles. Débranchez la bougie
et éloignez le fil pour éviter tout risque de démarrage
accidentel.
• Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur, sauf pour
faire démarrer la machine et la rentrer ou la sortir
du bâtiment. Ouvrez les portes vers l'extérieur pour
aérer, car les gaz d'échappement sont dangereux.
• Soyez extrêmement prudent sur un terrain en pente.
• N'utilisez pas la machine si tous les capots et autres
dispositifs de protection appropriés ne sont pas en
place et en bon état de marche.
• Ne dirigez jamais l'éjection vers des personnes ou
des endroits qui pourraient subir des dommages
matériels. Tenez les enfants et les animaux à distance.
• Ne surchargez pas la machine en essayant de déblayer
trop vite.
• N'utilisez jamais la machine à grande vitesse sur un
sol glissant. Regardez derrière vous et soyez très
prudent lorsque vous faites marche arrière.
• Débrayez la vis sans fin/turbine avant de transporter
la machine et de la remiser.
• N'utilisez que des accessoires et équipements agréés
par le constructeur de la machine (masses de roue,
contrepoids, cabine, etc.).
• N'utilisez jamais la machine à moins de disposer
d'une visibilité et d'un éclairage suffisants. Veillez
à ne pas perdre l'équilibre et tenez bien le guidon.
Marchez, ne courez pas.
• Ne touchez jamais le moteur ou le silencieux s'il est
chaud.
– N'ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur
tourne ou est chaud.
– Remplissez le réservoir très soigneusement à
l'extérieur, jamais à l'intérieur.
– Ne remplissez jamais les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule ou dans la caisse d'un
véhicule utilitaire dont le revêtement est en
plastique. Posez toujours les bidons sur le sol, à
l'écart du véhicule, avant de les remplir.
– Si possible, descendez la machine du véhicule
ou de la remorque et posez-la à terre avant de
remplir le réservoir de carburant. Si ce n'est pas
possible, laissez la machine dans le véhicule ou
sur la remorque, mais remplissez le réservoir à
l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe.
– Maintenez tout le temps le pistolet en contact
avec le bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la
fin du ravitaillement. N'utilisez pas un dispositif
de verrouillage du pistolet en position ouverte.
– Refermez bien le bouchon du réservoir ou du
bidon, et essuyez le carburant éventuellement
répandu.
– Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
Utilisez des rallonges et des prises spécifiées par
le fabricant pour toutes les machines équipées de
démarreurs électriques.
Réglez le carter de ramassage pour éviter de ramasser
des cailloux ou du gravier.
N'entreprenez jamais de réglages lorsque le moteur
est en marche, sauf si le fabricant le demande
expressément.
Portez toujours des lunettes de sécurité ou une
protection oculaire pendant le travail, et lors de tout
réglage ou toute réparation pour protéger vos yeux
des objets pouvant être projetés par la machine.
Utilisation
• N'approchez pas les mains ni les pieds des pièces en
rotation. Ne vous tenez jamais devant l'ouverture
d'éjection.
• Soyez très prudent lorsque vous traversez ou
déneigez des routes, trottoirs ou allées de gravier.
Faites attention aux dangers cachés et à la circulation.
• Après avoir heurté un obstacle, arrêtez le moteur,
enlevez la clé de contact et vérifiez soigneusement
si la machine n'est pas endommagée. Effectuez les
réparations éventuellement nécessaires avant de
redémarrer et de reprendre le travail.
Pour déboucher l'éjecteur
ATTENTION
Le contact avec le rotor en marche à l'intérieur
de l'éjecteur est une cause courante de blessures
associées aux machines. N'utilisez jamais vos
mains pour nettoyer l'éjecteur.
3
Pour déboucher l'éjecteur :
• Arrêtez le moteur!
• Attendez 10 secondes que les pales du rotor ne
tournent plus.
• Utilisez toujours l'outil de nettoyage installé sur la
souffleuse à neige, jamais vos mains.
•
Entretien et remisage
• Contrôlez fréquemment le serrage de toutes les
fixations pour vous assurer que la machine peut être
utilisée en toute sécurité.
• Ne remisez jamais une machine dont le réservoir
contient du carburant dans un local contenant
des sources possibles d'inflammation, telles que
chaudières, radiateurs, séchoirs à linge, etc. Laissez
refroidir le moteur avant de ranger la machine dans
un local fermé.
• Suivez toujours les instructions de remisage qui
figurent dans le Manuel de l'utilisateur avant de remiser
la machine pour une durée prolongée, afin de
n'oublier aucune opération importante.
• Remplacez les autocollants d'instruction ou de
sécurité manquants ou endommagés au besoin.
•
•
•
•
l'avant de la machine de quelques centimètres.
Soulevez ensuite le guidon rapidement pour cogner
le sol avec l'avant de la machine. Répétez cette
procédure au besoin jusqu'à ce que la neige sorte
régulièrement par l'éjecteur.
S'il est impossible de déboucher l'éjecteur en cognant
l'avant de la machine sur le sol, arrêtez le moteur,
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles, puis dégagez l'obstruction à l'aide d'un
outil de nettoyage et jamais avec la main.
Si un déflecteur, un dispositif de sécurité ou un
autocollant manque, est endommagé ou illisible,
réparez ou remplacez-le avant d'utiliser la machine.
Ne fumez pas lorsque vous manipulez de l'essence.
N'utilisez pas la machine sur un toit.
Ne touchez jamais au moteur en marche ou juste
après l'avoir arrêté, car il peut être très chaud et vous
brûler.
Figure 3
Sécurité des souffleuses à
neige Toro
1. Symbole estampillé sur le déflecteur de chaleur du
silencieux
La liste suivante contient des instructions de sécurité
spécifiques aux machines Toro ou d'autres informations
essentielles que vous devez connaître.
• La vis sans fin/turbine en rotation peut
sectionner ou blesser les mains et les doigts.
Restez derrière le guidon et n'approchez pas de
l'ouverture d'éjection durant l'utilisation de la
machine. N'approchez pas le visage, les mains,
les pieds et toute autre partie du corps ou vos
vêtements des pièces mobiles ou rotatives.
• Avant de régler, nettoyer, contrôler, dépanner ou
réparer la machine, arrêtez le moteur, enlevez
la clé de contact et attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles. Débranchez la
bougie et éloignez le fil pour éviter tout risque
de démarrage accidentel.
• Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces en mouvement.
• Pour déboucher l'éjecteur, restez à la position
de fonctionnement et débloquez le levier (de
déplacement) gauche. La vis sans fin/turbine étant
en marche, appuyez sur le guidon pour soulever
• N'effectuez que les opérations d'entretien décrites
dans ce manuel. Avant d'entreprendre des réglages,
des entretiens ou des réparations, arrêtez le moteur,
enlevez la clé de contact et débranchez la bougie. Si
la machine requiert une réparation importante, faites
appel à votre vendeur réparateur Toro agréé.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur sur le
moteur.
• Si vous remisez la machine plus d'un mois, vidangez
le réservoir de carburant pour éviter les risques
d'incendie. Conservez le carburant dans un
bidon homologué. Ne laissez pas la clé dans le
commutateur d'allumage lorsque vous rangez la
machine.
• N'achetez que des pièces et des accessoires Toro
d'origine.
Autocollants de sécurité et
d'instruction
Important: Les autocollants de sécurité et
d'instruction sont placés près des endroits
4
potentiellement dangereux. Remplacez les
autocollants endommagés.
107-3040
1. Risque de coupure/mutilation par la turbine et la vis sans fin
– Tenez les spectateurs à bonne distance de la souffleuse
à neige.
106-4525
Réf. de renouvellement de commande 112-6633
1. Haut régime
3. Bas régime
2. Vitesses en marche avant
4. Vitesses en marche arrière
112-6625
Réf. de renouvellement de commande 112-6629
1. Risque de coupure/mutilation par la turbine – ne placez pas
les mains dans l'éjecteur. Arrêtez le moteur avant de quitter
la position de conduite, dégagez l'éjecteur avec l'outil de
nettoyage.
112-6627
1. Commande de virage à
gauche
2. Transmission aux roues
– serrez le levier pour
l'engager; desserrez le
levier pour la désengager.
3. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
5. Risque de coupure/mutilation par la turbine – n'approchez pas des pièces
en mouvement, enlevez
la clé de contact et lisez
les instructions avant de
procéder à des entretiens
ou des révisions.
