Toro 1800 Power Curve Snowthrower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
12 Des pages
Toro 1800 Power Curve Snowthrower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3378-492 Rev C
Fraise à neige Power Curve
®
1800
N° de modèle 38302—N° de série 314000001 et suivants
Manuel de l'utilisateur
Si, après une lecture attentive de ce manuel, des questions ou des
problèmes subsistent, appelez notre numéro vert 1-800-808-2963
(États-Unis) ou 1-800-808-3072 (Canada) avant de renvoyer ce
produit.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
L'utilisation d'un appareil électrique exige de prendre
certaines précautions élémentaires, notamment :
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
AVANT D'UTILISER CET APPAREIL
ATTENTION—Respectez ces consignes de
sécurité pour réduire le risque d'incendie, d'électrocution
ou de blessures.
Tout utilisateur de la machine doit impérativement lire et
comprendre le contenu de ce manuel avant d'utiliser la machine.
qui
Faites particulièrement attention aux symboles de sécurité
signifient PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER et concernent
la sécurité des personnes. Vous devez lire et bien comprendre
ces directives car elles portent sur votre sécurité. Vous risquez
de vous blesser, de vous électrocuter ou de provoquer un
incendie si vous ne respectez pas ces instructions.
N'utilisez pas la machine sur le gravier.
Tenez les enfants, les animaux et les spectateurs à distance –
ne laissez approcher personne de la zone de travail.
Portez des vêtements adéquats – ne portez pas de vêtements
amples ou de bijoux pendants. Ils risquent de se prendre dans
les pièces mobiles.
Portez des bottes en caoutchouc lorsque vous utilisez la machine.
L'utilisation de la machine lorsqu'elle est soulevée du sol est
dangereuse.
Attention – pour éviter tout risque d'électrocution, utilisez toujours
une rallonge prévue pour l'utilisation extérieure.
Rallonges – pour éviter que le cordon d'alimentation se
débranche de la rallonge pendant l'utilisation, branchez la rallonge
à la machine comme montré à la Figure 9.
Évitez les démarrages accidentels – ne posez pas les doigts
sur l'interrupteur lorsque vous transportez la machine. Vérifiez
que l'interrupteur est en position d'arrêt quand vous branchez
la machine.
Ne maltraitez pas le cordon d'alimentation – ne transportez
jamais la machine par le cordon et ne tirez pas sur la rallonge pour
débrancher la machine de la prise. N'approchez pas le cordon
d'alimentation de la chaleur, de l'huile ou des arêtes vives.
Les protections doivent toujours être en place et en bon état.
Ne faites pas forcer la machine – elle sera plus performante
et fonctionnera de manière plus sécuritaire si vous l'utilisez à la
vitesse pour laquelle elle est prévue.
Ne travaillez pas trop loin devant vous – regardez ou vous
mettez les pieds et faites en sorte de ne pas perdre l'équilibre.
Si la machine heurte un obstacle, procédez comme suit :
• Relâchez immédiatement la barre de commande pour arrêter
la machine.
• Débranchez le cordon d'alimentation.
• Recherchez les dégâts éventuels.
• Effectuez les réparations nécessaires avant de remettre la
machine en marche.
Débranchez la machine – débranchez la machine du secteur
lorsqu'elle ne sert pas, avant tout entretien, avant de changer
d'accessoire, etc.
Remisez la machine à l'intérieur lorsqu'elle ne sert pas. Lorsque
la machine ne sert pas, rangez-la toujours dans un local sec et
sûr, hors de la portée des enfants.
Entretenez soigneusement la machine – suivez les instructions
de changement des accessoires.
Cette machine est conforme ou supérieure aux spécifications
de la norme B71.3 de l'American National Standards Institute
en vigueur au moment de la production.
Lisez et assimilez le contenu de ce manuel avant de mettre
le moteur en marche.
Voici le triangle de sécurité. Il signale les dangers
potentiels susceptibles de causer des blessures. Respectez
tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole pour
éviter des accidents, potentiellement mortels.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents, parfois mortels. Pour réduire les
risques, respectez les consignes de sécurité suivantes.
Cette machine peut sectionner les mains ou les pieds et
projeter des objets. Des accidents graves ou mortels sont
possibles si les consignes de sécurité suivantes ne sont
pas respectées.
