TRX-26 Trencher | TRX-20 Trencher | Toro TRX-16 Trencher Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
56 Des pages
TRX-26 Trencher | TRX-20 Trencher | Toro TRX-16 Trencher Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3422-272 Rev A
Trancheuse TRX-16, TRX-20 et
TRX-26
N° de modèle 22972—N° de série 402461470 et suivants
N° de modèle 22972G—N° de série 402000000 et suivants
N° de modèle 22973—N° de série 402501800 et suivants
N° de modèle 22973G—N° de série 402000000 et suivants
N° de modèle 22974—N° de série 402000000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3422-272* A
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
DANGER
Des conduites peuvent être enfouies dans la
zone de travail. Vous pouvez provoquer une
explosion ou vous électrocuter si vous les
touchez en creusant.
Marquez au préalable l'emplacement des
lignes ou conduites enfouies dans la zone
de travail, et ne creusez pas à ces endroits.
Contactez le service de signalisation ou
la compagnie de services publics pour
marquer le terrain correctement (par exemple,
aux États-Unis, contactez le service de
signalisation national au 811).
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou
4443 du Code des ressources publiques de Californie
si vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d'herbe à moins
d'équiper le moteur d'un pare-étincelles, tel que défini
à la section 4442, maintenu en bon état de marche,
ou à moins de construire, équiper et entretenir le
moteur de manière à prévenir les incendies.
Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
© 2018—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Introduction
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
Cette machine est conçue pour creuser des
tranchées dans le sol afin d'enterrer les câbles ou
les canalisations de divers services. Elle n'est pas
conçue pour creuser dans la roche, le bois ou tout
matériau autre que la terre.
g000502
Figure 2
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
Vous pouvez contacter Toro directement sur
www.Toro.com pour tout document de formation
à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour
tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou
pour enregistrer votre produit.
Table des matières
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité ........................................ 4
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 7
Mise en service ....................................................... 12
1 Montage de la flèche et de la chaîne............... 12
2 Contrôle des niveaux de liquides.................... 13
3 Charge de la batterie (modèles à
démarrage électrique seulement).................. 13
Vue d'ensemble du produit ...................................... 14
Commandes .................................................... 14
Commutateur à clé........................................ 14
Caractéristiques techniques ............................ 16
Accessoires/outils............................................. 17
Utilisation ................................................................ 17
Ajout de carburant ............................................ 17
Procédures d'entretien quotidien ...................... 19
Démarrage du moteur....................................... 19
Conduite de la machine .................................... 20
Arrêt du moteur................................................. 20
Excavation d'une tranchée................................ 20
Déplacement d'une machine en panne ............. 21
Arrimage de la machine pour le
transport........................................................ 21
Levage de la machine....................................... 22
Conseils d'utilisation ........................................ 22
Entretien ................................................................. 23
Programme d'entretien recommandé .................. 23
Procédures avant l'entretien ................................ 24
Dépose de la plaque de protection .................... 24
Retrait du panneau de protection
inférieur......................................................... 25
Lubrification ......................................................... 25
Graissage de la machine .................................. 25
Graissage du carter de la trancheuse................ 26
Entretien du moteur ............................................. 27
Entretien du filtre à air ....................................... 27
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) ou vous rendre
sur www.Toro.com pour accéder à l'information
sur la garantie, les pièces détachées et autres
renseignements concernant le produit.
g007797
Figure 1
1. Plaque des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
3
Sécurité
Contrôle du niveau et vidange de l'huile
moteur........................................................... 28
Entretien de la bougie ....................................... 30
Entretien du système d'alimentation .................... 32
Vidange du réservoir de carburant .................... 32
Remplacement du filtre à carburant .................. 32
Entretien du système électrique ........................... 33
Entretien de la batterie...................................... 33
Remplacement des fusibles (modèles 22973
et 22974)....................................................... 36
Entretien du système d'entraînement .................. 36
Entretien des chenilles...................................... 36
Entretien des courroies ........................................ 39
Remplacement de la courroie d'entraînement
de la pompe .................................................. 39
Entretien des commandes ................................... 40
Réglage de l'alignement des commandes de
déplacement ................................................. 40
Entretien du système hydraulique ........................ 42
Liquide hydraulique spécifié :............................ 42
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique ................................................... 43
Remplacement du filtre hydraulique.................. 43
Vidange du liquide hydraulique ......................... 44
Entretien de la trancheuse.................................... 45
Remplacement des dents d'excavation............. 45
Contrôle et réglage de la chaîne d'excavation
et de la flèche................................................ 45
Remplacement du pignon d'entraînement.............................................................. 46
Nettoyage ............................................................ 47
Nettoyage des débris sur la machine ................ 47
Remisage ............................................................... 47
Dépistage des défauts ............................................ 49
Schémas ................................................................. 51
Cette machine peut occasionner des accidents si
elle n'est pas utilisée ou entretenue correctement.
Pour réduire les risques d'accidents et de
blessures, respectez les consignes de sécurité
qui suivent. Tenez toujours compte des mises en
garde signalées par le symbole de sécurité Figure
2 et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect des instructions peut entraîner des
blessures graves ou mortelles.
Consignes de sécurité
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds.
Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION
Les gaz d'échappement contiennent du
monoxyde de carbone, un poison inodore
mortel en cas d'inhalation.
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur
d'un local fermé.
Apprendre à se servir de la
machine
• Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre
documentation de formation. Il appartient
au propriétaire de la machine d'expliquer le
contenu du manuel aux personnes (utilisateurs,
mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent pas
suffisamment la langue dans laquelle il est rédigé.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
• Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous
posséder les compétences nécessaires. Le
propriétaire de la machine doit assurer la formation
des utilisateurs.
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la
machine à des enfants ou à des personnes non
qualifiées. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type de machine.
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
dommages matériels ou corporels et peut les
prévenir.
Avant d'utiliser la machine
• Avant d'utiliser la machine, marquez l'emplacement
des services souterrains dans la zone de travail,
et n'utilisez pas la machine à ces endroits.
4
• Vérifiez que tous les embrayages sont au point
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
•
•
•
accessoires et équipements vous permettront
d'exécuter votre tâche correctement et sans
risque. Utilisez uniquement les accessoires et
équipements agréés par le fabricant.
Portez des vêtements appropriés, y compris des
gants, une protection oculaire, un pantalon, des
chaussures solides à semelle antidérapante et
des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont
longs, attachez-les et ne portez pas de vêtements
amples ni de bijoux pendants.
Examinez la zone de travail et enlevez tout objet
susceptible d'être projeté par la machine (pierres,
jouets, câbles, etc.).
Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de
mauvais fonctionnement.
•
•
•
•
•
Consignes de sécurité relatives au
carburant
• Faites preuve de la plus grande prudence quand
•
•
•
•
•
•
vous manipulez des carburants. en raison de
leur inflammabilité et du risque d'explosion des
vapeurs qu'ils dégagent.
Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d'étincelles.
Utilisez exclusivement un bidon à carburant
homologué.
N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le
moteur tourne ou est encore chaud.
N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le
réservoir dans un local fermé.
Ne remisez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
moteur en marche. Évitez toute source possible
d'inflammation jusqu'à dissipation complète des
vapeurs de carburant.
•
•
•
•
•
•
•
Utilisation
•
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de
•
•
la machine. Ne vous livrez à aucune activité
risquant de vous distraire, au risque de causer des
dommages corporels ou matériels.
Ne faites jamais tourner le moteur dans un local
fermé.
N'utilisez la machine que sous un bon éclairage
et restez à distance des trous et autres dangers
cachés.
•
•
5
mort et que le frein de stationnement est serré
(le cas échéant) avant de démarrer le moteur.
Ne démarrez le moteur que depuis la position
d'utilisation.
Ralentissez et redoublez de prudence sur les
pentes. Déplacez-vous toujours dans la direction
préconisée sur les pentes. La nature du terrain
peut affecter la stabilité de la machine.
Ralentissez et soyez prudent quand vous changez
de direction, quand vous traversez des routes et
des trottoirs, et quand vous faites demi-tour sur
les pentes.
N'utilisez jamais la machine si les capots de
protection ne sont pas solidement fixés en place.
Vérifiez la fixation, le réglage et le fonctionnement
de tous les verrouillages de sécurité.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez le système de levage
hydraulique, désengagez le système hydraulique,
serrez le frein de stationnement (le cas échéant),
coupez le moteur et enlevez la clé avant de quitter
la position d'utilisation, pour quelque raison que
ce soit.
N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces mobiles.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
Ne transportez jamais de passagers et ne laissez
approcher personne de la surface de travail
(spectateurs, animaux, etc.).
N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou
fatigué, ni sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
Procédez avec prudence pour charger la machine
sur une remorque ou un camion, ainsi que pour
la décharger.
Approchez les tournants sans visibilité avec
prudence.
Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone
de travail avant d'utiliser la machine. Arrêtez la
machine si quelqu'un entre dans la zone de travail.
Ne manœuvrez jamais les commandes
sèchement; actionnez-les d'un mouvement
régulier.
Ne touchez aucune des pièces de la machine juste
après l'arrêt, car elles peuvent être très chaudes.
Laissez-les refroidir avant d'entreprendre une
réparation, un réglage ou un entretien de la
machine.
Utilisez la machine dans des lieux dégagés et
à l'écart de tout obstacle. Si vous ne tenez
• N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction
pas la machine à une distance suffisante des
arbres, murs et autres obstacles, elle peut
causer des blessures si vous faites marche
arrière sans tenir compte de la géographie du
terrain. Utilisez la machine uniquement dans des
zones suffisamment dégagées pour lui permettre
d'évoluer sans risque.
• Repérez les points de pincement indiqués sur la
machine et n'approchez pas les mains ni les pieds
de ces points.
•
• La foudre peut causer des blessures graves ou
mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la
machine et mettez-vous à l'abri.
Utilisation sur pente
• Les pentes augmentent significativement les
risques de perte de contrôle et de basculement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. L'utilisateur est responsable
de la sécurité d'utilisation de la machine sur les
pentes. L'utilisation de la machine sur une pente,
quelle qu'elle soit, exige de redoubler de prudence.
Avant d'utiliser la machine sur une pente, vous
devez :
•
•
– Lire et comprendre les instructions relatives à
l'utilisation sur les pentes qui figurent dans le
manuel et sur la machine.
ou la stabilité peuvent être compromises. Tenez
compte du fait que la motricité de la machine
peut être réduite sur l'herbe humide, en travers
des pentes ou dans les descentes. Les roues
ou les chenilles peuvent patiner en cas de perte
d'adhérence et cela peut entraîner perte du
freinage et de la direction. La machine peut glisser
même si les roues ou les chenilles ne tournent
plus.
Identifiez les dangers potentiels depuis le bas de
la pente. N'utilisez pas la machine à proximité
de fortes dénivellations, de fossés, de berges,
d'étendues d'eau ou autres dangers. La machine
pourrait se retourner brusquement si une roue
ou une chenille se retrouve dans le vide ou si
un bord s'effondre. Maintenez une distance de
sécurité (deux fois la largeur de la machine) entre
la machine et tout danger potentiel.
Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés,
trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers
cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents
du terrain. Les irrégularités du terrain peuvent
provoquer le retournement de la machine.
Ne garez pas la machine sur une pente, à moins
d'abaisser le système de levage hydraulique au
sol.
Entretien et remisage
– Évaluer chaque jour l'état du terrain pour
déterminer si la pente permet d'utiliser la
machine sans risque. Faire toujours preuve
de bon sens et de discernement lors de cette
évaluation. Les conditions changeantes du
terrain, telle l'humidité, peuvent rapidement
modifier le fonctionnement de la machine sur
les pentes.
• Garez la machine sur une surface plane et
•
• Travaillez toujours dans le sens de la pente
(en montant ou en descendant), en maintenant
l'avant de la machine en amont.
• Identifiez les dangers potentiels depuis le bas de
la pente. N'utilisez pas la machine à proximité
de fortes dénivellations, de fossés, de berges,
d'étendues d'eau ou autres dangers. La machine
pourrait se retourner brusquement si une roue
ou une chenille se retrouve dans le vide ou si
un bord s'effondre. Maintenez une distance de
sécurité (deux fois la largeur de la machine) entre
la machine et tout danger potentiel.
•
•
•
•
• Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner
•
sur une pente. Ne changez pas soudainement
de vitesse ou de direction; tournez lentement et
graduellement.
• Déplacez-vous à vitesse réduite et
•
progressivement sur les pentes. Ne changez pas
soudainement de vitesse ou de direction.
6
horizontale, abaissez le système de levage
hydraulique, désengagez le système hydraulique,
serrez le frein de stationnement (le cas échéant),
coupez le moteur et enlevez la clé. Attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de
régler, de nettoyer ou de réparer la machine.
Pour éviter les risques d'incendie, enlevez
les débris présents sur le système de levage
hydraulique, les entraînements, les silencieux et le
moteur. Essuyez les coulées éventuelles d'huile
ou de carburant.
Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
machine et maintenez-la à l'écart de toute flamme.
Ne confiez jamais l'entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
Utilisez des chandelles pour soutenir les
composants au besoin.
Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces mobiles. Dans la mesure du possible,
évitez d'effectuer des réglages sur la machine
quand le moteur est en marche.
Débranchez la batterie ou le fil des bougies avant
d'entreprendre des réparations. Débranchez
•
•
•
•
•
• N'enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs
toujours la borne négative de la batterie avant
la borne positive et rebranchez la borne positive
avant la borne négative.
Chargez la batterie dans un endroit dégagé et
bien aéré, à l'écart des flammes ou sources
d'étincelles. Débranchez le chargeur du secteur
avant de le brancher à la batterie ou de l'en
débrancher. Portez des vêtements de protection
et utilisez des outils isolés.
L'acide de la batterie est toxique et peut causer
des brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les
yeux et les vêtements. Protégez-vous le visage,
les yeux et les vêtements quand vous manipulez
la batterie.
Les gaz de la batterie peuvent exploser. Gardez la
batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou
des sources d'étincelles.
Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
et toutes les fixations bien serrées. Remplacez
tous les autocollants usés ou endommagés.
Maintenez tous les écrous et boulons bien serrés.
Maintenez la machine en bon état.
de sécurité.
• Ne laissez aucun débris s'accumuler sur la
machine. Essuyez les coulées éventuelles d'huile
ou de carburant. Laissez refroidir la machine
avant de la remiser.
• Coupez le moteur, enlevez la clé et examinez la
machine si vous heurtez un obstacle. Effectuez
les réparations nécessaires avant de remettre le
moteur en marche.
• Utilisez exclusivement des pièces de rechange
Toro d'origine.
• N'approchez pas les mains ni aucune autre partie
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute
pression. Utilisez un morceau de carton ou de
papier pour détecter les fuites hydrauliques, jamais
les mains. Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent transpercer la peau et causer
des blessures qui nécessiteront l'intervention d'un
chirurgien spécialisé dans les heures qui suivent
pour éviter tout risque de gangrène.
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal93-6686
93-6686
1. Liquide hydraulique
2. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
7. Portez une protection
2. Restez à distance des
oculaire; les gaz explosifs
flammes nues ou des
peuvent causer la cécité
étincelles, et ne fumez pas
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
3. Liquide caustique/risque
causer la cécité ou des
de brûlure chimique
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal93-7814
93-7814
1. Risque de coincement par la courroie – ne vous approchez
pas des pièces mobiles et laissez toutes les protections
et tous les capots en place.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut
7
decal93-9084
93-9084
1. Point de levage/point d'attache
decal137-3873
137-3873
1. Lire le Manuel de l'utilisateur
decal100-4650
100-4650
1. Risque d'écrasement des mains – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
2. Risque d'écrasement des pieds – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
decal107-8495
107-8495
decal137-3874
1. Frein de stationnement
137-3874
1. Lire le Manuel de l'utilisateur
decal133-5619
133-5619
8
decal115-4020
115-4020
1. Virage à droite
3. Marche arrière
2. Marche avant
4. Virage à gauche
decal99-9952
99-9952
1. Risque de coupure par la chaîne et la vis sans fin – ne vous approchez pas des pièces en mouvement et tenez tout le monde une
distance suffisante de la machine.
2. Attention – coupez le moteur et enlevez la clé de contact avant tout entretien ou toute réparation.
3. Risques d'explosion et/ou d'électrocution – ne creusez pas aux endroits où des conduites de gaz ou d'électricité sont enfouies.
9
decal115-1230
115-1230
1. Attention – n'utilisez pas cette machine à moins d'avoir les compétences nécessaires.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Arrêt du moteur
Moteur en marche
Chaîne de trancheuse – en marche arrière
Chaîne de trancheuse – en marche avant
Chaîne de trancheuse – arrêtée
Commande d'accélérateur
Haut régime
9. Bas régime
10.
11.
12.
13.
Starter
En service/fermé
Hors service/ouvert
Lisez le Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le moteur; pour démarrer le moteur, amenez le levier de commande de la
trancheuse en position ARRÊT, la commande de déplacement en position POINT MORT, la commande d'accélérateur en position
HAUT RÉGIME, engagez le starter, tournez la clé à la position CONTACT et desserrez le frein de stationnement une fois que
le moteur démarre.
14. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant d'utiliser la trancheuse. Pour utiliser la trancheuse, abaissez la flèche, rapprochez le levier de
commande de la barre de référence, tirez la commande de déplacement en arrière pour vous déplacer en marche arrière et
creuser la tranchée.
10
decal115-1231
115-1231
1. Risque de coupure/mutilation de personnes par la trancheuse 6. Risque d'explosion et d'électrocution – n'utilisez pas la
machine près de réseaux souterrains; contactez les services
– tenez tout le monde à bonne distance de la machine; ne
requis avant de commencer l'excavation.
faites pas fonctionner la trancheuse pendant le transport de la
machine.
2. Risque d'explosion pendant le plein de carburant – coupez le 7. Élévation de la flèche
moteur et éteignez toutes les flammes avant de faire le plein.
3. Risque de renversement/d'écrasement – abaissez la flèche
quand vous travaillez sur une pente.
8. Abaissement de la flèche
4. Attention – ne vous approchez pas des pièces en mouvement; 9. Levée de la flèche
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces.
5. Attention – abaissez la flèche, serrez le frein de stationnement,
coupez le moteur et enlevez la clé avant de quitter la machine.
11
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Procédure
1
2
3
Utilisation
Qté
Flèche (vendue séparément)
Chaîne (vendue séparément)
1
1
Montage de la flèche et de la chaîne.
Aucune pièce requise
–
Contrôle des niveaux de liquides.
Aucune pièce requise
–
Charge de la batterie (modèles à
démarrage électrique seulement).
1
Montage de la flèche et de
la chaîne
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Flèche (vendue séparément)
1
Chaîne (vendue séparément)
g011470
Figure 3
Procédure
Important: Plusieurs configurations de
taille de flèche et chaîne sont disponibles.
Renseignez-vous auprès de votre dépositaire
agréé pour vous procurer la flèche et la chaîne qui
répondent le mieux à vos besoins.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale et serrez le frein de stationnement.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
3.
Retirez le boulon, les rondelles doubles et
l'écrou qui fixent la vis sans fin de déblayage et
déposez la vis sans fin (Figure 3).
1. Vis sans fin de déblayage
6. Boulon de réglage
2. Flèche
7. Écrou de blocage
3. Boulons
8. Bras sur la tête
d'entraînement
9. Pignon d'entraînement
4. Rondelle double
5. Écrous
4.
Retirez les 2 boulons, écrous et doubles
rondelles de chaque côté de la flèche (Figure 3).
5.
Desserrez le boulon de réglage et l'écrou de
blocage (Figure 3).
6.
Glissez la flèche sur le bras sur la tête
d'entraînement.
7.
Installez les 2 boulons, écrous et rondelles
doubles retirés à l'opération 4 dans la flèche et
le bras, mais ne les serrez pas.
8.
Si la chaîne n'est pas fermée, fermez-la en
insérant l'axe fourni à travers les maillons, si
nécessaire à l'aide d'un maillet.
Remarque: Conservez les fixations pour
usage ultérieur.
Important: Pour ne pas plier les maillons
de la chaîne, placez des cales sous et entre
les maillons quand vous installez l'axe au
maillet.
12
9.
Fixez l'axe avec la goupille fendue fournie avec
la chaîne.
10.
Passez la chaîne d'excavation au-dessus de
l'arbre d'entraînement de la tarière pour la
mettre en place sur le pignon d'entraînement, en
veillant à ce que les dents d'excavation du brin
supérieur soient pointées vers l'avant.
3
Charge de la batterie
(modèles à démarrage
électrique seulement)
11.
Placez le brin supérieur de la chaîne sur la
flèche de la trancheuse, puis enroulez la chaîne
sur le galet à l'extrémité de la flèche.
12.
Vissez le boulon de réglage dans la flèche
jusqu'à ce que le brin inférieur de la chaîne
présente un mou de 3,8 à 6,3 cm (1-1/2 à
2-1/2 po).
Procédure
13.
Vissez l'écrou de blocage sur le boulon de
réglage et serrez-le à fond contre la flèche.
Chargez la batterie; voir Charge de la batterie (page
34) pour plus de précisions.
14.
Serrez les 2 boulons et écrous de fixation de la
flèche à un couple de 183 à 223 N·m (135 à
165 pi-lb).
15.
Posez la vis sans fin de déblayage avec le
boulon, les 2 rondelles doubles et l'écrou retirés
précédemment.
16.
Serrez le boulon et l'écrou à 101 N·m (75 pi-lb).
Aucune pièce requise
2
Contrôle des niveaux de
liquides.
Aucune pièce requise
Procédure
Avant de mettre le moteur en marche pour la première
fois, contrôlez les niveaux d'huile moteur et de
liquide hydraulique. Reportez-vous aux Instructions
d'installation pour plus de détails.
•
Contrôle du niveau d'huile moteur (page 29)
•
Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page
43)
13
Vue d'ensemble du
produit
Panneau de commande
g007801
Figure 5
g015375
Figure 4
1. Panneau
de commande
2. Moteur
4. Carter de
chaîne
7. Flèche
5. Chaîne
3. Vis sans
fin de déblayage
6. Dents
d'excavation
8. Tête de
trancheuse
9. Chenille
10. Plaque de
sécurité
arrière
1. Commande de
déplacement
5. Commande d'accélérateur
2. Levier de levage
hydraulique (élévation
de la flèche)
6. Commande de starter
3. Levier de commande de
trancheuse
4. Barre de référence
7. Commutateur à clé
8. Compteur horaire
Commutateur à clé
Machines à démarrage par lanceur
Le commutateur à clé a 2 positions : ARRÊT et MARCHE.
Voir Démarrage du moteur (page 19).
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, familiarisez-vous avec toutes les
commandes (Figure 5).
Machines à démarrage électrique
Le commutateur d'allumage a 3 positions : ARRÊT,
CONTACT et DÉMARRAGE. Voir Démarrage du moteur
(page 19).
Commande d'accélérateur
Déplacez la commande en avant pour augmenter le
régime moteur, et en arrière pour le diminuer.
Commande de starter
Pour démarrer à froid, poussez la commande de
starter en avant. Dès que le moteur a démarré, réglez
la commande de starter jusqu'à ce que le moteur
tourne régulièrement. Ramenez la commande de
starter complètement en arrière aussitôt que possible.
Remarque: Le starter n'est pas ou presque pas
nécessaire si le moteur est chaud.
Compteur horaire
Lorsque le moteur est arrêté, le compteur horaire
indique le nombre d'heures de fonctionnement de la
machine.
14
Barre de référence
Lorsque vous conduisez la machine, servez-vous de
la barre de référence comme poignée et point de levier
pour contrôler la machine. Pour garder le contrôle de
la machine, gardez toujours au moins une main sur la
barre de référence pendant les manœuvres.
Commande de déplacement
g008131
Figure 9
• Pour tourner à gauche, tournez la commande de
déplacement dans le sens antihoraire (Figure 10).
g008128
Figure 6
1. Barre de référence
2. Commande de déplacement
g008132
Figure 10
• Pour vous déplacer en marche avant, poussez la
commande de déplacement en avant (Figure 7).
• Pour arrêter la machine, relâchez la commande de
déplacement (Figure 6).
Remarque: La vitesse de déplacement de
la machine, dans l'une ou l'autre direction, est
proportionnelle au déplacement de la commande.
Levier de levage hydraulique
(élévation de la flèche)
g008129
Pour abaisser la flèche, poussez lentement le levier
en avant (Figure 11).
Figure 7
Pour relever la flèche, tirez lentement le levier en
arrière (Figure 11).
• Pour vous déplacer en marche arrière, tirez la
commande de déplacement en arrière (Figure 8).
Important: Regardez derrière vous lorsque
vous faites marche arrière et gardez toujours
les mains sur la barre de référence.
g008130
Figure 8
g007802
Figure 11
• Pour tourner à droite, tournez la commande de
1. Abaissement de la flèche
déplacement dans le sens horaire (Figure 9).
15
2. Levée de la flèche
Verrou de blocage du levier
d'élévation
Ce verrou bloque le levier d'élévation de la flèche
pour qu'il soit impossible de le pousser en avant.
Cela permet d'éviter que la flèche s'abaisse
accidentellement durant un entretien. Bloquez la
flèche avec le verrou chaque fois que vous arrêtez la
machine et que la flèche est levée.
Pour utiliser le verrou, soulevez-le hors du panneau de
commande et faites-le pivoter à droite pour le placer
devant le levier d'élévation de flèche; enfoncez-le en
position verrouillée (Figure 12).
g007108
Figure 13
1. Marche avant
2. Marche arrière
3. Point mort
Levier de frein de stationnement
• Pour serrer le frein de stationnement, tirez le levier
en arrière et vers le haut (Figure 14).
• Pour desserrer le frein de stationnement, tirez le
levier en arrière et vers le bas (Figure 14).
g007803
Figure 12
1. Levier d'élévation de la
flèche
2. Verrou de blocage du
levier d'élévation
Levier de commande de
trancheuse
g007804
Figure 14
1. Levier de frein de stationnement (en position desserrée)
Pour creuser avec la trancheuse, tournez le levier en
arrière et tirez-le contre la barre de référence (Figure
13, illustration 1).
Caractéristiques
techniques
Pour utiliser la tête de trancheuse en sens inverse,
tournez le levier de commande en arrière, puis
poussez-le vers la gauche dans le cran supérieur
(Figure 13, illustration 2).
Remarque: Les spécifications et la conception
peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Si vous relâchez le levier, il revient automatiquement
au point mort (Figure 13, illustration 3), ce qui arrête
la chaîne.
Largeur
16
86 cm (33,8 po)
Longueur avec flèche de
70 cm (24 po)
209,5 cm (82,5 po)
Longueur avec flèche de
91,4 cm (36 po)
235 cm (92,6 po)
Longueur avec flèche de
122 cm (48 po) (modèle
22974 seulement)
Hauteur
Utilisation
282,5 cm (111,2 po)
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
117 cm (46 po)
Poids (modèle 22972)*
499 kg (1,100 lb)
Poids (modèle 22973)*
538 kg (1,185 lb)
Poids (modèle 22974)*
578 kg (1,208 lb)
Important: Avant d'utiliser la machine, contrôlez
les niveaux de liquides et enlevez les débris
éventuellement accumulés sur la machine.
Vérifiez que rien ni personne ne se trouve sur la
zone de travail. Marquez aussi l'emplacement de
toutes les conduites souterraines.
* Une flèche de 91,4 cm (36 po) avec chaîne ajoutent environ 27 kg (60 lb)
au poids mentionné.
Ajout de carburant
Accessoires/outils
Une sélection d'outils et accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer les
capacités de la machine. Pour obtenir la liste de
tous les accessoires et outils agréés, contactez votre
dépositaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé
ou rendez-vous sur le site www.Toro.com.
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburant
est extrêmement inflammable et hautement
explosif. Un incendie ou une explosion
causé(e) par du carburant peut vous brûler,
ainsi que les personnes se tenant à proximité,
et causer des dommages matériels.
Pour garantir un rendement optimal et la sécurité
continue de la machine, utilisez toujours des pièces
de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces
de rechange et accessoires d'autres constructeurs
peuvent être dangereux et leur utilisation risque
d'annuler la garantie de la machine.
• Faites le plein des réservoirs de carburant
à l'extérieur, dans un endroit bien dégagé,
lorsque le moteur est froid. Essuyez tout
carburant répandu.
• Ne faites jamais le plein des réservoirs
de carburant à l'intérieur d'une remorque
fermée.
• Ne fumez jamais en manipulant du
carburant et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs de
carburant.
• Conservez le carburant dans un récipient
homologué et hors de la portée des
enfants. N'achetez et ne stockez jamais
plus que la quantité de carburant
consommée en un mois.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est
pas équipée du système d'échappement
complet et en bon état de marche.
17
d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus
(méthode de calcul [R+M]/2).
Éthanol : de l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE
(éther méthyltertiobutylique) par volume peut être
utilisée à la rigueur. L'éthanol et le MTBE sont
deux produits différents. L'utilisation d'essence
contenant 15 % d'éthanol (E15) par volume
n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence
contenant plus de 10 % d'éthanol par volume,
comme E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20
(qui contient 20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient
jusqu'à 85 % d'éthanol). L'utilisation d'essence
non agréée peut entraîner des problèmes de
performances et/ou des dommages au moteur qui
peuvent ne pas être couverts par la garantie.
N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
DANGER
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du remplissage,
produire une étincelle et enflammer les
vapeurs de carburant. Un incendie ou une
explosion causé(e) par du carburant peut
vous brûler, ainsi que les personnes se
tenant à proximité, et causer des dommages
matériels.
• Posez toujours les bidons de carburant
sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de
les remplir.
• Ne remplissez pas de bidons de carburant
à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau
d'un camion ou d'une remorque, car la
moquette intérieure ou le revêtement
en matière plastique de la caisse risque
d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement
produite.
• Si possible, descendez la machine du
véhicule ou de la remorque et posez-la
à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
• Si cela n'est pas possible, laissez la
machine dans le véhicule ou sur la
remorque, mais remplissez le réservoir à
l'aide d'un bidon, et non directement à la
pompe.
• En cas de remplissage à la pompe,
maintenez le pistolet en contact avec le
bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la
fin du remplissage.
•
•
•
•
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
• Que le carburant reste frais plus longtemps quand
il est utilisé conformément aux indications du
fabricant du stabilisateur.
• Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le
circuit d'alimentation qui pourrait entraîner des
problèmes de démarrage.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant
du méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez au carburant la quantité correcte de
stabilisateur/conditionneur.
ATTENTION
Le carburant est toxique, voire mortel en
cas d'ingestion. L'exposition prolongée
aux vapeurs de carburant peut causer des
blessures et des maladies graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant
de façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ou
de l'ouverture du réservoir de carburant.
• N'approchez pas le carburant des yeux et
de la peau.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés
à du carburant neuf. Pour réduire les risques
de formation de dépôts visqueux dans le circuit
d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur
dans l'essence.
Remplissage du réservoir de
carburant
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement (le
cas échéant) et abaissez le système de levage
hydraulique.
2.
Coupez le moteur, enlevez la clé de contact et
laissez refroidir le moteur.
Carburant recommandé
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la
machine, utilisez uniquement de l'essence sans
plomb propre et fraîche (stockée depuis moins
18
3.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir et enlevez le bouchon (Figure 15).
g007809
Figure 16
1. Commande d'accélérateur
2. Commande de starter
g247445
Figure 15
1. Bouchon du réservoir de carburant
2.
3. Clé
Réglez la commande de starter à la position EN
(Figure 16).
SERVICE
4.
Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à ce
que le niveau se situe entre 6 et 13 mm (0,25
et 0,5 po) en dessous de la base du goulot de
remplissage.
Remarque: L'usage du starter n'est
généralement pas nécessaire si le moteur est
chaud.
3.
Important: L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre au carburant de se
dilater. Ne remplissez pas complètement le
réservoir de carburant.
5.
6.
• Modèles à démarrage par lanceur : tournez
la clé à la position MARCHE puis tirez sur le
lanceur, en haut du moteur.
Revissez fermement le bouchon du réservoir de
carburant.
• Modèles à démarrage électriques : tournez
la clé à la position CONTACT (Figure 16).
Relâchez la clé quand le moteur démarre.
Essuyez le carburant éventuellement répandu.
Important: N'actionnez pas le démarreur
Procédures d'entretien
quotidien
plus de 10 secondes de suite. Si le moteur
ne démarre pas, attendez 30 secondes
avant de faire une nouvelle tentative. Le
démarreur risque de griller si vous ne
respectez pas ces consignes.
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez
les procédures décrites à la section Entretien (page
23).
4.
Amenez progressivement la commande de
starter en position HORS SERVICE (Figure 16). Si
le moteur cale ou hésite, engagez de nouveau
le starter jusqu'à ce que le moteur soit chaud.
5.
Réglez la commande d'accélérateur à la position
voulue (Figure 16).
Démarrage du moteur
1.
Mettez le moteur en marche comme suit, en
fonction de votre modèle :
Réglez la commande d'accélérateur à mi-course
entre les positions BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME
(Figure 16).
Important: Si le moteur tourne à haut
régime quand le système hydraulique est
froid (c.-à-d. quand la température ambiante
est égale ou inférieure à 0 ºC), ce dernier
risque d'être endommagé. Si le moteur est
froid, placez la commande d'accélérateur
à mi-course et laissez tourner le moteur
pendant 2 à 5 minutes avant d'amener la
commande à la position HAUT RÉGIME.
Remarque: Si la température extérieure est
inférieure à 0 °C, remisez la machine dans un
19
Excavation d'une tranchée
garage pour la garder au chaud et faciliter le
démarrage.
DANGER
Conduite de la machine
Cette machine peut sectionner les mains et
les pieds.
• Portez toujours des chaussures solides à
semelle antidérapante.
• Ne quittez pas la position d'utilisation tant
que la machine est en marche, et ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
• Tenez tout le monde à bonne distance de
la machine.
• Arrêtez immédiatement la machine si des
personnes ou des animaux apparaissent
dans la zone de travail.
Utilisez les commandes de déplacement pour
déplacer la machine. La vitesse de déplacement
de la machine, dans l'une ou l'autre direction, est
proportionnelle au déplacement des commandes
dans cette direction. Relâchez les commandes de
déplacement pour immobiliser la machine.
PRUDENCE
Lorsque vous faites marche arrière, vous
pouvez percuter un objet fixe ou une personne
et causer des blessures grave sou mortelles.
Regardez derrière vous lorsque vous faites
marche arrière et gardez toujours les mains
sur la barre de référence.
ATTENTION
L'excavation d'une tranchée projette de la
terre et d'autres débris qui peuvent vous
blesser, ainsi que les personnes à proximité.
• Portez toujours une protection oculaire
quand vous utilisez la trancheuse.
• Tenez tout le monde à bonne distance de
la trancheuse.
La commande d'accélérateur agit sur le régime
moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min).
Placez la commande d'accélérateur en position HAUT
RÉGIME pour obtenir des performances optimales.
Toutefois, vous pouvez vous servir de la position de la
commande d'accélérateur pour utiliser la machine à
vitesse réduite.
Arrêt du moteur
1.
ATTENTION
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement (le
cas échéant) et abaissez le système de levage
hydraulique.
La trancheuse en marche est très bruyante et
peut causer des lésions auditives.
Portez toujours des protecteurs d'oreilles
quand vous utilisez la trancheuse.
2.
Placez la commande d'accélérateur en position
BAS RÉGIME (Figure 16).
3.
Si le moteur a déjà beaucoup travaillé ou est
encore chaud, laissez-le tourner au ralenti
pendant une minute avant de tourner la clé de
contact à la position ARRÊT.
1.
Mettez le moteur en marche, levez la flèche,
placez la commande d'accélérateur en position
HAUT RÉGIME et conduisez la machine jusqu'à
l'endroit à creuser.
Remarque: Cela aide à refroidir le moteur
avant son arrêt complet. En cas d'urgence, vous
pouvez arrêter immédiatement le moteur.
2.
Tirez le levier de commande de la trancheuse
contre la barre de référence pour engager la
trancheuse.
Tournez la clé de contact à la position ARRÊT et
enlevez la clé.
3.
Abaissez lentement la flèche et la chaîne dans
le sol.
4.
Remarque: Pour atteindre la profondeur
PRUDENCE
maximale, vous devrez peut-être abaisser
la flèche aussi loin que possible dans le sol,
chaîne en marche. Arrêtez ensuite la chaîne et
abaissez-la complètement. Remettez la chaîne
en marche et reprenez le travail.
Un enfant ou une personne non qualifiée
pourrait se blesser en essayant d'utiliser
la machine.
Enlevez la clé du commutateur quand
vous quittez la machine, ne serait-ce que
quelques secondes.
4.
20
Lorsque la flèche est abaissée dans le sol, à un
angle de 45 à 60 degrés, reculez lentement la
machine pour prolonger la tranchée.
Arrimage de la machine
pour le transport
Remarque: La trancheuse risque de caler si
vous reculez trop vite. Si elle cale, relevez-la
légèrement et avancez lentement ou inversez
momentanément la rotation de la chaîne.
5.
Important: Ne conduisez et n'utilisez jamais
la machine sur la voie publique. Procédez
avec prudence pour charger la machine sur
une remorque ou un camion, ainsi que pour la
décharger.
Lorsque vous avez fini de creuser, sortez la
flèche de la tranchée et arrêtez la trancheuse.
Déplacement d'une
machine en panne
Important: Ouvrez toujours les vannes de
remorquage avant de remorquer ou de pousser la
machine, afin de ne pas endommager le système
hydraulique.
1.
Serrez le frein de stationnement et abaissez le
système de levage hydraulique.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
3.
Déposez le panneau de protection inférieur.
4.
À l'aide d'une clé, donnez deux tours dans le
sens antihoraire aux vannes de remorquage
situées sur les pompes hydrauliques (Figure 17).
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement (le
cas échéant) et abaissez le système de levage
hydraulique.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
3.
Pour arrimer la machine sur la remorque,
passez des chaînes ou des sangles dans les
points d'attache/de levage situés à l'avant et
à l'arrière de la machine (Figure 18 et Figure
19). Reportez-vous aux ordonnances locales
concernant les exigences d'arrimage et de
remorquage.
g015378
Figure 18
1. Point d'attache avant
g007816
Figure 17
1. Vannes de remorquage
5.
Posez le panneau de protection inférieur et
remorquez la machine jusqu'à l'endroit voulu.
6.
Une fois la machine réparée, fermez les vannes
de remorquage avant de l'utiliser.
g007818
Figure 19
1. Points d'attache arrière
21
Levage de la machine
Vous pouvez soulever la machine en vous servant des
points d'attache/de levage (Figure 18 et Figure 19).
Conseils d'utilisation
• Pour ne pas abîmer la machine, débarrassez
le terrain au préalable des détritus, branches et
pierres.
• Commencez toujours avec la vitesse de
déplacement la plus basse possible. Augmentez
la vitesse si les conditions le permettent. Si la
chaîne ralentit, réduisez la vitesse de déplacement
au sol pour que la chaîne continue de tourner à
la vitesse maximale. Ne faites pas tourner les
chenilles pendant les travaux d'excavation.
g020996
Figure 20
1. Boulon de réglage de la vitesse de levage
• Travaillez toujours au régime maximum lors de
• Utilisez la chaîne correcte pour l'état du sol, selon
l'excavation.
les indications du tableau suivant :
• Creusez toujours les tranchées en marche arrière.
• Creusez avec la chaîne à un angle de 45 à
60 degrés pour obtenir des résultats optimaux.
Type de sol
Type de chaîne recommandé
Sableux
Chaîne pour terre
(configurez avec des
dents supplémentaires
pour augmenter la vitesse
d'excavation; consultez votre
dépositaire-réparateur agréé)
Loam sableux/Loam/Loam
argileux
Argile collante, humide
Chaîne pour terre
• L'excavation sera plus rapide si vous contrôlez la
profondeur en corrigeant régulièrement la hauteur
de la flèche.
• Si la trancheuse se coince dans le sol, inversez la
rotation de la chaîne. Une fois la chaîne dégagée,
changez son sens de rotation et continuez
l'excavation.
• Pour finir la tranchée plus nettement qu'avec
la seule trancheuse, procurez-vous une lame
racleuse chez votre dépositaire. La lame racleuse
se monte sur la tête de trancheuse et permet de
racler le fond de la tranchée à mesure que vous
creusez.
• Pour améliorer la qualité des tranchées de moins
de 61 cm (24 po) de profondeur, utilisez une flèche
de 61 cm (24 po).
• Si la vitesse de levage de la machine est
insuffisante ou excessive, ajustez le boulon
indiqué à la Figure 20.
22
Chaîne pour terre
Sols durs : argile sèche et
sols compactés
Chaîne combinée
Sol rocheux/gravier
Chaîne pour roche
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez et réglez la tension des chenilles.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
Graissez la machine. (Graissez immédiatement après chaque lavage.)
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Vérifiez l'état des chenilles et nettoyez-les.
Vérifiez l'état des dents d'excavation et remplacez celles qui sont usées ou
endommagées.
• Éliminez les débris présents sur la machine.
• Contrôlez le serrage des fixations
Toutes les 25 heures
• Nettoyez l'élément en mousse du filtre à air (plus fréquemment si l'atmosphère est
sale ou poussiéreuse) – modèles 22972 et 22973 seulement.
• Vérifiez le niveau d'électrolyte dans la batterie.
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
• Vérifiez que la chaîne d'excavation n'est pas excessivement usée et qu'elle est
tendue correctement.
Toutes les 40 heures
• Graissez le carter de la trancheuse.
Toutes les 100 heures
• Contrôlez l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment si l'atmosphère est
sale ou poussiéreuse) – modèles 22972 et 22973 seulement.
• Vidangez l'huile moteur.
• Remplacez ou nettoyez la bougie et réglez l'écartement des électrodes.
• Contrôlez et réglez la tension des chenilles.
• Vérifiez que les conduites hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas
pliées, usées, détériorées par les conditions atmosphériques ou les produits
chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés.
Effectuez les réparations nécessaires.
Toutes les 200 heures
• Remplacez l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment si l'atmosphère est
sale ou poussiéreuse) – modèles 22972 et 22973 seulement.
• Remplacez le filtre à huile moteur.
• Remplacez le filtre à carburant.
• Remplacez le filtre hydraulique.
Toutes les 250 heures
• Remplacez le préfiltre et vérifiez l'état de l'élément de sécurité (plus fréquemment si
l'atmosphère est sale ou poussiéreuse) – modèle 22974 seulement.
• Contrôlez et graissez les galets de roulement.
Toutes les 400 heures
• Vidangez le liquide hydraulique.
Toutes les 500 heures
• Remplacez l'élément de sécurité du filtre à air (plus fréquemment si l'atmosphère
est sale ou poussiéreuse) – modèle 22974 seulement.
Toutes les 1500 heures
• Remplacez tous les flexibles hydrauliques mobiles.
Une fois par an ou avant
le remisage
• Contrôlez et réglez la tension des chenilles.
• Contrôlez et ajustez la tension de la chaîne.
• Retouchez la peinture écaillée.
Important: Reportez-vous au Manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
23
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche
accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé du commutateur et débranchez le fil des bougies. Éloignez
les fils pour éviter tout contact accidentel avec les bougies.
Procédures avant
l'entretien
Important: Les fixations des capots de la machine sont conçues pour rester sur le capot après son
retrait. Dévissez toutes les fixations de chaque capot de quelques tours de sorte que le capot soit
desserré mais reste en place. Dévissez-les ensuite jusqu'à ce que le capot se détache. Vous éviterez
ainsi d'arracher les filets des boulons en les retirant des dispositifs de retenue.
Dépose de la plaque de
protection
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement (le
cas échéant) et abaissez le système de levage
hydraulique.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
ATTENTION
La plaque de protection dissimule une
courroie qui tourne quand la machine
est en marche et peut coincer les doigts,
les mains, les cheveux longs s'ils ne
sont pas attachés, ou les les vêtements,
et causer des blessures graves, des
mutilations ou la mort.
g015379
Figure 21
1. Plaque de protection
Coupez toujours le moteur et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant d'enlever le capot de
protection.
3.
Desserrez le boulon à l'arrière de la plaque de
protection.
4.
Desserrez l'un après l'autre les 3 boulons qui
fixent le capot de protection au cadre jusqu'à ce
que le capot se détache (Figure 21).
24
2. Boulons
5.
Tirez sur l'arrière du capot de protection jusqu'à
ce qu'il passe le moteur puis déposez-le de la
machine.
6.
Pour installer le capot de protection avant
d'utiliser la machine, glissez-le en place et
fixez-le avec les 3 boulons retirés précédemment
(Figure 21).
Retrait du panneau de
protection inférieur
1.
Lubrification
Graissage de la machine
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement (le
cas échéant) et abaissez le système de levage
hydraulique.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
3.
Desserrez l'un après l'autre les 2 boulons qui
fixent le panneau de protection inférieur jusqu'à
ce qu'il se détache (Figure 22).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour (Graissez
immédiatement après chaque
lavage.)
Type de graisse : universelle.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez le système de levage hydraulique.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
3.
Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
4.
Raccordez une pompe à graisse à chaque
graisseur (Figure 23 à Figure 26).
5.
Injectez de la graisse dans les graisseurs
jusqu'à ce qu'elle commence à ressortir des
roulements (environ 3 injections).
6.
Essuyez tout excès de graisse.
g011472
Figure 22
1. Panneau de protection
inférieur
2. Boulons
4.
Tirez le panneau de protection en arrière et
déposez-le de la machine.
5.
Pour installer le panneau de protection avant
d'utiliser la machine, glissez-le dans la machine,
en appui sur les 4 pattes, et fixez-le en place
avec les 2 boulons retirés précédemment
(Figure 22).
Remarque: Il pourra être nécessaire de
soulever le panneau pour bien l'appuyer sur les
languettes avant.
g007821
Figure 23
g007822
Figure 24
25
Graissage du carter de la
trancheuse
Périodicité des entretiens: Toutes les 40 heures
Type de graisse : universelle.
g007823
Figure 25
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez le système de levage hydraulique.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
3.
Nettoyez le graisseur du carter de la trancheuse
avec un chiffon et raccordez-y une pompe à
graisse (Figure 27).
g007824
g008334
Figure 26
Figure 27
26
4.
Injectez de la graisse jusqu'à ce qu'elle ressorte
par la valve située près du graisseur.
5.
Essuyez tout excès de graisse.
Entretien du moteur
Entretien du filtre à air
Modèles 22972 et 22973
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Nettoyez l'élément
en mousse du filtre à air (plus
fréquemment si l'atmosphère est
sale ou poussiéreuse) – modèles
22972 et 22973 seulement.
Toutes les 100 heures—Contrôlez l'élément
en papier du filtre à air (plus fréquemment
si l'atmosphère est sale ou poussiéreuse) –
modèles 22972 et 22973 seulement.
g012619
Figure 28
Toutes les 200 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)—Remplacez
l'élément en papier du filtre à air (plus
fréquemment si l'atmosphère est sale ou
poussiéreuse) – modèles 22972 et 22973
seulement.
1. Couvercle
3. Élément en papier
2. Collier
4. Élément en mousse
Nettoyage de l'élément en mousse du filtre
à air
Examinez les éléments en mousse et en papier;
remplacez-les s'ils sont endommagés ou très
encrassés.
1.
Lavez l'élément en mousse dans de l'eau
chaude additionnée de savon liquide. Rincez
soigneusement l'élément une fois propre.
Important: Ne lubrifiez pas l'élément en mousse
2.
Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon
propre.
ou en papier.
Important: Remplacez l'élément en mousse
Retrait des éléments en mousse et en papier
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez le système de levage hydraulique.
Nettoyez la surface autour du filtre à air pour
éviter que des impuretés n'endommagent le
moteur en tombant à l'intérieur (Figure 28).
Nettoyez l'élément en papier en le tapotant pour
faire tomber la poussière. Remplacez-le s'il est
très encrassé (Figure 28).
2.
Desserrez les boutons du couvercle et déposez
le couvercle du filtre à air (Figure 28).
Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni
couvert d'une pellicule grasse, et que le joint de
caoutchouc n'est pas endommagé.
3.
Remplacez l'élément en papier s'il est
endommagé.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
3.
5.
6.
Entretien de l'élément en papier du filtre à air
1.
2.
4.
s'il est usé ou déchiré.
Desserrez le collier et déposez le filtre à air
(Figure 28).
Important: Ne nettoyez pas l'élément en
papier.
Sortez délicatement l'élément en mousse de
l'élément en papier (Figure 28).
Montage des éléments en mousse et en papier
du filtre à air
Important: Pour ne pas endommager le moteur,
ne le faites jamais tourner sans le filtre à air
complet garni des éléments en mousse et en
papier.
1.
27
Glissez délicatement l'élément en mousse sur
l'élément en papier (Figure 28).
2.
3.
Posez le filtre à air complet sur sa base ou sur
le flexible et fixez-le en position (Figure 28).
Mettez le couvercle du filtre en place et serrez
les boutons (Figure 28).
est encrassé, cela signifie que le préfiltre
est endommagé. Remplacez alors les deux
éléments.
Entretien du préfiltre
Modèle 22974
Vérifiez l'état du préfiltre en le plaçant devant une
lumière forte.
Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures
(plus fréquemment si l'atmosphère
est sale ou poussiéreuse) – modèle
22974 seulement.
Toutes les 500 heures (plus fréquemment
si l'atmosphère est sale ou poussiéreuse) –
modèle 22974 seulement.
Remarque: Les trous éventuels apparaîtront sous
forme de points brillants. Remplacez le préfiltre s'il
est encrassé, plié ou endommagé. Ne nettoyez pas
le préfiltre.
Dépose des éléments du filtre à air
Remplacez l'élément de sécurité; il ne doit jamais être
nettoyé.
1.
2.
3.
Entretien de l'élément de sécurité
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement (le
cas échéant) et abaissez le système de levage
hydraulique.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre à
air et détachez le couvercle du boîtier du filtre
(Figure 29).
Important: N'essayez pas de nettoyer l'élément
de sécurité. Si l'élément de sécurité est encrassé,
cela signifie que le préfiltre est endommagé.
Remplacez alors les deux éléments.
Pose des éléments filtrants
Important: Pour ne pas endommager le moteur,
ne le faites jamais tourner sans les deux éléments
filtrants et sans le couvercle du filtre à air.
1.
Si vous montez des éléments filtrants neufs,
vérifiez qu'ils n'ont pas souffert pendant le
transport.
Remarque: N'utilisez pas les éléments s'ils
sont endommagés.
2.
Si vous remplacez l'élément de sécurité,
glissez-le avec précaution dans le boîtier du
filtre à air (Figure 29).
3.
Placez ensuite le préfiltre sur l'élément de
sécurité avec le même soin (Figure 29).
Remarque: Vérifiez que le préfiltre est
complètement engagé en appuyant sur son bord
extérieur lors de la pose.
g001883
Figure 29
1. Boîtier du filtre à air
2. Préfiltre
4. Couvercle du filtre à air
Important: N'appuyez pas sur la partie
intérieure souple du filtre.
5. Élément de sécurité
3. Fermeture
4.
5.
4.
Nettoyez l'intérieur du couvercle du filtre à l'air
comprimé.
Sortez le préfiltre du boîtier du filtre avec
précaution (Figure 29).
Contrôle du niveau et
vidange de l'huile moteur
Remarque: Évitez de cogner l'élément à
6.
Reposez le couvercle du filtre à air, le
côté portant l'inscription UP en haut, puis
verrouillez-le en place (Figure 29).
l'intérieur du boîtier.
Ne déposez l'élément de sécurité que si vous
avez l'intention de le remplacer.
Périodicité des entretiens: Après les
8 premières heures de
fonctionnement—Vidangez l'huile
moteur.
Important: N'essayez pas de nettoyer
l'élément de sécurité. Si l'élément de sécurité
28
À chaque utilisation ou une fois par
jour—Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Toutes les 100 heures—Vidangez l'huile moteur.
Toutes les 200 heures—Remplacez le filtre à
huile moteur.
Remarque: Vidangez l'huile plus souvent si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou
sableuses.
Remarque: Le moteur de votre machine peut être
différent de celui représenté sur les schémas.
Huile moteur spécifiée
Type d'huile : huile détergente (classe de service
API SF, SG, SH ou SJ)
Capacité du carter :
• Modèles 22972 et 22973 : 1,7 L (57 oz liq.) sans
le filtre ; 1,5 L (51 oz liq.) avec le filtre
• Modèles 22974 : 2,1 L (71 oz liq.) sans le filtre ;
1,8 L (61 oz liq.) avec le filtre
Viscosité : Voir le tableau ci-dessous.
g194611
Figure 31
g004216
Vidange de l'huile moteur
Figure 30
Contrôle du niveau d'huile moteur
1.
2.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement (le
cas échéant) et abaissez le système de levage
hydraulique.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
1.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner
pendant 5 minutes. Cela permet de réchauffer
l'huile qui s'écoule alors plus facilement.
2.
Garez la machine en plaçant le côté de la
vidange légèrement plus bas que l'autre côté,
pour permettre à toute l'huile de s'écouler.
3.
Abaissez la flèche et serrez le frein de
stationnement.
4.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
5.
Placez un bac sous le flexible de vidange.
Remarque: Tournez le robinet de vidange pour
permettre à l'huile de s'écouler (Figure 32).
29
Remplacement du filtre à huile
moteur
1.
Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile
moteur (page 29).
2.
Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 34).
g015380
Figure 32
1. Robinet de vidange d'huile 2. Flexible de vidange d'huile
6.
Fermez le robinet quand la vidange d'huile est
terminée.
7.
Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un
centre de recyclage.
8.
Versez lentement environ 80 % de l'huile
spécifiée dans le tube de remplissage, puis
faites l'appoint lentement jusqu'à ce que le
niveau atteigne le repère maximum (Figure 33).
g027477
Figure 34
Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre
à huile touche le moteur puis vissez-le encore
de trois quarts de tour.
3.
Remplissez le carter moteur d'une huile neuve
du type voulu; voir Huile moteur spécifiée (page
29).
Entretien de la bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Démarrez le moteur et conduisez la machine
jusqu'à une surface plane et horizontale.
Avant de monter la bougie, vérifiez si l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est
correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer et
reposer la bougie, et une jauge d'épaisseur pour
contrôler et régler l'écartement des électrodes.
Remplacez les bougies au besoin.
Contrôlez à nouveau le niveau d'huile.
Type de bougie : NGK® BPR4ES ou type équivalent
g194610
Figure 33
9.
10.
Écartement des électrodes : 0.75 mm (0,03 po)
30
Pose de la bougie
Dépose de la bougie
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement (le
cas échéant) et abaissez le système de levage
hydraulique.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
3.
Localisez et déposez les bougies (Figure 35).
g027478
Figure 35
g027661
Figure 37
Contrôle de la bougie
Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies.
Remplacez toujours les bougies si elles sont
recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche
grasse, si elles sont fissurées ou si les électrodes
sont usées.
Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris
ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
recouvert d'un dépôt noir, cela est généralement signe
que le filtre à air est encrassé.
Réglez l'écartement des électrodes à 0.75 mm
(0,03 po).
g206628
Figure 36
31
Entretien du système
d'alimentation
Remarque: Vous pouvez en profiter
pour remplacer le filtre à carburant; voir
Remplacement du filtre à carburant (page 32).
Vidange du réservoir de
carburant
DANGER
7.
Branchez la conduite d'alimentation au robinet
d'arrivée de carburant. Rapprochez le collier
de serrage du robinet pour fixer la conduite
d'alimentation.
8.
Essuyez le carburant éventuellement répandu.
Remplacement du filtre à
carburant
Dans certaines circonstances, le carburant
est extrêmement inflammable et hautement
explosif. Un incendie ou une explosion
causé(e) par du carburant peut vous brûler,
ainsi que les personnes se tenant à proximité,
et causer des dommages matériels.
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
Ne remontez jamais un filtre encrassé après l'avoir
enlevé de la conduite d'alimentation.
Vous trouverez une liste complète des
consignes de sécurité liées au carburant sous
Consignes de sécurité relatives au carburant
(page 5).
Remarque: Prenez note de la façon dont le filtre est
installé afin de monter le nouveau filtre correctement.
Remarque: Essuyez le carburant éventuellement
répandu.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez le système de levage hydraulique.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez le système de levage hydraulique.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
3.
Tournez le robinet d'arrivée de carburant en
position fermée (Figure 38).
3.
Tournez le robinet d'arrivée de carburant en
position fermée (Figure 38).
4.
Pincez les extrémités des colliers et éloignez les
colliers du filtre (Figure 39).
g007830
Figure 38
1. Robinet d'arrivée de carburant
4.
Pincez les extrémités du collier de flexible du
côté moteur du robinet et poussez-le vers le haut
de la conduite d'alimentation, dans la direction
opposée au robinet (Figure 38).
5.
Débranchez la conduite d'alimentation du
robinet (Figure 38).
6.
Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant et faites
couler le carburant dans un bidon ou un bac de
vidange.
g001468
Figure 39
1. Collier
2. Conduite d'alimentation
32
3. Filtre
5.
Déposez le filtre des conduites d'alimentation.
6.
Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers
de fixation du filtre.
7.
Tournez le robinet d'arrivée de carburant en
position ouverte (Figure 38).
8.
Recherchez et réparez les fuites éventuelles.
9.
Essuyez le carburant éventuellement répandu.
Entretien du système
électrique
Entretien de la batterie
Modèles à démarrage électrique
seulement
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Vérifiez le niveau
d'électrolyte dans la batterie.
La batterie doit toujours être propre et chargée au
maximum. Nettoyez le boîtier de la batterie avec une
serviette en papier. Si les bornes de la batterie sont
corrodées, nettoyez-les avec un mélange constitué
de 4 volumes d'eau pour 1 volume de bicarbonate
de soude. Enduisez les bornes de la batterie d'une
mince couche de graisse pour réduire la corrosion.
Tension : 12 V avec 300 de démarrage à froid à
-18 ºC (0 ºF).
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de
la batterie peuvent subir des dommages
ou endommager la machine et produire
des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l'explosion des gaz de la batterie et
de vous blesser.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
avant le câble positif (rouge).
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
avant le câble négatif (noir).
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en
métal peuvent causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques et produire
des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l'explosion des gaz de la batterie et
de vous blesser.
• Lors de la mise en place ou du retrait de
la batterie, évitez que les bornes touchent
les parties métalliques du groupe de
déplacement.
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques du groupe de déplacement
avec des outils en métal.
33
Retrait de la batterie
Charge de la batterie
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez le système de levage hydraulique.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
3.
Enlevez le capuchon en caoutchouc noir qui
protège le câble négatif. Débranchez le câble
négatif de la batterie de la borne négative (-) de
la batterie (Figure 40).
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz
susceptibles d'exploser.
Ne fumez jamais à proximité de la batterie
et gardez-la éloignée de toutes flammes ou
sources d'étincelles.
Important: Gardez toujours la batterie
chargée au maximum (densité 1,265). Cela est
particulièrement important pour prévenir la
dégradation de la batterie si la température tombe
en dessous de 0 ºC (32 ºF).
1.
Déposez la batterie de la machine; voir Retrait
de la batterie (page 34).
2.
Chargez la batterie au régime de 3 à 4 ampères
durant 4 à 8 heures (Figure 41). Ne chargez pas
la batterie excessivement.
g008335
Figure 40
1. Câble négatif
7. Câble positif
2. Écrou (1/4 po)
8. Plaque de maintien de la
batterie
9. Rondelle
3. Écrou (5/16 po)
g003792
Figure 41
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
4. Boulon
10. Boulon en J
5. Capuchon en caoutchouc 11. Batterie
(rouge)
3.
6. Capuchon en caoutchouc
(noir)
4.
Enlevez le capuchon rouge de la borne positive
(rouge) de la batterie. Débranchez ensuite le
câble positif (rouge) de la batterie (Figure 40).
5.
Enlevez la plaque de maintien, les boulons en
J et les contre-écrous de fixation de la batterie
(Figure 40) et retirez la batterie.
34
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie (Figure 41).
Contrôle du niveau d'électrolyte
Important: Ne faites jamais le plein d'eau
distillée quand la batterie est installée sur la
machine. L'électrolyte pourrait déborder et
se répandre sur d'autres pièces qui seraient
alors corrodées.
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique,
dont l'ingestion est mortelle et qui cause de
graves brûlures.
• Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez
tout contact avec les yeux, la peau ou
les vêtements. Portez des lunettes de
protection et des gants en caoutchouc.
• Faites le plein d'électrolyte à proximité
d'une arrivée d'eau propre, de manière à
pouvoir rincer abondamment la peau en
cas d'accident.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez le système de levage hydraulique.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
3.
Observez le côté de la batterie. Le niveau de
l'électrolyte doit atteindre le trait supérieur
(Figure 42). Le niveau d'électrolyte ne doit pas
descendre au-dessous du trait inférieur (Figure
42).
4.
Nettoyez le dessus de la batterie avec une
serviette en papier.
5.
Enlevez les bouchons d'évent de la batterie
(Figure 42)
6.
Versez de l'eau distillée avec précaution dans
chaque élément jusqu'au repère supérieur
(Figure 42) sur le côté de la batterie.
Important: Ne remplissez pas la batterie
excessivement, car l'électrolyte (acide
sulfurique) pourrait corroder le châssis et
causer de graves dommages.
7.
Attendez 5 à 10 minutes après avoir rempli les
éléments. Au besoin, ajoutez de l'eau distillée
pour amener le niveau jusqu'au repère supérieur
sur le côté de la batterie (Figure 42).
8.
Mettez les bouchons d'évent en place.
Nettoyage de la batterie
Remarque: Les bornes et le bac doivent être
propres, car une batterie encrassée se décharge
lentement.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez le système de levage hydraulique.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
3.
Retirez la batterie de la machine; Retrait de la
batterie (page 34).
4.
Lavez le bac complet avec un mélange d'eau et
de bicarbonate de soude.
5.
Rincez la batterie à l'eau claire.
6.
Pour prévenir la corrosion, enduisez les bornes
de la batterie et les connecteurs des câbles
de graisse Grafo 112X (Skin-Over) (réf. Toro
505-47) ou de vaseline.
7.
Mettez la batterie en place; voir Mise en place
de la batterie (page 35).
g000537
Figure 42
1. Bouchons d'évent
2. Trait supérieur
4.
3. Trait inférieur
Si le niveau d'électrolyte est trop bas, ajoutez la
quantité d'eau distillée requise; voir Ajout d'eau
dans la batterie (page 35).
Ajout d'eau dans la batterie
Le meilleur moment pour rajouter de l'eau distillée
dans la batterie est juste avant l'utilisation de la
machine. Cela permet à l'eau de bien se mélanger à
l'électrolyte.
Mise en place de la batterie
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez le système de levage hydraulique.
En vous servant des fixations retirées
précédemment, branchez le câble positif (rouge)
de la batterie à la borne positive (+) (Figure 41).
2.
Placez le capuchon rouge sur la borne positive
de la batterie.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
3.
3.
Déposez la batterie de la machine; voir Retrait
de la batterie (page 34).
En vous servant des fixations retirées
précédemment, branchez le câble négatif (noir)
à la borne négative (-) de la batterie (Figure 41).
1.
35
4.
Entretien du système
d'entraînement
Fixez la batterie à l'aide de la barre et des
écrous à oreilles (Figure 41).
Important: Les câbles de la batterie ne doivent
pas frotter contre des arêtes tranchantes ni se
toucher.
Entretien des chenilles
Remplacement des fusibles
(modèles 22973 et 22974)
Nettoyage des chenilles
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Le système électrique est protégé par 4 fusibles.
Ils sont situés du côté gauche, sous le panneau de
commande (Figure 43).
Circuit de démarrage
Circuit de charge
Circuit du ventilateur de refroidisseur
Phare (option)
30
25
15
15
Vérifiez l'usure des chenilles et nettoyez-les
régulièrement. Remplacez les chenilles lorsqu'elles
sont usées.
A
A
A
A
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez le système de levage hydraulique.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
3.
Nettoyez les chenilles au tuyau d'arrosage ou
au jet haute pression.
Important: Le jet haute pression ne doit servir
qu'au nettoyage des chenilles. Ne l'utilisez jamais
pour nettoyer le reste de la machine. Cela pourrait
endommager le système électrique et les vannes
hydrauliques, ou enlever la graisse.
g015381
Figure 43
Important: Nettoyez soigneusement les galets de
1. Porte-fusibles
roulement et le pignon d'entraînement (Figure 44).
Les galets de roulement doivent tourner librement
lorsqu'ils sont propres.
g007832
Figure 44
1. Galets de roulement
2. Pignon d'entraînement
36
3. Chenille
Contrôle et réglage de la tension
des chenilles
4.
Serrez le boulon de réglage de tension à un
couple de 32,5 à 40 N·m (24 à 30 pi-lb) pour
tendre la chenille (Figure 46).
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement
5.
Vérifiez que la chenille présente une flèche
de moins de 0,6 à 1 cm (1/4 à 3/8 po) quand
une force de 20,6 kg (45 lb) est exercée sur le
brin. Ajustez le couple de serrage du boulon de
réglage de tension au besoin.
6.
Resserrez l'écrou de blocage.
7.
Serrez les boulons de serrage à 102 N·m
(75 pi-lb).
Toutes les 100 heures
Pour vérifier la tension de chaque chenille, placez un
poids de 20,4 kg (45 lb) à mi-distance entre le galet
de roulement avant et le pignon d'entraînement. La
chenille doit présenter une flèche de 0,6 à 1 cm (1/4 à
3/8 po). Si ce n'est pas le cas, réglez la tension des
chenilles comme suit :
Remplacement des chenilles
Remplacez les chenilles lorsqu'elles sont très usées.
g007833
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez le système de levage hydraulique.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
3.
Soulevez et soutenez le côté de la machine sur
lequel vous voulez travailler de sorte à élever la
chenille de 7,6 à 10 cm (3 à 4 po) au-dessus
du sol.
4.
Desserrez le boulon de réglage de tension et
l'écrou de blocage (Figure 46).
5.
Desserrez les boulons de serrage (Figure 46).
6.
Poussez le galet de roulement avant aussi loin
que possible vers l'arrière (Figure 47).
Figure 45
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez le système de levage hydraulique.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
3.
Desserrez l'écrou de blocage sur le boulon de
réglage de tension de la chenille et les boulons
de serrage du bras de tension (Figure 46).
g007835
Figure 47
1. Galet de roulement avant
7.
g007825
Figure 46
1. Boulon de réglage de
tension
Tournez la chenille en avant pour la déchausser
du galet de roulement avant en commençant en
haut du galet.
Remarque: Il pourra être nécessaire de
3. Boulons de serrage
déposer le galet de roulement extérieur avant.
Pour ce faire, enlevez le circlip et le chapeau
au centre du galet de roulement (Figure 48).
Enlevez ensuite le boulon et le joint au centre du
galet, puis déposez le galet de la machine.
2. Écrou de blocage
37
Contrôle et graissage des galets
de roulement
Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez le système de levage hydraulique.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
3.
Déposez les chenilles; voir Remplacement des
chenilles (page 37).
4.
Déposez le circlip et le chapeau d'un galet de
roulement (Figure 49).
g242269
Figure 48
1. Circlip
4. Joint
2. Chapeau
5. Galet avec roulements
3. Boulon
8.
Lorsque la chenille est déchaussée, déposez-la
de la machine (Figure 47).
9.
Pour installer la chenille neuve, commencez
par l'enrouler autour du pignon d'entraînement,
en veillant à ce que les crampons s'engagent
correctement entre les entretoises du pignon
(Figure 47).
10.
11.
12.
g013416
Figure 49
Poussez la chenille sous et entre les galets de
roulement arrière et central (Figure 47).
1. Galet de roulement
3. Circlip
2. Chapeau de galet de
roulement
Enroulez ensuite la chenille autour du galet de
roulement avant en commençant par le bas
et en tournant la chenille en arrière tout en
poussant les crampons dans la roue.
Si vous avez déposé le galet de roulement
extérieur avant, remettez-le en place à l'aide du
boulon et du joint retirés précédemment. Serrez
le boulon à 102 N·m (75 pi-lb), puis nettoyez,
graissez et posez le chapeau et le circlip comme
expliqué sous Contrôle et graissage des galets
de roulement (page 38).
5.
Vérifiez la graisse sous le chapeau et autour
du joint (Figure 49). Si elle est encrassée,
granuleuse ou en quantité insuffisante, enlevez
toute la graisse, remplacez le joint et ajoutez de
la graisse neuve.
6.
Vérifiez que le galet de roulement tourne en
douceur sur le roulement. S'il est bloqué, faites
remplacer le galet de roulement par votre
dépositaire-réparateur.
13.
Montez le boulon de réglage de tension et
l'écrou de blocage.
7.
14.
Serrez le boulon de réglage de tension à un
couple de 32,5 à 40 N·m (24 à 30 pi-lb) pour
tendre la chenille.
Placez le chapeau de galet de roulement sur la
tête du boulon (Figure 49).
8.
Fixez le chapeau avec le circlip (Figure 49).
9.
Répétez les opérations 4 à 8 pour les 12 galets
de roulement.
10.
Reposez les chenilles; voir Remplacement des
chenilles (page 37).
15.
Vérifiez que la chenille présente une flèche
de moins de 0,6 à 1 cm (1/4 à 3/8 po) quand
une force de 20,6 kg (45 lb) est exercée sur le
brin. Ajustez le couple de serrage du boulon de
réglage de tension au besoin.
16.
Resserrez l'écrou de blocage.
17.
Serrez les boulons de serrage à 102 N·m
(75 pi-lb).
18.
Abaissez la machine au sol.
19.
Répétez la procédure pour remplacer l'autre
chenille.
38
Entretien des courroies
10.
Montez le ressort de la poulie de tension sur le
boulon.
Remplacement de la
courroie d'entraînement de
la pompe
11.
Veillez à placer l'accouplement à croisillon sur
la pompe, puis insérez-le dans la poulie en le
tournant dans le sens horaire pour l'engager sur
les boulons de la pompe.
12.
Serrez les boulons de la pompe à 68 N·m
(50 pi-lb).
13.
Reposez le panneau de protection inférieur.
Remplacez la courroie d'entraînement de la pompe si
elle se met à grincer, est fissurée, usée ou effilochée.
Contactez votre dépositaire-réparateur pour vous
procurer une courroie de rechange.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez le système de levage hydraulique.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
3.
Soulevez l'arrière de la machine et soutenez-le
avec des chandelles.
4.
Déposez le panneau de protection inférieur;
voir Retrait du panneau de protection inférieur
(page 25).
5.
Desserrez les 2 boulons de la pompe (Figure
50).
g015382
Figure 50
1. Pompe
3. Courroie
2. Boulons de pompe
4. Ressort de poulie de
tension
6.
Tournez la pompe dans le sens antihoraire et
laissez-la se détacher de la poulie (Figure 50).
Remarque: Attention à ne pas faire tomber
l'accouplement à croisillon en même temps que
la pompe.
7.
À l'aide d'un extracteur de ressort (à se procurer
chez un dépositaire-réparateur agréé) ou d'un
crochet en métal, décrochez l'extrémité du
ressort de la poulie de tension du boulon de
ressort afin de détendre la courroie (Figure 50).
8.
Déposez la courroie.
9.
Passez une courroie neuve autour des poulies.
39
Entretien des
commandes
de référence, desserrez l'écrou et le boulon
à embase de la tige de la commande de
déplacement (Figure 52).
Réglage de l'alignement
des commandes de
déplacement
Les commandes de déplacement sont réglées en
usine avant l'expédition de la machine. Toutefois,
après de nombreuses heures d'utilisation, vous
devrez éventuellement ajuster le centrage, la position
de point mort et l'alignement de la commande de
déplacement quand elle est à la position avant
maximale.
g004191
Figure 52
2. Tige, boulon et écrou
1. Commande de
déplacement
Important: Pour régler les commandes
correctement, effectuez chaque procédure dans
l'ordre indiqué.
5.
Réglage de la position marche
arrière des commandes de
déplacement
Réglez la commande de déplacement de sorte
qu'elle soit de niveau et en appui contre la barre
de référence lorsqu'elle est tirée tout droit en
arrière (Figure 52 et Figure 53).
Si la barre de commande de déplacement n'est pas
de niveau et d'équerre avec la barre de référence
quand elle est ramenée complètement en arrière,
effectuez immédiatement la procédure suivante :
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement (le
cas échéant) et abaissez le système de levage
hydraulique.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
3.
Tirez la commande de déplacement en arrière
de manière que l'avant touche la barre de
référence (Figure 51).
g004192
Figure 53
6.
Serrez l'écrou et le boulon à embase dans la
tige de la commande de déplacement.
7.
Mettez le moteur en marche.
8.
Conduisez la machine en marche arrière en
maintenant la commande de déplacement
serrée contre la barre de référence. Si la
machine ne recule pas en ligne droite, procédez
comme suit :
A.
Coupez le moteur
B.
Soulevez et soutenez la machine de sorte
que les deux chenilles soient décollées du
sol et tournent librement.
C.
Desserrez l'écrou et le boulon à embase
dans la tige de la commande de
déplacement (Figure 52).
D.
Desserrez les écrous de blocage sur les
tiges de déplacement, sous le panneau de
commande (Figure 54).
g004190
Figure 51
1. Avant de la commande
(mal aligné)
4.
2. Barre de référence
Si l'avant de la commande de déplacement
n'est pas d'équerre et de niveau avec la barre
40
L.
Conduisez la machine en marche arrière en
vérifiant qu'elle se déplace en ligne droite.
Si ce n'est pas le cas, notez de quel côté
elle a tendance à se déporter. Répétez
le réglage jusqu'à ce que la machine se
déplace en ligne droite en marche arrière.
Réglage de la position point mort
de la commande de déplacement
Si la machine à tendance à avancer ou à reculer
quand la commande de déplacement est au point
mort et que le moteur vient de tourner, vous devrez
peut-être régler le mécanisme de retour au point mort
sur les pompes; contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
g011476
Figure 54
1. Tige de déplacement
E.
2. Écrou de blocage
Réglage de la position marche
avant de la commande de
déplacement
Mettez le moteur en marche et réglez la
commande d'accélérateur de manière que
le papillon soit 1/3 ouvert.
Si la machine ne se déplace pas correctement en
ligne droite quand vous maintenez la commande de
déplacement contre la barre de référence, procédez
comme suit :
ATTENTION
Lorsque la machine est en marche,
vous pouvez être happé et blessé par
les pièces en mouvement, ou vous
brûler sur des surfaces chaudes.
Ne vous approchez pas des points
de pincement, des pièces mobiles
et des surfaces chaudes lorsque
vous effectuez des réglages sur la
machine en marche.
F.
G.
Demandez à une autre personne de
maintenir la commande de déplacement
serrée contre la barre de référence.
Ajustez la longueur des tiges de
déplacement jusqu'à ce que les deux
chenilles tournent à la même vitesse.
Remarque: Vous pouvez aussi régler
la vitesse maximale en marche arrière de
chaque chenille à ce stade.
H.
Resserrez les écrous de blocage.
I.
Réglez la commande de déplacement de
sorte qu'elle soit de niveau et en appui
contre la barre de référence lorsqu'elle
est tirée tout droit en arrière (Figure 52 et
Figure 53).
J.
Serrez l'écrou et le boulon à embase dans
la tige de la commande de déplacement.
K.
Coupez le moteur et abaissez la machine
au sol.
41
1.
Conduisez la machine en maintenant la
commande de déplacement contre la barre de
référence, et notez de quel côté elle a tendance
à se déporter.
2.
Relâchez la commande de déplacement.
3.
Si la machine se déporte vers la gauche,
desserrez l'écrou de blocage droit et ajustez la
vis de réglage de l'alignement à l'avant de la
commande de déplacement (Figure 55).
4.
Si la machine se déporte vers la droite,
desserrez l'écrou de blocage gauche et ajustez
la vis de réglage de l'alignement à l'avant de la
commande de déplacement (Figure 55).
Entretien du système
hydraulique
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent transpercer la peau et
causer des blessures graves. L'injection
de liquide sous la peau nécessite une
intervention chirurgicale dans les heures qui
suivent l'accident, réalisée par un médecin
connaissant ce genre de blessure, pour éviter
le risque de gangrène.
• N'approchez pas les mains ou autres
parties du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort du
liquide hydraulique sous haute pression.
• Utilisez un morceau de carton ou de papier
pour détecter les fuites hydrauliques,
jamais les mains.
g004194
Figure 55
1. Vis de maintien
3. Butée
2. Écrou de blocage
5.
Répétez la procédure jusqu'à ce que la machine
se déplace en ligne droite lorsque la commande
de déplacement est en position avant maximale.
Important: Vérifiez que les vis de réglage
touchent les butées en position avant
maximale pour éviter une course excessive
des pompes hydrauliques.
Liquide hydraulique
spécifié :
Toutes les 1500 heures/Tous les 2 ans (la
première échéance prévalant)—Remplacez
tous les flexibles hydrauliques mobiles.
Capacité du réservoir de liquide hydraulique : 23 L
(6 gal américains)
Utilisez exclusivement l'un des liquides suivants dans
le système hydraulique :
• Toro Premium Transmission/Hydraulic Tractor
Fluid (liquide hydraulique/de transmission
de haute qualité pour tracteur) (pour plus
de renseignements, adressez-vous à votre
dépositaire Toro agréé)
• Toro Premium All Season Hydraulic Fluid
(liquide hydraulique toutes saisons) (pour
plus de renseignements, adressez-vous à votre
dépositaire Toro agréé)
• Si aucun des liquides Toro ci-dessus n'est
disponible, vous pouvez utiliser un autre liquide
hydraulique universel pour tracteur (UTHF),
à condition que ce soit un produit traditionnel
à base de pétrole. Les spécifications doivent
rester dans la plage indiquée pour toutes les
propriétés physiques suivantes, et le liquide doit
satisfaire aux normes industrielles indiquées.
Vérifiez auprès de votre fournisseur que le liquide
hydraulique est conforme à ces spécifications.
Remarque: Toro décline toute responsabilité en
cas de dommage causé par l'utilisation d'huiles de
42
remplacement inadéquates. Utilisez uniquement
des produits provenant de fabricants réputés qui
répondent de leurs recommandations.
Propriétés physiques
Viscosité, ASTM D445
cSt à 40 ºC (104 ºF) : 55 à 62
cSt à 100 ºC (212 ºF) : 9,1 à
9,8
Indice de viscosité, ASTM
D2270
140 à 152
Point d'écoulement, ASTM
D97
-37 à -43 ºC (-35 à -46 ºF)
g007808
Normes industrielles
Figure 56
API GL-4, AGCO Powerfluid 821 XL, Ford New Holland
FNHA-2-C-201.00, Kubota UDT, John Deere J20C, Vickers
35VQ25 et Volvo WB-101/BM
1. Viseur de niveau de liquide hydraulique
Remarque: De nombreux liquides hydrauliques
sont presque incolores, ce qui rend difficile la
détection des fuites. Un additif colorant rouge pour
circuit hydraulique est disponible en bouteilles de
20 ml (0,67 oz liq.). Une bouteille suffit pour 15
à 22 litres (4 à 6 gallons américains) de liquide
hydraulique. Vous pouvez commander ces
bouteilles auprès de votre dépositaire Toro agréé
(réf. 44-2500).
4.
Déposez la plaque de protection; voir Dépose
de la plaque de protection (page 24).
5.
Nettoyez la surface autour du goulot de
remplissage du réservoir de liquide hydraulique
et enlevez le bouchon et le filtre du goulot de
remplissage à l'aide d'une clé (Figure 57).
Contrôle du niveau de
liquide hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
Voir Liquide hydraulique spécifié : (page 42).
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement (le
cas échéant) et abaissez le système de levage
hydraulique.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
3.
Observez le viseur situé sur le côté droit de la
machine. Si le liquide hydraulique n'est pas
visible dans le viseur, continuez la procédure
d'appoint de liquide.
g007839
Figure 57
1. Bouchon de remplissage
2. Filtre à huile hydraulique
6.
Si le niveau est bas, faites l'appoint jusqu'à ce
que le liquide soit visible dans le viseur.
7.
Remettez le bouchon et le filtre en place sur le
goulot de remplissage, et serrez le boulon sur
le dessus à un couple de 13 à 15,5 N·m (110
à 140 po-lb).
8.
Reposez le couvercle; voir Dépose de la plaque
de protection (page 24).
Remplacement du filtre
hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
43
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement (le
cas échéant) et abaissez le système de levage
hydraulique.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
3.
Déposez le couvercle supérieur.
4.
Déposez l'ancien filtre et mettez-le au rebut
(Figure 58).
7.
Pincez le collier de flexible et déposez-le, ainsi
que le flexible, du raccord sur le réservoir de
liquide hydraulique, puis faites couler le liquide
du flexible et du réservoir dans le bac de
vidange.
g007839
Figure 58
1. Bouchon de remplissage
2. Filtre hydraulique
5.
Mettez en place le filtre hydraulique de rechange
et le bouchon de remplissage (Figure 58), et
serrez le boulon sur le dessus à un couple de 13
à 15,5 N·m (110 à 140 po-lb).
6.
Essuyez le liquide éventuellement répandu.
7.
Remettez le couvercle supérieur en place.
g007840
Figure 59
1. Flexible
2. Raccord du réservoir de liquide hydraulique
3. Collier
8.
Vidange du liquide
hydraulique
Lorsque vous avez terminé, rebranchez le
flexible sur le raccord et fixez-le en position avec
le collier de serrage.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile
usagée dans un centre de recyclage agréé.
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
9.
Remplissez le réservoir de liquide hydraulique;
voir Liquide hydraulique spécifié : (page 42).
10.
Mettez en place le filtre hydraulique et le
bouchon de remplissage (Figure 58), et serrez
le boulon sur le dessus à un couple de 13 à
15,5 N·m (110 à 140 po-lb).
11.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner
quelques minutes.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement (le
cas échéant) et abaissez le système de levage
hydraulique.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
3.
Laissez refroidir la machine complètement.
4.
Déposez le couvercle supérieur.
12.
Coupez le moteur.
5.
Enlevez le bouchon de remplissage du réservoir
de liquide hydraulique ainsi que le filtre (Figure
58).
13.
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique et
faites l'appoint au besoin; voir Contrôle du
niveau de liquide hydraulique (page 43).
6.
Placez un bac de vidange de 38 litres
(10 gallons américains) sous le réservoir de
liquide hydraulique.
14.
Essuyez le liquide éventuellement répandu.
15.
Remettez le couvercle supérieur en place.
44
Entretien de la
trancheuse
Remplacement des dents
d'excavation
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Vérifiez
l'état des dents d'excavation et
remplacez celles qui sont usées ou
endommagées.
g007841
Figure 60
1. Boulons
Les dents d'excavation subissent une usure
considérable et doivent être remplacées
périodiquement.
2. Écrou de blocage
3. Boulon de réglage
Pour remplacer une seule dent, enlevez ses boulons
de fixation, déposez la dent et posez une dent neuve
au même emplacement. Serrez les boulons de
fixation des dents à un couple de 37 à 45 N·m (27
à 33 pi-lb).
Contrôle et réglage de la
chaîne d'excavation et de
la flèche
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
• Vérifiez que les maillons de la chaîne ne sont pas
excessivement usés au point de ne plus retenir
les dents.
• Vérifiez l'usure du bas de la flèche.
• Lorsque la trancheuse est parallèle au sol, l'écart
entre le dessous de la flèche et le dessus du brin
inférieur de la chaîne doit être compris entre 3,8 et
6,3 cm (1-1/2 et 2-1/2 po). Si ce n'est pas le cas,
ajustez la tension de la chaîne.
B.
Desserrez l'écrou de blocage sur le boulon
de réglage de la flèche.
C.
Desserrez le boulon de réglage jusqu'à ce
qu'il soit possible d'enlever la chaîne de la
flèche.
D.
Enlevez la chaîne du pignon d'entraînement.
E.
Si la chaîne doit être remplacée, retirez le
boulon et l'écrou qui fixent la vis sans fin de
déblayage, et déposez la vis sans fin et la
chaîne.
F.
Déposez la flèche et retournez-la pour
que le dessous devienne le dessus (ou
remplacez la flèche si vous l'avez déjà
retournée une fois), puis reposez la flèche.
G.
Remettez en place les écrous, les boulons
et les rondelles pour fixer la flèche.
H.
Si vous remplacez la chaîne, connectez
les maillons en y insérant, à la presse ou
au marteau, l'axe fourni avec la chaîne,
puis fixez l'axe avec la goupille fendue
également fournie avec la chaîne.
Important: Ne tendez pas la chaîne
excessivement. Une tension excessive de
la chaîne peut endommager les composants
d'entraînement.
Important: Pour ne pas plier les
maillons de la chaîne, placez des cales
sous et entre les maillons quand vous
installez l'axe au maillet.
Pour remplacer une chaîne usée, pour retourner ou
remplacer une flèche usée ou encore pour régler la
tension de la chaîne, procédez comme suit :
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez le système de levage hydraulique.
2. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
3. Pour remplacer la chaîne, ou encore pour
retourner ou remplacer la flèche, effectuez les
opérations suivantes :
A. Enlevez les 2 boulons et écrous qui fixent la
flèche au bras de la trancheuse.
4.
45
I.
Montez la chaîne sur le pignon
d'entraînement et le galet avant.
J.
Si vous avez déposé la vis sans fin de
déblayage, reposez-la au moyen du boulon
et de l'écrou retirés précédemment. Serrez
le boulon et l'écrou à 102 N·m (75 pi-lb).
K.
Passez à l'opération 6 pour terminer le
réglage.
Desserrez les 2 boulons et écrous qui fixent la
flèche au bras de la trancheuse.
5.
Desserrez l'écrou de blocage sur le boulon de
réglage.
6.
Vissez ou dévissez le boulon de réglage jusqu'à
obtenir la tension voulue.
10.
Déposez le pignon d'entraînement et mettez-le
au rebut (Figure 61).
7.
Resserrez l'écrou de blocage.
11.
8.
Serrez les 2 boulons et écrous de fixation de la
flèche à un couple de 183 à 223 N·m (135 à
165 pi-lb).
Nettoyez la surface de montage du pignon sur
la trancheuse (Figure 61).
12.
Glissez le nouveau pignon d'entraînement sur
l'arbre (Figure 61).
9.
Important: La flèche qui se trouve sur
le pignon doit être visible du côté droit
de la trancheuse; elle doit en outre être
dirigée vers le droite. Si ce n'est pas le cas,
retournez le pignon.
Remplacement du pignon
d'entraînement
Le pignon d'entraînement s'use avec le temps,
surtout si la machine est utilisée en terrain sableux
ou argileux. Cette usure entraîne le glissement de la
chaîne d'excavation. Si la chaîne glisse, remplacez le
pignon d'entraînement comme suit :
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal, et
serrez le frein de stationnement.
2.
Élevez la trancheuse de quelque centimètres
au-dessus du sol.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
4.
Déposez la vis sans fin de déblayage (Figure
61).
Retirez les 6 boulons de fixation du pignon
d'entraînement (Figure 61).
13.
Vissez à la main les 6 boulons dans le pignon
d'entraînement (Figure 61).
14.
Commencez à serrer lentement les boulons, en
progressant autour du pignon, jusqu'à ce qu'ils
soient tous serrés à un couple de 129 à 155 N·m
(65 à 115 pi-lb).
Important: Serrez à moitié chaque boulon
l'un après l'autre pour commencer, puis
finissez de les serrer successivement au
couple prescrit.
15.
Passez la chaîne au-dessus de l'arbre
d'entraînement de la vis sans fin pour la mettre
en place sur le pignon d'entraînement, en
veillant pointer les dents du brin supérieur vers
l'avant.
16.
Placez le brin supérieur de la chaîne sur la
flèche de la trancheuse, puis enroulez la chaîne
sur le galet à l'extrémité de la flèche.
17.
Vissez le boulon de réglage dans la flèche
jusqu'à ce que le brin inférieur de la chaîne
présente un mou de 3,8 à 6,3 cm (1-1/2 à
2-1/2 po).
18.
Vissez l'écrou de blocage sur le boulon de
réglage et serrez-le à fond contre la flèche.
19.
Serrez les 2 boulons et écrous de fixation de la
flèche à un couple de 183 à 223 N·m (135 à
165 pi-lb).
20.
4. Surface de montage du pignon d'entraînement
Montez la vis sans fin de déblayage avec le
boulon et l'écrou retirés précédemment.
5.
Desserrez les 2 boulons et écrous qui fixent la
flèche au bras de la trancheuse.
Remarque: Serrez le boulon et l'écrou à
102 N·m (75 pi-lb).
6.
Desserrez l'écrou de blocage sur le boulon de
réglage de la flèche.
7.
Desserrez le boulon de réglage jusqu'à ce qu'il
soit possible d'enlever la chaîne de la flèche.
8.
Enlevez la chaîne du pignon d'entraînement.
g007842
Figure 61
1. Vis sans fin de déblayage
2. Boulons
3. Pignon d'entraînement
46
Remisage
Nettoyage
Nettoyage des débris sur la
machine
Important: Le moteur peut surchauffer et être
endommagé si vous utilisez la machine alors que
les déflecteurs sont obstrués, que les ailettes de
refroidissement sont encrassées ou bouchées
et/ou que les carénages de refroidissement sont
déposés.
1.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez le système de levage hydraulique.
2.
Coupez le moteur, enlevez la clé de contact et
laissez refroidir le moteur.
3.
Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout
le moteur, des saletés et de la crasse. Éliminez
les saletés et les débris d'herbe sèche pouvant
se trouver sur les ailettes de la culasse et le
carter du ventilateur.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement (le
cas échéant) et abaissez le système de levage
hydraulique.
Important: Vous pouvez laver la machine
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas trop d'eau, surtout près du panneau
de commande, du moteur, des pompes
hydrauliques et des moteurs électriques.
2.
Coupez le moteur, enlevez la clé de contact et
laissez refroidir le moteur.
3.
Essuyez le filtre à air pour enlever les débris.
4.
4.
Nettoyez les débris éventuellement accumulés
sur le moteur à la brosse ou à l'air comprimé.
Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du
filtre à air (page 27).
5.
Graissez la machine; voir Graissage de la
machine (page 25).
6.
Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile
moteur (page 29).
7.
Déposez la bougie et vérifiez son état; voir
Entretien de la bougie (page 30).
8.
Si vous ne comptez pas utiliser la machine
avant plus d'un mois, préparez-la au remisage
comme suit :
Important: Il est préférable d'éliminer
la poussière à l'air comprimé plutôt qu'à
l'eau. Si vous utilisez de l'eau, évitez tout
contact avec les éléments électriques et
les vannes hydrauliques. N'utilisez pas
un jet à haute pression. Cela pourrait
endommager le système électrique et les
vannes hydrauliques, ou enlever la graisse.
5.
Éliminez les débris présents sur le refroidisseur
d'huile.
A.
Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur
à base de pétrole dans le réservoir de
carburant. Respectez les proportions
spécifiées par le fabricant du stabilisateur.
N'utilisez pas de stabilisateur à base
d'alcool (éthanol ou méthanol).
Remarque: L'efficacité des
stabilisateurs/conditionneurs est optimale
lorsqu'ils sont mélangés à du carburant frais
et sont utilisés de manière systématique.
47
B.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
pour faire circuler le carburant traité dans
tout le circuit d'alimentation.
C.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir et
vidangez le réservoir de carburant à l'aide
d'un siphon à pompe.
D.
Redémarrez le moteur et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
E.
Engagez le starter.
F.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il ne veuille plus démarrer.
G.
Débarrassez-vous du carburant
correctement. Respectez la réglementation
locale en matière de recyclage.
Important: Ne conservez pas le carburant
additionné de stabilisateur/conditionneur
plus longtemps que recommandé par le
fabricant du stabilisateur de carburant.
9.
Versez 2 cuillerées à soupe d'huile moteur dans
l'ouverture laissée par la bougie.
10.
Placez un chiffon sur le trou de la bougie pour
absorber les projections d'huile éventuelles,
puis actionnez le démarreur ou le lanceur pour
distribuer l'huile à l'intérieur du cylindre.
11.
Remettez la bougie en place mais sans
rebrancher le fil.
12.
Chargez la batterie (modèle à démarrage
électrique seulement); voir Charge de la batterie
(page 34).
13.
Vérifiez et ajustez la tension des chenilles; voir
Contrôle et réglage de la tension des chenilles
(page 37).
14.
Contrôlez et réglez la tension de la chaîne
d'excavation; voir Contrôle et réglage de la
chaîne d'excavation et de la flèche (page 45).
15.
Contrôlez et resserrez toutes les fixations.
Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée.
16.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu avec de la peinture en vente chez
un dépositaire-réparateur agréé.
17.
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise. Enlevez
la clé de contact et rangez-la en lieu sûr.
18.
Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
48
Dépistage des défauts
Problème
Cause possible
Mesure corrective
Le démarreur électrique ne se lance
pas (modèles à démarrage électrique
seulement).
1. La batterie est déchargée.
1. Rechargez ou remplacez la batterie.
2. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
3. Le relais ou le contact est endommagé.
2. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant frais.
2. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
3. Les commandes ne sont pas
débrayées.
4. Le starter n'est pas actionné.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Débrayez les commandes.
5. Le filtre à air est encrassé.
6. Le fil de la bougie est mal branché ou
débranché.
7. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
8. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
Le moteur perd de la puissance.
4. Poussez la commande de starter
complètement en avant.
5. Nettoyez ou remplacez les éléments
du filtre à air.
6. Rebranchez le fil de la bougie.
7. Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le filtre à air est encrassé.
2. Nettoyez ou remplacez les éléments
du filtre à air.
3. Vérifiez le niveau et faites l'appoint.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
3. Manque d'huile dans le carter moteur.
4. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des conduits
d'air sous le carter du ventilateur.
5. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
6. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
5. Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Manque d'huile dans le carter moteur.
3. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des conduits
d'air sous le carter du ventilateur.
2. Vérifiez le niveau et faites l'appoint.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
Vibrations anormales.
1. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
1. Serrez les boulons de montage du
moteur.
La machine ne se déplace pas.
1. Le frein de stationnement est serré.
1. Desserrez le frein de stationnement.
2. Le niveau de liquide hydraulique est
bas.
3. Les vannes de remorquage sont
ouvertes.
4. Le système hydraulique est
endommagé.
2. Vérifiez le niveau et faites l'appoint.
Le moteur surchauffe.
49
3. Fermez les vannes de remorquage.
4. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
Problème
La chaîne ne tourne pas.
La trancheuse ne creuse pas assez vite.
Cause possible
Mesure corrective
1. Du sable ou des débris se sont
accumulés à la base d'une dent du
pignon d'entraînement.
1. Faites fonctionner la chaîne en marche
arrière puis réduisez sa tension.
2. La chaîne d'excavation est trop tendue.
3. Le roulement du bout de la flèche de la
trancheuse est défectueux.
4. Le système d'entraînement de la
trancheuse est endommagé.
5. Le système hydraulique est obstrué,
contaminé ou endommagé.
2. Ajustez la tension de la chaîne
d'excavation.
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
4. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Les dents d'excavation sont usées.
1. Remplacez les dents d'excavation.
2. La chaîne que vous utilisez ne convient
pas au type de sol.
2. Évaluez le type de sol et changez de
chaîne au besoin.
3. Coupez le moteur et laissez refroidir
le système.
4. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. Le système hydraulique surchauffe.
4. Le système hydraulique est obstrué,
contaminé ou endommagé.
50
Schémas
g015383
Schéma électrique — Modèle 22972 (Rev. A)
51
g015384
Schéma électrique — Modèle 22973 (Rev. A)
52
g015439
Schéma électrique — Modèle 22974 (Rev. A)
53
g028603
Schéma hydraulique (Rev. C)
54
Déclaration de confidentialité européenne
Les renseignements recueillis par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous contacter
dans l'éventualité d'un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels, soit directement soit par
l'intermédiaire d'un dépositaire Toro.
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément
la même protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS VOUS CONCERNANT, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS LES TRAITIONS
COMME DÉCRIT DANS CET AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des renseignements par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, dépositaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements personnels à
aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et aux demandes
des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Consultation et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à [email protected].
Droits des consommateurs australiens
Les clients australiens trouveront les détails relatifs aux droits des consommateurs australiens à l'intérieur du carton ou auprès de leur dépositaire
Toro local.
374-0282 Rev C
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif »; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance
chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle de partout?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état de
Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles et hôpitaux,
et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la Proposition
65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Comment les avertissements de Californie se comparent-ils aux limites fédérales?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 μg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A

Manuels associés