Toro Super Recycler Lawn Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
Toro Super Recycler Lawn Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3359-165 Rev A
Tondeuse Super Recycler® 21 pouces
N° de modèle 20090—N° de série 280000001 et suivants
N° de modèle 20090C—N° de série 280000001 et suivants
N° de modèle 20091—N° de série 280000001 et suivants
N° de modèle 20091C—N° de série 280000001 et suivants
Manuel de l'utilisateur
Introduction
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l’endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l’utilisation sûre et correcte
du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement à
www.Toro.com pour tout renseignement concernant
un produit ou un accessoire, pour obtenir l’adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur
Toro agréé pour l’entretien de votre machine, pour vous
procurer des pièces Toro d’origine ou pour obtenir des
renseignements complémentaires, soyez prêt(e) à lui
fournir les numéros de modèle et de série du produit.
Figure 1 indique l’emplacement des numéros de modèle
et de série du produit.
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité
(Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner
des blessures graves ou mortelles si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Deux termes sont également utilisés pour faire passer
des informations essentielles. Important, pour attirer
l’attention sur des informations mécaniques spécifiques,
et Remarque, pour des informations d’ordre général
méritant une attention particulière.
Attention
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d’échappement de ce produit sont
considérés par l’état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Figure 1
1. Plaque des numéros de modèle et de série
Notez les numéros de modèle et de série du produit
dans l’espace ci-dessous :
N° de modèle
N° de série
© 2008—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Important: Le moteur de cette machine n’est
pas équipé d’un silencieux à pare-étincelles. Vous
commettez une infraction à la section 4442 du
Code des ressources publiques de Californie si
vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d’herbe. Certains
autres états ou régions fédérales peuvent être régis
par des lois similaires.
Ce système d’allumage par étincelle est conforme à la
norme canadienne ICES-002
Le Manuel de l’utilisateur du moteur ci-joint
est fourni à titre de référence concernant la
réglementation de l’agence américaine de défense
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
de l’environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l’état de Californie relatives aux
systèmes antipollution, à l’entretien et à la garantie.
Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire
en vous adressant au constructeur du moteur.
Restez derrière le guidon quand le moteur est en
marche.
• Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de
travail avant d’utiliser la machine. Arrêtez la machine
si quelqu’un entre dans la zone de travail.
Pour les modèles dont la puissance du moteur est
stipulée, la puissance brute du moteur a été mesurée
en laboratoire par le constructeur du moteur selon
SAE J1940. Étant configuré pour satisfaire aux normes
de sécurité, antipollution et d’exploitation, le moteur
monté sur cette classe de tondeuse aura une puissance
effective nettement inférieure.
• N’utilisez pas la machine pieds nus ou chaussé de
sandales. Portez toujours des chaussures solides.
• Ne tirez jamais la machine en arrière, sauf en cas
d’absolue nécessité. Vérifiez toujours si la voie est
libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire
avant de reculer.
• Ne dirigez jamais l’éjection vers qui que ce soit.
N’éjectez pas l’herbe coupée contre un mur ou un
obstacle. Elle pourrait être renvoyée vers l’opérateur.
Arrêtez la lame quand vous passez sur du gravier.
Sécurité
Cette tondeuse est conforme aux ou dépasse les normes
de sécurité CPSC relatives aux lames pour les tondeuses
autotractées et les spécifications de la norme B71.1 de
l’American National Standards Institute en vigueur au
moment de la production.
• N’utilisez pas la machine si le bac à herbe au complet,
le déflecteur d’éjection, le déflecteur arrière ou autres
dispositifs de sécurité ne sont pas installés et en
parfait état de marche.
• Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance.
Lisez et assimilez le contenu de ce manuel avant de
mettre la machine en marche et de l’utiliser.
• Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt complet de la
lame avant de nettoyer la machine, de retirer le bac à
herbe ou de déboucher le déflecteur d’éjection.
Le symbole de sécurité (Figure 2) signale des dangers
potentiels susceptibles de causer des blessures. Respectez
tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole
pour éviter des accidents, potentiellement mortels.
L’usage ou l’entretien incorrect de cette tondeuse peut
occasionner des accidents, parfois mortels. Pour réduire
les risques, respectez les consignes de sécurité suivantes.
• Travaillez uniquement à la lumière du jour ou avec
un bon éclairage artificiel.
• N’utilisez pas la machine sous l’emprise de l’alcool,
de drogues ou de médicaments.
Les instructions qui suivent sont adaptées de la norme
ANSI/OPEI B71.1-2003.
• N’utilisez jamais la tondeuse sur de l’herbe humide.
Veillez à ne pas perdre l’équilibre ; avancez à une
allure normale, ne courez pas.
Cette machine peut sectionner les mains ou les
pieds et projeter des objets. Le non-respect des
consignes de sécurité qui suivent peut entraîner des
accidents graves ou mortels.
• Désengagez le système d’entraînement, le cas
échéant, avant de mettre le moteur en marche.
• Si la machine se met à vibrer de façon anormale,
coupez le moteur et cherchez-en immédiatement la
cause. Les vibrations indiquent généralement qu’un
problème existe.
Consignes générales
d’utilisation
• Protégez-vous toujours les yeux quand vous utilisez
la machine.
• Vous devez lire, comprendre et respecter toutes les
instructions qui figurent sur la machine et dans le(s)
manuel(s) avant de démarrer.
