Toro Commercial Walk-Behind Traction Unit, 18HP Pistol-Grip Hydro Drive Walk Behind Mower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
52 Des pages
Toro Commercial Walk-Behind Traction Unit, 18HP Pistol-Grip Hydro Drive Walk Behind Mower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3420-247 Rev B
Groupe de déplacement
autotracté gamme commerciale
13,24 kW (18 ch), poignées pistolet,
transmission hydraulique
N° de modèle 31914—N° de série 400000000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3420-247* B
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
Introduction
Cette tondeuse à lame rotative est destinée aux
professionnels et aux utilisateurs temporaires. Elle
est principalement conçue pour tondre les pelouses
régulièrement entretenues des terrains privés et
commerciaux. Elle n'est pas conçue pour couper les
broussailles ni pour un usage agricole.
g250801
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Lisez attentivement cette notice pour apprendre à
utiliser et entretenir correctement votre produit, et
éviter de l'endommager ou de vous blesser. Ce
manuel doit être considéré comme faisant partie de
la machine, car il contient des consignes de sécurité
ainsi que des instructions d'utilisation et d'entretien.
La tondeuse est une machine de précision destinée
exclusivement à la tonte de l'herbe et autre végétation
basse dans les limites énoncées dans ce manuel.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
N° de modèle
N° de série
Vous pouvez contacter Toro directement pour tout
document de formation à la sécurité et à l'utilisation
des produits, pour tout renseignement concernant un
produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit
à l'adresse suivante : Toro Commercial Products
Service Department Spellbrook, Bishops Stortford,
CM23 4BU, England, +44(0)1279 603019, ou par
courriel : [email protected].
g007746
Figure 2
Plateau à éjection arrière montré
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
concessionnaire-réparateur agréé ou le service
client Toro. La Figure 1 et la Figure 2 indiquent
l'emplacement des numéros de modèle et de série du
produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé
à cet effet.
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 3), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) afin d'accéder
aux informations sur la garantie, les pièces
détachées et autres renseignements sur le
produit.
© 2018—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Graissage de la commande de pompe et du
levier coudé .................................................. 24
Entretien du moteur ............................................. 25
Entretien du filtre à air ....................................... 25
Contrôle du niveau, vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à
huile .............................................................. 26
Entretien de la bougie ....................................... 28
Entretien du système d'alimentation .................... 29
Entretien du réservoir de carburant ................... 29
Entretien du filtre à carburant ............................ 30
Entretien du système d'entraînement .................. 31
Réglage de la tringlerie de commande de
vitesse........................................................... 31
Réglage des tringleries de commande de
point mort...................................................... 32
Réglage des tringleries de commande
hydraulique ................................................... 33
Réglage de la tige de commande ...................... 35
Réglage de l'alignement des roues
...................................................................... 36
Réglage des ancrages de ressort ..................... 36
Contrôle de la pression des pneus .................... 37
Entretien du système de refroidissement ............. 37
Nettoyage de la grille d'entrée d'air ................... 37
Entretien des freins ............................................. 38
Entretien du frein .............................................. 38
Entretien des courroies ........................................ 39
Contrôle des courroies...................................... 39
Remplacement de la courroie du plateau de
coupe ............................................................ 39
Réglage de la tension de la courroie du
plateau de coupe .......................................... 39
Entretien du système hydraulique ........................ 42
Entretien du système hydraulique..................... 42
Entretien du plateau de coupe .............................. 45
Entretien des lames .......................................... 45
Réglage du frein des lames .............................. 47
Remisage ............................................................... 48
Dépistage des défauts ............................................ 49
Schémas ................................................................. 51
g000502
Figure 3
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour insister sur des
renseignements d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité ........................................ 4
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 6
Mise en service ......................................................... 9
1 Contrôle des niveaux de liquides et de la
pression des pneus ......................................... 9
2 Montage du kit roues........................................ 9
3 Lecture du manuel et visionnement de la
documentation de formation............................ 9
Vue d'ensemble du produit ...................................... 10
Commandes .................................................... 10
Caractéristiques techniques ............................ 12
Outils et accessoires......................................... 12
Utilisation ................................................................ 12
Ajout de carburant ............................................ 12
Sécurité avant tout............................................ 13
Utilisation du frein de stationnement ................. 13
Démarrage du moteur....................................... 14
Arrêt du moteur................................................. 14
Actionnement des verrous du point
mort............................................................... 15
Fonctionnement du bouton de commande
des lames (PDF) ........................................... 15
Utilisation du système de sécurité ..................... 16
Marche avant et arrière..................................... 17
Mise au point mort de la machine ...................... 17
Pousser la machine à la main ........................... 17
Transport de la machine ................................... 18
Réglage de la hauteur de coupe ....................... 18
Réglage de la position des roues
pivotantes ..................................................... 19
Réglage de la hauteur des poignées ................. 20
Tableau des hauteurs de coupe ........................ 22
Entretien ................................................................. 23
Programme d'entretien recommandé .................. 23
Lubrification ......................................................... 24
Lubrification des roulements des roues
pivotantes et des roues. ................................ 24
Graissage de la poulie de tension de la
courroie du plateau de coupe ........................ 24
3
Sécurité
• Examinez la zone de travail et enlevez tout objet
susceptible d'être heurté par la machine (pierres,
jouets, câbles, etc.).
Cette machine peut occasionner des accidents si
elle n'est pas utilisée ou entretenue correctement.
Pour réduire les risques d'accidents et de blessures,
respectez les consignes de sécurité qui suivent.
Tenez toujours compte des mises en garde signalées
par le symbole de sécurité et la mention Prudence,
Attention ou Danger. Le non respect des instructions
peut entraîner des blessures graves ou voire
mortelles.
• Vérifiez que les commandes de présence de
l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de
mauvais fonctionnement.
Consignes de sécurité pour la
manipulation des carburants
Cette machine est conçue en conformité avec la
norme EN ISO 5395:2013.
• Faites preuve de la plus grande prudence quand
vous manipulez des carburants, en raison de
leur inflammabilité et du risque d'explosion des
vapeurs qu'ils dégagent.
Consignes de sécurité
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
Apprendre à se servir de la
machine
sources d'étincelles.
• Utilisez exclusivement un bidon à carburant
homologué.
• Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre
• N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
documentation de formation.
carburant et n'ajoutez pas de carburant pendant
que le moteur tourne ou est encore chaud.
• Il appartient au propriétaire de la machine
d'expliquer le contenu du manuel aux personnes
(utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent
pas suffisamment la langue dans laquelle il est
rédigé.
• N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le
réservoir dans un local fermé.
• Ne remisez pas la machine ni les bidons de
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autres appareils.
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
• Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous
• Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
posséder les compétences nécessaires. Le
propriétaire de la machine doit assurer la formation
des utilisateurs.
moteur en marche. Évitez toute source possible
d'inflammation jusqu'à dissipation complète des
vapeurs de carburant.
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la
machine à des enfants ou à des personnes non
qualifiées. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type d'appareil.
Utilisation
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
dommages matériels ou corporels et peut les
prévenir.
• La foudre peut causer des blessures graves ou
mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la
machine et mettez-vous à l'abri.
Avant d'utiliser la machine
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoires et équipements vous permettront
d'exécuter votre tâche correctement et sans
danger. Utilisez uniquement les accessoires et
équipements agréés par le fabricant.
• Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un
local fermé.
• N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
• Portez des vêtements appropriés, y compris une
• Vérifiez que tous les embrayages sont au point
protection oculaire, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les
et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux
pendants.
mort et que le frein de stationnement est serré
avant de mettre le moteur en marche. Ne
démarrez le moteur que depuis de la position
d'utilisation.
4
• Veillez à ne pas perdre l'équilibre quand vous
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
prudent lorsque vous changez de direction sur un
terrain en pente.
utilisez la machine, surtout en marche arrière, au
risque de glisser.
Ne levez jamais le plateau de coupe pendant que
les lames tournent.
N'utilisez jamais la machine sans vérifier que
les capots de la PDF et autres protections sont
solidement fixés en place. Vérifiez la fixation,
le réglage et le fonctionnement de tous les
verrouillages de sécurité.
N'utilisez pas la machine si le déflecteur d'éjection
est relevé, déposé ou modifié, sauf si vous utilisez
un bac à herbe.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, débrayez toutes les commandes,
serrez le frein de stationnement, coupez le moteur
et enlevez la clé avant de quitter la position
d'utilisation, pour quelque raison que ce soit, y
compris pour vider les bacs à herbe ou déboucher
la goulotte d'éjection.
Arrêtez la machine, coupez le moteur, enlevez
la clé et vérifiez l'état des lames si vous heurtez
un obstacle ou si la machine vibre de manière
inhabituelle. Effectuez toutes les réparations
nécessaires avant de réutiliser la machine.
N'approchez pas les pieds ni les mains des unités
de coupe.
Vérifiez derrière vous que la voie est libre avant
de faire marche arrière.
Tenez les personnes et les animaux à distance de
la machine en marche.
Ralentissez et soyez prudent quand vous changez
de direction et quand vous traversez des routes et
des trottoirs. Arrêtez les lames si vous ne tondez
pas.
Vérifiez la direction de l'éjection et faites en sorte
qu'elle ne soit dirigée vers personne.
N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué,
malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
Procédez avec prudence pour charger la machine
sur une remorque ou un camion, ainsi que pour
la décharger.
Soyez prudent à l'approche de tournants sans
visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets
susceptibles de masquer la vue.
• Ne tondez pas de pentes trop raides. Vous
pourriez glisser et vous blesser en tombant.
• Faites preuve de prudence quand vous tondez à
proximité de dénivellations, fossés ou berges.
Entretien et remisage
• Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, débrayez toutes les commandes,
serrez le frein de stationnement, coupez le moteur
et enlevez la clé ou débranchez le fil de la bougie.
Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant de régler, de nettoyer ou de réparer
la machine.
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
débris d'herbe coupée et autres agglomérés sur
les unités de coupe, les dispositifs d'entraînement,
les silencieux et le moteur.
• Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de
carburant.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
machine.
• Ne stockez pas le carburant près d'une flamme et
ne le vidangez pas à l'intérieur d'un local.
• Ne confiez jamais l'entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
• Utilisez des chandelles pour soutenir les
composants au besoin.
• Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
• Débranchez la batterie ou le fil de la bougie avant
d'entreprendre des réparations. Débranchez
la borne négative de la batterie avant la borne
positive. Branchez la borne positive avant la borne
négative.
• Examinez les lames avec prudence. Portez des
gants ou enveloppez les lames d'un chiffon et
faites preuve de prudence pendant leur entretien.
Remplacez toujours les lames endommagées ;
n'essayez pas de les redresser ou de les souder.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces mobiles. Dans la mesure du possible,
évitez de procéder à des réglages sur la machine
quand le moteur tourne.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
et toutes les fixations bien serrées. Remplacez
tous les autocollants usés ou endommagés.
