Toro 22in Recycler Lawn Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
Toro 22in Recycler Lawn Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3358-990 Rev B
Tondeuse Recycler® 22 pouces
N° de modèle 20064—N° de série 280000001 et suivants
N° de modèle 20065—N° de série 280000001 et suivants
N° de modèle 20086—N° de série 280000001 et suivants
N° de modèle 20087—N° de série 280000001 et suivants
N° de modèle 20110—N° de série 280000001 et suivants
N° de modèle 20111—N° de série 280000001 et suivants
Manuel de l'utilisateur
Introduction
N° de modèle
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l’endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l’utilisation sûre et correcte
du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement à
www.Toro.com pour tout renseignement concernant
un produit ou un accessoire, pour obtenir l’adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur
Toro agréé pour l’entretien de votre machine, pour vous
procurer des pièces Toro d’origine ou pour obtenir des
renseignements complémentaires, soyez prêt(e) à lui
fournir les numéros de modèle et de série du produit.
Figure 1 indique l’emplacement des numéros de modèle
et de série du produit.
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité
(Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner
des blessures graves ou mortelles si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Deux termes sont également utilisés pour faire passer
des informations essentielles. Important, pour attirer
l’attention sur des informations mécaniques spécifiques,
et Remarque, pour des informations d’ordre général
méritant une attention particulière.
Attention
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects,
or other reproductive harm.
Figure 1
1. Plaque des numéros de modèle et de série
Notez les numéros de modèle et de série du produit
dans l’espace ci-dessous :
Important: This engine is not equipped with a
spark arrester muffler. It is a violation of California
Public Resource Code Section 4442 to use or operate
the engine on any forest-covered, brush-covered, or
grass-covered land. Other states or federal areas
may have similar laws.
This spark ignition system complies with Canadian
ICES-002.
© 2009—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
The enclosed Engine Owner’s Manual is supplied
for information regarding the US Environmental
Protection Agency (EPA) and the California
Emission Control Regulation of emission systems,
maintenance, and warranty. Replacements may be
ordered through the engine manufacturer.
•
•
Pour les modèles dont la puissance du moteur est
stipulée, la puissance brute du moteur a été mesurée
en laboratoire par le constructeur du moteur selon
SAE J1940. Étant configuré pour satisfaire aux normes
de sécurité, antipollution et d’exploitation, le moteur
monté sur cette classe de tondeuse aura une puissance
effective nettement inférieure.
•
•
Sécurité
•
Cette tondeuse est conforme aux ou dépasse les normes
de sécurité CPSC relatives aux lames pour les tondeuses
autotractées et les spécifications de la norme B71.1 de
l’American National Standards Institute en vigueur au
moment de la production.
•
Lisez et assimilez le contenu de ce manuel avant de
mettre la machine en marche et de l’utiliser.
•
Le symbole de sécurité (Figure 2) signale des dangers
potentiels susceptibles de causer des blessures. Respectez
tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole
pour éviter des accidents, potentiellement mortels.
L’usage ou l’entretien incorrect de cette tondeuse peut
occasionner des accidents, parfois mortels. Pour réduire
les risques, respectez les consignes de sécurité suivantes.
•
•
•
Les instructions qui suivent sont adaptées de la norme
ANSI/OPEI B71.1-2003.
•
Cette machine peut sectionner les mains ou les
pieds et projeter des objets. Le non-respect des
consignes de sécurité qui suivent peut entraîner des
accidents graves ou mortels.
•
Consignes générales
d’utilisation
•
• Vous devez lire, comprendre et respecter toutes les
instructions qui figurent sur la machine et dans le(s)
manuel(s) avant de démarrer.
• N’approchez pas les mains ou les pieds de la machine.
Ne vous tenez jamais devant l’ouverture d’éjection.
• Seules les personnes adultes responsables qui ont
pris connaissance des instructions sont autorisées à
utiliser la machine.
• Débarrassez la zone de travail des pierres, jouets,
câbles, etc. qui pourraient être projetés par la lame.
•
Restez derrière le guidon quand le moteur est en
marche.
Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de
travail avant d’utiliser la machine. Arrêtez la machine
si quelqu’un entre dans la zone de travail.
N’utilisez pas la machine pieds nus ou chaussé de
sandales. Portez toujours des chaussures solides.
Ne tirez jamais la machine en arrière, sauf en cas
d’absolue nécessité. Vérifiez toujours si la voie est
libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire
avant de reculer.
Ne dirigez jamais l’éjection vers qui que ce soit.
N’éjectez pas l’herbe coupée contre un mur ou un
obstacle. Elle pourrait être renvoyée vers l’opérateur.
Arrêtez la lame quand vous passez sur du gravier.
N’utilisez pas la machine si le bac à herbe au complet,
le déflecteur d’éjection, le déflecteur arrière ou autres
dispositifs de sécurité ne sont pas installés et en
parfait état de marche.
Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance.
Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt complet de la
lame avant de nettoyer la machine, de retirer le bac à
herbe ou de déboucher le déflecteur d’éjection.
Travaillez uniquement à la lumière du jour ou avec
un bon éclairage artificiel.
N’utilisez pas la machine sous l’emprise de l’alcool,
de drogues ou de médicaments.
N’utilisez jamais la tondeuse sur de l’herbe humide.
Veillez à ne pas perdre l’équilibre ; avancez à une
allure normale, ne courez pas.
Désengagez le système d’entraînement, le cas
échéant, avant de mettre le moteur en marche.
Si la machine se met à vibrer de façon anormale,
coupez le moteur et cherchez-en immédiatement la
cause. Les vibrations indiquent généralement qu’un
problème existe.
Protégez-vous toujours les yeux quand vous utilisez
la machine.
Reportez-vous aux instructions du constructeur
concernant l’utilisation et le montage d’accessoires.
N’utilisez que les accessoires agréés par le
constructeur.
Utilisation sur pente
Les pentes peuvent augmenter significativement les
risques de dérapage ou de chute qui peuvent entraîner
des blessures graves. Les manœuvres sur pentes, quelles
2
qu’elles soient, demandent une attention particulière. Ne
travaillez pas sur les pentes sur lesquelles vous ne vous
sentez pas à l’aise.
• Travaillez transversalement à la pente, jamais vers
le haut ou vers le bas. Soyez extrêmement prudent
lorsque vous changez de direction sur un terrain en
pente.
• Méfiez-vous des trous, ornières, bosses, rochers ou
autres obstacles cachés. Les irrégularités de terrain
peuvent vous faire déraper et provoquer votre chute.
L’herbe haute peut masquer les accidents du terrain.
• Ne tondez pas quand l’herbe est humide ni sur des
pentes raides. Vous pourriez glisser et vous blesser
en tombant.
• Ne tondez pas à proximité de dénivellations,
fossés ou berges, au risque de glisser ou de perdre
l’équilibre.
• Ne remisez jamais la machine ni les bidons de
carburant à proximité d’une flamme nue, d’une
source d’étincelles ou d’une veilleuse, telle celle que
l’on trouve sur un chauffe-eau ou d’autres appareils.
• Ne remplissez jamais les bidons de carburant à
l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse d’un
véhicule utilitaire dont le revêtement est en plastique.
Posez toujours les bidons sur le sol, à l’écart du
véhicule, avant de les remplir.
• Descendez la machine du véhicule ou de la remorque
et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de
carburant. Si ce n’est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez
le réservoir à l’aide d’un bidon, et non directement
à la pompe.
• Maintenez tout le temps le pistolet en contact avec
le bord du réservoir ou du bidon jusqu’à la fin
du ravitaillement. N’utilisez pas un dispositif de
verrouillage du pistolet en position ouverte.
• Si du carburant s’est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
• Ne remplissez jamais excessivement le réservoir
de carburant. Remettez en place le bouchon du
réservoir et serrez-le à fond.
Enfants
Des accidents tragiques peuvent survenir si l’utilisateur
ne sait pas que des enfants sont présents. Les enfants
sont souvent attirés par la machine et l’activité de tonte.
Ne partez jamais du principe que les enfants se trouvent
encore là où vous les avez vus pour la dernière fois.
• Veillez à ce que les enfants restent hors de la zone de
travail, sous la garde d’un adulte responsable autre
que l’utilisateur.
• Montrez-vous vigilant et coupez le moteur de la
tondeuse si un enfant pénètre dans la zone de travail.
• Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine.
• Soyez particulièrement prudent à l’approche de
tournants aveugles, de buissons, d’arbres ou d’autres
objets susceptibles de dissimuler un enfant à votre
vue.
Les gaz d’échappement contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz inodore mortel.
Ne faites pas tourner le moteur à l’intérieur
d’un local fermé.
Entretien général
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local
fermé.
• Gardez tous les écrous et boulons bien serrés pour
être sûr de pouvoir utiliser la machine sans danger.
• N’enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs de
sécurité. Contrôlez régulièrement qu’ils fonctionnent
bien.
• Ne laissez pas l’herbe, les feuilles ou d’autres débris
s’accumuler sur la machine. Nettoyez les coulées
éventuelles d’huile ou de carburant et éliminez les
débris imbibés de carburant. Laissez refroidir la
machine avant de la remiser.
• Si vous heurtez un obstacle, arrêtez et examinez la
machine. Réparez la machine si nécessaire avant de
la remettre en marche.
• N’effectuez jamais de réglages ou de réparations
lorsque le moteur est en marche. Débranchez le fil
Entretien
Manipulation sûre de l’essence
Pour éviter de vous blesser ou de causer des
dommages matériels, manipulez l’essence avec
une extrême prudence. L’essence est extrêmement
inflammable et ses vapeurs sont explosives.
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources
d’étincelles.
• N’utilisez que des bidons à essence homologués.
