TRX-300 Trencher | Toro TRX-250 Trencher Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
52 Des pages
TRX-300 Trencher | Toro TRX-250 Trencher Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3431-903 Rev B
Trancheuse TRX-250 et TRX-300
N° de modèle 22983—N° de série 400000000 et suivants
N° de modèle 22983G—N° de série 400000000 et suivants
N° de modèle 22983HD—N° de série 400000000 et suivants
N° de modèle 22984—N° de série 400000000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3431-903* B
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou
4443 du Code des ressources publiques de Californie
si vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d'herbe à moins
d'équiper le moteur d'un pare-étincelles, tel que défini
à la section 4442, maintenu en bon état de marche,
ou à moins de construire, équiper et entretenir le
moteur de manière à prévenir les incendies.
decal127-9363
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Important: Si vous utilisez une machine équipée
d'un moteur Toro à plus de 1 500 m d'altitude
de manière continue, vérifiez que le kit haute
altitude est monté afin de rendre le moteur
conforme aux normes antipollution CARB/EPA.
Le kit haute altitude accroît les performances
du moteur tout en prévenant l'encrassement
des bougies, les difficultés de démarrage et
l'augmentation des émissions polluantes. Après
avoir installé le kit, apposez l'étiquette relative à
l'utilisation à haute altitude sur la machine, près
de l'autocollant du numéro de série. Contactez
un concessionnaire-réparateur agréé pour
vous procurer le kit haute altitude et l'étiquette
associée pour votre machine. Pour trouver le
concessionnaire le plus proche, consultez notre
site web à www.Toro.com ou contactez le service
client de Toro au(x) numéro(s) indiqué(s) dans
votre Déclaration de garantie de conformité à la
réglementation antipollution.
Déposez le kit du moteur et rétablissez la
configuration d'origine du moteur si vous devez
utiliser la machine en dessous de 1 500 m. Si le
moteur a été converti pour l'usage à haute altitude,
ne le faites pas tourner à une altitude inférieure, au
risque de le faire surchauffer et de l'endommager.
Si vous ne savez pas avec certitude si votre
machine a été modifiée pour l'utilisation à haute
altitude, recherchez l'étiquette suivante.
Introduction
Cette machine est conçue pour creuser des tranchées
dans la terre pour la pose de canalisations et de
câbles destinés à diverses applications. Elle n'est pas
conçue pour creuser dans la roche, le bois ou tout
autre matériau que la terre. L'utilisation de ce produit
à d'autres fins que celle prévue peut être dangereuse
pour vous-même et toute personne à proximité.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des
© 2019—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
renseignements d'ordre général méritant une attention
particulière.
produits, pour tout renseignement concernant un
produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
concessionnaire-réparateur agréé ou le service client
Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série du produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité générales........................ 4
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 6
Mise en service ........................................................11
1 Montage de l'élinde et de la chaîne..................11
2 Contrôle des niveaux de liquides.................... 12
3 Charge de la batterie...................................... 12
Vue d'ensemble du produit ...................................... 12
Commandes .................................................... 12
Caractéristiques techniques ............................ 15
Outils et accessoires......................................... 15
Avant l'utilisation .................................................. 15
Contrôles de sécurité avant l'utilisation ............. 15
Ajout de carburant ............................................ 16
Procédures d'entretien quotidien ...................... 17
Pendant l'utilisation ............................................. 17
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 17
Démarrage du moteur....................................... 19
Conduire la machine......................................... 19
Arrêt du moteur................................................. 19
Creuser une tranchée ....................................... 19
Conseils d'utilisation ........................................ 20
Après l'utilisation ................................................. 20
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 20
Arrimage de la machine pour le
transport........................................................ 20
Levage de la machine....................................... 21
Entretien ................................................................. 22
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 22
Programme d'entretien recommandé .................. 22
Procédures avant l'entretien ................................ 24
Retrait du capot de protection ........................... 24
Lubrification ......................................................... 25
Graissage de la machine .................................. 25
Graissage du carter de la trancheuse................ 25
Entretien du moteur ............................................. 26
Sécurité du moteur ........................................... 26
Identification du moteur .................................... 26
Entretien du moteur Kohler® ............................. 26
Entretien des moteurs Toro............................... 31
Entretien du système d'alimentation .................... 35
Utilisation du robinet d'arrivée de
carburant....................................................... 35
Vidange du réservoir de carburant .................... 36
Remplacement du filtre à carburant .................. 36
Entretien du système électrique ........................... 37
Consignes de sécurité relatives au système
électrique ...................................................... 37
Entretien de la batterie...................................... 37
Remplacement des fusibles.............................. 39
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) afin d'accéder
aux informations sur la garantie, les pièces
détachées et autres renseignements sur le
produit.
g272571
Figure 1
1. Plaque des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
g000502
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour insister sur des
3
Sécurité
Entretien du système d'entraînement .................. 40
Entretien des chenilles...................................... 40
Entretien des freins ............................................. 42
Essai du frein de stationnement ........................ 42
Entretien du système hydraulique ........................ 43
Consignes de sécurité relatives au système
hydraulique ................................................... 43
Liquides hydrauliques spécifiés ........................ 43
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique ................................................... 43
Remplacement du filtre hydraulique.................. 44
Vidange du liquide hydraulique ......................... 44
Entretien de la trancheuse.................................... 45
Remplacement des dents d'excavation............. 45
Contrôle et réglage de la chaîne d'excavation
et de l'élinde .................................................. 45
Remplacement du pignon d'entraînement.............................................................. 46
Nettoyage ............................................................ 47
Nettoyage des débris sur la machine ................ 47
Remisage ............................................................... 48
Dépistage des défauts ............................................ 49
DANGER
Des conduites peuvent être enfouies dans la
zone de travail. Vous pouvez provoquer une
explosion ou vous électrocuter si vous les
touchez en creusant.
Marquez au préalable l'emplacement des
lignes ou conduites enfouies dans la zone
de travail, et ne creusez pas à ces endroits.
Contactez le service de marquage ou la
compagnie de service public local(e) pour
faire marquer le terrain (par exemple, appelez
le service de marquage national au 811 pour
États-Unis ou au 1100 pour l'Australie).
Consignes de sécurité
générales
Ce produit peut sectionner les mains et les pieds.
Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves ou mortelles.
• Marquez au préalable l'emplacement des lignes,
conduites ou autres objets enfouis dans la zone
de travail, et ne creusez pas à ces endroits.
• N'approchez pas les mains ni les pieds des dents,
de la vis sans fin ou de toutes autres pièces
mobiles.
• Tenez tout le monde, y compris les animaux
domestiques, à l'écart de la machine.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur.
• Ne confiez jamais l'utilisation de la machine à des
enfants ou à des personnes non qualifiées.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
endommagés.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de
la machine. Ne participez à aucune activité
susceptible de vous distraire, sous risque de
causer des dommages corporels ou matériels.
• Arrêtez la machine, coupez le moteur et enlevez
la clé avant d'effectuer un entretien, de faire le
plein de carburant ou d'éliminer une obstruction
sur la machine.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
4
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves ou mortelles.
5
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
decal93-9084
93-9084
1. Point de levage/point d'attache
1. Risque d'explosion
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
2. Restez à distance des
7. Portez une protection
flammes nues ou des
oculaire ; les gaz explosifs
étincelles, et ne fumez pas
peuvent causer la cécité
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
3. Liquide caustique/risque
causer la cécité ou des
de brûlure chimique
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
decal100-4650
100-4650
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut
1. Risque d'écrasement des mains – n'autorisez personne à
s'approcher de la machine.
2. Risque d'écrasement des pieds – n'autorisez personne à
s'approcher de la machine.
decal93-6686
93-6686
1. Liquide hydraulique
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal107-8495
107-8495
1. Frein de stationnement
decal93-7814
93-7814
1. Risque de coincement par la courroie – ne vous approchez
pas des pièces mobiles et laissez toutes les protections et
capots en place.
6
L'autocollant 131-1097 est seulement destiné aux
machines équipées d'un moteur Toro.
decal138-7107
decal131-1097
138-7107
131-1097
1. En avant
2. Vers la gauche
1. Vidange d'huile
3. Vers la droite
4. En arrière
decal133-8062
133-8062
decal138-7154
138-7154
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur pour tout
renseignement sur les
fusibles.
2. Ventilateur
3. Système électrique
decal139-1271
139-1271
1. Frein de stationnement
serré
2. Frein de stationnement
desserré
7
4. Relais magnéto
5. Relais de ventilateur
6. Relais d'allumage
L'autocollant 137-3882 est seulement destiné au
modèle 22983.
L'autocollant 138-7155 est seulement destiné au
modèle 22984.
decal137-3882
decal138-7155
137-3882
138-7155
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
decal99-9952
99-9952
1. Risque de coupure/mutilation par la chaîne et la vis sans fin – n'autorisez personne à s'approcher de la machine ; ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
2. Attention – enlevez la clé de contact avant toute opération d'entretien.
3. Risque d'explosion et de choc électrique – n'utilisez pas la machine si des lignes électriques peuvent être présentes.
decal138-7104
138-7104
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur ; n'utilisez pas cette
machine à moins d'avoir les compétences nécessaires.
5. Risque d'explosion et de choc électrique – n'utilisez pas la
machine si des lignes électriques peuvent être présentes ;
contactez votre compagnie de services publics locale.
2. Risque de coupure/mutilation de personnes par la trancheuse 6. Attention – ne vous approchez pas des pièces en mouvement ;
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces.
– n'autorisez personne à s'approcher de la machine ; ne
faites pas fonctionner la chaîne de la trancheuse pendant le
déplacement de la machine.
3. Risque d'explosion pendant le plein de carburant – coupez le
moteur et éteignez toutes les flammes avant de faire le plein.
7.
4. Risque de renversement/d'écrasement – abaissez l'élinde
quand vous travaillez sur des pentes.
8
Attention – abaissez l'élinde, serrez le frein de stationnement,
coupez le moteur et enlevez la clé avant de quitter la machine.
L'autocollant 138-7105 est seulement destiné au modèle 22983.
decal138-7105
138-7105
1. Coupure du moteur
2. Moteur en marche
3. Démarrage du moteur
9. Chaîne de trancheuse – rotation avant
10. Arrêt
11. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur
l'utilisation de la machine – serrez le levier de commande de la
trancheuse contre la barre de référence ; abaissez l'élinde de
la trancheuse ; tirez la commande de déplacement en arrière.
4. Régime moteur
12. Déverrouillage
5. Starter en service
6. Starter hors service
13. Abaisser l'élinde
14. Verrouillage
7. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur le 15. Lever l'élinde
démarrage du moteur – amenez le levier de commande de
la trancheuse en position d'arrêt ; amenez la commande de
déplacement en position point mort ; placez la commande
d'accélérateur en position de haut régime et engagez le
starter ; tournez la clé à la position contact ; desserrez le frein
de stationnement.
8. Chaîne de trancheuse – rotation arrière
9
L'autocollant 138-7106 est seulement destiné au modèle 22984
decal138-7106
138-7106
1. Coupure du moteur
8. Chaîne de trancheuse – rotation avant
2. Moteur en marche
3. Démarrage du moteur
9. Arrêt
10. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur
l'utilisation de la machine – serrez le levier de commande de la
trancheuse contre la barre de référence ; abaissez l'élinde de
la trancheuse ; tirez la commande de déplacement en arrière.
4. Régime moteur
11. Déverrouillage
12. Abaisser l'élinde
5. Attention –lisez le Manuel de l'utilisateur avant d'effectuer
tout entretien.
6. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur le 13. Verrouillage
démarrage du moteur – amenez le levier de commande de
la trancheuse en position d'arrêt ; amenez la commande de
déplacement en position point mort ; placez la commande
d'accélérateur en position de haut régime ; tournez la clé à la
position contact ; desserrez le frein de stationnement.
