Toro TRX-20 Trencher Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
48 Des pages
Toro TRX-20 Trencher Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3378-759 Rev A
Trancheuse TRX-20
N° de modèle 22973HD—N° de série 314000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3378-759* A
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Introduction
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de Californie
comme capables de provoquer des cancers,
des anomalies congénitales ou d'autres
troubles de la reproduction.
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Cette machine est conçue pour creuser des tranchées dans
le sol afin d'enterrer les câbles ou les canalisations de divers
services. Elle n'est pas conçue pour creuser dans la roche, le
bois ou tout matériau autre que la terre.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de
l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de
l'utilisation sûre et correcte du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement sur le site
www.Toro.com pour tout renseignement sur les produits et
accessoires, pour trouver un dépositaire ou pour enregistrer
votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des pièces
Toro d'origine ou des renseignements complémentaires,
munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit
et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client
Toro agréé. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans
l'espace réservé à cet effet.
DANGER
Des conduites de gaz, des lignes électriques et/ou
des lignes téléphoniques peuvent être enfouies dans
la zone de travail. Vous risquez de vous électrocuter
ou de provoquer une explosion si vous les coupez
en creusant.
Marquez au préalable l'emplacement des lignes ou
conduites enfouies dans la zone de travail, et ne
creusez pas à ces endroits. Contactez le service de
signalisation ou la compagnie de services publics
pour marquer le terrain correctement (par exemple,
aux États-Unis, contactez le service de signalisation
national au 811).
1
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme
canadienne ICES-002.
G007797
Figure 1
Important: Le moteur de cette machine n'est pas
équipé d'un silencieux avec pare-étincelles. L'utilisation
de cette machine dans une zone boisée, broussailleuse
ou recouverte d'herbe constitue une infraction à la
section 4442 du Code des ressources publiques de
Californie (CPRC). D'autres états ou régions fédérales
peuvent être régis par des lois similaires.
1. Plaque des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à
titre informatif concernant la réglementation de l'Agence
américaine pour la protection de l'environnement (EPA)
et la réglementation antipollution de l'état de Californie
relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à
leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur.
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
Ce produit est conforme à toutes les directives européennes
pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à
la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie
séparément.
© 2014—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Entretien du système d'alimentation .............................28
Vidange du réservoir de carburant.............................28
Remplacement du filtre à carburant ...........................28
Entretien du système électrique ...................................29
Entretien de la batterie ............................................29
Remplacement des fusibles ......................................32
Entretien du système d'entraînement ............................32
Entretien des chenilles ............................................32
Entretien des courroies ..............................................35
Remplacement de la courroie d'entraînement des
pompes .............................................................35
Entretien des commandes ..........................................35
Réglage de l'alignement de la commande de
déplacement.......................................................35
Réglage de la position point mort de la commande
de déplacement ..................................................37
Réglage de l'alignement de la commande de
déplacement (position avant maximale) ..................37
Entretien du système hydraulique ................................38
Remplacement du filtre hydraulique ..........................38
Vidange et remplacement du liquide
hydraulique ........................................................38
Contrôle des conduites hydrauliques .........................39
Entretien de la trancheuse ...........................................40
Remplacement des dents d'excavation .......................40
Contrôle et réglage de la chaîne d'excavation et de
la flèche .............................................................40
Remplacement du pignon d'entraînement ..................41
Nettoyage ................................................................42
Nettoyage des débris sur la machine ..........................42
Remisage .....................................................................42
Dépistage des défauts ....................................................44
Schémas ......................................................................46
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer
des informations essentielles. Important, pour attirer
l'attention sur des informations mécaniques spécifiques et
Remarque, pour insister sur des informations d'ordre général
méritant une attention particulière.
Table des matières
Introduction .................................................................. 2
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité............................................... 4
Pression acoustique ................................................. 6
Puissance acoustique................................................ 6
Niveau de vibrations ................................................ 6
Indicateur de pente ................................................. 7
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 8
Mise en service .............................................................12
Contrôle des niveaux de liquides ...............................12
Charge de la batterie ...............................................12
Vue d'ensemble du produit .............................................12
Commandes .........................................................12
Caractéristiques techniques .....................................15
Outils et accessoires................................................15
Utilisation ....................................................................15
Ajout de carburant..................................................15
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................17
Contrôle du niveau de liquide hydraulique ..................17
Démarrage et arrêt du moteur ..................................18
Arrêt de la machine.................................................18
Déplacement d'une machine en panne .......................18
Excavation d'une tranchée .......................................19
Arrimage de la machine pour le transport ...................19
Levage de la machine ..............................................19
Conseils d'utilisation ..............................................20
Entretien .....................................................................21
Programme d'entretien recommandé ...........................21
Procédures avant l'entretien ........................................22
Dépose de la plaque de protection.............................22
Mise en place de la plaque de protection .....................22
Retrait du panneau de protection inférieur ..................22
Mise en place du panneau de protection
inférieur ............................................................22
Lubrification .............................................................23
Graissage de la machine...........................................23
Graissage du carter de la trancheuse ..........................23
Entretien du moteur ..................................................24
Entretien du filtre à air ............................................24
Vidange et remplacement de l'huile moteur
........................................................................25
Entretien de la bougie .............................................27
3
Sécurité
• Examinez la zone de travail et enlevez tout objet
susceptible d'être projeté par la machine (pierres, jouets,
câbles, etc.).
Cette machine peut occasionner des accidents si elle
n'est pas utilisée ou entretenue correctement. Pour
réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez
les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours
compte des mises en garde signalées par le symbole de
sécurité et la mention Prudence, Attention ou Danger.
Ne pas respecter ces instructions, c'est risquer de vous
blesser, parfois mortellement.
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez
un carburant quel qu'il soit, en raison de son
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs qu'il
dégage.
– N'utilisez que des récipients homologués.
– N'enlevez jamais le bouchon du réservoir et n'ajoutez
jamais de carburant lorsque le moteur est en marche.
Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein de
carburant. Ne fumez pas.
Consignes de sécurité
– Ne faites jamais le plein et ne vidangez jamais le
réservoir de carburant à l'intérieur.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds. Respectez
toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des
blessures graves ou mortelles.
• Assurez-vous toujours de la présence et du bon
fonctionnement des commandes de présence de
l'utilisateur, des contacteurs de sécurité et des capots de
protection. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais
fonctionnement.
ATTENTION
Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde
de carbone, un gaz inodore mortel.
Utilisation
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un
local fermé.
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé.
• N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et
Apprendre à se servir de la machine
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
• Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre documentation
• Assurez-vous que tous les embrayages sont au point mort
de formation. Il appartient au propriétaire de la machine
d'expliquer le contenu du manuel aux personnes
(utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent pas
suffisamment la langue dans laquelle il est rédigé.
et que le frein de stationnement est serré avant de mettre
le moteur en marche. Ne démarrez le moteur qu'à partir
de la position d'utilisation.
• Ralentissez et redoublez de prudence sur les pentes.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel,
Déplacez-vous toujours dans la direction préconisée sur
les pentes. La nature du terrain peut affecter la stabilité
de la machine.
les commandes et les symboles de sécurité.
• Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les
compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine
doit assurer la formation des utilisateurs.
• Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
direction et quand vous faites demi-tour sur les pentes.
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine
• N'utilisez jamais la machine si les capots de protection
à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines
législations imposent un âge minimum pour l'utilisation
de ce type de machine.
ne sont pas en place. Vérifiez la fixation, le réglage et le
fonctionnement de tous les verrouillages de sécurité.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages
tourner le moteur en surrégime.
matériels ou corporels et peut les prévenir.
• Arrêtez-vous sur une surface plane, abaissez la flèche,
débrayez les commandes hydrauliques, serrez le frein de
stationnement et coupez le moteur avant de quitter la
position d'utilisation, pour quelque raison que ce soit.
Avant d'utiliser la machine
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoires et équipements vous permettront d'exécuter
votre tâche correctement et sans danger. Utilisez
uniquement les accessoires et équipements agréés par le
fabricant.
• N'approchez pas les mains ni les pieds de la chaîne en
marche, des dents d'excavation et de la vis sans fin de
déblayage.
• Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre
• Portez des vêtements appropriés, y compris un casque,
juste derrière la machine et sur sa trajectoire.
des lunettes de protection, un pantalon, des chaussures de
sécurité et des protecteurs d'oreilles. Les cheveux longs,
les vêtements amples et les bijoux peuvent se prendre
dans les pièces mobiles.
• Ne transportez jamais de passagers et ne laissez approcher
personne de la surface de travail (spectateurs, animaux,
etc.).
4
• Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
Montée en marche Montée en marche
avant
arrière
direction et quand vous traversez des routes et des
trottoirs.
13°
• N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de
Montée
transversalement
14°
19°
Remarque: Voir aussi le Indicateur de pente (page 7).
drogues ou de médicaments.
• Travaillez toujours dans le sens de la pente (en
• Procédez avec prudence pour charger la machine sur une
montant ou en descendant), en maintenant l'avant
de la machine en amont.
remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger.
• Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité,
• Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels (pierres,
de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de
masquer la vue.
branches, etc.). Méfiez-vous des trous, ornières et bosses,
car les irrégularités du terrain peuvent provoquer le
retournement de la machine. L'herbe haute peut masquer
les accidents du terrain.
• Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de
travail avant d'utiliser la machine. Arrêtez la machine si
quelqu'un entre dans la zone de travail.
• N'utilisez que des accessoires agréés par Toro.
• Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance.
Les accessoires peuvent modifier la stabilité et les
caractéristiques de fonctionnement de la machine.
L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler la
garantie.
Abaissez toujours la flèche, coupez le moteur, serrez le
frein de stationnement et enlevez la clé de contact avant
de laisser la machine sans surveillance.
• Ne manœuvrez jamais les commandes sèchement;
• Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement sur
actionnez-les régulièrement.
les pentes. Ne changez pas soudainement de vitesse ou
de direction.
• Méfiez-vous de la circulation près des routes et quand
vous traversez.
• Évitez de démarrer ou de vous arrêter en côte. Si la
machine perd de sa motricité, descendez lentement la
pente en ligne droite.
• Ne touchez aucune pièce de la machine juste après l'arrêt,
car elles peuvent être très chaudes. Laissez-les refroidir
avant d'entreprendre des réparations, des réglages ou des
entretiens.
• Évitez de faire demi-tour sur les pentes. Si vous ne
pouvez pas faire autrement, procédez lentement en
gardant le côté le plus lourd de la machine en amont.
• La machine ne doit être utilisée que dans des lieux
dégagés et à l'écart de tout obstacle. Si la machine ne reste
pas à une distance suffisante des arbres, murs et autres
obstacles, des accidents sont possibles si l'utilisateur
fait marche arrière sans tenir compte de la géographie
du terrain. La machine ne doit être utilisée que dans
des zones suffisamment dégagées pour lui permettre
d'évoluer sans risque.
• Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, fossés ou
berges. La machine pourrait se retourner brusquement
si une chenille passe par-dessus une dénivellation
quelconque, et se retrouve dans le vide, ou si un bord
s'effondre.
• Ne travaillez pas sur de l'herbe humide, car la perte de
motricité peut faire déraper la machine.
• Marquez au préalable l'emplacement des conduites
• Ne garez pas la machine sur une pente, à moins d'abaisser
souterraines dans la zone de travail, et ne creusez pas à
ces endroits.
la flèche au sol, de serrer le frein de stationnement et de
caler les chenilles.
• Repérez les points de pincement indiqués sur la machine
et n'approchez pas les mains ni les pieds de ces points.
