Toro Power Max Heavy Duty 1028 OHXE Snowthrower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Toro Power Max Heavy Duty 1028 OHXE Snowthrower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3415-882 Rev A
Souffleuse à neige grand rendement Power Max®
1028 OHXE
N° de modèle 38836—N° de série 400000000 et suivants
Manuel de l'utilisateur
Introduction
Cette machine est destinée au grand public, aux
professionnels et aux utilisateurs temporaires. Elle est
conçue principalement pour déblayer la neige sur les
surfaces revêtues, telles allées et trottoirs, et autres
surfaces de circulation des propriétés résidentielles
et commerciales. Elle n'est pas conçue pour enlever
autre chose que la neige ni pour nettoyer le gravier.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre à
utiliser et entretenir correctement votre produit, et
éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes
responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement sur
www.Toro.com pour tout support de formation à la
sécurité et l'utilisation du produit, tout renseignement
concernant un accessoire, pour obtenir l'adresse d'un
concessionnaire ou pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
concessionnaire-réparateur agréé ou le service client
Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série sur le produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
g216798
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Important: Avec votre smartphone ou votre
tablette, scannez le code QR sur l'autocollant du
numéro de série pur accéder aux renseignements
sur la garantie, les pièces et autres informations
produit.
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
g000502
Figure 2
Symbole de sécurité
© 2017—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés *3415-882* A
Mise en service ......................................................... 6
1 Montage de la partie supérieure du
guidon ............................................................. 7
2 Installation des extrémités des câbles de
débrayage des roues ...................................... 7
3 Montage de la tringlerie de commande de
déplacement ................................................... 8
4 Montage de la tige d'orientation de la
goulotte ........................................................... 9
5 Connexion du fil du phare et du
chauffe-mains au moteur .............................. 10
6 Contrôle du niveau d'huile moteur .................. 10
7 Contrôle de la pression des pneus...................11
8 Contrôle de la lame racleuse et des
patins .............................................................11
9 Contrôle du fonctionnement de la
transmission aux roues ..................................11
Vue d'ensemble du produit ...................................... 12
Utilisation ................................................................ 13
Avant l'utilisation .................................................. 13
Contrôles de sécurité avant l'utilisation ............. 13
Remplissage du réservoir de carburant............. 13
Pendant l'utilisation ............................................. 14
Sécurité pendant l'utilisation ............................. 14
Démarrage du moteur....................................... 14
Arrêt du moteur................................................. 17
Utilisation des chauffe-mains ............................ 17
Fonctionnement de la transmission aux
roues............................................................. 17
Utilisation des leviers de débrayage des
roues............................................................. 18
Utilisation du sélecteur de vitesses ................... 18
Utilisation de la commande de vis sans
fin/turbine ...................................................... 19
Utilisation du levier de commande Quick
Stick® ........................................................... 19
Dégagement de la goulotte d'éjection ............... 20
Conseils d'utilisation ........................................ 20
Après l'utilisation ................................................. 21
Sécurité après l'utilisation ................................. 21
Prévention du blocage par le gel après
utilisation....................................................... 21
Entretien ................................................................. 22
Programme d'entretien recommandé .................. 22
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 22
Préparation à l'entretien.................................... 22
Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 23
Contrôle et réglage des patins et de la lame
racleuse ........................................................ 23
Contrôle et réglage du câble de commande
de déplacement ............................................ 24
Contrôle et réglage du câble de commande
de la vis sans fin/turbine ................................ 24
Contrôle du niveau d'huile dans le boîtier
d'engrenages de la vis sans fin...................... 25
Vidange de l'huile moteur.................................. 26
Remplacement de la bougie ............................. 26
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour insister sur des
renseignements d'ordre général méritant une attention
particulière.
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
Important: Si vous utilisez la machine au-dessus
de 1 500 m pendant une période continue, veillez
à installer le kit pour haute altitude afin que
le moteur réponde aux normes antipollution
CARB/EPA. Le kit pour haute altitude accroît
les performances du moteur tout en prévenant
l'encrassement des bougies, les difficultés de
démarrage et l'augmentation des émissions
polluantes. Après avoir installé le kit, apposez
l'étiquette de haute altitude près de l'autocollant
du numéro de série sur la machine. Contactez un
concessionnaire-réparateur Toro agréé pour vous
procurer le kit pour haute altitude et l'étiquette
associée pour votre machine. Pour trouver le
concessionnaire le plus proche, consultez notre
site web à www.Toro.com ou contactez le service
client de Toro au(x) numéro(s) indiqué(s) dans
votre Déclaration de garantie de conformité à la
réglementation antipollution. Déposez le kit du
moteur et rétablissez la configuration d'origine
du moteur si vous devez utiliser la machine en
dessous de 1 500 m. Si le moteur a été converti
pour l'usage à haute altitude, ne le faites pas
tourner à plus basse altitude, au risque de le faire
surchauffer et de l'endommager.
En cas de doute concernant la conversion de
votre machine pour l'usage à haute altitude,
consultez l'étiquette suivante (Figure 3).
decal127-9363
Figure 3
Table des matières
Introduction ............................................................... 1
Sécurité .................................................................... 3
Consignes de sécurité générales........................ 3
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 4
2
Réglage du cliquet de verrouillage de la
goulotte ......................................................... 27
Remplacement des courroies
d'entraînement.............................................. 28
Remplacement de l'ampoule du phare .............. 28
Remisage ............................................................... 29
Préparation de la machine au remisage ............ 29
Remise en service après remisage ................... 29
Dépistage des défauts ............................................ 30
Sécurité
Consignes de sécurité
générales
Cette machine est conforme aux spécifications de la
norme ANSI B71.3.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur. Assurez-vous que tous les utilisateurs
de ce produit en connaissent parfaitement le
fonctionnement et ont bien compris les consignes
de sécurité.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
composants mobiles de la machine.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
endommagés.
• Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection.
Tenez tout le monde à une distance suffisante de
la machine.
• N'admettez jamais d'enfants dans le périmètre
de travail. N'autorisez jamais un enfant à utiliser
la machine.
• Coupez le moteur avant de déboucher, de faire
l'entretien ou de faire le plein de la machine.
Vous trouverez d'autres consignes de sécurité en vous
reportant aux sections respectives dans ce manuel.
3
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal112-6625
112-6625
Réf. 112-6629
1. Risque de coupure/mutilation par la turbine – ne placez pas
la main dans la goulotte. Coupez le moteur avant de quitter
la position d'utilisation et dégagez la goulotte avec un outil.
decal106-4525
106-4525
Réf. 112-6633
1
1. Haut régime
3. Bas régime
2. Vitesses en marche avant
4. Vitesses en marche arrière
2
x3
3
4
5
120-9805
decal120-9805
120-9805
decal107-3040
1. Insérez la clé de contact dans le commutateur d'allumage.
107-3040
2.
3.
4.
5.
1. Risque de blessure/mutilation des mains ou des pieds par
la turbine et la vis sans fin – tenez les spectateurs à bonne
distance de la machine.
4
Amorcez le moteur 3 fois.
Actionnez le starter.
Tirez sur le cordon du démarreur.
Une fois que le moteur tourne, désengagez le starter.
decal125-1102
125-1102
1. Arrêt du moteur
2. Bas régime
3. Commande de vitesse
variable
4. Haut régime
decal127-5991
127-5991
1. Commande de virage à gauche
4. Risque de coupure/mutilation par la
turbine – ne placez pas la main dans
la goulotte. Coupez le moteur avant
de quitter la position d'utilisation et
dégagez la goulotte avec un outil.
