- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils de jardin
- Souffleuses à neige
- Toro
- Power Max Heavy Duty 1028 OHXE Snowthrower
- Manuel utilisateur
Power Max Heavy Duty 928 OHXE Snowthrower | Toro Power Max Heavy Duty 1028 OHXE Snowthrower Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels36 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
36
Form No. 3406-748 Rev A Souffleuse à neige grand rendement Power Max® 928 OHXE Soffleuse à neige grand rendement Power Max® 1028 OHXE N° de modèle 38801—N° de série 400010798 et suivants N° de modèle 38802—N° de série 400010798 et suivants Manuel de l'utilisateur Introduction ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Ce produit contient une ou des substances chimiques considérées par l'état de Californie comme capables de provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction. Les gaz d'échappement de ce produit contiennent des substances chimiques considérées par l'état de Californie comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. Cette machine est destinée au grand public, aux professionnels et aux utilisateurs temporaires. Elle est conçue pour déblayer la neige sur les surfaces revêtues, telles allées et trottoirs, et autres surfaces de circulation des propriétés résidentielles et commerciales. Elle n'est pas conçue pour enlever autre chose que la neige et n'est pas non plus équipée d'une lame pivotante pour le nettoyage du gravier. Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre machine, et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte de la machine. Vous pouvez contacter Toro directement à www.Toro.com pour tout renseignement concernant la machine ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou pour enregistrer votre machine. Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série de la machine. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. © 2016—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 Figure 1 1. Emplacement des numéros de modèle et de série N° de modèle N° de série Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Figure 2 1. Symbole de sécurité Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque, pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant une attention particulière. Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) Imprimé aux États-Unis Tous droits réservés *3406-748* A Important: Si vous utilisez la machine au-dessus de 1 500 m (5 000 pi) pendant une période continue, veillez à installer le kit pour haute altitude pour que le moteur réponde aux normes antipollution CARB/EPA. Le kit pour haute altitude accroît les performances du moteur tout en prévenant l'encrassement des bougies, les difficultés de démarrage et l'augmentation des émissions polluantes. Après avoir installé le kit, apposez l'étiquette de haute altitude près de l'autocollant du numéro de série sur la machine. Contactez un dépositaire-réparateur Toro agréé pour vous procurer le kit pour haute altitude et l'étiquette associée pour votre machine. Pour trouver le dépositaire le plus proche, consultez notre site web à www.Toro.com ou contactez le service client de Toro au(x) numéro(s) indiqué(s) dans votre Déclaration de garantie de conformité à la réglementation antipollution. Déposez le kit du moteur et rétablissez la configuration d'origine du moteur si vous devez utiliser la machine en dessous de 1 500 m (5 000 pi). Si le moteur a été converti pour l'usage à haute altitude, ne le faites pas tourner à plus basse altitude, au risque de le faire surchauffer et de l'endommager. En cas de doute concernant la conversion de votre machine pour l'usage à haute altitude, consultez l'étiquette suivant (Figure 3). 8 Contrôle de la lame racleuse et des patins .................10 9 Contrôle du fonctionnement de la transmission.......................................................10 Vue d'ensemble du produit .............................................11 Utilisation ....................................................................12 Avant l'utilisation .......................................................12 Sécurité .................................................................12 Remplissage du réservoir de carburant .......................12 Pendant l'utilisation ...................................................13 Sécurité .................................................................13 Démarrage du moteur.............................................13 Arrêt du moteur .....................................................15 Utilisation des chauffe-mains ...................................16 Fonctionnement de la transmission aux roues.................................................................16 Utilisation des leviers de débrayage des roues.................................................................17 Utilisation du sélecteur de vitesses.............................17 Utilisation de la commande de la vis sans fin/turbine.........................................................17 Utilisation du levier Quick Stick® .............................18 Dégagement de la goulotte ......................................19 Conseils d'utilisation ..............................................19 Après l'utilisation ......................................................19 Sécurité .................................................................19 Prévention du blocage par le gel après utilisation...........................................................19 Entretien .....................................................................20 Programme d'entretien recommandé ...........................20 Consignes de sécurité pendant l'entretien ...................20 Préparation à l'entretien...........................................20 Contrôle du niveau d'huile moteur ............................21 Contrôle et réglage des patins et de la lame racleuse .............................................................21 Contrôle et réglage du câble de commande de déplacement.......................................................22 Contrôle et réglage du câble de commande de la vis sans fin/turbine..................................................22 Contrôle du niveau d'huile dans le boîtier d'engrenages de la vis sans fin ...............................23 Vidange de l'huile moteur ........................................24 Graissage de l'arbre hexagonal..................................25 Remplacement de la bougie......................................25 Réglage du verrou de la goulotte ...............................26 Remplacement des courroies d'entraînement ..............26 Remplacement de l'ampoule du phare........................27 Remisage .....................................................................28 Préparation de la machine au remisage .......................28 Remise en service après remisage ..............................28 Dépistage des défauts ....................................................29 Figure 3 Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme canadienne ICES-002. Table des matières Introduction .................................................................. 1 Sécurité ........................................................................ 3 Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 3 Mise en service .............................................................. 5 1 Montage de la partie supérieure du guidon ................ 6 2 Installation des extrémités des câbles de débrayage des roues ............................................................ 6 3 Montage de la tringlerie de commande de déplacement........................................................ 7 4 Montage de la tige d'orientation de la goulotte.............................................................. 8 5 Branchement du câble des phares et du chauffe-mains au moteur ...................................... 9 6 Contrôle du niveau d'huile moteur ..........................10 7 Contrôle de la pression des pneus ...........................10 2 Sécurité • N'utilisez pas la machine si tous les capots et autres Cette machine est conforme aux spécifications de la norme ANSI B71.3 en vigueur au moment de la production. • • Vous devez lire et comprendre le contenu de ce manuel de • l'utilisateur avant de démarrer le moteur. Assurez-vous que tous les utilisateurs de ce produit en connaissent le maniement et comprennent les mises en garde. • • N'approchez pas les mains ou les pieds des composants dispositifs de protection appropriés ne sont pas en place et en bon état de marche. Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection. Tenez tout le monde à une distance suffisante de la machine. N'admettez pas les enfants dans la zone de travail. Ne confiez jamais l'utilisation de la machine à un enfant. Coupez le moteur avant de déboucher, de faire l'entretien ou de faire le plein de la machine. Vous trouverez d'autres consignes de sécurité dans les diverses sections de ce manuel. mobiles de la machine. Autocollants de sécurité et d'instruction Les autocollants de sécurité et d'instruction sont placés près des endroits potentiellement dangereux. Remplacez les autocollants endommagés ou manquants. 