Mode d'emploi | Duerkopp Adler 971-01 Operating instrustions

Ajouter à Mes manuels
70 Des pages
Mode d'emploi | Duerkopp Adler 971-01 Operating instrustions | Fixfr
971-01
Manuel d´instruction
Tous droits réservés.
Propriété de Dürkopp Adler AG et protection par les droits d’auteur. Toute réutilisation partielle
de ces contenus est interdite sans l’autorisation écrite préalable de Dürkopp Adler AG.
Copyright © Dürkopp Adler AG - 2016
Sommaire
1
À propos de cette notice............................................................ 3
1.1
1.2
1.3
1.4
À qui est destinée cette notice ?................................................... 3
Conventions de représentation – Symboles et signes.................. 3
Autres documents......................................................................... 5
Responsabilité .............................................................................. 5
2
Sécurité ....................................................................................... 7
2.1
2.2
Consignes de sécurité de base .................................................... 7
Mots-signaux et symboles dans les avertissements..................... 8
3
Description de l’appareil .......................................................... 11
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
Éléments au niveau de la tête de couture .................................. 11
Éléments au niveau de la tête de découpage ............................ 12
Éléments au niveau du bâti ........................................................ 14
Éléments au niveau du boîtier de l’unité de contrôle .................. 15
Éléments au niveau de l’empileur............................................... 16
4
Utilisation .................................................................................. 17
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.10.1
4.10.2
4.10.3
4.10.4
4.10.5
Préparer la machine avant utilisation ......................................... 17
Activer et désactiver la machine ................................................. 17
Enfiler le fil d’aiguille ................................................................... 18
Enfiler le fil de crochet ................................................................ 19
Régler les tensions de fil ............................................................ 21
Réparer une rupture de fil........................................................... 22
Régler la hauteur du pied presseur ............................................ 23
Pivoter la tête de couture vers l’intérieur et l’extérieur................ 24
Pivoter la tête de découpage vers l’intérieur ou l’extérieur ......... 25
Préparer le processus automatique, démarrer, interrompre....... 27
Remplacer le porte-ouvrage ajustable........................................ 27
Modifier la taille des porte-ouvrages ajustables.......................... 28
Régler les butées de profondeur des porte-ouvrages ajustables29
Prolonger la durée d’ouverture de la pince................................. 30
Placer la pièce à coudre et démarrer le déroulement
automatique ................................................................................ 30
5
Maintenance .............................................................................. 33
5.1
5.2
5.3
5.3.1
5.3.2
5.3.3
5.4
Nettoyage ................................................................................... 34
Lubrification ................................................................................ 36
Maintenance du système pneumatique ...................................... 38
Régler la pression de service ..................................................... 38
Évacuer l’eau de condensation .................................................. 39
Nettoyer l’élément filtrant ............................................................ 40
Liste des pièces .......................................................................... 41
6
Installation................................................................................. 43
6.1
6.2
Contenu de la livraison ............................................................... 43
Régler la hauteur de la tête de couture et de la tête
de découpage ............................................................................. 44
Monter les porte-ouvrages.......................................................... 44
Monter le porte-fil........................................................................ 45
Aligner l’unité de couture ............................................................ 45
Raccorder le compresseur à canal latéral .................................. 46
6.3
6.4
6.5
6.6
Manuel d´instruction 971-01 - 05.0 - 08/2016
1
Sommaire
2
6.7
6.8
6.8.1
6.8.2
6.9
6.9.1
6.9.2
Monter l’empileur ........................................................................ 47
Raccordement électrique............................................................ 48
Régler le disjoncteur-protecteur du moteur ................................ 48
Vérifier le sens de rotation .......................................................... 49
Raccordement pneumatique ...................................................... 50
Monter l’unité de maintenance à air comprimé........................... 50
Régler la pression de service ..................................................... 50
7
Mise en service initiale............................................................. 52
8
Mise hors service ..................................................................... 53
9
Mise au rebut ............................................................................ 55
10
Élimination des dysfonctionnements ..................................... 57
10.1
10.2
Service clientèle ......................................................................... 57
Erreurs pendant la couture ......................................................... 58
11
Caractéristiques techniques ................................................... 61
12
Annexe....................................................................................... 63
Manuel d´instruction 971-01 - 05.0 - 08/2016
À propos de cette notice
1
À propos de cette notice
Cette notice a été élaborée avec le plus grand soin. Elle contient des
informations et des remarques permettant une utilisation sûre pendant de
longues années.
Si vous remarquez des inexactitudes ou souhaitez des améliorations,
veuillez nous contacter via le service client ( p. 57).
La notice doit être considérée comme faisant partie du produit et doit être
conservée de manière à être facilement accessible.
1.1 À qui est destinée cette notice ?
Cette notice s’adresse aux groupes de personnes suivants :
• Opérateurs :
Groupe de personnes formé sur la machine et ayant accès à la
notice. Le chapitre Utilisation ( p. 17) est particulièrement
important pour les opérateurs.
• Personnel spécialisé :
Ce groupe de personnes dispose de la formation technique adéquate lui permettant de procéder à la maintenance ou d’éliminer
des erreurs. Le chapitre Installation (S. XY) est particulièrement
important pour le personnel spécialisé.
Une notice d’entretien est livrée à part.
Concernant les qualifications minimales requises et les autres conditions
préalables s’appliquant au personnel, veuillez également consulter le chapitre Sécurité ( p. 7).
1.2 Conventions de représentation – Symboles et signes
Pour permettre une compréhension simple et rapide, certaines informations de cette notice sont représentées ou mises en valeur par les signes
suivants :
Réglage correct
Indique le réglage correct.
Dysfonctionnements
Indique les dysfonctionnements qui peuvent se produire en cas de réglage incorrect.
Étapes de manipulation lors de l’utilisation (préparation et couture)
Étapes de manipulation lors de l’entretien, de la maintenance et du
montage
Manuel d´instruction 971-01 - 05.0 - 08/2016
3
À propos de cette notice
Étapes de manipulation via le panneau de commande du logiciel
Les différentes étapes de manipulation sont numérotées :
1. Première action
1.
2. Deuxième action
2.
Vous devez impérativement suivre l’ordre des actions.
•

Les éléments d’une liste sont précédés d’un point.
Résultat d’une action
Modification sur la machine ou à l’écran.
Important
Vous êtes prié d’accorder une attention particulière à une action.
Information
Informations complémentaires, par exemple sur des possibilités d’utilisation alternatives.
Ordre des actions
Indique les travaux que vous devez effectuer avant ou après un réglage.

4
Renvois
Annonce un renvoi à une autre partie du texte.
Sécurité
Les avertissements importants pour les utilisateurs de la machine sont
identifiés spécialement. En raison de l’importance de la sécurité, les symboles de danger, les niveaux de danger et leurs mots-signaux sont décrits
à part au  3 Consignes de sécurité.
Indications
de position
En l’absence de toute autre indication locale clairement indiquée sur une
figure, les termes « droite » ou « gauche » se rapportent toujours à la position de l’opérateur.
Manuel d´instruction 971-01 - 05.0 - 08/2016
À propos de cette notice
1.3 Autres documents
L’appareil contient des composants d’autres fabricants. Pour ces pièces
achetées, les fabricants respectifs ont réalisé une évaluation des risques et
déclaré la conformité de la construction avec les prescriptions européennes
et nationales en vigueur. L’utilisation conforme des composants intégrés est
décrite dans les notices respectives des fabricants.
1.4 Responsabilité
Toutes les indications et remarques contenues dans cette notice ont été
rassemblées en prenant en compte l’état de la technique ainsi que les
normes et prescriptions en vigueur.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages dus :
• à des cassures et des dommages dus au transport
• au non-respect de la notice
• à une utilisation non conforme
• à des modifications non autorisées sur la machine
• à l’intervention d’un personnel non formé
• à l’utilisation de pièces de rechange non autorisées
Transport
Dürkopp Adler décline toute responsabilité pour les dommages et les cassures dus au transport. Contrôlez la livraison dès réception. En cas de
dommages, adressez-vous au dernier transporteur pour réclamation.
Cela est également valable si l’emballage n’est pas endommagé.
Laissez les machines, les appareils et le matériel d’emballage dans l’état
dans lequel ils se trouvaient lorsque les dommages ont été constatés.
Vous garantissez ainsi vos droits vis-à-vis de l’entreprise de transport.
Toutes les autres réclamations doivent être signalées sans tarder après la
réception de la livraison auprès de Dürkopp Adler.
