Toro Power Max Heavy Duty 826 OXE Snowthrower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
Toro Power Max Heavy Duty 826 OXE Snowthrower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3406-750 Rev A
Souffleuse à neige grand rendement Power Max®
826 OXE
N° de modèle 38805—N° de série 400010798 et suivants
Manuel de l'utilisateur
Introduction
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de Californie
comme capables de provoquer des cancers,
des anomalies congénitales ou d'autres
troubles de la reproduction.
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Cette machine est destinée au grand public, aux
professionnels et aux utilisateurs temporaires. Elle est
conçue pour déblayer la neige sur les surfaces revêtues,
telles allées et trottoirs, et autres surfaces de circulation
des propriétés résidentielles et commerciales. Elle n'est
pas conçue pour enlever autre chose que la neige et
n'est pas non plus équipée d'une lame pivotante pour le
nettoyage du gravier.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre machine, et éviter de
l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de
l'utilisation sûre et correcte de la machine.
Vous pouvez contacter Toro directement à www.Toro.com
pour tout renseignement concernant la machine ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou pour
enregistrer votre machine.
Pour obtenir des prestations de service, des pièces
Toro d'origine ou des renseignements complémentaires,
munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit
et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client
Toro agréé. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série de la machine. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
© 2016—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention
sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque,
pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant
une attention particulière.
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés *3406-750* A
Important: Si vous utilisez la machine au-dessus
de 1 500 m (5 000 pi) pendant une période continue,
veillez à installer le kit pour haute altitude pour que le
moteur réponde aux normes antipollution CARB/EPA.
Le kit pour haute altitude accroît les performances du
moteur tout en prévenant l'encrassement des bougies,
les difficultés de démarrage et l'augmentation des
émissions polluantes. Après avoir installé le kit, apposez
l'étiquette de haute altitude près de l'autocollant
du numéro de série sur la machine. Contactez un
dépositaire-réparateur Toro agréé pour vous procurer le
kit pour haute altitude et l'étiquette associée pour votre
machine. Pour trouver le dépositaire le plus proche,
consultez notre site web à www.Toro.com ou contactez
le service client de Toro au(x) numéro(s) indiqué(s)
dans votre Déclaration de garantie de conformité à la
réglementation antipollution.
Déposez le kit du moteur et rétablissez la configuration
d'origine du moteur si vous devez utiliser la machine en
dessous de 1 500 m (5 000 pi). Si le moteur a été converti
pour l'usage à haute altitude, ne le faites pas tourner à
plus basse altitude, au risque de le faire surchauffer et de
l'endommager.
En cas de doute concernant la conversion de votre
machine pour l'usage à haute altitude, consultez
l'étiquette suivant (Figure 3).
9 Contrôle du fonctionnement de la
transmission........................................................ 9
Vue d'ensemble du produit .............................................11
Utilisation ....................................................................11
Avant l'utilisation .......................................................11
Sécurité .................................................................11
Remplissage du réservoir de carburant .......................12
Pendant l'utilisation ...................................................12
Sécurité .................................................................12
Fonctionnement en roue libre ou utilisation de
l'autopropulsion .................................................13
Démarrage du moteur.............................................13
Arrêt du moteur .....................................................15
Fonctionnement de la transmission aux
roues.................................................................16
Utilisation des leviers de débrayage des
roues.................................................................16
Utilisation du sélecteur de vitesses.............................17
Utilisation de la commande de la vis sans
fin/turbine.........................................................17
Utilisation du levier Quick Stick® .............................18
Dégagement de la goulotte ......................................18
Conseils d'utilisation ..............................................19
Après l'utilisation ......................................................19
Sécurité .................................................................19
Prévention du blocage par le gel après
utilisation...........................................................19
Entretien .....................................................................20
Programme d'entretien recommandé ...........................20
Consignes de sécurité pendant l'entretien ...................20
Préparation à l'entretien...........................................20
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................21
Contrôle et réglage des patins et de la lame
racleuse .............................................................21
Contrôle et réglage du câble de commande de
déplacement.......................................................22
Contrôle et réglage du câble de commande de la vis
sans fin/turbine..................................................22
Contrôle du niveau d'huile dans le boîtier
d'engrenages de la vis sans fin ...............................23
Vidange de l'huile moteur ........................................24
Graissage de l'arbre hexagonal..................................25
Remplacement de la bougie......................................25
Réglage du verrou de la goulotte ...............................26
Remplacement des courroies d'entraînement ..............27
Remplacement de l'ampoule du phare........................27
Remisage .....................................................................28
Préparation de la machine au remisage .......................28
Remise en service après remisage ..............................28
Dépistage des défauts ....................................................29
Figure 3
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme
canadienne ICES-002.
Table des matières
Introduction .................................................................. 1
Sécurité ........................................................................ 3
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 3
Mise en service .............................................................. 5
1 Montage de la partie supérieure du guidon ................ 5
2 Installation des extrémités des câbles de débrayage
des roues ............................................................ 6
3 Montage de la tringlerie de commande de
déplacement........................................................ 7
4 Montage de la tige d'orientation de la
goulotte.............................................................. 8
5 Connexion du fil du phare ...................................... 9
6 Contrôle du niveau d'huile moteur ........................... 9
7 Contrôle de la pression des pneus ............................ 9
8 Contrôle de la lame racleuse et des patins .................. 9
2
Sécurité
• N'utilisez pas la machine si tous les capots et autres
Cette machine est conforme aux spécifications de
la norme ANSI B71.3 en vigueur au moment de la
production.
•
• Vous devez lire et comprendre le contenu de ce manuel de
•
l'utilisateur avant de démarrer le moteur. Assurez-vous
que tous les utilisateurs de ce produit en connaissent le
maniement et comprennent les mises en garde.
•
• N'approchez pas les mains ou les pieds des composants
dispositifs de protection appropriés ne sont pas en place
et en bon état de marche.
Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection. Tenez
tout le monde à une distance suffisante de la machine.
N'admettez pas les enfants dans la zone de travail. Ne
confiez jamais l'utilisation de la machine à un enfant.
Coupez le moteur avant de déboucher, de faire l'entretien
ou de faire le plein de la machine.
Vous trouverez d'autres consignes de sécurité dans les diverses
sections de ce manuel.
mobiles de la machine.
Autocollants de sécurité et d'instruction
Les autocollants de sécurité et d'instruction sont placés près des endroits potentiellement
dangereux. Remplacez les autocollants endommagés ou manquants.
107-3040
1. Risque de coupure/mutilation par la turbine et la vis sans fin
– Tenez les spectateurs à bonne distance de la souffleuse
à neige.
106-4525
Réf. 112-6633
1. Haut régime
3. Bas régime
2. Vitesses en marche avant
4. Vitesses en marche arrière
112-6625
Réf. 112-6629
1. Risque de coupure/mutilation par la turbine – Ne placez
pas les mains dans la goulotte; coupez le moteur avant de
quitter la position d'utilisation; dégagez la goulotte avec
l'outil de nettoyage.
3
112-6627
1. Commande de virage à
gauche
3. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
2. Transmission aux roues
– Serrez le levier
pour l'engagement;
desserrez le levier pour
le désengagement.
4. Risque de coupure/mutilation par la turbine –
Ne placez pas les mains
dans la goulotte; coupez le
moteur avant de quitter la
position d'utilisation; dégagez la goulotte avec l'outil
de nettoyage.
1
5. Risque de coupure/mutilation par la turbine – n'approchez pas des pièces
en mouvement, enlevez
la clé de contact et lisez
les instructions avant de
procéder à des entretiens
ou des révisions.
6. Risque de projection
d'objets – tenez les
spectateurs à bonne
distance de la souffleuse à
neige.
2
x3
3
4
5
120-9805
120-9805
1. Insérez la clé de contact dans le commutateur d'allumage.
2.
3.
4.
5.
Amorcez le moteur 3 fois.
Actionnez le starter.
Tirez sur le cordon du démarreur.
Une fois que le moteur tourne, désengagez le starter.
131-6487
1. Moteur coupé
3. Haut régime
2. Bas régime
4
7. Entraînement de la vis
sans fin/turbine – serrer le
levier pour l'engagement;
desserrer le levier pour le
désengagement.
8. Commande de virage à
droite
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Procédure
Qté
Utilisation
1
Boulon de guidon
Rondelle bombée
Contre-écrou
4
4
4
Montage de la partie supérieure du
guidon.
2
Aucune pièce requise
–
Installation des extrémités des câbles
de débrayage des roues.
3
4
5
6
7
8
Aucune pièce requise
–
Montage de la tringlerie de commande
de déplacement.
Boulon de carrosserie
Contre-écrou
2
2
Montage de la tige d'orientation de la
goulotte.
Serre-câble
1
Connectez le fil au phare.
Aucune pièce requise
–
Contrôle du niveau d'huile moteur.
Aucune pièce requise
–
Contrôle de la pression des pneus.
Aucune pièce requise
–
Contrôle de la lame racleuse et des
patins.