7. Chaîne de trancheuse – rotation arrière
14. Lever l'élinde
10
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Procédure
1
2
3
Utilisation
Qté
Élinde (vendue séparément)
Chaîne (vendue séparément)
1
1
Montage de l'élinde et de la chaîne.
Aucune pièce requise
–
Contrôle des niveaux de liquides.
Aucune pièce requise
–
Charge de la batterie.
1
Montage de l'élinde et de la
chaîne
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Élinde (vendue séparément)
1
Chaîne (vendue séparément)
g011470
Figure 4
Procédure
Important: Plusieurs configurations
de taille d'élinde et chaîne sont disponibles.
Renseignez-vous auprès de votre concessionnaire
agréé pour vous procurer l'élinde et la chaîne qui
répondent le mieux à vos besoins.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal, et
serrez le frein de stationnement.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Retirez le boulon, les rondelles doubles et
l'écrou qui fixent la vis sans fin de déblayage et
déposez la vis sans fin (Figure 4).
1. Vis sans fin de déblayage
6. Boulon de réglage
2. Élinde
7. Écrou de blocage
3. Boulon (2)
8. Bras sur la tête
d'entraînement
9. Pignon d'entraînement
4. Rondelle double
5. Écrou (2)
4.
Retirez les 2 boulons, écrous et doubles
rondelles de chaque côté de l'élinde (Figure 4).
5.
Desserrez le boulon de réglage et l'écrou de
blocage (Figure 4).
6.
Faites glisser l'élinde par-dessus l'arbre et sur
la tête d'entraînement.
7.
Installez les 2 boulons, écrous et rondelles
doubles retirés à l'opération 4 dans l'élinde et le
bras, mais ne les serrez pas.
8.
Si la chaîne n'est pas fermée, fermez-la en
insérant l'axe fourni à travers les maillons, si
nécessaire à l'aide d'un maillet.
Remarque: Mettez les fixation de côté.
Important: Pour ne pas plier les maillons
de la chaîne, placez des cales sous et entre
les maillons quand vous installez l'axe au
maillet.
11
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Vue d'ensemble du
produit
Fixez l'axe avec la goupille fendue fournie avec
la chaîne.
Faites passer la chaîne d'excavation par dessus
l'arbre d'entraînement de la tarière pour la
mettre en place sur le pignon d'entraînement,
en prenant soin de diriger les dents d'excavation
du brin supérieur vers l'avant.
Mettez le brin supérieur de la chaîne en place
sur l'élinde, puis enroulez la chaîne sur le galet
à l'extrémité de l'élinde.
Vissez le boulon de réglage dans l'élinde jusqu'à
ce que le brin inférieur de la chaîne présente un
mou de 3,8 à 6,3 cm.
Vissez l'écrou de blocage sur le boulon de
réglage et serrez-le à fond contre l'élinde.
Serrez les 2 boulons et écrous de fixation de
l'élinde à un couple de 183 à 223 N·m.
Montez la vis sans fin de déblayage avec le
boulon, les rondelles doubles et l'écrou retirés
précédemment.
Serrez le boulon et l'écrou à 101 N·m.
g251307
Figure 5
1. Panneau de commande
2. Moteur
3. Carter de chaîne
4. Chaîne
5. Dents d'excavation
2
6. Élinde
7. Tête de trancheuse
8. Tarière de déblayage
9. Chenille
10. Plaque de sécurité arrière
Commandes
Contrôle des niveaux de
liquides
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, familiarisez-vous avec toutes les
commandes (Figure 6).
Aucune pièce requise
Procédure
Avant de mettre le moteur en marche pour la première
fois, contrôlez les niveaux d'huile moteur et de
liquide hydraulique. Pour plus de renseignements,
reportez-vous aux sections suivantes :
• Contrôle du niveau d'huile moteur (page 32)
• Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page
43)
3
Charge de la batterie
Aucune pièce requise
Procédure
Chargez la batterie ; voir Charge de la batterie (page
38) pour plus de précisions.
12
Panneau de commande
Commande de starter
Moteurs Toro seulement
Pour démarrer à froid, poussez la commande de
starter en avant. Dès que le moteur a démarré, réglez
la commande de starter de façon à obtenir un régime
moteur régulier. Ramenez la commande de starter
complètement en arrière aussitôt que possible.
Remarque: Le starter n'est pas ou presque pas
nécessaire si le moteur est chaud.
Compteur horaire
Le compteur horaire indique le nombre d'heures de
fonctionnement enregistré de la machine.
g251305
Figure 6
1. Commande de
déplacement
6. Compteur horaire
Barre de référence
2. Levier de levée de l'élinde
7. Commande de starter –
moteurs Toro seulement
8. Commande d'accélérateur
Lorsque vous conduisez la machine, servez-vous de
la barre de référence comme poignée et point de levier
pour contrôler la machine. Pour garder le contrôle de
la machine, gardez toujours au moins une main sur la
barre de référence pendant les manœuvres.
3. Verrou de levier de levée
de l'élinde
4. Barre de référence
5. Levier de commande de
trancheuse
9. Commutateur d'allumage
10. Témoin d'anomalie
(MIL) –moteurs Kohler
seulement
Commandes de déplacement
• Pour vous déplacer en marche avant, poussez
les deux commandes de déplacement en avant
(Figure 7).
Témoin d'anomalie du module de
commande électronique
Machines Kohler seulement
Le module de commande électronique (ECU) surveille
continuellement le fonctionnement du système EFI.
Le témoin d'anomalie (MIL) s'allume en cas de
détection d'un problème ou d'une anomalie du
système (Figure 6).
g258529
Figure 7
Le témoin d'anomalie est le témoin rouge situé dans
le panneau de console.
• Pour vous déplacer en marche arrière, tirez les
Lorsque le témoin d'anomalie est allumé, effectuez
les premiers contrôles de diagnostic.
deux commandes de déplacement en arrière
(Figure 8).
Si ces contrôles ne remédient pas au problème,
d'autres diagnostic et entretiens par un
concessionnaire-réparateur agréé sont nécessaires.
Important: Regardez derrière vous lorsque
vous faites marche arrière et gardez toujours
les mains sur la barre de référence.
Commutateur d'allumage
Le commutateur d'allumage sert à démarrer et arrêter
le moteur, et comporte 3 positions : ARRÊT, CONTACT
et DÉMARRAGE. Voir Démarrage du moteur (page 19).
Commande d'accélérateur
g258530
Figure 8
Déplacez la commande en avant pour augmenter le
régime moteur, et en arrière pour le diminuer.
13
Verrou de levée de l'élinde
• Pour tournez à droite, poussez la commande de
déplacement gauche en avant (Figure 9).
Ce verrou bloque le levier de levée de l'élinde pour
empêcher de le pousser en avant. Cela permet
d'éviter l'abaissement accidentel de l'élinde durant un
entretien. Bloquez l'élinde avec le verrou chaque fois
que vous arrêtez la machine en laissant l'élinde levée.
Pour utiliser le verrou, tirez-le hors du panneau de
commande et poussez-le à droite pour le placer
devant le levier de levée de l'élinde ; poussez-le
ensuite en position verrouillée (Figure 12).
g258532
Figure 9
• Pour tourner à gauche, poussez la commande de
déplacement droite en avant (Figure 10).
g251304
Figure 12
1. Levier de levée de l'élinde
2. Verrou de levée d'élinde
Levier de commande de
trancheuse
g258531
Figure 10
Pour creuser avec la trancheuse, tournez le levier en
arrière et tirez-le contre la barre de référence (Figure
13, illustration 1).
• Pour arrêter la machine, relâchez les commandes
de déplacement.
Pour utiliser la tête de trancheuse en arrière, tournez
le levier de commande en arrière, puis poussez-le
vers la gauche dans le cran supérieur (Figure 13,
illustration 2).
Remarque: La vitesse de déplacement de
la machine, dans l'une ou l'autre direction, est
proportionnelle au déplacement de la commande.
Si vous relâchez le levier, il revient automatiquement
au point mort (Figure 13, illustration 3), ce qui arrête
la chaîne.
Levier de levée de l'élinde
Pour baisser l'élinde, poussez lentement le levier en
avant (Figure 11).
Pour lever l'élinde, tirez lentement le levier en arrière
(Figure 11).
g258811
Figure 11
1. Levée de l'élinde
g261593
Figure 13
2. Descente de l'élinde
1. Marche avant
2. Marche arrière
14
3. Point mort
Utilisation
Levier de frein de stationnement
• Pour serrer le frein de stationnement, tirez le levier
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
en arrière et vers le haut (Figure 14).
• Pour desserrer le frein de stationnement, tirez le
levier en arrière et vers le bas (Figure 14).
Important: Avant d'utiliser la machine, contrôlez
les niveaux de liquide et enlevez les débris
éventuellement accumulés sur la machine.
Vérifiez que personne ne se trouve sur la zone
de travail et qu'elle est débarrassée de tout
débris. Marquez aussi l'emplacement de toutes
les conduites souterraines.
Avant l'utilisation
g251303
Figure 14
1. Frein de stationnement serré
2. Frein de stationnement desserré
Contrôles de sécurité avant
l'utilisation
Caractéristiques
techniques
Consignes de sécurité générales
• Marquez au préalable l'emplacement des lignes,
conduites ou autres objets enfouis dans la zone
de travail, et ne creusez pas à ces endroits ;
notez l'emplacement des objets et structures qui
ne sont pas repérés, tels réservoirs de stockage
souterrains, puits et fosses septiques
Remarque: Les spécifications et la conception
peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Largeur
86 cm
Longueur avec élinde de
70 cm
210 cm
Longueur avec élinde de
91 cm
235 cm
Longueur avec élinde de
122 cm
283 cm
Hauteur
117 cm
– Enlevez tous les débris.
Poids du modèle 22983
501 kg
Poids du modèle 22984
505 kg
– Vérifiez que personne ne se trouve dans la
zone de travail avant d'utiliser la machine.
• Inspectez la zone de travail.
– Examinez la zone de travail pour déterminer
quels accessoires et équipements vous
permettront d'exécuter votre tâche
correctement et sans danger.
– Arrêtez la machine si quelqu'un entre dans la
zone de travail.
* Une élinde de 91 cm avec la chaîne ajoute environ 27 kg au poids mentionné.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
Outils et accessoires
matériel, les commandes et les autocollants de
sécurité.
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer les
capacités de la machine. Pour obtenir la liste de
tous les accessoires et outils agréés, contactez votre
concessionnaire-réparateur ou votre distributeur Toro
agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
– Le propriétaire de la machine doit assurer
la formation de tous les utilisateurs et
mécaniciens.
– Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de
la machine à des enfants ou à des personnes
non qualifiées. Certaines législations imposent
un âge minimum ou exigent que les opérateurs
suivent une formation certifiée.
Pour garantir un rendement optimal et la sécurité
continue de la machine, utilisez uniquement des
pièces de rechange et accessoires Toro d'origine.
Les pièces de rechange et accessoires provenant
d'autres constructeurs peuvent être dangereux, et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
– Apprenez à arrêter la machine et le moteur
rapidement.
15
Ajout de carburant
– Vérifiez toujours que les commandes de
présence de l'utilisateur, les contacteurs de
sécurité et les capots de protection sont en
place et fonctionnent correctement. N'utilisez
pas la machine s'ils ne fonctionnent pas
correctement.
Carburant recommandé
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la
machine, utilisez uniquement de l'essence sans
plomb propre et fraîche (stockée depuis moins
d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus
(méthode de calcul [R+M]/2).
– Repérez les points de pincement indiqués sur
la machine et les accessoires ; n'approchez
pas les mains ni les pieds de ces points.
– Arrêtez la machine, coupez le moteur et
enlevez la clé avant de quittez le poste
d'utilisation.
• Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE
(éther méthyltertiobutylique) par volume peut être
utilisée. L'éthanol et le MTBE sont deux produits
différents. L'utilisation d'essence contenant 15 %
d'éthanol (E15) par volume n'est pas agréée.
N'utilisez jamais d'essence contenant plus
de 10 % d'éthanol par volume, comme E15
(qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient
20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 %
d'éthanol). L'utilisation d'essence non agréée peut
entraîner des problèmes de performances et/ou
des dommages au moteur qui peuvent ne pas être
couverts par la garantie.
Consignes de sécurité concernant
le carburant
• Faites preuve de la plus grande prudence quand
vous manipulez du carburant. en raison de
son inflammabilité et du risque d'explosion des
vapeurs qu'il dégage.
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d'étincelles.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Utilisez exclusivement un bidon à carburant
homologué.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
• N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez pas de carburant pendant
que le moteur tourne ou est encore chaud.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
• N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le
réservoir dans un local fermé.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
• Ne rangez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Utilisez toujours un additif stabilisateur/conditionneur
dans la machine pour que le carburant reste frais
plus longtemps quand il est utilisé conformément aux
indications du fabricant du stabilisateur.
• Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
moteur en marche. Évitez toute source possible
d'inflammation jusqu'à dissipation complète des
vapeurs de carburant.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
• Ne remplissez pas les bidons de carburant à
Ajoutez au carburant frais la quantité de
stabilisateur/conditionneur indiquée par le fabricant
du stabilisateur.
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque dont le revêtement est en plastique.
Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du
véhicule, avant de les remplir.
Remplissage du réservoir de
carburant
• Descendez la machine du véhicule ou de la
remorque et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant. Si cela n'est pas possible,
laissez la machine dans le véhicule ou sur la
remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide
d'un bidon, et non directement à la pompe.
• Maintenez le pistolet en contact avec le bord du
réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du
pistolet en position ouverte.
16
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez l'élinde.
2.
Arrêtez le moteur, enlevez la clé et laissez
refroidir le moteur.
3.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir et enlevez le bouchon (Figure 15).
Pendant l'utilisation
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
Consignes de sécurité générales
• N'approchez pas les mains ni les pieds des dents,
g251914
Figure 15
1. Bouchon du réservoir de carburant
4.
Ajoutez la quantité de carburant nécessaire pour
que le niveau se situe entre 6 et 13 au-dessous
de la base du goulot de remplissage.
Important: L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre au carburant de se
dilater. Ne remplissez pas complètement le
réservoir de carburant.
5.
6.
Vissez solidement le bouchon de réservoir de
carburant jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
•
Essuyez le carburant éventuellement répandu.
Procédures d'entretien
quotidien
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez
les procédures décrites à la section Entretien (page
22).
•
•
•
•
•
•
17
de la chaîne, de la vis sans fin de toutes autres
pièces mobiles.
– Tenez tout le monde et les animaux
domestiques à l'écart de la machine et ne
transportez jamais de passagers.
– Portez des vêtements appropriés, y compris
une protection oculaire, un pantalon, des
chaussures solides à semelle antidérapante et
des protecteurs d'oreilles.
– Si vos cheveux sont longs, attachez-les et ne
portez pas de vêtements amples ni de bijoux
pendants.
– Arrêtez de creuser si quelqu'un entre dans la
zone de travail.
La machine en marche se déplace en marche
arrière – faites attention à ce qui se passe autour
de vous pendant l'utilisation de la machine.
– Utilisez la machine uniquement dans des zones
suffisamment dégagées pour lui permettre
d'évoluer sans risque.
– Prenez garde aux obstacles à proximité.
Si vous ne tenez pas la machine à une
distance suffisante des arbres, murs et autres
obstacles, elle peut causer des blessures si
vous faites marche arrière sans tenir compte
de la géographie du terrain.
– Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur
sa trajectoire.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de
la machine. Ne participez à aucune activité
susceptible de vous distraire, sous risque de
causer des dommages corporels ou matériels.
Ne manœuvrez jamais les commandes
sèchement ; actionnez-les régulièrement.
Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels ou matériels et peut les prévenir.
N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué,
malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
N'utilisez la machine que sous un bon éclairage.
Mettez toutes les commandes au point mort et
serrez le frein de stationnement avant de démarrer
• Évitez de démarrer ou de vous arrêter en côte.
le moteur. Ne démarrez le moteur que depuis de
la position d'utilisation.
• Évitez de faire demi-tour sur les pentes. Si vous ne
• Soyez prudent à l'approche de tournants sans
pouvez pas faire autrement, procédez lentement
en gardant le côté le plus lourd de la machine en
amont.
visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets
susceptibles de masquer la vue.
• Arrêtez la chaîne d'excavation quand vous ne
• Déplacez-vous à vitesse réduite et
creusez pas.
progressivement sur les pentes. Ne changez pas
soudainement de vitesse ou de direction.
• Arrêtez la machine, coupez le moteur, enlevez la
• Ne travaillez pas sur les pentes sur lesquelles
clé et examinez la machine si vous heurtez un
obstacle. Effectuez les réparations nécessaires
avant de réutiliser la machine.
vous ne vous sentez pas à l'aise.
• Méfiez-vous des trous, ornières et bosses, car les
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local
irrégularités du terrain risquent de provoquer le
retournement de la machine. L'herbe haute peut
masquer les accidents du terrain.
fermé.
• Ne laissez jamais la machine en marche
sans surveillance. Avant de quitter la position
d'utilisation :
• Utilisez la machine avec prudence sur les surfaces
humides. En effet, la perte de motricité peut faire
déraper la machine.
– Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
• Examinez la zone d'utilisation pour vous assurer
– Abaissez l'élinde au sol.
que le sol est suffisamment stable pour supporter
le poids de la machine.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
• Utilisez la machine avec prudence près de :
• Vérifiez la hauteur libre avant de passer sous
– Fortes dénivellations
un obstacle (par ex. branches, portes, câbles
électriques, etc.) et évitez de le toucher.
– Fossés
– Berges
• N'utilisez pas la machine si la foudre menace.
• Utilisez uniquement des accessoires et outils
– Étendues d'eau
agréés par Toro.
La machine peut se retourner brusquement si
une chenille passe par-dessus une dénivellation
quelconque et se retrouve dans le vide, ou si
un bord s'effondre. Maintenez une distance de
sécurité entre la machine et tout danger potentiel.
Utilisation sur pente
• Travaillez toujours dans le sens de la pente (en
montant ou en descendant), en maintenant l'avant
de la machine en amont.
• Si la machine commence à se renverser, lâchez
les commandes et éloignez-vous.
• La stabilité de la machine est compromise si vous
• N'enlevez pas ou ne fixez pas d'accessoires
levez l'élinde alors vous vous trouvez sur une
pente. Gardez l'élinde baissée sur les pentes.
lorsque la machine se trouve sur une pente.
• Ne garez pas la machine sur une pente.
• Les pentes augmentent significativement les
risques de perte de contrôle et de basculement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. L'utilisation de la machine
sur une pente, quelle qu'elle soit, demande une
attention particulière.
• Établissez vos propres procédures et règles de
travail à appliquer sur les pentes. Ces procédures
doivent inclure un repérage et une étude du
site pour déterminer quelles pentes permettent
une utilisation sécuritaire de la machine. Faites
toujours preuve de bon sens et de discernement
quand vous réalisez cette étude.
• Ralentissez et redoublez de prudence sur les
pentes. La nature du terrain peut affecter la
stabilité de la machine.
18
Conduire la machine
Démarrage du moteur
1.
Réglez la commande d'accélérateur à mi-course
entre les positions BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME
(Figure 16).
Utilisez les commandes de déplacement pour
déplacer la machine. La vitesse de déplacement
de la machine, dans l'une ou l'autre direction, est
proportionnelle au déplacement des commandes
dans cette direction. Relâchez les commandes de
déplacement pour immobiliser la machine.
PRUDENCE
Lorsque vous faites marche arrière, vous
pouvez percuter un objet fixe ou une personne
et causer des blessures grave sou mortelles.
g251917
Figure 16
1. Commande de starter
(moteurs Toro seulement)
Regardez derrière vous lorsque vous faites
marche arrière et gardez toujours les mains
sur la barre de référence.
3. Clé
2. Commande d'accélérateur
2.
La commande d'accélérateur agit sur le régime
moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min).
Amenez la commande d'accélérateur en position HAUT
RÉGIME pour obtenir des performances optimales.
Vous pouvez cependant modifier la position de la
commande d’accélérateur pour travailler à vitesses
réduites.
Pour les moteurs Toro, procédez comme suit :
A.
Placez la commande de starter en position
EN SERVICE (Figure 16).
Remarque: L'usage du starter n'est
généralement pas nécessaire si le moteur
est chaud.
B.
C.
Tournez la clé en position CONTACT (Figure
16). Relâchez la clé quand le moteur
démarre.
Arrêt du moteur
Amenez progressivement la commande de
starter en position HORS SERVICE (Figure
16). Si le moteur cale ou hésite, engagez
de nouveau le starter jusqu'à ce que le
moteur soit chaud.
3.
Pour les moteurs Kohler, tournez la clé à la
position CONTACT (Figure 16). Relâchez la clé
quand le moteur démarre.
4.
Réglez la commande d'accélérateur à la position
voulue (Figure 16).
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement (le
cas échéant) et abaissez l'élinde.
2.
Placez la commande d'accélérateur en position
BAS RÉGIME (Figure 16).
3.
Si le moteur a déjà beaucoup travaillé ou est
encore chaud, laissez-le tourner pendant une
minute avant de tourner la clé de contact à la
position ARRÊT.
Remarque: Cela aide à refroidir le moteur
avant son arrêt complet. En cas d'urgence, vous
pouvez arrêter le moteur immédiatement.
Important: Si le moteur tourne à haut
régime quand le système hydraulique est
froid (c.-à-d. quand la température ambiante
est égale ou inférieure à 0 ºC), ce dernier
risque d'être endommagé. Si le moteur est
froid, amenez la commande d'accélérateur
à mi-course et laissez tourner le moteur
pendant 2 à 5 minutes avant d'amener la
commande à la position HAUT RÉGIME.
4.
Tournez la clé de contact à la position
puis enlevez-la.
ARRÊT,
PRUDENCE
Un enfant ou une personne non qualifiée
risquent de se blesser en essayant
d'utiliser la machine.
Enlevez la clé du commutateur quand
vous quittez la machine, ne serait-ce que
quelques secondes.
Remarque: Si la température extérieure est
inférieure à 0 ºC, remisez la machine dans un
garage pour la garder au chaud et faciliter le
démarrage.
Creuser une tranchée
1.
19
Démarrez le moteur, levez l'élinde, placez la
commande d'accélérateur en position HAUT
tête de la trancheuse et permet de racler le fond
de la tranchée à mesure que vous creusez.
et conduisez la machine jusqu'à l'endroit
à creuser.
RÉGIME
• Pour améliorer la qualité des tranchées de moins
Important: Faites chauffer la machine
de 61 cm de profondeur, utilisez une élinde de
61 cm.
quelques minutes avant de commencer à
creuser.
2.
3.
• Utilisez la chaîne la plus adaptée à l'état du sol,
Tirez le levier de commande de la trancheuse
contre la barre de référence pour engager la
trancheuse.
selon les indications du tableau suivant :
Abaissez lentement l'élinde et la chaîne au sol.
Type de sol
Type de chaîne recommandé
Sableux
Chaîne pour terre
(ajoutez des dents pour
augmenter la vitesse
d'excavation ; consultez
votre concessionnaire agréé)
Loam sableux/Loam/Loam
argileux
Argile collante, humide
Chaîne pour terre
Remarque: Pour atteindre la profondeur
maximale, vous devrez peut-être baisser l'élinde
aussi loin que possible dans le sol, avec la
chaîne en marche. Arrêtez ensuite la chaîne et
abaissez-la complètement. Remettez la chaîne
en marche et reprendre le travail.