Entretien et remisage
• La foudre peut provoquer des blessures graves ou
• Débrayez les commandes hydrauliques de la trancheuse,
mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez
le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et
mettez-vous à l'abri.
abaissez la flèche, serrez le frein de stationnement, coupez
le moteur et enlevez la clé de contact. Attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de régler, de
nettoyer ou de réparer la machine.
Utilisation sur pente
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les débris
Les pentes augmentent significativement les risques de
perte de contrôle et de basculement de la machine pouvant
entraîner des accidents graves, voire mortels. Les manœuvres
sur pentes, quelles qu'elles soient, demandent une attention
particulière.
agglomérés sur la chaîne, les dents d'excavation, la flèche,
la tête de trancheuse, les entraînements, les silencieux et
le moteur. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou
de carburant.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine
• N'utilisez pas la machine sur des pentes de degré supérieur
dans un local à l'écart de toute flamme.
à celui indiqué dans le tableau suivant.
5
• Consignes de sécurité relatives à la batterie :
• Ne stockez pas le carburant près d'une flamme et ne le
vidangez pas à l'intérieur d'un local.
– Chargez les batteries dans un endroit dégagé et bien
aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
Débranchez le chargeur du secteur avant de le
connecter à la batterie ou de l'en déconnecter. Portez
des vêtements de protection et utilisez des outils
isolés.
• Placez la machine sur un sol plat et horizontal. Ne confiez
jamais l'entretien de la machine à des personnes non
qualifiées.
• Utilisez des chandelles pour soutenir les composants au
besoin.
– L'acide de la batterie est toxique et peut causer des
brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et
les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les
vêtements quand vous manipulez la batterie.
• Libérez la pression emmagasinée dans les composants
avec précaution.
• Débranchez la batterie ou le fil des bougies avant
d'entreprendre des réparations. Débranchez toujours
la borne négative de la batterie avant la borne positive.
Rebranchez toujours la borne positive avant la borne
négative.
– Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez la
batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou des
sources d'étincelles.
• N'approchez pas les mains ou autres parties du corps des
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces
fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide
hydraulique sous haute pression. Utilisez un morceau de
carton ou de papier pour détecter les fuites hydrauliques,
jamais les mains. Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent traverser la peau et causer des blessures
graves. Dans ce cas, une intervention chirurgicale rapide,
réalisée par un chirurgien qualifié, est nécessaire dans
les heures qui suivent l'accident pour éviter le risque de
gangrène.
mobiles. Dans la mesure du possible, évitez d'effectuer
des réglages sur la machine moteur en marche.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et
toutes les fixations bien serrées. Remplacez tous les
autocollants usés ou endommagés.
• Gardez les écrous et boulons bien serrés. Maintenez le
matériel en bon état de marche.
• N'enlevez et ne modifiez jamais les dispositifs de sécurité.
• Ne laissez pas l'herbe, les feuilles ou d'autres débris
Pression acoustique
s'accumuler sur la machine. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant. Laissez refroidir la
machine avant de la remiser.
Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur
une pression acoustique de 90 dBA, qui comprend une valeur
d'incertitude (K) de 1.0 dBA.
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez
un carburant quel qu'il soit, en raison de son
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs qu'il
dégage.
La pression acoustique est déterminée en conformité avec les
procédures énoncées dans la norme EN ISO 11201.
– N'utilisez que des bidons homologués.
Puissance acoustique
– N'enlevez jamais le bouchon du réservoir et n'ajoutez
jamais de carburant lorsque le moteur est en marche.
Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein de
carburant. Ne fumez pas.
Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti
de 108 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de
3,75 dBA.
– Ne faites jamais le plein de carburant à l'intérieur d'un
local.
La puissance acoustique est déterminée en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN ISO 3744.
– Ne remisez jamais la machine ou les bidons de
carburant dans un local où se trouve une flamme nue,
telle la veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une chaudière.
Niveau de vibrations
– Ne remplissez jamais les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule, dans le coffre, à l'arrière
d'une fourgonnette ou ailleurs que sur le sol.
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 2,3 m/s2
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche= 2,1 m/s2
– Le bec verseur du bidon doit être maintenu en contact
avec le bord du réservoir pendant le remplissage.
Valeur d'incertitude (K) = 1,1 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN ISO 20643.
• Arrêtez-vous et examinez la machine après avoir heurté
un obstacle. Effectuez les réparations nécessaires avant
de remettre le moteur en marche.
• Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que des
pièces de rechange Toro d'origine.
6
Indicateur de pente
G011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. Pour déterminer la pente maximale sur laquelle la machine peut être utilisée sans risque, reportez-vous à la section Utilisation sur
pente. Utilisez le graphique de mesure de la pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez
pas cette machine sur des pentes supérieures aux spécifications de la section Utilisation sur pente. Pliez le long de la
ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
7
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
115-1230
1. Attention – n’utilisez pas cette machine à moins d’avoir les compétences nécessaires.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Arrêt du moteur
Moteur en marche
Chaîne de trancheuse – en marche arrière
Chaîne de trancheuse – en marche avant
Chaîne de trancheuse – arrêtée
Commande d'accélérateur
Haut régime
9. Bas régime
10.
11.
12.
13.
Starter
En service/fermé
Hors service/ouvert
Lisez le Manuel de l'utilisateur avant de mettre le moteur en marche; pour démarrer le moteur, placez le levier de commande
de la trancheuse en position Arrêt, amenez la commande de déplacement au point mort, la commande d'accélérateur en
position Haut régime et le starter en position En service/fermé, tournez la clé de contact en position Contact et desserrez le frein
de stationnement lorsque le moteur démarre.
14. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant d'utiliser la trancheuse. Pour utiliser la trancheuse, abaissez la flèche, rapprochez le levier de
commande de la barre de référence, tirez la commande de déplacement en arrière pour vous déplacer en marche arrière et
creuser la tranchée.
8
115-1231
1. Risque de coupure/mutilation de personnes par la trancheuse 6. Risque d'explosion et d'électrocution – n'utilisez pas la
machine près de réseaux souterrains; contactez les services
– tenez les spectateurs à bonne distance de la machine; ne
requis avant de commencer l'excavation.
faites pas fonctionner la trancheuse pendant le transport de la
machine.
2. Risque d'explosion pendant le ravitaillement – arrêtez le
7. Élévation de la flèche
moteur et éteignez toutes les flammes avant de procéder au
ravitaillement.
3. Risque de renversement/d'écrasement – abaissez la tête de
8. Abaissement de la flèche
la trancheuse quand vous travaillez sur des pentes.
4. Attention – ne vous approchez pas des pièces en mouvement; 9. Levée de la flèche
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces.
5. Attention – abaissez la flèche, serrez le frein de stationnement,
coupez le moteur et enlevez la clé de contact avant de quitter
la machine.
99-9952
1. Risque de coupure par la chaîne et la vis sans fin – ne vous approchez pas des pièces en mouvement et tenez tout le monde une
distance suffisante de la machine.
2. Attention – coupez le moteur et enlevez la clé de contact avant tout entretien ou toute réparation.
3. Risques d'explosion et/ou d'électrocution – ne creusez pas aux endroits où des conduites de gaz ou d'électricité sont enfouies.
9
115-4020
1. Virage à droite
3. Marche arrière
2. Marche avant
4. Virage à gauche
93-7814
1. Risque de coincement dans la courroie – ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
100-4650
1. Risque d'écrasement des mains – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
2. Risque d'écrasement des pieds – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
93-6686
1. Huile hydraulique
2. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
107-8495
1. Frein de stationnement
93-9084
1. Point de levage
2. Point d'attache
117–2718
10
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie
1. Risque d'explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d'autres blessures.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
8. L'acide de la batterie peut
causer la cécité ou des
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
11
Mise en service
Vue d'ensemble du
produit
Contrôle des niveaux de
liquides
Avant de mettre le moteur en marche pour la première fois,
contrôlez les niveaux d'huile moteur et hydraulique; voir
Contrôle du niveau d'huile moteur (page 17) et Contrôle du
niveau de liquide hydraulique (page 17).
Charge de la batterie
Chargez la batterie; voir Entretien de la batterie (page 29).
Figure 4
1. Panneau
de commande
2. Moteur
4. Carter de
chaîne
7. Flèche
10. Plaque de
sécurité
arrière
5. Chaîne
3. Vis sans
fin de déblayage
6. Dents
d'excavation
8. Tête de
trancheuse
9. Chenille
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure 5).
5
6
7 3
1
8
4
2
G007801
Figure 5
1. Commande de
déplacement
5. Commande d'accélérateur
2. Levier d'élévation de la
flèche
3. Levier de commande de
trancheuse
4. Barre de référence
6. Commande de starter
7. Commutateur à clé
8. Compteur horaire
Commutateur à clé
Le commutateur à clé comprend les 3 positions suivantes :
arrêt, contact et démarrage.
12
Pour mettre le moteur en marche, tournez la clé en position
de démarrage. Relâchez la clé lorsque le moteur démarre; elle
revient automatiquement à la position contact.
Pour arrêter le moteur, tournez la clé en position d'arrêt.
Commande d'accélérateur
Déplacez la commande en avant pour augmenter le régime
moteur, et en arrière pour le diminuer.
Figure 7
Commande de starter
• Pour vous déplacer en marche arrière, tirez la commande
de déplacement en arrière (Figure 8). Regardez derrière
vous lorsque vous faites marche arrière et gardez
toujours les mains sur la barre de référence (Figure
6).
Pour démarrer à froid, poussez la commande de starter en
avant. Dès que le moteur a démarré, réglez la commande
de starter jusqu'à ce que le moteur tourne régulièrement.
Ramenez la commande de starter complètement en arrière
aussitôt que possible.
Remarque: Le starter n'est pas ou presque pas nécessaire
si le moteur est chaud.
Compteur horaire
Lorsque le moteur est arrêté, le compteur horaire indique le
nombre d'heures de fonctionnement de la machine.
Figure 8
Barre de référence
Lorsque vous conduisez la machine, servez-vous de la barre
de référence comme poignée et point de levier pour contrôler
le déplacement et le levier de commande. Pour garder le
contrôle de la machine, gardez toujours au moins une main
sur la barre de référence pendant les manœuvres.
• Pour tourner à droite, tournez la commande de
déplacement dans le sens horaire (Figure 9).
Commande de déplacement
G008131
Figure 9
• Pour tourner à gauche, tournez la commande de
déplacement dans le sens antihoraire (Figure 10).
Figure 6
1. Barre de référence (fixe pour offrir un point de référence
et une poignée de maintien utile pendant la conduite de
la machine)
2. Commande de déplacement (mobile pour contrôler la
machine)
G008132
Figure 10
• Pour vous déplacer en marche avant, poussez la
commande de déplacement en avant (Figure 7).
• Pour arrêter la machine, relâchez la commande de
déplacement (Figure 6).
13
Remarque: La vitesse de déplacement de la machine, dans
l'une ou l'autre direction, est proportionnelle au déplacement
de la commande.
Levier d'élévation de la flèche
Pour abaisser la flèche, poussez lentement le levier en avant
(Figure 11).
Pour relever la flèche, tirez lentement le levier en arrière
(Figure 11).
Figure 12
1. Levier d'élévation de la
flèche
2. Verrou d'élévation de la
flèche
Levier de commande de trancheuse
Figure 11
1. Abaissement de la flèche
Pour creuser avec la trancheuse, tournez le levier en arrière et
tirez-le contre la barre de référence (Figure 13, illustration 1).
2. Levée de la flèche
Pour utiliser la tête de trancheuse en sens inverse, tournez le
levier de commande en arrière, puis poussez-le vers la gauche
dans le cran supérieur (Figure 13, illustration 2).
