Power Max Heavy Duty 1028 OXE Snowthrower | Power Max Heavy Duty 928 OE Snowthrower | Toro Power Max Heavy Duty 926 OXE Snowthrower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
Power Max Heavy Duty 1028 OXE Snowthrower | Power Max Heavy Duty 928 OE Snowthrower | Toro Power Max Heavy Duty 926 OXE Snowthrower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3373-561 Rev B
Souffleuse à neige grand rendement Power Max
Heavy Duty 928 OE et 926/1028 OXE
N° de modèle 38660—N° de série 313000001 et suivants
N° de modèle 38664—N° de série 313000001 et suivants
N° de modèle 38674—N° de série 313000001 et suivants
Manuel de l'utilisateur
Introduction
Cette machine est destinée au grand public, aux
professionnels et aux utilisateurs temporaires. Elle est
conçue pour déblayer la neige sur les surfaces revêtues,
telles allées et trottoirs, et autres surfaces de circulation
des propriétés résidentielles et commerciales. Elle n'est
pas conçue pour enlever autre chose que la neige.
ST OP
G016493
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre machine,
et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes
responsable de l'utilisation sûre et correcte de la machine.
Vous pouvez contacter Toro directement à www.Toro.com
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou pour
enregistrer votre machine.
Lorsque vous contactez un dépositaire agréé ou le service
après-vente Toro pour l'entretien de votre machine, pour
vous procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir
des renseignements complémentaires, munissez-vous des
numéros de modèle et de série de la machine. Figure 1 indique
l'emplacement des numéros de modèle et de série sur la
machine. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet
effet.
1
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité
(Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des
blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées
ne sont pas respectées.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Deux termes sont également utilisés pour faire passer des
informations essentielles. Important, pour attirer l'attention
sur des informations mécaniques spécifiques et Remarque,
pour insister sur des informations d'ordre général méritant
une attention particulière.
© 2012—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés *3373-561* B
Remplacement de la bougie......................................28
Réglage du verrou de l'éjecteur .................................29
Remplacement des courroies d'entraînement ..............29
Remplacement de l'ampoule du phare........................29
Remisage .....................................................................31
Préparation de la machine au remisage .......................31
Remise en service après remisage ..............................31
Dépistage des défauts ....................................................32
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme
canadienne ICES-002.
Table des matières
Introduction .................................................................. 1
Apprendre à se servir de la machine............................ 3
Avant d'utiliser la machine ........................................ 3
Utilisation............................................................... 3
Pour déboucher l'éjecteur ......................................... 4
Entretien et remisage ............................................... 4
Sécurité des souffleuses à neige Toro .......................... 4
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 5
Mise en service .............................................................. 8
1 Montage de la partie supérieure du guidon ................ 9
2 Mise en place des extrémités des câbles de
débrayage des roues ............................................. 9
3 Montage de la tringlerie de commande de
déplacement.......................................................10
4 Montage de la tige d'orientation de l'éjecteur.............11
5 Connexion du fil du phare .....................................12
6 Plein d'huile moteur .............................................12
7 Contrôle de la pression des pneus ...........................13
8 Contrôle de la lame racleuse et des patins .................13
9 Contrôle du fonctionnement de la transmission
aux roues ...........................................................14
Vue d'ensemble du produit .............................................15
Utilisation ....................................................................16
Fonctionnement en roue libre ou utilisation de
l'autotraction......................................................16
Remplissage du réservoir de carburant .......................16
Démarrage du moteur.............................................17
Arrêt du moteur .....................................................19
Fonctionnement de la transmission aux
roues.................................................................20
Utilisation des leviers de débrayage des
roues.................................................................20
Utilisation du sélecteur de vitesses.............................21
Utilisation de la commande de la vis sans
fin/turbine.........................................................21
Utilisation du Quick Stick® .....................................21
Dégagement de l'éjecteur.........................................22
Prévention du blocage par le gel................................22
Conseils d'utilisation ..............................................23
Entretien .....................................................................24
Programme d'entretien recommandé ...........................24
Préparation à l'entretien...........................................24
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................24
Contrôle et réglage des patins ...................................25
Contrôle et réglage du câble de commande de
déplacement.......................................................25
Contrôle et réglage du câble de commande de la vis
sans fin/turbine..................................................26
Contrôle du niveau d'huile du boîtier d'engrenages
de la vis sans fin ..................................................26
Vidange et remplacement de l'huile moteur ................27
Graissage de l'arbre hexagonal..................................28
2
Sécurité
– Ne remplissez jamais les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule ou dans la caisse d'un véhicule
utilitaire dont le revêtement est en plastique. Posez
toujours les bidons sur le sol, à l'écart du véhicule,
avant de les remplir.
Cette machine est conforme aux ou dépasse les
spécifications de la norme B71.3 de l'American National
Standards Institute en vigueur au moment de la
production.
– Si possible, descendez la machine du véhicule ou de
la remorque et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant. Si ce n'est pas possible, laissez
la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non
directement à la pompe.
Lisez et assimilez le contenu de ce manuel avant même
de mettre le moteur en marche.
Voici le triangle de sécurité. Il signale les dangers
potentiels susceptibles de causer des blessures.
Respectez tous les messages de sécurité qui suivent
ce symbole pour éviter des accidents, potentiellement
mortels.
– Maintenez tout le temps le pistolet en contact avec
le bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la fin
du ravitaillement. N'utilisez pas un dispositif de
verrouillage du pistolet en position ouverte.
L'utilisation ou l'entretien incorrect de cette machine
peut occasionner des accidents, parfois mortels. Pour
réduire les risques, respectez les consignes de sécurité
suivantes.
– Refermez bien le bouchon du réservoir ou du bidon,
et essuyez le carburant éventuellement répandu.
– Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
Apprendre à se servir de la
machine
• Utilisez des rallonges et des prises spécifiées par le
fabricant pour toutes les machines équipées de démarreurs
électriques.
• Avant l'utilisation, vous devez lire, comprendre et
•
•
•
• Réglez le carter de ramassage pour éviter de ramasser des
respecter toutes les instructions qui figurent sur la
machine et dans le(s) manuel(s). Familiarisez-vous avec
les commandes et l'utilisation correcte de la machine.
Sachez comment arrêter la machine et débrayer les
commandes rapidement.
Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine. Ne laissez
personne utiliser la machine sans instructions adéquates.
N'admettez personne dans la zone de travail, et surtout
pas d'enfants.
Faites attention de ne pas glisser ou tomber, surtout en
marche arrière.
cailloux ou du gravier.
• N'entreprenez jamais de réglages lorsque le moteur est en
marche, sauf si le fabricant le demande expressément.
• Portez toujours des lunettes de sécurité ou une protection
oculaire pendant le travail, et lors de tout réglage ou toute
réparation pour protéger vos yeux des objets pouvant être
projetés par la machine.
Utilisation
• N'approchez pas les mains ni les pieds des pièces en
rotation. Ne vous tenez jamais devant l'ouverture
d'éjection.
Avant d'utiliser la machine
• Inspectez soigneusement la zone de travail et enlevez tous
•
•
•
• Soyez très prudent lorsque vous traversez ou déneigez
les paillassons, traîneaux, planches, fils de fer ou autres
objets qui s'y trouvent.
Vérifiez que toutes les commandes sont débrayées et
que le changement de vitesse est au point mort avant de
mettre le moteur en marche.
N'utilisez jamais la machine sans porter des vêtements
d'hiver adaptés. Ne portez pas de vêtements amples qui
risquent de s'accrocher dans les pièces mobiles. Portez
des chaussures offrant une bonne prise sur les surfaces
glissantes.
Manipulez le carburant avec prudence car il est très
inflammable.
– Conservez le carburant dans un bidon homologué.
– N'ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur
tourne ou est chaud.
– Remplissez le réservoir très soigneusement à
l'extérieur, jamais à l'intérieur.
des routes, trottoirs ou allées de gravier. Faites attention
aux dangers cachés et à la circulation.
• Après avoir heurté un obstacle, arrêtez le moteur, enlevez
la clé de contact et vérifiez soigneusement l'état de
la machine. Effectuez les réparations éventuellement
nécessaires avant de redémarrer et de reprendre le travail.
• Si la machine se met à vibrer de façon anormale, coupez
le moteur et cherchez-en immédiatement la cause. Les
vibrations indiquent généralement la présence d'un
problème.
• Arrêtez toujours le moteur avant de quitter la position de
conduite, de déboucher le carter de la vis sans fin/turbine
ou le guide d'éjection, ou d'entreprendre tout réglage,
inspection ou réparation.
• Avant tout nettoyage, toute inspection ou toute réparation
de la machine, arrêtez le moteur et attendez l'arrêt
complet de la vis sans fin/turbine et de toutes les pièces
3
possibles d'inflammation, telles que chaudières, radiateurs,
séchoirs à linge, etc. Laissez refroidir le moteur avant de
ranger la machine dans un local fermé.
mobiles. Débranchez la bougie et éloignez le fil pour
éviter tout risque de démarrage accidentel.
• Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur, sauf pour
faire démarrer la machine et la rentrer ou la sortir du
bâtiment. Ouvrez les portes vers l'extérieur pour aérer,
car les gaz d'échappement sont dangereux.
• Suivez toujours les instructions de remisage qui figurent
dans le Manuel de l'utilisateur avant de remiser la machine
pour une durée prolongée, afin de n'oublier aucune
opération importante.
• Soyez extrêmement prudent sur un terrain en pente.
• N'utilisez pas la machine si tous les capots et autres
• Remplacez les autocollants d'instruction ou de sécurité
manquants ou endommagés au besoin.
dispositifs de protection appropriés ne sont pas en place
et en bon état de marche.
