- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils de jardin
- Tondeuses à gazon
- Toro
- Mid-Size ProLine Gear, 12.5 hp w/ 36" SD Mower
- Manuel utilisateur
Toro Mid-Size ProLine Gear, 12.5 hp w/ 36" SD Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels48 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
48
Form No. 3325-285 Tondeuse série intermédiaire ProLine Gear 12,5 ch avec tondeuse à éjection latérale 36¨ 30250TE—210000001 et suivants Manuel de l’utilisateur French (F) Ce système d’allumage par étincelle de véhicule est conforme à la norme NMB-002 du Canada. Page Entretien des fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Entretien des freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Réglage de l’embrayage électrique . . . . . . . . . . . 32 Entretien du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . 32 Entretien du filtre à carburant . . . . . . . . . . . . . . . 33 Entretien des lames . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Correction du déséquilibre des lames de coupe . 35 Installation du bâti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Contrôle du réglage de l’inclinaison avant/arrière du plateau de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Changement de l’inclinaison avant/arrière du plateau de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Contrôle du réglage de l’horizontalité transversale du plateau de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Changer le réglage de l’horizontalité transversale 38 Réglage de la hauteur de coupe . . . . . . . . . . . . . . 38 Remplacement de la courroie d’entraînement . . . 39 Remplacement de la courroie de traction . . . . . . 39 Remplacement de la courroie du plateau de coupe 40 Remplacement de la courroie d’entraînement de PdF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Remplacement des bagues de chape des roues pivotantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Entretien des roues pivotantes et des roulements 43 Remplacement du déflecteur d’herbe . . . . . . . . . 43 Schéma de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Nettoyage et remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Table des matières Page Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Sécurité des tondeuses à gazon . . . . . . . . . . . . . . 3 Niveau de pression acoustique . . . . . . . . . . . . . . . 5 Niveau de puissance acoustique . . . . . . . . . . . . . 5 Niveau de vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Mesure de la pente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Autocollants de sécurité et d’instructions . . . . . . 9 Essence et huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Essence recommandée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Utilisation d’un stabilisateur/conditionneur . . . . 12 Remplissage du réservoir de carburant . . . . . . . . 13 Contrôle du niveau d’huile moteur . . . . . . . . . . . 13 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Montage du panneau de commande et du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Installation du sélecteur de vitesse . . . . . . . . . . . 15 Montage du mancheron supérieur . . . . . . . . . . . . 16 Montages des tiges de commande . . . . . . . . . . . . 16 Mise en place des goupilles fendues . . . . . . . . . . 18 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Sécurité avant tout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Démarrage et arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . 19 Fonctionnement de la commande des lames (PdF) 20 Système de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Marche avant ou arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Fonctionnement de la barre de commande inférieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Arrêt de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Transport de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Ejection latérale ou hachage de l’herbe . . . . . . . . 23 Réglage de la hauteur de coupe . . . . . . . . . . . . . . 23 Réglage des roues de jauge centrales . . . . . . . . . 24 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Programme d’entretien recommandé . . . . . . . . . . 25 Entretien du filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Entretien des bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Graissage et lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Nettoyage du système de refroidissement . . . . . . 30 Contrôle de la pression des pneus . . . . . . . . . . . . 30 2001 by The Toro Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420-1196 Tous droits réservés Imprimé aux Etats-Unis 2 Introduction Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer des informations essentielles : Important attire l’attention sur des informations d’ordre mécanique spécifiques et Note: souligne des informations d’ordre général méritant une attention particulière. Lisez attentivement ce mode d’emploi pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit. Les informations données sont importantes pour éviter des accidents et des dégâts matériels. Toro conçoit et fabrique des produits sûrs, mais il faut les utiliser correctement, en respectant les consignes de sécurité. Sécurité Lorsque vous contactez un concessionnaire agréé ou un réparateur Toro pour un entretien, pour vous procurer des pièces d’origine Toro ou pour obtenir des renseignements complémentaires, soyez prêt(e) à lui fournir les numéros de modèle et de série du produit. La Figure 1 indique l’emplacement des numéros de modèle et de série du produit. 1 L’usage ou l’entretien incorrects de cette tondeuse peut occasionner des accidents. Pour réduire les risques d’accidents et de blessures, respectez les instructions de sécurité. La société Toro a conçu et testé votre tondeuse pour qu’elle fonctionne correctement et sans danger à condition de respecter rigoureusement les instructions de sécurité qui suivent. Le non-respect de ces instructions peut causer des accidents. Pour assurer le maximum de sécurité et de rendement et bien connaître la machine, il est essentiel que vous-même et tout autre utilisateur de la tondeuse lisiez et compreniez le contenu de ce guide avant de mettre le moteur en marche. Faites particulièrement attention aux symboles de sécurité qui signifient Prudence, Attention ou Danger et concernent la sécurité des personnes. Veillez à lire et bien comprendre ces directives qui portent sur votre sécurité. Ne pas les respecter, c’est risquer de se blesser. m–5191 Figure 1 1. Emplacement des numéros de modèle et de série Notez les numéros de modèle et de série du produit dans l’espace ci-dessous : Sécurité des tondeuses à gazon Nº de modèle : Les instructions qui suivent sont adaptées de la norme ISO 5395. Nº de série : Cette tondeuse peut sectionner les mains et les pieds et projeter des objets. Le non-respect des consignes de sécurité qui suivent peut entraîner des accidents graves, voire mortels. Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers potentiels et indiquent des précautions à respecter pour éviter des accidents qui peuvent être graves, voire mortels. Les termes Danger, Attention et Prudence signalent le degré de risque. Quel que soit le niveau signalé, soyez toujours extrêmement prudent. Apprentissage • Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation de l’équipement. Danger signale un danger sérieux, entraînant inévitablement des blessures graves, voire mortelles, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. • Ne laissez jamais des enfants, ou des adultes n’ayant pas pris connaissance de ces instructions, utiliser la tondeuse. Certaines législations imposent un âge minimum pour l’utilisation de ce type d’engin. Attention signale un danger susceptible d’entraîner des blessures graves, voire mortelles, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. • N’oubliez jamais que l’utilisateur est responsable de tout accident ou dommage causé aux autres personnes et à leurs possessions. Prudence signale un danger pouvant entraîner des blessures légères ou modérées si les précautions recommandées ne sont pas respectées. • Apprenez la signification de tous les symboles utilisés sur la tondeuse ou dans les instructions. 3 Essence Utilisation • ATTENTION—L’essence est extrêmement inflammable. Prenez les précautions suivantes : • Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout des enfants ou des animaux familiers, se trouvent à proximité. – Conservez l’essence dans un récipient spécialement conçu à cet effet. • Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon éclairage artificiel. – Faites toujours le plein à l’extérieur, et ne fumez jamais durant cette opération. • Méfiez-vous des trous et autres dangers cachés de la zone de travail. – Faites le plein avant de démarrer le moteur. N’enlevez jamais le bouchon du réservoir d’essence et n’ajouter jamais de carburant lorsque le moteur tourne ou qu’il est chaud. • Ne dirigez jamais l’éjection vers qui que ce soit. • Dans la mesure du possible, n’utilisez pas la machine dans l’herbe humide. – Si vous renversez de l’essence, ne mettez pas le moteur en marche. Eloignez la tondeuse et évitez toute source possible d’inflammation jusqu’à dissipation complète des vapeurs d’essence. • N’approchez pas les mains ou les pieds des pièces en rotation. Ne vous tenez jamais devant l’ouverture d’éjection. – Refermez soigneusement tous les réservoirs et récipients contenant l’essence. • Ne soulevez ou ne portez jamais une tondeuse dont le moteur tourne. • Soyez extrêmement prudent pour faire marche arrière ou quand vous tirez la tondeuse pédestre vers vous. Préliminaires • Marchez, ne courez pas. • Portez un pantalon et des chaussures solides. Ne tondez pas pieds nus ou en sandales. Pentes : • Avant la tonte, inspectez soigneusement la zone de travail pour la débarrasser des pierres, branches, câbles, fils de fer, etc., qui s’y trouvent. – Ne tondez pas de pentes trop raides. • Avant d’utiliser la tondeuse, vérifiez toujours si les capots et les dispositifs de sécurité, comme les déflecteurs et/ou les bacs à herbe, sont en place et fonctionnent correctement. – Travaillez perpendiculairement à la pente, jamais en montant ou en descendant et soyez extrêmement prudent quand vous faites demi-tour. – Soyez extrêmement prudent sur un terrain en pente. – Sur les terrains en pente, faites particulièrement attention de ne pas glisser. • Avant d’utiliser la tondeuse, vérifiez toujours si les lames, boulons de lame et ensembles de coupe ne sont pas usés ou endommagés. Remplacez les boulons et les lames usées ou endommagées par paires pour ne pas modifier l’équilibre. Réduisez l’ouverture du papillon quand vous engagez l’embrayage de déplacement, surtout aux rapports les plus élevés. Ralentissez sur les pentes et dans les virages serrés pour ne pas perdre le contrôle de la machine ou la retourner. Démarrage Arrêtez les lames avant d’incliner la tondeuse pour traverser des surfaces non herbeuses et pour vous déplacer entre les surfaces de travail. • Débrayez l’entraînement des roues et des lames, et sélectionnez le point mort de la transmission avant de mettre le moteur en marche. Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos où le monoxyde de carbone dangereux dégagé par l’échappement risque de s’accumuler. • N’inclinez pas la tondeuse lorsque vous mettez le contact ou lorsque vous démarrez le moteur, à moins que ce ne soit indispensable au démarrage. Dans ce cas, ne la relevez pas plus qu’il n’est indispensable, et ne relevez que la partie éloignée de l’utilisateur. Coupez le moteur : – avant de quitter la tondeuse ; • Mettez le moteur en marche ou mettez le contact prudemment, conformément aux instructions, et n’approchez pas les pieds des lames ou de l’avant de l’éjecteur. – avant de faire le plein ; – avant de retirer le bac de ramassage ; – avant de régler la hauteur de coupe, sauf si ce réglage peut se faire de la position de conduite. 4 • Remplacez les silencieux défectueux. Arrêtez le moteur et débranchez la bougie ou coupez le moteur et enlevez la clé de contact : • La vidange du réservoir d’essence doit impérativement s’effectuer à l’extérieur. – avant de dégager ou désobstruer l’éjecteur ; • Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur trop vite, sous peine d’accroître les risques d’accidents et de blessures corporelles. – avant d’inspecter, de nettoyer ou d’effectuer toute opération sur la tondeuse ; – après avoir heurté un obstacle, vérifiez si la tondeuse n’est pas endommagée et effectuez les réparations éventuellement nécessaires avant de redémarrer et de poursuivre l’utilisation ; • Attention, sur les tondeuses à plusieurs lames, la rotation d’une lame peut entraîner les autres lames. • Soyez prudent pendant le réglage de la tondeuse pour éviter de vous coincer les doigts entre les lames en rotation et les pièces fixes de la tondeuse. – si la tondeuse se met à vibrer de manière anormale (vérifiez immédiatement). • Pour préserver le bon fonctionnement et la sécurité de Soyez prudent quand vous utilisez des sulkies et la machine, n’utilisez que des pièces de rechange et des accessoires d’origine Toro. N’utilisez pas de pièces et accessoires soi-disant compatibles, car cela pourrait être dangereux. – n’utilisez que les points d’attache agréés de la barre de remorquage ; – ne transportez que des charges pouvant être contrôlées facilement ; – ne prenez pas de virages serrés et soyez prudent quand vous effectuez une marche arrière ; Niveau de pression acoustique – ne transportez personne. Cette machine produit une pression acoustique pondérée A continue équivalente de 88 dB(A) au niveau de l’oreille de l’utilisateur, d’après des mesures effectuées sur des machines identiques selon la Directive 84/538/CEE. Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour traverser. Avant de quitter le poste de conduite : Niveau de puissance acoustique • débrayez la prise de force et abaissez les accessoires ; • sélectionnez le point mort et serrez le frein de stationnement ; Cette machine produit une puissance acoustique de 100 Lwa, d’après des mesures effectuées sur des machines identiques selon les procédures énoncées dans la Directive 84/538/CEE et les modifications ultérieures. • coupez le moteur et enlevez la clé de contact. Entretien et remisage • Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien serrés pour être sûr de pouvoir utiliser la tondeuse sans danger. Niveau de vibrations Cette machine expose les mains et les bras à un niveau de vibrations maximum de 4,0 m/s2, d’après des mesures effectuées sur des machines identiques selon EN 1033 et EN 1032. • N’utilisez pas de matériel de nettoyage sous pression pour nettoyer la machine. • N’entreposez jamais une machine dont le réservoir contient de l’essence dans un local où les vapeurs risquent de rencontrer une flamme nue ou une étincelle. • Laissez le moteur refroidir avant de rentrer la tondeuse dans un endroit clos. • Pour réduire les risques d’incendie, débarrassez le moteur, le silencieux, le bac à batterie et le lieu de stockage de l’essence de tout excès de graisse, débris d’herbe et feuilles. • Vérifiez fréquemment l’état du bac à herbe et remplacez-le s’il est usé ou endommagé. • Remplacez les pièces usées ou endommagées pour éviter les accidents. 5 6 Mesure de la pente ALIGNER CE BORD AVEC UNE SURFACE VERTICALE (ARBRE, BATIMENT, MONTANT DE CLOTURE, POTEAU, ETC.) PLIER LE LONG DE LA LIGNE VOULUE EXEMPLE : COMPARER LA PENTE ET LE BORD REPLIE. 7 8 Autocollants de sécurité et d’instructions Des autocollants de sécurité et d’instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. 98–4387 93-8069 1. Prudence—portez des protège-oreilles. 1. Attention, surface brûlante—ne vous approchez pas. 98–3264 1. Lisez attentivement le manuel de l’utilisateur pour bien comprendre le fonctionnement du changement de vitesses. 93–7442 1. Frein de stationnement 93–9353 1. Désengagez et fermez le robinet d’arrivée de carburant avant de transporter la machine. 93–7298 1. En avant pour embrayer la transmission de la machine. 2. En arrière pour serrer le frein. 104–8185 1. Trajet de la courroie 93–7299 1. En arrière pour inverser la transmission. 9 93–7010 1. Risque de projections— ne laissez approcher personne de la zone de travail. 2. Risque de projection— gardez le déflecteur en place. 93–7316 3. Risque de mutilation des mains ou des pieds—ne vous approchez pas des lames rotatives et des pièces mobiles. 1. Risque de projections— ne laissez approcher personne de la zone de travail. 2. Risque de projection— gardez le déflecteur en place. 3. Risque de mutilation des mains ou des pieds—ne vous approchez pas des lames rotatives et des pièces mobiles. 93-7818 93–7828 1. Risque de projection— gardez le déflecteur en place. 1. Attention—vérifiez le couple de serrage correct des boulons des lames dans le manuel de l’utilisateur. 2. Risque de mutilation des mains ou des pieds—ne vous approchez pas des lames rotatives et des pièces mobiles. 98–1977 1. Risque de coincement—restez à l’écart des pièces mobiles. 105–0841 1. Lisez attentivement le manuel de l’utilisateur. 2. Réglage de la hauteur des galets de protection. 3. Lisez le manuel de l’utilisateur avant de procéder à tout entretien. 10 104–8184 1. Lisez attentivement le manuel de l’utilisateur. Arrêtez l’embrayage électrique avant de changer la hauteur de coupe de la machine. 2. Insérez la goupille de manière à obtenir la hauteur de coupe voulue. 1. Risque de mutilation des mains ou des pieds—ne vous approchez pas des lames rotatives et des pièces mobiles. 2. Attention—coupez le moteur avant de quitter la machine. 3. Attention—lisez le manuel de l’utilisateur. 105–0885 4. Risque de projections—ne laissez approcher personne de la zone de travail. 5. Risque de projection— gardez le déflecteur en place. 104–8181 1. Starter 2. Régime maximum 3. Vitesse variable 4. Ralenti 5. Arrêt du moteur 6. Démarrage du moteur 11 7. Embrayez la barre de commande, puis la PdF. Essence et huile Essence recommandée Warning Utilisez de l’essence ordinaire SANS PLOMB à usage automobile (indice d’octane minimum 85 à la pompe). A défaut d’essence ordinaire sans plomb, de l’essence ordinaire au plomb peut être utilisée à la rigueur. L’essence est toxique, voire mortelle, en cas d’ingestion. L’exposition prolongée aux vapeurs d’essence peut causer des blessures et des maladies graves. Important N’utilisez jamais de méthanol, d’essence contenant du méthanol ou du carburol contenant plus de 10% d’éthanol, sous peine d’endommager le système d’alimentation. Ne mélangez pas d’huile à l’essence. • Evitez de respirer les vapeurs d’essence de façon prolongée. • N’approchez pas le visage du pistolet ni de l’ouverture du réservoir de carburant ou de conditionneur. • N’approchez pas l’essence des yeux et de la peau. Danger Dans certaines circonstances, l’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causés par l’essence peuvent vous brûler, ainsi que d’autres personnes, et causer des dégâts matériels. Utilisation d’un stabilisateur/conditionneur • Faites le plein du réservoir à l’extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid. Essuyez toute essence répandue. • Ne remplissez pas le réservoir complètement. Le niveau d’essence doit arriver à 6 à 13 mm sous la base du goulot de remplissage. L’espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l’essence de se dilater. • Ne fumez jamais en manipulant de l’essence et tenez-vous à l’écart des flammes nues ou source d’étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs d’essence. • Conservez l’essence dans un récipient homologué et hors de portée des enfants. Ne stockez jamais plus que la quantité d’essence consommée en un mois. • Posez toujours les bidons d’essence sur le sol, à l’écart du véhicule, avant de les remplir. • Ne remplissez pas les bidons d’essence à l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse d’un véhicule utilitaire, car la moquette intérieure ou le revêtement en matière plastique de la caisse risquent d’isoler le bidon et de freiner l’élimination de l’électricité statique éventuellement produite. • Si c’est possible, descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir d’essence. • Si ce n’est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l’aide d’un bidon, et non directement à la pompe. • En cas de remplissage à la pompe, maintenez tout le temps le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon, jusqu’à ce que le remplissage soit terminé. Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine pour : • que l’essence reste fraîche pendant une période maximale de 90 jours (au delà de cette durée, vidangez le réservoir) ; • nettoyer le moteur lorsqu’il tourne ; • éviter la formation de dépôts gommeux dans le système d’alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de démarrage. Important N’utilisez pas d’additifs contenant du méthanol ou de l’éthanol. Ajoutez à l’essence une quantité appropriée de stabilisateur/conditionneur . Note: L’efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximum lorsqu’on les ajoute à de l’essence fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts visqueux dans le système d’alimentation, utilisez toujours un stabilisateur dans l’essence. 12 Remplissage du réservoir de carburant Contrôle du niveau d’huile moteur 1. Coupez le moteur et serrez le frein de stationnement. Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la machine, vérifiez le niveau d’huile dans le carter (voir Contrôle du niveau d’huile, page 27). 2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir et enlevez le bouchon. Versez de l’essence ordinaire sans plomb dans le réservoir de carburant jusqu’à 6 à 13 mm sous la base du goulot de remplissage. L’espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l’essence de se dilater. Ne remplissez pas le réservoir complètement. 3. Rebouchez solidement le réservoir. Essuyez l’essence éventuellement répandue. 13 Installation Note: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite. Pièces détachées Note: Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées. DESCRIPTION QTE UTILISATION Réservoir de carburant 1 Panneau de commande 1 Boulon 5/16 x 7/8 pouce (22 mm) 2 Rondelle de blocage 5/16 pouce 2 Rondelle 5/16 pouce 4 Ressort 2 Goujon 2 Collier 1 Mancheron supérieur 1 Boulon 3/8 x 1 pouce (26 mm) 4 Ecrou à embase 3/8 pouce 4 Axe de chape 1 Rondelle 1 Goupille fendue 2 Goupille fendue 2 Mise en place des goupilles fendues Manuel de l’utilisateur 1 A lire avant d’utiliser la machine Manuel de l’utilisateur du moteur 1 A lire avant d’utiliser la machine Catalogue de pièces 1 Fiche d’enregistrement 1 Montage du panneau de commande et du réservoir de carburant Montage du mancheron supérieur sur le bâti Montage des tiges de commande A remplir et à renvoyer à Toro Montage du panneau de commande et du réservoir de carburant 3 2 Note: La visserie utilisée pour installer le panneau de commande et le réservoir de carburant se trouve au fond du réservoir de carburant. 