Toro 22in Recycler Lawn Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels20 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
20
Form No. 3358-990 Rev B Tondeuse Recycler® 22 pouces N° de modèle 20064—N° de série 280000001 et suivants N° de modèle 20065—N° de série 280000001 et suivants N° de modèle 20086—N° de série 280000001 et suivants N° de modèle 20087—N° de série 280000001 et suivants N° de modèle 20110—N° de série 280000001 et suivants N° de modèle 20111—N° de série 280000001 et suivants Manuel de l'utilisateur Introduction N° de modèle Lisez attentivement ces informations pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de l’endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l’utilisation sûre et correcte du produit. Vous pouvez contacter Toro directement à www.Toro.com pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l’adresse des concessionnaires ou pour enregistrer votre produit. Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur Toro agréé pour l’entretien de votre machine, pour vous procurer des pièces Toro d’origine ou pour obtenir des renseignements complémentaires, soyez prêt(e) à lui fournir les numéros de modèle et de série du produit. Figure 1 indique l’emplacement des numéros de modèle et de série du produit. N° de série Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Figure 2 1. Symbole de sécurité Deux termes sont également utilisés pour faire passer des informations essentielles. Important, pour attirer l’attention sur des informations mécaniques spécifiques, et Remarque, pour des informations d’ordre général méritant une attention particulière. Attention CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Figure 1 1. Plaque des numéros de modèle et de série Notez les numéros de modèle et de série du produit dans l’espace ci-dessous : Important: This engine is not equipped with a spark arrester muffler. It is a violation of California Public Resource Code Section 4442 to use or operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land. Other states or federal areas may have similar laws. This spark ignition system complies with Canadian ICES-002. © 2009—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) Imprimé aux États-Unis Tous droits réservés The enclosed Engine Owner’s Manual is supplied for information regarding the US Environmental Protection Agency (EPA) and the California Emission Control Regulation of emission systems, maintenance, and warranty. Replacements may be ordered through the engine manufacturer. • • Pour les modèles dont la puissance du moteur est stipulée, la puissance brute du moteur a été mesurée en laboratoire par le constructeur du moteur selon SAE J1940. Étant configuré pour satisfaire aux normes de sécurité, antipollution et d’exploitation, le moteur monté sur cette classe de tondeuse aura une puissance effective nettement inférieure. • • Sécurité • Cette tondeuse est conforme aux ou dépasse les normes de sécurité CPSC relatives aux lames pour les tondeuses autotractées et les spécifications de la norme B71.1 de l’American National Standards Institute en vigueur au moment de la production. • Lisez et assimilez le contenu de ce manuel avant de mettre la machine en marche et de l’utiliser. • Le symbole de sécurité (Figure 2) signale des dangers potentiels susceptibles de causer des blessures. Respectez tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole pour éviter des accidents, potentiellement mortels. L’usage ou l’entretien incorrect de cette tondeuse peut occasionner des accidents, parfois mortels. Pour réduire les risques, respectez les consignes de sécurité suivantes. • • • Les instructions qui suivent sont adaptées de la norme ANSI/OPEI B71.1-2003. • Cette machine peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Le non-respect des consignes de sécurité qui suivent peut entraîner des accidents graves ou mortels. • Consignes générales d’utilisation • • Vous devez lire, comprendre et respecter toutes les instructions qui figurent sur la machine et dans le(s) manuel(s) avant de démarrer. • N’approchez pas les mains ou les pieds de la machine. Ne vous tenez jamais devant l’ouverture d’éjection. • Seules les personnes adultes responsables qui ont pris connaissance des instructions sont autorisées à utiliser la machine. • Débarrassez la zone de travail des pierres, jouets, câbles, etc. qui pourraient être projetés par la lame. • Restez derrière le guidon quand le moteur est en marche. Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de travail avant d’utiliser la machine. Arrêtez la machine si quelqu’un entre dans la zone de travail. N’utilisez pas la machine pieds nus ou chaussé de sandales. Portez toujours des chaussures solides. Ne tirez jamais la machine en arrière, sauf en cas d’absolue nécessité. Vérifiez toujours si la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire avant de reculer. Ne dirigez jamais l’éjection vers qui que ce soit. N’éjectez pas l’herbe coupée contre un mur ou un obstacle. Elle pourrait être renvoyée vers l’opérateur. Arrêtez la lame quand vous passez sur du gravier. N’utilisez pas la machine si le bac à herbe au complet, le déflecteur d’éjection, le déflecteur arrière ou autres dispositifs de sécurité ne sont pas installés et en parfait état de marche. Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance. Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt complet de la lame avant de nettoyer la machine, de retirer le bac à herbe ou de déboucher le déflecteur d’éjection. Travaillez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon éclairage artificiel. N’utilisez pas la machine sous l’emprise de l’alcool, de drogues ou de médicaments. N’utilisez jamais la tondeuse sur de l’herbe humide. Veillez à ne pas perdre l’équilibre ; avancez à une allure normale, ne courez pas. Désengagez le système d’entraînement, le cas échéant, avant de mettre le moteur en marche. Si la machine se met à vibrer de façon anormale, coupez le moteur et cherchez-en immédiatement la cause. Les vibrations indiquent généralement qu’un problème existe. Protégez-vous toujours les yeux quand vous utilisez la machine. Reportez-vous aux instructions du constructeur concernant l’utilisation et le montage d’accessoires. N’utilisez que les accessoires agréés par le constructeur. Utilisation sur pente Les pentes peuvent augmenter significativement les risques de dérapage ou de chute qui peuvent entraîner des blessures graves. Les manœuvres sur pentes, quelles 2 qu’elles soient, demandent une attention particulière. Ne travaillez pas sur les pentes sur lesquelles vous ne vous sentez pas à l’aise. • Travaillez transversalement à la pente, jamais vers le haut ou vers le bas. Soyez extrêmement prudent lorsque vous changez de direction sur un terrain en pente. • Méfiez-vous des trous, ornières, bosses, rochers ou autres obstacles cachés. Les irrégularités de terrain peuvent vous faire déraper et provoquer votre chute. L’herbe haute peut masquer les accidents du terrain. • Ne tondez pas quand l’herbe est humide ni sur des pentes raides. Vous pourriez glisser et vous blesser en tombant. • Ne tondez pas à proximité de dénivellations, fossés ou berges, au risque de glisser ou de perdre l’équilibre. • Ne remisez jamais la machine ni les bidons de carburant à proximité d’une flamme nue, d’une source d’étincelles ou d’une veilleuse, telle celle que l’on trouve sur un chauffe-eau ou d’autres appareils. • Ne remplissez jamais les bidons de carburant à l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse d’un véhicule utilitaire dont le revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons sur le sol, à l’écart du véhicule, avant de les remplir. • Descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. Si ce n’est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l’aide d’un bidon, et non directement à la pompe. • Maintenez tout le temps le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon jusqu’à la fin du ravitaillement. N’utilisez pas un dispositif de verrouillage du pistolet en position ouverte. • Si du carburant s’est répandu sur vos vêtements, changez-vous immédiatement. • Ne remplissez jamais excessivement le réservoir de carburant. Remettez en place le bouchon du réservoir et serrez-le à fond. Enfants Des accidents tragiques peuvent survenir si l’utilisateur ne sait pas que des enfants sont présents. Les enfants sont souvent attirés par la machine et l’activité de tonte. Ne partez jamais du principe que les enfants se trouvent encore là où vous les avez vus pour la dernière fois. • Veillez à ce que les enfants restent hors de la zone de travail, sous la garde d’un adulte responsable autre que l’utilisateur. • Montrez-vous vigilant et coupez le moteur de la tondeuse si un enfant pénètre dans la zone de travail. • Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine. • Soyez particulièrement prudent à l’approche de tournants aveugles, de buissons, d’arbres ou d’autres objets susceptibles de dissimuler un enfant à votre vue. Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore mortel. Ne faites pas tourner le moteur à l’intérieur d’un local fermé. Entretien général • Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé. • Gardez tous les écrous et boulons bien serrés pour être sûr de pouvoir utiliser la machine sans danger. • N’enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs de sécurité. Contrôlez régulièrement qu’ils fonctionnent bien. • Ne laissez pas l’herbe, les feuilles ou d’autres débris s’accumuler sur la machine. Nettoyez les coulées éventuelles d’huile ou de carburant et éliminez les débris imbibés de carburant. Laissez refroidir la machine avant de la remiser. • Si vous heurtez un obstacle, arrêtez et examinez la machine. Réparez la machine si nécessaire avant de la remettre en marche. • N’effectuez jamais de réglages ou de réparations lorsque le moteur est en marche. Débranchez le fil Entretien Manipulation sûre de l’essence Pour éviter de vous blesser ou de causer des dommages matériels, manipulez l’essence avec une extrême prudence. L’essence est extrêmement inflammable et ses vapeurs sont explosives. • Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources d’étincelles. • N’utilisez que des bidons à essence homologués. • N’enlevez jamais le bouchon du réservoir et n’ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur tourne. Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein. • Ne faites jamais le plein à l’intérieur. 3 de la bougie d’allumage et mettez-le à la masse contre le moteur pour éviter les démarrages accidentels. enveloppées dans un chiffon, et toujours avec la plus grande précaution. • Vérifiez fréquemment l’état des composants du bac à herbe et du déflecteur d’éjection, et remplacez les pièces qui en ont besoin par des pièces recommandées par le constructeur. • Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur à un régime excessif. • Remplacez les autocollants d’instruction ou de sécurité manquants ou endommagés, selon les besoins. • Les lames du plateau de coupe sont tranchantes. Vous ne devez les toucher qu’avec des gants ou Autocollants de sécurité et d'instruction Important: Les autocollants de sécurité et d’instruction sont placés près des endroits potentiellement dangereux. Remplacez les autocollants endommagés. Marque du fabricant 1. Identifie la lame comme pièce d’origine. 112-8759 1. Attention – lisez le Manuel de l’utilisateur. 2. Risque de projections – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine. 94-8072 3. Risque de sectionnement/mutilation des mains ou des pieds par la lame du plateau de coupe – débranchez la bougie et lisez les instructions avant d’entreprendre un entretien ou une révision. 112-8867 1. Verrouillage 2. Déverrouillage 4 4. Risque de sectionnement/mutilation des mains ou des pieds par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 5. Risque de mutilation des mains ou des pieds par la lame de la tondeuse – ne travaillez pas dans le sens de la pente, mais transversalement ; arrêtez le moteur avant de quitter la position de conduite et regardez derrière vous avant de faire marche arrière. Mise en service Important: Retirez et mettez au rebut la pellicule de plastique qui protège le moteur. 1. Dépliage du guidon Procédure Vous risquez d’endommager les câbles et de rendre la machine dangereuse à utiliser si vous pliez ou dépliez mal le guidon. Figure 5 • Veillez à ne pas endommager les câbles en pliant ou dépliant le guidon. 2. Plein d’huile moteur • Si un câble est endommagé, adressez-vous à un réparateur agréé. Procédure 1. Dépliez la moitié supérieure du guidon vers l’avant jusqu’à ce que les deux moitiés soient dans le prolongement l’une de l’autre et s’emmanchent ensemble correctement, comme illustré (Figure 3). À la livraison de la machine, le carter moteur est vide, mais un bidon d’huile moteur est fourni. 1. Retirez la jauge (Figure 6). Figure 3 2. Serrez les boutons du guidon (Figure 4). Figure 4 Figure 6 3. Rabattez le guidon en arrière (comme illustré) jusqu’à ce qu’il s’enclenche en position (Figure 5). 2. Versez de l’huile lentement dans le goulot de remplissage pour faire monter le niveau de liquide jusqu’au repère du plein (Full) sur la jauge (Figure 6). 5 Ne remplissez pas excessivement. (Remplissage max. : 0,59 l (20 onces), type : huile détergente SAE 30 de classe de service API SF, SG, SH, SJ, SL ou supérieure.) 3. Revissez la jauge fermement en place. Important: Changez l’huile moteur après les 5 premières heures de fonctionnement, puis une fois par an. Voir Vidange de l’huile moteur. Vue d'ensemble du produit Figure 8 1. Sac à herbe Figure 7 1. Levier de réglage de hauteur de coupe 2. Filtre à air 7. Barre d’autotraction 8. Bouchon de remplissage/jauge 9. Raccord de lavage 3. Bouchon du réservoir de carburant 4. Poignée du lanceur 10. Bougie 5. Barre de commande de la 11. Amorceur lame 6. Guidon 6 2. Éjecteur latéral Utilisation Contrôle du niveau d’huile moteur Plein du réservoir de carburant Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 1. Retirez la jauge, essuyez-la sur un chiffon et remettez-la dans le goulot de remplissage (Figure 10). L’essence est extrêmement inflammable et explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par l’essence peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité. • Pour éviter que l’électricité statique n’enflamme l’essence, posez le récipient et/ou la tondeuse directement sur le sol, pas dans un véhicule ou sur un support quelconque, avant de faire le plein. • Faites le plein du réservoir de carburant quand le moteur