6. Risque de projections –
4. Risque de coupure/mutiTenez les spectateurs
lation par la turbine – ne
à bonne distance de la
placez pas les mains dans
machine.
l'éjecteur. Arrêtez le moteur
avant de quitter la position de conduite, dégagez
l'éjecteur avec l'outil de
nettoyage.
5
7. Entraînement de la vis sans
fin/turbine – serrez le levier
pour l'engager; desserrez le
levier pour le désengager.
8. Commande de virage à
droite
120-3065
1. Arrêt du moteur
3. Réglage de vitesse continu
2. Bas régime
4. Haut régime
1
2
x3
3
4
5
120-9805
120-9805
1. Insérez la clé de contact dans le commutateur d'allumage.
2.
3.
4.
5.
Amorcez le moteur 3 fois.
Actionnez le starter.
Tirez sur le cordon du démarreur.
Une fois que le moteur tourne, désengagez le starter.
6
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Procédure
Qté
Utilisation
1
Boulons de guidon
Rondelles bombées
Contre-écrous
4
4
4
Montez la partie supérieure du guidon.
2
Aucune pièce requise
–
Mettez en place les extrémités des
câbles de débrayage des roues.
3
4
5
6
7
8
9
Aucune pièce requise
–
Montez la tringlerie de commande de
déplacement.
Boulons de carrossier
Contre-écrous
2
2
Montez la tige d'orientation de l'éjecteur.
Serre-câble
1
Connectez le fil au phare.
Aucune pièce requise
–
Faites le plein d'huile moteur.
Aucune pièce requise
–
Contrôlez la pression des pneus.
Aucune pièce requise
–
Contrôlez la lame racleuse et les patins.
Aucune pièce requise
–
Contrôlez le fonctionnement de la
transmission.
7
1
Montage de la partie
supérieure du guidon
Pièces nécessaires pour cette
opération:
4
Boulons de guidon
4
Rondelles bombées
4
Contre-écrous
Figure 5
Procédure
Remarque: Ne retirez pas l'élastique qui retient les
câbles avant d'avoir monté la partie supérieure du guidon.
2
1. Soulevez et faites pivoter la partie supérieure du
guidon pour la placer au-dessus de la partie inférieure
(Figure 4).
Mise en place des extrémités
des câbles de débrayage des
roues
Important: Faites passer les câbles fixés au
Quick Stick à l'intérieur des bras de la partie
supérieure du guidon et vérifiez que les câbles
et les fils du phare ne sont pas coincés entre les
deux parties du guidon.
Aucune pièce requise
Procédure
1. Déroulez les extrémités des câbles de la partie
inférieure du guidon (Figure 6).
Figure 4
1. Câbles
Figure 6
2. Fixez la partie supérieure du guidon au moyen de
4 boulons, 4 rondelles bombées et 4 contre-écrous
pris dans le sachet de pièces détachées (Figure 5).
2. Faites passer l'extrémité du câble gauche ou
droit par-dessus la partie inférieure du guidon et
insérez-la dans le trou du levier de débrayage de roue
correspondant (Figure 7).
8
Figure 10
Figure 7
Remarque: L'écartement doit être à peu près égal
à l'épaisseur d'un crayon (6 mm ou 1/4"). S'il est
plus grand, desserrez l'écrou de serrage du câble,
remontez légèrement la gaine du câble, serrez l'écrou
puis vérifiez à nouveau l'écartement.
1. Levier de débrayage de roue
3. Retirez l'écrou et la rondelle du guidon, fixez le
serre-câble sur le câble et le guidon, remettez
la rondelle et l'écrou, et serrez l'écrou à la main
(Figure 8).
6. Répétez les étapes 2 à 5 pour l'autre câble.
3
Montage de la tringlerie de
commande de déplacement
Aucune pièce requise
Figure 8
Procédure
1. Serre-câble (2)
1. Retirez la goupille fendue et la rondelle à l'extrémité
inférieure de la tige de commande de vitesse et
insérez l'extrémité dans le bras de liaison inférieur de
sorte que l'extrémité courbe de la tige de commande
de vitesse soit dirigée vers l'arrière (Figure 11).
Important: Assurez-vous que le côté incurvé du
serre-câble est en appui contre le guidon et que
le câble passe sous la vis de serrage. Le câble
doit être bien droit entre le serre-câble et son
point d'attache au levier de débrayage de roue.
4. Tirez doucement sur la gaine du câble jusqu'à ce que
le levier de débrayage de roue soit abaissé et que le
câble soit tendu. Serrez ensuite fermement l'écrou
de serrage du câble (Figure 9).
Figure 11
2. Fixez l'extrémité inférieure de la tige de commande
de vitesse avec la rondelle et la goupille fendue
retirées précédemment.
Figure 9
5. Serrez le levier complètement contre le guidon,
puis vérifiez l'écartement entre le bas du guidon et
l'extrémité du levier de débrayage de roue (Figure 10).
3. Retirez la goupille fendue et la rondelle extérieure
du tourillon à l'extrémité supérieure de la tige de
commande de vitesse (Figure 12).
9
Remarque: Pour faciliter l'installation, regardez
par l'ouverture du sélecteur de vitesses (Figure 14).
Figure 14
Figure 12
1. Levier de changement de vitesses
1. Levier sélecteur de vitesse 3. Rondelle intérieure
2. Tourillon
4. Rondelle extérieure
Remarque: Pour faciliter l'installation, laissez la
rondelle plate sur le tourillon (Figure 12).
4
4. Placez le sélecteur de vitesses à la position R2.
Montage de la tige
d'orientation de l'éjecteur
5. Tournez le bras de liaison inférieur complètement
vers le haut (sens anti-horaire) (Figure 13).
Pièces nécessaires pour cette
opération:
2
Boulons de carrossier
2
Contre-écrous
Procédure
Figure 13
1. Déballez le Quick Stick et tournez-le de façon à le
redresser et le centrer.
6. Soulevez la tige de commande de vitesse et insérez le
tourillon dans le trou du levier sélecteur de vitesses
(Figure 12).
2. Appuyez sur le déclencheur bleu et tirez le levier à
fond en arrière.
Remarque: L'éjecteur et le déflecteur doivent être
tournés vers l'avant. S'ils ne le sont pas, maintenez le
déclencheur bleu enfoncé (mais sans bouger le Quick
Stick) et tournez l'éjecteur jusqu'à ce qu'ils soient
orientés correctement.
Remarque: Si le tourillon ne rentre pas dans le
trou lorsque vous soulevez la tige de commande
de vitesses, tournez-le en haut ou en bas sur la tige
jusqu'à ce qu'il rentre dans le trou.
7. Fixez le tourillon et l'extrémité supérieure de la tige
de commande de vitesse avec la rondelle extérieure
et la goupille fendue retirées précédemment.
3. Alignez l'extrémité plate arrière de la longue tige
d'orientation de l'éjecteur sur l'extrémité plate avant
de la tige courte qui part du panneau de commande
de façon à les engager l'une dans l'autre (Figure 15).
10
Figure 17
1. Serre-câble
2. Câble de déflecteur
Figure 15
1. Tige courte
2. Tige longue
7. Maintenez le déclencheur bleu enfoncé et faites
effectuer un cercle au Quick Stick pour vérifier que
l'éjecteur et le déflecteur fonctionnent correctement.
4. Insérez l'avant de la tige dans l'ouverture au dos du
couvercle du secteur denté de l'éjecteur jusqu'à ce
qu'il glisse dans le secteur denté (Figure 16).
5
Connexion du fil du phare
Pièces nécessaires pour cette
opération:
1
Serre-câble
Procédure
1. Branchez directement le connecteur qui est au bout
du fil à l'arrière du phare et enfoncez-le bien en place
(Figure 18).
Figure 16
5. Alignez les trous des extrémités réunies des tiges et
insérez 2 boulons de carrosserie (pris dans le sachet
de pièces détachées) dans la tige courte par le côté
gauche de la machine (vu de la position d'utilisation).
6. Insérez le serre-câble qui supporte le câble du
déflecteur sur le boulon avant et fixez les boulons au
moyens de contre-écrous fournis dans le sachet de
pièces détachées (Figure 17).
2
1
3
G016761
Figure 18
1. Attache en plastique du
connecteur
2. Étrier fileté
11
3. Serre-câble
Remarque: Assurez-vous que l'attache en
plastique du connecteur se trouve en bas (Figure 18).