• N’approchez pas les mains ou les pieds de la machine.
Ne vous tenez jamais devant l’ouverture d’éjection.
• Seules les personnes adultes responsables qui ont
pris connaissance des instructions sont autorisées à
utiliser la machine.
• Débarrassez la zone de travail des pierres, jouets,
câbles, etc. qui pourraient être projetés par la lame.
• Reportez-vous aux instructions du constructeur
concernant l’utilisation et le montage d’accessoires.
N’utilisez que les accessoires agréés par le
constructeur.
Utilisation sur pente
Les pentes peuvent augmenter significativement les
risques de dérapage ou de chute qui peuvent entraîner
2
• Ne faites jamais le plein à l’intérieur.
des blessures graves. Les manœuvres sur pentes, quelles
qu’elles soient, demandent une attention particulière. Ne
travaillez pas sur les pentes sur lesquelles vous ne vous
sentez pas à l’aise.
• Travaillez transversalement à la pente, jamais vers
le haut ou vers le bas. Soyez extrêmement prudent
lorsque vous changez de direction sur un terrain en
pente.
• Méfiez-vous des trous, ornières, bosses, rochers ou
autres obstacles cachés. Les irrégularités de terrain
peuvent vous faire déraper et provoquer votre chute.
L’herbe haute peut masquer les accidents du terrain.
• Ne tondez pas quand l’herbe est humide ni sur des
pentes raides. Vous pourriez glisser et vous blesser
en tombant.
• Ne tondez pas à proximité de dénivellations,
fossés ou berges, au risque de glisser ou de perdre
l’équilibre.
• Ne remisez jamais la machine ni les bidons de
carburant à proximité d’une flamme nue, d’une
source d’étincelles ou d’une veilleuse, telle celle que
l’on trouve sur un chauffe-eau ou d’autres appareils.
• Ne remplissez jamais les bidons de carburant à
l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse d’un
véhicule utilitaire dont le revêtement est en plastique.
Posez toujours les bidons sur le sol, à l’écart du
véhicule, avant de les remplir.
• Descendez la machine du véhicule ou de la remorque
et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de
carburant. Si ce n’est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez
le réservoir à l’aide d’un bidon, et non directement
à la pompe.
• Maintenez tout le temps le pistolet en contact avec
le bord du réservoir ou du bidon jusqu’à la fin
du ravitaillement. N’utilisez pas un dispositif de
verrouillage du pistolet en position ouverte.
Enfants
Des accidents tragiques peuvent survenir si l’utilisateur
ne sait pas que des enfants sont présents. Les enfants
sont souvent attirés par la machine et l’activité de tonte.
Ne partez jamais du principe que les enfants se trouvent
encore là où vous les avez vus pour la dernière fois.
• Veillez à ce que les enfants restent hors de la zone de
travail, sous la garde d’un adulte responsable autre
que l’utilisateur.
• Montrez-vous vigilant et coupez le moteur de la
tondeuse si un enfant pénètre dans la zone de travail.
• Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine.
• Soyez particulièrement prudent à l’approche de
tournants aveugles, de buissons, d’arbres ou d’autres
objets susceptibles de dissimuler un enfant à votre
vue.
• Si du carburant s’est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
• Ne remplissez jamais excessivement le réservoir
de carburant. Remettez en place le bouchon du
réservoir et serrez-le à fond.
Les gaz d’échappement contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz inodore mortel.
Ne faites pas tourner le moteur à l’intérieur
d’un local fermé.
Entretien
Manipulation sûre de l’essence
Pour éviter de vous blesser ou de causer des
dommages matériels, manipulez l’essence avec
une extrême prudence. L’essence est extrêmement
inflammable et ses vapeurs sont explosives.
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources
d’étincelles.
• N’utilisez que des bidons à essence homologués.
• N’enlevez jamais le bouchon du réservoir et n’ajoutez
jamais de carburant lorsque le moteur tourne.
Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein.
3
Entretien général
• N’effectuez jamais de réglages ou de réparations
lorsque le moteur est en marche. Débranchez le fil
de la bougie d’allumage et mettez-le à la masse contre
le moteur pour éviter les démarrages accidentels.
• Vérifiez fréquemment l’état des composants
du bac à herbe et du déflecteur d’éjection, et
remplacez les pièces qui en ont besoin par des pièces
recommandées par le constructeur.
• Les lames du plateau de coupe sont tranchantes.
Vous ne devez les toucher qu’avec des gants ou
enveloppées dans un chiffon, et toujours avec la plus
grande précaution.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites
pas tourner le moteur à un régime excessif.
• Remplacez les autocollants d’instruction ou de
sécurité manquants ou endommagés, selon les
besoins.
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local
fermé.
• Gardez tous les écrous et boulons bien serrés pour
être sûr de pouvoir utiliser la machine sans danger.
• N’enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs de
sécurité. Contrôlez régulièrement qu’ils fonctionnent
bien.
• Ne laissez pas l’herbe, les feuilles ou d’autres débris
s’accumuler sur la machine. Nettoyez les coulées
éventuelles d’huile ou de carburant et éliminez les
débris imbibés de carburant. Laissez refroidir la
machine avant de la remiser.
• Si vous heurtez un obstacle, arrêtez et examinez la
machine. Réparez la machine si nécessaire avant de
la remettre en marche.