1 m–5221 Figure 2 1. Enlevez et jetez les boulons et écrous qui fixent le panneau de commande au bâti arrière. 1. Bâti arrière 2. Panneau de commande 2. Glissez le panneau de commande sur le sélecteur de vitesses et sous la base du bâti arrière (Fig. 2). 3. Réservoir de carburant 3. Alignez le réservoir de carburant avec le haut du bâti arrière (Fig. 2). 4. Sélectionnez le point mort de la transmission. 14 5. Alignez le panneau de commande, côte à côte, de manière à obtenir un espace de 2 mm entre le panneau et le sélecteur. Installation du sélecteur de vitesse 6. Fixez le panneau de commande droit et le réservoir de carburant au bâti arrière (Fig. 3) avec 2 boulons (5/16 x 7/8 pouce (22 mm)), rondelles de blocage (5/16 pouce) et rondelles (5/16 pouce) (Fig. 3). 1. Enlevez le contre-écrou (3/8 pouce) et la rondelle élastique du goujon situé en haut de la transmission. Note: N’enlevez pas la rondelle d’étanchéité en caoutchouc et la rondelle à trou carré qui se trouvent sur l’arbre de transmission. 7. Fixez le panneau de commande gauche et le réservoir de carburant au bâti arrière (Fig. 3) avec 2 goujons, rondelles (5/16 pouce), ressorts et contre-écrous (5/16 pouce) (Fig. 3). 10 2. Passez le levier de vitesses dans le panneau de commande et positionnez le trou de montage du levier en face du carré sur l’arbre de transmission. Fixez le levier à la transmission avec la rondelle élastique et le contre-écrou enlevés précédemment (Fig. 4). 5 9 3. Remettez la rondelle élastique, côté bombé vers le bas, et le contre-écrou (Fig. 4). 4 4. Serrez l’écrou à 47 Nm. 6 6 3 5 7 3 8 2 1 4 3 m–5220 1 Figure 3 1. Boulon 5/16 x 7/8 pouce (22 mm) 2. Rondelles de blocage 5/16 pouce 3. Rondelle 5/16 pouce 4. Conduite d’alimentation 5. Collier 6. 7. 8. 9. 10. 2 Goujon Ressort Contre-écrou Panneau de commande Raccord du réservoir de carburant m–5250 Figure 4 1. Levier de vitesses 2. Panneau de commande 3. Rondelle d’étanchéité en caoutchouc 8. Enfilez le collier sur la conduite d’alimentation (Fig. 3). 9. Poussez la conduite d’alimentation sur le raccord du réservoir de carburant et fixez-la en place avec le collier (Fig. 3). 4. Rondelle à trou carré 5. Rondelle élastique 6. Contre-écrou 3/8 pouce 5. Sélectionnez le deuxième rapport et vérifiez l’alignement du levier dans l’encoche de la plaque de changement de vitesse. L’espace entre le haut et le bas du levier doit être égal (Fig. 5). 10. Sélectionnez le deuxième rapport et vérifiez l’alignement du sélecteur dans la fente du panneau de commande. L’espace entre le haut du sélecteur et le haut de la fente doit être approximativement égal à l’espace entre la base du sélecteur et le bas de la fente. 6. Si ce n’est pas le cas, enlevez le sélecteur et pliez-le légèrement pour le régler. Note: Ne pliez pas le sélecteur lorsqu’il se trouve encore accouplé à l’arbre de transmission pour ne pas endommager cette dernière. 11. Si ce n’est pas le cas, enlevez le sélecteur et pliez-le légèrement pour le régler. 7. Sélectionnez le point mort et vérifiez l’alignement du levier dans l’encoche de la plaque de changement de vitesse. L’espace de chaque côté du levier doit être égal (Fig. 5). Note: Ne pliez pas le sélecteur lorsqu’il se trouve encore accouplé à l’arbre de transmission pour ne pas endommager cette dernière. 8. Si ce n’est pas le cas, desserrez le panneau de commande et ajustez sa position latéralement. Resserrez le panneau de commande. 15 4 Note: Serrez le côté gauche du panneau de commande jusqu’à ce qu’il ne puisse plus bouger, puis desserrez le contre-écrou d’un tour complet. Cela permettra au ressort d’être actionné. 5 6 1 2 1 3 2 7 8 4 Vue arrière 4 Figure 6 1. Mancheron supérieur 2. Bâti arrière 3. Boulon à bride 3/8 x 1 pouce (26 mm) 4. Ecrou à embase 3/8 pouce 2 3 m–5458 5. Trou de montage supérieur 6. Trou de montage inférieur 7. Position basse 8. Position haute Montages des tiges de commande Figure 5 1. Levier de vitesses – 2ème rapport 2. Panneau de commande m–5330 3. Levier de vitesses – point mort 4. Distance égale 1. Vissez les raccords à intervalles réguliers sur chaque tige de commande. Pour commencer, vissez les raccords sur environ 1-3/4 pouce (44 mm) depuis le début du filetage (Fig. 7). Montage du mancheron supérieur 2. Enfilez les axes de chapes dans les raccords et les trous de montage des pattes de la poulie de tension (en passant par l’extérieur) (Fig. 7). Fixez-les en place avec les rondelles et les goupilles fendues (Fig. 7). 1. Alignez le mancheron supérieur avec les trous de montage supérieurs du bâti arrière (Fig. 6). 1 2. Fixez le mancheron en place en introduisant un boulon à bride (3/8 x 1 pouce (26mm)) assorti d’un écrou à embase dans chaque trou supérieur (Fig. 6). 4 2 3. Choisissez la position haute, intermédiaire ou basse pour le trou de montage inférieur (Fig. 6). Vous pouvez ainsi régler le mancheron supérieur en fonction de la taille de l’utilisateur. 3 4 4. Fixez le mancheron en place en introduisant un boulon à bride (3/8 x 1 pouce (26mm)) assorti d’un écrou à embase dans chaque trou inférieur (Fig. 6). m–5329 Figure 7 1. Tige de commande et raccord 2. 44 mm 3. Patte de montage de la poulie de tension 4. Axe de chape, rondelle et goupille fendue 3. Vérifiez l’espace entre la barre de commande supérieure et la barre fixe quand la transmission aux roues est complètement embrayée. Il doit mesurer environ 25 à 32 mm (Fig. 8). 16 7. Vissez plus ou moins l’écrou papillon sur la tige de frein et fixez le raccord à la patte de la poulie de tension (Fig. 10). Vérifiez et modifiez le réglage au besoin. Note: La barre de commande supérieure et la barre fixe doivent être parallèles aux positions d’embrayage, de transmission, relâchées et de freinage. 4. Vérifiez le fonctionnement. Si un réglage est requis, enlevez la goupille fendue qui retient la tige à la barre de commande supérieure. Vissez ou dévissez la tige sur le raccord pour obtenir la position correcte, et placez-la dans la barre de commande supérieure avec la goupille fendue. 5 Note: Vérifiez que la tige de frein est placée dans le trou de montage avant (“F”) de la patte de la poulie de tension. 8. Répétez la procédure de l’autre côté si un réglage est requis pour conserver le parallélisme de la barre de commande et de la barre fixe. 4 2 1 3 4 1 2 3 5 m–5190 m–5329 Figure 8 1. Tige de commande 2. Barre de commande fixe 3. Levier de frein de stationnement Figure 10 4. Barre de commande supérieure 5. Espace de 25 à 32 mm 1. Patte de montage de la poulie de tension 2. Raccord de la tige de frein 3. Goupille fendue et rondelle 5. Vérifiez le réglage du frein de stationnement. Les tiges de frein doivent être réglées de sorte que le levier de frein de stationnement soit bien en appui contre la barre fixe, tout en tirant la barre de commande supérieure en arrière (Fig. 9). 4. Ecrou papillon 5. Trou “F” Mise en place des goupilles fendues Les entretoises de hauteur de coupe inutilisées peuvent être placées sur les montants de hauteur de coupe et fixées en place par une goupille fendue. 2 1 1. De l’autre côté du silencieux, placez les goupilles fendues supplémentaires dans les montants de hauteur de coupe avant et arrière (Fig. 11). m–5233 Figure 9 1. Barre de commande supérieure 2. Levier de frein de stationnement 6. Pour régler le frein, le cas échéant, enlevez la goupille fendue et la rondelle qui fixent le raccord de la tige de frein à la patte de la poulie de tension (Fig. 10). 17 Utilisation 3 Note: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite. 2 Sécurité avant tout 1 Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité et la signification des autocollants du chapitre Sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de blesser d’autres personnes ou des animaux. m–5314 L’usage d’équipements de protection est préconisé pour les yeux, les oreilles, les pieds et la tête. Figure 11 1. Goupille fendue 2. Entretoises supplémentaires 3. Montant de hauteur de coupe Caution Cette machine produit au niveau de l’oreille de l’utilisateur une puissance acoustique de plus de 85 dBA, susceptible d’entraîner des déficiences auditives en cas d’exposition prolongée. Portez des protège-oreilles pour utiliser la machine. 1 2 Figure 12 1. Prudence 2. Portez des protège-oreilles Commandes Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes (Fig. 13). Commande d’accélérateur – Elle se règle en trois positions : STARTER, REGIME MAXIMUM et RALENTI. Barre de commande d’embrayage du plateau de coupe – Elle est utilisée conjointement avec la commande d’embrayage du plateau de coupe (PdF) pour desserrer le frein des lames et embrayer les lames. Relâchez la commande pour débrayer les lames du plateau de coupe. Commande d’embrayage des lames (PdF) – Commande à tirer utilisée conjointement avec la barre de commande pour desserrer le frein des lames et les embrayer. Sélecteur de vitesses – La transmission comprend cinq rapports en marche avant, le point mort et la marche arrière ; la grille de changement de vitesses est en ligne. Ne changez pas de vitesse quand la machine se déplace pour ne pas endommager la transmission. 18 Barre de commande supérieure – Sélectionnez le rapport voulu et poussez la barre de commande en avant pour embrayer la marche avant ou tirez-la en arrière pour serrer le frein. Tirez sur le côté droit de la barre de commande pour tourner à droite et sur le côté gauche pour tourner à gauche. Frein de stationnement Barre de commande inférieure – Sélectionnez la marche arrière et serrez la barre de commande inférieure et le mancheron ensemble pour embrayer la marche arrière. Serrage du frein de stationnement Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance. 1. Tirez la barre de commande supérieure en arrière (Fig. 14) et maintenez-la dans cette position. Levier de frein de stationnement – Tirez la barre de commande supérieure en arrière et poussez le levier de frein de stationnement contre le mancheron supérieur. 2. Soulevez le dispositif de verrouillage du frein de stationnement (Fig. 14) et relâchez progressivement la barre de commande supérieure. Le dispositif de verrouillage du frein doit rester bloqué (verrouillé) en position. Commutateur d’allumage – Il est utilisé conjointement avec le lanceur et comporte deux positions : MARCHE et CONTACT COUPE. Lanceur – Tirez sur la poignée du lanceur pour mettre le moteur en marche. Desserrage du frein de stationnement 1. Tirez la barre de commande supérieure en arrière (Fig. 14). Abaissez le dispositif de verrouillage du frein de stationnement en position débloquée. Robinet d’arrivée de carburant – (sous le réservoir de carburant) Fermez le robinet si vous transportez ou remisez la machine. 2. Relâchez la barre de commande supérieure progressivement. 