• N’enlevez jamais le bouchon du réservoir et n’ajoutez
jamais de carburant lorsque le moteur tourne.
Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein.
• Ne faites jamais le plein à l’intérieur.
3
de la bougie d’allumage et mettez-le à la masse contre
le moteur pour éviter les démarrages accidentels.
enveloppées dans un chiffon, et toujours avec la plus
grande précaution.
• Vérifiez fréquemment l’état des composants
du bac à herbe et du déflecteur d’éjection, et
remplacez les pièces qui en ont besoin par des pièces
recommandées par le constructeur.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites
pas tourner le moteur à un régime excessif.
• Remplacez les autocollants d’instruction ou de
sécurité manquants ou endommagés, selon les
besoins.
• Les lames du plateau de coupe sont tranchantes.
Vous ne devez les toucher qu’avec des gants ou
Autocollants de sécurité et d'instruction
Important: Les autocollants de sécurité et d’instruction sont placés près des endroits potentiellement
dangereux. Remplacez les autocollants endommagés.
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d’origine.
112-8759
1. Attention – lisez le Manuel
de l’utilisateur.
2. Risque de projections
– tenez les spectateurs
à bonne distance de la
machine.
94-8072
3. Risque de
sectionnement/mutilation
des mains ou des
pieds par la lame du
plateau de coupe –
débranchez la bougie
et lisez les instructions
avant d’entreprendre un
entretien ou une révision.
112-8867
1. Verrouillage
2. Déverrouillage
4
4. Risque de
sectionnement/mutilation
des mains ou des pieds
par la lame de la tondeuse
– ne vous approchez pas
des pièces mobiles.
5. Risque de mutilation des
mains ou des pieds par
la lame de la tondeuse –
ne travaillez pas dans le
sens de la pente, mais
transversalement ; arrêtez
le moteur avant de quitter
la position de conduite et
regardez derrière vous
avant de faire marche
arrière.
Mise en service
Important: Retirez et mettez au rebut la pellicule
de plastique qui protège le moteur.
1. Dépliage du guidon
Procédure
Vous risquez d’endommager les câbles et de
rendre la machine dangereuse à utiliser si vous
pliez ou dépliez mal le guidon.
Figure 5
• Veillez à ne pas endommager les câbles en
pliant ou dépliant le guidon.
2. Plein d’huile moteur
• Si un câble est endommagé, adressez-vous à
un réparateur agréé.
Procédure
1. Dépliez la moitié supérieure du guidon vers l’avant
jusqu’à ce que les deux moitiés soient dans le
prolongement l’une de l’autre et s’emmanchent
ensemble correctement, comme illustré (Figure 3).
À la livraison de la machine, le carter moteur est vide,
mais un bidon d’huile moteur est fourni.
1. Retirez la jauge (Figure 6).
Figure 3
2. Serrez les boutons du guidon (Figure 4).
Figure 4
Figure 6
3. Rabattez le guidon en arrière (comme illustré) jusqu’à
ce qu’il s’enclenche en position (Figure 5).
2. Versez de l’huile lentement dans le goulot de
remplissage pour faire monter le niveau de liquide
jusqu’au repère du plein (Full) sur la jauge (Figure 6).
5
Ne remplissez pas excessivement. (Remplissage
max. : 0,59 l (20 onces), type : huile détergente
SAE 30 de classe de service API SF, SG, SH, SJ, SL
ou supérieure.)
3. Revissez la jauge fermement en place.
Important: Changez l’huile moteur après les
5 premières heures de fonctionnement, puis une
fois par an. Voir Vidange de l’huile moteur.
Vue d'ensemble du
produit
Figure 8
1. Sac à herbe
Figure 7
1. Levier de réglage de
hauteur de coupe
2. Filtre à air
7. Barre d’autotraction
8. Bouchon de
remplissage/jauge
9. Raccord de lavage
3. Bouchon du réservoir de
carburant
4. Poignée du lanceur
10. Bougie
5. Barre de commande de la 11. Amorceur
lame
6. Guidon
6
2. Éjecteur latéral
Utilisation
Contrôle du niveau d’huile
moteur
Plein du réservoir de carburant
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
1. Retirez la jauge, essuyez-la sur un chiffon et
remettez-la dans le goulot de remplissage (Figure 10).
L’essence est extrêmement inflammable et
explosive. Un incendie ou une explosion
causé(e) par l’essence peut vous brûler, ainsi
que les personnes se tenant à proximité.
• Pour éviter que l’électricité statique
n’enflamme l’essence, posez le récipient
et/ou la tondeuse directement sur le sol,
pas dans un véhicule ou sur un support
quelconque, avant de faire le plein.
• Faites le plein du réservoir de carburant
quand le moteur est froid. Essuyez le
carburant éventuellement répandu.
• Ne fumez jamais en manipulant de l’essence
et tenez-vous à l’écart des flammes nues ou
des sources d’étincelles.
• Conservez l’essence dans un récipient
homologué, hors de portée des enfants.