4.
Lorsque l'élinde est abaissée dans le sol à un
angle de 45 à 60 degrés, reculez lentement la
machine pour prolonger la tranchée.
Remarque: La trancheuse risque de caler si
vous reculez trop vite. Si elle cale, relevez-la
légèrement et avancez lentement ou inversez
momentanément la rotation de la chaîne.
5.
Lorsque vous avez fini de creuser, sortez l'élinde
de la tranchée et arrêtez la trancheuse.
•
•
•
•
•
Chaîne combinée
Sol rocheux/gravier
Chaîne pour roche
Consignes de sécurité
après l'utilisation
• Garez la machine sur une surface plane et
• Pour ne pas abîmer la machine, débarrassez
•
Sols durs : argile sèche et
sols compactés
Après l'utilisation
Conseils d'utilisation
•
Chaîne pour terre
horizontale, désengagez le système hydraulique
de la trancheuse, baissez l'élinde, serrez le frein
de stationnement, coupez le moteur et enlevez la
clé. Attendez l'arrêt complet de tout mouvement
et laissez refroidir la machine, avant tout réglage,
entretien, nettoyage ou remisage.
le terrain au préalable des détritus, branches et
pierres qui peuvent s'y trouver.
Commencez toujours avec la vitesse de
déplacement la plus lente possible. Augmentez
la vitesse si les conditions le permettent. Si la
chaîne ralentit, réduisez la vitesse de déplacement
de la machine pour que la chaîne continue de
fonctionner à la vitesse maximale. Ne faites
pas tourner les chenilles pendant les travaux
d'excavation.
Travaillez toujours au régime maximum lors de
l'excavation.
Creusez toujours les tranchées en marche arrière.
Creusez avec la chaîne à un angle de 45 à
60 degrés pour obtenir des résultats optimaux.
L'excavation est plus rapide si vous contrôlez la
profondeur en corrigeant régulièrement la hauteur
de l'élinde.
Si la trancheuse reste coincée dans le sol,
inversez la rotation de la chaîne. Lorsque la
chaîne est décoincée, inversez la rotation de la
chaîne et continuez l'excavation.
Pour finir la tranchée plus nettement qu'avec la
seule trancheuse, procurez-vous un racleur chez
votre concessionnaire. Le racleur se monte sur la
• Pour éviter les risques d'incendie, éliminez
les débris qui se trouvent sur les accessoires,
les entraînements, les silencieux et le moteur.
Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de
carburant.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
et toutes les fixations bien serrées.
• Procédez avec prudence pour charger la machine
sur une remorque ou un camion, ainsi que pour
la décharger.
Arrimage de la machine
pour le transport
Important: Ne conduisez et n'utilisez jamais
la machine sur la voie publique. Procédez
avec prudence pour charger la machine sur
une remorque ou un camion, ainsi que pour la
décharger.
20
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement (le
cas échéant) et abaissez l'élinde.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Pour arrimer la machine sur une remorque,
passez des chaînes ou des sangles dans les
points d'attache/de levage situés à l'avant et
à l'arrière de la machine (Figure 17 et Figure
18). Reportez-vous aux ordonnances locales
concernant les exigences d'arrimage et de
remorquage.
g251915
Figure 17
1. Point d'attache avant
g251916
Figure 18
1. Points d'attache arrière
Levage de la machine
Vous pouvez soulever la machine en vous servant des
points d'attache/de levage (Figure 17 et Figure 18).
21
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche
accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé du commutateur et débranchez le fil des bougies. Éloignez
les fils pour éviter tout contact accidentel avec les bougies.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
• Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
• Débranchez la batterie avant d'entreprendre des
• Garez la machine sur une surface plane et
réparations.
horizontale, désengagez le système hydraulique
de la trancheuse, baissez l'élinde, serrez le frein
de stationnement, coupez le moteur et enlevez la
clé. Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles et laisser refroidir la machine avant de la
régler, la nettoyer, la remiser ou la réparer.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces mobiles. Dans la mesure du possible,
évitez de procéder à des réglages sur la machine
quand le moteur tourne.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
et toutes les fixations bien serrées. Remplacez
tous les autocollants usés ou endommagés.
• Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de
carburant.
• Ne modifiez pas les dispositifs de sécurité.
• Ne confiez pas l'entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
• Utilisez exclusivement des pièces de rechange
Toro d'origine.
• Utilisez des chandelles pour soutenir les
composants au besoin.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 5 premières
heures de fonctionnement
• Moteurs Toro – vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Vérifiez et ajustez la tension des chenilles.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Après chaque utilisation
•
•
•
•
•
•
•
Graissez la machine. (Graissez immédiatement après chaque lavage.)
Vérifiez le filtre à air.
Moteurs Kohler – contrôlez le niveau d'huile moteur.
Moteurs Toro – contrôlez le niveau d'huile moteur.
Vérifiez l'état des chenilles et nettoyez-les.
Essayez le frein de stationnement.
Vérifiez l'état des dents d'excavation et remplacez celles qui sont usées ou
endommagées.
• Contrôlez le serrage des fixations
• Enlevez les débris présents sur la machine.
Toutes les 25 heures
• Vérifiez le niveau d'électrolyte dans la batterie (batteries de rechange seulement).
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
• Vérifiez que la chaîne d'excavation n'est pas excessivement usée et qu'elle est
tendue correctement.
Toutes les 40 heures
• Graissez le carter de la trancheuse.
22
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Toutes les 100 heures
• Moteurs Kohler – vidangez l'huile moteur (plus fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière ou de sable).
• Moteurs Toro – vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile (plus
fréquemment si vous travaillez dans une atmosphère sale ou poussiéreuse).
• Moteurs Toro – contrôlez les bougies.
• Vérifiez et ajustez la tension des chenilles.
• Vérifiez que les conduites hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas
pliées, usées, détériorées par les conditions atmosphériques ou les produits
chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés.
Effectuez les réparations nécessaires.
Toutes les 150 heures
• Moteurs Kohler – examinez l'élément externe du filtre à air.
Toutes les 200 heures
• Moteurs Kohler – remplacez le filtre à huile moteur (plus fréquemment si vous
travaillez dans une atmosphère sale ou poussiéreuse).
• Moteurs Toro – contrôlez le jeu aux soupapes.
• Moteurs Toro – remplacez les bougies.
• Remplacez le filtre à carburant.
• Remplacez le filtre hydraulique.
Toutes les 250 heures
• Contrôlez et graissez les galets de roulement.
Toutes les 300 heures
• Moteurs Kohler – remplacez l'élément interne du filtre à air (plus fréquemment s'il y
a beaucoup de poussière ou de sable).
• Moteurs Kohler – contrôlez l'élément interne du filtre à air.
• Moteurs Toro – remplacez le filtre à air (plus fréquemment si vous travaillez dans
une atmosphère sale ou poussiéreuse).
Toutes les 400 heures
• Vidangez le liquide hydraulique.
Toutes les 500 heures
• Moteurs Kohler – remplacez ou nettoyez les bougies, et réglez l'écartement des
électrodes.
Toutes les 600 heures
• Moteurs Kohler – remplacez l'élément interne du filtre à air.
Toutes les 1500 heures
• Remplacez tous les flexibles hydrauliques mobiles.
Une fois par an ou avant
le remisage
• Vérifiez et ajustez la tension des chenilles.
• Vérifiez et ajustez la tension de la chaîne.
• Retouchez la peinture écaillée
Important: Pour les moteurs Kohler, reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes
procédures d'entretien supplémentaires.
23
Procédures avant
l'entretien
Retrait du capot de
protection
Remarque: Les fixations des capots de la machine
sont conçues pour rester sur le capot après son
retrait. Dévissez toutes les fixations de chaque capot
de quelques tours de sorte que le capot soit desserré
mais reste en place. Dévissez-les ensuite jusqu'à
ce que le capot se détache. Vous éviterez ainsi
d'arracher les filets des boulons en les retirant des
dispositifs de retenue.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement (le
cas échéant) et abaissez l'élinde.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
ATTENTION
Un arbre rotatif sous le capot tourne
quand la machine est en marche ; il peut
coincer les doigts, les mains, les cheveux
longs s'ils ne sont pas attachés ou les
vêtements, et causer des blessures
graves, des mutilations ou la mort.
Coupez toujours le moteur et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant d'enlever le capot de
protection.
3.
Desserrez l'écrou à l'arrière du capot de
protection.
4.
Desserrez l'un après l'autre les 3 boulons qui
fixent le capot de protection au cadre jusqu'à ce
que le capot se détache (Figure 19).
g258957
Figure 19
1. Boulon (3)
2. Capot de protection
24
5.
Poussez le capot de protection vers le côté droit
de la machine, puis dégagez-le des boulons et
déposez-le de la machine.
6.
Pour monter le capot de protection avant
d'utiliser la machine, glissez-le en place et
fixez-le avec les 3 boulons retirés précédemment
(Figure 19).
Lubrification
Graissage de la machine
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour (Graissez
immédiatement après chaque
lavage.)
Type de graisse : universelle.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez l'élinde.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
4.
Raccordez une pompe à graisse à chaque
graisseur (Figure 20 à Figure 22).
5.
Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à
ce qu'elle commence à sortir des roulements
(environ 3 injections).
6.
g007823
Figure 22
Graissage du carter de la
trancheuse
Périodicité des entretiens: Toutes les 40 heures
Type de graisse : universelle.
Essuyez tout excès de graisse.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez l'élinde.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Nettoyez le graisseur du carter de la trancheuse
avec un chiffon et raccordez-y une pompe à
graisse (Figure 23).
g007821
Figure 20
g008334
Figure 23
g007822
Figure 21
25
4.
Injectez de la graisse jusqu'à ce qu'elle ressorte
par la valve située près du graisseur.
5.
Essuyez tout excès de graisse.
Entretien du moteur
Entretien du moteur
Kohler®
Sécurité du moteur
Entretien du filtre à air
• Coupez le moteur avant de contrôler le niveau
d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter.
Périodicité des entretiens: Toutes les 150
heures—Moteurs Kohler –
examinez l'élément externe du
filtre à air.
Toutes les 300 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)—Moteurs Kohler
– remplacez l'élément interne du filtre à air (plus
fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou
de sable).
Toutes les 300 heures—Moteurs Kohler –
contrôlez l'élément interne du filtre à air.
Toutes les 600 heures—Moteurs Kohler –
remplacez l'élément interne du filtre à air.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
• Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements à
l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes.
Identification du moteur
Reportez-vous au schéma suivant pour identifier le
moteur de votre machine, puis passez à la section
indiquée pour effectuer l'entretien (Figure 24).
Remarque: Contrôlez les éléments filtrants plus
souvent s'il y a beaucoup de poussière ou de sable.
Dépose des éléments du filtre à air
1.
2.
3.
g252303
Figure 24
1. Moteur Kohler
2. Moteur Toro
4.
5.
• Pour l'entretien du moteur Kohler, voir Entretien du
moteur Kohler® (page 26).
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez l'élinde.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
Déverrouillez le filtre à air et détachez le
couvercle du boîtier du filtre (Figure 25).
Nettoyez le couvercle et la grille d'entrée d'air.
Reposez le couvercle d'entrée d'air et fixez-le
avec les verrous (Figure 25).
• Pour l'entretien du moteur Toro, voir Entretien des
moteurs Toro (page 31).
g012996
Figure 25
1. Couvercle d'entrée d'air
2. Grille d'entrée d'air
6.
7.
26
3. Boîtier du filtre à air
4. Verrou
Déverrouillez le filtre à air et détachez le
couvercle du boîtier du filtre (Figure 26).
Nettoyez l'intérieur du couvercle du filtre à air
à l'air comprimé.
8.
1.
Sortez l'élément externe du boîtier du filtre à air
avec précaution (Figure 26).