Manuel d´instruction 971-01 - 05.0 - 08/2016
5
À propos de cette notice
6
Manuel d´instruction 971-01 - 05.0 - 08/2016
Sécurité
2
Sécurité
Ce chapitre contient des consignes de base concernant la sécurité.
Lisez attentivement ces consignes avant d’installer ou d’utiliser la machine.
Suivez impérativement les indications fournies dans les consignes de sécurité. Leur non-respect peut entraîner des blessures graves et des dommages matériels.
2.1 Consignes de sécurité de base
Utiliser la machine uniquement de la façon décrite dans cette notice.
Cette notice doit toujours être disponible sur le lieu d’utilisation de la machine.
Il est interdit d’effectuer des travaux sur des pièces et dispositifs sous tension. Les exceptions à ces règles sont régies par la norme DIN VDE 0105.
Lors des travaux suivants, désactiver la machine à l’aide de l’interrupteur
principal ou débrancher la fiche secteur :
• Remplacement de l’aiguille ou d’autres outils de couture
• Quitter le poste de travail
• Réalisation de travaux de maintenance et de réparations
• Bobinage
Des pièces de rechange inadéquates ou défectueuses peuvent nuire à la
sécurité et endommager la machine. Utiliser uniquement des pièces de
rechange d’origine du fabricant.
Transport
Pour le transport de la machine, utiliser un chariot élévateur ou un transpalette. Soulever la machine de 20 mm maximum et s’assurer qu’elle ne
peut pas glisser.
Installation
Le câble de raccordement doit disposer d’une fiche secteur homologuée
propre au pays. Seul le personnel spécialisé qualifié peut équiper le câble
de raccordement d’une fiche secteur.
Obligations
de l’exploitant
Respecter les prescriptions nationales de sécurité et de prévention des
accidents ainsi que les réglementations légales concernant la protection
du travail et de l’environnement.
Tous les avertissements et symboles de sécurité figurant sur la machine
doivent toujours être lisibles. Ne pas les retirer !
Remplacer immédiatement les avertissements et symboles de sécurité
manquants ou abîmés.
Exigences
concernant le
personnel
Seul un personnel spécialisé qualifié est habilité à :
• mettre la machine en place
• réaliser des travaux de maintenance et des réparations
• réaliser des travaux sur les équipements électriques
Seules les personnes autorisées peuvent travailler sur la machine et
doivent au préalable avoir compris cette notice.
Manuel d´instruction 971-01 - 05.0 - 08/2016
7
Sécurité
Utilisation
Pendant le fonctionnement, vérifier si la machine présente des dommages
visibles de l’extérieur. Arrêter le travail si des changements au niveau de
la machine sont observés. Signaler toutes les modifications au responsable hiérarchique. Toute machine endommagée ne doit plus être utilisée.
Dispositifs
de sécurité
Ne pas retirer ou mettre hors service les dispositifs de sécurité. Si ceci ne
peut être évité pour effectuer une réparation, remonter les dispositifs de
sécurité et les remettre en service aussitôt après.
2.2 Mots-signaux et symboles dans les avertissements
Dans le texte, les avertissements sont encadrés en couleur. La couleur
dépend de la gravité du danger. Les mots-signaux indiquent la gravité du
danger.
Mots-signaux
Symboles
Mots-signaux et le danger qu’ils décrivent :
Mot-signal
Signification
DANGER
(avec symbole de danger)
Le non-respect entraîne la mort ou des blessures graves
AVERTISSEMENT
(avec symbole de danger)
Le non-respect peut entraîner la mort ou des blessures
graves
ATTENTION
(avec symbole de danger)
Le non-respect peut entraîner des blessures de gravité
moyenne à légère
ATTENTION
(avec symbole de danger)
Le non-respect peut entraîner des dommages
environnementaux
REMARQUE
(sans symbole de danger)
Le non-respect peut entraîner des dommages matériels
En cas de danger pour les personnes, ces symboles indiquent le type de
danger :
Symbole
Type de danger
Général
Électrocution
8
Manuel d´instruction 971-01 - 05.0 - 08/2016
Sécurité
Symbole
Type de danger
Piqûre
Écrasement
Dégât environnemental
Exemples
Exemples de structure des avertissements dans le texte :
DANGER
Type et source du danger !
Conséquences en cas de non-respect.
Mesures de prévention du danger.
 Un avertissement dont le non-respect entraîne la mort ou des blessures
graves se présente de cette façon.
AVERTISSEMENT
Type et source du danger !
Conséquences en cas de non-respect.
Mesures de prévention du danger.
 Un avertissement dont le non-respect peut entraîner la mort ou des
blessures graves se présente de cette façon.
ATTENTION
Type et source du danger !
Conséquences en cas de non-respect.
Mesures de prévention du danger.
 Un avertissement dont le non-respect peut entraîner des blessures
de gravité moyenne à légère se présente de cette façon.
Manuel d´instruction 971-01 - 05.0 - 08/2016
9
Sécurité
ATTENTION
Type et source du danger !
Conséquences en cas de non-respect.
Mesures de prévention du danger.
 Un avertissement dont le non-respect peut être à l’origine de dommages
environnementaux se présente de cette façon.
REMARQUE
Type et source du danger !
Conséquences en cas de non-respect.
Mesures de prévention du danger.
 Un avertissement dont le non-respect peut entraîner des dommages
matériels se présente de cette façon.
10
Manuel d´instruction 971-01 - 05.0 - 08/2016
Description de l’appareil
3
Description de l’appareil
3.1 Éléments au niveau de la tête de couture
Fig. 1: Éléments au niveau de la tête de couture (1)
⑭
⑬
⑫
⑪
①
②
③
④
⑤
⑥
⑩
⑦
(1) - Vis moletée pour la pression
du pied presseur
(2) - Régulateur de fil d’aiguille
(3) - Moniteur de fil d’aiguille
(4) - Aiguille
(5) - Couvercle de protection
de la zone du crochet
(6) - Moniteur de fil restant
(7) - Verre regard de l’huile
(réservoir d’huile)
Manuel d´instruction 971-01 - 05.0 - 08/2016
⑧
⑨
(8)
(9)
(10)
(11)
(12)
- DEL de surveillance du fil restant
- Tôle de guidage du fil du crochet
- Moteur
- Tension pour le fil du crochet
- Verre regard de l’huile
(tête de couture)
(13) - Bouton rotatif pour la tension
du fil d’aiguille
(14) - Guide-fil d’aiguille
11
Description de l’appareil
Fig. 2: Éléments au niveau de la tête de couture (2)
⑱
⑰
⑮
⑯
(15) - Bouton rotatif pour la course
(17) - Aimant : créer le champ magnétique
du pied presseur
pour le rouleau aimanté
(16) - Rondelle en plastique : descendre
(18) - Galet de transport pour régler la bonne
le rouleau aimanté pour le pivotement
quantité de fil d’aiguille
de la tête de couture
3.2 Éléments au niveau de la tête de découpage
Fig. 3: Éléments au niveau de la tête de découpage (1)
①
⑤
②
(1) - Réservoir d’huile pour toutes
les parties mobiles de la tête
de machine
(2) - Poids
(3) - Réservoir d’huile pour le bloc de
couteau supérieur et le corps rotatif
12
④
③
(4) - Pièce coulissante pour le parallélisme
entre couteau et profil de couture
(5) - Moteur pour découpeur
et rouleau aimanté
Manuel d´instruction 971-01 - 05.0 - 08/2016
Description de l’appareil
Fig. 4: Éléments au niveau de la tête de découpage (2)
⑩
⑥
⑨
⑦
⑧
(6) - Tube de soufflage pour la pièce
à coudre
(7) - Tube de soufflage pour la chaîne
(8) - Couteau inférieur
Manuel d´instruction 971-01 - 05.0 - 08/2016
(9) - Couteau supérieur
(10) - Pièce coulissante
13
Description de l’appareil
3.3 Éléments au niveau du bâti
Fig. 5: Éléments au niveau du bâti
①
⑥
②
⑤
③
④
(1) - Pistolet à air comprimé
(2) - Unité de maintenance à air
comprimé
(3) - Pédale de gauche
14
(4) - Bouton rotatif pour la vitesse
de la table giratoire
(5) - Pédale de droite
(6) - Interrupteur principal
Manuel d´instruction 971-01 - 05.0 - 08/2016
Description de l’appareil
3.4 Éléments au niveau du boîtier de l’unité de contrôle
Fig. 6: Éléments au niveau du boîtier de l’unité de contrôle
①
(1) - Disjoncteur-protecteur de moteur
Manuel d´instruction 971-01 - 05.0 - 08/2016
15
Description de l’appareil
3.5 Éléments au niveau de l’empileur
Fig. 7: Éléments au niveau de l’empileur
①
⑧
②
⑦
③
⑥
④
⑤
(1) - Crochet pour transporter
la pièce à coudre
(2) - Tôle de connexion entre
le porte-ouvrage et le râteau
(3) - Entrepôt de pièces à coudre
(4) - Levier de fixation
16
(5) - Boîtier d’électrovalves
(6) - Rail de fixation pour le couvercle
de l’empileur
(7) - Capot
(8) - Râteau
Manuel d´instruction 971-01 - 05.0 - 08/2016
Utilisation
4
Utilisation
Le travail se déroule en plusieurs étapes. Pour obtenir un bon résultat lors
de la couture, une utilisation parfaite est nécessaire.