107-3040 1. Risque de coupure/mutilation par la turbine et la vis sans fin – Tenez les spectateurs à bonne distance de la souffleuse à neige. 106-4525 Réf. 112-6633 1. Haut régime 3. Bas régime 2. Vitesses en marche avant 4. Vitesses en marche arrière 112-6625 Réf. 112-6629 1. Risque de coupure/mutilation par la turbine – Ne placez pas les mains dans la goulotte; coupez le moteur avant de quitter la position d'utilisation; dégagez la goulotte avec l'outil de nettoyage. 3 1 2 x3 3 4 125-1102 1. Arrêt du moteur 5 2. Bas régime 3. Commande de régime variable 4. Haut régime 120-9805 120-9805 1. Insérez la clé de contact dans le commutateur d'allumage. 2. 3. 4. 5. Amorcez le moteur 3 fois. Actionnez le starter. Tirez sur le cordon du démarreur. Une fois que le moteur tourne, désengagez le starter. 127-5991 1. Commande de virage à gauche 7. Entraînement de la vis sans 4. Risque de coupure/mutilation par la fin/turbine – serrer le levier pour turbine – Ne placez pas les mains dans l'engagement; desserrer le levier pour la goulotte; coupez le moteur avant de le désengagement. quitter la position d'utilisation; dégagez la goulotte avec l'outil de nettoyage. 2. Transmission aux roues – Serrez le levier pour l'engagement; desserrez le levier pour le désengagement. 5. Risque de coupure/mutilation par la turbine – n'approchez pas des pièces en mouvement, enlevez la clé de contact et lisez les instructions avant de procéder à des entretiens ou des révisions. 6. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à bonne distance de la souffleuse à neige. 3. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 4 8. Commande de virage à droite 9. Commandes de chauffe-mains Mise en service Pièces détachées Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées. Procédure Description Qté Utilisation 1 Boulon de guidon Rondelle bombée Contre-écrou 4 4 4 Montage de la partie supérieure du guidon. 2 Aucune pièce requise – Installation des extrémités des câbles de débrayage des roues. 3 4 5 6 7 8 Aucune pièce requise – Montage de la tringlerie de commande de déplacement. Boulon de carrosserie Contre-écrou 2 2 Montage de la tige d'orientation de la goulotte. Aucune pièce requise – Branchement du câble des phares et du chauffe-mains au moteur. Aucune pièce requise – Contrôle du niveau d'huile moteur. Aucune pièce requise – Contrôle de la pression des pneus. Aucune pièce requise – Contrôle de la lame racleuse et des patins. Aucune pièce requise – Contrôle du fonctionnement de la transmission. 9 5 1 Montage de la partie supérieure du guidon Pièces nécessaires pour cette opération: 4 Boulon de guidon 4 Rondelle bombée 4 Contre-écrou Figure 5 Procédure Remarque: Ne retirez pas l'élastique qui retient les câbles avant d'avoir monté la partie supérieure du guidon. 2 1. Soulevez et faites pivoter la partie supérieure du guidon pour la placer au-dessus de la partie inférieure (Figure 4). Installation des extrémités des câbles de débrayage des roues Important: Faites passer les câbles fixés au levier Quick Stick à l'intérieur des bras de la partie supérieure du guidon et vérifiez que les câbles et les fils du phare ne sont pas coincés entre les deux parties du guidon. Aucune pièce requise Procédure 1. Déroulez les extrémités des câbles de la partie inférieure du guidon (Figure 6). Figure 4 1. Câbles 2. Fixez la partie supérieure du guidon au moyen de 4 boulons, 4 rondelles bombées et 4 contre-écrous pris dans le sachet de pièces détachées (Figure 5). Figure 6 2. Faites passer l'extrémité du câble gauche ou droit par-dessus la partie inférieure du guidon et insérez-la dans le trou du levier de débrayage de roue correspondant (Figure 7). 6 Figure 10 Figure 7 Remarque: L'écartement doit être à peu près égal à l'épaisseur d'un crayon (6 mm ou 1/4 po). S'il est plus grand, desserrez l'écrou de serrage du câble, remontez légèrement la gaine du câble, serrez l'écrou puis vérifiez à nouveau l'écartement. 1. Levier de débrayage de roue 3. Retirez l'écrou et la rondelle du guidon, fixez le serre-câble au bout du câble sur le guidon, remettez la rondelle et l'écrou, et serrez l'écrou à la main (Figure 8). 6. Répétez les opérations 2 à 5 pour l'autre câble. 3 Montage de la tringlerie de commande de déplacement Aucune pièce requise Figure 8 1. Serre-câble (2) Procédure 1. Retirez la goupille fendue et la rondelle à l'extrémité inférieure de la tige de commande de vitesse et insérez l'extrémité dans le bras de liaison inférieur de sorte que l'extrémité courbe de la tige de commande de vitesse soit dirigée vers l'arrière (Figure 11). Important: Assurez-vous que le côté incurvé du serre-câble est en appui contre le guidon et que le câble passe sous la vis de serrage. Le câble doit être bien droit entre le serre-câble et son point d'attache au levier de débrayage de roue. 4. Tirez doucement sur la gaine du câble jusqu'à ce que le levier de débrayage de roue soit abaissé et que le câble soit tendu. Serrez ensuite fermement l'écrou de serrage du câble (Figure 9). Figure 11 Figure 9 2. Fixez l'extrémité inférieure de la tige de commande de vitesse avec la rondelle et la goupille fendue retirées précédemment. 5. Serrez le levier complètement contre le guidon, puis vérifiez l'écartement entre le bas du guidon et l'extrémité du levier de débrayage de roue (Figure 10). 3. Retirez la goupille fendue et la rondelle extérieure du tourillon à l'extrémité supérieure de la tige de commande de vitesse (Figure 12). 7 Remarque: Pour faciliter l'installation, regardez par l'ouverture du sélecteur de vitesses (Figure 14). Figure 14 Figure 12 1. Levier de changement de vitesses 1. Levier sélecteur de vitesse 3. Rondelle intérieure 2. Tourillon 4. Rondelle extérieure 4 Remarque: Pour faciliter l'installation, laissez la rondelle plate sur le tourillon (Figure 12). 4. Placez le sélecteur de vitesses à la position R2. Montage de la tige d'orientation de la goulotte 5. Tournez le bras de liaison inférieur complètement vers le haut (sens antihoraire), comme montré à la Figure 13. Pièces nécessaires pour cette opération: 2 Boulon de carrosserie 2 Contre-écrou Procédure Figure 13 1. Déballez le levier Quick Stick et faites-le pivoter pour le redresser et le centrer. 2. Appuyez sur le déclencheur bleu et tirez le levier à fond en arrière. 6. Soulevez la tige de commande de vitesse et insérez le tourillon dans le trou du levier sélecteur de vitesses (Figure 12). Remarque: La goulotte et le déflecteur doivent être tournés vers l'avant. Si ce n'est pas le cas, maintenez le déclencheur bleu enfoncé (mais sans bouger le levier Quick Stick) et tournez la goulotte jusqu'à ce qu'ils soient orientés correctement. Remarque: Si le tourillon ne rentre pas dans le trou lorsque vous soulevez la tige de commande de vitesses, tournez-le en haut ou en bas sur la tige jusqu'à ce qu'il rentre dans le trou. 3. Alignez l'extrémité plate arrière de la longue tige d'orientation de la goulotte sur l'extrémité plate avant de la tige courte qui part du panneau de commande, de façon à les engager l'une dans l'autre (Figure 15). 7. Fixez le tourillon et l'extrémité supérieure de la tige de commande de vitesse avec la rondelle extérieure et la goupille fendue retirées précédemment. 8 7. Maintenez le déclencheur bleu enfoncé et faites effectuer un cercle au levier Quick Stick pour vérifier le bon fonctionnement de la goulotte et du déflecteur. 5 Branchement du câble des phares et du chauffe-mains au moteur g018656 Figure 15 1. Tige courte 2. Tige longue Aucune pièce requise 4. Insérez l'avant de la tige dans l'ouverture au dos du couvercle du secteur denté de la goulotte jusqu'à ce qu'il glisse dans le secteur denté (Figure 16). Procédure Branchez un connecteur au câble de démarreur et l'autre à la masse (Figure 18). Remarque: Les fils de connexion sont codés par couleur. Figure 16 5. Alignez les trous des extrémités réunies des tiges et insérez 2 boulons de carrosserie (pris dans le sachet de pièces détachées) dans la tige courte par le côté gauche de la machine (vu de la position d'utilisation). Figure 18 1. Connecteur de câble de démarreur 6. Insérez le serre-câble qui supporte le câble du déflecteur sur le boulon avant et fixez les boulons au moyens de contre-écrous fournis dans le sachet de pièces détachées (Figure 17). g018657 Figure 17 1. Serre-câble 2. Câble de déflecteur 9 2. Connecteur de masse 6 9 Contrôle du niveau d'huile moteur Contrôle du fonctionnement de la transmission Aucune pièce requise Aucune pièce requise Procédure Procédure PRUDENCE Remarque: À la livraison de la machine, le carter moteur contient de l'huile. Avant de mettre le moteur en marche, vérifiez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint si nécessaire. Si la transmission n'est pas réglée correctement, la machine risque de se déplacer dans la direction opposée à celle recherchée, et de causer des blessures et/ou des dommages matériels. Voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 21). Vérifiez soigneusement la transmission et réglez-la au besoin. 