Toro Outcross 9060 Series Traction Unit Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
88 Des pages
Toro Outcross 9060 Series Traction Unit Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3437-132 Rev A
Groupe de déplacement Outcross
série 9060
N° de modèle 07511AA—N° de série 405800000 et suivants
N° de modèle 07511BA—N° de série 405800000 et suivants
N° de modèle 07511CA—N° de série 404700001 et suivants
N° de modèle 07511DA—N° de série 405800000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3437-132* A
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes; pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
Cette machine multi-usage est utilisée pour divers
travaux d'entretien des gazons. Elle est conçue pour
fonctionner avec un large choix d'outils spécialisés.
L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle
prévue peut être dangereuse pour vous-même et
toute personne à proximité.
Vous commettez une infraction à la section 4442
ou 4443 du Code des ressources publiques de
Californie si vous utilisez cette machine dans une
zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe, à
moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles en bon
état, tel que défini dans la section 4442, ou à moins
que le moteur soit construit, équipé et entretenu
correctement pour prévenir les incendies.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits,
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou
pour enregistrer votre produit.
Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
L'état de Californie considère les gaz
d'échappement des moteurs diesel et
certains de leurs composants comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) pour accéder à
l'information sur la garantie, les pièces détachées
et autres renseignements concernant le produit.
g250007
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
Introduction
© 2019—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
N° de série
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Arrêt de la machine........................................... 36
Arrêt du moteur................................................. 36
Utilisation du plateau standard.......................... 36
Utilisation du sélecteur de mode de
fonctionnement ............................................. 37
Utilisation de la chargeuse................................ 39
Utilisation des accessoires ............................... 46
Comprendre le filtre à particules diesel et le
processus de régénération............................ 48
Après l'utilisation ................................................. 52
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 52
Descendre de la machine ................................. 52
Remorquage de la machine .............................. 53
Transport de la machine ................................... 54
Entretien ................................................................. 55
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 55
Programme d'entretien recommandé .................. 55
Liste de contrôle pour l'entretien
journalier ....................................................... 57
Procédures avant l'entretien ................................ 58
Levage de la machine....................................... 58
Ouverture du capot ........................................... 58
Lubrification ......................................................... 59
Graissage des roulements et bagues................ 59
Entretien du moteur ............................................. 62
Consignes de sécurité pour le moteur ............... 62
Contrôle du niveau, vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à
huile .............................................................. 62
Entretien du filtre à air ....................................... 63
Entretien du système d'alimentation .................... 65
Entretien du système d'alimentation ................. 65
Entretien du séparateur d'eau........................... 65
Entretien du filtre à carburant ............................ 66
Entretien du système électrique ........................... 67
Consignes de sécurité pour le système
électrique ...................................................... 67
Accès à la batterie ............................................ 67
Débranchement de la batterie........................... 67
Branchement de la batterie............................... 68
Dépose et repose de la batterie ........................ 68
Contrôle de l'état de la batterie.......................... 68
Emplacement des fusibles................................ 69
Entretien du système d'entraînement .................. 70
Entretien des essieux ....................................... 70
Vidange de l'huile de frein hydraulique .............. 74
Vidange de l'huile du boîtier d'engrenages
de PDF arrière .............................................. 74
Serrage des écrous de roue.............................. 76
Entretien du système de refroidissement ............. 76
Consignes de sécurité pour le circuit de
refroidissement ............................................. 76
Contrôle du circuit de refroidissement ............... 76
Entretien du circuit de refroidissement du
moteur........................................................... 77
Entretien du système hydraulique ........................ 78
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
g000502
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer
l'attention sur une information d'ordre mécanique
spécifique, et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité générales........................ 4
Classification de la cabine pour la protection
contre les substances dangereuses ................ 5
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 5
Mise en service ....................................................... 12
1 Contrôle des niveaux de liquides.................... 12
2 Contrôle de la pression des pneus.................. 12
3 Graissage de la machine ............................... 13
4 Montage de l'attelage..................................... 13
5 Montage des entretoises pour les
accessoires de Catégorie 1 ........................... 14
Vue d'ensemble du produit ...................................... 15
Commandes .................................................... 15
Commandes de la cabine.............................. 19
Caractéristiques techniques ............................ 20
Accessoires/outils............................................. 22
Avant l'utilisation .................................................. 23
Consignes de sécurité avant l'utilisation............ 23
Procédures d'entretien quotidien ...................... 23
Contrôle de la pression des pneus .................... 23
Contrôle du système de sécurité....................... 24
Remplissage du réservoir de carburant............. 24
Réglage du siège.............................................. 26
Utilisation du blocage du différentiel.................. 26
Réglage de l'attelage ........................................ 26
Utilisation de l'attelage 3 points ......................... 29
Utilisation des raccords hydrauliques................ 31
Ajout de lest sur la machine .............................. 32
Monter dans la machine.................................... 33
Pendant l'utilisation ............................................. 34
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 34
Démarrage du moteur....................................... 36
Conduite de la machine .................................... 36
3
Sécurité
Consignes de sécurité pour le système
hydraulique ................................................... 78
Spécifications du liquide hydraulique ................ 78
Vidange du liquide hydraulique et
remplacement des filtres ............................... 80
Contrôle des flexibles et conduites
hydrauliques ................................................. 81
Entretien de la cabine........................................... 81
Nettoyage de la cabine ..................................... 81
Nettoyage des filtres à air de la cabine .............. 81
Nettoyage du filtre du condenseur de la
cabine ........................................................... 82
Remplacement du plafonnier............................ 82
Remplissage du réservoir de liquide
lave-glace ..................................................... 83
Remisage ............................................................... 83
Préparation de la machine au remisage ............ 83
DANGER
Des conduites peuvent être enfouies dans
la zone de travail ou des câbles électriques
aériens peuvent passer au-dessus. Vous
pouvez provoquer une explosion ou vous
électrocuter à leur contact.
• Marquez au préalable l'emplacement des
lignes ou conduites enfouies dans la zone
de travail, et ne creusez pas à ces endroits.
Contactez le service de marquage ou la
compagnie de service public local(e) pour
faire marquer le terrain (par exemple,
appelez le service de marquage national
au 811 pour États-Unis ou au 1100 pour
l'Australie).
• Vérifiez si des câbles électriques passent
au-dessus de la zone de travail et évitez
de les toucher.
Consignes de sécurité
générales
Ce produit peut vous blesser. Respectez toujours
toutes les consignes de sécurité pour éviter des
blessures graves.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur et des manuels des
accessoires avant de démarrer le moteur.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de
la machine. Ne vous livrez à aucune activité
risquant de vous distraire, au risque de causer des
dommages corporels ou matériels.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
composants mobiles de la machine.
• Maintenez toujours les accessoires et les charges
transportées aussi bas que possible.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
en mauvais état.
• N'admettez jamais d'enfants ni qui que ce soit
dans le périmètre de travail. Ne confiez jamais
l'utilisation de la machine à des enfants ou à des
personnes non qualifiées.
• Arrêtez la machine, coupez le moteur, enlevez la
clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant de faire l'entretien de la machine ou
de faire le plein de carburant.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
4
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves voire mortelles.
être utilisée dans un environnement contenant des
substances dangereuses, à moins de :
• Utiliser un équipement de protection individuelle
(EPI).
• Recevoir une formation et un enseignement adapté
sur les substances dangereuses auxquelles vous
serez exposée(e).
Classification de la
cabine pour la protection
contre les substances
dangereuses
• Garder les EPI et les produits phytopharmaceutiques (PPP) usagés hors de la cabine.
• Garder les gants, les chaussures et les vêtements
qui ont servi hors de la cabine.
• Garder l'intérieur de la cabine propre.
Cette machine est équipée d'une cabine classée
Catégorie 1 selon la norme EN 15695-1. Une cabine
Catégorie 1 n'offre pas de protection contre les
substances dangereuses, et la machine ne doit pas
• Suivre les instructions fournies avec l'EPI et les
PPP.
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal106-6754
106-6754
decal117-3276
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
117-3276
2. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur et de
coincement par la courroie – ne vous approchez pas des
pièces mobiles.
1. Liquide de refroidissement
du moteur sous pression
3. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
2. Risque d'explosion – lisez
le Manuel de l'utilisateur.
4. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
decal115-7739
115-7739
1. Risque de chute et d'écrasement – ne transportez pas de
passagers.
decal125-6119
125-6119
1. Risque de coincement – rester à l'écart des pièces mobiles.
5
decal131-8410
131-8410
1. Risque d'incendie – coupez le moteur avant de faire le plein.
decal133-8062
decal136-5024
133-8062
136-5024
1. PDF engagée
2. PDF désengagée
decal136-5025
136-5025
decal136-5023
136-5023
1. Mode Eco activé
2. Mode Eco désactivé
3. Frein de stationnement
serré
4. Frein de stationnement
desserré
5. Mode automobile mode
activé/désactivé
6. Accessoire
7. Auto haut
8. Auto bas
9. InchMode
10. Réglage
11. Option activée
12. Option désactivée
13. Sélection d'écran
6
1. Blocage du différentiel
4. Vitesse – augmentation
2. Régulateur de vitesse
activé
3. Régulateur de vitesse
désactivé
5. Vitesse – réduction
decal136-5026
136-5026
1. Moteur coupé
5. Accessoire auxiliaire –
rétraction
6. Accessoire auxiliaire –
point mort
2. Moteur en marche
3. Démarrage du moteur
7. Accessoire auxiliaire – déploiement/fonctionnement
continu
decal136-9867
136-9867
1. Avertisseur sonore
4. Accessoire auxiliaire –
flottement
2. Feux de détresse
decal136-2017
136-2017
1. Marche avant
4. Baissez la palette
de commande pour
désengager la PDF ou
lever l'attelage 3 points.
2. Point mort
5. Levez la palette de
commande pour engager
la PDF ou abaisser
l'attelage 3 points.
3. Marche arrière
decal136-9866
136-9866
1. Clignotants
2. Gyrophare
7
decal138-2748
138-2748
1. Voir le Manuel de
l'utilisateur pour tout
renseignement sur les
fusibles.
2. Lave-glace
3. Ventilateur et éclairage
intérieur
decal138-3797
138-3797
1. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur; attachez
la ceinture de sécurité et
évitez de faire basculer la
machine.
2. Attention – ne pas percer
ou souder.
decal138-3796
138-3796
1. Risque d'explosion – se
protéger les yeux.
3. Risque d'incendie – restez
à distance des flammes
nues et des étincelles, et
ne fumez pas.
2. Risque de matériau
corrosif – rincez à l'eau et
consultez un médecin.
4. Risque d'empoisonnement
– tenir les enfants à l'écart
de la batterie.
decal138-3799
138-3799
1. Risque de surface chaude
– portez des gants de
protection pour manipuler.
8
2. Attention – ne vous
approchez pas des pièces
mobiles; laissez toutes
les protections et tous les
capots en place.
decal138-4107
138-4107
decal138-4061
1. Risque d'écrasement des mains – n'approchez pas les
mains des points de pincement.
138-4061
2. La charge de transport ne
1. Le poids à la flèche
doit pas dépasser 7 250 kg
verticale ne doit pas
(16 000 lb).
dépasser 800 kg (1 750 lb).
decal138-4101
138-4101
1. Abaissement/flottement
de l'accessoire
2. Basculement arrière de
l'accessoire
3. Basculement avant de
l'accessoire
4. Levage de l'accessoire
decal138-4135
138-4135
1. Déploiement du vérin
hydraulique
decal138-3798
138-3798
1. Risque d'écrasement par chute de la charge – vérifiez
toujours que les leviers d'attache rapide sont verrouillés et
engagez complètement les goupilles dans l'accessoire.
9
2. Rétraction du vérin
hydraulique
decal138-4164
138-4164
3. PDF désengagée
1. Sélecteur de vanne
2. PDF engagée
decal138-4136
138-4136
1. Précautions pour le remorquage; lisez le Manuel de
l'utilisateur avant de déposer le frein de stationnement;
coupez le moteur; calez les roues; au moyen de la clé
hexagonale fournie, tournez les 4 vannes de dérivation
du liquide hydraulique dans le sens horaire; soulevez et
maintenez la vanne manuelle tout en actionnant la pompe
manuelle 25 à 30 fois.
2. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant de serrer le frein de
stationnement; au moyen de la clé hexagonale fournie,
tournez les 4 vannes de dérivation du liquide hydraulique
dans le sens antihoraire; appuyez sur la vanne manuelle.
10
decal136-9873
136-9873
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
4. Attention – ne laissez personne s'approcher.
2. Attention – n'utilisez pas cette machine à moins d'avoir les
compétences nécessaires.
5. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles;
laissez toutes les protections et tous les capots en place.
3. Attention – portez des protecteurs d'oreilles.
6. Attention – coupez le moteur et enlevez la clé avant de quitter
la machine ou d'effectuer un entretien.
decal138-3792
138-3792
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
5. Risque de choc électrique par des câbles aériens – vérifiez
si des lignes électriques passent au-dessus de la zone
de travail; ne quittez pas le siège de l'utilisateur si une
quelconque partie de la machine touche des lignes ou des
câbles électriques.
2. Attention – serrez le frein de stationnement, coupez le moteur, 6. Risque d'écrasement par chute de la charge – ne transportez
aucune charge qui peut se déplacer dans le godet de la
enlevez la clé et abaissez l'accessoire avant de quitter la
chargeuse; utilisez l'accessoire correct pour la charge en
machine.
question.
7. Risque de chute – ne soulevez et ne transportez jamais
personne dans la chargeuse ou les accessoires.
3. Risque d'écrasement – n'autorisez personne à s'approcher
de la machine; regardez derrière vous quand faites marche
arrière.
4. Risque d'explosion et de choc électrique – ne quittez pas le
siège de l'utilisateur si une quelconque partie de la machine
touche des lignes ou des câbles électriques; contactez votre
compagnie de services publics locale.
8. Risque de basculement – ne conduisez pas en marche avant
avec la charge levée; transportez la charge près du sol
lorsque vous roulez sur des surfaces planes ou inclinées; ne
prenez pas de virages à grande vitesse.
11
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Procédure
Bras supérieur
Bras de traction
Bras de levage
Barre stabilisatrice
Barre d'attelage
Bride en marteau
Vis (M18)
Rondelle
Goupille fendue
Axe de chape
Goupille inférieure
Goupille à anneau
Axe de bras de levage
Douille de bras supérieur
Douille de bras de levage
4
5
Utilisation
Qté
1
2
2
2
1
1
2
2
7
9
2
8
3
1
2
Montage de l'attelage.
Montage des entretoises pour les
accessoires de Catégorie 1.
Médias et pièces supplémentaires
Description
Utilisation
Qté
Manuel de l'utilisateur
1
À consulter avant d'utiliser la machine.
Manuel du propriétaire du moteur
1
Pour trouver des renseignements sur le moteur.
Déclaration de conformité
1
• Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement;
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
voir Contrôle du circuit de refroidissement (page
76).
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique; voir
Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page
79).
1
2
Contrôle des niveaux de
liquides.
Contrôle de la pression des
pneus
Aucune pièce requise
Procédure
Aucune pièce requise
Avant de démarrer le moteur, contrôlez les niveaux
suivants :
Procédure
• Contrôlez le niveau d'huile moteur; voir Contrôle
Les pneus peuvent être surgonflés ou sous-gonflés
pour l'expédition; il sera peut-être nécessaire de
du niveau d'huile moteur (page 62).
12
Remarque: Le réglage des bras de levage affecte le
corriger la pression de gonflage. Voir Contrôle de la
pression des pneus (page 23).
paramétrage de tous les accessoires. Laissez 1 cm
de filetage exposé.
1.
3
Utilisez un axe de bras de levage et 2 goupilles à
anneau pour fixer le bras de levage de l'attelage
aux bras de levage de la machine (Figure 3).
Graissage de la machine
Aucune pièce requise
Procédure
Graissez la machine avant de l'utiliser; voir Graissage
des roulements et bagues (page 59).
Important: Si vous ne graissez pas la machine
comme il se doit, des pièces importantes
tomberont en panne prématurément.
4
Montage de l'attelage
g263891
Figure 3
1. Axe de bras de levage
Pièces nécessaires pour cette opération:
5. Bras de levage
2. Goupille à anneau
6. Goupille inférieure
1
Bras supérieur
3. Axe de chape
7. Plaque de goupille
2
Bras de traction
4. Bras de traction
2
Bras de levage
2
Barre stabilisatrice
1
Barre d'attelage
1
Bride en marteau
2
Vis (M18)
2
Rondelle
7
Goupille fendue
9
Axe de chape
2
Goupille inférieure
8
Goupille à anneau
3
Axe de bras de levage
2.
Montage des barres stabilisatrices,
des bras de traction et des bras
de levage
Remarque: La Figure 3 et la Figure 4 montre
l'installation des bras sur le côté gauche de la
machine. Répétez cette procédure sur le côté droit
de la machine.
13
Montez le bras de traction sur la machine
comme suit :
A.
Soulevez la plaque (Figure 3) pour exposer
la goupille.
B.
Retirez la goupille inférieure (Figure 3).
C.
Positionnez le bras de traction comme
montré à la Figure 3.
D.
Insérez la goupille inférieure dans le cadre
et le joint du bras de traction (Figure 3).
E.
Baissez la plaque sur la goupille.
3.
Avec un axe de chape et une goupille à anneau,
fixez le bras de levage sur le bras de traction
(Figure 3).
4.
Avec un axe de chape et une goupille fendue,
fixez les barres stabilisatrices sur le cadre de
la machine (Figure 4).
Montage de la barre d'attelage
1.
Avec 2 vis (M18) et 2 rondelles, fixez la bride en
marteau sur la barre d'attelage (Figure 6).
g261477
Figure 4
g261154
Figure 6
1. Goupille fendue
3. Barre stabilisatrice
2. Axe de chape
4. Axe de chape et goupille
fendue en place
5.
6.
1. Bride en marteau
2. Barre d'attelage
Avec un axe de chape et une goupille fendue,
fixez la barre stabilisatrice au bras de traction
(Figure 4).
Installez un axe de chape et une goupille fendue
dans la barre stabilisatrice (Figure 4).
Avec l'axe de chape et la goupille fendue,
réglez l'oscillation selon les besoins de
votre accessoire; voir Réglage des barres
stabilisatrices (page 28).
2.
Serrez les vis à un couple de 338 à 393 N·m
(250 à 290 pi-lb).
3.
Montez la barre d'attelage sur son support; voir
Montage de la barre d'attelage (page 27).
5
Montage des entretoises
pour les accessoires de
Catégorie 1
Montage du bras supérieur
1.
3. Rondelle
4. Vis (M18)
Montez la tige sur le bras supérieur (Figure 5).
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Douille de bras supérieur
2
Douille de bras de levage
Procédure
Si vous installez un accessoire de Catégorie 1 sur
l'attelage 3 points, placez des entretoises sur le bras
supérieur et les bras de levage; voir Montage des
entretoises pour les accessoires de Catégorie 1 (page
30).
g262057
Figure 5
1. Tige
2.
2. Bras supérieur
Montez le bras supérieur sur son support sur la
machine; voir Pose ou dépose du bras supérieur
(page 28).
14
Vue d'ensemble du
produit
g308846
Figure 8
1. Levier inverseur de
marche
2. Palette de commande
3. Volant
g250932
Figure 7
1. Phares
2. Capot
5. Console
6. Plateau standard
3. Siège du passager
7. Siège de l'utilisateur
4. Poignée
8. Marchepied
Commandes
Avant de démarrer le moteur et d'utiliser la machine,
familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure
8 et Figure 9).
15
4. Pédale d'accélérateur
5. Pédale de frein
Levier inverseur de marche
Le levier inverseur de marche (Figure 8) a 3 positions :
et MARCHE ARRIÈRE
(Figure 10).