4.1 Préparer la machine avant utilisation
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dues à des éléments en
mouvement, coupants et pointus !
Risque d’écrasement, de coupure et de piqûre.
Si possible, procéder aux préparations uniquement
lorsque la machine est désactivée.
Avant de coudre, procéder aux préparations suivantes :
•
•
•
•
mise en place ou changement de l’aiguille
enfilage du fil d’aiguille
enfilage ou bobinage du fil du crochet
réglage de la tension du fil
4.2 Activer et désactiver la machine
Fig. 8: Activer et désactiver la machine
①
(1) - Interrupteur principal
Pour mettre la machine en marche :
1. Tourner l’interrupteur principal (1) de la position 0 sur la position I.
 La machine démarre.
Manuel d´instruction 971-01 - 05.0 - 08/2016
17
Utilisation
Pour désactiver la machine :
1. Tourner l’interrupteur principal (1) de la position I sur la position 0.
 La machine s’arrête.
4.3 Enfiler le fil d’aiguille
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dues à des éléments
pointus !
Risque de piqûre.
Enfiler le fil d’aiguille uniquement lorsque la
machine est désactivée.
Fig. 9: Enfiler le fil d’aiguille (1)
①
②
(1) - Bras dévidoir
(2) - Porte-bobine
Pour enfiler le fil d’aiguille :
1. Mettre la bobine de fil sur le porte-bobine (2).
2. Faire passer le fil en alternance à travers les œillets du bras dévidoir (1).
Fig. 10: Enfiler le fil d’aiguille (2)
③
(3) - Levier du fil
(4) - Guide-fils
18
④
⑤
(5) - Tension du fil d’aiguille
Manuel d´instruction 971-01 - 05.0 - 08/2016
Utilisation
3. Enfiler le fil d’aiguille dans l’élément de tension du fil d’aiguille (5) et
les guide-fils (4).
4. Enfiler le fil d’aiguille dans le levier de fil (3) et la prétension.
5. Faire passer le fil d’aiguille au-dessus du doigt du moniteur de fil
d’aiguille, dans l’œillet de la barre d’aiguille et dans le chas.
4.4 Enfiler le fil de crochet
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dues à des éléments
pointus !
Risque de piqûre.
Enfiler le fil de crochet uniquement lorsque la
machine est désactivée.
Fig. 11: Enfiler le fil de crochet (1)
①
②
③
④
⑤
(1) - Guidage
(2) - Guidage
(3) - Tension de fil
⑥
④
(4) - Tôle guide-fil
(5) - Rail
(6) - Étrier
Pour enfiler le fil de crochet :
1. Mettre la bobine de fil sur le porte-fil.
2. Enfiler le fil dans le guide-fil (1).
3. Enfiler le fil dans l’ouverture de droite du guidage (2) par le haut.
4. Enfiler le fil dans l’ouverture de gauche du guidage (2) par le haut.
5. Faire passer le fil dans le sens des aiguilles d’une montre autour de
l’élément de tension de fil (3) et derrière la tôle guide-fil (4).
6. Faire basculer la tôle guide-fil (4) vers la droite.
Manuel d´instruction 971-01 - 05.0 - 08/2016
19
Utilisation
7. Faire passer le fil du côté gauche de la tôle guide-fil (4) au-dessus de
l’étrier (6) dans l’ouverture du guidage le plus à gauche.
8. Faire passer le fil sous le rail (5).
Fig. 12: Enfilage II
⑦
⑮
⑭
⑤
⑧
⑨
⑩
⑬
⑪
(5) - Rail
(7) - Tôle de protection
(8) - Trou de crochet
(9) - Couvercle
(10)- Ressort
⑫
(11) - Trou
(12) - Trou
(13) - Trou
(14) - Dispositif de maintien du fil
(15) - Moniteur du fil de crochet
9. Retirer la tôle de protection (7).
10. Soulever le dispositif de maintien du fil (14) hors de son verrouillage.
Pour cela, pousser le ressort (10) vers l’arrière.
11. Tirer le fil dans les trous (13) et (12).
12. Placer le fil devant le câble du moniteur de fil de crochet (15).
13. Tirer le fil dans le trou (11).
14. Tourner le volant jusqu’à ce que le trou de crochet (8) soit visible.
15. Passer le fil dans le trou de crochet (8).
16. Ouvrir le couvercle (9).
20
Manuel d´instruction 971-01 - 05.0 - 08/2016
Utilisation
Fig. 13: Enfilage III
⑯
(16) - Trou de crochet
17. Tourner le volant jusqu’à ce que le trou de crochet (16) soit visible à
l’avant.
18. Passer le fil dans le trou de crochet (16).
19. Fermer le dispositif de maintien du fil (14).
20. Fermer le couvercle (9).
21. Replacer la tôle de protection (7).
4.5 Régler les tensions de fil
La tension du fil d’aiguille doit être plus élevée que celle du fil de crochet.
Des tensions trop élevées entraînent un fronçage de la pièce à coudre.
Des tensions trop faibles peuvent causer des points manqués.
Manuel d´instruction 971-01 - 05.0 - 08/2016
21
Utilisation
4.6 Réparer une rupture de fil
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dues à des éléments
pointus !
Risque de piqûre.
Enfiler le fil uniquement lorsque la machine est
désactivée.
Fig. 14: Réparer une rupture de fil
①
(1) - Pièce rapportée de la plaque d’aiguille
Au niveau de la tête de couture se trouvent deux moniteurs de fil dont les
plaques de commutation sont libérées lorsque le fil d’aiguille ou celui de
crochet se casse. Dans ce cas, le processus automatique s’arrête et les
DEL de la tête de couture indiquent si la rupture concerne le fil d’aiguille
ou de crochet.
Pour réparer une rupture de fil :
1. Ramener la barre d’aiguille en position haute en tournant le volant.
2. Faire pivoter la tête de couture.
Pour cela, tirer l’arbre du rouleau aimanté vers le bas, ( p. 24).
3. Enfiler le fil,( p. 18)( p. 19).
4. Rentrer la tête de couture par pivotement.
Veiller à ce que la pièce rapportée de la plaque d’aiguille (1) se trouve
dans la position représentée et que son côté gauche soit pressé contre
la surface d’appui.
5. Effectuer 2 ou 3 points de couture.
Pour cela, maintenir d’abord le fil d’aiguille et le fil de crochet puis
tourner le volant.
6. Allumer la machine et démarrer le processus de couture normal.
22
Manuel d´instruction 971-01 - 05.0 - 08/2016
Utilisation
4.7 Régler la hauteur du pied presseur
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dues aux pièces en
mouvement !
Risque d’écrasement.
Régler la hauteur du pied presseur uniquement
lorsque la machine est désactivée.
Fig. 15: Régler la hauteur du pied presseur
①
(1) - Roue de réglage
Pour régler la hauteur du pied presseur :
1. Amener le pied presseur dans sa position la plus basse avec le volant.
2. Tourner la roue de réglage (1) jusqu’à ce que le pied presseur touche
légèrement la pièce à coudre.
Manuel d´instruction 971-01 - 05.0 - 08/2016
23
Utilisation
4.8 Pivoter la tête de couture vers l’intérieur et l’extérieur
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dues aux pièces en
mouvement !
Risque d’écrasement.
Pivoter la tête de couture vers l’intérieur ou
l’extérieur uniquement lorsque la machine est
désactivée.
Pour enfiler le fil de crochet et pour effectuer des travaux d’entretien et de
maintenance, on peut pivoter la tête de couture vers l’extérieur.
Fig. 16: Pivoter la tête de couture vers l’intérieur ou l’extérieur
①
④
②
③
(1) - Arbre du rouleau aimanté
(2) - Côté de la pièce rapportée
de la plaque d’aiguille
(3) - Pièce rapportée de la plaque d’aiguille
(4) - Plaque de commutation
Pivoter la tête de couture vers l’extérieur
Pour pivoter la tête de couture vers l’extérieur :
1. Amener l’aiguille en position « point mort haut ».
Pour cela, tourner le volant à contre-sens jusqu’à ce que l’aiguille se
trouve à son point le plus haut.