7 1. Démarrez le moteur; voir Démarrage du moteur (page 13). 2. Placez le sélecteur de vitesse à la position R1; voir Utilisation du sélecteur de vitesses (page 17). 3. Serrez le levier gauche (déplacement) contre la poignée (Figure 19). Contrôle de la pression des pneus Aucune pièce requise Procédure Les pneus sont surgonflés à l'usine pour l'expédition. Avant d'utiliser la machine, réduisez la pression des deux pneus à une même valeur comprise entre 1,16 et 1,37 bar (17 et 20 psi). 8 Figure 19 La machine devrait reculer. Si ce n'est pas le cas, ou si la machine se déplace en avant, procédez comme suit : A. Relâchez le levier de commande de déplacement et coupez le moteur. B. Retirez le tourillon du sélecteur de vitesses (Figure 12). C. Tournez le tourillon vers le bas (sens horaire) sur la tige de commande de vitesse (Figure 12). D. Remettez le tourillon sur le sélecteur de vitesses (Figure 12). 4. Relâchez le levier de commande de déplacement. 5. Placez le sélecteur de vitesse à la position F1; voir Utilisation du sélecteur de vitesses (page 17). 6. Serrez le levier gauche (déplacement) contre la poignée (Figure 19). Contrôle de la lame racleuse et des patins Aucune pièce requise Procédure Voir Contrôle et réglage des patins et de la lame racleuse (page 21). 10 Vue d'ensemble du produit La machine devrait avancer. Si la machine ne bouge pas ou se déplace en arrière, procédez comme suit : A. Relâchez le levier de commande de déplacement et coupez le moteur. B. Retirez le tourillon du sélecteur de vitesses (Figure 12). C. Tournez le tourillon vers le haut (sens antihoraire) sur la tige de commande de vitesse (Figure 12). D. Remettez le tourillon sur le sélecteur de vitesses (Figure 12). 7. Recommencez cette procédure jusqu'à ce qu'aucun réglage supplémentaire ne soit requis. Important: Si la machine se déplace alors que le levier de commande de déplacement est desserré, vérifiez le câble de commande de déplacement (voir Contrôle et réglage du câble de commande de déplacement (page 22)) ou portez la machine chez un dépositaire-réparateur agréé pour la faire réviser. G016495 Figure 20 1. Poignée (2) 10. Lame racleuse 2. Entraînement de la vis 11. Vis sans fin sans fin/turbine 3. Levier sélecteur de vitesse 12. Patin (2) 4. Commande d'orientation 13. Bouton de démarrage électrique de la goulotte Quick Stick® 5. Levier de commande de déplacement 14. Prise de démarrage électrique 6. Bouchon du réservoir de carburant 7. Tube de remplissage d'huile/jauge de niveau 15. Outil de déneigement 8. Déflecteur de goulotte 17. Levier de débrayage des roues (2) 9. Goulotte d'éjection 11 16. Phare Remplissage du réservoir de carburant 5 1 2 6 ST OP 3 4 7 • Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine, utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et fraîche avec un indice d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2). • L'utilisation de carburant oxygéné contenant jusqu'à 10 % d'éthanol ou 15 % de MTBE par volume est acceptable. • N'utilisez pas de mélanges d'essence à l'éthanol (E15 ou G016500 E85 par exemple) avec plus de 10 % d'éthanol par volume. Cela peut entraîner des problèmes de performances et/ou des dommages au moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie. Figure 21 1. Amorceur 2. Commutateur d'allumage 3. Starter 5. Commande d'accélérateur 6. Bouchon de vidange d'huile 7. Poignée du lanceur • N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol. • Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des 4. Robinet d'arrivée de carburant bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un stabilisateur de carburant. • N'ajoutez pas d'huile à l'essence. Important: Pour réduire les problèmes de démarrage, ajoutez un stabilisateur à chaque plein et utilisez de l'essence stockée depuis moins d'un mois. Figure 22 1. Outil de déneigement (attaché au guidon) Utilisation Avant l'utilisation Sécurité • Utilisez des rallonges et des prises spécifiées par le fabricant pour toutes les machines équipées de démarreurs électriques. • N'utilisez jamais la machine sans porter des vêtements d'hiver adaptés. Ne portez pas de vêtements amples qui risquent de s'accrocher dans les pièces mobiles. Portez des chaussures solides à semelle antidérapante offrant une bonne prise sur les surfaces glissantes. g01881 1 Figure 23 • Portez toujours des lunettes de sécurité ou une protection oculaire lorsque vous utilisez la machine, et lors de tout réglage ou toute réparation afin de vous protégez les yeux des objets pouvant être projetés par la machine. 1. Ne remplissez le réservoir de carburant au-dessus du goulot de remplissage. • Inspectez soigneusement la zone de travail et enlevez tous les paillassons, traîneaux, planches, fils de fer ou autres objets qui s'y trouvent. • Si un déflecteur, un dispositif de sécurité ou un autocollant manque, est endommagé ou illisible, réparez ou remplacez-le avant d'utiliser la machine. Resserrez également les fixations qui en ont besoin. 12 Pendant l'utilisation Démarrage du moteur 1. Contrôlez le niveau d'huile moteur; voir 6 Contrôle du niveau d'huile moteur (page 10). Sécurité 2. Ouvrez le robinet de carburant en le tournant de 1/4 de tour dans le sens antihoraire (Figure 24). • Les lames de la vis sans fin peuvent infliger des blessures aux mains et aux doigts. Restez derrière le guidon et n'approchez pas de l'ouverture d'éjection durant l'utilisation de la machine. N'approchez pas le visage, les mains, les pieds et toute autre partie du corps ou vos vêtements des pièces mobiles ou rotatives. • Ne dirigez jamais l'éjection vers des personnes ou des endroits qui pourraient subir des dommages matériels. • Faites attention de ne pas glisser ou tomber. Veillez à ne pas perdre l'équilibre et tenez bien les poignées du guidon. Avancez toujours à une allure normale, ne courez pas. • Soyez extrêmement prudent sur un terrain en pente. • N'utilisez jamais la machine à moins de disposer d'une visibilité et d'un éclairage suffisants. • Regardez derrière vous et soyez très prudent lorsque vous faites marche arrière. • Désengagez la vis sans fin lorsque vous ne déblayez pas la neige activement. • Utilisez des rallonges et des prises spécifiées par le fabricant pour toutes les machines équipées de démarreurs électriques. • N'essayez pas de déblayer les surfaces couvertes de cailloux ou de gravier. Ce produit est uniquement destiné aux surfaces revêtues. G016512 Figure 24 • N'utilisez pas la machine sur un toit. • N'entreprenez jamais de réglages lorsque le moteur est en 3. Insérez la clé de contact à fond (Figure 25). marche, sauf si fabricant le demande expressément. • Faites attention aux dangers cachés et à la circulation. • Après avoir heurté un obstacle, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et vérifiez soigneusement l'état de la machine. Effectuez les réparations éventuellement nécessaires avant de redémarrer et de reprendre le travail. • Si la machine se met à vibrer de façon anormale, coupez le moteur et cherchez-en immédiatement la cause. • Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur, sauf pour faire démarrer la machine et la rentrer ou la sortir du bâtiment. Ouvrez les portes vers l'extérieur pour aérer, car les gaz d'échappement sont dangereux. 1 • Ne surchargez pas la machine en essayant de déblayer trop vite. • Ne touchez jamais le moteur ou le silencieux s'il est chaud. • Examinez soigneusement le cordon d'alimentation avant de le brancher à une source d'alimentation. Si le cordon est endommagé, ne l'utilisez pas pour démarrer la machine. Remplacez immédiatement le cordon d'alimentation s'il est endommagé. Débranchez le cordon d'alimentation quand la machine ne sert pas. G016498 Figure 25 1. Clé de contact 13 4. Appuyez fermement sur l'amorceur avec le pouce comme indiqué dans le tableau ci-dessous, en marquant une pause d'une seconde chaque fois (Figure 26). 5. Réglez le starter à la position STARTER (Figure 27). Nombre d'amorçages suggéré Température Au-dessus de -18 ºC (0 ºF) 3 -23 °C à -18 °C (-10 °F à 0 °F) 4 Au-dessous de -23 °C (-10 °F) 6 G016501 Figure 27 6. Placez la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME (Figure 28). g037221 Figure 26 STOP G016504 Figure 28 7. Démarrez la machine en tirant sur le lanceur ou en appuyant sur le bouton de démarrage électrique (Figure 29). 