Verrou d'élévation de la flèche
Si vous relâchez le levier, il revient automatiquement au point
mort (Figure 13, illustration 3), ce qui arrête la chaîne.
Ce verrou bloque le levier d'élévation de la flèche pour qu'il
soit impossible de le pousser en avant. Cela permet d'éviter
l'abaissement accidentel de la flèche durant un entretien.
Bloquez la flèche avec le verrou chaque fois que vous arrêtez
la machine et que la flèche est levée.
Pour utiliser le verrou, soulevez-le hors du panneau de
commande et faites-le pivoter à droite pour le placer devant le
levier d'élévation de flèche; enfoncez-le en position verrouillée
(Figure 12).
Figure 13
1. Marche avant
2. Marche arrière
14
3. Point mort
Utilisation
Levier de frein de stationnement
• Pour serrer le frein de stationnement, tirez le levier en
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position d'utilisation normale.
arrière et vers le haut (Figure 14).
• Pour le desserrer, tirez le levier en arrière et vers le bas
(Figure 14).
Important: Avant l’utilisation, contrôlez les niveaux de
carburant et d’huile, et enlevez les débris éventuellement
accumulés sur la machine. Vérifiez également que
rien ni personne ne se trouve sur la zone de travail.
Marquez aussi l'emplacement de toutes les conduites
souterraines.
1
Ajout de carburant
Carburant recommandé :
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine,
utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et
fraîche (stockée depuis moins d'un mois) ayant un indice
d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2).
G007804
Figure 14
• Éthanol : de l'essence contenant jusqu'à 10 %
1. Levier de frein de stationnement (desserré)
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther
méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée.
L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents.
L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15) par
volume n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence
contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, comme
E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 %
d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol).
L'utilisation d'essence non approuvée peut entraîner des
problèmes de performances et/ou des dommages au
moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie.
Caractéristiques techniques
Remarque: Les spécifications et la conception de la
machine sont susceptibles de modifications sans préavis.
Largeur
Longueur
Hauteur
Poids
86 cm (33,8 po)
235 cm (92,4 po)
117 cm (46 po)
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
577 kg (1 274 lb)
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un
stabilisateur de carburant.
Outils et accessoires
De nombreux accessoires et outils agréés par Toro sont
disponibles pour améliorer et augmenter les capacités de
la machine. Contactez votre dépositaire-réparateur ou
distributeur agréé ou rendez-vous sur www.Toro.com pour
obtenir une liste de tous les accessoires et outils agréés.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
Important: Pour réduire les problèmes de démarrage,
ajoutez un stabilisateur à chaque plein et utilisez de
l'essence stockée depuis moins d'un mois; laissez
tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de
carburant avant de remiser la machine pendant plus
d'un mois de suite.
N'utilisez pas d'additifs de carburant autres qu'un
stabilisateur/conditionneur. N'utilisez pas de
stabilisateurs à base d'alcools tels que l'éthanol, le
méthanol ou l'isopropanol.
15
DANGER
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par de
l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du ravitaillement,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs
d'essence. Un incendie ou une explosion causé(e)
par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
• Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à
l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque, car la moquette intérieure ou le
revêtement en matière plastique du plateau
risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement produite.
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque et
posez-la à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez le
pistolet en contact avec le bord du réservoir ou
du bidon jusqu'à la fin du ravitaillement.
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque
le moteur est froid. Essuyez toute essence
répandue.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
• Ne remplissez pas le réservoir de carburant
complètement. Versez la quantité de carburant
voulue dans le réservoir de carburant jusqu'à
ce que le niveau se situe entre 6 et 13 mm (1/4
et 1/2 po) en dessous de la base du goulot de
remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide
pour permettre à l'essence de se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et
tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs d'essence.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d'essence consommée en un mois.
Remplissage du réservoir de carburant
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
abaissez la flèche et arrêtez le moteur.
• N'utilisez pas la machine sans l'équiper du
système d'échappement complet et en bon état
de marche.
2. Retirez la clé et laissez refroidir le moteur.
3. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de
carburant et enlevez le bouchon (Figure 15).
Figure 15
1. Bouchon du réservoir de carburant
4. Versez la quantité voulue d'essence sans plomb dans le
réservoir de carburant jusqu'à ce que le niveau se situe
entre 6 et 13 mm (1/4 et 1/2 po) en dessous de la base
du goulot de remplissage.
Important: L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre à l'essence de se dilater.
16
Ne remplissez pas le réservoir de carburant
complètement.
Voir Vidange et remplacement du liquide hydraulique (page
38) pour connaître les spécifications du liquide hydraulique.
5. Revissez fermement le bouchon du réservoir de
carburant.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale
et abaissez la flèche.
6. Essuyez l'essence éventuellement répandue.
2. Arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et laissez
refroidir le moteur.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
3. Observez le viseur situé sur le côté droit de la machine.
Si le liquide hydraulique n'est pas visible dans le viseur,
continuez la procédure d'appoint de liquide.
1
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
abaissez la flèche et arrêtez le moteur.
2. Retirez la clé et laissez refroidir le moteur.
3. Nettoyez la surface autour de la jauge d'huile (Figure
16).
G007808
Figure 17
1. Viseur de niveau de liquide hydraulique
4. Déposez la plaque de protection; voir Dépose de la
plaque de protection (page 22).
5. Nettoyez la surface autour du goulot de remplissage du
réservoir hydraulique et enlevez le bouchon et le filtre
du goulot de remplissage à l'aide d'une clé (Figure 18).
Figure 16
1. Orifice de remplissage
d"huile
2. Jauge d'huile
3. Repère maximum (FULL)
4. Repère minimum (ADD)
4. Retirez la jauge d'huile et essuyez soigneusement
l'extrémité (Figure 16).
5. Insérez la jauge au fond du tube, sans la visser dans le
goulot de remplissage (Figure 16).
6. Sortez de nouveau la jauge et examinez son extrémité.
Le niveau d'huile doit se situer entre les repères
minimum et maximum (Figure 16).
7. Si le niveau d'huile est en dessous du minimum, versez
de l'huile moteur 10W30 par l'orifice de remplissage, en
vérifiant fréquemment le niveau avec la jauge, jusqu'à
ce que l'huile atteigne le repère du maximum.
Figure 18
1. Bouchon de remplissage
2. Filtre à huile hydraulique
8. Remettez la jauge d'huile en place.
6. Si le niveau est bas, faites l'appoint jusqu'à ce que le
liquide soit visible dans le viseur.
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
7. Remettez le bouchon et le filtre en place sur le goulot
de remplissage, et serrez le boulon sur le dessus à un
couple de 13 à 15,5 Nm (110 à 140 po-lb).
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
Capacité du réservoir hydraulique : 23 l (6 gal américains)
17
Arrêt du moteur
Démarrage et arrêt du moteur
1. Placez la commande d'accélérateur à la position bas
régime (Figure 19).
Démarrage du moteur
2. Abaissez la flèche (Figure 20).
1. Réglez la commande d'accélérateur à mi-course entre
les positions bas et haut régime (Figure 19).
1
2
3
G007809
Figure 19
1. Commande d'accélérateur
2. Commande de starter
3. Clé
Figure 20
2. Amenez la commande de starter en position En service
(Figure 19).
3. Tournez la clé de contact en position Arrêt (Figure 19).
Remarque: L'usage du starter n'est généralement pas
nécessaire si le moteur est chaud.
Remarque: Si le moteur a déjà beaucoup travaillé ou
est encore chaud, laissez-le tourner au ralenti pendant
une minute avant de couper le contact. Cela l'aide à
refroidir avant l'arrêt complet. En cas d'urgence, le
moteur peut être arrêté immédiatement.
3. Tournez la clé de contact en position Contact (Figure
19). Relâchez la clé quand le moteur démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur plus de
10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas,
attendez 30 secondes avant de faire une nouvelle
tentative. Le démarreur risque de griller si vous ne
respectez pas ces consignes.
4. Enlevez la clé de contact.
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, relâchez la commande de
déplacement, placez la commande d'accélérateur en position
bas régime (tortue), abaissez la flèche au sol et coupez le
moteur. Serrez le frein de stationnement et enlevez la clé de
contact.
4. Amenez progressivement la commande de starter en
position hors service (Figure 19). Si le moteur cale ou
hésite, engagez de nouveau le starter jusqu'à ce que le
moteur soit chaud.
5. Réglez la commande d'accélérateur à la position voulue
(Figure 19).
PRUDENCE
Important: Si le moteur tourne à haut régime
quand le système hydraulique est froid (c.-à-d.
quand la température ambiante est proche de
ou inférieure à 0 ºC), le système risque d'être
endommagé. Si le moteur est froid, placez la
commande d'accélérateur à mi-course et laissez
tourner le moteur pendant 2 à 5 minutes avant
d'amener la commande à la position Haut régime
(lièvre).
Un enfant ou une personne non qualifiée pourrait
se blesser en essayant d'utiliser la machine.
Enlevez la clé du commutateur quand vous quittez
la machine, ne serait-ce que quelques secondes.
Déplacement d'une machine
en panne
Remarque: Si la température extérieure est inférieure
à 0 ºC, remisez la machine dans un garage pour la
garder au chaud et faciliter le démarrage.
Important: Ouvrez toujours les vannes de remorquage
avant de remorquer ou de pousser la machine, afin de ne
pas endommager le système hydraulique.
1. Arrêtez le moteur.
18
Important: Ne conduisez et n'utilisez jamais la
machine sur la voie publique.
2. Déposez le panneau de protection inférieur.
3. À l'aide d'une clé, donnez deux tours dans le sens
antihoraire aux vannes de remorquage situées sur les
pompes hydrauliques (Figure 21).
1. Arrêtez le moteur.
2. Abaissez la flèche.
3. Pour arrimer la machine sur la remorque, passez des
chaînes ou des sangles dans les points d'attache/de
levage situés à l'avant et à l'arrière de la machine (Figure
22 et Figure 23). Reportez-vous aux ordonnances
locales concernant les exigences d'arrimage et de
remorquage.
1
G007816
Figure 21
1. Vannes de remorquage
4. Posez le panneau de protection inférieur et remorquez
la machine jusqu'à l'endroit voulu.
Figure 22
5. Une fois la machine réparée, fermez les vannes de
remorquage avant de l'utiliser.
1. Point d'attache avant
Excavation d'une tranchée
1. Mettez le moteur en marche, relevez la flèche, placez la
commande d'accélérateur en position Haut régime et
conduisez la machine jusqu'à l'endroit à creuser.
2. Tirez le levier de commande de la trancheuse contre la
barre de référence pour engager la trancheuse.
3. Abaissez lentement la flèche et la chaîne dans le sol.
Remarque: Pour atteindre la profondeur maximale,
vous devrez peut-être abaisser la flèche aussi loin que
possible dans le sol, chaîne en marche. Arrêtez ensuite
la chaîne et abaissez-la complètement. Remettez la
chaîne en marche et reprenez le travail.
1
G007818
Figure 23
1. Points d'attache arrière
4. Lorsque la flèche est abaissée dans le sol, à un angle
de 45 à 60 degrés, reculez lentement la machine pour
prolonger la tranchée.
Levage de la machine
Remarque: La trancheuse risque de caler si vous
reculez trop vite. Si elle cale, relevez-la légèrement et
avancez lentement ou inversez momentanément la
rotation de la chaîne.
Vous pouvez soulever la machine en vous servant des points
d'attache/de levage (Figure 22 et Figure 23).
5. Lorsque vous avez fini de creuser, sortez la flèche de
la tranchée et arrêtez la trancheuse.