Sécurité des souffleuses à
neige Toro
• Ne dirigez jamais l'éjection vers des personnes ou des
endroits qui pourraient subir des dommages matériels.
Tenez les enfants et les animaux à distance.
• Ne surchargez pas la machine en essayant de déblayer
La liste suivante contient des instructions de sécurité
spécifiques aux machines Toro ou d'autres informations
essentielles que vous devez connaître.
trop vite.
• N'utilisez jamais la machine à grande vitesse sur un sol
glissant. Regardez derrière vous et soyez très prudent
lorsque vous faites marche arrière.
• La vis sans fin/turbine en rotation peut sectionner
ou blesser les mains et les doigts. Restez derrière le
guidon et n'approchez pas de l'ouverture d'éjection durant
l'utilisation de la machine. N'approchez pas le visage,
les mains, les pieds et toute autre partie du corps ou
vos vêtements des pièces mobiles ou rotatives.
• Débrayez la vis sans fin/turbine avant de transporter la
machine et de la remiser.
• N'utilisez que des accessoires et équipements agréés par le
constructeur de la machine (masses de roue, contrepoids,
cabine, etc.).
• Avant de régler, nettoyer, contrôler, dépanner ou réparer
la machine, arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact
et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles. Débranchez la bougie et éloignez le fil pour
éviter tout risque de démarrage accidentel.
• N'utilisez jamais la machine à moins de disposer d'une
visibilité et d'un éclairage suffisants. Veillez à ne pas
perdre l'équilibre et tenez bien le guidon. Marchez, ne
courez pas.
• Ne touchez jamais le moteur ou le silencieux s'il est chaud.
• Avant de quitter la position de conduite, coupez le
Pour déboucher l'éjecteur
• Pour déboucher l'éjecteur, restez à la position de
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
fonctionnement et débloquez le levier (de déplacement)
gauche. La vis sans fin/turbine étant en marche, appuyez
sur le guidon pour soulever l'avant de la machine
de quelques centimètres. Soulevez ensuite le guidon
rapidement pour cogner le sol avec l'avant de la machine.
Répétez cette procédure au besoin jusqu'à ce que la neige
sorte régulièrement par l'éjecteur.
ATTENTION
Le contact avec le rotor en marche à l'intérieur
de l'éjecteur est une cause courante de blessures
associées aux machines. N'utilisez jamais vos
mains pour nettoyer l'éjecteur.
• S'il est impossible de déboucher l'éjecteur en cognant
Pour déboucher l'éjecteur :
l'avant de la machine sur le sol, arrêtez le moteur,
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles,
puis dégagez l'obstruction à l'aide d'un outil de
nettoyage et jamais avec la main.
• Arrêtez le moteur!
• Attendez 10 secondes que les pales du rotor ne tournent
plus.
• Si un déflecteur, un dispositif de sécurité ou un
• Utilisez toujours l'outil de nettoyage installé sur la
autocollant manque, est endommagé ou illisible, réparez
ou remplacez-le avant d'utiliser la machine.
souffleuse à neige, jamais vos mains.
Entretien et remisage
• Ne fumez pas lorsque vous manipulez de l'essence.
• Contrôlez fréquemment le serrage de toutes les fixations
• N'utilisez pas la machine sur un toit.
pour vous assurer que la machine peut être utilisée en
toute sécurité.
• Ne touchez jamais au moteur en marche ou juste après
l'avoir arrêté, car il peut être très chaud et vous brûler.
• Ne remisez jamais une machine dont le réservoir contient
du carburant dans un local contenant des sources
4
Figure 3
1. Symbole estampillé sur le déflecteur de chaleur du
silencieux
107-3040
• N'effectuez que les opérations d'entretien décrites dans ce
•
•
•
1. Risque de coupure/mutilation par la turbine et la vis sans fin
– Tenez les spectateurs à bonne distance de la souffleuse
à neige.
manuel. Avant d'entreprendre des réglages, des entretiens
ou des réparations, arrêtez le moteur, enlevez la clé de
contact et débranchez la bougie. Si la machine requiert
une réparation importante, faites appel à votre vendeur
réparateur Toro agréé.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur sur le moteur.
Si vous remisez la machine plus d'un mois, vidangez le
réservoir de carburant pour éviter les risques d'incendie.
Conservez le carburant dans un bidon homologué. Ne
laissez pas la clé dans le commutateur d'allumage lorsque
vous rangez la machine.
N'achetez que des pièces et des accessoires Toro d'origine.
Autocollants de sécurité et
d'instruction
112-6625
Réf. de renouvellement de commande 112-6629
Important: Les autocollants de sécurité et d'instruction
sont placés près des endroits potentiellement dangereux.
Remplacez les autocollants endommagés.
1. Risque de coupure/mutilation par la turbine – ne placez pas
les mains dans l'éjecteur. Arrêtez le moteur avant de quitter
la position de conduite, dégagez l'éjecteur avec l'outil de
nettoyage.
106-4525
Réf. de renouvellement de commande 112-6633
1. Haut régime
3. Bas régime
2. Vitesses en marche avant
4. Vitesses en marche arrière
5
112-6626 (Model 38660 only)
1. Transmission aux roues – serrez le
levier pour l'engager; desserrez le
levier pour la désengager.
5. Risque de projections – Tenez les
3. Risque de coupure/mutilation par la
spectateurs à bonne distance de la
turbine – ne placez pas les mains dans
machine.
l'éjecteur. Arrêtez le moteur avant de
quitter la position de conduite, dégagez
l'éjecteur avec l'outil de nettoyage.
2. Attention – lisez le Manuel de
l'utilisateur.
4. Risque de blessure/mutilation par la
6. Entraînement de la vis sans fin/turbine
turbine et la vis sans fin – N'approchez
– serrez le levier pour l'engager;
pas des pièces en mouvement, laissez
desserrez le levier pour la désengager.
toutes les protections en place, enlevez
la clé de contact et lisez les instructions
avant de procéder à des entretiens ou
des révisions.
112-6627 (Models 38664 and 38674 only)
1. Commande de virage à
gauche
2. Transmission aux roues
– serrez le levier pour
l'engager; desserrez le
levier pour la désengager.
3. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
5. Risque de coupure/mutilation par la turbine – n'approchez pas des pièces
en mouvement, enlevez
la clé de contact et lisez
les instructions avant de
procéder à des entretiens
ou des révisions.
6. Risque de projections –
4. Risque de coupure/mutiTenez les spectateurs
lation par la turbine – ne
à bonne distance de la
placez pas les mains dans
machine.
l'éjecteur. Arrêtez le moteur
avant de quitter la position de conduite, dégagez
l'éjecteur avec l'outil de
nettoyage.
125–1102
1. Arrêt du moteur
2. Bas régime
3. Commande de régime
variable
4. Haut régime
6
7. Entraînement de la vis sans
fin/turbine – serrez le levier
pour l'engager; desserrez le
levier pour la désengager.
8. Commande de virage à
droite
1
2
x3
3
4
5
120-9805
120-9805
1. Insérez la clé de contact dans le commutateur d'allumage.
2.
3.
4.
5.
Amorcez le moteur 3 fois.
Actionnez le starter.
Tirez sur le cordon du démarreur.
Une fois que le moteur tourne, désengagez le starter.
7
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Procédure
Qté
Utilisation
1
Boulons de guidon
Rondelles bombées
Contre-écrous
4
4
4
Montez la partie supérieure du guidon.
2
Aucune pièce requise
–
Mettez en place les extrémités des
câbles de débrayage des roues.
3
4
5
6
7
8
9
Aucune pièce requise
–
Montez la tringlerie de commande de
déplacement.
Boulons de carrosserie
Contre-écrous
2
2
Montez la tige d'orientation de l'éjecteur.
Serre-câble
1
Connectez le fil au phare.
Aucune pièce requise
–
Faites le plein d'huile moteur.
Aucune pièce requise
–
Contrôlez la pression des pneus.
Aucune pièce requise
–
Contrôlez la lame racleuse et les patins.
Aucune pièce requise
–
Contrôlez le fonctionnement de la
transmission.
8
1
Montage de la partie
supérieure du guidon
Pièces nécessaires pour cette
opération:
4
Boulons de guidon
4
Rondelles bombées
4
Contre-écrous
Figure 5
Procédure
Remarque: Ne retirez pas l'élastique qui retient les câbles
avant d'avoir monté la partie supérieure du guidon.
2
1. Soulevez et faites pivoter la partie supérieure du
guidon pour la placer au-dessus de la partie inférieure
(Figure 4).
Mise en place des extrémités
des câbles de débrayage des
roues
Important: Faites passer les câbles fixés au Quick
Stick à l'intérieur des bras de la partie supérieure
du guidon et vérifiez que les câbles et les fils du
phare ne sont pas coincés entre les deux parties
du guidon.
Aucune pièce requise
Procédure
Modèles 38664 et 38674 uniquement.
1. Déroulez les extrémités des câbles de la partie inférieure
du guidon (Figure 6).
Figure 4
1. Câbles
2. Fixez la partie supérieure du guidon au moyen de
4 boulons, 4 rondelles bombées et 4 contre-écrous pris
dans le sachet de pièces détachées (Figure 5).
Figure 6
2. Faites passer l'extrémité du câble gauche ou
droit par-dessus la partie inférieure du guidon et
insérez-la dans le trou du levier de débrayage de roue
correspondant (Figure 7).