Aucune pièce requise
–
Contrôle du fonctionnement de la
transmission.
9
les fils du phare ne sont pas coincés entre les deux
parties du guidon.
1
Montage de la partie
supérieure du guidon
Pièces nécessaires pour cette opération:
4
Boulon de guidon
4
Rondelle bombée
4
Contre-écrou
Figure 4
Procédure
1. Câbles
Remarque: Ne retirez pas l'élastique qui retient les câbles
avant d'avoir monté la partie supérieure du guidon.
2. Fixez la partie supérieure du guidon au moyen de
4 boulons, 4 rondelles bombées et 4 contre-écrous pris
dans le sachet de pièces détachées (Figure 5).
1. Soulevez et faites pivoter la partie supérieure du guidon
pour la placer au-dessus de la partie inférieure (Figure
4).
Important: Faites passer les câbles fixés au levier
Quick Stick à l'intérieur des bras de la partie
supérieure du guidon et vérifiez que les câbles et
5
Figure 7
1. Levier de débrayage de roue
3. Retirez l'écrou et la rondelle du guidon, fixez le
serre-câble au bout du câble sur le guidon, remettez la
rondelle et l'écrou, et serrez l'écrou à la main (Figure 8).
Figure 5
2
Installation des extrémités
des câbles de débrayage des
roues
Figure 8
1. Serre-câble (2)
Aucune pièce requise
Important: Assurez-vous que le côté incurvé du
serre-câble est en appui contre le guidon et que le
câble passe sous la vis de serrage. Le câble doit
être bien droit entre le serre-câble et son point
d'attache au levier de débrayage de roue.
Procédure
1. Déroulez les extrémités des câbles de la partie inférieure
du guidon (Figure 6).
4. Tirez doucement sur la gaine du câble jusqu'à ce que le
levier de débrayage de roue soit abaissé et que le câble
soit tendu. Serrez ensuite fermement l'écrou de serrage
du câble (Figure 9).
Figure 6
Figure 9
2. Faites passer l'extrémité du câble gauche ou
droit par-dessus la partie inférieure du guidon et
insérez-la dans le trou du levier de débrayage de roue
correspondant (Figure 7).
5. Serrez le levier complètement contre le guidon,
puis vérifiez l'écartement entre le bas du guidon et
l'extrémité du levier d'embrayage de roue (Figure 10).
6
Figure 10
Remarque: L'écartement doit être à peu près égal à
l'épaisseur d'un crayon (6 mm ou 1/4 po). S'il est plus
grand, desserrez l'écrou de serrage du câble, remontez
légèrement la gaine du câble, serrez l'écrou puis vérifiez
à nouveau l'écartement.
Figure 12
1. Levier sélecteur de vitesse 3. Rondelle intérieure
2. Tourillon
4. Rondelle extérieure
6. Répétez les opérations 2 à 5 pour l'autre câble.
Remarque: Pour faciliter l'installation, laissez la
rondelle plate sur le tourillon (Figure 12).
3
4. Placez le sélecteur de vitesses à la position R2.
5. Tournez le bras de liaison inférieur complètement vers
le haut (sens antihoraire), comme montré à la Figure 13.
Montage de la tringlerie de
commande de déplacement
Aucune pièce requise
Procédure
1. Retirez la goupille fendue et la rondelle à l'extrémité
inférieure de la tige de commande de vitesse et insérez
l'extrémité dans le bras de liaison inférieur de sorte que
l'extrémité courbe de la tige de commande de vitesse
soit dirigée vers l'arrière (Figure 11).
Figure 13
6. Soulevez la tige de commande de vitesse et insérez le
tourillon dans le trou du levier sélecteur de vitesses
(Figure 12).
Remarque: Si le tourillon ne rentre pas dans le trou
lorsque vous soulevez la tige de commande de vitesses,
tournez-le en haut ou en bas sur la tige jusqu'à ce qu'il
rentre dans le trou.
7. Fixez le tourillon et l'extrémité supérieure de la tige de
commande de vitesse avec la rondelle extérieure et la
goupille fendue retirées précédemment.
Figure 11
2. Fixez l'extrémité inférieure de la tige de commande de
vitesse avec la rondelle et la goupille fendue retirées
précédemment.
3. Retirez la goupille fendue et la rondelle extérieure
du tourillon à l'extrémité supérieure de la tige de
commande de vitesse (Figure 12).
7
Remarque: Pour faciliter l'installation, regardez par
l'ouverture du sélecteur de vitesses (Figure 14).
g018656
Figure 15
Figure 14
1. Tige courte
1. Levier de changement de vitesses
2. Tige longue
4. Insérez l'avant de la tige dans l'ouverture au dos du
couvercle du secteur denté de la goulotte jusqu'à ce
qu'il glisse dans le secteur denté (Figure 16).
4
Montage de la tige
d'orientation de la goulotte
Pièces nécessaires pour cette opération:
2
Boulon de carrosserie
2
Contre-écrou
Procédure
Figure 16
1. Déballez le levier Quick Stick et faites-le pivoter pour
le redresser et le centrer.
2. Appuyez sur le déclencheur bleu et tirez le levier à fond
en arrière.
5. Alignez les trous des extrémités réunies des tiges et
insérez 2 boulons de carrosserie (pris dans le sachet de
pièces détachées) dans la tige courte par le côté gauche
de la machine (vu de la position d'utilisation).
Remarque: La goulotte et le déflecteur doivent être
tournés vers l'avant. Si ce n'est pas le cas, maintenez le
déclencheur bleu enfoncé (mais sans bouger le levier
Quick Stick) et tournez la goulotte jusqu'à ce qu'ils
soient orientés correctement.
6. Insérez le serre-câble qui supporte le câble du
déflecteur sur le boulon avant et fixez les boulons au
moyens de contre-écrous fournis dans le sachet de
pièces détachées (Figure 17).
3. Alignez l'extrémité plate arrière de la longue tige
d'orientation de la goulotte sur l'extrémité plate avant
de la tige courte qui part du panneau de commande, de
façon à les engager l'une dans l'autre (Figure 15).
g018657
Figure 17
1. Serre-câble
8
2. Câble de déflecteur
7. Maintenez le déclencheur bleu enfoncé et faites
effectuer un cercle au levier Quick Stick pour vérifier le
bon fonctionnement de la goulotte et du déflecteur.
6
Contrôle du niveau d'huile
moteur
5
Connexion du fil du phare
Aucune pièce requise
Pièces nécessaires pour cette opération:
Procédure
1
Serre-câble
Remarque: À la livraison de la machine, le carter
moteur contient de l'huile. Avant de mettre le moteur
en marche, vérifiez le niveau d'huile moteur et faites
l'appoint si nécessaire.
Procédure
1. Branchez directement le connecteur qui est au bout
du fil à l'arrière du phare et enfoncez-le bien en place
(Figure 18).
Voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 21).
7
Contrôle de la pression des
pneus
Aucune pièce requise
2
1
Procédure
3
Les pneus sont surgonflés à l'usine pour l'expédition. Avant
d'utiliser la machine, réduisez la pression des deux pneus à une
même valeur comprise entre 1,16 et 1,37 bar (17 et 20 psi).
G016761
Figure 18
1. Attache en plastique du
connecteur
3. Serre-câble
8
2. Étrier fileté
Remarque: Assurez-vous que l'attache en plastique
du connecteur se trouve en bas (Figure 18).
Contrôle de la lame racleuse
et des patins
2. Attachez un serre-câble (pris dans le sachet de pièces
détachées) autour du câble et du guidon à environ
2,5 cm (1 po) en dessous de l'étrier fileté (Figure 18).
Aucune pièce requise
Procédure
Voir Contrôle et réglage des patins et de la lame racleuse
(page 21).
9
D.
9
Remettez le tourillon sur le sélecteur de vitesses
(Figure 12).
4. Relâchez le levier de commande de déplacement.
5. Placez le sélecteur de vitesse à la position F1; voir
Utilisation du sélecteur de vitesses (page 17).
Contrôle du fonctionnement
de la transmission
6. Serrez le levier gauche (déplacement) contre la poignée
(Figure 19).
Aucune pièce requise
La machine devrait avancer. Si la machine ne bouge pas
ou se déplace en arrière, procédez comme suit :
Procédure
A. Relâchez le levier de commande de déplacement
et coupez le moteur.
PRUDENCE
Si la transmission n'est pas réglée correctement,
la machine risque de se déplacer dans la direction
opposée à celle recherchée, et de causer des
blessures et/ou des dommages matériels.
Vérifiez soigneusement la transmission et réglez-la
au besoin.
2. Placez le sélecteur de vitesse à la position R1; voir
Utilisation du sélecteur de vitesses (page 17).
3. Serrez le levier gauche (déplacement) contre la poignée
(Figure 19).
Figure 19
La machine devrait reculer. Si ce n'est pas le cas, ou si
la machine se déplace en avant, procédez comme suit :
A. Relâchez le levier de commande de déplacement
et coupez le moteur.