Arrimage de la machine pour
le transport
Si vous transportez la machine sur une remorque, procédez
toujours comme suit :
19
Conseils d'utilisation
Type de sol
Type de chaîne recommandé
• Pour ne pas abîmer la trancheuse, débarrassez le terrain
Sableux
Chaîne pour terre
(reconfigurez avec des
dents supplémentaires
pour augmenter la vitesse
d'excavation; consultez votre
dépositaire-réparateur agréé)
Loam sableux/Loam/Loam
argileux
Argile collante, humide
Chaîne pour terre
au préalable des détritus, branches et pierres.
• Commencez toujours avec la vitesse de déplacement la
plus basse possible. Augmentez la vitesse si les conditions
le permettent. Si la chaîne commence à ralentir, réduisez
la vitesse de déplacement de la machine pour que la chaîne
continue de fonctionner à sa vitesse maximale. Ne faites
pas tourner les chenilles pendant les travaux d'excavation.
Sols durs : argile sèche et sols Chaîne combinée
compactés
• Travaillez toujours au régime maximum lors de
l'excavation.
Sol rocheux/gravier
• Creusez toujours les tranchées en marche arrière.
• Creusez avec la chaîne à un angle 45 à 60 degrés pour
obtenir des résultats optimaux.
• L'excavation sera plus rapide si vous contrôlez la
profondeur en corrigeant régulièrement la hauteur de la
flèche.
• Si la trancheuse se coince dans le sol, inversez la rotation
de la chaîne. Une fois la chaîne dégagée, changez son sens
de rotation et continuez l'excavation.
• Pour finir la tranchée plus nettement qu'avec la seule
trancheuse, procurez-vous une lame racleuse chez votre
dépositaire. La lame racleuse se monte sur la tête de
trancheuse et permet de racler le fond de la tranchée à
mesure que vous creusez.
• Si la vitesse de levage de la machine est insuffisante ou
excessive, ajustez le boulon indiqué à la Figure 24.
1
Chaîne pour terre
G020996
Figure 24
1. Boulon de réglage de la vitesse de levage
• Utilisez la chaîne correcte pour l'état du sol, selon les
indications du tableau suivant :
20
Chaîne pour roche
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez et remplacez l'huile moteur.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez et réglez la tension des chenilles.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Toutes les 25 heures
•
•
•
•
•
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Graissez la machine. (Graissez immédiatement après chaque lavage.)
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Vérifiez l'état des chenilles et nettoyez-les.
Vérifiez l’état des dents d'excavation et remplacez celles qui sont usées ou
endommagées.
• Enlevez les débris présents sur la machine.
• Contrôlez le serrage des fixations.
•
•
•
•
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
Nettoyez l'élément en mousse du filtre à air.
Vérifiez le niveau d'électrolyte dans la batterie.
Vérifiez que la chaîne d'excavation n'est pas excessivement usée et qu'elle est
tendue correctement.
Toutes les 40 heures
• Graissez le carter de la trancheuse.
Toutes les 50 heures
• Vérifiez l'élément en papier du filtre à air.
Toutes les 100 heures
•
•
•
•
Vidangez et remplacez l'huile moteur.
Contrôlez les bougies.
Contrôlez et réglez la tension des chenilles.
Vérifiez que les conduites hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont
pas pliées, usées, détériorées par les conditions atmosphériques ou les produits
chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés.
Effectuez les réparations nécessaires.
Toutes les 200 heures
•
•
•
•
Remplacez
Remplacez
Remplacez
Remplacez
Toutes les 250 heures
• Contrôlez et graissez les galets de roulement.
Toutes les 400 heures
• Vidangez et remplacez le liquide hydraulique.
Toutes les 1500 heures
• Remplacez tous les flexibles hydrauliques mobiles.
Une fois par an ou avant
le remisage
l'élément en papier du filtre à air.
le filtre à huile.
le filtre à carburant.
le filtre hydraulique.
• Contrôlez et réglez la tension des chenilles.
• Contrôlez et ajustez la tension de la chaîne.
• Retouchez la peinture écaillée.
Important: Reportez-vous au Manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche
accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le fil de la bougie. Écartez le fil pour éviter
tout contact accidentel avec la bougie.
21
Procédures avant
l'entretien
4. Tirez sur l'arrière de la plaque de protection jusqu'à
ce qu'elle passe le moteur, puis déposez-la en passant
au-dessus des têtes des boulons de la machine.
Avant d'ouvrir une quelconque protection, arrêtez le moteur,
enlevez la clé de contact et laissez refroidir le moteur.
Mise en place de la plaque de
protection
Important: Les fixations des capots de la machine
sont conçues pour rester sur le capot après son retrait.
Desserrez toutes les fixations de chaque capot de
quelques tours de sorte que le capot soit desserré mais
reste en place. Desserrez-les ensuite jusqu'à ce que le
capot se détache. Vous éviterez ainsi d'arracher les filets
des boulons en les retirant des dispositifs de retenue.
1. Abaissez la flèche, coupez le moteur et enlevez la clé
de contact.
2. Glissez la plaque de protection en place et fixez-la avec
les trois boulons retirés précédemment (Figure 25).
Retrait du panneau de
protection inférieur
Dépose de la plaque de
protection
1. Abaissez la flèche, coupez le moteur et enlevez la clé
de contact.
1. Abaissez la flèche, coupez le moteur et enlevez la clé
de contact.
2. Desserrez l'un après l'autre les deux boulons qui fixent
le panneau de protection inférieur jusqu'à ce qu'il se
détache (Figure 26).
ATTENTION
La plaque de protection dissimule une
courroie qui tourne quand la machine est en
marche et peut coincer les doigts, les mains,
les cheveux longs s'ils ne sont pas attachés,
ou les les vêtements, et causer des blessures
graves, des mutilations ou la mort.
Arrêtez toujours le moteur et attendez l'arrêt
complet des pièces mobiles avant d'enlever la
plaque de protection.
Figure 26
2. Desserrez le boulon à l'arrière de la plaque de
protection.
1. Panneau de protection
inférieur
2. Boulons
3. Desserrez les trois boulons qui fixent la plaque de
protection au châssis l'un après l'autre jusqu'à ce que la
plaque se détache (Figure 25).
3. Languettes
3. Tirez le panneau en arrière et déposez-le de la machine.
1
Mise en place du panneau de
protection inférieur
1. Abaissez la flèche, coupez le moteur et enlevez la clé
de contact.
2. Glissez le panneau dans la machine jusqu'à ce qu'il
repose sur les 4 languettes (Figure 26).
2
Remarque: Il pourra être nécessaire de soulever le
panneau pour bien l'appuyer sur les languettes avant.
3. Fixez le panneau de protection avec les boulons
desserrés précédemment.
g015379
Figure 25
1. Plaque de protection
2. Boulons
22
Lubrification
Graissage de la machine
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour (Graissez immédiatement après
chaque lavage.)
Type de graisse : universelle.
1. Abaissez la flèche et arrêtez le moteur. Enlevez la clé
de contact.
Figure 29
2. Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
3. Raccordez une pompe à graisse à chaque graisseur
(Figure 27 à Figure 30).
4. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce
qu'elle commence à ressortir des roulements (environ 3
injections).
5. Essuyez tout excès de graisse.
Figure 30
Graissage du carter de la
trancheuse
Figure 27
Périodicité des entretiens: Toutes les 40 heures
Type de graisse : universelle.
1. Abaissez la flèche et arrêtez le moteur. Enlevez la clé
de contact.
2. Nettoyez le graisseur du carter de la trancheuse avec un
chiffon et raccordez-y une pompe à graisse (Figure 31).
Figure 28
Figure 31
23
Entretien du moteur
3. Injectez de la graisse jusqu'à ce qu'elle ressorte par la
valve située près du graisseur.
4. Essuyez tout excès de graisse.
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Nettoyez
l'élément en mousse du filtre à air.
Toutes les 50 heures—Vérifiez l'élément en papier du
filtre à air.
Toutes les 200 heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)—Remplacez l'élément en papier
du filtre à air.
Examinez les éléments en mousse et en papier; remplacez-les
s'ils sont endommagés ou très encrassés.
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
(toutes les quelques heures de fonctionnement) si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Important: Ne lubrifiez pas l'élément en mousse ou
en papier.
Retrait des éléments en mousse et en
papier
1. Abaissez la flèche et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter que
des impuretés n'endommagent le moteur en tombant à
l'intérieur (Figure 32).
4. Dévissez les boutons du couvercle et déposez le
couvercle du filtre à air (Figure 32).
5. Dévissez le collier et déposez le filtre à air (Figure 32).
6. Sortez délicatement l'élément en mousse de l'élément
en papier (Figure 32).
24
2. Posez l'ensemble filtre à air sur sa base ou sur le flexible
et fixez-le en position (Figure 32).
3. Mettez le couvercle du filtre en place et serrez les
boutons (Figure 32).
Vidange et remplacement de
l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de
fonctionnement—Vidangez et remplacez
l'huile moteur.
À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôlez
le niveau d'huile moteur.
Toutes les 100 heures—Vidangez et remplacez l'huile
moteur.
Figure 32
1. Couvercle
3. Élément en papier
2. Collier
4. Élément en mousse
Toutes les 200 heures—Remplacez le filtre à huile.
Remarque: Vidangez l'huile plus souvent si vous travaillez
dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Type d'huile : huile détergente (classe de service API SF,
SG, SH ou SJ)
Nettoyage de l'élément en mousse du
filtre à air
Capacité du carter : 1,7 litre (58 oz) sans filtre; 1,5 litre
(51 oz) avec filtre
1. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude
additionnée de savon liquide. Rincez soigneusement
l'élément une fois propre.
Viscosité : Voir le tableau (Figure 33).
2. Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon propre.
Important: Remplacez l'élément en mousse s'il
est usé ou déchiré.
Entretien de l'élément en papier du
filtre à air
1. Nettoyez l'élément en papier en le tapotant pour faire
tomber la poussière. Remplacez-le par un neuf s'il est
très encrassé (Figure 32).
2. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni couvert d'une
pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc n'est pas
endommagé.
3. Remplacez l'élément en papier s'il est endommagé.
Figure 33
Ne nettoyez pas l'élément en papier. Remplacez-le toutes
les 200 heures de fonctionnement (Figure 32). Vérifiez que
l'élément n'est pas déchiré ni couvert d'une pellicule grasse, et
que le joint en caoutchouc est en bon état. Remplacez-le s'il
est endommagé.
Contrôle du niveau d'huile moteur
1. Placez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Abaissez la flèche et serrez le frein de stationnement.
Montage des éléments en mousse et
en papier
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le
faites jamais tourner sans un filtre à air complet garni
des éléments en mousse et en papier.
4. Nettoyez la surface autour de la jauge d'huile (Figure
34) pour éviter de faire tomber des impuretés dans
l'orifice de remplissage, ce qui endommagerait le
moteur.
1. Glissez délicatement l'élément en mousse sur l'élément
en papier (Figure 32).
25
1
2
Figure 34
1. Jauge d'huile
g015380
2. Tube de remplissage
Figure 35
5. Retirez la jauge d'huile et essuyez soigneusement son
extrémité (Figure 34).
1. Robinet de vidange d'huile 2. Flexible de vidange d'huile
6. Remettez la jauge au fond du tube de remplissage, mais
sans la visser (Figure 34).
6. Fermez le robinet quand la vidange d'huile est terminée.
7. Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de
recyclage.
7. Sortez de nouveau la jauge et examinez son extrémité.
Si le niveau est bas, versez lentement une quantité
d'huile suffisante dans le goulot de remplissage pour
faire monter le niveau jusqu'au repère maximum.
8. Versez avec précaution environ 80 % de la quantité
d'huile spécifiée dans le goulot de remplissage (Figure
34).
