Toro Direct Drive Power Box Rake, Compact Utility Loaders Compact Utility Loaders, Attachment Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
16 Des pages
Toro Direct Drive Power Box Rake, Compact Utility Loaders Compact Utility Loaders, Attachment Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3385-393 Rev A
Râteau mécanique à
entraînement direct
Chargeuses utilitaires compactes
N° de modèle 22426—N° de série 314000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3385-393* A
ATTENTION
N° de modèle
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de Californie
comme capables de provoquer des cancers,
des anomalies congénitales ou d'autres
troubles de la reproduction.
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
Figure 2
Introduction
1. Symbole de sécurité
Lisez attentivement cette notice pour apprendre à utiliser
et entretenir correctement votre produit, et éviter de
l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de
l'utilisation sûre et correcte du produit.
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention
sur des informations mécaniques spécifiques, et Remarque,
pour signaler des informations d'ordre général méritant une
attention particulière.
Vous pouvez contacter Toro directement sur le site
www.Toro.com pour tout renseignement sur les produits et
accessoires, pour trouver un revendeur ou enregistrer votre
produit.
Table des matières
Pour obtenir des prestations de service, des pièces
Toro d'origine ou des renseignements complémentaires,
munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit
et contactez un distributeur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle
et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace
réservé à cet effet.
Sécurité ........................................................................ 3
Consignes de sécurité............................................... 3
Classes de stabilité ................................................... 4
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 6
Vue d'ensemble du produit .............................................. 7
Caractéristiques techniques ...................................... 7
Utilisation ..................................................................... 7
Extension des roues pivotantes.................................. 7
Démarrage du râteau mécanique................................ 8
Réglage de l'écartement de la protection...................... 8
Utilisation des plaques d'extrémité ............................. 8
Inclinaison du rouleau.............................................. 9
Transport du râteau mécanique.................................. 9
Arrêt du râteau mécanique ........................................ 9
Conseils d'utilisation ............................................... 9
Entretien .....................................................................11
Programme d'entretien recommandé ...........................11
Contrôle de la pression des pneus .............................11
Graissage du râteau mécanique .................................11
Remisage .....................................................................12
Dépistage des défauts ....................................................13
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
© 2014—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Sécurité
• Étudiez le terrain pour déterminer comment effectuer
Cette machine peut occasionner des accidents si elle
n'est pas utilisée ou entretenue correctement. Pour
réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez
les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours
compte des mises en garde signalées par le symbole de
sécurité et la mention Prudence, Attention ou Danger.
Ne pas respecter ces instructions, c'est risquer de vous
blesser, parfois mortellement.
•
•
Consignes de sécurité
•
Ce produit peut écraser ou sectionner les mains et les pieds.
Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour
éviter des blessures graves ou mortelles.
Utilisation
ATTENTION
• Maintenez les bras de la chargeuse compacte et
Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde
de carbone, un gaz inodore mortel.
•
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un
local fermé.
•
Apprendre à se servir de la machine
•
•
•
l'accessoire aussi bas que possible.
Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
direction et quand vous faites demi-tour sur les pentes.
Ne vous déplacez pas et ne tournez pas en laissant les
bras de la chargeuse et l'accessoire en position relevée.
ATTENTION
• Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre documentation
•
votre tâche correctement et en toute sécurité. N'utilisez
que les accessoires et équipements agréés par le
constructeur.
Portez des vêtements appropriés, y compris un casque,
des lunettes de sécurité, un pantalon, des chaussures de
sécurité et des protecteurs d'oreilles. Les cheveux longs,
les vêtements amples et les bijoux peuvent se prendre
dans les pièces mobiles.
Examinez la zone de travail et enlevez tout objet
susceptible d'être endommagés par la machine (outils,
matériaux de construction et effets personnels, etc.).
Assurez-vous toujours que les capots de protection sont
en place et fonctionnent correctement.