Apprendre à se servir de la
machine
•
N'approchez pas les mains des pièces en mouvement.
© 2019—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Avant d'utiliser la machine, vous devez lire, comprendre et
respecter toutes les instructions qui figurent sur la machine
Traduction du texte d'origine (FR)
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés *3378-492* C
•
et dans le(s) manuel(s). Familiarisez-vous avec toutes les
commandes et l'utilisation correcte de la machine. Sachez
comment arrêter la machine et débrayer les commandes
rapidement.
•
•
Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine. N'autorisez
jamais un adulte à utiliser la machine sans instructions
adéquates.
•
•
N'admettez personne dans la zone de travail, et surtout pas
d'enfants ou d'animaux domestiques.
•
•
Faites preuve de prudence pour éviter de glisser ou tomber
lorsque vous utilisez la machine sur des surfaces glissantes
et à haute vitesse.
•
•
Avant d'utiliser la machine
•
Inspectez soigneusement la zone de travail et enlevez tous
les paillassons, luges, planches, fils de fer ou autres objets
qui s'y trouvent.
•
Portez toujours des vêtements d'hiver adaptés lorsque vous
utilisez la machine. Ne portez pas de vêtements amples qui
risquent de s'accrocher dans les pièces mobiles. Portez
des chaussures offrant une bonne prise sur les surfaces
glissantes.
•
•
Pour déboucher la
cheminée d’éjection
Le contact avec le rotor en marche à l'intérieur de la goulotte est
une cause courante de blessures associées aux fraises à neige.
N'utilisez jamais vos mains pour nettoyer la goulotte.
N'essayez pas de déblayer les surfaces couvertes de cailloux
ou de gravier. Cette machine est uniquement destinée aux
surfaces revêtues.
•
N'entreprenez jamais de réglages lorsque le moteur est en
marche, sauf si le fabricant le demande expressément.
•
Portez toujours des lunettes de sécurité ou une protection
oculaire pendant le travail, et lorsque vous effectuez des
réglages ou des réparations pour protéger vos yeux des
objets pouvant être projetés par la machine.
N'utilisez pas la machine s'il manque des capots ou d'autres
dispositifs de protection, ou s'ils sont endommagés.
Ne dirigez jamais l'éjection vers des personnes ou des
endroits qui pourraient subir des dommages matériels. Tenez
les enfants et les animaux à distance.
Ne surchargez pas la machine en essayant de déblayer la
neige trop rapidement.
Regardez derrière vous et soyez très prudent lorsque vous
faites marche arrière.
N'utilisez jamais la machine à moins de disposer d'une
visibilité et d'un éclairage suffisants. Veillez à ne pas perdre
l'équilibre et tenez fermement le guidon. Marchez, ne courez
pas.
Débrayez la turbine avant de transporter la machine et de
la remiser.
Utilisez uniquement des accessoires et outils agréés par Toro.
Pour déboucher la goulotte :
• Arrêtez le moteur, enlevez la clé et débranchez la rallonge
de la machine !
• Attendez 10 secondes pour être certain que le rotor ne tourne
plus.
• Nettoyez toujours la goulotte à l'aide d'un outil, jamais avec
les mains.
Utilisation
Entretien et remisage
•
N'approchez pas les mains ni les pieds des pièces en rotation.
Ne vous tenez jamais devant l'ouverture d'éjection.
•
•
Faites preuve de la plus grande prudence lorsque vous
utilisez la machine sur des routes, des trottoirs ou des allées
de gravier, ou si vous devez les traverser. Faites attention
aux dangers cachés et à la circulation.
•
•
Si la machine heurte un obstacle, arrêtez le moteur,
débranchez la rallonge, enlevez la clé et vérifiez
soigneusement l'état de la machine. Effectuez les réparations
nécessaires avant de remettre la machine en marche.
•
•
Si la machine se met à vibrer de façon anormale, arrêtez
le moteur et cherchez-en immédiatement la cause. Les
vibrations indiquent généralement la présence d'un problème.
•
Arrêtez toujours le moteur, enlevez la clé et débranchez la
machine avant de quitter la position d'utilisation, de dégager
les obstructions du carter de la vis sans fin ou l'éjecteur,
d'entreprendre des réparations, des réglages ou des contrôles
et de transporter la machine.