MARCHE AVANT , POINT MORT
g251057
Figure 10
1. MARCHE AVANT
2. POINT MORT
3. MARCHE ARRIÈRE
Vous pouvez alterner entre la MARCHE AVANT et la
sans arrêter la machine.
MARCHE ARRIÈRE
Palette de commande
Quand aucun accessoire n'est activé, la palette de
commande (Figure 11) permet de lever et d'abaisser
l'attelage 3 points.
g244125
Figure 9
1. Interrupteur de blocage du 10. Levier multifonction de
différentiel
la chargeuse (selon
l'équipement)
2. Interrupteur des phares
11. Commande de prise de
force (PDF)
3. Commande de
désactivation du mode
automobile
12. Commande
d'activation/désactivation
du régulateur de vitesse
4. Commande de frein de
stationnement
13. Commande
d'augmentation/réduction
de vitesse
14. Prise de courant
15. Commutateur d'allumage
5. Commande mode Eco
6. Centre d'information
(InfoCenter)
7. Sélecteur de mode
8. Affichage d'état
En outre, la palette peut gérer de nombreux
paramètres quand vous avez activé un accessoire
et que vous l'utilisez. La palette peut commander
l'attelage 3 points, la hauteur de l'attelage 3 points, le
fonctionnement de la PDF, la vitesse de l'accessoire
et la vitesse de déplacement de la machine. Voir le
Guide du logiciel pour programmer les paramètres
de l'accessoire.
16. Port USB
17. Levier de commande
hydraulique auxiliaire
9. Commande d'affichage
d'état
Pédale d'accélérateur
g254643
La pédale d'accélérateur (Figure 8) permet de varier
le régime moteur et/ou la vitesse de déplacement de
la machine. Appuyez sur la pédale pour augmenter
le régime moteur et la vitesse de déplacement.
Relâchez la pédale pour diminuer le régime moteur et
la vitesse de déplacement.
Figure 11
1. Palette de commande
2. ENGAGER/ABAISSER
3. DÉSENGAGER/LEVER
Commutateur d'allumage
Pédale de frein
Le commutateur d'allumage (Figure 9) sert à démarrer
et arrêter le moteur. Il comprend 3 positions : ARRÊT,
CONTAC et DÉMARRAGE. Tournez la clé dans le sens
Appuyez sur la pédale de frein (Figure 8) pour arrêter
ou ralentir la machine.
16
horaire à la position DÉMARRAGE pour engager le
démarreur. Relâchez la clé quand le moteur démarre.
La clé revient automatiquement à la position CONTACT .
également le régime moteur à 2 300 tr/min. Utilisez
ce mode en association avec le mode automobile
haut ou bas. Appuyez sur la commande (Figure 9)
pour activer le mode Eco.
Pour couper le moteur, tournez la clé dans le sens
antihoraire à la position ARRÊT.
Sélecteur de mode
Commande de frein de
stationnement
Le sélecteur de mode (Figure 9) permet de
sélectionner le mode de fonctionnement de la
machine. Pour la description de chaque mode, voir
Utilisation du sélecteur de mode de fonctionnement
(page 37).
Appuyez sur la commande (Figure 9) pour serrer et
desserrer le frein de stationnement.
Remarque: Le frein de stationnement se serre
Interrupteur d'éclairage
automatiquement lorsque vous coupez le moteur.
Appuyez sur l'interrupteur d'éclairage (Figure 9) pour
allumer ou éteindre les phares. Cet interrupteur
permet aussi de commander l'éclairage d'un kit; voir
les Instructions d'installation du kit.
Centre d'information (InfoCenter)
L'écran LCD de l'InfoCenter (Figure 9) affiche des
données concernant la machine, comme l'état de
fonctionnement, les paramètres de l'accessoire,
divers diagnostics et autres renseignements à propos
de la machine.
Levier multifonction de la
chargeuse
Lorsque vous mettez la machine en marche, l'écran
apparaît et affiche les icônes correspondantes qui
s'appliquent. Les écrans qui s'affichent dépendent du
mode sélectionné avec le sélecteur de mode.
Selon l'équipement
Le levier multifonction (Figure 9) permet de
commander la chargeuse frontale et l'accessoire; voir
Utilisation du levier multifonction de la chargeuse
(page 45).
Reportez-vous au Guide du logiciel de la machine
pour plus de détails.
Affichage d'état
Commande de prise de force (PDF)
L'affichage d'état (Figure 9) montre l'état des
paramètres machine suivants :
Utilisez la commande de la prise de force (PDF)
(Figure 9) comme suit :
• Niveau de carburant
• Anomalies actives
• Hauteur de l'attelage 3 points de l'accessoire et
• Tirez sur la commande (Figure 12) pour engager la
PDF ou activer l'accessoire (selon la configuration
de l'accessoire).
limites préréglées
•
•
•
•
Heures de fonctionnement du moteur
Tension de la batterie
Régime moteur
Températures du liquide de refroidissement
moteur et du liquide hydraulique
g248960
Figure 12
Appuyez sur la commande de l'affichage d'état (Figure
9) pour vous déplacer dans les écrans de données.
Reportez-vous au Guide du logiciel de la machine
pour plus de détails.
• Poussez sur la commande (Figure 13) pour
désengager la PDF ou désactiver l'accessoire.
Commande de mode Eco
Le mode Eco (économie) réduit la consommation de
carburant et le niveau sonore de la machine, et limite
17
Commande de désactivation du
mode automobile
Lorsque vous appuyez sur la commande de
désactivation (Figure 9) pour quitter le mode
automobile, le moteur tourne au régime maximum
autorisé. Lorsque vous tractez une lourde charge
ou que vous approchez d'une pente raide, il est
préférable de désactiver le mode automobile pour
obtenir la puissance maximale du moteur.
g248959
Figure 13
Levier de commande hydraulique
auxiliaire
Interrupteur de blocage du
différentiel
Ce levier (Figure 9) commande le débit hydraulique
des raccords auxiliaires situés à l'arrière de la
machine.
Appuyez de manière prolongée sur la commande
(Figure 9) pour engager le blocage du différentiel; voir
Utilisation du blocage du différentiel (page 26).
• Si vous placez le levier en position POINT MORT,
l'orifice supérieur et l'orifice inférieur ne sont pas
mis sous pression.
Commande du régulateur
de vitesse et commande
d'augmentation/réduction de
vitesse
• Si vous placez le levier à la position de RÉTRACTION,
l'orifice inférieur est mis sous pression.
• Si vous poussez le levier à la position de
FLOTTEMENT, les orifices auxiliaires sont bloqués
en mode flottement.
La commande du régulateur de vitesse (Figure 9)
permet de régler la vitesse de la machine. Placez
la commande à la position centrale pour activer le
régulateur de vitesse. Appuyez sur la commande
pour régler la vitesse. Appuyez sur le bas de la
commande ou sur la pédale de frein pour désengager
le régulateur de vitesse.
• Si vous placez le levier en position de
DÉPLOIEMENT/FONCTIONNEMENT CONTINU,
l'orifice
supérieur est mis sous pression et le système
hydraulique fonctionne en continu.
Important: Si vous laissez le levier à la
position de DÉPLOIEMENT/FONCTIONNEMENT
sans qu'un accessoire soit accouplé
à la machine, le système hydraulique risque
de surchauffer et la machine peut être
endommagée.
Lorsque le régulateur de vitesse est engagé, vous
pouvez utiliser la commande d'augmentation/réduction
de la vitesse (Figure 9) pour changer la vitesse de la
machine. L'intervalle d'augmentation/réduction de la
vitesse varie selon le mode actuellement sélectionné
et les accessoires utilisés.
CONTINU
Important: Lorsque le plateau de chargement
est installé, maintenez le levier en avant pendant
1 ou 2 secondes après que le plateau a touché
le cadre pour le fixer en position abaissée. Ne
maintenez pas le levier en position de levage ou
d'abaissement pendant plus de 5 secondes une
fois que les vérins sont arrivés en bout de course.
Le tableau suivant décrit les divers intervalle
d'augmentation/réduction de vitesse de la machine :
Mode de fonctionnement
Vitesse
Automatique bas
1,6 km/h (1 mi/h)
Automatique haut
1,6 km/h (1 mi/h)
Mode accessoire (pour
accessoire asservi à la
vitesse)
0,2 km/h (0,1 mi/h)
Mode accessoire (pour
accessoire non asservi à la
vitesse)
0,8 km/h (0,5 mi/h)
La prise d'alimentation (Figure 9) permet d'alimenter
les accessoires électriques de 12 volts disponibles
en option.
Mode accessoire (aucun
travail effectué avec un
accessoire)
1,6 km/h (1 mi/h)
Remarque: La prise d'alimentation ne fournit pas
Prise d'alimentation
l'alimentation électrique à l'accessoire quand la clé
est sortie du commutateur.
18
Port USB
Levier de réglage pour le poids de l'utilisateur
Insérez un chargeur portable dans le port USB
(Figure 9) pour charger un appareil personnel, tel un
téléphone ou autre appareil électronique.
Ce levier (Figure 14) permet de régler le siège en
fonction de votre poids. Tirez sur le levier pour
augmenter la pression d'air et baissez-le pour réduire
la pression d'air. Le réglage est correct lorsque la
jauge de poids se trouve dans la zone verte.
Remarque: Le port USB ne fournit pas l'alimentation
électrique à l'accessoire quand la clé est sortie du
commutateur.
Commandes de la cabine
Réglage du siège de l'utilisateur
Machines avec cabine
g249606
Figure 15
g249815
Figure 14
1. Jauge de poids
4. Levier de réglage du
dossier de siège
2. Levier de réglage pour le
poids de l'utilisateur
5. Bouton de réglage de
l'accoudoir
1. Commande des
essuie-glaces
4. Bouton de commande de
température
2. Bouton de commande du
ventilateur
3. Interrupteur d'éclairage
5. Commande de
climatisation
3. Levier de réglage de
position du siège
Commande des essuie-glaces
Cette commande (Figure 15) permet d'activer et de
désactiver les essuie-glaces, et de commander la
vitesse de balayage.
Levier de réglage de position du siège
Déplacez le levier de réglage de position (Figure
14) situé sur le côté du siège vers l'extérieur, faites
coulisser le siège à la position voulue, puis relâchez
le levier pour bloquer le siège en position.
Appuyez sur la commande pour pulvériser du liquide
lave-glace sur le pare-brise.
Bouton de commande du ventilateur
Bouton de réglage de l'accoudoir
Tournez le bouton (Figure 15) pour réguler la vitesse
du ventilateur.
Tournez le bouton (Figure 14) pour régler l'angle de
l'accoudoir.
Interrupteur d'éclairage
Levier de réglage du dossier de siège
Appuyez sur l'interrupteur (Figure 15) pour allumer
ou éteindre le plafonnier.
Déplacez le levier (Figure 14) pour régler l'angle du
dossier.
Bouton de commande de température
Jauge de poids
Tournez le bouton (Figure 15) pour réguler la
température ambiante dans la cabine.
La jauge de poids (Figure 14) indique quand le siège
est réglé pour votre poids. Réglez la hauteur en
plaçant la suspension dans la zone verte sur la jauge.
19
Commande de climatisation
Cette commande (Figure 15) permet d'activer ou
de désactiver la climatisation. Utilisez le bouton de
commande du ventilateur pour régler la climatisation.
Remarque: Le régime moteur monte quand vous
activez la climatisation.
Caractéristiques
techniques
• Voir les dimensions générales de la machine sur
la Figure 16.
• Voir le tableau Groupe de déplacement (page 22)
pour d'autres dimensions.
20
g231580
Figure 16
21
Groupe de déplacement
Description
Dimension, poids, capacité et vitesse
Modèle
07511AA
Modèle
07511BA
Poids (à sec)
Modèle
07511CA
Modèle
07511DA
Poids brut du véhicule
Base : 2 340 kg (5 160 lb)
Base : 2 440 kg (5 380 lb)
Avec chargeuse et caisson de lestage (mortier ajouté) en place : 3 443 kg
(7 590 lb)
Base : 2 581 kg (5 690 lb)
Base : 2 681 kg (5 910 lb)
Avec chargeuse et caisson de lestage (mortier ajouté) en place : 3 683
kg (8 120 lb)
Tous modèles : 5 443 kg (12 000 lb)
Essieu avant (avec chargeuse) : 4 535 kg (10 000 lb)
Poids sur essieu maximum
Essieu avant (sans chargeuse) : 2 268 kg (5 000 lb)
Essieu arrière : 3 175 kg (7 000 lb)
Capacité nominale
Vitesse de déplacement maximale
Plateau standard : 453 kg (1 000 lb)
Plateau de chargement : 2 041 kg (4 500 lb)
Marche avant : 34 km/h (21 mi/h)
Marche arrière : 32 km/h (20 mi/h)
• Pour les spécifications de la chargeuse, voir
Spécifications de la chargeuse (page 40).
• Pour les spécifications de l'attelage 3 points, voir
Spécifications de l'attelage 3 points (page 29).
Accessoires/outils
Une sélection d'outils et accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer
les capacités de la machine. Pour obtenir la liste
de tous les accessoires agréés, contactez votre
dépositaire-réparateur agréé ou votre distributeur
Toro agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
Pour garantir un rendement optimal et conserver
la certification de sécurité de la machine, utilisez
uniquement des pièces de rechange et accessoires
Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires
d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
22
Utilisation
• Ne remisez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Avant l'utilisation
• Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
moteur en marche. Évitez toute source possible
d'inflammation jusqu'à dissipation complète des
vapeurs de carburant.
Consignes de sécurité
avant l'utilisation
Procédures d'entretien
quotidien
Consignes de sécurité générales
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la
machine à des enfants ou à des personnes non
qualifiées. La réglementation locale peut imposer
un âge minimum pour les utilisateurs de ce type
de machine. Le propriétaire de la machine doit
assurer la formation de tous les utilisateurs et
mécaniciens.
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez
les procédures décrites à la section Liste de contrôle
pour l'entretien journalier (page 57).
Contrôle de la pression des
pneus
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Apprenez à arrêter la machine et à couper le
moteur rapidement.
La pression correcte des pneus varie avec l'utilisation
de la chargeuse ou de pneus agressifs; voir tableau
des pressions de gonflage ci-dessous :
• Seul l'opérateur et un seul passager sont autorisés
à bord de la machine en même temps.
• Utilisez le marchepied et la poignée de maintien
Pression de gonflage des pneus
pour monter sur la plate-forme de l'opérateur et en
descendre. Faites attention en présence de boue,
neige ou humidité.
• Examinez tous les dispositifs et autocollants de
sécurité. N'utilisez pas la machine si des dispositifs
de sécurité sont manquants ou défectueux, ou si
des autocollants sont absents ou illisibles.
• Les substances chimiques peuvent être nocives
et toxiques.
Caractéristiques
de la machine
Pression des
pneus avant
Pression des
pneus arrière
Avec chargeuse
4,48 bar (65 psi)
1,52 bar (22 psi)
Sans chargeuse
1,52 bar (22 psi)
1,52 bar (22 psi)
Avec pneus
agressifs
4,48 bar (65 psi)
2,34 bar (34 psi)
DANGER
La stabilité de la machine sur les pentes est
réduite si les pneus ne sont pas suffisamment
gonflés. La machine peut alors de se
retourner, et vous risquez de vous blesser,
parfois mortellement.
Consignes de sécurité pour le
carburant
• Faites preuve de la plus grande prudence quand
vous manipulez du carburant, en raison de son
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs
qu'il dégage.
Ne sous-gonflez pas les pneus.
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
Important: Maintenez tous les pneus gonflés à
la pression recommandée pour garantir le bon
fonctionnement de la machine. Ne sous-gonflez
pas les pneus.
Contrôlez la pression de tous les pneus avant
d'utiliser la machine.
sources d'étincelles.
• Utilisez exclusivement un bidon à carburant
homologué.
• N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le
moteur tourne ou est encore chaud.
• N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le
réservoir dans un local fermé.
23
Remplissage du réservoir
de carburant
Capacité du réservoir de carburant
Capacité du réservoir de carburant : 53 litres
(14 gallons américains)
Spécifications du carburant
Important: Utilisez uniquement du carburant
diesel à très faible teneur en soufre. Le carburant à
teneur en soufre plus élevée dégrade le catalyseur
d'oxydation diesel (DOC), ce qui entraîne des
problèmes de fonctionnement et raccourcit la vie
utile des composants du moteur.
Le moteur peut être endommagé si vous ne
respectez pas les consignes suivantes.
• N'utilisez jamais de kérosène ou d'essence à la
place du carburant diesel.
• Ne mélangez jamais de kérosène ou d'huile
moteur usagée au carburant diesel.
• Ne conservez jamais le carburant dans des bidons
dont l'intérieur est galvanisé.
• N'utilisez pas d'additifs pour carburant.
g001055
Figure 17
Contrôle du système de
sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Le système de sécurité empêche le moteur de
démarrer si toutes les conditions suivantes ne sont
pas satisfaites :
• Vous êtes assis(e) sur le siège ou le frein de
stationnement est serré.
• La prise de force (PDF) est désengagée.
• Le levier de commande hydraulique auxiliaire est
à la position centrale.
• Le levier inverseur de marche est à la position
POINT MORT.
• Vous n'appuyez pas sur la pédale d'accélérateur.
Pétrodiesel
Indice de cétane : 45 ou plus
Teneur en soufre : ultra-faible (<15 ppm)
Tableau de spécifications du carburant
Spécifications du carburant
diesel
La machine est équipée d'une alarme sonore qui
retentit pour indiquer certaines conditions. L'alarme
sonore retentit quand :
• Vous quittez le siège alors que le levier inverseur
est en position MARCHE AVANT ou MARCHE ARRIÈRE.
• Vous quittez le siège alors que la pédale de
déplacement n'est pas en position neutre.
• Vous quittez le siège alors que le frein de
stationnement est desserré et la PDF est engagée.
Emplacement
ASTM D975
Nº 1-D S15
États-Unis
Nº 2-D S15
PRUDENCE
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
EN 590:96
Union européenne
ISO 8217 DMX
International
BS 2869-A1 ou A2
Royaume-Uni
JIS K2204 Grade nº 2
Japon
KSM-2610
Corée
• Utilisez uniquement du carburant diesel propre et
frais ou des carburants au biodiesel.
• Pour garantir la fraîcheur du carburant, n'achetez
pas plus que la quantité normalement consommée
en 6 mois.
Utilisez du carburant diesel de qualité été (nº 2-D)
si la température ambiante est supérieure à -7 ºC
(20 ºF) et du carburant diesel de qualité hiver
(nº 1-D ou mélange nº 1-D/2-D) en dessous de cette
température.
24
Ajout de carburant
Remarque: L'usage de carburant de qualité hiver
à basses températures réduit le point d'éclair et les
caractéristiques d'écoulement à froid, ce qui facilite le
démarrage et réduit le colmatage du filtre à carburant.
L'usage de carburant de qualité été au-dessus de
-7 ºC (20 ºF) contribue à prolonger la vie de la pompe
à carburant et augmente la puissance comparé au
carburant de qualité hiver.
Utilisation de biodiesel
Cette machine peut aussi utiliser un mélange
carburant et biodiesel jusqu'à B20 (20 % biodiesel,
80 % pétrodiesel).
Teneur en soufre : ultra-faible (<15 ppm)
Spécifications du carburant au biodiesel :
ASTM D6751 ou EN 14214
Spécifications du carburant mélangé : ASTM D975,
EN 590 ou JIS K2204
g248584
Important: La portion pétrodiesel doit être à très
faible teneur en soufre.
Prenez les précautions suivantes :
• Les mélanges au biodiesel peuvent endommager
les surfaces peintes.
• Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5 %) ou un
mélange de plus faible teneur par temps froid.
• Examinez régulièrement les joints et flexibles
en contact avec le carburant, car ils peuvent se
détériorer avec le temps.
• Le filtre à carburant peut se colmater pendant
quelque temps après l'adoption de mélanges au
biodiesel.
