Toro 1800 Power Curve Snowthrower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
12 Des pages
Toro 1800 Power Curve Snowthrower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3373-451 Rev A
Souffleuse à neige 1800 Power Curve®
N° de modèle 38381—N° de série 313000001 et suivants
Manuel de l'utilisateur
Enregistrez votre produit sur www.toro.com
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
Évitez les démarrages accidentels – Ne posez pas les doigts
sur l'interrupteur lorsque vous transportez l'appareil. Vérifiez que
l'interrupteur est en position arrêt quand vous branchez l'appareil.
L'utilisation d'un appareil électrique exige de prendre
certaines précautions élémentaires, notamment :
Si le cordon d'alimentation est endommagé de quelque manière
que ce soit alors qu'il est branché, débranchez la rallonge de la
prise murale et contactez un réparateur agréé.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
AVANT D'UTILISER CET APPAREIL
Ne maltraitez pas le cordon d'alimentation – Ne transportez
jamais l'appareil par le cordon et ne tirez pas sur la rallonge pour
débrancher l'appareil de la prise. Éloignez le cordon des surfaces
chaudes, de la graisse et des arêtes vives.
ATTENTION—Respectez ces consignes de
N'approchez pas les mains des pièces en mouvement.
sécurité pour réduire le risque d'incendie, d'électrocution
ou de blessures.
Les déflecteurs doivent toujours être en place et en bon état.
Tout utilisateur de l'appareil doit impérativement lire et
comprendre le contenu de ce manuel avant d'utiliser l'appareil.
Faites particulièrement attention aux symboles de sécurité
qui
signifient PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER et concernent
la sécurité des personnes. Veillez à lire et bien comprendre
ces directives car elles portent sur votre sécurité. Ne pas les
respecter, c'est risquer de vous blesser, de vous électrocuter
ou de provoquer un incendie.
Double isolation – Le cordon d'alimentation et le commutateur
utilisés sur cette machine ne sont pas remplaçables; l'équipement
doit être mis au rebut.
N'utilisez pas l'appareil sur du gravier, sauf s'il est réglé pour cet
usage spécifique et conformément aux instructions du Manuel
de l'utilisateur.
Ne forcez pas sur l'appareil – Vous obtiendrez des performances
supérieures et plus sûres si vous l'utilisez à la vitesse pour
laquelle il est prévu.
Ne travaillez pas trop loin devant vous – Gardez toujours
les pieds bien posés à terre et faites en sorte de ne pas perdre
l'équilibre.
Si l'appareil heurte un obstacle, procédez comme suit :
•
Relâchez immédiatement la barre de commande pour arrêter
l'appareil.
•
•
•
Débranchez le cordon d'alimentation.
Recherchez les dégâts éventuels.
Effectuez les réparations nécessaires avant de remettre
l'appareil en marche.
Tenez les enfants et les spectateurs à distance – Ne laissez
approcher personne de la zone de travail.
Débranchez l'appareil – Débranchez l'appareil du secteur
lorsqu'il ne sert pas, avant tout entretien, avant de changer
d'accessoire, etc.
Portez des vêtements adéquats – Ne portez pas de vêtements
amples ou de bijoux pendants. Ils risquent de se prendre dans
les pièces mobiles.
Rangez l'appareil à l'intérieur lorsqu'il ne sert pas. Lorsque
l'appareil ne sert pas, rangez-le toujours dans un local sûr et sec,
hors de portée des enfants.
Portez des bottes en caoutchouc chaque fois que vous utilisez
l'appareil.
Gardez l'appareil en bon état – Suivez les instructions de
changement des accessoires.
L'utilisation de l'appareil roues décollées du sol est dangereuse,
à moins de respecter les instructions spéciales du Manuel de
l'utilisateur.
Cet appareil est conforme aux ou dépasse les spécifications
de la norme B71.3 de l'American National Standards Institute
en vigueur au moment de la production.
Attention – Pour éviter tout risque d'électrocution, utilisez toujours
une rallonge prévue pour l'utilisation extérieure.
Lisez et assimilez le contenu de ce manuel avant de mettre
le moteur en marche.
Rallonges – Pour éviter que le cordon d'alimentation ne se
débranche de la rallonge pendant l'utilisation, raccordez la
rallonge à l’appareil comme illustré à la Figure 9.
Voici le triangle de sécurité. Il signale les dangers
potentiels susceptibles de causer des blessures. Respectez
tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole pour
éviter des accidents, potentiellement mortels.
