TRX-26 Trencher | TRX-20 Trencher | Toro TRX-16 Trencher Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
56 Des pages
TRX-26 Trencher | TRX-20 Trencher | Toro TRX-16 Trencher Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3367-305 Rev C
Trancheuse TRX-16, TRX-20 et
TRX-26
N° de modèle 22972—N° de série 311000001 et suivants
N° de modèle 22972G—N° de série 311000001 et suivants
N° de modèle 22973—N° de série 311000001 et suivants
N° de modèle 22973G—N° de série 311000001 et suivants
N° de modèle 22974—N° de série 311000001 et suivants
Pour enregistrer votre produit ou pour télécharger gratuitement un Manuel de l'utilisateur ou un Catalogue de pièces,
visitez www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Cette machine est conçue pour creuser des tranchées
dans la terre pour la pose de canalisations et de câbles
destinés à diverses applications. Elle n'est pas prévue
pour creuser dans la roche, le bois ou toute matière autre
que la terre.
autres états ou régions fédérales peuvent être régis
par des lois similaires.
Le Manuel de l'utilisateur du moteur ci-joint
est fourni à titre de référence concernant la
réglementation de l'agence américaine de défense
de l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relatives aux
systèmes antipollution, à l'entretien et à la garantie.
Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire
en vous adressant au constructeur du moteur.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de Californie
comme susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Ce produit est conforme aux directives européennes
pertinentes. Pour tout détail, reportez-vous à la
Déclaration de conformité spécifique du produit fournie
séparément.
Les gaz d'échappement du moteur de
cette machine contiennent des substances
chimiques considérées par l'état de Californie
comme étant à l'origine de cancers,
malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Introduction
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
l'exposition à des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Vous pouvez contacter Toro directement à
www.Toro.com pour tout renseignement concernant
un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur
Toro agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous
procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir
des renseignements complémentaires, munissez-vous
des numéros de modèle et de série du produit.
Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle
et de série du produit. Inscrivez les numéros dans
l'espace réservé à cet effet.
DANGER
Des conduites de gaz ou d'électricité ou des lignes
téléphoniques peuvent être enfouies dans la zone
de travail. Un risque d'électrocution ou d'explosion
existe si vous les touchez en creusant.
Marquez au préalable l'emplacement des lignes ou
conduites enfouies dans la zone de travail, et ne
creusez pas à ces endroits. Contactez le service
de marquage ou la compagnie de service public
local(e) pour faire marquer le terrain (par exemple,
appelez le service de marquage national au 811 pour
les États-Unis).
1
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la
norme canadienne ICES-002
Important: Le moteur de cette machine n'est
pas équipé d'un silencieux à pare-étincelles. Vous
commettez une infraction à la section 4442 du
Code des ressources publiques de Californie si
vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d'herbe. Certains
© 2012—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
G007797
Figure 1
1. Plaque des numéros de modèle et de série
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Levage de la machine .......................................... 23
Conseils d'utilisation........................................... 23
Entretien.................................................................... 25
Programme d'entretien recommandé ...................... 25
Procédures avant l'entretien .................................... 26
Retrait de la plaque de protection ........................ 26
Mise en place de la plaque de protection............... 26
Retrait du panneau de protection inférieur ........... 26
Mise en place du panneau de protection
inférieur ......................................................... 27
Lubrification .......................................................... 27
Graissage de la machine ...................................... 27
Graissage du carter de la trancheuse .................... 28
Entretien du moteur ............................................... 29
Entretien du filtre à air (Modèles 22972 et
22973) ............................................................ 29
Entretien du filtre à air (modèle 22974) ................ 30
Vidange et remplacement de l'huile
moteur ........................................................... 30
Entretien de la bougie......................................... 32
Entretien du système d'alimentation........................ 33
Vidange du réservoir de carburant....................... 33
Remplacement du filtre à carburant ..................... 34
Entretien du système électrique............................... 35
Entretien de la batterie (Modèles 22973 et
22974) ............................................................ 35
Remplacement des fusibles (Modèles 22973 et
22974) ............................................................ 37
Entretien du système d'entraînement ...................... 38
Entretien des chenilles ........................................ 38
Entretien des courroies........................................... 40
Remplacement de la courroie d'entraînement
des pompes .................................................... 40
Entretien des commandes....................................... 41
Réglage de l'alignement de la commande de
déplacement ................................................... 41
Réglage de la position point mort de la
commande de déplacement............................. 43
Correction directionnelle du déplacement
(position avant maximale) ............................... 43
Entretien du système hydraulique............................ 44
Remplacement du filtre hydraulique .................... 44
Vidange et remplacement du liquide
hydraulique..................................................... 44
Contrôle des conduites hydrauliques ................... 45
Entretien de la trancheuse....................................... 46
Remplacement des dents d'excavation ................. 46
Contrôle et réglage de la chaîne d'excavation
et de la flèche.................................................. 46
Remplacement du pignon d'entraînement............ 47
Nettoyage............................................................... 48
Nettoyage des débris sur la machine .................... 48
Remisage.................................................................... 48
Dépistage des défauts ................................................. 50
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité
(Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner
des blessures graves ou mortelles si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Deux autres termes sont également utilisés pour faire
passer des informations essentielles : Important, pour
attirer l'attention sur des informations mécaniques
spécifiques, et Remarque, pour signaler des
informations d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Introduction................................................................. 2
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité ........................................... 4
Pression acoustique .............................................. 7
Puissance acoustique ............................................ 7
Niveau de vibrations............................................. 8
Indicateur de pente............................................... 9
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 10
Mise en service .......................................................... 14
1 Montage de la flèche et la chaîne ....................... 14
2 Contrôle des niveaux de liquides....................... 15
3 Charge de la batterie (modèles à démarreur
électrique seulement) ...................................... 15
Vue d'ensemble du produit ......................................... 15
Commandes ....................................................... 15
Caractéristiques techniques................................. 18
Accessoires/Équipements.................................. 18
Utilisation................................................................... 19
Ajout de carburant.............................................. 19
Contrôle du niveau d'huile moteur ...................... 20
Contrôle du niveau de liquide hydraulique............ 20
Démarrage et arrêt du moteur............................. 21
Arrêt de la machine............................................. 22
Déplacer une machine en panne.......................... 22
Creuser une tranchée .......................................... 22
Arrimage de la machine pour le transport ............ 23
3
Sécurité
Schémas ..................................................................... 52
Cette machine peut occasionner des accidents si
elle n'est pas utilisée ou entretenue correctement.
Pour réduire les risques d'accidents et de blessures,
respectez les consignes de sécurité qui suivent.
Tenez toujours compte des mises en garde
signalées par le symbole de sécurité et la
mention Prudence, Attention ou Danger. Ne pas
les respecter, c'est risquer de vous blesser, parfois
mortellement.
Consignes de sécurité
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds.
Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour
éviter des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION
Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde
de carbone, un gaz inodore mortel.
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un
local fermé.
Apprendre à se servir de la machine
• Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre
documentation de formation. Il appartient au
propriétaire de la machine d'expliquer le contenu du
manuel aux personnes (utilisateurs, mécaniciens, etc.)
qui ne maîtrisent pas suffisamment la langue dans
laquelle il est rédigé.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de sécurité.
• Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder
les compétences nécessaires. Le propriétaire de la
machine doit assurer la formation des utilisateurs.
• N'autorisez jamais un enfant ou une personne non
qualifiée à utiliser la machine ou à en faire l'entretien.
Certaines législations imposent un âge minimum
pour l'utilisation de ce type d'appareil.
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
dommages matériels ou corporels et peut les
prévenir.
Avant d'utiliser la machine
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoires et équipements vous permettront
d'exécuter votre tâche correctement et sans danger.
N'utilisez que les accessoires et équipements agréés
par le constructeur.
4
• Portez des vêtements appropriés, y compris un
casque, des lunettes de protection, un pantalon, des
chaussures de sécurité et des protège-oreilles. Les
cheveux longs, les vêtements amples et les bijoux
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
• Examinez la zone de travail et enlevez tout objet
susceptible d'être projeté par la machine (pierres,
jouets, câbles, etc.).
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous
manipulez un carburant quel qu'il soit, en raison
de son inflammabilité et du risque d'explosion des
vapeurs qu'il dégage.
– N'utilisez que des récipients homologués.
– N'enlevez jamais le bouchon du réservoir et
n'ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur
est en marche. Laissez refroidir le moteur avant
de faire le plein. Ne fumez pas.
– Ne faites jamais le plein et ne vidangez jamais le
réservoir de carburant à l'intérieur.
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de
mauvais fonctionnement.
de stationnement et arrêtez le moteur avant de quitter
le poste de conduite, pour quelque raison que ce soit.
• N'approchez pas les pieds ni les mains de la chaîne
en marche, des dents d'excavation et de la vis sans
fin de déblayage.
• Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est
libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire.
• Ne transportez jamais de passagers et ne laissez
approcher personne de la surface de travail
(spectateurs, animaux, etc.).
• Ralentissez et restez prudent pour changer de
direction ainsi que pour traverser des routes et des
trottoirs.
• N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool,
de drogues ou de médicaments.
• Procédez avec prudence pour charger la machine
sur une remorque ou un camion, ainsi que pour la
décharger.
• Soyez prudent à l'approche de tournants sans
visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets
susceptibles de masquer la vue.
• Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de
travail avant d'utiliser la machine. Arrêtez la machine
si quelqu'un entre dans la zone de travail.
Utilisation
• Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance. Abaissez toujours la flèche, arrêtez le
moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez
la clé de contact avant de laisser la machine sans
surveillance.
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local
fermé.
• N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
• Assurez-vous que tous les embrayages sont au point
mort et que le frein de stationnement est serré avant
de mettre le moteur en marche. Ne mettez le moteur
en marche qu'à partir de la position de conduite.
• Ralentissez et redoublez de prudence sur les pentes.
Déplacez-vous toujours dans la direction préconisée
sur les pentes. L'état de la surface de travail peut
modifier la stabilité de la machine.
• Ralentissez et soyez prudent quand vous changez
de direction et quand vous faites demi-tour sur les
pentes.
• N'utilisez jamais la machine si les capots de
protection ne sont pas en place. Vérifiez la
fixation, le réglage et le fonctionnement de tous les
verrouillages de sécurité.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites
pas tourner le moteur à un régime excessif.
• Arrêtez-vous sur une surface plane, abaissez la flèche,
débrayez les commandes hydrauliques, serrez le frein
• Ne manœuvrez jamais les commandes sèchement ;
actionnez-les régulièrement.
• Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
traverser.
• Ne touchez aucune pièce de la machine juste après
l'arrêt, car elles peuvent être très chaudes. Laissez-les
refroidir avant d'entreprendre toute réparation, tout
réglage ou tout entretien.
• La machine ne doit être utilisée que dans des lieux
dégagés de tout obstacle proche. Si la machine n'est
pas tenue à une distance suffisante des arbres, murs
et autres obstacles, elle peut causer des accidents si
l'utilisateur fait marche arrière sans tenir compte de
la géographie du terrain. La machine ne doit être
utilisée que dans les zones suffisamment dégagées
pour lui permettre d'évoluer sans risque.
• Marquez au préalable l'emplacement des conduites
souterraines dans la zone de travail, et ne creusez
pas à ces endroits.
5
• Trouvez les points de pincement indiqués sur la
machine et n'approchez pas les mains ni les pieds
de ces points.
si une chenille passe par-dessus une dénivellation
quelconque, et se retrouve dans le vide, ou si un bord
s'effondre.
• La foudre peut provoquer des blessures graves ou
mortelles. Si vous observez la foudre ou que vous
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la
machine et mettez-vous à l'abri.
• Ne travaillez pas sur herbe humide, car la perte de
motricité peut faire déraper la machine.
• Ne garez pas la machine sur une pente, à moins
d'abaisser la flèche au sol, de serrer le frein de
stationnement et de caler les chenilles.
Utilisation sur pente
Entretien et remisage
Les pentes augmentent significativement les risques
de perte de contrôle et de basculement de la machine
pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels.
Les manœuvres sur pentes, quelles qu'elles soient,
demandent une attention particulière.
• Débrayez les commandes hydrauliques de la
trancheuse, abaissez la flèche, serrez le frein de
stationnement, arrêtez le moteur et enlevez la clé de
contact. Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
en mouvement avant de régler, de nettoyer ou de
réparer la machine.
• N'utilisez pas la machine sur des pentes de degré
supérieur à ceux indiqués dans le tableau suivant.
Modèle
Montée en
marche avant
Montée en
marche
arrière
Montée transversalement
22972
15°
14°
19°
22973
13°
14°
19°
22974
11°
11°
16°
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les débris
agglomérés sur la chaîne, les dents d'excavation,
la flèche, la tête de trancheuse, les entraînements,
les silencieux et le moteur. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
machine à l'écart de toute flamme.
