▼
Scroll to page 2
of
48
Form No. 3378-759 Rev A Trancheuse TRX-20 N° de modèle 22973HD—N° de série 314000001 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) *3378-759* A ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Introduction Ce produit contient une ou des substances chimiques considérées par l'état de Californie comme capables de provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction. Les gaz d'échappement de ce produit contiennent des substances chimiques considérées par l'état de Californie comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. Cette machine est conçue pour creuser des tranchées dans le sol afin d'enterrer les câbles ou les canalisations de divers services. Elle n'est pas conçue pour creuser dans la roche, le bois ou tout matériau autre que la terre. Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. Vous pouvez contacter Toro directement sur le site www.Toro.com pour tout renseignement sur les produits et accessoires, pour trouver un dépositaire ou pour enregistrer votre produit. Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. DANGER Des conduites de gaz, des lignes électriques et/ou des lignes téléphoniques peuvent être enfouies dans la zone de travail. Vous risquez de vous électrocuter ou de provoquer une explosion si vous les coupez en creusant. Marquez au préalable l'emplacement des lignes ou conduites enfouies dans la zone de travail, et ne creusez pas à ces endroits. Contactez le service de signalisation ou la compagnie de services publics pour marquer le terrain correctement (par exemple, aux États-Unis, contactez le service de signalisation national au 811). 1 Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme canadienne ICES-002. G007797 Figure 1 Important: Le moteur de cette machine n'est pas équipé d'un silencieux avec pare-étincelles. L'utilisation de cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe constitue une infraction à la section 4442 du Code des ressources publiques de Californie (CPRC). D'autres états ou régions fédérales peuvent être régis par des lois similaires. 1. Plaque des numéros de modèle et de série N° de modèle N° de série Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à titre informatif concernant la réglementation de l'Agence américaine pour la protection de l'environnement (EPA) et la réglementation antipollution de l'état de Californie relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur. Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément. © 2014—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 2 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé aux États-Unis. Tous droits réservés Entretien du système d'alimentation .............................28 Vidange du réservoir de carburant.............................28 Remplacement du filtre à carburant ...........................28 Entretien du système électrique ...................................29 Entretien de la batterie ............................................29 Remplacement des fusibles ......................................32 Entretien du système d'entraînement ............................32 Entretien des chenilles ............................................32 Entretien des courroies ..............................................35 Remplacement de la courroie d'entraînement des pompes .............................................................35 Entretien des commandes ..........................................35 Réglage de l'alignement de la commande de déplacement.......................................................35 Réglage de la position point mort de la commande de déplacement ..................................................37 Réglage de l'alignement de la commande de déplacement (position avant maximale) ..................37 Entretien du système hydraulique ................................38 Remplacement du filtre hydraulique ..........................38 Vidange et remplacement du liquide hydraulique ........................................................38 Contrôle des conduites hydrauliques .........................39 Entretien de la trancheuse ...........................................40 Remplacement des dents d'excavation .......................40 Contrôle et réglage de la chaîne d'excavation et de la flèche .............................................................40 Remplacement du pignon d'entraînement ..................41 Nettoyage ................................................................42 Nettoyage des débris sur la machine ..........................42 Remisage .....................................................................42 Dépistage des défauts ....................................................44 Schémas ......................................................................46 Figure 2 1. Symbole de sécurité Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer des informations essentielles. Important, pour attirer l'attention sur des informations mécaniques spécifiques et Remarque, pour insister sur des informations d'ordre général méritant une attention particulière. Table des matières Introduction .................................................................. 2 Sécurité ........................................................................ 4 Consignes de sécurité............................................... 4 Pression acoustique ................................................. 6 Puissance acoustique................................................ 6 Niveau de vibrations ................................................ 6 Indicateur de pente ................................................. 7 Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 8 Mise en service .............................................................12 Contrôle des niveaux de liquides ...............................12 Charge de la batterie ...............................................12 Vue d'ensemble du produit .............................................12 Commandes .........................................................12 Caractéristiques techniques .....................................15 Outils et accessoires................................................15 Utilisation ....................................................................15 Ajout de carburant..................................................15 Contrôle du niveau d'huile moteur ............................17 Contrôle du niveau de liquide hydraulique ..................17 Démarrage et arrêt du moteur ..................................18 Arrêt de la machine.................................................18 Déplacement d'une machine en panne .......................18 Excavation d'une tranchée .......................................19 Arrimage de la machine pour le transport ...................19 Levage de la machine ..............................................19 Conseils d'utilisation ..............................................20 Entretien .....................................................................21 Programme d'entretien recommandé ...........................21 Procédures avant l'entretien ........................................22 Dépose de la plaque de protection.............................22 Mise en place de la plaque de protection .....................22 Retrait du panneau de protection inférieur ..................22 Mise en place du panneau de protection inférieur ............................................................22 Lubrification .............................................................23 Graissage de la machine...........................................23 Graissage du carter de la trancheuse ..........................23 Entretien du moteur ..................................................24 Entretien du filtre à air ............................................24 Vidange et remplacement de l'huile moteur ........................................................................25 Entretien de la bougie .............................................27 3 Sécurité • Examinez la zone de travail et enlevez tout objet susceptible d'être projeté par la machine (pierres, jouets, câbles, etc.). Cette machine peut occasionner des accidents si elle n'est pas utilisée ou entretenue correctement. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité et la mention Prudence, Attention ou Danger. Ne pas respecter ces instructions, c'est risquer de vous blesser, parfois mortellement. • Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez un carburant quel qu'il soit, en raison de son inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs qu'il dégage. – N'utilisez que des récipients homologués. – N'enlevez jamais le bouchon du réservoir et n'ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur est en marche. Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein de carburant. Ne fumez pas. Consignes de sécurité – Ne faites jamais le plein et ne vidangez jamais le réservoir de carburant à l'intérieur. Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves ou mortelles. • Assurez-vous toujours de la présence et du bon fonctionnement des commandes de présence de l'utilisateur, des contacteurs de sécurité et des capots de protection. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais fonctionnement. ATTENTION Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore mortel. Utilisation Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un local fermé. • Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé. • N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et Apprendre à se servir de la machine méfiez-vous des trous et autres dangers cachés. • Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre documentation • Assurez-vous que tous les embrayages sont au point mort de formation. Il appartient au propriétaire de la machine d'expliquer le contenu du manuel aux personnes (utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent pas suffisamment la langue dans laquelle il est rédigé. et que le frein de stationnement est serré avant de mettre le moteur en marche. Ne démarrez le moteur qu'à partir de la position d'utilisation. • Ralentissez et redoublez de prudence sur les pentes. • Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, Déplacez-vous toujours dans la direction préconisée sur les pentes. La nature du terrain peut affecter la stabilité de la machine. les commandes et les symboles de sécurité. • Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation des utilisateurs. • Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de direction et quand vous faites demi-tour sur les pentes. • Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine • N'utilisez jamais la machine si les capots de protection à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines législations imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce type de machine. ne sont pas en place. Vérifiez la fixation, le réglage et le fonctionnement de tous les verrouillages de sécurité. • Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas • Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages tourner le moteur en surrégime. matériels ou corporels et peut les prévenir. • Arrêtez-vous sur une surface plane, abaissez la flèche, débrayez les commandes hydrauliques, serrez le frein de stationnement et coupez le moteur avant de quitter la position d'utilisation, pour quelque raison que ce soit. Avant d'utiliser la machine • Examinez la zone de travail pour déterminer quels accessoires et équipements vous permettront d'exécuter votre tâche correctement et sans danger. Utilisez uniquement les accessoires et équipements agréés par le fabricant. • N'approchez pas les mains ni les pieds de la chaîne en marche, des dents d'excavation et de la vis sans fin de déblayage. • Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre • Portez des vêtements appropriés, y compris un casque, juste derrière la machine et sur sa trajectoire. des lunettes de protection, un pantalon, des chaussures de sécurité et des protecteurs d'oreilles. Les cheveux longs, les vêtements amples et les bijoux peuvent se prendre dans les pièces mobiles. • Ne transportez jamais de passagers et ne laissez approcher personne de la surface de travail (spectateurs, animaux, etc.). 4 • Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de Montée en marche Montée en marche avant arrière direction et quand vous traversez des routes et des trottoirs. 