Toro Super Recycler Lawn Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Toro Super Recycler Lawn Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur | Fixfr
Super
Form No. 3352-866
Recycler)
Tondeuse
Modèle Nº 20058 – Nº de série 250000001 et suivants
Manuel de l’utilisateur
Introduction
ATTENTION
Lisez attentivement ce manuel pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit et éviter de l’endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l’utilisation sûre et correcte
du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement sur
www.toro.com pour tout renseignement concernant
un produit ou un accessoire, pour obtenir l’adresse
des concessionnaires ou pour enregistrer votre
produit.
Lorsque vous contactez un réparateur Toro agréé
pour l’entretien de votre machine, pour vous procurer
des pièces Toro d’origine ou pour obtenir des
renseignements complémentaires, soyez prêt(e) à lui
fournir les numéros de modèle et de série du produit.
L’illustration ci-après indique l’emplacement des
numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez
les numéros dans l’espace réservé à cet effet
ci-dessous :
Nº de modèle :
Nº de série :
m-8102
Les mises en garde de ce manuel signalent des
dangers potentiels et sont signalées par les mentions
suivantes :
•
Danger signale un risque très élevé qui
entraînera inévitablement des blessures graves
ou mortelles, si les précautions recommandées
ne sont pas respectées.
•
Attention signale un danger susceptible
d’entraîner des blessures graves, voire mortelles,
si les précautions recommandées ne sont pas
respectées.
•
Prudence signale un danger pouvant entraîner
des blessures légères ou modérées si les
précautions recommandées ne sont pas
respectées.
Deux autres termes sont également utilisés pour faire
passer des informations essentielles : Important : pour
attirer l’attention sur des informations mécaniques
spécifiques, et Remarque : pour des informations
d’ordre général méritant une attention particulière.
2005 – The Toro Company
8111 Lyndale Ave., Bloomington, MN 55420, États-Unis
Les gaz d’échappement de cette machine
contiennent des substances chimiques
considérées par l’état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers, des
malformations congénitales et autres troubles de
la reproduction.
IMPORTANT : Le moteur de cette machine n’est pas
équipé d’un pare-étincelles. Vous commettez une
infraction à la section 4442 du Code des ressources
publiques de Californie si vous utilisez cette machine
dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte
d’herbe. Certains autres états ou régions fédérales
peuvent être régis par des lois similaires.
Le système d’allumage par étincelle est conforme à la
norme canadienne ICES-002.
Ce système d’allumage par étincelle de véhicule est
conforme à la norme NMB-002 du Canada.
Le manuel d’utilisation du moteur ci-joint est fourni à
titre de référence concernant la réglementation de
l’agence américaine de défense de l’environnement
(EPA) et la réglementation antipollution de l’état de
Californie relatives aux systèmes antipollution, à
l’entretien et à la garantie. Vous pouvez vous en
procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au
constructeur du moteur.
Sécurité
Cette tondeuse est conforme aux ou dépasse les
normes de sécurité CPSC relatives aux lames pour
les tondeuses autotractées et les spécifications de la
norme B71.1 de l’American National Standards
Institute en vigueur au moment de la production.
Lisez et assimilez le contenu de ce manuel avant
même de mettre le moteur en marche.
Voici le triangle de sécurité. Il signale les
dangers potentiels susceptibles de causer des
blessures. Respectez tous les messages de
sécurité qui suivent ce symbole pour éviter des
accidents, potentiellement mortels.
L’usage ou l’entretien incorrect de cette tondeuse
peut occasionner des accidents, parfois mortels.
Pour réduire les risques, respectez les consignes
de sécurité suivantes.
Les instructions qui suivent sont adaptées de la
norme ANSI/OPEI B71.1–2003.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Traduction de l’original (FR)
Enregistrez votre produit sur www.toro.com
2
Cette tondeuse peut sectionner les mains et les pieds
et projeter des objets. Le non-respect des consignes
de sécurité qui suivent peut entraîner des accidents
graves ou mortels.
Consignes générales
d’utilisation
•
Vous devez lire, comprendre et respecter toutes
les instructions qui figurent sur la machine et
dans le(s) manuel(s) avant de démarrer.
•
N’approchez pas les mains ou les pieds de la
machine. Ne vous tenez jamais devant l’ouverture
d’éjection.
•
Seules les personnes adultes responsables qui
ont pris connaissance des instructions sont
autorisées à utiliser la machine.
•
Débarrassez la zone de travail des pierres,
jouets, câbles, etc. qui pourraient être projetés
par la lame. Restez derrière le guidon quand le
moteur est en marche.
•
Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone
de travail avant d’utiliser la machine. Arrêtez la
machine si quelqu’un entre dans la zone de
travail.
•
N’utilisez pas la machine pieds nus ou chaussé
de sandales. Portez toujours des chaussures
solides.
•
Ne tirez jamais la machine en arrière, sauf en cas
d’absolue nécessité. Vérifiez toujours si la voie
est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire avant de faire marche arrière.
Ne dirigez jamais l’éjection vers qui que ce soit.
N’éjectez pas l’herbe coupée contre un mur ou un
obstacle. Elle pourrait être renvoyées vers
l’opérateur. Arrêtez la lame quand vous passez
sur du gravier.
•
N’utilisez pas la machine si le bac à herbe au
complet, le déflecteur d’éjection, le déflecteur
arrière ou autres dispositifs de sécurité ne sont
pas installés et en parfait état de marche.
•
Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance.
•
Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt complet de la
lame avant de nettoyer la machine, de retirer le
bac à herbe ou de déboucher le déflecteur
d’éjection.
Travaillez uniquement à la lumière du jour ou
avec un bon éclairage artificiel.
•
N’utilisez pas la machine sous l’emprise de
l’alcool, de drogues ou de médicaments.
•
N’utilisez jamais la tondeuse sur de l’herbe
humide. Veillez à ne pas perdre l’équilibre ;
avancez à une allure normale, ne courez pas.
Désengagez le système d’entraînement, le cas
échéant, avant de mettre le moteur en marche.
•
Si la machine se met à vibrer de façon anormale,
coupez le moteur et cherchez-en immédiatement
la cause. Les vibrations indiquent généralement
qu’un problème existe.
•
Protégez-vous toujours les yeux quand vous
utilisez la machine.
•
Reportez-vous aux instructions du constructeur
concernant l’utilisation et le montage
d’accessoires. N’utilisez que les accessoires
agréés par le constructeur.
Utilisation sur pente
Les pentes peuvent augmenter significativement les
risques de dérapage ou de chute qui peuvent entraîner
des blessures graves. Les manœuvres sur pentes,
quelles qu’elles soient, demandent une attention
particulière. Ne travaillez pas sur les pentes sur
lesquelles vous ne vous sentez pas à l’aise.