Consignes de sécurité pour
l'utilisation sur des pentes
• Travaillez transversalement à la pente, jamais
en montant ou descendant. Soyez extrêmement
5
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Les panneaux de sécurité doivent être lisibles
et bien placés ; remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
decaloemmarkt
Marque du fabricant
decal95-5852
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
95-5852
1. Attention – serrez le frein de stationnement et bloquez les
roues lorsque vous garez la machine sur une pente.
decal320006
320006
1. Hauteur de coupe
decal40-13-010
40-13–010
decal106-2733
106-2733
1. Risque de coupure des mains.
2. Risque de coupure des pieds.
1. Haut régime
3. Bas régime
2. Réglage variable continu
decal115-1039
115-1039
1. Frein de stationnement
desserré
decal95-5537(hydro)
95-5537
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur pour savoir
comment utiliser la lame.
2. Poussez en avant pour
engager
3. Tirez en arrière pour
désengager
6
2. Frein de stationnement
serré
decal115-4212
115-4212
1. Niveau de liquide
hydraulique
3. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal130-8370
130-8370
1. Verrou de point mort
decal130-8375
130-8375
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Plus à gauche
4. Plus à droite
5. Bouton de réglage de
l'alignement des roues
3. Réglage de l'alignement
des roues
7
decal119-6672
119-6672
1. Marche avant
2. Point mort
10. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
11. Attention – n'utilisez pas cette machine à moins d'avoir les
compétences nécessaires.
3. Marche arrière
12. Risque de projection d'objets – coupez le moteur avant
d'enlever les débris.
4. Pour tourner à droite, placez la poignée droite en position
13. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à bonne
POINT MORT et la poignée gauche en position MARCHE AVANT .
distance de la machine.
5. Pour tourner à gauche, placez la poignée gauche en position 14. Attention – portez des protecteurs d'oreilles.
POINT MORT et la poignée droite en position MARCHE AVANT .
6. Haut régime
15. Attention – coupez le moteur et enlevez la clé avant de
procéder à tout entretien de la machine.
7. Réglage variable continu
16. Attention – coupez le moteur avant de quitter la machine.
8. Bas régime
17. Risque de coupure/mutilation des mains – ne vous approchez
pas des pièces mobiles et laissez toutes les protections et
capots en place.
9. Point mort
8
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Procédure
1
2
3
Utilisation
Qté
Aucune pièce requise
–
Contrôle des niveaux de liquides et de
la pression des pneus.
Kit roues (vendu séparément)
1
Montage du kit roues.
Manuel de l'utilisateur
Manuel du propriétaire du moteur
Documentation de formation à l'usage
de l'utilisateur
Flexible de vidange d'huile
1
1
1
Lisez le Manuel de l'utilisateur et
visionnez la documentation de formation
avant d'utiliser la machine.
1
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
1
2
Contrôle des niveaux de
liquides et de la pression
des pneus
Montage du kit roues
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Kit roues (vendu séparément)
Aucune pièce requise
Procédure
Procédure
Voir les Instructions d'installation du kit roues.
• Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter
moteur ; voir Contrôle du niveau d'huile moteur
(page 26).
• Vérifiez le graissage de la machine et du plateau
de coupe.
Remarque: La machine est vendue préréglée à
la hauteur de coupe de 51 mm. L'essieu est réglé
à la position B, avec 2 entretoises sous les roues
pivotantes et 4 sous le pivot.
9
Vue d'ensemble du
produit
3
Lecture du manuel
et visionnement de
la documentation de
formation
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Manuel de l'utilisateur
1
Manuel du propriétaire du moteur
1
Documentation de formation à l'usage de l'utilisateur
1
Flexible de vidange d'huile
Procédure
g016076
• Lisez le Manuel de l'utilisateur.
Figure 4
• Visionnez la documentation de formation avant
d'utiliser la machine. Elle contient des informations
de formation générales et la machine représentée
peut être différente de la vôtre.
1. Plateau de coupe
4. Commandes
2. Frein
5. Poignée
3. Réservoir de carburant
6. Roue pivotante
• Utilisez le flexible de vidange d'huile pour vidanger
l'huile moteur.
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, familiarisez-vous avec toutes les
commandes (Figure 5).
10
Panneau de commande
Bouton de commande des lames
(PDF)
Utilisez le bouton de commande des lames (PTO), tout
en serrant les leviers OPC contre les poignées, pour
engager et désengager la courroie d'entraînement
des lames. Tirez sur le bouton pour engager les
lames et poussez-le pour désengager les lames.
Commutateur à clé
Ce commutateur est utilisé conjointement avec
le lanceur et a 3 positions : ARRÊT, CONTACT et
DÉMARRAGE.
Levier de commande de vitesse
Cette machine est équipée d'un levier de commande
de vitesse qui comporte une position POINT MORT. Il
permet de réguler la vitesse de déplacement de la
machine.
Leviers de déplacement
g016079
Figure 5
1. Commande d'accélérateur
6. Leviers de commande de
présence de l'utilisateur
(OPC)
2. Levier de commande de
vitesse
3. Commutateur d'allumage
7. Poignée
4. Starter
9. Bouton de commande des
lames (PDF)
5. Verrou de point mort
Relâchez les leviers de déplacement faire avancer
la machine ; serrez les leviers jusqu'à ce que vous
sentiez le passage au POINT MORT et continuez de les
serrer pour passer en marche arrière. Serrez le levier
de déplacement droit pour tourner à droite et le levier
gauche pour tourner à gauche.
8. Levier de déplacement
Verrouillage au point mort
10. Robinet d'arrivée de
carburant
Serrez les leviers de déplacement jusqu'à ce que
vous sentiez une résistance, puis placez les verrous à
l'arrière pour les verrouiller le point mort.
Commande d'accélérateur
Robinet d'arrivée de carburant
L'accélérateur commande le régime moteur et a 2
positions : BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant pour
transporter ou remiser la machine.
Leviers de commande de présence
de l'utilisateur (OPC)
Commande de starter
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est
froid.
Lorsque vous serrez les leviers OPC contre les
poignées, le système OPC détecte votre présence
à la position normale d'utilisation. Lorsque vous
relâchez les leviers OPC, le système OPC détecte
que vous n'êtes plus à la position normale d'utilisation.
Il coupe alors le moteur si le levier de commande de
vitesse n'est pas au POINT MORT ou si le bouton de
commande des lames (PDF) n'est pas engagé.
11
Utilisation
Caractéristiques
techniques
Ajout de carburant
Remarque: Les spécifications et la conception
peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Sécurité relative au carburant
Plateaux de coupe de 82 cm :
• Pour éviter de vous blesser ou de causer des
Largeur de coupe
82 cm
Largeur
89 cm
Longueur
203 cm
Hauteur
112 cm
Poids
231 kg
•
•
•
Plateaux de coupe de 91 cm :
Largeur de coupe
91 cm
Largeur
94 cm
Longueur
203 cm
Hauteur
112 cm
Poids
232 kg
•
•
•
Plateaux de coupe de 122 cm :
Largeur de coupe
122 cm
Largeur
126 cm
Longueur
194 cm
Hauteur
112 cm
Poids
248 kg
•
Outils et accessoires
•
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer
les capacités de la machine. Contactez votre
concessionnaire-réparateur ou distributeur agréé ou
rendez-vous sur www.Toro.com pour obtenir une liste
de tous les accessoires et outils agréés.
•
•
Pour garantir un rendement optimal et la sécurité
continue de la machine, utilisez uniquement des
pièces de rechange et accessoires Toro d'origine.
Les pièces de rechange et accessoires d'autres
constructeurs peuvent être dangereux et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
•
•
•
12
dommages matériels, manipulez le carburant avec
une extrême prudence. Les vapeurs de carburant
sont inflammables et explosives.
Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d'étincelles.
Utilisez exclusivement un bidon à carburant
homologué.
N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le
moteur tourne ou est encore chaud.
Ne faites pas le plein de carburant à l'intérieur
d'un local.
Ne remisez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
Ne remplissez jamais les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque dont le revêtement est en plastique.
Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du
véhicule, avant de les remplir.
Descendez la machine du véhicule ou de la
remorque et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant. Si cela n'est pas possible,
laissez la machine dans le véhicule ou sur la
remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide
d'un bidon, et non directement à la pompe.
N'utilisez pas la machine si elle n'est pas équipée
du système d'échappement complet et en bon état
de marche.
Maintenez le pistolet en contact avec le bord du
réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du
pistolet en position ouverte.
Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement. Essuyez tout
carburant répandu.
Ne remplissez jamais excessivement le réservoir
de carburant. Remettez en place le bouchon du
réservoir et serrez-le fermement.
Conservez le carburant dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité de carburant consommée en un mois.
Ne remplissez pas complètement le réservoir
de carburant. Versez la quantité de carburant
nécessaire pour que le niveau se situe entre 6
et 13 mm en dessous de la base du goulot de
remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide
pour permettre au carburant de se dilater.
2.
Serrez le frein de stationnement.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
– Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
4.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant.
– N'approchez pas le visage du pistolet ou de
l'ouverture du réservoir de carburant.
5.
Remplissez le réservoir jusqu'à ce que le niveau
de carburant se situe de 6 à 13 mm en dessous
de la base du goulot de remplissage.
– Évitez tout contact avec la peau et lavez tout
liquide renversé à l'eau et au savon.
Remarque: L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre au carburant de se dilater.
Ne remplissez pas complètement le réservoir
de carburant.
Carburant recommandé
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la
6.
machine, utilisez uniquement de l'essence sans
plomb propre et fraîche (stockée depuis moins
d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus
(méthode de calcul [R+M]/2).
Revissez solidement le bouchon du réservoir.
Essuyez le carburant éventuellement répandu.
Sécurité avant tout
• Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 %
Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité et
la signification des autocollants du chapitre Sécurité.
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de
blesser des personnes à proximité.
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE
(éther méthyltertiobutylique) par volume peut être
utilisée. L'éthanol et le MTBE sont deux produits
différents. L'utilisation d'essence contenant 15 %
d'éthanol (E15) par volume n'est pas agréée.
N'utilisez jamais d'essence contenant plus
de 10 % d'éthanol par volume, comme E15
(qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient
20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 %
d'éthanol). L'utilisation d'essence non agréée peut
entraîner des problèmes de performances et/ou
des dommages au moteur qui peuvent ne pas être
couverts par la garantie.
PRUDENCE
Cette machine produit au niveau de l'oreille
de l'utilisateur un niveau sonore de plus
de 85 dBA, susceptible d'entraîner des
déficiences auditives en cas d'exposition
prolongée.
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous
utilisez la machine.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
decal98-4387
Figure 6
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
1. Attention – portez des protecteurs d'oreilles.
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur pour
que le carburant reste frais plus longtemps selon les
indications du fabricant de l'additif en question.
Utilisation du frein de
stationnement
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance.
Ajoutez au carburant frais la quantité de
stabilisateur/conditionneur indiquée par le fabricant
du stabilisateur.
Serrage du frein de stationnement
Remplissage du réservoir de
carburant
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
13
Remarque: N'actionnez pas le démarreur
plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne
démarre pas, attendez 15 secondes avant de
réessayer. Le démarreur risque de griller si vous
ne respectez pas ces consignes.
11.
Désengagez le starter quand le moteur est
chaud (Figure 9).
12.
Si le moteur est froid, attendez qu'il se réchauffe
puis ramenez la commande d'accélérateur en
position HAUT RÉGIME.
g241313
Figure 7
Arrêt du moteur
Desserrage du frein de
stationnement
Important: En cas d'urgence, vous pouvez
couper le moteur immédiatement en tournant la
clé à la position ARRÊT.