13° • N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de Montée transversalement 14° 19° Remarque: Voir aussi le Indicateur de pente (page 7). drogues ou de médicaments. • Travaillez toujours dans le sens de la pente (en • Procédez avec prudence pour charger la machine sur une montant ou en descendant), en maintenant l'avant de la machine en amont. remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger. • Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité, • Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels (pierres, de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de masquer la vue. branches, etc.). Méfiez-vous des trous, ornières et bosses, car les irrégularités du terrain peuvent provoquer le retournement de la machine. L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain. • Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de travail avant d'utiliser la machine. Arrêtez la machine si quelqu'un entre dans la zone de travail. • N'utilisez que des accessoires agréés par Toro. • Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance. Les accessoires peuvent modifier la stabilité et les caractéristiques de fonctionnement de la machine. L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler la garantie. Abaissez toujours la flèche, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé de contact avant de laisser la machine sans surveillance. • Ne manœuvrez jamais les commandes sèchement; • Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement sur actionnez-les régulièrement. les pentes. Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction. • Méfiez-vous de la circulation près des routes et quand vous traversez. • Évitez de démarrer ou de vous arrêter en côte. Si la machine perd de sa motricité, descendez lentement la pente en ligne droite. • Ne touchez aucune pièce de la machine juste après l'arrêt, car elles peuvent être très chaudes. Laissez-les refroidir avant d'entreprendre des réparations, des réglages ou des entretiens. • Évitez de faire demi-tour sur les pentes. Si vous ne pouvez pas faire autrement, procédez lentement en gardant le côté le plus lourd de la machine en amont. • La machine ne doit être utilisée que dans des lieux dégagés et à l'écart de tout obstacle. Si la machine ne reste pas à une distance suffisante des arbres, murs et autres obstacles, des accidents sont possibles si l'utilisateur fait marche arrière sans tenir compte de la géographie du terrain. La machine ne doit être utilisée que dans des zones suffisamment dégagées pour lui permettre d'évoluer sans risque. • Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, fossés ou berges. La machine pourrait se retourner brusquement si une chenille passe par-dessus une dénivellation quelconque, et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. • Ne travaillez pas sur de l'herbe humide, car la perte de motricité peut faire déraper la machine. • Marquez au préalable l'emplacement des conduites • Ne garez pas la machine sur une pente, à moins d'abaisser souterraines dans la zone de travail, et ne creusez pas à ces endroits. la flèche au sol, de serrer le frein de stationnement et de caler les chenilles. • Repérez les points de pincement indiqués sur la machine et n'approchez pas les mains ni les pieds de ces points. Entretien et remisage • La foudre peut provoquer des blessures graves ou • Débrayez les commandes hydrauliques de la trancheuse, mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à l'abri. abaissez la flèche, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de régler, de nettoyer ou de réparer la machine. Utilisation sur pente • Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les débris Les pentes augmentent significativement les risques de perte de contrôle et de basculement de la machine pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels. Les manœuvres sur pentes, quelles qu'elles soient, demandent une attention particulière. agglomérés sur la chaîne, les dents d'excavation, la flèche, la tête de trancheuse, les entraînements, les silencieux et le moteur. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant. • Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine • N'utilisez pas la machine sur des pentes de degré supérieur dans un local à l'écart de toute flamme. à celui indiqué dans le tableau suivant. 5 • Consignes de sécurité relatives à la batterie : • Ne stockez pas le carburant près d'une flamme et ne le vidangez pas à l'intérieur d'un local. – Chargez les batteries dans un endroit dégagé et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles. Débranchez le chargeur du secteur avant de le connecter à la batterie ou de l'en déconnecter. Portez des vêtements de protection et utilisez des outils isolés. • Placez la machine sur un sol plat et horizontal. Ne confiez jamais l'entretien de la machine à des personnes non qualifiées. • Utilisez des chandelles pour soutenir les composants au besoin. – L'acide de la batterie est toxique et peut causer des brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les vêtements quand vous manipulez la batterie. • Libérez la pression emmagasinée dans les composants avec précaution. • Débranchez la batterie ou le fil des bougies avant d'entreprendre des réparations. Débranchez toujours la borne négative de la batterie avant la borne positive. Rebranchez toujours la borne positive avant la borne négative. – Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez la batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou des sources d'étincelles. • N'approchez pas les mains ou autres parties du corps des • N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression. Utilisez un morceau de carton ou de papier pour détecter les fuites hydrauliques, jamais les mains. Les fuites de liquide hydraulique sous pression peuvent traverser la peau et causer des blessures graves. Dans ce cas, une intervention chirurgicale rapide, réalisée par un chirurgien qualifié, est nécessaire dans les heures qui suivent l'accident pour éviter le risque de gangrène. mobiles. Dans la mesure du possible, évitez d'effectuer des réglages sur la machine moteur en marche. • Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et toutes les fixations bien serrées. Remplacez tous les autocollants usés ou endommagés. • Gardez les écrous et boulons bien serrés. Maintenez le matériel en bon état de marche. • N'enlevez et ne modifiez jamais les dispositifs de sécurité. • Ne laissez pas l'herbe, les feuilles ou d'autres débris Pression acoustique s'accumuler sur la machine. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant. Laissez refroidir la machine avant de la remiser. Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur une pression acoustique de 90 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1.0 dBA. • Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez un carburant quel qu'il soit, en raison de son inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs qu'il dégage. La pression acoustique est déterminée en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN ISO 11201. – N'utilisez que des bidons homologués. Puissance acoustique – N'enlevez jamais le bouchon du réservoir et n'ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur est en marche. Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein de carburant. Ne fumez pas. Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti de 108 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 3,75 dBA. – Ne faites jamais le plein de carburant à l'intérieur d'un local. La puissance acoustique est déterminée en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN ISO 3744. – Ne remisez jamais la machine ou les bidons de carburant dans un local où se trouve une flamme nue, telle la veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une chaudière. Niveau de vibrations – Ne remplissez jamais les bidons de carburant à l'intérieur d'un véhicule, dans le coffre, à l'arrière d'une fourgonnette ou ailleurs que sur le sol. Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 2,3 m/s2 Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche= 2,1 m/s2 – Le bec verseur du bidon doit être maintenu en contact avec le bord du réservoir pendant le remplissage. Valeur d'incertitude (K) = 1,1 m/s2 Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN ISO 20643. • Arrêtez-vous et examinez la machine après avoir heurté un obstacle. Effectuez les réparations nécessaires avant de remettre le moteur en marche. • Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que des pièces de rechange Toro d'origine. 6 Indicateur de pente G011841 Figure 3 Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel. 1. Pour déterminer la pente maximale sur laquelle la machine peut être utilisée sans risque, reportez-vous à la section Utilisation sur pente. Utilisez le graphique de mesure de la pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas cette machine sur des pentes supérieures aux spécifications de la section Utilisation sur pente. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée. 2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.). 3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié. 7 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. 115-1230 1. Attention – n’utilisez pas cette machine à moins d’avoir les compétences nécessaires. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Arrêt du moteur Moteur en marche Chaîne de trancheuse – en marche arrière Chaîne de trancheuse – en marche avant Chaîne de trancheuse – arrêtée Commande d'accélérateur Haut régime 9. Bas régime 10. 11. 12. 13. Starter En service/fermé Hors service/ouvert Lisez le Manuel de l'utilisateur avant de mettre le moteur en marche; pour démarrer le moteur, placez le levier de commande de la trancheuse en position Arrêt, amenez la commande de déplacement au point mort, la commande d'accélérateur en position Haut régime et le starter en position En service/fermé, tournez la clé de contact en position Contact et desserrez le frein de stationnement lorsque le moteur démarre. 14. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant d'utiliser la trancheuse. Pour utiliser la trancheuse, abaissez la flèche, rapprochez le levier de commande de la barre de référence, tirez la commande de déplacement en arrière pour vous déplacer en marche arrière et creuser la tranchée. 8 115-1231 1. Risque de coupure/mutilation de personnes par la trancheuse 6. Risque d'explosion et d'électrocution – n'utilisez pas la machine près de réseaux souterrains; contactez les services – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine; ne requis avant de commencer l'excavation. faites pas fonctionner la trancheuse pendant le transport de la machine. 2. Risque d'explosion pendant le ravitaillement – arrêtez le 7. Élévation de la flèche moteur et éteignez toutes les flammes avant de procéder au ravitaillement. 3. Risque de renversement/d'écrasement – abaissez la tête de 8. Abaissement de la flèche la trancheuse quand vous travaillez sur des pentes. 4. Attention – ne vous approchez pas des pièces en mouvement; 9. Levée de la flèche attendez l'arrêt complet de toutes les pièces. 5. Attention – abaissez la flèche, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact avant de quitter la machine. 99-9952 1. Risque de coupure par la chaîne et la vis sans fin – ne vous approchez pas des pièces en mouvement et tenez tout le monde une distance suffisante de la machine. 2. Attention – coupez le moteur et enlevez la clé de contact avant tout entretien ou toute réparation. 3. Risques d'explosion et/ou d'électrocution – ne creusez pas aux endroits où des conduites de gaz ou d'électricité sont enfouies. 9 115-4020 1. Virage à droite 3. Marche arrière 2. Marche avant 4. Virage à gauche 93-7814 1. Risque de coincement dans la courroie – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 100-4650 1. Risque d'écrasement des mains – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine. 2. Risque d'écrasement des pieds – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine. 93-6686 1. Huile hydraulique 2. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 107-8495 1. Frein de stationnement 93-9084 1. Point de levage 2. Point d'attache 117–2718 10 Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie 1. Risque d'explosion 2. Restez à distance des flammes nues ou des étincelles, et ne fumez pas. 6. Tenez tout le monde à bonne distance de la batterie. 7. Portez une protection oculaire; les gaz explosifs peuvent causer une cécité et d'autres blessures. 3. Liquide caustique/risque de brûlure chimique 8. L'acide de la batterie peut causer la cécité ou des brûlures graves. 4. Portez une protection oculaire. 9. Rincez immédiatement les yeux avec de l'eau et consultez un médecin rapidement. 5. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 10. Contient du plomb – ne mettez pas au rebut. 