•
•
•
Ne projetez jamais la neige vers des personnes.
•
•
•
•
Avant chaque utilisation, vérifiez le serrage de toutes les
fixations pour assurer le fonctionnement sûr de la machine.
Suivez toujours les instructions de remisage qui figurent
dans le Manuel de l'utilisateur avant de remiser la machine
pour une durée prolongée, afin de n'oublier aucune opération
importante.
Au besoin, remplacez les autocollants d'instruction ou de
sécurité manquants ou endommagés.
Après avoir utilisé la machine, laissez-le tourner à vide
quelques minutes pour éviter que le rotor soit bloqué par le
gel.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
Pression acoustique
N'utilisez pas la machine si quelqu'un se trouve juste devant.
Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur une
pression acoustique maximale de 83 dBA, d'après des mesures
effectuées sur des machines identiques selon la norme EN 11201.
Avant de nettoyer, réparer ou contrôler la machine, arrêtez le
moteur, enlevez la clé, débranchez la machine et attendez
l'arrêt complet de la vis sans fin et de toutes les pièces
mobiles.
Puissance acoustique
Soyez extrêmement prudent sur un terrain en pente.
N'utilisez jamais la machine à grande vitesse sur une surface
glissante.
Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti
de 98 dBA, d'après des mesures effectuées sur des machines
identiques selon les spécifications de la norme EN 3744.
Faites toujours marche arrière avec prudence.
2
Niveau de vibrations
Cette machine expose les mains et les bras à un niveau de
vibrations maximum de 1,2 m/s², d'après des mesures effectuées
sur des machines identiques selon la norme EN 1033.
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits
potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
decal114-9035
114-9035
1. Risque de coupure/mutilation des main ou des pieds par
la vis sans fin – ne placez pas les mains dans l'éjecteur ;
enlevez la clé de contact et lisez les instructions avant
d'effectuer un entretien ou une révision.
decal114-4542
114-4542
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Enlevez l'autocollant
3. Attention
decal125-0528
125-0528
1. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
decal114-9034
114-9034
2. Risque de projections –
tenez tout le monde à
distance.
3
3. Risque de
coupure/mutilation des
mains et des pieds par
la vis sans fin – ne vous
approchez pas des pièces
mobiles, laissez toutes
les protections en place,
débranchez le cordon
d'alimentation de la source
d'alimentation et lisez le
Manuel de l'utilisateur
avant de procéder à des
entretiens.
Mise en service
Remarque:
Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Montage de la partie
supérieure du guidon
1.
Retirez les boutons du guidon, les boulons ovales et les
rondelles bombées de la partie inférieure du guidon.
2.
Montez la partie supérieure du guidon sur la partie inférieure
au moyen des boutons, des rondelles bombées et des
boulons ovales, comme montré à la Figure 1.
decal119-9841
119-9841
1. 1) Appuyez sur le
contacteur de sécurité;
2) Maintenez la poignée
pour engager la rotation
de la vis sans fin.
2. Relâchez la poignée pour
arrêter la rotation de la vis
sans fin.
4
g287698
Figure 2
1. Guide du cordon
d'alimentation
2. Guidon
g013476
Figure 1
1. Bouton du guidon (2)
4. Partie inférieure du guidon
2. Rondelle bombée (2)
5. Partie supérieure du
guidon
Montage de la tige
d'orientation de la goulotte
3. Boulon ovale (2)
Remarque: Vérifiez que le cordon d'alimentation fixé à
la machine passe par dessus la partie inférieure du guidon
et à l'intérieur du guidon assemblé.
3.
Serrez solidement les boutons du guidon à la main.
4.
Fixez le guide du cordon d'alimentation au guidon (Figure 2).
3. Cordon d'alimentation
1.
Orientez la goulotte vers l'avant.
Important: Alignez la flèche sur la goulotte et la
flèche sur le carter (Figure 3).
g013454
Figure 3
1. Cheminée d’éjection
5
2. Alignez les flèches
2.
Insérez l'extrémité de la tige d'orientation de la goulotte dans
le trou de clavette du support qui est fixé au sommet de la
partie inférieure du guidon (Figure 4).
g013477
Figure 4
g021775
1. Trou de clavette
2. Support
Figure 6
1. Poignée sur la tige d'orientation de la goulotte
3.
