Toro Power Box Rake Compact Utility Loaders, Attachment Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
Toro Power Box Rake Compact Utility Loaders, Attachment Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3460-553 Rev A
Râteau mécanique à
entraînement direct
Chargeuses utilitaires compactes
N° de modèle 22426—N° de série 314000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3460-553*
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
Introduction
g025978
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Cet accessoire est prévu pour être utilisé sur un
porte-outils compact Toro. Il est principalement conçu
pour préparer les lits de semence et de gazonnement
en pulvérisant les mottes de terre, en défeutrant et
en éliminant les cailloux et les débris. L'utilisation de
ce produit à d'autres fins que celle prévue peut être
dangereuse pour vous-même et pour les personnes
à proximité.
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
Vous pouvez contacter Toro directement sur
www.Toro.com pour tout renseignement concernant
un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse
d'un concessionnaire ou pour enregistrer votre
produit.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces d'origine Toro ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
concessionnaire-réparateur agréé ou le service client
Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série du produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
g000502
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des informations mécaniques
spécifiques, et Remarque, pour signaler des
informations d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 3
Consignes de sécurité générales........................ 3
Consignes de sécurité pour l'utilisation sur
les pentes ....................................................... 3
Consignes de sécurité pour le râteau de
paysagiste....................................................... 4
© 2022—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Sécurité
Consignes de sécurité pour l'entretien et le
remisage ......................................................... 4
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 5
Vue d'ensemble du produit ........................................ 6
Caractéristiques techniques .............................. 6
Utilisation .................................................................. 6
Extension des roues pivotantes .......................... 6
Démarrage du râteau mécanique ....................... 7
Réglage de l'écartement de la protection ............ 7
Utilisation des plaques d'extrémité...................... 7
Inclinaison du rouleau......................................... 8
Transport du râteau mécanique .......................... 8
Arrêt du râteau mécanique ................................. 8
Position de transport........................................... 8
Conseils d'utilisation .......................................... 9
Entretien ................................................................. 10
Programme d'entretien recommandé .................. 10
Contrôle de la pression des pneus .................... 10
Graissage du râteau mécanique ....................... 10
Remisage ................................................................11
Dépistage des défauts ............................................ 12
Consignes de sécurité
générales
Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves ou mortelles.
• Ne dépassez pas la capacité nominale de la
machine au risque de la déstabiliser et d'en perdre
le contrôle.
• Ne transportez pas d'outil en laissant les bras
levés ou déployés (le cas échéant). Transportez
toujours l'outil près du sol ; voir Position de
transport (page 8).
• Marquez au préalable l'emplacement des lignes,
conduites ou autres objets enfouis dans la zone
de travail, et ne creusez pas à ces endroits.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer la
machine.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d'autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
• Ne confiez jamais l'utilisation de la machine à des
enfants ou à des personnes non qualifiées.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
composants et outils mobiles.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
endommagés.
• Tenez tout le monde, y compris les animaux
domestiques, à l'écart de la machine.
• Arrêtez la machine, coupez le moteur et enlevez
la clé avant d'effectuer un entretien, de faire le
plein de carburant ou d'éliminer une obstruction
sur la machine.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves ou mortelles.
Consignes de sécurité pour
l'utilisation sur les pentes
• Travaillez toujours dans le sens de la pente
(en montant ou en descendant), le côté le
plus lourd de la machine étant en amont. La
3
répartition du poids varie selon les outils montés.
Cet accessoire alourdit l'avant de la machine.
quelconque et se retrouve dans le vide, ou si
un bord s'effondre. Maintenez une distance de
sécurité entre la machine et tout danger potentiel.
• La stabilité de la machine est compromise si
vous levez ou déployez les bras de chargeuse (le
cas échéant) lorsque vous vous trouvez sur une
pente. Gardez les bras de chargeuse abaissés et
rétractés sur les pentes.
• N'enlevez pas ou n'ajoutez pas d'outils lorsque la
machine se trouve sur une pente.
• Ne garez pas la machine sur une pente.
• Les pentes augmentent significativement les
Consignes de sécurité pour
le râteau de paysagiste
risques de perte de contrôle et de basculement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. L'utilisation de la machine
sur une quelconque pente ou sur un terrain
accidenté, demande une attention particulière.