2. Attachez un serre-câble (pris dans le sachet de pièces
détachées) autour du câble et du guidon à environ
2,5 cm (1") en dessous de l'étrier fileté (Figure 18).
goulot de remplissage pour faire monter le niveau de
liquide jusqu'au repère du plein (Full) sur la jauge.
Ne remplissez pas excessivement(Figure 20).
6
1
2
Plein d'huile moteur
Aucune pièce requise
Procédure
A la livraison, le moteur contient d'huile.
Remarque: Avant de mettre le moteur en marche,
vérifiez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint
si nécessaire.
G016497
Figure 20
Utilisez une huile détergente automobile de classe
de service API SF, SG, SH, SJ, SL ou supérieure.
Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur.
1. Niveau max.
2. Ajoutez de l'huile
2. Remettez la jauge bien en place en enfonçant le
bouchon et en le tournant.
Reportez-vous à la Figure 19 ci-dessous pour
sélectionner la viscosité d'huile la mieux adaptée pour la
plage de température extérieure anticipée :
Remarque: Ne laissez pas couler d'huile autour du
goulot de remplissage, car elle risque de se répandre
sur les pièces de la transmission et de la faire patiner.
7
Contrôle de la pression des
pneus
Aucune pièce requise
Figure 19
Procédure
Les pneus sont surgonflés à l'usine pour l'expédition.
Avant d'utiliser la machine, réduisez la pression des deux
pneus à une même valeur comprise entre 116 et 137 kPa
(17 et 20 psi).
Capacités d'huile moteur
Modèle
Capacité d'huile moteur
38661
0,89 à 0,95 l (30 à 32 oz)
38662
38663
1. Retirez la jauge en dévissant le bouchon dans le sens
antihoraire et versez de l'huile lentement dans le
12
La machine devrait reculer. Si ce n'est pas le cas, ou
si la machine se déplace en avant, procédez comme
suit :
8
A. Relâchez le levier de commande de déplacement
et coupez le moteur.
Contrôle de la lame racleuse
et des patins
B. Retirez le tourillon du sélecteur de vitesses
(Figure 12).
Aucune pièce requise
C. Tournez le tourillon vers le bas (sens horaire) sur
la tige de commande de vitesse (Figure 12).
Procédure
D. Remettez le tourillon sur le sélecteur de vitesses
(Figure 12).
Reportez-vous à la rubrique Contrôle et réglage des
patins et de la lame racleuse de la section Entretien.
4. Relâchez le levier de commande de déplacement.
5. Placez le sélecteur de vitesses à la position F1 (voir
Utilisation du sélecteur de vitesses).
9
6. Serrez le levier gauche (déplacement) contre la
poignée (Figure 21).
Contrôle du fonctionnement
de la transmission aux roues
La machine devrait avancer. Si la machine ne bouge
pas ou se déplace en arrière, procédez comme suit :
Aucune pièce requise
A. Relâchez le levier de commande de déplacement
et coupez le moteur.
Procédure
B. Retirez le tourillon du sélecteur de vitesses
(Figure 12).
C. Tournez le tourillon vers le haut (sens
anti-horaire) sur la tige de commande de vitesse
(Figure 12).
PRUDENCE
Si la transmission n'est pas réglée correctement,
la machine risque de se déplacer dans la direction
opposée à celle recherchée, et de causer des
blessures et/ou des dommages matériels.
D. Remettez le tourillon sur le sélecteur de vitesses
(Figure 12).
7. Recommencez cette procédure jusqu'à ce qu'aucun
réglage supplémentaire ne soit requis.
Vérifiez soigneusement la transmission et réglez-la
le cas échéant.
Important: Si la machine se déplace alors que le
levier de commande de déplacement est desserré,
vérifiez le câble de commande de déplacement
(voir Contrôle et réglage du câble de commande
de déplacement) ou portez la machine chez un
réparateur agréé pour la faire réviser.
1. Mettez le moteur en marche (voir Démarrage du
moteur).
2. Placez le sélecteur de vitesses à la position R1 (voir
Utilisation du sélecteur de vitesses).
3. Serrez le levier gauche (déplacement) contre la
poignée (Figure 21).
Figure 21
13
Vue d'ensemble du
produit
5
1
2
6
ST OP
3
4
7
G016500
Figure 23
1. Amorceur
2. Commutateur d'allumage
3. Starter
4. Robinet d'arrivée de
carburant
5. Manette d'accélérateur
6. Bouchon de vidange
d'huile
7. Démarreur à lanceur
Figure 24
G016495
1. Outil de déneigement (attaché au guidon)
Figure 22
1. Poignée (2)
10. Lame racleuse
2. Entraînement de la vis
11. Vis sans fin
sans fin/turbine
3. Levier sélecteur de vitesse 12. Patin (2)
4. Commande d'orientation 13. Bouton de démarreur
électrique
de l'éjecteur Quick Stick®
5. Levier de commande de
déplacement
14. Prise de démarreur
électrique
6. Bouchon du réservoir de 15. Outil de déneigement
carburant
16. Phare
7. Goulot de
remplissage/jauge d'huile
moteur
17. Levier d'embrayage des
8. Déflecteur d'éjecteur
roues (2)
9. Éjecteur
14
Utilisation
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position de conduite.
Remplissage du réservoir de
carburant
DANGER
L'essence est extrêmement inflammable et
explosive. Un incendie ou une explosion causé(e)
par l'essence peut vous brûler, ainsi que les
personnes se tenant à proximité.
• Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme
l'essence, posez le récipient et/ou la machine
directement sur le sol, pas dans un véhicule ou
sur un support quelconque, avant de faire le
plein.
Figure 25
1. 2,5 cm (1")
• Remplissez le réservoir de carburant quand
le moteur est froid. Essuyez le carburant
éventuellement répandu.
Démarrage du moteur
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et
tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des
sources d'étincelles.
1. Contrôlez le niveau d'huile moteur (voir Contrôle du
niveau d'huile moteur à la section Entretien).
2. Ouvrez le robinet de carburant en le tournant de 1/4
de tour dans le sens antihoraire (Figure 26).
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué, hors de portée des enfants.
Faites le plein avec de l'essence sans plomb ordinaire
fraîche d'une marque réputée (Figure 25).
Important: Pour réduire les problèmes de
démarrage, ajoutez un stabilisateur à chaque plein
et utilisez de l'essence stockée depuis moins d'un
mois. N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
Remarque: N'utilisez jamais de méthanol, d'essence
contenant du méthanol ou plus de 10 % d'éthanol, sous
peine d'endommager le circuit d'alimentation.
15
Nombre de pressions
Température
2
-9°C (15°F) ou plus
3
-23°C à -9°C (-10°F à 15°F)
4
-23°C (-10°F) ou moins
G016512
Figure 26
3. Insérez la clé de contact à fond (Figure 27).
G016494
Figure 28
5. Réglez le starter à la position Starter (Figure 29).
1
G016498
Figure 27
1. Clé de contact
4. Appuyez fermement sur l'amorceur avec le pouce
comme indiqué sur le graphique ci-dessous, en
marquant une pause d'une seconde chaque fois
(Figure 28).
16
1
3
2
G016508
Figure 31
1. Bouton de démarreur
électrique
3. Démarreur à lanceur
2. Prise de démarreur
électrique
Remarque: Pour utiliser le démarreur électrique,
raccordez un cordon d'alimentation d'abord au
démarreur puis à une prise d'alimentation. Utilisez
uniquement une rallonge homologuée UL de calibre
16 recommandée pour l'utilisation à l'extérieur de
15 m (50') de longueur maximum.
G016501
Figure 29
6. Placez la manette d'accélérateur en position haut
régime (Figure 30).
ATTENTION
Le cordon d'alimentation peut être endommagé
et provoquer un choc électrique ou un incendie.
Examinez soigneusement la rallonge avant
d'utiliser la machine. Si la rallonge est
endommagée, n'utilisez pas la machine.
Réparez ou remplacez immédiatement le
cordon d'alimentation s'il est endommagé.
Adressez-vous à un réparateur agréé.
STOP
Important: Pour éviter d'endommager le
démarreur électrique, ne l'actionnez que par
cycles courts (pendant 5 secondes, à 5 secondes
d'intervalle), et pas plus de 10 fois de suite. Si
le moteur ne démarre toujours pas, portez la
machine chez un réparateur Toro agréé pour la
faire réviser.
G016504
Figure 30
7. Démarrez la machine en tirant sur le lanceur ou en
appuyant sur le bouton du démarreur électrique
(Figure 31).
