Toro Super Recycler Mower, SR-21OSK Walk Behind Mower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
Toro Super Recycler Mower, SR-21OSK Walk Behind Mower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3325-520
Super Recycler
Tondeuse autotractée à guidage arrière
Modèle Nº 20046—200000001 et suivants
Manuel de l’utilisateur
Français (F)
Table des matières
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité des tondeuses à gazon . . . . . . . . . . . . . .
Autocollants de sécurité et d’instructions . . . . . .
Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avant la mise en marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Plein d’huile du carter moteur . . . . . . . . . . . . . . .
Plein du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation de l’autotraction . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la hauteur de coupe . . . . . . . . . . . . . .
Conseils d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programme d’entretien recommandé . . . . . . . . . .
Contrôle du niveau d’huile moteur . . . . . . . . . . .
Vidange de l’huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage du dessous du carter de tondeuse . . . .
Nettoyage du filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lubrification du système d’autotraction . . . . . . .
Réglage du câble de commande
d’autotraction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage du filtre à carburant . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage de la surface inférieure du carter
de courroie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la bougie . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vidange du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . .
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préparation du système d’alimentation . . . . . . . .
Préparation du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pliage du mancheron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remise en service après remisage . . . . . . . . . . . .
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bac de ramassage arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
La garantie de démarrage Toro . . . . . . . . . . . . . . . . .
Une garantie intégrale de 10 ans pour le moteur des
tondeuses Toro Modèle 20044 . . . . . . . . . . . . . . . .
Fiche d’entretien GTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie intégrale Toro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ATTENTION
Page
2
3
3
6
6
7
7
8
9
9
9
9
9
10
10
12
12
14
14
14
15
16
17
Les gaz d’échappement de cette machine
contiennent des substances chimiques considérées
par l’état de Californie comme susceptibles de
provoquer des cancers, des malformations
congénitales et autres troubles de la reproduction.
Introduction
Merci d’avoir fait confiance à Toro. Nous espérons que
votre nouvelle acquisition vous donnera pleine
satisfaction.
Lisez attentivement ce mode d’emploi pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre produit.
Les informations données sont importantes pour éviter des
accidents et des dégâts matériels. Toro conçoit et fabrique
des produits sûrs, mais ils faut les utiliser correctement, en
respectant les consignes de sécurité.
Lorsque vous contactez votre concessionnaire agréé ou
l’usine pour un problème ou un renseignement, ayez sous
la main les numéros de modèle et de série du produit. Ces
numéros sont indiqués à l’endroit illustré à la Figure 1.
1
18
18
1064
Figure 1
19
19
19
20
21
21
21
21
22
22
23
23
26
1. Numéros de modèle et de série
Notez les numéros de modèle et de série du produit dans
l’espace ci-dessous :
Nº de modèle :
Nº de série :
Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers
potentiels et indiquent des précautions à respecter pour
éviter des accidents qui peuvent être graves, voire mortels.
Les mises en garde sont intitulées DANGER,
ATTENTION et PRUDENCE suivant le degré de danger.
26
27
28
DANGER signale un danger sérieux, entraînant
inévitablement des blessures graves, voire mortelles, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
ATTENTION signale un danger susceptible d’entraîner
des blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
2000 The Toro Company
Tous droits réservés
2
Imprimé aux Etats–Unis
PRUDENCE signale un danger pouvant entraîner des
blessures légères ou modérées si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Sécurité des tondeuses à
gazon
Deux autres termes sont également utilisés pour faire
passer des informations essentielles : IMPORTANT :
attire l’attention sur des informations d’ordre mécanique
spécifiques et Remarque : des informations d’ordre
général méritant une attention particulière.
Les instructions qui suivent sont adaptées des normes
ANSI/OPEI B71.1—1998 et ISO 5395:1990(E). Les
informations ou la terminologie spécifiques aux produits
Toro sont indiquées entre parenthèses.
Cette tondeuse peut sectionner les mains et les pieds et
projeter des objets. Le non-respect des consignes de
sécurité qui suivent peut entraîner des accidents graves,
voire mortels.
Sécurité
Cette tondeuse est conforme aux ou dépasse les normes
de sécurité CPSC relatives aux lames pour les
tondeuses autotractées et les spécifications de la norme
B71.1 de l’American National Standards Institute en
vigueur au moment de la production. Elle peut
cependant occasionner des accidents si elle est mal
utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques
d’accidents et de blessures, respectez les instructions de
sécurité.
Apprentissage
• Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous
avec les commandes et l’utilisation correcte de la
machine avant de la mettre en marche.
• Reportez-vous aux instructions du constructeur
concernant l’utilisation et le montage d’accessoires.
N’utilisez que les accessoires agréés par le
constructeur.
Toro a conçu cette tondeuse pour couper et broyer l’herbe
ou, lorsqu’elle est équipée d’un bac de ramassage, pour
ramasser l’herbe. Tout autre usage peut s’avérer
dangereux pour l’utilisateur ou les personnes à proximité.
• Ne laissez jamais des enfants, ou des adultes n’ayant
pas pris connaissance de ces instructions, utiliser la
tondeuse. Certaines législations imposent un age
minimum pour l’utilisation de ce type d’appareil.
Remarque : Le moteur de cette machine n’est pas équipé
d’un pare-étincelles. L’utilisation de cette tondeuse sur
tout terrain boisé, broussailleux ou non entretenu constitue
une infraction à la loi en vigueur dans votre pays.
• Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout des
enfants ou des animaux familiers, se trouvent à
proximité. Arrêtez la tondeuse si quelqu’un entre dans
la zone de travail.
ATTENTION
Des accidents tragiques peuvent survenir si l’utilisateur ne
fait pas attention à la présence d’enfants. Les enfants sont
souvent attirés par la tondeuse et l’activité de tonte. Ne
partez jamais du principe que les enfants se trouvent
encore là où vous les avez vus pour la dernière fois.
DANGER POTENTIEL
• Les gaz d’échappement contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz inodore et
mortel.
• Veillez à ce que les enfants restent hors de la zone de
travail, sous la garde d’un adulte responsable.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Le monoxyde de carbone est mortel.
• Montrez-vous vigilant et coupez le moteur de la
tondeuse si des enfants pénètrent dans la zone de
travail.
COMMENT SE PROTEGER?
• Ne faites pas tourner le moteur dans un local
fermé.
• Soyez particulièrement prudent à l’approche de
tournants aveugles, de buissons, d’arbres ou d’autres
objets susceptibles de masquer la vue.
Pour assurer le maximum de sécurité et de rendement
et bien connaître la machine, il est essentiel que
vous-même et tout autre utilisateur de la tondeuse
lisiez et compreniez la matière de ce guide avant de
mettre le moteur en marche. Faites particulièrement
attention aux symboles de sécurité
qui signifient
PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER et
concernent la sécurité des personnes. Veillez à lire et
bien comprendre ces directives qui portent sur votre
sécurité. Ne pas les respecter, c’est risquer de se
blesser.
• N’oubliez jamais que l’utilisateur est responsable de
tout accident ou dommage causé aux autres personnes
et à leurs possessions.
3
Préliminaires
• Tenez solidement le mancheron.
• Portez un pantalon et des chaussures solides.
• Pour les tondeuses rotatives sur roues, tondez
perpendiculairement à la pente, jamais en montant ou
en descendant.
• Ne tondez pas pieds nus ou en sandales.
• Portez des lunettes de sécurité fermées ou munies de
protections latérales lors de toute utilisation de la
tondeuse.
• Soyez extrêmement prudent pour faire demi-tour sur
un terrain en pente.
• Avant la tonte, inspectez soigneusement la zone de
travail pour la débarrasser des pierres, branches,
câbles, fils de fer, etc., qui s’y trouvent.
• Soyez extrêmement prudent lorsque vous faites
marche arrière ou que vous tirez la tondeuse vers vous.
• Ne tondez pas de pentes trop raides.
• Avant et pendant la marche arrière, vérifiez toujours
qu’il n’y a pas d’enfant juste derrière la machine ou
sur sa trajectoire.