Faites le plein avec de l’essence sans plomb ordinaire
fraîche d’une marque réputée (Figure 9).
Remarque: N’utilisez jamais de méthanol, d’essence
contenant du méthanol, ou de carburol contenant plus
de 10% d’éthanol, sous peine d’endommager le circuit
d’alimentation. Ne mélangez pas d’huile à l’essence.
Figure 10
2. Sortez de nouveau la jauge et contrôlez le niveau
d’huile (Figure 10). Si le niveau n’atteint pas le repère
minimum (Add) de la jauge, versez lentement
suffisamment d’huile dans le goulot de remplissage
pour faire monter le niveau au repère maximum
(Full). Ne remplissez pas excessivement.
(Remplissage max. : 0,59 l (20 onces), type : huile
détergente SAE 30 de classe de service API SF, SG,
SH, SJ, SL ou supérieure.)
Important: Pour réduire les problèmes de
démarrage, ajoutez un stabilisateur à chaque plein
et utilisez de l’essence stockée depuis moins d’un
mois.
3. Revissez la jauge fermement en place.
Figure 9
7
Réglage de la hauteur de coupe
Pendant le réglage de la hauteur de coupe, vous risquez de toucher la lame en mouvement et de
vous blesser gravement.
• Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles.
• Ne mettez pas les doigts sous le carter de tondeuse quand vous réglez la hauteur de coupe.
Si le moteur vient de tourner, le silencieux est très chaud et risque de gravement vous brûler. Ne
vous approchez pas du silencieux encore chaud.
Choisissez la hauteur de coupe voulue. Réglez les roues avant à la même hauteur que les roues arrière (Figure 11).
Figure 11
8
Démarrage du moteur
1. Appuyez fermement à 3 reprises sur l’amorceur avec
le pouce, en marquant une pause d’une seconde
chaque fois (Figure 12).
Figure 12
Remarque: Si la température ambiante est
inférieure à 13°C (55°F), appuyez fermement sur
l’amorceur à 5 reprises.
2. Maintenez la barre de commande de la lame contre le
guidon et tirez sur la poignée du lanceur (Figure 13).
Remarque: Lorsque vous tirez sur la poignée du
lanceur, n’approchez pas les doigts du câble.
Figure 13
1. Barre de commande de la lame
3. Si le moteur ne démarre pas après 1 ou 2 tentatives
au lanceur, appuyez 1 ou 2 fois sur le bouton
d’amorçage et essayez de le remettre en marche.
Remarque: Si le moteur ne démarre toujours pas,
contactez un réparateur agréé.
9
Utilisation de la commande
d’autotraction
Ramassage de l’herbe coupée
Utilisez le bac à herbe pour recueillir l’herbe et les
feuilles coupées à la surface de la pelouse.
Pour actionner le système d’autotraction, serrez et
maintenez la barre de commande (Figure 14) contre le
guidon.
Si le bac à herbe est usé, des gravillons ou
autres débris similaires risquent d’être projetés
vers l’utilisateur ou des personnes à proximité,
et de causer des blessures graves ou mortelles.
Examinez fréquemment le bac. S’il est
endommagé, remplacez-le par un bac Toro neuf
d’origine.
Si l’éjecteur latéral est monté sur la tondeuse, retirez-le
et verrouillez le volet latéral (voir Retrait de l’éjecteur
latéral) avant de procéder au ramassage de l’herbe
coupée.
Figure 14
1. Barre d’autotraction
La lame est tranchante et vous risquez de vous
blesser gravement à son contact.
Pour désengager l’autotraction, relâchez la barre
d’autotraction.
Coupez le moteur et attendez l’arrêt de toutes
les pièces en mouvement avant de quitter la
position de conduite.
Remarque: La vitesse de déplacement maximale est
fixe. Pour ralentir, éloignez la barre d’autotraction du
guidon.
Arrêt du moteur
Montage du bac à herbe
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
1. Soulevez le volet arrière et gardez-le dans cette
position (Figure 15).
Pour arrêter le moteur, relâchez la barre de commande
de la lame.
Important: Lorsque vous relâchez la barre de
commande de la lame, le moteur et la lame doivent
s’arrêter en moins de 3 secondes. Si ce n’est pas le
cas, arrêtez immédiatement d’utiliser la tondeuse et
adressez-vous à un concessionnaire agréé.
Recyclage de l’herbe coupée
À la livraison, votre tondeuse est prête à recycler l’herbe
et les feuilles coupées pour nourrir votre pelouse.
Si le bac à herbe est monté sur la tondeuse, retirez-le
(voir Retrait du bac à herbe) avant de procéder au
recyclage. Si l’éjecteur latéral est monté sur la tondeuse,
retirez-le et verrouillez le volet latéral (voir Retrait de
l’éjecteur latéral) avant de procéder au recyclage de
l’herbe coupée.
10
Figure 15
2. Installez le bac à herbe (Figure 16).
Figure 16
3. Abaissez le volet arrière.
Retrait du bac à herbe
Pour retirer le bac à herbe, inversez la procédure de
montage décrite plus haut.