•
•
•
•
Travaillez transversalement à la pente, jamais
vers le haut ou vers le bas. Soyez extrêmement
prudent lorsque vous changez de direction sur un
terrain en pente.
•
Méfiez-vous des trous, ornières, bosses, rochers
ou autres obstacles cachés. Les irrégularités de
terrain peuvent vous faire déraper et provoquer
votre chute. L’herbe haute peut masquer les
accidents du terrain.
•
Ne tondez pas quand l’herbe est humide ni sur
des pentes raides. Vous pourriez glisser et vous
blesser en tombant.
•
Ne tondez pas à proximité de dénivellations,
fossés ou berges, au risque de glisser ou de
perdre l’équilibre.
Enfants
Des accidents tragiques peuvent survenir si
l’utilisateur ne sait pas que des enfants sont présents.
Les enfants sont souvent attirés par la machine et
l’activité de tonte. Ne partez jamais du principe que
les enfants se trouvent encore là où vous les avez
vus pour la dernière fois.
•
Veillez à ce que les enfants restent hors de la
zone de travail, sous la garde d’un adulte
responsable autre que l’utilisateur.
•
Montrez-vous vigilant et coupez le moteur de la
tondeuse si un enfant pénètre dans la zone de
travail.
•
Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine.
•
Soyez particulièrement prudent à l’approche de
tournants aveugles, de buissons, d’arbres ou
d’autres objets susceptibles de dissimuler un
enfant à votre vue.
3352-866
3
Entretien
Entretien général
Manipulation sûre de l’essence
•
Ne faites jamais tourner le moteur dans un local
fermé.
Pour éviter de vous blesser ou de causer des
dommages matériels, manipulez l’essence avec
une extrême prudence. L’essence est extrêmement inflammable et ses vapeurs sont explosives.
•
Gardez tous les écrous et boulons bien serrés
pour être sûr de pouvoir utiliser la machine sans
danger.
•
N’enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs
de sécurité. Contrôlez régulièrement qu’ils
fonctionnent bien.
•
Ne laissez pas l’herbe, les feuilles ou d’autres
débris s’accumuler sur la machine. Nettoyez les
coulées éventuelles d’huile ou de carburant et
éliminez les débris imbibés de carburant. Laissez
refroidir la machine avant de la remiser.
•
Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d’étincelles.
•
N’utilisez que des bidons à essence homologués.
•
N’enlevez jamais le bouchon du réservoir et
n’ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur
tourne. Laissez refroidir le moteur avant de faire
le plein.
•
Ne faites jamais le plein à l’intérieur.
•
•
Ne remisez jamais la machine ni les bidons de
carburant à proximité d’une flamme nue, d’une
source d’étincelles ou d’une veilleuse, telle celle
que l’on trouve sur un chauffe-eau ou d’autres
appareils.
Si vous heurtez un obstacle, arrêtez et examinez
la machine. Réparez la machine si nécessaire
avant de la remettre en marche.
•
N’effectuez jamais de réglages ou de réparations
lorsque le moteur tourne. Débranchez le fil de la
bougie d’allumage et mettez-le à la masse contre
le moteur pour éviter les démarrages accidentels.
•
Vérifiez fréquemment l’état des composants du
bac à herbe et du déflecteur d’éjection, et
remplacez les pièces qui en ont besoin par des
pièces recommandées par le constructeur.
•
Les lames du plateau de coupe sont tranchantes.
Vous ne devez les toucher qu’avec des gants ou
enveloppées dans un chiffon, et toujours avec la
plus grande précaution.
•
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur trop vite.
•
Remplacez les autocollants d’instruction ou de
sécurité manquants ou endommagés.
•
Ne remplissez jamais les bidons de carburant à
l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse d’un
véhicule utilitaire dont le revêtement est en
plastique. Posez toujours les bidons de carburant
sur le sol, à l’écart du véhicule, avant de les remplir.
•
Descendez la machine du véhicule ou de la
remorque et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant. Si ce n’est pas possible,
remplissez le réservoir à l’aide d’un bidon, et non
directement à la pompe.
•
Maintenez tout le temps le pistolet en contact
avec le bord du réservoir ou du bidon jusqu’à la
fin du ravitaillement. N’utilisez pas un dispositif de
verrouillage du pistolet en position ouverte.
•
Si du carburant s’est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
•
Ne remplissez jamais excessivement le réservoir
de carburant. Remettez en place le bouchon du
réservoir et serrez-le à fond.
ATTENTION
Les gaz d’échappement contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz inodore mortel.
Ne faites pas tourner le moteur à l’intérieur d’un
local fermé.
3352-866
4
Autocollants de sécurité et d’instructions
IMPORTANT : Les autocollants de sécurité et d’instructions sont placés près des endroits potentiellement
dangereux. Remplacez les autocollants endommagés.
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d’origine.
104-7402
104-7403
104-7953
1. Attention – lisez le Manuel de l’utilisateur pour connaître la procédure correcte de charge de la batterie. La batterie contient du plomb, ne la
mettez pas au rebut.
2. Lisez le Manuel de l’utilisateur.
105-1295
3352-866
5
Vue d’ensemble
du produit
1
14
2
13
12
3
11
105-6838
4
10
5
6
7
108-4791
108-8117
8
1. Partie supérieure du
guidon
2. Verrou de barre de
commande
3. Boutons de partie
supérieure et inférieure de
guidon (4)
4. Batterie (non représentée)
5. Bouchon du réservoir de
carburant
6. Éjection latérale
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
9
m-8192
Filtre à air
Amorceur
Bougie
Levier de hauteur de
coupe (4)
Bouchon de
remplissage/jauge
Poignée du lanceur
Démarreur électrique
Barre de commande de la
lame
1
2
108-9751 (modèle 20795 uniquement)
1. Arrêt du moteur
2. Moteur en marche
3. Démarrage du moteur
3
1. Bac à herbe
2. Éjecteur latéral
3. Chargeur de batterie
3352-866
4
m-5630/m-5637/m-8092
4. Obturateur d’éjecteur
arrière (en place)
6
Préparation
IMPORTANT : Retirez et mettez au rebut la pellicule
de plastique qui protège le moteur.
3. Faites pivoter le guidon en arrière.
Dépliage du guidon
A.
ATTENTION
Vous risquez d’endommager les câbles et de
rendre la machine dangereuse à utiliser si vous
pliez ou dépliez mal le guidon.
m-8109
S
Veillez à ne pas endommager les câbles en
pliant ou dépliant le guidon.
S
Si un câble est endommagé, adressez-vous à
un réparateur agréé.
B.