• Ne vous approchez pas des dents en rotation
pendant le fonctionnement du râteau de
paysagiste.
• Établissez vos propres procédures et règles de
travail à appliquer sur les pentes. Ces procédures
doivent inclure un repérage et une étude du
site pour déterminer quelles pentes permettent
une utilisation sécuritaire de la machine. Faites
toujours preuve de bon sens et de discernement
quand vous réalisez cette étude.
• Ne dirigez jamais l'éjection vers des personnes,
des animaux ou des biens.
• N'utilisez jamais l'accessoire pour transporter des
charges.
• Après avoir heurté un obstacle, coupez le moteur,
• Ralentissez et redoublez de prudence sur les
enlevez la clé et vérifiez soigneusement l'état de
l’outil. Effectuez les réparations éventuellement
nécessaires avant de redémarrer et de reprendre
le travail.
pentes. La nature du terrain peut affecter la
stabilité de la machine.
• Évitez de démarrer ou de vous arrêter en côte.
Si la machine perd de sa motricité, descendez
lentement la pente en ligne droite.
• Abaissez toujours l'outil et arrêtez la machine
chaque fois que vous quittez le poste d'utilisation.
• Évitez de faire demi-tour sur les pentes. Si vous ne
pouvez pas faire autrement, procédez lentement
en gardant le côté le plus lourd de la machine en
amont.
Consignes de sécurité pour
l'entretien et le remisage
• Déplacez-vous à vitesse réduite et
progressivement sur les pentes. Ne changez pas
soudainement de vitesse ou de direction.
• Contrôlez fréquemment le serrage de toutes les
fixations pour garantir le fonctionnement sûr de
la machine.
• Ne travaillez pas sur les pentes sur lesquelles
vous ne vous sentez pas à l'aise.
• Consultez le Manuel de l'utilisateur avant de
remiser l'accessoire pour une durée prolongée
afin de n'oublier aucune opération importante.
• Méfiez-vous des trous, ornières et bosses, car les
irrégularités du terrain risquent de provoquer le
retournement de la machine. L'herbe haute peut
masquer les accidents du terrain.
• Remplacez les autocollants d'instruction ou de
sécurité manquants ou endommagés au besoin.
• Utilisez la machine avec prudence sur les surfaces
humides. En effet, la perte de motricité peut faire
déraper la machine.
• Examinez la zone d'utilisation pour vous assurer
que le sol est suffisamment stable pour supporter
le poids de la machine.
• Utilisez la machine avec prudence près de :
– Fortes dénivellations
– Fossés
– Berges
– Étendues d'eau
La machine peut se retourner brusquement si
une chenille passe par-dessus une dénivellation
4
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal93-9367
93-9367
1. Risque d'écrasement des mains – n'approchez pas les
mains
decal115-2903
115-2903
1. Graisser
decal100-4708
100-4708
1. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à
s'approcher.
decal93-7321
93-7321
1. Risque de coupure/mutilation des mains et des pieds par
les lames rotatives – ne vous approchez pas des pièces
mobiles.
decal93-9084
93-9084
1. Point de levage
5
Vue d'ensemble du
produit
Utilisation
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
Remarque: Reportez-vous au Manuel de l'utilisateur
avant de monter, d'utiliser et de déposer le râteau
mécanique.
Remarque: Reportez-vous au Manuel de l'utilisateur
du groupe de déplacement pour tout renseignement
sur le montage et le démontage des accessoires sur
le groupe de déplacement.
Extension des roues
pivotantes
Reportez-vous au Manuel de l'utilisateur du groupe de
déplacement pour tout renseignement sur le montage
et le démontage des accessoires sur le groupe de
déplacement.
g026009
Figure 3
1. Bras de roue pivotante
4. Roue
2. Cadre du râteau
mécanique
5. Rouleau à dents
3. Support de fixation
6. Protection du rouleau
1.
Étendez les bras des roues pivotantes pour les
placer en position de fonctionnement.
2.