7. Commande de la vis sans fin/turbine
– serrez le levier pour l'engager ;
desserrez le levier pour la désengager.
2. Transmission aux roues – serrez le
levier pour l'engager ; desserrez le
levier pour la désengager.
5. Risque de coupure/mutilation par la
turbine – n'approchez pas des pièces
en mouvement, laissez toutes les
protections en place, enlevez la clé de
contact et lisez les instructions avant
de procéder à des entretiens ou des
révisions.
6. Risque de projection d'objets – tenez
les spectateurs à bonne distance de
la machine.
8. Commande de virage à droite
3. Attention – lisez le Manuel de
l'utilisateur.
5
9. Commande de chauffe-mains
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Procédure
Description
Qté
Utilisation
1
Boulon de carrosserie
Rondelle bombée
Contre-écrou
4
4
4
Montage de la partie supérieure du
guidon.
2
Aucune pièce requise
–
Installation des extrémités des câbles
de débrayage des roues.
3
4
5
6
7
8
Aucune pièce requise
–
Montage de la tringlerie de commande
de déplacement.
Boulon de carrosserie
Contre-écrou
2
2
Montage de la tige d'orientation de la
goulotte.
Aucune pièce requise
–
Connexion du fil du phare et du
chauffe-mains au moteur.
Aucune pièce requise
–
Contrôle du niveau d'huile moteur.
Aucune pièce requise
–
Contrôle de la pression des pneus.
Aucune pièce requise
–
Contrôle de la lame racleuse et des
patins.
Aucune pièce requise
–
Contrôle du fonctionnement de la
transmission aux roues.
9
6
1
Montage de la partie
supérieure du guidon
Pièces nécessaires pour cette opération:
4
Boulon de carrosserie
4
Rondelle bombée
4
Contre-écrou
g000984
Figure 5
Procédure
Remarque: Ne retirez pas l'élastique qui retient
les câbles avant d'avoir monté la partie supérieure
du guidon.
1.
2
Soulevez et faites pivoter la partie supérieure
du guidon pour la placer au-dessus de la partie
inférieure (Figure 4).
Installation des extrémités
des câbles de débrayage
des roues
Important: Faites passer les câbles fixés au
levier de commande Quick Stick® à l'intérieur
des bras de la partie supérieure du guidon et
vérifiez que les câbles et le fil du phare ne
sont pas coincés entre les deux parties du
guidon.
Aucune pièce requise
Procédure
1.
Enlevez le papier-bulles qui entoure les câbles
sur la partie inférieure du guidon (Figure 6).
g000983
Figure 4
1. Câbles
g001302
2.
Fixez la partie supérieure du guidon au
moyen de 4 boulons, 4 rondelles bombées et
4 contre-écrous pris dans le sachet de pièces
détachées (Figure 5).
Figure 6
2.
7
Faites passer l'extrémité du câble gauche ou
droit par-dessus la partie inférieure du guidon et
insérez-la dans le trou du levier de débrayage
de roue correspondant (Figure 7).
et l'extrémité du levier de débrayage de roue
(Figure 10).
g001303
g001306
Figure 7
Figure 10
1. Levier de débrayage de roue
3.
Remarque: L'écartement doit être à peu près
Retirez l'écrou et la rondelle du guidon, fixez le
serre-câble qui se trouve sur le câble au guidon,
posez la rondelle et l'écrou, et serrez l'écrou à
la main (Figure 8).
6.
égal à l'épaisseur d'un crayon (6 mm). S'il
est plus grand, desserrez l'écrou de serrage
du câble, remontez légèrement la gaine du
câble, serrez l'écrou puis vérifiez à nouveau
l'écartement.
Répétez les opérations 2 à 5 pour l'autre câble.
3
Montage de la tringlerie de
commande de déplacement
g001304
Figure 8
1. Serre-câble (2)
4.
Aucune pièce requise
Important: Assurez-vous que le côté
incurvé du serre-câble est en appui contre le
guidon et que le câble passe sous la vis de
serrage. Le câble doit être bien droit entre le
serre-câble et son point d'attache au levier
de débrayage de roue.
Tirez doucement sur la gaine du câble jusqu'à
ce que le levier de débrayage de roue soit
abaissé et que le câble soit tendu. Serrez
ensuite fermement l'écrou de serrage du câble
(Figure 9).
Procédure
1.
Retirez la goupille fendue et la rondelle à
l'extrémité inférieure de la tige de commande
de vitesse et insérez l'extrémité dans le bras de
liaison inférieur de sorte que l'extrémité courbe
de la tige de commande de vitesse soit dirigée
vers l'arrière (Figure 11).
g000985
Figure 11
g001305
Figure 9
2.
5.
Serrez le levier complètement contre le guidon,
puis vérifiez l'écartement entre le bas du guidon
8
Fixez l'extrémité inférieure de la tige de
commande de vitesse avec la rondelle et la
goupille fendue retirées précédemment.
3.
Remarque: Pour faciliter l'installation,
Retirez la goupille fendue et la rondelle
extérieure du tourillon à l'extrémité supérieure
de la tige de commande de vitesse (Figure 12).
regardez par l'ouverture du sélecteur de vitesses
(Figure 14).
g006527
Figure 14
1. Levier sélecteur de vitesses
g006528
Figure 12
1. Levier sélecteur de vitesse 3. Rondelle intérieure
2. Tourillon
4. Rondelle extérieure
4
Remarque: Pour faciliter l'installation, laissez
4.
Placez le levier sélecteur de vitesses à la
position R2.
Montage de la tige
d'orientation de la goulotte
5.
Tournez le bras de liaison inférieur complètement
vers le haut (sens antihoraire) (Figure 13).
Pièces nécessaires pour cette opération:
la rondelle plate sur le tourillon (Figure 12).
2
Boulon de carrosserie
2
Contre-écrou
Procédure
g000987
Figure 13
6.
Déballez le levier Quick Stick et tournez-le de
façon à le redresser et le centrer.
2.
Appuyez sur le déclencheur bleu et tirez le levier
à fond en arrière.
Remarque: La goulotte et le déflecteur doivent
être tournés vers l'avant. S'ils ne le sont pas,
maintenez le déclencheur bleu enfoncé (mais
sans bouger le levier de commande Quick Stick)
et tournez la goulotte jusqu'à ce qu'ils soient
orientés correctement.
Soulevez la tige de commande de vitesses
et insérez le tourillon dans le trou du levier
sélecteur de vitesses (Figure 12).
Remarque: Si le tourillon ne rentre pas dans le
trou lorsque vous soulevez la tige de commande
de vitesse, tournez-le en haut ou en bas sur la
tige jusqu'à ce qu'il rentre dans le trou.
7.
1.
3.
Fixez le tourillon et l'extrémité supérieure
de la tige de commande de vitesse avec la
rondelle extérieure et la goupille fendue retirées
précédemment.
9
Alignez l'extrémité plate arrière de la longue tige
d'orientation de la goulotte sur l'extrémité plate
avant de la tige courte qui part du panneau de
commande de façon à les engager l'une dans
l'autre (Figure 15).
g018657
Figure 17
1. Serre-câble
g018656
2. Câble de déflecteur
Figure 15
1. Tige courte
4.
7.
2. Tige longue
Insérez l'avant de la tige dans l'ouverture au dos
du couvercle du secteur denté de la goulotte
jusqu'à ce qu'il glisse dans le secteur denté
(Figure 16).