Quand le moteur est arrêté, un accessoire relevé
peut s'abaisser progressivement, et écraser ou
blesser quelqu'un.
de formation. Il appartient au propriétaire de la machine
d'expliquer le contenu du manuel aux personnes
(utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent pas
suffisamment la langue dans laquelle il est rédigé.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel,
les commandes et les symboles de sécurité.
Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les
compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine
doit assurer la formation des utilisateurs.
Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine
à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines
législations imposent un âge minimum pour l'utilisation
de ce type d'appareil.
Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages
matériels ou corporels et peut les prévenir.
Abaissez toujours l'accessoire avant d'arrêter le
moteur.
• Travaillez en montant ou en descendant, jamais
•
•
•
transversalement à une pente.
Maintenez la partie la plus lourde de la machine en amont.
Ne surchargez pas la machine.
N'utilisez jamais l'accessoire pour transporter des charges.
ATTENTION
Ne dépassez pas la capacité de charge de la
machine, car celle-ci pourrait se renverser ou
se retourner, et causer des blessures graves ou
mortelles.
Avant d'utiliser la machine
• Recherchez la présence de conduites enfouies avant
d'utiliser la machine.
• Ne débranchez pas les conduites hydrauliques avant
d'avoir évacué toute la pression du système.
ATTENTION
Si des conduites électriques ou de gaz ou des
lignes téléphoniques sont effectivement enfouies
dans la zone de travail, un choc électrique ou une
explosion peuvent se produire en cas de contact.
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique, les pannes du
système hydraulique, les pannes mécaniques
ou le mouvement des leviers de commande
peuvent faire retomber ou tourner brusquement
la machine et causer des blessures graves ou
mortelles.
Marquez au préalable l'emplacement des lignes
ou conduites enfouies dans la zone de travail, et
n'utilisez pas le râteau mécanique à ces endroits.
3
ATTENTION
DANGER
Les fuites de liquide hydraulique sous pression
peuvent transpercer la peau et causer des
blessures graves. L'injection de liquide sous la
peau nécessite une intervention chirurgicale
dans les heures qui suivent l'accident, réalisée
par un médecin connaissant ce genre de
blessure, pour éviter le risque de gangrène.
Le contact des dents en rotation peut entraîner
le coincement d'un membre, des blessures
graves et/ou la mort.
– Ne vous approchez pas des dents en rotation
pendant le fonctionnement du râteau
mécanique.
– Gardez les pieds, les mains, le visage et toute
autre partie du corps ou les vêtements à
l'écart des pièces en rotation.
– Avant de régler, nettoyer, réparer ou contrôler
le râteau mécanique, abaissez-le au sol ainsi
que les bras de la chargeuse, coupez le
moteur et enlevez la clé de contact.
– N'approchez pas les mains ou autres parties
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique
sous haute pression.
– Utilisez un morceau de carton ou de papier
pour détecter les fuites hydrauliques, jamais
les mains.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et
• Ne dirigez jamais l'éjection vers des personnes, des
animaux ou des biens.
• N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de
•
drogues ou de médicaments.
• Utilisez uniquement la machine à la lumière du jour.
Entretien et remisage
• Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
réglez la commande d'accélérateur sur bas régime et
coupez le moteur. Attendez l'arrêt complet de toutes les
pièces mobiles avant de régler, de nettoyer ou de réparer
la machine.
• Pour éviter les risques d'incendie, éliminez les débris qui se
trouvent sur les entraînements, les silencieux et le moteur.
Nettoyez les coulées éventuelles d'huile et de carburant.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine
dans un local à l'écart de toute flamme.
• Ne stockez pas le carburant près d'une flamme et ne le
vidangez pas à l'intérieur d'un local.
•
• Placez la machine sur un sol plat et horizontal. Ne confiez
jamais l'entretien de la machine à des personnes non
qualifiées.
toutes les fixations bien serrées. Remplacez tous les
autocollants usés ou endommagés.
Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez
des carburants, en raison de leur inflammabilité et du
risque d'explosion des vapeurs qu'ils dégagent.
– Utilisez exclusivement des bidons homologués.
– N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant
et n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur est
en marche. Laissez refroidir le moteur avant de faire
le plein de carburant. Ne fumez pas.
– Ne faites jamais le plein de carburant à l'intérieur d'un
local.
– Ne remisez jamais la machine ou les bidons de
carburant dans un local où se trouve une flamme nue,
telle la veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une chaudière.
– Ne remplissez jamais les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule, dans le coffre, à l'arrière
d'une fourgonnette ou ailleurs que sur le sol.
– Le bec verseur du bidon doit être maintenu en contact
avec le bord du réservoir pendant le remplissage. ²
Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que des
pièces de rechange Toro d'origine.
Classes de stabilité
• Libérez la pression emmagasinée dans les composants
avec précaution.
ATTENTION
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces
Sur une pente supérieure au maximum indiqué, la
machine risque de se renverser et de vous écraser,
ou des personnes à proximité, dans sa chute.
mobiles. Dans la mesure du possible, évitez de procéder à
des réglages sur la machine quand le moteur tourne.
N'utilisez pas la machine sur une pente supérieure
au maximum recommandé.
Pour connaître la pente maximale sur laquelle le groupe de
déplacement équipé du râteau mécanique peut se déplacer,
reportez-vous à la classe de stabilité (Figure 3) correspondant
4
à l'orientation envisagée. Cherchez ensuite le degré de pente
correspondant dans la section Données de stabilité du Manuel
de l'utilisateur du groupe de déplacement.
Figure 3
Important: Si vous utilisez un groupe de déplacement
autre que le TX, équipez-le du contrepoids lorsque
vous utilisez le râteau mécanique pour éviter qu'il ne
devienne instable.
5
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
93-9367
1. Risque d'écrasement des mains – n'approchez pas les
mains
115-2903
1. Graisser
100-4708
1. Risque de projections d'objets – n'autorisez personne à
s'approcher de la machine.
93-7321
1. Risque de coupure/mutilation des mains et des pieds par
les lames rotatives – ne vous approchez pas des pièces
mobiles.
93-9084
1. Point de levage
6
Vue d'ensemble du
produit
Utilisation
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Remarque: Reportez-vous au Manuel de l'utilisateur avant de
monter, d'utiliser et de déposer le râteau mécanique.
Remarque: Reportez-vous au Manuel de l'utilisateur du
groupe de déplacement pour tout renseignement sur le
montage et le démontage des accessoires sur le groupe de
déplacement.
Extension des roues
pivotantes
Reportez-vous au Manuel de l'utilisateur du groupe de
déplacement pour tout renseignement sur le montage et le
démontage des accessoires sur le groupe de déplacement.
1. Étendez les bras des roues pivotantes pour les placer
en position de fonctionnement.
2. Fixez les bras en place avec les goupilles d'attelage (5/8
x 3 po), les axes de chape (5/8 x 3,5 po) et les goupilles
fendues (0,094 x 1 po), comme montré à la Figure 5.
Figure 4
1. Bras de roue pivotante
4. Roue
2. Cadre du râteau
mécanique
5. Rouleau à dents
3. Support de fixation
6. Protection du rouleau
Caractéristiques techniques
Hauteur
53,1 cm
Poids
166 kg
Largeur de déchaumage
122 cm
Type de rouleau
Rouleau à dents en carbure
de 22,4 cm de diamètre
Angle du rouleau
20°
Espace (entre tube et
protection)
3,2 cm
Pression maximale
20.684 kPa (3.000 psi)
Figure 5
7
1. Bras de roue pivotante
3. Goupille d'attelage (5/8 x
3 po)
2. Axe de chape (5/8 x
3,5 po)
4. Goupille fendue (0,094 x
1 po)
Démarrage du râteau
mécanique
1. Démarrez le moteur du groupe de déplacement.
2. Abaissez lentement le râteau mécanique au sol.
3. Engagez le levier de commande hydraulique des outils
auxiliaires.