Fixez les bras en place avec les goupilles
d'attelage (5/8 x 3 po), les axes de chape (5/8 x
3,5 po) et les goupilles fendues (0,094 x 1 po),
comme montré à la Figure 4.
Caractéristiques
techniques
Hauteur
53,1 cm
Poids
166 kg
Largeur de déchaumage
122 cm
Type de rouleau
Rouleau à dents en carbure
de 22,4 cm de diamètre
Angle du rouleau
20°
Espace (entre tube et
protection)
3,2 cm
Pression maximale
20.684 kPa (3.000 psi)
g026032
Figure 4
6
1. Bras de roue pivotante
3. Goupille d'attelage (5/8 x
3 po)
2. Axe de chape (5/8 x
3,5 po)
4. Goupille fendue (0,094 x
1 po)
Démarrage du râteau
mécanique
1.
Démarrez le moteur du groupe de déplacement.
2.
Abaissez lentement le râteau mécanique au sol.
3.
Engagez le levier de commande hydraulique
des outils auxiliaires.
4.
Faites avancer ou reculer le groupe de
déplacement selon les besoins.
g026012
Figure 6
Remarque: Pour que le rouleau fonctionne
de manière efficace, faites-le tourner dans la
direction opposée à la chenille du groupe de
déplacement. Le sens de rotation du rouleau
est contrôlé par les commandes hydrauliques
du groupe de déplacement; voir la Figure 5
ci-dessous.
1. Étriers filetés (3/8 po)
• Pour réduire l'écartement de la protection, serrez
les 2 étriers (3/8 po) de fixation du support de la
protection (Figure 6).
Important: Vérifiez que le rouleau ne touche pas
la protection, au risque d'endommager les pièces.
Utilisation des plaques
d'extrémité
Les plaques d'extrémité retiennent le matériau à
l'avant du rouleau, tandis que le matériau propre
passe entre le rouleau et la protection. Lorsque les
plaques d'extrémités sont montées à la position de
travail et que le râteau mécanique est droit (parallèle
à la chenille du groupe de déplacement), le matériau
peut être déplacé et remplir les dépressions.
g026004
Figure 5
Réglage de l'écartement de
la protection
Vous pouvez monter les plaques d'extrémité à l'avant
ou à l'arrière du râteau, selon la direction du ratissage.
Lorsque vous déplacez les plaques d'extrémité de
l'avant à l'arrière, transférez la plaque gauche sur le
côté droit et la plaque droite sur le côté gauche.
L'écartement normal entre le rouleau et la protection
est de 3,2 cm approximativement pour des conditions
moyennes.
Pour déplacer les plaques d'extrémité, procédez
comme suit :
L'écartement doit être égal sur toute la longueur de
la protection.
1.
Réglez l'écartement de la protection comme suit :
• Pour élargir l'écartement de la protection,
desserrez les 2 étriers (3/8 po) de fixation du
support de la protection (Figure 6).
Remarque: Un écartement plus important
laissera passer plus de saleté et de pierres.
7
Retirez les 2 goupilles fendues de l'axe de la
plaque d'extrémité (Figure 7).
Transport du râteau
mécanique
Transportez le râteau par les points de levage
indiqués à la Figure 9.
Important: La machine peut être endommagée
si vous soulevez le râteau en utilisant d'autres
points.
Remarque: Soulevez la machine avec précaution à
l'aide de matériel de levage adapté.
g026011
Figure 7
1. Axe de la plaque
d'extrémité
2. Goupille fendue
3. Plaque d'extrémité
2.
Retirez l'axe de la plaque d'extrémité (Figure 7).
3.
Déposez la plaque d'extrémité (Figure 7).
Inclinaison du rouleau
Vous pouvez incliner le rouleau de 20° dans chaque
direction.
Pour l'andainage, retirez la goupille de blocage
d'angle (Figure 8), glissez le support d'angle dans une
autre série de trous, et insérez la goupille de blocage.
g026186
Figure 9
Important: Ne faites pas retomber le râteau
1. Point de levage
mécanique sur le sol pendant que le rouleau
tourne. Les secousses subites à grande
vitesse multiplient les contraintes imposées à la
transmission, et peuvent causer des dommages.
Arrêt du râteau mécanique
1.