C.
Tournez le tourillon vers le bas (sens horaire) sur
la tige de commande de vitesse (Figure 12).
C.
Tournez le tourillon vers le haut (sens antihoraire)
sur la tige de commande de vitesse (Figure 12).
D.
Remettez le tourillon sur le sélecteur de vitesses
(Figure 12).
Important: Si la machine se déplace alors que le levier
de commande de déplacement est desserré, vérifiez le
câble de commande de déplacement (voir Contrôle et
réglage du câble de commande de déplacement (page
22)) ou portez la machine chez un dépositaire-réparateur
agréé pour la faire réviser.
1. Démarrez le moteur; voir Démarrage du moteur (page
13).
Retirez le tourillon du sélecteur de vitesses (Figure
12).
Retirez le tourillon du sélecteur de vitesses (Figure
12).
7. Recommencez cette procédure jusqu'à ce qu'aucun
réglage supplémentaire ne soit requis.
Remarque: Pour vérifier le fonctionnement de la
transmission, l'autotraction doit être engagée en vous
assurant que les roues sont bien bloquées dans l'essieu.
Voir Fonctionnement en roue libre ou utilisation de
l'autopropulsion (page 13).
B.
B.
10
Vue d'ensemble du
produit
5
1
2
6
ST OP
3
4
7
G016500
Figure 21
1. Amorceur
2. Commutateur d'allumage
3. Starter
5. Manette d'accélérateur
6. Bouchon de vidange
d'huile
7. Poignée du lanceur
4. Robinet d'arrivée de
carburant
Figure 20
1. Poignée (2)
Figure 22
10. Lame racleuse
1. Outil de déneigement (attaché au guidon)
2. Entraînement de la vis
11. Vis sans fin
sans fin/turbine
3. Levier sélecteur de vitesse 12. Patin (2)
4. Commande d'orientation
de la goulotte Quick
Stick™
5. Levier de commande de
déplacement
6. Bouchon du réservoir de
carburant
7. Tube de remplissage
d'huile/jauge de niveau
8. Déflecteur de goulotte
13. Bouton de démarrage
électrique
Utilisation
14. Prise de démarrage
électrique
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position d'utilisation normale.
15. Outil de déneigement
Avant l'utilisation
16. Phare
17. Levier de débrayage de
roue
Sécurité
9. Goulotte d'éjection
• Utilisez des rallonges et des prises spécifiées par le
•
•
•
•
11
fabricant pour toutes les machines équipées de démarreurs
électriques.
N'utilisez jamais la machine sans porter des vêtements
d'hiver adaptés. Ne portez pas de vêtements amples qui
risquent de s'accrocher dans les pièces mobiles. Portez
des chaussures solides à semelle antidérapante offrant une
bonne prise sur les surfaces glissantes.
Portez toujours des lunettes de sécurité ou une protection
oculaire lorsque vous utilisez la machine, et lors de tout
réglage ou toute réparation afin de vous protégez les yeux
des objets pouvant être projetés par la machine.
Inspectez soigneusement la zone de travail et enlevez tous
les paillassons, traîneaux, planches, fils de fer ou autres
objets qui s'y trouvent.
Si un déflecteur, un dispositif de sécurité ou un
autocollant manque, est endommagé ou illisible, réparez
Pendant l'utilisation
ou remplacez-le avant d'utiliser la machine. Resserrez
également les fixations qui en ont besoin.
Sécurité
Remplissage du réservoir de
carburant
• Les lames de la vis sans fin peuvent infliger des
blessures aux mains et aux doigts. Restez derrière le
guidon et n'approchez pas de l'ouverture d'éjection durant
l'utilisation de la machine. N'approchez pas le visage,
les mains, les pieds et toute autre partie du corps ou
vos vêtements des pièces mobiles ou rotatives.
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine,
utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et
fraîche avec un indice d'octane de 87 ou plus (méthode
de calcul [R+M]/2).
• Ne dirigez jamais l'éjection vers des personnes ou des
• L'utilisation de carburant oxygéné contenant jusqu'à 10 %
endroits qui pourraient subir des dommages matériels.
d'éthanol ou 15 % de MTBE par volume est acceptable.
• Faites attention de ne pas glisser ou tomber. Veillez à ne
• N'utilisez pas de mélanges d'essence à l'éthanol (E15 ou
pas perdre l'équilibre et tenez bien les poignées du guidon.
Avancez toujours à une allure normale, ne courez pas.
E85 par exemple) avec plus de 10 % d'éthanol par volume.
Cela peut entraîner des problèmes de performances
et/ou des dommages au moteur qui peuvent ne pas être
couverts par la garantie.
• Soyez extrêmement prudent sur un terrain en pente.
• N'utilisez jamais la machine à moins de disposer d'une
visibilité et d'un éclairage suffisants.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Regardez derrière vous et soyez très prudent lorsque vous
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
faites marche arrière.
bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un
stabilisateur de carburant.
• Désengagez la vis sans fin lorsque vous ne déblayez pas
la neige activement.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
• Utilisez des rallonges et des prises spécifiées par le
Important: Pour réduire les problèmes de démarrage,
ajoutez un stabilisateur à chaque plein et utilisez de
l'essence stockée depuis moins d'un mois.
fabricant pour toutes les machines équipées de démarreurs
électriques.
• N'essayez pas de déblayer les surfaces couvertes de
cailloux ou de gravier. Ce produit est uniquement destiné
aux surfaces revêtues.
• N'utilisez pas la machine sur un toit.
• N'entreprenez jamais de réglages lorsque le moteur est en
marche, sauf si fabricant le demande expressément.
• Faites attention aux dangers cachés et à la circulation.
• Après avoir heurté un obstacle, coupez le moteur, enlevez
la clé de contact et vérifiez soigneusement l'état de
la machine. Effectuez les réparations éventuellement
nécessaires avant de redémarrer et de reprendre le travail.
• Si la machine se met à vibrer de façon anormale, coupez
le moteur et cherchez-en immédiatement la cause.
• Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur, sauf pour
faire démarrer la machine et la rentrer ou la sortir du
bâtiment. Ouvrez les portes vers l'extérieur pour aérer,
car les gaz d'échappement sont dangereux.
• Ne surchargez pas la machine en essayant de déblayer
Figure 23
trop vite.
1. Ne remplissez le réservoir de carburant au-dessus du
goulot de remplissage.
• Ne touchez jamais le moteur ou le silencieux s'il est chaud.
• Examinez soigneusement le cordon d'alimentation
avant de le brancher à une source d'alimentation. Si le
cordon est endommagé, ne l'utilisez pas pour démarrer
la machine. Remplacez immédiatement le cordon
d'alimentation s'il est endommagé. Débranchez le cordon
d'alimentation quand la machine ne sert pas.
12
Fonctionnement en roue
libre ou utilisation de
l'autopropulsion
Démarrage du moteur
1. Contrôlez le niveau d'huile moteur; voir 6 Contrôle du
niveau d'huile moteur (page 9).
2. Ouvrez le robinet de carburant en le tournant de 1/4
de tour dans le sens antihoraire (Figure 26).
La souffleuse à neige peut être utilisée en roue libre ou en
autopropulsion.
Pour déplacer la machine en roue libre, insérez les goupilles
dans les trous de l'essieu, mais pas dans les moyeux (Figure
24).
g019015
Figure 24
Pour que la machine se propulse automatiquement, insérez
les goupilles dans les trous des moyeux de roue et dans les
trous intérieurs des essieux (Figure 25).
G016512
Figure 26
g019014
Figure 25
3. Insérez la clé de contact à fond (Figure 27).
13
5. Réglez le starter à la position STARTER (Figure 29).
1
G016498
Figure 27
1. Clé de contact
G016501
4. Appuyez fermement sur l'amorceur avec le pouce
comme indiqué dans le tableau ci-dessous, en marquant
une pause d'une seconde chaque fois (Figure 28).
Figure 29
Nombre d'amorçages
suggéré
Température
-23 ºC (10 ºF) et dessus
3
Au-dessous de -23 °C (-10 °F)
6
6. Placez la commande d'accélérateur en position HAUT
RÉGIME (Figure 30).
STOP
G016504
Figure 30
7. Démarrez la machine en tirant sur le lanceur ou en
appuyant sur le bouton de démarrage électrique (Figure
31).
g037221
Figure 28
14
Attendez que le moteur tourne régulièrement avant de
modifier le réglage du starter.
PRUDENCE
Si vous laissez la machine branchée à une
prise secteur, elle risque d'être mise en marche
accidentellement, et de blesser quelqu'un ou de
causer des dommages matériels.
Débranchez le cordon d'alimentation quand la
machine ne sert pas.
g019055
Figure 31
1. Bouton de démarrage
électrique
Arrêt du moteur
3. Poignée du lanceur
1. Amenez la commande d'accélérateur en position BAS
RÉGIME, puis en position ARRÊT (Figure 32) pour
couper le moteur. Vous pouvez aussi couper le moteur
en tirant la clé de contact vers l'extérieur, à la position
centrale.
