Toro Carefree Recycler Electric Mower, E120 Walk Behind Mower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
Toro Carefree Recycler Electric Mower, E120 Walk Behind Mower Manuel utilisateur | Fixfr
DOC NO 3322–251
E120
Carefree électrique
Tondeuse à guidage arrière
Modèle no 20050–9900001 et suivants
Modèle no 20646–9900001 et suivants
Mode d’emploi
Para obtener una versión gratis de este manual en español, escriba a la dirección indicada
más abajo. Asegúrese de indicar el modelo y el número de serie de su producto.
To obtain a free copy of this manual in english, please write to the address below. Do not
forget to indicate the model and serial numbers of your product.
The Toro Company, Attn: Parts Dept., 8111 Lyndale Ave S, Bloomington, MN 55420–1196
Français (F)
Français
Table des matières
Page
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
Recommandations générales . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
Pendant l’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
Entretien et remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
Décalcomanies de sécurité et instructions . . . . . . . . . .
5
Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
Montage du mancheron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
Montage de l’éjecteur latéral . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
Avant la mise en marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
Connexion du prolongateur . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
Méthode de tonte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Mise en marche et arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Conseils de tonte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Réglage de la hauteur de coupe . . . . . . . . . . . . . . . 13
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Entretien d’une tondeuse à double isolement . . . . 16
Entretien du système de “Marche/Arrêt” et
frein de lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Couverture arrière
Introduction
Merci pour votre achat d’un produit Toro.
Chez Toro, notre but est que vous soyez entièrement
satisfait de votre nouveau produit. N’hésitez donc pas à
contacter votre concessionnaire agréé local qui tient à
votre disposition un service d’entretien et de réparations,
des pièces détachées Toro et toute information qui pourrait
vous être utile.
Chaque fois que vous contactez votre concessionnaire
agréé ou l’usine, tenez à leur disposition les numéros de
modèle et de série du produit. Ces numéros aideront le
concessionnaire ou le représentant du service après-vente
à vous fournir des informations précises pour votre produit
particulier. Les numéros de modèle et de série de
l’appareil sont indiqués sur la machine à l’endroit illustré
ci-dessous (Fig. 1).
F–1
1
2233
Figure 1
1. Numéros de modèle et de série gravés sur le carter de
tondeuse.
A titre de référence, notez les numéros de modèle et de
série de l’appareil dans l’espace ci-dessous.
No. de modèle :
No. de série :
Lisez attentivement ce manuel pour vous familiariser avec
l’utilisation et l’entretien correct de votre produit. La
lecture de ce manuel aidera tout utilisateur à éviter des
accidents et à ne pas endommager la machine. Bien que
Toro conçoive, fabrique et commercialise des produits
sûrs, à la pointe de la technologie, il vous incombe de
l’utiliser correctement, en respectant les consignes de
sécurité. Vous êtes également tenu d’informer toute
personne à qui vous permettez d’utiliser la machine sur les
mesures de sécurité à respecter.
Les mises en garde de ce manuel mettent en avant les
dangers potentiels et contiennent des messages de sécurité
destinés à éviter des accidents qui peuvent être graves,
voire mortels, à vous ou à des tiers. Les mises en garde
sont intitulées DANGER, ATTENTION et PRUDENCE,
selon le degré de danger. Quel que soit le niveau signalé,
soyez toujours extrêmement prudent.
DANGER signale un danger extrême, entraînant
inévitablement des blessures graves, voire mortelles, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
ATTENTION signale un danger pouvant entraîner des
blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
PRUDENCE signale un danger pouvant entraîner des
blessures légères ou modérées si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
The Toro Company – 1999
All Rights Reserved
Printed in USA
Deux autres termes sont également utilisés pour
transmettre des messages essentiels: “Important”, pour
attirer l’attention sur des données mécaniques, et
“Remarque”, pour des informations d’ordre général
méritant une attention particulière.
Votre tondeuse est destinée à la tonte de l’herbe, avec rejet
de l’herbe de l’herbe coupée sur le gazon ou récupération
dans un sac de ramassage. Toute utilisation à d’autres fins
peut être dangereuses pour l’utilisateur ou les personnes à
proximité.
Pour déterminer les côtés droit et gauche de la machine,
se placer en position normale de conduite, derrière le
mancheron.
Recommandations générales
Sécurité
IMPORTANTES
INSTRUCTIONS DE SECURITE
Cette machine satisfait ou excède les normes CPSC
relatives à la sécurité de la lame pour les tondeuses à
guidage arrière à lame rotative à axe vertical, ainsi que
les spécifications B71.1 de l’American National
Standard Institute en vigueur au moment de la
production. Elle peut cependant occasionner des
accidents si elle est mal utilisée ou mal entretenue.
Pour réduire les risques d’accident, respecter les
consignes de sécurité qui suivent et toujours faire
attention aux mises en garde signalées par un signal de
danger
et la mention PRUDENCE, ATTENTION
ou DANGER. Le non-respect de ces instructions peut
entraîner des blessures et des accidents.
ATTENTION : Pour réduire les risques d’incendie,
d’électrocution et de blessures lors de l’utilisation de
tondeuses à gazon électriques, toujours respecter les
consignes de sécurité qui suivent.
LIRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER LA TONDEUSE
CONSERVER CES
INSTRUCTIONS POUR
REFERENCE ULTERIEURE!
Consignes de sécurité
Ce produit peut sectionner les mains et les pieds et
projeter des objets. Toujours respecter toutes les mesures
de sécurité pour éviter des blessures graves, voire
mortelles.
1. Lire attentivement ce manuel avant d’utiliser la
tondeuse. Se familiariser avec les commandes et
l’usage correct. Ne jamais laisser les enfants de moins
de 16 ans utiliser la tondeuse. Ne jamais laisser des
adultes utiliser la tondeuse sans instructions adéquates.
2. L’utilisateur de la tondeuse doit veiller à tenir tout le
monde, en particulier les enfants et les animaux
domestiques, à l’écart de la zone de tonte. Il sera tenu
responsable des accidents et dégâts matériels causés à
des tiers et à leurs possessions.