Retirez l'autocollant qui masque le trou de clavette au dos
du carter (Figure 5).
5.
Poussez fermement la tige dans le trou de clavette au dos
du carter jusqu'à ce qu'elle s'enclenche en place.
6.
Agitez la poignée de la tige d'orientation pour vérifier qu'elle
se déplace dans la même direction que la goulotte (Figure
7).
g013453
Figure 5
1. Autocollant
4.
g013457
Figure 7
2. Trou de clavette
Vérifiez que la poignée de la tige d'orientation de la goulotte
est dirigée vers le haut (Figure 6) et insérez la tige dans le
trou de clavette au dos du carter.
6
Utilisation
DANGER
Tout contact avec de l'eau pendant l'utilisation de la
machine peut causer des blessures ou la mort par
électrocution.
Vue d'ensemble du produit
• Ne manipulez pas la fiche ou la machine si vous
avez les mains mouillées ou les pieds dans l'eau.
• Utilisez uniquement une rallonge agréée prévue
pour l'utilisation à l'extérieur à basse température.
Longueur de la rallonge
Calibre de fil minimum
(A.W.G.)
7,6 m
16
15,2 m
16
30 m
16
45 m
14
Remarque:
N'utilisez pas de rallonge de plus de 45 m.
Important:
Pendant l'utilisation, vérifiez régulièrement
que la gaine du cordon d'alimentation n'est pas percée
ou fendue. N'utilisez pas le cordon d'alimentation s'il est
endommagé. Ne faites pas passer le cordon dans des flaques
d'eau ou de l'herbe détrempée.
Remarque:
Pour éviter que la rallonge se débranche en
cours d'utilisation, utilisez le dispositif de blocage sur la partie
supérieure du guidon avant de la brancher à la machine (Figure 9).
g220753
Figure 8
1. Rotor
2. Couvercle de courroie
(non représentée)
8. Barre de commande
9. Partie supérieure du
guidon
3. Déflecteur de goulotte
10. Cordon d'alimentation
4. Actionneur du déflecteur
de goulotte
11. Tige d'orientation de la
goulotte
5. Poignée de la goulotte
12. Boutons de guidon
6. Guide du cordon
d'alimentation
7. Bouton de sécurité
13. Cheminée d’éjection
Important:
Cette machine est uniquement destinée à
l'usage domestique en extérieur. Ne l'utilisez pas à l'intérieur
ni à des fins commerciales ou industrielles.
Connexion à une source
d'alimentation
g220754
Pour réduire les risques d'électrocution, cette machine est munie
d'une fiche polarisée (une broche plus large que l'autre). Utilisez
uniquement une fiche polarisée, portée sur la liste UL (certifiée
CSA au Canada) et prévue pour l'utilisation à l'extérieur. Une
prise polarisée ne s'adapte à un cordon polarisé que d'une seule
façon. Si la prise ne s'adapte pas parfaitement au cordon,
inversez le cordon. Si le problème persiste, procurez-vous une
rallonge polarisée. Si vous avez une rallonge polarisée et que sa
fiche ne s'adapte pas à la prise murale, inversez la fiche. Si le
problème persiste, demandez à un électricien qualifié d'installer
une prise murale adéquate. Ne modifiez surtout pas la fiche de
la rallonge ou de la machine.
Figure 9
1. Dispositif de blocage du
cordon d'alimentation
7
2. Rallonge
Réglage de l'éjecteur et du
déflecteur d'éjection
ATTENTION
Le cordon d'alimentation peut causer un choc
électrique ou un incendie s'il est endommagé.
Pour régler la goulotte, déplacez la poignée de la tige d'orientation
dans la direction où vous souhaitez éjecter la neige (Figure 6 et
Figure 7).
Examinez soigneusement le cordon d'alimentation
avant d'utiliser la machine. Si la rallonge est
endommagée, n'utilisez pas la machine. Le cordon
d'alimentation ou l'interrupteur de ce produit n'est pas
remplaçable; produit doit être mis au rebut.
Pour régler le déflecteur de la goulotte (et donc la hauteur
d'éjection de la neige), serrez l'actionneur et relevez ou abaissez
le déflecteur (Figure 11).
Démarrage et arrêt du
moteur
1.