11 Mise en service Vue d'ensemble du produit Contrôle des niveaux de liquides Avant de mettre le moteur en marche pour la première fois, contrôlez les niveaux d'huile moteur et hydraulique; voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 17) et Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 17). Charge de la batterie Chargez la batterie; voir Entretien de la batterie (page 29). Figure 4 1. Panneau de commande 2. Moteur 4. Carter de chaîne 7. Flèche 10. Plaque de sécurité arrière 5. Chaîne 3. Vis sans fin de déblayage 6. Dents d'excavation 8. Tête de trancheuse 9. Chenille Commandes Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure 5). 5 6 7 3 1 8 4 2 G007801 Figure 5 1. Commande de déplacement 5. Commande d'accélérateur 2. Levier d'élévation de la flèche 3. Levier de commande de trancheuse 4. Barre de référence 6. Commande de starter 7. Commutateur à clé 8. Compteur horaire Commutateur à clé Le commutateur à clé comprend les 3 positions suivantes : arrêt, contact et démarrage. 12 Pour mettre le moteur en marche, tournez la clé en position de démarrage. Relâchez la clé lorsque le moteur démarre; elle revient automatiquement à la position contact. Pour arrêter le moteur, tournez la clé en position d'arrêt. Commande d'accélérateur Déplacez la commande en avant pour augmenter le régime moteur, et en arrière pour le diminuer. Figure 7 Commande de starter • Pour vous déplacer en marche arrière, tirez la commande de déplacement en arrière (Figure 8). Regardez derrière vous lorsque vous faites marche arrière et gardez toujours les mains sur la barre de référence (Figure 6). Pour démarrer à froid, poussez la commande de starter en avant. Dès que le moteur a démarré, réglez la commande de starter jusqu'à ce que le moteur tourne régulièrement. Ramenez la commande de starter complètement en arrière aussitôt que possible. Remarque: Le starter n'est pas ou presque pas nécessaire si le moteur est chaud. Compteur horaire Lorsque le moteur est arrêté, le compteur horaire indique le nombre d'heures de fonctionnement de la machine. Figure 8 Barre de référence Lorsque vous conduisez la machine, servez-vous de la barre de référence comme poignée et point de levier pour contrôler le déplacement et le levier de commande. Pour garder le contrôle de la machine, gardez toujours au moins une main sur la barre de référence pendant les manœuvres. • Pour tourner à droite, tournez la commande de déplacement dans le sens horaire (Figure 9). Commande de déplacement G008131 Figure 9 • Pour tourner à gauche, tournez la commande de déplacement dans le sens antihoraire (Figure 10). Figure 6 1. Barre de référence (fixe pour offrir un point de référence et une poignée de maintien utile pendant la conduite de la machine) 2. Commande de déplacement (mobile pour contrôler la machine) G008132 Figure 10 • Pour vous déplacer en marche avant, poussez la commande de déplacement en avant (Figure 7). • Pour arrêter la machine, relâchez la commande de déplacement (Figure 6). 13 Remarque: La vitesse de déplacement de la machine, dans l'une ou l'autre direction, est proportionnelle au déplacement de la commande. Levier d'élévation de la flèche Pour abaisser la flèche, poussez lentement le levier en avant (Figure 11). Pour relever la flèche, tirez lentement le levier en arrière (Figure 11). Figure 12 1. Levier d'élévation de la flèche 2. Verrou d'élévation de la flèche Levier de commande de trancheuse Figure 11 1. Abaissement de la flèche Pour creuser avec la trancheuse, tournez le levier en arrière et tirez-le contre la barre de référence (Figure 13, illustration 1). 2. Levée de la flèche Pour utiliser la tête de trancheuse en sens inverse, tournez le levier de commande en arrière, puis poussez-le vers la gauche dans le cran supérieur (Figure 13, illustration 2). Verrou d'élévation de la flèche Si vous relâchez le levier, il revient automatiquement au point mort (Figure 13, illustration 3), ce qui arrête la chaîne. Ce verrou bloque le levier d'élévation de la flèche pour qu'il soit impossible de le pousser en avant. Cela permet d'éviter l'abaissement accidentel de la flèche durant un entretien. Bloquez la flèche avec le verrou chaque fois que vous arrêtez la machine et que la flèche est levée. Pour utiliser le verrou, soulevez-le hors du panneau de commande et faites-le pivoter à droite pour le placer devant le levier d'élévation de flèche; enfoncez-le en position verrouillée (Figure 12). Figure 13 1. Marche avant 2. Marche arrière 14 3. Point mort Utilisation Levier de frein de stationnement • Pour serrer le frein de stationnement, tirez le levier en Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. arrière et vers le haut (Figure 14). • Pour le desserrer, tirez le levier en arrière et vers le bas (Figure 14). Important: Avant l’utilisation, contrôlez les niveaux de carburant et d’huile, et enlevez les débris éventuellement accumulés sur la machine. Vérifiez également que rien ni personne ne se trouve sur la zone de travail. Marquez aussi l'emplacement de toutes les conduites souterraines. 1 Ajout de carburant Carburant recommandé : • Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine, utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et fraîche (stockée depuis moins d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2). G007804 Figure 14 • Éthanol : de l'essence contenant jusqu'à 10 % 1. Levier de frein de stationnement (desserré) d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée. L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents. L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15) par volume n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, comme E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol). L'utilisation d'essence non approuvée peut entraîner des problèmes de performances et/ou des dommages au moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie. Caractéristiques techniques Remarque: Les spécifications et la conception de la machine sont susceptibles de modifications sans préavis. Largeur Longueur Hauteur Poids 86 cm (33,8 po) 235 cm (92,4 po) 117 cm (46 po) • N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol. 577 kg (1 274 lb) • Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un stabilisateur de carburant. Outils et accessoires De nombreux accessoires et outils agréés par Toro sont disponibles pour améliorer et augmenter les capacités de la machine. Contactez votre dépositaire-réparateur ou distributeur agréé ou rendez-vous sur www.Toro.com pour obtenir une liste de tous les accessoires et outils agréés. • N'ajoutez pas d'huile à l'essence. Important: Pour réduire les problèmes de démarrage, ajoutez un stabilisateur à chaque plein et utilisez de l'essence stockée depuis moins d'un mois; laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant avant de remiser la machine pendant plus d'un mois de suite. N'utilisez pas d'additifs de carburant autres qu'un stabilisateur/conditionneur. N'utilisez pas de stabilisateurs à base d'alcools tels que l'éthanol, le méthanol ou l'isopropanol. 15 DANGER DANGER Dans certaines circonstances, l'essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. Dans certaines circonstances, de l'électricité statique peut se former lors du ravitaillement, produire une étincelle et enflammer les vapeurs d'essence. Un incendie ou une explosion causé(e) par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. • Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. • Ne remplissez pas les bidons d'essence à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque, car la moquette intérieure ou le revêtement en matière plastique du plateau risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination de l'électricité statique éventuellement produite. • Dans la mesure du possible, descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. • Si ce n'est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe. • En cas de remplissage à la pompe, maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du ravitaillement. • Faites le plein du réservoir de carburant à l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid. Essuyez toute essence répandue. • Ne faites jamais le plein du réservoir de carburant à l'intérieur d'une remorque fermée. • Ne remplissez pas le réservoir de carburant complètement. Versez la quantité de carburant voulue dans le réservoir de carburant jusqu'à ce que le niveau se situe entre 6 et 13 mm (1/4 et 1/2 po) en dessous de la base du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l'essence de se dilater. • Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs d'essence. • Conservez l'essence dans un récipient homologué et hors de la portée des enfants. N'achetez et ne stockez jamais plus que la quantité d'essence consommée en un mois. Remplissage du réservoir de carburant 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez la flèche et arrêtez le moteur. • N'utilisez pas la machine sans l'équiper du système d'échappement complet et en bon état de marche. 2. Retirez la clé et laissez refroidir le moteur. 3. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant et enlevez le bouchon (Figure 15). Figure 15 1. Bouchon du réservoir de carburant 4. Versez la quantité voulue d'essence sans plomb dans le réservoir de carburant jusqu'à ce que le niveau se situe entre 6 et 13 mm (1/4 et 1/2 po) en dessous de la base du goulot de remplissage. Important: L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l'essence de se dilater. 16 Ne remplissez pas le réservoir de carburant complètement. Voir Vidange et remplacement du liquide hydraulique (page 38) pour connaître les spécifications du liquide hydraulique. 5. Revissez fermement le bouchon du réservoir de carburant. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale et abaissez la flèche. 6. Essuyez l'essence éventuellement répandue. 2. Arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et laissez refroidir le moteur. Contrôle du niveau d'huile moteur 3. Observez le viseur situé sur le côté droit de la machine. Si le liquide hydraulique n'est pas visible dans le viseur, continuez la procédure d'appoint de liquide. 1 Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez la flèche et arrêtez le moteur. 2. Retirez la clé et laissez refroidir le moteur. 3. Nettoyez la surface autour de la jauge d'huile (Figure 16). G007808 Figure 17 1. Viseur de niveau de liquide hydraulique 4. Déposez la plaque de protection; voir Dépose de la plaque de protection (page 22). 5. Nettoyez la surface autour du goulot de remplissage du réservoir hydraulique et enlevez le bouchon et le filtre du goulot de remplissage à l'aide d'une clé (Figure 18). Figure 16 1. Orifice de remplissage d"huile 2. Jauge d'huile 3. Repère maximum (FULL) 4. Repère minimum (ADD) 4. Retirez la jauge d'huile et essuyez soigneusement l'extrémité (Figure 16). 5. Insérez la jauge au fond du tube, sans la visser dans le goulot de remplissage (Figure 16). 6. Sortez de nouveau la jauge et examinez son extrémité. Le niveau d'huile doit se situer entre les repères minimum et maximum (Figure 16). 7. Si le niveau d'huile est en dessous du minimum, versez de l'huile moteur 10W30 par l'orifice de remplissage, en vérifiant fréquemment le niveau avec la jauge, jusqu'à ce que l'huile atteigne le repère du maximum. Figure 18 1. Bouchon de remplissage 2. Filtre à huile hydraulique 8. Remettez la jauge d'huile en place. 6. Si le niveau est bas, faites l'appoint jusqu'à ce que le liquide soit visible dans le viseur. Contrôle du niveau de liquide hydraulique 7. Remettez le bouchon et le filtre en place sur le goulot de remplissage, et serrez le boulon sur le dessus à un couple de 13 à 15,5 Nm (110 à 140 po-lb). Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures Capacité du réservoir hydraulique : 23 l (6 gal américains) 17 Arrêt du moteur Démarrage et arrêt du moteur 1. Placez la commande d'accélérateur à la position bas régime (Figure 19). Démarrage du moteur 2. Abaissez la flèche (Figure 20). 1. Réglez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions bas et haut régime (Figure 19). 1 2 3 G007809 Figure 19 1. Commande d'accélérateur 2. Commande de starter 3. Clé Figure 20 2. Amenez la commande de starter en position En service (Figure 19). 3. Tournez la clé de contact en position Arrêt (Figure 19). Remarque: L'usage du starter n'est généralement pas nécessaire si le moteur est chaud. Remarque: Si le moteur a déjà beaucoup travaillé ou est encore chaud, laissez-le tourner au ralenti pendant une minute avant de couper le contact. Cela l'aide à refroidir avant l'arrêt complet. En cas d'urgence, le moteur peut être arrêté immédiatement. 3. Tournez la clé de contact en position Contact (Figure 19). Relâchez la clé quand le moteur démarre. Important: N'actionnez pas le démarreur plus de 10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez 30 secondes avant de faire une nouvelle tentative. Le démarreur risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes. 4. Enlevez la clé de contact. Arrêt de la machine Pour arrêter la machine, relâchez la commande de déplacement, placez la commande d'accélérateur en position bas régime (tortue), abaissez la flèche au sol et coupez le moteur. Serrez le frein de stationnement et enlevez la clé de contact. 