est froid. Essuyez le carburant éventuellement répandu. • Ne fumez jamais en manipulant de l’essence et tenez-vous à l’écart des flammes nues ou des sources d’étincelles. • Conservez l’essence dans un récipient homologué, hors de portée des enfants. Faites le plein avec de l’essence sans plomb ordinaire fraîche d’une marque réputée (Figure 9). Remarque: N’utilisez jamais de méthanol, d’essence contenant du méthanol, ou de carburol contenant plus de 10% d’éthanol, sous peine d’endommager le circuit d’alimentation. Ne mélangez pas d’huile à l’essence. Figure 10 2. Sortez de nouveau la jauge et contrôlez le niveau d’huile (Figure 10). Si le niveau n’atteint pas le repère minimum (Add) de la jauge, versez lentement suffisamment d’huile dans le goulot de remplissage pour faire monter le niveau au repère maximum (Full). Ne remplissez pas excessivement. (Remplissage max. : 0,59 l (20 onces), type : huile détergente SAE 30 de classe de service API SF, SG, SH, SJ, SL ou supérieure.) Important: Pour réduire les problèmes de démarrage, ajoutez un stabilisateur à chaque plein et utilisez de l’essence stockée depuis moins d’un mois. 3. Revissez la jauge fermement en place. Figure 9 7 Réglage de la hauteur de coupe Pendant le réglage de la hauteur de coupe, vous risquez de toucher la lame en mouvement et de vous blesser gravement. • Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles. • Ne mettez pas les doigts sous le carter de tondeuse quand vous réglez la hauteur de coupe. Si le moteur vient de tourner, le silencieux est très chaud et risque de gravement vous brûler. Ne vous approchez pas du silencieux encore chaud. Choisissez la hauteur de coupe voulue. Réglez les roues avant à la même hauteur que les roues arrière (Figure 11). Figure 11 8 Démarrage du moteur 1. Appuyez fermement à 3 reprises sur l’amorceur avec le pouce, en marquant une pause d’une seconde chaque fois (Figure 12). Figure 12 Remarque: Si la température ambiante est inférieure à 13°C (55°F), appuyez fermement sur l’amorceur à 5 reprises. 2. Maintenez la barre de commande de la lame contre le guidon et tirez sur la poignée du lanceur (Figure 13). Remarque: Lorsque vous tirez sur la poignée du lanceur, n’approchez pas les doigts du câble. Figure 13 1. Barre de commande de la lame 3. Si le moteur ne démarre pas après 1 ou 2 tentatives au lanceur, appuyez 1 ou 2 fois sur le bouton d’amorçage et essayez de le remettre en marche. Remarque: Si le moteur ne démarre toujours pas, contactez un réparateur agréé. 9 Utilisation de la commande d’autotraction Ramassage de l’herbe coupée Utilisez le bac à herbe pour recueillir l’herbe et les feuilles coupées à la surface de la pelouse. Pour actionner le système d’autotraction, serrez et maintenez la barre de commande (Figure 14) contre le guidon. Si le bac à herbe est usé, des gravillons ou autres débris similaires risquent d’être projetés vers l’utilisateur ou des personnes à proximité, et de causer des blessures graves ou mortelles. Examinez fréquemment le bac. S’il est endommagé, remplacez-le par un bac Toro neuf d’origine. Si l’éjecteur latéral est monté sur la tondeuse, retirez-le et verrouillez le volet latéral (voir Retrait de l’éjecteur latéral) avant de procéder au ramassage de l’herbe coupée. Figure 14 1. Barre d’autotraction La lame est tranchante et vous risquez de vous blesser gravement à son contact. Pour désengager l’autotraction, relâchez la barre d’autotraction. Coupez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement avant de quitter la position de conduite. Remarque: La vitesse de déplacement maximale est fixe. Pour ralentir, éloignez la barre d’autotraction du guidon. Arrêt du moteur Montage du bac à herbe Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 1. Soulevez le volet arrière et gardez-le dans cette position (Figure 15). Pour arrêter le moteur, relâchez la barre de commande de la lame. Important: Lorsque vous relâchez la barre de commande de la lame, le moteur et la lame doivent s’arrêter en moins de 3 secondes. Si ce n’est pas le cas, arrêtez immédiatement d’utiliser la tondeuse et adressez-vous à un concessionnaire agréé. Recyclage de l’herbe coupée À la livraison, votre tondeuse est prête à recycler l’herbe et les feuilles coupées pour nourrir votre pelouse. Si le bac à herbe est monté sur la tondeuse, retirez-le (voir Retrait du bac à herbe) avant de procéder au recyclage. Si l’éjecteur latéral est monté sur la tondeuse, retirez-le et verrouillez le volet latéral (voir Retrait de l’éjecteur latéral) avant de procéder au recyclage de l’herbe coupée. 