Coupez le moteur du groupe de déplacement.
2.
Abaissez les bras de levage du groupe de
déplacement et abaissez le râteau mécanique
au sol.
3.
Coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé de contact du
groupe de déplacement.
Position de transport
g026013
Figure 8
Pour le transport, maintenez l'accessoire aussi près
du sol que possible, à moins de 15 cm au-dessus de
position la plus basse. Inclinez-le en arrière.
1. Goupille de blocage d'angle
8
permettre au matériau d'être écarté si vous ne
voulez que ameublir le sol.
• Pour éliminer les débris, inclinez la plaque de
fixation du groupe de déplacement jusqu'à ce que
les roues de guidage contrôlent la profondeur
de pénétration du rouleau denté. Vous pouvez
incliner le râteau mécanique à ce stade pour
permettre l'andainage des débris ou le maintenir
droit et installer les deux plaques d'extrémité pour
ramasser les débris. Vous pouvez augmenter la
vitesse du groupe de déplacement à cet effet.
g417952
Figure 10
1. Pas plus de 15 cm
au-dessus de la position
la plus basse
• Pour le nivellement de finissage, inclinez le râteau
2. Inclinaison arrière de
l'accessoire
mécanique en avant jusqu'à ce que les dents du
rouleau touchent à peine le sol. Vous pouvez
accroître la vitesse du groupe déplacement pour
ramasser le matériau sur les reliefs et le laisser
dans les creux.
Conseils d'utilisation
• Pour déchaumer les zones d'herbe, inclinez la
plaque de fixation du groupe de déplacement en
avant pour appuyer le râteau mécanique sur les
roues de jauge avant et relever le rouleau denté
de manière que les dents effleurent à peine la
surface. Avancez à petite vitesse.
Utilisation du râteau mécanique
• Commencez toujours avec la vitesse de
déplacement la plus lente possible. Augmentez
la vitesse de déplacement si les conditions le
permettent.
• Travaillez toujours au régime maximum.
• Si un caillou ou un autre obstacle vient se loger
dans les dents, arrêtez le système hydraulique et
faites avancer le groupe de déplacement afin de
déloger l'obstruction.
• Le rouleau doit être de niveau avec le sol. Le
râteau mécanique doit également être de niveau
avec le sol de l'avant à l'arrière. Pour ce faire,
élevez ou abaissez les roues de jauge et utilisez
le vérin d'inclinaison du groupe de déplacement.
• Pour que le rouleau pénètre plus profondément
dans le sol, desserrez la poignée et élevez les
roues de jauge. Pour élever le rouleau, abaissez
les roues de jauge.
• Vous pouvez obtenir un meilleur contrôle de la
profondeur en inclinant le râteau mécanique en
avant sur les roues de jauge de manière à élever
le rouleau, ou en l'inclinant arrière pour soulever
les roues de jauge et permettre aux dents du
rouleau de s'enfoncer plus profondément.
• Contrôlez régulièrement la pression de gonflage
de pneu de façon à maintenir un angle d'inclinaison
constant.
• Pour briser les sols compactés, reculez la plaque
de fixation pour décoller les roues de guidage
du sol et laisser seulement le rouleau denté
en contact avec le sol. Contrôlez la vitesse de
déplacement pour éviter de faire caler le rouleau
denté. Déposez les plaques d'extrémité pour
9
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Contrôle de la pression des pneus.
Toutes les 40 heures
• Lubrifiez tous les points de graissage.
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Maintenez les pneus gonflés à la pression correcte,
car une pression inégale peut donner lieu à un
ratissage inégal.
Contrôlez la pression lorsque les pneus sont froids
pour obtenir un résultat plus précis.
Si la pression de gonflage est insuffisante, gonflez les
pneus à 345 kPa (50 psi).
Graissage du râteau
mécanique
g026024
Figure 11
Périodicité des entretiens: Toutes les 40 heures
Type de graisse : graisse universelle au lithium nº 2
1.
Coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé de contact du
groupe de déplacement.
2.
Placez le râteau mécanique sur un sol plat et
horizontal.
3.
Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se
g026173
Figure 12
trouver sur les graisseurs.
4.