4. Faites avancer ou reculer le groupe de déplacement
selon les besoins.
Figure 7
Remarque: Pour que le rouleau fonctionne de
manière efficace, faites-le tourner dans la direction
opposée à la chenille du groupe de déplacement.
Le sens de rotation du rouleau est contrôlé par les
commandes hydrauliques du groupe de déplacement;
voir la Figure 6 ci-dessous.
1. Étriers filetés (3/8 po)
• Pour réduire l'écartement de la protection, serrez les 2
étriers (3/8 po) de fixation du support de la protection
(Figure 7).
Important: Vérifiez que le rouleau ne touche pas la
protection, au risque d'endommager les pièces.
Utilisation des plaques
d'extrémité
Les plaques d'extrémité retiennent le matériau à l'avant du
rouleau, tandis que le matériau propre passe entre le rouleau et
la protection. Lorsque les plaques d'extrémités sont montées
à la position de travail et que le râteau mécanique est droit
(parallèle à la chenille du groupe de déplacement), le matériau
peut être déplacé et remplir les dépressions.
Figure 6
Réglage de l'écartement de la
protection
Vous pouvez monter les plaques d'extrémité à l'avant ou à
l'arrière du râteau, selon la direction du ratissage. Lorsque
vous déplacez les plaques d'extrémité de l'avant à l'arrière,
transférez la plaque gauche sur le côté droit et la plaque droite
sur le côté gauche.
L'écartement normal entre le rouleau et la protection est de
3,2 cm approximativement pour des conditions moyennes.
L'écartement doit être égal sur toute la longueur de la
protection.
Pour déplacer les plaques d'extrémité, procédez comme suit :
1. Retirez les 2 goupilles fendues de l'axe de la plaque
d'extrémité (Figure 8).
Réglez l'écartement de la protection comme suit :
• Pour élargir l'écartement de la protection, desserrez les 2
étriers (3/8 po) de fixation du support de la protection
(Figure 7).
Remarque: Un écartement plus important laissera
passer plus de saleté et de pierres.
8
Transport du râteau
mécanique
Transportez le râteau par les points de levage indiqués à la
Figure 10.
Important: La machine peut être endommagée si vous
soulevez le râteau en utilisant d'autres points.
Remarque: Soulevez la machine avec précaution à l'aide
de matériel de levage adapté.
Figure 8
1. Axe de la plaque
d'extrémité
2. Goupille fendue
3. Plaque d'extrémité
2. Retirez l'axe de la plaque d'extrémité (Figure 8).
3. Déposez la plaque d'extrémité (Figure 8).
Inclinaison du rouleau
Vous pouvez incliner le rouleau de 20° dans chaque direction.
Pour l'andainage, retirez la goupille de blocage d'angle (Figure
9), glissez le support d'angle dans une autre série de trous, et
insérez la goupille de blocage.
Figure 10
1. Point de levage
Important: Ne faites pas retomber le râteau mécanique
sur le sol pendant que le rouleau tourne. Les secousses
subites à grande vitesse multiplient les contraintes
imposées à la transmission, et peuvent causer des
dommages.
Arrêt du râteau mécanique
1. Coupez le moteur du groupe de déplacement.
2. Abaissez les bras de levage du groupe de déplacement
et abaissez le râteau mécanique au sol.
3. Coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et
enlevez la clé de contact du groupe de déplacement.
Conseils d'utilisation
Utilisation du râteau mécanique
• Commencez toujours avec la vitesse de déplacement la
Figure 9
plus lente possible. Augmentez la vitesse de déplacement
si les conditions le permettent.
1. Goupille de blocage d'angle
• Travaillez toujours au régime maximum.
• Si un caillou ou un autre obstacle vient se loger dans les
dents, arrêtez le système hydraulique et faites avancer le
groupe de déplacement afin de déloger l'obstruction.