14 Attendez que le moteur tourne régulièrement avant de modifier le réglage du starter. PRUDENCE Si vous laissez la machine branchée à une prise secteur, elle risque d'être mise en marche accidentellement, et de blesser quelqu'un ou de causer des dommages matériels. Débranchez le cordon d'alimentation quand la machine ne sert pas. g019055 Figure 29 1. Bouton de démarrage électrique Arrêt du moteur 3. Poignée du lanceur 1. Amenez la commande d'accélérateur en position BAS RÉGIME, puis en position ARRÊT (Figure 30) pour couper le moteur. Vous pouvez aussi couper le moteur en tirant la clé de contact vers l'extérieur, à la position centrale. 2. Prise de démarrage électrique Pour utiliser le démarreur électrique (démarrage électrique seulement), connectez un cordon d'alimentation d'abord à la prise de démarrage électrique, puis à la prise d'un disjoncteur de fuite de terre (GFCI). Utilisez uniquement un cordon d'alimentation homologué UL de calibre 16 recommandé pour l'utilisation à l'extérieur et de 15 m (50 pi) de longueur maximum. STOP Important: N'utilisez pas le cordon d'alimentation s'il est usé ou endommagé. ATTENTION Le cordon d'alimentation peut être endommagé et provoquer un choc électrique ou un incendie. G016505 Figure 30 Examinez soigneusement la rallonge avant d'utiliser la machine. Si la rallonge est endommagée, n'utilisez pas la machine. Réparez ou remplacez immédiatement le cordon d'alimentation s'il est endommagé. Adressez-vous à un dépositaire-réparateur agréé. 2. Attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation. 3. Retirez la clé de contact pour éviter tout démarrage accidentel. 4. Fermez le robinet de carburant en le tournant dans le sens horaire (Figure 31). Important: Pour éviter d'endommager le démarreur électrique, ne l'actionnez que par cycles courts (pendant 5 secondes, à 5 secondes d'intervalle), et pas plus de 10 fois de suite. Si le moteur ne démarre toujours pas, portez la machine chez un dépositaire-réparateur Toro agréé pour la faire réviser. 8. Débranchez le cordon d'alimentation, d'abord de la prise puis de la machine (démarrage électrique seulement). 9. Laissez chauffer le moteur; tournez progressivement la commande de starter vers la position MARCHE. 15 Fonctionnement de la transmission aux roues PRUDENCE Si la transmission n'est pas réglée correctement, la machine risque de se déplacer dans la direction opposée à celle recherchée, et de causer des blessures et/ou des dommages matériels. Vérifiez soigneusement la transmission et réglez-la au besoin; voir 9 Contrôle du fonctionnement de la transmission (page 10) pour plus de renseignements. Important: Si la machine se déplace alors que le levier de commande de déplacement est desserré, vérifiez le câble de commande de déplacement (voir Contrôle et réglage du câble de commande de déplacement (page 22)) ou portez la machine chez un dépositaire-réparateur agréé pour la faire réviser. G016499 Figure 31 1. Pour engager la transmission aux roues, serrez le levier gauche (déplacement) contre la poignée (Figure 33). 5. Tirez sur le lanceur à 3 ou 4 reprises. Remarque: Ceci aide à éviter le gel du lanceur. Utilisation des chauffe-mains Utilisez les chauffe-mains comme suit : • Basculez l'interrupteur à la position MARCHE pour activer les chauffe-mains. Figure 33 • Basculez l'interrupteur à la position ARRÊT pour activer les chauffe-mains. 2. Pour arrêter le déplacement de la machine, relâchez le levier. Figure 32 1. Interrupteur Marche/Arrêt 2. Position 3. Position ARRÊT MARCHE 16 Utilisation des leviers de débrayage des roues Utilisation du sélecteur de vitesses Les leviers de débrayage des roues permettent de débrayer momentanément la transmission à une ou aux deux roues tout en laissant le levier de transmission aux roues engagé. Cela permet de manœuvrer la machine avec plus de facilité. Le sélecteur permet de sélectionner 6 vitesses en marche avant et 2 en marche arrière. Pour changer de vitesse, relâchez le levier de commande de déplacement et placez le sélecteur à la position voulue (Figure 36). Le levier s'engage dans un cran pour chaque vitesse choisie. Remarque: Le maintien du levier de déplacement contre le guidon engage la transmission aux deux roues. Pour faire tourner la machine vers la droite, soulevez le levier de débrayage de roue droite et rapprochez-le du guidon (Figure 34). Figure 36 Figure 34 Utilisation de la commande de la vis sans fin/turbine Remarque: Cela désengage uniquement la transmission à la roue droite, la roue gauche continue de tourner, et la machine vire alors à droite. 1. Pour engager la vis sans fin/turbine, serrez le levier droit (vis sans fin/turbine) contre la poignée (Figure 37). Remarque: De même, lorsque vous serrez le levier de débrayage de la roue gauche, la machine vire à gauche. Lorsque vous avez fini de tourner, relâchez le levier de débrayage de la roue; la transmission aux deux roues est alors rétablie (Figure 35). Figure 37 2. Relâchez le levier droit pour arrêter la vis sans fin et la turbine. Important: Lorsque vous engagez à la fois le levier de commande de la vis sans fin/turbine et le levier de commande de déplacement, ce dernier bloque le levier de la vis sans fin/turbine, ce qui libère votre main droite. Pour relâcher les deux leviers, il suffit de relâcher le levier gauche (déplacement). Figure 35 Le fait de serrer momentanément puis de relâcher le levier de débrayage de roue gauche ou droite permet d'ajuster la direction et de maintenir la machine en ligne droite, particulièrement sur neige épaisse. 3. Si la vis sans fin et la turbine continuent de tourner après que vous avez relâché le levier de commande, n'utilisez pas la machine. Contrôlez le câble de commande de la vis sans fin/turbine (voir Contrôle et réglage du câble de commande de la vis sans fin/turbine (page 22)) et réglez-le au besoin. Sinon, portez la machine chez un dépositaire-réparateur agréé pour la faire réviser. Le fait de serrer les deux leviers de débrayage de roue simultanément désengage la transmission aux deux roues. Vous pouvez alors faire marche arrière sans vous arrêter pour sélectionner la marche arrière. Cela permet également de manœuvrer et de transporter la machine plus facilement quand le moteur est arrêté. 17 ATTENTION Si la vis sans fin et la turbine continuent de tourner après que vous avez relâché le levier de commande de la vis sans fin/turbine, vous risquez de vous blesser gravement ou de blesser d'autres personnes. N'utilisez pas la machine. Portez-la chez un dépositaire-réparateur Toro agréé pour la faire réviser. Utilisation du levier Quick Stick® Appuyez de façon continue sur le déclencheur bleu pour utiliser le levier Quick Stick afin de déplacer la goulotte et son déflecteur. Relâchez le déclencheur pour bloquer la goulotte et le déflecteur en position (Figure 38). Figure 39 • Si la goulotte ne bouge pas, voir Réglage du verrou de la goulotte (page 26). • Si la goulotte ne tourne pas autant à gauche qu'à droite, vérifiez que le câble passe à l'intérieur du guidon. Voir 1 Montage de la partie supérieure du guidon (page 6). • Si la goulotte ne se bloque pas en position quand vous relâchez le déclencheur, voir Réglage du verrou de la goulotte (page 26). Déplacement du déflecteur Figure 38 Maintenez le déclencheur bleu enfoncé et déplacez le levier Quick Stick vers l'avant pour abaisser le déflecteur, ou vers l'arrière pour l'élever (Figure 40). Déplacement de la goulotte Appuyez de façon continue sur le déclencheur bleu puis déplacez le levier Quick Stick vers la gauche pour orienter la goulotte à gauche, ou vers la droite pour orienter la goulotte à droite (Figure 39). Figure 40 18 Dégagement de la goulotte ATTENTION Des pierres, des jouets ou d'autres objets peuvent être ramassés et projetés par la turbine et vous blesser gravement ou blesser des personnes à proximité. • Ne laissez pas d'objets susceptibles d'être ramassés et projetés par les vis sans fin dans la zone à déblayer. • Tenez les enfants et les animaux domestiques à l'écart de la zone de travail. ATTENTION Si la vis sans fin/turbine fonctionne mais que la neige n'est pas éjectée, la goulotte est peut-être bouchée. N'utilisez jamais vos mains pour déboucher la goulotte si elle est obstruée. Vous pourriez vous blesser. • Pour déboucher la goulotte, restez à la position • Réglez toujours la commande d'accélérateur sur HAUT d'utilisation et débloquez le levier (de déplacement) gauche. La vis sans fin/turbine étant en marche, appuyez sur les poignées du guidon pour soulever l'avant de la machine de quelques centimètres (pouces). Soulevez ensuite le guidon rapidement pour cogner le sol avec l'avant de la machine. Répétez cette procédure au besoin jusqu'à ce que la neige sorte régulièrement par la goulotte. pour déblayer la neige. Si le moteur ralentit sous l'effet d'une charge ou si les roues patinent, sélectionnez une vitesse plus basse. Si l'avant de la machine se soulève, sélectionnez une vitesse plus basse. Si l'avant continue de se soulever, soulevez la machine par les poignées du guidon. RÉGIME • • • S'il est impossible de déboucher la goulotte en cognant l'avant de la machine sur le sol, coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles, puis dégagez l'obstruction à l'aide d'un outil de nettoyage et jamais avec la main. Après l'utilisation Important: Les patins peuvent être déplacés si vous cognez l'avant de la machine sur le sol pour déboucher la goulotte. Réglez les patins et serrez leurs boulons fermement. • Ne remisez jamais une machine dont le réservoir contient Sécurité • Conseils d'utilisation du carburant dans un local contenant des sources possibles d'inflammation, telles que chaudières, radiateurs, séchoirs à linge, etc. Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine dans un local fermé. Si vous remisez la machine plus d'un mois, reportez-vous à la section Remisage (page 28) pour prendre connaissance de détails importants. DANGER Prévention du blocage par le gel après utilisation Quand la machine est en marche, la vis sans fin et la turbine peuvent tourner et sectionner ou blesser les mains et les pieds. • Dans certaines conditions enneigées et par temps • Avant de régler, nettoyer, contrôler, dépanner ou réparer la machine, coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Débranchez le fil de la bougie et éloignez-le pour éviter tout risque de démarrage accidentel. • Retirez l'obstruction de la goulotte; voir Dégagement de la goulotte (page 19). Le cas échéant, dégagez la goulotte à l'aide de l'outil de nettoyage, jamais avec la main. • • Restez derrière le guidon et n'approchez pas de l'ouverture d'éjection durant l'utilisation de la machine. • Gardez les pieds, les mains, le visage et toute autre partie du corps ou les vêtements à l'écart des pièces cachées, mobiles ou en rotation. • 19 froid, certaines commandes et pièces mobiles peuvent être bloquées par le gel. Ne forcez jamais sur les commandes pour les faire fonctionner lorsqu'elles sont gelées. Si certaines commandes ou pièces sont difficiles à utiliser, mettez le moteur en marche et laissez-le tourner quelques minutes. Après utilisation de la machine, laissez tourner le moteur quelques minutes pour éviter que les pièces mobiles ne soient bloquées par le gel. Engagez la vis sans fin/turbine pour évacuer toute la neige encore présente dans le carénage. Tournez le levier Quick Stick pour l'empêcher d'être bloqué par le gel. Coupez le moteur, attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles et enlevez toute la glace et la neige qui se trouvent sur la machine. Une fois le moteur arrêté, tirez sur le lanceur à plusieurs reprises et appuyez une fois sur le bouton du démarreur électrique pour empêcher le démarreur électrique et le lanceur de geler. Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après les 2 premières heures de fonctionnement • Contrôlez et réglez le câble de commande de déplacement au besoin. • Contrôlez et réglez le câble de commande de la vis sans fin/turbine au besoin. Après les 5 premières heures de fonctionnement • Vidangez l'huile moteur. À chaque utilisation ou une fois par jour • Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint si nécessaire. Toutes les 50 heures • Vidangez l'huile moteur. Vidangez l'huile moteur toutes les 25 heures de fonctionnement si la machine est soumise à de lourdes charges. Toutes les 100 heures • Remplacez la bougie. Une fois par an • Contrôlez les patins et la lame racleuse, et réglez-les au besoin. • Contrôlez le câble de commande de déplacement et réglez-le ou remplacez-le au besoin. • Contrôlez le câble de commande de la vis sans fin/turbine et réglez-le ou remplacez-le au besoin. • Contrôlez le niveau d'huile dans le boîtier d'engrenages de la vis sans fin et faites l'appoint au besoin. • Graissez l'arbre hexagonal. Une fois par an ou avant le remisage • Vérifiez la pression des pneus des roues et gonflez-les entre 1,17 et 1,38 bar (17 et 20 psi). • En fin de saison, faites tourner le moteur pour assécher complètement le réservoir et le carburateur. • Demandez à un dépositaire-réparateur agréé de contrôler et de remplacer la courroie de déplacement et/ou la courroie d'entraînement de la vis sans fin/turbine le cas échéant. Important: Vous trouverez d'autres renseignements sur l'entretien et la révision de la machine sur le site www.Toro.com. Consignes de sécurité pendant Préparation à l'entretien 1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal. l'entretien Lisez les consignes de sécurité suivantes avant d'effectuer tout entretien sur la machine : 2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. • Avant d'entreprendre des entretiens, des révisions ou des 3. Débranchez le fil de la bougie. Voir Remplacement de la bougie (page 25). réglages, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. Si la machine nécessite une réparation importante, faites appel à un dépositaire-réparateur agréé. • Contrôlez fréquemment le serrage de toutes les fixations pour garantir le fonctionnement sûr de la machine. • Remplacez les autocollants d'instruction ou de sécurité manquants ou endommagés, selon les besoins. • Ne modifiez pas le réglage du régulateur sur le moteur. • N'achetez que des pièces et des accessoires Toro d'origine. 20 Contrôle du niveau d'huile moteur Contrôle et réglage des patins et de la lame racleuse Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint si nécessaire. Périodicité des entretiens: Une fois par an—Contrôlez les patins et la lame racleuse, et réglez-les au besoin. 1. Retirez la jauge, essuyez-la sur un chiffon et remettez-la dans le goulot de remplissage. Contrôlez les patins pour vérifier que la vis sans fin ne touche pas le sol. Réglez-les selon les besoins pour compenser l'usure. 2. Ressortez la jauge et contrôlez le niveau d'huile (Figure 41). Faites l'appoint si le niveau est en dessous du repère « Add » sur la jauge. Voir Vidange de l'huile moteur (page 24). 1. Contrôlez la pression des pneus; voir 7 Contrôle de la pression des pneus (page 10). 2. Desserrez les écrous de fixation des deux patins aux côtés de la vis sans fin jusqu'à ce que les patins puissent coulisser aisément vers le haut et vers le bas (Figure 42). 1 2 Figure 42 1. 1,3 cm (1/2 po) 3. Supportez les panneaux latéraux pour les éloigner au moins de 1,3 cm (1/2 po) d'une surface de niveau. Important: Les patins doivent supporter les lames de la vis sans fin au-dessus du sol. G016497 Figure 41 1. Réservoir plein 4. Vérifiez que la lame racleuse est bien parallèle et à 3 mm (1/8 po) de la surface du sol. 2. Ajoutez de l'huile Remarque: Si le sol est fissuré, inégal ou irrégulier, réglez les patins de manière à élever la lame racleuse. Sur le gravier, réglez les patins plus bas pour éviter que la machine ne ramasse des cailloux. 5. Abaissez les patins jusqu'à ce qu'ils soient de niveau avec le sol. 6. Serrez fermement les écrous qui fixent les patins aux côtés de la vis sans fin. Remarque: Pour régler rapidement les patins s'ils sont desserrés, supportez la lame racleuse à 3 mm (1/8 po) du sol, puis rapprochez les patins du sol. Remarque: Si les patins sont excessivement usés, vous pouvez les retourner et les régler pour vous servir du côté intact. 21 Contrôle et réglage du câble de commande de déplacement Périodicité des entretiens: Après les 2 premières heures de fonctionnement—Contrôlez et réglez le câble de commande de déplacement au besoin. Une fois par an—Contrôlez le câble de commande de déplacement et réglez-le ou remplacez-le au besoin. Si la machine ne bouge pas en marche avant ou arrière, ou si elle se déplace quand vous relâchez le levier de commande de déplacement, réglez le câble de déplacement. Figure 44 1. Écrou de blocage Lorsque le levier de commande de déplacement est désengagé, vérifiez la goupille dans la fente allongée sur le côté gauche de la machine, au-dessus du pneu. L'avant de la fente et le bord avant de la goupille doivent être distants de 1 à 1,5 mm (1/32 à 1/16 po) (Figure 43). 2. Tendeur Contrôle et réglage du câble de commande de la vis sans fin/turbine Périodicité des entretiens: Après les 2 premières heures de fonctionnement—Contrôlez et réglez le câble de commande de la vis sans fin/turbine au besoin. Une fois par an—Contrôlez le câble de commande de la vis sans fin/turbine et réglez-le ou remplacez-le au besoin. 1. Retirez les 2 vis du côté droit du couvercle de courroie, comme indiqué. Figure 43 2. Soulevez le côté droit du couvercle de courroie (Figure 45). 1. Goupille 2. 1 à 1.5 mm (1/32 à 1/16 po) Si le câble de commande de déplacement gauche est mal réglé, procédez comme suit : 1. Desserrez l'écrou de blocage. 2. Desserrez ou serrez le tendeur pour régler la goupille jusqu'à obtention de l'écartement correct par rapport à l'avant de la fente. 3. Resserrez l'écrou de blocage (Figure 44). Figure 45 3. Lorsque le levier de commande de la vis sans fin/turbine est désengagé, vérifiez qu'un écart de 1,5 mm (1/16 po) existe entre l'embrayage de la vis sans fin et la patte, comme montré à la Figure 46. 