4. Amenez progressivement la commande de starter en position hors service (Figure 19). Si le moteur cale ou hésite, engagez de nouveau le starter jusqu'à ce que le moteur soit chaud. 5. Réglez la commande d'accélérateur à la position voulue (Figure 19). PRUDENCE Important: Si le moteur tourne à haut régime quand le système hydraulique est froid (c.-à-d. quand la température ambiante est proche de ou inférieure à 0 ºC), le système risque d'être endommagé. Si le moteur est froid, placez la commande d'accélérateur à mi-course et laissez tourner le moteur pendant 2 à 5 minutes avant d'amener la commande à la position Haut régime (lièvre). Un enfant ou une personne non qualifiée pourrait se blesser en essayant d'utiliser la machine. Enlevez la clé du commutateur quand vous quittez la machine, ne serait-ce que quelques secondes. Déplacement d'une machine en panne Remarque: Si la température extérieure est inférieure à 0 ºC, remisez la machine dans un garage pour la garder au chaud et faciliter le démarrage. Important: Ouvrez toujours les vannes de remorquage avant de remorquer ou de pousser la machine, afin de ne pas endommager le système hydraulique. 1. Arrêtez le moteur. 18 Important: Ne conduisez et n'utilisez jamais la machine sur la voie publique. 2. Déposez le panneau de protection inférieur. 3. À l'aide d'une clé, donnez deux tours dans le sens antihoraire aux vannes de remorquage situées sur les pompes hydrauliques (Figure 21). 1. Arrêtez le moteur. 2. Abaissez la flèche. 3. Pour arrimer la machine sur la remorque, passez des chaînes ou des sangles dans les points d'attache/de levage situés à l'avant et à l'arrière de la machine (Figure 22 et Figure 23). Reportez-vous aux ordonnances locales concernant les exigences d'arrimage et de remorquage. 1 G007816 Figure 21 1. Vannes de remorquage 4. Posez le panneau de protection inférieur et remorquez la machine jusqu'à l'endroit voulu. Figure 22 5. Une fois la machine réparée, fermez les vannes de remorquage avant de l'utiliser. 1. Point d'attache avant Excavation d'une tranchée 1. Mettez le moteur en marche, relevez la flèche, placez la commande d'accélérateur en position Haut régime et conduisez la machine jusqu'à l'endroit à creuser. 2. Tirez le levier de commande de la trancheuse contre la barre de référence pour engager la trancheuse. 3. Abaissez lentement la flèche et la chaîne dans le sol. Remarque: Pour atteindre la profondeur maximale, vous devrez peut-être abaisser la flèche aussi loin que possible dans le sol, chaîne en marche. Arrêtez ensuite la chaîne et abaissez-la complètement. Remettez la chaîne en marche et reprenez le travail. 1 G007818 Figure 23 1. Points d'attache arrière 4. Lorsque la flèche est abaissée dans le sol, à un angle de 45 à 60 degrés, reculez lentement la machine pour prolonger la tranchée. Levage de la machine Remarque: La trancheuse risque de caler si vous reculez trop vite. Si elle cale, relevez-la légèrement et avancez lentement ou inversez momentanément la rotation de la chaîne. Vous pouvez soulever la machine en vous servant des points d'attache/de levage (Figure 22 et Figure 23). 5. Lorsque vous avez fini de creuser, sortez la flèche de la tranchée et arrêtez la trancheuse. Arrimage de la machine pour le transport Si vous transportez la machine sur une remorque, procédez toujours comme suit : 19 Conseils d'utilisation Type de sol Type de chaîne recommandé • Pour ne pas abîmer la trancheuse, débarrassez le terrain Sableux Chaîne pour terre (reconfigurez avec des dents supplémentaires pour augmenter la vitesse d'excavation; consultez votre dépositaire-réparateur agréé) Loam sableux/Loam/Loam argileux Argile collante, humide Chaîne pour terre au préalable des détritus, branches et pierres. • Commencez toujours avec la vitesse de déplacement la plus basse possible. Augmentez la vitesse si les conditions le permettent. Si la chaîne commence à ralentir, réduisez la vitesse de déplacement de la machine pour que la chaîne continue de fonctionner à sa vitesse maximale. Ne faites pas tourner les chenilles pendant les travaux d'excavation. Sols durs : argile sèche et sols Chaîne combinée compactés • Travaillez toujours au régime maximum lors de l'excavation. Sol rocheux/gravier • Creusez toujours les tranchées en marche arrière. • Creusez avec la chaîne à un angle 45 à 60 degrés pour obtenir des résultats optimaux. • L'excavation sera plus rapide si vous contrôlez la profondeur en corrigeant régulièrement la hauteur de la flèche. • Si la trancheuse se coince dans le sol, inversez la rotation de la chaîne. Une fois la chaîne dégagée, changez son sens de rotation et continuez l'excavation. • Pour finir la tranchée plus nettement qu'avec la seule trancheuse, procurez-vous une lame racleuse chez votre dépositaire. La lame racleuse se monte sur la tête de trancheuse et permet de racler le fond de la tranchée à mesure que vous creusez. • Si la vitesse de levage de la machine est insuffisante ou excessive, ajustez le boulon indiqué à la Figure 24. 1 Chaîne pour terre G020996 Figure 24 1. Boulon de réglage de la vitesse de levage • Utilisez la chaîne correcte pour l'état du sol, selon les indications du tableau suivant : 20 Chaîne pour roche Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après les 8 premières heures de fonctionnement • Vidangez et remplacez l'huile moteur. Après les 50 premières heures de fonctionnement • Contrôlez et réglez la tension des chenilles. À chaque utilisation ou une fois par jour Toutes les 25 heures • • • • • Contrôlez le niveau d'huile moteur. Graissez la machine. (Graissez immédiatement après chaque lavage.) Contrôlez le niveau d'huile moteur. Vérifiez l'état des chenilles et nettoyez-les. Vérifiez l’état des dents d'excavation et remplacez celles qui sont usées ou endommagées. • Enlevez les débris présents sur la machine. • Contrôlez le serrage des fixations. • • • • Contrôlez le niveau de liquide hydraulique. Nettoyez l'élément en mousse du filtre à air. Vérifiez le niveau d'électrolyte dans la batterie. Vérifiez que la chaîne d'excavation n'est pas excessivement usée et qu'elle est tendue correctement. Toutes les 40 heures • Graissez le carter de la trancheuse. Toutes les 50 heures • Vérifiez l'élément en papier du filtre à air. Toutes les 100 heures • • • • Vidangez et remplacez l'huile moteur. Contrôlez les bougies. Contrôlez et réglez la tension des chenilles. Vérifiez que les conduites hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliées, usées, détériorées par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés. Effectuez les réparations nécessaires. Toutes les 200 heures • • • • Remplacez Remplacez Remplacez Remplacez Toutes les 250 heures • Contrôlez et graissez les galets de roulement. Toutes les 400 heures • Vidangez et remplacez le liquide hydraulique. Toutes les 1500 heures • Remplacez tous les flexibles hydrauliques mobiles. Une fois par an ou avant le remisage l'élément en papier du filtre à air. le filtre à huile. le filtre à carburant. le filtre hydraulique. • Contrôlez et réglez la tension des chenilles. • Contrôlez et ajustez la tension de la chaîne. • Retouchez la peinture écaillée. Important: Reportez-vous au Manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. PRUDENCE Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité. Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le fil de la bougie. Écartez le fil pour éviter tout contact accidentel avec la bougie. 21 Procédures avant l'entretien 4. Tirez sur l'arrière de la plaque de protection jusqu'à ce qu'elle passe le moteur, puis déposez-la en passant au-dessus des têtes des boulons de la machine. Avant d'ouvrir une quelconque protection, arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et laissez refroidir le moteur. Mise en place de la plaque de protection Important: Les fixations des capots de la machine sont conçues pour rester sur le capot après son retrait. Desserrez toutes les fixations de chaque capot de quelques tours de sorte que le capot soit desserré mais reste en place. Desserrez-les ensuite jusqu'à ce que le capot se détache. Vous éviterez ainsi d'arracher les filets des boulons en les retirant des dispositifs de retenue. 1. Abaissez la flèche, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 2. Glissez la plaque de protection en place et fixez-la avec les trois boulons retirés précédemment (Figure 25). Retrait du panneau de protection inférieur Dépose de la plaque de protection 1. Abaissez la flèche, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 1. Abaissez la flèche, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 2. Desserrez l'un après l'autre les deux boulons qui fixent le panneau de protection inférieur jusqu'à ce qu'il se détache (Figure 26). ATTENTION La plaque de protection dissimule une courroie qui tourne quand la machine est en marche et peut coincer les doigts, les mains, les cheveux longs s'ils ne sont pas attachés, ou les les vêtements, et causer des blessures graves, des mutilations ou la mort. Arrêtez toujours le moteur et attendez l'arrêt complet des pièces mobiles avant d'enlever la plaque de protection. Figure 26 2. Desserrez le boulon à l'arrière de la plaque de protection. 1. Panneau de protection inférieur 2. Boulons 3. Desserrez les trois boulons qui fixent la plaque de protection au châssis l'un après l'autre jusqu'à ce que la plaque se détache (Figure 25). 3. Languettes 3. Tirez le panneau en arrière et déposez-le de la machine. 1 Mise en place du panneau de protection inférieur 1. Abaissez la flèche, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 2. Glissez le panneau dans la machine jusqu'à ce qu'il repose sur les 4 languettes (Figure 26). 2 Remarque: Il pourra être nécessaire de soulever le panneau pour bien l'appuyer sur les languettes avant. 3. Fixez le panneau de protection avec les boulons desserrés précédemment. g015379 Figure 25 1. Plaque de protection 2. Boulons 22 Lubrification Graissage de la machine Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour (Graissez immédiatement après chaque lavage.) Type de graisse : universelle. 1. Abaissez la flèche et arrêtez le moteur. Enlevez la clé de contact. Figure 29 2. Nettoyez les graisseurs avec un chiffon. 3. Raccordez une pompe à graisse à chaque graisseur (Figure 27 à Figure 30). 4. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle commence à ressortir des roulements (environ 3 injections). 5. Essuyez tout excès de graisse. Figure 30 Graissage du carter de la trancheuse Figure 27 Périodicité des entretiens: Toutes les 40 heures Type de graisse : universelle. 1. Abaissez la flèche et arrêtez le moteur. Enlevez la clé de contact. 2. Nettoyez le graisseur du carter de la trancheuse avec un chiffon et raccordez-y une pompe à graisse (Figure 31). Figure 28 Figure 31 23 Entretien du moteur 3. Injectez de la graisse jusqu'à ce qu'elle ressorte par la valve située près du graisseur. 4. Essuyez tout excès de graisse. Entretien du filtre à air Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Nettoyez l'élément en mousse du filtre à air. Toutes les 50 heures—Vérifiez l'élément en papier du filtre à air. Toutes les 200 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant)—Remplacez l'élément en papier du filtre à air. Examinez les éléments en mousse et en papier; remplacez-les s'ils sont endommagés ou très encrassés. Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment (toutes les quelques heures de fonctionnement) si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. Important: Ne lubrifiez pas l'élément en mousse ou en papier. Retrait des éléments en mousse et en papier 1. Abaissez la flèche et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter que des impuretés n'endommagent le moteur en tombant à l'intérieur (Figure 32). 4. Dévissez les boutons du couvercle et déposez le couvercle du filtre à air (Figure 32). 5. Dévissez le collier et déposez le filtre à air (Figure 32). 6. Sortez délicatement l'élément en mousse de l'élément en papier (Figure 32). 24 2. Posez l'ensemble filtre à air sur sa base ou sur le flexible et fixez-le en position (Figure 32). 