1.
2.
Placez les leviers de déplacement à la position
POINT MORT et engagez les verrous de point
mort.
Réglez la commande d'accélérateur en
(Figure 9).
BAS
RÉGIME
3.
Désengagez la commande des lames (PDF) et
placez le levier de commande de vitesse à la
position POINT MORT.
4.
Faites tourner le moteur au ralenti pendant 30 à
60 secondes
5.
Tournez la clé à la position ARRÊT.
6.
g241312
Figure 8
Démarrage du moteur
1.
Connectez les bougies.
Serrez le frein de stationnement et enlevez la
clé.
2.
Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
Important: Fermez le robinet d'arrivée
3.
Désengagez la commande des lames (PDF) et
placez le levier de commande de vitesse à la
position POINT MORT.
de carburant avant de transporter ou de
remiser la machine, pour éviter les fuites de
carburant.
4.
Placez les leviers de déplacement à la position
POINT MORT et engagez les verrous de point
mort.
5.
Serrez le frein de stationnement.
6.
Tournez la clé à la position CONTACT (Figure 5).
7.
Pour démarrer le moteur à froid, placez la
commande d'accélérateur à mi-course entre les
positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME.
8.
Si le moteur est déjà chaud, placez la commande
d'accélérateur à la position HAUT RÉGIME.
9.
Engagez le starter si le moteur est froid (Figure
5).
Remarque: L'usage du starter n'est
généralement pas requis si le moteur est chaud.
10.
Tournez la clé à la position DÉMARRAGE pour
activer le démarreur. Relâchez la clé quand le
moteur démarre.
14
g001508
Figure 10
1. Poignée
4. Levier de déplacement
2. Verrou de point mort
5. Vitesse en marche avant
maximale
6. Position MARCHE ARRIÈRE
3. Position POINT MORT
g027797
Figure 9
1. Commande d'accélérateur
2. Commutateur d'allumage
Déverrouillage du point mort
3. Starter
Actionnement des verrous
du point mort
1.
Serrez les leviers de déplacement jusqu'à ce
que vous sentiez une résistance.
2.
Placez les pouces sur la partie supérieure des
verrous et déplacez-les en avant jusqu'à ce que
les ergots soient engagés dans le cran avant
(Figure 11).
Verrouillez toujours le point mort avant d'arrêter la
machine. Serrez le frein de stationnement si vous
laissez la machine sans surveillance.
Verrouillage du point mort
1.
Serrez les leviers de déplacement jusqu'à ce
que vous sentiez une résistance.
2.
Placez les pouces sur la partie supérieure des
verrous et ramenez-les en arrière jusqu'à ce que
les ergots soient engagés à la position POINT
MORT (Figure 10).
g001731
Figure 11
1. Poignée
2. Verrou de point mort
4. Ergot en position de
vitesse maximum en
marche avant
5. Poignée
3. Levier de déplacement
6. Cran avant
Fonctionnement du bouton
de commande des lames
(PDF)
Le bouton de commande des lames (PDF) est utilisé
conjointement avec les leviers de commande de
15
Utilisation du système de
sécurité
présence de l'utilisateur (OPC) pour engager et
désengager les lames de la tondeuse.
Engagement des lames (PDF)
1.
Pour engager les lames, serrez les leviers de
commande de présence de l'utilisateur (OPC)
contre les poignées (Figure 12).
2.
Tirez le bouton de commande des lames (PDF)
vers le haut. Maintenez les leviers OPC contre
la poignée.
PRUDENCE
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
Remarque: Le moteur est coupé si vous
relâchez les leviers OPC pendant que les lames
tournent.
3.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
Démarrez le moteur et répétez la procédure pour
engager les lames si vous relâchez les leviers de
commande de présence de l'utilisateur (OPC).
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage de la machine, sauf si :
• Le bouton de commande des lames (PDF) est en
position désengagée.
• Le levier de commande de vitesse est à la position
POINT MORT.
Le système de sécurité est conçu pour couper le
moteur si :
• Les leviers de commande de présence de
l'utilisateur (OPC) sont relâchés alors que le
bouton de commande des lames est engagé et/ou
le levier de commande de vitesse n'est pas au
POINT MORT.
g016110
Figure 12
1. Commande d'accélérateur
4. Levier de déplacement
2. Leviers de commande de
présence de l'utilisateur
(OPC)
5. Bouton de commande des
lames (PDF)
• Vous sortez le levier de commande de vitesse de
la position POINT MORT sans serrer les leviers OPC
ou sans serrer le frein.
• Vous tirez sur le bouton de commande des lames
3. Poignée
(PDF) sans serrer les leviers OPC.
Contrôle du système de sécurité
Désengagement des lames (PDF)
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Vous pouvez désengager les lames de l'une des
façons suivantes :
1.
Poussez le bouton de commande des lames
(PTO) à la position ARRÊT (Figure 12).
2.
Le moteur est coupé et les lames s'arrêtent
(Figure 12) si vous relâchez les leviers de
commande de présence de l'utilisateur (OPC)
alors que le bouton de commande des lames
est engagé.
Contrôlez le système de sécurité avant chaque
utilisation de la machine. Si le système de sécurité
ne fonctionne pas de la manière décrite, faites-le
immédiatement réviser par un réparateur agréé.
16
Pour avancer en ligne droite, relâchez les leviers
de déplacement également (Figure 13).
ATTENTION
Pendant le contrôle du système de sécurité, la
machine peut avancer et causer des blessures
ou des dommages matériels.
Pour tourner, serrez le levier de déplacement du
côté vers lequel vous voulez tourner (Figure 13).
• Contrôlez le système de sécurité dans un
endroit dégagé.
• Vérifiez que personne ne se trouve devant
la machine lors du contrôle du système de
sécurité.
1.
Engagez les verrous de point mort et amenez
le levier de commande de vitesse à la position
POINT MORT.
2.
Démarrez le moteur ; voir Démarrage du moteur
(page 14).
3.
Sans serrer les leviers de commande de
présence de l'utilisateur (OPC), tirez sur le
bouton de commande des lames (PDF). Le
moteur doit s'arrêter.
4.
Désengagez le bouton de commande des lames
(PDF).
5.
Avec le moteur en marche, serrez les leviers
OPC. Tirez le bouton de commande des lames
(PDF) vers le haut. La courroie d'entraînement
doit s'engager et les lames doivent se mettre
à tourner.
6.
Relâchez les leviers OPC. Le moteur doit
s'arrêter.
7.
Moteur en marche, déplacez le levier de
commande de vitesse vers l'avant. Relâchez les
leviers OPC. Le moteur doit s'arrêter.
8.
g016111
Figure 13
1. Levier de déplacement
2. Levier de commande de
vitesse
Conduite en marche arrière
Serrez lentement les leviers de déplacement contre
les poignées pour faire marche arrière (Figure 13).
Mise au point mort de la
machine
Verrouillez toujours le point mort et serrez le frein de
stationnement quand vous arrêtez la machine.
Si toutes les conditions ci-dessus ne sont pas
remplies, faites immédiatement réparer le
système de sécurité par un réparateur agréé.
1.
Serrez les leviers de déplacement à la position
POINT MORT.
2.
Engagez les verrous de point mort. Voir
Actionnement des verrous du point mort (page
15).
3.
Amenez le levier de commande de vitesse à la
position POINT MORT.
Marche avant et arrière
La commande d'accélérateur agit sur le régime
moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez
la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME
pour obtenir des performances optimales.
Pousser la machine à la
main
Conduite en marche avant
1.
Desserrez le frein de stationnement.
2.
Placez le levier de commande de vitesse à la
vitesse voulue.
Les vannes de dérivation permettent de pousser la
machine manuellement sans mettre le moteur en
marche.
3.
Déverrouillez le point mort. Voir Déverrouillage
du point mort (page 15).
Important: Poussez toujours la machine
4.
Relâchez lentement les leviers de déplacement
pour avancer (Figure 13).
manuellement. Ne remorquez jamais la machine
au risque d'endommager la transmission
hydraulique.
17
Pousser la machine
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Ouvrez le vannes de dérivation en les tournant
1 à 2 fois dans le sens antihoraire (Figure 14).
de contourner les pompes et aux roues de
tourner.
Desserrez le frein de stationnement.
5.
Poussez la machine jusqu'à l'endroit voulu.
6.
Serrez le frein de stationnement.
7.
Fermez les vannes de dérivation sans les serrer
excessivement.
Arrimez solidement la machine sur la remorque
ou le camion à l'aide de sangles, chaînes,
câbles ou cordes.
Réglage de hauteur des lames
dérivation de plus de 2 tours, car elles pourraient
se détacher du corps et le liquide pourrait
s'échapper.
Réglez la hauteur des lames en plaçant les
4 entretoises (6 mm) sur les boulons des axes de
lames. Cela permet d'obtenir une plage de réglage
de la hauteur de coupe de 25 mm par paliers de
6 mm quelle que soit la position de l'essieu. Utilisez le
même nombre d'entretoises sur toutes les lames pour
obtenir une coupe régulière (2 dessus et 2 dessous, 1
dessus 3 dessous, etc.).
Important: Ne mettez pas le moteur en
marche et n'utilisez pas la machine quand
les vannes de dérivation sont ouvertes. Vous
risquez sinon d'endommager le système.
g007735
Figure 14
2. Vanne de dérivation
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion. Le camion ou la remorque
doit être équipé(e) des éclairages et de la signalisation
exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les
consignes de sécurité. Tenez-en compte pour éviter
de vous blesser et de blesser d'autres personnes ou
des animaux.
1.
3.
Cette machine a une plage de hauteur de coupe de
26 à 108 mm. Ajustez les entretoises des lames,
la hauteur de l'essieu arrière ou les entretoises
des roues pivotantes avant pour obtenir la hauteur
de coupe correcte. Voir Tableau des hauteurs de
coupe (page 22) pour sélectionner la combinaison
de réglages correcte.
Remarque: Ne tournez pas les vannes de
1. Pompe hydraulique
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Réglage de la hauteur de
coupe
Remarque: Cela permet au liquide hydraulique
4.
2.
Fixez la remorque au véhicule moteur avec des
chaînes de sécurité.
18
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Maintenez le boulon de lame et retirez l'écrou.
Insérez le boulon dans le pivot et changez les
entretoises selon les besoins (Figure 15).
5.
Desserrez, mais n'enlevez pas, les 2 boulons
d'essieu supérieurs (Figure 16).
6.
Enlevez les 2 boulons d'essieu inférieurs (Figure
16).
g001512
Figure 16
1. Boulon d'essieu supérieur
7.
g001454
4.
5.
Élevez ou abaissez le support de fixation pour
insérer les 2 boulons de réglage d'essieu dans
le trou voulu (Figure 16).
Remarque: Vous pouvez utiliser un pointeau
Figure 15
1. Lame
2. Boulon de lame
3. Rondelle bombée
2. Boulon d'essieu inférieur
conique pour faciliter l'alignement des trous.
4. Entretoise
5. Rondelle mince
8.
Serrez les 4 boulons.
6. Écrou
9.
Montez les roues motrices et abaissez la
machine.