Maintenez le déclencheur bleu enfoncé et faites
effectuer un cercle au levier de commande
Quick Stick pour vérifier que la goulotte et le
déflecteur fonctionnent correctement.
5
Connexion du fil du phare
et du chauffe-mains au
moteur
Aucune pièce requise
Procédure
Branchez un connecteur au fil du démarreur et l'autre
à la masse (Figure 18).
g000990
Figure 16
Remarque: Les fils de connexion sont codés par
couleur.
5.
Alignez les trous des extrémités réunies des
tiges et insérez 2 boulons de carrosserie (pris
dans le sachet de pièces détachées) dans la
tige courte par le côté gauche de la machine (vu
de la position d'utilisation).
6.
Insérez le serre-câble qui soutient le câble du
déflecteur sur le boulon de carrosserie avant et
fixez les boulons avec les contre-écrous fournis
dans le sachet de pièces détachées (Figure 17).
g026567
Figure 18
1. Connecteur de câble de
démarreur
10
2. Connecteur de masse
6
9
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Contrôle du fonctionnement de la transmission
aux roues
Aucune pièce requise
Aucune pièce requise
Procédure
Procédure
Remarque: À la livraison, le moteur de la machine
contient de l'huile. Avant de mettre le moteur en
marche, contrôlez le niveau d'huile moteur et faites
l'appoint si nécessaire.
PRUDENCE
Si la transmission n'est pas réglée
correctement, la machine peut se déplacer
dans la direction opposée à celle recherchée
et causer des blessures et/ou des dommages
matériels.
Voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 23).
7
Vérifiez soigneusement la transmission et
réglez-la au besoin.
Contrôle de la pression des
pneus
Remarque: Pour vérifier le fonctionnement de la
transmission, vous devez engager l'auto-propulsion
en bloquant les roues sur l'essieu ; voir 9 Contrôle du
fonctionnement de la transmission aux roues (page
11).
Aucune pièce requise
Procédure
Les pneus sont surgonflés à l'usine pour l'expédition.
Réglez la pression des deux pneus à une même
valeur comprise entre 1,16 et 1,37 bar.
8
1.
Démarrez le moteur ; voir Démarrage du moteur
(page 14).
2.
Placez le sélecteur de vitesse à la position R1 ;
voir Utilisation du sélecteur de vitesses (page
18).
3.
Serrez le levier gauche (déplacement) contre
la poignée (Figure 19).
Contrôle de la lame
racleuse et des patins
Aucune pièce requise
g001011
Figure 19
Procédure
Voir Contrôle et réglage des patins et de la lame
racleuse (page 23).
La machine devrait reculer. Si la machine ne
bouge pas du tout ou avance au lieu de reculer,
procédez comme suit :
A.
11
Relâchez le levier de commande de
déplacement et coupez le moteur.
B.
Détachez le tourillon du levier sélecteur de
vitesses (Figure 12).
C.
Tournez le tourillon vers le bas (sens
horaire) sur la tige de commande de vitesse
(Figure 12).
D.
Accouplez le tourillon au levier sélecteur de
vitesses (Figure 12).
4.
Relâchez le levier de commande de
déplacement.
5.
Placez le sélecteur de vitesse à la position 1 ;
voir Utilisation du sélecteur de vitesses (page
18).
6.
Serrez le levier gauche (déplacement) contre
la poignée (Figure 19).
Vue d'ensemble du
produit
La machine devrait avancer. Si la machine ne
bouge pas du tout ou recule au lieu d'avancer,
procédez comme suit :
A.
Relâchez le levier de commande de
déplacement et coupez le moteur.
B.
Détachez le tourillon du levier sélecteur de
vitesses (Figure 12).
C.
Tournez le tourillon vers le haut (sens
antihoraire) sur la tige de commande de
vitesse (Figure 12).
D.
7.
g016495
Figure 20
Accouplez le tourillon au levier sélecteur de
vitesses (Figure 12).
1. Poignée (2)
10. Lame racleuse
2. Commande de la vis sans 11. Vis sans fin
fin/turbine
3. Levier sélecteur de vitesse 12. Patin (2)
Si avez effectué des réglages, répétez cette
procédure jusqu'à ce qu'aucun nouveau réglage
ne soit nécessaire.
13. Bouton de démarrage
4. Levier Quick Stick®
électrique
d'orientation de la goulotte
Important: Si la machine se déplace alors que le
levier de commande de déplacement est desserré,
vérifiez le câble de commande de déplacement
(voir Contrôle et réglage du câble de commande
de déplacement (page 24)) ou portez la machine
chez un concessionnaire-réparateur agréé pour
la faire réviser.
5. Levier de commande de
déplacement
14. Prise de démarreur
électrique
6. Bouchon du réservoir de
carburant
15. Outil de nettoyage de la
neige
7. Tube de remplissage
d'huile/jauge de niveau
16. Phare
8. Déflecteur de goulotte
17. Levier de débrayage des
roues (2)
9. Goulotte d'éjection
12
•
•
•
g016500
Figure 21
1. Amorceur
2. Commutateur d'allumage
3. Commande de starter
5. Commande d'accélérateur
6. Bouchon de vidange
d'huile
7. Poignée du lanceur
de vêtements amples qui risquent de s'accrocher
dans les pièces mobiles.
Portez toujours une protection oculaire pendant le
travail, et lors de tout réglage ou toute réparation
pour protéger vos yeux des objets pouvant être
projetés par la machine.
Inspectez soigneusement la zone de travail et
enlevez tous les paillassons, luges, planches, fils
de fer ou autres objets qui s'y trouvent.
Si un déflecteur, un dispositif de sécurité ou
un autocollant manque, est endommagé ou
illisible, réparez ou remplacez-le avant d'utiliser la
machine. Resserrez également les fixations qui
en ont besoin.
DANGER
Le carburant est extrêmement inflammable
et explosif. Un incendie ou une explosion
causé(e) par du carburant peut vous brûler,
ainsi que les personnes se tenant à proximité.
• Pour éviter que l'électricité statique
n'enflamme le carburant, posez le récipient
et/ou la machine directement sur le sol,
pas dans un véhicule ou sur un support
quelconque, avant de faire le plein.
• Faites le plein du réservoir de carburant
à l'extérieur quand le moteur est froid.
Essuyez le carburant éventuellement
répandu.
• Ne fumez jamais quand vous manipulez
du carburant et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou des sources d'étincelles.
• Conservez le carburant dans un récipient
homologué, hors de la portée des enfants.
• Ne basculez pas la machine en avant ou
en arrière s'il reste du carburant dans le
réservoir, car il pourrait s'échapper.
4. Robinet d'arrivée de
carburant
g004217
Figure 22
1. Outil de nettoyage de la neige (fixé au guidon)
Utilisation
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
Avant l'utilisation
Contrôles de sécurité avant
Remplissage du réservoir
l'utilisation
de carburant
• Modèles à démarrage électrique seulement :
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la
utilisez des rallonges et des prises comme spécifié
dans le manuel. Examinez soigneusement
le cordon d'alimentation avant de le brancher
à une source d'alimentation. N'utilisez pas le
cordon s'il est endommagé. Remplacez le cordon
d'alimentation s'il est endommagé. Débranchez le
cordon d'alimentation quand la machine ne sert
pas.
•
•
• Portez des vêtements d'hiver adéquats lorsque
vous utilisez la machine. Portez des chaussures
solides à semelle antidérapante offrant une bonne
prise sur les surfaces glissantes. Ne portez pas
13
machine, utilisez uniquement de l'essence sans
plomb propre et fraîche (stockée depuis moins
d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus
(méthode de calcul [R+M]/2).