2. Prise de démarrage
électrique
Pour utiliser le démarreur électrique (démarrage
électrique seulement), connectez un cordon
d'alimentation d'abord à la prise de démarrage
électrique, puis à la prise d'un disjoncteur de
fuite de terre (GFCI). Utilisez uniquement un
cordon d'alimentation homologué UL de calibre 16
recommandé pour l'utilisation à l'extérieur et de 15 m
(50 pi) de longueur maximum.
STOP
Important: N'utilisez pas le cordon
d'alimentation s'il est usé ou endommagé.
ATTENTION
Le cordon d'alimentation peut être
endommagé et provoquer un choc électrique
ou un incendie.
G016505
Figure 32
Examinez soigneusement la rallonge avant
d'utiliser la machine. Si la rallonge est
endommagée, n'utilisez pas la machine.
Réparez ou remplacez immédiatement le
cordon d'alimentation s'il est endommagé.
Adressez-vous à un dépositaire-réparateur
agréé.
2. Attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant de
quitter la position d'utilisation.
3. Retirez la clé de contact pour éviter tout démarrage
accidentel.
4. Fermez le robinet de carburant en le tournant dans le
sens horaire (Figure 33).
Important: Pour éviter d'endommager le
démarreur électrique, ne l'actionnez que par
cycles courts (pendant 5 secondes, à 5 secondes
d'intervalle), et pas plus de 10 fois de suite. Si
le moteur ne démarre toujours pas, portez la
machine chez un dépositaire-réparateur Toro
agréé pour la faire réviser.
8. Débranchez le cordon d'alimentation, d'abord de
la prise puis de la machine (démarrage électrique
seulement).
9. Laissez chauffer le moteur; tournez progressivement
la commande de starter vers la position MARCHE.
15
Figure 34
2. Pour arrêter le déplacement de la machine, relâchez
le levier.
Utilisation des leviers de
débrayage des roues
Les leviers de débrayage des roues permettent de débrayer
momentanément la transmission à une ou aux deux roues
tout en laissant le levier de transmission aux roues engagé.
Cela permet de manœuvrer la machine avec plus de facilité.
G016499
Figure 33
Remarque: Le maintien du levier de déplacement contre le
guidon engage la transmission aux deux roues.
5. Tirez sur le lanceur à 3 ou 4 reprises.
Remarque: Ceci aide à éviter le gel du lanceur.
Pour faire tourner la machine vers la droite, soulevez le levier
de débrayage de roue droite et rapprochez-le du guidon
(Figure 35).
Fonctionnement de la
transmission aux roues
PRUDENCE
Si la transmission n'est pas réglée correctement,
la machine risque de se déplacer dans la direction
opposée à celle recherchée, et de causer des
blessures et/ou des dommages matériels.
Figure 35
Vérifiez soigneusement la transmission et réglez-la
au besoin; voir 9 Contrôle du fonctionnement de la
transmission (page 9) pour plus de renseignements.
Remarque: Cela désengage uniquement la transmission à la
roue droite, la roue gauche continue de tourner, et la machine
vire alors à droite.
Important: Si la machine se déplace alors que le levier
de commande de déplacement est desserré, vérifiez le
câble de commande de déplacement (voir Contrôle et
réglage du câble de commande de déplacement (page
22)) ou portez la machine chez un dépositaire-réparateur
agréé pour la faire réviser.
Remarque: De même, lorsque vous serrez le levier de
débrayage de la roue gauche, la machine vire à gauche.
Lorsque vous avez fini de tourner, relâchez le levier de
débrayage de la roue; la transmission aux deux roues est alors
rétablie (Figure 36).
Important: Pour actionner la transmission aux roues,
la fonction d'autopropulsion de la machine doit
être engagée. Voir Fonctionnement en roue libre ou
utilisation de l'autopropulsion (page 13).
1. Pour engager la transmission aux roues, serrez le levier
gauche (déplacement) contre la poignée (Figure 34).
16
Utilisation de la commande de
la vis sans fin/turbine
1. Pour engager la vis sans fin/turbine, serrez le levier
droit (vis sans fin/turbine) contre la poignée (Figure
38).
Figure 36
Le fait de serrer momentanément puis de relâcher le levier
de débrayage de roue gauche ou droite permet d'ajuster
la direction et de maintenir la machine en ligne droite,
particulièrement sur neige épaisse.
Figure 38
Le fait de serrer les deux leviers de débrayage de roue
simultanément désengage la transmission aux deux roues.
Vous pouvez alors faire marche arrière sans vous arrêter
pour sélectionner la marche arrière. Cela permet également
de manœuvrer et de transporter la machine plus facilement
quand le moteur est arrêté.
2. Relâchez le levier droit pour arrêter la vis sans fin et
la turbine.
Important: Lorsque vous engagez à la fois le
levier de commande de la vis sans fin/turbine
et le levier de commande de déplacement, ce
dernier bloque le levier de la vis sans fin/turbine,
ce qui libère votre main droite. Pour relâcher les
deux leviers, il suffit de relâcher le levier gauche
(déplacement).
Utilisation du sélecteur de
vitesses
Le sélecteur permet de sélectionner 6 vitesses en marche
avant et 2 en marche arrière. Pour changer de vitesse, relâchez
le levier de commande de déplacement et placez le sélecteur à
la position voulue (Figure 37). Le levier s'engage dans un cran
pour chaque vitesse choisie.
3. Si la vis sans fin et la turbine continuent de tourner
après que vous avez relâché le levier de commande,
n'utilisez pas la machine. Contrôlez le câble de
commande de la vis sans fin/turbine (voir Contrôle
et réglage du câble de commande de la vis sans
fin/turbine (page 22)) et réglez-le au besoin. Sinon,
portez la machine chez un dépositaire-réparateur agréé
pour la faire réviser.
ATTENTION
Si la vis sans fin et la turbine continuent de
tourner après que vous avez relâché le levier
de commande de la vis sans fin/turbine, vous
risquez de vous blesser gravement ou de
blesser d'autres personnes.
Figure 37
N'utilisez pas la machine. Portez-la chez un
dépositaire-réparateur Toro agréé pour la faire
réviser.
17
Déplacement du déflecteur
Utilisation du levier Quick
Stick®
Maintenez le déclencheur bleu enfoncé et déplacez le levier
Quick Stick vers l'avant pour abaisser le déflecteur, ou vers
l'arrière pour l'élever (Figure 41).
Appuyez de façon continue sur le déclencheur bleu pour
utiliser le levier Quick Stick afin de déplacer la goulotte et son
déflecteur. Relâchez le déclencheur pour bloquer la goulotte
et le déflecteur en position (Figure 39).
Figure 41
Figure 39
Dégagement de la goulotte
Déplacement de la goulotte
ATTENTION
Appuyez de façon continue sur le déclencheur bleu puis
déplacez le levier Quick Stick vers la gauche pour orienter la
goulotte à gauche, ou vers la droite pour orienter la goulotte à
droite (Figure 40).
Si la vis sans fin/turbine fonctionne mais que la
neige n'est pas éjectée, la goulotte est peut-être
bouchée.
N'utilisez jamais vos mains pour déboucher la
goulotte si elle est obstruée. Vous pourriez vous
blesser.
• Pour déboucher la goulotte, restez à la position
d'utilisation et débloquez le levier (de déplacement)
gauche. La vis sans fin/turbine étant en marche, appuyez
sur les poignées du guidon pour soulever l'avant de la
machine de quelques centimètres (pouces). Soulevez
ensuite le guidon rapidement pour cogner le sol avec
l'avant de la machine. Répétez cette procédure au besoin
jusqu'à ce que la neige sorte régulièrement par la goulotte.
• S'il est impossible de déboucher la goulotte en cognant
l'avant de la machine sur le sol, coupez le moteur,
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles,
puis dégagez l'obstruction à l'aide d'un outil de
nettoyage et jamais avec la main.
Figure 40
Important: Les patins peuvent être déplacés si
vous cognez l'avant de la machine sur le sol pour
déboucher la goulotte. Réglez les patins et serrez
leurs boulons fermement.
• Si la goulotte ne bouge pas, voir Réglage du verrou de
la goulotte (page 26).
• Si la goulotte ne tourne pas autant à gauche qu'à droite,
vérifiez que le câble passe à l'intérieur du guidon. Voir 1
Montage de la partie supérieure du guidon (page 5).
• Si la goulotte ne se bloque pas en position quand vous
relâchez le déclencheur, voir Réglage du verrou de la
goulotte (page 26).
18
Conseils d'utilisation
Après l'utilisation
DANGER
Sécurité
Quand la machine est en marche, la vis sans fin et
la turbine peuvent tourner et sectionner ou blesser
les mains et les pieds.
• Ne remisez jamais une machine dont le réservoir contient
du carburant dans un local contenant des sources
possibles d'inflammation, telles que chaudières, radiateurs,
séchoirs à linge, etc. Laissez refroidir le moteur avant de
ranger la machine dans un local fermé.