9
• Le rouleau doit être de niveau avec le sol. Le râteau
mécanique doit également être de niveau avec le sol de
l'avant à l'arrière. Pour ce faire, élevez ou abaissez les
roues de jauge et utilisez le vérin d'inclinaison du groupe
de déplacement.
• Pour que le rouleau pénètre plus profondément dans le
sol, desserrez la poignée et élevez les roues de jauge. Pour
élever le rouleau, abaissez les roues de jauge.
• Vous pouvez obtenir un meilleur contrôle de la
profondeur en inclinant le râteau mécanique en avant
sur les roues de jauge de manière à élever le rouleau, ou
en l'inclinant arrière pour soulever les roues de jauge
et permettre aux dents du rouleau de s'enfoncer plus
profondément.
• Contrôlez régulièrement la pression de gonflage de pneu
de façon à maintenir un angle d'inclinaison constant.
• Pour briser les sols compactés, reculez la plaque de
fixation pour décoller les roues de guidage du sol et
laisser seulement le rouleau denté en contact avec le sol.
Contrôlez la vitesse de déplacement pour éviter de faire
caler le rouleau denté. Déposez les plaques d'extrémité
pour permettre au matériau d'être écarté si vous ne voulez
que ameublir le sol.
• Pour éliminer les débris, inclinez la plaque de fixation
du groupe de déplacement jusqu'à ce que les roues de
guidage contrôlent la profondeur de pénétration du
rouleau denté. Vous pouvez incliner le râteau mécanique
à ce stade pour permettre l'andainage des débris ou le
maintenir droit et installer les deux plaques d'extrémité
pour ramasser les débris. Vous pouvez augmenter la
vitesse du groupe de déplacement à cet effet.
• Pour le nivellement de finissage, inclinez le râteau
mécanique en avant jusqu'à ce que les dents du rouleau
touchent à peine le sol. Vous pouvez accroître la vitesse
du groupe déplacement pour ramasser le matériau sur les
reliefs et le laisser dans les creux.
• Pour déchaumer les zones d'herbe, inclinez la plaque de
fixation du groupe de déplacement en avant pour appuyer
le râteau mécanique sur les roues de jauge avant et relever
le rouleau denté de manière que les dents effleurent à
peine la surface. Avancez à petite vitesse.
10
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Contrôle de la pression des pneus.
Toutes les 40 heures
• Lubrifiez tous les points de graissage.
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Maintenez les pneus gonflés à la pression correcte, car une
pression inégale peut donner lieu à un ratissage inégal.
Contrôlez la pression lorsque les pneus sont froids pour
obtenir un résultat plus précis.
Si la pression de gonflage est insuffisante, gonflez les pneus à
345 kPa (50 psi).
Graissage du râteau
mécanique
Figure 11
Périodicité des entretiens: Toutes les 40 heures
Type de graisse : graisse universelle au lithium nº 2
1. Coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et
enlevez la clé de contact du groupe de déplacement.
2. Placez le râteau mécanique sur un sol plat et horizontal.
3. Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se
trouver sur les graisseurs.
4. Appliquez la quantité de graisse nécessaire sur les
graisseurs (Figure 11 et Figure 12).
Figure 12
11
Remisage
1. Coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et
enlevez la clé de contact.
2. Garez le râteau mécanique sur un sol plat et dur.
3. Avant un remisage de longue durée, brossez l'accessoire
pour le débarrasser de la terre.
4. Resserrez les raccords hydrauliques, écrous et vis
desserrés.
5. Lubrifiez tous les graisseurs ; voir Graissage du râteau
mécanique (page 11).
6. Étanchéisez le système hydraulique contre les
contaminants, et attachez tous les flexibles hydrauliques
au-dessus du sol pour éviter de les endommager.