L'utilisation de carburant oxygéné contenant
jusqu'à 10 % d'éthanol ou 15 % de MTBE par
volume est tolérée.
N'utilisez pasde mélanges d'essence à l'éthanol
(E15 ou E85 par exemple) avec plus de 10 %
d'éthanol par volume. Cela peut entraîner des
problèmes de performances et/ou des dommages
• Faites attention de ne pas glisser ou tomber.
au moteur qui peuvent ne pas être couverts par
la garantie.
Veillez à ne pas perdre l'équilibre et tenez
fermement le guidon. Marchez, ne courez pas.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
• Soyez extrêmement prudent sur un terrain en
pente.
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
• N'utilisez jamais la machine à moins de disposer
d'une visibilité et d'un éclairage suffisants.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
• N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué,
Ne remplissez le réservoir de carburant au-dessus du
bas du réservoir (Figure 23).
malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
• Regardez derrière vous et soyez très prudent
lorsque vous faites marche arrière.
• Désengagez la vis sans fin lorsque vous ne
déblayez pas la neige activement.
• Faites preuve de la plus grande prudence lorsque
vous traversez ou déneigez des routes, trottoirs
ou allées de gravier. Faites attention aux dangers
cachés et à la circulation.
• N'effectuez jamais aucun réglage quand le moteur
est en marche.
• Après avoir heurté un obstacle, coupez le moteur,
enlevez la clé de contact (modèles à démarrage
électrique seulement) et vérifiez soigneusement
l'état de la machine. Effectuez les réparations
éventuellement nécessaires avant de redémarrer
et de reprendre le travail.
g215907
Figure 23
• Si la machine se met à vibrer de façon anormale,
coupez le moteur et cherchez-en la cause.
Remarque: Pour obtenir des résultats optimaux,
n'achetez pas plus que la quantité de carburant que
vous comptez utiliser en un mois. Vous pouvez aussi
ajouter un agent stabilisateur au carburant neuf pour
garantir sa fraîcheur pendant 6 mois.
• Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur à
moins de disposer d'une ventilation adéquate (par
ex. en laissant la porte extérieure ouverte) ; les
gaz d'échappement sont dangereux.
• Ne surchargez pas la machine en essayant de
Pendant l'utilisation
déblayer la neige trop rapidement.
• Ne touchez jamais le moteur ou le silencieux s'il
est chaud.
Sécurité pendant
l'utilisation
Démarrage du moteur
• Coupez le moteur avant de déboucher la
machine et utilisez toujours un bâton ou l'outil
de nettoyage (s'il est fourni).
• La vis sans fin en rotation peut blesser les
mains ou les pieds. Restez derrière le guidon et
n'approchez pas de l'ouverture d'éjection durant
l'utilisation de la machine. N'approchez pas le
visage, les mains, les pieds et toute autre
partie du corps ou vos vêtements des pièces
mobiles ou rotatives.
• Ne dirigez jamais l'éjection vers des personnes ou
des endroits qui pourraient subir des dommages
matériels.
14
1.
Contrôle du niveau d'huile moteur. Voir Contrôle
du niveau d'huile moteur (page 23).
2.
Ouvrez le robinet de carburant en le tournant de
1/4 de tour dans le sens antihoraire (Figure 24).
g037221
Figure 26
Température
g016512
Figure 24
3.
Insérez la clé de contact à fond dans le
commutateur d'allumage (Figure 25).
Nombre d'amorçages
suggéré
Au-dessus de -18 °C
3
-23 °C à -18 °C
4
Au-dessous de -23 °C
6
5.
Amenez la commande de starter en position
STARTER (Figure 27).
g016498
Figure 25
1. Clé de contact
4.
Appuyez fermement sur l'amorceur avec le
pouce, comme indiqué dans le tableau ci-après,
en marquant une pause d'une seconde avant de
relâcher la pression (Figure 26).
g016501
Figure 27
15
6.
Placez la commande d'accélérateur en position
HAUT RÉGIME (Figure 28).
ATTENTION
Le cordon d'alimentation peut être
endommagé et provoquer un choc
électrique ou un incendie.
Examinez soigneusement la rallonge
avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas
le cordon s'il est endommagé. Réparez
ou remplacez immédiatement le cordon
d'alimentation s'il est endommagé.
Adressez-vous à un réparateur agréé.
Important: Pour éviter d'endommager
le démarreur électrique, ne l'actionnez
que brièvement et pas plus de 10 fois de
suite pendant 5 secondes à 5 secondes
d'intervalle. Si le moteur ne démarre toujours
pas, portez la machine chez un réparateur
Toro agréé pour la faire réviser.
g016504
Figure 28
7.
Démarrez la machine en tirant sur le lanceur
ou en appuyant sur le bouton du démarreur
électrique (Figure 29).
8.
Débranchez le cordon d'alimentation de la prise
puis de la machine (modèles à démarrage
électrique uniquement).
9.
Laissez chauffer le moteur ; tournez
progressivement la commande de starter vers la
position Marche. Attendez que le moteur tourne
régulièrement avant de modifier le réglage du
starter.
PRUDENCE
Si vous laissez la machine branchée
à une prise murale, elle risque d'être
mise en marche accidentellement, et
de blesser quelqu'un ou de causer des
dommages matériels.
g215361
Figure 29
1. Bouton de démarreur
électrique
3. Poignée du lanceur
Débranchez le cordon d'alimentation
quand la machine ne sert pas.
2. Prise de démarreur
électrique
Remarque: Pour utiliser le démarreur
électrique (modèles à démarrage électrique
uniquement), connectez un cordon
d'alimentation d'abord au démarreur puis
à une prise d'alimentation. Utilisez uniquement
une rallonge homologuée UL de calibre 16
recommandée pour l'utilisation à l'extérieur de
15 m de longueur maximum.
16
Utilisation des
chauffe-mains
Arrêt du moteur
1.
Déplacez la commande d'accélérateur en
position BAS RÉGIME, puis en position ARRÊT
(Figure 30). Vous pouvez aussi couper le
moteur en tirant la clé de contact vers l'extérieur,
à la position centrale.
Utilisez les chauffe-mains comme suit :
• Appuyez l'interrupteur à la position MARCHE pour
activer les chauffe-mains.
• Appuyez l'interrupteur à la position ARRÊT pour
désactiver les chauffe-mains.
g016505
Figure 30
g026460
2.
3.
4.
Attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles
avant de quitter la position d'utilisation.
Retirez la clé de contact pour éviter tout
démarrage accidentel.
Fermez le robinet de carburant en le tournant
dans le sens horaire (Figure 31).
Figure 32
1. Interrupteur Marche/Arrêt
3. Position ARRÊT
2. Position MARCHE
Fonctionnement de la
transmission aux roues
PRUDENCE
Si la transmission n'est pas réglée
correctement, la machine peut se déplacer
dans la direction opposée à celle recherchée
et causer des blessures et/ou des dommages
matériels.
Vérifiez soigneusement la transmission et
réglez-la au besoin ; voir Contrôle et réglage
du câble de commande de déplacement (page
24) pour plus de renseignements.
Important: Si la machine se déplace alors que le
levier de commande de déplacement est desserré,
vérifiez le câble de commande de déplacement
(voir Contrôle et réglage du câble de commande
de déplacement (page 24)) ou portez la machine
chez un concessionnaire-réparateur agréé pour
la faire réviser.
g016499
Figure 31
5.