Posez le boulon, la rondelle bombé, la lame et
ajoutez des entretoises et fixez-les avec une
rondelle mince et un écrou (Figure 15).
Réglage de la position des
roues pivotantes
Serrez le boulon de la lame à un couple de 101
à 108 N·m.
1.
Réglage de la hauteur d'essieu
Réglez la position de l'essieu en fonction de la hauteur
de coupe sélectionnée. Voir Tableau des hauteurs
de coupe (page 22).
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Placer un cric sous le bâti du moteur. Soulevez
l'arrière du bâti du moteur jusqu'à ce qu'il soit
possible de déposer les roues motrices.
4.
Déposez les roues motrices.
19
Ajustez les entretoises des roues pivotantes
en fonction du trou de réglage de l'essieu
sélectionné (Figure 17) ; voir Tableau des
hauteurs de coupe (page 22).
g001456
Figure 17
g001733
1. Goupille de verrouillage
Figure 18
3. Entretoise de 13 mm
2. Entretoise de 5 mm
2.
3.
Retirez la goupille de verrouillage, sortez la
roue pivotante de son support et changez les
entretoises (Figure 17).
1. Tige de commande
5. Poignée gauche illustrée
2. Axe de chape
6. Verrou de point mort
3. Levier de déplacement
7. Goupille fendue
4. Levier de commande de
présence de l'utilisateur
(OPC)
Mettez la roue pivotante en place dans le
support et insérez la goupille de verrouillage
(Figure 17).
2.
Réglage de la hauteur des
poignées
Desserrez les boulons à embase supérieurs
(⅜" x 1¼") et l'écrou à embase qui fixent la
poignée au cadre arrière (Figure 19).
3.
Enlevez les boulons à embase inférieurs
(⅜" x 1") et les écrous à embase de fixation de
la poignée au cadre arrière (Figure 19).
Vous pouvez régler la position des poignées en
fonction de votre taille.
4.
Faites pivoter la poignée à la position
d'utilisation voulue et remettez les boulons à
embase inférieurs (⅜" x 1") et les écrous à
embase dans les trous de fixation. Serrez tous
les boulons à embase.
1.
Retirez les goupilles fendues et les axes de
chape des leviers de déplacement et des
verrous du point mort (Figure 18).
20
g001734
Figure 19
1. Fixation de tige de
commande
2. Trou de fixation inférieur
3. Cadre arrière
4. Boulon à embase inférieur
(⅜" x 1")
5. Boulon à embase
supérieur (⅜" x 1¼")
6. Position haute
7. Position inférieure
8. Trou de fixation supérieur
9. Poignée
10. Écrou à embase (⅜")
5.
Réglez la longueur de la tige de commande en
la tournant dans sa fixation (Figure 18 et Figure
19).
6.
Posez la goupille fendue entre les leviers de
déplacement et les verrous de point mort, et
dans les axes de chape (Figure 18).
Remarque: Veillez à insérer les axes de chape
dans les verrous de point mort.
7.
Réglez la tringlerie de commande hydraulique
quand vous modifiez la hauteur des poignées ;
voir Réglage des tringleries de commande
hydraulique (page 33).
21
Tableau des hauteurs de coupe
Position
d'essieu
Nombre d'entretoises sous
la roue pivotante
13 mm
5 mm
A
0
0
A
0
1
A
1
0
B
0
1
B
1
0
B
1
1
B
2
0
C
1
1
C
2
0
C
2
1
C
3
0
D
2
1
D
3
0
D
3
1
D
4
0
E
3
1
E
4
0
E
4
1
Nombre d'entretoises de lame de 6 mm sous l'axe de lame
4
3
2
1
0
26 mm
32 mm
38 mm
45 mm
51 mm
29 mm
35 mm
41 mm
48 mm
54 mm
35 mm
41 mm
48 mm
54 mm
60 mm
35 mm
41 mm
48 mm
54 mm
60 mm
41 mm
48 mm
54 mm
60 mm
67 mm
45 mm
51 mm
57 mm
64 mm
70 mm
51 mm
57 mm
64 mm
70 mm
76 mm
48 mm
54 mm
60 mm
67 mm
73 mm
54 mm
60 mm
67 mm
73 mm
79 mm
57 mm
64 mm
70 mm
76 mm
83 mm
64 mm
70 mm
76 mm
83 mm
89 mm
60 mm
67 mm
73 mm
79 mm
86 mm
64 mm
70 mm
76 mm
83 mm
89 mm
70 mm
76 mm
83 mm
89 mm
95 mm
76 mm
83 mm
89 mm
95 mm
102 mm
73 mm
79 mm
86 mm
92 mm
98 mm
79 mm
86 mm
92 mm
98 mm
105 mm
83 mm
89 mm
95 mm
102 mm
108 mm
22
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
•
•
•
•
Après les 25 premières
heures de fonctionnement
• Vérifiez la tension de la courroie du plateau de coupe.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Toutes les 25 heures
Toutes les 50 heures
•
•
•
•
•
•
•
Vidangez l'huile moteur.
Vérifiez la tension de la courroie du plateau de coupe.
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
Remplacez le filtre à huile hydraulique.
Vérifiez le système de sécurité.
Graissez les roues pivotantes et leur pivot.
Contrôle du niveau d'huile moteur.
Nettoyez la grille d'entrée d'air.
Contrôlez le frein de stationnement.
Contrôlez les lames.
Nettoyez le plateau de coupe.
• Nettoyez l'élément en mousse du filtre à air (plus fréquemment si vous travaillez
dans une atmosphère sale ou poussiéreuse).
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
•
•
•
•
Graissez la poulie de tension de la courroie du plateau de coupe.
Graissez le pivot de la poulie de tension d'entraînement de la pompe.
Graissez la commande de la pompe.
Vérifiez l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment si vous travaillez dans
une atmosphère sale ou poussiéreuse).
• Contrôlez la pression des pneus.
• Contrôlez les courroies.
• Vérifiez la tension de la courroie du plateau de coupe.
Toutes les 100 heures
• Graissez le levier coudé d'engagement des lames.
• Vidangez l'huile moteur (plus fréquemment si vous travaillez dans une atmosphère
sale ou poussiéreuse).
• Remplacez ou nettoyez la bougie et réglez l'écartement des électrodes.
• Contrôlez les flexibles et conduites hydrauliques.
Toutes les 200 heures
• Remplacez l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment si vous travaillez
dans une atmosphère sale ou poussiéreuse).
• Remplacez le filtre à huile moteur (plus fréquemment si vous travaillez dans une
atmosphère sale ou poussiéreuse).
• Remplacez le filtre à carburant.
• Remplacez le filtre à huile hydraulique.
Toutes les 300 heures
• Contrôlez et réglez le jeu aux soupapes. Contactez un concessionnaire-réparateur
agréé.
Toutes les 400 heures
• Lubrifiez le verrou à came avec du composé antigrippant.
Avant le remisage
• Peignez les surfaces écaillées.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
23
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche
accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Retirez la clé du commutateur d'allumage avant tout entretien.
Lubrification
Graissage de la commande
de pompe et du levier
coudé
Reportez-vous à la Figure 20 pour localiser les points
de graissage sur la machine.
Type de graisse : graisse nº 2 au lithium ou au
molybdène.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Nettoyez les graisseurs avec un chiffon. Grattez
la peinture qui pourrait se trouver sur l'avant des
graisseurs.
4.
Raccordez une pompe à graisse au graisseur.
Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à
ce qu'elle commence à sortir des roulements.
5.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Graissez le pivot de
la poulie de tension d'entraînement
de la pompe.
Toutes les 50 heures—Graissez la commande
de la pompe.
Toutes les 100 heures—Graissez le levier
coudé d'engagement des lames.
Toutes les 400 heures—Lubrifiez le verrou à
came avec du composé antigrippant.
Graissez le graisseur du pivot de la poulie de tension
d'entraînement de pompe et la commande de pompe.
Graissez le levier coudé d'engagement des lames
(PDF) (Figure 20).
Essuyez tout excès de graisse.
Lubrifiez le verrou à came avec du composé
antigrippant.
Lubrification des
roulements des roues
pivotantes et des roues.
Remarque: Déposez les protections montées sous
la machine pour accéder au graisseur sur le pivot de
la poulie de tension d'entraînement de pompe.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Lubrifiez les roulements des roues avant ainsi que les
fusées avant (Figure 20).
Graissage de la poulie de
tension de la courroie du
plateau de coupe
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
g001514
Lubrifiez le graisseur sur le pivot du bras de la poulie
de tension de la courroie du plateau de coupe (Figure
20).
Figure 20
1. Bras de poulie de tension
d'entraînement de pompe
4. Bras de courroie de
tension de courroie de
plateau de coupe
2. Bras de commande de
pompe
5. Roulement de roue
pivotante
3. Levier coudé
6. Pivot de roue pivotante
Remarque: Déposez le capot du plateau de coupe
pour accéder au graisseur du bras de la poulie de
tension du plateau de coupe.
24
Entretien du moteur
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
(plus fréquemment si vous travaillez
dans une atmosphère sale ou
poussiéreuse).
Toutes les 50 heures (plus fréquemment si
vous travaillez dans une atmosphère sale ou
poussiéreuse).
Toutes les 200 heures/Une fois par an
(la première échéance prévalant) (plus
fréquemment si vous travaillez dans une
atmosphère sale ou poussiéreuse).
g012352
Figure 21
Examinez les éléments en mousse et en papier ;
remplacez-les s'ils sont endommagés ou très
encrassés.
1. Couvercle
3. Élément en papier
2. Collier
4. Élément en mousse
Important: Ne lubrifiez pas l'élément en mousse
ou en papier.
Nettoyage de l'élément en mousse
du filtre à air
Retrait des éléments en mousse
et en papier
1.
2.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Important: Remplacez l'élément en mousse
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Nettoyez la surface autour du filtre à air pour
éviter que des impuretés n'endommagent le
moteur en tombant à l'intérieur (Figure 21).
4.
Dévissez les boutons du couvercle et déposez
le couvercle du filtre à air (Figure 21).
5.
Dévissez le collier et déposez le filtre à air
(Figure 21).
6.
Sortez délicatement l'élément en mousse de
l'élément en papier (Figure 21).
Lavez l'élément en mousse dans de l'eau
chaude additionnée de savon liquide. Rincez
soigneusement l'élément une fois propre.
Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon
propre.
s'il est usé ou déchiré.
Entretien de l'élément en papier
du filtre à air
1.
2.
3.
Ne nettoyez pas l'élément en papier.
Remplacez-le (Figure 21).
Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni
couvert d'une pellicule grasse, et que le joint de
caoutchouc n'est pas endommagé.
Remplacez l'élément en papier s'il est
endommagé.
Montage des éléments en mousse
et en papier
Important: Pour ne pas endommager le moteur,
ne le faites jamais tourner sans le filtre à air
complet garni des éléments en mousse et en
papier.
1. Glissez délicatement l'élément en mousse sur
l'élément en papier (Figure 21).
2. Posez le filtre à air sur sa base et fixez-le en
place à l'aide des 2 écrous à oreilles (Figure 21).
25
3.
Mettez le couvercle du filtre en place et serrez
le bouton (Figure 21).
