- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils de jardin
- Souffleuses à neige
- Toro
- 1800 Power Curve Snowthrower
- Manuel utilisateur
▼
Scroll to page 2
of
12
Form No. 3396-847 Rev C Souffleuse à neige Power Curve® 1800 N° de modèle 38381—N° de série 316005000 et suivants Manuel de l'utilisateur Après avoir lu attentivement ce manuel, appelez notre numéro vert 1-800-808-2963 (États-Unis) ou 1-800-808-3072 (Canada) pour tout conseil ou renseignement supplémentaire, avant de renvoyer ce produit. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES L'utilisation d'un appareil électrique exige de prendre certaines précautions élémentaires, notamment : LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER CET APPAREIL que l'interrupteur est en position arrêt quand vous branchez la machine. Si le cordon d'alimentation est endommagé de quelque manière que ce soit alors qu'il est branché, débranchez la rallonge de la prise murale et contactez un réparateur agréé. Ne maltraitez pas le cordon d'alimentation – ne transportez jamais la machine en la tenant par le cordon et ne tirez pas sur la rallonge pour débrancher la machine de la prise. Éloignez le cordon des surfaces chaudes, de la graisse et des arêtes vives. ATTENTION—Respectez ces consignes de N'approchez pas les mains des pièces en mouvement. sécurité pour réduire le risque d'incendie, d'électrocution ou de blessures. Gardez toujours les protections en place et en bon état. Tout utilisateur de la machine doit impérativement lire et comprendre le contenu de ce manuel avant d'utiliser la machine. qui Faites particulièrement attention aux symboles de sécurité signifient PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER et concernent la sécurité des personnes. Vous devez lire et bien comprendre ces directives car elles portent sur votre sécurité. Ne pas les respecter, c'est risquer de vous blesser, de vous électrocuter ou de provoquer un incendie. Double isolation – Le cordon d'alimentation et le commutateur utilisés sur cette machine ne sont pas remplaçables; l'équipement doit être mis au rebut. N'utilisez pas la machine sur du gravier, sauf si elle est réglée pour cet usage spécifique et conformément aux instructions du Manuel de l'utilisateur. Tenez les enfants et les autres personnes à distance – n'autorisez personne à approcher de la zone de travail. Portez des vêtements adéquats – ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux pendants. Ils risquent de se prendre dans les pièces mobiles. Portez des bottes en caoutchouc chaque fois que vous utilisez la machine. L'utilisation de la machine quand elle est soulevée du sol est dangereuse, à moins de respecter les instructions spéciales du Manuel de l'utilisateur. Attention – pour éviter tout risque de choc électrique, utilisez toujours une rallonge prévue pour l'utilisation extérieure. Rallonges – pour éviter que le cordon d'alimentation ne se débranche de la rallonge en cours d'utilisation, branchez la rallonge à la machine comme montré à la Figure 9. Évitez les démarrages accidentels – ne posez pas les doigts sur l'interrupteur lorsque vous transportez la machine. Vérifiez © 2019—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 Ne faites pas forcer la machine – vous obtiendrez des performances supérieures et plus sûres si vous l'utilisez à la vitesse pour laquelle elle est prévue. Ne travaillez pas trop loin devant vous – gardez toujours les pieds bien posés à terre et faites en sorte de ne pas perdre l'équilibre. Si la machine heurte un obstacle, procédez comme suit : • Relâchez immédiatement la barre de commande pour arrêter la machine. • • • Débranchez le cordon d'alimentation. Recherchez les dégâts éventuels. Effectuez les réparations nécessaires avant de remettre la machine en marche. Débranchez la machine – débranchez la machine du secteur lorsqu'elle ne sert pas, avant tout