Important: Pour actionner la transmission aux
roues, la fonction automotrice de la machine doit
être engagée. Voir 9 Contrôle du fonctionnement
de la transmission aux roues (page 11).
Tirez sur le lanceur à 3 ou 4 reprises.
Remarque: Cela aide à éviter le gel du lanceur.
17
1.
Pour engager la transmission aux roues, serrez
le levier gauche (déplacement) contre la poignée
(Figure 33).
g001308
Figure 35
Le fait de serrer momentanément puis de relâcher le
levier de débrayage de roue gauche ou droite permet
d'ajuster la direction et de maintenir la machine en
ligne droite, particulièrement sur neige épaisse.
g001011
Figure 33
2.
Serrez les deux leviers de débrayage de roue
simultanément pour désengager la transmission
aux deux roues. Vous pouvez alors faire reculer la
machine manuellement sans être obligé de vous
arrêter pour sélectionner la marche arrière. Cela
permet également de manœuvrer et de transporter la
machine plus facilement quand le moteur est arrêté.
Pour arrêter le déplacement de la machine,
relâchez le levier.
Utilisation des leviers de
débrayage des roues
Les leviers de débrayage des roues permettent de
débrayer momentanément la transmission à une
ou aux deux roues tout en laissant le levier de
transmission aux roues engagé. Cela permet de
manœuvrer la machine avec plus de facilité.
Utilisation du sélecteur de
vitesses
Le sélecteur permet de sélectionner 6 vitesses en
marche avant et 2 en marche arrière. Pour changer
de vitesse, relâchez le levier de commande de
déplacement et amenez le sélecteur de vitesse à la
position voulue (Figure 36). Le levier s'engage dans
un cran pour chaque vitesse choisie.
Remarque: Le maintien du levier de déplacement
contre le guidon engage la transmission aux deux
roues.
Pour faire tourner la machine vers la droite,
soulevez le levier de débrayage de la roue droite et
rapprochez-le du guidon (Figure 34).
g001012
Figure 36
g001307
Figure 34
Remarque: Cela désengage uniquement la
transmission à la roue droite, la roue gauche continue
de tourner, et la machine vire alors à droite.
Remarque: De même, lorsque vous serrez le levier
de débrayage de la roue gauche, la machine vire à
gauche.
Lorsque vous avez fini de tourner, relâchez le levier
de débrayage de la roue ; la transmission aux deux
roues est alors rétablie (Figure 35).
18
Utilisation de la commande
de vis sans fin/turbine
1.
Pour engager la vis sans fin/turbine, serrez
le levier droit (vis sans fin/turbine) contre la
poignée (Figure 37).
g001014
Figure 38
g001013
Déplacement de la goulotte
Figure 37
2.
Appuyez de façon continue sur le déclencheur bleu
puis déplacez le levier de commande Quick Stick vers
la gauche pour orienter la goulotte à gauche, ou vers
la droite pour orienter la goulotte à droite (Figure 39).
Relâchez le levier droit pour arrêter la vis sans
fin et la turbine.
Important: Lorsque vous engagez à la
fois le levier de commande de la vis sans
fin/turbine et le levier de commande de
déplacement, ce dernier bloque le levier de la
vis sans fin/turbine, ce qui libère votre main
droite. Pour relâcher les deux leviers, il suffit
de relâcher le levier gauche (déplacement).
3.
Si la vis sans fin et la turbine continuent de
tourner après que vous avez relâché le levier de
commande, n'utilisez pas la machine. Contrôlez
le câble de commande de la vis sans fin/turbine
(voir Contrôle et réglage du câble de commande
de la vis sans fin/turbine (page 24)) et réglez-le
au besoin. Portez sinon la machine chez un
réparateur Toro agréé pour la faire réviser.
ATTENTION
Si la vis sans fin et la turbine continuent
de tourner après que vous avez relâché
le levier de commande, vous risquez de
vous blesser gravement ou de blesser
d'autres personnes.
g018894
Figure 39
• Si la goulotte ne bouge pas, voir Réglage du
cliquet de verrouillage de la goulotte (page 27).
N'utilisez pas la machine. Portez-la chez
un réparateur Toro agréé pour la faire
réviser.
• Si la goulotte ne tourne pas autant à gauche qu'à
droite, vérifiez que le câble passe bien à l'intérieur
du guidon. Voir 1 Montage de la partie supérieure
du guidon (page 7).
Utilisation du levier de
commande Quick Stick®
• Si la goulotte ne se bloque pas en position quand
vous relâchez le déclencheur, voir Réglage du
cliquet de verrouillage de la goulotte (page 27).
Appuyez de façon continue sur le déclencheur bleu
pour utiliser le levier de commande Quick Stick et
déplacer la goulotte et son déflecteur. Relâchez le
déclencheur pour bloquer la goulotte et le déflecteur
en position (Figure 38).
19
Déplacement du déflecteur
Conseils d'utilisation
Appuyez de façon continue sur le déclencheur bleu
et déplacez le levier Quick Stick vers l'avant pour
abaisser le déflecteur ou vers l'arrière pour l'élever
(Figure 40).
DANGER
Quand la machine est en marche, la vis sans
fin et la turbine peuvent tourner et sectionner
ou blesser les mains et les pieds.
• Avant de régler, nettoyer, contrôler,
dépanner ou réparer la machine, coupez
le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles. Débranchez le
fil de la bougie et éloignez-le pour éviter
tout risque de démarrage accidentel.
• Retirez l'obstruction de la goulotte ; voir
Dégagement de la goulotte d'éjection (page
20). Le cas échéant, dégagez la goulotte à
l'aide de l'outil de nettoyage, jamais avec
la main.Figure 23
g001016
Figure 40
• Restez derrière le guidon et n'approchez
pas de l'ouverture d'éjection durant
l'utilisation de la machine.
Dégagement de la goulotte
d'éjection
• Gardez le visage, les mains, les pieds
et toute autre partie du corps ou vos
vêtements à distance des pièces cachées,
mobiles ou rotatives.
ATTENTION
Si la vis sans fin/turbine fonctionne mais que
la neige n'est pas éjectée, la goulotte est
peut-être obstruée.
ATTENTION
Des pierres, des jouets ou d'autres objets
peuvent être ramassés et projetés par la
turbine et vous blesser gravement ou blesser
des personnes à proximité.
N'utilisez jamais les mains pour éliminer les
obstructions de la goulotte. Vous pourriez
alors vous blesser.
• Ne laissez pas d'objets susceptibles d'être
ramassés et projetés par la vis sans fin
dans la zone à déblayer.
• Pour déboucher la goulotte, restez à la position
d'utilisation et débloquez le levier (de déplacement)
gauche. La vis sans fin/turbine étant en marche,
appuyez sur les poignées du guidon pour soulever
l'avant de la machine de quelques centimètres.
Soulevez ensuite les poignées rapidement pour
cogner le sol avec l'avant de la machine. Répétez
cette procédure au besoin jusqu'à ce que la neige
sorte régulièrement par la goulotte.
• Tenez les enfants et les animaux
domestiques à l'écart de la zone de travail.
• Réglez toujours la commande d'accélérateur sur
HAUT RÉGIME pour déblayer la neige.
• S'il est impossible de déboucher la goulotte en
• Si le moteur ralentit sous l'effet d'une charge ou si
cognant l'avant de la machine sur le sol, coupez
le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles, puis dégagez l'obstruction
à l'aide de l'outil de nettoyage (Figure 22).
les roues patinent, sélectionnez une vitesse plus
basse.