3. Avant la tonte, inspecter soigneusement la pelouse
pour la débarrasser des branches, pierres, fils de fer ou
autres objets susceptibles d’être projetés par la
tondeuse. Pendant la tonte, rester vigilant pour ne pas
faire passer la tondeuse sur de tels objets, car ceux-ci
peuvent occasionner des blessures graves s’ils sont
frappés par la lame.
4. Porter un pantalon et des chaussures solides. Ne pas
tondre pieds nus ou en sandales. Ne pas porter de
bijoux ou de vêtements flottants. Le port de bottes et
gants en caoutchouc est conseillé pour les travaux
extérieurs.
5. Veiller à ce que les pièces de garde ou de protection,
les systèmes de sécurité, l’éjecteur latéral ou le sac de
ramassage en option soient toujours en place. Réparer
ou remplacer les pièces endommagées, y compris les
autocollants. Ne jamais modifier les dispositifs de
sécurité, et vérifier régulièrement s’ils fonctionnent
correctement.
6. Le moteur et la lame doivent s’arrêter dans les
3 secondes lorsqu’on lâche la barre de commande.
Vérifier le bon fonctionnement de la commande avant
chaque séance d’utilisation. Si la lame ne s’arrête pas
dans les 3 secondes, ou si l’on entend un grincement
ou froissement de métal lorsqu’on lâche la barre de
commande, s’adresser à un réparateur Toro agréé pour
faire régler ou remplacer le frein de lame et la
commande “Marche/Arrêt”.
7. Avant d’utiliser la tondeuse, toujours vérifier si les
lames, boulons de lame et ensembles de coupe ne sont
pas usés ou endommagés. Remplacer les lames et les
boulons usés ou endommagés par paires pour ne pas
modifier l’équilibre.
8. N’utiliser que des accessoires spécifiquement conçus
pour la tondeuse. L’usage d’accessoires non destinés à
la tondeuse peut augmenter les risques d’accidents.
F–2
9. Prévoir un coupe-circuit de mise à la terre accidentelle
(protection GFCI) dans les circuits ou les prises
utilisés pour la tondeuse. Employer par exemple des
prises à protection GFCI intégrée, disponibles dans le
commerce.
10. ATTENTION : Pour éviter les risques d’électrocution,
utiliser exclusivement un prolongateur convenant pour
l’utilisation à l’extérieur, par exemple de type SW-A,
SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A, SJOW-A,
SJTW-A, ou SJTOW-A.
11. Cordon prolongateur – S’assurer que le cordon est en
bon état. Utiliser un prolongateur d’une section
suffisante pour le courant absorbé par l’appareil, afin
d’éviter la perte de puissance et le risque de surchauffe
dus à une baisse de tension excessive dans le cordon.
Voir le tableau des cordons prolongateurs, page 9.
12. Bien connecter le cordon prolongateur à la tondeuse,
pour éviter qu’il ne se déconnecte (Fig. 12).
13. Pour réduire les risques d’électrocution, cette tondeuse
est équipée d’une fiche polarisée (dont une broche est
plus large que l’autre) (Fig. 11), à utiliser avec un
cordon prolongateur polarisé. La fiche de la tondeuse
ne peut rentrer dans la fiche femelle d’un prolongateur
polarisé que dans un sens. Si elle ne rentre pas dans un
sens, essayer dans l’autre. Si elle ne rentre pas non
plus dans l’autre sens, se procurer un autre
prolongateur polarisé, de type approprié. Le
prolongateur polarisé doit être branché dans une prise
de courant polarisée. La fiche mâle du prolongateur
polarisé ne peut s’enficher dans une prise de courant
polarisée que dans un sens. Si elle ne rentre pas dans
un sens, essayer dans l’autre. Si elle ne rentre toujours
pas, s’adresser à un électricien qualifié pour qu’il
place une prise de courant appropriée. La fiche de la
tondeuse et les fiches du prolongateur ne peuvent en
aucun cas être modifiées.
Pendant l’utilisation
1. Ne pas connecter le cordon prolongateur à la tondeuse
avant d’être prêt à tondre.
2. Démarrer le moteur prudemment, conformément aux
instructions, en gardant les pieds loin de la lame.
3. Utiliser l’appareil approprié – Ne pas utiliser la
tondeuse à des tâches pour lesquelles elle n’est pas
destinée.
4. Rester vigilant – Faire attention à ce que l’on fait. Ne
pas utiliser la tondeuse lorsqu’on est fatigué ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
5. Etre vigilant et arrêter le moteur de la tondeuse si des
enfants pénètrent dans le périmètre de travail.
F–3
6. Etre particulièrement prudent à l’approche de
tournants aveugles et de buissons, arbres ou autres
obstacles susceptibles de gêner la vue.
7. Ne pas tondre trop près de fossés, berges ou pentes
abruptes, pour ne pas risquer de glisser ou perdre
l’équilibre.
8. Eviter les conditions d’utilisation dangereuses. Ne
jamais utiliser la tondeuse dans de l’herbe mouillée ou
des endroits humides. Ne pas tondre sous la pluie.
9. Ne pas faire tourner le moteur à l’intérieur.
10. Ne pas faire fonctionner la tondeuse en présence de
gaz ou vapeurs explosifs. La production normale
d’étincelles par le moteur pourrait enflammer les
vapeurs.
11. Toujours se tenir bien en équilibre. Tenir fermement le
mancheron et marcher, ne jamais courir. Ne tondre que
pendant la journée ou sous un éclairage artificiel
suffisant.
12. Tondre perpendiculairement à la pente, jamais vers le
haut ou le bas. Etre très prudent lorsqu’on fait
demi-tour sur une pente. Ne pas utiliser la tondeuse sur
des pentes trop fortes. Sur les pentes, porter des
chaussures antidérapantes.
13. Ne pas tenter d’atteindre des endroits trop éloignés.
Toujours se tenir bien en équilibre.
14. Ne pas forcer la tondeuse. Utiliser la tondeuse à la
vitesse prévue pour obtenir les meilleurs résultats et la
plus grande sécurité.