Remarque: Voir aussi le
Indicateur de pente (page 9).
• Ne stockez pas le carburant près d'une flamme et ne
le vidangez pas à l'intérieur d'un local.
• Travaillez toujours dans le sens de la pente (en
montant ou en descendant), en maintenant
l'avant de la machine en amont.
• Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Ne confiez jamais l'entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
• Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels
(pierres, branches, etc.). Méfiez-vous des trous,
ornières et bosses, car les irrégularités du terrain
risquent de provoquer le retournement de la machine.
L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain.
• Utilisez des chandelles pour soutenir les composants
au besoin.
• Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
• N'utilisez que des accessoires agréés par Toro.
Les accessoires peuvent modifier la stabilité et les
caractéristiques de fonctionnement de la machine.
L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler
la garantie.
• Débranchez la batterie (modèles à démarreur
électrique seulement) ou les bougies avant
d'entreprendre des réparations. Débranchez toujours
la borne négative avant la borne positive. Rebranchez
toujours la borne positive avant la borne négative.
• Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement
sur les pentes. Ne changez pas soudainement de
vitesse ou de direction.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces mobiles. Dans la mesure du possible, évitez
de procéder à des réglages sur la machine quand le
moteur tourne.
• Évitez de démarrer ou de vous arrêter en côte. Si la
machine perd de sa motricité, descendez lentement
la pente en ligne droite.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
et les fixations bien serrées. Remplacez tous les
autocollants usés ou endommagés.
• Évitez de faire demi-tour sur les pentes. Si vous ne
pouvez pas faire autrement, procédez lentement en
gardant le côté le plus lourd de la machine en amont.
• Gardez les écrous et boulons bien serrés. Maintenez
le matériel en bon état de marche.
• Ne travaillez pas à proximité de dénivellations,
fossés ou berges. La machine risque de se retourner
• N'enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs de
sécurité.
6
ou de papier, jamais les mains. Les fuites de liquide
hydraulique sous pression peuvent traverser la peau
et causer des blessures graves. Dans ce cas, une
intervention chirurgicale rapide, réalisée par un
chirurgien qualifié, est nécessaire dans les heures qui
suivent l'accident pour éviter le risque de gangrène.
• Ne laissez pas l'herbe, les feuilles ou d'autres débris
s'accumuler sur la machine. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant. Laissez refroidir
la machine avant de la remiser.
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous
manipulez un carburant quel qu'il soit, en raison
de son inflammabilité et du risque d'explosion des
vapeurs qu'il dégage.
– N'utilisez que des récipients homologués.
– N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez jamais de carburant quand
le moteur est en marche. Laissez refroidir le
moteur avant de faire le plein. Ne fumez pas.
– Ne faites jamais le plein à l'intérieur.
– Ne remisez jamais la machine ou les bidons de
carburant dans un local où se trouve une flamme
nue, telle la veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une
chaudière.
– Ne remplissez jamais les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule, dans le coffre, à l'arrière
d'une fourgonnette ou sur quelque surface que
ce soit, autre que le sol.
– Le bec verseur du bidon doit être maintenu en
contact avec le bord du réservoir pendant la
durée du remplissage.
• Arrêtez et examinez la machine après avoir heurté un
obstacle. Effectuez les réparations nécessaires avant
de remettre le moteur en marche.
• Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que
des pièces de rechange Toro d'origine.
• Consignes de sécurité relatives à la batterie (modèles
à démarreur électrique seulement) :
– Chargez les batteries dans un endroit dégagé
et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources
d'étincelles. Débranchez le chargeur du secteur
avant de le connecter à la batterie ou de l'en
déconnecter. Portez des vêtements de protection
et utilisez des outils isolés.
– L'acide de la batterie est toxique et peut causer
des brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les
yeux et les vêtements. Protégez-vous le visage,
les yeux et les vêtements quand vous manipulez
la batterie.
– Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez la
batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou
des sources d'étincelles.
• N'approchez pas les mains ou autres parties du corps
des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort
le liquide sous haute pression. Pour détecter les
fuites hydrauliques, utilisez un morceau de carton
Pression acoustique
Modèle 22972
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur une pression acoustique de 89 dBA, qui
comprend une valeur d'incertitude (K) de 1,0 dBA.
La pression acoustique est déterminée en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme
EN ISO 11201.
Modèle 22973
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur une pression acoustique de 90 dBA, qui
comprend une valeur d'incertitude (K) de 1,0 dBA.
La pression acoustique est déterminée en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme EN ISO
11201.
Modèle 22974
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur une pression acoustique de 93 dBA, qui
comprend une valeur d'incertitude (K) de 1,0 dBA.
La pression acoustique est déterminée en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme EN ISO
11201.
Puissance acoustique
Modèle 22972
Cette machine a un niveau de puissance acoustique
garanti de 107 dBA, qui comprend une valeur
d'incertitude (K) de 3,75 dBA.
La puissance acoustique est déterminée en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme EN ISO
3744.
Modèle 22973
Cette machine a un niveau de puissance acoustique
garanti de 108 dBA, qui comprend une valeur
d'incertitude (K) de 3,75 dBA.
7
La puissance acoustique est déterminée en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme EN ISO
3744.
Modèle 22974
Cette machine a un niveau de puissance acoustique
garanti de 107 dBA, qui comprend une valeur
d'incertitude (K) de 3,75 dBA.
La puissance acoustique est déterminée en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme EN ISO
3744.
Niveau de vibrations
Modèle 22972
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite =
2,1 m/s2
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche =
2.0 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 1,1 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme EN ISO
20643.
Modèle 22973
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite =
2,3 m/s2
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche =
2,1 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 1,1 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme EN ISO
20643.
Modèle 22974
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 1.8
m/s2
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche =
2.0 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 1.00 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme EN ISO
20643.
8
Indicateur de pente
G011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. Pour déterminer la pente maximale sur laquelle la machine peut être utilisée sans risque, reportez-vous à la section Utilisation sur
pente. Utilisez le graphique de mesure de la pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez
pas cette machine sur des pentes supérieures aux spécifications de la section Utilisation sur pente. Pliez le long de la
ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
9
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits
potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
115-1230
1. Attention – n’utilisez pas cette machine à moins d’avoir les compétences nécessaires.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Arrêt du moteur
Moteur en marche
Chaîne de trancheuse – en marche arrière
Chaîne de trancheuse – en marche avant
Chaîne de trancheuse – arrêtée
Commande d'accélérateur
Haut régime
9. Bas régime
10.
11.
12.
13.
Starter
En service/fermé
Hors service/ouvert
Lisez le Manuel de l'utilisateur avant de mettre le moteur en marche ; pour démarrer le moteur, placez le levier de commande de
la trancheuse en position Arrêt , placez la commande de déplacement au point mort, la commande d'accélérateur en position
Haut régime et le starter en position En service/fermé, tournez la clé de contact en position Contact et desserrez le frein
de stationnement lorsque le moteur démarre.
14. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant d'utiliser la trancheuse. Pour utiliser la trancheuse, abaissez la flèche, rapprochez le levier de
commande de la barre de référence, tirez la commande de déplacement en arrière pour vous déplacer en marche arrière et
creuser la tranchée.
10
115-1231
1. Risque de coupure/mutilation de personnes par la trancheuse 6. Risque d'explosion et d'électrocution – n'utilisez pas la
machine près de réseaux souterrains ; contactez les services
– tenez les spectateurs à bonne distance de la machine ; ne
requis avant de commencer l'excavation.
faites pas fonctionner la trancheuse pendant le déplacement
de la machine.
2. Risque d'explosion pendant le ravitaillement – arrêtez le
7. Élévation de la flèche
moteur et éteignez toutes les flammes avant de procéder au
ravitaillement.
3. Risque de renversement/d'écrasement – abaissez la tête de
8. Descente de la flèche
la trancheuse quand vous travaillez sur des pentes.
4. Attention – ne vous approchez pas des pièces en mouvement ; 9. Levée de la flèche
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces.
5. Attention – abaissez la flèche, serrez le frein de stationnement,
arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact avant de quitter
la machine.
99-9952
1. Risque de coupure par la chaîne et la vis sans fin – ne vous approchez pas des pièces en mouvement et gardez tout le monde
une distance suffisante.
2. Attention – arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact avant tout entretien ou toute réparation.
3. Risques d'explosion et/ou d'électrocution – ne creusez pas aux endroits où des conduites de gaz ou d'électricité sont enfouies.
11
115-4020
1. Virage à droite
3. Marche arrière
2. Marche avant
4. Virage à gauche
93-7814
1. Risque de coincement dans la courroie – ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
100-4650
1. Risque d'écrasement des mains – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
2. Risque d'écrasement des pieds – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
93-6686
1. Huile hydraulique
2. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
107-8495
1. Frein de stationnement
93-9084
1. Point de levage
2. Point d'attache
117–2718
12
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire ; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d'autres blessures.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
8. L'acide de la batterie peut
causer une cécité ou des
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
13
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Procédure
1
2
3
Utilisation
Qté
Flèche (vendue séparément)
Chaîne (vendue séparément)
1
1
Montage de la flèche et la chaîne.
Aucune pièce requise
–
Contrôlez les niveaux de liquides.
Aucune pièce requise
–
Chargez la batterie.
1
Montage de la flèche et la
chaîne
Pièces nécessaires pour cette
opération:
1
Flèche (vendue séparément)
1
Chaîne (vendue séparément)
Figure 4
Procédure
1. Vis sans fin de déblayage
6. Boulon de réglage
2. Flèche
7. Écrou de blocage
Important: Plusieurs configurations de taille de
flèche et chaîne sont disponibles. Renseignez-vous
auprès de votre concessionnaire agréé pour vous
procurer la flèche et la chaîne qui répondent le
mieux à vos besoins.
3. Boulons
8. Bras sur la tête
d'entraînement
9. Pignon d'entraînement
4. Rondelle double
5. Écrous
3. Retirez les 2 boulons, écrous et doubles rondelles de
chaque côté de la flèche (Figure 4).
1. Arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.
2. Retirez le boulon, les rondelles doubles et l'écrou qui
fixent la vis sans fin de déblayage et déposez la vis
sans fin (Figure 4). Mettez les fixation de côté.
4. Desserrez le boulon de réglage et l'écrou de blocage
(Figure 4).
5. Faites glisser la flèche par-dessus l'arbre et sur la tête
d'entraînement.
6. Montez les 2 boulons, écrous et rondelles doubles
retirés à l'étape 3 dans la flèche et le bras, mais ne
les serrez pas.
7. Si la chaîne n'est pas fermée, fermez-la en insérant
l'axe fourni à travers les maillons, si nécessaire à l'aide
d'un maillet.
Important: Pour ne pas plier les maillons de
la chaîne, placez des cales sous et entre les
maillons quand vous installez l'axe au maillet.
14
Vue d'ensemble du
produit
8. Fixez l'axe avec la goupille fendue fournie avec la
chaîne.
9. Passez la chaîne de creusement au-dessus de l'arbre
d'entraînement de la vis sans fin pour la mettre en
place sur le pignon d'entraînement, en veillant à ce
que les dents d'excavation du brin supérieur soient
pointées vers l'avant.
10. Mettez le brin supérieur de la chaîne en place sur
la flèche, puis enroulez la chaîne sur le galet à
l'extrémité de la flèche.
11. Vissez le boulon de réglage dans la flèche jusqu'à ce
que le brin inférieur de la chaîne présente un mou
de 3,8 à 6,3 cm.
12. Vissez l'écrou de blocage sur le boulon de réglage et
serrez-le à fond contre la flèche.
13. Serrez les 2 boulons et écrous à un couple de 183
à 223 Nm.
14. Montez la vis sans fin de déblayage avec le boulon,
les rondelles doubles et l'écrou retirés précédemment.
15. Serrez le boulon et l'écrou à 101 Nm.
Figure 5
1. Panneau
de commande
2. Moteur
3. Vis sans
fin de déblayage
2
4. Protection 7. Flèche
de la
chaîne
8. Tête de
5. Chaîne
trancheuse
6. Dents
9. Chenille
d'excavation
10. Plaque de
sécurité
arrière
Commandes
Contrôle des niveaux de
liquides
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes
(Figure 6).
Aucune pièce requise
5
6
7 3
1
8
4
2
Procédure
Avant de mettre le moteur en marche pour la première
fois, contrôlez les niveaux d'huile moteur et hydraulique ;
voir la section Utilisation pour plus de précisions.
3
G007801
Figure 6
Charge de la batterie (modèles
à démarreur électrique
seulement)
Aucune pièce requise
Procédure
Chargez la batterie ; voir Entretien de la batterie à la
section Entretien pour plus de précisions.