Autocollants de sécurité et d'instruction
Important: Les autocollants de sécurité et d’instruction sont placés près des endroits potentiellement
dangereux. Remplacez les autocollants endommagés.
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d’origine.
114-7982
1. Attention – lisez le Manuel
de l’utilisateur.
2. Risque de projections
– tenez les spectateurs
à bonne distance de la
machine.
94-8072
3. Risque de
sectionnement/mutilation
des mains ou des pieds
par les lames de la
tondeuse – retirez la
clé de contact et lisez
les instructions avant de
procéder à l’entretien ou à
des révisions.
112-8867
1. Verrouillage
2. Déverrouillage
4
4. Risque de
sectionnement/mutilation
des mains ou des pieds
par la lame de la tondeuse
– ne vous approchez pas
des pièces mobiles.
5. Risque de
sectionnement/mutilation
des mains ou des pieds
par la lame de la tondeuse
– ne travaillez pas dans
le sens de la pente, mais
transversalement ; arrêtez
le moteur avant de quitter
la position de conduite et
regardez derrière vous
avant de faire marche
arrière.
Mise en service
Important: Retirez et mettez au rebut la pellicule
de plastique qui protège le moteur.
1. Assemblage et dépliage du
guidon
Procédure
Vous risquez d’endommager les câbles et de
rendre la machine dangereuse à utiliser si vous
assemblez ou dépliez mal le guidon.
• Veillez à ne pas endommager les câbles en
assemblant ou dépliant le guidon.
• Vérifiez que les câbles passent bien à
l’extérieur du guidon.
• Si un câble est endommagé, adressez-vous à
un réparateur agréé.
1. Elevez l’arrière du carter de tondeuse à la hauteur de
coupe maximale en déplaçant les 2 leviers de réglage
de hauteur de coupe arrière en avant jusqu’à la butée.
Reportez-vous à la rubrique Réglage de la hauteur de
coupe de la section Utilisation.
Figure 4
4. Bloquez le guidon à la hauteur voulue. Reportez-vous
à la rubrique Réglage de la hauteur du guidon de la
section Utilisation.
2. Fixez les extrémités du guidon au carter de tondeuse
avec 2 rondelles et 2 boulons (Figure 3), mais ne
serrez pas les boulons.
5. Serrez les boulons du guidon à un couple de 14 à
17 Nm.
6. Réglez la hauteur de coupe. Voir Réglage de la
hauteur de coupe.
Figure 3
1. Rondelle
2. Boulon de guidon
3. Extrémité du guidon
Important: Acheminez les câbles à l’extérieur
du guidon (Figure 3).
3. Rabattez le guidon en arrière (Figure 4).
5
Vue d'ensemble du
produit
2. Installation du lanceur
Procédure
Faites passer le câble du lanceur dans le guide-câble sur
le guidon (Figure 5).
Figure 5
1. Câble du lanceur
Figure 7
Modèle autotracté représenté
2. Guide-câble
1. Levier de hauteur de
coupe (4)
2. Bougie
Remarque: Pour faciliter l’installation du lanceur,
serrez la barre de commande contre le guidon.
6. Poignée du lanceur
3. Filtre à air
3. Plein d’huile moteur
4. Bouchon du réservoir de
carburant
5. Bouchon de
remplissage/jauge
Procédure
Le carter moteur de la tondeuse est vide à la livraison.
1. Retirez la jauge (Figure 6).
7. Barre de commande de la
lame
8. Partie supérieure du
guidon (modèle autotracté
seulement)
9. Raccord de lavage
Figure 8
1. Éjecteur latéral
Figure 6
2. Versez de l’huile lentement dans le goulot de
remplissage pour faire monter le niveau de liquide
jusqu’au repère du plein (Full) sur la jauge (Figure 6).
Ne remplissez pas excessivement. (Remplissage
max. : 0,59 l (20 oz), type : huile détergente
SAE 30W de classe de service API SF, SG, SH, SJ,
SL ou supérieure.)
3. Revissez la jauge fermement en place.
Important: Changez l’huile moteur après les
5 premières heures de fonctionnement, puis une
fois par an. Voir Vidange de l’huile moteur.
6
2. Obturateur d’éjecteur
arrière (en place)
Utilisation
Contrôle du niveau d’huile
moteur
Plein du réservoir de carburant
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
1. Retirez la jauge, essuyez-la sur un chiffon et
remettez-la dans le goulot de remplissage (Figure 10).
L’essence est extrêmement inflammable et
explosive. Un incendie ou une explosion
causé(e) par l’essence peut vous brûler, ainsi
que les personnes se tenant à proximité.
• Pour éviter que l’électricité statique
n’enflamme l’essence, posez le récipient
et/ou la tondeuse directement sur le sol,
pas dans un véhicule ou sur un support
quelconque, avant de faire le plein.
• Faites le plein du réservoir de carburant
quand le moteur est froid. Essuyez le
carburant éventuellement répandu.
Figure 10
• Ne fumez jamais en manipulant de l’essence
et tenez-vous à l’écart des flammes nues ou
des sources d’étincelles.
2. Sortez de nouveau la jauge et contrôlez le niveau
d’huile (Figure 10). Si le niveau n’atteint pas le repère
minimum (Add) de la jauge, versez lentement
suffisamment d’huile dans le goulot de remplissage
pour faire monter le niveau au repère maximum
(Full). Ne remplissez pas excessivement.