3. Mettez le couvercle du filtre en place et serrez les boutons (Figure 32). Vidange et remplacement de l'huile moteur Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de fonctionnement—Vidangez et remplacez l'huile moteur. À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôlez le niveau d'huile moteur. Toutes les 100 heures—Vidangez et remplacez l'huile moteur. Figure 32 1. Couvercle 3. Élément en papier 2. Collier 4. Élément en mousse Toutes les 200 heures—Remplacez le filtre à huile. Remarque: Vidangez l'huile plus souvent si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. Type d'huile : huile détergente (classe de service API SF, SG, SH ou SJ) Nettoyage de l'élément en mousse du filtre à air Capacité du carter : 1,7 litre (58 oz) sans filtre; 1,5 litre (51 oz) avec filtre 1. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude additionnée de savon liquide. Rincez soigneusement l'élément une fois propre. Viscosité : Voir le tableau (Figure 33). 2. Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon propre. Important: Remplacez l'élément en mousse s'il est usé ou déchiré. Entretien de l'élément en papier du filtre à air 1. Nettoyez l'élément en papier en le tapotant pour faire tomber la poussière. Remplacez-le par un neuf s'il est très encrassé (Figure 32). 2. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni couvert d'une pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc n'est pas endommagé. 3. Remplacez l'élément en papier s'il est endommagé. Figure 33 Ne nettoyez pas l'élément en papier. Remplacez-le toutes les 200 heures de fonctionnement (Figure 32). Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni couvert d'une pellicule grasse, et que le joint en caoutchouc est en bon état. Remplacez-le s'il est endommagé. Contrôle du niveau d'huile moteur 1. Placez la machine sur un sol plat et horizontal. 2. Abaissez la flèche et serrez le frein de stationnement. Montage des éléments en mousse et en papier 3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le faites jamais tourner sans un filtre à air complet garni des éléments en mousse et en papier. 4. Nettoyez la surface autour de la jauge d'huile (Figure 34) pour éviter de faire tomber des impuretés dans l'orifice de remplissage, ce qui endommagerait le moteur. 1. Glissez délicatement l'élément en mousse sur l'élément en papier (Figure 32). 25 1 2 Figure 34 1. Jauge d'huile g015380 2. Tube de remplissage Figure 35 5. Retirez la jauge d'huile et essuyez soigneusement son extrémité (Figure 34). 1. Robinet de vidange d'huile 2. Flexible de vidange d'huile 6. Remettez la jauge au fond du tube de remplissage, mais sans la visser (Figure 34). 6. Fermez le robinet quand la vidange d'huile est terminée. 7. Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de recyclage. 7. Sortez de nouveau la jauge et examinez son extrémité. Si le niveau est bas, versez lentement une quantité d'huile suffisante dans le goulot de remplissage pour faire monter le niveau jusqu'au repère maximum. 8. Versez avec précaution environ 80 % de la quantité d'huile spécifiée dans le goulot de remplissage (Figure 34). Important: Ne faites pas tourner le moteur avec un carter d'huile trop rempli, sous peine de l'endommager. 9. Vérifiez le niveau d'huile; voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 17). 10. Faites l'appoint d'huile avec précaution pour amener le niveau au repère maximum (FULL). Vidange et remplacement de l'huile Remplacement du filtre à huile 1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant cinq minutes. Cela permet de réchauffer l'huile qui s'écoule alors plus facilement. 1. Vidangez l'huile moteur; voir Vidange et remplacement de l'huile (page 26). 2. Garez la machine en plaçant le côté de la vidange légèrement plus bas que l'autre côté, pour permettre à toute l'huile de s'écouler. 2. Retirez le filtre usagé (Figure 36). 3. Abaissez la flèche et serrez le frein de stationnement. 4. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 5. Placez un bac sous le flexible de vidange. Tournez le robinet de vidange pour permettre à l'huile de s'écouler (Figure 35). Figure 36 1. Filtre à huile 2. Adaptateur 3. Appliquez une fine couche d'huile neuve sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange (Figure 36). 4. Posez le filtre à huile de rechange sur l'adaptateur, tournez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint en caoutchouc touche l'adaptateur, puis serrez le filtre de 3/4 de tour supplémentaire (Figure 36). 26 5. Déposez la bougie et la rondelle métallique. 5. Remplissez le carter moteur d'une huile du type voulu; voir Vidange et remplacement de l'huile moteur (page 25). Contrôle de la bougie 6. Laissez tourner le moteur 3 minutes environ puis arrêtez-le et vérifiez que le filtre à huile et le robinet de vidange ne fuient pas. 1. Examinez le centre de la bougie (Figure 38). Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est recouvert d'un dépôt noir, cela signifie généralement que le filtre à air est encrassé. 7. Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint au besoin. 8. Essuyez l'huile éventuellement répandue. 2. Le cas échéant, décalaminez la bougie avec une brosse métallique. Entretien de la bougie Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Contrôlez les bougies. Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer et reposer les bougies, et une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des électrodes. Remplacez la bougie au besoin. Type : NGK BPR4ES ou type équivalent; Écartement des électrodes : 0,75 mm (0,030 po) Figure 38 Dépose de la bougie 1. Bec isolant d'électrode centrale 1. Abaissez la flèche et serrez le frein de stationnement. 3. Écartement (pas à l'échelle) 2. Électrode latérale 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Important: Remplacez toujours les bougies si elles sont recouvertes d'un dépôt noir, si les électrodes sont usées ou si la porcelaine est fissurée. 3. Débranchez le fil de la bougie (Figure 37). 3. Contrôlez l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode latérale (Figure 38). Courbez l'électrode latérale (Figure 38) si l'écartement est incorrect. Pose de la bougie 1. Posez la bougie et la rondelle métallique. Vérifiez que l'écartement des électrodes est correct. 2. Serrez la bougie à 22 Nm (16 pi-lb). 1 3. Branchez le fil de la bougie (Figure 38). Figure 37 1. Fil de bougie/bougie 4. Nettoyez la surface autour de la bougie pour éviter que des impuretés n'endommagent le moteur en tombant à l'intérieur. Remarque: Le bouclier thermique peut créer un obstacle du côté droit; enlevez-le au besoin et remettez-le en place lorsque vous avez terminé. 27 Entretien du système d'alimentation et laissez l'essence s'écouler dans un bidon ou un bac de vidange. Remarque: Profitez éventuellement de ce que le réservoir est vide pour remplacer le filtre à carburant. Voir Remplacement du filtre à carburant (page 28). Vidange du réservoir de carburant 7. Branchez la conduite d'alimentation au robinet d'arrivée de carburant. Rapprochez le collier de serrage du robinet pour fixer la conduite d'alimentation. DANGER 8. Essuyez le carburant éventuellement répandu. Dans certaines circonstances, l'essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. • Vidangez le réservoir de carburant lorsque le moteur est froid. Travaillez à l'extérieur, dans un endroit dégagé. Essuyez toute essence répandue. • Ne fumez jamais pendant la vidange de l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs d'essence. Remplacement du filtre à carburant Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir enlevé de la conduite d'alimentation. Remarque: Prenez note de la façon dont le filtre est installé afin de monter le nouveau filtre correctement. Remarque: Essuyez le carburant éventuellement répandu. 1. Abaissez la flèche et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale pour que le réservoir de carburant puisse se vider entièrement. 2. Abaissez la flèche et serrez le frein de stationnement. 3. Tournez le robinet de vidange en position fermée (Figure 39). 3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 4. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser ceux-ci pour les éloigner du filtre (Figure 40). 4. Tournez le robinet de vidange en position fermée (Figure 39). Figure 39 Figure 40 1. Robinet d'arrivée de carburant 1. Collier 2. Conduite d'alimentation 5. Pincez les extrémités du collier de flexible du côté moteur et poussez le collier vers le haut de la conduite d'alimentation, à l'opposé du robinet (Figure 39). 3. Filtre 5. Déposez le filtre des conduites d'alimentation. 6. Débranchez la conduite d'alimentation du robinet (Figure 39). Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant 6. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de fixation du filtre. 28 Entretien du système électrique 7. Tournez le robinet de vidange en position ouverte (Figure 39). 8. Recherchez et réparez les fuites éventuelles. 9. Essuyez le carburant éventuellement répandu. Entretien de la batterie Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Vérifiez le niveau d'électrolyte dans la batterie. La batterie doit toujours être propre et chargée au maximum. Nettoyez le boîtier de la batterie avec une serviette en papier. Si les bornes de la batterie sont corrodées, nettoyez-les avec un mélange constitué de quatre volumes d'eau pour un volume de bicarbonate de soude. Enduisez les bornes de la batterie d'une mince couche de graisse pour éviter la corrosion. Tension : 12 V avec 280 A de démarrage à froid à -18 ºC (0 ºF). ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme susceptibles de provoquer des cancers et des troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie. DANGER L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un poison mortel qui cause de graves brûlures. Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des lunettes de protection et des gants en caoutchouc. 29 Retrait de la batterie ATTENTION Les bornes de la batterie ou les outils en métal peuvent causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques de la machine et produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. • Lors du retrait ou de la mise en place de la batterie, évitez que les bornes touchent les parties métalliques de la machine. • Évitez de créer des courts-circuits entre les bornes de la batterie et les parties métalliques de la machine avec des outils en métal. ATTENTION S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie peuvent subir des dommages ou endommager la machine et produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. Figure 41 • Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge). 1. Câble négatif 7. Câble positif 2. Écrou (1/4 po) 8. Plaque de maintien de la batterie 9. Rondelle 3. Écrou (5/16 po) • Rebranchez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir). 4. Boulon 10. Boulon en J 5. Capuchon en caoutchouc 11. Batterie (rouge) 6. Capuchon en caoutchouc (noir) 1. Abaissez la flèche et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 4. Enlevez le capuchon rouge de la borne positive (rouge) de la batterie. Débranchez ensuite le câble positif (rouge) de la batterie (Figure 41). 3. Enlevez le capuchon en caoutchouc noir qui protège le câble négatif. Débranchez le câble négatif de la batterie de la borne négative (-) de la batterie (Figure 41). 5. Enlevez la plaque de maintien, les boulons en J et les contre-écrous de fixation de la batterie (Figure 41) et retirez la batterie. Mise en place de la batterie 1. Placez la batterie sur la machine (Figure 41). 2. Fixez la batterie avec la plaque de maintien, les boulons en J et les contre-écrous. 3. Commencez par relier le câble positif (rouge) à la borne positive (+) de la batterie avec un écrou, une rondelle et un boulon (Figure 41). Glissez le capuchon de caoutchouc sur la borne de la batterie. 4. Reliez ensuite le câble négatif et le câble de masse à la borne négative (-) de la batterie avec un écrou, une rondelle et un boulon (Figure 41). Glissez le capuchon de caoutchouc sur la borne de la batterie. 30 Contrôle du niveau d'électrolyte pourrait corroder le châssis et causer de graves dommages. DANGER 5. Attendez cinq à dix minutes après avoir rempli les éléments. Au besoin, ajoutez de l'eau distillée pour amener le niveau jusqu'au repère supérieur sur le côté de la batterie (Figure 42). L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un poison mortel qui cause de graves brûlures. • Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des lunettes de protection et des gants en caoutchouc. • Faites le plein d'électrolyte à proximité d'une arrivée d'eau propre, de manière à pouvoir rincer abondamment la peau en cas d'accident. 6. Mettez les bouchons d'évent en place. Charge de la batterie ATTENTION La batterie en charge produit des gaz susceptibles d'exploser. 1. Observez le côté de la batterie. Le niveau de l'électrolyte doit atteindre le trait supérieur (Figure 42). Le niveau d'électrolyte ne doit pas descendre au-dessous du trait inférieur (Figure 42). Ne fumez jamais à proximité de la batterie et gardez-la éloignée de toutes flammes ou sources d'étincelles. Important: Gardez toujours la batterie chargée au maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement important pour prévenir la dégradation de la batterie si la température tombe en dessous de 0 ºC (32 ºF). 