9
Figure 10
Figure 7
Remarque: L'écartement doit être à peu près égal à
l'épaisseur d'un crayon (6 mm ou 1/4"). S'il est plus
grand, desserrez l'écrou de serrage du câble, remontez
légèrement la gaine du câble, serrez l'écrou puis vérifiez
à nouveau l'écartement.
1. Levier de débrayage de roue
3. Retirez l'écrou et la rondelle du guidon, fixez le
serre-câble sur le câble et le guidon, remettez la rondelle
et l'écrou, et serrez l'écrou à la main (Figure 8).
6. Répétez les opérations 2 à 5 pour l'autre câble.
3
Montage de la tringlerie de
commande de déplacement
Aucune pièce requise
Figure 8
1. Serre-câble (2)
Procédure
1. Retirez la goupille fendue et la rondelle à l'extrémité
inférieure de la tige de commande de vitesse et insérez
l'extrémité dans le bras de liaison inférieur de sorte que
l'extrémité courbe de la tige de commande de vitesse
soit dirigée vers l'arrière (Figure 11).
Important: Assurez-vous que le côté incurvé du
serre-câble est en appui contre le guidon et que le
câble passe sous la vis de serrage. Le câble doit
être bien droit entre le serre-câble et son point
d'attache au levier de débrayage de roue.
4. Tirez doucement sur la gaine du câble jusqu'à ce que le
levier de débrayage de roue soit abaissé et que le câble
soit tendu. Serrez ensuite fermement l'écrou de serrage
du câble (Figure 9).
Figure 11
Figure 9
2. Fixez l'extrémité inférieure de la tige de commande de
vitesse avec la rondelle et la goupille fendue retirées
précédemment.
5. Serrez le levier complètement contre le guidon,
puis vérifiez l'écartement entre le bas du guidon et
l'extrémité du levier de débrayage de roue (Figure 10).
3. Retirez la goupille fendue et la rondelle extérieure
du tourillon à l'extrémité supérieure de la tige de
commande de vitesse (Figure 12).
10
Remarque: Pour faciliter l'installation, regardez par
l'ouverture du sélecteur de vitesses (Figure 14).
Figure 14
Figure 12
1. Levier de changement de vitesses
1. Levier sélecteur de vitesse 3. Rondelle intérieure
2. Tourillon
4. Rondelle extérieure
4
Remarque: Pour faciliter l'installation, laissez la
rondelle plate sur le tourillon (Figure 12).
4. Placez le sélecteur de vitesses à la position R2.
Montage de la tige
d'orientation de l'éjecteur
5. Tournez le bras de liaison inférieur complètement vers
le haut (sens anti-horaire) (Figure 13).
Pièces nécessaires pour cette
opération:
2
Boulons de carrosserie
2
Contre-écrous
Procédure
Figure 13
1. Déballez le Quick Stick et tournez-le de façon à le
redresser et le centrer.
6. Soulevez la tige de commande de vitesse et insérez le
tourillon dans le trou du levier sélecteur de vitesses
(Figure 12).
2. Appuyez sur le déclencheur bleu et tirez le levier à fond
en arrière.
Remarque: Si le tourillon ne rentre pas dans le trou
lorsque vous soulevez la tige de commande de vitesses,
tournez-le en haut ou en bas sur la tige jusqu'à ce qu'il
rentre dans le trou.
Remarque: L'éjecteur et le déflecteur doivent être
tournés vers l'avant. S'ils ne le sont pas, maintenez le
déclencheur bleu enfoncé (mais sans bouger le Quick
Stick) et tournez l'éjecteur jusqu'à ce qu'ils soient
orientés correctement.
7. Fixez le tourillon et l'extrémité supérieure de la tige de
commande de vitesse avec la rondelle extérieure et la
goupille fendue retirées précédemment.
3. Alignez l'extrémité plate arrière de la longue tige
d'orientation de l'éjecteur sur l'extrémité plate avant de
la tige courte qui part du panneau de commande de
façon à les engager l'une dans l'autre (Figure 15).
11
7. Maintenez le déclencheur bleu enfoncé et faites
effectuer un cercle au Quick Stick pour vérifier que
l'éjecteur et le déflecteur fonctionnent correctement.
5
Connexion du fil du phare
g018656
Pièces nécessaires pour cette
opération:
Figure 15
1. Tige courte
2. Tige longue
1
4. Insérez l'avant de la tige dans l'ouverture au dos du
couvercle du secteur denté de l'éjecteur jusqu'à ce qu'il
glisse dans le secteur denté (Figure 16).
Serre-câble
Procédure
1. Branchez directement le connecteur qui est au bout
du fil à l'arrière du phare et enfoncez-le bien en place
(Figure 18).
2
1
3
Figure 16
G016761
Figure 18
5. Alignez les trous des extrémités réunies des tiges et
insérez 2 boulons de carrosserie (pris dans le sachet de
pièces détachées) dans la tige courte par le côté gauche
de la machine (vu de la position d'utilisation).
1. Attache en plastique du
connecteur
3. Serre-câble
2. Étrier fileté
6. Insérez le serre-câble qui supporte le câble du
déflecteur sur le boulon avant et fixez les boulons au
moyens de contre-écrous fournis dans le sachet de
pièces détachées (Figure 17).
Remarque: Assurez-vous que l'attache en plastique
du connecteur se trouve en bas (Figure 18).
2. Attachez un serre-câble (pris dans le sachet de pièces
détachées) autour du câble et du guidon à environ
2,5 cm (1") en dessous de l'étrier fileté (Figure 18).
g018657
Figure 17
1. Serre-câble
2. Câble de déflecteur
12
6
1
Plein d'huile moteur
2
Aucune pièce requise
Procédure
À la livraison de la machine, le carter moteur contient de
l'huile.
Remarque: Avant de mettre le moteur en marche,
vérifiez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint si
nécessaire.
Utilisez une huile détergente automobile de classe de service
API SF, SG, SH, SJ, SL ou supérieure. Reportez-vous au
manuel du propriétaire du moteur.
G016497
Figure 20
1. Niveau max.
Reportez-vous à la Figure 19 ci-dessous pour sélectionner la
viscosité d'huile la mieux adaptée pour la plage de température
extérieure anticipée :
2. Ajoutez de l'huile
2. Remettez la jauge bien en place en enfonçant le
bouchon et en le tournant.
Remarque: Ne laissez pas couler d'huile autour du
goulot de remplissage, car elle risque de se répandre sur
les pièces de la transmission et de la faire patiner.
7
Contrôle de la pression des
pneus
Aucune pièce requise
Figure 19
Procédure
Capacités d'huile moteur
Modèle
Capacité d'huile moteur
38660
0,89 à 0,95 l (30 à 32 oz)
Les pneus sont surgonflés à l'usine pour l'expédition. Avant
d'utiliser la machine, réduisez la pression des deux pneus à
une même valeur comprise entre 116 et 137 kPa (17 et 20 psi).
38664
38674
1. Retirez la jauge en dévissant le bouchon dans le sens
antihoraire et versez de l'huile lentement dans le
goulot de remplissage pour faire monter le niveau de
liquide jusqu'au repère du plein (Full) sur la jauge. Ne
remplissez pas excessivement(Figure 20).
13
8
Contrôle de la lame racleuse
et des patins
Aucune pièce requise
Figure 21
Procédure
La machine devrait reculer. Si ce n'est pas le cas, ou si
la machine se déplace en avant, procédez comme suit :
Reportez-vous à la rubrique Contrôle et réglage des patins et
de la lame racleuse de la section Entretien.
A. Relâchez le levier de commande de déplacement
et coupez le moteur.
9
Contrôle du fonctionnement
de la transmission aux roues
B.
Retirez le tourillon du sélecteur de vitesses
(Figure 12).
C.
Tournez le tourillon vers le bas (sens horaire) sur
la tige de commande de vitesse (Figure 12).
D.
Remettez le tourillon sur le sélecteur de vitesses
(Figure 12).
4. Relâchez le levier de commande de déplacement.
Aucune pièce requise
5. Placez le sélecteur de vitesses à la position F1 (voir
Utilisation du sélecteur de vitesses).
Procédure
6. Serrez le levier gauche (déplacement) contre la poignée
(Figure 21).
PRUDENCE
La machine devrait avancer. Si la machine ne bouge pas
ou se déplace en arrière, procédez comme suit :
Si la transmission n'est pas réglée correctement,
la machine risque de se déplacer dans la direction
opposée à celle recherchée, et de causer des
blessures et/ou des dommages matériels.
A. Relâchez le levier de commande de déplacement
et coupez le moteur.
Vérifiez soigneusement la transmission et réglez-la
le cas échéant.
B.
Retirez le tourillon du sélecteur de vitesses
(Figure 12).
C.
Tournez le tourillon vers le haut (sens antihoraire)
sur la tige de commande de vitesse (Figure 12).
Remarque: Modèle 38660 uniquement—Pour contrôler
la transmission aux roues, la fonction automotrice doit être
D. Remettez le tourillon sur le sélecteur de vitesses
engagée en fixant les roues dans l'essieu. Reportez-vous à
(Figure 12).
Fonctionnement en roue libre ou utilisation de l'autotraction (page 16).
7. Recommencez cette procédure jusqu'à ce qu'aucun
1. Mettez le moteur en marche; voir Démarrage du
réglage supplémentaire ne soit requis.
moteur.
Important: Si la machine se déplace alors que le levier
2. Placez le sélecteur de vitesses à la position R1; voir
de commande de déplacement est desserré, vérifiez le
Utilisation du sélecteur de vitesses.
câble de commande de déplacement (voir Contrôle et
réglage du câble de commande de déplacement) ou
3. Serrez le levier gauche (déplacement) contre la poignée
portez la machine chez un réparateur agréé pour la faire
(Figure 21).
réviser.