Remarque: Évitez de cogner l'élément à
l'intérieur du boîtier.
9.
Si vous montez des éléments filtrants neufs,
vérifiez qu'ils n'ont pas souffert pendant le
transport.
Remarque: N'utilisez pas les éléments s'ils
sont endommagés.
Ne déposez l'élément interne que si vous avez
l'intention de le remplacer.
2.
Si vous remplacez l'élément interne, insérez-le
avec précaution dans le boîtier du filtre (Figure
26).
3.
Placez ensuite l'élément externe sur l'élément
de sécurité avec le même soin (Figure 26).
Important: N'essayez jamais de nettoyer
l'élément interne. Si l'élément de sécurité est
encrassé, cela signifie que l'élément externe
est endommagé. Remplacez alors les deux
éléments.
Remarque: Vérifiez que l'élément externe est
complètement engagé en appuyant sur le bord
extérieur lors de la pose.
Important: N'appuyez pas sur la partie
intérieure souple du filtre.
4.
Remettez en place et verrouillez le couvercle du
filtre à air (Figure 25).
Contrôle du niveau, vidange de
l'huile moteur et remplacement du
filtre à huile
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Toutes les 100 heures (plus fréquemment s'il y
a beaucoup de poussière ou de sable).
g012997
Figure 26
1. Élément filtrant interne
4. Verrou
2. Élément filtrant externe
3. Couvercle du filtre à air
5. Boîtier du filtre à air
Toutes les 200 heures (plus fréquemment si
vous travaillez dans une atmosphère sale ou
poussiéreuse).
Huile moteur spécifiée
Contrôle des éléments filtrants
1.
Capacité d'huile : 1,9 l avec filtre neuf ; 1,6 l avec
filtre existant
Examinez l’élément interne. S'il est encrassé,
remplacez l'élément interne et l'élément externe.
Viscosité : voir le tableau ci-dessous.
Important: N'essayez pas de nettoyer
l'élément interne. Si l'élément interne est
encrassé, cela signifie que l'élément externe
est endommagé.
2.
Vérifiez l'état de l'élément externe en le plaçant
devant une lumière forte. Remplacez l'élément
externe s'il est encrassé, plié ou endommagé.
Remarque: Les trous éventuels apparaîtront
sous forme de points brillants. Ne nettoyez pas
l'élément externe.
Pose des éléments filtrants
g017552
Important: Pour ne pas endommager le moteur,
Figure 27
ne le faites jamais tourner sans installer les deux
éléments filtrants et le couvercle du filtre à air.
27
Contrôle du niveau d'huile moteur
Vidange de l'huile moteur
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement (le
cas échéant) et abaissez l'élinde.
1.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner
pendant 5 minutes. Cela permet de réchauffer
l'huile, qui s'écoule alors plus facilement.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
2.
Garez la machine avec le côté de la vidange
légèrement plus bas que l'autre côté, pour
pouvoir évacuer toute l'huile.
3.
Abaissez l'élinde et serrez le frein de
stationnement.
4.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
5.
Vidangez l'huile (Figure 29).
g261614
g194611
Figure 28
g032754
Figure 29
28
6.
Versez lentement environ 80 % de l'huile
spécifiée dans le tube de remplissage, puis
faites l'appoint lentement pour faire monter le
niveau jusqu'au repère maximum (Full) (Figure
30).
g027477
Figure 31
g194610
Figure 30
7.
Démarrez le moteur et conduisez la machine
jusqu'à une surface plane et horizontale.
8.
Vérifiez à nouveau le niveau d'huile.
Remplacement du filtre à huile moteur
1.
Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange de l'huile
moteur (page 28).
2.
Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 31).
Remarque: Vous pouvez insérer un manche
à rochet dans le trou comme montré à la Figure
32 pour engager une clé pour filtre à huile.
g261616
Figure 32
Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre
à huile touche le moteur puis vissez-le encore
de 3/4 de tour.
3.
29
Remplissez le carter moteur d'une huile neuve
du type voulu ; voir Huile moteur spécifiée (page
27).
Entretien des bougies
Contrôle des bougies
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures
Important: Ne nettoyez pas les bougies.
Remplacez toujours les bougies si elles sont
recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche
grasse, si elles sont fissurées ou si les électrodes
sont usées.
Avant de monter les bougies, vérifiez si l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est
correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer
et reposer les bougies, et une jauge d'épaisseur
pour contrôler et régler l'écartement des électrodes.
Remplacez les bougies au besoin.
Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris
ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
couvert d'un dépôt noir, c'est généralement signe que
le filtre à air est encrassé.
Type de bougie : Champion® XC12YC ou type
équivalent
Réglez l'écartement des électrodes à 0,75 mm.
Écartement des électrodes : 0,76 mm
Dépose des bougies
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement (le
cas échéant) et abaissez l'élinde.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Localisez et déposez les bougies, comme
montré à la Figure 33.
g206628
Figure 34
Pose des bougies
g252320
g027478
Figure 33
g028109
Figure 35
30
Entretien des moteurs Toro
Montage du filtre
Important: Pour ne pas endommager le moteur,
ne le faites jamais tourner sans le filtre à air et
sans le couvercle du filtre à air.
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 300
heures—Moteurs Toro – remplacez
le filtre à air (plus fréquemment si
vous travaillez dans une atmosphère
sale ou poussiéreuse).
1.
Remarque: N'utilisez pas les éléments s'ils
sont endommagés.
2.
Dépose du filtre
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement (le
cas échéant) et abaissez l'élinde.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Déverrouillez le filtre à air et détachez le
couvercle du boîtier du filtre (Figure 36).
Si vous montez un filtre neuf, vérifiez qu'il n'a
pas souffert pendant le transport.
Introduisez le filtre dans son boîtier avec
précaution (Figure 36).
Remarque: Vérifiez que le filtre est bien
enclenché en position en appuyant sur son bord
extérieur lors de la pose.
Important: N'appuyez pas sur la partie
intérieure souple du filtre.
3.
Remettez en place et verrouillez le couvercle du
filtre à air (Figure 36).
Contrôle du niveau, vidange de
l'huile moteur et remplacement du
filtre à huile
À chaque utilisation ou une fois par jour
Après les 5 premières heures de
fonctionnement/Après le premier mois
(la première échéance prévalant)—Moteurs
Toro – vidangez l'huile moteur et remplacez le
filtre.
g004318
Figure 36
1. Verrou
2. Couvercle du filtre à air
Toutes les 100 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)—Moteurs Toro –
vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à
huile (plus fréquemment si vous travaillez dans
une atmosphère sale ou poussiéreuse).
3. Boîtier du filtre à air
4. Filtre
4.
Nettoyez l'intérieur du couvercle du filtre à air
à l'air comprimé.
5.
Sortez l'élément filtrant du boîtier du filtre à air
avec précaution (Figure 36).
Spécifications de l'huile moteur
Remarque: Évitez de cogner l'élément à
Type d'huile : huile détergente (classe de service
API SF, SG, SH, SJ ou SL)
l'intérieur du boîtier.
Capacité du carter : 2,4 litres avec filtre à huile
Viscosité : voir le tableau ci-dessous.
Contrôle du filtre
Vérifiez l'état du filtre en le plaçant devant une lumière
forte. Remplacez le préfiltre s'il est encrassé, plié ou
endommagé.
Remarque: Les trous éventuels apparaîtront sous
forme de points brillants. Ne nettoyez pas le filtre.
31
g029683
Figure 37
Contrôle du niveau d'huile moteur
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement (le
cas échéant) et abaissez l'élinde.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
g194611
Figure 38
Vidange de l'huile moteur et remplacement du
filtre à huile
32
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement (le
cas échéant) et abaissez l'élinde.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Vidangez l'huile moteur (Figure 39).
Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre
à huile touche le moteur puis vissez-le encore
de 3/4 de tour.
g272603
g027477
Figure 40
5.
g029570
Figure 39
4.
Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 40).
33
Versez lentement environ 80 % de l'huile
spécifiée dans le tube de remplissage, puis
faites l'appoint lentement jusqu'à ce que le
niveau atteigne le repère maximum (Full) (Figure
41).
g252453
g027478
Figure 42
Contrôle des bougies
g193530
Important: Ne nettoyez pas les bougies.
Remplacez toujours les bougies si elles sont
recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche
grasse, si elles sont fissurées ou si les électrodes
sont usées.
Figure 41
6.
Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un
centre de recyclage.
Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris
ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
couvert d'un dépôt noir, c'est généralement signe que
le filtre à air est encrassé.
Entretien des bougies
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)—Moteurs Toro
– contrôlez les bougies.
Réglez l'écartement des électrodes à 0,75 mm.
Toutes les 200 heures/Tous les 2 ans (la
première échéance prévalant)—Moteurs Toro –
remplacez les bougies.
Avant de poser une bougie, assurez-vous que
l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode
latérale est correct. Utilisez une clé à bougies
pour déposer et reposer les bougies, et une jauge
d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des
électrodes. Remplacez la bougie au besoin.
g206628
Figure 43
Type : Champion® RN9YC ou NGK® BPR6ES
Écartement des électrodes : 0,75 mm
Dépose des bougies
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement (le
cas échéant) et abaissez l'élinde.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Localisez et déposez les bougies, comme
montré à la Figure 42.
34
Entretien du système
d'alimentation
Pose des bougies
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburant
est extrêmement inflammable et hautement
explosif. Un incendie ou une explosion par
du carburant peut vous brûler, ainsi que les
personnes se tenant à proximité, et causer
des dommages matériels.
La liste complète des consignes de sécurité
relatives au carburant est donnée à la
section Consignes de sécurité concernant le
carburant (page 16).
Utilisation du robinet
d'arrivée de carburant
g273509
Figure 44
Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de
transporter, réviser ou remiser la machine. Vérifiez
que le robinet d'arrivée de carburant est ouvert avant
de démarrer le moteur.
g252489
Figure 45
1. Emplacement sur le
moteurs Kohler
2. Emplacement sur le
moteurs Toro
3. Position ouverte
35
4. Collier (2)
5. Position fermée
Vidange du réservoir de
carburant
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez l'élinde.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Tournez le robinet d'arrivée de carburant en
position fermée (Figure 45).
4.
Pincez les extrémités du collier de flexible du
côté moteur du robinet et poussez-le vers le haut
de la conduite d'alimentation, dans la direction
opposée au robinet (Figure 45).
5.
6.
Remplacement du filtre à
carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir enlevé
de la conduite d'alimentation.
Remarque: Prenez note de la façon dont le filtre est
installé afin de monter le nouveau filtre correctement.
Remarque: Essuyez le carburant éventuellement
répandu.
Débranchez la conduite d'alimentation du
robinet (Figure 45).
Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant et faites
couler le carburant dans un bidon ou un bac de
vidange.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez l'élinde.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Tournez le robinet de vidange en position fermée
(Figure 45).
4.
Remplacez le filtre à carburant (Figure 46).
Remarque: Vous pouvez en profiter
pour remplacer le filtre à carburant ; voir
Remplacement du filtre à carburant (page 36).
7.
Branchez la conduite d'alimentation au robinet
d'arrivée de carburant. Rapprochez le collier
de serrage du robinet pour fixer la conduite
d'alimentation.
8.
Essuyez le carburant éventuellement répandu.
g033082
Figure 46
Filtre de moteur Toro montré
36
5.
Tournez le robinet d'arrivée de carburant en
position ouverte (Figure 45).
6.
Recherchez et réparez les fuites éventuelles.
7.
Essuyez le carburant éventuellement répandu.
Dépose de la batterie
Entretien du système
électrique
Consignes de sécurité
relatives au système
électrique
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez l'élinde.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Enlevez le capuchon en caoutchouc noir qui
protège le câble négatif. Débranchez le câble
négatif de la batterie de la borne négative (-) de
la batterie (Figure 47).