entretien, avant de changer d'accessoire, etc. Rangez la machine à l'intérieur lorsqu'elle ne sert pas. Lorsque la machine ne sert pas, rangez-la toujours dans un local sûr et sec, hors de la portée des enfants. Gardez la machine en bon état – suivez les instructions de changement des accessoires. Cette machine est conforme ou supérieure aux spécifications de la norme B71.3 de l'American National Standards Institute en vigueur au moment de la production. Lisez et assimilez le contenu de ce manuel avant de mettre le moteur en marche. Voici le triangle de sécurité. Il signale les dangers potentiels susceptibles de causer des blessures. Respectez tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole pour éviter des accidents, potentiellement mortels. Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) Imprimé au Mexique Tous droits réservés *3396-847* C L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut occasionner des accidents, parfois mortels. Pour réduire les risques, respectez les consignes de sécurité suivantes. Cette machine peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Le non respect des consignes de sécurité qui suivent peut entraîner des accidents graves. Apprendre à se servir de la machine • Avant d'utiliser la machine, vous devez lire, comprendre et respecter toutes les instructions qui figurent sur la machine et dans le(s) manuel(s). Familiarisez-vous avec toutes les commandes et l'utilisation correcte de la machine. Sachez comment arrêter la machine et débrayer les commandes rapidement. • Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine. N'autorisez jamais aucun adulte à utiliser la machine sans instructions adéquates. • N'admettez personne dans la zone de travail, et surtout pas d'enfants. • Faites attention de ne pas glisser ou tomber. • Arrêtez toujours le moteur, enlevez le bouton de sécurité (clé) et débranchez la machine avant de quitter la position de d'utilisation, de dégager le logement des lames du rotor ou la goulotte, ou d'entreprendre des réglages, des contrôles ou des réparations. • Avant de nettoyer, réparer ou contrôler la machine, arrêtez le moteur, enlevez le bouton de sécurité (clé), débranchez la machine et attendez l'arrêt complet du rotor et de toutes les pièces mobiles. • Faites preuve d'une extrême prudence sur les terrains en pente. • N'utilisez pas la machine si tous les capots et autres dispositifs de protection appropriés ne sont pas en place et en bon état de marche. • Ne dirigez jamais l'éjection vers des personnes ou des endroits qui pourraient subir des dommages matériels. Tenez les enfants et les animaux à distance. • Ne surchargez pas la machine en essayant de déblayer la neige trop rapidement. • Regardez derrière vous et soyez très prudent lorsque vous faites marche arrière. • N'utilisez jamais la machine sans une bonne visibilité et un éclairage suffisant. Veillez à ne pas perdre l'équilibre et tenez fermement le guidon. Avancez toujours à une allure normale, ne courez pas. Avant d'utiliser la machine Pour déboucher la goulotte d'éjection • Inspectez soigneusement la zone de travail et enlevez tous les paillassons, traîneaux, planches, fils de fer ou autres objets qui s'y trouvent. • Portez toujours des des vêtements d'hiver adaptés quand vous utilisez la machine. Ne portez pas de vêtements amples qui risquent de s'accrocher dans les pièces mobiles. Portez des chaussures offrant une bonne prise sur les surfaces glissantes. • N'essayez pas de déblayer les surfaces couvertes de cailloux ou de gravier. Cette machine est uniquement destinée aux surfaces revêtues. • Arrêtez le moteur, enlevez le bouton de sécurité (clé) et débranchez la rallonge de la machine! • N'entreprenez jamais de réglages lorsque le moteur est en marche, sauf si le fabricant le demande expressément. • • Attendez 10 secondes que les pales du rotor ne tournent plus. • Portez toujours des lunettes