11
Éjection latérale de l’herbe
coupée
Utilisez l’éjection latérale quand vous tondez de l’herbe
très haute.
Si le bac est monté sur la tondeuse, retirez-le avant de
procéder à l’éjection latérale de l’herbe coupée.
La lame est tranchante et vous risquez de vous
blesser gravement à son contact.
Coupez le moteur et attendez l’arrêt de toutes
les pièces en mouvement avant de quitter la
position de conduite.
Pose de l’éjecteur latéral
1. Déverrouillez le volet d’éjection latérale (Figure 17).
Figure 17
2. Montez l’éjecteur latéral (Figure 18).
Figure 18
Retrait de l’éjecteur latéral
Pour retirer l’éjecteur latéral, inversez la procédure de
montage décrite plus haut.
Important: Verrouillez le volet d’éjection latérale
après l’avoir fermé (Figure 19).
12
En travaillant sur l’herbe ou les feuilles
humides, vous risquez de glisser et de vous
blesser gravement si vous touchez la lame en
tombant. Ne tondez que si l’herbe est sèche.
• Soyez conscient des risques d’incendie par temps très
sec, respectez tous les avertissements locaux relatifs
aux incendies, et ne laissez pas l’herbe et les feuilles
sèches s’accumuler sur la tondeuse.
Figure 19
• Alternez la direction de la tonte pour disperser
les déchets plus uniformément et obtenir une
fertilisation plus homogène.
Conseils d'utilisation
• Si l’aspect de la pelouse tondue n’est pas satisfaisant,
essayez une ou plusieurs des solutions suivantes :
Conseils de tonte généraux
– Remplacez la lame ou faites-la aiguiser.
• Débarrassez la zone de travail des branches, pierres,
câbles, bâtons et autres débris qui pourraient être
ramassés et projetés par la lame.
– Tondez en avançant plus lentement.
– Augmentez la hauteur de coupe.
– Tondez plus souvent.
• Évitez de heurter des obstacles avec la lame. Ne
passez jamais intentionnellement sur un objet quel
qu’il soit.
– Empiétez sur les passages précédents pour ne
tondre qu’une largeur de bande réduite.
• Si la tondeuse a heurté un obstacle ou commence
à vibrer, coupez immédiatement le moteur,
débranchez la bougie et vérifiez si la tondeuse n’est
pas endommagée.
– Réglez la hauteur de coupe des roues avant
un cran en dessous de celle des roues arrière.
Par exemple, réglez les roues avant à 51 mm
(2 pouces) et les roues arrière à 60 mm
(2-3/8 pouces).
• Pour de meilleurs résultats, montez une lame neuve
au début de la saison de tonte.
Hachage de feuilles
• Remplacez la lame dès que nécessaire par une lame
Toro d’origine.
• Après la tonte, 50% de la pelouse doit être visible
sous la couche de feuilles hachées. À cet effet,
vous devrez peut-être repasser plusieurs fois sur les
feuilles.
Tonte de l’herbe
• Ne tondez l’herbe que sur 1/3 de sa hauteur à chaque
fois. N’utilisez pas une hauteur de coupe inférieure à
51 mm (2 pouces), sauf si l’herbe est clairsemée ou
à la fin de l’automne quand la pousse commence à
ralentir. Voir Réglage de la hauteur de coupe.
• Si la couche de feuilles fait plus de 13 cm (5 pouces)
d’épaisseur, réglez les roues avant un ou deux crans
plus haut que les roues arrière.
• Ralentissez la vitesse de déplacement si les feuilles ne
sont pas hachées assez menues.
• Si l’herbe fait plus de 15 cm (6 pouces), effectuez
d’abord un premier passage à vitesse réduite à la
hauteur de coupe la plus haute. Effectuez ensuite un
deuxième passage à une hauteur de coupe inférieure
pour obtenir une coupe plus esthétique. L’herbe
trop longue risque d’obstruer la tondeuse et de faire
caler le moteur.
• Ne tondez que si l’herbe ou les feuilles sont sèches.
L’herbe et les feuilles humides ont tendance à
s’agglomérer sur la pelouse et risquent d’obstruer la
tondeuse et de faire caler le moteur.
13
Entretien
Remarque: Determine the left and right sides of the machine from the normal operating position.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 5 premières
heures de fonctionnement
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Toutes les 25 heures
Avant le remisage
Une fois par an
Procédure d'entretien
• Vidangez et changez l’huile moteur.
• Contrôlez le niveau d’huile moteur.
• Vérifiez que le moteur s’arrête dans les 3 secondes suivant le relâchement de la
barre de commande de la lame.
• Enlevez l’herbe coupée et autres débris accumulés sous le plateau de coupe.
• Remplacez le filtre à air ; remplacez-le plus souvent s’il y a beaucoup de poussière.
• Vidangez le réservoir de carburant avant le remisage et avant les réparations qui
le nécessitent.