• Si l'avant de la machine se soulève, sélectionnez
une vitesse plus basse. Si l'avant continue de se
soulever, soulevez la machine par les poignées.
Important: Les patins peuvent être déplacés
si vous cognez l'avant de la machine sur le
sol pour déboucher la goulotte. Réglez les
patins et serrez leurs boulons fermement ; voir
Contrôle et réglage des patins et de la lame
racleuse (page 23).
20
Après l'utilisation
Sécurité après l'utilisation
• Ne remisez jamais une machine dont le réservoir
contient du carburant dans un local contenant
des sources possibles d'inflammation, telles que
chaudières, radiateurs, séchoirs à linge, etc.
Laissez refroidir le moteur avant de ranger la
machine dans un local fermé.
• Si vous remisez la machine plus d'un mois,
reportez-vous à la section Remisage (page 29)
pour prendre connaissance de détails importants.
Prévention du blocage par
le gel après utilisation
• Dans certaines conditions enneigées et par
temps froid, certaines commandes et pièces
mobiles peuvent être bloquées par le gel. Ne
forcez jamais les commandes pour les faire
fonctionner lorsqu'elles sont gelées. Si
certaines commandes ou pièces sont difficiles à
utiliser, mettez le moteur en marche et laissez-le
tourner quelques minutes.
• Après utilisation de la machine, laissez le moteur
tourner quelques minutes pour éviter que les
pièces mobiles ne soient bloquées par le gel.
Engagez la vis sans fin/turbine pour évacuer toute
la neige encore présente dans le carter. Tournez
le levier Quick Stick pour l'empêcher d'être bloqué
par le gel. Coupez le moteur, attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles et enlevez la glace et la
neige qui se trouvent sur la machine.
• Une fois le moteur arrêté, tirez la poignée du
lanceur à plusieurs reprises et appuyez une
fois sur le bouton de démarrage électrique
pour empêcher le démarreur électrique et et le
démarreur à lanceur de geler.
21
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 2 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez et réglez le câble de commande de déplacement au besoin.
• Contrôlez et réglez le câble de commande de la vis sans fin/turbine au besoin.
Après les 5 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint si nécessaire.
Toutes les 50 heures
• Vidangez l'huile moteur. Vidangez l'huile moteur toutes les 25 heures de
fonctionnement si la machine est soumise à de lourdes charges.
Toutes les 100 heures
• Remplacez la bougie.
Une fois par an
• Contrôlez les patins et la lame racleuse et réglez-les au besoin
• Contrôlez le câble de commande de déplacement et réglez-le ou remplacez-le
au besoin
• Contrôlez le câble de commande de la vis sans fin/turbine et réglez-le ou
remplacez-le au besoin
• Contrôlez le niveau d'huile dans le boîtier d'engrenages de la vis sans fin et faites
l'appoint au besoin.
Une fois par an ou avant
le remisage
• Vérifiez la pression des pneus et gonflez-les à une pression de 1,16 à 1,37 bar.
• En fin de saison, faites tourner le moteur pour assécher complètement le réservoir
et le carburateur
• Demandez à un réparateur agréé de contrôler et de remplacer la courroie de
déplacement et/ou la courroie d'entraînement de la vis sans fin/turbine le cas
échéant.
Important: Vous trouverez d'autres renseignements sur l'entretien et la révision de la machine sur
le site www.Toro.com.
Préparation à l'entretien
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
Lisez les consignes de sécurité suivantes avant
d'effectuer tout entretien sur la machine :
• Avant d'entreprendre des entretiens, des révisions
ou des réglages, coupez le moteur et enlevez
la clé de contact. Si la machine nécessite une
réparation importante, faites appel à un réparateur
agréé.
• Contrôlez fréquemment le serrage de toutes les
fixations pour garantir le fonctionnement sûr de
la machine.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur sur le
moteur.
• N'achetez que des pièces et des accessoires Toro
d'origine.
22
1.
Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
2.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles.
3.
Débranchez le fil de la bougie. Voir
Remplacement de la bougie (page 26).
Contrôle du niveau d'huile
moteur
patins puissent coulisser aisément vers le haut
et vers le bas (Figure 42).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Contrôlez
le niveau d'huile moteur et faites
l'appoint si nécessaire.
1.
Retirez la jauge, essuyez-la sur un chiffon et
remettez-la dans le goulot de remplissage.
2.
Ressortez la jauge et contrôlez le niveau d'huile
(Figure 41). Ajoutez de l'huile, si le niveau est
en dessous du repère du minimum sur la jauge.
Voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page
23).
g001570
Figure 42
1. 1,3 cm
3.
Soutenez les panneaux latéraux pour les
éloigner d'au moins 1,3 cm au-dessus d'une
surface de niveau.
Important: Les patins doivent supporter les
lames de la vis sans fin au-dessus du sol.
4.
Vérifiez que la lame racleuse est bien parallèle
et à 3 mm de la surface du sol.
Remarque: Si le sol est fissuré, inégal ou
irrégulier, réglez les patins de manière à élever
la lame racleuse. Sur les graviers, réglez les
patins plus bas pour éviter que la machine ne
ramasse des cailloux.
Abaissez les patins jusqu'à ce qu'ils soient de
niveau avec le sol.
6.
Serrez fermement les écrous qui fixent les patins
aux côtés de la vis sans fin.
Remarque: Pour régler rapidement les patins
s'ils sont desserrés, supportez la lame racleuse
à 3 mm du sol, puis rapprochez les patins du sol.
g016497
Figure 41
1. Niveau max.
5.
2. Niveau min. (faire
l'appoint)
Remarque: Si les patins sont excessivement
usés, vous pouvez les retourner et les régler
pour vous servir du côté intact.
Contrôle et réglage des
patins et de la lame racleuse
Périodicité des entretiens: Une fois par
an—Contrôlez les patins et la
lame racleuse et réglez-les au
besoin
Contrôlez les patins pour vous assurer que la vis sans
fin ne touche pas le sol. Réglez les patins selon les
besoins pour compenser l'usure.
1.
Contrôlez la pression des pneus ; voir 7 Contrôle
de la pression des pneus (page 11).
2.
Desserrez les écrous qui fixent les deux patins
aux côtés de la vis sans fin jusqu'à ce que les
23
Contrôle et réglage du
câble de commande de
déplacement
Périodicité des entretiens: Après les
2 premières heures de
fonctionnement—Contrôlez et
réglez le câble de commande de
déplacement au besoin.
Une fois par an—Contrôlez le câble de
commande de déplacement et réglez-le ou
remplacez-le au besoin
g001021
Figure 44
1. Écrou de blocage
Si la machine ne se déplace pas en marche avant ou
arrière, ou si elle se déplace quand vous relâchez le
levier de commande de déplacement, réglez le câble
de commande de déplacement.
2. Tendeur
Contrôle et réglage du
câble de commande de la
vis sans fin/turbine
Lorsque le levier de commande de déplacement est
désengagé, vérifiez la goupille située dans la fente
allongée sur le côté gauche de la machine, au-dessus
du pneu. L'avant de la fente et le bord avant de la
goupille doivent être distants de 1 à 1,5 mm (Figure
43).
Périodicité des entretiens: Après les
2 premières heures de
fonctionnement—Contrôlez et
réglez le câble de commande de la
vis sans fin/turbine au besoin.