• Attention : l’essence est extrêmement inflammable.
Prenez les précautions suivantes :
– Conservez l’essence dans un récipient spécialement
conçu à cet effet.
• Arrêtez la ou les lames avant d’incliner la tondeuse
pour traverser des surfaces non herbeuses et pour vous
déplacer entre les surfaces de travail.
– Faites toujours le plein à l’extérieur, et ne fumez
jamais durant cette opération.
• N’utilisez jamais une tondeuse dont les capots et
protections manquent ou sont endommagés, ou dont
l’équipement de sécurité, tel que les déflecteurs et/ou
les bacs de ramassage, n’est pas en place.
– Faites le plein avant de démarrer le moteur.
N’enlevez jamais le bouchon du réservoir
d’essence et n’ajouter jamais de carburant lorsque
le moteur tourne ou qu’il est chaud.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateurs et ne faites
pas tourner le moteur trop vite.
– Si vous renversez de l’essence, ne mettez pas le
moteur en marche. Eloignez la tondeuse et évitez
toute source possible d’inflammation jusqu’à
dissipation complète des vapeurs d’essence.
• Débrayez l’entraînement des roues et des lames avant
de démarrer le moteur.
• Mettez le moteur en marche ou mettez le contact
prudemment, conformément aux instructions, en
gardant les pieds loin des lames.
– Refermez soigneusement tous les réservoirs et
récipients contenant l’essence.
– La vidange du réservoir d’essence doit
impérativement s’effectuer à l’extérieur.
• N’inclinez pas la tondeuse lorsque vous mettez le
contact ou lorsque vous démarrez le moteur, à moins
que ce ne soit indispensable au démarrage. Dans ce
cas, ne la relevez pas plus qu’il n’est indispensable, et
ne relevez que la partie éloignée de l’utilisateur.
• Remplacez les silencieux défectueux.
• Avant d’utiliser la tondeuse, vérifiez toujours si les
lames, boulons de lame et ensembles de coupe ne sont
pas usés ou endommagés. Remplacez les boulons et
les lames usées ou endommagées par paires pour ne
pas modifier l’équilibre.
• Ne vous tenez pas devant l’éjecteur lors du démarrage
du moteur.
• N’approchez pas les mains ou les pieds des pièces en
rotation. Ne vous tenez jamais devant l’ouverture
d’éjection.
• Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d’une lame peut entraîner le déplacement des
autres lames.
• Ne soulevez ou ne portez jamais une tondeuse dont le
moteur tourne.
Utilisation
• Coupez le moteur et débranchez la bougie :
• Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos où
le monoxyde de carbone dangereux dégagé par
l’échappement risque de s’accumuler.
– avant de dégager ou désobstruer l’éjecteur ;
– avant d’inspecter, nettoyer ou effectuer toute
opération sur la tondeuse ;
• Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un
bon éclairage artificiel.
– après avoir heurté un obstacle. vérifiez si la
tondeuse n’est pas endommagée et effectuez les
réparations éventuellement nécessaires avant de
redémarrer et de poursuivre l’utilisation ;
• Sur les terrains en pente, faites particulièrement
attention de ne pas glisser.
• Marchez, ne courez pas.
– si la tondeuse se met à vibrer de manière anormale
(vérifiez immédiatement).
4
• Coupez le moteur :
• Vérifiez fréquemment l’état et l’usure du bac de
ramassage.
– avant de quitter la tondeuse ;
• Remplacez les pièces usées ou endommagées pour
éviter les accidents.
– avant de rajouter de l’essence.
• Réduisez l’ouverture du papillon pendant la mise à
l’arrêt du moteur et coupez l’arrivée de carburant après
la tonte si le moteur est équipé d’un robinet de
carburant.
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous
manipulez de l’essence, car les vapeurs d’essence sont
explosives.
• N’enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs de
sécurité. Contrôlez régulièrement qu’ils fonctionnent
bien.
• Arrêtez la ou les lames avant de traverser des allées de
gravier, des chemins ou des routes.
• Coupez le moteur et attendez l’arrêt complet de la
lame avant de déposer le bac de ramassage.
• Ne laissez pas l’herbe, les feuilles ou d’autres débris
s’accumuler sur la tondeuse. Nettoyez les coulées
éventuelles d’huile ou de carburant.
• N’utilisez pas le groupe de déplacement sous l’emprise
de l’alcool, de drogues ou de médicaments.
• Arrêtez et examinez la machine après avoir heurté un
obstacle. Remplacez si nécessaire.
• Si la machine se met à vibrer de façon anormale,
coupez le moteur et cherchez-en immédiatement la
cause. Les vibrations sont généralement le signe d’un
problème.
• N’essayez jamais de régler la hauteur des roues
lorsque le moteur tourne.
• Débranchez toujours les tondeuses électriques avant
tout nettoyage, réglage ou réparation.
Les pentes augmentent significativement les risques de
glisser et de tomber, et de se blesser gravement. Ne tondez
pas les pentes sur lesquelles vous ne vous sentez pas à
l’aise.
• Les éléments du bac de ramassage peuvent s’user, se
détériorer ou être endommagés, et risquent ainsi
d’exposer les pièces mobiles ou de projeter des objets.
Contrôlez fréquemment l’état de ces éléments et
remplacez-les au besoin par des pièces recommandées
par le constructeur.
• Faites attention aux bosses, aux fosses et aux ornières.
L’herbe haute peut masquer les accidents du terrain.
• Ne tondez pas à proximité de dénivellations, fossés ou
berges, au risque de glisser ou de perdre l’équilibre.
• Les lames de la tondeuse sont aiguisées et peuvent
provoquer des coupures. Touchez les uniquement avec
des gants ou enveloppées dans un chiffon, et toujours
avec précaution.
• Ne tondez pas l’herbe humide au risque de glisser.
Entretien et remisage
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites
pas tourner le moteur trop vite,
• Gardez tous les écrous, boulons (surtout ceux de
fixation de la lame) et vis bien serrés pour préserver la
sécurité d’utilisation de la tondeuse.
• Pour préserver le bon fonctionnement et la sécurité de
la machine, n’utilisez que des pièces de rechange et
des accessoires d’origine Toro. N’utilisez pas de
pièces et accessoires soi-disant compatibles, car cela
pourrait être dangereux.
• N’entreposez jamais une machine dont le réservoir
contient de l’essence dans un bâtiment où les vapeurs
risquent de rencontrer une flamme nue ou une
étincelle.
• Laissez le moteur refroidir avant de rentrer la tondeuse
dans un endroit clos.
• Pour réduire les risques d’incendie, débarrassez le
moteur, le silencieux, le bac à batterie et l’endroit de
stockage de l’essence de tout excès de graisse, des
herbes et des feuilles.
5
Autocollants de sécurité et d’instructions
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
Sur le carter de tondeuse
(Réf. 43-8480)
Sur le carter de
tondeuse
(Réf. 99-6018)
Sur le carter de tondeuse
(Réf. 93-0248)
Montage du mancheron
Assemblage
1. Enlevez les quatre boulons et boutons de la partie
inférieure du mancheron (deux boulons à chapeau plat
et deux à chapeau profilé pour s’adapter au
mancheron).
Remarque : Les côtés gauche et droit de la tondeuse sont
déterminés d’après la position de conduite.
2. Rabattez la partie inférieure du mancheron en arrière
et redressez les supports pour les aligner avec les trous
du mancheron (Fig. 2).
Déballage de la tondeuse
ATTENTION
3. Fixez le mancheron aux supports à l’aide des deux
boulons plats et des deux boutons, en choisissant les
trous de réglage de hauteur les mieux adaptés à votre
taille (Fig. 2).
DANGER POTENTIEL
• Vous risquez de pincer, d’étirer ou
d’endommager les câbles si vous pliez ou
dépliez mal le mancheron.
3
QUELS SONT LES RISQUES?
• La machine est alors susceptible de subir une
défaillance ce qui peut rendre l’utilisation
dangereuse.
1
COMMENT SE PROTEGER?
• Evitez de pincer, d’étirer ou d’endommager les
câbles.