Important: Ne faites pas tourner le moteur
avec un carter d'huile trop rempli, sous peine de
l'endommager.
9. Vérifiez le niveau d'huile; voir Contrôle du niveau
d'huile moteur (page 17).
10. Faites l'appoint d'huile avec précaution pour amener le
niveau au repère maximum (FULL).
Vidange et remplacement de l'huile
Remplacement du filtre à huile
1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant cinq
minutes. Cela permet de réchauffer l'huile qui s'écoule
alors plus facilement.
1. Vidangez l'huile moteur; voir Vidange et remplacement
de l'huile (page 26).
2. Garez la machine en plaçant le côté de la vidange
légèrement plus bas que l'autre côté, pour permettre à
toute l'huile de s'écouler.
2. Retirez le filtre usagé (Figure 36).
3. Abaissez la flèche et serrez le frein de stationnement.
4. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
5. Placez un bac sous le flexible de vidange. Tournez le
robinet de vidange pour permettre à l'huile de s'écouler
(Figure 35).
Figure 36
1. Filtre à huile
2. Adaptateur
3. Appliquez une fine couche d'huile neuve sur le joint en
caoutchouc du filtre de rechange (Figure 36).
4. Posez le filtre à huile de rechange sur l'adaptateur,
tournez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le
joint en caoutchouc touche l'adaptateur, puis serrez le
filtre de 3/4 de tour supplémentaire (Figure 36).
26
5. Déposez la bougie et la rondelle métallique.
5. Remplissez le carter moteur d'une huile du type voulu;
voir Vidange et remplacement de l'huile moteur (page
25).
Contrôle de la bougie
6. Laissez tourner le moteur 3 minutes environ puis
arrêtez-le et vérifiez que le filtre à huile et le robinet
de vidange ne fuient pas.
1. Examinez le centre de la bougie (Figure 38). Si le bec
isolant est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le
moteur fonctionne correctement. S'il est recouvert
d'un dépôt noir, cela signifie généralement que le filtre
à air est encrassé.
7. Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint
au besoin.
8. Essuyez l'huile éventuellement répandue.
2. Le cas échéant, décalaminez la bougie avec une brosse
métallique.
Entretien de la bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Contrôlez les bougies.
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement entre
l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct. Utilisez
une clé à bougies pour déposer et reposer les bougies, et une
jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des
électrodes. Remplacez la bougie au besoin.
Type : NGK BPR4ES ou type équivalent; Écartement des
électrodes : 0,75 mm (0,030 po)
Figure 38
Dépose de la bougie
1. Bec isolant d'électrode
centrale
1. Abaissez la flèche et serrez le frein de stationnement.
3. Écartement (pas à
l'échelle)
2. Électrode latérale
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Important: Remplacez toujours les bougies
si elles sont recouvertes d'un dépôt noir, si les
électrodes sont usées ou si la porcelaine est
fissurée.
3. Débranchez le fil de la bougie (Figure 37).
3. Contrôlez l'écartement entre l'électrode centrale et
l'électrode latérale (Figure 38). Courbez l'électrode
latérale (Figure 38) si l'écartement est incorrect.
Pose de la bougie
1. Posez la bougie et la rondelle métallique. Vérifiez que
l'écartement des électrodes est correct.
2. Serrez la bougie à 22 Nm (16 pi-lb).
1
3. Branchez le fil de la bougie (Figure 38).
Figure 37
1. Fil de bougie/bougie
4. Nettoyez la surface autour de la bougie pour éviter que
des impuretés n'endommagent le moteur en tombant
à l'intérieur.
Remarque: Le bouclier thermique peut créer
un obstacle du côté droit; enlevez-le au besoin et
remettez-le en place lorsque vous avez terminé.
27
Entretien du système
d'alimentation
et laissez l'essence s'écouler dans un bidon ou un bac
de vidange.
Remarque: Profitez éventuellement de ce que le
réservoir est vide pour remplacer le filtre à carburant.
Voir Remplacement du filtre à carburant (page 28).
Vidange du réservoir de
carburant
7. Branchez la conduite d'alimentation au robinet d'arrivée
de carburant. Rapprochez le collier de serrage du
robinet pour fixer la conduite d'alimentation.
DANGER
8. Essuyez le carburant éventuellement répandu.
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par de
l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
• Vidangez le réservoir de carburant lorsque le
moteur est froid. Travaillez à l'extérieur, dans
un endroit dégagé. Essuyez toute essence
répandue.
• Ne fumez jamais pendant la vidange de
l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes
nues ou des sources d'étincelles qui pourraient
enflammer les vapeurs d'essence.
Remplacement du filtre à
carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir enlevé de la
conduite d'alimentation.
Remarque: Prenez note de la façon dont le filtre est installé
afin de monter le nouveau filtre correctement.
Remarque: Essuyez le carburant éventuellement répandu.
1. Abaissez la flèche et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale
pour que le réservoir de carburant puisse se vider
entièrement.
2. Abaissez la flèche et serrez le frein de stationnement.
3. Tournez le robinet de vidange en position fermée
(Figure 39).
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
4. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser ceux-ci
pour les éloigner du filtre (Figure 40).
4. Tournez le robinet de vidange en position fermée
(Figure 39).
Figure 39
Figure 40
1. Robinet d'arrivée de carburant
1. Collier
2. Conduite d'alimentation
5. Pincez les extrémités du collier de flexible du côté
moteur et poussez le collier vers le haut de la conduite
d'alimentation, à l'opposé du robinet (Figure 39).
3. Filtre
5. Déposez le filtre des conduites d'alimentation.
6. Débranchez la conduite d'alimentation du robinet
(Figure 39). Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant
6. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de
fixation du filtre.
28
Entretien du système
électrique
7. Tournez le robinet de vidange en position ouverte
(Figure 39).
8. Recherchez et réparez les fuites éventuelles.
9. Essuyez le carburant éventuellement répandu.
Entretien de la batterie
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Vérifiez
le niveau d'électrolyte dans la batterie.
La batterie doit toujours être propre et chargée au maximum.
Nettoyez le boîtier de la batterie avec une serviette en papier.
Si les bornes de la batterie sont corrodées, nettoyez-les avec un
mélange constitué de quatre volumes d'eau pour un volume
de bicarbonate de soude. Enduisez les bornes de la batterie
d'une mince couche de graisse pour éviter la corrosion.
Tension : 12 V avec 280 A de démarrage à froid à -18 ºC
(0 ºF).
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes de la batterie et accessoires connexes
contiennent du plomb et des composés de
plomb. L'état de Californie considère ces
substances chimiques comme susceptibles
de provoquer des cancers et des troubles
de la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel qui cause de graves brûlures.
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact
avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des
lunettes de protection et des gants en caoutchouc.
29
Retrait de la batterie
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en métal
peuvent causer des courts-circuits au contact des
pièces métalliques de la machine et produire des
étincelles. Les étincelles risquent de provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques de
la machine avec des outils en métal.
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie
peuvent subir des dommages ou endommager la
machine et produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et de vous blesser.
Figure 41
• Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la
batterie avant le câble positif (rouge).
1. Câble négatif
7. Câble positif
2. Écrou (1/4 po)
8. Plaque de maintien de la
batterie
9. Rondelle
3. Écrou (5/16 po)
• Rebranchez toujours le câble positif (rouge) de
la batterie avant le câble négatif (noir).
4. Boulon
10. Boulon en J
5. Capuchon en caoutchouc 11. Batterie
(rouge)
6. Capuchon en caoutchouc
(noir)
1. Abaissez la flèche et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
4. Enlevez le capuchon rouge de la borne positive (rouge)
de la batterie. Débranchez ensuite le câble positif
(rouge) de la batterie (Figure 41).
3. Enlevez le capuchon en caoutchouc noir qui protège le
câble négatif. Débranchez le câble négatif de la batterie
de la borne négative (-) de la batterie (Figure 41).
5. Enlevez la plaque de maintien, les boulons en J et les
contre-écrous de fixation de la batterie (Figure 41) et
retirez la batterie.
Mise en place de la batterie
1. Placez la batterie sur la machine (Figure 41).
2. Fixez la batterie avec la plaque de maintien, les boulons
en J et les contre-écrous.
3. Commencez par relier le câble positif (rouge) à la borne
positive (+) de la batterie avec un écrou, une rondelle
et un boulon (Figure 41). Glissez le capuchon de
caoutchouc sur la borne de la batterie.
4. Reliez ensuite le câble négatif et le câble de masse à
la borne négative (-) de la batterie avec un écrou, une
rondelle et un boulon (Figure 41). Glissez le capuchon
de caoutchouc sur la borne de la batterie.
30
Contrôle du niveau d'électrolyte
pourrait corroder le châssis et causer de graves
dommages.
DANGER
5. Attendez cinq à dix minutes après avoir rempli les
éléments. Au besoin, ajoutez de l'eau distillée pour
amener le niveau jusqu'au repère supérieur sur le côté
de la batterie (Figure 42).
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel qui cause de graves brûlures.
• Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout
contact avec les yeux, la peau ou les vêtements.
Portez des lunettes de protection et des gants
en caoutchouc.
• Faites le plein d'électrolyte à proximité d'une
arrivée d'eau propre, de manière à pouvoir rincer
abondamment la peau en cas d'accident.
6. Mettez les bouchons d'évent en place.
Charge de la batterie
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz susceptibles
d'exploser.
1. Observez le côté de la batterie. Le niveau de l'électrolyte
doit atteindre le trait supérieur (Figure 42). Le niveau
d'électrolyte ne doit pas descendre au-dessous du trait
inférieur (Figure 42).
Ne fumez jamais à proximité de la batterie et
gardez-la éloignée de toutes flammes ou sources
d'étincelles.
Important: Gardez toujours la batterie chargée au
maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement
important pour prévenir la dégradation de la batterie si
la température tombe en dessous de 0 ºC (32 ºF).
1. Déposez la batterie du châssis; voir Retrait de la batterie
(page 30).
2. Vérifiez le niveau d'électrolyte; voir Contrôle du niveau
d'électrolyte (page 31).
Figure 42
1. Bouchons d'évent
2. Trait supérieur
3. Trait inférieur
3. Vérifiez que les bouchons de remplissage sont bien en
place sur la batterie. Raccordez un chargeur de 3 à 4 A
aux bornes de la batterie. Chargez la batterie au régime
de 3 à 4 ampères durant 4 à 8 heures (12 volts). Ne
chargez pas la batterie excessivement.
2. Si le niveau d'électrolyte est trop bas, ajoutez la quantité
d'eau distillée requise; voir Ajout d'eau dans la batterie
(page 31).
4. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez
le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du
chargeur des bornes de la batterie (Figure 43).
Ajout d'eau dans la batterie
Le meilleur moment pour rajouter de l'eau distillée dans la
batterie est juste avant l'utilisation de la machine. Cela permet
à l'eau de bien se mélanger à l'électrolyte.
5. Placez la batterie sur la machine et raccordez les câbles
de la batterie; voir Mise en place de la batterie (page 30).
Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie
n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit
électrique.
1. Déposez la batterie de la machine; voir Retrait de la
batterie (page 30).
Important: Ne faites jamais le plein d'eau distillée
quand la batterie est installée sur la machine.
L'électrolyte pourrait déborder et se répandre sur
d'autres pièces qui seraient alors corrodées.
2. Nettoyez le dessus de la batterie avec une serviette en
papier.
3. Enlevez les bouchons d'évent de la batterie (Figure 42)
4. Versez de l'eau distillée avec précaution dans chaque
élément jusqu'au repère supérieur (Figure 42) sur le
côté de la batterie.