Pour démarrer le moteur, insérez la clé de sécurité et
appuyez de manière prolongée sur le bouton de sécurité,
puis serrez la barre de commande contre le guidon (Figure
10).
g013461
Figure 11
1. Actionneur du déflecteur d'éjection
ATTENTION
g017930
Figure 10
1. Bouton de sécurité
Un espace entre l'éjecteur et le déflecteur peut laisser
passer de la neige et n'importe quel objet ramassé par
la machine et les projeter en direction de l'utilisateur.
Les débris projetés peuvent infliger des blessures
graves.
2. Barre de commande
Remarque: Vous pouvez relâcher le bouton de sécurité
une fois que la la barre de commande et serrée et maintenue
contre le guidon.
2.
• Ne poussez pas le déflecteur trop en avant pour
éviter de créer un espace entre la goulotte et le
déflecteur.
Pour arrêter le moteur, relâchez la barre de commande.
Remarque:
Lorsque vous arrêtez la machine après
avoir déblayé la neige, enlevez la clé et débranchez la
rallonge.
• Ne réglez pas le déflecteur quand la barre de
commande est engagée. Relâchez la barre de
commande avant de régler le déflecteur de la
goulotte.
8
Entretien
Conseils d'utilisation
Important: Confiez toutes les réparations électriques à
un concessionnaire réparateur agréé.
ATTENTION
Si la machine heurte un obstacle pendant l'utilisation,
celui-ci risque d'être projeté dans votre direction ou
celle d'une personne à proximité. Les débris projetés
peuvent infliger des blessures graves.
Remarque:
Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position d'utilisation normale.
ATTENTION
Dégagez la surface de travail de tout objet susceptible
d'être ramassé et projeté par la vis sans fin.
•
Si la rallonge est branchée à la machine, celle-ci
peut être mise en marche accidentellement pendant
l'entretien et causer de graves blessures.
Vérifiez l'état de la machine avant de l'utiliser, pour vous
assurer que la vis sans fin tourne librement.
•
Tenez les enfants et les animaux domestiques à l'écart de
la zone de travail.
•
Enlevez de la zone à déblayer les pierres, jouets ou autres
objets susceptibles d'être ramassés et projetés par le rotor.
Ils pourraient être recouverts par la neige et disparaître. Si la
machine heurte un obstacle quelconque pendant l'utilisation,
arrêtez-la, débranchez la rallonge, enlevez l'obstacle et
vérifiez que la machine n'est pas endommagée.
Enlevez la clé et débranchez la rallonge avant
d'effectuer l'entretien de la machine.
Graissage de la machine
La machine ne nécessite aucune lubrification, car tous les
roulements sont lubrifiés à vie en usine.
•
Commencez par déblayer la neige près de la prise murale et
travaillez en avançant. Travaillez latéralement par rapport à
la prise, et non d'arrière en avant.
Remplacement de la lame
racleuse
•
Lorsque vous arrivez au bout d'une bande, enjambez le
cordon d'alimentation et faites demi-tour.
La lame racleuse est située au bas du rotor, comme montré à la
Figure 12.
•
Veillez à ce que les bandes déblayées se chevauchent et
éjectez la neige dans le sens du vent de préférence.
ATTENTION
Lorsque vous utilisez la poignée de la goulotte, ne
dirigez jamais la goulotte dans votre direction ou
celle de personnes à proximité. La machine peut
projeter des objets et causer de graves blessures.
Lorsque vous utilisez la poignée de la goulotte,
orientez toujours la goulotte dans la direction
opposée par rapport à vous ou d'autres personnes.
g013466
•
Figure 12
Éloignez la rallonge des obstructions, des objets tranchants
et des pièces mobiles. Ne tirez pas brutalement sur le cordon
et ne le maltraitez pas d'une manière générale. Vérifiez
fréquemment l'état de la rallonge, car elle présente un risque
d'électrocution si elle est endommagée. Remplacez la
rallonge si elle est endommagée.
•
Lorsqu'il a neigé et par temps froid, certaines commandes
et pièces mobiles peuvent être bloquées par le gel. Si cela
se produit et que des commandes sont difficiles à actionner,
arrêtez le moteur, débranchez la rallonge et recherchez les
pièces bloquées. Ne forcez jamais les commandes pour les
faire fonctionner si elles sont gelées. Amenez la machine
à l'intérieur d'un local pour permettre aux commandes de
dégeler avant l'utilisation.