15
1. Commande de
déplacement
5. Commande d'accélérateur
2. Levier d'élévation de la
flèche
3. Levier de commande de
trancheuse
4. Barre de référence
6. Commande de starter
7. Commutateur à clé
8. Compteur horaire
Commutateur à clé (modèle 22972)
Commande de déplacement
Il comporte les 2 positions suivantes : contact coupé
et marche.
Pour mettre le moteur en marche, tournez la clé en
position Contact, puis tirez sur le lanceur situé sur le
moteur.
Pour arrêter le moteur, tournez la clé en position d'arrêt.
Figure 7
Modèles à démarreur électrique et
commutateur à clé
1. Barre de référence (fixe pour offrir un point de référence
et une poignée de maintien utile pendant la conduite de
la machine)
Le commutateur à clé a trois positions : arrêt, contact
et démarrage.
2. Commande de déplacement (mobile pour contrôler la
machine)
Pour mettre le moteur en marche, tournez la clé en
position de démarrage. Relâchez la clé lorsque le moteur
démarre ; elle revient automatiquement à la position
contact.
• Pour vous déplacer en marche avant, poussez la
commande de déplacement en avant (Figure 8).
Pour arrêter le moteur, tournez la clé en position d'arrêt.
Commande d'accélérateur
Déplacez la commande en avant pour augmenter le
régime moteur, et en arrière pour le diminuer.
Commande de starter
Figure 8
Pour démarrer à froid, poussez la commande de starter
en avant. Dès que le moteur a démarré, réglez la
commande de starter de façon à obtenir un régime
moteur régulier. Ramenez la commande de starter
complètement en arrière aussitôt que possible.
• Pour vous déplacer en marche arrière, tirez la
commande de déplacement en arrière (Figure 9).
Regardez derrière vous lorsque vous faites
marche arrière et gardez toujours les mains sur
la barre de référence (Figure 7).
Remarque: Le starter n'est pas ou presque pas
nécessaire si le moteur est chaud.
Compteur horaire
Lorsque le moteur est arrêté, le compteur horaire indique
le nombre d'heures de fonctionnement de la machine.
Barre de référence
Lorsque vous conduisez la machine, servez-vous de la
barre de référence comme poignée et point de levier
pour contrôler le déplacement et le levier de commande.
Pour garder le contrôle de la machine, gardez toujours
au moins une main sur la barre de référence pendant
les manœuvres.
Figure 9
• Pour tourner à droite, tournez la commande de
déplacement dans le sens horaire (Figure 10).
16
Verrou d'élévation de la flèche
Ce verrou bloque le levier de levée de la flèche pour
qu'il soit impossible de le pousser en avant. Cela permet
d'éviter l'abaissement accidentel de la flèche durant un
entretien. Bloquez la flèche avec le verrou chaque fois
que vous arrêtez la machine et que la flèche est levée.
G008131
Pour utiliser le verrou, soulevez-le hors du panneau de
commande et faites-le pivoter à droite pour le placer
devant le levier d'élévation de flèche ; enfoncez-le en
position verrouillée (Figure 13).
Figure 10
• Pour tourner à gauche, tournez la commande de
déplacement dans le sens antihoraire (Figure 11).
G008132
Figure 11
• Pour arrêter la machine, relâchez la commande de
déplacement (Figure 7).
Remarque: La vitesse de déplacement de la machine,
dans l'une ou l'autre direction, est proportionnelle au
déplacement de la commande.
Figure 13
Levier d'élévation de la flèche
1. Levier d'élévation de la
flèche
2. Verrou d'élévation de la
flèche
Pour abaisser la flèche, poussez lentement le levier en
avant (Figure 12).
Levier de commande de trancheuse
Pour élever la flèche, tirez lentement le levier en arrière
(Figure 12).
Pour creuser avec la trancheuse, tournez le levier en
arrière et tirez-le contre la barre de référence (Figure 14,
illustration 1).
Pour utiliser la tête de trancheuse en arrière, tournez le
levier de commande en arrière, puis poussez-le vers la
gauche dans le cran supérieur (Figure 14, illustration 2).
Si vous relâchez le levier, il revient automatiquement
au point mort (Figure 14, illustration 3), ce qui arrête
la chaîne.
Figure 12
1. Descente de la flèche
2. Levée de la flèche
17
Caractéristiques techniques
Remarque: Les caractéristiques et la conception sont
susceptibles de modifications sans préavis.
Largeur
Figure 14
1. Marche avant
2. Marche arrière
86 cm
Longueur avec flèche de
70 cm
209,5 cm
Longueur avec flèche de
91,4 cm
235 cm
Longueur avec flèche de
122 cm (modèle 22974
seulement)
282,5 cm
Hauteur
117 cm
Poids (modèle 22972)*
499 kg
Poids (modèle 22973)*
538 kg
Poids (modèle 22974)*
578 kg
3. Point mort
Levier de frein de stationnement
* Une flèche de 91,4 cm avec la chaîne ajoute environ 27 kg au poids mentionné.
• Pour serrer le frein de stationnement, tirez le levier
en arrière et vers le haut (Figure 15).
Accessoires/Équipements
• Pour le desserrer, tirez le levier en arrière et vers le
bas (Figure 15).
Un choix d'accessoires et d'équipements Toro agréés
est proposé pour améliorer et élargir les capacités de
la machine. Pour obtenir la liste des accessoires et
équipements agréés, contactez votre Concessionnaire
Toro agréé ou votre Distributeur ou rendez-vous sur le
www.Toro.com.
1
G007804
Figure 15
1. Levier de frein de stationnement (desserré)
18
Utilisation
DANGER
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du ravitaillement,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs
d'essence. Un incendie ou une explosion causé(e)
par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
• Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à
l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau
d'une remorque, car la moquette intérieure
ou le revêtement en matière plastique
du plateau risque d'isoler le bidon et de
freiner l'élimination de l'électricité statique
éventuellement produite.
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque et
posez-la à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez
tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du réservoir ou du bidon, jusqu'à ce que le
remplissage soit terminé.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position de conduite.
Important: Avant d’utiliser la machine, contrôlez
les niveaux de carburant et d’huile, et enlevez les
débris éventuellement accumulés sur la machine.
Vérifiez également que personne ne se trouve sur
la zone de travail et qu'elle est débarrassée de tout
débris. Marquez aussi l'emplacement de toutes les
conduites souterraines.
Ajout de carburant
Utilisez de l'essence sans plomb (indice d'octane 87 ou
plus à la pompe). À défaut d'essence ordinaire sans
plomb, de l'essence ordinaire au plomb peut être utilisée
à la rigueur.
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par de
l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
• Faites le plein du réservoir à l'extérieur, dans
un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est
froid. Essuyez toute essence répandue.
Important: N'utilisez jamais de méthanol,
d'essence contenant du méthanol ou du carburol
contenant plus de 10 % d'éthanol, sous peine
d'endommager le système d'alimentation. Ne
mélangez pas d'huile à l'essence.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
• Ne remplissez pas complètement le réservoir
de carburant. Versez la quantité de carburant
voulue pour que le niveau se situe entre 6 et
13 mm au-dessous de la base du goulot de
remplissage. L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre à l'essence de se dilater.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
• que l'essence reste fraîche pendant une période
maximale de 90 jours. Au-delà de cette durée, il est
recommandé de vidanger le réservoir de carburant.
• Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• Éviter la formation de dépôt gommeux dans le
circuit d'alimentation, qui pourrait entraîner des
problèmes de démarrage.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs d'essence.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d'essence consommée en un mois.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est pas
équipée du système d'échappement complet et
en bon état de marche.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
19
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à de l'essence
fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts
visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours
un stabilisateur dans l'essence.
Remplissage du réservoir de carburant
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez la flèche et arrêtez le moteur.
Figure 17
2. Enlevez la clé et laissez refroidir le moteur.
1. Orifice de remplissage
d'huile
2. Jauge d'huile
3. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir
et enlevez le bouchon (Figure 16).
3. Repère maximum (Full)
4. Repère minimum (Add)
4. Retirez la jauge d'huile et essuyez soigneusement
l'extrémité (Figure 17).
5. Insérez la jauge au fond du tube, sans la visser dans
le goulot de remplissage (Figure 17).
6. Sortez de nouveau la jauge et examinez son
extrémité. Le niveau d'huile doit se situer entre les
repères minimum et maximum (Figure 17).
Figure 16
7. Si le niveau d'huile est en dessous du minimum,
versez de l'huile moteur 10W30 par l'orifice de
remplissage, en vérifiant souvent le niveau avec la
jauge, jusqu'à ce que l'huile atteigne le repère du
maximum.
1. Bouchon du réservoir de carburant
4. Ajoutez suffisamment d'essence sans plomb pour
que le niveau se trouve entre 6 et 13 mm au-dessous
de la base du goulot de remplissage.
8. Remettez la jauge en place.
Important: L'espace au-dessus doit rester vide
pour permettre à l'essence de se dilater. Ne
remplissez pas complètement le réservoir de
carburant.
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
5. Revissez solidement le bouchon du réservoir.
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
6. Essuyez l'essence éventuellement répandue.
Capacité du réservoir hydraulique : 23 l
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Reportez-vous à la rubrique
Vidange et remplacement du liquide hydraulique (page 44) pour connaître les liquides hydrauliques spécifiés.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale et abaissez la flèche.
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez la flèche et arrêtez le moteur.
2. Arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et laissez
refroidir le moteur.
2. Enlevez la clé et laissez refroidir le moteur.
3. Observez le viseur situé sur le côté droit de la
machine. Si vous ne pouvez pas voir de liquide
hydraulique dans le viseur, continuez la procédure
d'appoint de liquide.
3. Nettoyez la surface autour de la jauge d’huile
(Figure 17).
20
1
1
3
G007809
G007808
Figure 20
Figure 18
1. Commande d'accélérateur
2. Commande de starter
1. Viseur de niveau de liquide hydraulique
4. Déposez le couvercle ; voir Dépose du couvercle.
3. Clé
2. Placez la commande de starter en position en
service (Figure 20).
5. Nettoyez la surface autour du goulot de remplissage
du réservoir hydraulique et enlevez le bouchon et
le filtre du goulot de remplissage à l'aide d'une clé
(Figure 19).
Remarque: L'usage du starter n'est généralement
pas requis si le moteur est chaud.
3. Mettez le moteur en marche comme suit pour votre
modèle :
• Pour le modèle 22972, tournez la clé de contact
en position Contact, puis tirez la poignée du
lanceur sur le haut du moteur.
• Pour le modèle avec démarrage électrique,
tournez la clé en position Contact (Figure 20).
Relâchez la clé quand le moteur démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur
plus de 10 secondes de suite. Si le moteur ne
démarre pas, attendez 30 secondes avant de
réessayer. Le démarreur risque de griller si
vous ne respectez pas ces consignes.
4. Amenez progressivement la commande de starter
en position hors service (Figure 20). Si le moteur
cale ou hésite, engagez de nouveau le starter jusqu'à
ce que le moteur soit chaud.
5. Réglez la commande d'accélérateur à la position
voulue (Figure 20).
Figure 19
1. Bouchon de remplissage
2
2. Filtre à huile hydraulique
6. Si le niveau est bas, faites l'appoint jusqu'à ce que le
liquide soit visible dans le viseur.
7. Remettez le bouchon et le filtre en place sur le
goulot de remplissage, et serrez le boulon sur le
dessus entre 13 et 15,5 Nm.
Important: Si le moteur tourne à haut régime
quand le circuit hydraulique est froid (c.-à-d.
quand la température ambiante est proche de
ou inférieure à 0 °C), le circuit risque d'être
endommagé. Si le moteur est froid, amenez
la commande d'accélérateur à mi-course et
laissez tourner le moteur pendant 2 à 5 minutes
avant d'amener la commande à la position haut
régime (lièvre).
Démarrage et arrêt du moteur
Démarrage du moteur
1. Réglez la commande d'accélérateur à mi-course
entre les positions bas et haut régime (Figure 20).
Remarque: Si la température extérieure est
inférieure à 0 ºC, remisez la machine dans un garage
pour la garder au chaud et faciliter le démarrage.
21
Arrêt du moteur
machine, afin de ne pas endommager le système
hydraulique.
1. Arrêtez le moteur.
2. Déposez le panneau de protection inférieur.
3. À l'aide d'une clé, donnez deux tours dans le sens
antihoraire aux vannes de remorquage situées sur les
pompes hydrauliques (Figure 22).
1. Placez la commande d'accélérateur à la position bas
régime (Figure 20).
2. Abaissez la flèche (Figure 21).
1
G007816
Figure 22
Figure 21
1. Vannes de remorquage
3. Tournez la clé de contact en position Arrêt
(Figure 20).
4. Montez le panneau de protection inférieur et
remorquez la machine jusqu'à l'endroit voulu.