• Manipulez les câbles avec précaution quand
vous pliez ou dépliez le mancheron.
• N’utilisez pas la tondeuse si un ou plusieurs
câbles sont pincés, étirés ou endommagés.
Adressez-vous à un réparateur agréé.
4
2
m–4272
Figure 2
1. Partie inférieure du
mancheron
2. Support
3. Bouton
4. Boulon à tête plate
1. Ouvrez le carton d’expédition par le haut.
2. Sortez les garnitures de protection du carton et posez
la partie du mancheron en appui sur le haut de la
tondeuse.
Remarque : Si le mancheron n’est pas à la bonne hauteur,
modifiez-la en plaçant le boulon et le bouton dans un
autre jeu de trous.
3. Sortez la tondeuse du carton d’expédition.
4. Glissez la partie supérieure du mancheron sur la partie
inférieure de sorte qu’elles s’adaptent parfaitement
(Fig. 3).
4. Posez la partie supérieure du mancheron sur le sol
derrière la tondeuse, en prenant soin de tourner
l’étiquette vers le haut et en plaçant les câbles de
commande entre les supports de montage du
mancheron.
5. Les câbles doivent passer sous et derrière la partie
inférieure du mancheron, comme indiqué à la Figure 3.
6
6. Fixez la partie supérieure du mancheron à la partie
inférieure à l’aide de deux boulons profilés et deux
boutons (Fig. 3).
Pour rajouter de l’huile :
1. Placez la tondeuse sur un sol plane et horizontal.
2. Nettoyez la surface autour de la jauge (Fig. 4).
3. Dévissez le bouchon et sortez la jauge.
4. Essuyez la jauge avec un chiffon propre.
5
3
5. Insérez la jauge à fond dans le goulot de remplissage,
puis sortez-la de nouveau.
4
5
Remarque : Vous devez insérer la jauge à fond pour
obtenir une indication exacte du niveau d’huile.
2
1
6. Voyez le niveau d’huile indiqué par la jauge (Fig. 4).
7. Si le niveau n’atteint pas la marque minimum (Add) de
la jauge, versez lentement suffisamment d’huile dans
le goulot de remplissage pour amener le niveau à la
marque maximum (Full).
m–4204
Figure 3
1. Câbles
2. Partie inférieure du
mancheron
3. Partie supérieure du
mancheron
4. Boulon de mancheron
profilé (un seul illustré)
5. Boutons
IMPORTANT : Ne faites pas tourner le moteur avec
un carter d’huile trop rempli, sous peine de
l’endommager. Si vous avez mis trop d’huile dans le
carter, videz l’excédent pour ramener le niveau au
repère maximum (Full).
8. Insérez la jauge dans le goulot de remplissage et vissez
fermement le bouchon dans le sens horaire.
Avant la mise en
marche
Plein d’huile du carter moteur
Le carter moteur peut contenir 590 ml d’huile. Utilisez
une huile détergente de haute qualité, de densité SAE 30
ou 10W30 et de “classe de service” API (American
Petroleum Institute) SF, SG, SH ou SJ.
Avant chaque utilisation, vérifiez que le niveau d’huile
arrive entre les repères maximum (Full) et minimum
(Add) de la jauge (Fig. 4).
Remarque : Quand le carter moteur est vide, versez-y
environ 3/4 de sa contenance d’huile, puis suivez la
procédure décrite dans cette section.
1
Figure 4
1. Jauge d’huile
7
Plein du réservoir de carburant
DANGER
Pour un fonctionnement optimal, utilisez de l’essence sans
plomb propre et fraîche, éventuellement oxygénée ou
reformulée, avec un indice d’octane de 87 ou plus. Pour
garantir la fraîcheur de l’essence, n’achetez pas plus que
la quantité que vous comptez utiliser en un mois. L’usage
d’essence sans plomb réduit la formation de dépôts dans la
chambre de combustion et augmente la durée de vie du
moteur. S’il est impossible de vous procurer de l’essence
sans plomb, vous pouvez utiliser de l’essence avec plomb.
DANGER POTENTIEL
• Dans certaines circonstances, de l’électricité
statique peut se former lors du remplissage et
enflammer l’essence.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Un incendie ou une explosion causés par
l’essence peuvent vous brûler, ainsi que les
personnes se tenant à proximité, et causer des
dommages matériels.
IMPORTANT : N’ajoutez pas d’huile dans l’essence.
COMMENT SE PROTEGER?
• Posez toujours les bidons d’essence sur le sol, à
l’écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d’essence à
l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse d’un
véhicule utilitaire, car la moquette intérieure
ou le revêtement en matière plastique de la
caisse risquent d’isoler le bidon et de freiner
l’élimination de l’électricité statique
éventuellement produite.
• Si cela est possible, descendez la machine du
véhicule ou de la remorque et posez-la à terre
avant de remplir le réservoir d’essence.
• Si ce n’est pas possible, laissez la machine dans
le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez
le réservoir à l’aide d’un bidon, et non
directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez
tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du réservoir ou du bidon, jusqu’à ce que le
remplissage soit terminé.
IMPORTANT : N’utilisez jamais de méthanol,
d’essence contenant du méthanol ou plus de 10%
d’éthanol, d’essence super ou d’essence blanche. Ces
carburants pourraient endommager le système
d’alimentation.
IMPORTANT : N’utilisez pas d’essence conservée
depuis la saison précédente.
DANGER
DANGER POTENTIEL
• Dans certaines circonstances, l’essence est
extrêmement inflammable et hautement
explosive.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Un incendie ou une explosion causés par
l’essence peuvent vous brûler, ainsi que
d’autres personnes, et causer des dégâts
matériels.
COMMENT SE PROTEGER?
• Remplissez le réservoir à l’extérieur, dans un
endroit ouvert, et lorsque le moteur est froid.
Essuyez toute essence répandue.
• Ne remplissez pas le réservoir complètement.
Le niveau d’essence doit arriver entre 6 et
13 mm sous la base du goulot de remplissage.
L’espace au-dessus doit rester vide pour
permettre à l’essence de se dilater.
• Ne fumez jamais pendant la manipulation
d’essence et tenez-vous à l’écart des flammes
nues et étincelles susceptibles d’enflammer les
vapeurs d’essence.
• Conservez l’essence dans un récipient
homologué et hors de portée des enfants.
• Ne stockez jamais plus que la quantité
d’essence consommée en un mois.
Utilisez régulièrement un stabilisateur/conditionneur de
carburant, tant en période d’utilisation qu’en période de
remisage. Un stabilisateur/conditionneur nettoie le moteur
pendant l’utilisation et empêche la formation de dépôts
gommeux pendant le remisage.
IMPORTANT : N’utilisez pas d’autres additifs de
carburant qu’un stabilisateur/conditionneur. N’utilisez
pas de stabilisateurs à base d’alcools tels que l’éthanol,
le méthanol ou l’isopropanol.
1. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de
carburant (Fig. 5).
1
2
Figure 5
1. Bouchon du réservoir de
carburant
2. Robinet d’essence
2. Enlevez le bouchon du réservoir.
8
3. Remplissez le réservoir d’essence sans plomb jusqu’à
6 à 13 mm du haut du réservoir. L’essence ne doit pas
monter dans le goulot de remplissage.
4. Serrez la barre de commande de la lame contre la
partie supérieure du mancheron (Fig. 6).
4. Remettez le bouchon du réservoir et essuyez l’essence
éventuellement répandue.
5. Tirez lentement la poignée du lanceur jusqu’à ce que
vous sentiez une résistance, puis tirez vigoureusement
(Fig. 6). Laissez le lanceur se rétracter lentement
jusqu’à la poignée.
Utilisation
Remarque : Si le moteur refuse de démarrer au bout de
trois tentatives, répétez les points 1 à 5.
Chaque fois que vous utilisez la machine, vérifiez le bon
fonctionnement du système d’autotraction et de la barre
de commande de la lame. Le moteur et la lame doivent
s’arrêter quand vous relâchez la barre de commande. Si ce
n’est pas le cas, consultez un concessionnaire Toro agréé.