• Avant de régler, nettoyer, contrôler, dépanner ou
réparer la machine, coupez le moteur et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Débranchez le fil de la bougie et éloignez-le
pour éviter tout risque de démarrage accidentel.
• Si vous remisez la machine plus d'un mois, reportez-vous
à la section Remisage (page 28) pour prendre connaissance
de détails importants.
• Retirez l'obstruction de la goulotte; voir
Dégagement de la goulotte (page 18). Le cas
échéant, dégagez la goulotte à l'aide de l'outil
de nettoyage, jamais avec la main.
Prévention du blocage par le
gel après utilisation
• Dans certaines conditions enneigées et par temps
• Restez derrière le guidon et n'approchez pas
de l'ouverture d'éjection durant l'utilisation de
la machine.
froid, certaines commandes et pièces mobiles peuvent
être bloquées par le gel. Ne forcez jamais sur les
commandes pour les faire fonctionner lorsqu'elles
sont gelées. Si certaines commandes ou pièces sont
difficiles à utiliser, mettez le moteur en marche et laissez-le
tourner quelques minutes.
• Gardez les pieds, les mains, le visage et toute
autre partie du corps ou les vêtements à l'écart
des pièces cachées, mobiles ou en rotation.
• Après utilisation de la machine, laissez tourner le moteur
quelques minutes pour éviter que les pièces mobiles ne
soient bloquées par le gel. Engagez la vis sans fin/turbine
pour évacuer toute la neige encore présente dans le
carénage. Tournez le levier Quick Stick pour l'empêcher
d'être bloqué par le gel. Coupez le moteur, attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles et enlevez toute la glace et la
neige qui se trouvent sur la machine.
ATTENTION
Des pierres, des jouets ou d'autres objets peuvent
être ramassés et projetés par la turbine et vous
blesser gravement ou blesser des personnes à
proximité.
• Ne laissez pas d'objets susceptibles d'être
ramassés et projetés par les vis sans fin dans la
zone à déblayer.
• Une fois le moteur arrêté, tirez sur le lanceur à plusieurs
reprises et appuyez une fois sur le bouton du démarreur
électrique pour empêcher le démarreur électrique et le
lanceur de geler.
• Tenez les enfants et les animaux domestiques à
l'écart de la zone de travail.
• Réglez toujours la commande d'accélérateur sur HAUT
RÉGIME
pour déblayer la neige.
• Si le moteur ralentit sous l'effet d'une charge ou si les
roues patinent, sélectionnez une vitesse plus basse.
• Si l'avant de la machine se soulève, sélectionnez une
vitesse plus basse. Si l'avant continue de se soulever,
soulevez la machine par les poignées du guidon.
19
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 2 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez et réglez le câble de commande de déplacement au besoin.
• Contrôlez et réglez le câble de commande de la vis sans fin/turbine au besoin.
Après les 5 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint si nécessaire.
Toutes les 25 heures
• Vidangez l'huile moteur.
Toutes les 100 heures
• Remplacez la bougie.
Une fois par an
• Contrôlez les patins et la lame racleuse, et réglez-les au besoin.
• Contrôlez le câble de commande de déplacement et réglez-le ou remplacez-le
au besoin.
• Contrôlez le câble de commande de la vis sans fin/turbine et réglez-le ou
remplacez-le au besoin.
• Contrôlez le niveau d'huile dans le boîtier d'engrenages de la vis sans fin et faites
l'appoint au besoin.
• Graissez l'arbre hexagonal.
Une fois par an ou avant
le remisage
• Vérifiez la pression des pneus des roues et gonflez-les entre 1,17 et 1,38 bar (17
et 20 psi).
• En fin de saison, faites tourner le moteur pour assécher complètement le réservoir
et le carburateur.
• Demandez à un dépositaire-réparateur agréé de contrôler et de remplacer la
courroie de déplacement et/ou la courroie d'entraînement de la vis sans fin/turbine
le cas échéant.
Important: Vous trouverez d'autres renseignements sur l'entretien et la révision de la machine sur le site
www.Toro.com.
Consignes de sécurité pendant Préparation à l'entretien
1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
l'entretien
Lisez les consignes de sécurité suivantes avant d'effectuer tout
entretien sur la machine :
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles.
• Avant d'entreprendre des entretiens, des révisions ou des
3. Débranchez le fil de la bougie. Voir Remplacement de
la bougie (page 25).
réglages, coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Si la machine nécessite une réparation importante, faites
appel à un dépositaire-réparateur agréé.
• Contrôlez fréquemment le serrage de toutes les fixations
pour garantir le fonctionnement sûr de la machine.
• Remplacez les autocollants d'instruction ou de sécurité
manquants ou endommagés, selon les besoins.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur sur le moteur.
• N'achetez que des pièces et des accessoires Toro d'origine.
20
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Contrôle et réglage des patins
et de la lame racleuse
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Contrôlez le niveau d'huile
moteur et faites l'appoint si nécessaire.
Périodicité des entretiens: Une fois par an—Contrôlez les
patins et la lame racleuse, et réglez-les au
besoin.
1. Retirez la jauge, essuyez-la sur un chiffon et remettez-la
dans le goulot de remplissage.
Contrôlez les patins pour vérifier que la vis sans fin ne touche
pas le sol. Réglez-les selon les besoins pour compenser l'usure.
2. Ressortez la jauge et contrôlez le niveau d'huile (Figure
43). Faites l'appoint si le niveau est en dessous du
repère « Add » sur la jauge. Voir Vidange de l'huile
moteur (page 24).
1. Contrôlez la pression des pneus; voir 7 Contrôle de la
pression des pneus (page 9).
2. Desserrez les écrous de fixation des deux patins aux
côtés de la vis sans fin jusqu'à ce que les patins puissent
coulisser aisément vers le haut et vers le bas (Figure 43).
Figure 43
1. 1,3 cm (1/2 po)
3. Supportez les panneaux latéraux pour les éloigner au
moins de 1,3 cm (1/2 po) d'une surface de niveau.
Important: Les patins doivent supporter les lames
de la vis sans fin au-dessus du sol.
4. Vérifiez que la lame racleuse est bien parallèle et à
3 mm (1/8 po) de la surface du sol.
Figure 42
1. Réservoir plein
Remarque: Si le sol est fissuré, inégal ou irrégulier,
réglez les patins de manière à élever la lame racleuse.
Sur le gravier, réglez les patins plus bas pour éviter que
la machine ne ramasse des cailloux.
2. Ajoutez de l'huile
5. Abaissez les patins jusqu'à ce qu'ils soient de niveau
avec le sol.
6. Serrez fermement les écrous qui fixent les patins aux
côtés de la vis sans fin.
Remarque: Pour régler rapidement les patins s'ils
sont desserrés, supportez la lame racleuse à 3 mm
(1/8 po) du sol, puis rapprochez les patins du sol.
Remarque: Si les patins sont excessivement usés,
vous pouvez les retourner et les régler pour vous servir
du côté intact.
21
Contrôle et réglage du câble
de commande de déplacement
Périodicité des entretiens: Après les 2 premières heures de
fonctionnement—Contrôlez et réglez le
câble de commande de déplacement au
besoin.
Une fois par an—Contrôlez le câble de commande de
déplacement et réglez-le ou remplacez-le au besoin.
Si la machine ne bouge pas en marche avant ou arrière, ou si
elle se déplace quand vous relâchez le levier de commande de
déplacement, réglez le câble de déplacement.
Figure 45
1. Écrou de blocage
Lorsque le levier de commande de déplacement est désengagé,
vérifiez la goupille dans la fente allongée sur le côté gauche
de la machine, au-dessus du pneu. L'avant de la fente et le
bord avant de la goupille doivent être distants de 1 à 1,5 mm
(1/32 à 1/16 po) (Figure 44).
2. Tendeur
Contrôle et réglage du câble
de commande de la vis sans
fin/turbine
Périodicité des entretiens: Après les 2 premières heures
de fonctionnement—Contrôlez et réglez
le câble de commande de la vis sans
fin/turbine au besoin.
Une fois par an—Contrôlez le câble de commande
de la vis sans fin/turbine et réglez-le ou remplacez-le
au besoin.
1. Retirez les 2 vis du côté droit du couvercle de courroie,
comme indiqué.
Figure 44
2. Soulevez le côté droit du couvercle de courroie (Figure
46).
1. Goupille
2. 1 à 1,5 mm (1/32 à 1/16 po)
Si le câble de commande de déplacement gauche est mal
réglé, procédez comme suit :
1. Desserrez l'écrou de blocage.
2. Desserrez ou serrez le tendeur pour régler la goupille
jusqu'à obtention de l'écartement correct par rapport
à l'avant de la fente.
3. Resserrez l'écrou de blocage (Figure 45).
Figure 46
3. Lorsque le levier de commande de la vis sans
fin/turbine est désengagé, vérifiez qu'un écart de
1,5 mm (1/16 po) existe entre l'embrayage de la vis
sans fin et la patte, comme montré à la Figure 47.