1. Dépliez la moitié supérieure du guidon vers
l’avant jusqu’à ce que les deux moitiés soient dans le
prolongement l’une de l’autre et s’emmanchent
ensemble correctement.
m-8110
A.
4. Fixez les supports
du guidon (A) sur les
côtés de la partie
inférieure du guidon.
Remarque : Insérez
une rondelle-frein
entre chaque support
et le bouton, puis
serrez autant que
possible le bouton
inférieur à la main.
m-8108
B.
m-8109
2. Serrez les
boutons supérieurs
du guidon autant
que possible.
m-8095
3352-866
A
m-8097
7
Plein d’huile moteur
IMPORTANT : À la livraison, le carter moteur de la
tondeuse est vide.
2. Versez de l’huile lentement dans le goulot de
remplissage pour faire monter le niveau de liquide
jusqu’au repère du plein (Full) sur la jauge. Ne
remplissez pas excessivement. (Remplissage
max. : 600 ml (20 onces), type : huile détergente
SAE 30W de classe de service API SF, SG, SH, SJ,
SL ou supérieure).
1. Retirez la jauge.
3. Revissez la jauge fermement en place.
IMPORTANT : Changez l’huile moteur après les
5 premières heures de fonctionnement, puis une
fois par an (voir Vidange de l’huile moteur, page 17).
m-8098
m-8099/m-5571
Avant l’utilisation
DANGER
L’essence est extrêmement inflammable et explosive. Un incendie ou une explosion
causé(e) par l’essence peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité.
S
Pour éviter que l’électricité statique n’enflamme l’essence, posez le récipient et/ou la
tondeuse directement sur le sol, pas dans un véhicule ou sur un support quelconque,
avant de faire le plein.
S
Faites le plein du réservoir de carburant quand le moteur est froid. Essuyez le
carburant éventuellement répandu.
S
Ne fumez jamais en manipulant de l’essence et tenez-vous à l’écart des flammes nues
ou des sources d’étincelles.
S
Conservez l’essence dans un récipient homologué, hors de portée des enfants.
ATTENTION
Pendant le réglage de la hauteur de coupe, vous risquez de toucher la lame en
mouvement et de vous blesser gravement.
S
S
Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles.
Ne mettez pas les doigts sous le carter de tondeuse quand vous réglez la hauteur de
coupe.
3352-866
8
Mise en place du fusible
Le démarreur électrique de la tondeuse est protégé
par un fusible de 40 ampères fourni avec la machine.
IMPORTANT : Le démarreur électrique ne
fonctionnera pas et la batterie ne pourra pas être
chargée si le fusible n’est pas en place.
Contrôle du niveau d’huile
moteur
1. Retirez la jauge, essuyez-la sur un chiffon et
remettez-la dans le goulot de remplissage.
1. Dégagez les
deux extrémités du
couvercle de la
batterie et retirez le
couvercle.
m-5621
Remarque : Retirez l’autocollant temporaire du
couvercle de la batterie.
m-8098
2. Placez le fusible
dans le porte-fusible de
la manière indiquée.
Remarque : La
tondeuse est fournie
avec un fusible dans le
sachet du propriétaire et
un autre fusible dans le
compartiment de la
batterie.
m-8099/m-5571
2. Sortez de nouveau la jauge et vérifiez le niveau
d’huile. Si le niveau n’atteint pas le repère minimum
(Add) de la jauge, versez avec précaution
suffisamment d’huile dans le goulot de remplissage
pour faire monter le niveau au repère maximum
(Full). Ne remplissez pas excessivement.
(Remplissage max. : 600 ml (20 onces), type : huile
détergente SAE 30W de classe de service API SF,
SG, SH, SJ, SL ou supérieure).
m-4796
3. Reposez le couvercle de la batterie.
3. Remettez la jauge en place.
Charge de la batterie
(voir Charge de la batterie, page 17).
Plein du réservoir de
carburant
Faites le plein avec de l’essence sans plomb ordinaire
d’une marque réputée.
IMPORTANT : Pour réduire les problèmes de
démarrage, ajoutez un stabilisateur à chaque plein et
utilisez de l’essence stockée depuis moins d’un mois.
1 cm
(1/2 pouce)
m-?
m-8099/m-5571
3352-866
9
Réglage de la hauteur de coupe
PRUDENCE
Si le moteur vient de tourner, le silencieux est très chaud et risque de vous brûler.
Ne vous approchez pas du silencieux encore chaud.
Choisissez la hauteur de
coupe voulue. Réglez les
quatre roues à la même
hauteur.
Remarque : Pour élever
le plateau de coupe,
déplacez les 4 leviers de
hauteur de coupe en
avant ; pour abaisser le
plateau, ramenez les
leviers en arrière.
m-8098
m-8100
m-5629a
A=
B=
C=
D=
3 cm
4 cm
6 cm
7 cm
(1-1/4
(1-3/4
(2-1/4
(2-3/4
pouces)
pouces)
pouces)
pouces)
E= 8 cm (3-1/4 pouces)
F= 10 cm (3-3/4 pouces)
G= 11 cm (4-1/4 pouces)
Réglage de la hauteur du guidon
Vous pouvez élever ou abaisser le guidon à la
position qui vous convient le mieux.
1. Retirez les
boutons inférieurs
du guidon ainsi
que les rondellesfreins qui fixent les
extrémités de la
partie inférieure du
guidon aux
supports.
2. Insérez le boulon
dans le trou de chaque
support qui règle le
guidon à la hauteur
voulue.
Remarque : A
correspond à la
position la plus
élevée, B (l’un ou
l’autre trou) à la
position
intermédiaire, et C à
la position la plus
basse.
3. Posez les
rondelles-freins et les
boutons inférieurs du
guidon et serrez les
boutons autant que
possible.
Remarque : Chaque
rondelle-frein doit se
trouver entre le
support et le bouton
inférieur du guidon.
m-8097
A
B
C
m-8101
3352-866
m-8097
10
Utilisation
Démarrage du moteur
•
1. Appuyez
fermement à 3
reprises sur
l’amorceur avec le
pouce, en
marquant une
pause d’une
seconde à chaque
fois.
m-4268
m-8201
Tournez la clé
de contact à la
position de
démarrage
(START) et
relâchez-la dès
que le moteur
démarre.
Tournez la clé
de contact à la
position de
marche (RUN)
et tirez la
poignée du
lanceur à la
position de
fonctionnement.
m-5592a
m-7311
3. Si le moteur ne démarre pas après 1 ou 2
tentatives au lanceur (ou après 5 secondes
d’actionnement du démarreur), appuyez 1 ou 2 fois
sur le bouton d’amorçage et réessayez de mettre le
moteur en marche.