•
•
•
•
Vidangez et changez l’huile moteur.
Lubrifiez les engrenages des roues.
Remplacez la lame ou faites-la aiguiser (plus souvent si elle s’émousse rapidement).
Reportez-vous au Manuel d’utilisation du moteur pour toutes procédures d’entretien
annuel supplémentaires.
Important: Reportez-vous au Manuel d’utilisation du moteur pour toutes procédures d’entretien
supplémentaires.
Préparation à l’entretien
moteur en marche jusqu’à ce qu’il s’arrête faute
de carburant. Si vous ne pouvez pas attendre
que le moteur s’arrête par manque de carburant,
utilisez une pompe manuelle pour vider le reste
de carburant. Basculez toujours la tondeuse sur
le côté (filtre à air vers le haut).
1. Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les
pièces mobiles.
2. Débranchez la bougie et accrochez-la à la borne
de retenue (Figure 20) avant d’entreprendre tout
entretien.
Du carburant peut s’échapper lorsque la
tondeuse est basculée sur le côté. L’essence est
inflammable et explosive, et peut provoquer des
blessures.
Laissez tourner le moteur jusqu’à ce qu’il
s’arrête faute de carburant ou vidangez le reste
d’essence avec une pompe manuelle, pas un
siphon.
Figure 20
3. Lorsque l’entretien est terminé, rebranchez la bougie.
Important: Avant de basculer la tondeuse pour
vidanger l’huile ou remplacer la lame, laissez le
14
Remplacement du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
Remplacez le filtre à air une fois par an ou plus souvent
s’il y a beaucoup de poussière. (voir Préparation à
l’entretien).
1. Ouvrez le couvercle du filtre à air avec un tournevis
(Figure 21)
Figure 21
2. Remplacez le filtre à air (Figure 22).
Figure 23
3. Inclinez la tondeuse sur le côté (filtre à air vers le
haut) pour vidanger l’huile usagée par le goulot de
remplissage (Figure 24).
Figure 22
3. Remettez le couvercle en place.
Vidange et remplacement de
l’huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les 5 premières
heures de fonctionnement
Figure 24
Une fois par an
Changez l’huile moteur après les 5 premières heures
de fonctionnement, puis une fois par an.
4. Versez de l’huile lentement dans le goulot
de remplissage pour faire monter le niveau de
liquide jusqu’au repère du plein (Full) sur la jauge
(Figure 23). Ne remplissez pas excessivement.
(Remplissage max. : 0,59 l (20 onces), type : huile
détergente SAE 30 de classe de service API SF, SG,
SH, SJ, SL ou supérieure.)
5. Revissez la jauge fermement en place.
6. Débarrassez-vous correctement de l’huile usagée en
la déposant dans un centre de recyclage agréé.
Faites tourner le moteur pendant quelques minutes avant
la vidange pour réchauffer l’huile afin de faciliter son
écoulement et d’entraîner plus d’impuretés.
1. (voir Préparation à l’entretien).
2. Retirez la jauge (Figure 23).
15
Lubrification des engrenages
des roues
3. Immobilisez la lame avec un morceau de bois
(Figure 26).
Périodicité des entretiens: Une fois par an
1. Retirez les boulons des roues avant, puis déposez
les roues avant.
2. Appliquez une couche d’huile de graissage à
l’intérieur et à l’extérieur des engrenages, de la
manière indiquée (Figure 25).
Figure 26
4. Déposez la lame mais ne jetez pas les fixations
(Figure 26).
5. Montez la nouvelle lame et toutes les fixations
(Figure 27).
Figure 25
3. Montez les roues avant.
Remplacement de la lame
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Important: Vous aurez besoin d’une clé
dynamométrique pour monter la lame
correctement. Si vous n’en possédez pas ou si
vous ne vous sentez pas capable d’effectuer cette
procédure, adressez-vous à un réparateur agréé.
Examinez l’état de la lame chaque fois que le réservoir
d’essence est vide. Si la lame est endommagée ou fêlée,
remplacez-la immédiatement. Si la lame est émoussée ou
ébréchée, faites-la aiguiser ou remplacez-la.
Figure 27
Important: Les extrémités incurvées de la lame
doivent être dirigées vers la tondeuse.
La lame est tranchante et vous risquez de vous
blesser gravement à son contact.
6. À l’aide d’une clé dynamométrique, serrez le
boulon de la lame à 82 Nm (60 pieds-livre).
Portez des gants pour effectuer l’entretien de
la lame.
Important: Un boulon vissé à 82 Nm
(60 pieds-livre) est très serré. Bloquez la lame
avec une cale en bois, appuyez de tout votre
poids sur le rochet ou la clé, et serrez le boulon
1. Reportez-vous à la Préparation à l’entretien.
2. Basculez la tondeuse sur le côté (filtre à air vers le
haut).