Une fois par an—Contrôlez le câble de
commande de la vis sans fin/turbine et réglez-le
ou remplacez-le au besoin
1.
Retirez les 2 vis du côté droit du couvercle de
courroie, comme indiqué.
2.
Soulevez le côté droit du couvercle de courroie
(Figure 45).
g001568
Figure 43
1. Axe
2. 1 à 1,5 mm
Si le câble de commande de déplacement gauche est
mal réglé, procédez comme suit :
1.
Desserrez l'écrou de blocage.
2.
Desserrez ou serrez le tendeur pour régler
la goupille jusqu'à obtention de l'écartement
correct par rapport à l'avant de la fente.
3.
g001022
Figure 45
Resserrez l'écrou de blocage (Figure 44).
3.
24
Lorsque le levier de commande de la vis sans
fin/turbine est désengagé, vérifiez qu'il existe
un écart de 1,5 mm entre l'embrayage de la vis
sans fin et la patte, comme montré à la Figure
46.
Contrôle du niveau
d'huile dans le boîtier
d'engrenages de la vis sans
fin
Périodicité des entretiens: Une fois par
an—Contrôlez le niveau d'huile
dans le boîtier d'engrenages de la
vis sans fin et faites l'appoint au
besoin.
g001569
Figure 46
1. Patte
2. 1,5 mm
4.
Si le câble de commande de la vis sans
fin/turbine est mal réglé, procédez comme suit :
5.
Desserrez l'écrou de blocage (Figure 47).
1.
Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
2.
Nettoyez la surface autour du bouchon de tuyau
(Figure 48).
g016782
Figure 48
1. Obturateur de tuyau
3.
Retirez le bouchon de tuyau du boîtier
d'engrenages.
4.
Vérifiez le niveau d'huile dans le boîtier
d'engrenages. L'huile doit atteindre le niveau
de trop plein dans l'ouverture du goulot de
remplissage.
5.
Si le niveau est insuffisant, ajoutez de l'huile
pour engrenages GL-5 ou GL-6, SAE 85-95 EP
dans le boîtier d'engrenages jusqu'au point de
trop-plein.
g001024
Figure 47
1. Écrou de blocage
2. Tendeur
6.
Desserrez ou serrez le tendeur pour régler la
tension du câble (Figure 47).
7.
Réglez le tendeur jusqu'à obtention de l'écart
correct.
8.
Resserrez l'écrou de blocage.
9.
Insérez les 2 vis retirées précédemment dans le
couvercle de la courroie.
10.
Remarque: N'utilisez pas d'huile synthétique.
6.
Si le câble de commande de la vis sans
fin/turbine est correctement réglé mais
qu'un problème subsiste, contactez un
concessionnaire-réparateur agréé.
25
Remettez le bouchon de tuyau dans le boîtier
d'engrenages.
Vidange de l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les
5 premières heures de
fonctionnement—Vidangez l'huile
moteur.
Toutes les 50 heures—Vidangez l'huile moteur.
Vidangez l'huile moteur toutes les 25 heures de
fonctionnement si la machine est soumise à de
lourdes charges.
Dans la mesure du possible, faites tourner le moteur
quelques minutes avant la vidange pour réchauffer
l'huile, afin de faciliter son écoulement et d'entraîner
plus d'impuretés.
Capacité d'huile moteur
Modèles 38836 : 0,89 à 0,95 l
Viscosité d'huile
Voir Figure 49.
Classe de service API
SJ ou mieux
g016496
Figure 50
1. Bouchon de vidange d'huile
2.
Glissez un bac de vidange sous le tube de
vidange et retirez le bouchon.
Remarque: Quand vous retirez le bouchon,
assurez-vous que le tube ne se desserre pas.
Reportez-vous à la Figure 49 ci-après pour
sélectionner la viscosité d'huile la mieux adaptée pour
la plage de température extérieure anticipée :
3.
Vidangez l'huile.
Remarque: Débarrassez-vous correctement
de l'huile usagée en la déposant dans un centre
de recyclage agréé.
4.
Remettez le bouchon de vidange d'huile.
5.
Remplissez le carter moteur
Remplacement de la bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Remplacez la bougie.
ATTENTION
Si vous remplacez la bougie alors que le
moteur est chaud, vous risquez de vous
brûler.
g011606
Figure 49
Laissez refroidir le moteur avant de remplacer
la bougie.
Capacités d'huile moteur
Modèle
Capacité d'huile moteur
38836
0,89 à 0,95 l
1.
Utilisez une bougie Toro ou équivalente (Champion®
RN9YC ou NGK BPR6ES).
Nettoyez la surface autour du bouchon de
vidange d'huile (Figure 50).
1.
26
Enlevez le capuchon (Figure 51).
5.
Mettez la bougie neuve en place, serrez-la
fermement et branchez le fil d'allumage à la
bougie.
Remarque: Assurez-vous que le câble
d'allumage s'enclenche bien en place sur la
bougie.
Réglage du cliquet de
verrouillage de la goulotte
g016645
Figure 51
Le réglage du cliquet de verrouillage de la goulotte
est nécessaire si la goulotte ne se bloque pas à la
position voulue ou ne se débloque pas quand vous
voulez modifier sa position.
1. Capuchon de bougie
2.
Nettoyez la surface autour de la base de la
bougie.
1.
Retirez la fixation du couvercle du secteur denté
(Figure 54), soulevez l'avant du couvercle et
faites-le coulisser en arrière de façon à l'écarter.
g001030
Figure 54
2.
Desserrez le boulon du serre-câble (Figure 55).
g016646
Figure 52
3.
Déposez la bougie d'allumage usagée et
mettez-la au rebut.
Remarque: Vous aurez besoin d'une rallonge
de clé à cliquet pour enlever la bougie.
4.
Réglez l'écartement des électrodes de la
nouvelle bougie à 0,76 mm, comme montré à
la Figure 53.
g001031
Figure 55
1. Gaine du câble
3.
g001029
Figure 53
1. 0,76 mm
27
2. Serre-câble
Saisissez la gaine du câble et déplacez-la
vers l'avant de la machine jusqu'à ce que le
cliquet de verrouillage de la goulotte s'engage
complètement dans les dents du secteur (Figure
55 et Figure 56).
Remplacement de
l'ampoule du phare
Utilisez une ampoule halogène GE 899 de 37 W. Ne
touchez pas l'ampoule avec les doigts et ne la laissez
pas exposée à la poussière ou à l'humidité.
1.
Débranchez le connecteur à l'arrière du phare
(Figure 57).
g001032
Figure 56
1. Cliquet de verrouillage de
la goulotte
2. Dents du secteur
Remarque: Le cliquet est rappelé par ressort
g001037
et s'engage naturellement dans les dents du
secteur (Figure 56).
4.
Éliminez le mou du câble en tirant la gaine en
arrière.
5.
Serrez le boulon sur le serre-câble en veillant à
ne pas arracher la partie en plastique.
6.
Montez et fixez le couvercle du secteur denté.
Figure 57
2.
Remplacement des
courroies d'entraînement
Tournez la base de l'ampoule dans le sens
antihoraire jusqu'à la butée (Figure 58).
g001033
Figure 58
Si la courroie d'entraînement de la vis sans fin/turbine
ou la courroie de transmission est usée, imbibée
d'huile ou autrement endommagée, demandez à un
réparateur agréé de remplacer la courroie.
3.
Sortez directement l'ampoule de l'arrière du
phare (Figure 59).
g001034
Figure 59
4.
28
Introduisez une ampoule neuve dans le phare
par l'arrière (Figure 60).