8. Débranchez le cordon d'alimentation, d'abord de
la prise puis de la machine (démarrage électrique
seulement).
9. Laissez chauffer le moteur; tournez progressivement
la commande de starter vers la position Marche.
Attendez que le moteur tourne régulièrement avant
de modifier le réglage du starter.
17
PRUDENCE
Si vous laissez la machine branchée à une
prise secteur, elle risque d'être mise en marche
accidentellement, et de blesser quelqu'un ou de
causer des dommages matériels.
Débranchez le cordon d'alimentation quand la
machine ne sert pas.
Arrêt du moteur
1. Déplacez la commande d'accélérateur en position
Bas régime, puis en position Arrêt (Figure 32) pour
couper le moteur. Il est également possible de couper
le moteur en tirant la clé de contact vers l'extérieur, à
la position centrale.
G016499
Figure 33
STOP
5. Tirez sur le lanceur à 3 ou 4 reprises. Ceci aide à
éviter le gel du lanceur.
Fonctionnement de la
transmission aux roues
G016505
Figure 32
PRUDENCE
Si la transmission n'est pas réglée correctement,
la machine risque de se déplacer dans la direction
opposée à celle recherchée, et de causer des
blessures et/ou des dommages matériels.
2. Attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement
avant de quitter la position de conduite.
3. Retirez la clé de contact pour éviter tout démarrage
accidentel.
Vérifiez soigneusement la transmission et réglez-la
au besoin. Pour plus de renseignements, consultez
la rubrique Contrôle du fonctionnement de la
transmission aux roues à la rubrique Préparation.
4. Fermez le robinet de carburant en le tournant dans
le sens horaire (Figure 33).
Important: Si la machine se déplace alors que le
levier de commande de déplacement est desserré,
vérifiez le câble de commande de déplacement
(voir Contrôle et réglage du câble de commande
de déplacement) ou portez la machine chez un
réparateur agréé pour la faire réviser.
Important: Pour actionner la transmission aux
roues, la fonction d'autotraction de la machine doit
être engagée (voir Fonctionnement en roue libre ou
utilisation du système d'autotraction).
1. Pour engager la transmission aux roues, serrez
le levier gauche (déplacement) contre la poignée
(Figure 34).
18
Figure 36
Figure 34
Le fait de serrer momentanément puis de relâcher le
levier de débrayage de roue gauche ou droite permet
d'ajuster la direction et de maintenir la machine en ligne
droite, particulièrement sur neige épaisse.
2. Pour arrêter le déplacement de la machine, relâchez
le levier.
Utilisation des leviers de
débrayage des roues
Le fait de serrer les deux leviers de débrayage de roues
simultanément désengage la transmission aux deux
roues. Il est alors possible de faire marche arrière sans
s'arrêter pour sélectionner la marche arrière. Cela permet
également de manœuvrer et de transporter la machine
plus facilement quand le moteur est arrêté.
Les leviers de débrayage des roues permettent de
débrayer momentanément la transmission à une ou aux
deux roues tout en laissant le levier de transmission aux
roues engagé. Cela permet de manœuvrer la machine
avec plus de facilité.
Utilisation du sélecteur de
vitesses
Remarque: Le maintien du levier de déplacement
contre le guidon engage la transmission aux deux roues.
Le sélecteur permet de sélectionner 6 vitesses en marche
avant et 2 en marche arrière. Pour changer de vitesse,
relâchez le levier de commande de déplacement et placez
le sélecteur à la position voulue (Figure 37). Le levier
s'engage dans un cran pour chaque vitesse choisie.
Pour faire tourner la machine vers la droite, soulevez le
levier de débrayage de roue droite et rapprochez-le du
guidon (Figure 35).
Figure 35
Figure 37
Remarque: Cela désengage uniquement la
transmission à la roue droite, la roue gauche continue de
tourner, et la machine vire alors à droite.
Remarque: De même, quand on serre le levier
d'embrayage de la roue gauche, la machine vire à gauche.
Utilisation de la commande de
la vis sans fin/turbine
Lorsque vous avez fini de tourner, relâchez le levier de
débrayage de la roue; la transmission aux deux roues est
alors rétablie (Figure 36).
1. Pour engager la vis sans fin/turbine, serrez le
levier droit (vis sans fin/turbine) contre la poignée
(Figure 38).
19
Figure 38
Figure 39
2. Relâchez le levier droit pour arrêter la vis sans fin
et la turbine.
Important: Lorsque vous engagez à la fois le
levier de commande de la vis sans fin/turbine
et le levier de commande de déplacement, ce
dernier bloque le levier de la vis sans fin/turbine,
ce qui libère votre main droite. Pour relâcher les
deux leviers, il suffit de relâcher le levier gauche
(déplacement).
Déplacement de l'éjecteur
Appuyez de façon continue sur le déclencheur bleu puis
déplacez le Quick Stick vers la gauche pour orienter
l'éjecteur à gauche, ou vers la droite pour orienter
l'éjecteur à droite (Figure 40).
3. Si la vis sans fin et la turbine continuent de tourner
après que vous avez relâché le levier de commande,
n'utilisez pas la machine. Contrôlez le câble de
commande de la vis sans fin/turbine (voir Contrôle
et réglage du câble de commande de la vis sans
fin/turbine) et réglez-le au besoin. Portez sinon
la machine chez un dépositaire agréé pour la faire
réviser.
ATTENTION
Si la vis sans fin et la turbine continuent de
tourner après que vous avez relâché le levier
de commande de la vis sans fin/turbine, vous
risquez de vous blesser gravement ou de blesser
d'autres personnes.
Figure 40
N'utilisez pas la machine. Portez-la chez un
réparateur Toro agréé pour la faire réviser.
• Si l'éjecteur ne bouge pas, reportez-vous à la section
Réglage du cliquet de verrouillage de l'éjecteur.
Utilisation du Quick Stick®
• Si l'éjecteur ne tourne pas autant à gauche qu'à droite,
vérifiez que le câble passe à l'intérieur du guidon
(voir Montage de la partie supérieure du guidon).
Appuyez de façon continue sur le déclencheur bleu
pour utiliser le Quick Stick afin de déplacer l'éjecteur et
son déflecteur. Relâchez le déclencheur pour bloquer
l'éjecteur et le déflecteur en position (Figure 39).
• Si l'éjecteur ne se bloque pas en position quand vous
relâchez le déclencheur, reportez-vous à la section
Réglage du cliquet de verrouillage de l'éjecteur.
Déplacement du déflecteur
Maintenez le déclencheur bleu enfoncé et déplacez le
Quick Stick vers l'avant pour abaisser le déflecteur, ou
vers l'arrière pour l'élever (Figure 41).
20
ou pièces sont difficiles à utiliser, mettez le moteur
en marche et laissez-le tourner quelques minutes.
• Après utilisation de la machine, laissez le moteur
tourner quelques minutes pour éviter que les
pièces en mouvement ne soient bloquées par le gel.
Engagez la vis sans fin/turbine pour évacuer toute
la neige encore présente dans le carénage. Tournez
le Quick Stick pour l'empêcher d'être bloqué par le
gel. Arrêtez le moteur, attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles et enlevez la glace et la neige qui se
trouvent sur la machine.
• Une fois le moteur arrêté, tirez la poignée du
lanceur à plusieurs reprises et appuyez une fois sur le
bouton du démarreur électrique pour empêcher les
démarreurs électriques et à lanceur de geler
Figure 41
Dégagement de l'éjecteur
Conseils d'utilisation
ATTENTION
Si la vis sans fin/turbine fonctionne mais que la
neige n'est pas éjectée, l'éjecteur est peut-être
bouché.
DANGER
Quand la machine est en marche, la vis sans fin et
la turbine peuvent tourner et sectionner ou blesser
les mains et les pieds.
• Avant de régler, nettoyer, contrôler, dépanner ou
réparer la machine, arrêtez le moteur et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Débranchez la bougie et éloignez le fil pour
éviter tout risque de démarrage accidentel.
• Retirez l'obstruction de l'éjecteur (voir
Dégagement de l'éjecteur). Le cas échéant,
dégagez l'éjecteur à l'aide de l'outil de
nettoyage, jamais avec la main.
• Restez derrière le guidon et n'approchez pas
de l'ouverture d'éjection durant l'utilisation de
la machine.
• Gardez les pieds, les mains, le visage et toute
autre partie du corps ou des vêtements à l'écart
des pièces ou organes cachés, mobiles ou
tournants.