de sécurité ou une protection oculaire pendant le travail, ainsi que pour effectuer des réglages ou des réparations, pour protéger vos yeux des objets pouvant être projetés par la machine. Le contact avec le rotor en marche à l'intérieur de la goulotte est une cause courante de blessures associées aux souffleuses à neige. N'utilisez jamais vos mains pour nettoyer la goulotte. Pour déboucher la goulotte : Entretien et remisage Utilisation • N'approchez pas les mains ni les pieds des pièces en rotation. Ne vous tenez jamais devant l'ouverture d'éjection. • Faites preuve de la plus grande prudence lorsque vous utilisez la machine sur des routes, des trottoirs ou des allées de gravier, ou si vous devez les traverser. Faites attention aux dangers cachés et à la circulation. • Si la machine heurte un obstacle, arrêtez le moteur, débranchez la rallonge, enlevez le bouton de sécurité (clé) et vérifiez soigneusement si la machine est endommagée. Effectuez les réparations nécessaires avant de remettre la machine en marche. • Si la machine se met à vibrer de façon anormale, arrêtez le moteur et cherchez-en immédiatement la cause. Les vibrations indiquent généralement la présence d'un problème. Nettoyez toujours la goulotte à l'aide d'un outil, jamais avec les mains. 2 • Contrôlez fréquemment le serrage de toutes les fixations pour garantir le fonctionnement sûr de la machine. • Suivez toujours les instructions de remisage qui figurent dans le Manuel de l'utilisateur avant de remiser la machine pour une durée prolongée, afin de n'oublier aucune opération importante. • Remplacez les autocollants d'instruction ou de sécurité manquants ou endommagés au besoin. • Après avoir utilisé la machine, laissez-la tourner à vide quelques minutes pour éviter que le rotor ne soit bloqué par le gel. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decal119-9788 119-9788 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 3. Risque de coupure/mutilation des mains par la turbine et risque de coupure/mutilation des pieds par la vis sans fin – ne vous approchez pas des pièces mobiles; gardez toutes les protections et tous les déflecteurs en place; débranchez la machine avant de procéder à des entretiens. decal114-4542 114-4542 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Enlevez l'autocollant 3. Attention 2. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à s'approcher de la machine. decal114-9034 114-9034 decal119-9841 119-9841 1. Appuyez sur le bouton de sécurité, puis serrez la barre de commande contre le guidon pour engager la rotation du rotor. decal114-9035 114-9035 1. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par la vis sans fin – ne placez pas les mains dans la goulotte; enlevez le bouton de sécurité (clé) et lisez les instructions avant d'effectuer un entretien ou une révision. 3 2. Relâchez la barre de commande pour arrêter la rotation du rotor. Mise en service Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Montage de la partie supérieure du guidon 1. Retirez les boutons du guidon, les boulons ovales et les rondelles bombées de la partie inférieure du guidon. 2. Montez la partie supérieure du guidon sur la partie inférieure au moyen des boutons du guidon, des rondelles bombées et des boulons ovales, comme montré à la Figure 1. g287698 Figure 2 1. Guide du cordon d'alimentation 2. Guidon 3. Cordon d'alimentation Montage de la tige d'orientation de la goulotte 1. Placez la goulotte face vers l'avant. Important: Alignez la flèche située sur la goulotte et la flèche située sur le carter (Figure 3). g013476 Figure 1 1. Bouton du guidon (2) 4. Partie inférieure du guidon 2. Rondelle bombée (2) 5. Partie supérieure du guidon 3. Boulon ovale (2) Remarque: Vérifiez que le cordon d'alimentation fixé à la machine passe par dessus la partie inférieure du guidon et à l'intérieur du guidon assemblé. 