2 5 2 7 9 1 3 6 m–5233 8 Figure 14 1 1. Barre de commande supérieure 4 2. Levier de frein de stationnement (serré) Démarrage et arrêt du moteur m–5190 Démarrage Figure 13 1. Commande d’accélérateur 2. Barre de commande de la lame 3. Commande des lames (PdF) 4. Levier de changement de vitesse 5. Barre de commande supérieure 1. Vérifiez que la (les) bougie(s) est (sont) branchée(s) et que le robinet d’arrivée de carburant est ouvert. 6. Barre de commande inférieure 7. Levier de frein de stationnement 8. Commutateur d’allumage 9. Mancheron 2. Sélectionnez le point mort, serrez le frein de stationnement et tournez la clé de contact en position MARCHE. 19 Fonctionnement de la commande des lames (PdF) 3. Placez la commande de starter en position STARTER pour démarrer à froid. Note: L’usage du starter n’est généralement pas requis si le moteur est chaud. Si le moteur est déjà chaud, placez la commande d’accélérateur en position REGIME MAXIMUM. La commande des lames (PdF) s’utilise conjointement avec la barre de commande des lames ; elle établit et coupe l’alimentation électrique de l’embrayage et des lames. 4. Prenez la poignée du lanceur et tirez dessus jusqu’à ce que vous sentiez une résistance, puis tirez vigoureusement pour lancer le moteur et laissez le lanceur se rétracter lentement. Embrayage des lames (PdF) 1. Relâchez la barre de commande supérieure pour arrêter la machine (Fig. 16). Important Ne tirez pas trop sur le lanceur et ne lâchez pas la poignée quand le lanceur est tiré pour éviter de casser le cordon ou d’endommager l’ensemble lanceur. 2. Pour embrayer les lames, serrez la barre de commande des lames contre la barre de commande supérieure (Fig. 16). Arrêt 3. Tirez sur la commande de PdF et relâchez-la. Continuez de serrer la barre de commande des lames contre la barre de commande supérieure pendant le fonctionnement. 1. Mettez la manette d’accélérateur en position de RALENTI (Fig. 15). 2. Laissez le moteur tourner au ralenti pendant 30 à 60 secondes avant de tourner la clé en position CONTACT COUPE. 4. Répétez la procédure pour embrayer les lames si vous relâchez la barre de commande des lames. 3. Tournez la clé de contact en position CONTACT COUPE (Fig. 15). 2 1 3 2 1 m–5190 Figure 16 1. Barre de commande supérieure 2. Barre de commande des lames m–5190 Figure 15 1. Manette d’accélérateur 2. Clé de contact 3. Commande des lames (PdF) 4. Serrez le frein de stationnement. Débrayage des lames (PdF) 5. Avant de remiser la machine, débranchez la (les) bougie(s) pour éviter tout démarrage accidentel. 1. Relâchez la barre de commande des lames pour débrayer les lames (Fig. 16). 6. Fermez le robinet d’arrivée de carburant avant de remiser la machine. Important Vérifiez que le robinet d’arrivée de carburant est bien fermé avant de transporter ou de remiser la machine, pour éviter les fuites de carburant. 20 Système de sécurité Marche avant ou arrière La manette d’accélérateur agit sur le régime du moteur, mesuré en tours/minute (tr/min). Placez la manette d’accélérateur en position de régime maximum (“FAST”) pour obtenir des performances optimales. Caution Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine risque de se mettre en marche inopinément et de causer des blessures corporelles. Marche avant 1. Pour vous déplacer en marche avant, sélectionnez un rapport en marche avant. • Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité. • Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez les contacteurs endommagés avant d’utiliser la machine. 2. Desserrez le frein de stationnement, comme expliqué à la rubrique Desserrage du frein de stationnement, page 19. 3. Appuyez lentement sur la barre de commande supérieure pour avancer (Fig. 17). Principe du système de sécurité Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une pression égale aux deux extrémités de la barre de commande supérieure (Fig. 17). Le système de sécurité est conçu pour empêcher la rotation des lames sauf si : • la barre de commande des lames est serrée Pour tourner, relâchez la pression sur le côté de la barre de commande supérieure opposé à la direction que vous voulez prendre (Fig. 17) • la commande de PdF est tirée en position embrayée Le système de sécurité est conçu pour arrêter les lames si vous relâchez la barre de commande des lames. 1 Contrôle du système de sécurité Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réparer par un réparateur agréé. 2 1. Serrez le frein de stationnement et mettez le moteur en marche, comme expliqué à la rubrique Démarrage et arrêt du moteur, page 19. m–5190 2. Serrez la barre de commande des lames contre la barre de commande supérieure. Les lames ne doivent pas tourner. 1. Barre de commande supérieure 3. Continuez de serrez la barre de commande des lames et tirez sur la commande de PdF, puis relâchez-la. L’embrayage doit s’engager et les lames doivent se mettre à tourner. Marche arrière 4. Relâchez la barre de commande des lames. Les lames doivent s’arrêter de tourner. 1. Pour vous déplacer en marche arrière, sélectionnez la marche arrière. 5. Quand le moteur tourne, tirez sur la commande de PdF et relâchez-la sans serrer la barre de commande des lames. Les lames ne doivent pas tourner. 2. Desserrez le frein de stationnement, comme expliqué à la rubrique Desserrage du frein de stationnement, page 19. Figure 17 2. Barre de commande inférieure 3. Serrez lentement la barre de commande inférieure et le mancheron l’un contre l’autre pour vous déplacer en marche arrière (Fig. 17). 21 Fonctionnement de la barre de commande inférieure 1 2 Cette procédure s’emploie pour gravir un trottoir et peut s’effectuer en marche avant ou arrière. 1. Débrayez les lames. Warning Vous risquez d’endommager ou de fausser les lames en gravissant un trottoir. Un morceau de lame projeté avec force peut infliger des blessures graves, voire mortelles, à l’utilisateur ou aux personnes à proximité. m–4185 Figure 19 1. Barre de commande engagée et tondeuse en marche arrière 2. Soulevez pour aider la machine • Ne faites pas tourner les lames quand vous gravissez un trottoir en marche avant ou arrière. Arrêt de la machine 2. Sélectionnez le premier rapport ou la marche arrière selon le cas. Pour arrêter la machine, tirez la barre de commande supérieure en arrière, relâchez la commande de PdF et tournez la clé en position contact coupé pour arrêter le moteur. Serrez aussi le frein de stationnement avant de quitter la tondeuse (voir Serrage du frein de stationnement, page 19). N’oubliez pas d’enlever la clé du commutateur d’allumage. 3. Conduisez la machine jusqu’à ce que les roues rencontrent le trottoir (Fig. 19). Note: Les deux roues motrices doivent toucher le trottoir et les roues pivotantes doivent être droites. 4. Simultanément, engagez la barre de commande inférieure et soulevez le mancheron (Fig. 18 et 19). Caution Note: Le fait de soulever le mancheron permet à la machine de gravir plus facilement le trottoir et empêche les roues motrices de tourner à vide. Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s’ils déplacent ou essayent d’utiliser la machine, lorsque celle-ci est laissée sans surveillance. Enlevez toujours la clé de contact et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu’un instant. 1 Transport de la machine 2 Transportez la machine sur une remorque ou un camion lourds équipés des éclairages et de la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de blesser d’autres personnes ou des animaux. m–5190 Figure 18 1. Barre de commande inférieure (engagée) 2. Mancheron Pour transporter la machine : • Serrez le frein et bloquez les roues. • Arrimez solidement la machine sur la remorque ou le camion à l’aide de sangles, chaînes, câbles ou cordes. • Fixez la remorque au véhicule moteur avec des chaînes de sécurité. 22 Ejection latérale ou hachage de l’herbe 4. Ajoutez ou enlevez des entretoises selon les besoins, alignez les trous et insérez les goupilles fendues (Fig. 20). Le carter de la tondeuse est pourvu d’un déflecteur d’herbe pivotant pour la dispersion des déchets de tonte sur le côté et vers le bas sur le gazon. Note: Les entretoises de hauteur de coupe inutilisées peuvent être placées sur les montants de hauteur de coupe et fixées en place par une goupille fendue. Important Pour que la coupe soit régulière placez les quatre goupilles aux mêmes emplacements et utilisez le nombre correct d’entretoises. Danger Si le déflecteur d’herbe, l’obturateur d’éjection ou le bac de ramassage tout entier ne sont pas en place sur la machine, l’utilisateur ou d’autres personnes peuvent être touchés par une lame ou des débris projetés. Le contact des lames en rotation et la projection de débris peuvent occasionner des blessures graves, voire mortelles. 3 • N’enlevez jamais le déflecteur d’herbe de la tondeuse, sa présence est nécessaire pour diriger l’herbe tondue sur le gazon. Si le déflecteur d’herbe est endommagé, remplacez-le immédiatement. • Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le plateau de coupe. • N’essayez jamais de dégager l’ouverture d’éjection ou les lames de tondeuse sans avoir au préalable relâché la barre de commande supérieure et débrayez la PdF. Tournez la clé de contact en position contact coupé. Enlevez aussi la clé de contact et débranchez le fil de la bougie. 4 1 5 1 m-4856 2 4 Réglage de la hauteur de coupe 2 Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 25,4 et 114,3 mm par pas de 6 mm. Pour ce faire, changez les quatre goupilles fendues de place et ajoutez ou enlevez des entretoises. m–5230 Figure 20 1. Bâti porteur 2. Goupille fendue 3. Montant de hauteur de coupe avant Note: Les goupilles de hauteur de coupe arrière doivent utiliser au moins une entretoise ou la bague risque d’être endommagée. 1. Pour changer de hauteur de coupe, retirez la goupille fendue du montant de hauteur de coupe (Fig. 20). 2. Choisissez le trou correspondant à la hauteur de coupe voulue (Fig. 20). 3. Soulevez le côté de la machine et enlevez la goupille fendue (Fig. 20). 23 4. Entretoises 5. Montant de hauteur de coupe arrière Réglage des roues de jauge centrales Les roues de jauge doivent être réglées dans le trou approprié pour chaque position de hauteur de coupe. 1. Lorsque la hauteur de coupe est réglée, enlevez le boulon, les rondelles et l’écrou (Fig. 21). 2. Choisissez le trou requis pour que les roues de jauge soient à 9,5 mm ou plus du sol pour la hauteur de coupe utilisée (Fig. 21). 3. Remettez le boulon, les rondelles et l’écrou (Fig. 21). 3 4 1 4 2 m–5213 Figure 21 1. Roues de jauge centrales et entretoise 2. Ecrou 3. Boulon 4. Rondelle 24 Entretien Note: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite. Programme d’entretien recommandé Périodicité des entretiens Chaque fois Après les 5 premières heures 1Plus Procédure • • • • • Contrôlez le niveau d’huile Contrôlez le système de sécurité Contrôlez les freins Nettoyez l’extérieur du moteur Nettoyez le carter de tondeuse • Changez l’huile Toutes les 8 h • Nettoyez le carter de tondeuse • Graissez les roues pivotantes Toutes les 25 h • Nettoyez l’élément en mousse du filtre à air1 • Nettoyez l’élément en papier du filtre à air1 Toutes les 40 h • Contrôlez la pression des pneus Toutes les 50 h • Changez l’huile1 • Contrôlez les courroies Toutes les 100 h • • • • Toutes les 200 h • Remplacez le filtre à carburant Toutes les 250 h • Graissez les accouplements de la transmission1 Toutes les 300 h • Remplacez l’élément en papier du filtre à air1 Toutes les 400 h • Graissez les roulements des roues1 Lors du remisage • Peingnez les surfaces éraflées • Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la machine Contrôlez les bougies Réglez l’embrayage électrique Nettoyez l’extérieur du moteur Changez le filtre à huile (toutes les 100 heures ou toutes les deux vidanges) souvent s’il y a beaucoup de poussière ou de saletés. Important Reportez-vous au manuel de l’utilisateur du moteur pour toutes procédures d’entretien supplémentaires. Caution Si vous laissez la clé dans le commutateur d’allumage, quelqu’un pourrait mettre le moteur en marche et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité. Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le(s) fil(s) de(s) bougie(s). Ecartez le fil pour éviter tout contact accidentel avec la bougie. 25 Entretien du filtre à air Nettoyage de l’élément en mousse Fréquence d’entretien et spécifications Elément en mousse : 1. Lavez l’élément en mousse dans de l’eau chaude additionnée de savon liquide. Rincez soigneusement l’élément une fois propre. Nettoyez-le et réimprégnez-le d’huile toutes les 25 heures de service. 2. Séchez l’élément en le pressant dans un chiffon propre. Elément en papier : 3. Imbibez l’élément avec 30 à 60 ml d’huile (Fig. 23). Pressez l’élément pour bien répartir l’huile. Nettoyez-le toutes les 100 heures de service. Remplacez-le toutes les 300 heures de service. Important ou déchiré. Note: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment (toutes les quelques heures) s’il y a beaucoup de poussière ou de sable. ÓÓÓÓÓÓ ÓÓÓÓÓÓ ÓÓÓÓÓÓ ÓÓÓÓÓÓ ÓÓÓÓÓÓ 2 1 Dépose des éléments en mousse et en papier 1. Débrayez la prise de force, serrez le frein de stationnement et tournez la clé en position contact coupé pour arrêter le moteur. Enlevez la clé de contact. m–1213 Figure 23 1. Elément en mousse 2. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter que des impuretés s’introduisent dans le moteur et l’endommagent. Dévissez les écrous du couvercle et déposez le couvercle du filtre à air (Fig. 22). 2. Huile Nettoyage de l’élément en papier 3. Déposez l’ensemble filtre à air (Fig. 22). 1. Tapotez doucement l’élément sur une surface plane pour faire tomber la poussière et la saleté (Fig. 24). 4. Glissez délicatement l’élément en mousse hors de l’élément en papier (Fig. 22). 2. Vérifiez que l’élément n’est pas déchiré ou couvert d’une pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc n’est pas endommagé. 1 ÓÓÓÓ ÓÓÓÓ ÓÓÓÓ ÓÓÓÓ Remplacez l’élément en mousse s’il est usé 2 Important Ne nettoyez jamais l’élément en papier à l’air comprimé ou à l’aide de liquides tels que des solvants, de l’essence ou du pétrole. Remplacez l’élément en papier s’il est endommagé ou défectueux, ou s’il st impossible de le nettoyer complètement. 3 4 1 5 2072 Figure 22 1. Ecrou du couvercle 2. Couvercle du filtre à air 3. Elément en mousse 4. Elément en papier 5. Base du filtre à air 2 m–1213 Figure 24 1. Elément en papier 26 2. Joint de caoutchouc Montage des éléments en mousse et en papier Contrôle du niveau d’huile 1. Amenez la machine sur une surface plane et horizontale, débrayez la prise de force (PdF), serrez le frein de stationnement et coupez le moteur en tournant la clé de contact en position contact coupé “OFF”. Enlevez la clé de contact. Important Pour ne pas endommager le moteur, ne le faites jamais tourner sans un filtre à air complet garni d’éléments en mousse et en papier. 1. Glissez délicatement l’élément en mousse sur l’élément en papier (Fig. 22). 2. Nettoyez la surface autour de la jauge d’huile (Fig. 25) pour éviter que des impuretés s’introduisent dans le goulot de remplissage, ce qui risquerait d’endommager le moteur. 2. Installez l’ensemble filtre à air sur la base (Fig. 22). 3. Reposez le couvercle du filtre à air et fixez-le en place avec les écrous (Fig. 22). 3. Dévissez la jauge d’huile et essuyez soigneusement l’extrémité métallique (Fig. 25). Huile moteur 4. Remettez la jauge complètement dans le tube de remplissage sans la visser (Fig. 25). Sortez de nouveau la jauge et examinez l’extrémité métallique. Si le niveau est bas, versez lentement une quantité suffisante d’huile dans le goulot de remplissage pour amener le niveau au repère du plein (“FULL”). Fréquence d’entretien et spécifications Vidangez l’huile : • Après les 5 premières heures d’utilisation. Important Ne remplissez pas excessivement le carter sous peine d’endommager le moteur. • Toutes les 50 heures d’utilisation. Note: Vidangez l’huile plus souvent s’il y a beaucoup de poussière ou de sable. 1 2 Type d’huile : huile détergente (classe de service API SF,SE/CC, CD ou SE) Capacité du carter moteur : avec filtre, 1,6 l sans filtre 1,4 l 3 Viscosité : voir tableau ci-dessous VISCOSITE SAE DES HUILES RECOMMANDEES Figure 25 1. Jauge d’huile 2. Extrémité métallique 27 3. Goulot de remplissage Vidange/changement d’huile 3. Appliquez une fine couche d’huile neuve sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange (Fig. 27). 1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant cinq minutes pour réchauffer l’huile qui s’écoule alors plus facilement. 2 2. Garez la machine avec le côté de la vidange légèrement plus bas que l’autre côté, pour pouvoir évacuer toute l’huile. Débrayez ensuite la prise de force, serrez le frein de stationnement et tournez la clé de contact à la position “OFF” pour couper le moteur. Enlevez la clé de contact. 1 3 3. Placez un bac de vidange sous l’orifice de vidange. Enlevez le bouchon de vidange (Fig. 26). m–1256 4. Quand toute l’huile s’est écoulée, replacez le bouchon de vidange. Figure 27 Note: Débarrassez-vous de l’huile usagée en la déposant dans un centre de recyclage agréé. 1. Filtre à huile 2. Joint 3. Adaptateur 4. Posez le filtre à huile de rechange sur l’adaptateur. Tournez le filtre dans le sens horaire jusqu’à ce que le joint rejoigne l’adaptateur, puis donnez 3/4 de tour supplémentaire (Fig. 27). 5. Faites le plein du carter moteur avec une huile du type voulu (voir Vidange/changement d’huile, page 28). Entretien des bougies 1 Fréquence d’entretien et spécifications 2152 Figure 26 Contrôlez les bougies toutes les 100 heures d’utilisation. Avant de monter une bougie, vérifiez si l’écartement entre l’électrode centrale et l’électrode latérale est correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer les bougies et les remonter, et une jauge d’épaisseur pour contrôler et régler l’écartement des électrodes. Remplacez les bougies au besoin. 1. Bouchon de vidange d’huile 5. Versez lentement environ 80% de la quantité d’huile spécifiée à la page 27 dans le goulot de remplissage (Fig. 25). Vérifiez le niveau d’huile (voir Contrôle du niveau d’huile, page 27). Faites l’appoint d’huile pour amener le niveau au repère du plein (“FULL”) sur la jauge. Type : NGK BMR-4A, Champion RCJ-8 (ou équivalent) Ecartement des électrodes : 0,65 mm Dépose des bougies Changement de filtre à huile 1. Débrayez la prise de force, serrez le frein de stationnement et tournez la clé en position contact coupé pour arrêter le moteur. Enlevez la clé de contact. Fréquence d’entretien et spécifications Changez le filtre à huile toutes les 100 heures ou toutes les deux vidanges d’huile. 2. Débranchez les fils des bougies (Fig. 28). Nettoyez la surface autour des bougies pour éviter que des impuretés endommagent le moteur en tombant à l’intérieur. Note: Changez le filtre à huile plus souvent s’il y a beaucoup de poussière ou de sable. 1. Vidangez l’huile moteur, comme expliqué à la rubrique Vidange/changement d’huile, page 28. 2. Déposez le filtre à huile usagé et essuyez la surface du joint de l’adaptateur (Fig. 27). 28 Pose des bougies 3. Déposez la bougie et sa rondelle métallique. 1. Posez les bougies. Vérifiez que l’écartement des électrodes est correct. 2. Serrez les bougies à 27 Nm. 3. Connectez les fils aux bougies (Fig. 28). Graissage et lubrification Fréquence d’entretien et spécifications 2 1 Utilisez de la graisse universelle Nº 2 au lithium ou au molybdène. m–5328 Figure 28 1. Fil de bougie 2. Bougie Procédure de graissage 1. Débrayez la prise de force, serrez le frein de stationnement et tournez la clé en position contact coupé pour arrêter le moteur. Enlevez la clé de contact. Contrôle des bougies 1. Inspectez le centre des bougies (Fig. 29). Si le bec de l’isolateur est recouvert d’un léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne correctement. S’il est couvert d’un dépôt noir, c’est généralement signe que le filtre à air est encrassé. 2. Nettoyez les graisseurs à l’aide d’un chiffon. Grattez la peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs. 3. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu’à ce qu’elle commence à sortir des roulements. Important Ne nettoyez jamais les bougies. Remplacez-les systématiquement dans les cas suivants : si elles sont recouvertes d’un dépôt noir ou d’une couche grasse, si les électrodes sont usées, ou si elles présentent des fissures. 4. Essuyez tout excès de graisse. Lubrification des roulements des roues pivotantes et des roues 2. Contrôlez l’écartement entre l’électrode centrale et l’électrode latérale (Fig. 29). Courbez l’électrode latérale (Fig. 29) si l’écartement est incorrect. 2 1. Graissez les roulements des roues avant et les fusées avant jusqu’à ce que la graisse commence à sortir des roulements (Fig. 30). 3 2. Enlevez le chapeau de moyeu de la roue arrière et graissez le roulement (Fig. 30). 1 Note: Prenez soin d’enlevez les chapeaux de moyeu avant de lubrifier les roues arrière. 0,65 mm Figure 29 1. Electrode centrale et bec isolant 2. Electrode latérale 3. Ecartement (pas à l’échelle) m–2147 Figure 30 29 Lubrification des accouplements de la transmission Nettoyage du système de refroidissement 1. Lubrifiez les accouplements de la transmission situés à l’arrière de la machine (Fig. 31). Fréquence d’entretien et spécifications Avant chaque utilisation, contrôlez et nettoyez le système de refroidissement du moteur. Enlevez l’herbe, les saletés et autres débris éventuellement accumulés sur le cylindre et les ailettes de refroidissement de la culasse, la grille d’entrée d’air côté volant, le levier du carburateur, le levier du régulateur et les tringleries. Cela permet d’assurer un refroidissement et un régime moteur corrects, et réduit les risques de surchauffe et de dégâts mécaniques du moteur. Contrôle de la pression des pneus m–5191 Figure 31 Fréquence d’entretien et spécifications Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression spécifiée. Contrôlez la pression à la valve toutes les 40 heures d’utilisation ou une fois par mois, selon ce qui se présente en premier (Fig. 33). Effectuez le contrôle lorsque les pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis. Graissage de la poulie de tension de la courroie d’entraînement de la PdF 1. Arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement, retirez la clé de contact et débranchez la (les) bougie(s). Pression des pneus arrière : 83–97 kPa (12–14 psi) 2. Lubrifiez le graisseur sur le pivot du bras de la poulie de tension de la courroie d’entraînement de la PdF (Fig. 32). Pression des roues pivotantes : 138–165 kPa (20–24 psi) 1 2 m–2147 Figure 33 1. Pneu arrière m–5247 Figure 32 30 2. Roue pivotante Entretien des fusibles Réglage du frein Fréquence d’entretien et spécifications Le levier de frein se trouve sur la barre de commande supérieure (Fig. 13). Un réglage s’impose si le frein de stationnement n’est pas serré suffisamment. Le système électrique est protégé par un fusible et ne nécessite pas d’entretien. Si le fusible grille, contrôlez la pièce ou le circuit pour vérifier son état et s’assurer qu’il n’y a pas de court-circuit. Pour remplacer le fusible, tirez dessus pour l’enlever (Fig. 34) Fusible : 1. Contrôlez le frein avant de le régler (voir Contrôle du frein, page 31). 