7. Remisez la machine en lieu sûr et au sec.
8. Repeignez les surfaces mises à nues pour éviter la
rouille. Une peinture pour retouches est disponible
chez les concessionnaires-réparateurs Toro agréés.
9. Gonflez les pneus à la pression recommandée ; voir
Contrôle de la pression des pneus (page 11).
12
Dépistage des défauts
Problème
Le rouleau ne tourne pas.
Des fuites d'huile existent.
Cause possible
Mesure corrective
1. La vanne hydraulique de la chargeuse
n'est pas engagée.
1. Voir le Manuel de l'utilisateur de la
chargeuse.
2. Le clapet de décharge de la chargeuse
n'est pas réglé correctement.
3. Le moteur hydraulique est usé ou
endommagé.
4. Il n'y a pas assez d’huile dans le
système.
5. Les extrémités de flexible ne sont pas
complètement engagées.
6. Il y a de l'air dans les conduites
hydrauliques.
7. Les conduites hydrauliques sont
bouchées.
8. Une obstruction est coincée entre le
rouleau et la protection.
2. Contactez votre concessionnaireréparateur Toro agréé.
3. Réparez ou remplacez le moteur
hydraulique.
4. Faites l'entretien du réservoir
hydraulique de la chargeuse.
5. Contrôlez le raccordement des
flexibles et engagez-les correctement.
6. Faites fonctionner et arrêtez le système
auxiliaire de la chargeuse à plusieurs
reprises pour éliminer l'air présent
dans les conduites.
7. Remplacez les conduites bouchées ou
endommagées.
8. Faites tourner le rouleau en arrière
pour éliminer l'obstruction.
1. Joint endommagé ou usé.
1. Remplacez le joint qui fuit.
2. Des flexibles sont desserrés ou
endommagés.
3. Des raccords sont desserrés ou
endommagés.
2. Remplacez les flexibles endommagés
et resserrez ceux qui sont desserrés.
3. Remplacez les raccords endommagés
et resserrez ceux qui sont desserrés.
13
Remarques:
14
Déclaration d'incorporation
The Toro Company, 8111 Lyndale Ave. South, Bloomington, MN, USA déclare que la ou les machines suivantes
sont conformes aux directives mentionnées, lorsqu'elles sont montées en respectant les instructions jointes sur
certains modèles Toro comme indiqué dans les Déclarations de conformité pertinentes.
N° de
modèle
N° de série
22426
314000001 et
suivants
Description du produit Description de la facture
Râteau mécanique à
entraînement direct
DIRECT DRIVE POWER
BOX RAKE, CE
Description générale
Directive
Râteau mécanique
2006/42/CE
La documentation technique pertinente a été compilée comme exigé par la Partie B de l'Annexe VII de
la directive 2006/42/CE.
Nous nous engageons à transmettre, à la suite d'une demande dûment motivée des autorités nationales, les
renseignements pertinents concernant cette quasi-machine. La méthode de transmission sera électronique.
Cette machine ne sera pas mise en service avant d'avoir été incorporée dans les modèles Toro agréés
conformément à la Déclaration de conformité associée et à toutes les instructions, ce qui permettra de la
déclarer conforme à toutes les directives pertinentes.
Certifié :
Contact technique dans l'UE :
Peter Tetteroo
Toro Europe NV
B-2260 Oevel-Westerloo
Belgium
Joe Hager
Directeur technique général
8111 Lyndale Ave. South
Bloomington, MN 55420, USA
May 30, 2014
Tel. 0032 14 562960
Fax 0032 14 581911
15
Garantie du matériel utilitaire compact Toro
Matériel utilitaire compact
(CUE)
Garantie limitée d'un an
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel,
certifient conjointement que votre matériel utilitaire compact Toro (le « Produit ») ne
présente aucun défaut de matériau ou vice de fabrication. Durées de la garantie à
partir de la date d'achat :
Produits
Période de garantie
Pro Sneak
Chargeuses utilitaires compactes,
Trancheuses, Dessoucheuses,
et Accessoires
Moteurs Kohler
Tous les ans ou toutes les 1 000 heures
de fonctionnement, la première
échéance prévalant
Tous autres moteurs
2 ans*
Ce que la garantie ne couvre pas
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période
de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de
fabrication. Cette garantie expresse ne couvre pas :
•
•
•
3 ans*
•
Dans l'éventualité d'un problème couvert par la garantie, nous nous engageons à
réparer le Produit gratuitement, frais de diagnostic, pièces et main-d'œuvre compris.