14
Vue d'ensemble du
produit
5
1
2
6
ST OP
3
4
7
G016500
Figure 23
1. Amorceur
2. Commutateur d'allumage
3. Starter
4. Robinet d'arrivée de
carburant
5. Commande d'accélérateur
6. Bouchon de vidange
d'huile
7. Démarreur à lanceur
Figure 24
G016495
1. Outil de déneigement (attaché au guidon)
Figure 22
1. Poignée (2)
10. Lame racleuse
2. Entraînement de la vis
11. Vis sans fin
sans fin/turbine
3. Levier sélecteur de vitesse 12. Patin (2)
4. Commande d'orientation 13. Bouton de démarreur
électrique
de l'éjecteur Quick Stick®
5. Levier de commande de
déplacement
14. Prise de démarreur
électrique
6. Bouchon du réservoir de 15. Outil de déneigement
carburant
16. Phare
7. Goulot de
remplissage/jauge d'huile
moteur
17. Levier d'embrayage des
8. Déflecteur d'éjecteur
roues (2)
9. Éjecteur
15
Utilisation
Remplissage du réservoir de
carburant
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position de conduite.
DANGER
L'essence est extrêmement inflammable et
explosive. Un incendie ou une explosion causé(e)
par l'essence peut vous brûler, ainsi que les
personnes se tenant à proximité.
Fonctionnement en roue libre
ou utilisation de l'autotraction
Modèle 38660 uniquement.
• Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme
l'essence, posez le récipient et/ou la machine
directement sur le sol, pas dans un véhicule ou
sur un support quelconque, avant de faire le
plein.
La souffleuse à neige peut être utilisée en roue libre ou en
autopropulsion.
Pour déplacer la machine en roue libre, insérez les goupilles
dans les trous de l'essieu, mais pas dans les moyeux
(Figure 25).
• Remplissez le réservoir de carburant quand
le moteur est froid. Essuyez le carburant
éventuellement répandu.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et
tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des
sources d'étincelles.
g019015
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué, hors de portée des enfants.
Figure 25
Pour que la machine se propulse automatiquement, insérez la
goupille dans les trous des moyeux de roue et dans les trous
intérieurs des essieux (Figure 26).
g019014
Figure 26
16
Démarrage du moteur
• Pour obtenir des performances optimales de la machine,
utilisez de l'essence sans plomb propre et fraîche avec
un indice d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul
(R+M)/2).
1. Contrôlez le niveau d'huile moteur. Voir Contrôle du
niveau d'huile moteur à la section Entretien.
2. Ouvrez le robinet de carburant en le tournant de 1/4
de tour dans le sens antihoraire (Figure 28).
• Du carburant oxygéné contenant jusqu'à 10 % d'éthanol
ou 15 % de MTBE par volume peut être utilisé.
• N'utilisez pas de mélanges d'essence à l'éthanol (E15 ou
E85 par exemple) avec plus de 10 % d'éthanol par volume.
Cela peut entraîner des problèmes de performances
et/ou des dommages au moteur qui peuvent ne pas être
couverts par la garantie.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
bidons de carburant pendant l'hiver à moins d'utiliser un
stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
Important: Pour réduire les problèmes de démarrage,
ajoutez un stabilisateur à chaque plein et utilisez de
l'essence stockée depuis moins d'un mois. N'ajoutez
pas d'huile à l'essence.
Remarque: N'utilisez jamais de méthanol, d'essence
contenant du méthanol ou plus de 10 % d'éthanol, sous peine
d'endommager le circuit d'alimentation.
G016512
Figure 28
3. Insérez la clé de contact à fond (Figure 29).
g01881 1
Figure 27
1
1. Ne remplissez le réservoir de carburant au-dessus du
goulot de remplissage.
G016498
Figure 29
1. Clé de contact
17
4. Appuyez fermement sur l'amorceur avec le pouce
comme indiqué sur le graphique ci-dessous, en
marquant une pause d'une seconde chaque fois
(Figure 30).
Nombre d'amorçages
Température
3
-18 ºC (0 ºF) ou plus
4
-23 à -18 ºC (-10 à 0 ºF)
6
-23°C (-10°F) ou moins
5. Réglez le starter à la position Starter (Figure 31).
G016501
Figure 31
6. Placez la commande d'accélérateur en position haut
régime (Figure 32).
G016494
STOP
Figure 30
G016504
Figure 32
7. Démarrez la machine en tirant sur le lanceur ou
en appuyant sur le bouton du démarreur électrique
(Figure 33).
18
PRUDENCE
Si vous laissez la machine branchée à une
prise secteur, elle risque d'être mise en marche
accidentellement, et de blesser quelqu'un ou
de causer des dommages matériels.
Débranchez le cordon d'alimentation quand
la machine ne sert pas.
Arrêt du moteur
g019055
1. Déplacez la commande d'accélérateur en position
Bas régime, puis en position Arrêt (Figure 34) pour
couper le moteur. Il est également possible de couper
le moteur en tirant la clé de contact vers l'extérieur, à
la position centrale.
Figure 33
1. Bouton de démarreur
électrique
3. Démarreur à lanceur
2. Prise de démarreur
électrique
Remarque: Pour utiliser le démarreur électrique,
raccordez un cordon d'alimentation d'abord au
démarreur puis à une prise d'alimentation. Utilisez
uniquement une rallonge homologuée UL de calibre 16
recommandée pour l'utilisation à l'extérieur de 15 m
(50') de longueur maximum.
STOP
ATTENTION
Le cordon d'alimentation peut être
endommagé et provoquer un choc électrique
ou un incendie.
G016505
Figure 34
Examinez soigneusement la rallonge avant
d'utiliser la machine. Si la rallonge est
endommagée, n'utilisez pas la machine.
Réparez ou remplacez immédiatement le
cordon d'alimentation s'il est endommagé.
Adressez-vous à un réparateur agréé.
2. Attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement
avant de quitter la position de conduite.
3. Retirez la clé de contact pour éviter tout démarrage
accidentel.
4. Fermez le robinet de carburant en le tournant dans le
sens horaire (Figure 35).
Important: Pour éviter d'endommager le
démarreur électrique, ne l'actionnez que par
cycles courts (pendant 5 secondes, à 5 secondes
d'intervalle), et pas plus de 10 fois de suite. Si le
moteur ne démarre toujours pas, portez la machine
chez un réparateur Toro agréé pour la faire réviser.
8. Débranchez le cordon d'alimentation, d'abord de
la prise puis de la machine (démarrage électrique
seulement).
9. Laissez chauffer le moteur; tournez progressivement la
commande de starter vers la position Marche. Attendez
que le moteur tourne régulièrement avant de modifier
le réglage du starter.
19
Figure 36
2. Pour arrêter le déplacement de la machine, relâchez
le levier.
Utilisation des leviers de
débrayage des roues
Les leviers de débrayage des roues permettent de débrayer
momentanément la transmission à une ou aux deux roues
tout en laissant le levier de transmission aux roues engagé.
Cela permet de manœuvrer la machine avec plus de facilité.
G016499
Figure 35
Remarque: Le maintien du levier de déplacement contre le
guidon engage la transmission aux deux roues.
5. Tirez sur le lanceur à 3 ou 4 reprises. Ceci aide à éviter
le gel du lanceur.
Pour faire tourner la machine vers la droite, soulevez le levier
de débrayage de roue droite et rapprochez-le du guidon
(Figure 37).
Fonctionnement de la
transmission aux roues
PRUDENCE
Si la transmission n'est pas réglée correctement,
la machine risque de se déplacer dans la direction
opposée à celle recherchée, et de causer des
blessures et/ou des dommages matériels.
Figure 37
Vérifiez soigneusement la transmission et réglez-la
au besoin. Pour plus de renseignements, consultez
la rubrique Contrôle du fonctionnement de la
transmission aux roues à la rubrique Préparation.
Remarque: Cela désengage uniquement la transmission à la
roue droite, la roue gauche continue de tourner, et la machine
vire alors à droite.
Important: Si la machine se déplace alors que le levier
de commande de déplacement est desserré, vérifiez le
câble de commande de déplacement (voir Contrôle et
réglage du câble de commande de déplacement) ou
portez la machine chez un réparateur agréé pour la faire
réviser.
Remarque: De même, quand on serre le levier d'embrayage
de la roue gauche, la machine vire à gauche.
Lorsque vous avez fini de tourner, relâchez le levier de
débrayage de la roue; la transmission aux deux roues est alors
rétablie (Figure 38).
Important: Pour actionner la transmission aux roues, la
fonction d'autotraction de la machine doit être engagée.
Voir Fonctionnement en roue libre ou utilisation du
système d'autotraction.
1. Pour engager la transmission aux roues, serrez le levier
gauche (déplacement) contre la poignée (Figure 36).
20
Figure 38
Figure 40
Le fait de serrer momentanément puis de relâcher le levier
de débrayage de roue gauche ou droite permet d'ajuster
la direction et de maintenir la machine en ligne droite,
particulièrement sur neige épaisse.
2. Relâchez le levier droit pour arrêter la vis sans fin et
la turbine.
Important: Lorsque vous engagez à la fois le
levier de commande de la vis sans fin/turbine
et le levier de commande de déplacement, ce
dernier bloque le levier de la vis sans fin/turbine,
ce qui libère votre main droite. Pour relâcher les
deux leviers, il suffit de relâcher le levier gauche
(déplacement).
Le fait de serrer les deux leviers de débrayage de roues
simultanément désengage la transmission aux deux roues.