16
Nettoyage de la tondeuse
solidement. Il est pratiquement impossible de
trop serrer ce boulon.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
Réglage du câble de
commande d’autotraction
Lorsque vous installez un nouveau câble de commande
d’autotraction ou que l’autotraction est déréglée, vous
devez régler le câble de commande d’autotraction.
De l’herbe peut être projetée de sous la
tondeuse.
• Portez une protection oculaire.
1. Desserrez l’écrou du support de guidage du câble
(Figure 28).
• Restez à la position de conduite (derrière le
guidon) quand le moteur est en marche.
• Ne laissez personne pénétrer dans la zone
de travail.
Pour obtenir des résultats optimaux, nettoyez rapidement
la tondeuse après la tonte.
1. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur de coupe la
plus basse. Voir Réglage de la hauteur de coupe.
2. Placez la tondeuse sur une surface plane et revêtue.
3. Branchez un tuyau d’arrosage relié à l’alimentation
en eau au raccord de lavage du carter du plateau de
coupe (Figure 30).
Figure 28
2. Tirez la gaine du câble vers le bas (vers la tondeuse)
jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de mou dans le câble
(Figure 29).
Figure 30
4. Ouvrez l’arrivée d’eau.
Figure 29
5. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu’à ce qu’il ne reste plus d’herbe sous le carter
du plateau de coupe.
3. Serrez l’écrou du support de guidage du câble.
6. Arrêtez le moteur.
7. Coupez l’eau et débranchez le tuyau d’arrosage du
raccord de lavage.
8. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
quelques minutes pour sécher le carter et l’empêcher
de rouiller.
17
Remisage
Pliage du guidon
Remisez la tondeuse dans un local frais, propre et sec.
Vous risquez d’endommager les câbles et de
rendre la machine dangereuse à utiliser si vous
pliez ou dépliez mal le guidon.
Préparation de la tondeuse au
remisage
• Veillez à ne pas endommager les câbles en
pliant ou dépliant le guidon.
• Si un câble est endommagé, adressez-vous à
un réparateur agréé.
Les vapeurs d’essence sont explosives.
• Ne conservez pas l’essence plus d’un mois.
• Ne remisez pas la tondeuse dans un local
fermé où se trouve une flamme nue.
1. Desserrez les boutons du guidon jusqu’à ce que la
moitié supérieure bouge librement.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser
la tondeuse.
2. Pliez la moitié supérieure du guidon en avant de la
manière indiquée (Figure 31).
Important: Repoussez les câbles à l’extérieur
des boutons pendant que vous pliez la moitié
supérieure du guidon.
1. Lors du dernier plein de la saison, ajoutez un
stabilisateur au carburant selon les instructions du
constructeur du moteur.
2. Débarrassez-vous correctement du carburant
inutilisé. Recyclez-le conformément à la
réglementation locale ou utilisez-le dans une voiture.
Remarque: La présence de carburant trop vieux
dans le réservoir est la principale cause des problèmes
de démarrage. Ne conservez pas le carburant non
traité plus de 30 jours et le carburant traité plus de
90 jours.
Figure 31
3. Laissez tourner le moteur de la tondeuse jusqu’à ce
qu’il s’arrête faute de carburant.
3. Pour déplier le guidon, inversez la procédure décrite
plus haut.
4. Amorcez et remettez le moteur en marche.
5. Laissez le moteur tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête de
nouveau. Le moteur est suffisamment sec lorsqu’il
n’y a plus moyen de le faire démarrer.
Remise en service après
remisage
6. Débranchez la bougie et branchez le fil à la borne
de retenue.
1. Déposez la bougie et faites tourner le moteur
rapidement à l’aide du lanceur pour éliminer
l’excédent d’huile dans le cylindre.
7. Retirez la bougie et versez 30 ml (1 once) d’huile
dans l’ouverture laissée par la bougie. Tirez ensuite
la poignée du lanceur lentement à plusieurs reprises
pour bien répartir l’huile à l’intérieur du cylindre et
empêcher celui-ci de rouiller pendant le remisage de
la machine.
2. Montez et serrez la bougie à 20 Nm (15 pieds-livre)
à l’aide d’une clé dynamométrique.
3. Branchez la bougie.
8. Remettez la bougie sans la serrer.
9. Serrez tous les écrous, boulons et vis.
18
Remarques:
19
Tondeuses autotractées
Recycler® de 22 pouces
Garantie intégrale Toro
Une garantie intégrale de deux ans (limitée pour usage commercial)
et
Garantie de démarrage Toro relative aux moteurs GTS-2 (démarrage garanti)
Une garantie intégrale de deux ans (ne s’applique pas à l’usage commercial)
Conditions et produits couverts par la garantie intégrale Toro
La société Toro et sa filiale, la société Toro Warranty, en vertu de l’accord passé entre elles, s’engagent conjointement à réparer tout produit Toro utilisé à des fins résidentielles normales* présentant un
défaut de matériau ou de fabrication, ou qui cesse de fonctionner suite à la défaillance d’un composant. Durées de la garantie à partir de la date d'achat d’origine :
Produits
Période de garantie
• Tous les produits et accessoires
• Batteries
• Garantie intégrale de 2 ans
• Garantie intégrale de 1 an
Garantie limitée pour usage commercial
Les produits Toro utilisés à des fins commerciales, par des institutions ou donnés en location, sont couverts contre tout défaut de fabrication ou de main-d'œuvre pour les durées suivantes à dater de
l'achat d’origine :
Produits
Période de garantie
Tous les produits et accessoires
Garantie limitée de 45 jours
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le transport est à votre charge. Cette garantie s’applique à toutes les tondeuses autotractées Toro Recycler et à leurs accessoires.