10 Figure 15 2. Installez le bac à herbe (Figure 16). Figure 16 3. Abaissez le volet arrière. Retrait du bac à herbe Pour retirer le bac à herbe, inversez la procédure de montage décrite plus haut. 11 Éjection latérale de l’herbe coupée Utilisez l’éjection latérale quand vous tondez de l’herbe très haute. Si le bac est monté sur la tondeuse, retirez-le avant de procéder à l’éjection latérale de l’herbe coupée. La lame est tranchante et vous risquez de vous blesser gravement à son contact. Coupez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement avant de quitter la position de conduite. Pose de l’éjecteur latéral 1. Déverrouillez le volet d’éjection latérale (Figure 17). Figure 17 2. Montez l’éjecteur latéral (Figure 18). Figure 18 Retrait de l’éjecteur latéral Pour retirer l’éjecteur latéral, inversez la procédure de montage décrite plus haut. Important: Verrouillez le volet d’éjection latérale après l’avoir fermé (Figure 19). 12 En travaillant sur l’herbe ou les feuilles humides, vous risquez de glisser et de vous blesser gravement si vous touchez la lame en tombant. Ne tondez que si l’herbe est sèche. • Soyez conscient des risques d’incendie par temps très sec, respectez tous les avertissements locaux relatifs aux incendies, et ne laissez pas l’herbe et les feuilles sèches s’accumuler sur la tondeuse. Figure 19 • Alternez la direction de la tonte pour disperser les déchets plus uniformément et obtenir une fertilisation plus homogène. Conseils d'utilisation • Si l’aspect de la pelouse tondue n’est pas satisfaisant, essayez une ou plusieurs des solutions suivantes : Conseils de tonte généraux – Remplacez la lame ou faites-la aiguiser. • Débarrassez la zone de travail des branches, pierres, câbles, bâtons et autres débris qui pourraient être ramassés et projetés par la lame. – Tondez en avançant plus lentement. – Augmentez la hauteur de coupe. – Tondez plus souvent. • Évitez de heurter des obstacles avec la lame. Ne passez jamais intentionnellement sur un objet quel qu’il soit. – Empiétez sur les passages précédents pour ne tondre qu’une largeur de bande réduite. • Si la tondeuse a heurté un obstacle ou commence à vibrer, coupez immédiatement le moteur, débranchez la bougie et vérifiez si la tondeuse n’est pas endommagée. – Réglez la hauteur de coupe des roues avant un cran en dessous de celle des roues arrière. Par exemple, réglez les roues avant à 51 mm (2 pouces) et les roues arrière à 60 mm (2-3/8 pouces). • Pour de meilleurs résultats, montez une lame neuve au début de la saison de tonte. Hachage de feuilles • Remplacez la lame dès que nécessaire par une lame Toro d’origine. • Après la tonte, 50% de la pelouse doit être visible sous la couche de feuilles hachées. À cet effet, vous devrez peut-être repasser plusieurs fois sur les feuilles. Tonte de l’herbe • Ne tondez l’herbe que sur 1/3 de sa hauteur à chaque fois. N’utilisez pas une hauteur de coupe inférieure à 51 mm (2 pouces), sauf si l’herbe est clairsemée ou à la fin de l’automne quand la pousse commence à ralentir. Voir Réglage de la hauteur de coupe. • Si la couche de feuilles fait plus de 13 cm (5 pouces) d’épaisseur, réglez les roues avant un ou deux crans plus haut que les roues arrière. • Ralentissez la vitesse de déplacement si les feuilles ne sont pas hachées assez menues. • Si l’herbe fait plus de 15 cm (6 pouces), effectuez d’abord un premier passage à vitesse réduite à la hauteur de coupe la plus haute. Effectuez ensuite un deuxième passage à une hauteur de coupe inférieure pour obtenir une coupe plus esthétique. L’herbe trop longue risque d’obstruer la tondeuse et de faire caler le moteur. • Ne tondez que si l’herbe ou les feuilles sont sèches. L’herbe et les feuilles humides ont tendance à s’agglomérer sur la pelouse et risquent d’obstruer la tondeuse et de faire caler le moteur. 13 Entretien Remarque: Determine the left and right sides of the machine from the normal operating position. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Après les 5 premières heures de fonctionnement À chaque utilisation ou une fois par jour Toutes les 25 heures Avant le remisage Une fois par an Procédure d'entretien • Vidangez et changez l’huile moteur. • Contrôlez le niveau d’huile moteur. • Vérifiez que le moteur s’arrête dans les 3 secondes suivant le relâchement de la barre de commande de la lame. • Enlevez l’herbe coupée et autres débris accumulés sous le plateau de coupe. • Remplacez le filtre à air ; remplacez-le plus souvent s’il y a beaucoup de poussière. • Vidangez le réservoir de carburant avant le remisage et avant les réparations qui le nécessitent. • • • • Vidangez et changez l’huile moteur. Lubrifiez les engrenages des roues. Remplacez la lame ou faites-la aiguiser (plus souvent si elle s’émousse rapidement). Reportez-vous au Manuel d’utilisation du moteur pour toutes procédures d’entretien annuel supplémentaires. Important: Reportez-vous au Manuel d’utilisation du moteur pour toutes procédures d’entretien supplémentaires. Préparation à l’entretien moteur en marche jusqu’à ce qu’il s’arrête faute de carburant. Si vous ne pouvez pas attendre que le moteur s’arrête par manque de carburant, utilisez une pompe manuelle pour vider le reste de carburant. Basculez toujours la tondeuse sur le côté (filtre à air vers le haut). 1. Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles. 2. Débranchez la bougie et accrochez-la à la borne de retenue (Figure 20) avant d’entreprendre tout entretien. Du carburant peut s’échapper lorsque la tondeuse est basculée sur le côté. L’essence est inflammable et explosive, et peut provoquer des blessures. Laissez tourner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête faute de carburant ou vidangez le reste d’essence avec une pompe manuelle, pas un siphon. Figure 20 3. Lorsque l’entretien est terminé, rebranchez la bougie. Important: Avant de basculer la tondeuse pour vidanger l’huile ou remplacer la lame, laissez le 14 Remplacement du filtre à air Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures Remplacez le filtre à air une fois par an ou plus souvent s’il y a beaucoup de poussière. (voir Préparation à l’entretien). 1. Ouvrez le couvercle du filtre à air avec un tournevis (Figure 21) Figure 21 2. Remplacez le filtre à air (Figure 22). Figure 23 3. Inclinez la tondeuse sur le côté (filtre à air vers le haut) pour vidanger l’huile usagée par le goulot de remplissage (Figure 24). Figure 22 3. Remettez le couvercle en place. Vidange et remplacement de l’huile moteur Périodicité des entretiens: Après les 5 premières heures de fonctionnement Figure 24 Une fois par an Changez l’huile moteur après les 5 premières heures de fonctionnement, puis une fois par an. 4. Versez de l’huile lentement dans le goulot de remplissage pour faire monter le niveau de liquide jusqu’au repère du plein (Full) sur la jauge (Figure 23). Ne remplissez pas excessivement. (Remplissage max. : 0,59 l (20 onces), type : huile détergente SAE 30 de classe de service API SF, SG, SH, SJ, SL ou supérieure.) 5. Revissez la jauge fermement en place. 6. Débarrassez-vous correctement de l’huile usagée en la déposant dans un centre de recyclage agréé. Faites tourner le moteur pendant quelques minutes avant la vidange pour réchauffer l’huile afin de faciliter son écoulement et d’entraîner plus d’impuretés. 1. (voir Préparation à l’entretien). 2. Retirez la jauge (Figure 23). 15 Lubrification des engrenages des roues 3. Immobilisez la lame avec un morceau de bois (Figure 26). Périodicité des entretiens: Une fois par an 1. Retirez les boulons des roues avant, puis déposez les roues avant. 2. Appliquez une couche d’huile de graissage à l’intérieur et à l’extérieur des engrenages, de la manière indiquée (Figure 25). Figure 26 4. Déposez la lame mais ne jetez pas les fixations (Figure 26). 5. Montez la nouvelle lame et toutes les fixations (Figure 27). Figure 25 3. Montez les roues avant. Remplacement de la lame Périodicité des entretiens: Une fois par an Important: Vous aurez besoin d’une clé dynamométrique pour monter la lame correctement. Si vous n’en possédez pas ou si vous ne vous sentez pas capable d’effectuer cette procédure, adressez-vous à un réparateur agréé. Examinez l’état de la lame chaque fois que le réservoir d’essence est vide. Si la lame est endommagée ou fêlée, remplacez-la immédiatement. Si la lame est émoussée ou ébréchée, faites-la aiguiser ou remplacez-la. Figure 27 Important: Les extrémités incurvées de la lame doivent être dirigées vers la tondeuse. La lame est tranchante et vous risquez de vous blesser gravement à son contact. 6. À l’aide d’une clé dynamométrique, serrez le boulon de la lame à 82 Nm (60 pieds-livre). Portez des gants pour effectuer l’entretien de la lame. Important: Un boulon vissé à 82 Nm (60 pieds-livre) est très serré. Bloquez la lame avec une cale en bois, appuyez de tout votre poids sur le rochet ou la clé, et serrez le boulon 1. Reportez-vous à la Préparation à l’entretien. 2. Basculez la tondeuse sur le côté (filtre à air vers le haut). 16 Nettoyage de la tondeuse solidement. Il est pratiquement impossible de trop serrer ce boulon. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Réglage du câble de commande d’autotraction Lorsque vous installez un nouveau câble de commande d’autotraction ou que l’autotraction est déréglée, vous devez régler le câble de commande d’autotraction. De l’herbe peut être projetée de sous la tondeuse. • Portez une protection oculaire. 1. Desserrez l’écrou du support de guidage du câble (Figure 28). • Restez à la position de conduite (derrière le guidon) quand le moteur est en marche. • Ne laissez personne pénétrer dans la zone de travail. Pour obtenir des résultats optimaux, nettoyez rapidement la tondeuse après la tonte. 1. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur de coupe la plus basse. Voir Réglage de la hauteur de coupe. 2. Placez la tondeuse sur une surface plane et revêtue. 