• Pour plus d'information sur le biodiesel, contactez
votre distributeur Toro agréé.
g244306
Figure 18
25
Désengagement du blocage du
différentiel
Versez le carburant spécifié dans le réservoir jusqu'à
environ 6 à 13 mm (1/4 à 1/2 po) en-dessous du haut
du réservoir, pas du goulot de remplissage, comme
décrit sous Spécifications du carburant (page 24).
Relâchez la commande pour désengager le blocage
du différentiel.
Remarque: Si possible, faites le plein de carburant
après chaque utilisation; cela minimisera la formation
éventuelle de condensation à l'intérieur du réservoir.
Remarque: Vous pouvez désengager le blocage
du différentiel pendant que la machine se déplace.
Le blocage du différentiel peut rester engagé quand
une charge sur essieu est présente. Le blocage du
différentiel se désengage dès que vous supprimez la
charge sur essieu.
Réglage du siège
Placez le siège à la position la plus confortable pour
vous et offrant le meilleur contrôle pour la conduite.
Pour régler le siège, voir Réglage du siège de
l'utilisateur (page 19).
Réglage de l'attelage
Utilisation du blocage du
différentiel
ATTENTION
Vous pouvez perdre le contrôle de la machine,
l'endommager ou endommager le gazon si
vous n'utilisez pas le blocage du différentiel
correctement.
• Immobilisez complètement la machine
pour engager le blocage du différentiel.
• Désengagez le blocage du différentiel
quand vous conduisez sur une surface
bitumée ou bétonnée sèche.
• N'utilisez le blocage du différentiel que
si cela est nécessaire pour améliorer la
motricité.
g308784
Figure 19
Arrière de la machine
Engagement du blocage du
différentiel
1.
Immobilisez complètement la machine.
2.
Appuyez de manière prolongée sur la
commande de blocage du différentiel enfoncée
pour engager le blocage du différentiel.
1. Raccords hydrauliques
4. Barre d'attelage
2. Bras supérieur
5. Bras de levage
3. Bras de traction
6. Barre stabilisatrice
Utilisation de la barre d'attelage
Remarque: Le blocage du différentiel n'est
actif que lorsque la commande est enfoncée ou
le frein de stationnement est serré.
Comprendre les capacités de charge de la
barre d'attelage
Remarque: L'icône de blocage du différentiel
Ne dépassez pas les capacités de charge suivantes :
• Charge de transport maximale autorisée :
s'affiche sur l'InfoCenter quand vous
engagez le blocage du différentiel.
– Accessoires avec freins : 7 250 kg (16 000 lb)
– Accessoires sans freins : 1 497 kg (3 300 lb)
• Poids vertical à la flèche : 800 kg (1 750 lb)
26
Dépose de la barre d'attelage
1.
Retirez la goupille fendue et l'axe de chape qui
fixent la barre d'attelage à son support (Figure
20).
g251287
g251030
Figure 21
Figure 20
1. Axe de chape
3. Barre d'attelage
2. Goupille fendue
2.
4. Axe de chape
2. Barre d'attelage centrée
5. Goupille fendue
3. Barre d'attelage déportée
à droite
Déposez la barre d'attelage du support (Figure
20).
2.
Montage de la barre d'attelage
Vous pouvez monter la barre d'attelage déportée à
gauche, déportée à droite ou centrée (Figure 21).
Déterminez la position correcte de la barre d'attelage
pour votre accessoire, puis montez la barre d'attelage
comme suit :
1.
1. Barre d'attelage déportée
à gauche
Fixez la barre d'attelage au support en insérant
l'axe de chape dans l'un des trois trous de
montage de la barre et en bloquant l'axe avec
la goupille fendue (Figure 21).
Remarque: Voir le Manuel de l'utilisateur de
l'accessoire pour connaître la position correcte
de la barre d'attelage.
Insérez la barre d'attelage dans son support
(Figure 21).
Utilisation du crochet d'attelage
Option
Un kit crochet d'attelage est disponible pour la
machine; renseignez-vous auprès de votre distributeur
Toro agréé.
27
Réglage du bras supérieur
Réglage des bras de levage
Mise de niveau longitudinale d'un accessoire
Mise de niveau transversale de l'accessoire
Remarque: Si vous attelez un accessoire de
Remarque: Le réglage des bras de levage a une
Catégorie 1 à la machine, utilisez les entretoises et
moyeux corrects.
incidence sur le paramétrage de tous les accessoires.
Laissez 1 cm de filetage exposé.
1.
Desserrez l'écrou de blocage sur le bras
supérieur (Figure 22).
1.
Desserrez l'écrou de blocage sur l'un des bras
de levage (Figure 24).
2.
Faites pivoter le bras central jusqu'à ce que
l'accessoire soit de niveau par rapport au sol,
dans le sens longitudinal.
2.
Sortez plus ou moins le bras de levage jusqu'à
ce que l'accessoire soit de niveau (Figure 24).
g308984
Figure 22
1. Bras supérieur
3.
g308989
Figure 24
2. Écrou de blocage
1. Écrou de blocage
Resserrez l'écrou de blocage (Figure 22).
3.
Pose ou dépose du bras supérieur
2. Bras de levage
Resserrez l'écrou de blocage (Figure 24).
Réglage des barres stabilisatrices
Remarque: Voir la Figure 23 pour cette procédure.
Remarque: Vérifiez dans le Manuel de l'utilisateur de
l'accessoire la procédure de réglage anti-oscillation.
Une légère oscillation (13 à 25 mm / 1/2 à 1 po) est
nécessaire pour la plupart des accessoires.
Utilisez la goupille à anneau et l'axe de chape pour
monter le bras supérieur sur son support; retirez la
goupille et l'axe pour déposer le bras supérieur du
support.
Remarque: Si vous attelez un accessoire de
Catégorie 1 à la machine, utilisez les entretoises et
moyeux corrects.
g308990
Figure 23
1. Bras supérieur
3. Support de bras supérieur
2. Goupille à anneau
4. Axe de chape
28
1.
Retirez la goupille fendue et l'axe de chape de
chaque barre stabilisatrice (Figure 25).
2.
Sortez plus ou moins la barre stabilisatrice
jusqu'à ce que l'accessoire soit de niveau
(Figure 25).
3.
Une fois le réglage effectué, fixez la barre
stabilisatrice avec la goupille fendue et l'axe de
chape (Figure 25).
g308992
Figure 25
1. Goupille fendue
3. Goupille fendue
2. Barre stabilisatrice
Accouplement de la prise de force
(PDF) arrière
1.
2.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, placez l'inverseur de marche
à la position POINT MORT, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la
clé.
g250500
Figure 27
Alignez l'accouplement rapide de l'arbre de
transmission et l'arbre de sortie de la PDF
(Figure 26).
1. Bague de blocage (chape
d'arbre de transmission)
3. Chape d'arbre de
transmission
2. Cannelures (arbre de
sortie de PDF)
4. Protection
Remarque: Vous pouvez faire tourner la PDF
arrière pour faciliter l'alignement des cannelures.
4.
Tout en tirant la bague de blocage en arrière,
poussez la chape de l'arbre de transmission en
avant et glissez la douille sur les cannelures de
l'arbre de sortie de PDF (Figure 27).
5.
Vérifiez que la bague de blocage de la chape de
l'arbre de transmission s'enclenche solidement
dans la rainure de l'arbre de sortie de la PDF.
6.
Vérifiez que la protection recouvre la chape de
l'arbre d'entraînement (Figure 27).
Utilisation de l'attelage 3
points
g250417
Figure 26
1. Arbre de sortie de PDF
(machine)
3.
2. Accouplement rapide
(arbre de transmission)
Spécifications de l'attelage 3
points
Tirez la bague de blocage en arrière sur la
chape de l'arbre de transmission (Figure 27).
29
Description
Spécifications
Catégorie
2
Capacité de levage
1 135 kg (2 500 lb)
Point de levage
61 cm (24 po)
l'accouplement des bras à l'accessoire. Pour
ajuster les bras de traction, appuyez sur le
verrou et déplacez les bras vers l'extérieur
(Figure 30).
Montage des entretoises pour les
accessoires de Catégorie 1
Par défaut, les accessoires de Catégorie 2 peuvent
être fixés sur l'attelage 3 points. Pour fixer des
accessoires de Catégorie 1 sur l'attelage 3 points,
vous devez auparavant installez des entretoises
(Figure 28) comme suit :
• Montez l'entretoise de bras supérieur (2,22 cm ou
7/8 po) sur le bras supérieur.
• Montez les entretoises des bras de levage
(1,91 cm ou 3/4 po) sur les bras de levage.
g309031
Figure 29
1. Bras de traction
4. Goupille de bras supérieur
2. Bras supérieur
5. Accessoire 3 points
3. Goupille fendue
g310304
Figure 28
1. Entretoise de bras
supérieur
2. Entretoises de bras de
levage
Remarque: Si vous perdez les entretoises,
demandez des entretoises supplémentaires à votre
distributeur Toro agréé.
Installation d'un accessoire 3
points arrière
g308831
Figure 30
Remarque: Le kit InchMode facilite l'installation
d'un accessoire 3 points. Contactez un distributeur
Toro agréé pour plus de renseignements sur le kit
InchMode.
1.
1. Loquet
Faites reculer la machine lentement et alignez
les bras de traction sur les accouplements
inférieurs de l'accessoire (Figure 29).
Vous pouvez ajuster la position les bras
de traction vers l'extérieur pour faciliter
30
2. Bras de traction
2.
Fixez les bras de traction à l'accessoire (Figure
29).
3.
Placez le bras supérieur sur l'accouplement
supérieur de l'accessoire (Figure 29).
4.
Fixez le bras supérieur à l'accessoire (Figure
29).
5.
Utilisation des raccords
hydrauliques
Une fois l'accessoire installé, effectuez la
procédure suivante :
A.
B.
Si vous avez ajusté les bras de traction
(voir l'opération 2) : démarrez le moteur et
faites reculer la machine jusqu'à ce que les
bras de traction s'enclenchent en place.
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent transpercer la peau et
causer des blessures graves. Consultez
immédiatement un médecin si du liquide est
injecté sous la peau. Toute injection de liquide
hydraulique sous la peau doit être éliminée
dans les quelques heures qui suivent par
une intervention chirurgicale réalisée par un
médecin.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et
conduits hydrauliques, ainsi que le serrage
de tous les raccords et branchements
avant de mettre le système hydraulique
sous pression.
• N'approchez pas les mains ni aucune
autre partie du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort du
liquide hydraulique sous haute pression.
• Utilisez un morceau de carton ou de papier
pour détecter les fuites hydrauliques,
jamais les mains.
Mettez l'accessoire de niveau
conformément aux instructions du
Manuel de l'utilisateur qui l'accompagne.
Retrait d'un accessoire 3 points
arrière
1.
Garez la machine et l'accessoire sur une surface
plane et horizontale.
2.
Abaissez l'accessoire sur la surface.
3.
Serrez le frein de stationnement et coupez le
moteur.
4.
Déposez le bras supérieur de l'accessoire
(Figure 29).
5.
Déposez les bras de traction de l'accessoire
(Figure 29).
6.
Retirez les goupilles des barres stabilisatrices.
7.
Démarrez le moteur, desserrez le frein de
stationnement et éloignez lentement la machine
de l'accessoire.
PRUDENCE
Les coupleurs hydrauliques, les
conduites/valves hydrauliques et le
liquide hydraulique peuvent être très chauds,
et vous risquez de vous brûler à leur contact.
• Portez des gants pour manipuler les
coupleurs hydrauliques.
• Laissez refroidir la machine avant de
toucher les composants hydrauliques.
• Ne touchez pas le liquide hydraulique
renversé.
Raccordement des flexibles
hydrauliques de l'accessoire
Si un accessoire est commandé par le système
hydraulique, raccordez les flexibles hydrauliques
comme suit :
31
1.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
2.
Déplacez le levier de commande hydraulique
auxiliaire à la position FLOTTEMENT pour
évacuer la pression au niveau des coupleurs
hydrauliques.
3.
Enlevez les capuchons de protection des
raccords hydrauliques de la machine.
4.
Enlevez les saletés éventuellement présentes
sur les raccords hydrauliques.
5.
Identifiez les raccords rapides des circuits de
déploiement et de rétraction de l'accessoire
arrière du tracteur.
6.
Identifiez les flexibles de déploiement et de
rétraction de l'accessoire.
7.
Branchez le raccord rapide du flexible de
déploiement de l'accessoire sur le raccord
rapide du circuit de déploiement (Figure 31).
Débranchement des flexibles
hydrauliques de l'accessoire
1.
Serrez le frein de stationnement, abaissez les
accessoires (selon l'équipement), coupez le
moteur et enlevez la clé.
2.
Déplacez le levier de commande hydraulique
auxiliaire à la position FLOTTEMENT pour
évacuer la pression au niveau des coupleurs
hydrauliques.
3.
Tirez les bagues des raccords hydrauliques en
arrière et débranchez les flexibles des raccords
hydrauliques.
Remarque: Il peut rester une petite quantité
d'huile entre les raccords et les extrémités des
flexibles. Ayez un chiffon à portée de main pour
essuyer les résidus d'huile éventuels.
4.
Nettoyez les raccords hydrauliques et fermez-les
avec les capuchons de protection.
Ajout de lest sur la machine
DANGER
Pour éviter de vous blesser, parfois
mortellement, en cas de retournement si la
machine équipée de la chargeuse, ajoutez le
lest recommandé sur la machine.
• Ajoutez le lest correct sur l'attelage.
• Utilisez le lest pour éviter de surcharger
l'essieu avant ou les composants du
tracteur pendant l'utilisation de la
chargeuse.
• Attachez toujours la ceinture de sécurité.
Calcul du lest nécessaire
Ajoutez du lest sur l'attelage jusqu'à ce que le poids
sur l'essieu arrière, sur une surface plane, soit égal à
au moins 25 % du poids brut du véhicule.
g262491
Figure 31
1. Raccord rapide (circuit de
déploiement d'accessoire
arrière)
3. Raccord rapide (circuit
de rétraction d'accessoire
arrière)
2. Flexible de déploiement
4. Flexible de rétraction
8.
Branchez le raccord rapide du flexible de
rétraction de l'accessoire au raccord rapide du
circuit de rétraction (Figure 31).
9.
Tirez sur les flexibles pour vérifier que les
raccordements sont bien fixés.
Suivez la procédure et les formules ci-après pour
calculer le lest nécessaire :
32
1.
Chargez le godet au maximum, puis levez-le à
la position avant maximale, comme montré à
la Figure 32.
2.
Dans un poste de pesage, mesurez le poids brut
du véhicule (PBV) au niveau des essieux avant
et arrière, en levant la chargeuse de sorte que
l'axe de pivot du godet soit à la même hauteur
que l'axe de pivot du bras (Figure 32).
3.
Utilisez les formules suivantes dans l'ordre
indiqué dans le tableau pour calculer le lest
arrière nécessaire.
Montage du caisson de lestage
Remarque: Si R est inférieur au poids sur
l'essieu arrière requis (RRAW), aucun lest n'est
nécessaire (Figure 32).
Si R est supérieur à RRAW, un lest arrière
(RBR) est nécessaire.
Si vous montez et utilisez la chargeuse, vous
devez auparavant installer le caisson de lestage sur
l'attelage 3 points. Voir Installation d'un accessoire 3
points arrière (page 30).
Formules
1
PBV
=
F
+
R
2
RRAW
=
PBV
x
25%
3
RBR
=
RRAW
–
R
4
BR
=
RBR
X
133 %
Dépose du caisson de lestage
Déposez le caisson de lestage avant de retirer la
chargeuse; voir Retrait de la chargeuse (page 40).
Monter dans la machine
Abréviations
ATTENTION
Abréviations utilisées dans les
formules
F
Poids sur l'essieu avant
R
Poids sur l'essieu arrière
PBV
Poids brut du véhicule
RRAW
Poids sur l'essieu arrière
requis
RBR
Lest arrière requis
BR
Lest requis
Vous pouvez vous blesser si vous ne
respectez pas la procédure correcte pour
monter dans la machine.
Servez-vous toujours de la poignée et du
marchepied pour monter dans la machine.
Pour éviter de vous blesser en montant dans
la machine, maintenez 3 points de contact :
1 main sur la poignée et les 2 pieds sur le
marchepied.
Montez dans la machine comme montré à la Figure
33.
g252321
Figure 32
1. Pleine charge
4. Lest 3 points
2. Pivot de godet
5. R
3. Pivot de bras
6. F
Remplissage du caisson de
lestage
• Le caisson de lestage peut être alourdi en y
ajoutant 0,3 m3 (10,4 pi3) de mortier.
g256168
Remarque: Un sac de 36 kg (80 lb) de mortier
Figure 33
contient environ 0,02 m3 (0,6 pi3) de mortier.
1. Poignée
• N'ajoutez pas de béton ou de gravier dans le
caisson de lestage.
• Si vous avez besoin de plus de lest, vous pouvez
ajouter des masses.
33
2. Marchepied
Pendant l'utilisation
stationnement est serré et que vous êtes au poste
d'utilisation.
• Vous et votre passager devez rester assis,
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
ceintures de sécurité bouclées, pendant le
déplacement de la machine. Gardez les mains sur
le volant; le passager doit se tenir aux poignées
de maintien prévues à cet effet. Gardez toujours
les bras et les jambes à l'intérieur de la machine.
Consignes de sécurité générales
• Ne montez pas dans de la machine et n'en
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
descendez pas pendant qu'elle se déplace.
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels et matériels et peut les prévenir.
Le passager doit s'asseoir uniquement à
l'emplacement spécifié. Ne transportez pas de
passagers sur le plateau de chargement. Tenez
tout le monde et tous les animaux à l'écart de la
machine en marche.
Portez des vêtements appropriés, y compris une
protection oculaire, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les
et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux
pendants.
Lorsque vous utilisez des produits chimiques,
portez un équipement de protection individuelle
(EPI) adapté. Reportez-vous aux instructions du
fabricant des produits chimiques.
N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou
fatigué, ni sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
Utilisez la machine uniquement à l'extérieur ou
dans un lieu bien ventilé.
Ne dépassez pas le poids brut (PBV) maximum
de la machine.
Redoublez de prudence quand vous freinez ou
prenez un virage en transportant une lourde
charge dans le plateau.
Le transport de charges surdimensionnées sur
le plateau réduit la stabilité de la machine. Ne
dépassez pas la capacité de transport du plateau
de chargement.
Le transport d'une charge qui ne peut pas être
arrimée sur le plateau, comme un grand réservoir
de liquide, peut affecter la direction, le freinage
et la stabilité de la machine. Lorsque vous
transportez une charge qui ne peut pas être
arrimée sur la machine, changez de direction et
freinez avec prudence.
Ralentissez et allégez la charge transportée sur
les terrains accidenté et inégaux, ainsi que près de
bordures, trous et autres accidents de terrain. Le
chargement peut se déplacer et rendre la machine
instable.
Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que
la transmission est au point mort, que le frein de
• Utilisez la machine uniquement quand la visibilité
est bonne. Méfiez-vous des trous, ornières,
bosses, rochers ou autres obstacles cachés.
Les irrégularités du terrain peuvent provoquer le
retournement de la machine. L'herbe haute peut
masquer les accidents du terrain. Faites preuve
de prudence à l'approche de tournants sans
visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets
susceptibles masquer la vue.
• Méfiez-vous des obstacles en surplomb tels
que branches d'arbres, jambages de portes,
passerelles, etc.
• Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
• Lorsque vous utilisez la machine sur la voie
publique, respectez le code de la route et utilisez
les accessoires supplémentaires éventuellement
exigés par la loi, tels éclairages, clignotants,
panneau « véhicule lent » (SMV) et autres.
• Si la machine vibre de façon anormale, arrêtez-la
immédiatement, coupez le moteur, enlevez la
clé, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles, et recherchez d'éventuels dommages.
Réparez tout dommage de la machine avant de
recommencer à travailler.