Contrôle du niveau,
vidange de l'huile moteur
et remplacement du filtre à
huile
Huile moteur spécifiée
Capacité d'huile : 1,7 l avec filtre neuf et 1,5 l avec
filtre existant
Viscosité : voir le tableau ci-dessous.
g017470
Figure 22
g194611
Figure 23
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Vidange de l'huile moteur
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le
Périodicité des entretiens: Après les
8 premières heures de
fonctionnement—Vidangez l'huile
moteur.
moteur est froid.
Important: Ne faites pas tourner le moteur avec
un carter d'huile trop ou pas assez rempli, sous
peine d'endommager le moteur.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Toutes les 100 heures—Vidangez l'huile moteur
(plus fréquemment si vous travaillez dans une
atmosphère sale ou poussiéreuse).
1.
Garez la machine avec le côté de la vidange
légèrement plus bas que l'autre côté, pour
pouvoir évacuer toute l'huile.
2.
Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
donner le temps à l'huile de s'écouler dans le
carter.
3.
Pour éviter de faire tomber de l'herbe, de la
poussière, etc. dans le moteur, nettoyez la
surface autour du bouchon de remplissage et de
la jauge de niveau avant de l'enlever (Figure 23).
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
4.
Vidangez l'huile moteur (Figure 24).
Remarque: Laissez refroidir le moteur pour
3.
26
g194610
Figure 25
6.
Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un
centre de recyclage.
g027476
Figure 24
5.
Remplacement du filtre à huile
moteur
Versez lentement environ 80 % de l'huile
spécifiée dans le tube de remplissage, puis
faites l'appoint lentement pour faire monter le
niveau jusqu'au repère maximum (Full) (Figure
25).
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures—Remplacez le filtre à huile
moteur (plus fréquemment si vous
travaillez dans une atmosphère sale
ou poussiéreuse).
27
1.
Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange de l'huile
moteur (page 26).
2.
Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 26).
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Nettoyez la surface autour de la base de la
bougie pour empêcher la poussière et les débris
de pénétrer dans le moteur.
4.
Enlevez la bougie (Figure 27).
g027478
Figure 27
Contrôle de la bougie
Important: Ne nettoyez pas les bougies.
Remplacez toujours les bougies si elles sont
recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche
grasse, si elles sont fissurées ou si les électrodes
sont usées.
g027477
Figure 26
Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris
ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
recouvert d'un dépôt noir, cela signifie généralement
que le filtre à air est encrassé.
Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre
à huile touche le moteur puis vissez-le encore
de 3/4 de tour.
3.
Réglez l'écartement des électrodes à 0,75 mm.
Faites le plein du carter moteur avec une huile
du type voulu (Figure 25).
Entretien de la bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Avant de monter une bougie, assurez-vous que
l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode
latérale est correct. Utilisez une clé à bougies
pour déposer et reposer les bougies, et une jauge
d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des
électrodes. Remplacez la bougie au besoin.
g206628
Figure 28
Type de bougie : NGK® BPR4ES ou type équivalent
Écartement des électrodes : 0,75 mm
Dépose de la bougie
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
28
Montage de la bougie
Entretien du système
d'alimentation
Entretien du réservoir de
carburant
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburant
est extrêmement inflammable et hautement
explosif. Un incendie ou une explosion par
du carburant peut vous brûler, ainsi que les
personnes se tenant à proximité, et causer
des dommages matériels.
g027661
• Vidangez le réservoir de carburant lorsque
le moteur est froid. Travaillez à l'extérieur,
dans un endroit dégagé. Essuyez tout
carburant répandu.
Figure 29
• Ne fumez jamais pendant la vidange du
carburant, et tenez-vous à l'écart des
flammes nues et des sources d'étincelles
susceptibles d'enflammer les vapeurs de
carburant.
Vidange du réservoir de carburant
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant sur le
réservoir de carburant (Figure 30).
4.
Pincez les extrémités du collier de fixation
et poussez le collier en haut de la conduite
d'alimentation, à l'opposé du filtre à carburant
(Figure 30).
5.
Débranchez la conduite d'alimentation du filtre
à carburant (Figure 30). Ouvrez le robinet
d'arrivée de carburant et faites couler le
carburant dans un bidon ou un bac de vidange.
Remarque: Profitez éventuellement de ce
que le réservoir est vide pour remplacer le filtre
à carburant. Voir Remplacement du filtre à
carburant (page 30).
6.
29
Raccordez la conduite d'alimentation au filtre.
Rapprochez le collier de serrage du robinet pour
fixer la conduite d'alimentation.
g001467
Figure 30
1. Robinet d'arrivée de
carburant
2. Filtre à carburant
g001468
Figure 31
1. Collier
2. Conduite de carburant
Entretien du filtre à
carburant
Remplacement du filtre à
carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Ne remontez jamais un filtre encrassé après l'avoir
enlevé de la conduite d'alimentation.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant sur le
réservoir de carburant (Figure 30).
4.
Pincez les extrémités des colliers et éloignez les
colliers du filtre (Figure 31).
Remarque: Prenez note de la façon dont le
filtre est installé afin de monter le nouveau filtre
correctement.
30
3. Filtre
5.
Détachez le filtre des conduites de carburant.
6.
Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers
de fixation du filtre.
7.
Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant sur le
réservoir de carburant (Figure 30).
8.
Recherchez et réparez les fuites éventuelles.
9.
Essuyez le carburant éventuellement répandu.
Entretien du système
d'entraînement
Procédez aux réglages de la tringlerie suivants (
Réglage de la tringlerie de commande de vitesse
(page 31) à Réglage de l'alignement des roues (page
36)) quand la machine a besoin d'un entretien. Si un
réglage est nécessaire, procédez dans l'ordre indiqué.
Réglage de la tringlerie de
commande de vitesse
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
4.
5.
g001516
Figure 32
1. Tige de commande de
vitesse
2. Chape
Déplacez le levier de commande de vitesse
(situé sur la console) à la position avant
maximale.
4. Languettes, position 6
heures
5. Écrou de blocage
3. Manivelle de commande
de vitesse
Vérifiez l'orientation des languettes aux
extrémités de la manivelle de commande
de vitesse. Ces languettes doivent être
orientées vers le bas et à la position 6 heures
approximativement (Figure 32).
Ajustez la chape filetée au bas de la tringlerie
de commande de vitesses jusqu'à ce que les
languettes soient placées à la position 6 heures
(Figure 32).
31
6.
Ramenez le levier de commande de vitesse à
la position POINT MORT.
7.
Le contacteur de sécurité doit être enfoncé et un
espace de 8 mm doit exister entre la languette
d'actionnement et le contacteur (Figure 33).
8.
Au besoin, ajustez la position du contacteur pour
obtenir un espace de 8 mm (Figure 33).
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Placez des chandelles sous l'arrière de la
machine pour décoller les roues motrices du sol.
Desserrez le frein de stationnement.
Mettez le moteur en marche et placez la
commande d'accélérateur à la position plein
gaz.
Placez les verrous de point mort à la position
avant maximale et le levier de commande de
vitesses à la position vitesse moyenne.
Maintenez les leviers OPC abaissés.
Remarque: Maintenez les leviers OPC
abaissés chaque fois que le levier de commande
de vitesse n'est pas à la position POINT MORT,
sinon le moteur s'arrêtera.
ATTENTION
g007736
Figure 33
1. Contacteur de sécurité
Le système électrique ne permet pas
l'arrêt sûr et correct de la machine si les
leviers de commande de présence de
l'utilisateur sont bloqués en place.
• Vérifiez le fonctionnement des
leviers de commande de présence de
l'utilisateur (OPC) une fois le réglage
terminé.
• N'utilisez jamais la machine quand les
leviers de commande de présence de
l'utilisateur (OPC) sont bloqués en
place.
3. Languette d'actionnement
2. Espace de 8 mm
Réglage des tringleries de
commande de point mort
ATTENTION
Le moteur doit tourner pour régler les
tringleries de commande. Les pièces mobiles
et les surfaces brûlantes peuvent causer des
blessures.
8.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements
à l'écart des pièces mobiles, du silencieux et
autres surfaces brûlantes.
Serrez un levier de déplacement jusqu'à ce que
vous sentiez une résistance plus importante.
Cela correspond à la position POINT MORT.
Remarque: Attention à ne pas atteindre
9.
ATTENTION
Les crics mécaniques ou hydrauliques
peuvent céder sous le poids de la machine et
causer des blessures graves.
10.
• Utilisez des chandelles pour soutenir la
machine.
11.
• N'utilisez pas de crics hydrauliques.
32
l'extrémité de la fente du verrou du point mort.
Si vous l'avez atteinte, raccourcissez la tringlerie
du levier de commande. Voir Réglage de la tige
de commande.
Si la roue tourne pendant que vous maintenez
le levier de déplacement à la position POINT
MORT, il faut régler les tringleries de commande
du point mort (Figure 34). Si la roue cesse de
tourner, passez à l'opération 12.
Desserrez l'écrou contre la chape de la tringlerie
de commande de point mort (Figure 34).
Ajustez la tringlerie de commande du point mort
jusqu'à ce que la roue motrice correspondante
s'arrête quand vous tirez levier de commande
contre le ressort de point mort (position
MORT) (Figure 34).
12.
13.
POINT
ATTENTION
Les crics mécaniques ou hydrauliques
peuvent céder sous le poids de la machine et
causer des blessures graves.
Tournez le boulon de réglage de 1/4 de tour
approximativement dans le sens horaire si
la roue tourne en arrière ou de 1/4 de tour
approximativement dans le sens antihoraire si la
roue tourne en arrière (Figure 34).
• Utilisez des chandelles pour soutenir la
machine.
Relâchez le levier de déplacement à la position
de marche avant et ramenez-le à la position
POINT MORT. Vérifiez si la roue s'arrête. Si elle
continue de tourner, répétez la procédure de
réglage ci-dessus.
14.
Une fois les réglages effectués, serrez les
écrous contre les chapes.
15.
Répétez cette procédure de l'autre côté.
• N'utilisez pas de crics hydrauliques.
Réglage de la tringlerie gauche
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Placez des chandelles suffisamment hautes
sous l'arrière de la machine pour décoller les
roues motrices du sol.
4.
Desserrez le frein de stationnement.
5.
Mettez le moteur en marche et placez la
commande d'accélérateur à la position plein
gaz.
6.
Placez le levier de déplacement gauche à la
position avant maximale.
7.
Placez le levier de commande de vitesse à la
position POINT MORT.
ATTENTION
Le système électrique ne permet pas
l'arrêt sûr et correct de la machine si les
leviers de commande de présence de
l'utilisateur sont bloqués en place.
g007737
Figure 34
1. Tringlerie de commande
de point mort
3. Boulon de réglage
2. Chape
4. Écrou
• Vérifiez le fonctionnement des
leviers de commande de présence de
l'utilisateur (OPC) une fois le réglage
terminé.
Réglage des tringleries de
commande hydraulique
• N'utilisez jamais la machine quand les
leviers de commande de présence de
l'utilisateur (OPC) sont bloqués en
place.
ATTENTION
Le moteur doit tourner pour régler les
tringleries de commande. Les pièces mobiles
et les surfaces brûlantes peuvent causer des
blessures.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements
à l'écart des pièces mobiles, du silencieux et
autres surfaces brûlantes.
33
8.