• Débranchez la batterie avant de réparer la
•
•
•
machine. Débranchez toujours la borne négative
de la batterie avant la borne positive. Rebranchez
toujours la borne positive avant la borne négative.
Chargez la batterie dans un endroit dégagé et
bien aéré, à l'écart des flammes ou sources
d'étincelles. Débranchez le chargeur du secteur
avant de brancher ou de débrancher la batterie.
Portez des vêtements de protection et utilisez des
outils isolés.
L'acide de la batterie est toxique et peut causer
des brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les
yeux et les vêtements. Protégez-vous le visage,
les yeux et les vêtements quand vous manipulez
la batterie.
Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez la
batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou
des sources d'étincelles.
Entretien de la batterie
Maintenez toujours la batterie propre et chargée au
maximum. Nettoyez le boîtier de la batterie avec
de l'essuie-tout. Si les bornes de la batterie sont
corrodées, nettoyez-les avec un mélange constitué
de 4 volumes d'eau pour 1 volume de bicarbonate
de soude. Enduisez les bornes de la batterie d'une
mince couche de graisse pour réduire la corrosion.
g008335
Figure 47
Tension : 12 V avec 350 A de démarrage à froid à
-18 ºC.
1. Câble négatif
7. Câble positif
2. Écrou (1/4")
8. Plaque de maintien de la
batterie
9. Rondelle
3. Écrou (5/16")
4. Boulon
10. Boulon en J
5. Capuchon en caoutchouc 11. Batterie
(rouge)
ATTENTION
6. Capuchon en caoutchouc
(noir)
Les bornes de la batterie ou les outils en
métal peuvent causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques de la machine
et produire des étincelles. Les étincelles
peuvent provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de
la batterie, les bornes ne doivent toucher
aucune partie métallique de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
37
4.
Enlevez le capuchon rouge de la borne positive
(rouge) de la batterie. Débranchez ensuite le
câble positif (rouge) de la batterie (Figure 47).
5.
Enlevez la plaque de maintien, les boulons en
J et les contre-écrous de fixation de la batterie
(Figure 47). Retrait de la batterie.
Charge de la batterie
4.
ATTENTION
5.
6.
La batterie en charge produit des gaz qui
peuvent exploser.
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée
des flammes et sources d'étincelles.
7.
Important: Gardez toujours la batterie
chargée au maximum (densité 1,265). Cela est
particulièrement important pour prévenir la
dégradation de la batterie si la température tombe
en dessous de 0 ºC.
1.
2.
Lavez le bac complet avec un mélange d'eau et
de bicarbonate de soude.
Rincez la batterie à l'eau claire.
Pour prévenir la corrosion, enduisez les bornes
de la batterie et les cosses des câbles de graisse
Grafo 112X (Skin-Over) (réf. Toro 505-47) ou
de vaseline.
Reposez la batterie ; voir Mise en place de la
batterie (page 38).
Mise en place de la batterie
1.
Retirez la batterie de la machine ; voir Dépose
de la batterie (page 37).
2.
Chargez la batterie pendant 4 à 8 heures à un
régime de 3 à 4 A (Figure 48). Ne chargez pas
la batterie excessivement.
3.
4.
Branchez le câble positif (rouge) de la batterie
à la borne positive (+) à l'aide des fixations
retirées précédemment (Figure 47).
Placez le capuchon rouge sur la borne positive
de la batterie.
Branchez le câble négatif de la batterie à la
borne négative (noir) au moyen des fixations
retirées précédemment (Figure 47).
Fixez la batterie au moyen de la barre et des
écrous à oreilles (Figure 47).
Important: Les câbles de la batterie ne doivent
pas frotter contre des arêtes tranchantes ni se
toucher.
Entretien d'une batterie de
rechange
La batterie d'origine ne nécessite aucun entretien.
Les procédures suivantes concernent l'entretien d'une
batterie de rechange.
g003792
Figure 48
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3.
DANGER
3. Fil rouge (+) du chargeur
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique,
qui est mortel en cas d'ingestion et cause de
graves brûlures.
• Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez
tout contact avec les yeux, la peau ou
les vêtements. Portez des lunettes de
protection et des gants en caoutchouc.
• Faites le plein d'électrolyte à proximité
d'une arrivée d'eau propre, de manière à
pouvoir rincer abondamment la peau en
cas d'accident.
4. Fil noir (-) du chargeur
Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie (Figure 48).
Nettoyage de la batterie
Remarque: Les bornes et le bac doivent être
propres, car une batterie encrassée se décharge
lentement.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez l'élinde.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Retirez la batterie de la machine ; voir Dépose
de la batterie (page 37).
Contrôle du niveau d'électrolyte
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
(batteries de rechange seulement).
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez l'élinde.
2. Coupez le moteur et enlevez la clé.
38
3.
pour amener le niveau jusqu'au repère supérieur
sur le côté de la batterie (Figure 49).
Observez le côté de la batterie. Le niveau
d'électrolyte doit atteindre le trait supérieur
(Figure 49). Le niveau d'électrolyte ne doit pas
descendre au-dessous du trait inférieur (Figure
49).
8.
Installez les bouchons d'aération.
Remplacement des fusibles
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement (le
cas échéant) et abaissez l'élinde.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Déposez le boulon et le panneau d'accès sur le
côté droit de la machine (Figure 50).
g000537
Figure 49
1. Bouchons d'aération
2. Trait supérieur
4.
3. Trait inférieur
Si le niveau d'électrolyte est bas, ajoutez la
quantité d'eau distillée requise ; voir Ajout d'eau
dans la batterie (page 39).
Ajout d'eau dans la batterie
Le meilleur moment pour rajouter de l'eau distillée
dans la batterie est juste avant l'utilisation de la
machine. Ceci permet à l'eau de bien se mélanger à
l'électrolyte.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez l'élinde.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Retirez la batterie de la machine ; voir Dépose
de la batterie (page 37).
g259092
Figure 50
1. Boulon
4.
2. Panneau d'accès
Remplacez les fusibles grillés (Figure 51).
Important: Ne faites jamais le plein d'eau
distillée quand la batterie est installée sur la
machine. L'électrolyte pourrait déborder et
se répandre sur d'autres pièces qui seraient
alors corrodées.
4.
Nettoyez le dessus de la batterie avec une
serviette en papier.
5.
Enlevez les bouchons d'aération de la batterie
(Figure 49).
6.
g259093
Figure 51
Versez de l'eau distillée avec précaution dans
chaque élément jusqu'au repère supérieur
(Figure 49) sur le côté de la batterie.
Important: Ne remplissez pas la batterie
excessivement, car l'électrolyte (acide
sulfurique) pourrait corroder le châssis et
causer de graves dégâts.
7.
1. Ventilateur (15 A, modèle
22984 seulement)
3. Accessoire (10 A)
2. Ventilateur (15 A)
4. Alimentation principale (10
A)
5.
Attendez 5 à 10 minutes après avoir rempli les
éléments. Au besoin, ajoutez de l'eau distillée
39
Remettez le panneau d'accès en place et
fixez-le avec le boulon (Figure 50).
Contrôle et réglage de la tension
des chenilles
Entretien du système
d'entraînement
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement
Entretien des chenilles
Toutes les 100 heures
Pour vérifier la tension de chaque chenille, placez
un poids de 20,4 kg à mi-distance entre le galet de
roulement avant et la roue d'entraînement. La chenille
doit présenter une élinde de 0,6 à 1 cm. Si ce n'est
pas le cas, réglez la tension des chenilles comme
suit :
Nettoyage des chenilles
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Vérifiez régulièrement l'état des chenilles et
remplacez-les si elles sont excessivement usées.
Remplacez les chenilles lorsqu'elles sont très usées.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez l'élinde.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Nettoyez les chenilles au tuyau d'arrosage ou
au jet haute pression.
Important: Si vous utilisez un jet haute pression,
veillez à ne pas endommager les autocollants,
le moteur et les systèmes électriques et
hydrauliques, et à ne pas enlever la graisse.
Vérifiez que le bouchon du réservoir de carburant
et le bouchon-jauge d'huile sont bien serrés
pour prévenir toute infiltration d'eau dans le
moteur. N'approchez pas l'eau des composants
électriques et des vannes hydrauliques.
g007833
Figure 53
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez l'élinde.
Important: Nettoyez soigneusement les galets de
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
roulement et la roue d'entraînement (Figure 52).
Les galets de roulement doivent tourner librement
lorsqu'ils sont propres.
3.
Desserrez l'écrou de blocage sur le boulon de
réglage de tension de la chenille et les boulons
de serrage du bras de tension (Figure 54).
g007825
Figure 54
g007832
Figure 52
1. Galets de roulement
2. Roue d'entraînement
1. Boulon de réglage de
tension
3. Chenille
2. Écrou de blocage
40
3. Boulons de serrage
4.
Serrez le boulon de réglage de tension à un
couple de 32,5 à 40 N·m pour tendre la chenille
(Figure 54).
5.
Vérifiez que la chenille présente une flèche de
moins de 0,6 à 1 cm quand une force de 20,6 kg
est exercée sur le brin. Ajustez le couple de
serrage du boulon de réglage de tension selon
les besoins.
6.
Resserrez l'écrou de blocage.
7.
Serrez les boulons de serrage à 102 N·m.
g242269
Figure 56
Remplacement des chenilles
Remplacez les chenilles lorsqu'elles sont très usées.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez l'élinde.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Soulevez et soutenez le côté de la machine
sur lequel vous voulez travailler de sorte que
la chenille se trouve de 7,6 à 10 cm au-dessus
du sol.
4.
Desserrez le boulon de réglage de tension et
l'écrou de blocage (Figure 54).
5.
Desserrez les boulons de serrage (Figure 54).
6.
Poussez le galet de roulement avant aussi loin
que possible vers l'arrière (Figure 55).
1. Circlip
4. Joint
2. Chapeau
5. Galet avec roulements
3. Boulon
8.
Lorsque la chenille est déchaussée, déposez-la
de la machine (Figure 55).
9.
Pour installer une chenille neuve, commencez
par l'enrouler autour de la roue d'entraînement,
en vérifiant que les crampons s'engagent
correctement entre les entretoises sur la
couronne (Figure 53).
10.
Poussez la chenille sous et entre les galets de
roulement arrière et central (Figure 53).
11.
Enroulez ensuite la chenille autour du galet de
roulement en commençant par le bas et en
tournant la chenille en arrière tout en poussant
les crampons dans la roue.
12.
Si vous avez déposé le galet de roulement
extérieur avant, remettez-le en place à l'aide du
boulon et du joint retirés précédemment. Serrez
le boulon à 102 N·m puis nettoyez, graissez et
posez le chapeau et le circlip, comme expliqué
sous Contrôle et graissage des galets de
roulement (page 42).
13.
Montez le boulon de réglage de tension et
l'écrou de blocage.
14.
Serrez le boulon de réglage de tension à un
couple de 32,5 à 40 N·m pour tendre la chenille.
15.
Tournez la chenille en avant pour la déchausser
du galet de roulement avant en commençant en
haut du galet.
Vérifiez que la chenille présente une flèche de
moins de 0,6 à 1 cm quand une force de 20,6 kg
est exercée sur le brin. Ajustez le couple de
serrage du boulon de réglage de tension selon
les besoins.
16.
Resserrez l'écrou de blocage.
Remarque: Il pourra être nécessaire de
17.
Serrez les boulons de serrage à 102 N·m.
18.
Abaissez la machine au sol.
19.
Répétez la procédure pour remplacer l'autre
chenille.
g007835
Figure 55
1. Galet avant
7.
déposer le galet de roulement extérieur avant.
Pour ce faire, enlevez le circlip et le chapeau
au centre du galet de roulement (Figure 56).
Enlevez ensuite le boulon et le joint du centre du
galet, puis déposez le galet de la machine.