5. Une fois la machine réparée, fermez les vannes de
remorquage avant de l'utiliser.
Remarque: Si le moteur a déjà beaucoup
travaillé ou est encore chaud, laissez-le tourner
au ralenti pendant une minute avant de couper
le contact. Cela l'aide à refroidir avant l'arrêt
complet. En cas d'urgence, le moteur peut être
arrêté immédiatement.
4. Enlevez la clé de contact.
Creuser une tranchée
1. Mettez le moteur en marche, levez la flèche, placez
la commande d'accélérateur en position Haut régime
et conduisez la machine jusqu'à l'endroit à creuser.
2. Tirez le levier de commande de la trancheuse contre
la barre de référence pour engager la trancheuse.
3. Abaissez lentement la flèche et la chaîne au sol.
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, relâchez la commande de
déplacement, placez la commande d'accélérateur en
position bas régime (tortue), abaissez la flèche au sol et
arrêtez le moteur. Serrez le frein de stationnement et
enlevez la clé de contact.
Remarque: Pour atteindre la profondeur
maximale, vous devrez peut-être abaisser la flèche
aussi loin que possible dans le sol, chaîne en
marche. Arrêtez ensuite la chaîne et abaissez-la
complètement. Remettez la chaîne en marche et
reprendre le travail.
4. Lorsque la flèche est abaissée dans le sol, à un angle
de 45 à 60 degrés, reculez lentement la machine
pour prolonger la tranchée.
PRUDENCE
Un enfant ou une personne non qualifiée risquent
de se blesser en essayant d'utiliser la machine.
Enlevez la clé du commutateur quand vous quittez
la machine, ne serait-ce que quelques secondes.
Remarque: La trancheuse risque de caler si vous
reculez trop vite. Si elle cale, relevez-la légèrement
et avancez lentement ou inversez momentanément
la rotation de la chaîne.
5. Lorsque vous avez fini de creuser, sortez la flèche
de la tranchée et arrêtez la trancheuse.
Déplacer une machine en
panne
Important: Ouvrez toujours les vannes de
remorquage avant de remorquer ou de pousser la
22
Arrimage de la machine pour
le transport
Conseils d'utilisation
• Pour ne pas abîmer la trancheuse, débarrassez le
terrain au préalable des détritus, branches et pierres.
• Commencez toujours avec la vitesse de déplacement
la plus lente possible. Augmentez la vitesse si les
conditions le permettent. Si la chaîne commence
à ralentir, réduisez la vitesse de déplacement de la
machine pour que la chaîne continue de fonctionner
à sa vitesse maximale. Ne faites pas tourner les
chenilles pendant les travaux d'excavation.
• Travaillez toujours au régime maximum lors de
l'excavation.
• Creusez toujours les tranchées en marche arrière.
• Creusez avec la chaîne à un angle 45 à 60 degrés
pour obtenir des résultats optimaux.
• L'excavation est plus rapide si vous contrôlez la
profondeur en corrigeant régulièrement la hauteur
de la flèche.
• Si la trancheuse est coincée dans le sol, inversez
la rotation de la chaîne. Lorsque la chaîne est
décoincée, inversez la rotation de la chaîne et
continuez l'excavation.
• Pour finir la tranchée plus nettement qu'avec la seule
trancheuse, procurez-vous une cureuse chez votre
concessionnaire. La cureuse se monte sur la tête de
trancheuse et permet de racler le fond de la tranchée
à mesure que vous creusez.
• Pour améliorer la qualité des tranchées de moins de
61 cm de profondeur, utilisez une flèche de 61 cm.
• Si la vitesse de levage de la machine est insuffisante
ou excessive, ajustez le boulon comme indiqué à
la Figure 25.
Si vous transportez la machine sur une remorque,
procédez toujours comme suit :
Important: Ne conduisez et n'utilisez jamais la
machine sur la voie publique.
1. Arrêtez le moteur.
2. Abaissez la flèche.
3. Pour arrimer la machine sur la remorque, passez des
chaînes ou des sangles dans les points d'attache/de
levage situés à l'avant et à l'arrière de la machine
(Figure 23 et Figure 24). Reportez-vous aux
ordonnances locales concernant les exigences
d'arrimage et de remorquage.
Figure 23
1. Point d'attache avant
1
G007818
Figure 24
1. Points d'attache arrière
1
Levage de la machine
G020996
Figure 25
1. Boulon de réglage de la vitesse de levage
Vous pouvez soulever la machine en vous servant des
points d'attache/de levage (Figure 23 et Figure 24).
• Utilisez la chaîne la plus adaptée à l'état du sol, selon
les indications du tableau suivant :
23
Type de sol
Type de chaîne recommandé
Sableux
Chaîne pour terre
(reconfigurez avec des
dents supplémentaires
pour augmenter la vitesse
d'excavation ; consultez votre
concessionnaire agréé)
Loam sableux/Loam/Loam
argileux
Argile collante, humide
Chaîne pour terre
Chaîne pour terre
Sols durs : argile sèche et sols Chaîne combinée
compactés
Sol rocheux/gravier
Chaîne pour roche
24
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position de conduite.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez et remplacez l'huile moteur.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Vérifiez et ajustez la tension des chenilles.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Toutes les 25 heures
•
•
•
•
•
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Graissez la machine. (Graissez immédiatement après chaque lavage.)
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Vérifiez l'état des chenilles et nettoyez-les.
Vérifiez l’état des dents d'excavation et remplacez celles qui sont usées ou
endommagées.
• Nettoyez les débris sur la machine
• Contrôlez le serrage des fixations
•
•
•
•
Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
Nettoyez l'élément en mousse du filtre à air.
Vérifiez le niveau d'électrolyte dans la batterie.
Vérifiez que la chaîne d'excavation n'est pas excessivement usée et qu'elle est
tendue correctement.
Toutes les 40 heures
• Graissez le carter de la trancheuse.
Toutes les 50 heures
• Vérifiez l'élément en papier du filtre à air.
Toutes les 100 heures
•
•
•
•
Vidangez et remplacez l'huile moteur.
Contrôlez les bougies.
Vérifiez et ajustez la tension des chenilles.
Vérifiez que les conduites hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont
pas pliées, usées, détériorées par les conditions atmosphériques ou les produits
chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés.
Effectuez les réparations nécessaires.
Toutes les 200 heures
•
•
•
•
Remplacez
Remplacez
Remplacez
Remplacez
Toutes les 250 heures
• Remplacez l'élément principal et vérifiez l'état de l'élément de sécurité (modèle
22974)
• Contrôlez et graissez les galets de roulement.
Toutes les 400 heures
• Vidangez et remplacez le liquide hydraulique.
Toutes les 1500 heures
• Remplacez tous les flexibles hydrauliques mobiles.
Une fois par an ou avant
le remisage
l'élément en papier du filtre à air.
le filtre à huile.
le filtre à carburant.
le filtre hydraulique.
• Vérifiez et ajustez la tension des chenilles.
• Vérifiez et ajustez la tension de la chaîne.
• Retouchez la peinture écaillée
Important: Reportez-vous au Manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
25
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche
accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le fil de la bougie. Écartez le fil pour éviter
tout contact accidentel avec la bougie.
Procédures avant
l'entretien
1
Avant d'ouvrir un quelconque capot de protection,
arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et laissez
refroidir le moteur.
Important: Les fixations des capots de la machine
sont conçues pour rester sur le capot après son
retrait. Desserrez toutes les fixations de chaque
capot de quelques tours de sorte que le capot soit
desserré mais reste en place. Desserrez-les ensuite
jusqu'à ce que le capot se détache. Vous éviterez
ainsi d'arracher les filets des boulons en les retirant
des dispositifs de retenue.
2
g015379
Figure 26
1. Plaque de protection
Retrait de la plaque de
protection
2. Boulons
4. Tirez sur l'arrière de la plaque de protection jusqu'à
ce qu'elle passe le moteur puis déposez-la de la
machine.
1. Abaissez la flèche, coupez le moteur et enlevez la
clé de contact.
Mise en place de la plaque de
protection
ATTENTION
La plaque de protection dissimule une courroie
qui tourne quand la machine est en marche et
peut coincer les doigts, les moins, les cheveux
longs s'ils ne sont pas attachés ou les les
vêtements et causer des blessures graves, des
mutilations ou la mort.
1. Abaissez la flèche, coupez le moteur et enlevez la
clé de contact.
2. Glissez la plaque de protection en place et fixez-la
avec les trois boulons retirés précédemment
(Figure 26).
Arrêtez toujours le moteur et attendez l'arrêt
complet des pièces mobiles avant d'enlever la
plaque de protection.
Retrait du panneau de
protection inférieur
2. Desserrez l'écrou à l'arrière de la plaque de
protection.
1. Abaissez la flèche, coupez le moteur et enlevez la
clé de contact.
3. Desserrez les trois boulons qui fixent la plaque de
protection au châssis l'un après l'autre jusqu'à ce que
la plaque se détache (Figure 26).
2. Desserrez l'un après l'autre les deux boulons qui
fixent le panneau de protection inférieur jusqu'à ce
qu'il se détache (Figure 27).
26
Lubrification
Graissage de la machine
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour (Graissez immédiatement
après chaque lavage.)
Type de graisse : universelle.
Figure 27
1. Panneau de protection
inférieur
2. Boulons
1. Abaissez la flèche et arrêtez le moteur. Enlevez la
clé de contact.
3. Languettes
2. Nettoyez les graisseurs à l'aide d'un chiffon.
3. Raccordez une pompe à graisse à chaque graisseur
(Figure 28 à Figure 31).
3. Tirez le panneau en arrière et déposez-le de la
machine.
4. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce
qu'elle commence à sortir des roulements (environ 3
injections).
Mise en place du panneau de
protection inférieur
5. Essuyez tout excès de graisse.
1. Abaissez la flèche, coupez le moteur et enlevez la
clé de contact.
2. Glissez le panneau dans la machine jusqu'à ce qu'il
repose sur les 4 languettes (Figure 27).
Remarque: Il pourra être nécessaire de soulever le
panneau pour bien l'appuyer sur les languettes avant.
3. Fixez le panneau de protection avec les boulons
desserrés précédemment.
Figure 28
Figure 29
27
Figure 30
Figure 32
3. Injectez de la graisse jusqu'à ce qu'elle ressorte par la
valve située près du graisseur.
4. Essuyez tout excès de graisse.
Figure 31
Graissage du carter de la
trancheuse
Périodicité des entretiens: Toutes les 40 heures
Type de graisse : universelle.
1. Abaissez la flèche et arrêtez le moteur. Enlevez la
clé de contact.
2. Nettoyez le graisseur du carter de la trancheuse
avec un chiffon et raccordez-y une pompe à graisse
(Figure 32).
28
Entretien du moteur
Entretien du filtre à air
(Modèles 22972 et 22973)
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Nettoyez l'élément en
mousse du filtre à air.
Toutes les 50 heures—Vérifiez
l'élément en papier du filtre à air.
Toutes les 200 heures/Une fois
par an (la première échéance
prévalant)—Remplacez l'élément en
papier du filtre à air.
Figure 33
Examinez les éléments en mousse et en papier ;
remplacez-les s'ils sont endommagés ou très encrassés.
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
(toutes les quelques heures de fonctionnement) si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou
sableuses.
1. Couvercle
3. Élément en papier
2. Collier
4. Élément en mousse
Nettoyage de l'élément en mousse du
filtre à air
1. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude
additionnée de savon liquide. Rincez soigneusement
l'élément une fois propre.
2. Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon
propre.
Important: Ne lubrifiez pas l'élément en mousse
ou en papier.
Retrait des éléments en mousse et en
papier
Important: Remplacez l'élément en mousse s'il
est usé ou déchiré.
1. Abaissez la flèche et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
Entretien de l'élément en papier du
filtre à air
1. Nettoyez l'élément en papier en le tapotant pour
faire tomber la poussière. Remplacez-le par un neuf
s'il est très encrassé (Figure 33).
2. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni couvert
d'une pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc
n'est pas endommagé.
3. Remplacez l'élément en papier s'il est endommagé.
3. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter
que des impuretés n'endommagent le moteur en
tombant à l'intérieur (Figure 33).
4. Dévissez les boutons du couvercle et déposez le
couvercle du filtre à air (Figure 33).
5. Dévissez le collier et déposez l'ensemble filtre à air
(Figure 33).
Ne nettoyez pas l'élément en papier. Remplacez-le
toutes les 200 heures de fonctionnement (Figure 33).
Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni couvert d'une
pellicule grasse, et que le joint en caoutchouc n'est pas
endommagé. Remplacez-le s'il est endommagé.
6. Sortez délicatement l'élément en mousse de l'élément
en papier (Figure 33).
Montage des éléments en mousse et
en papier
Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne
le faites jamais tourner sans le filtre à air complet
garni des éléments en mousse et en papier.