Arrêt du moteur
Relâchez la barre de commande de la lame. Le moteur et
la lame doivent s’arrêter. Si ce n’est pas le cas, consultez
immédiatement votre concessionnaire.
Commandes
Utilisation de l’autotraction
La poignée du lanceur, la barre de commande de la lame
et la commande d’accélérateur se trouvent sur la partie
supérieure du mancheron, comme illustré à la Figure 6.
2
Pour actionner l’autotraction, il vous suffit d’avancer, les
mains posées sur la partie supérieure du mancheron.
Celle-ci glisse en direction de la tondeuse à mesure que
vous avancez, ce qui actionne l’autotraction. Plus vous
avancez rapidement, plus le mancheron glisse en direction
de la tondeuse et plus la tondeuse se déplace rapidement
(Fig. 8).
1
4
3
Remarque : La tondeuse se déplace à la vitesse maximale
quand vous poussez la partie supérieure du mancheron
aussi loin que possible.
m-4207
Figure 6
1. Barre de commande de la
lame
2. Partie supérieure du
mancheron
Il vous suffit de marcher moins vite pour ralentir la vitesse
de déplacement de la tondeuse, et de vous immobiliser
pour que la tondeuse s’arrête également (Fig. 8). Si vous
avez des difficultés à faire reculer la tondeuse après
avoir utilisé l’autotraction, poussez légèrement la
tondeuse en avant de 2,5 cm sans embrayer la
transmission d’autotraction, puis tirez-la en arrière.
3. Poignée du lanceur
4. Commande d’accélérateur
Démarrage du moteur
1. Branchez la bougie (Fig. 7).
1
m–4206
m-4353
Figure 8
Figure 7
1. Fil de bougie
2. Ouvrez le robinet d’essence (Fig. 5).
3. Réglez la manette d’accélérateur en position
(starter).
9
Réglage de la hauteur de
coupe
Conseils d’utilisation
Un levier de réglage de hauteur permet de régler chaque
roue individuellement aux hauteurs suivantes : 25 mm,
38 mm, 51 mm, 64 mm et 76 mm.
• Avant d’utiliser la tondeuse, lisez attentivement les
instructions de sécurité et le présent manuel
d’utilisation.
Recommandations générales
• Débarrassez la zone de travail des branches, pierres,
câbles et autres débris qui pourraient être ramassés et
projetés par la lame.
DANGER
DANGER POTENTIEL
• Lors du réglage des leviers de hauteur de
coupe, les mains risquent d’entrer en contact
avec la lame en mouvement.
• Veillez à tenir tout le monde à l’écart de la zone de
tonte, en particulier les enfants et les animaux
domestiques.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Le contact avec la lame en rotation peut causer
des blessures graves.
• Evitez de heurter les arbres, les murs, les trottoirs ou
autres obstacles. Ne passez jamais intentionnellement
sur un objet quel qu’il soit.
• Si la tondeuse a heurté un obstacle ou commence à
vibrer, coupez immédiatement le moteur, débranchez
la bougie et vérifiez si la tondeuse n’est pas
endommagée.
COMMENT SE PROTEGER?
• Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt de toutes
les pièces mobiles avant de régler la hauteur de
coupe.
• Ne mettez pas les doigts sous le carter de la
tondeuse lors du réglage de la hauteur de
coupe.
• Maintenez la lame bien affûtée tout au long de la
saison de tonte. De temps à autre, limez les ébréchures
de la lame.
• Remplacez la lame dès que nécessaire par une lame de
rechange Toro d’origine.
1. Pour changer la hauteur de coupe, tirez le levier de
réglage de hauteur vers la roue et sélectionnez la
position souhaitée (Fig. 9).
• Ne tondre que si l’herbe ou les feuilles sont sèches.
L’herbe et les feuilles mouillées ont tendance à se
coller en paquets sur la pelouse, et risquent d’obstruer
la tondeuse et de faire caler le moteur.
1
A = 25 mm
B = 38 mm
C = 51 mm
D = 64 mm
E = 76 mm
ATTENTION
DANGER POTENTIEL
• Dans l’herbe ou les feuilles mouillées,
l’utilisateur risque de glisser et de toucher la
lame.
788
Figure 9
1. Levier de réglage de hauteur de roue
QUELS SONT LES RISQUES?
• Le contact de la lame peut infliger des blessures
graves.
2. Relâchez et engagez le levier dans le cran
correspondant à la hauteur requise.
COMMENT SE PROTEGER?
• Ne tondez que si l’herbe est sèche.
Remarque : Réglez les roues à la même hauteur.
10
• Débarrassez le dessous du carter de tondeuse des
débris d’herbe ou feuilles après chaque utilisation,
comme indiqué à la rubrique Nettoyage du dessous du
carter de tondeuse, page 14.
La tonte
• En été, réglez la hauteur de coupe à 51, 64 ou 76 mm.
Ne coupez l’herbe que d’un tiers de sa hauteur et
n’utilisez pas une hauteur de coupe inférieure à
51 mm, sauf si l’herbe est clairsemée ou à la fin de
l’automne quand la pousse commence à ralentir.
• Maintenez le moteur en bon état de marche.
• Si l’herbe fait plus de 15 cm, effectuez un premier
passage à la hauteur de coupe la plus haute, à vitesse
réduite. Effectuez un deuxième passage à une hauteur
de coupe réduite pour obtenir une coupe plus
esthétique. L’herbe trop longue s’agglomère sur la
pelouse et risque d’obstruer la tondeuse et de faire
caler le moteur.
ATTENTION
DANGER POTENTIEL
• L’utilisation d’une tondeuse dont le moteur
tourne plus vite que le réglage d’usine prévu
peut être dangereuse.
QUELS SONT LES RISQUES?
• La tondeuse peut projeter un morceau de la
lame ou du moteur vers l’utilisateur ou des
personnes à proximité, et les tuer ou les blesser
gravement.
• Alternez la direction de la tonte pour disperser les
déchets plus uniformément et obtenir une fertilisation
plus homogène.
Si l’aspect de la pelouse tondue n’est pas satisfaisant,
essayez une ou plusieurs des solutions suivantes :
COMMENT SE PROTEGER?
• Ne modifiez le réglage du régulateur sur le
moteur.
• Adressez-vous à un réparateur agréé si vous
pensez que le régime moteur est supérieur à la
normale.
• Aiguisez la lame.
• Tondez en avançant plus lentement.
• Augmentez la hauteur de coupe.
• Tondez plus souvent.
• Nettoyez fréquemment le filtre à air. Le hachage de
l’herbe et des feuilles soulève plus de déchets et de
poussières susceptibles d’obstruer le filtre à air et de
réduire les performances du moteur.
• Empiétez sur les passages précédents pour ne tondre
qu’une largeur de bande réduite.
• Réglez la hauteur de coupe des roues avant un cran en
dessous de celle des roues arrière.
• Pour améliorer le broyage, choisissez une hauteur de
coupe qui ne raccourcira l’herbe que d’un tiers de sa
hauteur, ou de 25 mm au plus si l’herbe est très haute.
Si vous essayez de broyer davantage ou si l’herbe est
très drue, les résultats du broyage ne seront pas
satisfaisants. Dans ces conditions, utilisez plutôt
l’éjection latérale ou le bac de ramassage et
recommencez le broyage quelques jours plus tard
après avoir remonté le déflecteur de broyage.
Hachage de feuilles
• Après la tonte, 50% de la pelouse doit être visible sous
la couche de feuilles hachées. A cet effet, vous devrez
peut-être repasser plusieurs fois sur les feuilles.
• Si la couche de feuilles est mince, réglez toutes les
roues à la même hauteur.
• Si la couche de feuilles fait plus de 13 cm d’épaisseur,
réglez les roues avant un ou deux crans plus haut que
les roues arrière pour faciliter le passage des feuilles
sous la tondeuse.
• Ralentissez la vitesse de déplacement si les feuilles ne
sont pas hachées assez menues.
• S’il y a beaucoup de feuilles de chêne, il peut être utile
de chauler la pelouse au printemps pour compenser
l’acidité des feuilles.