15. Porter des lunettes de sécurité ou une protection
oculaire adéquate lors de toute utilisation de la
tondeuse, pour se protéger en cas de projection de
débris par la tondeuse. (Les lunettes ordinaires ne sont
pas des lunettes de sécurité).
16. En conditions poussiéreuses, toujours porter un
masque anti-poussière agréé.
17. Ne pas approcher le visage, les mains ou les pieds du
carter de tondeuse et de la lame tant que le moteur
tourne. La lame peut causer des blessures aux mains et
aux pieds. Rester derrière le mancheron jusqu’à ce que
le moteur s’arrête.
18. Etre très prudent lorsqu’on travaille en marche arrière
ou qu’on tire la tondeuse vers soi. Regarder derrière
soi et vers le bas avant et pendant le travail en marche
arrière, pour s’assurer qu’il n’y a pas de petits enfants
dans le chemin.
19. Etant donné que la lame tourne encore pendant
quelques secondes lorsqu’on lâche la barre de
commande, rester derrière le mancheron jusqu’à ce
que toutes les pièces mobiles soient arrêtées.
20. Après avoir heurté un élément étranger ou si la
tondeuse vibre de façon anormale, arrêter le moteur et
débrancher le prolongateur. Vérifier si la tondeuse
n’est pas endommagée et effectuer toutes les
réparations nécessaires avant de l’utiliser à nouveau.
Pour toute réparation importante ou si l’on a besoin
d’aide, s’adresser à un réparateur TORO agréé.
21. Ne pas utiliser la tondeuse si on l’a laissée tomber ou
endommagée d’une manière ou d’une autre. Apporter
les réparations nécessaires avant de l’utiliser à
nouveau.
22. Ne pas faire passer la tondeuse sur le prolongateur.
23. Inspecter régulièrement le prolongateur et le remplacer
s’il est endommagé.
24. Ne pas maltraiter le prolongateur. Ne pas tirer la
tondeuse par le prolongateur. Ne pas tirer le cordon du
prolongateur pour le débrancher. Tenir le prolongateur
à l’écart de la chaleur, de l’huile et des arêtes
coupantes.
25. Couper le moteur, attendre l’arrêt de toutes les pièces
mobiles et débrancher le prolongateur de la tondeuse
avant de régler la hauteur de coupe.
26. Couper le moteur avant de pousser la tondeuse en
dehors de la pelouse.
27. Couper le moteur et débrancher le prolongateur de la
tondeuse avant d’enlever l’éjecteur latéral ou le sac de
ramassage en option.
28. Couper le moteur avant de quitter la position de
conduite, derrière le mancheron. Débrancher le
prolongateur avant de laisser la tondeuse sans
surveillance.
29. S’il faut soulever la tondeuse pour le transport, couper
le moteur, rester derrière le mancheron jusqu’à l’arrêt
de toutes les pièces mobiles et débrancher le
prolongateur de la tondeuse.
Entretien et remisage
1. N’effectuer que les opérations d’entretien décrites dans
ce manuel. Pour les réparations importantes ou si l’on
a besoin d’aide, s’adresser à un réparateur TORO
agréé.
2. Avant de nettoyer, inspecter ou régler la tondeuse ou
d’effectuer un entretien, couper le moteur et attendre
l’arrêt de toutes les pièces mobiles. Débrancher le
prolongateur de la tondeuse.
3. Pour s’assurer que la tondeuse peut être utilisée en
toute sécurité, vérifier fréquemment le serrage de tous
les boulons, écrous et vis. Vérifier que le boulon de
lame est serré à 61-68 Nm (45-50 ft–lb).
4. La lame de la tondeuse doit toujours être bien
aiguisée. Suivre les procédures de montage et
d’entretien du chapitre d’entretien de la lame. Ne
remplacer la lame que par une lame de rechange
identique.
5. Pour réduire les risques d’incendie, débarrasser le
moteur de toute accumulation excessive d’herbe, de
feuilles et de saleté.
6. Cette machine est à double isolement. N’utiliser que
des pièces de rechange identiques, voir Entretien des
tondeuses à double isolement, page 16.
7. En dehors des séances d’utilisation, conserver la
tondeuse dans un endroit sec fermant à clé, hors de
portée des enfants. Laisser le moteur refroidir avant de
ranger la tondeuse dans un espace clos.
8. Contrôler régulièrement l’usure et l’état du sac de
ramassage en option. S’il est usé ou endommagé, le
remplacer par un sac neuf pour préserver la sécurité.
9. A sa sortie d’usine, la tondeuse répond aux normes de
sécurité applicables aux tondeuses à lame rotative à
axe vertical. Pour bénéficier des meilleures
performances et de l’assurance de sécurité de la
tondeuse, n’utiliser que des pièces de rechange et
accessoires TORO d’origine. Les pièces de rechange et
accessoires proposés par d’autres fabricants risquent de
ne pas satisfaire les normes de sécurité, ce qui peut
être dangereux.
CONSERVER CES
INSTRUCTIONS POUR
REFERENCE ULTERIEURE!
F–4
Décalcomanies de sécurité et instructions
Des décalcomanies et instructions de sécurité bien visibles sont placées près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacer toute décalcomanie endommagée ou
manquante.
SUR LE PANNEAU
DE COMMANDE
SUR L’OBTURATEUR
DE PAILLAGE
SUR L’OBTURATEUR
DE PAILLAGE
SUR L’OBTURATEUR
DE PAILLAGE
SUR L’ARRIERE DE LA TONDEUSE
F–5
Assemblage
WARNING
IMPORTANT: Ne pas connecter le prolongateur à la
tondeuse tant que celle-ci n’est pas entièrement
assemblée. De même, toujours débrancher le
prolongateur de la tondeuse avant de monter ou de
changer un accessoire.
POTENTIAL HAZARD
• Une traction excessive sur le câble de
commande peut mettre la tondeuse en marche.
Quand la tondeuse est en marche, la lame
tourne.
WHAT CAN HAPPEN
Montage du mancheron
IMPORTANT: Le câble de commande doit passer
au-dessus et non en dessous du mancheron (Fig. 2).