29
Important: N'essayez pas de nettoyer l'élément
principal.
2. Vérifiez l'état de l'élément de sécurité sans le retirer.
Remplacez-le s'il est encrassé ou endommagé.
1. Glissez délicatement l'élément en mousse sur
l'élément en papier (Figure 33).
2. Posez l'ensemble filtre à air sur sa base ou sur le
flexible et fixez-le en position (Figure 33).
3. Mettez le couvercle du filtre en place et serrez les
boutons (Figure 33).
Important: N'essayez jamais de nettoyer
l'élément de sécurité.
3. Vérifiez l'état des nouveaux filtres en les plaçant
devant une lumière forte. Les trous éventuels
apparaîtront sous forme de points brillants. Vérifiez
que l'élément n'est pas déchiré ni couvert d'une
pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc n'est
pas endommagé. N'utilisez pas le filtre s'il est
endommagé.
4. Si vous remplacez l'élément filtrant de sécurité,
insérez-le avec précaution dans le corps du filtre
(Figure 34).
Entretien du filtre à air (modèle
22974)
Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures
Entretien du couvercle et du corps du
filtre à air
1. Arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.
2. Recherchez sur le corps du filtre à air les dégâts
susceptibles d'occasionner des fuites d'air. Vérifiez
que le système d'admission ne présente pas de fuites,
de dommages ou de colliers de flexible desserrés.
Remplacez ou réparez les composants endommagés.
3. Ouvrez les verrous du filtre à air et séparez le
couvercle du corps du filtre (Figure 34).
Important: Pour ne pas endommager le
moteur, ne le faites jamais tourner sans les deux
éléments et sans le couvercle du filtre à air.
5. Placez ensuite l'élément principal sur l'élément de
sécurité avec le même soin (Figure 34). Assurez-vous
qu'il est bien engagé en appuyant sur le rebord
extérieur.
Important: Ne retirez pas encore les éléments
du filtre à air.
1
2
3
Important: N'appuyez pas sur la partie
intérieure souple du filtre
6. Reposez le couvercle du filtre à air, le capuchon
antipoussière orienté comme indiqué à la Figure 34,
et fermez les verrous.
4
Vidange et remplacement de
l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les
8 premières heures de
fonctionnement—Vidangez et
remplacez l'huile moteur.
À chaque utilisation ou une fois par
jour—Contrôlez le niveau d'huile
moteur.
Toutes les 100 heures—Vidangez et
remplacez l'huile moteur.
Toutes les 200 heures—Remplacez le
filtre à huile.
5
G011475
Figure 34
1. Corps du filtre à air
4. Couvercle du filtre à air
2. Élément de sécurité
5. Capuchon protecteur
3. Élément principal
4. Appuyez de chaque côté du capuchon anti-poussière
pour l'ouvrir et vider la poussière.
5. Nettoyez l'intérieur du couvercle à l'air comprimé.
Remarque: Vidangez l'huile plus souvent si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou
sableuses.
Remplacement des filtres
1. Sortez l'élément principal du corps du filtre avec
précaution (Figure 34). Évitez de cogner l'élément à
l'intérieur du corps.
Type d'huile : huile détergente (classe de service API
SF, SG, SH ou SJ)
30
Important: Ne faites pas tourner le moteur
avec un carter d'huile trop rempli, sous peine
de l'endommager.
Capacité du carter : 1,7 litre sans filtre ; 1,5 litre avec
filtre
Viscosité : Voir le tableau ci-dessous (Figure 35).
Vidange et remplacement de l'huile
1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant
cinq minutes. Cela permet de réchauffer l'huile, qui
s'écoule alors plus facilement.
2. Garez la machine avec le côté de la vidange
légèrement plus bas que l'autre côté, pour pouvoir
évacuer toute l'huile.
3. Abaissez la flèche et serrez le frein de stationnement.
4. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
Figure 35
5. Placez un bac sous le flexible de vidange. Tournez
le robinet de vidange pour permettre à l'huile de
s'écouler (Figure 37).
Contrôle du niveau d'huile moteur
1
2
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Abaissez la flèche et serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
4. Nettoyez la surface autour de la jauge d'huile
(Figure 36) pour éviter que des impuretés ne
s'introduisent dans le goulot de remplissage, ce qui
risquerait d'endommager le moteur.
g015380
Figure 37
1. Robinet de vidange d'huile 2. Flexible de vidange d'huile
6. Quand toute l'huile s'est écoulée, fermez le robinet
de vidange.
7. Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre
de recyclage.
8. Versez avec précaution environ 80 % de la quantité
d'huile spécifiée dans le goulot de remplissage
(Figure 36).
Figure 36
1. Jauge d'huile
2. Goulot de remplissage
9. Vérifiez le niveau d'huile ; voir Contrôle du niveau
d'huile.
5. Retirez la jauge d'huile et essuyez soigneusement son
extrémité (Figure 36).
6. Remettez la jauge au fond du tube de remplissage,
mais sans la visser (Figure 36).
7. Sortez de nouveau la jauge et examinez son extrémité.
Si le niveau est bas, versez lentement une quantité
d'huile suffisante dans le goulot de remplissage pour
faire monter le niveau jusqu'au repère maximum.
10. Faites l'appoint avec précaution pour faire monter le
niveau jusqu'au repère du plein.
Remplacement du filtre à huile
1. Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange et
remplacement de l'huile moteur.
31
2. Retirez le filtre usagé (Figure 38).
3. Débranchez la bougie (Figure 39).
1
Figure 38
1. Filtre à huile
2. Adaptateur
Figure 39
1. Fil de bougie/bougie
3. Appliquez une fine couche d'huile neuve sur le joint
en caoutchouc du filtre de rechange (Figure 38).
4. Posez le filtre à huile de rechange sur l'adaptateur,
tournez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le
joint en caoutchouc touche l'adaptateur, puis serrez
le filtre de 3/4 de tour supplémentaire (Figure 38).
5. Faites le plein du carter moteur avec une huile
du type voulu ; voir Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre.
6. Laissez tourner le moteur 3 minutes environ puis
arrêtez-le et vérifiez que le filtre à huile et le robinet
de vidange ne fuient pas.
7. Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint
si nécessaire.
8. Essuyez l'huile éventuellement répandue.
4. Nettoyez la surface autour de la bougie pour éviter
que des impuretés n'endommagent le moteur en
tombant à l'intérieur.
Remarque: Le bouclier thermique peut créer
un obstacle du côté droit ; enlevez-le au besoin et
remettez-le en place lorsque vous avez terminé.
5. Enlevez la bougie et la rondelle métallique.
Contrôle de la bougie
1. Examinez le centre de la bougie (Figure 40). Si le bec
de l'isolateur est recouvert d'un léger dépôt gris ou
brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
couvert d'un dépôt noir, c'est généralement signe que
le filtre à air est encrassé.
Entretien de la bougie
2. Le cas échéant, décalaminez la bougie avec une
brosse métallique.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Contrôlez les bougies.
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct.
Utilisez une clé à bougies pour déposer et reposer les
bougies, et une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler
l'écartement des électrodes. Remplacez la bougie au
besoin.
Type : NGK BPR4ES ou type équivalent ; Écartement
des électrodes : 0,75 mm
Dépose de la bougie
Figure 40
1. Abaissez la flèche et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
1. Électrode centrale et bec
isolant
2. Électrode latérale
32
3. Écartement (pas à
l'échelle)
Entretien du système
d'alimentation
Important: Remplacez toujours la bougie si elle
est recouverte d'un dépôt noir, si les électrodes
sont usées ou si la porcelaine est fissurée.
3. Contrôlez l'écartement entre l'électrode centrale et
l'électrode latérale (Figure 40). Courbez l'électrode
latérale (Figure 40) si l'écartement est incorrect.
Vidange du réservoir de
carburant
Montage de la bougie
DANGER
1. Montez la bougie assorties de la rondelle métallique.
Vérifiez que l'écartement des électrodes est correct.
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par de
l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
• Vidangez le réservoir de carburant lorsque le
moteur est froid. Travaillez à l'extérieur, dans
un endroit dégagé. Essuyez toute essence
répandue.
• Ne fumez jamais pendant la vidange de
l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes
nues et étincelles susceptibles d'enflammer les
vapeurs d'essence.
2. Vissez la bougie à 22 Nm.
3. Branchez la bougie (Figure 40).
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale
pour que le réservoir de carburant puisse se vider
entièrement.
2. Abaissez la flèche et serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
4. Tournez le robinet de vidange en position fermée
(Figure 41).
Figure 41
1. Robinet d'arrivée de carburant
5. Pincez les extrémités du collier de flexible du côté
moteur et poussez-le vers le haut de la conduite
d'alimentation, à l'opposé du robinet (Figure 41).
6. Débranchez la conduite d'alimentation du robinet
(Figure 41). Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant
33
et laissez l'essence s'écouler dans un bidon ou un bac
de vidange.
5. Détachez le filtre des conduites d'alimentation.
6. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de
fixation du filtre.
Remarque: Profitez éventuellement de ce que le
réservoir est vide pour remplacer le filtre à carburant.
Voir Remplacement du filtre à carburant.
7. Tournez le robinet de vidange en position ouverte
(Figure 41).
7. Branchez la conduite d'alimentation au robinet
d'arrivée de carburant. Rapprochez le collier
de serrage du robinet pour fixer la conduite
d'alimentation.
8. Recherchez et réparez les fuites éventuelles.
9. Essuyez le carburant éventuellement répandu.
8. Essuyez le carburant éventuellement répandu.
Remplacement du filtre à
carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir enlevé de
la conduite d'alimentation.
Remarque: Prenez note de la façon dont le filtre est
installé afin de monter le nouveau filtre correctement.
Remarque: Essuyez le carburant éventuellement
répandu.
1. Abaissez la flèche et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Tournez le robinet de vidange en position fermée
(Figure 41).
4. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser
ceux-ci pour les éloigner du filtre (Figure 42).
Figure 42
1. Collier
2. Conduite d'alimentation
3. Filtre
34
Retrait de la batterie
Entretien du système
électrique
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en métal sont
susceptibles de causer des courts-circuits au contact
des pièces métalliques de la machine et de produire
des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser.
Entretien de la batterie
(Modèles 22973 et 22974)
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Vérifiez le niveau
d'électrolyte dans la batterie.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
La batterie doit toujours être propre et chargée au
maximum. Nettoyez le boîtier de la batterie avec une
serviette en papier. Si les bornes de la batterie sont
corrodées, nettoyez-les avec un mélange constitué de
quatre volumes d'eau pour un volume de bicarbonate de
soude. Enduisez les bornes de la batterie d'une mince
couche de graisse pour éviter la corrosion.
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques de
la machine avec des outils en métal.
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie
risquent de subir des dégâts ou d'endommager la
machine et de produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et de vous blesser.
Tension : 12 V avec 280 A de démarrage à froid à -18 ºC.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes de la batterie et accessoires connexes
contiennent du plomb et des composés de
plomb. L'état de Californie considère ces
substances chimiques comme susceptibles
de provoquer des cancers et des troubles
de la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la
batterie avant le câble positif (rouge).
• Rebranchez toujours le câble positif (rouge) de
la batterie avant le câble négatif (noir).
1. Abaissez la flèche et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Enlevez le capuchon en caoutchouc noir qui protège
le câble négatif. Débranchez le câble négatif de
la batterie de la borne négative (-) de la batterie
(Figure 43).
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel qui cause de graves brûlures.
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact
avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des
lunettes de protection et des gants en caoutchouc.
35
Contrôle du niveau d'électrolyte
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel qui cause de graves brûlures.
• Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout
contact avec les yeux, la peau ou les vêtements.
Portez des lunettes de protection et des gants
en caoutchouc.
• Faites le plein d'électrolyte à proximité d'une
arrivée d'eau propre, de manière à pouvoir rincer
abondamment la peau en cas d'accident.
1. Observez le côté de la batterie. Le niveau de
l'électrolyte doit atteindre le trait supérieur
(Figure 44). Le niveau d'électrolyte ne doit pas
descendre au-dessous du trait inférieur (Figure 44).
Figure 43
1. Câble négatif
7. Câble positif
2. Écrou (1/4 po)
8. Plaque de maintien de la
batterie
9. Rondelle
3. Écrou (5/16 po)
Figure 44
1. Bouchons d'aération
2. Trait supérieur
4. Boulon
10. Boulon en J
5. Capuchon en caoutchouc 11. Batterie
(rouge)
6. Capuchon en caoutchouc
(noir)
3. Trait inférieur
2. Si le niveau d'électrolyte est bas, ajoutez la quantité
d'eau distillée requise ; voir Ajout d'eau dans la
batterie.
4. Enlevez le capuchon rouge de la borne positive
(rouge) de la batterie. Débranchez ensuite le câble
positif (rouge) de la batterie (Figure 43).