(Remplissage max. : 0,59 l (20 oz), type : huile
détergente SAE 30W de classe de service API SF,
SG, SH, SJ, SL ou supérieure.)
• Conservez l’essence dans un récipient
homologué, hors de portée des enfants.
Faites le plein avec de l’essence sans plomb ordinaire
fraîche d’une marque réputée (Figure 9).
Important: Pour réduire les problèmes de
démarrage, ajoutez un stabilisateur à chaque plein
et utilisez de l’essence stockée depuis moins d’un
mois.
3. Remettez la jauge en place.
Figure 9
7
Réglage de la hauteur de
coupe
Réglage de la hauteur du
guidon
Vous pouvez élever ou abaisser le guidon à la position
qui vous convient le mieux.
Pendant le réglage de la hauteur de coupe, vous
risquez de toucher la lame en mouvement et de
vous blesser gravement.
Tournez le verrou du guidon, réglez le guidon à l’une
de trois positions, puis verrouillez-le à cette position
(Figure 12).
• Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
• Ne mettez pas les doigts sous le carter de
tondeuse quand vous réglez la hauteur de
coupe.
Si le moteur vient de tourner, le silencieux est
très chaud et risque de vous brûler gravement.
Ne vous approchez pas du silencieux encore
chaud.
Choisissez la hauteur de coupe voulue. Réglez les quatre
roues à la même hauteur.
Remarque: Pour élever le plateau de coupe, déplacez
les 4 leviers de hauteur de coupe en avant ; pour abaisser
le plateau, ramenez tous les leviers en arrière (Figure 11).
Figure 12
1. Verrou du guidon
Figure 11
8
2. Positions du guidon
Démarrage du moteur
Arrêt du moteur
1. Serrez la barre de commande de la lame contre le
guidon (Figure 13).
Relâchez la barre de commande de la lame (Figure 16).
Important: Lorsque vous relâchez la barre
de commande, la lame doit s’arrêter en moins
de 3 secondes. Si ce n’est pas le cas, arrêtez
immédiatement d’utiliser la tondeuse et
adressez-vous à un concessionnaire agréé.
Figure 13
1. Modèles à main seulement 2. Modèles autotractés
seulement
Figure 16
2. Tirez la poignée du lanceur (Figure 14).
1. Modèles à main seulement 2. Modèles autotractés
seulement
Recyclage de l’herbe coupée
À la livraison, votre tondeuse est prête à recycler l’herbe
et les feuilles coupées pour nourrir votre pelouse.
Figure 14
Si l’éjecteur latéral est monté sur la tondeuse, retirez-le
et verrouillez le volet latéral (voir Retrait de l’éjecteur
latéral) avant de procéder au recyclage de l’herbe coupée.
1. Modèles à main seulement 2. Modèles autotractés
seulement
Important: Vérifiez que l’obturateur de l’éjecteur
arrière est bien en place. Soulevez le déflecteur
d’éjection et cherchez les 2 languettes situées
devant l’obturateur (Figure 17). Si vous ne les
trouvez pas, appuyez fermement sur l’obturateur
jusqu’à ce qu’il s’enclenche en position (Figure 18).
Remarque: Si le moteur ne démarre pas, contactez
un réparateur agréé.
Utilisation de la commande
d’autotraction
Modèles autotractés seulement
Pour actionner l’autotraction, il vous suffit d’avancer, les
mains posées sur la partie supérieure du guidon et les
coudes serrés ; la tondeuse avance automatiquement à
votre rythme (Figure 15).
Figure 17
1. Languettes
Figure 15
9
Figure 18
1. Déflecteur d’éjection
Figure 20
2. Obturateur d’éjection
arrière
1. Déflecteur d’éjection
Éjection latérale de l’herbe
coupée
2. Obturateur d’éjection
arrière
La lame est tranchante et vous risquez de vous
blesser gravement à son contact.
Utilisez l’éjection latérale quand vous tondez de l’herbe
très haute.
Coupez le moteur et attendez l’arrêt de toutes
les pièces en mouvement avant de quitter la
position de conduite.
Important: Vérifiez que l’obturateur de l’éjecteur
arrière est bien en place. Soulevez le déflecteur
d’éjection et cherchez les 2 languettes situées
devant l’obturateur (Figure 19). Si vous ne les
trouvez pas, appuyez fermement sur l’obturateur
jusqu’à ce qu’il s’enclenche en position (Figure 20).
Pose de l’éjecteur latéral
1. Déverrouillez le volet d’éjection latérale (Figure 21).
Figure 21
2. Soulevez et ouvrez le volet d’éjection latérale
(Figure 22).
Figure 19
1. Languettes
Figure 22
3. Montez l’éjecteur latéral et rabattez le volet sur
l’éjecteur (Figure 23).
10
à la fin de l’automne quand la pousse commence à
ralentir. Voir Réglage de la hauteur de coupe.
• Si l’herbe fait plus de 15 cm (6 pouces), effectuez
d’abord un premier passage à vitesse réduite à la
hauteur de coupe la plus haute. Effectuez ensuite un
deuxième passage à une hauteur de coupe inférieure
pour obtenir une coupe plus esthétique. L’herbe
trop longue risque d’obstruer la tondeuse et de faire
caler le moteur.
Figure 23
• Ne tondez que si l’herbe ou les feuilles sont sèches.