22 Contrôle du niveau d'huile dans le boîtier d'engrenages de la vis sans fin Périodicité des entretiens: Une fois par an—Contrôlez le niveau d'huile dans le boîtier d'engrenages de la vis sans fin et faites l'appoint au besoin. 1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal. 2. Nettoyez la surface autour du bouchon de tuyau (Figure 48). Figure 46 1. Patte 2. 1.5 mm (1/16 po) 4. Si le câble de commande de la vis sans fin/turbine est mal réglé, procédez comme suit : 5. Desserrez l'écrou de blocage (Figure 47). 1 G016782 Figure 48 1. Obturateur de tuyau 3. Retirez le bouchon de tuyau du boîtier d'engrenages. 4. Vérifiez le niveau d'huile dans le boîtier d'engrenages. L'huile doit atteindre le niveau de trop plein dans l'ouverture du goulot de remplissage. 5. Si le niveau est insuffisant, ajoutez de l'huile pour engrenages GL-5 ou GL-6, SAE 85-95 EP dans le boîtier d'engrenages jusqu'au point de trop-plein. Figure 47 1. Écrou de blocage Remarque: N'utilisez pas d'huile synthétique. 2. Tendeur 6. Remettez le bouchon de tuyau dans le boîtier d'engrenages. 6. Desserrez ou serrez le tendeur de réglage de la tension du câble (Figure 47). 7. Réglez le tendeur jusqu'à obtention de l'écart correct. 8. Resserrez l'écrou de blocage. 9. Insérez les 2 vis retirées précédemment dans le couvercle de la courroie. 10. Si le câble de commande de la vis sans fin/turbine est correctement réglé mais qu'un problème subsiste, contactez un dépositaire-réparateur agréé. 23 Vidange de l'huile moteur Périodicité des entretiens: Après les 5 premières heures de fonctionnement—Vidangez l'huile moteur. Toutes les 50 heures—Vidangez l'huile moteur. Vidangez l'huile moteur toutes les 25 heures de fonctionnement si la machine est soumise à de lourdes charges. 1 Dans la mesure du possible, faites tourner le moteur juste avant la vidange pour réchauffer l'huile, afin de faciliter son écoulement et d'entraîner plus d'impuretés. G016496 Figure 50 1. Bouchon de vidange d'huile Utilisez une huile détergente automobile de classe de service API SF, SG, SH, SJ, SL ou supérieure. 2. Glissez un bac de vidange sous le tube de vidange et retirez le bouchon. Reportez-vous à la Figure 49 ci-dessous pour sélectionner la viscosité d'huile la mieux adaptée pour la plage de température extérieure anticipée : Remarque: Quand vous retirez le bouchon, assurez-vous que le tube ne se desserre pas. 3. Vidangez l'huile. Remarque: Débarrassez-vous correctement de l'huile usagée en la déposant dans un centre de recyclage agréé. 4. Remettez le bouchon de vidange d'huile. 5. Remplissez le carter moteur. A. Sortez la jauge et versez lentement de l'huile dans le goulot de remplissage pour faire monter le niveau jusqu'au repère maximum sur la jauge (Figure 52). Ne remplissez pas excessivement. Figure 49 1 Capacités d'huile moteur Modèle Capacité d'huile moteur 38801 0,89 à 0,95 L (30 à 32 oz) 2 38802 1. Nettoyez la surface autour du bouchon de vidange d'huile (Figure 50). G016497 Figure 51 1. Niveau max. B. 24 2. Ajoutez de l'huile Revissez la jauge fermement en place. Remarque: Ne faites pas couler d'huile autour du goulot de remplissage, car elle pourrait se répandre sur les pièces de la transmission et de faire patiner cette dernière. 8. Déplacez le sélecteur de vitesses en avant et en arrière à plusieurs reprises. 9. Montez le couvercle arrière et redressez la machine en position normale. Graissage de l'arbre hexagonal Remplacement de la bougie Périodicité des entretiens: Une fois par an—Graissez l'arbre hexagonal. Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Remplacez la bougie. Graissez légèrement l'arbre hexagonal une fois par an avec de l'huile moteur de type automobile (Figure 52). ATTENTION Si vous remplacez la bougie alors que le moteur est chaud, vous risquez de vous brûler. Attendez que le moteur ait refroidi avant de remplacer la bougie. Utilisez une bougie Toro ou équivalente (Champion® RN9YC ou NGK BPR6ES). 1. Enlevez le capuchon (Figure 54). Figure 52 1. Arbre hexagonal 3. Roue en caoutchouc 1 2. Plateau d'entraînement à friction en aluminium Important: Veillez à ne pas faire couler d'huile sur la roue en caoutchouc ou le plateau d'entraînement à friction en aluminium, car cela fera patiner la transmission (Figure 52). G016645 Figure 54 1. Capuchon de bougie 1. Vidangez le réservoir de carburant. 2. Basculez la machine en avant sur le carter de la vis sans fin et calez-la pour qu'elle ne puisse pas tomber. 2. Nettoyez la surface autour de la base de la bougie. 3. Retirez le couvercle arrière (Figure 53). Figure 53 1. Plaque arrière 4. Placez le sélecteur de vitesse à la position R2. G016646 Figure 55 5. Plongez le doigt dans de l'huile moteur et graissez légèrement l'arbre hexagonal. 6. Placez le sélecteur de vitesse à la position 6. 3. Enlevez la bougie d'allumage usagée et mettez-la au rebut. 7. Lubrifiez l'autre extrémité de l'arbre hexagonal. 25 Remarque: Vous aurez besoin d'une rallonge de clé à cliquet pour enlever la bougie. 4. Réglez l'écartement des électrodes de la nouvelle bougie à 0,76 mm (0,030 po), comme montré à la Figure 56. Figure 58 Figure 56 1. Gaine du câble 1. 0,76 mm (0,030 po) 2. Serre-câble 3. Saisissez la gaine du câble et déplacez-la vers l'avant de la machine jusqu'à ce que le cliquet de verrouillage de la goulotte d'éjection s'engage complètement dans les dents du secteur (Figure 58 et Figure 59). 5. Installez la nouvelle bougie d'allumage, serrez-la fermement et reliez le câble d'allumage à la bougie. Remarque: Assurez-vous que le câble d'allumage s'enclenche bien en place sur la bougie. Réglage du verrou de la goulotte Le réglage du verrou de la goulotte est nécessaire si la goulotte ne se bloque pas à la position voulue ou ne se débloque pas quand vous voulez modifier sa position. 1. Retirez la fixation du couvercle du secteur denté (Figure 57), soulevez l'avant du couvercle et faites-le coulisser en arrière de façon à l'écarter. Figure 59 1. Cliquet de verrouillage de la goulotte 2. Dents du secteur Remarque: Le cliquet est rappelé par ressort et s'engage naturellement dans les dents du secteur (Figure 59). 4. Éliminez le mou du câble en tirant la gaine en arrière. Figure 57 5. Serrez le boulon sur le serre-câble en veillant à ne pas arracher la partie en plastique. 6. Montez et fixez le couvercle du secteur denté. 2. Desserrez le boulon du serre-câble (Figure 58). Remplacement des courroies d'entraînement Si la courroie d'entraînement de la vis sans fin/turbine ou la courroie de transmission est usée, imbibée d'huile ou autrement endommagée, demandez à un dépositaire-réparateur agréé de remplacer la courroie. 26 Remplacement de l'ampoule du phare 5. Tournez l'embase de l'ampoule dans le sens horaire jusqu'à ce qu'elle soit bien vissée (Figure 64). Utilisez une ampoule halogène GE 899 de 37 W. Ne touchez pas l'ampoule avec les doigts et ne la laissez pas exposée à la poussière ou à l'humidité. 1. Débranchez le connecteur à l'arrière du phare (Figure 60). Figure 64 6. Branchez le connecteur du fil directement à l'arrière du phare en l'enfonçant bien en place (Figure 65). Figure 60 2. Tournez la base de l'ampoule dans le sens antihoraire jusqu'à la butée (Figure 61). Figure 65 Figure 61 3. Sortez directement l'ampoule par l'arrière du phare (Figure 62). Figure 62 4. Introduisez une ampoule neuve dans le phare par l'arrière (Figure 63). Figure 63 27 Remisage ATTENTION • Les vapeurs de carburant sont explosives. • Ne conservez pas le carburant pendant plus d'un mois. • Ne remisez pas la machine dans un local fermé où se trouve une flamme nue. • Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine. Préparation de la machine au remisage 1. Lors du dernier plein de l'année, ajoutez du stabilisateur au carburant frais. Remarque: Le carburant ne doit pas être stocké plus longtemps que ne le recommande le fabricant du stabilisateur. 2. Faites tourner le moteur 10 minutes pour faire circuler le carburant traité dans tout le circuit d'alimentation. 3. Laissez tourner le moteur de la machine jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant. 4. Amorcez et remettez le moteur en marche. 5. Laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête. Le moteur est suffisamment sec lorsqu'il n'y a plus moyen de le faire démarrer. 6. Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir. 7. Enlevez la clé de contact. 8. Nettoyez soigneusement la machine. 9. Retouchez les surfaces écaillées avec une peinture en vente chez un dépositaire-réparateur agréé. Poncez les zones abîmées avant de les peindre et utilisez un produit antirouille pour prévenir la corrosion. 10. Serrez toutes les vis, tous les boulons et tous les contre-écrous qui en ont besoin. Réparez ou remplacez les pièces endommagées. 