Ajout d'eau dans la batterie
Le meilleur moment pour rajouter de l'eau distillée dans
la batterie est juste avant l'utilisation de la machine. Ceci
permet à l'eau de bien se mélanger à l'électrolyte.
1. Retirez la batterie de la machine ; voir Retrait de la
batterie.
5. Enlevez la plaque de maintien, les boulons en J et les
contre-écrous de fixation de la batterie (Figure 43)
et retirez la batterie.
Mise en place de la batterie
Important: Ne faites jamais le plein d'eau
distillée quand la batterie est installée sur la
machine. L'électrolyte pourrait déborder et se
répandre sur d'autres pièces qui seraient alors
corrodées.
2. Nettoyez le dessus de la batterie avec une serviette
en papier.
3. Enlevez les bouchons d'aération de la batterie
(Figure 44).
4. Versez de l'eau distillée avec précaution dans chaque
élément jusqu'au repère supérieur (Figure 44) sur le
côté de la batterie.
1. Placez la batterie sur la machine (Figure 43).
2. Fixez la batterie avec la plaque de maintien, les
boulons en J et les contre-écrous.
3. Commencez par relier le câble positif (rouge) à la
borne positive (+) de la batterie avec un écrou,
une rondelle et un boulon (Figure 43). Glissez le
capuchon de caoutchouc sur la borne de la batterie.
4. Reliez ensuite le câble négatif et le câble de masse
à la borne négative (-) de la batterie avec un écrou,
une rondelle et un boulon (Figure 43). Glissez le
capuchon de caoutchouc sur la borne de la batterie.
36
Important: Ne remplissez pas la batterie
excessivement, car l'électrolyte (acide
sulfurique) pourrait corroder le châssis et causer
des dégâts graves.
5. Attendez cinq à dix minutes après avoir rempli les
éléments. Au besoin, ajoutez de l'eau distillée pour
amener le niveau jusqu'au repère supérieur sur le côté
de la batterie (Figure 44).
6. Installez les bouchons d'aération.
Figure 45
Charge de la batterie
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
ATTENTION
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
En se chargeant, la batterie produit des gaz
susceptibles d'exploser.
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des
flammes et sources d'étincelles.
Remplacement des fusibles
(Modèles 22973 et 22974)
Important: Gardez toujours la batterie chargée au
maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement
important pour empêcher la batterie de se dégrader
si la température tombe en dessous de 0 ºC.
Le système électrique est protégé par 4 fusibles situés du
côté gauche, sous le panneau de commande (Figure 46).
Circuit de démarrage
Circuit de charge
Circuit du ventilateur de refroidisseur
Phare (option)
1. Enlevez la batterie du cadre ; voir Retrait de la
batterie.
2. Contrôlez le niveau de l'électrolyte ; voir Contrôle du
niveau d'électrolyte.
3. Vérifiez que les bouchons de remplissage sont bien
installés sur la batterie. Raccordez un chargeur
de 3 à 4 A aux bornes de la batterie. Chargez la
batterie au régime de 3 à 4 ampères durant 4 à
8 heures (12 volts). Ne chargez pas la batterie
excessivement.
Figure 46
4. Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez
les fils du chargeur des bornes de la batterie
(Figure 45).
1. Porte-fusibles
5. Placez la batterie dans la machine et raccordez les
câbles de la batterie ; voir Mise en place de la batterie.
Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie
n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit
électrique.
37
30
25
15
15
A
A
A
A
Entretien du système
d'entraînement
Pour vérifier la tension de chaque chenille, placez un
poids de 20,4 kg à mi-distance entre le galet de roulement
avant et le pignon d'entraînement. La chenille doit
présenter une flèche de 0,6 à 1 cm. Si ce n'est pas le cas,
réglez la tension des chenilles comme suit :
Entretien des chenilles
Nettoyage des chenilles
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
Vérifiez régulièrement l'état des chenilles et remplacez-les
si elles sont excessivement usées. Remplacez les chenilles
lorsqu'elles sont très usées.
1. Abaissez la flèche et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Nettoyez les chenilles au tuyau d'arrosage ou au jet
haute pression.
Figure 48
1. Arrêtez la machine sur un sol plat et horizontal, et
serrez le frein de stationnement.
Important: Le jet haute pression ne doit servir
qu'au nettoyage des chenilles. Ne l'utilisez jamais
pour nettoyer le reste de la machine au risque
d’endommager le circuit électrique et les vannes
hydrauliques, ou d’enlever la graisse.
2. Avant de quitter la position de conduite, arrêtez le
moteur, abaissez la flèche, enlevez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces en mobiles.
3. Desserrez l'écrou de blocage sur le boulon de réglage
de tension de la chenille et les boulons de serrage du
bras de tension (Figure 49).
Important: Nettoyez soigneusement les galets de
roulement et le pignon d'entraînement (Figure 47).
Figure 49
Figure 47
1. Galets de roulement
2. Pignon d'entraînement
1. Boulon de réglage de
tension
3. Chenille
3. Boulons de serrage
2. Écrou de blocage
4. Serrez le boulon de réglage de tension à un couple de
32,5 à 40,7 Nm pour tendre la chenille (Figure 49).
Contrôle et réglage de la tension des
chenilles
5. Vérifiez que la chenille présente une flèche de moins
de 0,6 à 1 cm quand une force de 20,6 kg est exercée
sur le brin. Ajustez le couple de serrage du boulon
de réglage de tension selon les besoins.
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 100 heures
38
6. Resserrez l’écrou de blocage.
7. Serrez les boulons de serrage à 102 Nm.
Remplacement des chenilles
Remplacez les chenilles lorsqu'elles sont très usées.
1. Abaissez la flèche et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Soulevez/supportez le côté de la machine sur lequel
vous voulez travailler de sorte que la chenille se
trouve de 7,6 à 10 cm au-dessus du sol.
Figure 51
1. Jonc d'arrêt
2. Chapeau
4. Desserrez le boulon de réglage de tension et l'écrou
de blocage (Figure 49).
4. Joint
5. Galet avec roulements
3. Boulon
5. Desserrez les boulons de serrage (Figure 49).
8. Lorsque la chenille est déchaussée, déposez-la de la
machine (Figure 50).
9. Pour installer la chenille neuve, commencez
par l'enrouler autour du pignon d'entraînement,
en veillant à ce que les crampons s'engagent
correctement entre les entretoises du pignon
(Figure 50).
10. Poussez la chenille sous et entre les galets de
roulement arrière et central (Figure 50).
11. Enroulez ensuite la chenille autour du galet de
roulement en commençant par le bas et en tournant
la chenille en arrière tout en poussant les crampons
dans la roue.
12. Si vous avez déposé le galet de roulement extérieur
avant, remettez-le en place à l'aide du boulon et
du joint retirés précédemment. Serrez le boulon à
102 Nm, puis nettoyez, graissez et posez le chapeau
et le jonc d'arrêt en vous reportant aux consignes
de la section Contrôle et graissage des galets de
roulement.
13. Montez le boulon de réglage de tension et l'écrou
de blocage.
14. Serrez le boulon de réglage de tension à un couple
de 32,5 à 40 Nm pour tendre la chenille.
15. Vérifiez que la chenille présente une flèche de moins
de 0,6 à 1 cm quand une force de 20,6 kg est exercée
sur le brin. Ajustez le couple de serrage du boulon
de réglage de tension selon les besoins.
16. Resserrez l’écrou de blocage.
17. Serrez les boulons de serrage à 102 Nm.
18. Abaissez la machine au sol.
19. Répétez les opérations 3 à 18 pour remplacer l'autre
chenille.
6. Poussez le galet de roulement avant vers l'arrière
aussi loin que possible (Figure 50).
Figure 50
7. Tournez la chenille en avant pour la déchausser du
galet de roulement avant en commençant en haut
du galet.
Remarque: Il pourra être nécessaire de déposer
le galet de roulement extérieur avant. Pour ce faire,
enlevez le jonc d'arrêt et le chapeau au centre du
galet de roulement (Figure 51). Enlevez ensuite le
boulon et le joint du centre du galet, puis déposez le
galet de la machine.
39
Contrôle et graissage des galets de
roulement
Entretien des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures
Remplacement de la courroie
d'entraînement des pompes
1. Déposez les chenilles ; voir Remplacement des
chenilles.
Remplacez la courroie d'entraînement de la pompe si
elle se met grincer ou est fissurée, usée ou effilochée.
Contactez votre concessionnaire pour obtenir une
courroie de rechange.
1. Levez la flèche et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Soulevez l'arrière de la machine et soutenez-le avec
des chandelles.
4. Enlevez le panneau de protection inférieur ; voir
Retrait du panneau de protection inférieur.
5. Desserrez les 2 boulons de la pompe (Figure 53).
2. Déposez le jonc d'arrêt et le chapeau d'un galet de
roulement (Figure 52).
Figure 52
1. Galet de roulement
2. Chapeau de galet de
roulement
3. Jonc d'arrêt
3. Vérifiez la graisse sous le chapeau et autour du joint
(Figure 52). Si elle est encrassée, granuleuse ou
en quantité insuffisante, enlevez toute la graisse,
remplacez le joint et ajoutez de la graisse neuve.
4. Vérifiez que le galet de roulement tourne en douceur
sur le roulement. S'il est bloqué, faites remplacer
le galet de roulement par votre concessionnaire
réparateur.
Figure 53
5. Placez le chapeau de galet de roulement sur la tête du
boulon (Figure 52).
6. Fixez le chapeau avec le jonc d'arrêt (Figure 52).
7. Répétez les opérations 2 à 6 pour les 12 autres galets
de roulement.
1. Pompe
3. Courroie
2. Boulons de pompe
4. Ressort de poulie de
tension
6. Tournez la pompe dans le sens antihoraire et
laissez-la se détacher de la poulie (Figure 53).
Attention à ne pas faire tomber l'accouplement en
étoile en même temps que la pompe.
7. À l'aide d'un extracteur de ressort (à se procurer
chez un concessionnaire-réparateur agréé) ou d'un
crochet en métal, décrochez l'extrémité du ressort
de la poulie de tension du boulon de ressort afin de
détendre la courroie (Figure 53).
8. Déposez la courroie.
9. Passez une courroie neuve autour des poulies.
10. Montez le ressort de poulie de tension sur le boulon.
11. Veillez à placer l'accouplement en étoile sur la
pompe, puis insérez-le dans la poulie, en le tournant
8. Installez les chenilles ; voir Remplacement des
chenilles.
40
Entretien des
commandes
dans le sens horaire pour l'asseoir sur les boulons
de la pompe.
12. Serrez les boulons de la pompe à 68 Nm.
Les commandes sont réglées en usine avant l'expédition
de la machine. Toutefois, après de nombreuses heures
d'utilisation, il faudra éventuellement ajuster l'alignement,
la position de point mort et la correction directionnelle
de la commande de déplacement quand elle est à la
position avant maximale.
13. Reposez le panneau de protection inférieur.
Important: Pour régler les commandes
correctement, effectuez chaque procédure dans
l'ordre indiqué.
Réglage de l'alignement de la
commande de déplacement
Si la barre de commande de déplacement n'est pas de
niveau et d'équerre avec la barre de référence quand
elle est ramenée complètement en arrière, effectuez
immédiatement la procédure suivante :
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale
et abaissez la flèche.
2. Arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.
3. Tirez la commande de déplacement tout droit en
arrière pour mettre l'avant en contact avec la barre
de référence (Figure 54).
Figure 54
1. Avant de la commande
mal aligné
2. Barre de référence
4. Si l'avant de la commande de déplacement n'est pas
d'équerre et de niveau avec la barre de référence,
desserrez l'écrou et le boulon à embase de la tige de
la commande de déplacement (Figure 55).
41
1
2
Figure 55
1
2
2. Tige, boulon et écrou
1. Commande de
déplacement
G011476
5. Réglez la commande de déplacement de sorte qu'elle
soit de niveau et en appui contre la barre de référence
lorsqu'elle est tirée tout droit en arrière (Figure 55 et
Figure 56).
Figure 57
1. Tige de déplacement
2. Écrou de blocage
E. Mettez le moteur en marche et réglez la
commande d'accélérateur de manière que le
papillon soit 1/3 ouvert.
ATTENTION
Lorsque la machine est en marche, vous
risquez d'être happé et blessé par les pièces
en mouvement, ou de vous brûler sur des
surfaces chaudes.
Figure 56
Ne vous approchez pas des points de
pincement, des pièces mobiles et des
surfaces chaudes lorsque vous effectuez des
réglages sur la machine en marche.
6. Serrez l'écrou et le boulon à embase dans la tige de la
commande de déplacement.