Desserrez l'écrou de réglage avant sur la
tringlerie de commande hydraulique gauche,
comme montré à la Figure 36.
9.
Tournez l'écrou de réglage gauche dans le sens
antihoraire jusqu'à ce que la roue tourne en
avant (Figure 36).
10.
Tournez l'écrou de réglage arrière dans le sens
horaire 1/4 de tour à la fois. Déplacez ensuite
le levier de commande de vitesse en avant et
ramenez-le à la position POINT MORT. Répétez
cette opération jusqu'à ce que la roue gauche
arrête de tourner en avant (Figure 36).
11.
Serrez l'écrou arrière de 1/2 tour supplémentaire
et serrez l'écrou de réglage avant.
Remarque: La partie plate de la tringlerie
doit être perpendiculaire à la goupille du pivot
(Figure 35).
g007738
Figure 36
1. Tringlerie de commande
hydraulique
3. Écrou de réglage arrière
2. Écrou de réglage avant
4. Bras de commande
Remarque: Si le point mort n'est pas constant,
vérifiez que les deux ressorts sont bien serrés
sur le levier de commande de vitesse sous la
console, en particulier le ressort de pivot arrière.
Répétez les réglages ci-dessus au besoin
(Figure 37).
g001735
Figure 35
1. Tringlerie de commande
hydraulique
3. Mauvaise position de la
tringlerie de commande
hydraulique
2. Pivot avec goupille
4. Position correcte de la
tringlerie de commande
hydraulique, 90 degrés
12.
Après avoir réglé la tringlerie de commande
hydraulique gauche, déplacez le levier de
commande de vitesse en avant et ramenez-le à
la position POINT MORT.
13.
Maintenez les leviers OPC abaissés.
g001520
Remarque: Maintenez les leviers OPC
Figure 37
abaissés chaque fois que le levier de commande
de vitesse n'est pas à la position POINT MORT,
sinon le moteur s'arrêtera.
14.
Le levier de commande de vitesse doit être à
la position POINT MORT et la roue ne doit pas
tourner.
15.
Répétez le réglage au besoin.
1. Levier de commande de
vitesse
2. Ressort de pivot arrière
3.
Ressort
Réglage de la tringlerie droite
34
1.
Placez le levier de commande de vitesse à la
position POINT MORT.
2.
Placez le levier de déplacement droit à la
position avant maximale.
3.
Réglez la tringlerie droite en tournant le bouton
Quick-Track dans le sens antihoraire jusqu'à
Remarque: Maintenez les leviers OPC
ce que la roue commence à tourner en avant
(Figure 38).
4.
5.
abaissés chaque fois que le levier de commande
de vitesse n'est pas à la position POINT MORT,
sinon le moteur s'arrêtera.
Tournez le bouton dans le sens horaire 1/4 de
tour à la fois. Déplacez ensuite le levier de
commande de vitesse en avant et ramenez-le à
la position POINT MORT. Répétez cette opération
jusqu'à ce que la roue droite arrête de tourner
en avant (Figure 38).
2.
Actionnez le levier de déplacement respectif
vers le haut jusqu'à ce qu'il atteigne la position
POINT MORT et engagez les verrous de point
mort.
Maintenez les leviers OPC abaissés.
3.
Si les roues tournent dans un sens ou
dans l'autre, réglez la longueur de la tige
de commande ; voir Réglage de la tige de
commande (page 35).
Remarque: Maintenez les leviers OPC
abaissés chaque fois que le levier de commande
de vitesse n'est pas à la position POINT MORT,
sinon le moteur s'arrêtera.
6.
7.
Réglage de la tige de commande
Le ressort qui maintient la tension sur le bouton
n'a normalement pas besoin d'être réglé.
Toutefois, si un réglage est nécessaire, réglez la
longueur du ressort à 26 mm entre les rondelles
(Figure 38).
Réglez la longueur du ressort en tournant l'écrou
situé à l'avant du ressort (Figure 38).
1.
Ajustez la longueur de la tige en relâchant le
levier de déplacement et en enlevant la goupille
fendue et l'axe de chape. Tournez la tige dans
la fixation (Figure 39).
2.
Allongez la tige de commande si la roue tourne
en arrière et raccourcissez la tige si la roue
tourne en avant.
3.
Tournez la tige plusieurs fois si la roue tourne
vite. Ajustez ensuite la tige un demi tour à la fois.
4.
Placez l'axe de chape dans le levier de
déplacement (Figure 39).
g007880
Figure 38
1. Tringlerie de commande
hydraulique
3. Bouton Quick-Track
2. Ressort
4. 26 mm
g001733
Figure 39
1. Tige de commande
5. Poignée gauche illustrée
2. Axe de chape
6. Verrou de point mort
3. Levier de déplacement
7. Goupille fendue
Réglage de la tige de
commande
4. Levier de commande de
présence de l'utilisateur
(OPC)
Contrôle de la tige de commande
5.
1.
L'arrière de la machine étant supporté par des
chandelles et le moteur tournant à plein régime,
placez le levier de commande de vitesse à la
position vitesse moyenne.
35
Déverrouillez et verrouillez le point mort en
vérifiant que la roue ne tourne pas (Figure 40).
Continuez cette procédure jusqu'à ce que la
roue arrête de tourner.
6.
Placez la goupille fendue entre les leviers de
déplacement et les verrous de point mort, et
dans les axes de chape (Figure 39).
7.
Répétez ce réglage de l'autre côté.
g001523
Figure 41
1. Bouton Quick-Track
Réglage des ancrages de
ressort
g001732
Figure 40
1. Poignée
5. Position point mort
2. Verrou de point mort
6. Levier de déplacement
3. Poignée
7. Vitesse en marche avant
maximale
8. Tige de commande
4. Fente de verrou de point
mort
Si les conditions d'utilisation sont moyennes à
difficiles, par exemple si vous travaillez avec un sulky
sur des pentes raides, une force de ressort supérieure
peut être nécessaire sur les bras de commande de la
pompe hydraulique pour empêcher la transmission
de caler.
Réglage de l'alignement
des roues
1.
Descendez la machine des chandelles.
2.
Vérifiez la pression des pneus arrière. Voir
Contrôle de la pression des pneus (page 37).
3.
Faites fonctionner la machine et observez
la correction directionnelle sur une surface
dure, plane, horizontale et régulière (béton ou
asphalte par exemple).
4.
Si la machine se déporte d'un côté ou de l'autre,
tournez le bouton de Quick-Track. Tournez le
bouton à droite pour diriger la machine vers la
droite et à gauche pour diriger la machine vers
la gauche (Figure 41).
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Pour des conditions d'utilisation plus difficiles,
déplacez les ancrages de ressort aux positions
service moyen ou lourd (Figure 42). Les
ancrages de ressort sont fixés au coin supérieur
arrière des protections de la transmission
hydraulique, sur les côtés gauche et droit de la
machine.
Remarque: Aux positions de service moyen et
lourd, les forces du levier de déplacement au
niveau de la poignée supérieure seront aussi
augmentées.
36
Entretien du système de
refroidissement
Nettoyage de la grille
d'entrée d'air
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Avant chaque utilisation, enlevez l'herbe, les saletés
et autres débris éventuellement accumulés sur le
cylindre et les ailettes de refroidissement de la
culasse, la grille d'entrée d'air côté volant, le levier du
carburateur, le levier du régulateur et les tringleries.
Cela permet d'assurer un refroidissement et un régime
moteur corrects, et réduit les risques de surchauffe et
de dommages mécaniques du moteur.
g001524
Figure 42
1. Ancrage de ressort
3. Position moyenne
2. Réglage standard
4. Réglage service lourd
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures/Chaque mois (la première
échéance prévalant)
Maintenez les pneus arrière gonflés à la pression
spécifiée. Vérifiez la pression à la valve (Figure 43).
Pression des pneus arrière : 1 bar
g001055
Figure 43
37
Entretien des freins
Entretien du frein
Avant chaque utilisation, vérifiez le fonctionnement
du frein de stationnement.
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance. Réglez le frein de stationnement s'il ne
reste pas serré correctement.
Contrôle du frein de stationnement
g001513
Figure 44
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Serrez le frein de stationnement.
1. Chape de tringlerie de
frein
2. Levier de frein inférieur
3. Axe de chape élastique
4.
Remarque: Le serrage du frein de
Le levier du frein de stationnement est situé sur le côté
droit de la machine. Réglez le frein de stationnement
s'il ne reste pas serré correctement.
2.
Desserrez le frein de stationnement ; voir
Desserrage du frein de stationnement (page 14).
3.
Enlevez la goupille fendue élastique de la
biellette de frein inférieure (Figure 44).
Tournez la biellette de frein inférieure dans le
sens horaire dans la chape pour serrer le frein
de stationnement ; tournez la biellette de frein
dans le sens antihoraire hors de la chape pour
desserrer le frein de stationnement (Figure 44).
est desserré, un espace d'environ 6 mm doit
exister entre le pneu et la barre plate (Figure 44).
Réglage du frein de stationnement
Contrôlez le frein de stationnement avant de le
régler ; voir Contrôle du frein de stationnement
(page 38).
5. 6 mm
6. Goupille fendue
Remarque: Lorsque le frein de stationnement
stationnement doit nécessiter une force
raisonnable. S'il est trop difficile ou trop facile
à engager, un réglage est nécessaire. Voir
Réglage du frein de stationnement.
1.
4. Biellette de frein inférieure
38
5.
Fixez la biellette inférieure au levier de frein
inférieur avec la goupille fendue et l'axe de
chape (Figure 44).
6.
Contrôlez à nouveau le fonctionnement du frein ;
voir Contrôle du frein de stationnement (page
38).
Entretien des courroies
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures/Chaque mois (la première
échéance prévalant)
La courroie du plateau de coupe peut montrer les
signes d'usure suivants : grincement pendant la
rotation, glissement des lames pendant la coupe,
bords effilochés, traces de brûlures et fissures.
Remplacez la courroie quand elle présente ce genre
de problèmes.
Remplacement de la
courroie du plateau de
coupe
g007739
Figure 45
1. Poulie de tension
2. Courroie de plateau de
coupe avec flèche de
13 mm
Plateaux à éjection arrière
Remarque: Pour la débroussailleuse à fléaux,
Réglage de la tension de
la courroie du plateau de
coupe
reportez-vous au manuel de l'utilisateur de l'unité de
coupe.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Enlevez les boutons et le couvercle de courroie
du plateau de coupe.
4.
Retirez la poulie de tension et la courroie usagée
(Figure 45).
5.
Installez la nouvelle courroie du plateau de
coupe.
6.
Montez la poulie de tension.
7.
Engagez le levier de commande des lames
(PDF) et vérifiez la tension de la courroie. Voir
Réglage de la tension de la courroie du plateau
de coupe (page 39).
Plateaux à éjection arrière
Remarque: Pour la débroussailleuse à fléaux,
reportez-vous au manuel de l'utilisateur de l'unité de
coupe.
Réglage de la tension
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Après les 25 premières heures de
fonctionnement
Toutes les 50 heures
Important: Un réglage du frein est nécessaire
lorsque la tension de la courroie ou la tringlerie
de frein est ajustée.
Important: La courroie doit être suffisamment
tendue pour ne pas glisser en présence de
lourdes charges pendant la tonte. Si la courroie
est excessivement tendue, la vie du roulement de
pivot, de la courroie et de la poulie de tension
sera diminuée.