Il est alors possible de faire marche arrière sans s'arrêter
pour sélectionner la marche arrière. Cela permet également
de manœuvrer et de transporter la machine plus facilement
quand le moteur est arrêté.
3. Si la vis sans fin et la turbine continuent de tourner
après que vous avez relâché le levier de commande,
n'utilisez pas la machine. Contrôlez le câble de
commande de la vis sans fin/turbine (voir Contrôle
et réglage du câble de commande de la vis sans
fin/turbine) et réglez-le au besoin. Portez sinon la
machine chez un dépositaire agréé pour la faire réviser.
Utilisation du sélecteur de
vitesses
Le sélecteur permet de sélectionner 6 vitesses en marche
avant et 2 en marche arrière. Pour changer de vitesse, relâchez
le levier de commande de déplacement et placez le sélecteur à
la position voulue (Figure 39). Le levier s'engage dans un cran
pour chaque vitesse choisie.
ATTENTION
Si la vis sans fin et la turbine continuent de
tourner après que vous avez relâché le levier
de commande de la vis sans fin/turbine, vous
risquez de vous blesser gravement ou de
blesser d'autres personnes.
N'utilisez pas la machine. Portez-la chez un
réparateur Toro agréé pour la faire réviser.
Utilisation du Quick Stick®
Figure 39
Appuyez de façon continue sur le déclencheur bleu pour
utiliser le Quick Stick afin de déplacer l'éjecteur et son
déflecteur. Relâchez le déclencheur pour bloquer l'éjecteur et
le déflecteur en position (Figure 41).
Utilisation de la commande de
la vis sans fin/turbine
1. Pour engager la vis sans fin/turbine, serrez le
levier droit (vis sans fin/turbine) contre la poignée
(Figure 40).
21
Figure 41
Figure 43
Déplacement de l'éjecteur
Dégagement de l'éjecteur
Appuyez de façon continue sur le déclencheur bleu puis
déplacez le Quick Stick vers la gauche pour orienter l'éjecteur
à gauche, ou vers la droite pour orienter l'éjecteur à droite
(Figure 42).
ATTENTION
Si la vis sans fin/turbine fonctionne mais que la
neige n'est pas éjectée, l'éjecteur est peut-être
bouché.
N'utilisez jamais vos mains pour déboucher un
éjecteur obstrué. Vous risqueriez de vous blesser.
• Pour déboucher l'éjecteur, restez à la position de
•
Figure 42
fonctionnement et débloquez le levier (de déplacement)
gauche. La vis sans fin/turbine étant en marche, appuyez
sur le guidon pour soulever l'avant de la machine
de quelques centimètres. Soulevez ensuite le guidon
rapidement pour cogner le sol avec l'avant de la machine.
Répétez cette procédure au besoin jusqu'à ce que la neige
sorte régulièrement par l'éjecteur.
S'il est impossible de déboucher l'éjecteur en cognant
l'avant de la machine sur le sol, arrêtez le moteur,
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles,
puis dégagez l'obstruction à l'aide d'un outil de
nettoyage et jamais avec la main.
Important: Les patins peuvent être déplacés si
vous cognez l'avant de la machine sur le sol pour
déboucher l'éjecteur. Réglez les patins et serrez leurs
boulons fermement.
• Si l'éjecteur ne bouge pas, reportez-vous à la section
Réglage du verrou de l'éjecteur.
• Si l'éjecteur ne tourne pas autant à gauche qu'à droite,
vérifiez que le câble passe à l'intérieur du guidon. Voir
Montage de la partie supérieure du guidon.
Prévention du blocage par le
gel
• Si l'éjecteur ne se bloque pas en position quand vous
relâchez le déclencheur, reportez-vous à la section
Réglage du verrou de l'éjecteur.
• Dans certaines conditions enneigées et par temps froid,
Déplacement du déflecteur
Maintenez le déclencheur bleu enfoncé et déplacez le Quick
Stick vers l'avant pour abaisser le déflecteur, ou vers l'arrière
pour l'élever (Figure 43).
•
22
certaines commandes et pièces mobiles peuvent être
bloquées par le gel. Ne forcez jamais les commandes
pour les faire fonctionner lorsqu'elles sont gelées. Si
certaines commandes ou pièces sont difficiles à utiliser,
mettez le moteur en marche et laissez-le tourner quelques
minutes.
Après utilisation de la machine, laissez le moteur
tourner quelques minutes pour éviter que les pièces en
•
mouvement ne soient bloquées par le gel. Engagez la
vis sans fin/turbine pour évacuer toute la neige encore
présente dans le carénage. Tournez le Quick Stick pour
l'empêcher d'être bloqué par le gel. Arrêtez le moteur,
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles et enlevez la
glace et la neige qui se trouvent sur la machine.
Une fois le moteur arrêté, tirez la poignée du lanceur
à plusieurs reprises et appuyez une fois sur le bouton
du démarreur électrique pour empêcher les démarreurs
électriques et à lanceur de geler
Conseils d'utilisation
DANGER
Quand la machine est en marche, la vis sans fin et
la turbine peuvent tourner et sectionner ou blesser
les mains et les pieds.
• Avant de régler, nettoyer, contrôler, dépanner ou
réparer la machine, arrêtez le moteur et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Débranchez la bougie et éloignez le fil pour
éviter tout risque de démarrage accidentel.
• Retirez l'obstruction de l'éjecteur; voir
Dégagement de l'éjecteur. Le cas échéant,
dégagez l'éjecteur à l'aide de l'outil de
nettoyage, jamais avec la main.
• Restez derrière le guidon et n'approchez pas
de l'ouverture d'éjection durant l'utilisation de
la machine.
• Gardez les pieds, les mains, le visage et toute
autre partie du corps ou des vêtements à l'écart
des pièces ou organes cachés, mobiles ou
tournants.
ATTENTION
Des pierres, des jouets ou d'autres objets peuvent
être ramassés et projetés par la turbine et blesser
gravement l'utilisateur ou des personnes à
proximité.
• Ne laissez pas d'objets susceptibles d'être
ramassés et projetés par les vis sans fin dans la
zone à déblayer.
• Tenez les enfants et les animaux domestiques à
l'écart de la zone de travail.
• Réglez toujours la commande d'accélérateur sur haut
•
•
régime pour déblayer la neige.
Si le moteur ralentit sous l'effet d'une charge ou si les
roues patinent, sélectionnez une vitesse plus basse.
Si l'avant de la machine se soulève, sélectionnez une
vitesse plus basse. Si l'avant continue de se soulever,
relevez les poignées.
23
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position de conduite.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 2 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez et réglez le câble de commande de déplacement au besoin.
• Contrôlez et réglez le câble de commande de la vis sans fin/turbine au besoin.
Après les 5 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez et remplacez l'huile moteur.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint si nécessaire.
Toutes les 50 heures
• Vidangez et remplacez l'huile moteur. Vidangez l'huile moteur toutes les 25 heures
de fonctionnement si la machine est soumise à de lourdes charges.
Toutes les 100 heures
• Remplacez la bougie.
Une fois par an
• Contrôlez les patins et réglez-les au besoin.
• Contrôlez le câble de commande de déplacement et réglez-le ou remplacez-le au
besoin.
• Contrôlez le câble de commande de la vis sans fin/turbine et réglez-le ou
remplacez-le au besoin.
• Contrôlez le niveau d'huile du boîtier d'engrenages de la vis sans fin et faites
l'appoint si nécessaire.
• Graissez l'arbre hexagonal.
Une fois par an ou avant
le remisage
• Vérifiez la pression des pneus et gonflez-les à 116–137 kPa (17–20 psi).
• En fin de saison, faites tourner le moteur pour assécher complètement le réservoir
et le carburateur.
• Demandez à un réparateur agréé de contrôler et de remplacer la courroie de
déplacement et/ou la courroie d'entraînement de la vis sans fin/turbine le cas
échéant.
Important: Vous trouverez d'autres informations sur l'entretien et la révision de la machine sur le site www.Toro.com.
Préparation à l'entretien
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
1
3. Débranchez la bougie. Voir Remplacement de la
bougie.
2
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Contrôlez le niveau d'huile
moteur et faites l'appoint si nécessaire.
1. Retirez la jauge, essuyez-la sur un chiffon et remettez-la
dans le goulot de remplissage.
G016497
2. Sortez de nouveau la jauge et contrôlez le niveau d'huile
(Figure 44). Faites l'appoint si le niveau est en dessous
du repère "Add" sur la jauge. Voir Plein d'huile du
carter moteur.
Figure 44
1. Niveau max.
24
2. Ajoutez de l'huile
Contrôle et réglage des patins
Une fois par an—Contrôlez le câble de commande de
déplacement et réglez-le ou remplacez-le au besoin.
Périodicité des entretiens: Une fois par an—Contrôlez les
patins et réglez-les au besoin.
Si la machine ne bouge pas en marche avant ou arrière, ou si
elle se déplace quand vous relâchez le levier de commande de
déplacement, réglez le câble de déplacement.
Contrôlez les patins pour vérifier que la vis sans fin ne touche
pas le sol. Réglez-les selon les besoins pour compenser
l’usure.
Lorsque le levier de commande de déplacement est désengagé,
vérifiez la goupille dans la fente allongée à gauche de la
machine, au-dessus du pneu. L'avant de la fente et le bord
avant de la goupille doivent être distants de 1 à 1,5 mm (1/32
à 1/16") (Figure 46).
1. Contrôlez la pression des pneus. Voir Contrôle de la
pression des pneus.