Important: Ne remplissez pas la batterie
excessivement, car l'électrolyte (acide sulfurique)
31
Entretien du système
d'entraînement
Entretien des chenilles
Nettoyage des chenilles
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Figure 43
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
Vérifiez l'usure des chenilles et nettoyez-les régulièrement.
Remplacez les chenilles lorsqu'elles sont usées.
1. Abaissez la flèche et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Nettoyez les chenilles au tuyau d'arrosage ou au jet
haute pression.
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
Remplacement des fusibles
Le système électrique est protégé par 4 fusibles. Ils sont situés
du côté gauche, sous le panneau de commande (Figure 44).
Circuit de démarrage
Circuit de charge
Circuit du ventilateur de refroidisseur
Phare (option)
30
25
15
15
Important: Le jet haute pression ne doit servir
qu'au nettoyage des chenilles. Ne l'utilisez jamais
pour nettoyer le reste de la machine. Cela pourrait
endommager le système électrique et les vannes
hydrauliques, ou enlever la graisse.
A
A
A
A
Important: Nettoyez soigneusement les galets de
roulement et le pignon d'entraînement (Figure 45).
Figure 44
1. Porte-fusibles
Figure 45
1. Galets de roulement
2. Pignon d'entraînement
3. Chenille
Contrôle et réglage de la tension des
chenilles
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières heures
de fonctionnement
Toutes les 100 heures
Pour vérifier la tension de chaque chenille, placez un poids de
20,4 kg (45 lb) à mi-distance entre le galet de roulement avant
et le pignon d'entraînement. La chenille doit présenter une
32
Remplacement des chenilles
flèche de 0,6 à 1 cm (1/4 à 3/8 po). Si ce n'est pas le cas,
réglez la tension des chenilles comme suit :
Remplacez les chenilles lorsqu'elles sont très usées.
1. Abaissez la flèche et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Soulevez/soutenez le côté de la machine sur lequel
vous voulez travailler de sorte que la chenille soit entre
7,6 et 10 cm (3 à 4 po) au-dessus du sol.
4. Desserrez le boulon de réglage de tension et l'écrou de
blocage (Figure 47).
5. Desserrez les boulons de serrage (Figure 47).
Figure 46
6. Poussez le galet de roulement avant vers l'arrière aussi
loin que possible (Figure 48).
1. Arrêtez la machine sur un sol plat et horizontal, et
serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, abaissez la flèche, enlevez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
3. Desserrez l'écrou de blocage sur le boulon de réglage
de tension de la chenille et les boulons de serrage du
bras de tension (Figure 47).
Figure 48
7. Tournez la chenille en avant pour la déchausser du galet
de roulement avant en commençant en haut du galet.
Remarque: Il pourra être nécessaire de déposer
le galet de roulement extérieur avant. Pour ce faire,
enlevez le circlip et le chapeau au centre du galet de
roulement (Figure 49). Enlevez ensuite le boulon et
le joint au centre du galet, puis déposez le galet de la
machine.
Figure 47
1. Boulon de réglage de
tension
3. Boulons de serrage
2. Écrou de blocage
4. Serrez le boulon de réglage de tension à un couple de
32,5 à 40 Nm (24 à 30 pi-lb) pour tendre la chenille
(Figure 47).
5. Vérifiez que la chenille présente une flèche de moins de
0,6 à 1 cm (1/4 à 3/8 po) quand une force de 20,4 kg
(45 lb) est exercée sur le brin. Ajustez le couple de
serrage du boulon de réglage de tension au besoin.
6. Resserrez l’écrou de blocage.
7. Serrez les boulons de serrage à 102 Nm (75 pi-lb).
33
Contrôle et graissage des galets de
roulement
Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures
1. Déposez les chenilles; voir Remplacement des chenilles
(page 33).
2. Déposez le circlip et le chapeau d'un galet de roulement
(Figure 50).
Figure 49
1. Circlip
4. Joint
2. Chapeau
5. Galet avec roulements
3. Boulon
Figure 50
8. Lorsque la chenille est déchaussée, déposez-la de la
machine (Figure 48).
1. Galet de roulement
9. Pour installer la chenille neuve, commencez par
l'enrouler autour du pignon d'entraînement, en veillant
à ce que les crampons s'engagent correctement entre
les entretoises du pignon (Figure 48).
3. Circlip
2. Chapeau de galet de
roulement
3. Vérifiez la graisse sous le chapeau et autour du joint
(Figure 50). Si elle est encrassée, granuleuse ou en
quantité insuffisante, enlevez toute la graisse, remplacez
le joint et ajoutez de la graisse neuve.
10. Poussez la chenille sous et entre les galets de roulement
arrière et central (Figure 48).
11. Enroulez ensuite la chenille autour du galet de
roulement avant en commençant par le bas et en
tournant la chenille en arrière tout en poussant les
crampons dans la roue.
4. Vérifiez que le galet de roulement tourne en douceur
sur le roulement. S'il est bloqué, faites remplacer le
galet de roulement par votre dépositaire-réparateur.
12. Si vous avez déposé le galet de roulement extérieur
avant, remettez-le en place à l'aide du boulon et du
joint retirés précédemment. Serrez le boulon à 102 Nm
(75 pi-lb), puis nettoyez, graissez et posez le chapeau et
le circlip en vous reportant aux consignes de la section
Contrôle et graissage des galets de roulement.
5. Placez le chapeau de galet de roulement sur la tête du
boulon (Figure 50).
13. Montez le boulon de réglage de tension et l'écrou de
blocage.
8. Reposez les chenilles; voir Remplacement des chenilles
(page 33).
6. Fixez le chapeau avec le circlip (Figure 50).
7. Répétez les opérations 2 à 6 pour les 12 galets de
roulement.
14. Serrez le boulon de réglage de tension à un couple de
32,5 à 40 Nm (24 à 30 pi-lb) pour tendre la chenille.
15. Vérifiez que la chenille présente une flèche de moins
de 0,6 à 1 cm (1/4 à 3/8 po) quand une force de 20.6
kg (45 lb) est exercée sur le brin. Ajustez le couple de
serrage du boulon de réglage de tension au besoin.
16. Resserrez l’écrou de blocage.
17. Serrez les boulons de serrage à 102 Nm (75 pi-lb).
18. Abaissez la machine au sol.
19. Répétez les opérations 3 à 18 pour remplacer l'autre
chenille.
34
Entretien des courroies
Entretien des
commandes
Remplacement de la courroie
d'entraînement des pompes
Les commandes sont réglées en usine avant l'expédition de la
machine. Toutefois, après de nombreuses heures d'utilisation,
il faudra éventuellement ajuster le centrage, la position de
point mort et l'alignement de la commande de déplacement
quand elle est à la position avant maximale.
Remplacez la courroie d'entraînement de la pompe si elle se
met à grincer, est fissurée, usée ou effilochée. Contactez votre
dépositaire-réparateur pour obtenir une courroie de rechange.
1. Relevez la flèche et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Soulevez l'arrière de la machine et soutenez-le avec
des chandelles.
4. Déposez le panneau de protection inférieur; voir
Retrait du panneau de protection inférieur (page 22).
5. Desserrez les deux boulons de la pompe (Figure 51).
Important: Pour régler les commandes correctement,
effectuez chaque procédure dans l'ordre indiqué.
Réglage de l'alignement de la
commande de déplacement
Si la barre de commande de déplacement n'est pas de
niveau et d'équerre avec la barre de référence quand elle est
ramenée complètement en arrière, effectuez immédiatement
la procédure suivante :
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale
et abaissez la flèche.
2. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
3. Tirez la commande de déplacement tout droit en
arrière pour mettre l'avant en contact avec la barre de
référence (Figure 52).
Figure 51
1. Pompe
3. Courroie
2. Boulons de pompe
4. Ressort de poulie de
tension
6. Tournez la pompe dans le sens antihoraire et laissez-la
se détacher de la poulie (Figure 51). Attention à ne
pas faire tomber l'accouplement à croisillon en même
temps que la pompe.
7. À l'aide d'un extracteur de ressort (à se procurer chez
un dépositaire-réparateur agréé) ou d'un crochet en
métal, décrochez du boulon de ressort l'extrémité du
ressort de la poulie de tension afin de détendre la
courroie (Figure 51).
8. Déposez la courroie.
9. Passez une courroie neuve autour des poulies.
10. Montez le ressort de poulie de tension sur le boulon.
11. Veillez à placer l'accouplement à croisillon sur la
pompe, puis insérez-le dans la poulie en le tournant
dans le sens horaire pour l'engager sur les boulons de
la pompe.
12. Serrez les boulon de la pompe à 68 Nm (50 pi-lb).
13. Reposez le panneau de protection inférieur.
Figure 52
1. Avant de la commande
mal aligné
2. Barre de référence
4. Si l'avant de la commande de déplacement n'est pas
d'équerre et de niveau avec la barre de référence,
desserrez l'écrou et le boulon à embase de la tige de la
commande de déplacement (Figure 53).
35
1
2
Figure 53
1
2
2. Tige, boulon et écrou
1. Commande de
déplacement
G011476
5. Réglez la commande de déplacement de sorte qu'elle
soit de niveau et en appui contre la barre de référence
lorsqu'elle est tirée tout droit en arrière (Figure 53 et
Figure 54).
Figure 55
1. Tige de déplacement
2. Écrou de blocage
E. Mettez le moteur en marche et réglez la commande
d'accélérateur de manière que le papillon soit 1/3
ouvert.
ATTENTION
Lorsque la machine est en marche, vous
pouvez être happé et blessé par les pièces
en mouvement, ou vous brûler sur des
surfaces chaudes.
Figure 54
Ne vous approchez pas des points de
pincement, des pièces mobiles et des
surfaces chaudes lorsque vous effectuez
des réglages sur la machine en marche.
6. Serrez l'écrou et le boulon à embase dans la tige de la
commande de déplacement.
7. Mettez le moteur en marche.
8. Conduisez la machine en marche arrière en maintenant
la commande de déplacement serrée contre la barre de
référence. Si la machine ne recule pas en ligne droite,
procédez comme suit :
A. Arrêtez le moteur
B.
F.
Demandez à une autre personne de maintenir la
commande de déplacement serrée contre la barre
de référence.
G.
Ajustez la longueur des tiges de déplacement
jusqu'à ce que les deux chenilles tournent à la
même vitesse.
Soulevez et supportez la machine de sorte que les
deux chenilles soient décollées du sol et tournent
librement.
C.
Desserrez l'écrou et le boulon à embase dans la
tige de la commande de déplacement (Figure 53).
D.
Desserrez les écrous de blocage sur les tiges de
déplacement, sous le panneau de commande
(Figure 55).
Remarque: Vous pouvez aussi régler la vitesse
maximale en marche arrière de chaque chenille
à ce stade.
H. Resserrez les écrous de blocage.
I. Réglez la commande de déplacement de sorte
qu'elle soit de niveau et en appui contre la barre de
référence lorsqu'elle est tirée tout droit en arrière
(Figure 53 et Figure 54).
J.
Serrez l'écrou et le boulon à embase dans la tige
de la commande de déplacement.
K. Arrêtez le moteur et abaissez la machine sur le sol.
L. Conduisez la machine en marche arrière en
vérifiant qu'elle se déplace en ligne droite. Si ce
n'est pas le cas, notez de quel côté elle a tendance
à se déporter. Répétez le réglage décrit plus haut
36
Important: Vérifiez que les vis de réglage de
l'alignement touchent les butées en position avant
maximale pour éviter une course excessive des
pompes hydrauliques.
jusqu'à ce que la machine se déplace en marche
arrière en ligne droite.