• Le contact avec la lame en rotation peut
entraîner des blessures graves.
HOW TO AVOID THE HAZARD
• Ne pas soulever la tondeuse par le câble de
commande ou tirer trop fort sur le câble.
TRAJET CORRECT
1. Soulever le câble de commande au-dessus des trous
destinés au mancheron à l’arrière du capot.
2. Mancheron inférieur – Insérer les extrémités du
mancheron inférieur dans les trous du capot.
Si le mancheron ne rentre pas suffisamment pour que
les trous destinés aux vis de fixation apparaissent au
centre des ouvertures du capot, enfoncer le mancheron
inférieur en exerçant une pression vers le bas comme
illustré (Fig. 3). Enfoncer le mancheron jusqu’à ce que
les trous destinés jusqu’à ce que les trous destinés aux
vis de fixation apparaissent au centre des ouvertures du
capot.
Fixer les extrémités du mancheron inférieur au moyen
de deux vis.
TRAJET INCORRECT
1
2422
2420/2421
Figure 3
Figure 2
1. Mancheron inférieur
F–6
3. Mancheron supérieur (Fig. 4) – La hauteur du
mancheron peut être réglée dans trois positions selon
les préférences de l’utilisateur. Se tenir derrière la
tondeuse pour évaluer la hauteur idéale. Placer les
extrémités du mancheron supérieur de part et d’autre
du mancheron inférieur. Choisir une paire de trous du
mancheron supérieur, les faire correspondre aux trous
du mancheron inférieur, et assembler les deux
éléments du mancheron au moyen des boutons et
boulons.
4. Si le mancheron est réglé à la hauteur maximum, fixer
le câble à l’aide du collier au montant de gauche du
mancheron inférieur (Fig. 5).
1
1
2431
5
Figure 5
1. Collier
3
4
Si le mancheron est réglé à la hauteur minimum, fixer
le câble à l’aide du collier au montant de droite du
mancheron inférieur (Fig. 6).
6
2
m-3698
Figure 4
1. Mancheron supérieur
2. Mancheron inférieur
3. Vis (2)
4. Boulons (2)
5. Boutons (2)
6. Câble de commande
1
m-3683
Figure 6
1. Collier
F–7
Montage de l’éjecteur latéral
Si l’on souhaite rejeter l’herbe coupée sur le côté lors de
la tonte, monter l’éjecteur latéral.
1. Ouvrir la porte de paillage en la soulevant par la
poignée (Fig. 7).
1
2231
Figure 9
1. Ejecteur latéral
3. Rabattre la porte de paillage sur l’éjecteur latéral
(Fig. 10).
2225
Figure 7
1. Porte de paillage
2. Mancheron
2. Accrocher l’éjecteur latéral sur les chevilles
(Fig. 8 et 9).
2230
Figure 10
2232
Figure 8
1. Chevilles (2)
F–8
Avant la mise en
marche
Connexion du prolongateur
Utiliser exclusivement un cordon prolongateur homologué
UL (certifié ACNOR au Canada) et recommandé pour
l’usage extérieur. Voir le tableau des cordons
prolongateurs.
2214
Figure 11
CORDON PROLONGATEUR
Si la longueur du prolongateur
est inférieure ou égale à :
30 m
(100 ft.)
45 m
(150 ft.)
Le calibre (A.W.G.) du cordon
doit être de :
14
12
1. Broche large
2. Former une boucle dans le prolongateur et la passer
dans le système d’accrochage (Fig. 12).
3. Connecter le prolongateur à la tondeuse (Fig. 12).
Note: L’usage d’un cordon prolongateur de plus de 45 m
(150 ft.) est déconseillé.
Note: Pour débrancher le prolongateur, ne pas tirer sur le
cordon mais sur la fiche.
WARNING
POTENTIAL HAZARD
• Le contact de l’eau lorsqu’on utilise l’appareil
peut provoquer l’électrocution.
WHAT CAN HAPPEN
• L’électrocution peut avoir des conséquences
dangereuses ou mortelles.
HOW TO AVOID THE HAZARD
• Ne pas toucher les prises ou la tondeuse avec
des mains mouillées ou en se tenant dans l’eau.
• Utiliser exclusivement un cordon prolongateur
homologué UL (certifié ACNOR au Canada) et
recommandé pour l’usage extérieur. Voir le
tableau des cordons prolongateurs, page 9
2224
1. Pour réduire les risques d’électrocution, cette tondeuse
est équipée d’une fiche polarisée (dont une broche est
plus large que l’autre) (Fig. 11), à utiliser avec un
cordon prolongateur polarisé.
F–9
Figure 12
1. Accrochage du cordon
Fonctionnement
WARNING
Cette tondeuse est destinée exclusivement à un usage
privé.
POTENTIAL HAZARD
• Le cordon électrique peut être endommagé.
WHAT CAN HAPPEN
• Un cordon électrique endommagé peut
provoquer des décharges électriques ou un
incendie.
WARNING
POTENTIAL HAZARD
HOW TO AVOID THE HAZARD
• Quand le prolongateur est connecté à la
tondeuse et branché dans une prise de courant,
la tondeuse peut fonctionner. Quelqu’un risque
de la faire démarrer accidentellement.
• Inspecter la totalité du cordon électrique avant
d’utiliser l’appareil. Si le cordon est
endommagé, ne pas utiliser l’appareil.
Remplacer ou réparer le cordon
immédiatement. S’adresser à un réparateur
agréé TORO si nécessaire.
WHAT CAN HAPPEN
• Le démarrage accidentel de la tondeuse peut
causer des blessures graves à vous ou aux
personnes à proximité.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Méthode de tonte
La méthode de tonte suggérée réduit le risque de passer
sur le fil et évite l’usure excessive du prolongateur. Ne pas
laisser le prolongateur s’enrouler autour d’arbres, de
buissons ou d’autres obstacles.
1. Commencer la tonte du côté de la prise de courant et
travailler en lacets, en s’en éloignant progressivement
(Fig. 13).
• Débrancher le prolongateur de la prise de la
tondeuse lors de tout abandon de la machine
sans surveillance, même de courte durée.