Appliquez la quantité de graisse nécessaire sur
les graisseurs (Figure 11 et Figure 12).
10
Remisage
1.
Coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé de contact.
2.
Garez le râteau mécanique sur un sol plat et dur.
3.
Avant un remisage de longue durée, brossez
l'accessoire pour le débarrasser de la terre.
4.
Resserrez les raccords hydrauliques, écrous et
vis desserrés.
5.
Lubrifiez tous les graisseurs ; voir Graissage du
râteau mécanique (page 10).
6.
Étanchéisez le système hydraulique contre les
contaminants, et attachez tous les flexibles
hydrauliques au-dessus du sol pour éviter de
les endommager.
7.
Remisez la machine en lieu sûr et au sec.
8.
Repeignez les surfaces mises à nues
pour éviter la rouille. Une peinture
pour retouches est disponible chez les
concessionnaires-réparateurs Toro agréés.
9.
Gonflez les pneus à la pression recommandée ;
voir Contrôle de la pression des pneus (page
10).
11
Dépistage des défauts
Problème
Le rouleau ne tourne pas.
Des fuites d'huile existent.
Cause possible
Mesure corrective
1. La vanne hydraulique de la chargeuse
n'est pas engagée.
1. Voir le Manuel de l'utilisateur de la
chargeuse.
2. Le clapet de décharge de la chargeuse
n'est pas réglé correctement.
3. Le moteur hydraulique est usé ou
endommagé.
4. Il n'y a pas assez d'huile dans le
système.
5. Les extrémités de flexible ne sont pas
complètement engagées.
6. De l'air est présent dans les conduites
hydrauliques.
7. Les conduites hydrauliques sont
bouchées.
8. Une obstruction est coincée entre le
rouleau et la protection.
2. Contactez votre concessionnaireréparateur Toro agréé.
3. Réparez ou remplacez le moteur
hydraulique.
4. Faites l'entretien du réservoir
hydraulique de la chargeuse.
5. Contrôlez le raccordement des
flexibles et engagez-les correctement.
6. Faites fonctionner et arrêtez le système
auxiliaire de la chargeuse à plusieurs
reprises pour éliminer l'air présent
dans les conduites.
7. Remplacez les conduites bouchées ou
endommagées.
8. Faites tourner le rouleau en arrière
pour éliminer l'obstruction.
1. Joint endommagé ou usé.
1. Remplacez le joint qui fuit.
2. Des flexibles sont desserrés ou
endommagés.
3. Des raccords sont desserrés ou
endommagés.
2. Remplacez les flexibles endommagés
et resserrez ceux qui sont desserrés.
3. Remplacez les raccords endommagés
et resserrez ceux qui sont desserrés.
12
Remarques:
Remarques:
Déclaration d'incorporation
The Toro Company, 8111 Lyndale Ave. South, Bloomington, MN, USA déclare que la ou les machines suivantes
sont conformes aux directives mentionnées, lorsqu'elles sont montées en respectant les instructions jointes sur
certains modèles Toro comme indiqué dans les Déclarations de conformité pertinentes.
N° de
modèle
N° de série
22426
314000001 et suivants
Description du produit Description de la facture
Râteau mécanique à
entraînement direct
DIRECT DRIVE POWER
BOX RAKE, CE
Description générale
Directive
Râteau mécanique
2006/42/CE
La documentation technique pertinente a été réunie comme exigé par la Partie B de l'Annexe VII de la directive
2006/42/CE.
Nous nous engageons à transmettre, à la suite d'une demande dûment motivée des autorités nationales, les
renseignements pertinents concernant cette quasi-machine. La méthode de transmission sera électronique.
Cet équipement ne sera pas mis en service avant d'avoir été incorporé dans les modèles Toro agréés
conformément à la Déclaration de conformité associée et à toutes les instructions, ce qui permettra de le
déclarer conforme à toutes les directives pertinentes.