3. Branchez un tuyau d’arrosage relié à l’alimentation en eau au raccord de lavage du carter du plateau de coupe (Figure 30). Figure 28 2. Tirez la gaine du câble vers le bas (vers la tondeuse) jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de mou dans le câble (Figure 29). Figure 30 4. Ouvrez l’arrivée d’eau. Figure 29 5. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu’à ce qu’il ne reste plus d’herbe sous le carter du plateau de coupe. 3. Serrez l’écrou du support de guidage du câble. 6. Arrêtez le moteur. 7. Coupez l’eau et débranchez le tuyau d’arrosage du raccord de lavage. 8. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner quelques minutes pour sécher le carter et l’empêcher de rouiller. 17 Remisage Pliage du guidon Remisez la tondeuse dans un local frais, propre et sec. Vous risquez d’endommager les câbles et de rendre la machine dangereuse à utiliser si vous pliez ou dépliez mal le guidon. Préparation de la tondeuse au remisage • Veillez à ne pas endommager les câbles en pliant ou dépliant le guidon. • Si un câble est endommagé, adressez-vous à un réparateur agréé. Les vapeurs d’essence sont explosives. • Ne conservez pas l’essence plus d’un mois. • Ne remisez pas la tondeuse dans un local fermé où se trouve une flamme nue. 1. Desserrez les boutons du guidon jusqu’à ce que la moitié supérieure bouge librement. • Laissez refroidir le moteur avant de remiser la tondeuse. 2. Pliez la moitié supérieure du guidon en avant de la manière indiquée (Figure 31). Important: Repoussez les câbles à l’extérieur des boutons pendant que vous pliez la moitié supérieure du guidon. 1. Lors du dernier plein de la saison, ajoutez un stabilisateur au carburant selon les instructions du constructeur du moteur. 2. Débarrassez-vous correctement du carburant inutilisé. Recyclez-le conformément à la réglementation locale ou utilisez-le dans une voiture. Remarque: La présence de carburant trop vieux dans le réservoir est la principale cause des problèmes de démarrage. Ne conservez pas le carburant non traité plus de 30 jours et le carburant traité plus de 90 jours. Figure 31 3. Laissez tourner le moteur de la tondeuse jusqu’à ce qu’il s’arrête faute de carburant. 3. Pour déplier le guidon, inversez la procédure décrite plus haut. 4. Amorcez et remettez le moteur en marche. 5. Laissez le moteur tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête de nouveau. Le moteur est suffisamment sec lorsqu’il n’y a plus moyen de le faire démarrer. Remise en service après remisage 6. Débranchez la bougie et branchez le fil à la borne de retenue. 1. Déposez la bougie et faites tourner le moteur rapidement à l’aide du lanceur pour éliminer l’excédent d’huile dans le cylindre. 7. Retirez la bougie et versez 30 ml (1 once) d’huile dans l’ouverture laissée par la bougie. Tirez ensuite la poignée du lanceur lentement à plusieurs reprises pour bien répartir l’huile à l’intérieur du cylindre et empêcher celui-ci de rouiller pendant le remisage de la machine. 2. Montez et serrez la bougie à 20 Nm (15 pieds-livre) à l’aide d’une clé dynamométrique. 3. Branchez la bougie. 8. Remettez la bougie sans la serrer. 9. Serrez tous les écrous, boulons et vis. 18 Remarques: 19 Tondeuses autotractées Recycler® de 22 pouces Garantie intégrale Toro Une garantie intégrale de deux ans (limitée pour usage commercial) et Garantie de démarrage Toro relative aux moteurs GTS-2 (démarrage garanti) Une garantie intégrale de deux ans (ne s’applique pas à l’usage commercial) Conditions et produits couverts par la garantie intégrale Toro La société Toro et sa filiale, la société Toro Warranty, en vertu de l’accord passé entre elles, s’engagent conjointement à réparer tout produit Toro utilisé à des fins résidentielles normales* présentant un défaut de matériau ou de fabrication, ou qui cesse de fonctionner suite à la défaillance d’un composant. Durées de la garantie à partir de la date d'achat d’origine : Produits Période de garantie • Tous les produits et accessoires • Batteries • Garantie intégrale de 2 ans • Garantie intégrale de 1 an Garantie limitée pour usage commercial Les produits Toro utilisés à des fins commerciales, par des institutions ou donnés en location, sont couverts contre tout défaut de fabrication ou de main-d'œuvre pour les durées suivantes à dater de l'achat d’origine : Produits Période de garantie Tous les produits et accessoires Garantie limitée de 45 jours Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le transport est à votre charge. Cette garantie s’applique à toutes les tondeuses autotractées Toro Recycler et à leurs accessoires. Conditions et produits couverts par la garantie de démarrage Toro La société Toro et sa filiale, la société Toro Warranty, en vertu de l’accord passé entre elles, garantissent conjointement le démarrage de votre moteur Toro GTS-2 dès le premier ou le deuxième essai, s'il est utilisé à des fins résidentielles normales*, pendant une période de deux ans à compter de la date d'achat d’origine, dans la mesure où vous aurez effectué les entretiens courants requis. Nous nous engageons sinon à le réparer gratuitement. Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le transport est à votre charge. Cette garantie s’applique à toutes les tondeuses autotractées Toro Recycler. La garantie de démarrage Toro ne s'applique pas si le produit est utilisé à des fins commerciales. L’utilisation dans plusieurs lieux est considérée comme un usage commercial. Ce qui suit s’applique à la fois à la Garantie intégrale Toro et à la Garantie de démarrage Toro : Ce que la garantie ne couvre pas Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution de certains produits. Cette garantie expresse ne couvre pas : • Les frais normaux d’entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les changement d’huile, le filtre à air, l’affûtage des lames/les lames usées sur les tondeuses, le réglage des câbles/de la timonerie ou le réglage des freins et de l’embrayage. • Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un usage abusif, ou nécessitant un remplacement ou une réparation en raison d'un accident ou d'un défaut d'entretien. • Les réparations requises en raison d'un mauvais entretien de la batterie, de pannes d'alimentation électrique, de l’utilisation de carburant altéré (vieux de plus d’un mois) ou d'une mauvaise préparation de la tondeuses avant toute période de non-utilisation de plus d’un mois. • Les frais de prise à domicile et de livraison. • Tout dégât dû à un usage abusif, à un mauvais traitement ou à des accidents. • Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un réparateur Toro agréé. • Les réparations ou réglages nécessaires pour corriger les problèmes de démarrage dus : au non-respect des procédures d'entretien correctes aux dégâts subis par la lame de la tondeuse rotative à la contamination du circuit d'alimentation à l'emploi du mauvais carburant (reportez-vous au Manuel de l'utilisateur en cas de doute) à la non-vidange du circuit d'alimentation avant toute période de non-utilisation de plus d’un mois • Certaines conditions de démarrage exigent un ou plusieurs essais, notamment : le premier démarrage après une période de non-utilisation de plus d’un mois ou après le remisage saisonnier le démarrage à des températures basses, par exemple au début du printemps ou à la fin de l’automne (ne s’applique qu’aux tondeuses rotatives) le non-respect des procédures de démarrage Si vous avez des difficultés à démarrer le moteur, vérifiez dans le Manuel de l'utilisateur que vous suivez bien les procédures de démarrage correctes. Vous éviterez peut-être ainsi une visite inutile chez le réparateur. Responsabilités du propriétaire L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures du Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous ou par un concessionnaire. Comment faire intervenir la garantie ? Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de matériau ou de fabrication, ou s'il ne démarre plus après un ou deux essais par n'importe quel adulte physiquement apte, suivez la procédure ci-dessous : 1. Demandez à un concessionnaire ou réparateur Toro agréé de prendre en charge votre produit. Pour savoir où se trouve le concessionnaire le plus proche, consultez les Pages Jaunes (sous “Tondeuses à gazon”) ou rendez-vous sur notre site web à www.Toro.com. Les clients américains peuvent également téléphoner au service permanent de localisation des concessionnaires Toro, au numéro figurant au point 3. 2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et une preuve d’achat (reçu). Le concessionnaire déterminera le problème et indiquera si les réparations seront couvertes par la garantie. 3. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante : Customer Care Department - Consumer, Toro Warranty Company, 8111 Lyndale Avenue South, Bloomington, MN 55420-1196 ; ou téléphonez au numéro vert 1-866-214-9807 (clients américains) ou 1-866-214-9808 (clients canadiens). Conditions générales Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent être effectuées par un réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro. La société Toro et la société Toro Warranty déclinent toute responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par ces garanties, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects n'est pas autorisée dans certains états, et peut donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états. Autres pays que les États-Unis et le Canada Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer les informations de garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à la société Toro Warranty. 374-0054 Rev B * L'usage résidentiel normal désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre maison. L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une garantie limitée.