Mise en marche et arrêt
Démarrage du moteur
1
1. Connecter le prolongateur à la tondeuse (Fig. 14).
2223
Figure 13
1. T = obstacles
2. Dans les tournants en bout de course, veiller
particulièrement à ne pas faire passer la tondeuse sur
le prolongateur.
ATTENTION : Si le prolongateur est endommagé,
ne pas utiliser l’appareil. Remplacer ou réparer le
cordon immédiatement. S’adresser à un
réparateur TORO agréé si nécessaire.
2224
Figure 14
1. Accrochage du cordon
F–10
2. Brancher l’autre extrémité du prolongateur dans une
prise de courant normale.
3. Tirer la barre de commande vers le mancheron en
poussant l’élément coulissant vers le bas (Fig. 15).
4. Serrer la barre de commande contre la poignée
(Fig. 16).
m-3700
Figure 16
1. Barre de commande
Arrêt du moteur
1. Lâcher la barre de commande.
2. Débrancher le prolongateur de la tondeuse avant tout
abandon de la tondeuse sans surveillance, même de
courte durée.
m-3699
Figure 15
1. Barre de commande
F–11
2. Pièce coulissante
abaissée
Conseils de tonte
Recommandations pour le paillage
La tondeuse est conçue pour assurer le paillage lorsque la
porte de paillage est entièrement fermée (Fig. 17). Pour
obtenir le meilleur résultat possible et la plus belle
apparence du gazon lors du paillage d’herbe ou de
feuilles, voici quelques recommandations :
• L’herbe pousse à une vitesse différente selon les
saisons. Pendant les grosses chaleurs d’été, il est en
généralement conseillé de régler la hauteur de coupe
sur 64, 76 ou 89 mm (2!/2”, 3” ou 3!/2”). La hauteur
de l’herbe ne doit pas être réduite de plus d’un tiers. Il
n’est pas conseillé d’utiliser une hauteur de coupe
inférieure à 64 mm (2!/2”), à moins que l’herbe ne soit
clairsemée, ou en automne lorsque la pousse
commence à ralentir.
• Lorsqu’on remplace la hauteur de coupe habituelle
(p. ex. 64, 76 ou 89 mm soit 2!/2”, 3” ou 3!/2”) par
une hauteur moins élevée, la tonte peut sembler
inégale ou irrégulière jusqu’à ce que l’herbe s’adapte
et retrouve son aspect normal.
• Pour la coupe d’herbe de plus de 18 cm (6”), il peut
être préférable de passer une première fois avec
l’éjecteur latéral ou de régler la tondeuse à la hauteur
de coupe maximum et d’avancer plus lentement qu’à
l’ordinaire, puis de repasser avec un réglage plus bas
afin d’obtenir le meilleur résultat possible. Si l’herbe
est trop haute et s’agglutine sur la pelouse, elle risque
d’obstruer la tondeuse et de faire caler le moteur.
2225
Figure 17
1. Porte de paillage
2. Mancheron
• Maintenir la lame bien affûtée tout au long de la
saison de tonte. De temps à autre, limer les ébréchures
de la lame.
• N’utiliser la tondeuse que sur de l’herbe ou des
feuilles sèches. L’herbe et les feuilles humides ont
tendance à s’agglutiner et peuvent obstruer la tondeuse
ou faire caler le moteur. D’autre part, elles sont
glissantes et créent un risque de chute pour
l’utilisateur.
WARNING
POTENTIAL HAZARD
• Dans l’herbe ou les feuilles mouillées,
l’utilisateur risque de glisser et de heurter la
lame.
WHAT CAN HAPPEN
• Alterner le sens de passage de la tondeuse pour mieux
disperser les déchets et assurer une fertilisation plus
homogène.
Si l’aspect de la pelouse tondue n’est pas satisfaisant,
essayer une ou plusieurs des solutions suivantes :
• Affûter la lame.
• Tondre en avançant plus lentement.
• Élever le réglage de hauteur de coupe.
• Couper l’herbe plus fréquemment.
• Faire se chevaucher les passages pour ne tondre
qu’une largeur de bande réduite.
• Utiliser une hauteur de coupe plus basse d’un cran sur
les roues avant (par exemple, régler les roues avant à
5 cm (2”) et les roues arrières à 6,3 cm (2,5”).
Paillage de feuilles
• Une fois la coupe terminée, s’assurer qu’au moins
50 % de l’herbe apparaît au travers de la couche de
feuilles. Pour obtenir ce résultat, il peut être nécessaire
de repasser plusieurs fois la tondeuse sur la couche de
feuilles.
• Le contact avec la lame peut causer des
blessures graves.
• Pour une couche de feuilles légère, régler toutes les
roues sur la même hauteur de coupe.
HOW TO AVOID THE HAZARD
• Si les feuilles ne sont pas hachées assez finement pour
être cachées dans l’herbe, avancer plus lentement.
• Ne tondre que si l’herbe est sèche.
• Après chaque tonte, débarrasser le dessous de la
tondeuse des débris d’herbe et feuilles.
• En présence de beaucoup de feuilles de chêne, il peut
être bon de chauler la pelouse au printemps pour
compenser l’acidité des feuilles de chêne.
F–12
Réglage de la hauteur de
coupe
La tondeuse offre cinq positions de hauteur de coupe:
38, 51, 64, 76 et 89 mm (1!/2”, 2”, 2!/2”, 3” et 3!/2”). Le
levier de réglage arrière règle la hauteur des deux roues
arrière, et le levier avant la hauteur des deux roues avant.
1. Couper le moteur et attendre l’arrêt de toutes les
pièces mobiles. Débrancher le prolongateur de la
tondeuse.
2215
Figure 18
1. Levier de réglage de hauteur de coupe
DANGER
POTENTIAL HAZARD
• Attention de ne pas toucher la lame en rotation
lors du réglage de la hauteur de coupe.
Note: Pour faciliter le réglage des roues arrière, soulever
légèrement la tondeuse par le mancheron inférieur pour
que les roues ne touchent plus le sol, et presser le levier de
réglage vers la roue.