2. Démarrez le moteur de l’une des trois façons
suivantes :
•
A.
B.
Remarque : Si la
température
ambiante est
inférieure à 13°C
(55°F), appuyez
fermement sur
l’amorceur à 5
reprises.
•
Tournez la clé
de contact à la
position de
marche (RUN)
et tirez la
poignée du
lanceur au
moteur.
m-5592a
Remarque : Si le moteur ne démarre toujours
pas, contactez un réparateur agréé.
m-4268
A.
m-5592a
m-4268
B.
m-8208
3352-866
11
Utilisation de la commande
d’autotraction
Embrayage de la lame
Au démarrage du moteur, la lame ne tourne pas.
Vous devez embrayer la lame pour pouvoir tondre.
Pour actionner l’autotraction, il vous suffit d’avancer,
les mains posées sur la partie supérieure du guidon
et les coudes serrés ; la tondeuse avance automatiquement à votre rythme.
1. Tirez le verrou
de la barre de
commande en
arrière.
Remarque : L’autotraction fonctionne, que la lame
soit embrayée ou pas.
m-8200
2. Serrez la barre
de commande de
la lame (A) contre
le guidon.
A
m-8209
m-5578
3. Maintenez la
barre de
commande de la
lame contre le
guidon.
m-8156
m-5582
Arrêt du moteur
Débrayage de la lame
1. Tournez la clé
de contact à la
position contact
coupé (OFF).
Relâchez la barre de commande de la lame.
m-5592a
m-4268
2. Quand le moteur s’arrête, retirez la clé de contact
si vous devez laisser la tondeuse sans surveillance.
m-5582
IMPORTANT : Lorsque vous relâchez la barre de
commande de la lame, la lame doit s’arrêter en moins
de 3 secondes. Si tel n’est pas le cas, arrêtez immédiatement d’utiliser la tondeuse et adressez-vous à un
concessionnaire agréé.
3352-866
12
Contrôle du fonctionnement
du système de débrayage
de lame
4. Placez la boule de journal à 13 cm (5 pouces)
environ devant la tondeuse.
Vérifiez la barre de commande avant chaque
utilisation pour vous assurer du bon fonctionnement
du système de débrayage de lame (BBC).
7. Relâchez la barre de commande de la lame.
5. Mettez le moteur en marche.
6. Embrayez la lame de coupe.
8. Poussez immédiatement la tondeuse sur la boule
de papier journal.
9. Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les
pièces mobiles.
Avec le bac à herbe
Vous pouvez utiliser le bac à herbe pour effectuer un
contrôle supplémentaire du mécanisme de débrayage
de lame (BBC).
10. Passez devant la tondeuse et examinez la boule
de journal.
Remarque : Si elle n’est pas passée sous le
plateau de coupe, répétez les étapes 4 à 10.
1. Montez le sac vide sur la tondeuse.
11. Si la boule est déroulée ou déchiquetée, cela
signifie que la lame ne s’est pas arrêtée correctement
et que la machine n’est pas sûre. Adressez-vous à un
réparateur agréé.
2. Mettez le moteur en marche.
3. Embrayez la lame de coupe.
Remarque : Le sac doit commencer à se gonfler,
indiquant ainsi que la lame est embrayée et a
commencé à tourner.
Recyclage de l’herbe
coupée
4. Relâchez la barre de commande de la lame.
Remarque : Si le sac ne se dégonfle pas immédiatement, cela signifie que la lame est encore en train de
tourner. Le mécanisme BBC est peut-être défaillant et
risque de compromettre le fonctionnement sûr de la
machine si l’on n’en tient pas compte. Demandez à un
réparateur agréé de contrôler et de réviser la machine.
À la livraison, votre tondeuse est prête à recycler
l’herbe et les feuilles coupées pour nourrir votre
pelouse.
5. Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les
pièces mobiles.
Sans le bac à herbe
1. Amenez la tondeuse sur une surface revêtue à
l’abri du vent.
2. Réglez les 4 roues à la hauteur de coupe E (8 cm
ou 3-1/4 pouces).
3. Avec une demi-feuille de papier journal, faites une
boule suffisamment petite pour passer sous le carter
de la tondeuse (76 mm ou 3 pouces de diamètre
environ).
Si le bac à herbe est monté sur la tondeuse, retirez-le
(voir Retrait du bac à herbe, page 13) avant de
procéder au recyclage. Si l’éjecteur latéral est monté
sur la tondeuse, retirez-le et verrouillez-en le volet
(voir Dépose de l’éjecteur latéral, page 14) avant de
procéder au recyclage de l’herbe coupée.
IMPORTANT :
Assurez-vous que
l’obturateur de l’éjecteur
arrière est en place
avant de procéder au
recyclage.
13 cm (5 pouces)
m-8202
3352-866
m-8103
13
Ramassage de l’herbe
coupée
4. Abaissez le volet arrière.
Utilisez le bac à herbe pour recueillir l’herbe et les
feuilles coupées à la surface de la pelouse.
Si l’éjecteur latéral est monté sur la tondeuse,
déposez-le et verrouillez-en le volet (voir Dépose de
l’éjecteur latéral, page 14) avant de procéder au
ramassage.
ATTENTION
La lame est tranchante et vous risquez de vous
blesser gravement à son contact.
Coupez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les
pièces en mouvement avant de quitter la position
de conduite.
Montage du bac à herbe
2. Retirez l’obturateur
de l’éjecteur arrière.
Retrait du bac à herbe
1.
1. Soulevez le volet
arrière et gardez-le dans
cette position.
m-8212
Pour retirer le bac, inversez la procédure de montage
décrite plus haut.
Éjection latérale de l’herbe
coupée
2.
Utilisez l’éjection latérale quand vous tondez de
l’herbe très haute.
m-8157
Si le bac à herbe est monté sur la tondeuse, retirez-le
et insérez l’obturateur d’éjecteur arrière (voir Retrait
du bac à herbe, page 13) avant de procéder à
l’éjection.
3. Montez le bac sur la tige du volet.
ATTENTION
La lame est tranchante et vous risquez de vous
blesser gravement à son contact.
Coupez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les
pièces en mouvement avant de quitter la position
de conduite.
m-8158
m-8159
3352-866
14
Pose de l’éjecteur latéral
1. Déverrouillez
le volet d’éjection
latérale.
•
Si la tondeuse a heurté un obstacle ou
commence à vibrer, coupez immédiatement le
moteur, débranchez la bougie et vérifiez si la
tondeuse n’est pas endommagée.
•
Pour de meilleurs résultats, montez une lame
neuve au début de la saison de tonte.
•
Remplacez la lame dès que nécessaire par une
lame Toro d’origine.
m-7195
2. Soulevez et ouvrez
le volet d’éjection
latérale.