1. Déposez la batterie du châssis; voir Retrait de la batterie (page 30). 2. Vérifiez le niveau d'électrolyte; voir Contrôle du niveau d'électrolyte (page 31). Figure 42 1. Bouchons d'évent 2. Trait supérieur 3. Trait inférieur 3. Vérifiez que les bouchons de remplissage sont bien en place sur la batterie. Raccordez un chargeur de 3 à 4 A aux bornes de la batterie. Chargez la batterie au régime de 3 à 4 ampères durant 4 à 8 heures (12 volts). Ne chargez pas la batterie excessivement. 2. Si le niveau d'électrolyte est trop bas, ajoutez la quantité d'eau distillée requise; voir Ajout d'eau dans la batterie (page 31). 4. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du chargeur des bornes de la batterie (Figure 43). Ajout d'eau dans la batterie Le meilleur moment pour rajouter de l'eau distillée dans la batterie est juste avant l'utilisation de la machine. Cela permet à l'eau de bien se mélanger à l'électrolyte. 5. Placez la batterie sur la machine et raccordez les câbles de la batterie; voir Mise en place de la batterie (page 30). Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit électrique. 1. Déposez la batterie de la machine; voir Retrait de la batterie (page 30). Important: Ne faites jamais le plein d'eau distillée quand la batterie est installée sur la machine. L'électrolyte pourrait déborder et se répandre sur d'autres pièces qui seraient alors corrodées. 2. Nettoyez le dessus de la batterie avec une serviette en papier. 3. Enlevez les bouchons d'évent de la batterie (Figure 42) 4. Versez de l'eau distillée avec précaution dans chaque élément jusqu'au repère supérieur (Figure 42) sur le côté de la batterie. Important: Ne remplissez pas la batterie excessivement, car l'électrolyte (acide sulfurique) 31 Entretien du système d'entraînement Entretien des chenilles Nettoyage des chenilles Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Figure 43 1. Borne positive de la batterie 2. Borne négative de la batterie Vérifiez l'usure des chenilles et nettoyez-les régulièrement. Remplacez les chenilles lorsqu'elles sont usées. 1. Abaissez la flèche et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Nettoyez les chenilles au tuyau d'arrosage ou au jet haute pression. 3. Fil rouge (+) du chargeur 4. Fil noir (-) du chargeur Remplacement des fusibles Le système électrique est protégé par 4 fusibles. Ils sont situés du côté gauche, sous le panneau de commande (Figure 44). Circuit de démarrage Circuit de charge Circuit du ventilateur de refroidisseur Phare (option) 30 25 15 15 Important: Le jet haute pression ne doit servir qu'au nettoyage des chenilles. Ne l'utilisez jamais pour nettoyer le reste de la machine. Cela pourrait endommager le système électrique et les vannes hydrauliques, ou enlever la graisse. A A A A Important: Nettoyez soigneusement les galets de roulement et le pignon d'entraînement (Figure 45). Figure 44 1. Porte-fusibles Figure 45 1. Galets de roulement 2. Pignon d'entraînement 3. Chenille Contrôle et réglage de la tension des chenilles Périodicité des entretiens: Après les 50 premières heures de fonctionnement Toutes les 100 heures Pour vérifier la tension de chaque chenille, placez un poids de 20,4 kg (45 lb) à mi-distance entre le galet de roulement avant et le pignon d'entraînement. La chenille doit présenter une 32 Remplacement des chenilles flèche de 0,6 à 1 cm (1/4 à 3/8 po). Si ce n'est pas le cas, réglez la tension des chenilles comme suit : Remplacez les chenilles lorsqu'elles sont très usées. 1. Abaissez la flèche et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Soulevez/soutenez le côté de la machine sur lequel vous voulez travailler de sorte que la chenille soit entre 7,6 et 10 cm (3 à 4 po) au-dessus du sol. 4. Desserrez le boulon de réglage de tension et l'écrou de blocage (Figure 47). 5. Desserrez les boulons de serrage (Figure 47). Figure 46 6. Poussez le galet de roulement avant vers l'arrière aussi loin que possible (Figure 48). 1. Arrêtez la machine sur un sol plat et horizontal, et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, abaissez la flèche, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Desserrez l'écrou de blocage sur le boulon de réglage de tension de la chenille et les boulons de serrage du bras de tension (Figure 47). Figure 48 7. Tournez la chenille en avant pour la déchausser du galet de roulement avant en commençant en haut du galet. Remarque: Il pourra être nécessaire de déposer le galet de roulement extérieur avant. Pour ce faire, enlevez le circlip et le chapeau au centre du galet de roulement (Figure 49). Enlevez ensuite le boulon et le joint au centre du galet, puis déposez le galet de la machine. Figure 47 1. Boulon de réglage de tension 3. Boulons de serrage 2. Écrou de blocage 4. Serrez le boulon de réglage de tension à un couple de 32,5 à 40 Nm (24 à 30 pi-lb) pour tendre la chenille (Figure 47). 5. Vérifiez que la chenille présente une flèche de moins de 0,6 à 1 cm (1/4 à 3/8 po) quand une force de 20,4 kg (45 lb) est exercée sur le brin. Ajustez le couple de serrage du boulon de réglage de tension au besoin. 6. Resserrez l’écrou de blocage. 7. Serrez les boulons de serrage à 102 Nm (75 pi-lb). 33 Contrôle et graissage des galets de roulement Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures 1. Déposez les chenilles; voir Remplacement des chenilles (page 33). 2. Déposez le circlip et le chapeau d'un galet de roulement (Figure 50). Figure 49 1. Circlip 4. Joint 2. Chapeau 5. Galet avec roulements 3. Boulon Figure 50 8. Lorsque la chenille est déchaussée, déposez-la de la machine (Figure 48). 1. Galet de roulement 9. Pour installer la chenille neuve, commencez par l'enrouler autour du pignon d'entraînement, en veillant à ce que les crampons s'engagent correctement entre les entretoises du pignon (Figure 48). 3. Circlip 2. Chapeau de galet de roulement 3. Vérifiez la graisse sous le chapeau et autour du joint (Figure 50). Si elle est encrassée, granuleuse ou en quantité insuffisante, enlevez toute la graisse, remplacez le joint et ajoutez de la graisse neuve. 10. Poussez la chenille sous et entre les galets de roulement arrière et central (Figure 48). 11. Enroulez ensuite la chenille autour du galet de roulement avant en commençant par le bas et en tournant la chenille en arrière tout en poussant les crampons dans la roue. 4. Vérifiez que le galet de roulement tourne en douceur sur le roulement. S'il est bloqué, faites remplacer le galet de roulement par votre dépositaire-réparateur. 12. Si vous avez déposé le galet de roulement extérieur avant, remettez-le en place à l'aide du boulon et du joint retirés précédemment. Serrez le boulon à 102 Nm (75 pi-lb), puis nettoyez, graissez et posez le chapeau et le circlip en vous reportant aux consignes de la section Contrôle et graissage des galets de roulement. 5. Placez le chapeau de galet de roulement sur la tête du boulon (Figure 50). 13. Montez le boulon de réglage de tension et l'écrou de blocage. 8. Reposez les chenilles; voir Remplacement des chenilles (page 33). 6. Fixez le chapeau avec le circlip (Figure 50). 7. Répétez les opérations 2 à 6 pour les 12 galets de roulement. 14. Serrez le boulon de réglage de tension à un couple de 32,5 à 40 Nm (24 à 30 pi-lb) pour tendre la chenille. 15. Vérifiez que la chenille présente une flèche de moins de 0,6 à 1 cm (1/4 à 3/8 po) quand une force de 20.6 kg (45 lb) est exercée sur le brin. Ajustez le couple de serrage du boulon de réglage de tension au besoin. 16. Resserrez l’écrou de blocage. 17. Serrez les boulons de serrage à 102 Nm (75 pi-lb). 18. Abaissez la machine au sol. 19. Répétez les opérations 3 à 18 pour remplacer l'autre chenille. 34 Entretien des courroies Entretien des commandes Remplacement de la courroie d'entraînement des pompes Les commandes sont réglées en usine avant l'expédition de la machine. Toutefois, après de nombreuses heures d'utilisation, il faudra éventuellement ajuster le centrage, la position de point mort et l'alignement de la commande de déplacement quand elle est à la position avant maximale. Remplacez la courroie d'entraînement de la pompe si elle se met à grincer, est fissurée, usée ou effilochée. Contactez votre dépositaire-réparateur pour obtenir une courroie de rechange. 1. Relevez la flèche et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Soulevez l'arrière de la machine et soutenez-le avec des chandelles. 4. Déposez le panneau de protection inférieur; voir Retrait du panneau de protection inférieur (page 22). 5. Desserrez les deux boulons de la pompe (Figure 51). Important: Pour régler les commandes correctement, effectuez chaque procédure dans l'ordre indiqué. Réglage de l'alignement de la commande de déplacement Si la barre de commande de déplacement n'est pas de niveau et d'équerre avec la barre de référence quand elle est ramenée complètement en arrière, effectuez immédiatement la procédure suivante : 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale et abaissez la flèche. 2. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 3. Tirez la commande de déplacement tout droit en arrière pour mettre l'avant en contact avec la barre de référence (Figure 52). Figure 51 1. Pompe 3. Courroie 2. Boulons de pompe 4. Ressort de poulie de tension 6. Tournez la pompe dans le sens antihoraire et laissez-la se détacher de la poulie (Figure 51). Attention à ne pas faire tomber l'accouplement à croisillon en même temps que la pompe. 7. À l'aide d'un extracteur de ressort (à se procurer chez un dépositaire-réparateur agréé) ou d'un crochet en métal, décrochez du boulon de ressort l'extrémité du ressort de la poulie de tension afin de détendre la courroie (Figure 51). 8. Déposez la courroie. 9. Passez une courroie neuve autour des poulies. 10. Montez le ressort de poulie de tension sur le boulon. 11. Veillez à placer l'accouplement à croisillon sur la pompe, puis insérez-le dans la poulie en le tournant dans le sens horaire pour l'engager sur les boulons de la pompe. 12. Serrez les boulon de la pompe à 68 Nm (50 pi-lb). 13. Reposez le panneau de protection inférieur. Figure 52 1. Avant de la commande mal aligné 2. Barre de référence 4. Si l'avant de la commande de déplacement n'est pas d'équerre et de niveau avec la barre de référence, desserrez l'écrou et le boulon à embase de la tige de la commande de déplacement (Figure 53). 35 1 2 Figure 53 1 2 2. Tige, boulon et écrou 1. Commande de déplacement G011476 5. Réglez la commande de déplacement de sorte qu'elle soit de niveau et en appui contre la barre de référence lorsqu'elle est tirée tout droit en arrière (Figure 53 et Figure 54). Figure 55 1. Tige de déplacement 2. Écrou de blocage E. Mettez le moteur en marche et réglez la commande d'accélérateur de manière que le papillon soit 1/3 ouvert. ATTENTION Lorsque la machine est en marche, vous pouvez être happé et blessé par les pièces en mouvement, ou vous brûler sur des surfaces chaudes. Figure 54 Ne vous approchez pas des points de pincement, des pièces mobiles et des surfaces chaudes lorsque vous effectuez des réglages sur la machine en marche. 6. Serrez l'écrou et le boulon à embase dans la tige de la commande de déplacement. 7. Mettez le moteur en marche. 8. Conduisez la machine en marche arrière en maintenant la commande de déplacement serrée contre la barre de référence. Si la machine ne recule pas en ligne droite, procédez comme suit : A. Arrêtez le moteur B. F. Demandez à une autre personne de maintenir la commande de déplacement serrée contre la barre de référence. G. Ajustez la longueur des tiges de déplacement jusqu'à ce que les deux chenilles tournent à la même vitesse. Soulevez et supportez la machine de sorte que les deux chenilles soient décollées du sol et tournent librement. C. Desserrez l'écrou et le boulon à embase dans la tige de la commande de déplacement (Figure 53). D. Desserrez les écrous de blocage sur les tiges de déplacement, sous le panneau de commande (Figure 55). Remarque: Vous pouvez aussi régler la vitesse maximale en marche arrière de chaque chenille à ce stade. H. Resserrez les écrous de blocage. I. Réglez la commande de déplacement de sorte qu'elle soit de niveau et en appui contre la barre de référence lorsqu'elle est tirée tout droit en arrière (Figure 53 et Figure 54). J. Serrez l'écrou et le boulon à embase dans la tige de la commande de déplacement. K. Arrêtez le moteur et abaissez la machine sur le sol. L. Conduisez la machine en marche arrière en vérifiant qu'elle se déplace en ligne droite. Si ce n'est pas le cas, notez de quel côté elle a tendance à se déporter. Répétez le réglage décrit plus haut 36 Important: Vérifiez que les vis de réglage de l'alignement touchent les butées en position avant maximale pour éviter une course excessive des pompes hydrauliques. jusqu'à ce que la machine se déplace en marche arrière en ligne droite. Réglage de la position point mort de la commande de déplacement Si la machine à tendance à avancer ou à reculer quand la commande de déplacement est au point mort et que le moteur vient de tourner, il peut être nécessaire d'ajuster le mécanisme de retour au point mort sur les pompes. Demandez à votre dépositaire-réparateur d'effectuer les réparations nécessaires. Réglage de l'alignement de la commande de déplacement (position avant maximale) Si la machine ne se déplace pas correctement en ligne droite quand vous maintenez la commande de déplacement contre la barre de référence, procédez comme suit : 1. Conduisez la machine en maintenant la commande de déplacement contre la barre de référence, et notez de quel côté elle a tendance à se déporter. 