2. Desserrez le frein de stationnement, comme expliqué à la rubrique Desserrage du frein de stationnement, page 19. F1–7,5 A, à lame 3. Pour régler le frein, enlevez la goupille fendue et la rondelle du levier (Fig. 35). 4. Tournez le tourillon jusqu’à ce qu’il rentre facilement dans le trou “F” du levier de frein (Fig. 35). Serrez l’écrou papillon. 5. Fixez le tourillon au levier de frein à l’aide de la rondelle et de la goupille fendue (Fig. 35). 6. Vérifiez de nouveau le fonctionnement du frein (voir Contrôle du frein, page 31). 1 Important Quand le frein de stationnement est desserré, les roues arrière doivent tourner librement lorsque vous poussez la tondeuse. Si le freinage n’est pas satisfaisant et si les roues ne tournent pas librement, contactez immédiatement votre concessionnaire. m–5206 Figure 34 1. Fusible 7,5 A Entretien des freins 3 Fréquence d’entretien et spécifications 4 Avant chaque utilisation, vérifiez le fonctionnement des freins. Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance. Un réglage s’impose si le frein de stationnement n’est pas serré suffisamment. 2 1 5 6 m–5329 Figure 35 Contrôle du frein 1. Goupille fendue et rondelle 2. Tourillon 3. Levier de frein 1. Amenez la machine sur une surface plane et horizontale, débrayez la prise de force (PdF), serrez le frein de stationnement et coupez le moteur en tournant la clé de contact en position contact coupé “OFF”. Enlevez la clé de contact. 2. Les roues arrière doivent se bloquer si vous essayez de pousser la tondeuse en avant. Si les roues tournent et ne se bloquent pas, un réglage est nécessaire (voir Réglage du frein, page 31). 3. Desserrez le frein et appuyez très légèrement sur la barre de commande supérieure (environ 13 mm) ; les roues doivent tourner librement. 4. Si ces deux conditions sont remplies, aucun réglage n’est nécessaire. 31 4. Ecrou papillon 5. Trou “F” 6. Carter de la courroie d’entraînement Vidange du réservoir de carburant Réglage de l’embrayage électrique 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale pour que le réservoir de carburant puisse se vider entièrement. Débrayez ensuite la prise de force, serrez le frein de stationnement et tournez la clé de contact à la position “OFF” pour couper le moteur. Enlevez la clé de contact. L’embrayage est réglé de sorte à garantir l’engagement et le freinage corrects. Vérifiez le réglage toutes les 100 heures de fonctionnement. 1. Pour régler l’embrayage, serrez ou desserrez les contre-écrous sur les goujons à bride (Fig. 36). 2. Fermez le robinet d’arrivée d’essence sur le réservoir (Fig. 37). 2. Vérifiez le réglage en introduisant une jauge d’épaisseur dans les fentes à côté des goujons (Fig. 36). 3. Pincez les extrémités du collier de fixation et poussez le collier en haut de la conduite d’alimentation, à l’opposé du robinet d’arrivée de carburant (Fig. 37). 3. L’écartement entre les disques d’embrayage doit être compris entre 0,30 et 0,45 mm. Vérifiez l’écartement au niveau de chacun des trois fentes pour vérifier que les disques sont bien parallèles entre eux. 4. Débranchez la conduite d’alimentation du robinet (Fig. 37). Ouvrez le robinet d’arrivée de carburant et laissez l’essence s’écouler dans un bidon agréé ou un bac de vidange. Note: Profitez éventuellement de ce que le réservoir est vide pour remplacer le filtre à carburant, comme expliqué à la rubrique Remplacement du filtre à carburant, page 33. 2 5. Rebranchez la conduite d’alimentation au robinet. Rapprochez le collier de serrage du robinet pour fixer la conduite d’alimentation. 1 3 m–2600 Figure 36 1. Ecrou de réglage 2. Fente 3. Jauge d’épaisseur 1 2 Entretien du réservoir de carburant m–5185 Figure 37 Danger 1. Robinet d’arrivée de carburant Dans certaines circonstances, l’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causés par l’essence peuvent vous brûler, ainsi que d’autres personnes, et causer des dégâts matériels. • Vidangez le réservoir de carburant lorsque le moteur est froid. Travaillez à l’extérieur, dans un endroit dégagé. Essuyez toute essence répandue. • Ne fumez jamais pendant la vidange de l’essence et tenez-vous à l’écart des flammes nues et étincelles susceptibles d’enflammer les vapeurs d’essence. 32 2. Collier Entretien du filtre à carburant Entretien des lames Fréquence d’entretien et spécifications Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être bien aiguisées. Il est utile de prévoir une ou plusieurs lames de réserve pour le remplacement et le réaffûtage. Remplacez le filtre à carburant toutes les 200 heures d’utilisation ou une fois par an, selon ce qui se présente en premier. Warning Remplacement du filtre à carburant Une lame usée ou endommagée risque de se briser et de projeter le morceau cassé vers l’utilisateur ou les personnes à proximité, et de causer des blessures graves, voire mortelles. Ne remontez jamais un filtre sale après l’avoir enlevé de la conduite d’alimentation. Note: Prenez note de la façon dont le filtre est installé. • Inspectez la lame régulièrement et • remplacez-la si elle est usée ou endommagée. 1. Débrayez la prise de force, serrez le frein de stationnement et tournez la clé en position contact coupé pour arrêter le moteur. Enlevez la clé de contact. Avant le contrôle ou l’entretien des lames 2. Fermez le robinet d’arrivée d’essence sur le réservoir (Fig. 37). Garez la machine sur une surface plane et horizontale, débrayez la PdF et serrez le frein de stationnement. Tournez la clé de contact en position Contact coupé pour arrêter le moteur. Retirez la clé et débranchez la (les) bougie(s). Note: Débranchez la conduite d’alimentation du robinet le plus proche du moteur. 3. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser ceux-ci pour les éloigner du filtre (Fig. 38). 4. Détachez le filtre des flexibles d’alimentation. Contrôle des lames 5. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de fixation du filtre. 1. Inspectez les tranchants des lames (Fig. 39). Si les lames ne sont pas tranchantes ou si elles présentent des indentations, déposez et aiguisez-les, comme expliqué à la rubrique Aiguisage des lames, page 34. 6. Ouvrez le robinet d’arrivée d’essence sur le réservoir (Fig. 37). 2. Inspectez les lames, surtout la partie incurvée (Fig. 39). Remplacez immédiatement toute lame endommagée, usée ou qui présente une entaille (repère 3 de la Fig. 39). 7. Recherchez et réparez les fuites éventuelles (Fig. 37). 3 1 2 1 1 3 2 3 m–5234 Figure 38 1. Collier 2. Conduite d’alimentation 3. Filtre m–151 Figure 39 1. Tranchant 2. Partie incurvée 33 3. Usure/formation d’une entaille Contrôle des lames faussées Dépose des lames 1. Tournez les lames pour qu’elles soient toutes dirigées dans le sens longitudinal (Fig. 40). Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant (position “A”) des lames (Fig. 41) et notez cette valeur. Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir le meilleur rendement et le maximum de sécurité, utilisez toujours des lames d’origine TORO. Les lames d’autres constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux normes de sécurité. Avant 1. Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon ou un gant épais, Enlevez de l’axe de la lame, le boulon, le renfort de lame et la lame (Fig. 42). A A 3 1 m–1078 2 Figure 40 5 4 MESURER LA DISTANCE ENTRE LE TRANCHANT ET LA SURFACE PLANE m–5227 Figure 42 m–1087 1. Partie incurvée 2. Lame 3. Axe de lame Figure 41 4. Boulon de lame 5. Renfort de lame 2. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont à l’arrière à l’avant. Aiguisage des lames 3. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant des lames, au même endroit qu’au point 1. Les mesures obtenues aux points 1 et 2 ne doivent pas différer de plus de 3 mm. Si la différence est supérieure à 3 mm, changez la lame car elle est faussée. Reportez-vous aux rubriques Dépose des lames et Pose des lames, page 35. 1. Au moyen d’une lime, aiguisez les tranchants aux deux extrémités de la lame (Fig. 43) en veillant à conserver l’angle de coupe d’origine. Limez la même quantité de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame. Warning 1 Une lame faussée ou endommagée risque de se rompre en projetant le morceau cassé dans votre direction ou celle de personnes à proximité. m–1854 Figure 43 • Remplacez toujours une lame faussée ou endommagée par une neuve. • Ne créez jamais d’indentations dans les bords ou à la surface des lames, par exemple en les limant. 1. Aiguiser en conservant l’angle d’origine 2. Vérifiez l’équilibre de la lame en la plaçant sur un équilibreur (Fig. 44). Si la lame reste horizontale, elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est déséquilibrée, limez un peu l’extrémité de la partie incurvée seulement (Fig. 42). Vérifiez de nouveau et répétez la procédure jusqu’à ce que la lame soit équilibrée. 34 Installation du bâti 2 1 Contrôle de l’alignement entre le bâti porteur et le plateau de coupe m–1855 Figure 44 1. Lame 1. Arrêtez le moteur, retirez la clé et débranchez la (les) bougie(s). 2. Equilibreur 2. Placez une longue planche, ou autre objet similaire, parfaitement droite en haut du moteur, comme illustré à la Figure 45. Pose des lames 3. Au niveau du tube transversal du bâti porteur, mesurez la hauteur au point “A” (Fig. 45). Elle doit être égale à 71,4 mm ±6 mm. 1. Placez la lame sur l’axe (Fig. 42). Important Pour une coupe correcte, la partie incurvée de la lame doit être tournée vers le haut et dirigée vers l’intérieur du carter de tondeuse (Fig. 42). 4. Si ce n’est pas le cas, un réglage s’impose. 5. Desserrez les boulons de montage du bâti porteur de chaque côté de la machine (Fig. 45). 2. Installez la rondelle de blocage et le boulon de fixation (Fig. 42). Serrez les boulons à 115–140 Nm. 6. Alignez le bâti porteur et le plancher moteur à la même hauteur qu’au point “A”, c.-à-d. 71,4 mm ±6 mm (Fig. 45). Correction du déséquilibre des lames de coupe 7. Serrez les boulons de montage du bâti porteur de chaque côté de la machine. Si une lame coupe plus bas que l’autre, procédez comme suit : 6 A 4 1 5 2 Note: La pression de gonflage des pneus est primordiale pour ces procédures. Vérifiez que tous les pneus sont gonflés à la pression voulue. 1. Arrêtez le moteur, retirez la clé et débranchez la (les) bougie(s). 2. Gonflez tous les pneus à la pression spécifiée page 30. 3. Assurez-vous que ni les lames ni les axes ne sont faussés, comme expliqué à la rubrique Contrôle des lames faussées, page 34. 3 m–5315 Figure 45 4. Réglez la hauteur de coupe à 101,6 mm. comme expliqué à la rubrique Réglage de la hauteur de coupe de la section Utilisation. 1. Bâti porteur 2. Haut du plancher moteur 3. Boulons de montage du bâti porteur 5. Suivez les procédures des rubriques Installation du bâti, Contrôle de l’inclinaison avant/arrière et Contrôle de l’horizontalité transversale. 4. Point A, 71,4 mm ±6 mm 5. Bord droit 6. Tube transversal du bâti porteur Contrôle de la hauteur du plancher moteur 1. Arrêtez le moteur, retirez la clé et débranchez la (les) bougie(s). 2. Gonflez tous les pneus à la pression spécifiée page 30. 35 5 3. Mesurez la hauteur du plancher moteur au point “A” (Fig. 46). 3 61cm 4. Mesurez la hauteur du plancher moteur au point “B” (Fig. 46). 5 5. Si les deux hauteurs diffèrent, modifiez légèrement la pression des pneus pour les égaliser. A 2 3 B 4 2 4 3 1 m–5242 Figure 47 A 1. Roue pivotante 2. Bâti porteur 3. Inclinaison de 6 mm à 10 mm sur 61 cm de longueur B 4 1 4 m–5237 Contrôle de l’horizontalité transversale du bâti porteur Figure 46 1. Vue arrière de la machine 2. Haut du plancher moteur 3. Pneus 4. Hauteur aux point A et B 5. Entretoises de roue pivotante 4. Hauteur égale aux point A et B 1. Arrêtez le moteur, retirez la clé et débranchez la (les) bougie(s). 2. Gonflez tous les pneus à la pression spécifiée page 30. 3. Mesurez la hauteur du bâti porteur au point “A” (Fig. 48). Contrôle de l’inclinaison avant/arrière du bâti porteur 4. Mesurez la hauteur du bâti porteur au point “B” (Fig. 48). L’inclinaison avant/arrière du bâti porteur doit être égale à 6 mm sur 61 cm de sa longueur (Fig. 47). 5. Si les hauteurs diffèrent, déplacez des entretoises en haut ou en bas de la roue pivotante pour les égaliser. La pression des pneus peut aussi être réglée pour obtenir l’horizontalité transversale voulue. 1. Mesurez 61 cm sur le bâti porteur (Fig. 47). 2. Mesurez la hauteur du bâti porteur au point “A” (Fig. 47). 5 3. Mesurez la hauteur du bâti porteur au point “B” (Fig. 47). 3 2 5 2 4. La hauteur au point “A” doit être inférieure de 6 à 10 mm par rapport au point “B” (Fig. 47). 5. Si ce n’est pas le cas, déplacez les entretoises des roues pivotante de manière à obtenir l’inclinaison voulue de 6 à 10 mm (Fig. 47). Déplacez les entretoises en haut ou en bas pour corriger l’inclinaison. A 6. La pression des pneus peut aussi être réglée pour obtenir une inclinaison de 6 mm. B 4 1 1 4 m–5231 Figure 48 1. Roue pivotante 2. Bâti porteur 3. Goupilles de hauteur de coupe avant 36 4. Hauteur égale aux points A et B 5. Entretoises de roue pivotante Contrôle du réglage de l’inclinaison avant/arrière du plateau de coupe Changement de l’inclinaison avant/arrière du plateau de coupe 1. Vérifiez la pression des pneus du plateau de coupe et du groupe de déplacement. Ce changement s’effectue en réglant les montants de hauteur de coupe avant. 2. Tournez une lame dans le sens longitudinal (Fig. 49). Mesurez la distance aux points“C” et “D” (Fig. 49) entre la surface plane et le tranchant des pointes des lames (Fig. 50). Changer l’inclinaison avant/arrière du plateau de coupe en réglant les montants de hauteur de coupe avant 3. La lame doit être de 6 mm plus basse au niveau du “C” avant qu’au niveau du “D” arrière. Tournez les lames et répétez la procédure avec les autres. Si le réglage n’est pas correct, passez à la rubrique Changement de l’inclinaison avant/arrière du plateau de coupe. 1. Vous pouvez régler les montants de hauteur de coupe avant pour modifier l’inclinaison avant/arrière (Fig. 51). 2. Pour élever l’avant du plateau de coupe, desserrez le contre-écrou et tournez la goupille avant dans le sens horaire (Fig. 51). Avant 3. Pour abaisser l’avant du plateau de coupe, desserrez le contre-écrou et tournez la goupille avant dans le sens anti-horaire (Fig. 51) C C 3 2 4 D D m–1078 Figure 49 5 1 m–5231 Figure 51 MESURER LA DISTANCE ENTRE LE TRANCHANT ET LA SURFACE PLANE 1. Roue pivotante 2. Bâti porteur 3. Goupilles de hauteur de coupe avant m–1087 Figure 50 4. Contre-écrou 5. Rotule 4. Tournez les lames à 180° (Fig. 49). Mesurez la distance aux points“C” et “D” (Fig. 49) entre la surface plane et le tranchant des lames (Fig. 50). 5. Contrôlez l’horizontalité transversale du plateau de coupe. 37 Contrôle du réglage de l’horizontalité transversale du plateau de coupe Réglage de la hauteur de coupe 1. Vérifiez la pression des pneus du plateau de coupe et du groupe de déplacement. 1. Vérifiez la pression des pneus du plateau de coupe et du groupe de déplacement. 2. Réglez la hauteur de coupe à 101,6 mm en vous aidant de l’autocollant de réglage. 2. Tournez les lames pour qu’elles soient parallèles dans le sens transversal (Fig. 52). Mesurez la distance aux points“A” et “B” (Fig. 52) entre la surface plane et le tranchant des pointes des lames (Fig. 53). 3. Placez la machine sur une surface plane, tournez une lame dans le sens longitudinal (Fig. 54). Mesurez en “A” et entre la surface plane et le tranchant des pointes des lames (Fig. 55) 3. Les deux mesures ne doivent pas différer de plus de 6 mm. 4. L’écartement doit être égal à 101,6 mm. Avant Avant A A B m–1078 m–1078 Figure 52 MESURER LA DISTANCE ENTRE LE TRANCHANT ET LA SURFACE PLANE Figure 54 MESURER LA DISTANCE ENTRE LE TRANCHANT ET LA SURFACE PLANE m–2550 m–2550 Figure 55 Figure 53 5. Si ce n’est pas le cas, augmentez la pression de gonflage des pneus arrière pour augmenter la hauteur de coupe. Changer le réglage de l’horizontalité transversale 6. Si ce n’est pas le cas, réduisez la pression de gonflage des pneus arrière pour abaisser la hauteur de coupe. Pour ce faire, réglez la pression de gonflage des pneus. 7. Contrôlez de l’inclinaison avant/arrière du bâti porteur. Changer l’horizontalité transversale avec la pression des pneus 1. Changez la pression des pneus du plateau de coupe et du groupe de déplacement du côté à régler. 2. Vérifiez de nouveau l’inclinaison avant/arrière et l’horizontalité transversale du plateau de coupe. 38 Remplacement de la courroie d’entraînement Remplacement de la courroie de traction Fréquence d’entretien et spécifications 1. Soulevez l’avant de la machine sur des chandelles. Déposez le déflecteur inférieur. Contrôlez toutes les courroies toutes les 50 heures de service ou une fois par mois, selon ce qui se présente en premier. Recherchez les traces d’encrassement, d’usure, de fissures ou de surchauffe. 2. Débranchez le connecteur du fil d’embrayage sur le faisceau. 1. Déposez le carter de courroie (non illustré pour plus de clarté). 3. Déposez la courroie de PdF, comme expliqué à la rubrique Remplacement de la courroie d’entraînement de PdF, page 40. 2. Enlevez la vis supérieure de fixation du support et de la patte de la poulie de tension sur le bâti arrière (Fig. 56). 4. Déposez le dispositif de retenue de l’embrayage sur le plancher moteur (Fig. 57). 3. Desserrez suffisamment les deux vis de montage inférieures pour permettre à la courroie de passer entre la poulie d’entraînement et le support de la poulie de tension (Fig. 56). 5. Décrochez le ressort de tension sur le côté du bâti (Fig. 57). 6. Desserrez suffisamment l’axe d’articulation pour enlever la courroie de traction de la poulie d’entraînement et de l’embrayage. 4. Décollez la roue du sol pour permettre le retrait de la courroie. 7. Installez une courroie neuve autour de l’embrayage et de la poulie d’entraînement. 5. Reposez le carter de courroie (non illustré pour plus de clarté). 3 8. Serrez l’axe d’articulation à 47-54 Nm. Placez le ressort de tension entre le bras de la poulie de tension et la patte du bâti (Fig. 57). 1 9. Reposez le dispositif de retenue de l’embrayage sur le plancher moteur (Fig. 57). 10. Rebranchez le connecteur du fil d’embrayage sur le faisceau. 4 11. Reposez la courroie de PdF. Reposez le déflecteur inférieur. 2 m–1722 3 1 Figure 56 1. Vis supérieure 2. Patte de montage de la poulie de tension 4 3. Support de la poulie de tension 4. Vis inférieure 5 9 7 2 6 8 m–5335 Figure 57 1. Courroie de traction 2. Poulie de tension 3. Dispositif de retenue d’embrayage 4. Ressort de tension 5. Connecteur du fil d’embrayage 39 6. 7. 8. 9. Axe d’articulation Poulie d’entraînement Plancher moteur Déflecteur inférieur Remplacement de la courroie du plateau de coupe 1 4 La courroie du plateau de coupe peut montrer les signes d’usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente ce genre de problèmes. 3 1. Arrêtez le moteur, retirez la clé et débranchez la (les) bougie(s). 2. Enlevez les boutons de fixation du capot du bâti porteur et déposez le capot. 3. Enlevez les boutons de fixation des carters de courroies sur le plateau de coupe et déposez les carters. 2 5 m–5247 4. Déposez la courroie de PdF, comme expliqué à la rubrique Remplacement de la courroie d’entraînement de PdF, page 40. Figure 58 1. Courroie du plateau de coupe 2. Ressort du bras de la poulie de tension 5. Décrochez le ressort du bras de la poulie de tension pour réduire la tension sur le bras et la poulie de tension, puis enlevez la courroie usagée (Fig. 58). 6. Installez une courroie neuve autour de la poulie d’axe extérieure, de la poulie de tension et dans la gorge inférieure de poulie d’axe double (Fig. 58). 3. Poulie extérieure 4. Courroie d’entraînement de PdF 5. Poulie d’axe double Remplacement de la courroie d’entraînement de PdF 7. Raccrochez le ressort du bras de tension (Fig. 58). La courroie d’entraînement de PdF peut montrer les signes d’usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente ce genre de problèmes. 8. Réglez le guide-courroie à 3 mm de la courroie (Fig. 58). 9. Reposez la courroie de PdF, comme expliqué à la rubrique Remplacement de la courroie d’entraînement de PdF, page 40. 1. Arrêtez le moteur, retirez la clé et débranchez la (les) bougie(s). 10. Reposez les carters de courroies sur le plateau de coupe, puis remettez et serrez les boutons. 2. Enlevez les boutons de fixation du capot du bâti porteur et déposez le capot. 11. Posez le capot du bâti porteur sur le plateau de coupe, puis remettez et serrez les boutons. 3. Enlevez les boutons de fixation des carters de courroies en haut du plateau de coupe et déposez les carters. 4. Déposez le déflecteur de chaleur sur le plancher moteur et le bâti porteur. 5. Décrochez le ressort du bras de la poulie de tension. Enlevez la courroie de la poulie d’engagement de la PdF et de la poulie d’axe centrale (Fig. 59). 6. Déposez la courroie d’entraînement usagée (Fig. 59). 40 7. Installez la courroie neuve sur la poulie d’engagement de la PdF et gorge supérieure de la poulie d’axe centrale (Fig. 59). Remplacement des bagues de chape des roues pivotantes 8. Placez la courroie sur la poulie de tension et remettez le ressort en place (Fig. 59). Les chapes des roues pivotantes sont montées dans des bagues enfoncées à la presse en haut et en bas dans les tubes de montage du bâti porteur. Pour vérifiez les bagues, bougez les chapes des roues longitudinalement et latéralement. Si une chape est desserrée, cela signifie que les bagues sont usées et doivent être remplacées. 9. Réglez le guide-courroie à 3 mm de la courroie (Fig. 59). 10. Reposez le déflecteur de chaleur sur le plancher moteur et le bâti porteur. 1. Surélevez le plateau de coupe de façon à décoller les roues pivotantes du sol, puis placez des chandelles sous l’avant de la tondeuse pour l’empêcher de retomber. 11. Reposez les carters de courroies sur le plateau de coupe, puis remettez et serrez les boutons. 12. Reposez le capot du bâti porteur sur le plateau de coupe, puis remettez et serrez les boutons. 