Tonte de l’herbe
•
Ne tondez l’herbe que sur 1/3 de sa hauteur à
chaque fois. N’utilisez pas une hauteur de coupe
inférieure à 6 cm (2-1/4 pouces), sauf si l’herbe
est clairsemée ou à la fin de l’automne quand la
pousse commence à ralentir (voir Réglage de la
hauteur de coupe, page 9).
•
Si l’herbe fait plus de 15 cm (6 pouces), effectuez
un premier passage à vitesse réduite à la hauteur
de coupe la plus haute. Effectuez ensuite un
deuxième passage à une hauteur de coupe
inférieure pour obtenir une coupe plus esthétique.
L’herbe trop longue risque d’obstruer la tondeuse
et de faire caler le moteur.
•
Ne tondez que si l’herbe ou les feuilles sont
sèches. L’herbe et les feuilles humides ont
tendance à s’agglomérer sur la pelouse et
risquent d’obstruer la tondeuse et de faire caler le
moteur.
m-5584
3. Montez l’éjecteur latéral et rabattez le volet sur
l’éjecteur.
ATTENTION
m-5585
Dépose de l’éjecteur latéral
Pour retirer l’éjecteur latéral, inversez la procédure de
montage décrite plus haut.
IMPORTANT :
Verrouillez le volet
d’éjection latérale
après l’avoir fermé.
•
•
Remplacez la lame ou faites-la aiguiser.
•
Tondez en avançant plus lentement.
•
Augmentez la hauteur de coupe.
Débarrassez la zone de travail des branches,
pierres, câbles, bâtons et autres débris qui
pourraient être ramassés et projetés par la lame.
•
Tondez plus souvent.
•
Empiétez sur les passages précédents pour ne
tondre qu’une largeur de bande réduite.
Évitez de heurter des obstacles avec la lame. Ne
passez jamais intentionnellement sur un objet
quel qu’il soit.
•
Réglez la hauteur de coupe des roues avant un
cran en dessous de celle des roues arrière. Par
exemple, réglez les roues avant à 6 cm
(2-1/4 pouces) et les roues arrière à 7 cm
(2-3/4 pouces).
Conseils d’utilisation
•
Alternez la direction de la tonte pour disperser les
déchets plus uniformément et obtenir une
fertilisation plus homogène.
Si l’aspect de la pelouse tondue n’est pas
satisfaisant, essayez une ou plusieurs des solutions
suivantes :
m-7196
•
En travaillant sur l’herbe ou les feuilles humides,
vous risquez de glisser et de vous blesser
gravement si vous touchez la lame en tombant.
Ne tondez que si l’herbe est sèche.
3352-866
15
Hachage de feuilles
•
Après la tonte, 50% de la pelouse doit être visible
sous la couche de feuilles hachées. À cet effet,
vous devrez peut-être repasser plusieurs fois sur
les feuilles.
•
Si la couche de feuilles fait plus de 13 cm
(5 pouces) d’épaisseur, réglez les roues avant un
ou deux crans plus haut que les roues arrière.
•
Ralentissez la vitesse de déplacement si les
feuilles ne sont pas hachées assez menues.
Entretien courant
Remarque : Pour déterminer les côtés gauche et droit, tenez-vous derrière la tondeuse à la position de conduite.
Programme d’entretien recommandé
IMPORTANT : Reportez-vous au manuel d’utilisation du moteur pour toutes procédures d’entretien supplémentaires.
Périodicité des
entretiens
Chaque fois
Procédure
• Contrôlez le niveau d’huile moteur (voir Contrôle du niveau d’huile moteur,
page 8).
• Vérifiez le temps d’arrêt de la lame après freinage. La lame doit s’arrêter dans
les trois secondes quand la barre de commande est relâchée. Si tel n’est pas le
cas, faites réparer la tondeuse chez un réparateur agréé (voir Contrôle du
fonctionnement du système de débrayage de lame, page 12).
• Enlevez l’herbe coupée et autres débris accumulés sous le carter de tondeuse
(voir Nettoyage de la tondeuse, page 19).
1 fois par mois (toutes
les 5 heures)1
• Rechargez la batterie (voir Charge de la batterie, page 17).
Tous les ans (toutes les
25 heures)1
• Changez le filtre à air. Remplacez-le plus souvent s’il y a beaucoup de poussière
(voir Remplacement du filtre à air, page 16).
• Contrôlez la bougie (reportez-vous au manuel du moteur).
• Remplacez la lame ou faites-la aiguiser. Faites-le plus fréquemment si le
tranchant s’émousse rapidement (voir Remplacement de la lame, page 18).
• Lubrifiez les engrenages des roues (voir Lubrification des engrenages des roues,
page 18).
• Nettoyez la protection du mécanisme de débrayage de lame (BBC) (voir
Nettoyage de la protection du débrayage de lame, page 18).
Tous les 2 ans (toutes
les 50 heures)1
• Changez l’huile moteur2 (voir Vidange de l’huile moteur, page 17).
Tous les 4 ans (toutes
les 100 heures)1
• Remplacez la bougie (reportez-vous au manuel du moteur).
• Nettoyez le circuit de refroidissement (reportez-vous au manuel du moteur).
Remisage annuel
• Vidangez le réservoir de carburant avant le remisage et avant les réparations qui
le nécessitent (voir Préparation de la tondeuse au remisage, page 19).
• Rechargez la batterie (voir Charge de la batterie, page 17).
1Le premier
2Changez
des deux prévalant
l’huile moteur après les 5 premières heures de fonctionnement.
3352-866
16
Préparation à l’entretien
1. Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les
pièces mobiles.
2. Débranchez la
bougie avant de
procéder à un
quelconque entretien.
Remplacement du filtre à
air
Changez le filtre à air une fois par an ou plus souvent
s’il y a beaucoup de poussière.
Reportez-vous à la Préparation à l’entretien, page 16.
1. Ouvrez le
couvercle du filtre
à air à l’aide d’un
tournevis.
m-7313
ATTENTION
m-7314
Si vous laissez la clé dans le commutateur
d’allumage, quelqu’un pourrait mettre le moteur
en marche et vous blesser gravement, ainsi que
les personnes à proximité.
2. Remplacez le
filtre à air.
Retirez la clé du commutateur d’allumage avant
de procéder à un entretien, de transporter ou de
remiser la tondeuse.
3. Lorsque l’entretien est terminé, rebranchez la
bougie.
Remarque : Avant de basculer la tondeuse pour
vidanger l’huile ou remplacer la lame, laissez le
moteur en marche jusqu’à ce qu’il s’arrête faute de
carburant. Si vous ne pouvez pas attendre que le
moteur s’arrête par manque de carburant, utilisez une
pompe manuelle pour vider le reste de carburant.