3. Serrez solidement les boutons du guidon à la main. 4. Fixez le guide du cordon d'alimentation au guidon (Figure 2). g013454 Figure 3 1. Goulotte 4 2. Alignez les flèches 2. Insérez l'extrémité de la tige d'orientation de la goulotte dans le trou de clavette du support qui est fixé sur le haut de la partie inférieure du guidon (Figure 4). g013477 Figure 4 g021775 1. Trou de clavette 2. Support Figure 6 1. Poignée sur la tige d'orientation de la goulotte 3. Retirez l'autocollant qui masque le trou de clavette au dos du carter (Figure 5). 5. Poussez fermement la tige dans le trou de clavette au dos du carter jusqu'à ce qu'elle s'enclenche en place. 6. Bougez la poignée de la tige d'orientation pour vérifier qu'elle bouge dans la même direction que la goulotte (Figure 7). g013453 g013457 Figure 5 1. Autocollant 4. Figure 7 2. Trou de clavette Vérifiez que la poignée de la tige d'orientation de la goulotte est dirigée vers le haut (Figure 6) et insérez la tige dans le trou de clavette au dos du carter. 5 Utilisation DANGER Un contact avec l'eau pendant l'utilisation de la machine peut causer des blessures ou la mort par électrocution. Vue d'ensemble du produit • Ne manipulez pas la machine ou le connecteur si vous avez les mains mouillées ou les pieds dans l'eau. • Utilisez uniquement une rallonge agréée prévue pour l'utilisation à l'extérieur à basse température. Longueur de la rallonge Calibre de fil minimum (A.W.G.) 7,6 m (25 pi) 14 15,2 m (50 pi) 14 30,5 m (100 pi) 12 45,7 m (150 pi) 10 Remarque: N'utilisez pas de rallonge de plus de 48 m (150 pi). Important: Pendant l'utilisation, vérifiez souvent que la gaine de la rallonge ne présente pas de perforations ou de fissures. N'utilisez pas le cordon d'alimentation s'il est endommagé. Ne faites pas passer le cordon dans des flaques d'eau. g220753 Remarque: Pour éviter que la rallonge ne se débranche en cours d'utilisation, utilisez le dispositif de blocage sur la partie supérieure du guidon avant de la connecter à la machine (Figure 9). Figure 8 1. Pales de rotor 2. Couvercle de courroie (non représentée) 8. Barre de commande 9. Partie supérieure du guidon 3. Déflecteur de goulotte 10. Cordon d'alimentation 4. Actionneur du déflecteur de goulotte 11. Tige d'orientation de la goulotte 5. Poignée de la goulotte 12. Boutons de guidon 6. Dispositif de blocage du cordon d'alimentation 7. Bouton de sécurité (clé) 13. Goulotte Important: Cette machine est uniquement destinée à l'usage domestique en extérieur. Ne l'utilisez pas à l'intérieur ni à des fins commerciales ou industrielles. Raccordement à une source d'alimentation Pour réduire les risques d'électrocution, la machine possède une fiche polarisée (une broche est plus large que l'autre). N'utilisez qu'une fiche polarisée, portée sur la liste UL (certifiée CSA au Canada) et prévue pour l'utilisation à l'extérieur. Une fiche polarisée ne s'adapte à un cordon polarisé que d'une seule façon. Si la fiche ne s'adapte pas parfaitement au cordon, inversez le cordon. Si le problème persiste, procurez-vous une rallonge polarisée. Si vous avez une rallonge polarisée et que sa fiche ne s'adapte pas à la prise murale, inversez la fiche. Si le problème persiste, demandez à un électricien qualifié d'installer une prise murale adéquate. Ne changez surtout pas le connecteur de la rallonge ou de la machine. g220754 Figure 9 1. Dispositif de blocage du cordon d'alimentation 6 2. Rallonge ATTENTION La rallonge peut être endommagée et électrocuter quelqu'un ou causer un incendie. Examinez soigneusement la rallonge avant d'utiliser la souffleuse à neige. Si la rallonge est endommagée, n'utilisez pas la souffleuse à neige. Réparez ou remplacez immédiatement la rallonge si elle est endommagée. Adressez-vous à un dépositaire-réparateur agréé. Démarrage et arrêt du moteur 1. Pour démarrer le moteur, insérez le bouton de sécurité (clé) et appuyez de manière prolongée dessus, puis