2. Tirer l’arbre du rouleau aimanté (1) entièrement vers le bas.
3. Pivoter la tête de couture sur le côté.
4. Relâcher l’arbre du rouleau aimanté (1).
24
Manuel d´instruction 971-01 - 05.0 - 08/2016
Utilisation
Pivoter la tête de couture vers l’intérieur
Pour pivoter la tête de couture vers l’intérieur :
1. Tirer l’arbre du rouleau aimanté (1) entièrement vers le bas.
2. Tourner la pièce rapportée de la plaque d’aiguille (3) dans le sens des
aiguilles d’une montre contre la tension du ressort.
3. Pivoter la tête de couture dans la table giratoire en veillant à ce que :
• Le côté (2) de la pièce rapportée de la plaque d’aiguille (3) soit
pressé contre le porte-ouvrage ;
• La plaque de commutation (4) se trouve derrière le rouleau aimanté.
4. Pousser l’arbre du rouleau aimanté (1) vers le haut.
4.9 Pivoter la tête de découpage vers l’intérieur ou l’extérieur
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dues aux pièces en
mouvement !
Risque d’écrasement.
Pivoter la tête de découpage vers l’intérieur ou
l’extérieur uniquement lorsque la machine est
désactivée.
On peut pivoter la tête de découpage vers l’extérieur pour effectuer des
travaux d’entretien ou de réparation.
Fig. 17: Pivoter la tête de découpage vers l’intérieur ou l’extérieur
①
③
②
(1) - Arbre du rouleau aimanté
(2) - Plaque de commutation
Manuel d´instruction 971-01 - 05.0 - 08/2016
(3) - Guide
25
Utilisation
Pivoter la tête de découpage vers l’extérieur
Pour pivoter la tête de découpage vers l’extérieur :
1. Tirer l’arbre du rouleau aimanté (1) entièrement vers le bas.
2. Pivoter la tête de découpage sur le côté.
3. Relâcher l’arbre du rouleau aimanté (1).
Pivoter la tête de découpage vers l’intérieur
Pour pivoter la tête de découpage vers l’intérieur :
1. Tirer l’arbre du rouleau aimanté (1) entièrement vers le bas.
2. Tourner le guide (3) dans le sens des aiguilles d’une montre contre la
force du contre-poids.
3. Pivoter la tête de découpage dans la table giratoire
en veillant à ce que :
• Le guide (3) soit pressé contre le porte-ouvrage ;
• La plaque de commutation (2) se trouve devant le rouleau aimanté.
4. Pousser l’arbre du rouleau aimanté (1) vers le haut.
26
Manuel d´instruction 971-01 - 05.0 - 08/2016
Utilisation
4.10 Préparer le processus automatique, démarrer, interrompre
4.10.1 Remplacer le porte-ouvrage ajustable
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dues aux pièces en
mouvement !
Risque d’écrasement.
Remplacer le porte-ouvrage uniquement lorsque la
machine est désactivée.
Fig. 18: Remplacer le porte-ouvrage ajustable
①
②
③
(1) - Clé spéciale
(2) - Vis
(3) - Vis
④
⑤
⑥
(4) - Vis de réglage
(5) - Vis de fixation
(6) - Numéros
Pour remplacer le porte-ouvrage :
1. Avec la clé spéciale (1), desserrer les vis (2) et (3).
2. Tourner la vis de réglage (4) et régler le porte-ouvrage sur la plus
grande taille.
3. Pivoter la tête de couture et la tête de découpage vers l’extérieur
( p. 24), ( p. 25).
4. Desserrer les vis de fixation (5) à chaque porte-ouvrage avec la clé
spéciale (1) et retirer le porte-ouvrage.
5. Visser le nouveau porte-ouvrage sur la table giratoire.
Les numéros (6) sur les porte-ouvrages indiquent leur place sur la table
giratoire.
Manuel d´instruction 971-01 - 05.0 - 08/2016
27
Utilisation
6. Régler la taille désirée.
Pour cela, tourner la vis de réglage (4) avec la clé spéciale (1),
( p. 28).
7. Pivoter la tête de couture et la tête de découpage vers l’intérieur,
( p. 24), ( p. 25).
4.10.2 Modifier la taille des porte-ouvrages ajustables
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dues aux pièces en
mouvement !
Risque d’écrasement.
Modifier la taille des porte-ouvrages uniquement
lorsque la machine est désactivée.
Fig. 19: Modifier la taille des porte-ouvrages ajustables
①
⑦
②
⑥
③
(1)
(2)
(3)
(4)
- Clé spéciale
- Vis
- Vis
- Vis de réglage
④
⑤
(5) - Moitié de la pince
(6) - Plaque en plastique
(7) - Cadran gradué
En modifiant la taille du porte-ouvrage ajustable, l’utilisateur règle la longueur de la manchette.
Pour régler la taille des porte-ouvrages ajustables :
1. Avec la clé spéciale (1), desserrer les vis (2) et (3) afin de relâcher le
blocage.
28
Manuel d´instruction 971-01 - 05.0 - 08/2016
Utilisation
2. Tourner la vis de réglage (4) avec la clé spéciale (1) pour régler la taille.
 La valeur réglée s’affiche sur le cadran gradué (7).
3. Pour régler une taille inférieure, ouvrir la moitié gauche de la pince (5)
à temps pour permettre à la plaque en plastique (6) voûtée de retrouver
la position prévue.
4. Serrer les vis (2) et (3) avec la clé spéciale (1) pour fixer le blocage.
4.10.3 Régler les butées de profondeur des porte-ouvrages ajustables
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dues aux pièces en
mouvement !
Risque d’écrasement.
Régler les butées de profondeur des porte-ouvrages
uniquement lorsque la machine est désactivée.
Fig. 20: Régler les butées de profondeur des porte-ouvrages ajustables
①
(1) - Vis
②
(2) - Vis
En modifiant les butées de profondeur des porte-ouvrages ajustables,
l’utilisateur règle la largeur de la manchette.
Pour régler les butées de profondeur des porte-ouvrages ajustables :
1. Desserrer les vis (1) et (2) sur le côté du porte-ouvrage.
2. Déplacer le porte-ouvrage dans le trou oblong.
3. Serrer les vis (1) et (2).
Manuel d´instruction 971-01 - 05.0 - 08/2016
29
Utilisation
4.10.4 Prolonger la durée d’ouverture de la pince
La pince s’ouvre après la rotation de la table et se referme une fois la fonction de l’empileur terminée. On ne dispose donc que d’un certain laps de
temps pour le chargement.
Si ce laps de temps ne suffit pas pour un chargement correct, le temps
d’ouverture de la pince peut être prolongé en appuyant sur la pédale de
gauche.
Si la pince reste ouverte trop longtemps, le déroulement automatique
s’arrête.
4.10.5 Placer la pièce à coudre et démarrer le déroulement automatique
Fig. 21: Placer la pièce à coudre et démarrer le déroulement automatique
⑤
①
②
(1) - Butée
(2) - Butée
(3) - Pédale de gauche
③
④
(4) - Pédale de droite
(5) - Interrupteur principal
Pour démarrer le déroulement automatique :
1. Activer l’interrupteur principal (5)
2. Actionner la pédale de gauche et la maintenir.
3. Positionner la pièce à coudre sur les butées (1) et (2) de sorte qu’elle
soit centrée par rapport à la pince.
4. Relâcher la pédale de gauche (3).
5. Au besoin, lever la pince pour un ajustage plus exact.
6. Actionner la pédale de gauche (3) et la maintenir.
7. Aligner la pièce à coudre.
8. Relâcher la pédale de gauche (3).
9. Démarrer le déroulement automatique en actionnant la pédale de
droite (4)
30
Manuel d´instruction 971-01 - 05.0 - 08/2016
Utilisation
Déroulement automatique
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dues aux pièces en
mouvement !
Risque d’écrasement.
Pendant le déroulement automatique, ne pas mettre
les mains dans les zones de la table giratoire, de la
tête de couture ou de la tête de découpage.
Fig. 22: Déroulement automatique (1)
①
(1) - Interrupteur S1
Ordre des actions
Le déroulement automatique fonctionne de la façon suivante :
 La tête de couture est activée.
 La tête de découpage est activée.
 La table giratoire est activée lorsque la tête de couture et la tête de
découpage atteignent les interrupteurs. La table giratoire tourne dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre.
La table giratoire actionne l’interrupteur S1 (1) pour la position de
chargement.