2. Desserrez les écrous de fixation des deux patins aux
côtés de la vis sans fin jusqu'à ce que les patins puissent
coulisser aisément vers le haut et vers le bas (Figure 45).
Figure 45
1. 1,3 cm (1/2")
Figure 46
1. Goupille
3. Supportez les panneaux latéraux pour les éloigner au
moins de 1,3 cm (1/2") d'une surface de niveau.
2. 1 à 1,5 mm (1/32 à 1/16")
Important: Les patins doivent supporter les lames
de la vis sans fin au-dessus du sol.
Si le câble gauche (déplacement) est mal réglé, procédez
comme suit :
4. Vérifiez que la lame racleuse est bien parallèle et à
3 mm (1/8 po) de la surface du sol.
1. Desserrez l'écrou de blocage.
2. Desserrez ou serrez le tendeur pour régler la goupille
jusqu'à obtention de l'écartement correct par rapport
à l'avant de la fente.
Remarque: Si le sol est fissuré, inégal ou irrégulier,
réglez les patins de manière à élever la lame racleuse.
Sur le gravier, réglez les patins plus bas pour éviter que
la machine ne ramasse des cailloux.
3. Resserrez l'écrou de blocage (Figure 47).
5. Abaissez les patins jusqu'à ce qu'ils soient de niveau
avec le sol.
6. Serrez fermement les écrous qui fixent les patins aux
côtés de la vis sans fin.
Remarque: Pour régler rapidement les patins s'ils
sont desserrés, supportez la lame racleuse à 3 mm
(1/8 po) du sol, puis rapprochez les patins du sol.
Remarque: Si les patins sont excessivement usés,
vous pouvez les retourner et les régler pour vous servir
du côté intact.
Figure 47
Contrôle et réglage du câble
de commande de déplacement
1. Écrou de blocage
Périodicité des entretiens: Après les 2 premières heures de
fonctionnement—Contrôlez et réglez le
câble de commande de déplacement au
besoin.
25
2. Tendeur
Contrôle et réglage du câble
de commande de la vis sans
fin/turbine
Périodicité des entretiens: Après les 2 premières heures
de fonctionnement—Contrôlez et réglez
le câble de commande de la vis sans
fin/turbine au besoin.
Une fois par an—Contrôlez le câble de commande
de la vis sans fin/turbine et réglez-le ou remplacez-le
au besoin.
1. Retirez les 2 vis du côté droit du couvercle de courroie,
comme indiqué.
Figure 50
2. Soulevez le côté droit du couvercle de courroie
(Figure 48).
1. Écrou de blocage
2. Tendeur
6. Desserrez ou serrez le tendeur de réglage de la tension
du câble (Figure 50).
7. Réglez le tendeur jusqu'à obtention de l'écart correct.
8. Resserrez l'écrou de blocage.
9. Insérez les 2 vis retirées précédemment dans le
couvercle de la courroie.
Figure 48
10. Si le câble de commande de la vis sans fin/turbine
est correctement réglé mais qu'un problème subsiste,
contactez un réparateur agréé.
3. Lorsque le levier de commande de la vis sans
fin/turbine est désengagé, vérifiez qu'il existe un écart
de 1,5 mm (1/16") entre l'ensemble embrayage de vis
sans fin et la patte (Figure 49).
Contrôle du niveau d'huile du
boîtier d'engrenages de la vis
sans fin
Périodicité des entretiens: Une fois par an—Contrôlez le
niveau d'huile du boîtier d'engrenages
de la vis sans fin et faites l'appoint si
nécessaire.
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Nettoyez la surface autour du bouchon de tuyau
(Figure 51).
Figure 49
1. Patte
2. 1,5 mm (1/16")
4. Si le câble de commande de la vis sans fin/turbine est
mal réglé, procédez comme suit :
5. Desserrez l'écrou de blocage (Figure 50).
26
1
G016782
Figure 51
1. Obturateur de tuyau
Figure 52
3. Retirez le bouchon de tuyau du boîtier d'engrenages.
4. Vérifiez le niveau d'huile dans le boîtier d'engrenages.
L'huile doit atteindre le niveau de trop plein dans
l'ouverture du goulot de remplissage.
Capacités d'huile moteur
5. Si le niveau est insuffisant, ajoutez de l'huile pour
engrenages GL-5 ou GL-6, SAE 85-95 EP dans le
boîtier d'engrenages jusqu'au point de trop-plein.
Modèle
Capacité d'huile moteur
38660
0,89 à 0,95 l (30 à 32 oz)
38664
38674
Remarque: N'utilisez pas d'huile synthétique.
1. Nettoyez la surface autour du bouchon de vidange
d'huile (Figure 53).
6. Remettez le bouchon de tuyau dans le boîtier
d'engrenages.
Vidange et remplacement de
l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les 5 premières heures de
fonctionnement—Vidangez et remplacez
l'huile moteur.
1
Toutes les 50 heures—Vidangez et remplacez l'huile
moteur. Vidangez l'huile moteur toutes les 25 heures
de fonctionnement si la machine est soumise à de
lourdes charges.
G016496
Figure 53
Dans la mesure du possible, faites tourner le moteur juste
avant la vidange pour réchauffer l'huile, afin de faciliter son
écoulement et d'entraîner plus d'impuretés.
1. Bouchon de vidange d'huile
2. Placez un bac de vidange sous le tube de vidange et
retirez le bouchon.
Utilisez une huile détergente automobile de classe de service
API SF, SG, SH, SJ, SL ou supérieure. Reportez-vous au
manuel du propriétaire du moteur.
Remarque: Quand vous retirez le bouchon,
assurez-vous que le tube ne se desserre pas.
Reportez-vous à la Figure 52 ci-dessous pour sélectionner la
viscosité d'huile la mieux adaptée pour la plage de température
extérieure anticipée :
3. Vidangez l'huile.
Remarque: Débarrassez-vous correctement de
l'huile usagée en la déposant dans un centre de
recyclage agréé.
4. Remettez le bouchon de vidange.
5. Remplissez le carter moteur. Voir Plein d'huile du
carter moteur.
27
Graissage de l'arbre hexagonal Remplacement de la bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Remplacez la bougie.
Périodicité des entretiens: Une fois par an—Graissez
l'arbre hexagonal.
Graissez légèrement l'arbre hexagonal une fois par an avec de
l'huile moteur de type automobile (Figure 54).
ATTENTION
Si vous remplacez la bougie alors que le moteur est
chaud, vous risquez de vous brûler.
Attendez que le moteur ait refroidi avant de
remplacer la bougie.
Utilisez une bougie Toro ou équivalente (Champion®
RN9YC ou NGK BPR6ES).
1. Enlevez le capuchon (Figure 56).
Figure 54
1. Arbre hexagonal
3. Roue de caoutchouc
2. Plateau d'entraînement à
friction en aluminium
1
Important: Veillez à ne pas faire couler d'huile sur
la roue en caoutchouc ou le plateau d'entraînement à
friction en aluminium, sinon la transmission patinera
(Figure 54).
G016645
Figure 56
1. Capuchon de bougie
1. Vidangez le réservoir de carburant.
2. Basculez la machine en avant sur le carter de la vis sans
fin et calez-la pour qu'elle ne puisse pas tomber.
2. Nettoyez la surface autour de la base de la bougie.
3. Retirez le couvercle arrière (Figure 55).
Figure 55
1. Plaque arrière
4. Placez le sélecteur de vitesses à la position R2.
G016646
5. Graissez légèrement l'arbre hexagonal à l'aide de votre
doigt plongé dans l'huile moteur.
Figure 57
6. Placez le sélecteur de vitesses à la position 6.
3. Enlevez la bougie d'allumage usagée et mettez-la au
rebut.
7. Lubrifiez l'autre extrémité de l'arbre hexagonal.
8. Déplacez le sélecteur de vitesses en avant et en arrière
à plusieurs reprises.
Remarque: Vous aurez besoin d'une rallonge de clé
à cliquet pour enlever la bougie.
9. Montez le couvercle arrière et redressez la machine en
position normale.
4. Réglez l'écartement des électrodes de la nouvelle bougie
à 0,76 mm (0,030 po) (Figure 58).
28
Figure 58
1. 0,76 mm (0,030 po)
5. Installez la nouvelle bougie d'allumage, serrez-la
fermement et reliez le câble d'allumage à la bougie.
Figure 61
1. Cliquet de verrouillage de
l'éjecteur
Remarque: Assurez-vous que le câble d'allumage
s'enclenche bien en place sur la bougie.
2. Dents du secteur
Remarque: Le cliquet est rappelé par ressort et
s'engage naturellement dans les dents du secteur
(Figure 61).
Réglage du verrou de l'éjecteur
Si l'éjecteur ne se bloque pas à la position voulue ou ne se
débloque pas quand vous voulez modifier sa position, réglez
son cliquet de verrouillage.
4. Éliminez le mou du câble en tirant la gaine en arrière.
5. Serrez le boulon sur le serre-câble en veillant à ne pas
arracher la partie en plastique.
1. Retirez la fixation du couvercle du secteur denté
(Figure 59), soulevez l'avant du couvercle et faites-le
coulisser en arrière de façon à l'écarter.
6. Montez et fixez le couvercle du secteur denté.
Remplacement des courroies
d'entraînement
Si la courroie d'entraînement de la vis sans fin/turbine ou
la courroie de transmission est usée, imbibée d'huile ou
autrement endommagée, demandez à un réparateur agréé de
remplacer la courroie.
Figure 59
Remplacement de l'ampoule
du phare
2. Desserrez le boulon du serre-câble (Figure 60).
Utilisez une ampoule halogène GE 899 de 37 W. Ne touchez
pas l'ampoule avec les doigts et ne la laissez pas exposée à
la poussière ou à l'humidité.