• L'arrêt de la machine peut demander plus de
temps sur les surfaces mouillées que sur les
surfaces sèches.
• Ne touchez pas le moteur, la transmission,
les essieux, le tuyau d'échappement, le filtre à
particules diesel ou les composants hydrauliques
pendant que le moteur tourne ou juste après son
arrêt car vous pourriez vous brûler.
• Faites preuve d'une extrême prudence quand
vous dégagez une machine embourbée.
– Examinez les chaînes et les câbles avant
de les utiliser. La défaillance des chaînes,
des câbles et de la barre de remorquage
représente un risque grave.
– Utilisez la barre d'attelage de la machine
de remorquage pour dégager une machine
embourbée.
34
• Ne laissez pas la machine en marche sans
•
•
•
•
• Déplacez-vous à vitesse réduite et
surveillance.
Avant de quitter la position d'utilisation :
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Serrez le frein de stationnement.
– Abaissez le plateau de chargement, la
chargeuse et les accessoires (selon
l'équipement).
– Placez le levier inverseur à la position POINT
MORT.
– Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
N'utilisez pas la machine si la foudre menace.
N'approchez pas les mains, les pieds ou
les vêtements de l'arbre de transmission de
l'accessoire en rotation.
Utilisez uniquement les accessoires agréés par
The Toro® Company.
•
•
•
•
Sécurité du système de protection
antiretournement (ROPS
•
• Attachez la ceinture de sécurité et apprenez à la
•
•
•
•
•
•
détacher rapidement en cas d'urgence.
L'utilisateur et le passager doivent toujours
attacher leur ceinture de sécurité.
Ne retirez pas le système ROPS de la machine.
Vérifiez soigneusement où se trouvent les
obstacles en hauteur et ne les touchez pas.
Maintenez le système ROPS en bon état
de marche en vérifiant soigneusement et
régulièrement s'il est endommagé.
N'utilisez pas la machine si le système ROPS est
endommagé. Ne réparez pas et ne modifiez pas
le système ROPS.
Le système ROPS est un dispositif de sécurité
intégral.
•
progressivement sur les pentes. Ne changez pas
brusquement de vitesse ou de direction.
Évitez d'utiliser la machine sur les terrains
humides. Les pneus pourraient perdre de
l'adhérence. La machine peut se retourner avant
que les pneus perdent de l'adhérence.
Si la machine commence à perdre de la
puissance pendant la montée d'une pente, freinez
progressivement et redescendez lentement la
pente en ligne droite et en marche arrière.
Il peut être dangereux de changer de direction sur
une pente. Si vous devez tourner sur une pente,
procédez lentement et prudemment.
Les charges et les accessoires peuvent affecter la
stabilité de la machine sur les pentes.
– Allégez la charge et réduisez la vitesse de la
machine sur les pentes.
– Arrimez solidement la charge sur le plateau de
la machine pour l'empêcher de se déplacer.
– Redoublez de prudence lorsque vous
transportez des charges qui se déplacent
facilement (par ex. liquides, pierres ou sable).
Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner
sur les pentes, surtout quand vous transportez
une charge.
– Il faut plus longtemps à la machine pour
s'arrêter sur une pente que sur une surface
horizontale.
– Si vous devez arrêter la machine, évitez les
variations de vitesse soudaines qui pourraient
la faire se renverser ou se retourner.
– Ne freinez pas brutalement en marche arrière,
car la machine pourrait se retourner.
Ne conduisez pas la machine près de fortes
dénivellations, fossés ou berges. La machine
pourrait se retourner brusquement si une roue
passe par-dessus une dénivellation quelconque et
se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
Consignes de sécurité pour le
chargement et le déchargement
Consignes de sécurité concernant
l'utilisation sur les pentes
• Ne dépassez pas le poids brut (PBV) de la machine
Les pentes augmentent significativement les risques
de perte de contrôle et de basculement de la machine
pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels.
• Examinez le site avec attention pour identifier
les pentes permettant d'utiliser la machine sans
risque, et établissez vos propres procédures et
règles de travail à appliquer sur les pentes en
question. Faire toujours preuve de bon sens et de
discernement quand vous réalisez cette étude.
• N'utilisez pas la machine sur une pente si vous ne
vous sentez pas à l'aise.
•
•
•
35
lorsque son plateau est chargé et/ou quand
elle tracte une remorque; voir Caractéristiques
techniques (page 20).
Répartissez la charge uniformément sur le plateau
pour améliorer la stabilité et la contrôle de la
machine.
Avant de décharger le plateau de chargement
(selon l'équipement), vérifiez que personne ne se
trouve derrière la machine.
Ne déchargez pas le plateau quand la machine
est garée transversalement sur une pente. La
modification de la répartition de la charge peut
causer le retournement de la machine.
2.
Tournez la clé en position ARRÊT.
3.
Serrez le frein de stationnement.
Remarque: Le frein de stationnement se
Démarrage du moteur
serre automatiquement lorsque vous coupez le
moteur.
Important: Ne poussez pas ou ne remorquez
4.
pas la machine pour la faire démarrer. Cela ne
permet pas de faire démarrer la machine et risque
d'endommager la transmission.
1.
Asseyez-vous sur le siège de l'utilisateur et
serrez le frein de stationnement.
2.
Désengagez la PDF.
3.
Placez le levier inverseur à la position
MORT.
4.
Vérifiez que le levier de commande hydraulique
auxiliaire est à la position centrale.
5.
N'appuyez pas sur la pédale d'accélérateur.
6.
Introduisez la clé dans le commutateur de
démarrage et tournez-la dans le sens horaire
pour mettre le moteur en marche.
Enlevez la clé du commutateur.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur
d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le
moteur en marche accidentellement et vous
blesser gravement, ainsi que toute personne
à proximité.
POINT
Enlevez la clé du commutateur quand vous
quittez le groupe de déplacement.
Utilisation du plateau
standard
• Lorsque vous chargez le plateau standard,
Remarque: Relâchez la clé quand le moteur
répartissez la charge uniformément dessus.
démarre.
• Redoublez de prudence si la charge dépasse les
dimensions de la machine/du plateau standard.
Conduite de la machine
1.
Desserrez le frein de stationnement.
2.
Placez le levier inverseur à la position voulue
(MARCHE AVANT ou MARCHE ARRIÈRE).
3.
Appuyez sur la pédale d'accélérateur jusqu'à
atteindre la vitesse voulue.
• Conduisez la machine avec la plus grande
prudence lorsque vous manipulez des charges
excentrées qu'il est impossible de centrer.
• Équilibrez les charges et arrimez-les pour éviter
qu'elles se déplacent.
Utilisation du hayon
Remarque: Ne laissez pas le moteur tourner
au ralenti pendant des périodes prolongées.
Pour ouvrir le hayon, tirez les loquets du plateau
vers le centre du plateau (Figure 34). Vous pouvez
abaisser le hayon en appui sur le plateau ou sur les
bras de l'arbre oscillant. Lorsque vous abaissez le
hayon dans le plateau, vous pouvez verrouiller les
loquets vers le centre du plateau en les faisant pivoter
dans leurs fentes de retenue.
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, relâchez la pédale
d'accélérateur et appuyez sur la pédale de frein. Plus
vous enfoncez la pédale plus la machine ralentit
rapidement.
Arrêt du moteur
Important: Faites tourner le moteur au ralenti
pendant 2 minutes avant de le couper s'il vient
de fonctionner à pleine charge. Cela permet
au turbocompresseur de refroidir avant l'arrêt
du moteur. Le turbocompresseur risque d'être
endommagé si vous ne procédez pas ainsi.
1.
Placez le levier inverseur à la position
MORT.
POINT
36
g246519
Figure 35
1. Plateau standard
3. Écrou
2. Boulon
Utilisation du sélecteur de
mode de fonctionnement
Remarque: La machine doit être immobilisée pour
changer de mode.
Important: Si vous laissez la machine en mode
réglage ou InchMode, le processus de nettoyage
normal du filtre à particules diesel (FAP) sera
désactivé. Si vous laissez la machine dans l'un
de ces modes, le FAP peut se colmater et une
régénération en stationnement peut être lancée.
g256327
Figure 34
1. Position du plateau
standard
3. Hayon baissé dans le
plateau
2. Loquet de plateau
4. Hayon baissé sur les bras
de l'arbre oscillant
Utiliser le sélecteur de mode pour changer l'état de
fonctionnement de la machine ou pour régler des
accessoires. Les modes suivants sont disponibles :
Mode accessoire
Retrait ou installation du plateau
standard
Utilisez le mode Accessoire pour sélectionner le type
précis d'accessoire ou Lorsque vous installez et
amenez des accessoires sur le lieu de travail. Pour
accéder au mode Accessoire, tournez le sélecteur à
la position A (Figure 36).
Le plateau standard est fixé au châssis par des
boulons et des écrous (Figure 35). Retirez les
fixations pour enlever le plateau; utilisez-les pour fixer
le plateau sur le châssis.
Remarque: Il vous faudra peut-être saisir un code
PIN quand vous changez des accessoires montés
sur l'Outcross.
PRUDENCE
Le plateau standard est lourd; n'essayez pas
de le soulever par vous-même.
Remarque: La conduite de la machine en mode
Accessoire est identique à la conduite en mode
Automobile bas quand la commande de PDF est en
position DÉSENGAGÉE ET DÉSACTIVÉE, et quand le
Utilisez un équipement de levage (par ex. un
palan) pour soulever ou abaisser le plateau.
37
levier de commande hydraulique auxiliaire est à la
position POINT MORT.
g250712
Figure 38
g250707
Figure 36
Fonction InchMode™
Selon l'équipement
Mode Automobile haut
Remarque: La fonction InchMode est disponible
avec un kit disponible en option; voir votre distributeur
Toro agréé pour plus de détails.
Utilisez le mode Automobile haut pour conduire
la machine comme un véhicule de tourisme à
boîte de vitesses automatique. Ce mode permet
d'atteindre une vitesse plus élevée, en transmettant
une puissance plus basse au sol. Utilisez-le pour un
transport efficace de vous-même, d'un passager et
d'une charge légère.
Utilisez la fonction InchMode pour faciliter
l'accouplement des accessoires à la machine. Pour
accéder à la fonction InchMode, tournez le sélecteur
à la position I (Figure 39).
Pour accéder au mode Automobile haut, tournez le
sélecteur à la position H (Figure 37).
g250709
Figure 39
g250708
Figure 37
Pour faciliter l'accouplement des accessoires,
localisez et utilisez la télécommande attachée à la
machine pour faire avancer ou reculer la machine, et
pour lever et baisser l'attelage 3 points. Vous pouvez
aussi engager la PDF.
Mode Automobile bas
Utilisez le mode Automobile bas pour conduire la
machine comme un véhicule de tourisme à boîte de
vitesses automatique. Ce mode permet de transporter
des charges plus importantes ou de grimper des
pentes plus raides à une vitesse de déplacement
plus basse. Utilisez ce mode pour transporter
efficacement des charges plus lourdes ou pour tracter
des remorques.
Mode Réglage
Utilisez le mode Réglage pour accéder aux réglages
de la machine, aux détails d'entretien et à l'information
de base de la machine. Vous pouvez aussi ajouter
ou modifier les paramètres de fonctionnement d'un
accessoire.
Vous pouvez également utiliser le mode Réglage pour
accoupler et configurer des accessoires. Le moteur
continue de tourner au ralenti quand vous enfoncez la
pédale d'accélérateur et que vous roulez lentement en
marche avant ou arrière. La PDF est engagée quand
vous tirez sur la commande de PDF (quel que soit le
paramétrage actuel de la PDF) et utilisez la palette
pour lever ou abaisser l'attelage 3 points.
Pour accéder au mode Automobile bas, tournez le
sélecteur à la position L (Figure 38).
38
Pour accéder au mode Réglage, tournez le sélecteur
à la position S (Figure 40).
Consignes de sécurité pour la
chargeuse
Les opérations suivantes sont possibles en mode
Réglage :
• Identifiez l'accessoire adapté pour la tâche à
accomplir.
• Vous pouvez déplacer le véhicule à très basse
• Vérifiez que l'accessoire est solidement accouplé
vitesse et bas régime moteur
à la machine.
• Vous pouvez lever et baisser l'attelage 3 points
• N'utilisez pas cette machine pour des travaux
au-delà des réglages autorisés pour l'accessoire
actuel.
forestiers.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de
• Si vous placez la transmission de la PDF à un
la chargeuse. Ne vous livrez à aucune activité
risquant de vous distraire, au risque de causer des
dommages corporels ou matériels.
angle de sécurité, vous pouvez engager la PDF à
bas régime moteur au moyen de la commande
de PDF.
• Ne manœuvrez jamais sèchement le levier
multifonction de la chargeuse; utilisez un
mouvement régulier.
• Évitez les lignes électriques aériennes. Vérifiez la
hauteur libre avant de passer sous un obstacle
(par ex. câbles électriques, branches et portes)
et évitez de le toucher.
• Avant de creuser le sol, vérifiez l'emplacement des
g250713
Figure 40
câbles, conduites de gaz et conduites d'eau.
Utilisation de la chargeuse
Selon l'équipement
g252565
Voir la Figure 41 pour une vue d'ensemble de la
chargeuse.
Figure 42
• Conduisez lentement lorsque vous transportez des
matériaux. Les matériaux peuvent se déverser sur
les terrains accidentés.
• Ne transportez pas de charge pouvant se déplacer
dans le godet de la chargeuse ou l'accessoire.
• Transportez les charges aussi près du sol que
possible.
g252563
Figure 43
g250499
Figure 41
Vue d'ensemble de la chargeuse
1. Bras de chargeuse
4. Vérin de levage
2. Indicateur de niveau de
l'accessoire
3. Vérin de l'accessoire
5. Coupleurs hydrauliques
• Ne soulevez et ne transportez jamais personne
dans la chargeuse ou les accessoires.
39
Retrait de la chargeuse
DANGER
Une fois détachée, la chargeuse peut tomber
et causer des blessures graves, voire
mortelles.
g252564
Figure 44
• Détachez la chargeuse sur une surface
dure et de niveau.
• La chargeuse levée peut retomber soudainement.
Abaissez les bras de la chargeuse au sol après
l'utilisation.
• Tenez enfants et adultes à bonne distance
de la chargeuse détachée.
• Évacuez la pression hydraulique avant de brancher
ou débrancher les coupleurs hydrauliques.
• Détachez et remisez la chargeuse uniquement sur
1.
Démarrez le moteur.
2.
Évacuez la pression du verrou de chaque bras
de chargeuse en faisant pivoter la chargeuse
légèrement en avant et en l'abaissant au sol
(Figure 46).
une surface dure et de niveau.
• Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez la chargeuse au sol, serrez
le frein de stationnement et coupez le moteur
après avoir utilisé la chargeuse.
• Ne quittez pas le siège de l'utilisateur si une partie
quelconque de la machine entre en contact avec
des lignes ou des câbles électriques.
g272121
Figure 46
1. Accessoire de chargeuse (godet, selon l'équipement)
3.
g252566
Figure 45
• N'autorisez personne à s'approcher de la
chargeuse quand elle est levée.
Spécifications de la chargeuse
Description
Spécifications
Capacité de levage
998 kg (2 200 lb)
Hauteur de levage
272 cm (107 po)
Portée à la hauteur de levage
max.
84 cm (33 po)
Hauteur avec accessoire en
position de déversement
201 cm (79 po)
Hauteur sous godet horizontal
254 cm (100 po)
Portée avec accessoire au sol
250 cm (99 po)
Remarque: Voir la Figure 16 de la section
Caractéristiques techniques (page 20) pour une
illustration de la hauteur de levage, la portée et la
hauteur par rapport au sol.
40
Appuyez sur le dispositif de blocage du verrou
de chaque bras de la chargeuse et soulevez
les verrous pour déverrouiller les bras de la
machine (Figure 47).
g252836
Figure 49
g252838
Figure 47
1. Dispositif de blocage de
verrou
4.
7.
2. Verrou de bras de
chargeuse
Débranchez les coupleurs hydrauliques (Figure
50) en procédant comme suit :
• Déposez les coupleurs mâles des flexibles
en tirant le panneau de traversée en arrière
et en les débranchant du panneau de
traversée.
Utilisez le levier multifonction pour lever les bras
de la chargeuse hors des supports sur le cadre
de la chargeuse (Figure 48).
• Déposez les coupleurs femelles des flexibles
en tirant les manchons en arrière et en
débranchant les coupleurs des coupleurs sur
le panneau de traversée.
• Placez les capuchons de protection sur les
coupleurs des flexibles et du panneau de
traversée.
Important: Éliminez la saleté et les débris
présents sur chaque coupleur et sur le
panneau de traversée.
g272120
Figure 48
1. Tirez le levier multifonction 2. Bras de chargeuse
en arrière.
5.
Serrez le frein de stationnement et coupez le
moteur.
6.
Poussez le levier multifonction de la chargeuse
à gauche, à droite, puis ramenez-le à la position
POINT MORT pour évacuer la pression au niveau
des coupleurs hydrauliques (Figure 49).
41
10.
Déposez le caisson de lestage; voir Retrait d'un
accessoire 3 points arrière (page 31).
Installation de la chargeuse
DANGER
Une fois détachée, la chargeuse peut tomber
et causer des blessures graves, voire
mortelles.
• Détachez la chargeuse sur une surface
dure et de niveau.
• Tenez enfants et adultes à bonne distance
de la chargeuse détachée.
g272113
Figure 50
1. Panneau de traversée –
coupleur mâle
3. Coupleur femelle de
flexible
2. Panneau de traversée –
coupleur femelle
4. Coupleur mâle de flexible
8.
1.
Posez le caisson de lestage; voir Montage du
caisson de lestage (page 33).
2.
Démarrez le moteur et conduisez lentement
la machine devant les bras de la chargeuse
(Figure 52).
Remarque: Centrez bien la machine entre les
deux côtés des bras de la chargeuse.
Accrochez les flexibles rassemblés sur le
support de rangement (Figure 51).
g272119
Figure 52
g272290
Figure 51
1. Support de rangement de flexibles
9.
Démarrez le moteur, desserrez le frein de
stationnement et éloignez lentement la machine
des bras de la chargeuse.
42
3.
Arrêtez la machine, coupez le moteur et serrez
le frein de stationnement.
4.
Poussez le levier multifonction de la chargeuse
à gauche, à droite, puis ramenez-le à la position
POINT MORT pour évacuer la pression au niveau
des coupleurs hydrauliques (Figure 53).
g252836
g272113
Figure 53
5.
Figure 54
Branchez les coupleurs hydrauliques (Figure
54) en procédant comme suit :
A.
Enlevez les capuchons de protection des
coupleurs des flexibles et du panneau de
traversée.
B.
Localisez les coupleurs mâles et femelles
sur lesquels un attache-câble est fixé;
ces coupleurs doivent être branchés sur
les coupleurs supérieurs du panneau
de traversée qui comportent aussi un
attache-câble.
C.
Branchez les coupleurs mâles des flexibles
en tirant le panneau de traversée en
arrière et les poussant sur les coupleurs du
panneau de traversée.
D.
Branchez les coupleurs femelles des
flexibles en tirant les manchons en arrière et
en poussant les coupleurs sur les coupleurs
du panneau de traversée.
1. Panneau de traversée –
coupleur mâle
3. Coupleur femelle de
flexible
2. Panneau de traversée –
coupleur femelle
4. Coupleur mâle de flexible
6.
Démarrez le moteur et abaissez les bras de
la chargeuse dans les supports sur le cadre à
l'aide du levier multifonction de la chargeuse
(Figure 55).
g272289
Figure 55
1. Déplacez le levier
multifonction en avant.
Important: Éliminez la saleté et les débris
présents sur chaque coupleur et sur le
panneau de traversée.
7.
43
2. Bras de chargeuse
Verrouillez les bras de la chargeuse sur la
machine en les abaissant jusqu'à ce que le
dispositif de blocage maintienne les verrous en
place (Figure 56).
g215373
Figure 57
1. Plaque de montage
g253797
6.