Conditions et produits couverts par la garantie de démarrage Toro
La société Toro et sa filiale, la société Toro Warranty, en vertu de l’accord passé entre elles, garantissent conjointement le démarrage de votre moteur Toro GTS-2 dès le premier ou le deuxième essai,
s'il est utilisé à des fins résidentielles normales*, pendant une période de deux ans à compter de la date d'achat d’origine, dans la mesure où vous aurez effectué les entretiens courants requis. Nous nous
engageons sinon à le réparer gratuitement.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le transport est à votre charge. Cette garantie s’applique à toutes les tondeuses autotractées Toro Recycler.
La garantie de démarrage Toro ne s'applique pas si le produit est utilisé à des fins commerciales. L’utilisation dans plusieurs lieux est considérée comme un usage commercial.
Ce qui suit s’applique à la fois à la Garantie intégrale Toro et à la Garantie de démarrage Toro :
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution de certains produits. Cette garantie expresse ne couvre pas :
• Les frais normaux d’entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les changement d’huile, le filtre à air, l’affûtage des lames/les lames usées sur les
tondeuses, le réglage des câbles/de la timonerie ou le réglage des freins et de l’embrayage.
• Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un usage abusif, ou nécessitant un remplacement ou une réparation en raison d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
• Les réparations requises en raison d'un mauvais entretien de la batterie, de pannes d'alimentation électrique, de l’utilisation de carburant altéré (vieux de plus d’un mois) ou d'une mauvaise
préparation de la tondeuses avant toute période de non-utilisation de plus d’un mois.
• Les frais de prise à domicile et de livraison.
• Tout dégât dû à un usage abusif, à un mauvais traitement ou à des accidents.
• Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un réparateur Toro agréé.
• Les réparations ou réglages nécessaires pour corriger les problèmes de démarrage dus :
au non-respect des procédures d'entretien correctes
aux dégâts subis par la lame de la tondeuse rotative
à la contamination du circuit d'alimentation
à l'emploi du mauvais carburant (reportez-vous au Manuel de l'utilisateur en cas de doute)
à la non-vidange du circuit d'alimentation avant toute période de non-utilisation de plus d’un mois
• Certaines conditions de démarrage exigent un ou plusieurs essais, notamment :
le premier démarrage après une période de non-utilisation de plus d’un mois ou après le remisage saisonnier
le démarrage à des températures basses, par exemple au début du printemps ou à la fin de l’automne (ne s’applique qu’aux tondeuses rotatives)
le non-respect des procédures de démarrage
Si vous avez des difficultés à démarrer le moteur, vérifiez dans le Manuel de l'utilisateur que vous suivez bien les procédures de démarrage correctes. Vous éviterez peut-être ainsi une visite inutile chez
le réparateur.
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures du Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous ou par un concessionnaire.
Comment faire intervenir la garantie ?
Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de matériau ou de fabrication, ou s'il ne démarre plus après un ou deux essais par n'importe quel adulte physiquement apte, suivez la procédure
ci-dessous :
1.
Demandez à un concessionnaire ou réparateur Toro agréé de prendre en charge votre produit. Pour savoir où se trouve le concessionnaire le plus proche, consultez les Pages Jaunes (sous
“Tondeuses à gazon”) ou rendez-vous sur notre site web à www.Toro.com. Les clients américains peuvent également téléphoner au service permanent de localisation des concessionnaires Toro, au
numéro figurant au point 3.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et une preuve d’achat (reçu). Le concessionnaire déterminera le problème et indiquera si les réparations seront couvertes par la
garantie.
3.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante : Customer Care Department
- Consumer, Toro Warranty Company, 8111 Lyndale Avenue South, Bloomington, MN 55420-1196 ; ou téléphonez au numéro vert 1-866-214-9807 (clients américains) ou 1-866-214-9808
(clients canadiens).
Conditions générales
Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent être effectuées par un réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro.
La société Toro et la société Toro Warranty déclinent toute responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par ces garanties,
notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité
en attendant la réparation sous garantie.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects n'est pas autorisée dans certains états, et peut donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des droits
spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison
quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer les informations de garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours,
adressez-vous à la société Toro Warranty.
374-0054 Rev B
* L'usage résidentiel normal désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre maison. L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une garantie limitée.

Manuels associés