serrez la barre de commande contre le guidon (Figure 10). g013461 Figure 11 1. Actionneur du déflecteur de goulotte ATTENTION Un espace entre la goulotte et le déflecteur peut laisser passer de la neige et n'importe quel objet ramassé par la machine et les projeter en direction de l'utilisateur. Les débris projetés peuvent infliger des blessures graves. • Ne poussez pas le déflecteur trop en avant pour éviter de créer un espace entre la goulotte et le déflecteur. • Ne réglez pas le déflecteur quand la barre de commande est engagée. Relâchez la barre de commande avant de régler le déflecteur de goulotte. g017930 Figure 10 1. Bouton de sécurité (clé) Conseils d'utilisation 2. Barre de commande Remarque: Vous pouvez relâcher le bouton de sécurité (clé) une fois que vous avez serré et que vous maintenez la barre de commande contre le guidon. 2. ATTENTION Si la machine heurte un obstacle pendant l'utilisation, celui-ci risque d'être projeté dans votre direction ou celle de personnes à proximité, et causer des blessures graves. Pour arrêter le moteur, relâchez la barre de commande. Remarque: Lorsque vous arrêtez la machine après avoir fini de déblayer la neige, enlevez le bouton de sécurité (clé) et débranchez la rallonge. Ne laissez pas d'objets susceptibles d'être ramassés et projetés par le rotor dans la zone à déblayer. • Réglage de la goulotte et du déflecteur d'éjection • • Pour régler la goulotte, déplacez la poignée de la tige d'orientation dans la direction déjection de la neige recherchée (Figure 6 et Figure 7). Pour régler le déflecteur de goulotte (et donc la hauteur d'éjection de la neige), serrez la gâchette et relevez ou abaissez le déflecteur (Figure 11). • • 7 Vérifiez l'état de la machine avant de l'utiliser pour vous assurer que le rotor tourne librement. Tenez les enfants et les animaux domestiques à l'écart de la zone de travail. Ne laissez pas de pierres, jouets ou autres objets susceptibles d'être ramassés et projetés par le rotor dans la zone à déblayer. Ils pourraient être recouverts par la neige et disparaître. Si la machine heurte un obstacle quelconque pendant l'utilisation, arrêtez-la, débranchez la rallonge, enlevez l'obstacle et vérifiez que la machine n'est pas endommagée. Commencez par déblayer la neige près de la prise murale et travaillez en avançant. Travaillez latéralement par rapport à la prise, et non d'arrière en avant. Lorsque vous arrivez au bout d'une bande, enjambez le cordon d'alimentation et faites demi-tour. • Entretien Veillez à ce que les bandes déblayées se chevauchent et éjectez la neige dans le sens du vent de préférence. Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. ATTENTION Lorsque vous utilisez la poignée de la goulotte, ne dirigez jamais la goulotte vers vous-même ou vers des personnes à proximité. La machine peut projeter des objets et causer de graves blessures. ATTENTION Si la rallonge est branchée à la machine, cette dernière peut être mise en marche accidentellement pendant l'entretien et causer de graves blessures. Lorsque vous utilisez la poignée de la goulotte, tournez toujours la goulotte dans la direction opposée à celle où vous, ou toute autre personne, vous trouvez. • • Enlevez le bouton de sécurité (clé) et débranchez la rallonge avant d'effectuer l'entretien de la machine. Éloignez la rallonge des obstructions, des objets tranchants et des pièces mobiles. Ne tirez pas brutalement sur le cordon et ne le maltraitez pas d'une manière générale. Vérifiez fréquemment l'état de la rallonge, car elle présente un risque d'électrocution si elle est endommagée. Remplacez la rallonge si elle est endommagée. Graissage de la machine La machine ne nécessite aucune lubrification, car tous les roulements sont lubrifiés à vie en usine. Lorsqu'il a neigé et par temps froid, certaines commandes et pièces mobiles peuvent être bloquées par le gel. Dans ce cas, arrêtez le