© 2013—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés *3373-451* A
L'usage ou l'entretien incorrect de cet appareil peut
occasionner des accidents, parfois mortels. Pour réduire les
risques, respectez les consignes de sécurité suivantes.
•
Avant de nettoyer, réparer ou contrôler l'appareil, arrêtez
le moteur, enlevez la clé, débranchez l'appareil et attendez
l'arrêt complet de la fraise et de toutes les pièces mobiles.
Cet appareil peut sectionner les mains ou les pieds et projeter
des objets. Le non-respect des consignes de sécurité qui
suivent peut entraîner des accidents graves.
•
•
Soyez extrêmement prudent sur un terrain en pente.
Apprendre à se servir de la
machine
•
Ne dirigez jamais l'éjection vers des personnes ou des
endroits qui pourraient subir des dommages matériels. Tenez
les enfants et les animaux à distance.
•
Ne surchargez pas l'appareil en essayant de déblayer trop
vite.
•
Regardez derrière vous et soyez très prudent lorsque vous
faites marche arrière.
•
N'utilisez jamais l'appareil à moins de disposer d'une visibilité
et d'un éclairage suffisants. Veillez à ne pas perdre l'équilibre
et tenez fermement le guidon. Marchez, ne courez pas.
•
Avant d'utiliser l'appareil, vous devez lire, comprendre et
respecter toutes les instructions qui figurent sur l'appareil
et dans le(s) manuel(s). Familiarisez-vous avec tous les
commandes et l'utilisation correcte de l'appareil. Sachez
comment arrêter l'appareil et débrayer les commandes
rapidement.
•
Ne laissez jamais un enfant utiliser l'appareil. Ne laissez
personne utiliser l'appareil sans instructions adéquates.
•
N'admettez personne dans la zone de travail, et surtout pas
d'enfants.
•
Faites attention de ne pas glisser ou tomber.
Pour déboucher l'éjecteur
Le contact avec le rotor en marche à l'intérieur de l'éjecteur est
une cause courante de blessures associées aux souffleuses à
neige. N'utilisez jamais vos mains pour nettoyer l'éjecteur.
Avant d'utiliser la machine
•
N'utilisez pas l'appareil si tous les capots et autres dispositifs
de protection appropriés ne sont pas en place et en bon état
de marche.
Pour déboucher l'éjecteur :
Inspectez soigneusement la zone de travail et enlevez tous
les paillassons, traîneaux, planches, fils de fer ou autres
objets qui s'y trouvent.
•
Arrêtez le moteur, enlevez la clé et débranchez la rallonge
de la machine!
Portez toujours des des vêtements d'hiver adaptés quand
vous utilisez la machine. Ne portez pas de vêtements amples
qui risquent de s'accrocher dans les pièces mobiles. Portez
des chaussures offrant une bonne prise sur les surfaces
glissantes.
•
•
Attendez 10 secondes que les pales du rotor ne tournent plus.
•
N'essayez pas de déblayer les surfaces couvertes de cailloux
ou de gravier. Cet appareil est uniquement destiné aux
surfaces revêtues.
Entretien et remisage
•
N'entreprenez jamais de réglages lorsque le moteur est en
marche, sauf si le fabricant le demande expressément.
•
Portez toujours des lunettes de sécurité ou une protection
oculaire pendant le travail, et lors de tout réglage ou toute
réparation pour protéger vos yeux des objets pouvant être
projetés par l'appareil.
•
Utilisation
•
N'approchez pas les mains ni les pieds des pièces en rotation.
Ne vous tenez jamais devant l'ouverture d'éjection.
•
Soyez très prudent lorsque vous traversez ou déneigez des
routes, trottoirs ou allées de gravier. Faites attention aux
dangers cachés et à la circulation.
•
Si l'appareil heurte un obstacle, arrêtez le moteur, débranchez
la rallonge, enlevez la clé et vérifiez soigneusement si
l'appareil est endommagé. Effectuez les réparations
nécessaires avant de remettre l'appareil en marche.
•
Si l'appareil se met à vibrer de façon anormale, arrêtez
le moteur et cherchez-en immédiatement la cause. Les
vibrations indiquent généralement la présence d'un problème.
•
Arrêtez toujours le moteur, enlevez la clé et débranchez
l'appareil avant de quitter la position de d'utilisation, de
dégager le logement des lames de la fraise ou l'éjecteur,
ou d'entreprendre des réglages, des contrôles ou des
réparations.