11. Couvrez la machine et remisez-la dans un endroit propre et sec, hors de la portée des enfants. Remise en service après remisage Effectuez les procédures d'entretien annuelles qui sont indiquées dans le Programme d'entretien recommandé; voir Entretien (page 20). 28 Dépistage des défauts Problème Le démarreur électrique ne se lance pas (démarrage électrique seulement) Le moteur ne démarre pas ou démarre difficilement. Cause possible 1. Le cordon d'alimentation n'est pas branché à la prise secteur ou à la machine. 1. Raccordez le cordon d'alimentation à la prise et/ou la machine. 2. Le cordon d'alimentation est usé, corrodé ou endommagé. 3. La prise n'est pas sous tension. 2. Changez le cordon d'alimentation. 3. Demandez à un électricien qualifié de mettre la prise sous tension. 1. La clé n'est pas dans le commutateur d'allumage ou est à la position ARRÊT. 1. Insérez la clé dans le commutateur d'allumage et tournez-la à la position CONTACT . 2. Le starter est à la position HORS SERVICE et l'amorceur n'a pas été actionné. 3. Le robinet d'arrivée de carburant est fermé. 4. La commande d'accélérateur n'est pas à la position HAUT RÉGIME. 5. Le réservoir de carburant est vide ou le circuit d'alimentation contient du carburant qui n'est pas frais. 2. Placez le starter à la position EN SERVICE et appuyez à 3 reprises sur l'amorceur. 3. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant. 4. Placez la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME. 5. Vidangez et/ou remplissez le réservoir de carburant de carburant frais (stocké depuis moins d'un mois). Si le problème persiste, consultez un dépositaire-réparateur agréé. 6. Branchez le fil de la bougie. 6. Le fil de la bougie est mal branché ou débranché. 7. La bougie est piquée ou encrassée, ou l'écartement des électrodes est incorrect. 8. Le bouchon d'aération du réservoir de carburant est bouché. 9. Le niveau d'huile dans le carter moteur est trop bas ou trop élevé. Le moteur ne tourne pas régulièrement. Mesure corrective 7. Contrôlez la bougie et réglez l'écartement des électrodes au besoin. Remplacez la bougie si elle est piquée, encrassée ou fissurée. 8. Éliminez l'obstruction ou changez le bouchon. 9. Faites l'appoint ou vidangez suffisamment d'huile pour amener le niveau au repère du plein sur la jauge. 1. Le starter est à la position EN SERVICE. 1. Placez le starter à la position SERVICE. 2. Le robinet d'arrivée de carburant n'est pas complètement ouvert. 3. Le réservoir de carburant est presque vide ou contient du carburant pas frais. 2. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant. 3. Vidangez et remplissez le réservoir de carburant de carburant frais (stocké depuis moins d'un mois). Si le problème persiste, consultez un dépositaire-réparateur agréé. 4. Branchez le fil de la bougie. 5. Contrôlez la bougie et réglez l'écartement des électrodes au besoin. Remplacez la bougie si elle est piquée, encrassée ou fissurée. 6. Faites l'appoint ou vidangez suffisamment d'huile pour amener le niveau au repère du plein sur la jauge. 4. Le fil de la bougie est mal branché. 5. La bougie est piquée ou encrassée, ou l'écartement des électrodes est incorrect. 6. Le niveau d'huile dans le carter moteur est trop bas ou trop élevé. 29 HORS Problème Le moteur tourne, mais la neige est mal ou pas du tout éjectée. Cause possible Mesure corrective 1. La commande d'accélérateur n'est pas à la position HAUT RÉGIME pendant le déblayage de la neige. 1. Placez la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME. 2. La machine se déplace trop rapidement pour déneiger correctement. 3. Vous tentez de déblayer une quantité de neige trop importante par bande. 4. Vous tentez de déblayer de la neige très lourde ou très mouillée. 5. La goulotte est bouchée. 6. La courroie de la vis sans fin/turbine est détendue ou ne se trouve plus sur la poulie. 2. Sélectionnez un rapport inférieur. 7. La courroie de la vis sans fin/turbine est usée ou cassée. 3. Réduisez la quantité de neige déblayée par bande. 4. Ne surchargez pas la machine avec de la neige très lourde ou mouillée. 5. Débouchez la goulotte. 6. Montez et/ou réglez la courroie d'entraînement de la vis sans fin/turbine. Consultez le site www.Toro.com pour plus de précisions sur l'entretien ou portez la machine chez un dépositaire-réparateur agréé. 7. Remplacez la courroie d'entraînement de la vis sans fin/turbine. Consultez le site www.Toro.com pour plus de précision su l'entretien ou portez la machine chez un dépositaire-réparateur agréé. La goulotte ne se verrouille pas en place ou ne bouge pas. 1. Le verrou de la goulotte est mal réglé. 1. Réglez le verrou de la goulotte. La machine ne déblaye pas correctement la neige. 1. Les patins et/ou la lame racleuse sont mal réglés. 1. Réglez les patins et/ou la lame racleuse. 2. Les pneus ne sont pas gonflés à la même pression. 2. Contrôlez et ajustez la pression de l'un ou des deux pneus. 30 Remarques: Remarques: Remarques: Déclaration de garantie de conformité à la réglementation sur le contrôle des émissions Pour les États-Unis, la Californie et le Canada *374-0320* Droits et obligations en vertu de la garantie La direction californienne des ressources atmosphériques (CARB), l'agence américaine de défense de l'environnement (EPA) et The Toro Company ont le plaisir de vous présenter la garantie du système antipollution dont bénéficie votre petit moteur/équipement non routier année-modèle 2017–2018. Les moteurs de petite cylindrée/équipements non routiers utilisé en Californie et aux États-Unis, doivent être conçus, construits et certifiés pour satisfaire à des normes anti-smog strictes. The Toro Company garantit le système antipollution de votre moteur de petite cylindrée/équipement non routier pour la durée mentionnée ci-dessous, sauf en cas d'usage abusif, de mauvais traitement ou de mauvais entretien du moteur/de l'équipement. Votre système antipollution peut inclure des pièces telles que le carburateur, le système d'injection de carburant, le système d'allumage, le catalyseur, les réservoirs, canalisations et bouchons de carburant, les soupapes, cartouches absorbantes des vapeurs d'essence, filtres, flexibles de vapeur, colliers de serrage, raccords et autres composants connexes du système antipollution. Lorsqu'une condition couverte par la garantie existe, The Toro Company s'engage à réparer votre moteurs de petite cylindrée/équipements non routiers gratuitement, frais de diagnostic, pièces et main-d'œuvre compris. Garantie du fabricant Ce système antipollution est garanti deux ans ou pour la durée de la garantie Toro, selon l'échéance la plus longue. Toute pièce du système antipollution de votre moteur/équipement qui s'avère défectueuse sera réparée ou remplacée par The Toro Company. Responsabilités du propriétaire En tant que propriétaire d'un moteur de petite cylindrée non routier, vous devez effectuer les entretiens nécessaires énoncés dans le manuel de l'utilisateur. Nous vous conseillons de conserver tous les reçus relatifs à l'entretien de votre moteur de petite cylindrée/équipement non routier, mais nous ne pouvons réfuter la garantie simplement pour non présentation des reçus. En tant que propriétaire de moteurs de petite cylindrée/équipements non routiers, vous devez néanmoins être informé que nous pourrons éventuellement refuser d'appliquer la garantie en cas de panne des moteurs de petite cylindrée/équipements non routiers ou de toute pièce causée par un usage abusif, un mauvais traitement ou un mauvais entretien, ou encore des modifications non agréées. Vous êtes dans l'obligation de confier votre moteur de petite cylindrée/équipement non routier à un centre de réparation ou un réparateur Toro agréé dès qu'un problème se présente. Les réparations couvertes par la garantie doivent être effectuées le plus rapidement possible, dans un délai de trente (30) jours. Pour tous renseignements concernant la couverture de garantie, veuillez nous contacter à l'adresse suivante : Customer Care Department, Consumer Division Toro Warranty Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis 1-888-384-9939 (aux États-Unis et au Canada) envoyez un courriel au Service client à : www.toro.com Garantie générale du système antipollution The Toro Company garantit au propriétaire d'origine et à chaque acheteur ultérieur que le moteur de petite cylindrée/équipement non routier est : • • • Conçu, construit et certifié en conformité avec toutes les lois en vigueur en matière d'émissions; et Exempt de tout défaut de matériau ou vice de fabrication susceptible de causer la défaillance d'une partie sous garantie; et En tous égards identique aux pièces décrites dans la demande de certification. La période de garantie commence à la date de réception du petit moteur/équipement non routier par le dernier acheteur. La période de garantie est égale à deux ans ou à la durée de la garantie Toro, selon l'échéance la plus longue. Sous réserve de certaines conditions et exclusions énoncées ci-après, la garantie sur les pièces liées au système antipollution se présente comme suit : 1. Toute pièce sous garantie dont le remplacement n'est pas prévu dans le cadre de l'entretien courant, tel que stipulé dans les instructions écrites fournies, est couverte pour la période de garantie stipulée ci-dessus. En cas de défaillance de la pièce pendant la période de garantie, cette dernière sera réparée ou remplacée par The Toro Company. Toute pièce ainsi réparée ou remplacée dans le cadre de la garantie sera couverte pendant le restant de la période de garantie. 