11
Entretien
Programme d’entretien recommandé
Pièce
Chaque
fois
Opération
Contrôlez le niveau avant chaque
séance.
Huile moteur
Toutes
les
25 h
Toutes
les
50 h
Toutes
les
100 h
X
Vidangez le carter moteur et refaites le
plein avec de l’huile fraîche après les 8
premières heures de service, puis toutes
les 50 heures ou une fois par.
Carter de
tondeuse
Enlevez l’herbe et les saletés
accumulées.
Visserie
Contrôlez les fixations de la lame et du
moteur. Gardez tous les boulons et vis
bien serrés pour préserver la sécurité
d’utilisation de la tondeuse.
X
X
Nettoyez le préfiltre en mousse toutes les
25 heures de service. Nettoyez-le plus
souvent s’il y a beaucoup de poussière.
Filtre à air
Toutes
les 5 h
X
X
Nettoyez l’élément en papier du filtre à air
après les 25 premières heures de
service, puis toutes les 100 heures.
Remplacez l’élément en en papier toutes
les 300 heures de service ou une fois par
an. Remplacez-le plus souvent s’il y a
beaucoup de poussière.
X
Lame
Affûtez ou remplacez. Entretenez la lame
plus souvent si elle s’émousse
rapidement du fait d’une utilisation
éprouvante ou de la présence de sable.
X
Frein de lame
Vérifiez le temps d’arrêt toutes les
50 heures de service ou au début de la
saison de tonte. La lame doit s’arrêter
dans les trois secondes quand la barre
de commande est relâchée. Si ce n’est
pas le cas, faites réparer la tondeuse
chez un réparateur Toro agréé.
X
Commande
d’autotraction
Réglez le câble d’autotraction et lubrifiez
les supports de réglage de hauteur
arrière.
X
Système
d’alimentation
Vérifiez l’étanchéité et/ou l’état du flexible
d’alimentation. Remplacez si nécessaire.
X
Carter de
courroie
Enlevez l’herbe coupée et autres débris
accumulés sous le carter de courroie.
X
12
Pièce
Chaque
fois
Opération
Toutes
les 5 h
Toutes
les
25 h
Toutes
les
50 h
Toutes
les
100 h
Bougie
Examinez et nettoyez la bougie.
Remplacez le dispositif d’entraînement
au besoin.
X
Système de
refroidissement
Enlevez les débris sur les ailettes de
refroidissement du moteur et sur le
démarreur. Nettoyez plus fréquemment
s’il y a beaucoup de saleté.
X
Réservoir de
carburant
Vidangez le réservoir de carburant avant
le remisage et les réparations qui le
demandent.
PRUDENCE
DANGER POTENTIEL
• Si vous ne débranchez pas la bougie, quelqu’un pourrait mettre le moteur en marche.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Un démarrage accidentel peut causer des blessures graves aux personnes à proximité.
COMMENT SE PROTEGER?
• Débranchez la bougie avant toute intervention d’entretien. Ecartez le fil pour éviter tout
contact accidentel avec la bougie.
13
Contrôle du niveau d’huile
moteur
9. Enlevez le tube de vidange et revissez le bouchon
latéral.
IMPORTANT : Vissez bouchon de vidange latéral à
23 Nm.
Avant d’utiliser la tondeuse, vérifiez que le niveau d’huile
arrive entre les marques mini (Add) et maxi (Full) de la
jauge (Fig. 4). Faites l’appoint si le niveau n’atteint pas le
repère Add. Reportez-vous à la rubrique Plein d’huile du
carter moteur, page 7.
10. Recyclez l’huile vidangée conformément à la
réglementation locale en matière d’environnement.
Vidange de l’huile moteur
Changez l’huile après les 8 premières heures de
fonctionnement, puis toutes les 50 heures d’utilisation ou
une fois par an.
1
1. Faites tourner le moteur pour chauffer l’huile.
2
ATTENTION
m-4354
Figure 10
DANGER POTENTIEL
• L’huile risque d’être encore brûlante si le
moteur vient de tourner.
1. Bouchon latéral de
vidange d’huile
QUELS SONT LES RISQUES?
• Le contact avec l’huile brûlante peut causer des
blessures graves.
2. Tube de vidange d’huile
11. Versez de l’huile fraîche dans le carter moteur
jusqu’au repère du plein (Full) sur la jauge.
Reportez-vous à la rubrique Plein d’huile du carter
moteur, page 7.
COMMENT SE PROTEGER?
• Evitez de toucher l’huile pendant la vidange.
12. Essuyez l’huile éventuellement répandue.
2. Coupez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les
pièces mobiles.
Nettoyage du dessous du
carter de tondeuse
3. Débranchez la bougie (Fig. 7).
4. Vidangez le réservoir de carburant, comme expliqué à
la rubrique Vidange du réservoir de carburant,
page 19.
Le dessous du carter de tondeuse doit rester propre.
Veillez particulièrement à débarrasser les déflecteurs de
tout débris (Fig. 11).
5. Placez un bac de vidange sous le bouchon latéral de
vidange d’huile.
6. Soulevez le côté gauche de la tondeuse d’au moins
30 cm et ouvrez le bouchon latéral de vidange d’huile
(Fig. 10).
7. Insérez le tube de vidange d’huile sur le bouchon, puis
abaissez la tondeuse (Fig. 10).
757
8. Soulevez le côté droit de la tondeuse pour que toute
l’huile s’écoule dans le bac de vidange.
1
Figure 11
1. Déflecteurs
14
Nettoyage au jet d’eau
Nettoyage du filtre à air
1. Placez la machine sur une surface plane bétonnée ou
asphaltée, à proximité d’un tuyau d’arrosage.
Nettoyez le préfiltre en mousse après les
25 premières heures de service, plus souvent s’il y a
beaucoup de poussière. Remplacez l’élément en papier
tous les ans ou toutes les 300 heures de service, plus
souvent s’il y a beaucoup de poussière.
2. Mettez le moteur en marche.
3. Tenez le tuyau d’arrosage à hauteur du mancheron et
dirigez le jet d’eau vers le sol, juste devant la roue
arrière droite (Fig. 12).
IMPORTANT : N’utilisez pas le moteur sans filtre à
air complet, sous peine de l’endommager gravement.
La lame en rotation aspire l’eau et nettoie les débris
d’herbe accumulés. Laissez l’eau couler jusqu’à ce
qu’il n’y ait plus d’herbe sous le carter.
1. Coupez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les
pièces mobiles.
2. Débranchez la bougie (Fig. 7).
3. Retirez le boulon de fixation du couvercle du filtre à
air (Fig. 13).
1
4. Déposez le couvercle et nettoyez-le soigneusement
(Fig. 13).
1093
Figure 12
1
1. Roue arrière droite
2
3
4. Coupez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les
pièces mobiles.
4
5. Fermez l’arrivée d’eau.
6. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
pendant quelque minutes pour donner le temps à la
tondeuse de sécher.
Figure 13
1. Boulon
2. Couvercle
7. Pendant que le moteur tourne, embrayez et débrayez la
transmission à plusieurs reprises pour la faire sécher.
3. Elément en papier du filtre
à air
4. Préfiltre en mousse
5. Enlevez le préfiltre en mousse et nettoyez-le à l’eau
avec un détergent doux. Séchez-le ensuite en le serrant
légèrement dans un chiffon (Fig. 13).
Raclage
Si le lavage au jet d’eau ne parvient pas à débarrasser le
dessous de la tondeuse de tous les débris, basculez la
tondeuse et nettoyez-la en la raclant.
6. Saturez d’huile le préfiltre, puis pressez (sans le
tordre) pour éliminer l’excédent d’huile.
1. Débranchez la bougie (Fig. 7).
7. Enlevez l’élément en papier (Fig. 13) et nettoyez-le en
le tapotant légèrement pour faire tomber la poussière.
Remplacez-le s’il est très encrassé.
2. Vidangez le réservoir de carburant, comme expliqué à
la rubrique Vidange du réservoir de carburant,
page 19.
IMPORTANT : N’essayez pas de nettoyer l’élément
filtrant en papier à l’air comprimé.