Remisage
ATTENTION
• Les vapeurs d'essence sont explosives.
• Ne conservez pas l'essence plus d'un mois.
• Ne remisez pas la machine dans un local
fermé où se trouve une flamme nue.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser
la machine.
g001035
Figure 60
5.
Tournez l'embase de l'ampoule dans le sens
horaire jusqu'à ce qu'elle soit bien vissée (Figure
61).
Préparation de la machine
au remisage
1.
Important: Ne conservez pas le carburant
plus longtemps que suggéré par le fabricant
du stabilisateur.
g001036
Figure 61
6.
Lors du dernier plein de la saison, ajoutez
un stabilisateur au carburant neuf selon les
instructions du constructeur du moteur.
Branchez le connecteur du fil directement à
l'arrière du phare en l'enfonçant bien en place
(Figure 62).
2.
Faites tourner le moteur 10 minutes pour faire
circuler le carburant traité dans tout le circuit
d'alimentation.
3.
Laissez tourner le moteur de la machine jusqu'à
ce qu'il s'arrête faute de carburant.
4.
Amorcez et remettez le moteur en marche.
5.
Laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il
s'arrête. Le moteur est suffisamment sec
lorsqu'il n'y a plus moyen de le faire démarrer.
6.
Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.
7.
Enlevez la clé de contact.
8.
Nettoyez soigneusement la machine.
9.
Retouchez les surfaces écaillées avec une
peinture en vente chez un concessionnaire
agréé. Poncez les zones abîmées avant de les
peindre et utilisez un produit antirouille pour
prévenir la corrosion des parties métalliques.
10.
Resserrez toutes les vis, tous les boulons et tous
les contre-écrous qui en ont besoin. Réparez ou
remplacez les pièces endommagées.
11.
Couvrez la machine et remisez-la dans un
endroit propre et sec, hors de la portée des
enfants.
g006590
Figure 62
Remise en service après
remisage
Effectuez les procédures d'entretien annuelles
qui sont indiquées dans le Programme d'entretien
recommandé ; voir Entretien (page 22).
29
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur électrique ne fonctionne
pas (modèles à démarrage électrique
seulement).
Le moteur ne démarre pas ou démarre
difficilement.
Cause possible
1. Le cordon d'alimentation n'est pas
branché à la prise ou à la machine.
1. Raccordez le cordon d'alimentation à
la prise et/ou la machine.
2. Le cordon d'alimentation est usé,
corrodé ou endommagé.
3. La prise n'est pas sous tension.
2. Changez le cordon d'alimentation.
3. Demandez à un électricien qualifié de
mettre la prise sous tension.
1. La clé n'est pas dans le commutateur
d'allumage ou est à la position ARRÊT.
1. Insérez la clé dans le commutateur
d'allumage et tournez-la à la position
CONTACT .
2. Le starter est à la position HORS
SERVICE et l'amorceur n'a pas été
actionné.
3. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
4. La commande d'accélérateur n'est pas
à la position HAUT RÉGIME.
5. Le réservoir de carburant est vide ou
le circuit d'alimentation contient du
carburant qui n'est pas frais.
2. Placez le starter à la position EN
SERVICE et appuyez à 3 reprises sur
l'amorceur.
3. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
4. Placez la commande d'accélérateur en
position HAUT RÉGIME.
5. Vidangez et/ou remplissez le réservoir
de carburant de carburant frais
(stocké depuis moins d'un mois). Si
le problème persiste, consultez un
concessionnaire-réparateur agréé.
6. Rebranchez le fil de la bougie.
6. Le fil de la bougie est mal branché ou
est débranché.
7. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
8. Le bouchon d'aération du réservoir de
carburant est bouché.
9. Le niveau d'huile dans le carter moteur
est trop bas ou trop élevé.
Le moteur ne tourne pas régulièrement.
Mesure corrective
7. Contrôlez la bougie et réglez
l'écartement des électrodes au besoin.
Remplacez la bougie si elle est piquée,
encrassée ou fissurée.
8. Éliminez l'obstruction ou changez le
bouchon.
9. Faites l'appoint ou vidangez
suffisamment d'huile pour amener le
niveau au repère du plein sur la jauge.
1. Le starter est à la position EN SERVICE.
1. Placez le starter à la position
SERVICE.
2. Le robinet d'arrivée de carburant n'est
pas complètement ouvert.
3. Le réservoir de carburant est presque
vide ou contient du carburant pas frais.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Vidangez et remplissez le réservoir
de carburant de carburant frais
(stocké depuis moins d'un mois). Si
le problème persiste, consultez un
concessionnaire-réparateur agréé.
4. Rebranchez le fil de la bougie.
5. Contrôlez la bougie et réglez
l'écartement des électrodes au besoin.
Remplacez la bougie si elle est piquée,
encrassée ou fissurée.
6. Faites l'appoint ou vidangez
suffisamment d'huile pour amener le
niveau au repère du plein sur la jauge.
4. Le fil de la bougie est mal branché.
5. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
6. Le niveau d'huile dans le carter moteur
est trop bas ou trop élevé.
30
HORS
Problème
Cause possible
Mesure corrective
Le moteur tourne mais la machine éjecte
mal la neige ou pas du tout.
1. La commande d'accélérateur n'est pas
à la position HAUT RÉGIME pendant le
déblayage de la neige.
1. Placez la commande d'accélérateur en
position HAUT RÉGIME.
2. La machine se déplace trop rapidement
pour déneiger correctement.
3. Vous tentez de déblayer une quantité
de neige trop importante par bande.
4. Vous tentez de déblayer de la neige
très lourde ou très mouillée.
5. La goulotte est bouchée.
6. La courroie de la vis sans fin/turbine
est détendue ou ne se trouve plus sur
la poulie.
2. Sélectionnez un rapport inférieur.
7. La courroie de la vis sans fin/turbine
est usée ou cassée.
3. Réduisez la quantité de neige déblayée
par bande.
4. Ne surchargez pas la machine avec de
la neige très lourde ou mouillée.
5. Dégagez la goulotte.
6. Montez et/ou réglez la courroie
d'entraînement de la vis sans
fin/turbine. Consultez le site
www.Toro.com pour de plus amples
informations d'entretien ou portez la
machine chez un réparateur agréé.
7. Remplacez la courroie d'entraînement
de la vis sans fin/turbine. Consultez
le site www.Toro.com pour de plus
amples informations d'entretien ou
portez la machine chez un réparateur
agréé.
La goulotte ne se verrouille pas en place
ou ne bouge pas.
1. Le cliquet de verrouillage de la goulotte
est mal réglé.
1. Réglez le cliquet de verrouillage de la
goulotte.
La machine ne déblaye pas correctement
la neige.
1. Les patins et/ou la lame racleuse sont
mal réglés.
1. Réglez les patins et/ou la lame
racleuse.
2. Les pneus ne sont pas gonflés à la
même pression.
2. Contrôlez et ajustez la pression de l'un
ou des deux pneus.
31
Déclaration de confidentialité européenne
Les renseignements recueillis par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous contacter
dans l'éventualité d'un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels, soit directement soit par
l'intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e).
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément
la même protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS LES TRAITIONS COMME DÉCRIT
DANS LE PRÉSENT AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des renseignements par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements
personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et
aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Consultation et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à [email protected].
Droit australien de la consommation
Les clients australiens trouveront les détails concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur de l'emballage ou auprès de leur
concessionnaire Toro local.
374-0282 Rev C

Manuels associés