Figure 56
1. Verrou de bras de
chargeuse
2. Dispositif de blocage de
verrou
2. Plaque réceptrice
Levez les bras de la chargeuse et inclinez
simultanément la plaque de montage vers
l'arrière.
Important: Élevez suffisamment
l'accessoire pour qu'il ne touche pas le sol et
inclinez la plaque de montage complètement
en arrière.
Installation d'un accessoire de
chargeuse
7.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Important: Les accessoires peuvent modifier la
8.
Tournez les leviers d'attache rapide vers
l'intérieur en vérifiant que les goupilles d'attache
rapide sont complètement engagées dans la
plaque de montage (Figure 58).
stabilité et les caractéristiques de fonctionnement
de la machine.
Important: Avant d'installer un accessoire
quelconque, vérifiez que les plaques de montage
sont propres et que les goupilles tournent
librement. Graissez les goupilles si elles ne
tournent pas librement.
ATTENTION
1.
Placez l'accessoire sur une surface plane et
horizontale en laissant suffisamment de place
derrière pour la machine.
L'accessoire peut se détacher de la
machine et écraser quelqu'un dans sa
chute si les goupilles d'attache rapide ne
sont pas correctement engagées dans la
plaque de montage.
2.
Tournez les leviers d'attache rapide vers
l'extérieur pour élever les goupilles d'attache
rapide.
Vérifiez que les goupilles sont
correctement engagées dans la plaque
de montage.
3.
Démarrez le moteur.
4.
Basculez la plaque de montage de l'accessoire
en avant.
5.
Placez la plaque de montage dans le bord
supérieur de la plaque réceptrice de l'accessoire
(Figure 57).
44
Utilisation de la chargeuse
Utilisation du levier multifonction de la
chargeuse
Remarque: La Figure 59 illustre l'utilisation du levier
multifonction depuis le siège de l'utilisateur.
• Pour basculer l'accessoire en avant, déplacez
lentement le levier vers la droite.
• Pour basculer l'accessoire en arrière, déplacez
lentement le levier vers la gauche.
• Pour abaisser les bras de la chargeuse, poussez
lentement le levier en avant.
• Pour lever les bras de la chargeuse, tirez
lentement le levier en arrière.
• Pour faire flotter l'accessoire, poussez le levier
complètement en avant.
Remarque: La position de flottement permet à
l'accessoire de monter et descendre en suivant le
relief du terrain pendant que la machine rouler.
Placez le levier multifonction à une position
intermédiaire (par ex. en avant et à gauche) pour
actionner les bras de la chargeuse et basculer
l'accessoire simultanément.
g253679
Figure 58
1. Levier d'attache rapide
2. Goupille d'attache rapide
Retrait d'un accessoire de
chargeuse
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Abaissez l'accessoire au sol.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
4.
Tournez les goupilles à fixation rapide vers
l'extérieur pour les désengager.
5.
Si l'accessoire est à commande hydraulique,
déplacez le levier multifonction de la chargeuse
en avant, en arrière, puis ramenez-le à la
position POINT MORT pour libérer la pression au
niveau des coupleurs hydrauliques.
6.
Si l'accessoire est à commande hydraulique,
repoussez les colliers sur les coupleurs
hydrauliques pour les débrancher.
Important: Raccordez ensemble les
g249809
flexibles de l'accessoire pour éviter toute
contamination du système hydraulique
durant le remisage.
7.
Replacez les capuchons de protection sur les
coupleurs hydrauliques de la machine.
8.
Mettez le moteur en marche, inclinez la plaque
de montage vers l'avant et reculez la machine
pour la dégager de l'accessoire.
Figure 59
Utilisation de l'indicateur de niveau de
l'accessoire
Pendant l'utilisation de la chargeuse, l'indicateur de
niveau (Figure 60) permet de noter la position de
45
l'accessoire depuis le poste de conduite. Vous pouvez
régler l'indicateur pour différents accessoires.
2.
3.
Conduisez la machine en marche avant et
insérez le godet dans le tas de matériau.
Placez le levier inverseur en position
MARCHE
ARRIÈRE.
4.
Conduisez la machine en marche arrière tout en
levant les bras de la chargeuse et en basculant
le godet à l'aide du levier multifonction.
g269766
Figure 60
1. Indicateur de niveau de l'accessoire
Levage et transport d'une charge
Pour soulever une charge, déplacez le levier
multifonction en arrière pour lever les bras de la
chargeuse, puis poussez-le vers la gauche pour lever
le godet.
g250727
Figure 62
Transportez toujours les charges près du sol (Figure
61).
Déversement d'une charge
Pour déverser une charge, déplacez le levier
multifonction vers la droite.
Après avoir déversé la charge, éloignez la machine
et déplacez le levier multifonction vers l'avant et la
gauche pour abaisser et basculer le godet en arrière.
Utilisation des accessoires
Remarque: Voir les instructions d'ajout et de
modification des paramètres de l'accessoire dans le
Guide du logiciel.
Toro décline toute responsabilité en cas de dommage
de la machine ou de blessure résultant de l'utilisation
d'outils provenant d'un autre constructeur. L'utilisateur
accepte les conséquences de ces risques.
g250728
Figure 61
• Chaque fois que vous montez un accessoire
Remplissage du godet
ou un outil, vérifiez le mouvement de l'attelage
3 points. Assurez-vous que rien ne gêne les
flexibles et les éléments de l'accessoire pendant
le fonctionnement de l'attelage 3 points.
Voir la Figure 62 pour cette procédure.
Important: Vous risquez d'endommager
1.
l'arbre de la PDF si vous utilisez des
Placez le godet de niveau par rapport au sol.
46
– La vitesse de transport ne doit pas dépasser
13 km/h (8 mi/h).
accessoires à un angle trop élevé ou bas. Lisez
toujours les instructions d'utilisation de l'arbre
de la PDF dans le Manuel de l'utilisateur.
– Vérifiez que le poids de l'accessoire ou de la
remorque est inférieur à 7,25 tonnes (16 000 lb)
à pleine charge.
• Les accessoires peuvent modifier la stabilité et les
caractéristiques de fonctionnement de la machine.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
– Montez le contrôleur de frein au-dessus des
pédales de déplacement et de frein (Figure 63).
Réglez le contrôleur de manière à maximiser la
capacité de freinage pour la taille de la charge
de l'accessoire.
accessoires en mouvement.
• Localisez les points de pincement indiqués sur
le groupe de déplacement et les accessoires, et
n'approchez pas les mains ni les pieds de ces
points.
• Lisez le Manuel de l'utilisateur de l'outil avant de
l'utiliser.
Important: Si l'arbre de PDF n'est pas de la bonne
longueur, la machine et/ou l'accessoire peut être
endommagé(e), ou vous risquez de vous blesser.
DANGER
Le coincement dans l'arbre de transmission
en rotation peut causer des blessures graves,
voire mortelles.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds
des pièces en rotation.
• Vérifiez que tous les déflecteurs sont
en place et que toutes les protections
rotatives tournent librement.
g263573
Figure 63
1. Contrôleur des freins
• Avant d'effectuer un réglage ou un
entretien, coupez le moteur, enlevez la
clé, attendez l'arrêt de toutes les pièces
en mouvement, et vérifiez que l'arbre de
transmission ne tourne plus.
• La machine peut tracter des accessoires plus
lourds qu'elle.
• Lorsque vous transportez une charge ou tractez
un accessoire, ne surchargez pas la machine ou
l'accessoire. Cela pourrait compromettre le bon
fonctionnement de la machine ou endommager les
freins, les essieux, la transmission hydrostatique,
le moteur, la direction, la , la structure de la caisse
ou les pneus.
Remorquage d'un accessoire avec
la machine
• Avant de remorquer un accessoire, déterminez la
vitesse de transport maximale de l'accessoire; voir
le Manuel de l'utilisateur de l'accessoire.
Important: Pour réduire d'éventuels
dommages à la transmission, utilisez la gamme
basse.
• Accessoires sans freins :
– Utilisez le mode Automobile bas; voir Mode
Automobile bas (page 38).
– La vitesse de transport ne doit pas dépasser
13 km/h (8 mi/h).
– Vérifiez que le poids de l'accessoire ou de la
remorque est inférieur à 1,5 tonne (3 300 lb)
à pleine charge.
• Accessoires avec freins :
– Utilisez le mode Automobile bas; voir Mode
Automobile bas (page 38).
47
Comprendre le filtre à particules diesel et le processus
de régénération
Le filtre à particules diesel (FAP) élimine la suie dans les gaz d'échappement du moteur.
Le processus de régénération du FAP utilise la chaleur des gaz d'échappement du moteur, qui est accrue par le
catalyseur, pour réduire la quantité de suie produite en cendre.
Pour maintenir le FAP propre, vous devez :
• Faire tourner le moteur à plein régime lorsque cela est possible afin de favoriser le nettoyage automatique
du FAP.
Important: Si vous laissez la machine en mode Réglage ou InchMode (à bas régime moteur), le
processus de nettoyage normal du FAP sera désactivé. Si vous laissez la machine dans l'un de ces
modes, le FAP peut se colmater et une régénération en stationnement peut être lancée.
• Utiliser l'huile moteur correcte.
• Minimiser la durée de fonctionnement du moteur au ralenti.
• Utilisez uniquement du carburant diesel à très faible teneur en soufre.
Utilisez et faites l'entretien de votre machine en gardant à l'esprit le rôle du FAP. Le moteur soumis à une charge
produit généralement une température des gaz d'échappement adéquate pour la régénération du FAP.
Important: Minimisez la durée de fonctionnement du moteur au ralenti ou à bas régime pour aider à
réduire l'accumulation de suie dans le FAP.
PRUDENCE
La température des gaz d'échappement est très élevée (environ 600°C ou 1 112°F) pendant
la régénération du FAP. Les gaz d'échappement chauds peuvent vous blesser ou blesser
d'autres personnes.
• Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un local fermé.
• Assurez-vous qu'aucun matériau inflammable ne se trouve à proximité du système
d'échappement.
• Évitez que les gaz d'échappement chauds n'entrent en contact avec des surfaces qui
pourraient être endommagées par la chaleur.
• Ne touchez aucun des composants du système d'échappement s'il est chaud.
• Ne vous tenez jamais à proximité du tuyau d'échappement de la machine.
48
Comprendre les icônes de régénération
Icône
Définition
• Icône de régénération en stationnement ou d'urgence – régénération nécessaire.
• Effectuer immédiatement la régénération.
• Indique d'une régénération est confirmée.
• Indique qu'une régénération est en cours et que la température des gaz d'échappement est
élevée.
• L'interdiction de régénération est sélectionnée.
• Défaillance du système de réduction de NOx; un entretien de la machine est nécessaire.
Types de régénération du filtre à particules diesel
Types de régénération du filtre à particules diesel effectués pendant le fonctionnement de la
machine :
Type de régénération
Conditions de régénération du FAP
Description du fonctionnement du FAP
Commandée
Se produit toutes les 100 heures
• Quand l'icône de haute température des
Se produit également si le fonctionnement normal
du moteur excède le niveau d'accumulation de suie
autorisé dans le filtre.
gaz d'échappement
est affichée dans
l'InfoCenter, une régénération est en cours.
• Pendant la régénération commandée, le
calculateur moteur maintient un régime moteur
élevé pour assurer la régénération du filtre.
• Évitez de couper le moteur et d'utiliser la
machine en mode Réglage ou InchMode quand la
régénération commandée est en cours.
49
Types de régénération du filtre à particules diesel nécessitant de garer la machine :
Type de régénération
Conditions de régénération du FAP
Description du fonctionnement du FAP
En stationnement
Se produit parce que le calculateur détermine que
le nettoyage automatique du FAP a été insuffisant.
• Quand l'icône de régénération commandée-de
Se produit également quand vous lancez une une
régénération en stationnement.
secours/en stationnement ou d'urgence
s'affiche, une régénération est demandée.
Peut se produire lorsque l'interdiction de
régénération a été déclenchée et a désactivé le
nettoyage automatique du FAP.
• Effectuer une régénération en stationnement
dès que possible pour éviter tout recours à une
régénération d'urgence.
Peut se produire en cas d'utilisation du mauvais
type de carburant ou d'huile moteur.
• Une régénération en stationnement prend 30 à
60 minutes.
• Le réservoir de carburant doit être au moins à
moitié plein.
• Vous devez garer la machine pour effectuer une
régénération en stationnement.
D'urgence
Se produit si vous avez ignoré une demande de
régénération en stationnement, ce qui a entraîné
un grave colmatage du FAP.
• Quand l'icône de régénération commandée-de
secours/en stationnement ou d'urgence
s'affiche, une régénération d'urgence est
demandée.
• Une régénération d'urgence prendre jusqu'à
3 heures.
• Le réservoir de carburant doit être au moins à
moitié plein.
• Vous devez garer la machine pour effectuer une
régénération d'urgence.
Utilisation des menus de régénération du FAP
Accès aux menus de régénération du FAP
1.
Sélectionnez l'icône du menu Entretien dans n'importe quel mode, puis naviguez jusqu'à l'option
REGENERATION (régénération).
2.
Sélectionnez la fonction de régénération nécessaire.
Temps écoulé depuis la dernière régénération
1.
Ouvrez le menu DPF Regeneration (régénération du FAP) et naviguez jusqu'à l'option LAST REGEN
(dernière régénération).
2.
Sélectionnez le champ LAST REGEN (dernière régénération).
3.
Le champ LAST REGEN indique le nombre d'heures de fonctionnement du moteur depuis la dernière
régénération commandée, en stationnement ou d’urgence.
4.
Sélectionnez l'icône écran précédent pour retourner à l'écran de régénération du FAP.
Réglage de l'interdiction de régénération
Régénération commandée seulement
Une régénération commandée augmente la température des gaz d'échappement. Si vous travaillez près
d'arbres, de broussailles, d'herbe haute ou autres plantes ou matériaux sensibles aux changements de
température, vous pouvez utiliser l'option INHIBIT REGEN (interdiction de régénération) pour empêcher le
calculateur moteur d'exécuter une régénération commandée.
Remarque: L'option INHIBIT REGEN (interdiction de régénération) est toujours utilisée si vous effectuez
l'entretien de la machine dans un local fermé.
50
Remarque: Si vous programmez l'InfoCenter pour interdire la régénération, il affiche un avis toutes les
15 minutes tant que le moteur demande une régénération commandée.
Important: Quand vous coupez puis redémarrez le moteur, l'option Inhibit Regen (interdiction de
régénération) passe par défaut à OFF (désactivée).
1.
Ouvrez le menu DPF Regeneration (régénération du FAP) et naviguez jusqu'à l'option INHIBIT REGEN
(interdiction de régénération).
2.
Sélectionnez le champ INHIBIT REGEN (interdiction de régénération).
3.
Changez le champ Inhibit Regen de Off (désactivé) à On (activé).
Préparatifs d'exécution d'une régénération en stationnement ou d'urgence
1.
Assurez-vous que le réservoir de la machine contient suffisamment de carburant pour le type de
régénération que vous allez effectuer :
• Régénération en stationnement : vérifiez que le réservoir de carburant est au quart plein avant de
procéder à la régénération en stationnement.
• Régénération d'urgence : vérifiez que le réservoir de carburant est à moitié plein avant de procéder
à la régénération d'urgence.
2.
Conduisez la machine à l'extérieur à bonne distance des matériaux ou objets combustibles qui pourraient
être endommagés par la chaleur.
3.
Garez la machine sur une surface plane et horizontale.
4.
Vérifiez que le levier inverseur est à la position
5.
Désengagez la PDF et abaissez les accessoires (selon l'équipement).
6.
Serrez le frein de stationnement.
7.
Placez la commande d'accélérateur en position
8.
Placez le sélecteur de mode à la position H ou L.
9.
Vérifiez que la climatisation est coupée.
POINT MORT.
RALENTI.
Exécution d'une régénération en stationnement ou d'urgence
Quand le calculateur moteur demande une régénération en stationnement, suivez les indications des messages
qui s'affichent sur l'InfoCenter.
Important: L'ordinateur de la machine annule la régénération du FAP si vous augmentez le régime
moteur à partir du ralenti ou si vous desserrez le frein de stationnement.
1.
Ouvrez le menu DPF Regeneration (régénération du FAP) et naviguez jusqu'à l'option PARKED REGEN
(régénération en stationnement) ou RECOVERY REGEN (régénération d'urgence).
2.
Sélectionnez le champ PARKED REGEN ou RECOVERY REGEN.
Remarque: Vous devez entrer le code PIN correct pour pouvoir lancer une régénération d'urgence.
3.
Dans l'écran VERIFY FUEL LEVEL (vérifier niveau de carburant), assurez-vous que le réservoir est au
quart plein pour une régénération en stationnement ou à moitié plein pour une régénération d'urgence,
puis appuyez sur l'icône écran suivant.
4.
Dans le menu Parked Regen (régé. en stationnement) ou Recovery Regen (régé. d'urgence), appuyez
sur l'icône écran suivant pour lancer la régénération.
5.
Dans l'écran de la liste de contrôle du FAP, confirmez que le frein de stationnement est serré et que le
moteur tourne au ralenti, puis appuyez sur l'icône écran suivant pour continuer.
6.
Dans l'écran INITIATE DPF REGEN (lancer régén. du FAP), sélectionnez l'icône écran suivant pour
continuer.
7.
L'InfoCenter affiche le message INITIATING DPF REGEN (lancement de régén. du FAP).
Remarque: Si nécessaire, appuyez sur l'icône d'annulation pour annuler le processus de régénération.
8.
L'InfoCenter affiche un message indiquant la durée de la régénération.
51
9.
L'InfoCenter affiche l'écran d'accueil, et l'icône de confirmation de régénération s'affiche
.
Remarque: Pendant l'exécution de la régénération du FAP, l'InfoCenter affiche l'icône de haute
température des gaz d'échappement
10.
.
Quand le calculateur moteur achève une régénération en stationnement ou d'urgence, un avis s'affiche
sur l'InfoCenter. Appuyez sur un bouton pour retourner à l'écran d'accueil.
Remarque: Si la régénération échoue, suivez l'avis affiché et appuyez sur n'importe quel bouton pour
retourner à l'écran d'accueil.
Annulation d’une régénération en stationnement ou d'urgence
Utilisez l'option PARKED REGEN CANCEL (annulation de régén. en stationnement) ou RECOVERY REGEN CANCEL
(annulation de régén. d'urgence) pour annuler une régénération en stationnement ou d'urgence en cours
d'exécution.
1.
Ouvrez le menu DPF Regeneration (régénération du FAP) et naviguez jusqu'à l'option PARKED REGEN
(régénération en stationnement) ou RECOVERY REGEN (régénération d'urgence).
2.
Appuyez sur l'icône écran suivant pour annuler une régénération en stationnement ou d'urgence.
Après l'utilisation
Descendre de la machine
ATTENTION
Consignes de sécurité
après l'utilisation
Vous risquez de vous blesser si vous ne
respectez pas la procédure correcte pour
descendre de la machine.
• Avant de quitter la position d'utilisation :
Servez-vous toujours de la poignée de
maintien et du marchepied pour descendre
de la machine. Pour éviter de vous blesser
en descendant de la machine, maintenez 3
points de contact : 1 main sur la poignée et
les 2 pieds sur le marchepied.
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Placez le levier inverseur à la position
MORT.
POINT
– Serrez le frein de stationnement.
– Abaissez tous les outils.
Descendez de la machine comme montré à la Figure
64.
– Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la
machine dans un local fermé.
• Ne remisez pas la machine à proximité d'une
flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une
veilleuse.
• Maintenez toutes les pièces de la machine en bon
état de marche et toutes les fixations bien serrées.
• Faites l'entretien et nettoyez les ceintures de
sécurité au besoin.
• Remplacez tous les autocollants usés,
endommagés ou manquants.