N'utilisez jamais vos mains pour déboucher un
éjecteur obstrué. Vous risqueriez de vous blesser.
• Pour déboucher l'éjecteur, restez à la position
de fonctionnement et débloquez le levier (de
déplacement) gauche. La vis sans fin/turbine étant
en marche, appuyez sur le guidon pour soulever
l'avant de la machine de quelques centimètres.
Soulevez ensuite le guidon rapidement pour cogner
le sol avec l'avant de la machine. Répétez cette
procédure au besoin jusqu'à ce que la neige sorte
régulièrement par l'éjecteur.
• S'il est impossible de déboucher l'éjecteur en cognant
l'avant de la machine sur le sol, arrêtez le moteur,
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles, puis dégagez l'obstruction à l'aide d'un
outil de nettoyage et jamais avec la main.
Important: Les patins peuvent être déplacés si
vous cognez l'avant de la machine sur le sol pour
déboucher l'éjecteur. Réglez les patins et serrez
leurs boulons fermement.
ATTENTION
Des pierres, des jouets ou d'autres objets peuvent
être ramassés et projetés par la turbine et blesser
gravement l'utilisateur ou des personnes à
proximité.
• Ne laissez pas d'objets susceptibles d'être
ramassés et projetés par les vis sans fin dans la
zone à déblayer.
• Tenez les enfants et les animaux domestiques à
l'écart de la zone de travail.
Prévention du blocage par le
gel
• Dans certaines conditions enneigées et par temps
froid, certaines commandes et pièces mobiles
peuvent être bloquées par le gel. Ne forcez jamais
les commandes pour les faire fonctionner
lorsqu'elles sont gelées. Si certaines commandes
21
• Réglez toujours la manette d'accélérateur sur Haut
régime pour déblayer la neige.
• Si le moteur ralentit sous l'effet d'une charge ou si les
roues patinent, sélectionnez une vitesse plus basse.
• Si l'avant de la machine se soulève, sélectionnez une
vitesse plus basse. Si l'avant continue de se soulever,
relevez les poignées.
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position de conduite.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 2 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez et réglez le câble de commande de déplacement au besoin.
• Contrôlez et réglez le câble de commande de la vis sans fin/turbine au besoin.
Après les 5 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez et remplacez l'huile moteur.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint si nécessaire.
Toutes les 50 heures
• Vidangez et remplacez l'huile moteur. Vidangez l'huile moteur toutes les 25 heures
de fonctionnement si la machine est soumise à de lourdes charges.
Toutes les 100 heures
• Remplacez la bougie.
Une fois par an
• Contrôlez les patins et réglez-les au besoin.
• Contrôlez le câble de commande de déplacement et réglez-le ou remplacez-le au
besoin.
• Contrôlez le câble de commande de la vis sans fin/turbine et réglez-le ou
remplacez-le au besoin.
• Contrôlez le niveau d'huile du boîtier d'engrenages de la vis sans fin et faites
l'appoint si nécessaire.
• Graissez l'arbre hexagonal.
Une fois par an ou avant
le remisage
• Vérifiez la pression des pneus et gonflez-les à 116–137 kPa (17–20 psi).
• En fin de saison, faites tourner le moteur pour assécher complètement le réservoir
et le carburateur.
• Demandez à un réparateur agréé de contrôler et de remplacer la courroie de
déplacement et/ou la courroie d'entraînement de la vis sans fin/turbine le cas
échéant.
Important: Vous trouverez d'autres informations sur l'entretien et la révision de la machine sur le site
www.Toro.com.
Préparation à l'entretien
Contrôle du niveau d'huile
moteur
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour—Contrôlez le niveau
d'huile moteur et faites l'appoint si
nécessaire.
1. Retirez la jauge, essuyez-la sur un chiffon et
remettez-la dans le goulot de remplissage.
2. Sortez de nouveau la jauge et contrôlez le niveau
d'huile (Figure 42). Faites l'appoint si le niveau est
3. Débranchez la bougie (voir Remplacement de la
bougie).
22
Important: Les patins doivent supporter les
lames de la vis sans fin au-dessus du sol.
en dessous du repère "Add" sur la jauge (voir Plein
d'huile du carter moteur).
4. Vérifiez que la lame racleuse est bien parallèle et à
3 mm (1/8") de la surface du sol.
Remarque: Si le sol est fissuré, inégal ou irrégulier,
réglez les patins de manière à élever la lame racleuse.
Sur le gravier, réglez les patins plus bas pour éviter
que la machine ne ramasse des cailloux.
1
2
5. Abaissez les patins jusqu'à ce qu'ils soient de niveau
avec le sol.
6. Serrez fermement les écrous qui fixent les patins aux
côtés de la vis sans fin.
Remarque: Pour régler rapidement les patins s'ils
sont desserrés, supportez la lame racleuse à 3 mm
(1/8") du sol, puis rapprochez les patins du sol.
Remarque: Si les patins sont excessivement usés,
vous pouvez les retourner et les régler pour vous
servir du côté intact.
G016497
Figure 42
1. Niveau max.
2. Ajoutez de l'huile
Contrôle et réglage du câble
de commande de déplacement
Contrôle et réglage des patins
Périodicité des entretiens: Après les
2 premières heures de
fonctionnement—Contrôlez et
réglez le câble de commande de
déplacement au besoin.
Périodicité des entretiens: Une fois par an—Contrôlez
les patins et réglez-les au besoin.
Contrôlez les patins pour vérifier que la vis sans fin
ne touche pas le sol. Réglez-les selon les besoins pour
compenser l’usure.
Une fois par an—Contrôlez le câble
de commande de déplacement et
réglez-le ou remplacez-le au besoin.
1. Contrôlez la pression des pneus. (voir Contrôle de la
pression des pneus).
Si la machine ne bouge pas en marche avant ou arrière,
ou si elle se déplace quand vous relâchez le levier
de commande de déplacement, réglez le câble de
déplacement.
2. Desserrez les écrous de fixation des deux patins
aux côtés de la vis sans fin jusqu'à ce que les patins
puissent coulisser aisément vers le haut et vers le bas
(Figure 43).
Lorsque le levier de commande de déplacement est
désengagé, vérifiez la goupille dans la fente allongée à
gauche de la machine, au-dessus du pneu. L'avant de la
fente et le bord avant de la goupille doivent être distants
de 1 à 1,5 mm (1/32 à 1/16") (Figure 44).
Figure 43
1. 1,3 cm (1/2")
3. Supportez les panneaux latéraux pour les éloigner au
moins de 1,3 cm (1/2") d'une surface de niveau.
23
1. Retirez les 2 vis du côté droit du couvercle de
courroie, comme indiqué.
2. Soulevez le côté droit du couvercle de courroie
(Figure 46).
Figure 44
1. Goupille
2. 1 à 1,5 mm (1/32 à 1/16")
Figure 46
Si le câble gauche (déplacement) est mal réglé, procédez
comme suit :
1. Desserrez l'écrou de blocage.
2. Desserrez ou serrez le tendeur pour régler la goupille
jusqu'à obtention de l'écartement correct par rapport
à l'avant de la fente.
3. Resserrez l'écrou de blocage (Figure 45).
3. Lorsque le levier de commande de la vis sans
fin/turbine est désengagé, vérifiez qu'il existe un
écart de 1,5 mm (1/16") entre l'ensemble embrayage
de vis sans fin et la patte (Figure 47).
Figure 47
Figure 45
1. Écrou de blocage
1. Patte
2. 1,5 mm (1/16")
2. Tendeur
4. Si le câble de commande de la vis sans fin/turbine
est mal réglé, procédez comme suit :
Contrôle et réglage du câble
de commande de la vis sans
fin/turbine
5. Desserrez l'écrou de blocage (Figure 48).
Périodicité des entretiens: Après les
2 premières heures de
fonctionnement—Contrôlez et
réglez le câble de commande de la vis
sans fin/turbine au besoin.
Une fois par an—Contrôlez le
câble de commande de la vis
sans fin/turbine et réglez-le ou
remplacez-le au besoin.
24
1
G016782
Figure 49
1. Obturateur de tuyau
Figure 48
1. Écrou de blocage
3. Retirez le bouchon de tuyau du boîtier d'engrenages.
2. Tendeur
4. Vérifiez le niveau d'huile dans le boîtier d'engrenages.
L'huile doit atteindre le niveau de trop plein dans
l'ouverture du goulot de remplissage.
6. Desserrez ou serrez le tendeur de réglage de la
tension du câble (Figure 48).