L’herbe et les feuilles humides ont tendance à
s’agglomérer sur la pelouse et risquent d’obstruer la
tondeuse et de faire caler le moteur.
Retrait de l’éjecteur latéral
Pour retirer l’éjecteur latéral, inversez la procédure de
montage décrite plus haut.
Important: Verrouillez le volet d’éjection latérale
après l’avoir fermé (Figure 24).
En travaillant sur l’herbe ou les feuilles
humides, vous risquez de glisser et de vous
blesser gravement si vous touchez la lame en
tombant. Ne tondez que si l’herbe est sèche.
• Alternez la direction de la tonte. Cela permet de
disperser les déchets plus uniformément et d’obtenir
une fertilisation plus homogène.
Figure 24
• Si l’aspect de la pelouse tondue n’est pas satisfaisant,
essayez une ou plusieurs des solutions suivantes :
– Remplacez la lame ou faites-la aiguiser.
Conseils d'utilisation
– Tondez en avançant plus lentement.
Conseils de tonte généraux
– Augmentez la hauteur de coupe.
• Débarrassez la zone de travail des branches, pierres,
câbles, bâtons et autres débris qui pourraient être
ramassés et projetés par la lame.
– Tondez plus souvent.
• Évitez de heurter des obstacles avec la lame. Ne
passez jamais intentionnellement sur un objet quel
qu’il soit.
– Réglez la hauteur de coupe des roues avant
un cran en dessous de celle des roues arrière.
Par exemple, réglez les roues avant à 60 mm
(2-1/4 pouces) et les roues arrière à 70 mm
(2-3/4 pouces).
– Empiétez sur les passages précédents pour ne
tondre qu’une largeur de bande réduite.
• Si la tondeuse a heurté un obstacle ou commence
à vibrer, coupez immédiatement le moteur,
débranchez la bougie et vérifiez si la tondeuse n’est
pas endommagée.
Hachage de feuilles
• Pour de meilleurs résultats, montez une lame neuve
au début de la saison de tonte.
• Après la tonte, 50% de la pelouse doit être visible
sous la couche de feuilles hachées. À cet effet,
vous devrez peut-être repasser plusieurs fois sur les
feuilles.
• Remplacez la lame dès que nécessaire par une lame
Toro d’origine.
• Si la couche de feuilles fait plus de 13 cm (5 pouces)
d’épaisseur, réglez les roues avant un ou deux crans
plus haut que les roues arrière.
Tonte de l’herbe
• Ne tondez l’herbe que sur 1/3 de sa hauteur à chaque
fois. N’utilisez pas une hauteur de coupe inférieure à
51 mm (2 pouces), sauf si l’herbe est clairsemée ou
• Ralentissez la vitesse de déplacement si les feuilles ne
sont pas hachées assez menues.
11
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 5 premières
heures de fonctionnement
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Procédure d'entretien
• Vidangez et changez l’huile moteur.
• Contrôlez le niveau d’huile moteur.
• Vérifiez que le moteur s’arrête dans les 3 secondes suivant le relâchement de la
barre de commande de la lame.
• Enlevez l’herbe coupée et autres débris accumulés sous le plateau de coupe.
Toutes les 25 heures
• Remplacez la lame ou faites-la aiguiser (plus souvent si elle s’émousse rapidement).
Toutes les 50 heures
• Vidangez et changez l’huile moteur.
Toutes les 100 heures
• Nettoyez le circuit de refroidissement (reportez-vous au manuel du moteur).
• Remplacez la bougie (reportez-vous au manuel du moteur).
Avant le remisage
Une fois par an
• Vidangez le réservoir de carburant avant le remisage et avant les réparations qui
le nécessitent.
•
•
•
•
Remplacez le filtre à air (plus souvent s’il y a beaucoup de poussière).
Vérifiez la bougie (reportez-vous au manuel du moteur).
Lubrifiez les engrenages des roues arrière.
Reportez-vous au Manuel d’utilisation du moteur pour toutes procédures d’entretien
annuel supplémentaires.
Important: Reportez-vous au Manuel d’utilisation du moteur pour toutes procédures d’entretien
supplémentaires.
Préparation à l’entretien
de carburant. Basculez toujours la tondeuse sur
le côté (filtre à air vers le haut).
1. Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les
pièces mobiles.
2. Débranchez la bougie (Figure 25) avant de procéder
à un quelconque entretien.
Du carburant peut s’échapper lorsque la
tondeuse est basculée sur le côté. L’essence est
inflammable et explosive, et peut provoquer des
blessures.
Laissez tourner le moteur jusqu’à ce qu’il
s’arrête faute de carburant ou vidangez le reste
d’essence avec une pompe manuelle, pas un
siphon.
Figure 25
3. Lorsque l’entretien est terminé, rebranchez la bougie.
Important: Avant de basculer la tondeuse pour
vidanger l’huile ou remplacer la lame, laissez le
moteur en marche jusqu’à ce qu’il s’arrête faute
de carburant. Si vous ne pouvez pas attendre
que le moteur s’arrête par manque de carburant,
utilisez une pompe manuelle pour vider le reste
12
Remplacement du filtre à air
Périodicité des entretiens: Une fois par an
1. Effectuez les préparatifs d’entretien (voir Préparation
à l’entretien).
2. Ouvrez le couvercle du filtre à air avec un tournevis
(Figure 26)
Figure 28
3. Inclinez la tondeuse sur le côté (filtre à air vers le
haut) pour vidanger l’huile usagée par le goulot de
remplissage (Figure 29).