52
g244597
Figure 65
1. Pompe manuelle
4. Vannes de dérivation (x4)
2. Vanne manuelle
3. Clé hexagonale (6 mm)
5. Panneau d'accès
g256168
Figure 64
1. Poignée
3.
2. Marchepied
Remorquage de la machine
Réglez les plongeurs à la position de dérivation
en insérant une clé hexagonale (6 mm) dans
l'ensemble obturateur et en tournant le plongeur
à fond dans le sens horaire; voir Figure 66.
Répétez cette procédure pour chaque ensemble
obturateur (4 en tout).
Remarque: Une clé hexagonale (6 mm) est fournie
avec la machine, et se trouve près du collecteur
hydraulique (Figure 65). Utilisez la clé pour effectuer
cette procédure.
S'il s'avère nécessaire de remorquer la machine, vous
devez auparavant régler la pompe à piston tandem
(déplacement) pour dériver le liquide hydraulique et
mettre sous pression manuellement le circuit de frein
hydraulique afin de desserrer le frein. Conduisez la
machine sur une très courte distance à une vitesse
inférieure à 3,2 km/h (3 mi/h). S'il est nécessaire
de déplacer la machine plus loin, transportez-la sur
une remorque.
Important: Si ces limites de remorquage sont
g233998
dépassées, la pompe à piston (déplacement) peut
être gravement endommagée.
Figure 66
Important: Ne démarrez pas le moteur et ne le
faites pas tourner quand les obturateurs sont à la
position de dérivation.
1. Ensemble obturateur
4. Plongeur (position de
fonctionnement normale)
2. Clé hexagonale (6 mm)
5. Plongeur (position
de dérivation pour
remorquage)
1.
Calez les roues pour empêcher la machine de
bouger.
3. Bouchon
2.
Déposez le panneau d'accès sur le côté droit de
la console de commande (Figure 65).
4.
Pour desserrer le frein, tirez et maintenez la
vanne manuelle dans cette position tout en
actionnant la pompe manuelle.
5.
Actionnez la pompe manuelle jusqu'à ce que
vous sentiez une résistance. Lorsqu'une
53
• Le camion ou la remorque doit être équipé(e) des
pression suffisante a été créée, la vanne
manuelle reste levée et le frein est desserré.
6.
7.
freins, des éclairages et de la signalisation exigés
par la loi.
Retirez les cales des roues et remorquez la
machine.
• Reportez-vous aux ordonnances locales
concernant les exigences d'arrimage et de
remorquage.
Après le remorquage et avant de démarrer le
moteur, insérez une clé hexagonale (6 mm) dans
l'ensemble obturateur et tournez le plongeur à
fond dans le sens antihoraire. Répétez cette
procédure pour chaque ensemble obturateur (4
en tout).
8.
Appuyez sur la vanne manuelle pour serrer le
frein de stationnement.
9.
Reposez le panneau d'accès.
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans clignotants, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous
risquez de provoquer un accident et de vous
blesser.
Installez et utilisez les accessoires corrects
quand vous conduisez la machine sur la voie
publique.
Transport de la machine
• Enlevez la clé avant de transporter ou remiser la
machine.
• Assurez-vous que le camion ou la remorque est de
taille suffisante pour la machine et tout accessoire
éventuel.
• Procédez avec prudence pour charger la machine
sur une remorque ou un camion, ainsi que pour
la décharger.
• Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger
la machine sur une remorque ou un véhicule.
• Utilisez les points d'attache de la machine (Figure
67) pour l'arrimer solidement.
Important: N'utilisez pas les points d'attache
pour soulever la machine. Voir Levage de
la machine (page 58) pour savoir comment
soulever la machine.
g263576
Figure 67
1. Points d'attache
54
Entretien
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
• Avant de régler, nettoyer, réparer ou quitter la
machine, effectuez la procédure suivante :
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Placez le levier inverseur à la position
MORT.
•
POINT
– Serrez le frein de stationnement.
•
– Abaissez tous les accessoires au sol et placez
le levier de commande hydraulique auxiliaire à
la position de FLOTTEMENT.
•
– Retirez la chargeuse (selon l'équipement); voir
Retrait de la chargeuse (page 40).
– Vérifiez que la régénération du FAP est
interdite; voir Réglage de l'interdiction de
régénération (page 50).
– Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
– Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
– Laissez refroidir les composants de la machine
avant d'effectuer un entretien.
Si possible, n'effectuez aucun entretien quand le
moteur est en marche. Ne vous approchez pas
des pièces mobiles.
Utilisez des chandelles pour soutenir la machine
ou les composants au besoin.
Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après la 1ère heure de
fonctionnement
• Serrez les écrous de roues.
Après les 10 premières
heures de fonctionnement
• Serrez les écrous de roues.
Après les 100 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez le niveau d'huile dans les moyeux de roue.
• Contrôlez le niveau d'huile dans les différentiels des ponts avant et arrière.
Après les 150 premières
heures de fonctionnement
•
•
•
•
Après les 200 premières
heures de fonctionnement
• Nettoyez le reniflard de chaque pont.
Après les 250 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
Après les 1000 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez le liquide hydraulique et remplacez les 2 filtres hydrauliques.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Toutes les 50 heures
•
•
•
•
Vidangez l'huile des moyeux de roue.
Vidangez l'huile des différentiels des ponts avant et arrière.
Vidangez l'huile des ponts.
Vidangez l'huile du boîtier d'engrenages de PDF arrière.
Contrôlez la pression des pneus.
Contrôlez le fonctionnement des contacteurs de sécurité.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Contrôlez l'indicateur de colmatage du filtre à air.
Vidangez l'eau et autres impuretés qui se trouvent dans le filtre à
carburant/séparateur d'eau.
Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement.
Enlevez les débris présents sur le radiateur/refroidisseur de carburant.
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
Lavez la machine.
Graissez les roulements et les bagues de la machine et de la chargeuse.
Examinez le filtre à air.
Contrôlez l'état de la batterie; nettoyez-la au besoin.
Enlevez tous les débris et le chaume déposés sur le compartiment moteur, le
radiateur et le refroidisseur d'huile.
55
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Toutes les 100 heures
• Examinez les colliers et les flexibles du circuit de refroidissement.
Toutes les 300 heures
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre (quand les conditions ambiantes sont
intensives/agressives).
Toutes les 400 heures
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre (quand les conditions ambiantes sont
sales).
• Faites l'entretien du filtre à air (immédiatement si l'indicateur de colmatage est rouge
et plus fréquemment si les conditions ambiantes sont très poussiéreuses ou sales).
• Contrôlez les canalisations de carburant et les raccords.
• Remplacez la cartouche du filtre à carburant.
• Remplacez le filtre à carburant.
• Contrôlez le niveau d'huile dans les moyeux de roue.
• Contrôlez le niveau d'huile dans les différentiels des ponts avant et arrière.
• Nettoyez le reniflard de chaque pont.
• Serrez les écrous de roues.
• Nettoyez les filtres à air de la cabine et remplacez-les s'ils sont déchirés ou très
encrassés.
Toutes les 500 heures
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre (quand les conditions ambiantes sont
normales).
Toutes les 800 heures
• Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant. (également si le système
d'alimentation est contaminé).
Toutes les 1000 heures
• Vidangez l'huile des moyeux de roues (quand les conditions ambiantes sont sales).
• Vidangez l'huile des différentiels des ponts avant et arrière (quand les conditions
ambiantes sont sales).
• Vidangez l'huile des ponts (quand les conditions ambiantes sont sales).
• Vidangez l'huile du boîtier d'engrenages de PDF arrière (quand les conditions
ambiantes sont sales).
Toutes les 1500 heures
• Vidangez l'huile des moyeux de roues (quand les conditions ambiantes sont
normales).
• Vidangez l'huile des différentiels des ponts avant et arrière (quand les conditions
ambiantes sont normales).
• Vidangez l'huile des ponts (quand les conditions ambiantes sont normales).
• Vidangez l'huile du boîtier d'engrenages de PDF arrière (quand les conditions
ambiantes sont normales).
• Vidangez le liquide hydraulique et remplacez les 2 filtres hydrauliques.
Tous les 2 ans
• Rincez le circuit de refroidissement et remplacez le liquide.
• Remplacez les flexibles mobiles.
56
Liste de contrôle pour l'entretien journalier
Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement.
Pour la semaine du :
Entretiens à effectuer
Lundi
Mardi
Mercredi
Jeudi
Contrôlez le fonctionnement
du système de sécurité.
Contrôlez le fonctionnement
des freins.
Contrôlez le niveau d'huile
moteur.
Contrôlez le niveau de
liquide de refroidissement.
Vidangez le séparateur
eau-carburant.
Contrôlez le filtre à air, la
cuvette à poussière et la
valve de purge.
Vérifiez les bruits anormaux
en provenance du moteur.1
Enlevez les débris présents
sur les grilles du radiateur
et du refroidisseur de liquide
hydraulique à l'air comprimé.
Vérifiez les bruits de
fonctionnement anormaux.
Contrôlez le niveau de
liquide hydraulique.
Vérifiez l'état des flexibles
hydrauliques.
Recherchez les fuites
éventuelles.
Contrôle du niveau de
carburant.
Contrôlez la pression des
pneus.
Vérifiez le fonctionnement
des instruments.
Lubrifiez tous les
graisseurs.1
Retouchez les peintures
endommagées.
Lavez la machine.
1Immédiatement
après chaque lavage, quelle que soit la fréquence d'entretien indiquée.
57
Vendredi
Samedi
Dimanche
Notes concernant les problèmes constatés
Contrôle effectué par :
Date
Point contrôlé
Procédures avant
l'entretien
Information
2.
Placez le cric de manière sécuritaire sous le
point de levage avant voulu.
3.
Après avoir levé l'avant de la machine,
soutenez-la en plaçant une chandelle adéquate
sous le cadre.
Levage de la machine
Levage de l'arrière de la machine
DANGER
Les crics mécaniques ou hydrauliques
peuvent céder sous le poids de la machine et
causer des blessures graves.
• Utilisez des chandelles pour soutenir la
machine quand elle est soulevée.
• Utilisez uniquement des crics mécaniques
ou hydrauliques pour soulever la machine.
Levage de l'avant de la machine
g244599
Figure 69
1. Point de levage arrière
1.
Calez les 2 roues avant pour empêcher la
machine de rouler.
2.
Placez le cric de manière sécuritaire sous le
point de levage arrière voulu.
3.
Après avoir levé l'arrière de la machine,
soutenez-la en plaçant une chandelle adéquate
sous le cadre.
g244598
Figure 68
1. Point de levage avant
(profilé du cadre derrière
la plaque latérale)
2. Emplacement de
chandelle avant (profilé du
cadre derrière la plaque
latérale)
Ouverture du capot
1.
1.
2. Emplacement de
chandelle arrière (profilé
de cadre)
Calez les 2 roues arrière pour empêcher la
machine de rouler.
58
Détachez les attaches de chaque côté de la
machine (Figure 70).
Lubrification
Graissage des roulements
et bagues
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Vous devez lubrifier régulièrement les graisseurs de
la machine avec de la graisse au lithium nº 2.
Important: Graissez la machine immédiatement
après chaque lavage.
Groupe de déplacement
g246027
Figure 70
Emplacements et nombre de points de graissage :
• Pivot de fusée supérieur et inférieur (8)
2.
Ouvrez le capot (Figure 70).
• Biellette de direction extérieure (4)
3.
Vérifiez que le boulon de la béquille se trouve
bien dans le cran de la béquille afin de maintenir
le capot ouvert (Figure 71).
• Pivot d'essieu avant (2)
• Arbre de transmission de PDF (1)
• Tube d'arbre oscillant (1)
• Vérin de levage d'attelage 3 points (2)
g257577
Figure 71
1. Béquille du capot
59
g250869
Figure 72
Pivot de fusée inférieur et pivot d'essieu avant
g251137
g251572
Figure 74
Arbre de transmission
Figure 73
Pivot de fusée supérieur et biellette de direction extérieure
60
g251124
Figure 75
Vérin de levage d'attelage 3 points
g251113
Figure 77
Bras de chargeuse, vérins de levage, vérins d'accessoire
et bagues de plaque de montage
g251125
Figure 76
Tube d'arbre oscillant
g251112
Figure 78
Coupleur d'accessoire de chargeuse
Chargeuse
Emplacements et nombre de points de graissage :
• Vérin de levage (4)
• Vérin d'accessoire (4)
• Bras de chargeuse (2)
• Bagues de plaque de montage (4)
• Coupleur d'accessoire (2)
61
Entretien du moteur
Le moteur est expédié avec de l'huile dans le carter.
Vérifiez toutefois le niveau d'huile avant et après le
premier démarrage du moteur.
Consignes de sécurité pour
le moteur
Vous pouvez contrôler le niveau d'huile sans ouvrir
le capot en passant la main par le déflecteur du
moteur, sur le côté droit de la machine (Figure 79) et
en sortant la jauge du moteur. S'il est nécessaire de
faire l'appoint d'huile, il faut alors ouvrir le capot; voir
Ouverture du capot (page 58).
• Vérifiez que la régénération du FAP est interdite;
voir Réglage de l'interdiction de régénération
(page 50).
• Coupez le moteur et enlevez la clé avant de
contrôler le niveau d'huile ou d'ajouter de l'huile
dans le carter.
Contrôle du niveau,
vidange de l'huile moteur
et remplacement du filtre à
huile
Comprendre les spécifications de
l'huile moteur
g259486
Figure 79
1. Emplacement de la jauge
Type d'huile : utilisez une huile moteur de qualité, à
basse teneur en cendre et conforme ou supérieure
aux spécifications suivantes :
Important: Contrôlez le niveau d'huile moteur
chaque jour. Si le niveau d'huile moteur dépasse
le repère maximum sur la jauge, il se peut que
l'huile soit diluée avec du carburant.
Si le niveau d'huile moteur est au-dessus le repère
maximum, vidangez l'huile.
• Classe de service API CJ-4 ou mieux
• Classe de service ACEA E6
• Classe de service JASO DH-2
Important: L'utilisation d'une huile moteur autre
qu'une huile API CJ-4 ou supérieure, ACEA E6, ou
JASO DH-2 peut entraîner le colmatage du filtre à
particules diesel ou endommager le moteur.
Le meilleur moment pour vérifier le niveau d'huile
moteur est en début de journée, quand le moteur est
froid avant le premier démarrage. Si le moteur vient
de tourner, patientez au moins 10 minutes avant de
contrôler le niveau pour donner le temps à l'huile
moteur de retourner dans le carter. Si le niveau
d'huile est à la même hauteur ou en dessous du
repère minimum sur la jauge, faites l'appoint pour
l'amener au repère maximum. Ne remplissez pas
excessivement le carter moteur.
Capacité du carter : approx. 5,7 L (6 ptes
américaines) avec le filtre.
Viscosité : utilisez le grade de viscosité d'huile
moteur suivant :
• Huile préférée : SAE 15W-40 (au-dessus de
-18 ºC [0 ºF°F)
Important: Maintenez le niveau d'huile moteur
entre les repères maximum et minimum sur la
jauge; une panne de moteur peut se produire si le
carter contient trop ou pas assez d'huile.
• Autre huile possible : SAE 10W-30 ou 5W-30
(toutes températures)
L'huile moteur de première qualité Toro est disponible
chez votre dépositaire Toro agréé avec une viscosité
de 15W-40 ou 10W-30. Consultez le Catalogue de
pièces pour les numéros de référence.
Contrôlez le niveau d'huile moteur; voir Figure 80.
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
62
g031675
Figure 81
g031256
Figure 80
4.
Entretien du filtre à air
Remarque: Si vous utilisez une huile différente,
vidangez complètement le carter moteur avant de
refaire le plein.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Contrôlez
l'indicateur de colmatage du filtre à
air.
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
Toutes les 50 heures—Examinez le filtre à air.
Toutes les 400 heures—Faites l'entretien du
filtre à air (immédiatement si l'indicateur de
colmatage est rouge et plus fréquemment si les
conditions ambiantes sont très poussiéreuses
ou sales).
Périodicité des entretiens: Après les 250 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 500 heures—Vidangez l'huile moteur
et remplacez le filtre (quand les conditions
ambiantes sont normales).
Recherchez sur le boîtier du filtre à air des
dommages susceptibles d'occasionner des fuites d'air.
Remplacez le boîtier s'il est endommagé. Vérifiez que
le système d'admission ne présente pas de fuites, de
dommages ou de colliers de flexible desserrés.
Toutes les 400 heures—Vidangez l'huile moteur
et remplacez le filtre (quand les conditions
ambiantes sont sales).
Toutes les 300 heures—Vidangez l'huile moteur
et remplacez le filtre (quand les conditions
ambiantes sont intensives/agressives).
1.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner
pendant 5 minutes pour réchauffer l'huile.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation,
garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur, enlevez la clé et
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces en
mouvement.
3.
Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à
huile (Figure 81).
Faites l'appoint d'huile.
Faites l'entretien du filtre à air uniquement quand
l'indicateur de colmatage (Figure 82) indique que
cela est nécessaire. Ne remplacez pas le filtre à
air plus fréquemment que nécessaire; cela ne fait
qu'accroître le risque de contamination du moteur par
des impuretés quand le filtre est déposé.
63
g009709
Figure 82
1. Indicateur de colmatage
Important: Le couvercle doit être parfaitement
ajusté sur le boîtier du filtre à air.
1.
Remplacez le filtre à air (Figure 83).
g253706
Figure 83
Remarque: Ne nettoyez pas un élément filtrant
usagé au risque d'endommager le matériau du
filtre.
Important: N'essayez jamais de nettoyer
l'élément de sécurité (Figure 84). Remplacez
l'élément filtrant de sécurité une fois sur
trois, quand vous effectuez l'entretien du
préfiltre.
64
Entretien du système
d'alimentation
Entretien du système
d'alimentation
Vidange du réservoir de carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 800
heures—Vidangez et nettoyez le
réservoir de carburant. (également
si le système d'alimentation est
contaminé).
g009712
Figure 84
Vidangez et nettoyez également le réservoir de
carburant si le système d'alimentation est contaminé
ou si vous prévoyez de remiser la machine pendant
une période prolongée. Rincez le réservoir avec du
carburant neuf.
1. Élément de sécurité du filtre à air
2.
Réarmez l'indicateur de colmatage (Figure 82)
s'il est rouge.
Contrôle des canalisations de
carburant et les raccords
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
Vérifiez que les canalisations de carburant et les
raccords ne sont pas détériorés, endommagés ou
desserrés.
Entretien du séparateur
d'eau
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Vidangez l'eau
et autres impuretés qui se trouvent
dans le filtre à carburant/séparateur
d'eau.
Toutes les 400 heures—Remplacez la
cartouche du filtre à carburant.
Faites l'entretien du séparateur d'eau (Figure 85)
comme montré à la Figure 86.
65
Entretien du filtre à
carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
1.
Nettoyez la surface autour de la tête du filtre à
carburant (Figure 87).
g246332
Figure 85
g021291
Figure 87
1. Tête du filtre à carburant
g031412
Figure 86
66
2. Filtre à carburant
2.
Déposez le filtre et nettoyez la surface de
montage de la tête du filtre (Figure 87).
3.
Lubrifiez le joint du filtre avec de l'huile moteur
propre; voir le manuel du propriétaire du moteur
pour plus de précisions.
4.
Montez la cartouche sèche à la main jusqu'à
ce que le joint rejoigne la tête du filtre, puis
serrez-la encore d'un demi-tour.
5.
Mettez le moteur en marche et vérifiez qu'il n'y a
pas de fuite d'huile autour de la tête du filtre.
Débranchement de la
batterie
Entretien du système
électrique
ATTENTION
Consignes de sécurité pour
le système électrique
Les bornes de la batterie ou les outils en
métal peuvent causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques et produire
des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l'explosion des gaz de la batterie et
de vous blesser.