2
Nettoyez toujours l'éjecteur à l'aide d'un outil, jamais avec
les mains.
•
Contrôlez fréquemment le serrage de toutes les fixations pour
garantir le fonctionnement sûr de la machine.
•
Suivez toujours les instructions de remisage qui figurent dans
le Manuel de l'utilisateur avant de remiser l'appareil pour
une durée prolongée, afin de n'oublier aucune opération
importante.
•
Remplacez les autocollants d'instruction ou de sécurité
manquants ou endommagés au besoin.
•
Après avoir utilisé l'appareil, laissez-le tourner à vide quelques
minutes pour éviter que la fraise ne soit bloquée par le gel.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des
instructions bien visibles par l'opérateur
sont placés près de tous les endroits
potentiellement dangereux. Remplacez tout
autocollant endommagé ou manquant.
119–9788
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
3. Risque de coupure/mutilation des mains par la turbine
et risque de coupure/mutilation des pieds par la fraise –
arrêtez le moteur et la fraise avant de quitter la machine.
114-4542
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Enlevez l'autocollant
3. Attention
4. Ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez
toutes les protections en place; débranchez la machine
de la prise d'alimentation et lisez les instructions avant de
procéder à des entretiens ou des révisions.
117-8778
1. Pour engager la fraise, appuyez sur l'interrupteur de
sécurité sur le guidon.
114-9034
117-8781
1. Pour désengager la fraise, relâchez l'interrupteur de
sécurité sur le guidon.
114-9035
1. Risque de coupure/mutilation par la fraise – ne placez
pas les mains dans l'éjecteur; enlevez la clé de contact et
lisez les instructions avant d'effectuer un entretien ou une
révision.
3
Mise en service
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Montage de la partie
supérieure du guidon
1. Retirez les boutons du guidon, les boulons ovales et les
rondelles bombées de la partie inférieure du guidon.
Figure 2
1. Guide du cordon
d'alimentation
2. Guidon
2. Montez la partie supérieure du guidon sur la partie inférieure
au moyen des boutons du guidon, des rondelles bombées
et des boulons ovales, comme illustré à la Figure 1.
3. Cordon d'alimentation
Montage de la tige
d'orientation de l'éjecteur
1. Placez l'éjecteur face vers l'avant.
Important: Alignez la flèche située sur l'éjecteur et la
flèche située sur le carter (Figure 3).
Figure 1
1. Bouton du guidon (2)
4. Partie inférieure du guidon
2. Rondelle bombée (2)
5. Partie supérieure du
guidon
3. Boulon ovale (2)
Figure 3
Remarque: Vérifiez que le cordon d'alimentation fixé à la
machine passe par dessus la partie inférieure du guidon et à
l'intérieur du guidon assemblé.
1. Éjecteur
2. Alignez les flèches
2. Insérez l'extrémité de la tige d'orientation de l'éjecteur dans
le trou de clavette du support qui est fixé sur le haut de la
partie inférieure du guidon (Figure 4).
3. Serrez solidement les boutons du guidon à la main.
4. Fixez le guide du cordon d'alimentation au guidon (Figure 2).
4
Figure 4
1. Trou de clavette
2. Support
3. Retirez l'autocollant qui masque le trou de clavette au dos
du carter (Figure 5).
Figure 6
1. Poignée sur la tige d'orientation de l'éjecteur
5. Poussez fermement la tige dans le trou de clavette au dos
du carter jusqu'à ce qu'elle s'enclenche en place.
6. Bougez la poignée de la tige d'orientation pour vérifier qu'elle
bouge dans la même direction que l'éjecteur (Figure 7).
Figure 5
1. Autocollant
2. Trou de clavette
Figure 7
4. Vérifiez que la poignée de la tige d'orientation de l'éjecteur
est dirigée vers le haut (Figure 6) et insérez la tige dans le
trou de clavette au dos du carter.
5
Utilisation
DANGER
Un contact avec l'eau pendant l'utilisation de la
machine peut causer des blessures ou la mort par
électrocution.
Vue d'ensemble du produit
• Ne manipulez pas la machine ou le connecteur si
vous avez les mains mouillées ou les pieds dans
l'eau.
• Utilisez uniquement une rallonge agréée prévue
pour l'utilisation à l'extérieur à basse température.