Remarque: Pour être correcte, la tension de
la courroie doit être comprise entre 44 et 67 N,
avec une flèche de 13 mm à mi-chemin entre
les poulies (Figure 45).
La courroie doit être juste assez tendue pour ne pas
glisser quand elle est soumise à de lourdes charges
pendant la tonte. Si la courroie est excessivement
tendue, sa durée de vie et celle du roulement de pivot
sera diminuée.
39
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Desserrez le contre écrou sur le tendeur (Figure
46).
4.
Tournez le tendeur vers l'arrière du plateau de
coupe pour augmenter la tension sur la courroie.
Tournez le tendeur vers l'avant du plateau de
coupe pour réduire la tension sur la courroie
(Figure 46).
g001848
Figure 47
Remarque: Les filetages des boulons à œil
à chaque extrémité du tendeur doivent être
engagés au moins de 8 mm.
1. Poulie de tension arrière
4. Guide de courroie en
position arrière
2. Trou central
5. Poulie de tension avant
(plateau de 122 cm
uniquement)
3. Trou avant
8.
Vérifiez que le guide de courroie sous le bâti du
moteur est réglé correctement (Figure 48).
Remarque: Lorsque la courroie du plateau de
coupe est engagée, vérifiez que le guide et la
courroie sont espacés de 19 mm (Figure 48).
Réglez le guide de courroie du plateau de coupe
au besoin. La courroie désengagée ne doit pas
traîner ni tomber de la poulie quand les guides
sont réglés correctement.
g007740
Figure 46
1. Contre-écrou
2. Tendeur
3. Butée avant
4. Bras d'assistance
5. Flèche de 13 mm ici
5.
Engagez la PDF et vérifiez la tension de la
courroie.
6.
S'il n'est plus possible de régler le tendeur et
que la courroie est encore détendue, il faut alors
repositionner la poulie de tension arrière dans le
trou central ou avant (Figure 47). Utilisez le trou
permettant d'obtenir le réglage correct.
7.
g016078
Figure 48
1. Guide de courroie
Lorsque la poulie de tension est déplacée, le
guide de courroie doit l'être aussi. Placez le
guide de courroie à la position avant (Figure 47).
9.
Contrôlez le réglage du frein des lames ; voir
Réglage du frein des lames (page 47).
Réglage de la tringlerie
d'engagement de la PDF
Le réglage de la tringlerie d'engagement de la PDF est
situé sous le coin avant gauche du plancher moteur.
40
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Engagez la PDF.
4.
Ajustez la longueur de la tringlerie de sorte que
l'extrémité la plus basse du levier coudé passe
juste le renfort de support de l'essieu (Figure
49).
g001849
Figure 50
1. Bras d'assistance
2. Butée avant de bras
d'assistance
3. Butée arrière de bras
d'assistance
4. Tendeur
1. Levier coudé
4. Chape
2. Contacteur de sécurité
situé sous le plancher
moteur
3. Le levier coudé passe
juste le renfort quand la
PDF est engagée
5. Écrou
7. Goupille fendue
8.
Pour ajuster la biellette du bras d'assistance,
enlevez la goupille fendue du bras d'assistance
(Figure 50).
9.
Desserrez l'écrou contre la chape (Figure 49).
10.
Séparez la biellette du bras d'assistance et
tournez la biellette pour ajuster la longueur.
11.
Installez la biellette dans le bras d'assistance et
fixez-la avec la goupille fendue (Figure 50).
12.
Vérifiez si le bras d'assistance cogne les butées
correctement.
g001847
Figure 49
5. Biellette d'assistance
6. Chape
6. Biellette d'assistance
5.
Vérifiez que le bras d'assistance est en appui
contre la butée arrière sur le plateau de coupe
(Figure 50).
6.
Poussez le bouton de commande des lames
(PDF) à la position DÉSENGAGÉE.
7.
Le bras d'assistance doit toucher la buté avant
sur le plancher. Dans le cas contraire, réglez
le levier coudé pour le rapprocher du renfort
(Figure 50).
Réglage du contacteur de sécurité
de PDF
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Désengagez la PDF. Vérifiez que le bras
d'assistance est en appui contre la butée avant.
4.
Le cas échéant, réglez le contacteur de sécurité
des lames en desserrant les boulons de fixation
du support du contacteur (Figure 51).
5.
Déplacez le support de fixation jusqu'à ce que le
levier coudé enfonce le plongeur de 6 mm.
Le levier coudé ne doit pas toucher le corps du
contacteur au risque de l'endommager (Figure
51).
6.
41
Serrez le support de fixation du contacteur.
Entretien du système
hydraulique
Entretien du système
hydraulique
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent transpercer la peau et
causer des blessures graves.
• L'injection de liquide hydraulique sous
la peau nécessite une intervention
chirurgicale dans les heures qui suivent
l'accident, réalisée par un médecin
connaissant ce genre de blessure pour
éviter le risque de gangrène.
• N'approchez pas les mains ou autres
parties du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort du
liquide hydraulique sous haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
• Évacuez avec précaution toute la pression
du système hydraulique avant toute
intervention sur le système.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et
conduits hydrauliques, ainsi que le serrage
de tous les raccords et branchements
avant de mettre le système hydraulique
sous pression.
g001855
Figure 51
1. Levier coudé
2. Boulons et écrous
3. Support de fixation du
contacteur
4. Corps du contacteur
Liquides hydrauliques spécifiés
Type de liquide : huile synthétique Mobil 1 15W-50 ou
huile synthétique équivalente.
Important: Utilisez le liquide spécifié ou
un liquide équivalent. Tout autre liquide est
susceptible d'endommager le système.
Capacité du système hydraulique : 2,3 l
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 25 heures
Remarque: Vous pouvez contrôler le niveau de
liquide hydraulique de deux manières : quand il est
chaud et quand il est froid. Le déflecteur à l'intérieur
42
Toutes les 200 heures
du réservoir a 2 niveaux différents selon que le liquide
est chaud ou froid.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles
avant de quitter la position d'utilisation et serrez
le frein de stationnement.
4.
Nettoyez la surface autour du bouchon et du
goulot de remplissage du réservoir hydraulique
(Figure 52).
Important: N'utilisez pas un filtre à huile de type
automobile au risque d'endommager gravement
le système hydraulique.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Retirez le bouchon du réservoir hydraulique et
bouchez temporairement l'ouverture avec un
sac en plastique entouré d'un élastique pour
empêcher le liquide hydraulique de s'écouler.
4.
Localisez le filtre sous la base du moteur et
placez un bac de vidange dessous (Figure 53).
5.
Déposez le filtre usagé et essuyez la surface du
joint de l'adaptateur (Figure 53).
g001045
Figure 52
1. Bouchon
2. Déflecteur
5.
6.
7.
8.
3. Niveau maximum à froid
4. Niveau maximum à chaud
Enlevez le bouchon du goulot de remplissage.
Vérifiez si le réservoir contient du liquide (Figure
52).
g001043
Figure 53
Si le réservoir est vide, versez du liquide jusqu'à
ce que le niveau atteigne le repère à froid sur
le déflecteur.
1. Filtre hydraulique
Laissez tourner le moteur au ralenti pendant
15 minutes pour purger l'air éventuellement
présent dans le système et réchauffer l'huile.
Voir Démarrage et arrêt du moteur.
6.
Appliquez une fine couche de liquide hydraulique
sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange.
7.
Montez le filtre de rechange sur l'adaptateur. Ne
le serrez pas.
8.
Enlevez le sac en plastique de l'ouverture du
réservoir et laissez le filtre se remplir de liquide
hydraulique.
9.
Quand le filtre hydraulique est plein, tournez le
filtre à huile dans le sens horaire jusqu'à ce que
le joint touche l'adaptateur, puis serrez-le encore
de 1/2 tour (Figure 53).
Contrôlez le niveau de liquide quand il est chaud.
Le cas échéant, ajoutez de l'huile jusqu'au
repère de niveau à chaud sur le déflecteur.
Remarque: Lorsque l'huile est chaude, le
niveau de liquide doit atteindre le haut du repère
à chaud sur le déflecteur (Figure 52).
9.
3. Adaptateur
2. Joint
Remettez le bouchon sur le goulot de
remplissage.
Remplacement du filtre à huile
hydraulique
10.
Essuyez le liquide éventuellement répandu.
11.
Si le réservoir est vide, versez du liquide
hydraulique jusqu'à environ 6 mm au-dessous
du haut du déflecteur du réservoir.
Important: Utilisez l'huile spécifiée sous
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Liquides hydrauliques spécifiés (page 42) ou
43
une huile équivalente. Tout autre liquide est
susceptible d'endommager le système.
12.
Démarrez le moteur et faites-le tourner pendant
2 minutes environ pour purger l'air présent dans
le système. Coupez le moteur et recherchez
d'éventuelles fuites. Si une ou les deux roues ne
tournent pas, voir Purge du système hydraulique
(page 44).
13.
Contrôlez le niveau de liquide et faites l'appoint
au besoin. Ne remplissez pas excessivement.
Purge du système hydraulique
g007741
Figure 54
La purge du système de transmission s'effectue
automatiquement ; cependant, il est parfois
nécessaire de purger le système après une vidange
ou un entretien.
1. Vis à tête creuse
6.
Nettoyez soigneusement la surface autour de
chaque corps de pompe de charge.
7. Pour amorcer la pompe de charge, continuez
comme suit :
A. Coupez le moteur et enlevez la clé.
B. Desserrez les 2 vis à tête hexagonale
creuse (Figure 54) de seulement un tour et
demi.
C. Soulevez le corps de la pompe de charge et
attendez que l'huile s'écoule régulièrement
dessous. Resserrez les vis.
D. Effectuez cette procédure pour les deux
pompes.
Purgez l'air du système hydraulique chaque fois que
des composants hydrauliques, y compris le filtre,
sont déposés ou qu'une conduite hydraulique est
débranchée. La zone critique de purge de l'air du
système hydraulique se situe entre le réservoir d'huile
et chaque pompe de charge située en haut de chaque
pompe à cylindrée variable. L'air présent ailleurs dans
le système hydraulique sera purgé automatiquement
dès que la pompe de charge sera amorcée.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Placez des chandelles suffisamment hautes
sous l'arrière de la machine pour décoller les
roues motrices du sol.
4.
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
5.
Mettez le moteur en marche et placez la
commande d'accélérateur à la position plein
gaz. Placez le levier de commande de vitesse
en position de vitesse moyenne et amenez
les leviers de commande de déplacement en
position de marche.
2. Chapeau de pompe de
charge
8.
9.
10.
Si une roue motrice ne tourne pas, la purge
de la pompe de charge peut être facilitée en
tournant la roue doucement en avant.
Remarque: Touchez légèrement le chapeau
de la pompe de charge de la main pour en
vérifier la température. Si le chapeau est trop
chaud, arrêtez le moteur. Les pompes peuvent
être endommagées si elles surchauffent. Si une
roue motrice refuse toujours de tourner, passez
à l'opération suivante.
Remarque: Le réservoir hydraulique peut
être mis sous pression jusqu'à 0,35 bar pour
accélérer ce processus.