• Débranchez la batterie avant de réparer la
machine. Débranchez toujours la borne négative
de la batterie avant la borne positive. Rebranchez
la borne positive avant la borne négative.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien
aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
Débranchez le chargeur avant de brancher ou de
débrancher la batterie. Portez des vêtements de
protection et utilisez des outils isolés.
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
Accès à la batterie
La batterie est située sous le couvercle latéral, sur
le côté gauche de la machine. Pour accéder à la
batterie, enlevez les boutons et les rondelles qui fixent
le couvercle sur le châssis de la machine (Figure 88).
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de
la batterie peuvent subir des dommages
ou endommager la machine et produire
des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l'explosion des gaz de la batterie et
de vous blesser.
Débranchez toujours le câble négatif (noir) de
la batterie avant le câble positif (rouge).
1.
Débranchez le câble négatif de la borne de la
batterie (Figure 89).
g246795
Figure 88
1. Couvercle latéral
2. Rondelle
g253380
Figure 89
3. Bouton
4. Batterie
1. Câble négatif de la batterie 2. Câble positif
67
2.
Dépose et repose de la
batterie
Soulevez le capuchon isolant et débranchez le
câble positif de la borne de la batterie (Figure
89).
Un dispositif de retenue (Figure 91) maintient la
batterie sur son support. Desserrez la fixation du
dispositif de retenue pour enlever la batterie; resserrez
la fixation quand vous remettez la batterie en place.
Branchement de la batterie
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de
la batterie peuvent subir des dommages
ou endommager la machine et produire
des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l'explosion des gaz de la batterie et
de vous blesser.
Connectez toujours le câble positif (rouge) de
la batterie avant le câble négatif (noir).
g253476
1.
Branchez le câble positif sur la batterie et serrez
l’écrou du collier de la batterie (Figure 90).
Figure 91
1. Fixation du dispositif de
retenue
2. Dispositif de retenue
Contrôle de l'état de la
batterie
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Important: Avant d'effectuer des soudures sur la
machine, débranchez le câble négatif de la batterie
pour éviter d'endommager le système électrique.
Vérifiez l'état de la batterie une fois par semaine ou
toutes les 50 heures de fonctionnement. Les bornes
et le bac de la batterie doivent être parfaitement
propres, car une batterie sale se décharge lentement.
g253379
Figure 90
1. Câble positif
2.
2. Câble négatif de la batterie
Branchez le câble négatif sur la batterie et serrez
l’écrou du collier de la batterie (Figure 90).
68
1.
Accédez à la batterie; voir Accès à la batterie
(page 67).
2.
Enlevez le capuchon en caoutchouc de la borne
positive et examinez la batterie. Si la batterie
est sale, procédez comme suit :
A.
Lavez le bac complet avec un mélange
d'eau et de bicarbonate de soude.
B.
Pour prévenir la corrosion, enduisez les
bornes de la batterie et les cosses des
câbles de graisse Grafo 112X (Skin-Over)
(réf. Toro 505-47).
C.
Placez ensuite le capuchon de caoutchouc
sur la borne positive.
D.
Fermez le couvercle de la batterie.
Emplacement des fusibles
Emplacement des fusibles dans
la cabine
Emplacement des fusibles du
groupe de déplacement
Les fusibles de la cabine sont situés au-dessus
du siège passager. Déposez le couvercle du
porte-fusibles pour accéder aux fusibles (Figure 93).
Les fusibles du groupe de déplacement sont situés
sous le volant, au-dessus des pédales de frein et de
déplacement (Figure 92).
g250068
Figure 92
g250704
Figure 93
1. Fusibles
1. Couvercle du
porte-fusibles
Voir la description de chaque fusible dans le
porte-fusibles de la machine dans le tableau :
2. Vis à oreilles
Porte-fusibles de la machine
A
B
C
D
1
Alimentation T1 principale 2
(7,5 A)
Alimentation T1
principale
3 (7,5 A)
Alimentation
T1 principale
4 (7,5 A)
Alimentation T1 principale 5
(7,5 A)
2
Alimentation ECU
moteur
(10 A)
Principale
T1 (2 A)
Alimentation
expansion
(10 A)
Feux de
détresse
UE (15 A)
Phares
(15 A)
Prise d'alimentation;
vanne de
commande
sélective
(10 A)
3
Alimentation système (10 A)
InfoCenter
(2 A)
3. Fusibles
4
Affichage
d'état (2 A)
Feux de
détresse
(10 A)
Avertisseur
sonore
(10 A)
Gyrophare
(10 A)
5
Siège pneumatique
(10 A)
Commande de
freins de
remorque
(20 A)
Alimentation
expansion
(10 A)
Alimentation auxiliaire arrière
(15 A)
Voir la Figure 94 pour une description de chaque
fusible sur l'autocollant du porte-fusibles de la cabine :
g262470
Figure 94
1. Ventilateur de condenseur; 3. Ventilateur et éclairage
intérieur (40 A)
embrayage de
climatisation (25 A)
2. Lave-glace (20 A)
69
Entretien du système
d'entraînement
• Si le niveau d'huile est trop élevé, vidangez
l'excédent d'huile par l'orifice.
• Si le niveau d'huile est trop bas, faites
l'appoint d'huile spécifiée par l'orifice d'huile
du moyeu de roue; voir l'opération 8 de
Vidange de l'huile des moyeux de roue (page
70).
Entretien des essieux
Spécifications de l'huile de moyeu et de pont :
liquide pour tracteur Toro de première qualité
7.
Vérifiez l'état du joint torique du bouchon.
Remarque: Remplacez le bouchon si le joint
Contrôle du niveau d'huile dans
les moyeux de roue
8.
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières
heures de fonctionnement
Remettez le bouchon dans l'orifice d'huile du
moyeu de roue (Figure 95).
9.
Répétez les opérations 2 à 8 pour les autres
moyeux de roue.
torique est usé ou endommagé.
Toutes les 400 heures
Remarque: Demandez l'aide d'une autre personne
Vidange de l'huile des moyeux de
roue
pour aligner les bouchons d'huile dans les moyeux de
roues lors de la vidange d'huile du pont.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, et à enlever tous les accessoires
qui sont montés.
2.
Faites avancer ou reculer la machine jusqu'à
ce que le bouchon du moyeu de roue soit à la
position 10 heures ou 2 heures (Figure 95).
Périodicité des entretiens: Après les 150 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 1500 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)—Vidangez l'huile
des moyeux de roues (quand les conditions
ambiantes sont normales).
Toutes les 1000 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)—Vidangez l'huile
des moyeux de roues (quand les conditions
ambiantes sont sales).
Capacité d'huile des moyeux de roue : environ
0,4 L (0,4 pte américaine)
Remarque: Faites la vidange quand l'huile est
chaude si possible.
1.
Faites avancer ou reculer la machine jusqu'à ce
que le bouchon d'huile du moyeu de roue soit à
la position 12 heures; voir Figure 95 à la section
Contrôle du niveau d'huile dans les moyeux de
roue (page 70).
2.
Dévissez partiellement le bouchon d'huile pour
évacuer la pression.
3.
Faites avancer ou reculer la machine jusqu'à
ce que le bouchon soit à la position 6 heures
(Figure 96).
g250825
Figure 95
1. Orifice d'huile à la position
10 heures
2. Moyeu de roue
4. Bac de vidange
5. Orifice d'huile à la position
2 heures (autre possibilité)
3. Bouchon
3.
Coupez le moteur, placez le levier inverseur
à la position POINT MORT, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé.
4.
Placez un bac de vidange sous l'orifice de
vidange du moyeu de roue (Figure 95).
5.
Retirez le bouchon du moyeu de roue (Figure
95).
6.
Vérifiez que le niveau d'huile atteint le bas des
filets de l'orifice d'huile (Figure 95).
70
2.
Enlevez les bouchons de l'orifice de contrôle
dans le carter de différentiel du pont (Figure 97
et Figure 98).
g250850
Figure 97
Pont avant
1. Carter de pont avant
3. Bouchon
2. Orifice de contrôle et de
remplissage
g250824
Figure 96
1. Moyeu de roue
4. Bouchon
2. Orifice d'huile à la position
6 heures
3. Bac de vidange
5. Orifice d'huile à la position
2 heures
6. Matériel de vidange d'huile
4.
Placez un bac de vidange sous l'orifice d'huile
du moyeu de roue (Figure 96).
5.
Retirez le bouchon et vidangez l'huile du train
planétaire (Figure 96).
6.
Vérifiez l'état du joint torique du bouchon.
Remarque: Remplacez le bouchon si le joint
g250851
torique est usé ou endommagé.
7.
Faites avancer ou reculer la machine jusqu'à
ce que le bouchon soit à la position 2 heures
(Figure 96) ou 10 heures.
8.
Versez l'huile spécifiée par l'orifice du moyeu de
roue jusqu'à ce que le niveau atteigne le bas
des filets de l'orifice.
9.
Remettez le bouchon dans l'orifice d'huile du
moyeu de roue.
10.
Figure 98
Pont arrière
1. Carter de pont arrière
3.
Répétez cette procédure pour les autres moyeux
de roue.
Vérifiez par l'orifice de contrôle que le niveau
d'huile dans le pont atteint le bas du filetage de
l'orifice (Figure 97 et Figure 98).
Remarque: Utilisez une lampe de poche et un
miroir pour bien voir le niveau d'huile.
• Si le niveau d'huile est trop élevé, vidangez
Contrôle du niveau d'huile dans
les ponts
l'excédent d'huile par l'orifice de contrôle.
• Si le niveau d'huile est trop bas, faites
l'appoint par l'orifice de contrôle du carter de
pont; voir les opérations 6 et 7 de Vidange
de l'huile des ponts (page 72).
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 400 heures
1.
3. Bouchon
2. Orifice de contrôle
4.
Placez un bac de vidange sous le carter de
différentiel du pont.
71
Nettoyez le filetage du bouchon de l'orifice de
contrôle.
5.
Appliquez du ruban d'étanchéité en PTFE sur
le filetage du bouchon.
6.
Insérez le bouchon dans l'orifice de contrôle
du carter de différentiel du pont (Figure 97 et
Figure 98).
Vidange de l'huile des ponts
Périodicité des entretiens: Après les 150 premières
heures de fonctionnement
g252662
Figure 100
Pont arrière
Toutes les 1500 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)—Vidangez
l'huile des différentiels des ponts avant et
arrière (quand les conditions ambiantes sont
normales).
1. Bouchon de vidange
Toutes les 1000 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)—Vidangez l'huile
des différentiels des ponts avant et arrière
(quand les conditions ambiantes sont sales).
2.
Enlevez les bouchons de l'orifice de contrôle et
de l'orifice de vidange des carters de différentiel
des ponts (Figure 99 et Figure 100).
Remarque: Vidangez toute l'huile du carter de
Capacité d'huile du pont : approx. 9 L (9,5 ptes
américaines)
1.
3. Orifice de vidange
2. Bac de vidange
différentiel et du pont.
Remarque: Voir l'emplacement de l'orifice de
Placez un bac de vidange sous le carter de
différentiel du pont (Figure 99 et Figure 100).
contrôle du pont arrière sur la Figure 98.
3.
Nettoyez le filetage des bouchons.
4.
Appliquez du ruban d'étanchéité en PTFE sur le
filetage des bouchons.
5.
Insérez les bouchons de vidange dans les
orifices de vidange des carters de différentiels
(Figure 101 et Figure 102).
g250854
Figure 99
Pont avant
1. Orifice de contrôle
4. Bac de vidange
2. Bouchon
5. Carter de pont avant
3. Orifice de vidange
g250853
Figure 101
Pont avant
1. Orifice de contrôle
4. Carter de pont avant
2. Bouchon
5. Matériel de vidange d'huile
3. Bouchon/orifice de
vidange
72
g252661
Figure 102
Pont arrière
g250855
Figure 103
Pont avant
1. Matériel de vidange d'huile 4. Bouchon
2. Carter de pont arrière
1. Reniflard
2. Raccord reniflard
5. Bac de vidange
3. Orifice de contrôle
6.
Versez l'huile spécifiée dans les ponts par
l'orifice de contrôle, jusqu'à ce que le niveau
atteigne les filets au bas de l'orifice (Figure 101
et Figure 102).
7.
Attendez quelques minutes que le niveau d'huile
se stabilise, puis rajoutez de l'huile au besoin.
3. Pont avant
Remarque: Continuez d'ajouter de l'huile
jusqu'à ce que le niveau se stabilise et atteigne
le bas des filets de l'orifice de contrôle.
8.
Insérez les bouchons de remplissage dans les
orifices de contrôle des carters de différentiels
des ponts (Figure 101 et Figure 102).
Nettoyage des reniflards de pont
g250856
Figure 104
Pont arrière
Périodicité des entretiens: Après les 200 premières
heures de fonctionnement
1. Pont arrière
2. Reniflard
Toutes les 400 heures
1.
Nettoyez la surface autour des reniflards avec
un solvant de nettoyage (Figure 103 et Figure
104).
3. Raccord reniflard
2.
Déposez les reniflards des ponts avant et arrière
(Figure 103 et Figure 104).
3.
Nettoyez les reniflards avec un solvant de
nettoyage.
4.
Séchez les reniflards à l'air comprimé.
Important: Protégez-vous le visage quand
vous utilisez de l'air comprimé.
5.
73
Reposez les reniflards des ponts avant et arrière
(Figure 103 et Figure 104).
Vidange de l'huile de frein
hydraulique
Périodicité des entretiens: Après les 150 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 1500 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)—Vidangez l'huile
des ponts (quand les conditions ambiantes sont
normales).
Toutes les 1000 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)—Vidangez l'huile
des ponts (quand les conditions ambiantes sont
sales).
Remarque: Le frein hydraulique est adjacent au
pont arrière.
g254600
Figure 106
Spécifications de l'huile de frein hydraulique :
liquide pour tracteur Toro de première qualité
1.
1. Bouchon de remplissage
Placez un bac de vidange sous le frein
hydraulique (Figure 105).
3. Bac de vidange
2. Orifice de remplissage
6.
Versez 160 ml (4,4 oz liq.) de l'huile spécifiée
dans le carter de frein par l'orifice de
remplissage.
7.
Remettez le bouchon de remplissage dans
l'orifice de remplissage (Figure 106).
Vidange de l'huile du boîtier
d'engrenages de PDF
arrière
Périodicité des entretiens: Après les 150 premières
heures de fonctionnement
g254599
Figure 105
1. Orifice de vidange
3. Bac de vidange
2. Bouchon de vidange
4. Frein hydraulique
2.
Toutes les 1500 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)—Vidangez l'huile
du boîtier d'engrenages de PDF arrière (quand
les conditions ambiantes sont normales).
Enlevez le bouchon de vidange de l'orifice de
vidange (Figure 105).
Toutes les 1000 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)—Vidangez l'huile
du boîtier d'engrenages de PDF arrière (quand
les conditions ambiantes sont sales).
Remarque: Vidangez toute l'huile du carter de
frein.
3.
Nettoyez le filetage du bouchon.
4.
Remettez le bouchon de vidange dans l'orifice
de vidange (Figure 105).
5.
Enlevez le bouchon de remplissage en haut du
carter de frein (Figure 106).
Spécifications de l'huile du boîtier d'engrenages
de PDF arrière : liquide pour tracteur Toro de
première qualité
74
1.
Enlevez le plateau standard (selon l'équipement)
de la machine; voir Retrait ou installation du
plateau standard (page 37).
2.
Enlevez le bouchon de l'orifice de contrôle du
boîtier d'engrenages de PDF arrière (Figure
107).
g256626
Figure 107
1. Bouchon d'orifice de contrôle
3.
Enlevez le bouchon de l'orifice de vidange
(Figure 108).
Remarque: Vidangez toute l'huile du boîtier
d'engrenages.
g256625
Figure 108
1. Bouchon d'orifice de vidange
4.
Nettoyez le filetage du bouchon.
5.
Remettez le bouchon de vidange dans l'orifice
de vidange.
6.
Versez 1,4 L (48 oz liq.) de l'huile spécifiée dans
le boîtier d'engrenages par l'orifice de contrôle,
jusqu'à ce que le niveau atteigne les filets au
bas de l'orifice.
7.
Attendez quelques minutes que le niveau d'huile
se stabilise, puis rajoutez de l'huile au besoin.
Remarque: Continuez d'ajouter de l'huile
jusqu'à ce que le niveau se stabilise et atteigne
le bas des filets de l'orifice de contrôle.
8.
75
Remettez le bouchon de contrôle dans l'orifice
de contrôle.
Serrage des écrous de roue Entretien du système de
refroidissement
Périodicité des entretiens: Après la 1ère heure de
fonctionnement
Après les 10 premières heures de
fonctionnement
Consignes de sécurité pour
le circuit de refroidissement
Toutes les 400 heures
Couple de serrage des écrous de roues : 380 à
433 N·m (280 à 320 pi-lb)
• Coupez le moteur et enlevez la clé avant
Serrez les écrous des roues en étoile au couple
spécifié, comme montré à la Figure 109.
• L'ingestion de liquide de refroidissement moteur
d'effectuer des entretiens.
peut être toxique; rangez-le hors de la portée des
enfants et des animaux domestiques.
• Les projections de liquide de refroidissement
brûlant sous pression ou le contact avec le
radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent
peuvent causer des brûlures graves.
– Laissez toujours refroidir le moteur pendant au
moins 15 minutes avant d'enlever le bouchon
de radiateur.
– Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon
du radiateur et desserrez-le lentement pour
permettre à la vapeur de s'échapper.
• N'utilisez jamais la machine sans les capots de
protection.
g246773
Figure 109
• N'approchez pas les doigts, les mains ou les
vêtements du ventilateur et de la courroie
d'entraînement en rotation.
Contrôle du circuit de
refroidissement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement au
début de chaque journée de travail. Le circuit de
refroidissement a une capacité de 8,5 litres (9 ptes
américaines).
1.
Ouvrez le capot; voir Ouverture du capot (page
58).
2.
Retirez le bouchon du radiateur et le bouchon du
vase d'expansion avec précaution (Figure 110).
3.
Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement
dans le radiateur.
Remarque: Le radiateur doit être rempli
jusqu'en haut du goulot de remplissage et le
vase d'expansion jusqu'au repère maximum.
76
g020441
Figure 110
1. Vase d'expansion
4.
Si le niveau du liquide de refroidissement est
trop bas, ajoutez un mélange 50/50 d'eau et
d'antigel à l'éthylène glycol.
Important: N'utilisez pas juste de l'eau pure
ou des liquides de refroidissement à base
d'alcool/méthanol au risque de causer des
dommages.
5.
Remettez en place les bouchons du radiateur et
du vase d'expansion.
Entretien du circuit de
refroidissement du moteur
g250126
Figure 111
1. Bride
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
3.
Toutes les 100 heures
Tous les 2 ans
2.
Nettoyez soigneusement le radiateur/refroidisseur de carburant à l'air comprimé (Figure 112).
Remarque: Commencez par le côté ventilateur
et soufflez les débris vers l'arrière. Continuez
de nettoyer ensuite en soufflant de l'arrière vers
l'avant. Répétez cette procédure plusieurs fois
jusqu'à ce qu'il ne reste plus de débris.
Enlevez chaque jour les débris présents sur le
radiateur/refroidisseur de carburant. Nettoyez-les
plus fréquemment si les conditions ambiantes sont
sales.
1.
2. Panneau avant
Important: Ne nettoyez pas le
Ouvrez le capot; voir Ouverture du capot (page
58).
radiateur/refroidisseur de carburant
avec de l'eau, car cela risque de contribuer
à colmater le système, à causer une
corrosion prématurée et à endommager les
composants.
Abaissez le panneau de protection avant en
débloquant les attaches qui le maintiennent en
place (Figure 111).
77
Entretien du système
hydraulique
Consignes de sécurité pour
le système hydraulique
• Consultez immédiatement un médecin si du
liquide est injecté sous la peau. Toute injection de
liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée
dans les quelques heures qui suivent par une
intervention chirurgicale réalisée par un médecin.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits
g250128
Figure 112
Panneau de protection avant non représenté pour plus de
clarté
1. Radiateur
4.