1. Débranchez le connecteur à l'arrière du phare
(Figure 62).
Figure 60
1. Gaine du câble
2. Serre-câble
Figure 62
3. Saisissez la gaine du câble et déplacez-la vers l'avant
de la machine jusqu'à ce que le cliquet de verrouillage
de l'éjecteur s'engage complètement dans les dents du
secteur (Figure 60 et Figure 61).
2. Tournez la base de l'ampoule dans le sens anti-horaire
jusqu'à la butée (Figure 63).
29
Figure 63
3. Sortez directement l'ampoule de l'arrière du phare
(Figure 64).
Figure 67
Figure 64
4. Introduisez une ampoule neuve dans le phare par
l'arrière (Figure 65).
Figure 65
5. Tournez l'embase de l'ampoule dans le sens horaire
jusqu'à ce qu'elle soit bien vissée (Figure 66).
Figure 66
6. Branchez le connecteur du fil directement à l'arrière du
phare en l'enfonçant bien en place (Figure 67).
30
Remisage
ATTENTION
• Les vapeurs d'essence sont explosives.
• Ne conservez pas l'essence plus d'un mois.
• Ne remisez pas la machine dans un local fermé
où se trouve une flamme nue.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
machine.
Préparation de la machine au
remisage
1. Lors du dernier plein de l'année, ajoutez du stabilisateur
au carburant frais.
Remarque: Le carburant ne doit pas être stocké
plus longtemps que ne le recommande le fabricant du
stabilisateur.
2. Faites tourner le moteur 10 minutes pour faire circuler
le carburant traité dans tout le circuit d'alimentation.
3. Laissez tourner le moteur de la machine jusqu'à ce qu'il
s'arrête faute de carburant.
4. Amorcez et remettez le moteur en marche.
5. Laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête. Le
moteur est suffisamment sec lorsqu'il n'y a plus moyen
de le faire démarrer.
6. Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.
7. Enlevez la clé de contact.
8. Nettoyez soigneusement la machine.
9. Retouchez les surfaces écaillées avec une peinture en
vente chez un dépositaire agréé. Poncez les zones
abîmées avant de les peindre et utilisez un produit
antirouille pour prévenir la corrosion.
10. Serrez toutes les vis, tous les boulons et tous les
contre-écrous qui en ont besoin. Réparez ou remplacez
les pièces endommagées.
11. Couvrez la machine et rangez-la dans un endroit propre
et sec, hors de portée des enfants.
Remise en service après
remisage
Effectuez les procédures d'entretien annuelle qui sont
indiquées dans le Programme d'entretien recommandé.
31
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur électrique ne fonctionne
pas (modèles à démarrage électrique
seulement).
Le moteur ne démarre pas ou démarre
difficilement.
Cause possible
1. Le cordon d'alimentation n'est pas
branché à la prise secteur ou à la
machine.
1. Raccordez le cordon d'alimentation à
la prise et/ou la machine.
2. Le cordon d'alimentation est usé,
corrodé ou endommagé.
3. La prise n'est pas sous tension.
2. Changez le cordon d'alimentation.
1. La clé ne se trouve pas dans le
commutateur d'allumage ou se trouve
à la position Arrêt.
1. Introduisez la clé dans le commutateur
d'allumage et tournez-la à la position
Contact établi.
2. Le starter se trouve à la position fermée
et l'amorceur n'a pas été actionné.
3. Le robinet d'essence est fermé.
2. Placez le starter à la position ouverte
et appuyez à 3 reprises sur l'amorceur.
3. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
4. Placez la commande d'accélérateur en
position Haut régime.
5. Vidangez et/ou faites le plein du
réservoir de carburant avec de
l'essence fraîche (qui n'a pas été
stockée plus d'un mois). Si le problème
persiste, consultez un dépositaire
réparateur agréé.
6. Branchez le fil de la bougie.
4. La commande d'accélérateur ne se
trouve pas à la position Haut régime.
5. Le réservoir de carburant est vide ou
le circuit d'alimentation contient du
carburant qui n'est pas frais.
6. Le fil de la bougie est mal connecté ou
débranché.
7. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
8. Le bouchon d'aération du réservoir de
carburant est bouché.
9. Le niveau d'huile dans le carter moteur
est trop bas ou trop élevé.
Le moteur tourne irrégulièrement.
Mesure corrective
3. Demandez à un électricien qualifié de
mettre la prise sous tension.
7. Contrôlez la bougie et réglez
l'écartement des électrodes au besoin.
Remplacez la bougie si elle est piquée,
encrassée ou fissurée.
8. Éliminez l'obstruction ou changez le
bouchon.
9. Faites l'appoint ou vidangez
suffisamment d'huile pour amener le
niveau au repère du plein sur la jauge.
1. Le starter se trouve à la position
ouverte.
1. Réglez le starter à la position fermée.
2. Le robinet d'essence n'est pas
complètement ouvert.
3. Le réservoir de carburant est presque
vide ou contient du carburant pas frais.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Vidangez et faites le plein du réservoir
de carburant avec de l'essence fraîche
(qui n'a pas été stockée plus d'un mois).
Si le problème persiste, consultez un
dépositaire réparateur agréé.
4. Branchez le fil de la bougie.
5. Contrôlez la bougie et réglez
l'écartement des électrodes au besoin.
Remplacez la bougie si elle est piquée,
encrassée ou fissurée.
6. Faites l'appoint ou vidangez
suffisamment d'huile pour amener le
niveau au repère du plein sur la jauge.
4. Le fil de la bougie est mal branché.
5. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
6. Le niveau d'huile dans le carter moteur
est trop bas ou trop élevé.
32
Problème
Le moteur tourne mais la machine éjecte
mal la neige ou pas du tout.
Cause possible
Mesure corrective
1. La commande 'accélérateur ne se
trouve pas à la position Haut régime
lors du déneigement.
1. Placez la commande d'accélérateur en
position Haut régime.
2. La machine se déplace trop rapidement
pour déneiger correctement.
3. Vous tentez de déblayer une quantité
de neige trop importante par bande.
4. Vous tentez de déblayer de la neige
très lourde ou très mouillée.
5. L'éjecteur est obstrué.
6. La courroie de la vis sans fin/turbine
est détendue ou ne se trouve plus sur
la poulie.
2. Sélectionnez un rapport inférieur.
7. La courroie de la vis sans fin/turbine
est usée ou cassée.
3. Réduisez la quantité de neige déblayée
par bande.
4. Ne surchargez pas la machine avec de
la neige très lourde ou mouillée.
5. Dégagez l'éjecteur.
6. Montez et/ou réglez la courroie
d'entraînement de la vis sans
fin/turbine. Consultez le site
www.Toro.com pour de plus amples
informations d'entretien ou portez la
machine chez un réparateur agréé.
7. Remplacez la courroie d'entraînement
de la vis sans fin/turbine. Consultez
le site www.Toro.com pour de plus
amples informations d'entretien ou
portez la machine chez un réparateur
agréé.
L'éjecteur ne se verrouille pas en place ou
ne bouge pas.
1. Le verrou de l'éjecteur est mal réglé.
1. Réglez le verrou de l'éjecteur
La machine ne déblaye pas correctement
la neige.
1. Les patins et/ou la lame racleuse sont
mal réglés.
1. Réglez les patins et/ou la lame
racleuse.
2. Les pneus ne sont pas gonflés à la
même pression.
2. Contrôlez et ajustez la pression de l'un
ou des deux pneus.
33
Déclaration de garantie de conformité à la
réglementation sur le contrôle des émissions
Pour les États-Unis, la Californie et le Canada
Garantie limitée de deux ans
Droits et obligations de garantie
La direction californienne des ressources atmosphériques (CARB), l'agence américaine de défense de l'environnement (EPA) et The Toro Company ont le plaisir de vous
présenter la garantie du système antipollution dont bénéficie votre petit moteur/équipement non routier année-modèle 2012-2013. En Californie et aux États-Unis, les nouveaux
engins/équipements tout terrain de petite taille doivent être conçus, fabriqués et certifiés dans la conformité à des normes antipollution rigoureuses. The Toro Company
garantit le système antipollution de votre engins/équipements tout terrain de petite taille pour la durée mentionnée ci-dessus, sauf en cas d'usage abusif, de mauvais
traitement ou de mauvais entretien du moteur/de l'équipement.
Votre système antipollution peut comprendre des pièces comme le carburateur, le système d'injection de carburant, le système d'allumage, le catalyseur, les réservoirs
de carburant, les conduites d'alimentation, les bouchons de carburant, les vannes, les filtres à charbon actif, les filtres, les flexible de vapeur, les colliers, les raccords
et autres composants antipollution connexes.
Lorsqu'une condition couverte par la garantie existe, The Toro Company s'engage à réparer votre petit moteur/équipement non routier gratuitement, frais de diagnostic, pièces
et main-d'œuvre compris.
Garantie du fabricant
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement à réparer les petits engins/équipements tout terrain
de l'année-modèle 2012-2013 pendant une période de deux ans à dater de la livraison. Toute pièce du système antipollution de votre engin/équipement qui s'avère
défectueuse sera réparée ou remplacée par The Toro Company.
Responsabilités du propriétaire
En tant que propriétaire du petit engin tout terrain, vous devez effectuer les entretiens nécessaires énoncés dans le Manuel de l'utilisateur. Nous vous recommandons de
conserver tous les justificatifs des entretiens effectués sur votre petit engin/équipement tout terrain, mais nous ne pouvons réfuter la garantie uniquement pour non
présentation des justificatifs.