7. Mettez le moteur en marche.
8. Conduisez la machine en marche arrière en
maintenant la commande de déplacement serrée
contre la barre de référence. Si la machine ne recule
pas en ligne droite, procédez comme suit :
F. Demandez à quelqu'un d'autre de maintenir la
commande de déplacement serrée contre la barre
de référence.
G. Ajustez la longueur des tiges de déplacement
jusqu'à ce que les deux chenilles tournent à la
même vitesse.
A. Arrêtez le moteur
B. Soulevez et supportez la machine de sorte que les
deux chenilles soient décollées du sol et tournent
librement.
Remarque: Vous pouvez aussi régler la vitesse
maximale en marche arrière de chaque chenille
à ce stade.
C. Desserrez l'écrou et le boulon à embase dans la
tige de la commande de déplacement (Figure 55).
H. Resserrez les écrous de blocage.
D. Desserrez les écrous de blocage sur les tiges de
déplacement, sous le panneau de commande
(Figure 57).
I. Réglez la commande de déplacement de sorte
qu'elle soit de niveau et en appui contre la barre
de référence lorsqu'elle est tirée tout droit en
arrière (Figure 55 et Figure 56).
J. Serrez l'écrou et le boulon à embase dans la tige
de la commande de déplacement.
K. Arrêtez le moteur et abaissez la machine sur le
sol.
42
L. Conduisez la machine en marche arrière en
vérifiant qu'elle se déplace en ligne droite. Si ce
n'est pas le cas, notez de quel côté elle a tendance
à se déporter. Répétez le réglage décrit plus haut
jusqu'à ce que la machine se déplace en marche
arrière en ligne droite.
Réglage de la position point
mort de la commande de
déplacement
Si la machine à tendance à avancer ou à reculer quand
la commande de déplacement est au point mort et que
le moteur vient de tourner, il est possible qu'il soit
nécessaire d'ajuster le mécanisme de retour au point mort
sur les pompes. Contactez un concessionnaire-réparateur
agréé pour faire effectuer les réparations nécessaires.
Figure 58
1. Vis de fixation
3. Butée
2. Écrou de blocage
5. Répétez les opérations 1 à 4 jusqu'à ce que la machine
se déplace en ligne droite lorsque la commande de
déplacement est en position avant maximale.
Correction directionnelle du
déplacement (position avant
maximale)
Important: Vérifiez que les vis de réglage de la
correction directionnelle touchent les butées en
position avant maximale pour éviter une course
excessive des pompes hydrauliques.
Si la machine ne se déplace pas correctement en
ligne droite quand vous maintenez la commande de
déplacement contre la barre de référence, procédez
comme suit :
1. Conduisez la machine en maintenant la commande
de déplacement contre la barre de référence, et notez
de quel côté elle a tendance à se déporter.
2. Relâchez la commande de déplacement.
3. Si la machine se déporte vers la gauche, desserrez
l'écrou de blocage droit et ajustez la vis de réglage de
correction directionnelle à l'avant de la commande
de déplacement (Figure 58).
4. Si la machine se déporte vers la droite, desserrez
l'écrou de blocage gauche et ajustez la vis de réglage
de correction directionnelle à l'avant de la commande
de déplacement (Figure 58).
43
Entretien du système
hydraulique
• Liquide hydraulique/de transmission « Toro
Premium Transmission/Hydraulic Tractor
Fluid » (pour plus de renseignements, adressez-vous
à votre concessionnaire Toro agréé)
Remplacement du filtre
hydraulique
• Liquide hydraulique toutes saisons « Toro
Premium All Season Hydraulic Fluid » (pour
plus de renseignements, adressez-vous à votre
concessionnaire Toro agréé)
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
1. Placez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2. Abaissez la flèche et serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
4. Déposez le couvercle supérieur.
5. Déposez le filtre à huile et mettez-le au rebut
(Figure 59).
• Si l'un ou l'autre des liquides Toro ci-dessus n'est pas
disponible, vous pouvez utiliser un autre liquide
hydraulique universel pour tracteur (UTHF), à
condition que ce soit un produit ordinaire à base
de pétrole. Les spécifications doivent rester dans la
plage des caractéristiques matérielles et le liquide doit
être conforme aux normes industrielles ci-dessous.
Vérifiez auprès de votre fournisseur que l'huile est
conforme à ces spécifications.
Remarque: Toro décline toute responsabilité en
cas de dommage causé par l'utilisation d'huiles de
remplacement inadéquates. Utilisez uniquement
des produits provenant de fabricants réputés qui
répondent de leur recommandations.
Propriétés physiques
Indice de viscosité, ASTM
D445
cSt à 40 ºC : 55 à 62
Indice de viscosité ASTM
D2270
140 à 152
Point d'écoulement, ASTM
D97
-37 à -43 ºC
cSt à 100 ºC : 9,1 à 9,8
Normes industrielles
Figure 59
API GL-4, AGCO Powerfluid 821 XL, Ford New Holland
FNHA-2-C-201.00, Kubota UDT, John Deere J20C, Vickers
35VQ25 et Volvo WB-101/BM.
1. Bouchon de remplissage
2. Filtre hydraulique
Remarque: De nombreuses huiles hydrauliques
sont presque incolores, ce qui rend difficile la
détection des fuites. Un additif colorant rouge pour
huile hydraulique est disponible en bouteilles de
20 ml. Une bouteille suffit pour 15 à 22 l d'huile
hydraulique. Vous pouvez commander ces bouteilles
chez les concessionnaires Toro agréés (réf. 44-2500).
6. Mettez en place le filtre hydraulique de rechange et
le bouchon de remplissage (Figure 59), et serrez le
boulon sur le dessus à un couple de 13 à 15,5 Nm.
7. Essuyez le liquide éventuellement répandu.
8. Remettez le couvercle supérieur en place.
Vidange et remplacement du
liquide hydraulique
1. Placez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2. Abaissez la flèche et serrez le frein de stationnement.
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures/Une
fois par an (la première échéance
prévalant)
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
Spécifications de liquide hydraulique :
4. Laissez refroidir la machine complètement.
Utilisez un seul des liquides suivants dans le système
hydraulique :
5. Déposez le couvercle supérieur.
44
6. Enlevez le bouchon de remplissage du réservoir
hydraulique ainsi que le filtre (Figure 59).
12. Mettez en place le filtre hydraulique et le bouchon de
remplissage (Figure 59), et serrez le boulon sur le
dessus à un couple de 13 à 15,5 Nm.
7. Placez un bac de vidange de 37,8 l de capacité sous
le réservoir hydraulique.
13. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
quelques minutes.
8. Pincez le collier de flexible et ôtez-le avec le
flexible débranché du réservoir hydraulique, afin de
permettre la vidange du liquide hydraulique dans le
bac de vidange par le flexible.
14. Arrêtez le moteur.
15. Contrôlez le niveau d'huile hydraulique et faites
l'appoint le cas échéant ; voir Contrôle de l'huile
hydraulique.
16. Essuyez le liquide éventuellement répandu.
17. Remettez le couvercle supérieur en place.
Contrôle des conduites
hydrauliques
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Vérifiez que les conduites
hydrauliques ne présentent pas de
fuites, ne sont pas pliées, usées,
détériorées par les conditions
atmosphériques ou les produits
chimiques, et que les supports de
montage et les raccords ne sont pas
desserrés. Effectuez les réparations
nécessaires.
Toutes les 1500 heures/Tous
les 2 ans (la première échéance
prévalant)—Remplacez tous les
flexibles hydrauliques mobiles.
Figure 60
1. Flexible
2. Raccord du réservoir hydraulique
ATTENTION
3. Collier
Le liquide hydraulique qui s'échappe sous pression
peut transpercer la peau et causer des blessures
graves. Toute injection de liquide sous la peau
requiert une intervention chirurgicale dans les
heures qui suivent l'accident, réalisée par un
médecin connaissant bien ce genre de blessure,
pour éviter le risque de gangrène.
9. Lorsque vous avez terminé, branchez le flexible
au raccord et fixez-le en position avec le collier de
serrage.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée
dans un centre de recyclage agréé.
• N'approchez pas les mains ou autres parties du
corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs
d'où sort le liquide sous haute pression.
10. Remplissez le réservoir hydraulique avec environ 23 l
d'huile détergente pour moteur diesel 10W-30 ou
15W-40 (classe de service API CH-4 ou mieux) ; voir
Contrôle du niveau d'huile hydraulique.
• Pour détecter les fuites hydrauliques, utilisez
un morceau de carton ou de papier, jamais les
mains.
11. Ajoutez 236 ml d'additif pour différentiel AMSOIL®
Slip-Lock™ ou d'un additif pour différentiel
équivalent dans le réservoir hydraulique.
Remarque: AMSOIL et Slip-Lock sont des
marques déposées d'AMSOIL Inc.
45
Entretien de la
trancheuse
Remplacement des dents
d'excavation
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour—Vérifiez l’état des dents
d'excavation et remplacez celles qui
sont usées ou endommagées.
Figure 61
1. Boulons
Les dents d'excavation subissent une usure considérable
et doivent être remplacées périodiquement.
2. Écrou de blocage
3. Boulon de réglage
Pour remplacer une dent isolée, enlevez les boulons qui
la fixent, déposez-la et montez une dent neuve dans la
même position. Serrez les boulons de fixation des dents
à un couple de 37 à 45 Nm.
B. Desserrez l'écrou de blocage sur le boulon de
réglage de la flèche.
C. Desserrez le boulon de réglage jusqu'à ce qu'il
soit possible d'enlever la chaîne de la flèche.
D. Enlevez la chaîne du pignon d'entraînement.
E. Si la chaîne doit être remplacée, retirez le
boulon et l'écrou de fixation de la vis sans fin
de déblayage, et enlevez la vis sans fin ainsi que
la chaîne.
F. Déposez la flèche et retournez-la de façon que
le dessous se trouve au-dessus (remplacez la
flèche si vous l'avez déjà retournée une fois), puis
reposez la flèche.
G. Remettez en place les écrous, les boulons et les
rondelles de fixation de la flèche.
H. Si vous remplacez la chaîne, connectez les
maillons en y insérant, à la presse ou au marteau,
l'axe fourni avec la chaîne, puis fixez l'axe avec la
goupille fendue également fournie avec la chaîne.
Contrôle et réglage de la
chaîne d'excavation et de la
flèche
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
• Vérifiez que les maillons de la chaîne ne sont pas
excessivement usés au point de ne plus retenir les
dents.
• Vérifiez l'état d'usure du bas de la flèche.
• Lorsque la trancheuse est parallèle au sol, l'écart entre
le dessous de la flèche et le dessus du brin inférieur
de la chaîne doit être compris entre 3,8 et 6,3 cm. Si
ce n'est pas le cas, ajustez la tension de la chaîne.
Important: Ne serrez pas la chaîne
excessivement. La tension excessive de la
chaîne peut endommager les composants
d'entraînement.
Important: Pour ne pas plier les maillons
de la chaîne, placez des cales sous et entre
les maillons quand vous installez l'axe au
maillet.
I. Montez la chaîne sur le pignon d'entraînement et
le galet avant.
J. Si vous avez enlevé la vis sans fin de déblayage,
remettez-la en place avec le boulon et l'écrou
retirés précédemment. Serrez le boulon et l'écrou
à 102 Nm.
K. Passez à l'étape 4 pour terminer le réglage.
2. Desserrez les 2 boulons et écrous de fixation de la
flèche au bras de la trancheuse.
3. Desserrez l'écrou de blocage sur le boulon de réglage.
Pour remplacer une chaîne usée, retournez ou remplacez
une flèche usée ou encore régler la tension de la chaîne,
procédez comme suit :
1. Pour remplacer la chaîne ou retourner ou remplacer
la flèche, effectuez les opérations suivantes :
A. Enlevez les 2 boulons et écrous de fixation de la
flèche au bras de la trancheuse.
46
4. Vissez ou dévissez le boulon de réglage jusqu'à
obtenir la tension voulue.
10. Nettoyez la surface de montage du pignon sur la
trancheuse (Figure 62).
5. Resserrez l'écrou de blocage.
11. Glissez le nouveau pignon d'entraînement sur l'arbre
(Figure 62).
6. Serrez les 2 boulons et écrous à un couple de 183
à 223 Nm.
Important: La flèche qui se trouve sur le pignon
doit être visible du côté droit de la trancheuse ;
elle doit en outre être dirigée vers le droite. Si ce
n'est pas le cas, retournez le pignon.
Remplacement du pignon
d'entraînement
12. Vissez à la main les 6 boulons dans le pignon
(Figure 62).
Le pignon d'entraînement s'use avec le temps,
surtout si la machine est utilisée en terrain sableux
ou argileux. Cette usure entraîne le glissement de la
chaîne d'excavation. Dans ce cas, remplacez le pignon
d'entraînement comme suit :
13. Commencez à serrer lentement les boulons, en
progressant autour du pignon, jusqu'à ce qu'ils soient
tous serrés à un couple de 129 à 155 Nm.