Figure 26
3. Remplacez le filtre à air.
4. Remettez le couvercle en place (Figure 27).
Figure 29
4. Versez de l’huile lentement dans le goulot
de remplissage pour faire monter le niveau de
liquide jusqu’au repère du plein (Full) sur la jauge
(Figure 30). Ne remplissez pas excessivement.
(Remplissage max. : 0,59 l (20 oz), type : huile
détergente SAE 30W de classe de service API SF,
SG, SH, SJ, SL ou supérieure.)
Figure 27
Vidange et remplacement de
l’huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les 5 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 50 heures
Faites tourner le moteur pendant quelques minutes avant
la vidange pour réchauffer l’huile afin de faciliter son
écoulement et d’entraîner plus d’impuretés.
Figure 30
1. Effectuez les préparatifs d’entretien (voir Préparation
à l’entretien).
2. Retirez la jauge (Figure 28).
5. Revissez la jauge fermement en place.
6. Débarrassez-vous correctement de l’huile usagée en
la déposant dans un centre de recyclage agréé.
13
Lubrification des engrenages
des roues
3. Immobilisez la lame avec un morceau de bois
(Figure 32).
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Modèles autotractés seulement
1. Essuyez les graisseurs situés juste à l’intérieur des
roues arrière avec un chiffon propre (Figure 31).
Figure 31
2. Raccordez un pistolet à graisse à chaque graisseur
et injectez deux ou trois jets de graisse universelle
au lithium Nº 2.
Figure 32
Remplacement de la lame
4. Déposez la lame mais ne jetez pas les fixations.
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Remplacez la lame ou
faites-la aiguiser (plus souvent si elle
s’émousse rapidement).
5. Montez la nouvelle lame et toutes les fixations.
Important: Vous aurez besoin d’une clé
6. À l’aide d’une clé dynamométrique, serrez le
boulon de la lame à 81 Nm (60 pi-lb).
Important: Les extrémités incurvées de la lame
doivent être dirigées vers la tondeuse.
dynamométrique pour monter la lame
correctement. Si vous n’en possédez pas ou si
Important: Un boulon vissé à 81 Nm (60 pi-lb)
est très serré. Bloquez la lame avec une cale en
bois, appuyez de tout votre poids sur le rochet
ou la clé, et serrez le boulon solidement. Il
est pratiquement impossible de trop serrer ce
boulon.
vous ne vous sentez pas capable d’effectuer cette
procédure, adressez-vous à un réparateur agréé.
Examinez l’état de la lame chaque fois que le réservoir
d’essence est vide. Si la lame est endommagée ou fêlée,
remplacez-la immédiatement. Si la lame est émoussée ou
ébréchée, faites-la aiguiser ou remplacez-la.
La lame est tranchante et vous risquez de vous
blesser gravement à son contact.
Portez des gants pour effectuer l’entretien de
la lame.
1. Débranchez la bougie (voir Préparation à l’entretien).
2. Basculez la tondeuse sur le côté (filtre à air vers le
haut).
14
Nettoyage de la tondeuse
Remisage
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
Remisez la tondeuse dans un local frais, propre et sec.
Préparation de la tondeuse au
remisage
De l’herbe peut être projetée de sous la
tondeuse.
• Portez une protection oculaire.
• Restez à la position de conduite (derrière le
guidon) quand le moteur est en marche.
Les vapeurs d’essence sont explosives.
• Ne laissez personne pénétrer dans la zone
de travail.
• Ne remisez pas la tondeuse dans un local
fermé où se trouve une flamme nue.
• Ne conservez pas l’essence plus d’un mois.
Pour obtenir des résultats optimaux, nettoyez rapidement
la tondeuse après la tonte.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser
la tondeuse.
1. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur de coupe la
plus basse. Voir Réglage de la hauteur de coupe.
1. Lors du dernier plein de la saison, ajoutez un
stabilisateur au carburant selon les instructions du
constructeur du moteur.
2. Placez la tondeuse sur une surface plane et revêtue.
3. Branchez un tuyau d’arrosage relié à l’alimentation
en eau au raccord de lavage du carter du plateau de
coupe (Figure 33).
2. Laissez tourner le moteur de la tondeuse jusqu’à ce
qu’il s’arrête faute de carburant.
3. Laissez le moteur tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête de
nouveau. Le moteur est suffisamment sec lorsqu’il
n’y a plus moyen de le faire démarrer.
4. Débranchez la bougie et branchez le fil à la borne
de retenue.
5. Retirez la bougie et versez 30 ml (1 oz) d’huile dans
l’ouverture laissée par la bougie. Tirez ensuite la
poignée du lanceur lentement à plusieurs reprises
pour bien répartir l’huile à l’intérieur du cylindre et
empêcher celui-ci de rouiller pendant le remisage de
la machine.
6. Remettez la bougie sans la serrer.
7. Serrez tous les écrous, boulons et vis.
Figure 33
1. Raccord de lavage
4. Ouvrez l’arrivée d’eau.
5. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu’à ce qu’il ne reste plus d’herbe sous le carter
du plateau de coupe.
6. Arrêtez le moteur.
7. Coupez l’eau et débranchez le tuyau d’arrosage du
raccord de lavage.
8. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
quelques minutes pour faire sécher le carter.