Basculez toujours la tondeuse sur le côté (filtre à air
vers le haut).
m-7315
3. Remettez le couvercle en place.
ATTENTION
Du carburant peut s’échapper lorsque la
tondeuse est basculée sur le côté. L’essence est
inflammable et explosive, et peut provoquer des
blessures.
Laissez tourner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête
faute de carburant ou videz le reste d’essence
avec une pompe manuelle, pas un siphon.
3352-866
17
Vidange de l’huile moteur
Charge de la batterie
Changez l’huile moteur après les 5 premières
heures de fonctionnement, puis une fois par an.
ATTENTION
Faites tourner le moteur pendant quelques minutes
avant la vidange pour réchauffer l’huile, afin de
faciliter son écoulement et d’entraîner plus
d’impuretés.
Reportez-vous à la Préparation à l’entretien, page 16.
1. Retirez la jauge.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et des
composés de plomb. L’état de Californie
considère ces substances chimiques comme
susceptibles de provoquer des cancers et des
troubles de la reproduction. Lavez-vous les
mains après avoir manipulé la batterie.
Chargez la batterie pendant 24 heures la première
fois, puis seulement lorsque cela est nécessaire.
N’utilisez le chargeur qu’à l’abri et chargez la batterie
à la température ambiante (22C ou 70F) dans la
mesure du possible.
m-7310
2. Inclinez la tondeuse
sur le côté (filtre à air en
haut) pour vidanger
l’huile usagée par le
goulot de remplissage.
1. Branchez le
chargeur au
faisceau de
câblage de la
tondeuse situé
sous la clé de
contact.
m-7316
3. Versez de l’huile
lentement dans le
goulot de remplissage
pour faire monter le
niveau de liquide
jusqu’au repère du plein
(Full) sur la jauge. Ne
remplissez pas
excessivement.
(Remplissage max. :
600 ml (20 onces),
type : huile détergente
SAE 30W de classe de
service API SF, SG, SH,
SJ, SL ou supérieure).
Remarque : Le moteur est équipé d’un alternateur.
Pendant la saison, la charge de la batterie est
maintenue quand le moteur est en marche.
IMPORTANT :
N’utilisez que le
chargeur fourni
avec la tondeuse.
m-8303
2. Branchez le chargeur sur le secteur.
Lorsque la batterie ne peut plus être rechargée,
recyclez-la ou mettez-la au rebut conformément à la
réglementation locale en matière d’environnement.
Remplacement du fusible
m-7310
4. Revissez la jauge fermement en place.
5. Débarrassez-vous correctement de l’huile usagée
en la déposant dans un centre de recyclage agréé.
Si la batterie ne se charge pas ou si le moteur ne
tourne pas avec le démarreur électrique, le fusible a
probablement grillé. Remplacez-le par un fusible
enfichable de 40 A (voir Mise en place du fusible,
page 8).
3352-866
18
Lubrification des
engrenages des roues
4. Retirez la lame.
5. Montez une lame neuve.
Une fois par an, lubrifiez chaque roue arrière avec de
la graisse.
1. Avec un chiffon
propre, essuyez les
graisseurs juste à
l’intérieur des roues
arrière.
6. Montez le renfort retiré à l’étape 3.
7. Montez les boulons de lame et serrez-les à
20–37 Nm (15–27 pieds-livre).
Nettoyage de la protection
du débrayage de lame
2. Raccordez un
pistolet à graisse à
chaque graisseur et
injectez doucement
deux ou trois jets de
graisse universelle au
lithium Nº 2.
Nettoyez la protection du mécanisme de débrayage
de lame (BBC) toutes les 25 heures de
fonctionnement ou une fois par an au moins pour
éviter que la lame ne cale au cours de la tonte.
1. Débranchez la bougie. Reportez-vous à la
Préparation à l’entretien, page 16.
m-8104
2. Basculez la tondeuse sur le côté (filtre à air vers
le haut).
Remplacement de la lame
IMPORTANT : Vous aurez besoin d’une clé dynamométrique pour monter la lame correctement. Si
vous n’en possédez pas ou si vous ne vous sentez
pas capable d’effectuer cette procédure, adressezvous à un réparateur agréé.
Examinez l’état de la lame chaque fois que le réservoir
d’essence est vide. Si la lame est endommagée ou
fêlée, remplacez-la immédiatement. Si la lame est
émoussée ou ébréchée, faites-la aiguiser ou
remplacez-la.
3. Retirez les
2 écrous de lame
(A) et le
renfort (B).
La lame est tranchante et vous risquez de vous
blesser gravement à son contact.
Ne touchez la lame qu’avec des gants en cuir ou
enveloppée dans un chiffon pendant l’entretien.
D
4. Retirez la lame
(C).
5. Retirez le
dispositif
d’entraînement de
lame (D) et le
disque (E).
6. Retirez la
protection du BBC
(F).
ATTENTION
F
E
C
B
m-8071
A
7. À l’aide d’une brosse ou d’air comprimé, éliminez
les débris à l’intérieur de la protection et autour de
toutes les pièces du mécanisme BBC.
8. Montez la protection du BBC retirée à l’étape 6.
1. Débranchez la bougie. Reportez-vous à la
Préparation à l’entretien, page 16.
9. Montez le dispositif d’entraînement de lame retiré
à l’étape 5.
2. Basculez la tondeuse sur le côté (filtre à air vers
le haut).
10. Montez la lame et le renfort que vous avez
déposés aux étapes 3 et 4.
3. Retirez les 2
écrous de lame (A)
et le renfort (B).
11. Montez les boulons de lame et serrez-les à
20–37 Nm (15–27 pieds-livre).
B
m-8071
A
3352-866
19
Nettoyage de la tondeuse
1. Mettez le moteur en
marche lorsque la
tondeuse se trouve sur
une surface revêtue
plane et dirigez un jet
d’eau devant la roue
arrière droite.
4. Laissez le moteur tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête
de nouveau. Le moteur est suffisamment sec lorsqu’il
n’y a plus moyen de le faire démarrer.
5. Débranchez la bougie.
1093
L’eau éclaboussera en direction de la lame et
enlèvera les débris d’herbe agglomérés.
6. Déposez la bougie et versez 30 ml (1 once)
d’huile dans l’ouverture laissée par la bougie. Tirez
ensuite la poignée du lanceur lentement à plusieurs
reprises pour bien répartir l’huile à l’intérieur du
cylindre et empêcher celui-ci de rouiller au cours du
remisage.