Longueur de la rallonge
Calibre de fil minimum
(A.W.G.)
30 m (100 pi)
14
45,5 m (150 pi)
12
Remarque: N'utilisez pas de rallonge de plus de 45,5 m (150 pi).
Important: Pendant l'utilisation, vérifiez souvent que la gaine
de la rallonge ne présente pas de perforations ou de fissures.
N'utilisez pas le cordon d'alimentation s'il est endommagé.
Ne faites pas passer le cordon dans des flaques d'eau ou
de l'herbe détrempée.
Remarque: Pour éviter que la rallonge ne se débranche en cours
d'utilisation, utilisez le dispositif de blocage sur la partie supérieure
du guidon avant de la connecter à la machine (Figure 9).
Figure 8
1. Pales de rotor
2. Couvercle de courroie
(non représentée)
8. Bouton de sécurité
9. Clé
3. Déflecteur d'éjecteur
10. Partie supérieure du
guidon
4. Actionneur du déflecteur
d'éjecteur
11. Barre de commande
5. Poignée de l'éjecteur
12. Cordon d'alimentation
6. Guide du cordon
d'alimentation
7. Tige d'orientation de
l'éjecteur
13. Boutons de guidon
14. Éjecteur
Important: Cette machine est uniquement destinée à l'usage
domestique en extérieur. Ne l'utilisez pas à l'intérieur ni à des
fins commerciales ou industrielles.
Figure 9
1. Dispositif de blocage du
cordon d'alimentation
Raccordement à une source
d'alimentation
2. Rallonge
ATTENTION
Pour réduire les risques d'électrocution, l'appareil est muni d'une
fiche polarisée (une broche est plus large que l'autre). N'utilisez
qu'une fiche polarisée, portée sur la liste UL (certifiée CSA au
Canada) et prévue pour l'utilisation à l'extérieur. Une prise
polarisée ne s'adapte à un cordon polarisé que d'une seule façon.
Si la prise ne s'adapte pas parfaitement au cordon, inversez le
cordon. Si le problème persiste, procurez-vous une rallonge
polarisée. Si vous avez une rallonge polarisée et que sa fiche ne
s'adapte pas à la prise murale, inversez la fiche. Si le problème
persiste, demandez à un électricien qualifié d'installer une prise
murale adéquate. Ne changez surtout pas le connecteur de la
rallonge ou de l'appareil.
Le cordon d'alimentation peut causer un choc
électrique ou un incendie s'il est endommagé.
Examinez soigneusement le cordon d'alimentation
avant d'utiliser la machine. Si la rallonge est
endommagée, n'utilisez pas la machine. Le cordon
d'alimentation ou l'interrupteur de ce produit n'est pas
remplaçable; le produit doit être mis au rebut.
Démarrage et arrêt du moteur
1. Pour démarrer le moteur, insérez la clé, appuyez de manière
prolongée sur le bouton de sécurité et serrez la barre de
commande (Figure 10).
6
ATTENTION
Un espace entre l'éjecteur et le déflecteur peut laisser
passer de la neige et n'importe quel objet ramassé par
la machine et les projeter en direction de l'utilisateur.
Les débris projetés peuvent infliger des blessures
graves.
• Ne poussez pas le déflecteur trop en avant pour
éviter de créer un espace entre l'éjecteur et le
déflecteur.
• Ne réglez pas le déflecteur quand la barre de
commande est engagée. Relâchez la barre de
commande avant de régler le déflecteur d'éjecteur.
Conseils d'utilisation
Figure 10
1. Clé
2. Bouton de sécurité
ATTENTION
Si la machine heurte un obstacle pendant l'utilisation,
celui-ci risque d'être projeté en direction de l'utilisateur
ou d'une personne à proximité. Les débris projetés
peuvent infliger des blessures graves.
3. Barre de commande
Remarque: Vous pouvez relâcher le bouton de sécurité une
fois que vous avez serré et que vous maintenez la barre de
commande contre le guidon.
Ne laissez pas d'objets susceptibles d'être ramassés
et projetés par les lames de la fraise dans la zone à
déblayer.
2. Pour arrêter le moteur, relâchez la barre de commande.
•
Remarque: Lorsque vous arrêtez la machine après avoir
fini de déblayer la neige, enlevez la clé et débranchez la
rallonge.
•
•
Réglage de l'éjecteur et du
déflecteur d'éjection
Pour régler l'éjecteur, déplacez la poignée de la tige d'orientation
dans la direction déjection de la neige recherchée (Figure 6 et
Figure 7).