Certifié :
Représentant autorisé :
Marcel Dutrieux
Manager European Product Integrity
Toro Europe NV
Nijverheidsstraat 5
2260 Oevel
Belgium
Chad Moe
Directeur technique général
8111 Lyndale Ave. South
Bloomington, MN 55420, USA
Novembre 16, 2022
UK Declaration of Incorporation
The Toro Company, 8111 Lyndale Ave. South, Bloomington, MN, États-Unis, déclare que la ou les machines
suivantes sont conformes à la réglementation mentionnée, lorsqu'elles sont montées en respectant les
instructions jointes sur certains modèles Toro comme indiqué dans les Déclarations de conformité pertinentes.
N° de
modèle
N° de série
22426
314000001 et suivants
Description du produit Description de la facture
Râteau mécanique à
entraînement direct
DIRECT DRIVE POWER
BOX RAKE, CE
Description générale
Directive
Râteau mécanique
2006/42/CE
La documentation technique pertinente a été réunie conformément aux exigences de l'Annexe 10 de la directive
S.I 2008 nº 1597.
Nous nous engageons à transmettre, à la suite d'une demande dûment motivée des autorités nationales, les
renseignements pertinents concernant cette quasi-machine. La méthode de transmission sera électronique.
Cet équipement ne sera pas mis en service avant d'avoir été incorporé dans les modèles Toro agréés
conformément à la Déclaration de Conformité associée et à toutes les instructions, ce qui permettra de le
déclarer conforme à toutes les réglementations pertinentes.
This declaration has been issued under the sole responsibility of the manufacturer.
The object of the declaration is in conformity with relevant UK legislation.
Représentant autorisé :
Marcel Dutrieux
Manager European Product Integrity
Toro U.K. Limited
Spellbrook Lane West
Bishop's Stortford
CM23 4BU
United Kingdom
Chad Moe
Directeur technique général
8111 Lyndale Ave. South
Bloomington, MN 55420, USA
Novembre 16, 2022
Déclaration de confidentialité EEE/R-U
Utilisation de vos données personnelles par Toro
La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines données
personnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e). Toro utilise ces données pour
s'acquitter d'obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou vous contacter dans
l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des clients, améliorer nos
produits ou vous transmettre des informations sur les produits susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les données personnelles que
vous lui aurez communiquées avec ses filiales, concessionnaires ou autres partenaires commerciaux dans le cadre de ces activités. Nous pourrons
aussi être amenés à divulguer des données personnelles si la loi l'exige ou dans le cadre de la cession, de l'acquisition ou de la fusion d'une société.
Nous ne vendrons jamais vos données personnelles à aucune autre société aux fins de marketing.
Conservation de vos données personnelles
Toro conservera vos données personnelles aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux dispositions
légales applicables. Pour plus de renseignements concernant les durées de conservation applicables, veuillez contacter [email protected].
L'engagement de Toro en matière de sécurité
Vos données personnelles pourront être traitées aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données peut être
moins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transférerons vos données personnelles hors de votre pays
de résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la protection et
au traitement sécurisé de vos données.
Droits d'accès et de rectification
Vous pouvez être en droit de corriger ou de consulter vos données personnelles, ou encore de vous opposer à leur traitement, ou d'en limiter la
portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à [email protected]. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a
traité vos données personnelles, nous vous encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit
de porter plainte auprès de leur Autorité de protection des données.
374-0282 Rev C
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement ?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu'est-ce que la Proposition 65 ?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D'autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu'un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu'une société a soit (1) évalué l'exposition et conclu qu'elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif » ; soit (2) choisi d'émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d'une substance
chimique de la liste, sans tenter d'en évaluer l'exposition.