WHAT CAN HAPPEN
• Le contact avec la lame peut occasionner des
blessures graves.
HOW TO AVOID THE HAZARD
• Couper le moteur, débrancher le cordon
prolongateur de la tondeuse et attendre l’arrêt
de toutes les pièces mobiles avant de régler la
hauteur de coupe.
• Ne pas mettre les doigts sous le carter de
tondeuse pour soulever la machine lors du
réglage des leviers de hauteur de coupe.
Entretien
WARNING
POTENTIAL HAZARD
• Quand le prolongateur est connecté à la
tondeuse et branché dans une prise de courant,
la tondeuse peut fonctionner. Quelqu’un risque
de la faire démarrer accidentellement.
WHAT CAN HAPPEN
2. Pour faciliter le réglage, soulever le carter de manière
à ce que les roues ne touchent plus le sol. Ne jamais
placer les doigts sous le carter pour soulever la
tondeuse. Serrer le levier de hauteur de coupe contre
la roue et l’amener dans la position voulue (Fig. 18).
Vérifier que l’ergot du levier est bien engagé dans
l’encoche du carter de tondeuse. Régler toutes les
roues à la même hauteur de coupe.
F–13
• Le démarrage accidentel de la tondeuse peut
causer des blessures graves à vous ou aux
personnes à proximité.
HOW TO AVOID THE HAZARD
• Débrancher le prolongateur de la prise de la
tondeuse lors de tout abandon de la machine
sans surveillance, même de courte durée.
Nettoyage
Avant de nettoyer la tondeuse, couper le moteur, attendre
l’arrêt de toutes les pièces mobiles et débrancher le
prolongateur de la tondeuse.
IMPORTANT: Ne pas nettoyer la tondeuse au tuyau
d’arrosage. L’humidité risque de s’infiltrer dans la
tondeuse et d’entraîner la corrosion de pièces internes.
Après chaque utilisation
• Nettoyer le dessous de la tondeuse. Veiller
particulièrement à bien dégager la cavité avant de tous
débris (Fig. 19). Enlever la terre et l’herbe à l’aide
d’un grattoir en bois. Eviter les bavures et les arêtes
coupantes.
2225
Figure 20
1. Vis (4)
2. Capot
• Vérifier qu’aucun fil ou contact de commutateur n’est
décoloré ou carbonisé. Si des éléments sont
endommagés, s’adresser à un réparateur Toro agréé
pour la réparation.
• Inspecter la courroie de transmission, et la remplacer
si elle est usée ou fissurée.
Lame
Veiller à ce que la lame soit toujours bien affûtée. Au
contraire d’une lame émoussée, une lame bien aiguisée
assure une coupe nette, sans arracher l’herbe ou la
déchiqueter.
2207
Figure 19
WARNING
POTENTIAL HAZARD
1. Cavité avant
• Quelqu’un risque de mettre le moteur en
marche accidentellement.
• Brosser le dessus de la tondeuse pour enlever tous les
débris.
WHAT CAN HAPPEN
• Contrôler que la prise de la tondeuse ne présente pas
de signes de surchauffe ou de fonte. L’usage d’un
prolongateur dont la fiche est vieille et usée et ne tient
pas bien dans la prise peut entraîner des problèmes de
surchauffe dus à un mauvais contact. Remplacer
immédiatement tout prolongateur endommagé.
Une fois par an
• Retirer le capot (Fig. 20) et débarrasser l’intérieur des
débris à l’aide d’une brosse, d’un aspirateur ou d’air
comprimé.
• Le démarrage accidentel du moteur peut
causer des blessures graves à vous ou aux
personnes à proximité.
HOW TO AVOID THE HAZARD
• Ne jamais tenter d’inspecter, de démonter ou de
remplacer la lame sans avoir au préalable
débranché le prolongateur de la tondeuse.
1. Couper le moteur et attendre l’arrêt de toutes les
pièces mobiles. Débrancher le prolongateur de la
tondeuse.
2. Basculer la tondeuse sur le côté (Fig. 21).
3. INSPECTION DE LA LAME – Vérifier
soigneusement l’affûtage et l’usure de la lame, surtout
au point de rencontre des parties planes et incurvées
F–14
(Fig. 21A). Le sable et les matières abrasives peuvent
éroder le métal entre les parties planes et incurvées de
la lame, il est donc important de contrôler l’état de la
lame avant d’utiliser la tondeuse. Remplacer la lame si
elle est usée ou entaillée (Fig. 21B & 21C). Voir le
point 4.
4. DEPOSE DE LA LAME — Tenir la lame par
l’extrémité avec un chiffon ou un gant épais. Retirer le
boulon de lame, la rondelle et la lame (Fig. 22).
3
1
A
2
2
1
1
B
3
1
2206
Figure 22
1. Boulon de lame
2. Rondelle
3. Lame
C
4
270
Figure 21
1. Partie incurvée de la lame
2. Partie plane de la lame
3. Usure
4. Apparition d’une entaille
Note: Pour un meilleur résultat, monter une nouvelle lame
au début de la saison de tonte. En cours de saison, limer
les petites ébréchures pour conserver une arête de coupe
tranchante.
DANGER
5. AIGUISAGE DE LA LAME — Au moyen d’une lime,
aiguiser la face supérieure de la lame en veillant à
conserver l’angle de coupe d’origine (Fig. 23). Limer
la même quantité de métal sur chaque arête de coupe
pour conserver l’équilibre de la lame.
IMPORTANT: Vérifier l’équilibre de la lame en la
plaçant sur un équilibreur (dispositif peu coûteux
vendu en quincaillerie). Une lame équilibrée reste
horizontale, une lame déséquilibrée penche du côté le
plus lourd. Si la lame n’est pas équilibrée, limer
davantage le tranchant du côté le plus lourd.
1
POTENTIAL HAZARD
• Une lame usée ou endommagée risque de se
rompre en projetant le morceau cassé vers
l’utilisateur ou les personnes à proximité.
WHAT CAN HAPPEN
• Un morceau de lame projeté avec force peut
provoquer des blessures graves, voire mortelles,
à l’utilisateur ou aux personnes à proximité.