•
Pour régler le déflecteur d'éjecteur (et donc la hauteur d'éjection
de la neige), serrez la gâchette et relevez ou abaissez le
déflecteur (Figure 11).
•
•
Vérifiez l'état de la machine avant de l'utiliser, afin de vérifier
que la fraise tourne librement.
Tenez les enfants et les animaux domestiques à l'écart de
la zone de travail.
Ne laissez pas de pierres, jouets ou autres objets susceptibles
d'être ramassés et projetés par la fraise dans la zone à
déblayer. Ils pourraient être recouverts par la neige et
disparaître. Si la machine heurte un obstacle quelconque
pendant l'utilisation, arrêtez-la, débranchez la rallonge,
enlevez l'obstacle et vérifiez que la machine n'est pas
endommagée.
Commencez par déblayer la neige près de la prise murale et
travaillez en avançant. Travaillez latéralement par rapport à
la prise, et non d'arrière en avant.
Lorsque vous arrivez au bout d'une bande, enjambez le
cordon d'alimentation et faites demi-tour.
Veillez à ce que les bandes déblayées se chevauchent et
éjectez la neige dans le sens du vent de préférence.
ATTENTION
Lorsque vous utilisez la poignée de l'éjecteur,
ne dirigez jamais l'éjecteur vers vous-même ou
vers des personnes à proximité. La machine peut
projeter des objets et causer de graves blessures.
Lorsque vous utilisez la poignée de l'éjecteur,
tournez toujours l'éjecteur dans la direction
opposée à celle où vous, ou toute autre personne,
vous trouvez.
•
Figure 11
1. Actionneur du déflecteur d'éjecteur
•
7
Éloignez la rallonge des obstructions, des objets tranchants
et des pièces mobiles. Ne tirez pas brutalement sur le cordon
et ne le maltraitez pas d'une manière générale. Vérifiez
fréquemment l'état de la rallonge, car elle présente un risque
d'électrocution si elle est endommagée. Remplacez la
rallonge si elle est endommagée.
Lorsqu'il a neigé et par temps froid, certaines commandes et
pièces mobiles peuvent être bloquées par le gel. Dans ce
Entretien
cas, arrêtez le moteur, débranchez la rallonge et recherchez
les pièces bloquées. Ne forcez jamais les commandes pour
les faire fonctionner lorsqu'elles sont gelées. Rentrez la
machine dans un local pour permettre aux commandes de
dégeler avant de l'utiliser.
•
•
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Lorsque vous travaillez, gardez les roues à 2,5 cm (1 po) du
sol en basculant la machine en avant. Vous éviterez ainsi que
la neige s'accumule sur les roues.
ATTENTION
Si la rallonge est branchée à la machine, celle-ci
pourrait être mise en marche accidentellement pendant
l'entretien et blesser quelqu'un.
Après utilisation de la machine, laissez le moteur tourner
quelques minutes pour éviter que les pièces en mouvement
ne soient bloquées par le gel. Arrêtez alors le moteur,
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles et enlevez la
glace et la neige qui se trouvent sur la machine. Tournez
plusieurs fois la manivelle de l'éjecteur pour faire tomber la
neige.
Enlevez la clé et débranchez la rallonge avant
d'effectuer l'entretien de la machine.
Graissage de la machine
La machine ne nécessite aucune lubrification, car tous les
roulements sont lubrifiés à vie en usine.
Remplacement de la lame
racleuse
La lame racleuse est située au bas du carter de fraise, comme
illustré à la Figure 12.
Figure 12
1. Lame racleuse
1. Retirez la vis de chaque plaque latérale de fixation de la
lame racleuse (Figure 13) et les 2 vis sous la machine
(Figure 14) qui fixent la lame racleuse à la machine.
Figure 13
1. Vis (2)
8
4. Montez la fraise neuve en insérant son extrémité sur
l’extrémité ajustée du carter, et tournez la fraise jusqu’à ce
qu’elle s’enclenche en position (Figure 17).
Figure 14
1. Vis
2. Déposez la lame racleuse et mettez-la au rebut.
3. Montez la lame racleuse neuve et fixez-la solidement avec
les 4 vis retirées précédemment.
Figure 17
Remplacement de la fraise
1. Extrémité ajustée de la fraise
1. Retirez les vis qui fixent la plaque latérale droite au châssis
de la machine (Figure 15).