Réglage de la position point
mort de la commande de
déplacement
Si la machine à tendance à avancer ou à reculer quand la
commande de déplacement est au point mort et que le moteur
vient de tourner, il peut être nécessaire d'ajuster le mécanisme
de retour au point mort sur les pompes. Demandez à votre
dépositaire-réparateur d'effectuer les réparations nécessaires.
Réglage de l'alignement de la
commande de déplacement
(position avant maximale)
Si la machine ne se déplace pas correctement en ligne droite
quand vous maintenez la commande de déplacement contre
la barre de référence, procédez comme suit :
1. Conduisez la machine en maintenant la commande de
déplacement contre la barre de référence, et notez de
quel côté elle a tendance à se déporter.
2. Relâchez la commande de déplacement.
3. Si la machine se déporte vers la gauche, desserrez
l'écrou de blocage droit et ajustez la vis de réglage de
l'alignement à l'avant de la commande de déplacement
(Figure 56).
4. Si la machine se déporte vers la droite, desserrez
l'écrou de blocage gauche et ajustez la vis de réglage de
l'alignement à l'avant de la commande de déplacement
(Figure 56).
Figure 56
1. Vis de réglage
3. Butée
2. Écrou de blocage
5. Répétez les opérations 1 à 4 jusqu'à ce que la machine
se déplace en ligne droite lorsque la commande de
déplacement est en position avant maximale.
37
Entretien du système
hydraulique
• Toro Premium All Season Hydraulic Fluid
Remplacement du filtre
hydraulique
• Si aucun des liquides Toro ci-dessus n'est disponible,
(liquide hydraulique toutes saisons) (pour plus de
renseignements, adressez-vous à votre dépositaire Toro
agréé)
vous pouvez utiliser un autre liquide hydraulique
universel pour tracteur (UTHF), à condition que ce
soit un produit traditionnel à base de pétrole. Les
spécifications doivent correspondre à la plage indiquée
pour toutes les propriétés physiques suivantes, et le
liquide doit satisfaire aux normes industrielles énumérées.
Consultez votre fournisseur d'huile afin de déterminer si
l'huile répond à ces spécifications.
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale.
2. Abaissez la flèche et serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
4. Déposez le couvercle supérieur.
5. Déposez l'ancien filtre et mettez-le au rebut (Figure 57).
Remarque: Toro décline toute responsabilité en
cas de dommage causé par l'utilisation d'huiles de
remplacement inadéquates. Utilisez uniquement des
produits provenant de fabricants réputés qui répondent
de leurs recommandations.
Propriétés physiques
Indice de viscosité, ASTM
D445
cSt à 40 ºC : 55 à 62
Indice de viscosité, ASTM
D2270
140 à 152
Point d'écoulement, ASTM
D97
-37 à -43 ºC (-35 à -46 ºF)
cSt à 100 ºC : 9,1 à 9,8
Normes industrielles
API GL-4, AGCO Powerfluid 821 XL, Ford New Holland
FNHA-2-C-201.00, Kubota UDT, John Deere J20C, Vickers
35VQ25 et Volvo WB-101/BM.
Figure 57
Remarque: De nombreux liquides hydrauliques sont
presque incolores, ce qui rend difficile la détection
des fuites. Un additif colorant rouge pour système
hydraulique est disponible en bouteilles de 20 ml (2/3 oz).
Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres (4 à 6 gal) d'huile
hydraulique. Vous pouvez commander ces bouteilles
auprès de votre dépositaire Toro agréé (réf. 44-2500).
1. Bouchon de remplissage
2. Filtre hydraulique
6. Mettez en place le filtre hydraulique de rechange et
le bouchon de remplissage (Figure 57), et serrez le
boulon sur le dessus à un couple de 13 à 15,5 Nm (110
à 140 po-lb).
7. Essuyez le liquide éventuellement répandu.
8. Remettez le couvercle supérieur en place.
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale.
2. Abaissez la flèche et serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Vidange et remplacement du
liquide hydraulique
4. Laissez refroidir la machine complètement.
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures/Une fois
par an (la première échéance prévalant)
5. Déposez le couvercle supérieur.
6. Enlevez le bouchon de remplissage du réservoir
hydraulique ainsi que le filtre (Figure 57).
Spécifications du liquide hydraulique :
Utilisez exclusivement l'un des liquides suivants dans le
système hydraulique :
• Toro Premium Transmission/Hydraulic Tractor
Fluid (liquide hydraulique/de transmission de haute
qualité pour tracteur) (pour plus de renseignements,
adressez-vous à votre dépositaire Toro agréé)
7. Placez un bac de vidange de 37,8 l (10 gal américains)
sous le réservoir hydraulique.
8. Pincez le collier de flexible et débranchez le flexible du
raccord sur le réservoir hydraulique pour vidanger le
liquide hydraulique dans le bac de vidange.
38
Contrôle des conduites
hydrauliques
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Vérifiez
que les conduites hydrauliques ne
présentent pas de fuites, ne sont
pas pliées, usées, détériorées par les
conditions atmosphériques ou les
produits chimiques, et que les supports
de montage et les raccords ne sont pas
desserrés. Effectuez les réparations
nécessaires.
Toutes les 1500 heures/Tous les 2 ans (la première
échéance prévalant)—Remplacez tous les flexibles
hydrauliques mobiles.
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous pression
peuvent transpercer la peau et causer des blessures
graves. L'injection de liquide sous la peau nécessite
une intervention chirurgicale dans les heures
qui suivent l'accident, réalisée par un médecin
connaissant ce genre de blessure, pour éviter le
risque de gangrène.
Figure 58
1. Flexible
2. Raccord du réservoir hydraulique
• N'approchez pas les mains ou autres parties
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
3. Collier
9. Lorsque vous avez terminé, rebranchez le flexible sur le
raccord et fixez-le en position avec le collier de serrage.
• Utilisez un morceau de carton ou de papier
pour détecter les fuites hydrauliques, jamais les
mains.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans
un centre de recyclage agréé.
10. Remplissez le réservoir hydraulique d'environ 23 L
(6 gallons américains) d'huile détergente pour moteur
diesel 10W-30 ou 15W-40 (classe de service API
CH-4 ou mieux); voir Contrôle du niveau de liquide
hydraulique (page 17).
11. Ajoutez 236 ml (8 oz liq.) d'additif pour différentiel
AMSOIL® Slip-Lock™ ou d'un additif pour différentiel
équivalent dans le réservoir hydraulique.
Remarque: AMSOIL et Slip-Lock sont des marques
déposées d'AMSOIL Inc.
12. Mettez en place le filtre hydraulique et le bouchon
de remplissage (Figure 57), et serrez le boulon sur le
dessus à un couple de 13 à 15,5 Nm (110 à 140 po-lb).
13. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
quelques minutes.
14. Arrêtez le moteur.
15. Contrôlez le niveau d'huile hydraulique et faites
l'appoint le cas échéant; voir Contrôle du niveau de
liquide hydraulique (page 17).
16. Essuyez le liquide éventuellement répandu.
17. Remettez le couvercle supérieur en place.
39
Entretien de la
trancheuse
Remplacement des dents
d'excavation
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour—Vérifiez l’état des dents
d'excavation et remplacez celles qui sont
usées ou endommagées.
Figure 59
Les dents d'excavation subissent une usure considérable et
doivent être remplacées périodiquement.
1. Boulons
Pour remplacer une seule dent, enlevez ses boulons de
fixation, déposez la dent et posez une dent neuve au même
emplacement. Serrez les boulons de fixation des dents à un
couple de 37 à 45 Nm (27 à 33 pi-lb).
3. Boulon de réglage
2. Écrou de blocage
Contrôle et réglage de la
chaîne d'excavation et de la
flèche
B.
Desserrez l'écrou de blocage sur le boulon de
réglage de la flèche.
C.
Desserrez le boulon de réglage jusqu'à ce qu'il soit
possible d'enlever la chaîne de la flèche.
D.
Enlevez la chaîne du pignon d'entraînement.
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
E. Si la chaîne doit être remplacée, retirez le boulon
et l'écrou qui fixent la vis sans fin de déblayage, et
déposez la vis sans fin et la chaîne.
• Vérifiez que les maillons de la chaîne ne sont pas
F.
Déposez la flèche et retournez-la pour que le
dessous devienne le dessus (ou remplacez la
flèche si vous l'avez déjà retournée une fois), puis
reposez la flèche.
G.
Remettez en place les écrous, les boulons et les
rondelles de fixation de la flèche.
excessivement usés au point de ne plus retenir les dents.
• Vérifiez l'usure du bas de la flèche.
• Lorsque la trancheuse est parallèle au sol, l'écart entre
le dessous de la flèche et le dessus du brin inférieur de
la chaîne doit être compris entre 3,8 et 6,3 cm (1-1/2 et
2-1/2 po). Si ce n'est pas le cas, ajustez la tension de la
chaîne.
H. Si vous remplacez la chaîne, connectez les
maillons en y insérant, à la presse ou au marteau,
l'axe fourni avec la chaîne, puis fixez l'axe avec la
goupille fendue également fournie avec la chaîne.
Important: Ne tendez pas la chaîne excessivement.
Une tension excessive de la chaîne peut endommager
les composants d'entraînement.
Important: Pour ne pas plier les maillons de
la chaîne, placez des cales sous et entre les
maillons quand vous installez l'axe au maillet.
Pour remplacer une chaîne usée, retourner ou remplacer une
flèche usée ou encore régler la tension de la chaîne, procédez
comme suit :
I. Montez la chaîne sur le pignon d'entraînement et
le galet avant.
1. Pour remplacer la chaîne, retourner ou remplacer la
flèche, effectuez les opérations suivantes :
J.
A. Enlevez les 2 boulons et écrous qui fixent la flèche
au bras de la trancheuse.
Si vous avez déposé la vis sans fin de déblayage,
reposez-la au moyen du boulon et de l'écrou
retirés précédemment. Serrez le boulon et l'écrou
à 102 Nm (75 pi-lb).
K. Passez à l'opération 4 pour terminer le réglage.
2. Desserrez les 2 boulons et écrous qui fixent la flèche
au bras de la trancheuse.
3. Desserrez l'écrou de blocage sur le boulon de réglage.
4. Vissez ou dévissez le boulon de réglage jusqu'à obtenir
la tension voulue.
5. Resserrez l’écrou de blocage.
40
6. Serrez les 2 boulons et écrous de fixation de la flèche à
un couple de 183 à 223 Nm (135 à 165 pi-lb).
doit en outre être dirigée vers le droite. Si ce n'est
pas le cas, retournez le pignon.
12. Vissez à la main les six boulons dans le pignon (Figure
60).
Remplacement du pignon
d'entraînement
13. Commencez à serrer lentement les boulons, en
progressant autour du pignon, jusqu'à ce qu'ils soient
tous serrés à un couple de 129 à 155 Nm (65 à
115 pi-lb).
Le pignon d'entraînement s'use avec le temps, surtout si la
machine est utilisée en terrain sableux ou argileux. Cette usure
entraîne le glissement de la chaîne d'excavation. Si la chaîne
glisse, remplacez le pignon d'entraînement comme suit :
Important: Serrez à moitié chaque boulon l'un
après l'autre pour commencer, puis finissez de les
serrer successivement au couple prescrit.
1. Élevez la trancheuse de quelque centimètres au-dessus
du sol.
14. Passez la chaîne au-dessus de l'arbre d'entraînement
de la vis sans fin pour la mettre en place sur le pignon
d'entraînement, en veillant pointer les dents du brin
supérieur vers l'avant.
2. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
3. Déposez la vis sans fin de déblayage (Figure 60).
15. Placez le brin supérieur de la chaîne sur la flèche, puis
enroulez la chaîne sur le galet à l'extrémité de la flèche.