HOW TO AVOID THE HAZARD
• Vérifier régulièrement si la lame n’est pas usée
ou endommagée.
• Remplacer la lame si elle est usée ou
endommagée.
F–15
153
Figure 23
1. Aiguiser à cet angle uniquement
6. Remonter la lame affûtée et équilibrée, la rondelle et
le boulon de lame. Les parties incurvées de la lame
doivent être tournées vers le haut du carter de la
tondeuse. La rondelle est bombée et doit être montée
avec la face convexe vers le bas, comme illustré à la
figure 22. Serrer le boulon de lame à 61-68 Nm
(45-50 ft-lb).
Entretien d’une tondeuse à
double isolement
Dans une tondeuse à double isolement, la mise à la terre
est remplacée par deux systèmes d’isolement électrique.
L’appareil n’est pas connecté à une prise de terre et ne
doit pas l’être. L’entretien d’une tondeuse à double
isolement requiert un très grand soin et une bonne
connaissance du système, et ne doit être entrepris que par
un technicien qualifié. Les pièces de rechange des
tondeuses à double isolement doivent être identiques aux
pièces d’origine. Les tondeuses à double isolement sont
identifiées par une inscription “DOUBLE INSULATION”
ou “DOUBLE INSULATED”. Le symbole
(deux
carrés l’un dans l’autre) peut aussi figurer sur l’appareil.
Entretien du système de
“Marche/Arrêt” et frein de lame
Le moteur et la lame doivent s’arrêter dans les 3 secondes
lorsqu’on lâche la barre de commande. Vérifier le bon
fonctionnement de la commande avant chaque séance
d’utilisation. Si la lame ne s’arrête pas dans les
3 secondes, ou si l’on entend un grincement ou
froissement de métal lorsqu’on lâche la barre de
commande, s’adresser à un réparateur Toro agréé pour
faire régler ou remplacer le frein de lame et la commande
“Marche/Arrêt”.
Remisage
Ranger la tondeuse dans un endroit frais, propre et sec, et
la couvrir pour la protéger.
1. Nettoyer le carter de tondeuse. Voir la section
Nettoyage du chapitre Entretien.
2. Nettoyer les débris d’herbe, la terre et la saleté des
surfaces externes du capot et du dessus du carter de
tondeuse.
3. Contrôler l’état de la lame. Voir la section Lame du
chapitre Entretien.
4. Serrer tous les écrous, boulons et vis.
F–16
F–17
F–18
#32)*97*7 ? ,9.)&,*
&66.A6* ? *77*2(* 39
B0*(86.59*7 &:*( 39
7&27 +.0 39 463+*77.32F
2*00*7 )* LA GARANTIE DE PERFORMANCE TORO
&6&28.* 838&0*
&6&28.* 0.1.8B* 4396 97&,* (311*6(.&0
Que couvre cette garantie expresse?
)&8*6 )* 0&(-&8 )96&28 0*7 4B6.3)*7 74B(.+.B*7 (.F)*77397 0&
73(.B8B #363 7*2,&,* ? 6B4&6*6 8398 463)9.8 #363 98.0.7B ? )*7
+.27 6B7.)*28.*00*7 2361&0*7 *2 (&7 )* )B+&98 )* +&'6.(&8.32 39
)* 4&22* )* +32(8.322*1*28 )9* ? 0& )B+&.00&2(* )92* 4.A(*
D #32)*97*7 ? ,9.)&,* &66.A6*
"94*6 !*(=(0*6r
,&6&28.* 838&0* )* &27
D #32)*97*7 ? ,9.)&,* &66.A6*
%&(9 3;*6t
,&6&28.* 838&0* )* &27
D #398*7 0*7 &986*7 832)*97*7
,&6&28.* 838&0* )*
&27
* (3E8 )*7 4.A(*7 *8 )* 0& 1&.2F)3*9:6* *78 (3146.7 1&.7
0*7 +6&.7 )* 4368 7328 ? 0& (-&6,* )9 (0.*28
Quels produits sont couverts par cette garantie?
& 46B7*28* ,&6&28.* 7&440.59* ? 8398*7 0*7 832)*97*7 ?
,9.)&,* &66.A6* ? *77*2(* 39 B0*(86.59*7 &:*( 39 7&27 +.0
)*78.2B*7 &9< 4&68.(90.*67
Utilisation commerciale
*7 832)*97*7 ? ,9.)&,* &66.A6* #! 98.0.7B*7 4&6 )*7
463+*77.322*07 4&6 )*7 B8&'0.77*1*287 39 )322B*7 *2
03(&8.32 7328 ,&6&28.*7 (3286* 8398 )B+&98 )* +&'6.(&8.32
*88* ,&6&28.* 2* (39:6* 4&7 0& )B+&.00&2(* )*7 4.A(*7 )9* ?
09796* 2361&0* & ,&6&28.* (39:6* 0& 4B6.3)* (.F)*77397 ?
)&8*6 )* 0&(-&8 63)9.87
D #32)*97*7 463+*77.322*00*7
)*
? ,9.)&,* &66.A6*
D 986*7 463)9.87
B6.3)* )* ,&6&28.*
38*96
#398* 0&
832)*97*
&27 0.1.8B*
&2 0.1.8B*
/3967 0.1.8B* /3967 0.1
Comment obtenir le service garantie?