 La table giratoire s’éteint.
 La pince en position de chargement s’ouvre avec un délai et peut
être chargée.
Manuel d´instruction 971-01 - 05.0 - 08/2016
31
Utilisation
Fig. 23: Déroulement automatique (2)
②
③
④
⑤
(2) - Crochet
(3) - Râteau
(4) - Entrepôt
⑥
(5) - Amorceur S3
(6) - Amorceur S4
La pince avec la pièce à coudre s’ouvre.
 Le crochet (2) se déplace vers le porte-ouvrage.
Procédure d’empilage
Le crochet (2) tire la pièce à coudre sur le râteau (3).
Le râteau (3) descend avec la pièce à coudre.
Le crochet (2) se déplace vers le haut.
 Le râteau (3) se déplace vers l’arrière. Ce mouvement fait glisser la
pièce à coudre qui est déposé dans l’entrepôt (4).
Le râteau (3) se déplace vers le haut et en avant dans sa position initiale.
Arrêter/Démarrer le cycle de couture
La tête de découpage atteint l’amorceur S4 (6).
 Le découpeur s’éteint.
La tête de couture atteint l’amorceur S3 (5).
 La table giratoire démarre.
32
Manuel d´instruction 971-01 - 05.0 - 08/2016
Maintenance
5
Maintenance
Ce chapitre décrit les travaux de maintenance qui doivent être effectués
régulièrement afin de prolonger la durée de vie de la machine et de préserver la qualité de la couture.
Les travaux de maintenance plus poussés ne doivent être effectués que par du personnel technique qualifié
( Notice d’entretien).
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dues à des éléments
pointus !
Risque de piqûre et de coupure.
Lors de tous travaux de maintenance, arrêter préalablement la machine ou passer en mode enfilage.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dues aux pièces en
mouvement !
Risque d’écrasement.
Lors de tous travaux de maintenance, arrêter préalablement la machine ou passer en mode enfilage.
Intervalle de maintenance
Heures de
fonctionnement
Travaux à effectuer
8
40
160
500
Tête de couture
Éliminer la poussière de couture et les résidus de fil


Nettoyer le compresseur à canal latéral et le tamis dans le
tonneau
Tête de découpage
Éliminer la poussière de couture et les résidus de fil

Table giratoire et pince

Contrôler l’état de la plaque en plastique
Système pneumatique
Contrôler le niveau d’eau

Remplir le réservoir d’huile

Contrôler le système pneumatique

Manuel d´instruction 971-01 - 05.0 - 08/2016
33
Maintenance
5.1 Nettoyage
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à des particules en
suspension !
Des particules en suspension peuvent atteindre les
yeux et entraîner des blessures.
Porter des lunettes de protection.
Tenir le pistolet à air comprimé de sorte que les
particules ne volent pas à proximité des personnes.
Veiller à ce qu’aucune particule n’atteigne le carter
d’huile.
REMARQUE
Dommages matériels dus à l’encrassement !
De la poussière de couture et des résidus de fil peuvent entraver le
fonctionnement de la machine.
Nettoyer la machine comme indiqué.
REMARQUE
Dommages matériels dus à des nettoyants contenant des
solvants !
Les nettoyants contenant des solvants endommagent la peinture.
Utiliser uniquement des substances sans solvants pour le nettoyage.
Pour nettoyer la machine, procéder comme suit :
1. Éliminer la poussière de couture et les résidus de fil sur la tête de
couture avec un pistolet à air comprimé ou une brosse.
2. Éliminer la poussière de couture et les résidus de fil sur la tête de
découpage avec un pistolet à air comprimé ou une brosse.
34
Manuel d´instruction 971-01 - 05.0 - 08/2016
Maintenance
Nettoyer le compresseur à canal latéral et le tamis dans le tonneau
Fig. 24: Nettoyer le compresseur à canal latéral et le tamis dans le tonneau
①
②
(1) - Raccordement
(2) - Raccordement
③
(3) - Tamis
Pour nettoyer le compresseur à canal latéral et le tamis dans le tonneau :
1. Séparer les raccordements (1) et (2).
2. Éliminer la poussière de couture et les résidus de fil avec le pistolet à
air comprimé.
3. Retirer le couvercle du tonneau.
4. Éliminer la poussière de couture et les résidus de fil du tamis (3) avec
le pistolet à air comprimé.
Manuel d´instruction 971-01 - 05.0 - 08/2016
35
Maintenance
5.2 Lubrification
ATTENTION
Risque de blessures en cas de contact avec de
l’huile !
L’huile peut causer des lésions en cas de contact
avec la peau.
Éviter tout contact cutané avec l’huile.
Si de l’huile est entrée en contact avec la peau,
laver soigneusement les zones concernées.
REMARQUE
Dommages matériels dus à une huile inadéquate !
Des types d’huile inadéquats peuvent entraîner des dommages sur
la machine.
Utiliser uniquement de l’huile conforme aux indications de la notice.
ATTENTION
Dommages causés à l’environnement par l’huile !
L’huile est une substance nocive et ne doit pas être
déversée dans les égouts ou dans le sol.
Récupérer l’huile usagée avec soin.
Éliminer l’huile usagée et les pièces de la machine
couvertes d’huile selon les dispositions nationales.
Pour le remplissage du réservoir d’huile, utiliser exclusivement l’huile lubrifiante DA 10 ou une huile équivalente ayant les spécifications suivantes :
• Viscosité à 40 °C : 10 mm²/s
• Point d’éclair : 150 °C
L’huile lubrifiante peut être achetée auprès de nos points de vente sous
les références suivantes :
Contenant
36
No de réf.
250 ml
9047 000011
1l
9047 000012
2l
9047 000013
5l
9047 000014
Manuel d´instruction 971-01 - 05.0 - 08/2016
Maintenance
Contrôler le niveau d’huile sur la tête de couture
Fig. 25: Contrôler le niveau d’huile sur la tête de couture
①
(1) - Verre regard de l’huile
Pour contrôler le niveau d’huile sur la tête de couture :
1. Contrôler le niveau d’huile sur le verre regard de l’huile (1) de la tête
de couture.
2. Si l’huile est visible sur le bord inférieur, le niveau d’huile est correct.
3. Si l’huile n’est pas visible, remplir le réservoir.
Remplir le réservoir d’huile de la tête de couture
Fig. 26: Remplir le réservoir d’huile de la tête de couture
②
(2) - Verre regard de l’huile
Pour remplir le réservoir d’huile de la tête de couture :
1. Ouvrir le verre regard de l’huile (2).
2. Soulever légèrement le verre regard de l’huile (2).
3. Verser de l’huile en observant constamment le verre regard de
l’huile (1).
4. Arrêter de verser dès que l’huile est à peine visible sur le verre regard
de l’huile (1).
Manuel d´instruction 971-01 - 05.0 - 08/2016
37
Maintenance
5.3 Maintenance du système pneumatique
5.3.1 Régler la pression de service
REMARQUE
Dommages matériels dus à un réglage incorrect !
Une pression de service incorrecte peut entraîner des dommages
sur la machine.
S’assurer que la machine est utilisée uniquement lorsque la
pression de service est correctement réglée.
Réglage correct
La pression de service autorisée est indiquée au chapitre Caractéristiques
techniques ( p. 61). La pression de service ne doit pas différer de plus
de ± 0,5 bar.
Contrôler la pression de service une fois par jour.
Fig. 27: Régler la pression de service
①
②
(1) - Régulateur de pression
(2) - Manomètre
Pour régler la pression de service :
1. Tirer le régulateur de pression (1) vers le haut.
2. Tourner le régulateur de pression jusqu’à ce que le manomètre (2)
indique le bon réglage :
• Augmenter la pression = tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre
• Réduire la pression = tourner dans le contraire des aiguilles d’une
montre
3. Repousser le régulateur de pression (1) vers le bas.
38
Manuel d´instruction 971-01 - 05.0 - 08/2016
Maintenance
5.3.2 Évacuer l’eau de condensation
REMARQUE
Dommages matériels dus à un excès d’eau !
Un excès d’eau peut entraîner des dommages sur la machine.
Purger l’eau si nécessaire.
De l’eau de condensation s’accumule dans le séparateur d’eau (2) du régulateur de pression.
Réglage correct
L’eau de condensation ne doit pas atteindre l’élément filtrant (1).
Contrôler tous les jours le niveau d’eau dans le séparateur d’eau (2).