3. Basculez la tondeuse de sorte que le filtre à air soit
dirigé vers le haut.
8. Placez le préfiltre en mousse sur le nouvel élément en
papier.
4. Enlevez les saletés et les débris d’herbe collés au
carter de la tondeuse à l’aide d’un racloir en bois.
Prenez garde aux bavures et aux bords tranchants.
9. Reposez le filtre à air au complet.
10. Reposez le couvercle et fixez-le à l’aide du boulon.
IMPORTANT : Bougez la lame le moins possible pour
éviter tous problèmes de démarrage éventuels.
5. Redressez la tondeuse.
6. Faites le plein de carburant.
7. Reconnectez le fil.
15
Entretien de la lame
Remarque : Pour de meilleurs résultats, montez une
nouvelle lame au début de la saison de tonte. En cours de
saison, limez les petites ébréchures pour conserver le
tranchant.
Une lame droite et bien aiguisée permet d’obtenir une
qualité de coupe optimale. Inspectez et aiguisez la lame
régulièrement.
DANGER
ATTENTION
DANGER POTENTIEL
• Une lame usée ou endommagée risque de se
rompre en projetant le morceau cassé vers
l’utilisateur ou des personnes à proximité.
DANGER POTENTIEL
• La lame est coupante.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Le contact de la lame peut causer des blessures
graves.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Un morceau de lame projeté peut infliger des
blessures graves, voire mortelles, à l’utilisateur
ou aux personnes à proximité.
COMMENT SE PROTEGER?
• Portez des gants ou enveloppez la lame d’un
chiffon.
COMMENT SE PROTEGER?
• Inspectez la lame régulièrement et
• remplacez-la si elle est usée ou endommagée.
1. Débranchez la bougie (Fig. 7).
2. Vidangez le réservoir de carburant, comme expliqué à
la rubrique Vidange du réservoir de carburant,
page 19.
Dépose de la lame
1. Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon ou un
gant épais.
3. Basculez la tondeuse de sorte que le filtre à air soit
dirigé vers le haut.
2. Enlevez le boulon et la rondelle de blocage,
l’accélérateur et la lame (Fig. 15).
Contrôle de la lame
4
Vérifiez soigneusement l’affûtage et l’usure de la lame,
surtout au point de rencontre des parties planes et
incurvées (Fig. 14A). Le sable et les matières abrasives
peuvent éroder le métal à cet endroit, c’est pourquoi il est
important de contrôler l’état de la lame avant d’utiliser la
tondeuse. Remplacez la lame si elle est usée ou présente
une entaille (Fig. 14B et 14C), comme expliqué à la
rubrique Dépose de la lame.
1
3
2
Figure 15
1. Boulon de lame
2. Rondelle de blocage
3. Accélérateur
1
B
3
1
C
4
270
Figure 14
1. Partie incurvée
2. Partie plate de la lame
1627
1
A
2
5
3. Usure
4. Apparition d’une entaille
16
4. Lame
5. Dispositif d’entraînement
de la lame
Aiguisage des lames
ATTENTION
Aiguisez le bord supérieur de la lame en veillant à
conserver l’angle de coupe (Fig. 16A) et le rayon intérieur
(Fig. 16B) d’origine du tranchant.
A
B
1
DANGER POTENTIEL
• N’utilisez jamais la tondeuse sans l’accélérateur
de lame, au risque de plier, fléchir ou casser
lame.
2
QUELS SONT LES RISQUES?
• Une lame cassée peut infliger des blessures
graves, voire mortelles, à l’utilisateur ou aux
personnes à proximité.
m-4783
153
Figure 16
1. Aiguiser à cet angle
uniquement
2. Conserver ici le rayon
d’origine
COMMENT SE PROTEGER?
• N’utilisez jamais la tondeuse sans l’accélérateur
de lame.
Remarque : Limez la même quantité de métal sur les
deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame.
Equilibrage de la lame
Lubrification du système
d’autotraction
1. Vérifiez l’équilibre de la lame en enfilant le trou
central sur un clou ou la tige d’un tournevis serré
horizontalement dans un étau (Fig. 17).
1. A l’aide d’un chiffon propre, essuyez les graisseurs des
dispositifs de réglage de hauteur de coupe (Fig. 18).
1007
1
Figure 17
276
Figure 18
Remarque : Vous pouvez aussi utiliser un équilibreur de
lame vendu dans le commerce.
1. Graisseur
2. Si l’une des extrémités de la lame s’abaisse, limez-la
(mais pas le bord tranchant ou la partie située à côté dû
bord tranchant). La lame est correctement équilibrée
quand elle ne tombe pas d’un côté ou de l’autre.
2. Raccordez un pistolet à graisse à chaque graisseur
successivement et injectez doucement un ou deux jets
de graisse universelle au lithium Nº 2.
IMPORTANT : Une quantité de graisse excessive peut
endommager les joints et compromettre le bon
fonctionnement des embrayages des roues.
Pose de la lame
1. Placez la lame sur l’axe et le dispositif d’entraînement,
les extrémités incurvées dirigées vers la tondeuse, et le
dispositif d’entraînement logé dans le creux de la lame
(Fig. 15).
2. Montez l’accélérateur, la rondelle et le boulon de lame
(Fig. 15).
3. Serrez le boulon de lame à 68 Nm.
17
Réglage du câble de
commande d’autotraction
5. Tout en maintenant le support de transmission dans
cette position, repoussez la gaine du câble aussi loin
que possible en arrière (vers la tondeuse) jusqu’à ce
que la partie supérieure du mancheron se rétracte et
que le câble soit tendu (Fig. 21).
Si la tondeuse commence à ralentir au régime maximal,
réglez le câble de commande d’autotraction.
6. Relâchez le support de transmission.
1. Coupez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les
pièces mobiles.
7. Serrez l’écrou du support de guidage du câble
(Fig. 19).
2. Desserrez l’écrou du support de guidage du câble
(Fig. 19).
8. Remontez le carter de courroie.
1
Nettoyage du filtre à carburant
2
Nettoyez le filtre à carburant toutes les 50 heures de
service.
4
1. Coupez le moteur et laissez-le refroidir.
3
m–4205
2. Débranchez la bougie (Fig. 7).
Figure 19
1. Gaine du câble
2. Support de guidage
3. Ecrou
3. Vidangez le réservoir de carburant, comme expliqué à
la rubrique Vidange du réservoir de carburant,
page 19.
4. Partie supérieure du
mancheron
IMPORTANT : Ne vidangez l’essence que lorsque le
moteur est froid.
3. Enlevez les deux boulons de fixation du carter de
courroie et déposez le carter (Fig. 20).
1
2
281
Figure 20
1. Carter de courroie
2. Boulon
2
1
4. Appuyez sur le support de transmission jusqu’à ce
qu’il touche la tondeuse, puis maintenez-le en place
(Fig. 21).
Figure 22
1. Conduite d’alimentation
2
1
m–4273
Figure 21
1. Support d’entraînement
2. Appuyez ici
18
2. Collier
Remplacement de la bougie
4. Desserrez le collier de fixation pour débrancher la
conduite d’alimentation du réservoir de carburant
(Fig. 23).
Utilisez une bougie NGK BPR5ES ou équivalente.
Enlevez la bougie toutes les 100 heures de service pour
vérifier son état.
5. Déposez le filtre à carburant du réservoir (Fig. 23).
1. Coupez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les
pièces mobiles.
2. Débranchez la bougie (Fig. 7).
3. Nettoyez la surface autour de la bougie, puis
déposez-la de la culasse.
IMPORTANT : Remplacez la bougie si elle est fissurée,
calaminée ou encrassée. Ne nettoyez pas les électrodes,
car des particules risquent de tomber dans la culasse et
d’endommager le moteur.
2
4. Réglez l’écartement des électrodes de la bougie neuve
à 0,76 mm (Fig. 24).
1
Figure 23
1. Conduite d’alimentation
2. Filtre à carburant
.030 in.
0,76 mm
6. Nettoyez le filtre à carburant à l’aide d’un solvant à
point d’éclair élevé.