". :386* 463)9.8 #! 6*59.*68 92* .28*6:*28.32 7397 ,&6&28.*
(328&(8*> 0* :*2)*96 (-*> 59. :397 &:*> &(-*8B :386* 463)9.8
39 8398 &986* 6B4&6&8*96 &,6BB #! :3.6 0& 0.78* )&27 0*7
4&,*7 /&92*7 )* 0&229&.6* 8B0B4-32.59* * (32(*77.322&.6*
46*2)6& *2 (-&6,* :386* 463)9.8 39 :397 6*(311&2)*6& 92
&986* 6B4&6&8*96 &,6BB 4097 463(-* )* (-*> :397 $2* 46*9:*
)&(-&8 (34.* )* 0& (&68* )*26*,.786*1*28 +&(896* *8( 4*98
C86* 2B(*77&.6* 4396 (3286D0*6 0& :&0.).8B )* 0& ,&6&28.*
". 4396 59*059* 6&.732 59* (* 73.8 :397 2C8*7 4&7 7&8.7+&.8 )*
0&2&0=7* )9 (32(*77.322&.6* (32(*62&28 0* )B+&98 )* +&'6.(&8.32
39 7. :397 (-*6(-*> 0*7 (336)322B*7 )92 6B4&6&8*96 &,6BB
#! 2-B7.8*> 4&7 ? 2397 (328&(8*6 ? 0&)6*77* 79.:&28* #363 97831*6 "*6:.(* *4&681*28
=2)&0* :*29* "3980331.2,832 Ce que vous devez faire pour que la garantie reste
valide
!*74*(8*> 0*7 463(B)96*7 )*286*8.*2 )* :386* 463)9.8 #!
)B(6.8*7 )&27 0& 238.(* )98.0.7&8.32 *286*8.*2 (396&28 )9
463)9.8 *78 ? :37 +6&.7 59.0 73.8 *++*(89B 4&6 0* (32(*77.322&.6*
39 4&6 :397F1C1*
Ce qui n'est pas couvert par la garantie La garantie par rapport à la législation de votre pays
0 2= & 4&7 )&986* ,&6&28.* *<46*77* -361.7 0& ,&6&28.*
74B(.&0* )9 7=78A1* &28.430098.32 )* (*68&.27 463)9.87 *8 0&
,&6&28.* )* )B1&66&,* #! )*7 138*967 #" *88*
,&6&28.* *<46*77* 2* (39:6* 4&7 D *7 +6&.7 )*286*8.*2 6B,90.*67 39 )* 4.A(*7 (311* 0*7 +.086*7
0* (&6'96&28 0*7 09'6.+.&287 0*7 (-&2,*1*287 )-9.0* 0*7 '39,.*7
)&0091&,* 0&++E8&,* )*7 0&1*7 0*7 0&1*7 97B*7 0*7 6B,0&,*7
)* (@'0*7 8.132*6.* 39 0*7 6B,0&,*7 )*7 +6*.27 *8 )* 0*1'6&=&,*
D #398* 13).+.(&8.32 39 8398 *1403. &'97.+ )*7 463)9.87 39
4.A(*7 8398 6*140&(*1*28 39 8398* 6B4&6&8.32 2B(*77&.6* 4396
(&97* )&((.)*28 39 )* 1&9:&.7 *286*8.*2
D *7 6B4&6&8.327 6*59.7*7 *2 6&.732 )* 097&,* )92
(&6'96&28 .2&)B59&8 )* 0.2863)9(8.32 ).1496*8B7 )&27 0*
7=78A1* )&0.1*28&8.32 39 )92* 2B,0.,*2(* )* 0& 46B4&6&8.32
6*59.7* )9 7=78A1* )&0.1*28&8.32 &:&28 92* 4B6.3)*
).298.0.7&8.32 )* 4097 )* 863.7 13.7
D *7 6B4&6&8.327 2B(*77&.6*7 *2 6&.732 )92 1&9:&.7
*286*8.*2 )* 0& '&88*6.* ).66B,90&6.8B7 )* 0&0.1*28&8.32
B0*(86.59* 39 )* 0& 2B,0.,*2(* )92* 46B4&6&8.32 &446346.B*
)* 0& 832)*97* &:&28 92* 4B6.3)* ).298.0.7&8.32
D *7 +6&.7 )* 46.7* *2 (-&6,* *8 )* 0.:6&.732
#398*7 0*7 6B4&6&8.327 (39:*68*7 4&6 0& 46B7*28* ,&6&28.*
)3.:*28 C86* *++*(89B*7 4&6 92 6B4&6&8*96 #! &,6BB 98.0.7&28
92.59*1*28 )*7 4.A(*7 #! )36.,.2*
& 6B4&6&8.32 4&6 92 6B4&6&8*96 &,6BB #! *78 0* 7*90
6*1A)* 3++*68 4&6 0& 46B7*28* ,&6&28.*
La société Toro décline toute responsabilité en cas de
dommages secondaires ou indirects liés à l'usage des
produits TORO couverts par cette garantie, notamment
quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer
un équipement ou un service de substitution durant une
période raisonnable pour cause de défaillance ou
d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou
indirects n'est pas autorisée dans certains pays, et peut
donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie présente vos droits spécifiques, mais vous
bénéficiez peutĆêtre d'autres droits qui varient selon les
États.
&6 98.0.7&8.32 ? )*7 +.27 6B7.)*28.*00*7 2361&0*7 .0 +&98
(3146*2)6* 0& 8328* )*7 ,&>327 7.89B7 796 0* 1C1* 8*66&.2
59* 0& 6B7.)*2(* )9 46346.B8&.6* )* 0& 832)*97* 98.0.7&8.32
)9 463)9.8 )&27 8398 &986* 0.*9 *78 (327.)B6B (311* 97&,*
463+*77.322*0 59. 2*78 4&7 (39:*68 4&6 0& ,&6&28.*
PAYS AUTRES QUE LES ETATSĆUNIS ET LE CANADA
396 0*7 463)9.87 #! *<4368B7 )*7 8&87F$2.7 39 )9 &2&)& )*1&2)*> ? :386* ).786.'98*96 (32(*77.322&.6* #! 0&
430.(* )* ,&6&28.* &440.(&'0* )&27 :386* 4&=7 39 6B,.32 ". 4396 92* 6&.732 59*0(3259* :397 2C8*7 4&7 7&8.7+&.8 )*7
7*6:.(*7 )* :386* ).786.'98*96 39 7. :397 &:*> )9 1&0 ? :397 463(96*6 0*7 .2+361&8.327 )* ,&6&28.* &)6*77*>F:397 ?
0.14368&8*96 #! 2 )*62.*6 6*(3967 &)6*77*>F:397 ? 0& 73(.B8B #363
!B: 

Manuels associés