moteur, débranchez la rallonge et recherchez les pièces bloquées. Ne forcez jamais les commandes pour les faire fonctionner lorsqu'elles sont gelées. Rentrez la machine dans un local pour permettre aux commandes de dégeler avant de l'utiliser. • Lorsque vous travaillez, gardez les roues à 2,5 cm (1 po) du sol en basculant la machine en avant. Vous éviterez ainsi que la neige s'accumule sur les roues. • Après utilisation de la machine, laissez le moteur tourner quelques minutes pour éviter que les pièces en mouvement ne soient bloquées par le gel. Arrêtez alors le moteur, attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles et enlevez la glace et la neige qui se trouvent sur la machine. Tournez plusieurs fois la manivelle de la goulotte pour faire tomber la neige. Remplacement de la lame racleuse La lame racleuse est située au bas du carter du rotor, comme montré à la Figure 12. g013466 Figure 12 1. Lame racleuse 1. Retirez la vis de chaque plaque latérale de fixation de la lame racleuse (Figure 13) et les 2 vis sous la machine (Figure 14) qui fixent la lame racleuse à la machine. g013467 Figure 13 1. Vis (2) 8 3. Déposez le rotor usagé. 4. Montez le rotor neuf en insérant son extrémité sur l'extrémité ajustée du carter, et tournez le rotor jusqu'à ce qu'il s'enclenche en position (Figure 17). g013469 Figure 14 1. Vis 2. Déposez la lame racleuse et mettez-la au rebut. 3. Montez la lame racleuse neuve et fixez-la solidement avec les 4 vis retirées précédemment. Remplacement du rotor 1. g013465 Figure 17 Retirez les vis qui fixent la plaque latérale droite au châssis de la machine (Figure 15). 1. Extrémité ajustée du rotor Remarque: Vérifiez que l'écrou qui fixe l'axe du rotor reste à l'intérieur du trou en retrait dans la paroi intérieure droite du carter. Remarque: g013463 Figure 15 2. Retirez l'axe du rotor (Figure 16). g013464 Figure 16 1. Axe du rotor 9 Le carter fléchit lors de l'installation du rotor. 5. Serrez le boulon sur le côté du carter. 6. Fixez la plaque latérale droite avec les vis retirées à l'opération 1. Entretien Remisage Toro a conçu cette machine pour vous offrir de nombreuses années de fonctionnement sûr et fiable. Lorsqu'un entretien est nécessaire, confiez la machine à un dépositaire-réparateur Toro agréé. Celui-ci possède les compétences nécessaires pour réparer les produits Toro. Machines à double isolation Ce type de machine dispose de deux systèmes d'isolation au lieu d'une mise à la masse. Aucun dispositif de mise à la terre n'est prévu sur une machine à double isolation et aucun ne doit lui être ajouté. L'entretien d'une machine à double isolation est délicat et exige de bien connaître le système. Pour cette raison, n'en confiez l'entretien qu'au personnel qualifié d'un réparateur Toro agréé. Les pièces de rechange d'une machine à double isolation doivent être identiques aux pièces d'origine. Les machines à double isolation portent les mentions « Double Insulation » ou « Double Insulated » (« Double isolation » ou « Doublement isolé »). Le symbole (un carré entouré d'un carré) est parfois aussi utilisé. Information sur le produit Un autocollant portant les numéros de modèle et de série est collé sur le carter. Indiquez toujours les numéros figurant sur l'autocollant dans toute correspondance et lors de la commande de pièces détachées. 10 1. Faites fonctionner la machine pendant quelques minutes et essuyez la neige fondue qui reste dessus. 2. Enlevez le bouton de sécurité (clé) et débranchez la rallonge de la machine. 3. Vérifiez soigneusement l'état de la rallonge. Remplacez-la si elle est usée ou endommagée. 4. Vérifiez soigneusement que la machine ne comporte aucune pièce usée, desserrée ou endommagée. Adressez-vous à un dépositaire-réparateur agréé pour faire remplacer ou réparer les pièces. 5. Rangez la rallonge avec la machine. 6. Remisez la machine dans un local propre et sec. Remarques: