TRX-26 Trencher | TRX-20 Trencher | Toro TRX-16 Trencher Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
56 Des pages
TRX-26 Trencher | TRX-20 Trencher | Toro TRX-16 Trencher Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3390-437 Rev A
Trancheuse TRX-16, TRX-20 et
TRX-26
N° de modèle 22972—N° de série 315000001 et suivants
N° de modèle 22972G—N° de série 315000001 et suivants
N° de modèle 22973—N° de série 315000001 et suivants
N° de modèle 22973G—N° de série 315000001 et suivants
N° de modèle 22974—N° de série 315000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3390-437* A
la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie
séparément.
Cette machine est conçue pour creuser des tranchées dans
la terre pour la pose de canalisations et de câbles destinés à
diverses applications. Elle n'est pas prévue pour creuser dans
la roche, le bois ou toute matière autre que la terre.
ATTENTION
Introduction
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de Californie
comme capables de provoquer des cancers,
des anomalies congénitales ou d'autres
troubles de la reproduction.
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre à utiliser
et entretenir correctement votre produit, et éviter de
l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de
l'utilisation sûre et correcte du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement sur le site
www.Toro.com pour tout renseignement sur les produits et
accessoires, pour trouver un revendeur ou enregistrer votre
produit.
Pour obtenir des prestations de service, des pièces
Toro d'origine ou des renseignements complémentaires,
munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit
et contactez un distributeur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle
et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace
réservé à cet effet.
DANGER
Des conduites de gaz ou d'électricité ou des lignes
téléphoniques peuvent être enfouies dans la zone
de travail. Un risque d'électrocution ou d'explosion
existe si vous les touchez en creusant.
1
Marquez au préalable l'emplacement des lignes ou
conduites enfouies dans la zone de travail, et ne
creusez pas à ces endroits. Contactez le service
de marquage ou la compagnie de service public
local(e) pour faire marquer le terrain (par exemple,
appelez le service de marquage national au 811 pour
les États-Unis).
G007797
Figure 1
1. Plaque des numéros de modèle et de série
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme
canadienne ICES-002.
Important: Le moteur de cette machine n'est pas
équipé d'un silencieux avec pare-étincelles. L'utilisation
de cette machine dans une zone boisée, broussailleuse
ou recouverte d'herbe constitue une infraction à la
section 4442 du Code des ressources publiques de
Californie (CPRC). Certains autres états ou régions
fédérales peuvent être régis par des lois similaires.
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à
titre informatif concernant la réglementation de l'Agence
américaine pour la protection de l'environnement (EPA)
et la réglementation antipollution de l'état de Californie
relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à
leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur.
Figure 2
Ce produit est conforme à toutes les directives européennes
pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à
© 2015—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
1. Symbole de sécurité
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Entretien de la batterie (Modèles 22973 et
22974)...............................................................33
Remplacement des fusibles (Modèles 22973 et
22974)...............................................................35
Entretien du système d'entraînement ............................36
Entretien des chenilles ............................................36
Entretien des courroies ..............................................38
Remplacement de la courroie d'entraînement des
pompes .............................................................38
Entretien des commandes ..........................................39
Réglage de l'alignement de la commande de
déplacement.......................................................39
Réglage de la position point mort de la commande
de déplacement ..................................................40
Correction directionnelle du déplacement (position
avant maximale)..................................................40
Entretien du système hydraulique ................................41
Remplacement du filtre hydraulique ..........................41
Vidange et remplacement du liquide
hydraulique ........................................................41
Contrôle des conduites hydrauliques .........................43
Entretien de la trancheuse ...........................................43
Remplacement des dents d'excavation .......................43
Contrôle et réglage de la chaîne d'excavation et de
la flèche .............................................................43
Remplacement du pignon d'entraînement ..................44
Nettoyage ................................................................45
Nettoyage des débris sur la machine ..........................45
Remisage .....................................................................46
Dépistage des défauts ....................................................47
Schémas ......................................................................49
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention
sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque,
pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant
une attention particulière.
Table des matières
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité............................................... 4
Pression acoustique ................................................. 6
Puissance acoustique................................................ 6
Niveau de vibrations ................................................ 7
Indicateur de pente ................................................. 8
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 9
Mise en service .............................................................13
1 Montage de la flèche et la chaîne .............................13
2 Contrôle des niveaux de liquides.............................14
3 Charge de la batterie (modèles à démarreur
électrique seulement)...........................................14
Vue d'ensemble du produit .............................................14
Commandes .........................................................14
Caractéristiques techniques .....................................17
Outils et accessoires................................................17
Utilisation ....................................................................18
Carburant recommandé...........................................18
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................19
Contrôle du niveau de liquide hydraulique ..................19
Démarrage et arrêt du moteur ..................................21
Arrêt de la machine.................................................21
Déplacement d'une machine en panne .......................22
Creuser une tranchée ..............................................22
Arrimage de la machine pour le transport ...................22
Levage de la machine ..............................................22
Conseils d'utilisation ..............................................23
Entretien .....................................................................24
Programme d'entretien recommandé ...........................24
Procédures avant l'entretien ........................................25
Retrait de la plaque de protection ..............................25
Mise en place de la plaque de protection .....................25
Retrait du panneau de protection inférieur ..................25
Mise en place du panneau de protection
inférieur ............................................................25
Lubrification .............................................................26
Graissage de la machine...........................................26
Graissage du carter de la trancheuse ..........................26
Entretien du moteur ..................................................27
Entretien du filtre à air (modèles 22972 et
22973)...............................................................27
Entretien du filtre à air (modèle 22974) ......................28
Vidange et remplacement de l'huile moteur ................29
Entretien de la bougie .............................................30
Entretien du système d'alimentation .............................32
Vidange du réservoir de carburant.............................32
Remplacement du filtre à carburant ...........................32
Entretien du système électrique ...................................33
3
Sécurité
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez
Cette machine peut occasionner des accidents si elle
n'est pas utilisée ou entretenue correctement. Pour
réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez
les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours
compte des mises en garde signalées par le symbole de
sécurité et la mention Prudence, Attention ou Danger.
Ne pas respecter ces instructions, c'est risquer de vous
blesser, parfois mortellement.
Consignes de sécurité
•
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds. Respectez
toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des
blessures graves ou mortelles.
ATTENTION
Utilisation
Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde
de carbone, un gaz inodore mortel.
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé.
• N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un
local fermé.
•
Apprendre à se servir de la machine
• Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre documentation
•
•
•
•
de formation. Il appartient au propriétaire de la machine
d'expliquer le contenu du manuel aux personnes
(utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent pas
suffisamment la langue dans laquelle il est rédigé.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel,
les commandes et les symboles de sécurité.
Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les
compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine
doit assurer la formation des utilisateurs.
Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine
à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines
législations imposent un âge minimum pour l'utilisation
de ce type d'appareil.
Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages
matériels ou corporels et peut les prévenir.
•
•
•
•
•
•
Avant d'utiliser la machine
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
•
•
un carburant quel qu'il soit, en raison de son
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs qu'il
dégage.
– N'utilisez que des récipients homologués.
– N'enlevez jamais le bouchon du réservoir et n'ajoutez
jamais de carburant lorsque le moteur est en marche.
Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein de
carburant. Ne fumez pas.
– Ne faites jamais le plein et ne vidangez jamais le
réservoir de carburant à l'intérieur.
Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais
fonctionnement.
accessoires et équipements vous permettront d'exécuter
votre tâche correctement et sans danger. N'utilisez que
les accessoires et équipements agréés par le constructeur.
Portez des vêtements appropriés, y compris un casque,
des lunettes de sécurité, un pantalon, des chaussures de
sécurité et des protecteurs d'oreilles. Les cheveux longs,
les vêtements amples et les bijoux peuvent se prendre
dans les pièces mobiles.
Examinez la zone de travail et enlevez tout objet
susceptible d'être projeté par la machine (pierres, jouets,
câbles, etc.).
•
•
•
•
4
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
Assurez-vous que tous les embrayages sont au point mort
et que le frein de stationnement est serré avant de mettre
le moteur en marche. Ne mettez le moteur en marche
qu'à partir de la position d'utilisation.
Ralentissez et redoublez de prudence sur les pentes.
Déplacez-vous toujours dans la direction préconisée sur
les pentes. La nature du terrain peut affecter la stabilité
de la machine.
Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
direction et quand vous faites demi-tour sur les pentes.
N'utilisez jamais la machine si les capots de protection
ne sont pas en place. Vérifiez la fixation, le réglage et le
fonctionnement de tous les verrouillages de sécurité.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas
tourner le moteur à un régime excessif.
Arrêtez-vous sur une surface plane, abaissez la flèche,
débrayez les commandes hydrauliques, serrez le frein de
stationnement et arrêtez le moteur avant de quitter le
poste de conduite, pour quelque raison que ce soit.
N'approchez pas les pieds ni les mains de la chaîne en
marche, des dents d'excavation et de la vis sans fin de
déblayage.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre
juste derrière la machine et sur sa trajectoire.
Ne transportez jamais de passagers et ne laissez approcher
personne de la surface de travail (spectateurs, animaux,
etc.).
Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
direction et quand vous traversez des routes et des
trottoirs.
N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de
drogues ou de médicaments.
• Travaillez toujours dans le sens de la pente (en
• Procédez avec prudence pour charger la machine sur une
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger.
Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité,
de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de
masquer la vue.
Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de
travail avant d'utiliser la machine. Arrêtez la machine si
quelqu'un entre dans la zone de travail.
Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance.
Abaissez toujours la flèche, arrêtez le moteur, serrez le
frein de stationnement et enlevez la clé de contact avant
de laisser la machine sans surveillance.
Ne manœuvrez jamais les commandes sèchement ;
actionnez-les régulièrement.
Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
traverser.
Ne touchez aucune pièce de la machine juste après l'arrêt,
car elles peuvent être très chaudes. Laissez-les refroidir
avant d'entreprendre toute réparation, tout réglage ou
tout entretien.
La machine ne doit être utilisée que dans des lieux
dégagés de tout obstacle proche. Si la machine n'est pas
tenue à une distance suffisante des arbres, murs et autres
obstacles, elle peut causer des accidents si l'utilisateur fait
marche arrière sans tenir compte de la géographie du
terrain. La machine ne doit être utilisée que dans les zones
suffisamment dégagées pour lui permettre d'évoluer sans
risque.
Marquez au préalable l'emplacement des conduites
souterraines dans la zone de travail, et ne creusez pas à
ces endroits.
Trouvez les points de pincement indiqués sur la machine
et n'approchez pas les mains ni les pieds de ces points.
La foudre peut provoquer des blessures graves ou
mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez
le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et
mettez-vous à l'abri.
•
•
•
•
•
•
•
•
Entretien et remisage
• Débrayez les commandes hydrauliques de la trancheuse,
Utilisation sur pente
•
Les pentes augmentent significativement les risques de
perte de contrôle et de basculement de la machine pouvant
entraîner des accidents graves, voire mortels. Les manœuvres
sur pentes, quelles qu'elles soient, demandent une attention
particulière.
• N'utilisez pas la machine sur des pentes de degré supérieur
à ceux indiqués dans le tableau suivant.
Modèle
Montée en
marche avant
Montée en
marche
arrière
Montée transversalement
22972
15°
14°
19°
22973
13°
14°
19°
22974
11°
11°
16°
montant ou en descendant), en maintenant l'avant
de la machine en amont.
Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels (pierres,
branches, etc.). Méfiez-vous des trous, ornières et bosses,
car les irrégularités du terrain risquent de provoquer le
retournement de la machine. L'herbe haute peut masquer
les accidents du terrain.
N'utilisez que des accessoires agréés par Toro.
Les accessoires peuvent modifier la stabilité et les
caractéristiques de fonctionnement de la machine.
L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler la
garantie.
Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement sur
les pentes. Ne changez pas soudainement de vitesse ou
de direction.
Évitez de démarrer ou de vous arrêter en côte. Si la
machine perd de sa motricité, descendez lentement la
pente en ligne droite.
Évitez de faire demi-tour sur les pentes. Si vous ne
pouvez pas faire autrement, procédez lentement en
gardant le côté le plus lourd de la machine en amont.
Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, fossés ou
berges. La machine pourrait se retourner si une chenille
passe par-dessus une dénivellation quelconque, et se
retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
Ne travaillez pas sur herbe humide, car la perte de
motricité peut faire déraper la machine.
Ne garez pas la machine sur une pente, à moins d'abaisser
la flèche au sol, de serrer le frein de stationnement et de
caler les chenilles.
•
•
•
•
•
Remarque: Voir aussi le Indicateur de pente (page 8).
5
abaissez la flèche, serrez le frein de stationnement, arrêtez
le moteur et enlevez la clé de contact. Attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de régler, de
nettoyer ou de réparer la machine.
Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les débris
agglomérés sur la chaîne, les dents d'excavation, la flèche,
la tête de trancheuse, les entraînements, les silencieux et
le moteur. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou
de carburant.
Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine
dans un local à l'écart de toute flamme.
Ne stockez pas le carburant près d'une flamme et ne le
vidangez pas à l'intérieur d'un local.
Placez la machine sur un sol plat et horizontal. Ne confiez
jamais l'entretien de la machine à des personnes non
qualifiées.
Utilisez des chandelles pour soutenir les composants au
besoin.
Libérez la pression emmagasinée dans les composants
avec précaution.
• Débranchez la batterie (modèles à démarreur électrique
– L'acide de la batterie est toxique et peut causer des
brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et
les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les
vêtements quand vous manipulez la batterie.
seulement) ou les bougies avant d'entreprendre des
réparations. Débranchez toujours la borne négative de la
batterie avant la borne positive. Rebranchez toujours la
borne positive avant la borne négative.
– Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez la
batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou des
sources d'étincelles.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces
mobiles. Dans la mesure du possible, évitez de procéder à
des réglages sur la machine quand le moteur tourne.
• N'approchez pas les mains ou autres parties du corps des
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et
fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide
hydraulique sous haute pression. Pour détecter les fuites
hydrauliques, utilisez un morceau de carton ou de papier,
jamais les mains. Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent traverser la peau et causer des blessures
graves. Dans ce cas, une intervention chirurgicale rapide,
réalisée par un chirurgien qualifié, est nécessaire dans
les heures qui suivent l'accident pour éviter le risque de
gangrène.
toutes les fixations bien serrées. Remplacez tous les
autocollants usés ou endommagés.
• Gardez les écrous et boulons bien serrés. Maintenez le
matériel en bon état de marche.
• N'enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs de sécurité.
• Ne laissez pas l'herbe, les feuilles ou d'autres débris
s'accumuler sur la machine. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant. Laissez refroidir la
machine avant de la remiser.
Pression acoustique
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez
un carburant quel qu'il soit, en raison de leur
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs qu'ils
dégagent.
Modèle 22972
Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur
une pression acoustique de 89 dBA, qui comprend une valeur
d'incertitude (K) de 1 dBA.
– Utilisez exclusivement des bidons homologués.
– N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant
et n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur est
en marche. Laissez refroidir le moteur avant de faire
le plein de carburant. Ne fumez pas.
La pression acoustique est déterminée en conformité avec les
procédures énoncées dans la norme EN ISO 11201.
– Ne faites jamais le plein de carburant à l'intérieur d'un
local.
Modèle 22973
Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur
une pression acoustique de 90 dBA, qui comprend une valeur
d'incertitude (K) de 1 dBA.
– Ne remisez jamais la machine ou les bidons de
carburant dans un local où se trouve une flamme nue,
telle la veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une chaudière.
– Ne remplissez jamais les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule, dans le coffre, à l'arrière
d'une fourgonnette ou sur quelque surface que ce
soit, autre que le sol.
La pression acoustique est déterminée en conformité avec les
procédures énoncées dans la norme EN ISO 11201.
– Le bec verseur du bidon doit être maintenu en
contact avec le bord du réservoir pendant la durée
du remplissage.
Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur
une pression acoustique de 93 dBA, qui comprend une valeur
d'incertitude (K) de 1 dBA.
Modèle 22974
• Arrêtez et examinez la machine après avoir heurté un
La pression acoustique est déterminée en conformité avec les
procédures énoncées dans la norme EN ISO 11201.
obstacle. Effectuez les réparations nécessaires avant de
remettre le moteur en marche.
• Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que des
Puissance acoustique
pièces de rechange Toro d'origine.
• Consignes de sécurité relatives à la batterie (modèles à
démarreur électrique seulement) :
Modèle 22972
– Chargez les batteries dans un endroit dégagé et bien
aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
Débranchez le chargeur du secteur avant de le
brancher à la batterie ou de l'en débrancher. Portez
des vêtements de protection et utilisez des outils
isolés.
Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti
de 107 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de
3,75 dBA.
La puissance acoustique est déterminée en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN ISO 3744.
6
Modèle 22973
Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti
de 108 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de
3,75 dBA.
La puissance acoustique est déterminée en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN ISO 3744.
Modèle 22974
Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti
de 107 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de
3,75 dBA.
La puissance acoustique est déterminée en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN ISO 3744.
Niveau de vibrations
Modèle 22972
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 2,1 m/s2
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 2,0 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 1,1 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN ISO 20643.
Modèle 22973
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 2,3 m/s2
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 2,1 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 1,1 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN ISO 20643.
Modèle 22974
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 1.8 m/s2
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 2,0 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 1,00 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN ISO 20643.
7
Indicateur de pente
G011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. Pour déterminer la pente maximale sur laquelle la machine peut être utilisée sans risque, reportez-vous à la section Utilisation sur
pente. Utilisez le graphique de mesure de la pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez
pas cette machine sur des pentes supérieures aux spécifications de la section Utilisation sur pente. Pliez le long de la
ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
8
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
115-1230
1. Attention – n’utilisez pas cette machine à moins d’avoir les compétences nécessaires.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Arrêt du moteur
Moteur en marche
Chaîne de trancheuse – en marche arrière
Chaîne de trancheuse – en marche avant
Chaîne de trancheuse – arrêtée
Commande d'accélérateur
Haut régime
9. Bas régime
10.
11.
12.
13.
Starter
En service/fermé
Hors service/ouvert
Lisez le Manuel de l'utilisateur avant de mettre le moteur en marche ; pour démarrer le moteur, placez le levier de commande de
la trancheuse en position Arrêt , placez la commande de déplacement au point mort, la commande d'accélérateur en position
Haut régime et le starter en position En service/fermé, tournez la clé de contact en position Contact et desserrez le frein
de stationnement lorsque le moteur démarre.
14. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant d'utiliser la trancheuse. Pour utiliser la trancheuse, abaissez la flèche, rapprochez le levier de
commande de la barre de référence, tirez la commande de déplacement en arrière pour vous déplacer en marche arrière et
creuser la tranchée.
9
115-1231
1. Risque de coupure/mutilation de personnes par la trancheuse 6. Risque d'explosion et d'électrocution – n'utilisez pas la
machine près de réseaux souterrains ; contactez les services
– tenez les spectateurs à bonne distance de la machine ; ne
requis avant de commencer l'excavation.
faites pas fonctionner la trancheuse pendant le déplacement
de la machine.
2. Risque d'explosion pendant le ravitaillement – arrêtez le
7. Élévation de la flèche
moteur et éteignez toutes les flammes avant de procéder au
ravitaillement.
3. Risque de renversement/d'écrasement – abaissez la tête de
8. Descente de la flèche
la trancheuse quand vous travaillez sur des pentes.
4. Attention – ne vous approchez pas des pièces en mouvement ; 9. Levée de la flèche
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces.
5. Attention – abaissez la flèche, serrez le frein de stationnement,
arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact avant de quitter
la machine.
99-9952
1. Risque de coupure par la chaîne et la vis sans fin – ne vous approchez pas des pièces en mouvement et gardez tout le monde
une distance suffisante.
2. Attention – arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact avant tout entretien ou toute réparation.
3. Risques d'explosion et/ou d'électrocution – ne creusez pas aux endroits où des conduites de gaz ou d'électricité sont enfouies.
10
115-4020
1. Virage à droite
3. Marche arrière
2. Marche avant
4. Virage à gauche
93-7814
1. Risque de coincement dans la courroie – ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
100-4650
1. Risque d'écrasement des mains – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
2. Risque d'écrasement des pieds – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
93-6686
1. Huile hydraulique
2. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
107-8495
1. Frein de stationnement
93-9084
1. Point de levage
2. Point d'attache
117–2718
11
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire ; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d'autres blessures.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
8. L'acide de la batterie peut
causer une cécité ou des
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
12
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Procédure
1
2
3
Utilisation
Qté
Flèche (vendue séparément)
Chaîne (vendue séparément)
1
1
Montage de la flèche et la chaîne.
Aucune pièce requise
–
Contrôlez les niveaux de liquides.
Aucune pièce requise
–
Chargez la batterie.
1
Montage de la flèche et la
chaîne
Pièces nécessaires pour cette
opération:
1
Flèche (vendue séparément)
1
Chaîne (vendue séparément)
Figure 4
Procédure
Important: Plusieurs configurations de taille de flèche
et chaîne sont disponibles. Renseignez-vous auprès de
votre concessionnaire agréé pour vous procurer la flèche
et la chaîne qui répondent le mieux à vos besoins.
1. Vis sans fin de déblayage
6. Boulon de réglage
2. Flèche
7. Écrou de blocage
3. Boulons
8. Bras sur la tête
d'entraînement
9. Pignon d'entraînement
4. Rondelle double
5. Écrous
1. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
3. Retirez les 2 boulons, écrous et doubles rondelles de
chaque côté de la flèche (Figure 4).
4. Desserrez le boulon de réglage et l'écrou de blocage
(Figure 4).
5. Faites glisser la flèche par-dessus l'arbre et sur la tête
d'entraînement.
6. Montez les 2 boulons, écrous et rondelles doubles
retirés à l'opération 3 dans la flèche et le bras, mais ne
les serrez pas.
7. Si la chaîne n'est pas fermée, fermez-la en insérant l'axe
fourni à travers les maillons, si nécessaire à l'aide d'un
maillet.
2. Retirez le boulon, les rondelles doubles et l'écrou qui
fixent la vis sans fin de déblayage et déposez la vis sans
fin (Figure 4).
Remarque: Mettez les fixation de côté.
Important: Pour ne pas plier les maillons de la
chaîne, placez des cales sous et entre les maillons
quand vous installez l'axe au maillet.
8. Fixez l'axe avec la goupille fendue fournie avec la
chaîne.
13
Vue d'ensemble du
produit
9. Passez la chaîne de creusement au-dessus de l'arbre
d'entraînement de la vis sans fin pour la mettre en place
sur le pignon d'entraînement, en veillant à ce que les
dents d'excavation du brin supérieur soient pointées
vers l'avant.
10. Mettez le brin supérieur de la chaîne en place sur la
flèche, puis enroulez la chaîne sur le galet à l'extrémité
de la flèche.
11. Vissez le boulon de réglage dans la flèche jusqu'à ce
que le brin inférieur de la chaîne présente un mou de
3,8 à 6,3 cm.
12. Vissez l'écrou de blocage sur le boulon de réglage et
serrez-le à fond contre la flèche.
13. Serrez les 2 boulons et écrous à un couple de 183 à
223 Nm.
Figure 5
14. Montez la vis sans fin de déblayage avec le boulon, les
rondelles doubles et l'écrou retirés précédemment.
15. Serrez le boulon et l'écrou à 101 Nm.
2
Contrôle des niveaux de
liquides
1. Panneau
de commande
2. Moteur
4. Carter de
chaîne
7. Flèche
10. Plaque de
sécurité
arrière
5. Chaîne
3. Vis sans
fin de déblayage
6. Dents
d'excavation
8. Tête de
trancheuse
9. Chenille
Commandes
Aucune pièce requise
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure 6).
Procédure
5
6
7 3
1
8
4
2
Avant de mettre le moteur en marche pour la première fois,
contrôlez les niveaux d'huile moteur et hydraulique ; voir
Contrôle du niveau d'huile moteur (page 19) et Contrôle
du niveau de liquide hydraulique (page 19) pour plus de
précisions.
3
G007801
Figure 6
Charge de la batterie (modèles
à démarreur électrique
seulement)
Aucune pièce requise
Procédure
Chargez la batterie ; voir Charge de la batterie (page 35) pour
plus de précisions.
14
1. Commande de
déplacement
5. Commande d'accélérateur
2. Levier d'élévation de la
flèche
3. Levier de commande de
trancheuse
4. Barre de référence
6. Commande de starter
7. Commutateur à clé
8. Compteur horaire
Commande de déplacement
Commutateur à clé (modèle 22972)
Il comporte les 2 positions suivantes : Arrêt et Contact.
Pour mettre le moteur en marche, tournez la clé en position
Contact, puis tirez sur le lanceur situé sur le moteur.
Pour arrêter le moteur, tournez la clé en position d'arrêt.
Modèles à démarreur électrique et
commutateur à clé
Figure 7
Le commutateur à clé a trois positions : Arrêt, Contact et
Démarrage.
1. Barre de référence (fixe pour offrir un point de référence
et une poignée de maintien utile pendant la conduite de
la machine)
Pour mettre le moteur en marche, tournez la clé en position
de démarrage. Relâchez la clé lorsque le moteur démarre ; elle
revient automatiquement à la position Contact.
2. Commande de déplacement (mobile pour contrôler la
machine)
Pour arrêter le moteur, tournez la clé en position d'arrêt.
• Pour vous déplacer en marche avant, poussez la
commande de déplacement en avant (Figure 8).
Commande d'accélérateur
Déplacez la commande en avant pour augmenter le régime
moteur, et en arrière pour le diminuer.
Commande de starter
Pour démarrer à froid, poussez la commande de starter en
avant. Dès que le moteur a démarré, réglez la commande
de starter de façon à obtenir un régime moteur régulier.
Ramenez la commande de starter complètement en arrière
aussitôt que possible.
Figure 8
Remarque: Le starter n'est pas ou presque pas nécessaire
si le moteur est chaud.
• Pour vous déplacer en marche arrière, tirez la commande
de déplacement en arrière (Figure 9). Regardez derrière
vous lorsque vous faites marche arrière et gardez
toujours les mains sur la barre de référence (Figure
7).
Compteur horaire
Lorsque le moteur est arrêté, le compteur horaire indique le
nombre d'heures de fonctionnement de la machine.
Barre de référence
Lorsque vous conduisez la machine, servez-vous de la barre
de référence comme poignée et point de levier pour contrôler
le déplacement et le levier de commande. Pour garder le
contrôle de la machine, gardez toujours au moins une main
sur la barre de référence pendant les manœuvres.
Figure 9
• Pour tourner à droite, tournez la commande de
déplacement dans le sens horaire (Figure 10).
15
Verrou d'élévation de la flèche
Ce verrou bloque le levier de levée de la flèche pour qu'il
soit impossible de le pousser en avant. Cela permet d'éviter
l'abaissement accidentel de la flèche durant un entretien.
Bloquez la flèche avec le verrou chaque fois que vous arrêtez
la machine et que la flèche est levée.
G008131
Pour utiliser le verrou, soulevez-le hors du panneau de
commande et faites-le pivoter à droite pour le placer devant
le levier d'élévation de flèche ; enfoncez-le en position
verrouillée (Figure 13).
Figure 10
• Pour tourner à gauche, tournez la commande de
déplacement dans le sens antihoraire (Figure 11).
G008132
Figure 11
• Pour arrêter la machine, relâchez la commande de
déplacement (Figure 7).
Remarque: La vitesse de déplacement de la machine, dans
l'une ou l'autre direction, est proportionnelle au déplacement
de la commande.
Figure 13
Levier d'élévation de la flèche
1. Levier d'élévation de la
flèche
2. Verrou d'élévation de la
flèche
Pour abaisser la flèche, poussez lentement le levier en avant
(Figure 12).
Levier de commande de trancheuse
Pour élever la flèche, tirez lentement le levier en arrière
(Figure 12).
Pour creuser avec la trancheuse, tournez le levier en arrière et
tirez-le contre la barre de référence (Figure 14, illustration 1).
Pour utiliser la tête de trancheuse en arrière, tournez le levier
de commande en arrière, puis poussez-le vers la gauche dans
le cran supérieur (Figure 14, illustration 2).
Si vous relâchez le levier, il revient automatiquement au point
mort (Figure 14, illustration 3), ce qui arrête la chaîne.
Figure 12
1. Descente de la flèche
2. Levée de la flèche
16
Poids (modèle 22972)*
499 kg
Poids (modèle 22973)*
538 kg
Poids (modèle 22974)*
578 kg
* Une flèche de 91,4 cm avec la chaîne ajoute environ 27 kg au poids mentionné.
Outils et accessoires
De nombreux accessoires et outils agréés par Toro sont
disponibles pour améliorer et augmenter les capacités de la
machine. Contactez votre concessionnaire-réparateur ou
distributeur agréé ou rendez-vous sur www.Toro.com pour
obtenir une liste de tous les accessoires et outils agréés.
Figure 14
1. Marche avant
2. Marche arrière
3. Point mort
Levier de frein de stationnement
• Pour serrer le frein de stationnement, tirez le levier en
•
arrière et vers le haut (Figure 15).
Pour le desserrer, tirez le levier en arrière et vers le bas
(Figure 15).
1
G007804
Figure 15
1. Levier de frein de stationnement (desserré)
Caractéristiques techniques
Remarque: Les spécifications et la conception de la
machine sont susceptibles de modifications sans préavis.
Largeur
86 cm
Longueur avec flèche de
61 cm
209,5 cm
Longueur avec flèche de
91,4 cm
235 cm
Longueur avec flèche de
122 cm (modèle 22974
seulement)
282,5 cm
Hauteur
117 cm
17
Utilisation
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par de
l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Important: Avant d’utiliser la machine, contrôlez les
niveaux de carburant et d’huile, et enlevez les débris
éventuellement accumulés sur la machine. Vérifiez
également que personne ne se trouve sur la zone
de travail et qu'elle est débarrassée de tout débris.
Marquez aussi l'emplacement de toutes les conduites
souterraines.
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque
le moteur est froid. Essuyez toute essence
répandue.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
Carburant recommandé
• Ne remplissez pas complètement le réservoir de
carburant. Versez la quantité d'essence voulue
dans le réservoir de carburant jusqu'à ce que
le niveau se situe entre 6 et 13 mm en dessous
de la base du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre à
l'essence de se dilater.
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine,
utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et
fraîche (stockée depuis moins d'un mois) ayant un indice
d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul (R+M)/2).
• Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther
méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée.
L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents.
L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15)
par volume n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence
contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, comme
E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient
20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient 85 % d'éthanol).
L'utilisation d'essence non agréée peut entraîner des
problèmes de performances et/ou des dommages au
moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs d'essence.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d'essence consommée en un mois.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est pas
équipée du système d'échappement complet et
en bon état de marche.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un
stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
18
DANGER
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du remplissage,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs de
carburant. Un incendie ou une explosion causé(e)
par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
• Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à
l'écart du véhicule, avant de les remplir.
Figure 16
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque, car la moquette intérieure ou le
revêtement en matière plastique du plateau
risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement produite.
1. Orifice de remplissage
d'huile
2. Jauge d'huile
3. Repère maximum (Full)
4. Repère minimum (Add)
4. Retirez la jauge d'huile et essuyez soigneusement
l'extrémité (Figure 16).
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque et
posez-la à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
5. Insérez la jauge au fond du tube, sans la visser dans le
goulot de remplissage (Figure 16).
6. Sortez de nouveau la jauge et examinez son extrémité.
Le niveau d'huile doit se situer entre les repères
minimum et maximum (Figure 16).
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
7. Si le niveau d'huile est en dessous du minimum, versez
de l'huile moteur 10W30 par l'orifice de remplissage, en
vérifiant souvent le niveau avec la jauge, jusqu'à ce que
l'huile atteigne le repère du maximum.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez
le pistolet en contact avec le bord du réservoir
ou du bidon, jusqu'à ce que le remplissage soit
terminé.
8. Remettez la jauge en place.
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Capacité du réservoir hydraulique : 23 litres
Reportez-vous à la rubrique Vidange et remplacement du
liquide hydraulique (page 41) pour connaître les liquides
hydrauliques spécifiés.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
abaissez la flèche et arrêtez le moteur.
2. Enlevez la clé et laissez refroidir le moteur.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale
et abaissez la flèche.
3. Nettoyez la surface autour de la jauge d’huile (Figure
16).
2. Arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et laissez
refroidir le moteur.
3. Observez le viseur situé sur le côté droit de la machine.
Si vous ne pouvez pas voir de liquide hydraulique dans
le viseur, continuez la procédure d'appoint de liquide.
19
1
G007808
Figure 17
1. Viseur de niveau de liquide hydraulique
4. Déposez le couvercle ; voir Retrait de la plaque de
protection (page 25).
5. Nettoyez la surface autour du goulot de remplissage du
réservoir hydraulique et enlevez le bouchon et le filtre
du goulot de remplissage à l'aide d'une clé (Figure 18).
Figure 18
1. Bouchon de remplissage
2. Filtre à huile hydraulique
6. Si le niveau est bas, faites l'appoint jusqu'à ce que le
liquide soit visible dans le viseur.
7. Remettez le bouchon et le filtre en place sur le goulot
de remplissage, et serrez le boulon sur le dessus à un
couple de 13 à 15,5 Nm.
20
Démarrage et arrêt du moteur
d'amener la commande à la position haut régime
(lièvre).
Démarrage du moteur
Remarque: Si la température extérieure est inférieure
à 0 ºC, remisez la machine dans un garage pour la
garder au chaud et faciliter le démarrage.
1. Réglez la commande d'accélérateur à mi-course entre
les positions bas et haut régime (Figure 19).
1
2
Arrêt du moteur
3
1. Placez la commande d'accélérateur à la position bas
régime (Figure 19).
2. Abaissez la flèche (Figure 20).
G007809
Figure 19
1. Commande d'accélérateur
2. Commande de starter
3. Clé
2. Placez la commande de starter en position en service
(Figure 19).
Remarque: L'usage du starter n'est généralement pas
requis si le moteur est chaud.
3. Mettez le moteur en marche comme suit pour votre
modèle :
Figure 20
• Pour le modèle 22972, tournez la clé de contact en
position Contact, puis tirez la poignée du lanceur
sur le haut du moteur.
3. Tournez la clé de contact en position Arrêt (Figure 19).
Remarque: Si le moteur a déjà beaucoup travaillé ou
est encore chaud, laissez-le tourner au ralenti pendant
une minute avant de couper le contact. Cela l'aide à
refroidir avant l'arrêt complet. En cas d'urgence, le
moteur peut être arrêté immédiatement.
• Pour le modèle avec démarrage électrique, tournez
la clé en position Contact (Figure 19). Relâchez la
clé quand le moteur démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur
plus de 10 secondes de suite. Si le moteur ne
démarre pas, attendez 30 secondes avant de
réessayer. Le démarreur risque de griller si
vous ne respectez pas ces consignes.
4. Enlevez la clé de contact.
Arrêt de la machine
4. Amenez progressivement la commande de starter en
position hors service (Figure 19). Si le moteur cale ou
hésite, engagez de nouveau le starter jusqu'à ce que le
moteur soit chaud.
Pour arrêter la machine, relâchez la commande de
déplacement, placez la commande d'accélérateur en position
bas régime (tortue), abaissez la flèche au sol et arrêtez le
moteur. Serrez le frein de stationnement et enlevez la clé de
contact.
5. Réglez la commande d'accélérateur à la position voulue
(Figure 19).
PRUDENCE
Important: Si le moteur tourne à haut régime
quand le circuit hydraulique est froid (c.-à-d.
quand la température ambiante est proche de
ou inférieure à 0 °C), le circuit risque d'être
endommagé. Si le moteur est froid, amenez la
commande d'accélérateur à mi-course et laissez
tourner le moteur pendant 2 à 5 minutes avant
Un enfant ou une personne non qualifiée risquent
de se blesser en essayant d'utiliser la machine.
Enlevez la clé du commutateur quand vous quittez
la machine, ne serait-ce que quelques secondes.
21
Déplacement d'une machine
en panne
5. Lorsque vous avez fini de creuser, sortez la flèche de
la tranchée et arrêtez la trancheuse.
Arrimage de la machine pour
le transport
Important: Ouvrez toujours les vannes de remorquage
avant de remorquer ou de pousser la machine, afin de ne
pas endommager le système hydraulique.
1. Coupez le moteur.
Si vous transportez la machine sur une remorque, procédez
toujours comme suit :
2. Déposez le panneau de protection inférieur.
Important: Ne conduisez et n'utilisez jamais la
machine sur la voie publique.
3. À l'aide d'une clé, donnez deux tours dans le sens
antihoraire aux vannes de remorquage situées sur les
pompes hydrauliques (Figure 21).
1. Arrêtez le moteur.
2. Abaissez la flèche.
3. Pour arrimer la machine sur la remorque, passez des
chaînes ou des sangles dans les points d'attache/de
levage situés à l'avant et à l'arrière de la machine (Figure
22 et Figure 23). Reportez-vous aux ordonnances
locales concernant les exigences d'arrimage et de
remorquage.
1
G007816
Figure 21
1. Vannes de remorquage
4. Montez le panneau de protection inférieur et remorquez
la machine jusqu'à l'endroit voulu.
Figure 22
5. Une fois la machine réparée, fermez les vannes de
remorquage avant de l'utiliser.
1. Point d'attache avant
Creuser une tranchée
1. Mettez le moteur en marche, levez la flèche, placez la
commande d'accélérateur en position Haut régime et
conduisez la machine jusqu'à l'endroit à creuser.
2. Tirez le levier de commande de la trancheuse contre la
barre de référence pour engager la trancheuse.
3. Abaissez lentement la flèche et la chaîne au sol.
Remarque: Pour atteindre la profondeur maximale,
vous devrez peut-être abaisser la flèche aussi loin que
possible dans le sol, chaîne en marche. Arrêtez ensuite
la chaîne et abaissez-la complètement. Remettez la
chaîne en marche et reprendre le travail.
1
G007818
Figure 23
4. Lorsque la flèche est abaissée dans le sol, à un angle
de 45 à 60 degrés, reculez lentement la machine pour
prolonger la tranchée.
1. Points d'attache arrière
Levage de la machine
Remarque: La trancheuse risque de caler si vous
reculez trop vite. Si elle cale, relevez-la légèrement et
avancez lentement ou inversez momentanément la
rotation de la chaîne.
Vous pouvez soulever la machine en vous servant des points
d'attache/de levage (Figure 22 et Figure 23).
22
Conseils d'utilisation
Type de sol
Type de chaîne recommandé
• Pour ne pas abîmer la trancheuse, débarrassez le terrain
Sableux
Chaîne pour terre
(reconfigurez avec des
dents supplémentaires
pour augmenter la vitesse
d'excavation ; consultez votre
concessionnaire agréé)
Loam sableux/Loam/Loam
argileux
Argile collante, humide
Chaîne pour terre
au préalable des détritus, branches et pierres.
• Commencez toujours avec la vitesse de déplacement la
plus lente possible. Augmentez la vitesse si les conditions
le permettent. Si la chaîne commence à ralentir, réduisez
la vitesse de déplacement de la machine pour que la chaîne
continue de fonctionner à sa vitesse maximale. Ne faites
pas tourner les chenilles pendant les travaux d'excavation.
• Travaillez toujours au régime maximum lors de
l'excavation.
• Creusez toujours les tranchées en marche arrière.
• Creusez avec la chaîne à un angle de 45 à 60 degrés pour
obtenir des résultats optimaux.
• L'excavation est plus rapide si vous contrôlez la
profondeur en corrigeant régulièrement la hauteur de la
flèche.
• Si la trancheuse est coincée dans le sol, inversez la rotation
de la chaîne. Lorsque la chaîne est décoincée, inversez la
rotation de la chaîne et continuez l'excavation.
• Pour finir la tranchée plus nettement qu'avec la seule
trancheuse, procurez-vous une cureuse chez votre
concessionnaire. La cureuse se monte sur la tête de
trancheuse et permet de racler le fond de la tranchée à
mesure que vous creusez.
• Pour améliorer la qualité des tranchées de moins de 61 cm
de profondeur, utilisez une flèche de 61 cm.
• Si la vitesse de levage de la machine est insuffisante ou
excessive, ajustez le boulon comme indiqué à la Figure 24.
1
G020996
Figure 24
1. Boulon de réglage de la vitesse de levage
• Utilisez la chaîne la plus adaptée à l'état du sol, selon les
indications du tableau suivant :
23
Chaîne pour terre
Sols durs : argile sèche et
sols compactés
Chaîne combinée
Sol rocheux/gravier
Chaîne pour roche
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez et remplacez l'huile moteur.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Vérifiez et ajustez la tension des chenilles.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Toutes les 25 heures
•
•
•
•
•
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Graissez la machine. (Graissez immédiatement après chaque lavage.)
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Vérifiez l'état des chenilles et nettoyez-les.
Vérifiez l’état des dents d'excavation et remplacez celles qui sont usées ou
endommagées.
• Nettoyez les débris sur la machine
• Contrôlez le serrage des fixations
•
•
•
•
Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
Nettoyez l'élément en mousse du filtre à air.
Vérifiez le niveau d'électrolyte dans la batterie.
Vérifiez que la chaîne d'excavation n'est pas excessivement usée et qu'elle est
tendue correctement.
Toutes les 40 heures
• Graissez le carter de la trancheuse.
Toutes les 50 heures
• Vérifiez l'élément en papier du filtre à air.
Toutes les 100 heures
•
•
•
•
Vidangez et remplacez l'huile moteur.
Contrôlez les bougies.
Vérifiez et ajustez la tension des chenilles.
Vérifiez que les conduites hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas
pliées, usées, détériorées par les conditions atmosphériques ou les produits
chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés.
Effectuez les réparations nécessaires.
Toutes les 200 heures
•
•
•
•
Remplacez
Remplacez
Remplacez
Remplacez
Toutes les 250 heures
• Remplacez le préfiltre et vérifiez l'état de l'élément de sécurité (modèle 22974)
• Contrôlez et graissez les galets de roulement.
Toutes les 400 heures
• Vidangez et remplacez le liquide hydraulique.
Toutes les 1500 heures
• Remplacez tous les flexibles hydrauliques mobiles.
Une fois par an ou avant
le remisage
l'élément en papier du filtre à air.
le filtre à huile.
le filtre à carburant.
le filtre hydraulique.
• Vérifiez et ajustez la tension des chenilles.
• Vérifiez et ajustez la tension de la chaîne.
• Retouchez la peinture écaillée
Important: Reportez-vous au Manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche
accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le fil de la bougie. Écartez le fil pour éviter
tout contact accidentel avec la bougie.
24
Procédures avant
l'entretien
4. Tirez sur l'arrière de la plaque de protection jusqu'à ce
qu'elle passe le moteur puis déposez-la de la machine.
Mise en place de la plaque de
protection
Avant d'ouvrir un quelconque capot de protection, arrêtez le
moteur, enlevez la clé de contact et laissez refroidir le moteur.
Important: Les fixations des capots de la machine
sont conçues pour rester sur le capot après son retrait.
Desserrez toutes les fixations de chaque capot de
quelques tours de sorte que le capot soit desserré mais
reste en place. Desserrez-les ensuite jusqu'à ce que le
capot se détache. Vous éviterez ainsi d'arracher les filets
des boulons en les retirant des dispositifs de retenue.
1. Abaissez la flèche, coupez le moteur et enlevez la clé
de contact.
2. Glissez la plaque de protection en place et fixez-la avec
les 3 boulons retirés précédemment (Figure 25).
Retrait du panneau de
protection inférieur
Retrait de la plaque de
protection
1. Abaissez la flèche, coupez le moteur et enlevez la clé
de contact.
1. Abaissez la flèche, coupez le moteur et enlevez la clé
de contact.
2. Desserrez l'un après l'autre les 2 boulons qui fixent
le panneau de protection inférieur jusqu'à ce qu'il se
détache (Figure 26).
ATTENTION
La plaque de protection dissimule une
courroie qui tourne quand la machine est en
marche et peut coincer les doigts, les moins,
les cheveux longs s'ils ne sont pas attachés
ou les les vêtements et causer des blessures
graves, des mutilations ou la mort.
Arrêtez toujours le moteur et attendez l'arrêt
complet des pièces mobiles avant d'enlever la
plaque de protection.
Figure 26
1. Panneau de protection
inférieur
2. Desserrez l'écrou à l'arrière de la plaque de protection.
3. Desserrez les 3 boulons qui fixent la plaque de
protection au châssis l'un après l'autre jusqu'à ce que la
plaque se détache (Figure 25).
2. Boulons
3. Tirez le panneau en arrière et déposez-le de la machine.
Mise en place du panneau de
protection inférieur
1
1. Abaissez la flèche, coupez le moteur et enlevez la clé
de contact.
2. Glissez le panneau dans la machine jusqu'à ce qu'il
repose sur les 4 languettes (Figure 26).
Remarque: Il pourra être nécessaire de soulever le
panneau pour bien l'appuyer sur les languettes avant.
2
3. Fixez le panneau de protection avec les boulons
desserrés précédemment.
g015379
Figure 25
1. Plaque de protection
2. Boulons
25
Lubrification
Graissage de la machine
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour (Graissez immédiatement après
chaque lavage.)
Type de graisse : universelle.
1. Abaissez la flèche et arrêtez le moteur. Enlevez la clé
de contact.
Figure 29
2. Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
3. Raccordez une pompe à graisse à chaque graisseur
(Figure 27 à Figure 30).
4. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce
qu'elle commence à sortir des roulements (environ 3
injections).
5. Essuyez tout excès de graisse.
Figure 30
Graissage du carter de la
trancheuse
Figure 27
Périodicité des entretiens: Toutes les 40 heures
Type de graisse : universelle.
1. Abaissez la flèche et arrêtez le moteur. Enlevez la clé
de contact.
2. Nettoyez le graisseur du carter de la trancheuse avec un
chiffon et raccordez-y une pompe à graisse (Figure 31).
Figure 28
Figure 31
26
Entretien du moteur
3. Injectez de la graisse jusqu'à ce qu'elle ressorte par la
valve située près du graisseur.
4. Essuyez tout excès de graisse.
Entretien du filtre à air
(modèles 22972 et 22973)
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Nettoyez
l'élément en mousse du filtre à air.
Toutes les 50 heures—Vérifiez l'élément en papier du
filtre à air.
Toutes les 200 heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)—Remplacez l'élément en papier
du filtre à air.
Examinez les éléments en mousse et en papier ; remplacez-les
s'ils sont endommagés ou très encrassés.
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
(toutes les quelques heures de fonctionnement) si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Important: Ne lubrifiez pas l'élément en mousse ou
en papier.
Retrait des éléments en mousse et en
papier
1. Abaissez la flèche et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter que
des impuretés n'endommagent le moteur en tombant à
l'intérieur (Figure 32).
4. Dévissez les boutons du couvercle et déposez le
couvercle du filtre à air (Figure 32).
5. Dévissez le collier et déposez l'ensemble filtre à air
(Figure 32).
6. Sortez délicatement l'élément en mousse de l'élément
en papier (Figure 32).
27
2. Posez le filtre à air complet sur sa base ou sur le flexible
et fixez-le en position (Figure 32).
3. Mettez le couvercle du filtre en place et serrez les
boutons (Figure 32).
Entretien du filtre à air (modèle
22974)
Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures
Entretien du couvercle et du corps du
filtre à air
1. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Figure 32
1. Couvercle
3. Élément en papier
2. Collier
4. Élément en mousse
2. Vérifiez si le corps du filtre à air présente des
dommages susceptibles d'occasionner des fuites d'air.
Vérifiez que le système d'admission ne présente pas de
fuites, de dommages ou de colliers de flexible desserrés.
Remplacez ou réparez les composants endommagés.
3. Ouvrez les verrous du filtre à air et séparez le couvercle
du corps du filtre (Figure 33).
Nettoyage de l'élément en mousse du
filtre à air
Important: Ne retirez pas encore les éléments
du filtre à air.
1. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude
additionnée de savon liquide. Rincez soigneusement
l'élément une fois propre.
1
2. Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon propre.
2
3
4
Important: Remplacez l'élément en mousse s'il
est usé ou déchiré.
Entretien de l'élément en papier du
filtre à air
1. Nettoyez l'élément en papier en le tapotant pour faire
tomber la poussière. Remplacez-le par un neuf s'il est
très encrassé (Figure 32).
5
2. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni couvert d'une
pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc n'est pas
endommagé.
G011475
Figure 33
3. Remplacez l'élément en papier s'il est endommagé.
1. Corps du filtre à air
4. Couvercle du filtre à air
Ne nettoyez pas l'élément en papier. Remplacez-le toutes
les 200 heures de fonctionnement (Figure 32). Vérifiez
que l'élément n'est pas déchiré ni couvert d'une pellicule
grasse, et que le joint en caoutchouc n'est pas endommagé.
Remplacez-le s'il est endommagé.
2. Élément de sécurité
3. Préfiltre
5. Capuchon protecteur
4. Appuyez de chaque côté du capuchon anti-poussière
pour l'ouvrir et vider la poussière.
5. Nettoyez l'intérieur du couvercle à l'air comprimé.
Montage des éléments en mousse et
en papier
Remplacement des filtres
Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le
faites jamais tourner sans le filtre à air complet garni des
éléments en mousse et en papier.
1. Sortez le préfiltre du corps du filtre avec précaution
(Figure 33). Évitez de cogner l'élément à l'intérieur du
corps.
1. Glissez délicatement l'élément en mousse sur l'élément
en papier (Figure 32).
Important: N'essayez pas de nettoyer le préfiltre.
28
2. Vérifiez l'état de l'élément de sécurité sans le retirer.
Remplacez-le s'il est encrassé ou endommagé.
Important: N'essayez jamais de nettoyer
l'élément de sécurité.
3. Vérifiez l'état des nouveaux filtres en les plaçant devant
une lumière forte. Les trous éventuels apparaîtront
sous forme de points brillants. Vérifiez que l'élément
n'est pas déchiré ni couvert d'une pellicule grasse,
et que le joint de caoutchouc n'est pas endommagé.
N'utilisez pas le filtre s'il est endommagé.
4. Si vous remplacez l'élément filtrant de sécurité,
insérez-le avec précaution dans le corps du filtre (Figure
33).
Figure 34
Important: Pour ne pas endommager le moteur,
ne le faites jamais tourner sans les deux éléments
et sans le couvercle du filtre à air.
Contrôle du niveau d'huile moteur
5. Placez ensuite le préfiltre sur l'élément de sécurité avec
le même soin (Figure 33). Assurez-vous qu'il est bien
engagé en appuyant sur le rebord extérieur.
1. Placez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Abaissez la flèche et serrez le frein de stationnement.
Important: N'appuyez pas sur la partie intérieure
souple du filtre.
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
6. Reposez le couvercle du filtre à air, le capuchon
antipoussière orienté comme indiqué à la Figure 33, et
fermez les verrous.
4. Nettoyez la surface autour de la jauge d'huile (Figure
35) pour éviter que des impuretés tombent dans
l'orifice et endommagent le moteur.
Vidange et remplacement de
l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de
fonctionnement—Vidangez et remplacez
l'huile moteur.
À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôlez
le niveau d'huile moteur.
Toutes les 100 heures—Vidangez et remplacez l'huile
moteur.
Figure 35
Toutes les 200 heures—Remplacez le filtre à huile.
1. Jauge d'huile
Remarque: Vidangez l'huile plus souvent si vous travaillez
dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses.
2. Goulot de remplissage
5. Dévissez la jauge d'huile et essuyez soigneusement son
extrémité (Figure 35).
Type d'huile : huile détergente (classe de service API SF,
SG, SH ou SJ)
6. Remettez la jauge au fond du tube de remplissage, mais
sans la visser (Figure 35).
Capacité du carter : 1,7 litres sans filtres ; 1,5 litres avec filtre
7. Sortez de nouveau la jauge et examinez son extrémité.
Si le niveau est bas, versez lentement une quantité
d'huile suffisante dans le goulot de remplissage pour
faire monter le niveau jusqu'au repère maximum.
Viscosité : Voir le tableau ci-dessous (Figure 34).
Important: Ne faites pas tourner le moteur
avec un carter d'huile trop rempli, sous peine de
l'endommager.
29
Vidange et remplacement de l'huile
1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant
5 minutes. Cela permet de réchauffer l'huile, qui
s'écoule alors plus facilement.
2. Garez la machine avec le côté de la vidange légèrement
plus bas que l'autre côté, pour pouvoir évacuer toute
l'huile.
3. Abaissez la flèche et serrez le frein de stationnement.
4. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Figure 37
1. Filtre à huile
5. Placez un bac sous le flexible de vidange.
Remarque: Tournez le robinet de vidange pour
permettre à l'huile de s'écouler (Figure 36).
1
2. Adaptateur
3. Appliquez une fine couche d'huile neuve sur le joint en
caoutchouc du filtre de rechange (Figure 37).
2
4. Posez le filtre à huile de rechange sur l'adaptateur,
tournez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le
joint en caoutchouc touche l'adaptateur, puis serrez le
filtre de 3/4 de tour supplémentaire (Figure 37).
5. Faites le plein du carter moteur avec une huile du type
voulu ; voir Vidange et remplacement de l'huile moteur
(page 29).
6. Laissez tourner le moteur 3 minutes environ puis
arrêtez-le et vérifiez que le filtre à huile et le robinet
de vidange ne fuient pas.
7. Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint
si nécessaire.
g015380
Figure 36
8. Essuyez l'huile éventuellement répandue.
1. Robinet de vidange d'huile 2. Flexible de vidange d'huile
Entretien de la bougie
6. Quand toute l'huile s'est écoulée, fermez le robinet de
vidange.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Contrôlez les bougies.
7. Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de
recyclage.
Avant de monter une bougie, assurez-vous que l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct.
Utilisez une clé à bougies pour déposer et reposer les bougies,
et une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement
des électrodes. Remplacez la bougie au besoin.
8. Versez avec précaution environ 80 % de la quantité
d'huile spécifiée dans le goulot de remplissage (Figure
35).
9. Vérifiez le niveau d'huile ; voir Contrôle du niveau
d'huile moteur (page 19).
Type : NGK BPR4ES ou type équivalent ; Écartement des
électrodes : 0,75 mm
10. Faites l'appoint avec précaution pour faire monter le
niveau jusqu'au repère du plein.
Dépose de la bougie
Remplacement du filtre à huile
1. Abaissez la flèche et serrez le frein de stationnement.
1. Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange et remplacement
de l'huile (page 30).
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
2. Retirez le filtre usagé (Figure 37).
3. Débranchez le fil de la bougie (Figure 38).
30
3. Contrôlez l'écartement entre l'électrode centrale et
l'électrode latérale (Figure 39).
Remarque: Courbez l'électrode latérale (Figure 39) si
l'écartement est incorrect.
Montage de la bougie
1. Montez la bougie assorties de la rondelle métallique.
Vérifiez que l'écartement des électrodes est correct.
2. Vissez la bougie à 22 Nm.
1
3. Branchez la bougie (Figure 39).
Figure 38
1. Fil de bougie/bougie
4. Nettoyez la surface autour de la bougie pour éviter que
des impuretés n'endommagent le moteur en tombant
à l'intérieur.
Remarque: Le bouclier thermique peut créer
un obstacle du côté droit ; enlevez-le au besoin et
remettez-le en place lorsque vous avez terminé.
5. Enlevez la bougie et la rondelle métallique.
Contrôle de la bougie
1. Examinez le centre de la bougie (Figure 39). Si le
bec de l'isolateur est recouvert d'un léger dépôt gris
ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
recouvert d'un dépôt noir, cela signifie généralement
que le filtre à air est encrassé.
2. Le cas échéant, décalaminez la bougie avec une brosse
métallique.
Figure 39
1. Bec isolant d'électrode
centrale
3. Écartement (pas à
l'échelle)
2. Électrode latérale
Important: Remplacez toujours la bougie si elle
est recouverte d'un dépôt noir, si les électrodes
sont usées ou si la porcelaine est fissurée.
31
Entretien du système
d'alimentation
7. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant et laissez
l'essence s'écouler dans un bidon ou un bac de vidange.
Remarque: Profitez éventuellement de ce que le
réservoir est vide pour remplacer le filtre à carburant.
Voir Remplacement du filtre à carburant (page 32).
Vidange du réservoir de
carburant
8. Branchez la conduite d'alimentation au robinet d'arrivée
de carburant. Rapprochez le collier de serrage du
robinet pour fixer la conduite d'alimentation.
DANGER
9. Essuyez le carburant éventuellement répandu.
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par de
l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
• Vidangez le réservoir de carburant lorsque le
moteur est froid. Travaillez à l'extérieur, dans
un endroit dégagé. Essuyez toute essence
répandue.
• Ne fumez jamais pendant la vidange de
l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes
nues et étincelles susceptibles d'enflammer les
vapeurs d'essence.
Remplacement du filtre à
carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir enlevé de la
conduite d'alimentation.
Remarque: Prenez note de la façon dont le filtre est installé
afin de monter le nouveau filtre correctement.
Remarque: Essuyez le carburant éventuellement répandu.
1. Abaissez la flèche et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale
pour que le réservoir de carburant puisse se vider
entièrement.
2. Abaissez la flèche et serrez le frein de stationnement.
3. Tournez le robinet de vidange en position fermée
(Figure 40).
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
4. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser ceux-ci
pour les éloigner du filtre (Figure 41).
4. Tournez le robinet de vidange en position fermée
(Figure 40).
Figure 40
Figure 41
1. Robinet d'arrivée de carburant
1. Collier
2. Conduite d'alimentation
5. Pincez les extrémités du collier de flexible du côté
moteur et poussez-le vers le haut de la conduite
d'alimentation, à l'opposé du robinet (Figure 40).
3. Filtre
5. Détachez le filtre des conduites d'alimentation.
6. Débranchez la conduite d'alimentation du robinet
(Figure 40).
6. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de
fixation du filtre.
32
Entretien du système
électrique
7. Tournez le robinet de vidange en position ouverte
(Figure 40).
8. Recherchez et réparez les fuites éventuelles.
9. Essuyez le carburant éventuellement répandu.
Entretien de la batterie
(Modèles 22973 et 22974)
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Vérifiez
le niveau d'électrolyte dans la batterie.
La batterie doit toujours être propre et chargée au maximum.
Nettoyez le boîtier de la batterie avec une serviette en papier.
Si les bornes de la batterie sont corrodées, nettoyez-les avec
un mélange constitué de 4 volumes d'eau pour 1 volume de
bicarbonate de soude. Enduisez les bornes de la batterie
d'une mince couche de graisse pour éviter la corrosion.
Tension : 12 V avec 280 A de démarrage à froid à -18 ºC.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et des
composés de plomb. L'état de Californie
considère ces substances chimiques comme
susceptibles de provoquer des cancers et des
troubles de la reproduction. Lavez-vous les
mains après avoir manipulé la batterie.
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel qui cause de graves brûlures.
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact
avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des
lunettes de protection et des gants en caoutchouc.
Retrait de la batterie
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en métal sont
susceptibles de causer des courts-circuits au contact
des pièces métalliques de la machine et de produire
des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques de
la machine avec des outils en métal.
33
4. Enlevez le capuchon rouge de la borne positive (rouge)
de la batterie. Débranchez ensuite le câble positif
(rouge) de la batterie (Figure 42).
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie
peuvent subir des dommages ou endommager la
machine et produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et de vous blesser.
5. Enlevez la plaque de maintien, les boulons en J et les
contre-écrous de fixation de la batterie (Figure 42) et
retirez la batterie.
Mise en place de la batterie
• Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la
batterie avant le câble positif (rouge).
1. Placez la batterie sur la machine (Figure 42).
• Rebranchez toujours le câble positif (rouge) de
la batterie avant le câble négatif (noir).
2. Fixez la batterie avec la plaque de maintien, les boulons
en J et les contre-écrous.
3. Commencez par relier le câble positif (rouge) à la borne
positive (+) de la batterie avec un écrou, une rondelle
et un boulon (Figure 42). Glissez le capuchon de
caoutchouc sur la borne de la batterie.
1. Abaissez la flèche et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
4. Reliez ensuite le câble négatif et le câble de masse à
la borne négative (-) de la batterie avec un écrou, une
rondelle et un boulon (Figure 42). Glissez le capuchon
de caoutchouc sur la borne de la batterie.
3. Enlevez le capuchon en caoutchouc noir qui protège le
câble négatif. Débranchez le câble négatif de la batterie
de la borne négative (-) de la batterie (Figure 42).
Contrôle du niveau d'électrolyte
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel qui cause de graves brûlures.
• Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout
contact avec les yeux, la peau ou les vêtements.
Portez des lunettes de protection et des gants
en caoutchouc.
• Faites le plein d'électrolyte à proximité d'une
arrivée d'eau propre, de manière à pouvoir rincer
abondamment la peau en cas d'accident.
1. Observez le côté de la batterie. Le niveau de l'électrolyte
doit atteindre le trait supérieur (Figure 43). Le niveau
d'électrolyte ne doit pas descendre au-dessous du trait
inférieur (Figure 43).
Figure 42
1. Câble négatif
7. Câble positif
2. Écrou (1/4 po)
8. Plaque de maintien de la
batterie
9. Rondelle
3. Écrou (5/16 po)
Figure 43
4. Boulon
10. Boulon en J
5. Capuchon en caoutchouc 11. Batterie
(rouge)
1. Bouchons d'aération
2. Trait supérieur
6. Capuchon en caoutchouc
(noir)
3. Trait inférieur
2. Si le niveau d'électrolyte est bas, ajoutez la quantité
d'eau distillée requise ; voir Ajout d'eau dans la batterie
(page 35).
34
Ajout d'eau dans la batterie
6. Placez la batterie dans la machine et raccordez les
câbles de la batterie ; voir Mise en place de la batterie
(page 34).
Le meilleur moment pour rajouter de l'eau distillée dans la
batterie est juste avant l'utilisation de la machine. Ceci permet
à l'eau de bien se mélanger à l'électrolyte.
1. Retirez la batterie de la machine ; voir Retrait de la
batterie (page 33).
Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie
n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit
électrique.
Important: Ne faites jamais le plein d'eau distillée
quand la batterie est installée sur la machine.
L'électrolyte pourrait déborder et se répandre sur
d'autres pièces qui seraient alors corrodées.
2. Nettoyez le dessus de la batterie avec une serviette en
papier.
3. Enlevez les bouchons d'aération de la batterie (Figure
43).
4. Versez de l'eau distillée avec précaution dans chaque
élément jusqu'au repère supérieur (Figure 43) sur le
côté de la batterie.
Figure 44
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
Important: Ne remplissez pas la batterie
excessivement, car l'électrolyte (acide sulfurique)
pourrait corroder le châssis et causer des dégâts
graves.
5. Attendez 5 à 10 minutes après avoir rempli les éléments.
Au besoin, ajoutez de l'eau distillée pour amener le
niveau jusqu'au repère supérieur sur le côté de la
batterie (Figure 43).
6. Installez les bouchons d'aération.
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
Remplacement des fusibles
(Modèles 22973 et 22974)
Le système électrique est protégé par 4 fusibles situés du côté
gauche, sous le panneau de commande (Figure 45).
Charge de la batterie
Circuit de démarrage
Circuit de charge
Circuit du ventilateur de refroidisseur
Phare (option)
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz susceptibles
d'exploser.
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des
flammes et sources d'étincelles.
Important: Gardez toujours la batterie chargée au
maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement
important pour empêcher la batterie de se dégrader si la
température tombe en dessous de 0 ºC.
1. Retirez la batterie du châssis ; voir Retrait de la batterie
(page 33).
2. Vérifiez le niveau d'électrolyte dans la batterie ; voir
Contrôle du niveau d'électrolyte (page 34).
3. Vérifiez que les bouchons de remplissage sont bien en
place sur la batterie.
4. Branchez un chargeur de batterie de 3 à 4 ampères aux
bornes de la batterie et chargez la batterie au régime
de 3 à 4 ampères pendant 4 à 8 heures (12 volts). Ne
chargez pas la batterie excessivement.
5. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez
le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du
chargeur des bornes de la batterie (Figure 44).
Figure 45
1. Porte-fusibles
35
30
25
15
15
A
A
A
A
Entretien du système
d'entraînement
et le pignon d'entraînement. La chenille doit présenter une
flèche de 0,6 à 1 cm. Si ce n'est pas le cas, réglez la tension
des chenilles comme suit :
Entretien des chenilles
Nettoyage des chenilles
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Vérifiez régulièrement l'état des chenilles et remplacez-les
si elles sont excessivement usées. Remplacez les chenilles
lorsqu'elles sont très usées.
1. Abaissez la flèche et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Nettoyez les chenilles au tuyau d'arrosage ou au jet
haute pression.
Figure 47
1. Arrêtez la machine sur un sol plat et horizontal, et
serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, arrêtez le
moteur, abaissez la flèche, enlevez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces en mobiles.
Important: Le jet haute pression ne doit servir qu'au
nettoyage des chenilles. Ne l'utilisez jamais pour
nettoyer le reste de la machine au risque d’endommager
le circuit électrique et les vannes hydrauliques, ou
d’enlever la graisse.
3. Desserrez l'écrou de blocage sur le boulon de réglage
de tension de la chenille et les boulons de serrage du
bras de tension (Figure 48).
Important: Nettoyez soigneusement les galets de
roulement et le pignon d'entraînement (Figure 46).
Figure 48
1. Boulon de réglage de
tension
Figure 46
3. Boulons de serrage
2. Écrou de blocage
1. Galets de roulement
2. Pignon d'entraînement
3. Chenille
4. Serrez le boulon de réglage de tension à un couple de
32,5 à 40 Nm pour tendre la chenille (Figure 48).
Contrôle et réglage de la tension des
chenilles
5. Vérifiez que la chenille présente une flèche de moins
de 0,6 à 1 cm quand une force de 20,4 kg est exercée
sur le brin. Ajustez le couple de serrage du boulon de
réglage de tension selon les besoins.
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières heures
de fonctionnement
Toutes les 100 heures
6. Resserrez l’écrou de blocage.
7. Serrez les boulons de serrage à 102 Nm.
Pour vérifier la tension de chaque chenille, placez un poids
de 20,4 kg à mi-distance entre le galet de roulement avant
36
Remplacement des chenilles
Remplacez les chenilles lorsqu'elles sont très usées.
1. Abaissez la flèche et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Soulevez/supportez le côté de la machine sur lequel
vous voulez travailler de sorte que la chenille se trouve
de 7,6 à 10 cm au-dessus du sol.
4. Desserrez le boulon de réglage de tension et l'écrou de
blocage (Figure 48).
Figure 50
5. Desserrez les boulons de serrage (Figure 48).
6. Poussez le galet de roulement avant vers l'arrière aussi
loin que possible (Figure 49).
1. Circlip
4. Joint
2. Chapeau
5. Galet avec roulements
3. Boulon
8. Lorsque la chenille est déchaussée, déposez-la de la
machine (Figure 49).
9. Pour installer la chenille neuve, commencez par
l'enrouler autour du pignon d'entraînement, en veillant
à ce que les crampons s'engagent correctement entre
les entretoises du pignon (Figure 49).
10. Poussez la chenille sous et entre les galets de roulement
arrière et central (Figure 49).
11. Enroulez ensuite la chenille autour du galet de
roulement en commençant par le bas et en tournant
la chenille en arrière tout en poussant les crampons
dans la roue.
Figure 49
12. Si vous avez déposé le galet de roulement extérieur
avant, remettez-le en place à l'aide du boulon et du
joint retirés précédemment. Serrez le boulon à 102 Nm
puis nettoyez, graissez et posez le chapeau et le circlip,
comme expliqué dans la section Contrôle et graissage
des galets de roulement (page 38).
7. Tournez la chenille en avant pour la déchausser du galet
de roulement avant en commençant en haut du galet.
Remarque: Il pourra être nécessaire de déposer
le galet de roulement extérieur avant. Pour ce faire,
enlevez le circlip et le chapeau au centre du galet de
roulement (Figure 50). Enlevez ensuite le boulon et
le joint du centre du galet, puis déposez le galet de la
machine.
13. Montez le boulon de réglage de tension et l'écrou de
blocage.
14. Serrez le boulon de réglage de tension à un couple de
32,5 à 40 Nm pour tendre la chenille.
15. Vérifiez que la chenille présente une flèche de moins
de 0,6 à 1 cm quand une force de 20,4 kg est exercée
sur le brin. Ajustez le couple de serrage du boulon de
réglage de tension selon les besoins.
16. Resserrez l’écrou de blocage.
17. Serrez les boulons de serrage à 102 Nm.
18. Abaissez la machine au sol.
19. Répétez les opérations 3 à 18 pour remplacer l'autre
chenille.
37
Contrôle et graissage des galets de
roulement
Entretien des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures
Remplacement de la courroie
d'entraînement des pompes
1. Déposez les chenilles ; voir Remplacement des chenilles
(page 37).
Remplacez la courroie d'entraînement de la pompe si elle se
met grincer ou est fissurée, usée ou effilochée. Contactez
votre concessionnaire pour obtenir une courroie de rechange.
1. Levez la flèche et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Soulevez l'arrière de la machine et soutenez-le avec
des chandelles.
4. Déposez le panneau de protection inférieur ; voir
Retrait du panneau de protection inférieur (page 25).
5. Desserrez les 2 boulons de la pompe (Figure 52).
2. Déposez le circlip et le chapeau d'un galet de roulement
(Figure 51).
Figure 51
1. Galet de roulement
3. Circlip
2. Chapeau de galet de
roulement
3. Vérifiez la graisse sous le chapeau et autour du joint
(Figure 51). Si elle est encrassée, granuleuse ou en
quantité insuffisante, enlevez toute la graisse, remplacez
le joint et ajoutez de la graisse neuve.
4. Vérifiez que le galet de roulement tourne en douceur
sur le roulement. S'il est bloqué, faites remplacer le galet
de roulement par votre concessionnaire réparateur.
Figure 52
5. Placez le chapeau de galet de roulement sur la tête du
boulon (Figure 51).
1. Pompe
3. Courroie
2. Boulons de pompe
4. Ressort de poulie de
tension
6. Fixez le chapeau avec le circlip (Figure 51).
7. Répétez les opérations 2 à 6 pour les 12 autres galets
de roulement.
6. Tournez la pompe dans le sens antihoraire et laissez-la
se détacher de la poulie (Figure 52).
8. Reposez les chenilles ; voir Remplacement des chenilles
(page 37).
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
38
Remarque: Attention à ne pas faire tomber
l'accouplement en étoile en même temps que la pompe.
À l'aide d'un extracteur de ressort (à se procurer chez
un concessionnaire-réparateur agréé) ou d'un crochet
en métal, décrochez l'extrémité du ressort de la poulie
de tension du boulon de ressort afin de détendre la
courroie (Figure 52).
Déposez la courroie.
Passez une courroie neuve autour des poulies.
Montez le ressort de poulie de tension sur le boulon.
Veillez à placer l'accouplement en étoile sur la pompe,
puis insérez-le dans la poulie, en le tournant dans le
sens horaire pour l'asseoir sur les boulons de la pompe.
Serrez les boulons de la pompe à 68 Nm.
Reposez le panneau de protection inférieur.
Entretien des
commandes
Les commandes sont réglées en usine avant l'expédition de la
machine. Toutefois, après de nombreuses heures d'utilisation,
il faudra éventuellement ajuster l'alignement, la position de
point mort et la correction directionnelle de la commande de
déplacement quand elle est à la position avant maximale.
Figure 54
Important: Pour régler les commandes correctement,
effectuez chaque procédure dans l'ordre indiqué.
2. Tige, boulon et écrou
1. Commande de
déplacement
Réglage de l'alignement de la
commande de déplacement
5. Réglez la commande de déplacement de sorte qu'elle
soit de niveau et en appui contre la barre de référence
lorsqu'elle est tirée tout droit en arrière (Figure 54 et
Figure 55).
Si la barre de commande de déplacement n'est pas de
niveau et d'équerre avec la barre de référence quand elle est
ramenée complètement en arrière, effectuez immédiatement
la procédure suivante :
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale
et abaissez la flèche.
2. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
3. Tirez la commande de déplacement tout droit en
arrière pour mettre l'avant en contact avec la barre de
référence (Figure 53).
Figure 55
6. Serrez l'écrou et le boulon à embase dans la tige de la
commande de déplacement.
7. Mettez le moteur en marche.
8. Conduisez la machine en marche arrière en maintenant
la commande de déplacement serrée contre la barre de
référence. Si la machine ne recule pas en ligne droite,
procédez comme suit :
A. Arrêtez le moteur
Figure 53
1. Avant de la commande
mal aligné
B.
Soulevez et supportez la machine de sorte que les
deux chenilles soient décollées du sol et tournent
librement.
C.
Desserrez l'écrou et le boulon à embase dans la
tige de la commande de déplacement (Figure 54).
D.
Desserrez les écrous de blocage sur les tiges de
déplacement, sous le panneau de commande
(Figure 56).
2. Barre de référence
4. Si l'avant de la commande de déplacement n'est pas
d'équerre et de niveau avec la barre de référence,
desserrez l'écrou et le boulon à embase de la tige de la
commande de déplacement (Figure 54).
39
à se déporter. Répétez le réglage décrit plus haut
jusqu'à ce que la machine se déplace en marche
arrière en ligne droite.
1
Réglage de la position point
mort de la commande de
déplacement
2
1
Si la machine à tendance à avancer ou à reculer quand la
commande de déplacement est au point mort et que le moteur
vient de tourner, il est possible qu'il soit nécessaire d'ajuster
le mécanisme de retour au point mort sur les pompes.
Contactez un concessionnaire-réparateur agréé pour faire
effectuer les réparations nécessaires.
2
G011476
Figure 56
1. Tige de déplacement
2. Écrou de blocage
Correction directionnelle du
déplacement (position avant
maximale)
E. Mettez le moteur en marche et réglez la commande
d'accélérateur de manière que le papillon soit 1/3
ouvert.
Si la machine ne se déplace pas correctement en ligne droite
quand vous maintenez la commande de déplacement contre
la barre de référence, procédez comme suit :
ATTENTION
Lorsque la machine est en marche, vous
risquez d'être happé et blessé par les
pièces en mouvement, ou de vous brûler
sur des surfaces chaudes.
1. Conduisez la machine en maintenant la commande de
déplacement contre la barre de référence, et notez de
quel côté elle a tendance à se déporter.
2. Relâchez la commande de déplacement.
Ne vous approchez pas des points de
pincement, des pièces mobiles et des
surfaces chaudes lorsque vous effectuez
des réglages sur la machine en marche.
F.
Demandez à quelqu'un d'autre de maintenir la
commande de déplacement serrée contre la barre
de référence.
G.
Ajustez la longueur des tiges de déplacement
jusqu'à ce que les deux chenilles tournent à la
même vitesse.
3. Si la machine se déporte vers la gauche, desserrez
l'écrou de blocage droit et ajustez la vis de réglage de
correction directionnelle à l'avant de la commande de
déplacement (Figure 57).
4. Si la machine se déporte vers la droite, desserrez
l'écrou de blocage gauche et ajustez la vis de réglage
de correction directionnelle à l'avant de la commande
de déplacement (Figure 57).
Remarque: Vous pouvez aussi régler la vitesse
maximale en marche arrière de chaque chenille
à ce stade.
H. Resserrez les écrous de blocage.
I. Réglez la commande de déplacement de sorte
qu'elle soit de niveau et en appui contre la barre de
référence lorsqu'elle est tirée tout droit en arrière
(Figure 54 et Figure 55).
J.
Serrez l'écrou et le boulon à embase dans la tige
de la commande de déplacement.
Figure 57
K. Arrêtez le moteur et abaissez la machine sur le sol.
1. Vis de fixation
L. Conduisez la machine en marche arrière en
vérifiant qu'elle se déplace en ligne droite. Si ce
n'est pas le cas, notez de quel côté elle a tendance
2. Écrou de blocage
40
3. Butée
Entretien du système
hydraulique
5. Répétez les opérations 1 à 4 jusqu'à ce que la machine
se déplace en ligne droite lorsque la commande de
déplacement est en position avant maximale.
Important: Vérifiez que les vis de réglage de la
correction directionnelle touchent les butées en
position avant maximale pour éviter une course
excessive des pompes hydrauliques.
Remplacement du filtre
hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale.
2. Abaissez la flèche et serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
4. Déposez le couvercle supérieur.
5. Déposez le filtre à huile et mettez-le au rebut (Figure
58).
Figure 58
1. Bouchon de remplissage
2. Filtre hydraulique
6. Mettez en place le filtre hydraulique de rechange et le
bouchon de remplissage (Figure 58), et serrez le boulon
sur le dessus à un couple de 13 à 15,5 Nm.
7. Essuyez le liquide éventuellement répandu.
8. Remettez le couvercle supérieur en place.
Vidange et remplacement du
liquide hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures/Une fois
par an (la première échéance prévalant)
Spécifications de liquide hydraulique :
Utilisez un seul des liquides suivants dans le système
hydraulique :
• Liquide hydraulique/de transmission « Toro
Premium Transmission/Hydraulic Tractor Fluid »
(pour plus de renseignements, adressez-vous à votre
concessionnaire Toro agréé)
41
• Liquide hydraulique toutes saisons « Toro
Premium All Season Hydraulic Fluid » (pour plus de
renseignements, adressez-vous à votre concessionnaire
Toro agréé)
• Si l'un ou l'autre des liquides Toro ci-dessus n'est
pas disponible, vous pouvez utiliser un autre liquide
hydraulique universel pour tracteur (UTHF), à
condition que ce soit un produit ordinaire à base de
pétrole. Les spécifications doivent rester dans la plage
des caractéristiques matérielles et le liquide doit être
conforme aux normes industrielles ci-dessous. Vérifiez
auprès de votre fournisseur que l'huile est conforme à
ces spécifications.
Remarque: Toro décline toute responsabilité en
cas de dommage causé par l'utilisation d'huiles de
remplacement inadéquates. Utilisez uniquement des
produits provenant de fabricants réputés qui répondent
de leur recommandations.
Propriétés physiques
Indice de viscosité, ASTM
D445
cSt à 40 ºC : 55 à 62
Indice de viscosité ASTM
D2270
140 à 152
Point d'écoulement, ASTM
D97
-37 à -43 ºC
cSt à 100 ºC : 9,1 à 9,8
Figure 59
1. Flexible
2. Raccord du réservoir hydraulique
3. Collier
Normes industrielles
API GL-4, AGCO Powerfluid 821 XL, Ford New Holland
FNHA-2-C-201.00, Kubota UDT, John Deere J20C, Vickers
35VQ25 et Volvo WB-101/BM.
9. Lorsque vous avez terminé, branchez le flexible au
raccord et fixez-le en position avec le collier de serrage.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans
un centre de recyclage agréé.
Remarque: De nombreux liquides hydrauliques sont
presque incolores, ce qui rend difficile la détection des
fuites. Un additif colorant rouge pour huile hydraulique
est disponible en bouteilles de 20 ml. Une bouteille suffit
pour 15 à 22 litres d'huile hydraulique. Vous pouvez
commander ces bouteilles chez les concessionnaires Toro
agréés (réf. 44-2500).
10. Remplissez le réservoir hydraulique d'environ 23 litres
d'huile détergente pour moteur diesel 10W-30 ou
15W-40 (classe de service API CH-4 ou mieux) ; voir
Contrôle du niveau de liquide hydraulique.
11. Ajoutez 236 ml d'additif pour différentiel AMSOIL®
Slip-Lock™ ou d'un additif pour différentiel équivalent
dans le réservoir hydraulique.
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale.
2. Abaissez la flèche et serrez le frein de stationnement.
Remarque: AMSOIL et Slip-Lock sont des marques
déposées d'AMSOIL Inc.
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
12. Mettez en place le filtre hydraulique et le bouchon
de remplissage (Figure 58), et serrez le boulon sur le
dessus à un couple de 13 à 15,5 Nm.
4. Laissez refroidir la machine complètement.
5. Déposez le couvercle supérieur.
13. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
quelques minutes.
6. Enlevez le bouchon de remplissage du réservoir
hydraulique ainsi que le filtre (Figure 58).
14. Coupez le moteur.
7. Placez un bac de vidange de 38 litres de capacité sous
le réservoir hydraulique.
15. Contrôlez le niveau d'huile hydraulique et faites
l'appoint au besoin ; voir Contrôle du niveau de liquide
hydraulique (page 19).
8. Pincez le collier de flexible et ôtez-le avec le flexible
débranché du réservoir hydraulique, afin de permettre
la vidange du liquide hydraulique dans le bac de vidange
par le flexible.
16. Essuyez le liquide éventuellement répandu.
17. Remettez le couvercle supérieur en place.
42
Entretien de la
trancheuse
Contrôle des conduites
hydrauliques
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Vérifiez
que les conduites hydrauliques ne
présentent pas de fuites, ne sont
pas pliées, usées, détériorées par les
conditions atmosphériques ou les
produits chimiques, et que les supports
de montage et les raccords ne sont pas
desserrés. Effectuez les réparations
nécessaires.
Remplacement des dents
d'excavation
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour—Vérifiez l’état des dents
d'excavation et remplacez celles qui sont
usées ou endommagées.
Toutes les 1500 heures/Tous les 2 ans (la première
échéance prévalant)—Remplacez tous les flexibles
hydrauliques mobiles.
Les dents d'excavation subissent une usure considérable et
doivent être remplacées périodiquement.
Pour remplacer une dent isolée, enlevez les boulons qui la
fixent, déposez-la et montez une dent neuve dans la même
position. Serrez les boulons de fixation des dents à un couple
de 37 à 45 Nm.
ATTENTION
Le liquide hydraulique qui s'échappe sous pression
peut transpercer la peau et causer des blessures
graves. L'injection de liquide sous la peau nécessite
une intervention chirurgicale dans les heures
qui suivent l'accident, réalisée par un médecin
connaissant ce genre de blessure, pour éviter le
risque de gangrène.
Contrôle et réglage de la
chaîne d'excavation et de la
flèche
• N'approchez pas les mains ou autres parties
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
• Vérifiez que les maillons de la chaîne ne sont pas
excessivement usés au point de ne plus retenir les dents.
• Vérifiez l'état d'usure du bas de la flèche.
• Pour détecter les fuites hydrauliques, utilisez
un morceau de carton ou de papier, jamais les
mains.
• Lorsque la trancheuse est parallèle au sol, l'écart entre le
dessous de la flèche et le dessus du brin inférieur de la
chaîne doit être compris entre 3,8 et 6,3 cm. Si ce n'est
pas le cas, ajustez la tension de la chaîne.
Important: Ne serrez pas la chaîne excessivement.
La tension excessive de la chaîne peut endommager
les composants d'entraînement.
Pour remplacer une chaîne usée, retournez ou remplacez une
flèche usée ou encore régler la tension de la chaîne, procédez
comme suit :
1. Pour remplacer la chaîne ou retourner ou remplacer la
flèche, effectuez les opérations suivantes :
A. Enlevez les 2 boulons et écrous de fixation de la
flèche au bras de la trancheuse.
43
6. Serrez les 2 boulons et écrous à un couple de 183 à
223 Nm.
Remplacement du pignon
d'entraînement
Le pignon d'entraînement s'use avec le temps, surtout si la
machine est utilisée en terrain sableux ou argileux. Cette usure
entraîne le glissement de la chaîne d'excavation. Dans ce cas,
remplacez le pignon d'entraînement comme suit :
1. Élevez la trancheuse de quelque centimètres au-dessus
du sol.
Figure 60
1. Boulons
2. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
2. Écrou de blocage
3. Enlevez la vis sans fin de déblayage (Figure 61).
3. Boulon de réglage
B.
Desserrez l'écrou de blocage sur le boulon de
réglage de la flèche.
C.
Desserrez le boulon de réglage jusqu'à ce qu'il soit
possible d'enlever la chaîne de la flèche.
D.
Enlevez la chaîne du pignon d'entraînement.
E. Si la chaîne doit être remplacée, retirez le boulon et
l'écrou de fixation de la vis sans fin de déblayage,
et enlevez la vis sans fin ainsi que la chaîne.
F.
G.
Déposez la flèche et retournez-la de façon que le
dessous se trouve au-dessus (remplacez la flèche si
vous l'avez déjà retournée une fois), puis reposez
la flèche.
Figure 61
1. Vis sans fin de déblayage
Remettez en place les écrous, les boulons et les
rondelles de fixation de la flèche.
2. Boulons
3. Pignon d'entraînement
H. Si vous remplacez la chaîne, connectez les
maillons en y insérant, à la presse ou au marteau,
l'axe fourni avec la chaîne, puis fixez l'axe avec la
goupille fendue également fournie avec la chaîne.
4. Surface de montage du pignon d'entraînement
4. Desserrez les 2 boulons et écrous de fixation de la
flèche au bras de la trancheuse.
Important: Pour ne pas plier les maillons de
la chaîne, placez des cales sous et entre les
maillons quand vous installez l'axe au maillet.
5. Desserrez l'écrou de blocage sur le boulon de réglage
de la flèche.
I. Montez la chaîne sur le pignon d'entraînement et
le galet avant.
6. Desserrez le boulon de réglage jusqu'à ce qu'il soit
possible d'enlever la chaîne de la flèche.
J.
7. Enlevez la chaîne du pignon d'entraînement.
Si vous avez enlevé la vis sans fin de déblayage,
remettez-la en place avec le boulon et l'écrou
retirés précédemment. Serrez le boulon et l'écrou
à 102 Nm.
8. Enlevez les six boulons de fixation du pignon
d'entraînement (Figure 61).
9. Déposez le pignon d'entraînement et mettez-le au rebut
(Figure 61).
K. Passez à l'opération 4 pour terminer le réglage.
2. Desserrez les 2 boulons et écrous de fixation de la
flèche au bras de la trancheuse.
10. Nettoyez la surface de montage du pignon sur la
trancheuse (Figure 61).
3. Desserrez l'écrou de blocage sur le boulon de réglage.
11. Glissez le nouveau pignon d'entraînement sur l'arbre
(Figure 61).
4. Vissez ou dévissez le boulon de réglage jusqu'à obtenir
la tension voulue.
Important: La flèche qui se trouve sur le pignon
doit être visible du côté droit de la trancheuse ; elle
5. Resserrez l'écrou de blocage.
44
Nettoyage
doit en outre être dirigée vers le droite. Si ce n'est
pas le cas, retournez le pignon.
12. Vissez à la main les 6 boulons dans le pignon (Figure
61).
Nettoyage des débris sur la
machine
13. Commencez à serrer lentement les boulons, en
progressant autour du pignon, jusqu'à ce qu'ils soient
tous serrés à un couple de 129 à 155 Nm.
Important: Le moteur peut surchauffer et être
endommagé si vous utilisez la machine alors que les
déflecteurs sont obstrués, les ailettes de refroidissement
sont encrassées ou bouchées et/ou les carénages de
refroidissement sont déposés.
Important: Serrez à moitié chaque boulon l'un
après l'autre pour commencer, puis finissez de les
serrer successivement au couple prescrit.
14. Passez la chaîne au-dessus de l'arbre d'entraînement
de la vis sans fin pour la mettre en place sur le pignon
d'entraînement, en veillant à ce que les dents du brin
supérieur soient pointées vers l'avant.
1. Abaissez la flèche et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
15. Mettez le brin supérieur de la chaîne en place sur la
flèche, puis enroulez la chaîne sur le galet à l'extrémité
de la flèche.
3. Essuyez le filtre à air pour enlever les débris.
4. Nettoyez les débris accumulés sur le moteur à la brosse
ou à l'air comprimé.
16. Vissez le boulon de réglage dans la flèche jusqu'à ce
que le brin inférieur de la chaîne présente un mou de
3,8 à 6,3 cm.
Important: Il est préférable d'éliminer la
poussière à l'air comprimé plutôt qu'à l'eau. Si
vous utilisez de l'eau, évitez tout contact avec les
éléments électriques et les vannes hydrauliques.
N'utilisez pas un jet à haute pression, au risque
d'endommager le circuit électrique et les vannes
hydrauliques, ou d'enlever la graisse.
17. Vissez l'écrou de blocage sur le boulon de réglage et
serrez-le à fond contre la flèche.
18. Serrez les 2 boulons et écrous à un couple de 183 à
223 Nm.
19. Montez la vis sans fin de déblayage avec le boulon et
l'écrou retirés précédemment.
5. Nettoyez les débris présents sur le refroidisseur d'huile.
Remarque: Serrez le boulon et l'écrou à 102 Nm.
45
Remisage
Important: Ne conservez pas l'essence
traitée/additionnée de stabilisateur plus de 3 mois.
1. Abaissez la flèche et serrez le frein de stationnement.
9. Versez deux cuillerées à soupe d'huile moteur dans
l'ouverture laissée par la bougie.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
10. Placez un chiffon sur le trou de la bougie pour absorber
les projections d'huile éventuelles, puis actionnez
le démarreur ou le lanceur pour distribuer l'huile à
l'intérieur du cylindre.
3. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le
moteur, des saletés et de la crasse. Éliminez les saletés
et les débris d'herbe sèche pouvant se trouver sur les
ailettes de la culasse et le carter du ventilateur.
11. Remettez la bougie en place mais sans la rebrancher.
12. Chargez la batterie (modèles 22973 et 22974 ; voir
Entretien de la batterie (Modèles 22973 et 22974) (page
33).
Important: Vous pouvez laver la machine avec
de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du panneau de commande, du
moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs
électriques.
13. Vérifiez et ajustez la tension des chenilles ; voir
Contrôle et réglage de la tension des chenilles (page 36).
14. Vérifiez et ajustez la tension de la chaîne d'excavation ;
voir Contrôle et réglage de la chaîne d'excavation et de
la flèche (page 43).
4. Faites l'entretien du filtre à air ; voir Entretien du filtre
à air (modèles 22972 et 22973) (page 27) et Entretien
du filtre à air (modèle 22974) (page 28).
15. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée.
5. Graissez la machine ; voir Graissage de la machine
(page 26).
16. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les concessionnaires-réparateurs agréés.
6. Vidangez et remplacez l'huile moteur ; voir Vidange et
remplacement de l'huile (page 30).
7. Déposez la bougie et vérifiez son état ; voir Entretien
de la bougie (page 30).
17. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de
contact et rangez-la en lieu sûr.
8. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d'un mois, préparez le circuit d'alimentation comme
suit :
18. Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à
base de pétrole dans le réservoir de carburant.
Respectez les proportions spécifiées par le
fabricant du stabilisateur (30 ml par litre).
N'utilisez pas de stabilisateur à base d'alcool
(éthanol ou méthanol).
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés
à du carburant frais et sont utilisés de manière
systématique.
B.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler le carburant traité dans tout le circuit
d'alimentation.
C.
Arrêtez le moteur, laissez-le refroidir et vidangez
le réservoir de carburant à l'aide d'un siphon à
pompe.
D.
Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
E. Actionnez le starter.
F.
Remettez le moteur en marche et faites-le tourner
jusqu'à ce qu'il ne veuille plus démarrer.
G.
Débarrassez-vous du carburant correctement.
Recyclez-le conformément à la réglementation
locale en matière d'environnement.
46
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur de fonctionne pas (modèles
22973 et 22974).
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. La batterie est déchargée.
1. Rechargez ou remplacez la batterie.
2. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
3. Le relais ou le contact est endommagé.
2. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein d'essence.
2. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
3. Les commandes ne sont pas
débrayées.
4. Le starter n'est pas actionné.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Débrayez les commandes.
5. Le filtre à air est encrassé.
6. Le fil de la bougie est mal branché ou
débranché.
7. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
8. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
Le moteur perd de la puissance.
Mesure corrective
4. Poussez la commande de starter
complètement en avant.
5. Nettoyez ou remplacez les éléments
du filtre à air.
6. Rebranchez le fil.
7. Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez la vitesse de déplacement.
2. Le filtre à air est encrassé.
2. Nettoyez ou remplacez les éléments
du filtre à air.
3. Vérifiez le niveau et faites l'appoint.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
3. Manque d'huile dans le carter moteur.
4. Obturation des ailettes de
refroidissement et des gaines
d'air sous le carter du ventilateur.
5. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
6. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
5. Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez la vitesse de déplacement.
2. Manque d'huile dans le carter moteur.
3. Obturation des ailettes de
refroidissement et des gaines
d'air sous le carter du ventilateur.
2. Vérifiez le niveau et faites l'appoint.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
Vibrations anormales.
1. Les boulons de fixation du moteur sont
desserrés.
1. Resserrez les boulons de fixation du
moteur.
La machine ne se déplace pas.
1. Le frein de stationnement est serré.
1. Desserrez le frein de stationnement.
2. Le niveau de liquide hydraulique est
bas.
3. Les vannes de remorquage sont
ouvertes.
4. Le système hydraulique est
endommagé.
2. Vérifiez le niveau et faites l'appoint.
Le moteur surchauffe.
47
3. Fermez les vannes de remorquage.
4. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
Problème
La chaîne ne tourne pas.
La trancheuse ne creuse pas assez vite.
Cause possible
Mesure corrective
1. Du sable ou des débris se sont
accumulés à la base d'une dent du
pignon d'entraînement.
1. Faites fonctionner la chaîne en marche
arrière puis réduisez sa tension.
2. La chaîne d'excavation est trop tendue.
3. Le roulement du bout de la flèche de la
trancheuse est défectueux.
4. Le système d'entraînement de la
trancheuse est endommagé.
5. Le système hydraulique est obstrué,
contaminé ou endommagé.
2. Corrigez la tension de la chaîne.
3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
4. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Les dents sont usées.
1. Remplacez les dents d'excavation.
2. La chaîne que vous utilisez ne convient
pas au type de sol.
2. Évaluez le type de sol et changez de
chaîne au besoin.
3. Coupez le moteur et laissez refroidir
le circuit.
4. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
3. Le système hydraulique surchauffe.
4. Le système hydraulique est obstrué,
contaminé ou endommagé.
48
Schémas
Schéma électrique — Modèle 22972 (Rev. A)
49
Schéma électrique — Modèle 22973 (Rev. A)
50
Schéma électrique — Modèle 22974 (Rev. A)
51
Schéma hydraulique (Rev. C)
52
Remarques:
53
Remarques:
54
Liste des distributeurs internationaux
Distributeur :
Pays :
Distributeur :
Pays :
Hongrie
Hong Kong
Corée
Numéro de
téléphone :
36 27 539 640
852 2155 2163
82 32 551 2076
Agrolanc Kft
Balama Prima Engineering Equip.
B-Ray Corporation
Maquiver S.A.
Maruyama Mfg. Co. Inc.
Mountfield a.s.
Casco Sales Company
Porto Rico
787 788 8383
Mountfield a.s.
Colombie
Japon
République
tchèque
Slovaquie
Ceres S.A.
Costa Rica
506 239 1138
Munditol S.A.
Argentine
CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd.
Cyril Johnston & Co.
Cyril Johnston & Co.
Sri Lanka
Irlande du Nord
République d'Irlande
94 11 2746100
44 2890 813 121
44 2890 813 121
Russie
Équateur
Finlande
Equiver
Mexique
52 55 539 95444
Norma Garden
Oslinger Turf Equipment SA
Oy Hako Ground and Garden
Ab
Parkland Products Ltd.
Femco S.A.
ForGarder OU
Guatemala
Estonie
502 442 3277
372 384 6060
Perfetto
Pratoverde SRL.
NouvelleZélande
Pologne
Italie
G.Y.K. Company Ltd.
Geomechaniki of Athens
Golf international Turizm
Guandong Golden Star
Hako Ground and Garden
Japon
Grèce
Turquie
Chine
Suède
81 726 325 861
30 10 935 0054
90 216 336 5993
86 20 876 51338
46 35 10 0000
Prochaska & Cie
RT Cohen 2004 Ltd.
Riversa
Lely Turfcare
Solvert S.A.S.
Autriche
Israël
Espagne
Danemark
France
Hako Ground and Garden
Hayter Limited (U.K.)
Hydroturf Int. Co Dubai
Hydroturf Egypt LLC
Irrimac
Irrigation Products Int'l Pvt Ltd.
Norvège
Royaume-Uni
Émirats Arabes Unis
Egypte
Portugal
Inde
Spypros Stavrinides Limited
Surge Systems India Limited
T-Markt Logistics Ltd.
Toro Australia
Toro Europe NV
Valtech
Chypre
Inde
Hongrie
Australie
Belgique
Maroc
Jean Heybroek b.v.
Pays-Bas
47 22 90 7760
44 1279 723 444
97 14 347 9479
202 519 4308
351 21 238 8260
0091 44 2449
4387
31 30 639 4611
Victus Emak
Pologne
Numéro de
téléphone :
57 1 236 4079
81 3 3252 2285
420 255 704
220
420 255 704
220
54 11 4 821
9999
7 495 411 61 20
593 4 239 6970
358 987 00733
64 3 34 93760
48 61 8 208 416
39 049 9128
128
43 1 278 5100
972 986 17979
34 9 52 83 7500
45 66 109 200
33 1 30 81 77
00
357 22 434131
91 1 292299901
36 26 525 500
61 3 9580 7355
32 14 562 960
212 5 3766
3636
48 61 823 8369
Déclaration de confidentialité européenne
Les renseignements recueillis par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous
contacter dans l'éventualité d'un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels soit directement
soit par l'intermédiaire d'un concessionnaire Toro.
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément
la même protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS VOUS CONCERNANT, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS TRAITIONS VOS
RENSEIGNEMENTS PERSONNELS COMME DÉCRIT DANS CET AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des renseignements par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements
personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et
aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Consultation et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à [email protected].
Droits des consommateurs australiens
Les clients australiens trouveront les détails relatifs aux droits des consommateurs australiens à l'intérieur du carton ou auprès de leur concessionnaire
Toro local.
374-0269 Rev H
Garantie du matériel utilitaire compact Toro
Matériel utilitaire compact
(CUE)
Garantie limitée d'un an
Conditions et produits couverts
•
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel, certifient
conjointement que votre matériel utilitaire compact Toro (le « Produit ») ne présente aucun défaut de
matériau ou vice de fabrication. Durées de la garantie à partir de la date d'achat :
•
Produits
Période de garantie
Pro Sneak
Chargeuses utilitaires compactes,
Trancheuses, Dessoucheuses,
et Accessoires
Moteurs Kohler
Tous les ans ou toutes les 1 000 heures
de fonctionnement, la première échéance
prévalant
Tous autres moteurs
2 ans*
3 ans*
•
Dans l'éventualité d'un problème couvert par la garantie, nous nous engageons à réparer le Produit
gratuitement, frais de diagnostic, pièces et main-d'œuvre compris.
*Certains
•
•
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
•
•
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication, procédez
comme suit :
1. Demandez à un concessionnaire-réparateur de matériel utilitaire compact (CUE) Toro agréé de
prendre en charge votre produit. Pour trouver le concessionnaire-réparateur le plus proche,
consultez notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez aussi téléphoner gratuitement au
service client de Toro au numéro ci-dessous.
2. Lorsque vous vous rendez chez le concessionnaire-réparateur, apportez le produit et une
preuve d'achat (reçu).
3. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre
concessionnaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à
l'adresse suivante :
SWS Customer Care Department
•
•
Les défaillances du produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine ou au
montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés, modifiés ou non approuvés
Les défaillances du Produit dues au non-respect du programme d'entretien et/ou des réglages
requis
Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive, négligente ou dangereuse
Les pièces non durables, sauf si elles sont défectueuses. Par exemple, les pièces
consommées ou usées durant le fonctionnement normal du produit, notamment mais pas
exclusivement : courroies, essuie-glace, bougies, pneus, filtres, joints, plaques d'usure, joints
toriques, chaînes d'entraînement, embrayages.
Les défaillances dues à une influence extérieure. Les éléments constituant une influence
extérieure comprennent, sans y être limités, les conditions atmosphériques, les pratiques de
remisage, la contamination, l'utilisation de liquides de refroidissement, lubrifiants, additifs ou
produits chimiques, etc. non agréés.
Les éléments sujets à usure normale. L'usure normale comprend, mais pas exclusivement,
l'usure des surfaces peintes, les autocollants rayés, etc.
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée relative au
carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails)
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de carburant
contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période de non
utilisation de plus d’un mois
Toute pièce couverte par une garantie fabricant séparée
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Conditions générales
La réparation par un concessionnaire-réparateur de matériel utilitaire compact (CUE) Toro agréé
est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit.
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
Numéro vert : 888-384-9940
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel
de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par
un concessionnaire. Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant (« Pièces de
rechange ») seront couvertes par la garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Ne
pas effectuer les entretiens et réglages requis peut constituer un motif de rejet d'une déclaration
au titre de la garantie.
Ce que la garantie ne couvre pas
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période de garantie
ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de fabrication. Cette garantie
expresse ne couvre pas :
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en cas de
dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette
garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement
ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou
d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. Toutes les garanties implicites de
qualité marchande et d'aptitude à l'emploi sont limitées à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions
concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et
peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits
qui varient selon les états.
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie du moteur et la garantie du système
antipollution mentionnées ci-dessous, le cas échéant. Le système antipollution de votre Produit
peut être couvert par une garantie séparée répondant aux exigences de l'agence américaine de
défense de l'environnement (EPA) ou de la direction californienne des ressources atmosphériques
(CARB). Les limitations d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du système
antipollution. Pour de plus amples détails, reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité
à la réglementation antipollution de Californie fournie avec votre Produit ou figurant dans la
documentation du constructeur du moteur.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une
raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements sur la garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En
dernier recours, vous pouvez nous contacter à Toro Warranty Company.
Droits des consommateurs australiens : Les clients australiens trouveront des renseignements concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du carton ou auprès de leur dépositaire
Toro local.
374-0261 Rev E

Manuels associés