Cette loi s'applique-t-elle partout ?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état
de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles
et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la
Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Quelles différences entre les avertissements de Californie et les limites fédérales ?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances nécessitent l’affichage
d'un avertissement de la Proposition 65 à des niveaux largement inférieurs à ceux imposés par les exigences fédérales. Par exemple, la norme de la
Proposition 65 en matière d'avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi tous les produits similaires ne portent-ils pas cet avertissement ?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu'il ne l'est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu'une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d'utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d'autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65 ; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro ?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A
Garantie du matériel utilitaire compact Toro
Matériel utilitaire compact
(CUE)
Garantie limitée d'un an
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel,
certifient conjointement que votre matériel utilitaire compact Toro (le « Produit ») ne
présente aucun défaut de matériau ou vice de fabrication. Durées de la garantie à
partir de la date d'achat :
Produits
Période de garantie
Pro Sneak
Chargeuses utilitaires compactes,
Trancheuses, Rogneuse de souches,
et Accessoires
Moteurs Kohler
Tous les ans ou toutes les 1 000 heures
de fonctionnement, la première
échéance prévalant
Tous autres moteurs
2 ans*
Ce que la garantie ne couvre pas
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période
de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de
fabrication. Cette garantie expresse ne couvre pas :
•
•
•
3 ans*
•
Dans l'éventualité d'un problème couvert par la garantie, nous nous engageons à
réparer le Produit gratuitement, frais de diagnostic, pièces et main-d'œuvre compris.
*Certains
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
•
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication,
procédez comme suit :
1.
Demandez à un concessionnaire-réparateur de matériel utilitaire compact
(CUE) Toro agréé de prendre en charge votre produit. Pour trouver le
concessionnaire-réparateur le plus proche, consultez notre site web à
www.Toro.com. Vous pouvez aussi téléphoner gratuitement au service client de
Toro au numéro ci-dessous.
•
•
Les défaillances du produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine
ou au montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés, modifiés ou non approuvés
Les défaillances du Produit dues au non-respect du programme d'entretien et/ou
des réglages requis
Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive, négligente ou
dangereuse
Les pièces non durables, sauf si elles s'avèrent défectueuses. Par exemple,
les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement normal du produit,
notamment mais pas exclusivement : courroies, essuie-glaces, bougies,
pneus, filtres, joints, plaques d'usure, joints toriques, chaînes d'entraînement,
embrayages.
Les défaillances dues à une influence extérieure. Les éléments constituant
une influence extérieure comprennent, sans y être limités, les conditions
atmosphériques, les pratiques de remisage, la contamination, l'utilisation de
liquides de refroidissement, lubrifiants, additifs ou produits chimiques, etc. non
agréés.
Les éléments sujets à usure normale. L'usure normale comprend, mais pas
exclusivement, l'usure des surfaces peintes, les autocollants rayés, etc.
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée
relative au carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails)
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte
2.
Lorsque vous vous rendez chez le concessionnaire-réparateur, apportez le
produit et une preuve d'achat (reçu).
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de
carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE
3.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre
concessionnaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous
contacter à l'adresse suivante :
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période
de non utilisation de plus d'un mois
SWS Customer Care Department
Toro Warranty Company
•
•
Toute pièce couverte par une garantie fabricant séparée
Les frais de prise à domicile et de livraison.
8111 Lyndale Avenue South
Conditions générales
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
Numéro vert : 888-384-9940
La réparation par un concessionnaire-réparateur de matériel utilitaire compact (CUE)
Toro agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit.
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le
Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par
vous-même ou par un concessionnaire. Les pièces à remplacer dans le cadre de
l'entretien courant (« Pièces de rechange ») seront couvertes par la garantie jusqu'à
la date du premier remplacement prévu. Ne pas effectuer les entretiens et réglages
requis peut constituer un motif de rejet d'une réclamation au titre de la garantie.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en
cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro
couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus
pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une
période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant
la réparation sous garantie. Toutes les garanties implicites de qualité marchande
et d'aptitude à l'emploi sont limitées à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les
restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées
dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter
d'autres droits qui varient selon les états.
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie du moteur et la garantie
du système antipollution mentionnées ci-dessous, le cas échéant. Le système
antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée répondant
aux exigences de l'agence américaine de défense de l'environnement (EPA) ou de
la direction californienne des ressources atmosphériques (CARB). Les limitations
d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du système antipollution.
Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de garantie de
conformité à la réglementation antipollution de l'état de Californie fournie avec votre
produit ou figurant dans la documentation du constructeur du moteur.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays,
région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements sur la
garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, vous pouvez nous contacter à Toro Warranty Company.
Droit australien de la consommation : Les clients australiens trouveront des renseignements concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur de l'emballage
ou auprès de leur concessionnaire Toro local.
374-0261 Rev E

Manuels associés