22
Contrôle du niveau d'huile
dans le boîtier d'engrenages
de la vis sans fin
Périodicité des entretiens: Une fois par an—Contrôlez le
niveau d'huile dans le boîtier d'engrenages
de la vis sans fin et faites l'appoint au
besoin.
1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Nettoyez la surface autour du bouchon de tuyau
(Figure 49).
Figure 47
1. Patte
2. 1,5 mm (1/16 po)
4. Si le câble de commande de la vis sans fin/turbine est
mal réglé, procédez comme suit :
5. Desserrez l'écrou de blocage (Figure 48).
1
G016782
Figure 49
1. Obturateur de tuyau
3. Retirez le bouchon de tuyau du boîtier d'engrenages.
4. Vérifiez le niveau d'huile dans le boîtier d'engrenages.
L'huile doit atteindre le niveau de trop plein dans
l'ouverture du goulot de remplissage.
5. Si le niveau est insuffisant, ajoutez de l'huile pour
engrenages GL-5 ou GL-6, SAE 85-95 EP dans le
boîtier d'engrenages jusqu'au point de trop-plein.
Figure 48
1. Écrou de blocage
Remarque: N'utilisez pas d'huile synthétique.
2. Tendeur
6. Remettez le bouchon de tuyau dans le boîtier
d'engrenages.
6. Desserrez ou serrez le tendeur de réglage de la tension
du câble (Figure 48).
7. Réglez le tendeur jusqu'à obtention de l'écart correct.
8. Resserrez l'écrou de blocage.
9. Insérez les 2 vis retirées précédemment dans le
couvercle de la courroie.
10. Si le câble de commande de la vis sans fin/turbine
est correctement réglé mais qu'un problème subsiste,
contactez un dépositaire-réparateur agréé.
23
Vidange de l'huile moteur
4. Remettez le bouchon de vidange en place.
Périodicité des entretiens: Après les 5 premières heures
de fonctionnement—Vidangez l'huile
moteur.
Toutes les 25 heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)—Vidangez l'huile moteur.
5. Remplissez le carter moteur.
A. Sortez la jauge et versez lentement de l'huile
dans le goulot de remplissage pour faire monter
le niveau jusqu'au repère maximum sur la jauge
(Figure 53). Ne remplissez pas excessivement.
Dans la mesure du possible, faites tourner le moteur juste
avant la vidange pour réchauffer l'huile, afin de faciliter son
écoulement et d'entraîner plus d'impuretés.
Utilisez une huile détergente automobile de classe de service
API SF, SG, SH, SJ, SL ou supérieure.
Reportez-vous à la Figure 50 ci-dessous pour sélectionner la
viscosité d'huile la mieux adaptée pour la plage de température
extérieure anticipée :
Figure 52
1. Niveau max.
Figure 50
B.
Capacité d'huile moteur
38805
0,53 à 0,59 L (18 à 20 oz)
Revissez la jauge fermement en place.
Remarque: Ne faites pas couler d'huile autour
du goulot de remplissage, car elle pourrait se
répandre sur les pièces de la transmission et de
faire patiner cette dernière.
Capacités d'huile moteur
Modèle
2. Ajoutez de l'huile
1. Nettoyez la surface autour du bouchon de vidange
d'huile (Figure 51).
Figure 51
1. Bouchon de vidange d'huile
2. Placez un bac de vidange sous le tube de vidange et
retirez le bouchon.
3. Vidangez l'huile.
Remarque: Débarrassez-vous correctement de
l'huile usagée en la déposant dans un centre de
recyclage agréé.
24
Graissage de l'arbre hexagonal Remplacement de la bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Remplacez la bougie.
Périodicité des entretiens: Une fois par an—Graissez
l'arbre hexagonal.
Graissez légèrement l'arbre hexagonal une fois par an avec de
l'huile moteur de type automobile (Figure 53).
ATTENTION
Si vous remplacez la bougie alors que le moteur est
chaud, vous risquez de vous brûler.
Attendez que le moteur ait refroidi avant de
remplacer la bougie.
Utilisez une bougie Toro ou équivalente (Champion®
RN9YC ou NGK BPR6ES).
1. Enlevez le capuchon (Figure 55).
Figure 53
1. Arbre hexagonal
3. Roue en caoutchouc
2. Plateau d'entraînement à
friction en aluminium
1
Important: Veillez à ne pas faire couler d'huile sur
la roue en caoutchouc ou le plateau d'entraînement
à friction en aluminium, car cela fera patiner la
transmission (Figure 53).
G016645
Figure 55
1. Capuchon de bougie
1. Vidangez le réservoir de carburant.
2. Basculez la machine en avant sur le carter de la vis sans
fin et calez-la pour qu'elle ne puisse pas tomber.
2. Nettoyez la surface autour de la base de la bougie.
3. Retirez le couvercle arrière (Figure 54).
Figure 54
1. Plaque arrière
4. Placez le sélecteur de vitesse à la position R2.
G016646
5. Plongez le doigt dans de l'huile moteur et graissez
légèrement l'arbre hexagonal.
Figure 56
6. Placez le sélecteur de vitesse à la position 6.
3. Enlevez la bougie d'allumage usagée et mettez-la au
rebut.
7. Lubrifiez l'autre extrémité de l'arbre hexagonal.
8. Déplacez le sélecteur de vitesses en avant et en arrière
à plusieurs reprises.
Remarque: Vous aurez besoin d'une rallonge de clé
à cliquet pour enlever la bougie.
9. Montez le couvercle arrière et redressez la machine en
position normale.
4. Réglez l'écartement des électrodes de la nouvelle bougie
à 0,76 mm (0,030 po), comme montré à la Figure 57.
25
la goulotte d'éjection s'engage complètement dans les
dents du secteur (Figure 59 et Figure 60).
Figure 57
1. 0,76 mm (0,030 po)
5. Installez la nouvelle bougie d'allumage, serrez-la
fermement et reliez le câble d'allumage à la bougie.
Remarque: Assurez-vous que le câble d'allumage
s'enclenche bien en place sur la bougie.
Figure 60
1. Cliquet de verrouillage de
la goulotte
Réglage du verrou de la
goulotte
2. Dents du secteur
Remarque: Le cliquet est rappelé par ressort et
s'engage naturellement dans les dents du secteur
(Figure 60).
Le réglage du verrou de la goulotte est nécessaire si la goulotte
ne se bloque pas à la position voulue ou ne se débloque pas
quand vous voulez modifier sa position.
4. Éliminez le mou du câble en tirant la gaine en arrière.
1. Retirez la fixation du couvercle du secteur denté (Figure
58), soulevez l'avant du couvercle et faites-le coulisser
en arrière de façon à l'écarter.
5. Serrez le boulon sur le serre-câble en veillant à ne pas
arracher la partie en plastique.
6. Montez et fixez le couvercle du secteur denté.
Figure 58
2. Desserrez le boulon du serre-câble (Figure 59).
Figure 59
1. Gaine du câble
2. Serre-câble
3. Saisissez la gaine du câble et déplacez-la vers l'avant de
la machine jusqu'à ce que le cliquet de verrouillage de
26
Remplacement des courroies
d'entraînement
Si la courroie d'entraînement de la vis sans fin/turbine
ou la courroie de transmission est usée, imbibée
d'huile ou autrement endommagée, demandez à un
dépositaire-réparateur agréé de remplacer la courroie.
Figure 64
Remplacement de l'ampoule
du phare
5. Tournez l'embase de l'ampoule dans le sens horaire
jusqu'à ce qu'elle soit bien vissée (Figure 65).
Utilisez une ampoule halogène GE 899 de 37 W. Ne touchez
pas l'ampoule avec les doigts et ne la laissez pas exposée à
la poussière ou à l'humidité.
1. Débranchez le connecteur à l'arrière du phare (Figure
61).
Figure 65
6. Branchez le connecteur du fil directement à l'arrière du
phare en l'enfonçant bien en place (Figure 66).
Figure 61
2. Tournez la base de l'ampoule dans le sens antihoraire
jusqu'à la butée (Figure 62).
Figure 66
Figure 62
3. Sortez directement l'ampoule par l'arrière du phare
(Figure 63).
Figure 63
4. Introduisez une ampoule neuve dans le phare par
l'arrière (Figure 64).
27
Remisage
ATTENTION
• Les vapeurs de carburant sont explosives.
• Ne conservez pas le carburant pendant plus
d'un mois.
• Ne remisez pas la machine dans un local fermé
où se trouve une flamme nue.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
machine.
Préparation de la machine au
remisage
1. Lors du dernier plein de l'année, ajoutez du stabilisateur
au carburant frais.
Remarque: Le carburant ne doit pas être stocké
plus longtemps que ne le recommande le fabricant du
stabilisateur.
2. Faites tourner le moteur 10 minutes pour faire circuler
le carburant traité dans tout le circuit d'alimentation.
3. Laissez tourner le moteur de la machine jusqu'à ce qu'il
s'arrête faute de carburant.