*Certains
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
•
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication,
procédez comme suit :
1.
Demandez à un concessionnaire-réparateur de matériel utilitaire compact
(CUE) Toro agréé de prendre en charge votre produit. Pour trouver le
concessionnaire-réparateur le plus proche, consultez notre site web à
www.Toro.com. Vous pouvez aussi téléphoner gratuitement au service client de
Toro au numéro ci-dessous.
•
•
Les défaillances du produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine
ou au montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés, modifiés ou non approuvés
Les défaillances du Produit dues au non-respect du programme d'entretien et/ou
des réglages requis
Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive, négligente ou
dangereuse
Les pièces non durables, sauf si elles sont défectueuses. Par exemple, les
pièces consommées ou usées durant le fonctionnement normal du produit,
notamment mais pas exclusivement : courroies, essuie-glace, bougies,
pneus, filtres, joints, plaques d'usure, joints toriques, chaînes d'entraînement,
embrayages.
Les défaillances dues à une influence extérieure. Les éléments constituant
une influence extérieure comprennent, sans y être limités, les conditions
atmosphériques, les pratiques de remisage, la contamination, l'utilisation de
liquides de refroidissement, lubrifiants, additifs ou produits chimiques, etc. non
agréés.
Les éléments sujets à usure normale. L'usure normale comprend, mais pas
exclusivement, l'usure des surfaces peintes, les autocollants rayés, etc.
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée
relative au carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails)
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte
2.
Lorsque vous vous rendez chez le concessionnaire-réparateur, apportez le
produit et une preuve d'achat (reçu).
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de
carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE
3.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre
concessionnaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous
contacter à l'adresse suivante :
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période
de non utilisation de plus d’un mois
SWS Customer Care Department
Toro Warranty Company
•
•
Toute pièce couverte par une garantie fabricant séparée
Les frais de prise à domicile et de livraison.
8111 Lyndale Avenue South
Conditions générales
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
Numéro vert : 888-384-9940
La réparation par un concessionnaire-réparateur de matériel utilitaire compact (CUE)
Toro agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit.
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le
Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par
vous-même ou par un concessionnaire. Les pièces à remplacer dans le cadre de
l'entretien courant (« Pièces de rechange ») seront couvertes par la garantie jusqu'à
la date du premier remplacement prévu. Ne pas effectuer les entretiens et réglages
requis peut constituer un motif de rejet d'une déclaration au titre de la garantie.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en
cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro
couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus
pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une
période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant
la réparation sous garantie. Toutes les garanties implicites de qualité marchande
et d'aptitude à l'emploi sont limitées à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les
restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées
dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter
d'autres droits qui varient selon les états.
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie du moteur et la garantie
du système antipollution mentionnées ci-dessous, le cas échéant. Le système
antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée répondant
aux exigences de l'agence américaine de défense de l'environnement (EPA) ou de
la direction californienne des ressources atmosphériques (CARB). Les limitations
d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du système antipollution.
Pour de plus amples détails, reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité
à la réglementation antipollution de Californie fournie avec votre Produit ou figurant
dans la documentation du constructeur du moteur.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays,
région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements sur la
garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, vous pouvez nous contacter à Toro Warranty Company.
Droits des consommateurs australiens : Les clients australiens trouveront des renseignements concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du
carton ou auprès de leur dépositaire Toro local.
374-0261 Rev E

Manuels associés