Fig. 28: Évacuer l’eau de condensation
①
②
(1) - Élément filtrant
(2) - Séparateur d’eau
③
(3) - Vis de vidange
Pour purger l’eau de condensation :
1. Débrancher la machine du réseau d’air comprimé.
2. Placer un bac de récupération sous la vis de vidange (3).
3. Dévisser complètement la vis de vidange (3).
4. Laisser couler l’eau dans le bac de récupération.
5. Serrer la vis de vidange (3).
6. Brancher la machine au réseau d’air comprimé.
Manuel d´instruction 971-01 - 05.0 - 08/2016
39
Maintenance
5.3.3 Nettoyer l’élément filtrant
REMARQUE
Endommagement de la peinture dû aux nettoyants contenant
des solvants !
Les nettoyants contenant des solvants endommagent le filtre.
Utiliser uniquement des substances sans solvants pour nettoyer
l’enveloppe de filtre.
Fig. 29: Nettoyer l’élément filtrant
①
②
(1) - Élément filtrant
(2) - Séparateur d’eau
③
(3) - Vis de vidange
Pour nettoyer l’élément filtrant :
1. Débrancher la machine du réseau d’air comprimé.
2. Évacuer l’eau de condensation ( p. 39).
3. Dévisser le séparateur d’eau (2).
4. Dévisser l’élément filtrant (1).
5. Souffler l’élément filtrant (1) à l’aide du pistolet à air comprimé.
6. Laver l’enveloppe de filtre avec de l’éther de pétrole.
7. Serrer la vis de l’élément filtrant (1).
8. Serrer la vis du séparateur d’eau (2).
9. Serrer la vis de vidange (3).
10. Brancher la machine au réseau d’air comprimé.
40
Manuel d´instruction 971-01 - 05.0 - 08/2016
Maintenance
5.4 Liste des pièces
La liste des pièces peut être commandée auprès de la société Dürkopp Adler.
Ou, pour plus d’informations, visiter la page :
www.duerkopp-adler.com
Manuel d´instruction 971-01 - 05.0 - 08/2016
41
Maintenance
42
Manuel d´instruction 971-01 - 05.0 - 08/2016
Installation
6
Installation
6.1 Contenu de la livraison
Fig. 30: Contenu de la livraison
Lors de la livraison, l’unité de couture se constitue des éléments suivants :
• Automate de base
Machine à coudre
• Découpeur
• Porte-ouvrage
• Porte-fil
• Boîtier de l’unité de contrôle
• Pédale avec interrupteurs à pied
• Petites pièces dans les accessoires
Équipement en option :
• Empileur
• Dispositif d’aspiration
Manuel d´instruction 971-01 - 05.0 - 08/2016
43
Installation
6.2 Régler la hauteur de la tête de couture et de la tête
de découpage
Fig. 31: Régler la hauteur de la tête de couture et de la tête de découpage
①
②
(1) - Vis
(2) - Boulon
Pour régler la hauteur de la tête de couture et de la tête de découpage :
1. Desserrer les vis (1).
2. Tourner le boulon (2) jusqu’à ce que la tête de couture et la tête de
découpage atteignent la bonne hauteur.
3. Serrer les vis (1) à fond.
6.3 Monter les porte-ouvrages
Fig. 32: Monter les porte-ouvrages
①
(1) - Vis
(2) - Numéros
44
②
③
(3) - Clé spéciale
Manuel d´instruction 971-01 - 05.0 - 08/2016
Installation
Pour monter les porte-ouvrages :
1. Monter les porte-ouvrages sur la table giratoire en veillant à ce que :
• les numéros (2) (1, 2, 3, 4 etc.) indiquent leur placement sur la table
giratoire.
• les vis (1) soient serrées avec la clé spéciale (3).
6.4 Monter le porte-fil
La position et la manière de monter le porte-fil sont illustrées sur la photo
dans la description de l’appareil. Veiller à :
• Insérer le porte-fil et fixer les écrous sous la plaque de support ;
• Positionner le porte-bobine et le bras de débobinage l’un au-dessus de l’autre.
6.5 Aligner l’unité de couture
Pour aligner l’unité de couture :
1. Poser les plateaux avec les rondelles en caoutchouc (dans les accessoires) sous les 4 pieds.
2. Tourner les 4 pieds pour régler la hauteur de sorte que le corps en
fonte soit suffisamment distant du sol.
• Poser un niveau à bulle sur le bâti et niveler l’unité de couture en
ajustant les 4 pieds. En l’absence de niveau à bulle, ajuster l’unité
de couture de sorte que la tête de couture pivotée à l’extérieur
reste immobile.
Manuel d´instruction 971-01 - 05.0 - 08/2016
45
Installation
6.6 Raccorder le compresseur à canal latéral
Fig. 33: Raccorder le compresseur à canal latéral
①
②
(1) - Couvercle
(2) - Flexible
(3) - Câble
⑤
③
②
④
(4) - Prise
(5) - Flexible
Le compresseur à canal latéral aspire les chutes de couture dans le tonneau.
Pour raccorder le compresseur à canal latéral :
1. Placer le flexible (5) de la machine dans le raccordement du
couvercle (1) sous lequel le tamis n’est PAS fixé.
2. Placer le flexible (2) du raccordement du couvercle (1) AVEC le tamis
sur le compresseur à canal latéral.
3. Placer le couvercle (1) sur le tonneau.
4. Brancher le câble (3) dans la prise (4) sur la partie inférieure de la
machine.
46
Manuel d´instruction 971-01 - 05.0 - 08/2016
Installation
6.7 Monter l’empileur
Monter l’empileur
Fig. 34: Monter l’empileur
②
①
(1) - Levier de serrage
(2) - Rail
Pour monter l’empileur :
1. Desserrer le levier de serrage (1).
2. Approcher l’empileur de l’unité de couture et introduire le rail (2) dans
le logement prévu.
3. Bloquer le levier de serrage (1).
Régler la hauteur de l’empileur
Fig. 35: Régler la hauteur de l’empileur
②
④
③
(2) - Rail
(3) - Vis
Manuel d´instruction 971-01 - 05.0 - 08/2016
(4) - Tôle de support
47
Installation
Pour régler la hauteur de l’empileur :
4. Desserrer les vis (3) et régler la hauteur de l’empileur.
 La distance entre la tôle de support (4) de l’empileur et la face
inférieure des porte-ouvrages doit être d’env. 3 mm.
6.8 Raccordement électrique
DANGER
Risque de blessures dues au courant !
Risque de graves blessures et de mort en cas de
contact non protégé avec le courant.
SEULS les électriciens spécialisés ou les
personnes formées en conséquence peuvent
réaliser des travaux sur l’équipement électrique.
TOUJOURS débrancher la fiche secteur en cas de
travaux sur l’équipement électrique.
6.8.1 Régler le disjoncteur-protecteur du moteur
Fig. 36: Régler le disjoncteur-protecteur du moteur
①
(1) - Disjoncteur-protecteur du moteur
Le disjoncteur-protecteur du moteur (1) doit être ajusté à la tension du
secteur.
48
Manuel d´instruction 971-01 - 05.0 - 08/2016
Installation
Réglage
Tension secteur
3 phases+N 400VAC (-20%/10%) 50 Hz
Couplage du moteur
Couplage en étoile
Type de disjoncteur-protecteur de moteur
1,8...2,5 A
Réglage à :
380 V > 2,0 A
400 V > 2,0 A
415 V > 2,2 A
Tension secteur
3 phases 230VAC (-20%/10%) 50/60 Hz
Couplage du moteur
Couplage en triangle
Type de disjoncteur-protecteur de moteur
2,8...4,0 A
Réglage à :
220 V > 3,2 A
230 V > 3,2 A
240 V > 3,4 A
6.8.2 Vérifier le sens de rotation
Pour vérifier le sens de rotation :
1. Actionner l’interrupteur principal.
2. Démarrer brièvement et ensuite éteindre le déroulement automatique
en actionnant la pédale de droite.
3. La table giratoire doit tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
4. Si le sens de rotation n’est PAS correct, il est nécessaire d’intervertir
2 phases dans le connecteur.
Manuel d´instruction 971-01 - 05.0 - 08/2016
49
Installation
6.9 Raccordement pneumatique
REMARQUE
Dommages matériels dus à la présence d’huile dans l’air
comprimé !
Les particules d’huile entraînées dans l’air comprimé peuvent
occasionner des dysfonctionnements de la machine et un
encrassement des pièces de couture.
S’assurer qu’aucune particule d’huile ne pénètre dans le réseau d’air
comprimé.
REMARQUE
Dommages matériels dus à un réglage incorrect !
Une pression du réseau incorrecte peut entraîner des dommages
sur la machine.
S’assurer que la machine est utilisée uniquement lorsque la
pression du réseau est correctement réglée.