•
Lorsque vous utilisez la machine, gardez les roues à 2,5 cm
du sol en basculant la machine en avant. Vous éviterez ainsi
que la neige s'accumule sur les roues.
•
Après utilisation de la machine, laissez le moteur tourner
quelques minutes pour éviter le blocage par le gel des pièces
mobiles. Arrêtez alors le moteur, attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles et enlevez la glace et la neige qui se trouvent
sur la machine. Tournez plusieurs fois la manivelle de la
goulotte pour faire tomber la neige.
1. Lame racleuse
1.
Retirez la vis de chaque plaque latérale qui fixe la lame
racleuse (Figure 13) et les 2 vis sous la machine (Figure 14)
qui fixent la lame racleuse à la machine.
g013467
Figure 13
1. Vis (2)
9
3.
Déposez le rotor usagé.
4.
Pour monter le rotor neuf, insérez son extrémité sur
l'extrémité ajustée du carter, et tournez le rotor jusqu'à ce
qu'il s'enclenche en position (Figure 17).
g013469
Figure 14
1. Vis
2.
Déposez la lame racleuse et mettez-la au rebut.
3.
Montez la lame racleuse neuve et fixez-la solidement avec
les 4 vis retirées précédemment.
Remplacement du rotor
1.
g013465
Figure 17
Retirez les vis qui fixent la plaque latérale droite au cadre
de la machine (Figure 15).
1. Extrémité ajustée du rotor
Remarque: Vérifiez que l'écrou qui fixe l'axe du rotor
reste à l'intérieur du trou en retrait dans la paroi intérieure
droite du carter.
Remarque:
Le carter fléchit lors de la pose du rotor.
5.
Serrez le boulon sur le côté du carter.
6.
Fixez la plaque latérale droite avec les vis retirées à
l'opération 1.
Entretien
Toro a conçu cette machine pour vous offrir des années de bons
et loyaux services. Si un entretien est requis, confiez la machine
à un réparateur Toro agréé.
g013463
Figure 15
2.
Machines à double isolation
Retirez l'axe du rotor (Figure 16).
Ce type de machine dispose de deux systèmes d'isolation au
lieu d'une mise à la masse. Aucun dispositif de mise à la masse
n'est prévu sur une machine à double isolation et aucun ne doit
lui être ajouté. L'entretien d'une machine à double isolation
est délicat et exige de bien connaître le système. Pour cette
raison, n'en confiez l'entretien qu'au personnel qualifié d'un
concessionnaire-réparateur Toro agréé. Les pièces de rechange
d'une machine à double isolation doivent être identiques aux
pièces d'origine. Les appareils à double isolation portent les
mentions « Double Insulation » ou « Double Insulated » (« Double
isolation » ou « Doublement isolé »). Le symbole (un carré
est parfois aussi utilisé.
entouré d'un carré)
Informations sur le produit
g013464
Un autocollant portant les numéros de modèle et de série est
collé sur le carter. Indiquez toujours les numéros figurant sur
l'autocollant dans toute correspondance et lors de la commande
de pièces détachées.
Figure 16
1. Axe de rotor
10
Remisage
1.
Faites fonctionner la machine quelques minutes et essuyez
la neige fondue qui reste dessus.
2.
Enlevez la clé et débranchez la rallonge de la machine.
3.
Vérifiez soigneusement l'état de la rallonge. Remplacez-la
si elle est usée ou endommagée.
4.
Vérifiez soigneusement que la machine ne présente aucune
pièce usée, desserrée ou endommagée. Adressez-vous à
un concessionnaire-réparateur agréé pour faire remplacer
ou réparer les pièces.
5.
Rangez la rallonge avec la machine.
6.
Remisez la machine dans un local propre et sec.
11
Déclaration de confidentialité européenne
Les renseignements recueillis par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous contacter
dans l'éventualité d'un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels, soit directement soit par
l'intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e).
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément
la même protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS LES TRAITIONS COMME DÉCRIT
DANS LE PRÉSENT AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des renseignements par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements
personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et
aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Consultation et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou modifier vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à [email protected].
Droit australien de la consommation
Les clients australiens trouveront les détails concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur de l'emballage ou auprès de leur
concessionnaire Toro local.
12

Manuels associés