15
Pliage du guidon
Remise en service après
remisage
1. Pliez la partie supérieure du guidon en avant
(Figure 34).
1. Déposez la bougie et faites tourner le moteur
rapidement à l’aide du lanceur pour éliminer
l’excédent d’huile dans le cylindre.
Important: Repoussez les câbles à l’extérieur
des boutons pendant que vous pliez la moitié
supérieure du guidon.
2. Montez et serrez la bougie à 20 Nm (15 pieds-livre)
à l’aide d’une clé dynamométrique.
3. Branchez la bougie.
Figure 34
2. Pour déplier le guidon, reportez-vous à la rubrique
Assemblage et dépliage du guidon de la section
Préparation.
16
Remarques:
17
La garantie de démarrage Toro
Garantie intégrale de cinq ans pour tous les
moteurs Toro GTS-5
Conditions et produits couverts
La société Toro et sa filiale, la société Toro Warranty, en vertu de
l’accord passé entre elles, garantissent conjointement le
démarrage de votre moteur Toro dès le premier ou deuxième
essai, pendant une période de cinq ans à dater de l’achat, dans la
mesure ou vous aurez effectué les entretiens courants requis.
Nous nous engageons sinon à le réparer gratuitement. Cette
garantie couvre le coût des pièces et de la main-d’œuvre, mais le
transport est à votre charge. La garantie couvre les moteurs des
tondeuses rotatives et des déneigeuses Toro.
Comment faire intervenir la garantie ?
Si le moteur refuse de démarrer après un ou deux essais par un
adulte physiquement apte, suivez la procédure ci-dessous :
1. Demandez à un concessionnaire ou à un réparateur agréé
Toro de prendre en charge votre produit. Pour savoir où se
trouve le réparateur le plus proche, consultez les pages jaunes
(sous “Tondeuses à gazon”) ou rendez-vous sur notre site web
à www.Toro.com. Les clients américains peuvent aussi
téléphoner au 800-421-9684, le numéro de localisation
permanent des concessionnaires Toro.
2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le
produit, les fiches d’entretien et une preuve d’achat.
Si pour une raison ou l’autre vous n’êtes pas satisfait du diagnostic
de votre réparateur, n’hésitez pas à nous contacter à l’adresse
suivante :
Customer Care Department, Consumer Division
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
800-348-2424 (aux Etats-Unis)
877-484-9255 (au Canada)
•
•
les
les
–
–
vidanges d’huile et le graissage
réparations ou réglages liés :
au non-respect des procédures d’entretien correctes
aux dégâts subis par les lames de la tondeuse ou la
tarière/les ailettes de la déneigeuse qui heurtent un
obstacle
– à la contamination du circuit d’alimentation
– à l’emploi du mauvais carburant ou du mauvais mélange
de carburant (reportez-vous au manuel de l’utilisateur en
cas de doute)
– à la non-vidange du circuit d’alimentation avant toute
période de non-utilisation de plus de trois mois
– à un usage abusif, à un mauvais traitement ou à des
accidents
– à des réparations ou des tentatives de réparation par
quiconque autre qu’un réparateur agréé.
• Certaines conditions de démarrage exigent un ou plusieurs
essais, notamment :
– le premier démarrage après une période de non-utilisation
prolongée ou après le remisage saisonnier
– les démarrages par temps froid, par exemple au début du
printemps ou à la fin de l’automne (ne concerne que les
produits rotatifs)
– le non-respect des procédures de démarrage
Si vous avez des difficultés à démarrer le moteur, vérifiez
dans le manuel de l’utilisateur que vous suivez bien les
procédures de démarrage correctes. Vous éviterez
peut-être ainsi une visite inutile chez le réparateur.
Toutes les réparations remboursables couvertes par la présente
garantie doivent être effectuées par un réparateur Toro agréé, à
l’aide de pièces de rechange agréées par Toro.
Responsabilités du propriétaire
Conditions générales
Votre moteur Toro doit être entretenu en suivant les instructions du
manuel de l’utilisateur. Vous devez enregistrer les entretiens dans
le tableau prévu à cet effet dans le manuel de l’utilisateur et
conserver votre preuve d’achat. Cet entretien courant est à vos
frais, qu’il soit effectué par vous ou par un concessionnaire.
La réparation par un réparateur Toro agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit.
La société Toro et la société Toro Warranty déclinent toute
responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects
liés à l’utilisation des produits Toro couverts par cette
garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus
pour se procurer un équipement ou un service de
substitution durant une période raisonnable pour cause de
défaillance ou d’indisponibilité en attendant la réparation
sous garantie.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels
peuvent s’ajouter d’autres droits qui varient selon les pays.
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n’y a pas d’autres garanties expresses, à part la garantie
intégrale Toro et la garantie spéciale du système antipollution de
certains produits. Cette garantie ne couvre pas :
• les réparations des produits à usage comercial
• l’entretien courant, y compris le remplacement des bougies, du
filtre à air, du filtre à carburant et les réglages du carburateur
Fiche d’entretien de garantie de démarrage
Pour ne pas perdre le droit à la garantie de démarrage, vous devez effectuer les entretiens suivants conformément au programme
d’entretien recommandé. Suivez les procédures qui figurent dans le présent manuel et notez tous les entretiens dans ce tableau.