Important: Serrez à moitié chaque boulon l'un
après l'autre pour commencer, puis finissez de
les serrer successivement au couple prescrit.
1. Élevez la trancheuse de quelque centimètres
au-dessus du sol.
2. Arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.
14. Passez la chaîne au-dessus de l'arbre d'entraînement
de la vis sans fin pour la mettre en place sur le pignon
d'entraînement, en veillant à ce que les dents du brin
supérieur soient pointées vers l'avant.
3. Enlevez la vis sans fin de déblayage (Figure 62).
15. Mettez le brin supérieur de la chaîne en place sur
la flèche, puis enroulez la chaîne sur le galet à
l'extrémité de la flèche.
16. Vissez le boulon de réglage dans la flèche jusqu'à ce
que le brin inférieur de la chaîne présente un mou
de 3,8 à 6,3 cm.
17. Vissez l'écrou de blocage sur le boulon de réglage et
serrez-le à fond contre la flèche.
18. Serrez les 2 boulons et écrous à un couple de 183
à 223 Nm.
Figure 62
19. Montez la vis sans fin de déblayage avec le boulon
et l'écrou retirés précédemment. Serrez le boulon et
l'écrou à 102 Nm.
1. Vis sans fin de déblayage
2. Boulons
3. Pignon d'entraînement
4. Surface de montage du pignon d'entraînement
4. Desserrez les 2 boulons et écrous de fixation de la
flèche au bras de la trancheuse.
5. Desserrez l'écrou de blocage sur le boulon de réglage
de la flèche.
6. Desserrez le boulon de réglage jusqu'à ce qu'il soit
possible d'enlever la chaîne de la flèche.
7. Enlevez la chaîne du pignon d'entraînement.
8. Enlevez les six boulons de fixation du pignon
d'entraînement (Figure 62).
9. Déposez le pignon d'entraînement et mettez-le au
rebut (Figure 62).
47
Nettoyage
Remisage
Nettoyage des débris sur la
machine
1. Abaissez la flèche et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
Important: Le moteur peut surchauffer et être
endommagé si vous utilisez la machine alors
que les déflecteurs sont obstrués, les ailettes de
refroidissement sont encrassées ou bouchées et/ou
les carénages de refroidissement sont déposés.
3. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout
le moteur, des saletés et de la crasse. Éliminez les
saletés et les débris d'herbe sèche pouvant se trouver
sur les ailettes de la culasse et le boîtier du ventilateur.
1. Abaissez la flèche et serrez le frein de stationnement.
Important: La machine peut être lavée avec de
l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du panneau de commande,
du moteur, des pompes hydrauliques et des
moteurs électriques.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Essuyez le filtre à air pour enlever les débris.
4. Nettoyez les débris accumulés sur le moteur à la
brosse ou à l'air comprimé.
4. Effectuez l'entretien du filtre à air ; voir Entretien
du filtre à air.
Important: Il est préférable d'éliminer la
poussière à l'air comprimé plutôt qu'à l'eau. Si
vous utilisez de l'eau, évitez tout contact avec les
éléments électriques et les vannes hydrauliques.
N'utilisez pas un jet à haute pression, au risque
d’endommager le circuit électrique et les vannes
hydrauliques, ou d’enlever la graisse.
5. Graissez la machine ; voir Graissage de la machine.
6. Vidangez l'huile du carter moteur ; voir Vidange de
l'huile moteur.
7. Enlevez la bougie et vérifiez son état ; voir Entretien
de la bougie.
8. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d'un mois, préparez le circuit d'alimentation comme
suit :
5. Nettoyez les débris présents sur le refroidisseur
d'huile.
A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à
base de pétrole dans le réservoir de carburant.
Respectez les proportions spécifiées par le
fabricant du stabilisateur (8 ml par litre).
N'utilisez pas de stabilisateur à base d'alcool
(éthanol ou méthanol).
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu'on les
ajoute à de l'essence fraîche et qu'on les utilise de
manière systématique.
B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler le carburant traité dans tout le
circuit d'alimentation.
C. Arrêtez le moteur, laissez-le refroidir et vidangez
le réservoir de carburant à l'aide d'un siphon à
pompe.
D. Remettez le moteur en marche et laissez-le
tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête.
E. Actionnez le starter.
F. Remettez le moteur en marche et faites-le tourner
jusqu'à ce qu'il ne veuille plus démarrer.
48
G. Débarrassez-vous du carburant correctement.
Recyclez-le conformément à la réglementation
locale en matière d'environnement.
Important: Ne conservez pas l'essence
traitée/additionnée de stabilisateur plus de
3 mois.
9. Versez deux cuillerées à soupe d'huile moteur dans
l'ouverture laissée par la bougie.
10. Placez un chiffon sur le trou de la bougie pour
absorber les projections d'huile éventuelles, puis
actionnez le démarreur ou le lanceur pour distribuer
l'huile à l'intérieur du cylindre.
11. Remettez la bougie en place mais sans la rebrancher.
12. Chargez la batterie (modèles 22973 et 22974) ; voir
Entretien de la batterie.
13. Contrôlez et réglez la tension des chenilles ; voir
Réglage de la tension des chenilles.
14. Vérifiez et réglez la tension de la chaîne d'excavation
; voir Contrôle et réglage de la chaîne d'excavation
et de la flèche.
15. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée.
16. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches est
disponible chez les concessionnaires-réparateurs
agréés.
17. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de
contact et rangez-la en lieu sûr.
18. Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
49
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur de fonctionne pas (modèles
22973 et 22974).
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. La batterie est déchargée.
1. Rechargez ou remplacez la batterie.
2. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
3. Le relais ou le contact est endommagé.
2. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein d'essence.
2. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
3. Les commandes ne sont pas
débrayées.
4. Le starter n'est pas actionné.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Débrayez les commandes.
5. Le filtre à air est encrassé.
6. Le fil de la bougie est mal branché ou
est débranché.
7. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
8. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
Le moteur perd de la puissance.
Mesure corrective
4. Poussez la commande de starter
complètement en avant.
5. Nettoyez ou remplacez les éléments
du filtre à air.
6. Rebranchez le fil.
7. Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez la vitesse de déplacement.
2. Le filtre à air est encrassé.
2. Nettoyez ou remplacez les éléments
du filtre à air.
3. Vérifiez le niveau et faites l'appoint.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
3. Manque d'huile dans le carter moteur.
4. Obturation des ailettes de
refroidissement et des gaines
d'air sous le carter du ventilateur.
5. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
6. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
5. Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez la vitesse de déplacement.
2. Manque d'huile dans le carter moteur.
3. Obturation des ailettes de
refroidissement et des gaines
d'air sous le carter du ventilateur.
2. Vérifiez le niveau et faites l'appoint.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
Vibration anormale.
1. Boulons de montage du moteur
desserrés.
1. Serrez les boulons de montage du
moteur.
La machine ne se déplace pas.
1. Le frein de stationnement est serré.
1. Desserrez le frein de stationnement.
2. Le niveau de liquide hydraulique est
bas.
3. Les vannes de remorquage sont
ouvertes.
4. Le système hydraulique est
endommagé.
2. Vérifiez le niveau et faites l'appoint.
Le moteur surchauffe.
50
3. Fermez les vannes de remorquage.
4. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
Problème
La chaîne ne tourne pas
La trancheuse ne creuse pas assez vite.
Cause possible
Mesure corrective
1. Du sable ou des débris se sont
accumulés à la base d'une dent du
pignon d'entraînement.
1. Faites fonctionner la chaîne en marche
arrière puis réduisez sa tension.
2. La chaîne d'excavation est trop tendue.
3. Le roulement du bout de la flèche de la
trancheuse est défectueux.
4. Le système d'entraînement de la
trancheuse est endommagé.
5. Le système hydraulique est obstrué,
contaminé ou endommagé.
2. Corrigez la tension de la chaîne.
3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
4. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Les dents sont usées.
1. Remplacez les dents d'excavation.
2. La chaîne que vous utilisez ne convient
pas au type de sol.
2. Évaluez le type de sol et changez de
chaîne au besoin.
3. Coupez le moteur et laissez refroidir le
circuit.
4. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
3. Le système hydraulique surchauffe.
4. Le système hydraulique est obstrué,
contaminé ou endommagé.
51
Schémas
Schéma électrique — Modèle 22972 (Rev. A)
52
Schéma électrique — Modèle 22973 (Rev. A)
53
Schéma électrique — Modèle 22974 (Rev. A)
54
G021020
Schéma hydraulique (Rev. B)
55
Garantie du matériel utilitaire compact Toro
Garantie limitée d'un an
Conditions et produits couverts
The Toro® Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu
d'un accord mutuel, certifient conjointement que votre matériel utilitaire
compact Toro (le « Produit ») ne présente aucun défaut de matériau ou
vice de fabrication. Durées de la garantie à partir de la date d'achat :
Produits
Ce que la garantie ne couvre pas
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de
la période de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux
ou des vices de fabrication. Cette garantie expresse ne couvre pas :
•
Les défaillances du produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont
pas d'origine ou au montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés,
modifiés ou non approuvés
•
Les défaillances du Produit dues au non-respect du programme
d'entretien et/ou des réglages requis
•
Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive, négligente
ou dangereuse
•
Les pièces non durables, sauf si elles sont défectueuses. Par
exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement
normal du Produit, notamment mais pas exclusivement dents,
louchets, lames, bougies, pneus, chenilles, filtres, chaînes, etc.
•
Les défaillances dues à une influence extérieure. Les éléments
constituant une influence extérieure comprennent, sans y être
limités, les conditions atmosphériques, les pratiques de remisage, la
contamination, l'utilisation de liquides de refroidissement, lubrifiants,
additifs ou produits chimiques, etc. non agréés.
•
Les éléments sujets à usure normale. L'usure normale comprend,
mais pas exclusivement, l'usure des surfaces peintes, les autocollants
ou vitres rayés, etc.
•
•
Toute pièce couverte par une garantie fabricant séparée
Période de garantie
Chargeuses, trancheuses,
dessoucheuses, déchiqueteuses,
fendeuses de bûches et accessoires
Moteurs Kohler
Tous autres moteurs
Tous les ans ou toutes
les 1 000 heures de
fonctionnement, la première
échéance prévalant
3 ans
2 ans
Lorsqu'une condition couverte par la garantie existe, nous nous
engageons à réparer le Produit gratuitement, frais de diagnostic,
main-d'œuvre et pièces compris.
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de fabrication
ou de matériau, procédez comme suit :
1.
Demandez à un concessionnaire-réparateur de matériel utilitaire
compact (CUE) Toro agréé de prendre en charge votre produit. Pour
trouver le concessionnaire-réparateur le plus proche, consultez
notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez aussi téléphoner
gratuitement au service client de Toro au 888-865-5676 (États-Unis)
ou 888-865-5691 (Canada).
2.
Lorsque vous vous rendez chez le concessionnaire-réparateur,
apportez le produit et une preuve d'achat (reçu).
3.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du
diagnostic de votre concessionnaire-réparateur ou des conseils
prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante :
LCB Customer Care Department
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
Numéro vert : 888-865-5676 (aux États-Unis)
Numéro vert : 888-865-5691 (au Canada)
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit &ToroShort doit être conforme aux
procédures décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien
courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un
concessionnaire-réparateur. Les pièces à remplacer dans le cadre de
l'entretien courant (« Pièces de rechange ») seront couvertes par la
garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Ne pas effectuer
les entretiens et réglages requis peut constituer un motif de rejet d'une
déclaration au titre de la garantie.
Produits CUE
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Conditions générales
La réparation par un réparateur de matériel utilitaire compact (CUE) Toro
agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit.
La société The Toro® Company et la société Toro Warranty Company
déclinent toute responsabilité en cas de dommages secondaires
ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette
garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se
procurer un équipement ou un service de substitution durant une
période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en
attendant la réparation sous garantie. Toutes les garanties implicites
de qualité marchande et d'aptitude à l'emploi sont limitées à la durée
de la garantie expresse. L'exclusion de la garantie des dommages
secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la durée de
la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et
peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent
s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie du moteur
et la garantie du système antipollution mentionnées ci-dessous, le cas
échéant. Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par
une garantie séparée répondant aux exigences de l'agence américaine
de défense de l'environnement (EPA) ou de la direction californienne
des ressources atmosphériques (CARB). Les limitations d'heures
susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du système antipollution.
Pour de plus amples détails, reportez-vous à la Déclaration de garantie
de conformité à la réglementation antipollution de Californie fournie avec
votre Produit ou figurant dans la documentation du constructeur du moteur.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable dans
votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous
procurer les informations de garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à la société Toro Warranty Company.
374-0261 Rev B

Manuels associés