Si une des roues motrices refuse toujours de
tourner, arrêtez et répétez les opérations 4 et 5
sur la pompe concernée. Si les roues tournent
lentement, le système peut être amorcé après
un nouveau fonctionnement de la machine.
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
Laissez la machine en marche plusieurs minutes
après l'amorçage des pompes de charge avec la
transmission à la position de vitesse maximum.
Vérifiez le réglage des tringleries de commande
hydraulique. Voir Réglage des tringleries de
commande hydraulique (page 33).
Contrôle des conduites
hydrauliques
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Vérifiez que les conduites et flexibles hydrauliques
ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés,
détériorés par les conditions atmosphériques ou les
44
Entretien du plateau de
coupe
produits chimiques, et que les supports de montage
et les raccords ne sont pas desserrés. Effectuez les
réparations nécessaires avant d'utiliser la machine.
Remarque: Enlevez régulièrement l'herbe et autres
débris éventuellement accumulés autour du système
hydraulique.
Entretien des lames
Plateaux à éjection arrière
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent transpercer la peau et
causer des blessures graves.
Remarque: Pour la débroussailleuse à fléaux,
• L'injection de liquide hydraulique sous
la peau nécessite une intervention
chirurgicale dans les heures qui suivent
l'accident, réalisée par un médecin
connaissant ce genre de blessure pour
éviter le risque de gangrène.
Pour garantir une excellente qualité de coupe, les
lames doivent toujours être bien affûtées. Il est utile de
prévoir des lames de rechange pour le remplacement
et le réaffûtage.
reportez-vous au manuel de l'utilisateur de l'unité de
coupe.
ATTENTION
Une lame usée ou endommagée peut se
briser et projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle d'autres personnes, et
infliger des blessures graves ou mortelles.
• N'approchez pas les mains ou autres
parties du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort du
liquide hydraulique sous haute pression.
• Contrôlez l'état et l'usure des lames
périodiquement.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
• Remplacez les lames usées ou
endommagées.
• Évacuez avec précaution toute la pression
du système hydraulique avant toute
intervention sur le système.
Avant le contrôle ou l'entretien
des lames
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et
conduits hydrauliques, ainsi que le serrage
de tous les raccords et branchements
avant de mettre le système hydraulique
sous pression.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Coupez le moteur, retirez la clé et débranchez
le fil des bougies.
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
45
1.
Examinez le tranchant des lames (Figure 55).
2.
Si la lame est émoussée ou présente des
indentations, déposez-la et affûtez-la ; voir
Affûtage des lames (page 47).
3.
Inspectez les lames, en particulier l'ailette.
4.
Remplacez immédiatement toute lame fendue,
usée ou qui présente une entaille (Figure 55).
Dépose des lames
Remplacez les lames si elles heurtent un obstacle, si
elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir
un rendement optimal et la sécurité continue de la
machine, utilisez toujours des lames Toro d'origine.
Les lames d'autres constructeurs peuvent entraîner la
non conformité aux normes de sécurité.
1.
Bloquez le boulon de lame avec une clé.
2.
Enlevez de l'axe, l'écrou, le boulon de lame, la
rondelle bombée, la lame, les entretoises et la
rondelle mince (Figure 57).
g006530
Figure 55
1. Tranchant
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
2. Ailette
Détection des lames faussées
1.
Tournez les lames dans le sens longitudinal.
2.
Mesurez la distance entre la surface plane et le
tranchant (position A) des lames (Figure 56).
g000975
Figure 56
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
2. Position A
g001454
Figure 57
3.
Tournez les lames pour faire passer les pointes
qui sont à l'arrière à l'avant.
4.
Mesurez la distance entre la surface plane et le
tranchant des lames, au même endroit que lors
de l'opération 2 ci-dessus.
1. Lame
2. Boulon de lame
3. Rondelle bombée
Remarque: Les mesures obtenues aux
opérations 2 et 4 ne doivent pas différer de plus
de 3 mm.
Remarque: Si la différence est supérieure
à 3 mm, la lame est faussée et doit être
remplacée.
46
4. Entretoise
5. Rondelle mince
6. Écrou
Affûtage des lames
1.
Réglage du frein des lames
Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants
aux deux extrémités de la lame (Figure 58).
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
coupe d'origine.
2.
Remarque: Limez la même quantité de métal
sur chacun des deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Le cas échéant, ajustez les boulons de fixation
de ressort de sorte que la plaquette de frein de
lame frotte contre les deux côtés de la gorge de
la poulie (Figure 60).
4.
Ajustez l'écrou à l'extrémité de la tige de frein
jusqu'à ce que l'écrou et l'entretoise soient
espacés de 3 à 5 mm (Figure 60).
5.
Engagez les lames. La plaquette du frein de
lame ne doit plus toucher la gorge de la poulie.
Remarque: Veillez à conserver l'angle de
g000552
Figure 58
1. Affûtez en conservant l'angle d'origine.
2.
Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur
un équilibreur (Figure 59).
Remarque: Si la lame reste horizontale, elle
est équilibrée et peut être utilisée.
Remarque: Si la lame est déséquilibrée, limez
un peu l'extrémité de l'ailette seulement (Figure
58).
g000553
Figure 59
g001485
1. Lame
3.
Figure 60
2. Équilibreur
1. Boulons de fixation de
ressort
2. Plaquette de frein de lame
Répétez la procédure jusqu'à ce que la lame
soit équilibrée.
Pose des lames
1.
Posez le boulon, la rondelle bombée et la lame.
Choisissez le nombre d'entretoise(s) correct
pour la hauteur de coupe, et insérez le boulon
sur l'axe de lame (Figure 57).
Important: Pour obtenir une coupe correcte,
l'ailette de la lame doit être dirigée vers le
haut et l'intérieur du carter du plateau de
coupe.
2.
Posez la ou les dernière(s) entretoise(s) et
fixez-la ou les en place avec une rondelle mince
et un écrou (Figure 57).
3.
Serrez le boulon de la lame à un couple de 75
à 80 N·m.
47
3. 3 à 5 mm
Remisage
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
stabilisateur/conditionneur plus
longtemps que recommandé par le
fabricant du stabilisateur de carburant.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout
le moteur, des déchets d'herbe coupée, des
saletés et de la crasse. Éliminez les saletés et
les débris d'herbe sèche pouvant se trouver
sur les ailettes de la culasse et le carter de
ventilateur.
Important: Vous pouvez laver la machine
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas trop d'eau, surtout près de la plaque du
levier de vitesses et du moteur.
Contrôlez le frein ; voir Entretien du frein (page
38).
Faites l'entretien du filtre à air ; voir Entretien
du filtre à air (page 25).
Graissez la machine ; voir Lubrification (page
24).
Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange de l'huile
moteur (page 26).
Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 37).
Remisage à long terme :
A. Ajoutez un stabilisateur/conditionneur dans
le réservoir de carburant. Respectez les
proportions spécifiées par le fabricant du
stabilisateur. N'utilisez pas de stabilisateur
à base d'alcool (éthanol ou méthanol).
B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
pour faire circuler le carburant traité dans
tout le circuit d'alimentation.
C. Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis
vidangez le réservoir de carburant (voir
Entretien du réservoir de carburant (page
29)), ou laissez tourner le moteur jusqu'à
ce qu'il s'arrête.
D. Remettez le moteur en marche et laissez-le
tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête. Répétez
la procédure en sélectionnant le starter,
jusqu'à ce que le moteur ne veuille plus
démarrer.
E. Débarrassez-vous du carburant
correctement. Respectez la réglementation
locale en matière de recyclage.
Important: Ne conservez pas
le carburant additionné de
48
10.
Déposez les bougies et vérifiez leur état ;
voir Entretien de la bougie (page 28). Versez
deux cuillerées à soupe d'huile moteur dans
l'ouverture laissée par la bougie. Actionnez
le démarreur pour faire tourner le moteur et
bien répartir l'huile dans le cylindre. Posez les
bougies. Ne branchez pas les fils aux bougies.
11.
Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée ou usée.
12.
Peignez toutes les surfaces métalliques
éraflées ou mises à nu. Une peinture
pour retouches est disponible chez les
concessionnaires-réparateurs agréés.
13.
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise. Enlevez
la clé du commutateur et rangez-la en lieu sûr.
Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
3. Le starter n'est pas actionné.
4. Le filtre à air est encrassé.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Actionnez le starter.
4. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
5. Rebranchez le fil.
5. Un fil de bougie est mal branché ou
débranché.
6. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
8. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
Le moteur perd de la puissance.
Le moteur surchauffe.
La machine ne se déplace pas.
La machine vibre de manière anormale.
Mesure corrective
6. Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
4. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air sous le carter de ventilateur.
5. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
6. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir de carburant.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
8. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile moteur.
5. Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
3. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air sous le carter de ventilateur.
2. Faites l'appoint d'huile moteur.
1. Le levier de commande de vitesse est
à la position POINT MORT.
1. Sortez le levier de commande de
vitesse de la position POINT MORT.
2. Courroie de transmission aux roues
usée, lâche ou cassée.
3. La courroie de traction s'est
déchaussée d'une poulie.
4. Un ressort de poulie de tension est
cassé ou manquant.
2. Remplacez la courroie.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
6. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
3. Remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
1. Lame faussée ou déséquilibrée.
1. Montez une lame neuve.
2. Boulon de lame desserré.
3. Boulons de fixation du moteur
desserrés.
4. Poulie de moteur, de tension ou de
lames desserrée.
5. La poulie du moteur est endommagée.
2. Serrez le boulon de fixation de la lame.
3. Resserrez les boulons de fixation du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
6. L'axe de lame est faussé.
49
5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
Problème
La hauteur de coupe est inégale.
Les lames ne tournent pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. Une ou des lames sont émoussées.
1. Affûtez la ou les lames.
2. Une ou des lames sont faussées.
3. Le plateau de coupe n'est pas de
niveau.
4. Le dessous du plateau de coupe est
encrassé.
5. Les pneus ne sont pas gonflés à la
pression correcte.
6. L'axe d'une lame est faussé.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Mettez le plateau de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Nettoyez le dessous du plateau de
coupe.
5. Corrigez la pression des pneus.
1. La courroie de plateau de coupe est
usée ou détendue.
1. Contrôlez la tension de la courroie.
2. La courroie de plateau de coupe s'est
rompue.
3. La courroie du plateau de coupe est
déchaussée.
2. Remplacez la courroie du plateau de
coupe.
3. Examinez la courroie et remplacez-la
si elle est endommagée. Vérifiez les
poulies de tension et autres et ajustez
leur tension.
4. Remplacez le ressort.
4. Un ressort de poulie de tension est
cassé ou manquant.
50
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
Schémas
g016112
Schéma électrique (Rev. A)
g001544
Schéma hydraulique (Rev. A)
51
Déclaration de confidentialité européenne
Les renseignements recueillis par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous contacter
dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels, soit directement soit par
l’intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e).
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément
la même protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS LES TRAITIONS COMME DÉCRIT
DANS LE PRÉSENT AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des renseignements par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements
personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et
aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Consultation et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou modifier vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à [email protected].
Droit australien de la consommation
Les clients australiens trouveront les détails concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur de l'emballage ou auprès de leur
concessionnaire Toro local.
374-0282 Rev C

Manuels associés