7. Remettez la bougie sans la serrer.
2. Lorsqu’il ne reste plus d’herbe sur la lame,
arrêtez l’eau et déplacez la tondeuse à un endroit
sec.
8. Serrez tous les écrous, boulons et vis.
9. Chargez la batterie pendant 24 heures, puis
débranchez le chargeur et remisez la tondeuse dans
un local non chauffé. Si vous ne disposez que d’un
local chauffé, rechargez la batterie tous les 90 jours.
3. Laissez tourner le moteur pendant quelques
minutes pour sécher le carter et l’empêcher de
rouiller.
Pliage du guidon
Remisage
1. Retirez les
boutons et les
rondelles-freins de
la partie inférieure
du guidon.
Remisez la tondeuse dans un local frais, propre et
sec.
ATTENTION
2. Détachez les
supports du guidon
(A) des côtés de la
partie inférieure du
guidon.
Si vous laissez la clé dans le commutateur
d’allumage, quelqu’un pourrait mettre le moteur
en marche et vous blesser gravement, ainsi que
les personnes à proximité.
A
m-8097
Remarque : Accrochez les rondelles-freins et
boutons inférieurs du guidon aux boulons du
guidon pour éviter de les perdre.
Retirez la clé du commutateur d’allumage avant
de procéder à un entretien, de transporter ou de
remiser la tondeuse.
3. Tournez le guidon en avant.
Préparation de la tondeuse
au remisage
A.
ATTENTION
Les vapeurs d’essence sont explosives.
S
S
Ne conservez pas l’essence plus d’un mois.
S
Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
tondeuse.
Ne remisez pas la tondeuse dans un local
fermé où se trouve une flamme nue.
m-8110
B.
1. Lors du dernier plein de la saison, ajoutez un
stabilisateur au carburant selon les instructions du
constructeur du moteur.
2. Laissez tourner le moteur de la tondeuse jusqu’à
ce qu’il s’arrête faute de carburant.
3. Amorcez et remettez le moteur en marche.
m-8109
4. Pour déplier le guidon, reportez-vous à la
rubrique Dépliage du guidon, page 6.
3352-866
20
Remise en service après
remisage
1. Retirez la bougie et tirez la poignée du lanceur à
plusieurs reprises pour éliminer l’excédent d’huile
dans le cylindre.
2. Installez et serrez la bougie à 20 Nm
(15 pieds-livre) à l’aide d’une clé dynamométrique.
3. Rechargez la batterie.
4. Connectez la bougie.
Accessoires/
Équipements
Un choix d’accessoires et d’équipements agréés est
proposé pour améliorer et développer les capacités
de la machine. Pour obtenir la liste de tous les
accessoires et équipements agréés, contactez un
réparateur ou un distributeur agréé ou rendez-vous
sur notre site à www.toro.com.
3352-866
21
3352-866
La garantie de démarrage Toro
Garantie intégrale de cinq ans pour tous les
moteurs Toro GTS®-5
Conditions et produits couverts
La société Toro et sa filiale, la société Toro Warranty, en vertu de
l’accord passé entre elles, garantissent conjointement le
démarrage de votre moteur Toro dès le premier ou deuxième
essai, pendant une période de cinq ans à dater de l’achat, dans la
mesure ou vous aurez effectué les entretiens courants requis.
Nous nous engageons sinon à le réparer gratuitement. Cette
garantie couvre le coût des pièces et de la main-d’œuvre, mais le
transport est à votre charge. La garantie couvre les moteurs des
tondeuses rotatives et des déneigeuses Toro.
Comment faire intervenir la garantie ?
Si le moteur refuse de démarrer après un ou deux essais par un
adulte physiquement apte, suivez la procédure ci-dessous :
1. Demandez à un concessionnaire ou à un réparateur agréé
Toro de prendre en charge votre produit. Pour savoir où se
trouve le réparateur le plus proche, consultez les pages jaunes
(sous “Tondeuses à gazon”) ou rendez-vous sur notre site web
à www.Toro.com. Les clients américains peuvent aussi
téléphoner au 800-421-9684, le numéro de localisation
permanent des concessionnaires Toro.
2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le
produit, les fiches d’entretien et une preuve d’achat.
Si pour une raison ou l’autre vous n’êtes pas satisfait du diagnostic
de votre réparateur, n’hésitez pas à nous contacter à l’adresse
suivante :
Customer Care Department, Consumer Division
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
800-348-2424 (aux Etats-Unis)
877-484-9255 (au Canada)
vidanges d’huile et le graissage
réparations ou réglages liés :
au non-respect des procédures d’entretien correctes
aux dégâts subis par les lames de la tondeuse ou la
tarière/les ailettes de la déneigeuse qui heurtent un
obstacle
– à la contamination du circuit d’alimentation
– à l’emploi du mauvais carburant ou du mauvais mélange
de carburant (reportez-vous au manuel de l’utilisateur en
cas de doute)
– à la non-vidange du circuit d’alimentation avant toute
période de non-utilisation de plus de trois mois
– à un usage abusif, à un mauvais traitement ou à des
accidents
– à des réparations ou des tentatives de réparation par
quiconque autre qu’un réparateur agréé.
• Certaines conditions de démarrage exigent un ou plusieurs
essais, notamment :
– le premier démarrage après une période de non-utilisation
prolongée ou après le remisage saisonnier
– les démarrages par temps froid, par exemple au début du
printemps ou à la fin de l’automne (ne concerne que les
produits rotatifs)
– le non-respect des procédures de démarrage
Si vous avez des difficultés à démarrer le moteur, vérifiez
dans le manuel de l’utilisateur que vous suivez bien les
procédures de démarrage correctes. Vous éviterez
peut-être ainsi une visite inutile chez le réparateur.
Toutes les réparations remboursables couvertes par la présente
garantie doivent être effectuées par un réparateur Toro agréé, à
l’aide de pièces de rechange agréées par Toro.
•
•
les
les
–
–
Responsabilités du propriétaire
Conditions générales
Votre moteur Toro doit être entretenu en suivant les instructions du
manuel de l’utilisateur. Vous devez enregistrer les entretiens dans
le tableau prévu à cet effet dans le manuel de l’utilisateur et
conserver votre preuve d’achat. Cet entretien courant est à vos
frais, qu’il soit effectué par vous ou par un concessionnaire.
La réparation par un réparateur Toro agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit.
La société Toro et la société Toro Warranty déclinent toute
responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects
liés à l’utilisation des produits Toro couverts par cette
garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus
pour se procurer un équipement ou un service de
substitution durant une période raisonnable pour cause de
défaillance ou d’indisponibilité en attendant la réparation
sous garantie.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels
peuvent s’ajouter d’autres droits qui varient selon les pays.