Date
Nombre
d’heures de
fonctionnement
Entretien du
filtre à air
(tondeuses
seulement)
Changer l’huile
(ne concerne
pas les moteurs
deux temps)
Graisser les
roues (tondeuses
seulement)
Contrôler la
bougie
Préparation au
remisage
Date
Nombre
d’heures de
fonctionnement
Entretien du
filtre à air
(tondeuses
seulement)
Changer l’huile
(ne concerne
pas les moteurs
deux temps)
Graisser les
roues (tondeuses
seulement)
Contrôler la
bougie
Préparation au
remisage
Réf. no 374-0048 Rév. –
Garantie intégrale Toro
Tondeuses poussées
Super Recycler
Garantie intégrale
(garantie limitée pour usage commercial)
Conditions et produits couverts
Responsabilités du propriétaire
La société Toro et sa filiale, la société Toro Warranty, en vertu de
l’accord passé entre elles, s’engagent conjointement à réparer
tout produit Toro utilisé à des fins résidentielles normales*
présentant un défaut de fabrication ou qui cesse de fonctionner
suite à la défaillance d’un composant. Durées de la garantie à
partir de la date d’achat :
Votre produit Toro doit être entretenu en suivant les instructions du
manuel de l’utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu’il
soit effectué par vous ou par un concessionnaire.
•
•
Période de garantie
Produits
Tondeuses poussées Super
Garantie intégrale de 5 ans
Recyclerr et leurs accessoires
Batteries
Garantie intégrale de 1 an
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main–d’œuvre,
mais le transport est à votre charge.
Cette garantie s’applique aux tondeuses poussées Super
Recyclerr et à leurs accessoires.
Garantie limitée pour usage commercial
Les tondeuses poussées utilisés à des fins commerciales, par des
institutions ou données en location sont couvertes contre tout
défaut de fabrication ou de matériaux. Les défaillances de
composants dues à une usure normale ne sont pas couvertes par
cette garantie. Durées de la garantie à partir de la date d’achat :
Garantie limitée de 45 jours pour le moteur et la machine en entier.
Comment faire intervenir la garantie ?
Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de
fabrication, procédez comme suit :
1. Demandez à un concessionnaire ou réparateur Toro agréé de
prendre en charge votre produit. Pour savoir où se trouve le
concessionnaire le plus proche, consultez les Pages jaunes
(sous -Tondeuses à gazon-) ou visitez notre site à
www.Toro.com. Vous pouvez aussi téléphoner gratuitement à
notre service clientèle au 888-865-5688 (États–Unis) ou
888-865-5705 (Canada).
2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le
produit et une preuve d’achat (reçu).
Si, pour une raison ou l’autre, vous n’êtes pas satisfait du
diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués,
n’hésitez pas à nous appeler aux numéros verts indiqués, ou à
nous contacter à l’adresse suivante :
Customer Care Department, Consumer Division
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n’y a pas d’autres garanties expresses, à part la garantie
spéciale du système antipollution de certains produits et la
garantie de démarrage Toro pour les moteurs GTS. Cette garantie
expresse ne couvre pas :
• Les frais normaux d’entretien et de remplacement de pièces,
telles que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les
changements d’huile, les bougies, l’affûtage des lames, les
lames usées, le réglage des câbles/de la timonerie ou les
réglages des freins et de l’embrayage.
• Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un
usage abusif, ou nécessitant un remplacement ou une
réparation en raison d’un accident ou d’un défaut d’entretien.
• Les réparations requises en raison de l’usage d’un carburant
inadéquat, de la présence d’impuretés dans le carburant, ou
d’une négligence de la préparation du système d’alimentation
indispensable avant toute période de non-utilisation de plus de
trois mois.
• Les réparations requises en raison d’un mauvais entretien de
la batterie ou d’une mauvaise préparation de la tondeuse
avant toute période de non-utilisation.
• Les frais de prise à domicile et de livraison.
Si vous avez des difficultés à démarrer le moteur, vérifiez dans le
manuel de l’utilisateur que vous suivez bien les procédures de
démarrage correctes. Vous éviterez peut–être ainsi une visite
inutile chez le réparateur.
Conditions générales
Toutes les réparations couvertes par la présente garantie doivent
être effectuées par un réparateur Toro agréé, à l’aide de pièces de
rechange agréées par Toro. La réparation par un réparateur Toro
agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne
droit.
La société Toro et la société Toro Warranty déclinent toute
responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects
liés à l’utilisation des produits Toro couverts par cette
garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus
pour se procurer un équipement ou un service de
substitution durant une période raisonnable pour cause de
défaillance ou d’indisponibilité en attendant la réparation
sous garantie.
L’exclusion de la garantie des dommages secondaires ou
indirects, ou les restrictions concernant la durée de la
garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains États
et peuvent donc ne pas s’appliquer dans votre cas. Cette
garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels
peuvent s’ajouter d’autres droits qui varient selon les États.
Autres pays que les États–Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États–Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de
garantie applicable dans votre pays, région ou État. Si, pour une raison quelconque, vous n’êtes pas satisfait des services de votre
distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer les informations de garantie, adressez–vous à l’importateur Toro. En dernier
recours, adressez–vous à la société Toro Warranty.
*L’usage résidentiel normal désigne l’utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre maison. L’utilisation dans plusieurs lieux est
considérée comme un usage commercial, couvert par la garantie pour usage commercial.
Réf. 374-0082 Rév. –

Manuels associés