7. Reposez le filtre, rebranchez les conduites et serrez les
colliers.
986
Figure 24
Nettoyage de la surface
inférieure du carter de courroie
5. Posez la bougie et le joint. Vissez la bougie à 23 Nm.
La zone sous le carter de courroie doit rester propre.
6. Branchez la bougie (Fig. 7).
1. Le moteur étant arrêté, enlevez les deux boulons de
fixation du carter de courroie (Fig. 20) sur le carter de
tondeuse.
Vidange du réservoir de
carburant
2. Déposez le carter de courroie et enlevez à la brosse
tous les débris accumulés dans la zone de la courroie.
1. Coupez le moteur et laissez-le refroidir.
3. Remontez le carter de courroie.
2. Débranchez la bougie (Fig. 7).
3. Retirez le bouchon du réservoir de carburant (Fig. 5).
4. A l’aide d’une pompe à main, siphonnez le carburant
dans un bidon homologué propre.
5. Connectez la bougie.
6. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu’à ce qu’il cale, faute de carburant.
7. Remettez le moteur en marche pour s’assurer qu’il n’y
a plus d’essence dans le carburateur.
19
Dépannage
Toro a conçu et construit cette tondeuse pour offrir un fonctionnement exempt de problèmes. Vérifiez soigneusement les
composants et pièces qui suivent. Si un problème persiste, consultez votre concessionnaire Toro agréé.
PROBLEME
Le moteur ne démarre pas.
REMEDE
1. Faites le plein d’essence fraîche.
2. Branchez la bougie.
3. Nettoyez la bougie, vérifiez l’écartement des électrodes et
remplacez la bougie si elle est endommagée.
Le moteur démarre difficilement ou perd
de la puissance.
1. Vidangez le réservoir d’essence et remplissez-le d’essence
fraîche.
2. Nettoyez le reniflard du bouchon du réservoir de carburant.
3. Nettoyez le filtre à air.
4. Nettoyez l’éjecteur.
5. Nettoyez le dessous du carter de tondeuse.
6. Nettoyez la bougie, vérifiez l’écartement des électrodes et
remplacez la bougie si elle est endommagée.
7. Contrôlez le niveau d’huile moteur.
Le moteur tourne irrégulièrement.
g
1. Branchez la bougie.
2. Nettoyez la bougie, vérifiez l’écartement des électrodes et
remplacez la bougie si elle est endommagée.
3. Nettoyez le filtre à air.
La tondeuse ou le moteur vibrent
excessivement.
i
t
1. Equilibrez la lame.
2. Serrez l’écrou de fixation de la lame.
3. Nettoyez l’éjecteur.
4. Nettoyez le dessous du carter de tondeuse.
5. Serrez les boulons de montage du moteur.
Tonte non uniforme.
1. Réglez les roues à la même hauteur.
2. Affûtez et équilibrez la lame.
3. Changez le parcours de la tondeuse.
4. Nettoyez le dessous du carter de tondeuse.
Obstruction de l’éjecteur.
1. Augmentez la hauteur de coupe.
2. Ne tondez pas quand l’herbe est mouillée.
3. Nettoyez le dessous du carter de tondeuse.
Pas de traction.
1. Réglez le câble de commande d’autotraction.
2. Enlevez les débris sous le carter de courroie.
20
Remisage
5. Débarrassez-vous de l’essence correctement,
Recyclez-la conformément à la réglementation locale
ou utilisez-la dans une voiture.
Pour préparer la tondeuse au remisage saisonnier, suivez
les procédures d’entretien préconisées à la rubrique
Entretien, page 12.
6. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu’à ce qu’il s’arrête faute de carburant.
Rangez la tondeuse dans un local frais, propre et sec.
Couvrez la tondeuse pour la garder propre et la protéger.
7. Utilisez le starter ou l’amorceur et remettez le moteur
en marche.
8. Laissez le moteur tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête de
nouveau. Le moteur est suffisamment sec lorsqu’il n’y
a plus moyen de le faire démarrer.
Préparation du système
d’alimentation
Remarque : Ne conservez pas l’essence traitée plus de
3 mois.
ATTENTION
Préparation du moteur
DANGER POTENTIEL
• L’essence peut s’évaporer si on la conserve trop
longtemps.
1. Vidangez le carter moteur quand le moteur est encore
chaud. Reportez-vous à la rubrique Vidange de l’huile
moteur, page 14.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Les vapeurs de carburant risquent d’exploser si
elles rencontrent une flamme nue.
2. Enlevez la bougie (Fig. 7).
3. Au moyen d’une burette, injectez environ une cuillère
à soupe d’huile dans le trou de la bougie.
COMMENT SE PROTEGER?
• Ne conservez pas l’essence (le carburant) trop
longtemps.
• Ne remisez pas la tondeuse avec du carburant
dans le réservoir ou le carburateur dans un
local fermé où se trouve une flamme nue telle la
veilleuse d’un chauffe-eau ou d’une chaudière
par exemple.
• Laissez le moteur refroidir avant de remiser la
tondeuse dans un endroit clos.
4. Faites tourner le moteur lentement plusieurs fois à
l’aide du lanceur, pour bien répartir l’huile.
5. Remontez la bougie, mais sans la reconnecter.
Informations générales
1. Nettoyez le carter de la tondeuse, comme indiqué à la
rubrique Nettoyage du dessous du carter de tondeuse,
page 14.
Nous recommandons l’emploi d’un additif pour stabiliser
l’essence durant le remisage. Ajouter cet additif si
possible à l’occasion du dernier plein de la saison.
2. Enlevez les saletés et les débris d’herbe sèche du
cylindre, des ailettes de refroidissement de la culasse
et du boîtier du ventilateur. Enlevez les déchets
d’herbe, la saleté et la crasse sur les surfaces externes
du moteur, le capot et le dessus du carter de la
tondeuse.
1. Ajouter un additif stabilisateur à base de distillat de
pétrole dans le carburant du réservoir, selon les
instructions du fabricant (généralement 8 ml par litre
de carburant).
IMPORTANT : N’utilisez pas de stabilisateurs à base
d’alcools tels que l’éthanol, le méthanol ou
l’isopropanol.
3. Vérifiez l’état de la lame, comme expliqué à la
rubrique Entretien de la lame, page 16.
4. Serrez tous les écrous, boulons et vis.
2. Faites tourner le moteur pendant cinq minutes pour
faire circuler le carburant traité dans tout le circuit
d’alimentation.
5. Lubrifiez les roues, comme expliqué à la rubrique
Lubrification de la transmission d’autotraction,
page 17.
3. Coupez le moteur et laissez-le refroidir.
6. Retouchez tous les points de rouille et les surfaces
éraflées avec de la peinture en vente chez les
concessionnaires agréés.
4. Vidangez le réservoir de carburant, comme expliqué à
la rubrique Vidange du réservoir de carburant,
page 19.
21
Pliage du mancheron
Remise en service après
remisage
ATTENTION
ATTENTION
DANGER POTENTIEL
• Vous risquez de pincer, d’étirer ou
d’endommager les câbles si vous pliez ou
dépliez mal le mancheron.
DANGER POTENTIEL
• Vous risquez de pincer, d’étirer ou
d’endommager les câbles si vous pliez ou
dépliez mal le mancheron.
QUELS SONT LES RISQUES?
• La machine est alors susceptible de subir une
défaillance ce qui peut rendre l’utilisation
dangereuse.
QUELS SONT LES RISQUES?
• La machine est alors susceptible de subir une
défaillance ce qui peut rendre l’utilisation
dangereuse.
COMMENT SE PROTEGER?
• Evitez de pincer, d’étirer ou d’endommager les
câbles.
• Manipulez les câbles avec précaution quand
vous pliez ou dépliez le mancheron.
• N’utilisez pas la tondeuse si un ou plusieurs
câbles sont pincés, étirés ou endommagés.
Adressez-vous à un réparateur agréé.
COMMENT SE PROTEGER?
• Evitez de pincer, d’étirer ou d’endommager les
câbles.