6.9.1 Monter l’unité de maintenance à air comprimé
Pour monter l’unité de maintenance à air comprimé :
1. Brancher le flexible de raccordement au réseau d’air comprimé avec
un raccord pour tuyaux R 1/4”.
6.9.2 Régler la pression de service
Réglage correct
La pression de service autorisée est indiquée au chapitre Caractéristiques
techniques ( p. 61).
Fig. 37: Régler la pression de service
①
②
(1) - Régulateur de pression
50
(2) - Manomètre
Manuel d´instruction 971-01 - 05.0 - 08/2016
Installation
Pour régler la pression de service :
1. Tirer le régulateur de pression (1) vers le haut.
2. Tourner le régulateur de pression (1) jusqu’à ce que le manomètre (2)
indique le bon réglage :
• Augmenter la pression : tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre
• Réduire la pression : tourner dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre
3. Repousser le régulateur de pression (1) vers le bas.
Manuel d´instruction 971-01 - 05.0 - 08/2016
51
Mise en service initiale
7
Mise en service initiale
Effectuer d’abord une marche d’essai avec la pièce à coudre afin de
contrôler le déroulement correct des fonctions.
Démarrage de couture initial
1. Démarrer et arrêter le déroulement automatique lorsqu’un porteouvrage se trouve devant la tête de couture.
2. Bobiner le fil d’aiguille et du crochet.
3. Charger la pièce à coudre dans la pince sur la tête de couture en
baissant manuellement le levier d’ouverture.
4. Coudre les premiers points manuellement.
5. Insérer la pièce à coudre dans la pince suivante.
6. Démarrer le déroulement automatique.
52
Manuel d´instruction 971-01 - 05.0 - 08/2016
Mise hors service
8
Mise hors service
La mise hors service de la machine, transitoire ou prolongée, nécessite la
réalisation de différentes opérations.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures en cas de négligence !
Risque de blessures graves.
Nettoyer la machine UNIQUEMENT lorsqu’elle est
désactivée.
Faire débrancher les raccordements
UNIQUEMENT par du personnel formé.
ATTENTION
Risque de blessures en cas de contact avec de
l’huile !
L’huile peut causer des lésions en cas de contact
avec la peau.
Éviter tout contact cutané avec l’huile.
Si de l’huile est entrée en contact avec la peau,
laver soigneusement les zones concernées.
Pour mettre la machine hors service :
1. Désactiver la machine.
2. Débrancher la fiche secteur.
3. Débrancher la machine du réseau d’air comprimé, s’il y en a un.
4. Avec un chiffon, essuyer les résidus d’huile provenant du réservoir
d’huile.
5. Recouvrir le panneau de commande pour le protéger de tout
encrassement.
6. Recouvrir l’unité de commande pour la protéger de tout encrassement.
7. Selon les possibilités, recouvrir la machine complète pour la protéger
de tout encrassement et dommage.
Manuel d´instruction 971-01 - 05.0 - 08/2016
53
Mise hors service
54
Manuel d´instruction 971-01 - 05.0 - 08/2016
Mise au rebut
9
Mise au rebut
La machine ne doit pas être mise au rebut avec les ordures ménagères.
Elle doit être mise au rebut de manière appropriée, conformément aux
prescriptions nationales.
ATTENTION
Risque de dommages à l’environnement en cas
de mise au rebut inappropriée !
En cas de mise au rebut incorrecte de la machine,
il existe un risque important de pollution
environnementale.
TOUJOURS respecter les réglementations légales
relatives à la mise au rebut.
Lors de la mise au rebut de la machine, ne pas oublier qu’elle se compose
de différents matériaux (acier, plastique, éléments électroniques, etc.).
Pour leur mise au rebut, respecter les prescriptions nationales en vigueur.
Manuel d´instruction 971-01 - 05.0 - 08/2016
55
Mise au rebut
56
Manuel d´instruction 971-01 - 05.0 - 08/2016
Élimination des dysfonctionnements
10 Élimination des dysfonctionnements
10.1 Service clientèle
En cas de réparation ou de problème avec la machine, contacter :
Dürkopp Adler AG
Potsdamer Str. 190
33719 Bielefeld
Tél. +49 (0) 180 5 383 756
Fax +49 (0) 521 925 2594
E-mail : [email protected]
Internet : www.duerkopp-adler.com
Manuel d´instruction 971-01 - 05.0 - 08/2016
57
Élimination des dysfonctionnements
10.2 Erreurs pendant la couture
Erreur
Causes possibles
Solution
Fil déroulé au début de La tension du fil d’aiguille est Vérifier la tension du fil d’aiguille
la couture
trop élevée
Déchirement de fil
Les fils d’aiguille et de
crochet ne sont pas
correctement enfilés
Contrôler le chemin d’enfilage
L’aiguille est tordue ou à
angles vifs
Remplacer l’aiguille
L’aiguille n’est pas
Insérer correctement l’aiguille
correctement insérée dans la dans la barre d’aiguille
barre d’aiguille
Le fil utilisé est inadapté
Utiliser un fil recommandé
Les tensions de fil sont trop
élevées pour le fil utilisé
Contrôler les tensions de fil
Les éléments de guidage de Contrôler le chemin d’enfilage
fil tels que tubes guide-fil,
guide-fil ou disque donneur
de fil sont à angles vifs
La plaque d’aiguille, le
Faire réparer ces éléments par
crochet ou l’écarteur ont été un personnel spécialisé qualifié
endommagés par l’aiguille
Points manqués
Les fils d’aiguille et de
crochet ne sont pas
correctement enfilés
Contrôler le chemin d’enfilage
L’aiguille est usée ou tordue Remplacer l’aiguille
L’aiguille n’est pas
Insérer correctement l’aiguille
correctement insérée dans la dans la barre d’aiguille
barre d’aiguille
L’épaisseur d’aiguille utilisée Utiliser l’épaisseur d’aiguille
est inadaptée
recommandée
Le porte-fil est mal monté
Contrôler le montage du porte-fil
Les tensions de fil sont trop
élevées
Contrôler les tensions de fil
Faire réparer ces éléments par
La plaque d’aiguille, le
crochet ou l’écarteur ont été un personnel spécialisé qualifié
endommagés par l’aiguille
Points lâches
58
Les tensions de fil ne sont
pas adaptées à la pièce à
coudre, à l’épaisseur de la
pièce à coudre ou au fil
utilisé
Contrôler les tensions de fil
Les fils d’aiguille et de
crochet ne sont pas
correctement enfilés
Contrôler le chemin d’enfilage
Manuel d´instruction 971-01 - 05.0 - 08/2016
Élimination des dysfonctionnements
Erreur
Causes possibles
Solution
Le couteau ne coupe
pas droit
Tension du couteau trop
élevée ou trop faible
Contrôler la tension du couteau
La pièce à coudre n’est pas
correctement maintenue
Contrôler l’alignement des buses
d’air
L’épaisseur d’aiguille n’est
pas adaptée à la pièce à
coudre ou au fil
Utiliser l’épaisseur d’aiguille
recommandée
Rupture d’aiguille
Manuel d´instruction 971-01 - 05.0 - 08/2016
59
Élimination des dysfonctionnements
60
Manuel d´instruction 971-01 - 05.0 - 08/2016
Caractéristiques techniques
11 Caractéristiques techniques
Données et valeurs caractéristiques
Caractéristiques techniques
Unité
Type de machine
971
Machine à double point de chaînette
à une aiguille
Type de point
401
Type de crochet
Crossline
Nombre d’aiguilles
1
Système d’aiguille
971-B/1cf
Épaisseur d’aiguille
[Nm]
80-110
Épaisseur de fil d’aiguille
[Nm]
• 80/2 - 120/2 (retors de guipage)
• 120/2 (polyester)
Épaisseur de fil de crochet
[Nm]
• 120/2 - 140/2 (retors de guipage)
• 120/2 (polyester)
Longueur de point
[mm]
Vitesse maximale
[tr/min]
2800
Vitesse à la livraison
[tr/min]
2800
Écart de découpage
[mm]
Tension secteur
[V]
3 phases+N 400 VAC (-20 %/+10 %)
3 phases 230 VAC (-20 %/+10 %)
Fréquence réseau
[Hz]
50/60
Pression de service
[bar]
5
Longueur
[mm]
2000
Largeur
[mm]
2000
Hauteur
[mm]
1000
Poids
[kg]
555
2
3,5 - 4,5 - 5,5
Caractéristiques de fonctionnement
Le concept de rotation permet une méthode de travail en chevauchement,
générant ainsi de grandes capacités. Grâce à un aménagement optimal
de l’emplacement de travail, l’accès est facile et l’utilisation extrêmement
confortable.