41
Contrôle et graissage des galets
de roulement
Entretien des freins
Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures
Essai du frein de
stationnement
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez l'élinde.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Déposez les chenilles ; voir Remplacement des
chenilles (page 41).
1.
Serrez le frein de stationnement ; voir Levier de
frein de stationnement (page 15).
4.
Déposez le circlip et le chapeau d'un galet de
roulement (Figure 57).
2.
Démarrez le moteur.
3.
Essayez lentement de conduire la machine en
marche avant ou arrière.
4.
Si la machine se déplace, faites-la réviser par
votre concessionnaire-réparateur Toro agréé.
g013416
Figure 57
1. Galet de roulement
3. Circlip
2. Chapeau de galet de
roulement
5.
Vérifiez la graisse sous le chapeau et autour
du joint (Figure 57). Si elle est encrassée,
granuleuse ou en quantité insuffisante, enlevez
toute la graisse, remplacez le joint et ajoutez de
la graisse neuve.
6.
Vérifiez que le galet de roulement tourne en
douceur sur le roulement. S'il est bloqué, faites
remplacer le galet de roulement par votre
concessionnaire réparateur.
7.
Placez le chapeau de galet de roulement sur la
tête du boulon (Figure 57).
8.
Fixez le chapeau avec le circlip (Figure 57).
9.
Répétez les opérations 4 à 8 pour les 12 autres
galets de roulement.
10.
Reposez les chenilles ; voir Remplacement des
chenilles (page 41).
42
Entretien du système
hydraulique
de pétrole. Les spécifications doivent rester dans
la plage des caractéristiques matérielles et le
liquide doit être conforme aux normes industrielles
ci-dessous. Vérifiez auprès de votre fournisseur
de liquide hydraulique que le liquide est conforme
à ces spécifications.
Consignes de sécurité
relatives au système
hydraulique
Remarque: Toro décline toute responsabilité en
cas de dommage causé par l'utilisation d'huiles de
remplacement inadéquates. Utilisez uniquement
des produits provenant de fabricants réputés qui
répondent de leur recommandations.
• Consultez immédiatement un médecin si du
liquide est injecté sous la peau. Toute injection de
liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée
dans les quelques heures qui suivent par une
intervention chirurgicale réalisée par un médecin.
Propriétés physiques
Viscosité, ASTM D445
cSt à 40 ºC : 55 à 62
cSt à 100 ºC : 9,1 à 9,8
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
• N'approchez pas les mains ni aucune autre partie
Indice de viscosité,
ASTM D2270
140 à 152
Point d'écoulement,
ASTM D97
-37 à -43 ºC
Normes industrielles
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
API GL-4, AGCO Powerfluid 821 XL, Ford New Holland
FNHA-2-C-201.00, Kubota UDT, John Deere J20C, Vickers
35VQ25 et Volvo WB-101/BM
• Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
Remarque: De nombreux liquides hydrauliques
détecter les fuites.
sont presque incolores, ce qui rend difficile la
détection des fuites. Un additif colorant rouge pour
liquide hydraulique est disponible en bouteilles de
20 ml. Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres de
liquide hydraulique. Vous pouvez commander ces
bouteilles chez les concessionnaires-réparateurs
agréés (réf. 44-2500).
• Évacuez avec précaution toute la pression du
système hydraulique avant toute intervention sur
le système.
Liquides hydrauliques
spécifiés
Contrôle du niveau de
liquide hydraulique
Toutes les 1500 heures/Tous les 2 ans (la
première échéance prévalant)—Remplacez
tous les flexibles hydrauliques mobiles.
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
Capacité du réservoir de liquide hydraulique :
23 litres
Voir Liquides hydrauliques spécifiés (page 43).
Utilisez un seul des liquides suivants dans le système
hydraulique :
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement (le
cas échéant) et abaissez l'élinde.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Observez le viseur situé sur le côté droit de
la machine. Si vous ne pouvez pas voir de
liquide hydraulique dans le viseur, continuez la
procédure d'appoint de liquide.
• Liquide hydraulique/de transmission
« Toro Premium Transmission/Hydraulic
Tractor Fluid » (pour plus de renseignements,
adressez-vous à votre concessionnaire-réparateur
Toro agréé)
• Liquide hydraulique longue durée « Toro
PX Extended Life Hydraulic Fluid » (pour
plus de renseignements, adressez-vous à votre
concessionnaire-réparateur agréé)
• Si aucun des liquides Toro ci-dessus n'est
disponible, vous pouvez utiliser un autre liquide
hydraulique universel pour tracteur (UTHF), à
condition que ce soit un produit ordinaire à base
43
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement (le
cas échéant) et abaissez l'élinde.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Déposez le couvercle ; voir Retrait du capot de
protection (page 24).
4.
Déposez l'ancien filtre et mettez-le au rebut
(Figure 60).
g007808
Figure 58
1. Viseur de niveau de liquide hydraulique
4.
Déposez le couvercle ; voir Retrait du capot de
protection (page 24).
5.
Nettoyez la surface autour du goulot de
remplissage du réservoir de liquide hydraulique
et enlevez le bouchon et le filtre du goulot de
remplissage à l'aide d'une clé (Figure 59).
g007839
Figure 60
1. Bouchon de remplissage
2. Filtre hydraulique
Mettez en place le filtre hydraulique de rechange
et le bouchon de remplissage (Figure 60), et
serrez le boulon sur le dessus à un couple de
13 à 15,5 N·m.
6.
Essuyez le liquide éventuellement répandu.
7.
Remettez le couvercle supérieur en place.
Vidange du liquide
hydraulique
g007839
Figure 59
1. Bouchon de remplissage
5.
2. Filtre à huile hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
6.
Si le niveau est bas, faites l'appoint jusqu'à ce
que le liquide soit visible dans le viseur.
7.
Remettez le bouchon et le filtre en place sur le
goulot de remplissage, et serrez le boulon sur le
dessus à un couple de 13 à 15,5 N·m.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement (le
cas échéant) et abaissez l'élinde.
8.
Reposez le couvercle ; voir Retrait du capot de
protection (page 24).
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Laissez refroidir la machine complètement.
4.
Déposez le couvercle ; voir Retrait du capot de
protection (page 24).
5.
Enlevez le bouchon de remplissage du réservoir
de liquide hydraulique ainsi que le filtre (Figure
60).
6.
Placez un bac de vidange de 38 litres de
capacité sous le réservoir de liquide hydraulique.
Remplacement du filtre
hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
44
7.
Entretien de la
trancheuse
Pincez le collier de flexible et déposez-le ainsi
que le flexible du raccord sur le réservoir de
liquide hydraulique, et faites couler le liquide du
flexible et du réservoir dans le bac de vidange.
Remplacement des dents
d'excavation
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Vérifiez
l'état des dents d'excavation et
remplacez celles qui sont usées ou
endommagées.
Les dents d'excavation subissent une usure
considérable et doivent être remplacées
périodiquement.
Pour remplacer une seule dent, enlevez les boulons
qui la fixent, déposez-la et montez une dent neuve au
même emplacement. Serrez les boulons de fixation
des dents à un couple de 37 à 45 N·m.
Contrôle et réglage de la
chaîne d'excavation et de
l'élinde
g007840
Figure 61
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
• Vérifiez que les maillons de la chaîne ne sont pas
excessivement usés au point de ne plus retenir
les dents.
• Vérifiez l'état d'usure du bas de l'élinde.
• Lorsque l'élinde de la trancheuse est parallèle au
sol, l'écart entre le dessous de l'élinde et le dessus
du brin inférieur de la chaîne doit être compris
entre 3,8 et 6,3 cm. Si ce n'est pas le cas, ajustez
la tension de la chaîne.
1. Flexible
2. Raccord du réservoir hydraulique
3. Collier
8.
Lorsque vous avez terminé, branchez le flexible
au raccord et fixez-le en position avec le collier
de serrage.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile
usagée dans un centre de recyclage agréé.
Important: Ne tendez pas la chaîne
9.
Remplissez le réservoir du liquide hydraulique
recommandé ; voir Liquides hydrauliques
spécifiés (page 43).
excessivement. Une tension excessive de
la chaîne peut endommager les composants
d'entraînement.
10.
Mettez en place le filtre hydraulique et le
bouchon de remplissage (Figure 60), et serrez
le boulon sur le dessus à un couple de 13 à
15,5 N·m.
11.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
quelques minutes.
12.
Coupez le moteur.
13.
Contrôlez le niveau d'huile hydraulique et faites
l'appoint au besoin ; voir Contrôle du niveau de
liquide hydraulique (page 43).
14.
Essuyez le liquide éventuellement répandu.
15.
Remettez le couvercle supérieur en place.
Pour remplacer une chaîne usée, retourner ou
remplacer une élinde usée ou encore régler la tension
de la chaîne, procédez comme suit :
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez l'élinde.
2. Coupez le moteur et enlevez la clé.
3. Pour remplacer la chaîne ou retourner ou
remplacer l'élinde, effectuez les opérations
suivantes :
A. Enlevez les 2 boulons et écrous qui fixent
l'élinde au bras de la trancheuse (Figure
62).
45
g287009
2. Écrou de blocage
3. Boulon de réglage
D.
E.
F.
G.
H.
Desserrez l'écrou de blocage sur le boulon
de réglage de l'élinde.
Desserrez le boulon de réglage jusqu'à ce
qu'il soit possible d'enlever la chaîne de
l'élinde.
Enlevez la chaîne du pignon d'entraînement.
Si la chaîne doit être remplacée, retirez le
boulon et l'écrou de fixation de la vis sans
fin de déblayage, et enlevez la vis sans fin
ainsi que la chaîne.
Déposez l'élinde et retournez-la de façon
que le dessous se trouve au-dessus
(remplacez l'élinde si vous l'avez déjà
retournée une fois), puis reposez-la.
Remettez en place les écrous, les boulons
et les rondelles de fixation de l'élinde.
Si vous remplacez la chaîne, connectez
les maillons en y insérant, à la presse ou
au marteau, l'axe fourni avec la chaîne,
puis fixez l'axe avec la goupille fendue
également fournie avec la chaîne.
5.
Resserrez l'écrou de blocage.
8.
Serrez les 2 boulons et écrous de fixation de
l'élinde à un couple de 183 à 223 N·m.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal, et
serrez le frein de stationnement
2.
Élevez la trancheuse de quelque centimètres
au-dessus du sol.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Enlevez la tarière de déblayage (Figure 63).
g007842
Figure 63
1. Vis sans fin de déblayage
Important: Pour ne pas plier les
4.
7.
Le pignon d'entraînement s'use avec le temps,
surtout si la machine est utilisée en terrain sableux
ou argileux. Lorsque cela se produit, la chaîne
d'excavation commence à glisser. Dans ce cas,
remplacez le pignon d'entraînement comme suit :
1. Boulons
C.
Vissez ou dévissez le boulon de réglage jusqu'à
obtenir la tension voulue.
Remplacement du pignon
d'entraînement
Figure 62
B.
6.
2. Boulons
3. Pignon d'entraînement
maillons de la chaîne, placez des cales
sous et entre les maillons quand vous
installez l'axe au maillet.
I. Installez la chaîne sur le pignon
d'entraînement et le galet avant.
J. Si vous avez enlevé la vis sans fin de
déblayage, remettez-la en place avec le
boulon et l'écrou retirés précédemment.
Serrez les boulons et écrous à un couple de
183 à 102 N·m.
K. Passez à l'opération 6 pour terminer le
réglage.
Desserrez les 2 boulons et écrous qui fixent
l'élinde au bras de la trancheuse.
Desserrez l'écrou de blocage sur le boulon de
réglage.
4. Surface de montage du pignon d'entraînement
5.
Desserrez les 2 boulons et écrous qui fixent
l'élinde au bras de la trancheuse.