2. Relâchez la commande de déplacement. 3. Si la machine se déporte vers la gauche, desserrez l'écrou de blocage droit et ajustez la vis de réglage de l'alignement à l'avant de la commande de déplacement (Figure 56). 4. Si la machine se déporte vers la droite, desserrez l'écrou de blocage gauche et ajustez la vis de réglage de l'alignement à l'avant de la commande de déplacement (Figure 56). Figure 56 1. Vis de réglage 3. Butée 2. Écrou de blocage 5. Répétez les opérations 1 à 4 jusqu'à ce que la machine se déplace en ligne droite lorsque la commande de déplacement est en position avant maximale. 37 Entretien du système hydraulique • Toro Premium All Season Hydraulic Fluid Remplacement du filtre hydraulique • Si aucun des liquides Toro ci-dessus n'est disponible, (liquide hydraulique toutes saisons) (pour plus de renseignements, adressez-vous à votre dépositaire Toro agréé) vous pouvez utiliser un autre liquide hydraulique universel pour tracteur (UTHF), à condition que ce soit un produit traditionnel à base de pétrole. Les spécifications doivent correspondre à la plage indiquée pour toutes les propriétés physiques suivantes, et le liquide doit satisfaire aux normes industrielles énumérées. Consultez votre fournisseur d'huile afin de déterminer si l'huile répond à ces spécifications. Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale. 2. Abaissez la flèche et serrez le frein de stationnement. 3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 4. Déposez le couvercle supérieur. 5. Déposez l'ancien filtre et mettez-le au rebut (Figure 57). Remarque: Toro décline toute responsabilité en cas de dommage causé par l'utilisation d'huiles de remplacement inadéquates. Utilisez uniquement des produits provenant de fabricants réputés qui répondent de leurs recommandations. Propriétés physiques Indice de viscosité, ASTM D445 cSt à 40 ºC : 55 à 62 Indice de viscosité, ASTM D2270 140 à 152 Point d'écoulement, ASTM D97 -37 à -43 ºC (-35 à -46 ºF) cSt à 100 ºC : 9,1 à 9,8 Normes industrielles API GL-4, AGCO Powerfluid 821 XL, Ford New Holland FNHA-2-C-201.00, Kubota UDT, John Deere J20C, Vickers 35VQ25 et Volvo WB-101/BM. Figure 57 Remarque: De nombreux liquides hydrauliques sont presque incolores, ce qui rend difficile la détection des fuites. Un additif colorant rouge pour système hydraulique est disponible en bouteilles de 20 ml (2/3 oz). Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres (4 à 6 gal) d'huile hydraulique. Vous pouvez commander ces bouteilles auprès de votre dépositaire Toro agréé (réf. 44-2500). 1. Bouchon de remplissage 2. Filtre hydraulique 6. Mettez en place le filtre hydraulique de rechange et le bouchon de remplissage (Figure 57), et serrez le boulon sur le dessus à un couple de 13 à 15,5 Nm (110 à 140 po-lb). 7. Essuyez le liquide éventuellement répandu. 8. Remettez le couvercle supérieur en place. 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale. 2. Abaissez la flèche et serrez le frein de stationnement. 3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Vidange et remplacement du liquide hydraulique 4. Laissez refroidir la machine complètement. Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) 5. Déposez le couvercle supérieur. 6. Enlevez le bouchon de remplissage du réservoir hydraulique ainsi que le filtre (Figure 57). Spécifications du liquide hydraulique : Utilisez exclusivement l'un des liquides suivants dans le système hydraulique : • Toro Premium Transmission/Hydraulic Tractor Fluid (liquide hydraulique/de transmission de haute qualité pour tracteur) (pour plus de renseignements, adressez-vous à votre dépositaire Toro agréé) 7. Placez un bac de vidange de 37,8 l (10 gal américains) sous le réservoir hydraulique. 8. Pincez le collier de flexible et débranchez le flexible du raccord sur le réservoir hydraulique pour vidanger le liquide hydraulique dans le bac de vidange. 38 Contrôle des conduites hydrauliques Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Vérifiez que les conduites hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliées, usées, détériorées par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés. Effectuez les réparations nécessaires. Toutes les 1500 heures/Tous les 2 ans (la première échéance prévalant)—Remplacez tous les flexibles hydrauliques mobiles. ATTENTION Les fuites de liquide hydraulique sous pression peuvent transpercer la peau et causer des blessures graves. L'injection de liquide sous la peau nécessite une intervention chirurgicale dans les heures qui suivent l'accident, réalisée par un médecin connaissant ce genre de blessure, pour éviter le risque de gangrène. Figure 58 1. Flexible 2. Raccord du réservoir hydraulique • N'approchez pas les mains ou autres parties du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression. 3. Collier 9. Lorsque vous avez terminé, rebranchez le flexible sur le raccord et fixez-le en position avec le collier de serrage. • Utilisez un morceau de carton ou de papier pour détecter les fuites hydrauliques, jamais les mains. Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de recyclage agréé. 10. Remplissez le réservoir hydraulique d'environ 23 L (6 gallons américains) d'huile détergente pour moteur diesel 10W-30 ou 15W-40 (classe de service API CH-4 ou mieux); voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 17). 11. Ajoutez 236 ml (8 oz liq.) d'additif pour différentiel AMSOIL® Slip-Lock™ ou d'un additif pour différentiel équivalent dans le réservoir hydraulique. Remarque: AMSOIL et Slip-Lock sont des marques déposées d'AMSOIL Inc. 12. Mettez en place le filtre hydraulique et le bouchon de remplissage (Figure 57), et serrez le boulon sur le dessus à un couple de 13 à 15,5 Nm (110 à 140 po-lb). 13. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner quelques minutes. 14. Arrêtez le moteur. 15. Contrôlez le niveau d'huile hydraulique et faites l'appoint le cas échéant; voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 17). 16. Essuyez le liquide éventuellement répandu. 17. Remettez le couvercle supérieur en place. 39 Entretien de la trancheuse Remplacement des dents d'excavation Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Vérifiez l’état des dents d'excavation et remplacez celles qui sont usées ou endommagées. Figure 59 Les dents d'excavation subissent une usure considérable et doivent être remplacées périodiquement. 1. Boulons Pour remplacer une seule dent, enlevez ses boulons de fixation, déposez la dent et posez une dent neuve au même emplacement. Serrez les boulons de fixation des dents à un couple de 37 à 45 Nm (27 à 33 pi-lb). 3. Boulon de réglage 2. Écrou de blocage Contrôle et réglage de la chaîne d'excavation et de la flèche B. Desserrez l'écrou de blocage sur le boulon de réglage de la flèche. C. Desserrez le boulon de réglage jusqu'à ce qu'il soit possible d'enlever la chaîne de la flèche. D. Enlevez la chaîne du pignon d'entraînement. Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures E. Si la chaîne doit être remplacée, retirez le boulon et l'écrou qui fixent la vis sans fin de déblayage, et déposez la vis sans fin et la chaîne. • Vérifiez que les maillons de la chaîne ne sont pas F. Déposez la flèche et retournez-la pour que le dessous devienne le dessus (ou remplacez la flèche si vous l'avez déjà retournée une fois), puis reposez la flèche. G. Remettez en place les écrous, les boulons et les rondelles de fixation de la flèche. excessivement usés au point de ne plus retenir les dents. • Vérifiez l'usure du bas de la flèche. • Lorsque la trancheuse est parallèle au sol, l'écart entre le dessous de la flèche et le dessus du brin inférieur de la chaîne doit être compris entre 3,8 et 6,3 cm (1-1/2 et 2-1/2 po). Si ce n'est pas le cas, ajustez la tension de la chaîne. H. Si vous remplacez la chaîne, connectez les maillons en y insérant, à la presse ou au marteau, l'axe fourni avec la chaîne, puis fixez l'axe avec la goupille fendue également fournie avec la chaîne. Important: Ne tendez pas la chaîne excessivement. Une tension excessive de la chaîne peut endommager les composants d'entraînement. Important: Pour ne pas plier les maillons de la chaîne, placez des cales sous et entre les maillons quand vous installez l'axe au maillet. Pour remplacer une chaîne usée, retourner ou remplacer une flèche usée ou encore régler la tension de la chaîne, procédez comme suit : I. Montez la chaîne sur le pignon d'entraînement et le galet avant. 1. Pour remplacer la chaîne, retourner ou remplacer la flèche, effectuez les opérations suivantes : J. A. Enlevez les 2 boulons et écrous qui fixent la flèche au bras de la trancheuse. Si vous avez déposé la vis sans fin de déblayage, reposez-la au moyen du boulon et de l'écrou retirés précédemment. Serrez le boulon et l'écrou à 102 Nm (75 pi-lb). K. Passez à l'opération 4 pour terminer le réglage. 2. Desserrez les 2 boulons et écrous qui fixent la flèche au bras de la trancheuse. 3. Desserrez l'écrou de blocage sur le boulon de réglage. 4. Vissez ou dévissez le boulon de réglage jusqu'à obtenir la tension voulue. 5. Resserrez l’écrou de blocage. 40 6. Serrez les 2 boulons et écrous de fixation de la flèche à un couple de 183 à 223 Nm (135 à 165 pi-lb). doit en outre être dirigée vers le droite. Si ce n'est pas le cas, retournez le pignon. 12. Vissez à la main les six boulons dans le pignon (Figure 60). Remplacement du pignon d'entraînement 13. Commencez à serrer lentement les boulons, en progressant autour du pignon, jusqu'à ce qu'ils soient tous serrés à un couple de 129 à 155 Nm (65 à 115 pi-lb). Le pignon d'entraînement s'use avec le temps, surtout si la machine est utilisée en terrain sableux ou argileux. Cette usure entraîne le glissement de la chaîne d'excavation. Si la chaîne glisse, remplacez le pignon d'entraînement comme suit : Important: Serrez à moitié chaque boulon l'un après l'autre pour commencer, puis finissez de les serrer successivement au couple prescrit. 1. Élevez la trancheuse de quelque centimètres au-dessus du sol. 14. Passez la chaîne au-dessus de l'arbre d'entraînement de la vis sans fin pour la mettre en place sur le pignon d'entraînement, en veillant pointer les dents du brin supérieur vers l'avant. 2. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 3. Déposez la vis sans fin de déblayage (Figure 60). 15. Placez le brin supérieur de la chaîne sur la flèche, puis enroulez la chaîne sur le galet à l'extrémité de la flèche. 16. Vissez le boulon de réglage dans la flèche jusqu'à ce que le brin inférieur de la chaîne présente un mou de 3,8 à 6,3 cm (1-1/2 à 2-1/2 po). 17. Vissez l'écrou de blocage sur le boulon de réglage et serrez-le à fond contre la flèche. 18. Serrez les 2 boulons et écrous de fixation de la flèche à un couple de 183 à 223 Nm (135 à 165 pi-lb). 19. Montez la vis sans fin de déblayage avec le boulon et l'écrou retirés précédemment. Serrez le boulon et l'écrou à 102 Nm (75 pi-lb). Figure 60 1. Vis sans fin de déblayage 2. Boulons 3. Pignon d'entraînement 4. Surface de montage du pignon d'entraînement 4. Desserrez les 2 boulons et écrous qui fixent la flèche au bras de la trancheuse. 5. Desserrez l'écrou de blocage sur le boulon de réglage de la flèche. 6. Desserrez le boulon de réglage jusqu'à ce qu'il soit possible d'enlever la chaîne de la flèche. 7. Enlevez la chaîne du pignon d'entraînement. 8. Enlevez les six boulons de fixation du pignon d'entraînement (Figure 60). 9. Déposez le pignon d'entraînement et mettez-le au rebut (Figure 60). 10. Nettoyez la surface de montage du pignon sur la trancheuse (Figure 60). 11. Glissez le nouveau pignon d'entraînement sur l'arbre (Figure 60). Important: La flèche qui se trouve sur le pignon doit être visible du côté droit de la trancheuse; elle 41 Remisage Nettoyage 1. Abaissez la flèche et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le moteur, des saletés et de la crasse. Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le carter du ventilateur. Nettoyage des débris sur la machine Important: Le moteur peut surchauffer et être endommagé si vous utilisez la machine alors que les déflecteurs sont obstrués, que les ailettes de refroidissement sont encrassées ou bouchées et/ou que les carénages de refroidissement sont déposés. 1. Abaissez la flèche et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Essuyez le filtre à air pour enlever les débris. 4. 4. Enlevez les débris accumulés sur le moteur à la brosse ou à l'air comprimé. 5. Important: Il est préférable d'éliminer la poussière à l'air comprimé plutôt qu'à l'eau. Si vous utilisez de l'eau, évitez tout contact avec les éléments électriques et les vannes hydrauliques. N'utilisez pas un jet à haute pression. Cela pourrait endommager le système électrique et les vannes hydrauliques, ou enlever la graisse. 6. 7. 8. 5. Éliminez les débris présents sur le refroidisseur d'huile. Important: Vous pouvez laver la machine avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop d'eau, surtout près du panneau de commande, du moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs électriques. Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du filtre à air (page 24). Graissez la machine; voir Graissage de la machine (page 23). Vidangez et remplacez l'huile moteur; voir Vidange et remplacement de l'huile (page 26). Déposez la bougie et vérifiez son état; voir Entretien de la bougie (page 27). Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus d'un mois, préparez-la au remisage comme suit : A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à base de pétrole dans le réservoir de carburant. Respectez les proportions spécifiées par le fabricant du stabilisateur N'utilisez pas de stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou méthanol). B. C. D. E. F. G. Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés à de l'essence fraîche et sont utilisés de manière systématique. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour faire circuler le carburant traité dans tout le circuit d'alimentation. Arrêtez le moteur, laissez-le refroidir et vidangez le réservoir de carburant à l'aide d'un siphon à pompe. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête. Actionnez le starter. Remettez le moteur en marche et faites-le tourner jusqu'à ce qu'il ne veuille plus démarrer. Débarrassez-vous du carburant correctement. Recyclez-le conformément à la réglementation locale en matière d'environnement. Important: Ne conservez pas l'essence traitée/additionnée de stabilisateur plus de 3 mois. 42 9. Versez ensuite deux cuillerées à soupe d'huile moteur dans l'ouverture laissée par la bougie. 10. Placez un chiffon sur le trou de la bougie pour absorber les projections d'huile éventuelles, puis actionnez le démarreur ou le lanceur pour distribuer l'huile à l'intérieur du cylindre. 11. Reposez la bougie, mais ne rebranchez pas le fil. 12. Chargez la batterie; voir Entretien de la batterie (page 29). 13. Vérifiez et ajustez la tension des chenilles; voir Contrôle et réglage de la tension des chenilles (page 32). 14. Contrôlez et réglez la tension de la chaîne d'excavation; voir Contrôle et réglage de la chaîne d'excavation et de la flèche (page 40). 15. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée. 16. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible chez les dépositaires-réparateurs agréés. 17. Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de contact et rangez-la en lieu sûr. 18. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre. 43 Dépistage des défauts Problème Le démarreur ne fonctionne pas. Le moteur ne démarre pas, démarre difficilement ou cale. Cause possible 1. La batterie est déchargée. 1. Rechargez ou remplacez la batterie. 2. Les connexions électriques sont corrodées ou desserrées. 3. Le relais ou le contact est endommagé. 2. Contrôlez le bon contact des connexions électriques. 3. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 1. Le réservoir de carburant est vide. 1. Faites le plein d'essence. 2. Le robinet d'arrivée de carburant est fermé. 3. Les commandes ne sont pas débrayées. 4. Le starter n'est pas actionné. 2. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant. 3. Débrayez les commandes. 5. Le filtre à air est encrassé. 6. Le fil de la bougie est mal branché ou débranché. 7. La bougie est piquée ou encrassée, ou l'écartement des électrodes est incorrect. 8. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le système d'alimentation. Le moteur perd de la puissance. Mesure corrective 4. Poussez la commande de starter complètement en avant. 5. Nettoyez ou remplacez les éléments du filtre à air. 6. Rebranchez le fil de la bougie. 7. Montez une bougie neuve, à écartement correct. 8. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 1. Charge excessive du moteur. 1. Réduisez votre vitesse. 2. Le filtre à air est encrassé. 2. Nettoyez ou remplacez les éléments du filtre à air. 3. Vérifiez le niveau et faites l'appoint. 4. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 3. Manque d'huile dans le carter moteur. 4. Obstruction des ailettes de refroidissement et des conduits d'air sous le carter du ventilateur. 5. La bougie est piquée ou encrassée, ou l'écartement des électrodes est incorrect. 6. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le système d'alimentation. 5. Montez une bougie neuve, à écartement correct. 6. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 1. Charge excessive du moteur. 1. Réduisez votre vitesse. 2. Manque d'huile dans le carter moteur. 3. Obstruction des ailettes de refroidissement et des conduits d'air sous le carter du ventilateur. 2. Vérifiez le niveau et faites l'appoint. 3. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. Vibration anormale. 1. Les boulons de montage du moteur sont desserrés. 1. Serrez les boulons de montage du moteur. La machine ne se déplace pas. 1. Le frein de stationnement est serré. 1. Desserrez le frein de stationnement. 2. Le niveau de liquide hydraulique est bas. 3. Les vannes de remorquage sont ouvertes. 4. Le système hydraulique est endommagé. 2. Vérifiez le niveau et faites l'appoint. Le moteur surchauffe. 44 3. Fermez les vannes de remorquage. 4. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. Problème La chaîne ne tourne pas La trancheuse ne creuse pas assez vite Cause possible Mesure corrective 1. Du sable ou des débris se sont accumulés à la base d'une dent du pignon d'entraînement. 1. Faites fonctionner la chaîne en marche arrière puis réduisez sa tension. 2. La chaîne d'excavation est trop tendue. 3. Le roulement du bout de la flèche de la trancheuse est défectueux. 4. Le système d'entraînement de la trancheuse est endommagé. 5. Le système hydraulique est obstrué, contaminé ou endommagé. 2. Ajustez la tension de la chaîne d'excavation. 3. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 4. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 5. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 1. Les dents d'excavation sont usées. 1. Remplacez les dents d'excavation. 2. La chaîne que vous utilisez ne convient pas au type de sol. 2. Évaluez le type de sol et changez de chaîne au besoin. 3. Coupez le moteur et laissez refroidir le circuit. 4. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 3. Le système hydraulique surchauffe. 4. Le système hydraulique est obstrué, contaminé ou endommagé. 45 Schémas Schéma électrique (Rev. A) 46 G021020 Schéma hydraulique (Rev. B) 47 Garantie du matériel utilitaire compact Toro Matériel utilitaire compact (CUE) Garantie limitée d'un an Conditions et produits couverts The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel, certifient conjointement que votre matériel utilitaire compact Toro (le « Produit ») ne présente aucun défaut de matériau ou vice de fabrication. Durées de la garantie à compter de la date d'achat : Ce que la garantie ne couvre pas Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de fabrication. Cette garantie expresse ne couvre pas : • Produits Période de garantie Pro Sneak Chargeuses utilitaires compactes, Trancheuses, Dessoucheuses et Accessoires Moteurs Kohler Tous les ans ou toutes les 1 000 heures de fonctionnement, la première échéance prévalant • 3 ans* • Tous autres moteurs 2 ans* • Lorsqu'une condition couverte par la garantie existe, nous nous engageons à réparer le Produit gratuitement, frais de diagnostic, pièces et main-d'œuvre compris. *Certains moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur. Comment faire intervenir la garantie • Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication, procédez comme suit : 1. Demandez à un dépositaire-réparateur de matériel utilitaire compact (CUE) Toro agréé de prendre en charge votre produit. Pour trouver le dépositaire le plus proche, consultez notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez aussi téléphoner gratuitement au service client de Toro au numéro ci-dessous. 2. Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez le produit et une preuve d'achat (reçu). 3. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante : • • SWS Customer Care Department Toro Warranty Company • • 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis Numéro vert : 888-384-9940 Les défaillances du produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine ou au montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés, modifiés ou non approuvés. Les défaillances du produit dues au non respect du programme d'entretien et/ou des réglages requis. Les défaillances du produit dues à une utilisation abusive, négligente ou dangereuse. Les pièces non durables, sauf si elles sont défectueuses. Par exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement normal du produit, notamment mais pas exclusivement courroies, essuie-glace, bougies, pneus, filtres, joints, plaques d'usure, joints toriques, chaînes d'entraînement, embrayages. Les défaillances dues à une influence extérieure. Les éléments constituant une influence extérieure comprennent, sans y être limités, les conditions atmosphériques, les pratiques de remisage, la contamination, l'utilisation de liquides de refroidissement, lubrifiants, additifs ou produits chimiques, etc. non agréés. Les éléments sujets à usure normale. L'usure normale comprend, mais pas exclusivement, l'usure des surfaces peintes, les autocollants rayés, etc. Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée relative au carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails) – La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte. – L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE – L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période de non utilisation de plus d’un mois Toute pièce couverte par une garantie fabricant séparée. Les frais de prise à domicile et de livraison. Conditions générales Responsabilités du propriétaire L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un dépositaire-réparateur. Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant (« Pièces de rechange ») seront couvertes par la garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Ne pas effectuer les entretiens et réglages requis peut constituer un motif de rejet d'une réclamation au titre de la garantie. La réparation par un dépositaire-réparateur de matériel utilitaire compact (CUE) Toro agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit. The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. Toutes les garanties implicites de qualité marchande et d'aptitude à l'emploi sont limitées à la durée de la garantie expresse. L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états. Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie du moteur et la garantie du système antipollution mentionnées ci-dessous, le cas échéant. Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de l'environnement (EPA) ou de la direction californienne des ressources atmosphériques (CARB). Les limitations d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du système antipollution. Pour de plus amples détails, reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité à la réglementation antipollution de Californie fournie avec votre Produit ou figurant dans la documentation du constructeur du moteur. Autres pays que les États-Unis et le Canada Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company. Droits des consommateurs australiens : Les clients australiens trouveront des renseignements concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du carton ou auprès de leur dépositaire Toro local. 374-0261 Rev E