5. Si le niveau est insuffisant, ajoutez de l'huile pour
engrenages GL-5 ou GL-6, SAE 85-95 EP dans le
boîtier d'engrenages jusqu'au point de trop-plein.
7. Réglez le tendeur jusqu'à obtention de l'écart correct.
8. Resserrez l'écrou de blocage.
Remarque: N'utilisez pas d'huile synthétique.
9. Insérez les 2 vis retirées précédemment dans le
couvercle de la courroie.
6. Remettez le bouchon de tuyau dans le boîtier
d'engrenages.
10. Si le câble de commande de la vis sans fin/turbine
est correctement réglé mais qu'un problème subsiste,
contactez un réparateur agréé.
Contrôle du niveau d'huile du
boîtier d'engrenages de la vis
sans fin
Périodicité des entretiens: Une fois par an—Contrôlez
le niveau d'huile du boîtier
d'engrenages de la vis sans fin
et faites l'appoint si nécessaire.
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Nettoyez la surface autour du bouchon de tuyau
(Figure 49).
25
Vidange et remplacement de
l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les
5 premières heures de
fonctionnement—Vidangez et
remplacez l'huile moteur.
1
Toutes les 50 heures—Vidangez et
remplacez l'huile moteur. Vidangez
l'huile moteur toutes les 25 heures
de fonctionnement si la machine est
soumise à de lourdes charges.
G016496
Figure 51
1. Bouchon de vidange d'huile
Dans la mesure du possible, faites tourner le moteur
juste avant la vidange pour réchauffer l'huile, afin de
faciliter son écoulement et d'entraîner plus d'impuretés.
2. Placez un bac de vidange sous le tube de vidange et
retirez le bouchon.
Utilisez une huile détergente automobile de classe
de service API SF, SG, SH, SJ, SL ou supérieure.
Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur.
Remarque: Quand vous retirez le bouchon,
assurez-vous que le tube ne se desserre pas.
3. Vidangez l'huile.
Reportez-vous à la Figure 50 ci-dessous pour
sélectionner la viscosité d'huile la mieux adaptée pour la
plage de température extérieure anticipée :
Remarque: Débarrassez-vous correctement de
l'huile usagée en la déposant dans un centre de
recyclage agréé.
4. Remettez le bouchon de vidange.
5. Remplissez le carter moteur (voir Plein d'huile du
carter moteur).
Graissage de l'arbre hexagonal
Périodicité des entretiens: Une fois par an—Graissez
l'arbre hexagonal.
Graissez légèrement l'arbre hexagonal une fois par an
avec de l'huile moteur de type automobile (Figure 52).
Figure 50
Capacités d'huile moteur
Modèle
Capacité d'huile moteur
38661
0,89 à 0,95 l (30 à 32 oz)
38662
38663
Figure 52
1. Nettoyez la surface autour du bouchon de vidange
d'huile (Figure 51).
1. Arbre hexagonal
3. Roue de caoutchouc
2. Plateau d'entraînement à
friction en aluminium
Important: Veillez à ne pas faire couler d'huile sur
la roue en caoutchouc ou le plateau d'entraînement
26
à friction en aluminium, sinon la transmission
patinera (Figure 52).
1. Vidangez le réservoir de carburant.
2. Basculez la machine en avant sur le carter de la vis
sans fin et calez-la pour qu'elle ne puisse pas tomber.
1
3. Retirez le couvercle arrière (Figure 53).
G016645
Figure 54
1. Capuchon de bougie
Figure 53
2. Nettoyez la surface autour de la base de la bougie.
1. Plaque arrière
4. Placez le sélecteur de vitesses à la position R2.
5. Graissez légèrement l'arbre hexagonal à l'aide de
votre doigt plongé dans l'huile moteur.
6. Placez le sélecteur de vitesses à la position 6.
7. Lubrifiez l'autre extrémité de l'arbre hexagonal.
8. Déplacez le sélecteur de vitesses en avant et en
arrière à plusieurs reprises.
9. Montez le couvercle arrière et redressez la machine
en position normale.
G016646
Figure 55
Remplacement de la bougie
3. Enlevez la bougie d'allumage usagée et mettez-la au
rebut.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Remplacez la bougie.
Remarque: Vous aurez besoin d'une rallonge de
clé à cliquet pour enlever la bougie.
4. Réglez l'écartement des électrodes de la nouvelle
bougie à 0,76 mm (0,030") (Figure 56).
ATTENTION
Si vous remplacez la bougie alors que le moteur est
chaud, vous risquez de vous brûler.
Attendez que le moteur ait refroidi avant de
remplacer la bougie.
Utilisez une bougie Toro ou équivalente (Champion®
RN9YC ou NGK BPR6ES).
1. Enlevez le capuchon (Figure 54).
Figure 56
1. 0,76 mm (0,030")
5. Installez la nouvelle bougie d'allumage, serrez-la
fermement et reliez le câble d'allumage à la bougie.
Remarque: Assurez-vous que le câble d'allumage
s'enclenche bien en place sur la bougie.
27
Réglage du cliquet de
verrouillage de l'éjecteur
Si l'éjecteur ne se bloque pas à la position voulue ou ne
se débloque pas quand vous voulez modifier sa position,
réglez son cliquet de verrouillage.
1. Retirez la fixation du couvercle du secteur denté
(Figure 57), soulevez l'avant du couvercle et faites-le
coulisser en arrière de façon à l'écarter.
Figure 59
1. Cliquet de verrouillage de
l'éjecteur
2. Dents du secteur
Remarque: Le cliquet est rappelé par ressort et
s'engage naturellement dans les dents du secteur
(Figure 59).
4. Éliminez le mou du câble en tirant la gaine en arrière.
5. Serrez le boulon sur le serre-câble en veillant à ne
pas arracher la partie en plastique.
6. Montez et fixez le couvercle du secteur denté.
Figure 57
2. Desserrez le boulon du serre-câble (Figure 58).
Remplacement des courroies
d'entraînement
Si la courroie d'entraînement de la vis sans fin/turbine
ou la courroie de transmission est usée, imbibée d'huile
ou autrement endommagée, demandez à un réparateur
agréé de remplacer la courroie.
Remplacement de l'ampoule
du phare
Figure 58
1. Gaine du câble
2. Serre-câble
Utilisez une ampoule halogène GE 899 de 37 W. Ne
touchez pas l'ampoule avec les doigts et ne la laissez pas
exposée à la poussière ou à l'humidité.
1. Débranchez le connecteur à l'arrière du phare
(Figure 60).
3. Saisissez la gaine du câble et déplacez-la vers l'avant
de la machine jusqu'à ce que le cliquet de verrouillage
de l'éjecteur s'engage complètement dans les dents
du secteur (Figure 58 et Figure 59).
Figure 60
2. Tournez la base de l'ampoule dans le sens anti-horaire
jusqu'à la butée (Figure 61).
28
Figure 61
3. Sortez directement l'ampoule de l'arrière du phare
(Figure 62).
Figure 65
Figure 62
4. Introduisez une ampoule neuve dans le phare par
l'arrière (Figure 63).
Figure 63
5. Tournez l'embase de l'ampoule dans le sens horaire
jusqu'à ce qu'elle soit bien vissée (Figure 64).
Figure 64
6. Branchez le connecteur du fil directement à l'arrière
du phare en l'enfonçant bien en place (Figure 65).
29
Remisage
ATTENTION
• Les vapeurs d'essence sont explosives.
• Ne conservez pas l'essence plus d'un mois.
• Ne remisez pas la machine dans un local fermé
où se trouve une flamme nue.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
machine.
Préparation de la machine au
remisage
1. Lors du dernier plein de l'année, ajoutez du
stabilisateur au carburant frais.
Remarque: Le carburant ne doit pas être stocké
plus longtemps que ne le recommande le fabricant
du stabilisateur.
2. Faites tourner le moteur 10 minutes pour faire
circuler le carburant traité dans tout le circuit
d'alimentation.
3. Laissez tourner le moteur de la machine jusqu'à ce
qu'il s'arrête faute de carburant.
4. Amorcez et remettez le moteur en marche.
5. Laissez le moteur tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête de
nouveau. Le moteur est suffisamment sec lorsqu'il
n'y a plus moyen de le faire démarrer.
6. Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.
7. Enlevez la clé de contact.
8. Nettoyez soigneusement la machine.
9. Retouchez les surfaces écaillées avec une peinture en
vente chez un dépositaire agréé. Poncez les zones
abîmées avant de les peindre et utilisez un produit
antirouille pour prévenir la corrosion.