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
• N'approchez pas les mains ni aucune autre partie
2. Refroidisseur de carburant
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
Fermez le capot.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
• Dépressurisez avec précaution le système
hydraulique avant toute intervention sur le
système.
Spécifications du liquide
hydraulique
Le réservoir hydraulique est rempli en usine d'environ
44 L (11,75 gal américains) de liquide hydraulique
de haute qualité. Contrôlez néanmoins le niveau de
liquide hydraulique avant le tout premier démarrage
du moteur, puis tous les jours; voir Contrôle du niveau
de liquide hydraulique (page 79).
Liquide de remplacement recommandé : liquide
hydraulique/de transmission pour tracteur Toro de
première qualité, disponible en bidons de 19 L (5 gal
américains) ou barils de 208 L (55 gal américains).
Autres liquides possibles : si vous ne disposez
pas de liquide pour tracteur Toro de première qualité,
vous pouvez utiliser d'autres liquides hydrauliques
universels pour tracteur (UTHF) classiques à base
de pétrole à condition qu'ils soient conformes aux
caractéristiques physiques et aux spécifications
de l'industrie suivantes. L'utilisation de liquides
synthétiques est déconseillée. Consultez votre
distributeur de lubrifiants pour identifier un produit qui
convient.
Remarque: Toro décline toute responsabilité en
cas de dommage causé par l'utilisation de produits
de remplacement inadéquats. Utilisez uniquement
78
des produits provenant de fabricants réputés qui
répondent de leurs recommandations.
Liquide hydraulique anti-usure à indice de
viscosité élevé/point d'écoulement bas,
ISO VG 46
Propriétés physiques :
Viscosité, ASTM D445
Indice de viscosité, ASTM
D2270
Point d'écoulement, ASTM D97
Spécifications de l'industrie :
55 à 62 cSt à 40 ºC
140 - 152
-37 à -45 ºC (-35 à -46 ºF)
API GL-4, Vickers 35VQ25
Remarque: De nombreux liquides hydrauliques sont
presque incolores, ce qui rend difficile la détection
des fuites. Un additif colorant rouge pour liquide
hydraulique est disponible en bouteilles de 20 ml
(2/3 oz liq.). Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres
(4 à 6 gallons américains) de liquide hydraulique.
Vous pouvez commander ces bouteilles chez les
dépositaires Toro agréés (réf. 44-2500).
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
g246146
Figure 113
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Désengagez la PDF, placez le levier inverseur
à la position POINT MORT, abaissez tous les
accessoires (selon l'équipement), serrez le frein
de stationnement, coupez le moteur et enlevez
la clé.
3.
Enlevez le bouchon du réservoir de liquide
hydraulique (Figure 113).
5.
Insérez la jauge dans le réservoir de liquide
hydraulique.
6.
Ressortez la jauge et vérifiez le niveau de liquide
(Figure 114).
Le niveau de liquide hydraulique est correct
quand il se situe entre les 2 repères sur la jauge.
Remarque: Le bouchon et la jauge du
réservoir de liquide hydraulique sont situés
derrière le siège côté passager.
4.
Sortez la jauge du réservoir hydraulique et
essuyez-la sur un chiffon propre (Figure 113).
g246147
Figure 114
7.
Si le niveau de liquide est en-dessous du repère
inférieur sur la jauge, faites l'appoint de liquide
hydraulique spécifié (Figure 115). Répétez les
opérations 4 à 6 jusqu'à ce que le niveau de
liquide se situe entre les 2 repères sur la jauge.
Important: Ne remplissez pas
excessivement le réservoir de liquide
hydraulique. Le réservoir est trop plein
79
5.
quand le liquide dépasse le repère supérieur
sur la jauge.
Enlevez le bouchon de vidange au fond du
réservoir et faites couler l'huile dans le bac de
vidange (Figure 116).
g246148
Figure 115
8.
Insérez la jauge et le bouchon dans le réservoir
de liquide hydraulique.
9.
Vérifiez l'étanchéité de tous les flexibles et
raccords hydrauliques.
g248961
Figure 116
Vidange du liquide
hydraulique et
remplacement des filtres
1. Filtres hydrauliques
Périodicité des entretiens: Après les 1000 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 1500 heures
Si le liquide hydraulique est contaminé, demandez à
votre dépositaire Toro agréé de rincer le système. Le
liquide contaminé a un aspect laiteux ou noir comparé
à du liquide propre.
6.
Remettez le bouchon de vidange en place
lorsque la vidange est terminée.
7.
Nettoyez autour des surfaces de montage des
filtres.
8.
Placez un bac de vidange sous le filtre et
enlevez le filtre (Figure 116).
9.
Lubrifiez le joint du filtre de rechange et
remplissez le filtre de liquide hydraulique.
10.
Vérifiez la propreté de la surface de montage de
chaque filtre et vissez le filtre en place jusqu'à
ce que le joint touche la plaque de montage,
puis serrez encore le filtre d'un demi-tour.
11.
Remplissez le réservoir de liquide hydraulique;
voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique
(page 79).
Important: Utilisez des filtres de rechange
Toro; voir le Catalogue de pièces de la machine.
L'utilisation de tout autre filtre peut annuler la
garantie de certaines pièces.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Désengagez la PDF, placez le levier inverseur
à la position POINT MORT, abaissez tous les
accessoires (selon l'équipement), serrez le frein
de stationnement, coupez le moteur et enlevez
la clé.
3.
Placez un grand bac de vidange sous le
réservoir de liquide hydraulique.
4.
Enlevez le bouchon et la jauge du réservoir
hydraulique.
2. Bouchon de vidange
Important: Utilisez uniquement les liquides
hydrauliques spécifiés. Tout autre liquide
risque d'endommager le système.
12.
Remettez en place la jauge et le bouchon du
réservoir.
13.
Démarrez le moteur et actionnez toutes les
commandes hydrauliques pour faire circuler
l'huile dans tout le circuit.
Remarque: Recherchez aussi des fuites
éventuelles, puis coupez le moteur.
80
14.
Entretien de la cabine
Contrôlez le niveau d'huile et faites l'appoint
pour faire monter le niveau jusqu'au repère
maximum sur la jauge.
Nettoyage de la cabine
Remarque: Ne remplissez pas excessivement.
Important: Faites attention près des joints de la
Contrôle des flexibles et
conduites hydrauliques
cabine (Figure 117). Si vous utilisez un nettoyeur
haute pression, n'approchez pas le jet à moins
de 0,6 m (2 pi) de la machine. N'utilisez pas le jet
haute pression directement sur les joints de la
cabine ni sous l'avancée arrière.
Périodicité des entretiens: Tous les 2 ans
Vérifiez chaque jour que les conduites et flexibles
hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont
pas pliés, usés, détériorés par les conditions
atmosphériques ou les produits chimiques, et que
les supports de montage et les raccords ne sont
pas desserrés. Effectuez toutes les réparations
nécessaires avant d'utiliser la machine.
g253433
Figure 117
1. Joint
3. Ne pas utiliser le jet haute
pression sous l'avancée
arrière
2. Maintenir le jet à 0,6 m
(2 pi) de distance
Nettoyage des filtres à air
de la cabine
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
1.
81
Enlevez les boutons et les grilles sur l'avancée
arrière de la cabine (Figure 118).
g253677
Figure 119
1. Fixation de verrou
g251432
Figure 118
1. Filtre
2. Bouton
2. Filtre de condenseur
3. Grille
2.
Déposez les filtres à air de la cabine.
3.
Nettoyez les filtres en soufflant à travers de l'air
comprimé propre et exempt d'huile.
Remplacement du
plafonnier
Remarque: Voir le numéro de référence de
l'ampoule correcte dans le Catalogue de pièces.
Important: Remplacez les filtres s'ils sont
percés, déchirés ou autrement endommagés.
4.
3. Couvercle de protection
1.
Montez les filtres dans la cabine à l'aide des
boutons et des grilles (Figure 118).
Avec un tournevis, enlevez le verre du panneau
de commande (Figure 120).
Nettoyage du filtre du
condenseur de la cabine
La fonction du filtre du condenseur de la cabine et
d'empêcher les gros débris, tels l'herbe et les feuilles,
de pénétrer dans le condenseur et ses ventilateurs.
1.
Tirez le couvercle de protection tout droit vers
le bas.
2.
Nettoyez le filtre du condenseur à l'eau.
Remarque: N'utilisez pas nettoyeur haute
pression.
Important: Remplacez le filtre s'il est percé,
déchiré ou autrement endommagé.
3.
4.
g253616
Figure 120
Attendez que le filtre soit sec avant l'installer
dans la machine.
1. Tournevis
2. Ampoule
Faites pivoter le filtre sur les languettes jusqu'à
ce que le verrou s'enclenche dans la fixation
(Figure 119).
82
3. Verre
2.
Retirez l'ampoule du culot (Figure 120).
3.
Insérez une ampoule neuve dans le culot.
4.
Reposez le verre sur le panneau de commande.
Remisage
Remplissage du réservoir
de liquide lave-glace
Préparation de la machine
au remisage
Remarque: Le réservoir de liquide lave-glace est
situé derrière le siège du passager.
1.
Enlevez le bouchon du réservoir (Figure 121).
Préparation du groupe de
déplacement
1.
Enlevez les accessoires éventuellement montés.
2.
Placez le levier inverseur à la position POINT
MORT, abaissez les accessoires éventuellement
montés, coupez le moteur et enlevez la clé.
Attendez l'arrêt complet de tout mouvement et
faites refroidir la machine.
3.
Nettoyez soigneusement le groupe de
déplacement et le moteur.
Important: N'utilisez pas de jet d'eau haute
pression près du tableau de bord ou des
joints en caoutchouc de la cabine, au risque
de les endommager.
Important: Ne nettoyez pas la machine avec
de l'eau saumâtre ou recyclée.
g251284
Figure 121
1. Bouchon du réservoir
4.
Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 23).
5.
Vérifiez le serrage de toutes les fixations et
resserrez-les au besoin.
6.
Graissez ou huilez tous les graisseurs et
points de pivotement, et essuyez l'excédent
de lubrifiant; voir Graissage des roulements et
bagues (page 59).
7.
Poncez légèrement et retouchez les peintures
rayées, écaillées ou rouillées, et réparez les
déformations de la carrosserie.
8.
Procédez à l'entretien de la batterie et des
câbles, comme suit :
2. Réservoir
2.
Remplissez le réservoir de liquide lave-glace.
3.
Remettez le bouchon sur le réservoir.
83
A.
Débranchez les câbles des bornes de la
batterie; voir Débranchement de la batterie
(page 67).
B.
Nettoyez la batterie, les cosses des câbles
et les bornes de la batterie avec une brosse
métallique et un mélange de bicarbonate
de soude.
C.
Pour prévenir la corrosion, enduisez les
bornes de la batterie et les cosses des
câbles de graisse Grafo 112X (Skin-Over)
(réf. Toro 505-47).
D.
Rechargez lentement la batterie tous les
deux mois pendant 24 heures pour prévenir
la sulfatation.
Préparation du moteur
1.
Vidangez le carter moteur et remettez le
bouchon de vidange en place; voir Vidange de
l'huile moteur et remplacement du filtre à huile
(page 63).
2.
Déposez le filtre à huile existant et remplacez-le
par un neuf; voir Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile (page 63).
3.
Faites le plein d'huile moteur; voir Contrôle
du niveau, vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile (page 62).
4.
Démarrez le moteur et faites-le tourner au ralenti
pendant environ 2 minutes.
5.
Enlevez la clé et fermez le robinet d'arrivée de
carburant (selon l'équipement) avant de remiser
ou de transporter la machine.
6.
Rincez le réservoir avec du carburant frais et
propre.
7.
Sécurisez tous les raccords du circuit de
carburant.
8.
Effectuez un nettoyage et un entretien minutieux
du filtre à air; voir Entretien du filtre à air (page
63).
9.
Fermez l'entrée et l'orifice de sortie du filtre à air
avec du ruban imperméable.
10.
Vérifiez la protection antigel et ajoutez un
mélange 50/50 d'eau et d'antigel à l'éthylène
glycol selon les besoins en fonction de la
température minimale anticipée dans la région.
84
Remarques:
Déclaration de confidentialité EEE/R-U
Utilisation de vos données personnelles par Toro
La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines données
personnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou dépositaire Toro local(e). Toro utilise cette information pour
respecter ses obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou vous contacter
dans l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des clients, améliorer
nos produits ou vous transmettre des renseignements sur nos produits susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les données personnelles
que vous lui aurez communiquées avec ses filiales, dépositaires ou autres partenaires commerciaux dans le cadre de ces activités. Nous pouvons aussi
être amenés à divulguer des données personnelles si la loi l’exige ou dans le cadre de la cession, de l’acquisition ou de la fusion d'une société. Nous
ne vendrons jamais vos données personnelles à aucune autre société à des fins commerciales.
Conservation de vos données personnelles
Toro conservera vos données personnelles aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux dispositions
légales applicables. Pour plus de renseignements sur les durées de conservation applicables, veuillez contacter [email protected].
L'engagement de Toro en matière de sécurité
Vos renseignements personnels peuvent être traités aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données peut
être moins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transfèrerons vos renseignements hors de votre pays de
résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la protection et au
traitement sécurisé de vos renseignements.
Droits d’accès et de rectification
Vous pouvez être en droit de corriger ou de vérifier vos données personnelles, ou encore de vous opposer au traitement de vos données, ou d’en
limiter la portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à [email protected]. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont
Toro a traité vos renseignements, nous vous encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit
de porter plainte auprès de leur Autorité de protection des données.
374-0282 Rev C
La garantie Toro
Garantie limitée de 2 ans ou 1 500 heures
Conditions et produits couverts
Pièces
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé
entre elles, certifient conjointement que votre produit commercial Toro (« Produit ») ne
présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de deux
ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant. Cette garantie
s'applique à tous les produits à l'exception des Aérateurs (veuillez-vous reporter aux
déclarations de garantie séparées de ces produits). Dans l'éventualité d'un problème
couvert par la garantie, nous nous engageons à réparer le Produit gratuitement,
frais de diagnostic, pièces, main-d'œuvre et transport compris. La période de
garantie commence à la date de réception du Produit par l'acheteur d'origine.
* Produit équipé d'un compteur horaire.
Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant seront couvertes par la
garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Les pièces remplacées
au titre de cette garantie bénéficient de la durée de garantie du produit d'origine et
deviennent la propriété de Toro. Toro se réserve le droit de prendre la décision finale
concernant la réparation ou le remplacement de pièces ou ensembles existants. Toro
se réserve le droit d'utiliser des pièces remises à neuf pour les réparations couvertes
par la garantie.
Comment faire intervenir la garantie
Il est de votre responsabilité de signaler le plus tôt possible à votre Distributeur de
produits commerciaux ou au Dépositaire de produits commerciaux agréé qui vous a
vendu le Produit, toute condition couverte par la garantie. Pour obtenir l'adresse
d'un Distributeur de produits commerciaux ou d'un Dépositaire agréé, ou pour tout
renseignement concernant les droits et responsabilités vis à vis de la garantie, veuillez
nous contacter à l'adresse suivante :
Toro Commercial Products Service Department
Toro Warranty Company
Garantie de la batterie ion-lithium et à décharge complète :
Les batteries ion-lithium et à décharge profonde disposent d'un nombre de
kilowatt-heures spécifique à fournir au cours de leur vie. Les techniques d'utilisation,
de recharge et d'entretien peuvent contribuer à augmenter ou réduire la vie totale
des batteries. À mesure que les batteries de ce produit sont consommées, la
proportion de travail utile qu'elles offrent entre chaque recharge diminue lentement
jusqu'à leur épuisement complet. Le remplacement de batteries usées, suite
à une consommation normale, est la responsabilité du propriétaire du produit.
Remarque (batterie ion-lithium seulement) : au pro-rata après 2 ans. Voir la garantie
de la batterie pour plus de renseignements.
Garantie à vie du vilebrequin (modèle ProStripe 02657 seulement)
Le modèle Prostripe, équipé en première monte d'un disque de friction et du
débrayage de frein de lame avec protection de vilebrequin (ensemble débrayage
de frein de lame [BBC] + disque de friction) Toro d'origine, et utilisé par le premier
acheteur en conformité avec les procédures d'utilisation et d'entretien recommandées,
bénéficie d'une garantie à vie contre la flexion du vilebrequin. Les machines équipées
de rondelles de friction, du débrayage du frein de lame (BBC) et autres équipements
de ce type ne sont pas couvertes par la garantie à vie du vilebrequin.
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
+1–952–888–8801 ou +1–800–952–2740
Courriel : [email protected]
Responsabilités du propriétaire
Entretien aux frais du propriétaire
En tant que propriétaire du Produit, vous êtes responsable des entretiens et réglages
mentionnés dans le Manuel de l'utilisateur. Les réparations du produit nécessaires
parce que les entretiens et réglages exigés n'ont pas été effectués ne sont pas
couvertes par cette garantie.
La mise au point du moteur, le graissage, le nettoyage et le polissage, le remplacement
des filtres, du liquide de refroidissement et les entretiens recommandés font partie des
services normaux requis par les produits Toro qui sont aux frais du propriétaire.
Conditions générales
Ce que la garantie ne couvre pas
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période
de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de
fabrication. Cette garantie ne couvre pas :
•
•
•
•
•
•
•
Les défaillances du Produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine
ou au montage et à l'utilisation d'accessoires et produits ajoutés ou modifiés
d'une autre marque.
Les défaillances du Produit dues au non respect du programme d'entretien et/ou
des réglages recommandés.
Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive, négligente ou
dangereuse.
Les pièces sujettes à l'usure pendant l'utilisation qui ne sont pas défectueuses.
Par exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement normal
du Produit, notamment mais pas exclusivement : plaquettes et garnitures de
freins, garnitures d'embrayage, lames, cylindres, galets et roulements (étanches
ou graissables), contre-lames, bougies, roues pivotantes et roulements, pneus,
filtres, courroies, et certains composants des pulvérisateurs, notamment
membranes, buses et clapets antiretour.
Les pannes causées par une influence extérieure comprennent, sans y
être limités, les conditions atmosphériques, les pratiques de remisage, la
contamination, l'utilisation de carburants, liquides de refroidissement, lubrifiants,
additifs, engrais, eau ou produits chimiques non agréés.
Les défaillances ou mauvaises performances causées par l'utilisation de
carburants (essence, carburant diesel ou biodiesel par exemple) non conformes
à leurs normes industrielles respectives.
La réparation par un distributeur ou un dépositaire Toro agréé est le seul
dédommagement auquel cette garantie donne droit.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité
en cas de dommages accessoires, consécutifs ou indirects liés à l'utilisation
des produits Toro couverts par cette garantie, notamment en ce qui concerne
les coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service
de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou
d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. Il n'existe aucune
autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution, le
cas échéant. Toutes les garanties implicites relatives à la qualité marchande et
à l'aptitude à l'emploi sont limitées à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions
concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états
et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des
droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Note concernant la garantie du système antipollution
Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée
répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de l'environnement
(EPA) et/ou de la direction californienne des ressources atmosphériques (CARB).
Les limitations d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du
système antipollution. Reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité
à la réglementation antipollution fournie avec votre produit ou figurant dans la
documentation du constructeur du moteur.
Les bruits, vibrations, usure et détérioration normaux. L'usure normale
comprend, mais pas exclusivement, les dommages des sièges dus à l'usure ou
l'abrasion, l'usure des surfaces peintes, les autocollants ou vitres rayés.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements sur la garantie,
contactez un centre de réparation Toro agréé.
374-0253 Rev F
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif »; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance
chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle partout?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état
de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles
et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la
Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Comment les avertissements de Californie se comparent-ils aux limites fédérales?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A

Manuels associés