2. Toute pièce sous garantie dont seul le contrôle régulier est stipulé dans les instructions écrites fournies, est couverte pour la période de garantie stipulée ci-dessus. Toute pièce réparée ou remplacée en vertu de la garantie sera couverte pour la durée de garantie restante. 3. Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant, tel que stipulé dans les instructions écrites, sont couvertes par la garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. En cas de défaillance de la pièce avant le premier remplacement prévu, cette dernière sera réparée ou remplacée par The Toro Company. Toute pièce réparée ou remplacée en vertu de la garantie bénéficiera d'une garantie égale à la durée restante avant le premier remplacement prévu. 4. Les réparations ou remplacements des pièces couvertes aux termes de la présente garantie doivent être effectués à titre gracieux par un dépositaire-réparateur agréé. 5. Les entretiens ou réparations au titre de la garantie seront proposés par tous les dépositaires-réparateurs agréés pour l'entretien des moteurs ou équipements concernés. 6. Le propriétaire du moteur de petite cylindrée/de l'équipement non routier ne sera pas tenu de payer les diagnostics effectués sur une pièce défectueuse liée au système antipollution, dans la mesure où le diagnostic est réalisé chez un dépositaire-réparateur agréé. 7. The Toro Company est responsable des dommages occasionnés à d'autres composants du moteur/de l'équipement par la panne d'une pièce sous garantie. 8. Durant toute la période de garantie des petits moteurs/équipements non routier telle que stipulée ci-dessus, The Toro Company disposera d'un stock suffisant de pièces sous garantie pour répondre à la demande anticipée pour ce type de pièces. 9. Des pièces de rechange agréées par le fabricant peuvent être utilisées pour les entretiens et réparations sous garantie 374-0320 Rev A et doivent être fournies gracieusement. Une telle utilisation ne limitera pas l'obligation de garantie de The Toro Company. 10. L'utilisation de pièces ajoutées ou modifiées et non agréées par The Toro Company est interdite. L'utilisation par l'acheteur de pièces ajoutées ou modifiées et non agréées constituera un motif de rejet d'une réclamation au titre de la garantie. The Toro Company ne sera pas tenue de couvrir les pannes des pièces sous garantie causées par l'utilisation de pièces ajoutées ou modifiées et non agréées. Pièces couvertes par la garantie Les pièces suivantes du système antipollution sont couvertes par la garantie dans la mesure où ces pièces étaient présentes sur le moteur/l'équipement Toro et/ou le système d'alimentation fourni par Toro : 1. Pièces du circuit d'alimentation • • • • • • 2. Réservoir de carburant, bouchon et attache Filtre à charbon actif Filtre à air Collecteur d'admission Évent et conduit(s) de recyclage des gaz du carter Conduite de purge et raccords Bougie(s) d'allumage et fil(s) Circuit d'allumage par magnéto Système d'échappement catalytique • • • 5. Conduite d'alimentation, raccords et colliers de serrage Circuit d'allumage • • 4. Pompe à carburant Système d'admission d'air • • • • 3. Carburateur et organes internes Système d'enrichissement pour démarrage à froid (amorceur ou starter) Convertisseur catalytique Collecteur d'échappement Système d'injection d'air et soupape(s) Composants divers utilisés dans le système antipollution • • Valves, contacteurs et tringleries Connecteurs, raccords et supports 374-0320 Rev A La garantie Toro Une garantie limitée de trois ans (garantie limitée de 45 jours pour usage commercial) SnowMaster Power Max Conditions et produits couverts Responsabilités du propriétaire The Toro Company et sa filiale Toro Warranty, en vertu de l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement à réparer le produit Toro mentionné ci-dessous utilisé à des fins résidentielles normales* s'il présente un défaut de fabrication ou cesse de fonctionner suite à la défaillance d'un composant pendant la période indiquée ci-dessous. L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un dépositaire-réparateur. Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le transport est à votre charge. Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre pas : Durées de la garantie à partir de la date d'achat d'origine : • Produits Souffleuses à neige SnowMaster et Power Max et accessoires – Goulotte Les frais normaux d'entretien ou de remplacement de pièces d'usure telles que lames, pales de rotor (palettes), lames racleuses, courroies, carburant, lubrifiants, vidanges d'huile, bougies, ampoules, réglages de câble/tringlerie ou des freins. • Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un usage abusif, de négligence, ou nécessitant un remplacement ou une réparation en raison d'un accident ou d'une absence d'entretien. • • Les frais de prise à domicile et de livraison. • Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un dépositaire-réparateur Toro agréé. • Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée relative au carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails) – Déflecteur — Goulotte inférieure SnowMaster — Système antiblocage Power Max (couvercle de carter de turbine en plastique) Période de garantie 3 ans À vie (propriétaire d'origine uniquement) À vie (propriétaire d'origine uniquement) À vie (propriétaire d'origine uniquement) À vie (propriétaire d'origine uniquement) Garantie limitée pour usage commercial Les produits Toro à moteur à essence utilisés à des fins commerciales, par des institutions ou donnés en location sont couverts contre tout défaut de fabrication ou de matériau pendant une période de 45 jours. Les défaillances de composants dues à une usure normale ne sont pas couvertes par cette garantie. Comment faire intervenir la garantie Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication, procédez comme suit : 1. Ce que la garantie ne couvre pas Demandez à un dépositaire-réparateur Toro agréé de prendre en charge votre produit. Pour trouver le dépositaire ou le réparateur le plus proche, consultez les Pages Jaunes (sous « Tondeuses à gazon ») ou rendez-vous sur notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler les numéros indiqués au point 3 pour consulter notre système permanent de localisation des dépositaires Toro. 2. Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez le produit et une preuve d'achat (reçu). Le dépositaire-réparateur diagnostiquera le problème et déterminera s'il est couvert par la garantie. 3. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante : Toro Warranty Company Customer Care Department, RLC Division 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis Numéro vert : 866-336-5205 (aux États-Unis) Numéro vert : 866-854-9033 (au Canada) Tout dommage dû à un usage abusif, à un mauvais traitement ou à des accidents. – La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte. – L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE – L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période de non utilisation de plus d'un mois. Conditions générales Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent être effectuées par un dépositaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro. La réparation par un dépositaire-réparateur Toro agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit. The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par ces garanties, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. Toutes les garanties implicites relatives à la qualité marchande (à savoir que le produit est apte à l'usage courant) et à l'aptitude à l'emploi (à savoir que le produit est apte à un usage spécifique) sont limitées à la durée de la garantie expresse. L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états. Autres pays que les États-Unis et le Canada Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company. Droits des consommateurs australiens Les consommateurs australiens trouverons les détails relatifs aux droits des consommateurs australiens soit à l'intérieur de l'emballage soit chez leur dépositaire Toro local. *L'usage résidentiel normal désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile. L'utilisation dans plusieurs lieux ou par des institutions ou la location est considérée comme un usage commercial, couvert par la garantie commerciale. 374-0314 Rev B