La 971 dispose de stations de travail pour placer la pièce à coudre, pour
coudre, pour découper des extrémités de tissu qui se chevauchent et pour
empiler les pièces cousues. Elles sont équipées d’une table giratoire à
laquelle sont fixés les porte-ouvrages. Lors de la couture de manchettes,
la taille de ces dernières est réglable. La vitesse de rotation est réglable
sans paliers et peut être adaptée aux exigences correspondantes.
Manuel d´instruction 971-01 - 05.0 - 08/2016
61
Caractéristiques techniques
La tête de couture à double point de chaînette de la 971 est équipée d’un
moniteur de fil d’aiguille et de crochet qui stoppe automatiquement l’unité
de couture en cas de rupture de fil ou de fin de bobine.
Le découpage et la séparation de la chaînette de fil sont pris en charge
par la tête de découpage. Des groupes de pièces adaptés permettent de
modifier l’écart de découpage.
Pour aspirer les déchets de coupe, des unités d’aspiration unilatérales ou
bilatérales sont disponibles. Le compresseur d’air associé peut être livré
pour différents types de tension secteur.
62
Manuel d´instruction 971-01 - 05.0 - 08/2016
!
*
8
&'
--#
.
BCC
BCC
1> : > A
A:>
: > A
A:>
2
*
1> BCC
1> ## %#
9 ;#8 #
"
--#
8
D1% 4E
*
( 8#+>
( 8#+>
( 8#+>
( 8#+>
( 8#+>
( 8#+>
%#
()
2
#$%#
@ --#
6
8
-
8
2
"
2
"
D1% 4E
/
2
2
8
8
2
/
8
&, 8 #
#+
0
8
; +2+
*
/
&
&
@
6
8
*
/
2
*
--#
8
-
*
*
1% 4
"
/
,#
0
##+$#
*
/
"
* * @ @
6 6
D1% 4E
"
*
*
,; # 84 <
4 <
#1'9
6 ;# 6%;
?$4 ,;
D1% 4E
"
! ,1 #
--#
8
8
2
&
*
@
6
*
*
##
+
1%2#,11 3
4 --#
8
8
2
-
-
1> "
*
5
#+- 8#
&#+ #9 ;+ +#
1% 4
"
*
&
(>
"
"
D1% 4E
/
/ #;;'9' 1 #
;11+##9% #
8
--#
8
2
-
/
*
"
D1% 4E
@
*
*
"
*
/
/
#2+-;%%
0
67 +#8
*
/
/
*
1% 4
"
1> D*E
-
--#
8
D*E
8
D*E
2
D6E
-#
>
8
8
2
-
--#
1> 8
D6*E
8
5
*#+,-
--#
@ --#
--#
2
:
-
>
8
A
@ --#
--#
--#
--#
8
D*E
2
:
>
A
@ --#
D6*E
--#
@ !<
>
2
5
.
/
@
5
0
>
, 1 *
1% 4
"
0
D6*E
*
D*E
/
*#+#1 #4 ##
%% 8+#
##
4 F8#G##%#9% -#%G#%
%#; +G% -#=
!+2#+#9':; ,- ,9 $##
6#<1 ,-8# #=
+"
4
6@ !<
>
@ --#
--#
8
--#
-
5
:
>
A
@ --#
--#
@ --#
--#
--#
@ --#
Manuel d´instruction 971-01 - 05.0 - 08/2016
--#
Annexe
12 Annexe
63
64
-#* .
-#* .
$
$
$!)#
$!)#
$
:
$'
>?
0 .", "#
!$#++", "#
"!#888"# *
$"%&" !'(#) *#
)/"
!" # -#* #"
$
$
+#* #)
-#* .
$
+#* '"
-#* #"
8#
$" " . "##
'
'
'#
8
/
#
</=9)!'
!+ 9)!'
$ $+
$
$
>?
>?
$
"##
+/#!++ 0
/
8
'#
$",
'#
/
8
'
1
# 1
# -
-
=
:
3:1;
3:1;
3:1;
3:1;
3:1;
3:1;
>?
:
1
# 1
# 1
# 1
# 1 3A
$
''#
8
8
$B:
$#!#!'.
!, # 8 %
%
#+9)
: ,# :,
7* !,
8
'
/
@ 8# +
1
'#
8
'
'
=
= !+" #
2 $/"
+" # ? %
3
>? 8
#' 8#
;# #) , #
B 5E 6A(;;@
B
5E 6A(;=
B 5E 6A(;;;:
B 5E 6A(;;;D
>?, '
B 5 E6A(;-A$
B
5E 6A(;;G3
B
5 E6A(;:
5 ,6=
B
5 E6A(;
5 ,6=
B 5 E6A(;$;
5 E6A(;
5 E6A(;5 ,6=
5 ,6=F ;2=
5 ,6=;@;
5 ,6= ;2D
B
B
B 5 E6A(;-A$
5E 6A(;;=
B
:
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
B
1
3A
1
)
1
# 3::
>?
:D(
:='
3:;@2
3::(
3:
3:
3:
3:
3:DB
3: ;2
3:=
3:;@;
5 E6A(;
:
>?
:
=C
:C
B
B
B
/
'
'#
8
'
/
8
B
>?
B
B
B
B
B
>?
$
= 1
$!8
1
$!8
/
8
'
>?
>?
'#
=
'8
=
B
B
B
B
B
:
$
$
$
B
>?
$
$
$
$
$
$
/'
/'
'
8
8'
H
'
/
/
8
/
8
'
'#
8
/'#
'#8
/
8
'
'#
'
8
/
#*#)# *
"##
$ + #
"##
$"9%#
= "##
?## #2?
= !" + /
8
'
'#
'
8
/
' ##
$!8
1
5+ 6
'# " !4
+ #
Annexe
Manuel d´instruction 971-01 - 05.0 - 08/2016
Manuel d´instruction 971-01 - 05.0 - 08/2016
'
&
%
$
#
# +) )) )
1
< +) > ./ -* =* ) )*+ *)
1"
( )*+ *)
< +) >-
, -* -) # )) )
*))%) )
1-) +)) )
+ *))%) )
# +
( ++0 $ )*)%) ) )
#.?
.
#.?
.
1
-
/
-
/
1
1
1
@A
@A
@A
@A
! !3!
! !3!
!!!
!!!
!!!
!!!
*
/
B#
3) 2
2
6
5
(
5
(
! !!
#8
! !
3%$
3%$
) )/ )/ $ +
/6
!6! ! ! #8
:
+ +
;6 $ +
-
/
-
/
!
"
2"
E 6F
!
"
3) B#
' 4 ) ! !
3%$
3%$
1"
-C D
/1
/
/
/
/
/
/
/
/
2
E 6F
2
-
/
!
"
"
3%$
3%$
1"
1
1!
$
C D
1
1
1
1
1
1
-C D
/1
1"
3%$
3%$
2
/
-
/
-
/
-
/
"
E" 6F
6 !!!!"
!!"
&) /
<) +) )
"
3%$
3%$
,&G
2
-
/
"
.,<A
.,<A
.,<A
.,<A
.,<A
D
6
2
!
"
B#
2
"
"
3) !!!!
.&G
2
! !3!
! !3!
/
/
4)
-
-
2
E! 6F
-
/
7
7
7
7
7
"
)/
G
6&
! !3!
/ ( ++9-3: 8
G
( ++9-3: G
( ++8
G
( ++ G
7
7
7
7
7
* ! !!!
Annexe
65
66
'
,
+0 , 5
5
&#
4 0 4%0
2/3 +0
*.
7 ,
6 # 0 *(
,
*
8% 9
<=6>
7
<=6>
<=6>
<=6>
<=6>
;
:
,/
,
!
7
7/
,/
(*
8% 9
* '!
"
"
"
"
"
@4>
0*
?7
%* %/
+*'. /
-'./1( *'./%* %/
- ! / 03
-'./ +# ,() *
?7
-'./$%&'!() *
?7
# +# ,() *
?7
#$%&'!() *
?7
"
"
"
"
"
@/3+! $7,!
Annexe
Manuel d´instruction 971-01 - 05.0 - 08/2016
Subject to design changes - Part of the machines shown with additional equipment - Printed in Germany
© Dürkopp Adler AG - Original Instructions - 0791 971740 FR - 05.0 - 08/016
DÜRKOPP ADLER AG
Potsdamer Straße 190
33719 Bielefeld
GERMANY
Phone +49 (0) 521 / 925-00
E-mail [email protected]
www.duerkopp-adler.com

Manuels associés