2. Enlevez la goupille de sécurité et la ou les entretoise(s) du haut de la chape de la roue pivotante (Fig. 60). 3. Retirez la chape du tube de montage, mais laissez la ou les entretoises en bas de la chape. Notez l’emplacement des entretoises sur chaque chape pour être certain de les remonter correctement et pour garder le plateau de coupe de niveau. 1 3 1 2 3 2 4 2 m–5247 4 Figure 59 1. Poulie d’engagement de PdF 2. Poulie de tension de la courroie d’entraînement 3. Courroie d’entraînement 4. Poulie d’axe double m-5198 Figure 60 1. Goupille de sécurité 2. Entretoises (placées selon les besoins) 41 3. Tube de montage du bâti porteur 4. Chape de roue pivotante 4. Insérez un chasse-goupille dans le tube de montage et chassez les bagues avec précaution (Fig. 61). Nettoyez l’intérieur du tube de montage. 5. Graissez l’intérieur et l’extérieur des nouvelles bagues. A l’aide d’un marteau et d’une plaque plate, enfoncez les bagues délicatement dans le tube de montage. 6. Vérifiez l’usure de la chape et remplacez-la le cas échéant (Fig. 60). 7. Insérez la chape dans les bagues à l’intérieur du tube de montage. Replacez la ou les entretoise(s) sur la chape et fixez-les avec la bague de retenue (Fig. 60). Important Le diamètre intérieur des bagues peut s’abaisser légèrement lors de l’installation. Si la chape de la roue pivotante ne glisse pas dans les nouvelles bagues, alésez le diamètre intérieur des deux bagues à 28,6 mm. 8. Lubrifiez le graisseur sur le tube de montage du bâti porteur avec de la graisse universelle Nº 2 au lithium ou au molybdène. 2 1 2 m–5197 Figure 61 1. Tube de montage du bâti porteur 2. Bague 42 Entretien des roues pivotantes et des roulements Remplacement du déflecteur d’herbe Les roues pivotantes tournent sur un roulement à rouleaux supporté par une douille pour clé. L’usure sera minimale si le graisseur est toujours bien lubrifié, et sera accélérée dans le cas contraire. L’oscillation d’une roue pivotante est généralement provoquée par l’usure d’un roulement. Warning Si l’ouverture d’éjection est ouverte, l’utilisateur ou les personnes à proximité risquent d’être blessées gravement par les objets happés et éjectés par la tondeuse. Ils risquent également de toucher la lame. 1. Enlevez le contre-écrou et le boulon qui assujettissent la roue pivotante sur la chape (Fig. 62). 2. Enlevez une bague, puis sortez la douille pour clé et le roulement à rouleaux du moyeu de roue (Fig. 62). N’utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé une plaque d’obturation, un déflecteur de hachage ou un éjecteur et un bac de ramassage. 3. Enlevez l’autre bague du moyeu, puis nettoyez la graisse et les saletés qui se trouvent éventuellement dans le moyeu (Fig. 62). 1. Enlevez le contre-écrou, le boulon, le ressort et l’entretoise qui fixent le déflecteur aux supports de pivot (Fig. 63). Enlevez le déflecteur s’il est endommagé ou usé. 4. Examinez l’usure du roulement à rouleaux, des bagues, de la douille pour clé et de l’intérieur du moyeu. Remplacez les pièces endommagées ou usées (Fig. 62). 2. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur d’herbe. L’extrémité “L” du ressort doit se trouver derrière le bord du plateau. 2 Note: Prenez soin de placer l’extrémité en “L” du ressort derrière le bord du plateau avant de mettre le boulon en place, comme indiqué à la Figure 63. 1 3. Remettez le boulon et l’écrou. Accrochez l’extrémité crochue en “J” du ressort au déflecteur d’herbe (Fig. 63). Important Le déflecteur d’herbe doit pouvoir s’abaisser en position. Soulevez le déflecteur pour vérifier qu’il s’abaisse complètement. 3 8 6 5 4 3 4 m-5210 2 Figure 62 1. Contre-écrou 2. Boulon de roue 3. Bague 3 4. Douille pour clé 5. Roulement à rouleaux 5 1 5. Pour le remontage, placez une bague dans le moyeu de la roue. Lubrifiez le roulement à rouleaux et la douille pour clé, et insérez-les dans le moyeu. Mettez la deuxième bague dans le moyeu (Fig. 62). 7 m-5037 Figure 63 6. Montez la roue pivotante dans la chape à l’aide du boulon et du contre-écrou. Serrez le contre-écrou jusqu’à ce que la base de la douille pour clé soit en appui contre l’intérieur de la chape (Fig. 62). 1. 2. 3. 4. 5. 7. Lubrifiez le graisseur de la roue pivotante. 43 Boulon Entretoise Contre-écrou Ressort Ressort en place 6. Déflecteur d’herbe 7. Extrémité en “L” du ressort (à placer derrière le bord du plateau avant d’installer le boulon) 8. Extrémité en “J” du ressort BK J9–1 BK GND BK P5–4 BK PTO CLUTCH GN P5–3 HOURMETER (OPTIONAL) D2 K1 DELAY MODULE P5–2 PK 7.5A F1 T1 D3 R2 D1 P5–1 S2 CLUTCH SW. OR (MOMENTARY) 2 5 BK W C1 D4 S3 BAIL SW. BN (NORMALLY OPEN) J8–1 PK R1 M R3 G 1 3 4 44 R4 S1 IGNITION C2 D5 D6 BK PK – HOURMETER (OPTIONAL) PK BU W + BU BRIDGE RECTIFIER PK KEY SW. G M OFF ON BU W AC MAG G+M NONE KEY SWITCH P/N 29–5560 ENGINE IGNITION MODULE Y W GREY ORANGE VIO T R PK GREEN BLUE BROWN BLACK SPARK PLUG OR GY GN BU BN BK WIRE COLOR CODES YELLOW WHITE VIOLET TAN RED PINK Schéma de câblage Nettoyage et remisage 9. Déposez les bougies et vérifiez leur état, comme expliqué à la rubrique Entretien des bougies, page 28. Versez deux cuillerées à soupe d’huile moteur dans l’ouverture laissée par la bougie. Actionnez le démarreur pour faire tourner le moteur et bien répartir l’huile dans le cylindre. Posez les bougies. Ne reconnectez pas le fil à la bougie. 1. Débrayez la prise de force, serrez le frein de stationnement et tournez la clé en position contact coupé pour arrêter le moteur. Enlevez la clé de contact. 2. Débarrassez l’extérieur de toute la machine, et surtout le moteur, des déchets d’herbe coupée, des saletés et de la crasse. Eliminez toute saleté et les débris d’herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le carter du ventilateur. 10. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée ou défectueuse. 11. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible chez les vendeurs réparateurs agréés. Important La machine peut être lavée à l’eau avec un détergent doux. N’utilisez pas de nettoyeur haute pression. N’utilisez pas trop d’eau, surtout près du panneau de commande et du moteur. 12. Rangez la machine dans endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de contact et rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre. 3. Contrôlez le frein, comme expliqué à la rubrique Entretien des freins, page 31. 4. Effectuez l’entretien du filtre à air, comme expliqué à la rubrique Entretien du filtre à air, page 26. 5. Graissez la machine, comme expliqué à la rubrique Graissage et lubrification, page 29. 6. Changez l’huile du carter moteur, comme expliqué à la rubrique Huile moteur, page 27. 7. Contrôlez la pression des pneus, comme expliqué à la rubrique Contrôle de la pression des pneus, page 30. 8. Si vous prévoyez de remiser la machine pendant une durée prolongée (plus de 3 mois), ajoutez un stabilisateur/conditionneur dans le réservoir de carburant (7,82 ml/l). A. Faites tourner le moteur cinq minutes pour faire circuler l’essence traitée dans tout le système d’alimentation. B. Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis vidangez le réservoir de carburant, comme expliqué à la rubrique Vidange du réservoir de carburant, page 32, ou laissez tourner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête faute de carburant. C. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête. Répétez la procédure en sélectionnant le starter, jusqu’à ce que le moteur ne veuille plus démarrer. D. Débarrassez-vous du carburant conformément à la réglementation locale en matière d’environnement. Note: Ne conservez pas l’essence traitée/additionnée de stabilisateur plus de 3 mois. 45 Dépannage PROBLÈME Le moteur ne démarre pas, démarre difficilement ou cale. Le moteur perd de la puissance. Le moteur surchauffe. CAUSES POSSIBLES REMÈDE 1. Le réservoir de carburant est vide. 1. Faites le plein. 2. Le starter n’est pas actionné. 2. Placez la commande d’accélérateur en position starter. 3. Le filtre à air est encrassé. 3. Nettoyez ou remplacez l’élément du filtre à air. 4. Le fil de la bougie est mal connecté ou est débranché. 4. Reconnectez le fil. 5. La bougie est piquée ou encrassée, ou l’écartement des électrodes est incorrect. 5. Montez une bougie neuve, à écartement correct. 6. Le filtre à carburant est encrassé. 6. Remplacez le filtre à carburant. 7. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le système d’alimentation. 7. Contactez un réparateur agréé. 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Le filtre à air est encrassé. 2. Nettoyez l’élément du filtre à air. 3. Manque d’huile dans le carter moteur. 3. Rajoutez de l’huile dans le carter. 4. Obstruction des ailettes de refroidissement et des gaines d’air sous le carter de la soufflante. 4. Dégagez les ailettes de refroidissement et les gaines d’air. 5. La bougie est piquée ou encrassée, ou l’écartement des électrodes est incorrect. 5. Montez une bougie neuve, à écartement correct. 6. Obstruction de l’évent du bouchon du réservoir. 6. Nettoyez ou remplacez le bouchon du réservoir. 7. Le filtre à carburant est encrassé. 7. Remplacez le filtre à carburant. 8. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le système d’alimentation. 8. Contactez un réparateur agréé. 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Manque d’huile dans le carter moteur. 2. Rajoutez de l’huile dans le carter. 3. Obstruction des ailettes de refroidissement et des gaines d’air sous le carter de la soufflante. 3. Dégagez les ailettes de refroidissement et les gaines d’air. 46 PROBLÈME La machine ne se déplace pas. Vibrations anormales. Hauteur de coupe inégale. g Les lames ne tournent pas. CAUSES POSSIBLES REMÈDE 1. Le sélecteur de vitesses est au point mort. 1. Sélectionnez un rapport. 2. Courroie de traction usée, lâche ou cassée. 2. Changez la courroie. 3. Courroie de traction mal chaussée. 3. Changez la courroie. 1. Lame(s) faussée(s) ou déséquilibrée(s). 1. Remplacez les lames défectueuses. 2. Boulon de lame desserré. 2. Serrez le boulon de lame. 3. Boulons de montage du moteur desserrés. 3. Resserrez les boulons de montage du moteur. 4. Poulie motrice, de tension ou de lame desserrée. 4. Resserrez les poulies ou le galet si nécessaire. 5. Poulie motrice endommagée. 5. Contactez un réparateur agréé. 6. Axe de lame faussé. 6. Contactez un réparateur agréé. 1. Lame(s) émoussée(s) 1. Aiguisez la ou les lames. 2. Lame(s) faussée(s). 2. Remplacez les lames défectueuses. 3. Plateau de coupe pas de niveau. 3. Mettez le plateau de coupe de niveau, transversalement et longitudinalement. 4. Carter de tondeuse encrassé. 4. Nettoyez le carter de tondeuse. 5. Pression des pneus incorrecte. 5. Réglez la pression des pneus. 6. Axe de lame faussé. 6. Contactez un réparateur agréé. 1. Courroie d’entraînement de PdF usée, lâche ou cassée. 1. Remplacez la courroie d’entraînement. 2. Courroie d’entraînement de PdF mal chaussée. 2. Rechaussez la courroie d’entraînement et contrôlez la position des axes de réglage et des guide-courroie. 3. Courroie de plateau de coupe usée, lâche ou cassée. 3. Remplacez la courroie du plateau de coupe. 4. Courroie de plateau mal chaussée. 4. Installez la courroie de plateau et vérifiez la position et le fonctionnement de la poulie de tension, du bras de tension et du ressort. 47 48