6.
Desserrez l'écrou de blocage sur le boulon de
réglage de l'élinde.
7.
Desserrez le boulon de réglage jusqu'à ce qu'il
soit possible d'enlever la chaîne de l'élinde.
8.
Enlevez la chaîne du pignon d'entraînement.
9.
Enlevez les 6 boulons de fixation du pignon
d'entraînement (Figure 63).
10.
46
Déposez le pignon d'entraînement et mettez-le
au rebut (Figure 63).
11.
Nettoyez la surface de montage du pignon sur
la trancheuse (Figure 63).
12.
Glissez le nouveau pignon d'entraînement sur
l'arbre (Figure 63).
Nettoyage
Nettoyage des débris sur la
machine
Important: La flèche qui se trouve sur le
pignon doit être visible du côté droit de la
trancheuse et indiquer le sens horaire. Si ce
n'est pas le cas, retournez le pignon.
13.
Vissez les 6 boulons de fixation dans le pignon
d'entraînement à la main (Figure 63).
14.
Commencez à serrer lentement les boulons, en
progressant autour du pignon, jusqu'à ce qu'ils
soient tous serrés à un couple de 129 à 155 N·m.
Périodicité des entretiens: Après chaque utilisation
Important: Si vous utilisez un jet haute pression,
veillez à ne pas endommager les autocollants,
le moteur et les systèmes électriques et
hydrauliques, et à ne pas enlever la graisse.
Vérifiez que le bouchon du réservoir de carburant
et le bouchon-jauge d'huile sont bien serrés
pour prévenir toute infiltration d'eau dans le
moteur. N'approchez pas l'eau des composants
électriques et des vannes hydrauliques.
Important: Commencez par serrer à moitié
chacun des 6 boulons l'un après l'autre, puis
finissez de les serrer successivement au
couple prescrit.
15.
Passez la chaîne au-dessus de l'arbre
d'entraînement de la tarière pour la mettre en
place sur le pignon d'entraînement, en veillant à
ce que les dents du brin supérieur pointent vers
l'avant.
16.
Mettez le brin supérieur de la chaîne en place
sur l'élinde, puis enroulez la chaîne sur le galet
à l'extrémité de l'élinde.
17.
Vissez le boulon de réglage dans l'élinde jusqu'à
ce que le brin inférieur de la chaîne présente un
mou de 3,8 à 6,3 cm.
18.
Vissez l'écrou de blocage sur le boulon de
réglage et serrez-le à fond contre l'élinde.
19.
Serrez les 2 boulons et écrous de fixation de
l'élinde à un couple de 183 à 223 N·m.
20.
Montez la vis sans fin de déblayage avec le
boulon et l'écrou retirés précédemment.
Important: Le moteur peut surchauffer et être
endommagé si vous utilisez la machine alors que
les déflecteurs sont obstrués, que les ailettes de
refroidissement sont encrassées ou bouchées
et/ou que les carénages de refroidissement sont
déposés.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement (le
cas échéant) et abaissez l'élinde.
2.
Coupez le moteur, enlevez la clé et laissez
refroidir le moteur.
3.
Essuyez le filtre à air pour enlever les débris.
4.
Nettoyez les débris éventuellement accumulés
sur le moteur et le silencieux à la brosse ou à
l'air comprimé.
Important: Il est préférable d'éliminer la
poussière à l'air comprimé plutôt qu'à l'eau.
Si vous utilisez de l'eau, évitez tout contact
avec les éléments électriques et les vannes
hydrauliques. N'utilisez pas de jet haute
pression pour laver le moteur.
Remarque: Serrez les boulons et écrous à un
couple de 183 à 102 N·m.
5.
47
Nettoyez les débris présents sur le refroidisseur
d'huile.
Remisage
1.
plus longtemps que recommandé par le
fabricant du stabilisateur de carburant.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez l'élinde.
2.
Coupez le moteur, enlevez la clé et laissez
refroidir le moteur.
3.
Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout
le moteur, des saletés et de la crasse. Éliminez
les saletés et les débris d'herbe sèche pouvant
se trouver sur les ailettes de la culasse et le
carter du ventilateur.
Important: Vous pouvez laver la machine
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas trop d'eau, surtout près du panneau
de commande, du moteur, des pompes
hydrauliques et des moteurs électriques.
9.
Versez 2 cuillerées à soupe d'huile moteur dans
l'ouverture laissée par la bougie.
10.
Placez un chiffon sur le trou de la bougie pour
absorber les projections d'huile éventuelles,
puis actionnez le démarreur ou le lanceur pour
distribuer l'huile à l'intérieur du cylindre.
11.
Remettez la bougie en place mais sans la
rebrancher.
12.
Chargez la batterie ; voir Charge de la batterie
(page 38).
13.
Vérifiez et ajustez la tension des chenilles ; voir
Contrôle et réglage de la tension des chenilles
(page 40).
14.
Vérifiez et ajustez la tension de la chaîne
d'excavation ; voir Contrôle et réglage de la
chaîne d'excavation et de l'élinde (page 45).
15.
Contrôlez et resserrez toutes les fixations.
Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée.
16.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu avec de la peinture en vente chez
un concessionnaire-réparateur agréé.
4.
Faites l'entretien du filtre à air ; voir Entretien
du moteur (page 26).
5.
Graissez la machine ; voir Lubrification (page
25).
6.
Vidangez l'huile moteur ; voir Entretien du
moteur (page 26).
7.
Déposez la bougie et vérifiez son état ; voir
Entretien du moteur (page 26).
17.
8.
Si vous ne comptez pas utiliser la machine
avant plus d'un mois, préparez-la au remisage
comme suit :
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise. Enlevez
la clé de contact et rangez-la en lieu sûr.
18.
Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
A.
Ajoutez un stabilisateur/conditionneur dans
le réservoir de carburant. Respectez les
proportions spécifiées par le fabricant du
stabilisateur. N'utilisez pas de stabilisateur
à base d'alcool (éthanol ou méthanol).
B.
Faites tourner le moteur 5 minutes pour
faire circuler le carburant traité dans tout le
circuit d'alimentation.
C.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir et
vidangez le réservoir de carburant à l'aide
d'un siphon à pompe.
D.
Redémarrez le moteur et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
E.
Engagez le starter.
F.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il ne veuille plus démarrer.
G.
Débarrassez-vous du carburant
correctement. Respectez la réglementation
locale en matière de recyclage.
Important: Ne conservez pas le carburant
additionné de stabilisateur/conditionneur
48
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. La batterie est déchargée.
1. Rechargez ou remplacez la batterie.
2. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
3. Le relais ou le contact est endommagé.
2. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Remplissez le réservoir de carburant
frais.
2. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
3. Les commandes ne sont pas
débrayées.
4. Le starter n'est pas actionné.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Débrayez les commandes.
5. Le filtre à air est encrassé.
6. Le fil de la bougie est mal branché ou
est débranché.
7. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
8. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
Le moteur perd de la puissance.
Mesure corrective
4. Poussez la commande de starter
complètement en avant.
5. Nettoyez ou remplacez les éléments
du filtre à air.
6. Rebranchez le fil.
7. Montez une bougie neuve avec
l'écartement des électrodes correct.
8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
2. Nettoyez ou remplacez les éléments
du filtre à air.
3. Vérifiez le niveau et faites l'appoint.
3. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
4. Les ailettes de refroidissement et
les passages d'air sous le carter du
ventilateur du moteur sont obstrués.
5. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
6. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Montez une bougie neuve avec
l'écartement des électrodes correct.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Manque d'huile dans le carter moteur.
3. Les ailettes de refroidissement et
les passages d'air sous le carter du
ventilateur du moteur sont obstrués.
2. Vérifiez le niveau et faites l'appoint.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
Vibrations anormales.
1. Les boulons de fixation du moteur sont
desserrés.
1. Resserrez les boulons de fixation du
moteur.
La machine ne se déplace pas.
1. Le frein de stationnement est serré.
1. Desserrez le frein de stationnement.
2. Le niveau de liquide hydraulique est
trop bas.
3. Les vannes de remorquage sont
ouvertes.
4. Le système hydraulique est
endommagé.
2. Vérifiez le niveau et faites l'appoint.
Le moteur surchauffe.
49
3. Fermez les vannes de remorquage.
4. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
Problème
La chaîne ne tourne pas.
La trancheuse ne creuse pas assez vite.
Cause possible
1. Du sable ou des débris se sont
accumulés à la base d'une dent du
pignon d'entraînement.
1. Faites tourner la chaîne en arrière puis
réduisez sa tension.
2. La chaîne d'excavation est trop tendue.
3. Le roulement d'extrémité de l'élinde de
la trancheuse est défectueux.
4. Le système d'entraînement de la
trancheuse est endommagé.
5. Le système hydraulique est obstrué,
contaminé ou endommagé.
2. Corrigez la tension de la chaîne.
3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
4. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Les dents sont usées.
1. Remplacez les dents d'excavation.
2. La chaîne que vous utilisez ne convient
pas au type de sol.
4. Le système hydraulique est obstrué,
contaminé ou endommagé.
2. Évaluez le type de sol et changez de
chaîne au besoin.
3. Coupez le moteur et laissez refroidir
le circuit.
4. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Le moteur est trop chaud.
1. Coupez le moteur et laissez-le refroidir.
2. Le carburant dans le réservoir de
carburant est trop vieux.
3. Le robinet d'arrivée de carburant n'est
pas complètement ouvert.
4. Le filtre à air est encrassé.
2. Utilisez du carburant frais.
3. Le système hydraulique surchauffe.
Le témoin d'anomalie s'allume (machines
Kohler seulement).
Mesure corrective
5. La batterie est déchargée.
6. Les filtres à carburant ne sont pas
conformes ou sont encrassés.
7. Les capteurs, le module électronique
(ECU) et les injecteurs ne sont pas
connectés correctement.
8. La tension batterie est trop faible.
9. Un fusible a grillé.
50
3. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
4. Nettoyez le filtre à air et le préfiltre.
Remplacez-les si nécessaire.
5. Chargez ou remplacez la batterie.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
8. Chargez la batterie au maximum.
9. Contrôlez et remplacez les fusibles
grillés.
Déclaration de confidentialité EEE/R-U
Utilisation de vos renseignements personnels par Toro
La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez un de nos produits, nous pouvons recueillir certains
renseignements personnels vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e). Toro utilise ces
données pour s'acquitter d'obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou
vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des
clients, améliorer nos produits ou vous transmettre des informations sur les produits susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les données
personnelles que vous lui aurez communiquées avec ses filiales, concessionnaires ou autres partenaires commerciaux dans le cadre de ces activités.
Nous pouvons aussi être amenés à divulguer des données personnelles si la loi l’exige ou dans le cadre de la cession, de l’acquisition ou de la fusion
d'une société. Nous ne vendrons jamais vos données personnelles à aucune autre société aux fins de marketing.
Conservation de vos données personnelles
Toro conservera vos données à caractère personnel aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux
dispositions légales applicables. Pour plus de renseignements sur les durées de conservation applicables, veuillez contacter [email protected].
L'engagement de Toro en matière de sécurité
Vos données à caractère personnel peuvent être traitées aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données
peut être moins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transférerons vos données hors de votre pays de
résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la protection et
au traitement sécurisé de vos données.
Droits d’accès et de rectification
Vous pouvez être en droit de corriger ou de vérifier vos données personnelles, ou encore de vous opposer au traitement de vos données, ou d’en
limiter la portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à [email protected]. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont
Toro a traité vos renseignements, nous vous encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit
de porter plainte auprès de leur Autorité de protection des données.
374-0282 Rev C
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement ?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65 ?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif » ; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance
chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle de partout ?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état
de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles
et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la
Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Comment les avertissements de Californie se comparent-ils aux limites fédérales ?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables ?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65 ; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro ?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A

Manuels associés