10. Serrez toutes les vis, tous les boulons et tous
les contre-écrous qui en ont besoin. Réparez ou
remplacez les pièces endommagées.
11. Couvrez la machine et rangez-la dans un endroit
propre et sec, hors de portée des enfants.
Remise en service après
remisage
Effectuez les procédures d'entretien annuelle qui sont
indiquées dans le Programme d'entretien recommandé.
30
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur électrique ne fonctionne
pas (modèles à démarrage électrique
seulement).
Le moteur ne démarre pas ou démarre
difficilement.
Cause possible
1. Le cordon d'alimentation n'est pas
branché à la prise secteur ou à la
machine.
1. Raccordez le cordon d'alimentation à
la prise et/ou la machine.
2. Le cordon d'alimentation est usé,
corrodé ou endommagé.
3. La prise n'est pas sous tension.
2. Changez le cordon d'alimentation.
1. La clé ne se trouve pas dans le
commutateur d'allumage ou se trouve
à la position Arrêt.
1. Introduisez la clé dans le commutateur
d'allumage et tournez-la à la position
Contact établi.
2. Le starter se trouve à la position fermée
et l'amorceur n'a pas été actionné.
3. Le robinet d'essence est fermé.
2. Placez le starter à la position ouverte
et appuyez à 3 reprises sur l'amorceur.
3. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
4. Placez la manette d'accélérateur en
position Haut régime.
5. Vidangez et/ou faites le plein du
réservoir de carburant avec de
l'essence fraîche (qui n'a pas été
stockée plus d'un mois). Si le problème
persiste, consultez un dépositaire
agréé.
6. Branchez la bougie.
4. La manette d'accélérateur ne se trouve
pas à la position Haut régime.
5. Le réservoir de carburant est vide ou
le circuit d'alimentation contient du
carburant qui n'est pas frais.
6. Le fil de la bougie est mal connecté ou
débranché.
7. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
8. Le bouchon d'aération du réservoir de
carburant est bouché.
9. Le niveau d'huile dans le carter moteur
est trop bas ou trop élevé.
Le moteur tourne irrégulièrement.
Mesure corrective
3. Demandez à un électricien qualifié de
mettre la prise sous tension.
7. Contrôlez la bougie et réglez
l'écartement des électrodes au besoin.
Remplacez la bougie si elle est piquée,
encrassée ou fissurée.
8. Éliminez l'obstruction ou changez le
bouchon.
9. Faites l'appoint ou vidangez
suffisamment d'huile pour amener le
niveau au repère du plein sur la jauge.
1. Le starter se trouve à la position
ouverte.
1. Réglez le starter à la position fermée.
2. Le robinet d'essence n'est pas
complètement ouvert.
3. Le réservoir de carburant est presque
vide ou contient du carburant pas frais.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Vidangez et faites le plein du réservoir
de carburant avec de l'essence fraîche
(qui n'a pas été stockée plus d'un mois).
Si le problème persiste, consultez un
dépositaire agréé.
4. Branchez la bougie.
5. Contrôlez la bougie et réglez
l'écartement des électrodes au besoin.
Remplacez la bougie si elle est piquée,
encrassée ou fissurée.
6. Faites l'appoint ou vidangez
suffisamment d'huile pour amener le
niveau au repère du plein sur la jauge.
4. Le fil de la bougie est mal branché.
5. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
6. Le niveau d'huile dans le carter moteur
est trop bas ou trop élevé.
31
Mesure corrective
Problème
Cause possible
Le moteur tourne mais la machine éjecte
mal la neige ou pas du tout.
1. La manette d'accélérateur ne se trouve
pas à la position Haut régime lors du
déneigement.
1. Placez la manette d'accélérateur en
position Haut régime.
2. La machine se déplace trop rapidement
pour déneiger correctement.
3. Vous tentez de déblayer une quantité
de neige trop importante par bande.
4. Vous tentez de déblayer de la neige
très lourde ou très mouillée.
5. L'éjecteur est obstrué.
6. La courroie de la vis sans fin/turbine
est détendue ou ne se trouve plus sur
la poulie.
2. Sélectionnez un rapport inférieur.
7. La courroie de la vis sans fin/turbine
est usée ou cassée.
3. Réduisez la quantité de neige déblayée
par bande.
4. Ne surchargez pas la machine avec de
la neige très lourde ou mouillée.
5. Dégagez l'éjecteur.
6. Montez et/ou réglez la courroie
d'entraînement de la vis sans
fin/turbine. Consultez le site
www.Toro.com pour de plus amples
informations d'entretien ou portez la
machine chez un réparateur agréé.
7. Remplacez la courroie d'entraînement
de la vis sans fin/turbine. Consultez
le site www.Toro.com pour de plus
amples informations d'entretien ou
portez la machine chez un réparateur
agréé.
L'éjecteur ne se verrouille pas en place ou
ne bouge pas.
1. Le cliquet de verrouillage de l'éjecteur
est mal réglé.
1. Réglez le cliquet de verrouillage de
l'éjecteur
La machine ne déblaye pas correctement
la neige.
1. Les patins et/ou la lame racleuse sont
mal réglés.
1. Réglez les patins et/ou la lame
racleuse.
2. Les pneus ne sont pas gonflés à la
même pression.
2. Contrôlez et ajustez la pression de l'un
ou des deux pneus.
32
Remarques:
33
Remarques:
34
Déclaration de garantie de conformité à la réglementation antipollution et sur le contrôle des émissions
par évaporation fédérale et de l'état de Californie
Garantie limitée de deux ans
Droits et obligations de garantie
La direction californienne des ressources atmosphériques (CARB), l'agence
américaine de défense de l'environnement (EPA) et la société The Toro Company
sont heureux de vous présenter la garantie du système antipollution dont bénéficie le
moteur de votre machine d'entretien de pelouse/de jardin/utilitaire de l'année-modèle
2012 et des suivantes. Les moteurs des machines d'entretien de pelouse/de
jardin/utilitaires de l'année-modèle 2012 ou des suivantes doivent être conçus,
construits et équipés, au moment de la vente, en conformité avec la réglementation
EPA américaine relative aux moteurs de petite cylindrée de ce type. Le moteur
ne doit pas présenter de défauts de fabrication susceptibles de compromettre sa
conformité aux normes EPA américaines pendant les deux premières années de
fonctionnement, à compter de la date d'achat. La société The Toro Company garantit
le système antipollution du moteur de votre machine d'entretien de pelouse/de
jardin/utilitaire pour la durée mentionnée ci-dessus, sauf en cas d'usage abusif, de
mauvais traitement ou de mauvais entretien du moteur.
période de garantie. Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant
seront couvertes par la garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. La
garantie ne couvre que les pièces mentionnées ci-dessous (pièces appartenant au
système antipollution) dans la mesure où elles étaient présentes lors de l'achat
du moteur.
•
Système de dosage de carburant
— Système d'enrichissement pour démarrage à froid, y compris le mécanisme
de starter ou le système d'amorçage
— Pompe à carburant , réservoir de carburant, bouchon de réservoir de
carburant, conduites d'alimentation, raccords de conduites d'alimentation,
colliers, clapets de décharge, vannes de purge, flexibles de vapeur, séparateur
de liquide/vapeur, filtre à charbon actif, supports de fixation de filtre à charbon
actif, raccord de prise de purge de moteur et raccords de flexibles de vapeur
— Carburateur et organes internes
Le système antipollution de votre machine peut comprendre certaines pièces comme
le carburateur, le système d'allumage, le réservoir de carburant, les conduites
d'alimentation, les fixations des conduites d'alimentation, les raccords et autres
ensembles liés au système antipollution.
Lorsqu'une condition couverte par la garantie existe, la société The Toro
Company s'engage à réparer le moteur gratuitement, frais de diagnostic, pièces et
main-d'œuvre compris.
•
— Filtre à air
— Collecteur d'admission
— Système d'admission d'air chaud contrôlée
•
Garantie du fabricant
La société The Toro Company et sa filiale, la société Toro Warranty Company, en
vertu de l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement à réparer le moteur des
machines d'entretien de pelouse/de jardin/utilitaires de l'année-modèle 2012 et des
suivantes pendant une période de deux ans à dater de la livraison. Nous réparerons
ou remplacerons gratuitement toute pièce liée à la réduction des émissions qui
présente des défauts de fabrication.