En tant que propriétaire du petit engin/équipement tout terrain, vous devez toutefois être informé que nous pourrons éventuellement refuser d'appliquer la garantie en cas de
panne de l'engin/l'équipement ou de toute pièce causée par un usage abusif, un mauvais traitement ou un mauvais entretien, ou encore des modifications non agréées.
Vous êtes dans l'obligation de confier votre petit engin/équipement tout terrain à un réparateur agréé dès qu'un problème se présente. Les réparations couvertes par la garantie
doivent être effectuées le plus rapidement possible, dans un délai de (30) jours.
Pour tous renseignements concernant la couverture de garantie, veuillez nous contacter à l'adresse suivante :
Customer Care Department, Consumer Division
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Numéro vert : 800-348-2424 (aux États-Unis)
Numéro vert : 800-544-5364 (au Canada)
Garantie générale du système antipollution
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, garantissent conjointement au propriétaire
initial et à chaque acquéreur suivant que le petit engin/équipement tout terrain est :
•
•
•
Conçu, construit et certifié pour satisfaire à la réglementation sur les émissions en vigueur; et
Exempt de tout défaut de matériau ou vice de fabrication pouvant entraîner la défaillance d'une pièce garantie; et
En tous points identique aux pièces décrites dans la demande de certification.
La période de garantie commence à la date de réception de l'engin/l'équipement tout terrain par le dernier acheteur. La période de garantie est de deux ans.
Sous réserve de certaines conditions et exclusions énoncées ci-après, la garantie des pièces associées au système de récupération des vapeurs de carburant se présente
comme suit :
1. Toute pièce sous garantie dont le remplacement n'est pas prévu dans le cadre de l'entretien courant tel que stipulé dans les instructions écrites
fournies, est couverte pour la période de garantie stipulée ci-dessus. En cas de défaillance de la pièce pendant la période de garantie, cette dernière sera
réparée ou remplacée par The Toro Company. Toute pièce ainsi réparée ou remplacée sous garantie sera couverte pour la durée de garantie restante.
2. Toute pièce sous garantie dont seul le contrôle régulier est stipulé dans les instructions écrites fournies, est couverte pour la période
de garantie stipulée ci-dessus. Toute pièce ainsi réparée ou remplacée sous garantie sera couverte pour la durée de garantie restante.
3. Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant tel que stipulé dans les instructions écrites sont couvertes par la garantie jusqu'à la date du
premier remplacement prévu. En cas de défaillance de la pièce avant le premier remplacement prévu, cette dernière sera réparée ou remplacée par The Toro
Company. Toute pièce ainsi réparée ou remplacée sous garantie bénéficiera d'une garantie égale à la durée restante avant le premier remplacement prévu.
4. Les réparations ou remplacements des pièces couvertes aux termes de la présente garantie doivent être effectués à titre gracieux par un dépositaire réparateur agréé.
5. Nonobstant les dispositions de la présente, les entretiens ou réparations sous garantie seront proposés par tous les réparateurs
agréés pour l'entretien des engins ou équipements concernés.
6. Le propriétaire du petit engin/équipement tout terrain ne sera pas tenu de payer les diagnostics effectués et directement associés au
diagnostic de d'une pièce défectueuse liée aux émissions sous garantie, à condition que ledit diagnostic soit réalisé par un dépositaire agréé.
7. The Toro Company est responsable des dommages occasionnés aux autres composants de l'engin/l'équipement par la
panne d'une pièce sous garantie du système antipollution.
8. Durant toute la période de garantie des petits engins/équipements tout terrain telle que stipulée ci-dessus, The Toro
Company disposera d'un stock suffisant de pièces sous garantie pour répondre à la demande anticipée pour ce type de pièces.
9. Des pièces de rechange agréées par le fabricant peuvent être utilisées pour les entretiens et réparations sous garantie
et doivent être fournies gracieusement. Une telle utilisation ne limitera pas l'obligation de garantie de The Toro Company.
10. L'utilisation de pièces ajoutées ou modifiées non agréées par The Toro Company n'est pas autorisée. L'utilisation par l'acheteur de pièces ajoutées ou modifiées
non agréées constituera un motif de rejet d'une réclamation au titre de la garantie. The Toro Company ne sera pas tenue de couvrir les pannes des pièces sous
garantie causées par l'utilisation de pièces ajoutées ou modifiées non agréées.
374-0287 Rev A
Pièces couvertes par la garantie
Les pièces suivantes du système antipollution sont couvertes par la garantie dans la mesure où ces pièces étaient présentes sur l'engin/l'équipement Toro et/ou le système
d'alimentation fourni par Toro :
1.
Pièces du système d'alimentation
•
•
•
•
•
•
2.
Réservoir de carburant, bouchon et sangle de retenue
Filtre à charbon actif
Filtre à air
Collecteur d'admission
Évent et conduite(s) de recyclage des gaz du carter
Conduite de purge et raccords
Bougie(s) d'allumage et fil(s)
Circuit d'allumage par magnéto
Échappement catalytique
•
•
•
5.
Conduites d'alimentation, raccords et colliers
Circuit d'allumage
•
•
4.
Pompe à carburant
Système d'admission d'air
•
•
•
•
3.
Carburateur et organes internes
Système d'enrichissement pour démarrage à froid (système d'amorçage ou starter)
Catalyseur
Collecteur d'échappement
Système d'injection d'air et valve(s)
Composants divers utilisés dans le système antipollution
•
•
Valves, contacteurs et tringleries
Connecteurs, raccords et supports
374-0287 Rev A
La garantie intégrale Toro
Une garantie limitée de trois ans (garantie limitée de 45 jours pour usage commercial)
Numéro vert : 866-336-5205 (aux États-Unis)
Numéro vert : 866-854-9033 (au Canada)
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale Toro Warranty, en vertu de l'accord passé
entre elles, s'engagent conjointement à réparer le produit Toro mentionné
ci-dessous utilisé à des fins résidentielles normales* s'il présente un
défaut de fabrication ou cesse de fonctionner suite à la défaillance d'un
composant pendant la période indiquée ci-dessous.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le
transport est à votre charge.
Durées de la garantie à compter de la date d'achat :
Produits
Souffleuses à neige et accessoires Power
Max HD et Power Max
— Éjecteur Power Max HD et Power Max
Période de garantie`
3 ans
Garantie à vie
(propriétaire d'origine
uniquement)
— Déflecteur Power Max HD et Power Max
Garantie à vie
(propriétaire d'origine
uniquement)
— Système anti-colmatage Power Max HD et Garantie à vie
Power Max
(propriétaire d'origine
uniquement)
(Couvercle du carter de turbine en plastique)
Garantie limitée pour usage commercial
Les produits Toro à moteur à essence utilisés à des fins commerciales,
par des institutions ou donnés en location sont couverts contre tout défaut
de fabrication ou de matériau pendant une période de 45 jours. Les
défaillances de composants dues à une usure normale ne sont pas
couvertes par cette garantie.
Comment faire intervenir la garantie?
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de
fabrication, procédez comme suit :
1.
Demandez à un dépositaire ou réparateur Toro agréé de prendre en
charge votre produit. Pour trouver le dépositaire ou le réparateur
le plus proche, consultez les Pages Jaunes (sous “Tondeuses à
gazon”) ou rendez-vous sur notre site web à www.Toro.com. Vous
pouvez aussi appeler les numéros indiqués au point 3 pour consulter
notre système permanent de localisation des dépositaires Toro.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit
et une preuve d'achat (reçu). Le dépositaire diagnostiquera le
problème et déterminera s'il est couvert par la garantie.
3.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du
diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez
pas à nous contacter à l'adresse suivante :
Customer Care Department, Consumer Division
The Toro Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Souffleuses à neige Power
Max et
Power Max
à deux phases
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures
décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos
frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un dépositaire.
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du
système antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie
expresse ne couvre pas :
•
Les frais normaux d'entretien ou de remplacement de pièces d'usure
telles que pales de rotor (palettes), lames racleuses, courroies,
carburant, lubrifiants, changements d'huile, bougies, réglages de
câble/tringlerie ou des freins.
•
Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un usage
abusif, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison
d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
•
Les réparations requises en raison de l'utilisation de carburant non
frais (vieux de plus d'un mois) ou d'une mauvaise préparation de la
machine avant toute période de non utilisation de plus d'un mois.
•
•
Les frais de prise à domicile et de livraison.
•
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre
qu'un réparateur Toro agréé.
Tout dégât dû à un usage abusif, à un mauvais traitement ou à des
accidents.
Conditions générales
Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent être
effectuées par un réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange
agréées par Toro. La réparation par un réparateur Toro agréé est le seul
dédommagement auquel cette garantie donne droit.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute
responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects
liés à l'utilisation des produits Toro couverts par ces garanties,
notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer
un équipement ou un service de substitution durant une période
raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en
attendant la réparation sous garantie.
Toutes les garanties implicites de qualité marchande (à savoir que le
produit est apte à l'usage courant) et d'aptitude à l'emploi (à savoir que
le produit est apte à un usage spécifique) sont limitées à la durée de la
garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou
les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas
autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans
votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent
s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre
pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer
les informations de garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company.
Droit australien de la consommation
Les clients australiens trouveront des informations concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du carton ou auprès de leur
dépositaire Toro local.
*L'usage résidentiel normal désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile. L'utilisation dans plusieurs lieux ou par des institutions
ou la location est considérée comme un usage commercial, couvert par la garantie commerciale.
374-0251 Rev D

Manuels associés