4. Amorcez et remettez le moteur en marche.
5. Laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête. Le
moteur est suffisamment sec lorsqu'il n'y a plus moyen
de le faire démarrer.
6. Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.
7. Enlevez la clé de contact.
8. Nettoyez soigneusement la machine.
9. Retouchez les surfaces écaillées avec une peinture en
vente chez un dépositaire-réparateur agréé. Poncez
les zones abîmées avant de les peindre et utilisez un
produit antirouille pour prévenir la corrosion.
10. Serrez toutes les vis, tous les boulons et tous les
contre-écrous qui en ont besoin. Réparez ou remplacez
les pièces endommagées.
11. Couvrez la machine et remisez-la dans un endroit
propre et sec, hors de la portée des enfants.
Remise en service après
remisage
Effectuez les procédures d'entretien annuelles qui sont
indiquées dans le Programme d'entretien recommandé; voir
Entretien (page 20).
28
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur électrique ne se lance pas
(démarrage électrique seulement)
Le moteur ne démarre pas ou démarre
difficilement.
Cause possible
1. Le cordon d'alimentation n'est pas
branché à la prise secteur ou à la
machine.
1. Raccordez le cordon d'alimentation à
la prise et/ou la machine.
2. Le cordon d'alimentation est usé,
corrodé ou endommagé.
3. La prise n'est pas sous tension.
2. Changez le cordon d'alimentation.
3. Demandez à un électricien qualifié de
mettre la prise sous tension.
1. La clé n'est pas dans le commutateur
d'allumage ou est à la position ARRÊT.
1. Insérez la clé dans le commutateur
d'allumage et tournez-la à la position
CONTACT .
2. Le starter est à la position HORS
SERVICE et l'amorceur n'a pas été
actionné.
3. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
4. La commande d'accélérateur n'est pas
à la position HAUT RÉGIME.
5. Le réservoir de carburant est vide ou
le circuit d'alimentation contient du
carburant qui n'est pas frais.
2. Placez le starter à la position EN
SERVICE et appuyez à 3 reprises sur
l'amorceur.
3. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
4. Placez la commande d'accélérateur en
position HAUT RÉGIME.
5. Vidangez et/ou remplissez le réservoir
de carburant de carburant frais
(stocké depuis moins d'un mois). Si
le problème persiste, consultez un
dépositaire-réparateur agréé.
6. Branchez le fil de la bougie.
6. Le fil de la bougie est mal branché ou
débranché.
7. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
8. Le bouchon d'aération du réservoir de
carburant est bouché.
9. Le niveau d'huile dans le carter moteur
est trop bas ou trop élevé.
Le moteur ne tourne pas régulièrement.
Mesure corrective
7. Contrôlez la bougie et réglez
l'écartement des électrodes au besoin.
Remplacez la bougie si elle est piquée,
encrassée ou fissurée.
8. Éliminez l'obstruction ou changez le
bouchon.
9. Faites l'appoint ou vidangez
suffisamment d'huile pour amener le
niveau au repère du plein sur la jauge.
1. Le starter est à la position EN SERVICE.
1. Placez le starter à la position
SERVICE.
2. Le robinet d'arrivée de carburant n'est
pas complètement ouvert.
3. Le réservoir de carburant est presque
vide ou contient du carburant pas frais.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Vidangez et remplissez le réservoir
de carburant de carburant frais
(stocké depuis moins d'un mois). Si
le problème persiste, consultez un
dépositaire-réparateur agréé.
4. Branchez le fil de la bougie.
5. Contrôlez la bougie et réglez
l'écartement des électrodes au besoin.
Remplacez la bougie si elle est piquée,
encrassée ou fissurée.
6. Faites l'appoint ou vidangez
suffisamment d'huile pour amener le
niveau au repère du plein sur la jauge.
4. Le fil de la bougie est mal branché.
5. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
6. Le niveau d'huile dans le carter moteur
est trop bas ou trop élevé.
29
HORS
Problème
Le moteur tourne, mais la neige est mal
ou pas du tout éjectée.
Cause possible
Mesure corrective
1. La commande d'accélérateur n'est pas
à la position HAUT RÉGIME pendant le
déblayage de la neige.
1. Placez la commande d'accélérateur en
position HAUT RÉGIME.
2. La machine se déplace trop rapidement
pour déneiger correctement.
3. Vous tentez de déblayer une quantité
de neige trop importante par bande.
4. Vous tentez de déblayer de la neige
très lourde ou très mouillée.
5. La goulotte est bouchée.
6. La courroie de la vis sans fin/turbine
est détendue ou ne se trouve plus sur
la poulie.
2. Sélectionnez un rapport inférieur.
7. La courroie de la vis sans fin/turbine
est usée ou cassée.
3. Réduisez la quantité de neige déblayée
par bande.
4. Ne surchargez pas la machine avec de
la neige très lourde ou mouillée.
5. Débouchez la goulotte.
6. Montez et/ou réglez la courroie
d'entraînement de la vis sans
fin/turbine. Consultez le site
www.Toro.com pour plus de précisions
sur l'entretien ou portez la machine
chez un dépositaire-réparateur agréé.
7. Remplacez la courroie d'entraînement
de la vis sans fin/turbine. Consultez
le site www.Toro.com pour plus
de précision su l'entretien ou
portez la machine chez un
dépositaire-réparateur agréé.
La goulotte ne se verrouille pas en place
ou ne bouge pas.
1. Le verrou de la goulotte est mal réglé.
1. Réglez le verrou de la goulotte.
La machine ne déblaye pas correctement
la neige.
1. Les patins et/ou la lame racleuse sont
mal réglés.
1. Réglez les patins et/ou la lame
racleuse.
2. Les pneus ne sont pas gonflés à la
même pression.
2. Contrôlez et ajustez la pression de l'un
ou des deux pneus.
30
Remarques:
Remarques:
Remarques:
Déclaration de garantie de conformité à la
réglementation sur le contrôle des émissions
Pour les États-Unis, la Californie et le Canada
*374-0320*
Droits et obligations en vertu de la garantie
La direction californienne des ressources atmosphériques (CARB), l'agence américaine de défense de l'environnement (EPA) et The Toro Company ont
le plaisir de vous présenter la garantie du système antipollution dont bénéficie votre petit moteur/équipement non routier année-modèle 2017–2018. Les
moteurs de petite cylindrée/équipements non routiers utilisé en Californie et aux États-Unis, doivent être conçus, construits et certifiés pour satisfaire à
des normes anti-smog strictes. The Toro Company garantit le système antipollution de votre moteur de petite cylindrée/équipement non routier pour la
durée mentionnée ci-dessous, sauf en cas d'usage abusif, de mauvais traitement ou de mauvais entretien du moteur/de l'équipement.
Votre système antipollution peut inclure des pièces telles que le carburateur, le système d'injection de carburant, le système d'allumage, le catalyseur, les
réservoirs, canalisations et bouchons de carburant, les soupapes, cartouches absorbantes des vapeurs d'essence, filtres, flexibles de vapeur, colliers de
serrage, raccords et autres composants connexes du système antipollution.
Lorsqu'une condition couverte par la garantie existe, The Toro Company s'engage à réparer votre moteurs de petite cylindrée/équipements non
routiers gratuitement, frais de diagnostic, pièces et main-d'œuvre compris.
Garantie du fabricant
Ce système antipollution est garanti deux ans ou pour la durée de la garantie Toro, selon l'échéance la plus longue. Toute pièce du système antipollution
de votre moteur/équipement qui s'avère défectueuse sera réparée ou remplacée par The Toro Company.
Responsabilités du propriétaire
En tant que propriétaire d'un moteur de petite cylindrée non routier, vous devez effectuer les entretiens nécessaires énoncés dans le manuel de
l'utilisateur. Nous vous conseillons de conserver tous les reçus relatifs à l'entretien de votre moteur de petite cylindrée/équipement non routier, mais nous
ne pouvons réfuter la garantie simplement pour non présentation des reçus.
En tant que propriétaire de moteurs de petite cylindrée/équipements non routiers, vous devez néanmoins être informé que nous pourrons éventuellement
refuser d'appliquer la garantie en cas de panne des moteurs de petite cylindrée/équipements non routiers ou de toute pièce causée par un usage abusif,
un mauvais traitement ou un mauvais entretien, ou encore des modifications non agréées.
Vous êtes dans l'obligation de confier votre moteur de petite cylindrée/équipement non routier à un centre de réparation ou un réparateur Toro agréé
dès qu'un problème se présente. Les réparations couvertes par la garantie doivent être effectuées le plus rapidement possible, dans un délai de
trente (30) jours.