Remarque: Vérifiez que l'écrou qui fixe l'axe de la fraise
reste à l'intérieur du trou en retrait dans la paroi intérieure
droite du carter.
Remarque: Le carter fléchit lors de l’installation de la fraise.
5. Serrez le boulon sur le côté du carter.
6. Fixez la plaque latérale droite avec les vis retirées à l'étape
1.
Figure 15
2. Retirez l'axe de la fraise (Figure 16).
Figure 16
1. Axe de fraise
3. Déposez la fraise usagée.
9
Entretien
Toro a conçu cette machine pour vous offrir de nombreuses
années de fonctionnement sûr et fiable. Lorsqu'un entretien
est nécessaire, confiez la machine à un dépositaire-réparateur
Toro agréé. Celui-ci possède les compétences nécessaires pour
réparer les produits Toro et saura maintenir l'intégrité de votre
produit Toro.
Appareils à double isolation
Ce type d'appareil dispose de deux systèmes d'isolation au lieu
d'une mise à la terre. Aucun dispositif de mise à la terre n'est
prévu sur un appareil à double isolation et aucun ne doit lui être
ajouté. L'entretien d'un appareil à double isolation est délicat et
exige de bien connaître le système. Pour cette raison, n'en confiez
l'entretien qu'au personnel qualifié d'un réparateur Toro agréé. Les
pièces de rechange d'un appareil à double isolation doivent être
identiques aux pièces d'origine. Les appareils à double isolation
portent les mots « Double Insulation » ou « Double Insulated »
(« Double isolation » ou « Doublement isolé »). Le symbole (un
est parfois utilisé également.
carré entouré d'un carré)
Informations sur le produit
Un autocollant portant les numéros de modèle et de série est
collé sur le carter. Indiquez toujours les numéros figurant sur
l'autocollant dans toute correspondance et lors de la commande
de pièces détachées.
Remisage
1. Faites fonctionner la machine quelques minutes et essuyez
la neige fondue restant dessus.
2. Enlevez la clé et débranchez la rallonge de la machine.
3. Vérifiez soigneusement l'état de la rallonge. Remplacez-la
si elle est usée ou endommagée.
4. Vérifiez minutieusement que la machine ne présente aucune
pièce usée, desserrée ou endommagée. Adressez-vous
à un dépositaire-réparateur agréé pour faire remplacer ou
réparer les pièces.
5. Rangez la rallonge avec la machine.
6. Remisez la machine dans un local propre et sec.
10
Remarques:
11
La promesse de Toro – Produits électriques
Une garantie intégrale de deux ans pour usage domestique valable aux États-Unis et au Canada.
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel, s'engagent conjointement à réparer le produit utilisé à des fins
résidentielles normales s'il présente un défaut de fabrication, pendant une période de deux ans à dater de l'achat.*
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication, si vous avez besoins de conseils ou de renseignements, et
avant de renvoyer ce produit, appelez gratuitement le numéro suivant :
Débroussailleuse :
Souffleurs :
Souffleuses à neige :
1-800-237-2654 (États-Unis)
1-800-248-3258 (Canada)
1-888-367-6631 (États-Unis)
1-888-430-1687 (Canada)
1-800-808-2963 (États-Unis)
1-800-808-3072 (Canada)
Pour recevoir un appareil de rechange ou réparé, suivant notre choix, renvoyez l'appareil au complet au vendeur. Aux États-Unis et au Canada, le
produit peut être renvoyé, accompagné d'une preuve d'achat, à n'importe quel dépositaire-réparateur agréé. Les clients américains peuvent aussi
renvoyer leur produit, accompagné d'une preuve d'achat, port payé, à : Toro Service Center, 5500 SE Delaware, Ankeny, IA 50021, États-Unis.
Cette garantie couvre les défauts de produit uniquement. The Toro Company et The Toro Company Warranty déclinent toute responsabilité en
cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et
dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance
ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects n'est pas
autorisée dans certains états ou pays, et peut donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des droits spécifiques,
auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans
votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous
procurer les informations de garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company.
Droits des consommateurs australiens
Les clients australiens trouveront les détails relatifs aux droits des consommateurs australiens à l'intérieur du carton ou auprès de leur dépositaire
Toro local.
* L'usage résidentiel normal désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
Réf. 374-0262 Rév. E
374-0262 Rev E

Manuels associés