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n’y a pas d’autres garanties expresses, à part la garantie
intégrale Toro et la garantie spéciale du système antipollution de
certains produits. Cette garantie ne couvre pas :
• les réparations des produits à usage comercial
• l’entretien courant, y compris le remplacement des bougies, du
filtre à air, du filtre à carburant et les réglages du carburateur
Fiche d’entretien de garantie de démarrage
Pour ne pas perdre le droit à la garantie de démarrage, vous devez effectuer les entretiens suivants conformément au programme
d’entretien recommandé. Suivez les procédures qui figurent dans le présent manuel et notez tous les entretiens dans ce tableau.
Date
Nombre
d’heures de
fonctionnement
Entretien du
filtre à air
(tondeuses
seulement)
Changer l’huile
(ne concerne
pas les moteurs
deux temps)
Graisser les
roues (tondeuses
seulement)
Contrôler la
bougie
Préparation au
remisage
Date
Nombre
d’heures de
fonctionnement
Entretien du
filtre à air
(tondeuses
seulement)
Changer l’huile
(ne concerne
pas les moteurs
deux temps)
Graisser les
roues (tondeuses
seulement)
Contrôler la
bougie
Préparation au
remisage
Réf. no 374-0048 Rév. –
Tondeuses à guidage
arrière à essence ou
électriques, avec ou
sans fil, et
professionnelles de
53 cm (21″)
Garantie totale Toro
Garantie complète
(Garantie limitée pour usage commercial)
Conditions et produits couverts
La société Toro et sa filiale, la société Toro Warranty, s’engagent
solidairement, en vertu d’un accord passé entre elles, à réparer
tout produit TORO utilisé à des fins résidentielles normales* qui
présenterait un défaut de fabrication ou tomberait en panne en
raison de la défaillance d’une pièce. La garantie couvre la période
suivante, à partir de la date d’achat:
•
•
•
Produits
Tondeuses Super Recycler®
Toutes autres tondeuses
Toutes les batteries
Période de garantie
5 ans, complète
2 ans, complète
1 an, complète
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main d’œuvre,
mais le transport est à charge du propriétaire.
Cette garantie s’applique à toutes les tondeuses à guidage arrière
motorisées, à essence ou électriques, avec ou sans fil.
* L’ utilisation “à des fins résidentielles normales” est l’emploi dans
le jardin de votre maison. L’utilisation dans plusieurs jardins est
considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie limitée.
Garantie limitée pour usage commercial
Les tondeuses à guidage arrière Toro motorisées utilisées à des
fins commerciales, par des établissements ou données en
location, sont garanties contre tout défaut de fabrication. Cette
garantie ne couvre pas la défaillance des pièces due à l’usure
normale. La garantie couvre la période suivante, à partir de la date
d’achat:
Produits
Tondeuses
professionnelles
de 53 cm (21″)
Toutes autres
tondeuses
Période de garantie
Moteur
Machine entière
2 ans, limitée
1 an, limitée
45 jours, limitée
45 jours, limitée
Comment faire intervenir la garantie ?
Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de
fabrication, procédez comme suit :
1. Demandez à un concessionnaire ou réparateur agréé Toro de
prendre en charge votre produit. Pour savoir où se trouve le
concessionnaire ou le réparateur le plus proche, consultez les
pages jaunes (sous “Tondeuses à gazon”) ou rendez–vous sur
notre site web à www.Toro.com. Les clients américains
peuvent aussi téléphoner au 800-421-9684, le numéro de
notre
système
de
localisation
permanent
des
concessionnaires Toro.
2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le
produit et une preuve d’achat (reçu).
Si, pour une raison ou l’autre, vous n’êtes pas satisfait du
diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués,
n’hésitez pas à nous contacter à l’adresse suivante :
Customer Care Department, Consumer Division
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
800-348-2424 (aux Etats–Unis)
877-484-9255 (au Canada)
Obligations du propriétaire
Votre produit Toro doit être entretenu en suivant les instructions du
mode d’emploi. Cet entretien de routine, qu’il soit effectué par vous
ou par un concessionnaire, est à vos frais.
Eléments et conditions non couverts
Il n’y a pas d’autres garanties expresses, excepté la garantie
spéciale du système antipollution de certains produits, et la
garantie Toro de démarrage des moteurs GTS. La présente
garantie ne couvre pas:
• Les frais normaux d’entretien et de remplacement de pièces,
telles que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les bougies, le
remplacement des lames usées, la vidange d’huile, l’affûtage
des lames, le réglage des câbles et de la tringlerie ou le réglage
des freins et de l’embrayage
• Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un
usage abusif, ou nécessitant un remplacement ou une
réparation en raison d’accidents ou d’un défaut d’entretien
• Les réparations requises en raison de l’usage d’un carburant
inadéquat, de l’introduction d’impuretés dans le système
d’alimentation, ou d’une négligence de la préparation requise
du système d’alimentation avant une période d’inutilisation de
plus de trois mois
• Les réparations requises en raison d’un traitement incorrect de
la batterie, d’irrégularités de l’alimentation électrique, ou d’une
négligence des procédures de remisage requises
• Les frais de prise à domicile et de livraison
Toutes les réparations couvertes par la présente garantie doivent
être effectuées par un réparateur Toro agréé, à l’aide de pièces de
rechange agréées par Toro.
Conditions générales
La réparation par un réparateur TORO agréé est le seul
dédommagement auquel cette garantie donne droit.
La société Toro et la société Toro Warranty déclinent toute
responsabilité quant aux éventuels dommages secondaires ou
indirects liés à l’utilisation des produits Toro couverts par cette
garantie, et notamment aux coûts et dépenses encourus pour se
procurer un équipement ou un service de substitution durant une
période raisonnable pour cause de défaillance ou d’indisponibilité
en attendant la réparation sous garantie. L’exclusion de la garantie
des dommages secondaires ou indirects et la limitation de la durée
d’une garantie implicite ne sont pas autorisées par certaines
législations, et peuvent donc ne pas s’appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques, auxquels
peuvent s’ajouter d’autres droits qui varient d’un pays (ou d’une
région) à l’autre.
Autres pays que les Etats-Unis et le Canada
Les consommateurs ayant acheté des produits Toro exportés des Etats-Unis ou du Canada devront se mettre en rapport avec leur
distributeur (concessionnaire) Toro afin d’obtenir les polices de garantie pour leur pays, province ou état. Si, pour une raison
quelconque, vous n’étiez pas satisfait du service de votre distributeur ou aviez des difficultés à obtenir des informations sur la garantie,
contactez l’importateur TORO. En dernier recours, vous pouvez nous contacter à la Toro Warranty Company.
Part No. 374-0002 Rev. C

Manuels associés