16. Vissez le boulon de réglage dans la flèche jusqu'à ce
que le brin inférieur de la chaîne présente un mou de
3,8 à 6,3 cm (1-1/2 à 2-1/2 po).
17. Vissez l'écrou de blocage sur le boulon de réglage et
serrez-le à fond contre la flèche.
18. Serrez les 2 boulons et écrous de fixation de la flèche à
un couple de 183 à 223 Nm (135 à 165 pi-lb).
19. Montez la vis sans fin de déblayage avec le boulon
et l'écrou retirés précédemment. Serrez le boulon et
l'écrou à 102 Nm (75 pi-lb).
Figure 60
1. Vis sans fin de déblayage
2. Boulons
3. Pignon d'entraînement
4. Surface de montage du pignon d'entraînement
4. Desserrez les 2 boulons et écrous qui fixent la flèche
au bras de la trancheuse.
5. Desserrez l'écrou de blocage sur le boulon de réglage
de la flèche.
6. Desserrez le boulon de réglage jusqu'à ce qu'il soit
possible d'enlever la chaîne de la flèche.
7. Enlevez la chaîne du pignon d'entraînement.
8. Enlevez les six boulons de fixation du pignon
d'entraînement (Figure 60).
9. Déposez le pignon d'entraînement et mettez-le au rebut
(Figure 60).
10. Nettoyez la surface de montage du pignon sur la
trancheuse (Figure 60).
11. Glissez le nouveau pignon d'entraînement sur l'arbre
(Figure 60).
Important: La flèche qui se trouve sur le pignon
doit être visible du côté droit de la trancheuse; elle
41
Remisage
Nettoyage
1. Abaissez la flèche et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le
moteur, des saletés et de la crasse. Éliminez les saletés
et les débris d'herbe sèche pouvant se trouver sur les
ailettes de la culasse et le carter du ventilateur.
Nettoyage des débris sur la
machine
Important: Le moteur peut surchauffer et être
endommagé si vous utilisez la machine alors que
les déflecteurs sont obstrués, que les ailettes de
refroidissement sont encrassées ou bouchées et/ou que
les carénages de refroidissement sont déposés.
1. Abaissez la flèche et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Essuyez le filtre à air pour enlever les débris.
4.
4. Enlevez les débris accumulés sur le moteur à la brosse
ou à l'air comprimé.
5.
Important: Il est préférable d'éliminer la
poussière à l'air comprimé plutôt qu'à l'eau. Si
vous utilisez de l'eau, évitez tout contact avec les
éléments électriques et les vannes hydrauliques.
N'utilisez pas un jet à haute pression. Cela
pourrait endommager le système électrique et les
vannes hydrauliques, ou enlever la graisse.
6.
7.
8.
5. Éliminez les débris présents sur le refroidisseur d'huile.
Important: Vous pouvez laver la machine avec
de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du panneau de commande, du
moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs
électriques.
Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du filtre
à air (page 24).
Graissez la machine; voir Graissage de la machine
(page 23).
Vidangez et remplacez l'huile moteur; voir Vidange et
remplacement de l'huile (page 26).
Déposez la bougie et vérifiez son état; voir Entretien
de la bougie (page 27).
Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d'un mois, préparez-la au remisage comme suit :
A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à
base de pétrole dans le réservoir de carburant.
Respectez les proportions spécifiées par le
fabricant du stabilisateur N'utilisez pas de
stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou
méthanol).
B.
C.
D.
E.
F.
G.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés
à de l'essence fraîche et sont utilisés de manière
systématique.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler le carburant traité dans tout le circuit
d'alimentation.
Arrêtez le moteur, laissez-le refroidir et vidangez
le réservoir de carburant à l'aide d'un siphon à
pompe.
Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
Actionnez le starter.
Remettez le moteur en marche et faites-le tourner
jusqu'à ce qu'il ne veuille plus démarrer.
Débarrassez-vous du carburant correctement.
Recyclez-le conformément à la réglementation
locale en matière d'environnement.
Important: Ne conservez pas l'essence
traitée/additionnée de stabilisateur plus de 3 mois.
42
9. Versez ensuite deux cuillerées à soupe d'huile moteur
dans l'ouverture laissée par la bougie.
10. Placez un chiffon sur le trou de la bougie pour absorber
les projections d'huile éventuelles, puis actionnez
le démarreur ou le lanceur pour distribuer l'huile à
l'intérieur du cylindre.
11. Reposez la bougie, mais ne rebranchez pas le fil.
12. Chargez la batterie; voir Entretien de la batterie (page
29).
13. Vérifiez et ajustez la tension des chenilles; voir Contrôle
et réglage de la tension des chenilles (page 32).
14. Contrôlez et réglez la tension de la chaîne d'excavation;
voir Contrôle et réglage de la chaîne d'excavation et de
la flèche (page 40).
15. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée.
16. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les dépositaires-réparateurs agréés.
17. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de
contact et rangez-la en lieu sûr.
18. Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
43
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. La batterie est déchargée.
1. Rechargez ou remplacez la batterie.
2. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
3. Le relais ou le contact est endommagé.
2. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein d'essence.
2. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
3. Les commandes ne sont pas
débrayées.
4. Le starter n'est pas actionné.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Débrayez les commandes.
5. Le filtre à air est encrassé.
6. Le fil de la bougie est mal branché ou
débranché.
7. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
8. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
Le moteur perd de la puissance.
Mesure corrective
4. Poussez la commande de starter
complètement en avant.
5. Nettoyez ou remplacez les éléments
du filtre à air.
6. Rebranchez le fil de la bougie.
7. Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le filtre à air est encrassé.
2. Nettoyez ou remplacez les éléments
du filtre à air.
3. Vérifiez le niveau et faites l'appoint.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
3. Manque d'huile dans le carter moteur.
4. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des conduits
d'air sous le carter du ventilateur.
5. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
6. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
5. Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Manque d'huile dans le carter moteur.
3. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des conduits
d'air sous le carter du ventilateur.
2. Vérifiez le niveau et faites l'appoint.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
Vibration anormale.
1. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
1. Serrez les boulons de montage du
moteur.
La machine ne se déplace pas.
1. Le frein de stationnement est serré.
1. Desserrez le frein de stationnement.
2. Le niveau de liquide hydraulique est
bas.
3. Les vannes de remorquage sont
ouvertes.
4. Le système hydraulique est
endommagé.
2. Vérifiez le niveau et faites l'appoint.
Le moteur surchauffe.
44
3. Fermez les vannes de remorquage.
4. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
Problème
La chaîne ne tourne pas
La trancheuse ne creuse pas assez vite
Cause possible
Mesure corrective
1. Du sable ou des débris se sont
accumulés à la base d'une dent du
pignon d'entraînement.
1. Faites fonctionner la chaîne en marche
arrière puis réduisez sa tension.
2. La chaîne d'excavation est trop tendue.
3. Le roulement du bout de la flèche de la
trancheuse est défectueux.
4. Le système d'entraînement de la
trancheuse est endommagé.
5. Le système hydraulique est obstrué,
contaminé ou endommagé.
2. Ajustez la tension de la chaîne
d'excavation.
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
4. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Les dents d'excavation sont usées.
1. Remplacez les dents d'excavation.
2. La chaîne que vous utilisez ne convient
pas au type de sol.
2. Évaluez le type de sol et changez de
chaîne au besoin.
3. Coupez le moteur et laissez refroidir le
circuit.
4. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. Le système hydraulique surchauffe.
4. Le système hydraulique est obstrué,
contaminé ou endommagé.
45
Schémas
Schéma électrique (Rev. A)
46
G021020
Schéma hydraulique (Rev. B)
47
Garantie du matériel utilitaire compact Toro
Matériel utilitaire compact
(CUE)
Garantie limitée d'un an
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un accord
mutuel, certifient conjointement que votre matériel utilitaire compact Toro (le
« Produit ») ne présente aucun défaut de matériau ou vice de fabrication. Durées de
la garantie à compter de la date d'achat :
Ce que la garantie ne couvre pas
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période
de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de
fabrication. Cette garantie expresse ne couvre pas :
•
Produits
Période de garantie
Pro Sneak
Chargeuses utilitaires compactes,
Trancheuses, Dessoucheuses
et Accessoires
Moteurs Kohler
Tous les ans ou toutes les 1 000 heures
de fonctionnement, la première
échéance prévalant
•
3 ans*
•
Tous autres moteurs
2
ans*
•
Lorsqu'une condition couverte par la garantie existe, nous nous engageons à réparer
le Produit gratuitement, frais de diagnostic, pièces et main-d'œuvre compris.
*Certains
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
Comment faire intervenir la garantie
•
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication,
procédez comme suit :
1.
Demandez à un dépositaire-réparateur de matériel utilitaire compact (CUE)
Toro agréé de prendre en charge votre produit. Pour trouver le dépositaire le
plus proche, consultez notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez aussi
téléphoner gratuitement au service client de Toro au numéro ci-dessous.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez le produit
et une preuve d'achat (reçu).
3.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de
votre dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous
contacter à l'adresse suivante :
•
•
SWS Customer Care Department
Toro Warranty Company
•
•
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
Numéro vert : 888-384-9940
Les défaillances du produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas
d'origine ou au montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés, modifiés ou
non approuvés.
Les défaillances du produit dues au non respect du programme d'entretien
et/ou des réglages requis.
Les défaillances du produit dues à une utilisation abusive, négligente ou
dangereuse.
Les pièces non durables, sauf si elles sont défectueuses. Par exemple,
les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement normal du
produit, notamment mais pas exclusivement courroies, essuie-glace, bougies,
pneus, filtres, joints, plaques d'usure, joints toriques, chaînes d'entraînement,
embrayages.
Les défaillances dues à une influence extérieure. Les éléments constituant
une influence extérieure comprennent, sans y être limités, les conditions
atmosphériques, les pratiques de remisage, la contamination, l'utilisation de
liquides de refroidissement, lubrifiants, additifs ou produits chimiques, etc.
non agréés.
Les éléments sujets à usure normale. L'usure normale comprend, mais pas
exclusivement, l'usure des surfaces peintes, les autocollants rayés, etc.
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure
recommandée relative au carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour
plus de détails)
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte.
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de
carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période
de non utilisation de plus d’un mois
Toute pièce couverte par une garantie fabricant séparée.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Conditions générales
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le
Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par
vous-même ou par un dépositaire-réparateur. Les pièces à remplacer dans le cadre
de l'entretien courant (« Pièces de rechange ») seront couvertes par la garantie
jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Ne pas effectuer les entretiens et
réglages requis peut constituer un motif de rejet d'une réclamation au titre de la
garantie.
La réparation par un dépositaire-réparateur de matériel utilitaire compact (CUE) Toro
agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité
en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits
Toro couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses
encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution
durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité
en attendant la réparation sous garantie. Toutes les garanties implicites
de qualité marchande et d'aptitude à l'emploi sont limitées à la durée de la
garantie expresse. L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou
indirects, ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne
sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer
dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter
d'autres droits qui varient selon les états.
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie du moteur et la garantie
du système antipollution mentionnées ci-dessous, le cas échéant. Le système
antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée répondant
aux exigences de l'agence américaine de défense de l'environnement (EPA) ou de
la direction californienne des ressources atmosphériques (CARB). Les limitations
d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du système antipollution.
Pour de plus amples détails, reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité
à la réglementation antipollution de Californie fournie avec votre Produit ou figurant
dans la documentation du constructeur du moteur.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou
état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la
garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company.
Droits des consommateurs australiens : Les clients australiens trouveront des renseignements concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du
carton ou auprès de leur dépositaire Toro local.
374-0261 Rev E

Manuels associés