Pour tous renseignements concernant la couverture de garantie, veuillez nous contacter à l'adresse suivante :
Customer Care Department, Consumer Division
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
1-888-384-9939 (aux États-Unis et au Canada)
envoyez un courriel au Service client à : www.toro.com
Garantie générale du système antipollution
The Toro Company garantit au propriétaire d'origine et à chaque acheteur ultérieur que le moteur de petite cylindrée/équipement non routier est :
•
•
•
Conçu, construit et certifié en conformité avec toutes les lois en vigueur en matière d'émissions; et
Exempt de tout défaut de matériau ou vice de fabrication susceptible de causer la défaillance d'une partie sous garantie; et
En tous égards identique aux pièces décrites dans la demande de certification.
La période de garantie commence à la date de réception du petit moteur/équipement non routier par le dernier acheteur. La période de garantie est égale
à deux ans ou à la durée de la garantie Toro, selon l'échéance la plus longue.
Sous réserve de certaines conditions et exclusions énoncées ci-après, la garantie sur les pièces liées au système antipollution se présente comme suit :
1. Toute pièce sous garantie dont le remplacement n'est pas prévu dans le cadre de l'entretien courant, tel que stipulé
dans les instructions écrites fournies, est couverte pour la période de garantie stipulée ci-dessus. En cas de défaillance
de la pièce pendant la période de garantie, cette dernière sera réparée ou remplacée par The Toro Company. Toute
pièce ainsi réparée ou remplacée dans le cadre de la garantie sera couverte pendant le restant de la période de garantie.
2. Toute pièce sous garantie dont seul le contrôle régulier est stipulé dans les instructions écrites fournies, est couverte pour la période
de garantie stipulée ci-dessus. Toute pièce réparée ou remplacée en vertu de la garantie sera couverte pour la durée de garantie restante.
3. Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant, tel que stipulé dans les instructions écrites, sont couvertes
par la garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. En cas de défaillance de la pièce avant le premier
remplacement prévu, cette dernière sera réparée ou remplacée par The Toro Company. Toute pièce réparée ou remplacée
en vertu de la garantie bénéficiera d'une garantie égale à la durée restante avant le premier remplacement prévu.
4. Les réparations ou remplacements des pièces couvertes aux termes de la présente garantie doivent être
effectués à titre gracieux par un dépositaire-réparateur agréé.
5. Les entretiens ou réparations au titre de la garantie seront proposés par tous les dépositaires-réparateurs agréés
pour l'entretien des moteurs ou équipements concernés.
6. Le propriétaire du moteur de petite cylindrée/de l'équipement non routier ne sera pas tenu de payer les diagnostics effectués sur
une pièce défectueuse liée au système antipollution, dans la mesure où le diagnostic est réalisé chez un dépositaire-réparateur agréé.
7. The Toro Company est responsable des dommages occasionnés à d'autres composants du moteur/de
l'équipement par la panne d'une pièce sous garantie.
8. Durant toute la période de garantie des petits moteurs/équipements non routier telle que stipulée ci-dessus, The Toro
Company disposera d'un stock suffisant de pièces sous garantie pour répondre à la demande anticipée pour ce type de pièces.
9. Des pièces de rechange agréées par le fabricant peuvent être utilisées pour les entretiens et réparations sous garantie
374-0320 Rev A
et doivent être fournies gracieusement. Une telle utilisation ne limitera pas l'obligation de garantie de The Toro Company.
10. L'utilisation de pièces ajoutées ou modifiées et non agréées par The Toro Company est interdite. L'utilisation par l'acheteur de pièces ajoutées ou
modifiées et non agréées constituera un motif de rejet d'une réclamation au titre de la garantie. The Toro Company ne sera pas tenue de couvrir les
pannes des pièces sous garantie causées par l'utilisation de pièces ajoutées ou modifiées et non agréées.
Pièces couvertes par la garantie
Les pièces suivantes du système antipollution sont couvertes par la garantie dans la mesure où ces pièces étaient présentes sur le moteur/l'équipement
Toro et/ou le système d'alimentation fourni par Toro :
1.
Pièces du circuit d'alimentation
•
•
•
•
•
•
2.
Réservoir de carburant, bouchon et attache
Filtre à charbon actif
Filtre à air
Collecteur d'admission
Évent et conduit(s) de recyclage des gaz du carter
Conduite de purge et raccords
Bougie(s) d'allumage et fil(s)
Circuit d'allumage par magnéto
Système d'échappement catalytique
•
•
•
5.
Conduite d'alimentation, raccords et colliers de serrage
Circuit d'allumage
•
•
4.
Pompe à carburant
Système d'admission d'air
•
•
•
•
3.
Carburateur et organes internes
Système d'enrichissement pour démarrage à froid (amorceur ou starter)
Convertisseur catalytique
Collecteur d'échappement
Système d'injection d'air et soupape(s)
Composants divers utilisés dans le système antipollution
•
•
Valves, contacteurs et tringleries
Connecteurs, raccords et supports
374-0320 Rev A
La garantie Toro
Une garantie limitée de trois ans (garantie limitée de 45 jours pour usage commercial)
SnowMaster
Power Max
Conditions et produits couverts
Responsabilités du propriétaire
The Toro Company et sa filiale Toro Warranty, en vertu de l'accord passé
entre elles, s'engagent conjointement à réparer le produit Toro mentionné
ci-dessous utilisé à des fins résidentielles normales* s'il présente un défaut
de fabrication ou cesse de fonctionner suite à la défaillance d'un composant
pendant la période indiquée ci-dessous.
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites
dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il
soit effectué par vous-même ou par un dépositaire-réparateur.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le
transport est à votre charge.
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du
système antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie
expresse ne couvre pas :
Durées de la garantie à partir de la date d'achat d'origine :
•
Produits
Souffleuses à neige SnowMaster et Power
Max et accessoires
– Goulotte
Les frais normaux d'entretien ou de remplacement de pièces d'usure
telles que lames, pales de rotor (palettes), lames racleuses, courroies,
carburant, lubrifiants, vidanges d'huile, bougies, ampoules, réglages
de câble/tringlerie ou des freins.
•
Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un usage
abusif, de négligence, ou nécessitant un remplacement ou une
réparation en raison d'un accident ou d'une absence d'entretien.
•
•
Les frais de prise à domicile et de livraison.
•
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un
dépositaire-réparateur Toro agréé.
•
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure
recommandée relative au carburant (consultez le Manuel de
l'utilisateur pour plus de détails)
– Déflecteur
— Goulotte inférieure SnowMaster
— Système antiblocage Power Max
(couvercle de carter de turbine en plastique)
Période de garantie
3 ans
À vie (propriétaire
d'origine uniquement)
À vie (propriétaire
d'origine uniquement)
À vie (propriétaire
d'origine uniquement)
À vie (propriétaire
d'origine uniquement)
Garantie limitée pour usage commercial
Les produits Toro à moteur à essence utilisés à des fins commerciales,
par des institutions ou donnés en location sont couverts contre tout
défaut de fabrication ou de matériau pendant une période de 45 jours.
Les défaillances de composants dues à une usure normale ne sont pas
couvertes par cette garantie.
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de
fabrication, procédez comme suit :
1.
Ce que la garantie ne couvre pas
Demandez à un dépositaire-réparateur Toro agréé de prendre en
charge votre produit. Pour trouver le dépositaire ou le réparateur
le plus proche, consultez les Pages Jaunes (sous « Tondeuses à
gazon ») ou rendez-vous sur notre site web à www.Toro.com. Vous
pouvez aussi appeler les numéros indiqués au point 3 pour consulter
notre système permanent de localisation des dépositaires Toro.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez
le produit et une preuve d'achat (reçu). Le dépositaire-réparateur
diagnostiquera le problème et déterminera s'il est couvert par la
garantie.
3.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic
de votre dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez
pas à nous contacter à l'adresse suivante :
Toro Warranty Company
Customer Care Department, RLC Division
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
Numéro vert : 866-336-5205 (aux États-Unis)
Numéro vert : 866-854-9033 (au Canada)
Tout dommage dû à un usage abusif, à un mauvais traitement ou à
des accidents.
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte.
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou
de carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 %
de MTBE
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute
période de non utilisation de plus d'un mois.
Conditions générales
Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent être
effectuées par un dépositaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de
rechange agréées par Toro. La réparation par un dépositaire-réparateur
Toro agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute
responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects
liés à l'utilisation des produits Toro couverts par ces garanties,
notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer
un équipement ou un service de substitution durant une période
raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en
attendant la réparation sous garantie.
Toutes les garanties implicites relatives à la qualité marchande (à savoir
que le produit est apte à l'usage courant) et à l'aptitude à l'emploi (à savoir
que le produit est apte à un usage spécifique) sont limitées à la durée de
la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou
les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas
autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans
votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent
s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre
pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer
des renseignements concernant la garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company.
Droits des consommateurs australiens
Les consommateurs australiens trouverons les détails relatifs aux droits des consommateurs australiens soit à l'intérieur de l'emballage soit chez leur
dépositaire Toro local.
*L'usage résidentiel normal désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile. L'utilisation dans plusieurs lieux ou par des institutions
ou la location est considérée comme un usage commercial, couvert par la garantie commerciale.
374-0314 Rev B

Manuels associés