Toute pièce de rechange ou tout entretien équivalent du point de vue des
performances et de la durabilité peut être utilisé pour les entretiens ou les réparations
non couverts par la garantie sans pour autant limiter notre obligation de garantie.
En tant que propriétaire du moteur, vous devez être informé que nous pourrons
éventuellement refuser d'appliquer la garantie en cas de panne du moteur ou de toute
pièce du moteur causée par un usage abusif, un mauvais traitement ou un mauvais
entretien, ou encore des modifications non agréées ou des pièces non homologuées.
Vous êtes dans l'obligation de confier le moteur à un réparateur agréé dès qu'un
problème se présente. Les réparations couvertes par la garantie doivent être
effectuées le plus rapidement possible, dans un délai de (30) jours.
Pour tous renseignements concernant les droits et responsabilités vis à vis de la
garantie, veuillez nous contacter à l'adresse suivante :
Customer Care Department, Consumer Division
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Numéro vert : 800-348-2424 (aux États-Unis)
Numéro vert : 800-544-5364 (au Canada)
Pièces couvertes par la garantie
La période de garantie commence à la date de réception du moteur ou de la machine
par l'acheteur. The Toro Company et sa filiale Toro Warranty Company certifient
conjointement au propriétaire d'origine et aux acheteurs ultérieurs que le moteur ne
présente aucun défaut de fabrication susceptible de compromettre sa conformité à la
réglementation en vigueur, et ce pour une période de deux ans.
Circuit d'allumage
— Bougie(s)
— Bobines et composants électroniques d'allumage
— Mécanismes d'avance/de retard
•
•
Responsabilités du propriétaire
En tant que propriétaire du moteur, vous devez effectuer les entretiens nécessaires
énoncés dans le manuel de l'utilisateur. Nous vous conseillons de conserver tous
les reçus relatifs à l'entretien de votre machine, mais nous ne pouvons réfuter la
garantie simplement pour non présentation des reçus ou non exécution de tous les
entretiens prévus.
Système d'admission d'air
Silencieux
Pièces diverses utilisées dans les systèmes susmentionnés
— Vannes et contacteurs de dépression, de température et asservis au temps
— Flexibles, raccords et ensembles similaires
Comment faire intervenir la garantie?
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication,
procédez comme suit :
1.
Demandez à un dépositaire ou réparateur Toro agréé de prendre en charge
votre produit. Pour savoir où se trouve le dépositaire ou le réparateur le
plus proche, consultez les Pages Jaunes (sous “Tondeuses à gazon”) ou
rendez-vous sur notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler
les numéros indiqués plus haut pour consulter notre système permanent de
localisation des dépositaires.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et une
preuve d'achat (reçu).
Le propriétaire ne sera pas tenu de payer les diagnostics effectués pour déterminer
si une pièce couverte par la garantie est défectueuse, si le diagnostic est réalisé
dans un lieu couvert par la garantie.
Conditions générales
The Toro Company et Toro Warranty déclinent toute responsabilité en cas
de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro
couverts par ces garanties, notamment quant aux coûts et dépenses encourus
pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une
période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant
la réparation sous garantie.
Toutes les garanties implicites de qualité marchande (à savoir que le produit est apte
à l'usage courant) et d'aptitude à l'emploi (à savoir que le produit est apte à un usage
spécifique) sont limitées à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects n'est pas
autorisée dans certains états ou pays, et peut donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter
d'autres droits qui varient selon les états.
Les pannes occasionnées par un usage abusif, un mauvais traitement ou un mauvais
entretien ne sont pas couvertes par la garantie. L'usage de pièces ajoutées ou
modifiées peut constituer un motif de rejet d'une réclamation au titre de la garantie.
Nous déclinons toute responsabilité relative aux pannes de pièces couvertes par la
garantie causées par l'utilisation de pièces ajoutées ou modifiées. Nous sommes
responsables des dommages occasionnés aux autres composants du moteur par
la panne d'une pièce encore sous garantie. Le propriétaire est tenu d'effectuer les
entretiens requis, comme indiqué dans le Manuel de l'utilisateur.
Toute pièce couverte par la garantie dont le remplacement n'est pas prévu dans le
cadre de l'entretien courant ou dont l'inspection régulière n'est effectuée qu'en vue
d'une réparation ou d'un remplacement éventuel sera couverte pour la durée de la
374-0281 Rev A
La garantie intégrale Toro
Une garantie limitée de trois ans (garantie limitée de 45 jours pour usage commercial)
Souffleuses à neige Power
Max et
Power Throw
à deux phases
Conditions et produits couverts
Responsabilités du propriétaire
The Toro Company et sa filiale Toro Warranty, en vertu de l'accord passé
entre elles, s'engagent conjointement à réparer le produit Toro mentionné
ci-dessous utilisé à des fins résidentielles normales* s'il présente un
défaut de fabrication ou cesse de fonctionner suite à la défaillance d'un
composant pendant la période indiquée ci-dessous.
Votre produit Toro doit être entretenu en suivant les procédures d'entretien
décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos
frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un dépositaire.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le
transport est à votre charge.
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du
système antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie
expresse ne couvre pas :
Durées de la garantie à compter de la date d'achat :
Produits
Période de garantie`
Souffleuse à neige Power Max et accessoires 3 ans
Garantie limitée à vie
— Éjecteur Power Max
(propriétaire d'origine
uniquement)
— Déflecteur Power Max
Garantie limitée à vie
(propriétaire d'origine
uniquement)
— Système antiblocages Power Max
Garantie limitée à vie
(propriétaire d'origine
uniquement)
(Couvercle du carter de turbine en plastique)
3 ans
Souffleuse à neige Power Throw et
accessoires
Garantie limitée pour usage commercial
Les produits Toro à moteur à essence utilisés à des fins commerciales,
par des institutions ou donnés en locations sont couverts contre tout
vice de fabrication ou de matériau pendant une période de 45 jours.
Les défaillances de composants dues à une usure normale ne sont pas
couvertes par cette garantie.
Comment faire intervenir la garantie?
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de
fabrication, procédez comme suit :
1.
Demandez à un dépositaire ou réparateur Toro agréé de prendre en
charge votre produit. Pour trouver le dépositaire ou le réparateur le
plus proche, consultez les Pages Jaunes (sous “Tondeuses à gazon”)
ou rendez-vous sur notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez
aussi appeler les numéros indiqués au point 3 pour consulter notre
système permanent de localisation des dépositaires.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et
une preuve d'achat (reçu). Le dépositaire diagnostiquera le problème
et déterminera s'il est couvert par la garantie.
3.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du
diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez
pas à nous contacter à l'adresse suivante :
Customer Care Department, Consumer Division
The Toro Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Ce que la garantie ne couvre pas
•
Les frais normaux d'entretien ou de remplacement de pièces d'usure
telles que pales de rotor (palettes), lames racleuses, courroies,
carburant, lubrifiants, changements d'huile, bougies, réglages de
câble/tringlerie ou des freins.
•
Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un usage
abusif, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison
d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
•
Les réparations requises en raison de l'utilisation de carburant non
frais (vieux de plus d'un mois) ou d'une mauvaise préparation de la
machine avant toute période de non utilisation de plus d'un mois.
•
•
Les frais de prise à domicile et de livraison.
•
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre
qu'un réparateur Toro agréé
Tout dégât dû à un usage abusif, à un mauvais traitement ou à des
accidents.
Conditions générales
Toutes les réparations couvertes par ces garanties doivent être effectuées
par un réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées
par Toro. La réparation par un réparateur Toro agréé est le seul
dédommagement auquel cette garantie donne droit.
La société The Toro Company et la société Toro Warranty Company
déclinent toute responsabilité en cas de dommages secondaires
ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par ces
garanties, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour
se procurer un équipement ou un service de substitution durant une
période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en
attendant la réparation sous garantie.
Toutes les garanties implicites de qualité marchande (à savoir que le
produit est apte à l'usage courant) et d'aptitude à l'emploi (à savoir que
le produit est apte à un usage spécifique) sont limitées à la durée de la
garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou
les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas
autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans
votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent
s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Numéro vert : 866-336-5205 (aux États-Unis)
Numéro vert : 866-854-9033 (au Canada)
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre
pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer
les informations de garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company.
*L'usage résidentiel normal désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile. L'utilisation dans plusieurs lieux ou par des institutions
ou la location est considérée comme un usage commercial, couvert par la garantie commerciale.
374-0251 Rev C

Manuels associés