• Manipulez les câbles avec précaution quand
vous pliez ou dépliez le mancheron.
• N’utilisez pas la tondeuse si un ou plusieurs
câbles sont pincés, étirés ou endommagés.
Adressez-vous à un réparateur agréé.
IMPORTANT : N’enlevez pas et ne desserrez pas les
boutons qui fixent la partie inférieure du mancheron
au support d’articulation. Ne pliez pas la partie
supérieure du mancheron en arrière.
1. Dépliez la partie supérieure du mancheron avec
précaution jusqu’à ce qu’elle s’adapte à la partie
inférieure, puis serrez les boutons.
1. Desserrez les boutons de fixation de la partie
supérieure du mancheron.
2. Vérifiez le couple de serrage des fixations.
3. Déposez la bougie (Fig. 7) et faites tourner le moteur
rapidement à l’aide du lanceur pour éliminer
l’excédent d’huile du cylindre.
2. Abaissez la partie supérieure du mancheron vers
l’avant avec précaution jusqu’à ce qu’elle repose sur le
moteur (Fig. 25).
4. Nettoyez ou remplacez la bougie si elle est fendue,
cassée ou si les électrodes sont usées.
5. Installez et serrez la bougie à 23 Nm.
6. Procédez aux entretiens préconisés, à la rubrique
Entretien, page 12.
m–4217
7. Remplissez le réservoir d’essence fraîche et propre
(Fig. 26).
Figure 25
1
1626
Figure 26
1. Bouchon du réservoir de carburant
8. Contrôlez le niveau d’huile moteur.
9. Branchez la bougie (Fig. 7).
22
Accessoires
5. Fixez la patte du ressort et l’éjecteur sur la tondeuse à
l’aide du boulon avant gauche (Fig. 29). Vous aurez
peut-être besoin d’une rallonge de clé à douille
(Fig. 30).
Les accessoires sont livrés avec la tondeuse ou sont
disponibles chez votre concessionnaire agréé. La
procédure correcte d’installation est la suivante :
Bac de ramassage arrière
1
Pose de l’éjecteur
2
1. Débranchez la bougie.
3
2. Enlevez les quatre boulons qui fixent le volet
d’éjection et le déflecteur au carter de tondeuse
(Fig. 27) et mettez-les de côté. Mettez les pièces de
côté.
1911
Figure 29
1. Ressort
2. Patte du ressort
3. Boulon avant gauche
1
2
1
2
505
503
Figure 30
Figure 27
1. Boulon (4)
1. Rallonge de clé à douille
2. Ensemble volet d’éjection
et déflecteur
2. Patte du ressort
6. Accrochez l’extrémité du ressort dans le petit trou de
la patte (Fig. 29).
3. Montez l’ensemble éjecteur et volet sur la tondeuse en
faisant coïncider les trous de l’éjecteur et ceux de la
tondeuse (Fig. 28)
7. Ouvrez et fermez le volet d’éjection pour vérifier que
le ressort ne touche aucune partie du moteur et qu’il se
ferme lorsque vous lâchez la poignée.
1
ATTENTION
DANGER POTENTIEL
• Vérifiez que le ressort ne touche pas le
réservoir de carburant ou toute autre partie du
moteur.
3
2
QUELS SONT LES RISQUES?
• Une usure entre le ressort et les pièces du
moteur peut compromettre la sécurité du
fonctionnement.
420
Figure 28
1. Ejecteur
2. Boulons verticaux
3. Boulon horizontal
COMMENT SE PROTEGER?
• Si le ressort touche le moteur, n’installez pas le
kit de ramassage et contactez un
concessionnaire agréé avant de continuer.
4. Fixez les coins avant droit, arrière droit et arrière
gauche de l’éjecteur sur la tondeuse à l’aide des
boulons mis de côté au point 2. Introduisez le boulon
horizontal court dans l’angle avant droit.
23
Utilisation du sac de ramassage
DANGER
1. Coupez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les
pièces mobiles.
DANGER POTENTIEL
• Si le sac de ramassage est usé, des gravillons ou
autres débris similaires peuvent être projetés
vers l’opérateur ou des personnes à proximité.
2. Vérifiez que la poignée du volet d’éjection est
complètement abaissée vers l’avant et que l’ergot est
bien engagé dans son logement (Fig. 31).
QUELS SONT LES RISQUES?
• Les débris projetés peuvent infliger des
blessures graves, voire mortelles, à l’utilisateur
ou aux personnes à proximité.
2
1
COMMENT SE PROTEGER?
• Examinez fréquemment le sac. S’il est
endommagé, remplacez-le par un sac TORO
neuf d’origine.
6. Poursuivez la tonte jusqu’à ce que le sac soit plein.
IMPORTANT : Ne remplissez pas le sac excessivement
1912
7. Coupez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les
pièces mobiles.
3
Figure 31
1. Armature du sac sur
l’ergot de retenue
2. Le goujon touche la
plaque de verrouillage
8. Tirez la poignée du volet d’éjection vers le haut et hors
de l’encoche du sac (Fig. 32), puis vers ’avant pour
qu’elle s’engage l’arrêt (Fig. 31).
3. Poignée complètement
rabattue en avant et volet
d’éjection fermé
9. Déposez le sac de la tondeuse et videz l’herbe.
Vérifiez toujours que le volet d’éjection se verrouille
parfaitement quand vous relâchez la poignée. Si des débris
empêchent le volet de se fermer complètement et de se
verrouiller, nettoyez soigneusement l’intérieur de
l’éjecteur et le volet. Effectuez tous les nettoyages décrits
dans ce manuel.
3. Accrochez le cadre du sac par le trou sur l’ergot de
retenue situé sur l’éjecteur (Fig. 31).
4. Accrochez l’arrière du cadre à la partie inférieure du
mancheron.
5. Tirez la poignée du volet d’éjection vers l’avant pour
dégager le goujon et le faire passer après la rampe du
volet du sac, puis repoussez la poignée vers l’arrière
pour bloquer le goujon dans l’encoche du sac
(Fig. 32).
DANGER
DANGER POTENTIEL
• Des débris risquent d’être projetés si le volet
d’éjection n’est pas complètement fermé.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Les débris projetés peuvent infliger des
blessures graves, voire mortelles.
COMMENT SE PROTEGER?
• Si le volet d’éjection ne se ferme pas parce que
des déchets d’herbe bloquent l’ouverture,
coupez le moteur et actionnez doucement la
poignée dans un sens et dans l’autre jusqu’à ce
que le volet se ferme entièrement. Si cela ne
suffit pas, retirer ce qui obstrue le volet à l’aide
d’un bâton, pas avec la main.
1
1913
Figure 32
1. Goujon dans l’encoche du sac
24
DANGER
DANGER POTENTIEL
• Les déchets de tonte et d’autres objets peuvent
être projetés par l’éjecteur s’il n’est pas fermé.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Ces débris peuvent être projetés avec une force
suffisante pour infliger des blessures graves,
voire mortelles, à l’utilisateur ou aux personnes
à proximité.
COMMENT SE PROTEGER?
• N’ouvrez jamais le volet d’éjection quand le
moteur tourne.
25
La garantie de démarrage Toro
Une garantie intégrale de 10 ans pour le moteur des tondeuses Toro Modèle 20044
Que couvre cette garantie ?
La société Toro garantit le démarrage de votre moteur TORO dès le premier ou deuxième essai, pendant une période de dix
ans à dater de l’achat, dans la mesure ou vous aurez effectué les entretiens courants requis. Nous nous engageons sinon à le
réparer gratuitement. Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d’œuvre, mais le transport est à votre charge.
Pour ne pas perdre le droit
à la garantie
Votre moteur Toro doit être entretenu, à vos frais, en suivant les instructions du mode d’emploi. Vous devez enregistrer les
entretiens dans le tableau prévu à cet effet dans le manuel de l’utilisateur et conserver votre preuve d’achat de la tondeuse et
des pièces.
Comment faire intervenir la garantie ?
Si les performances de démarrage de votre moteur Toro étaient réduites au point qu’il ne démarre pas après une ou deux
essais par n’importe quel adulte physiquement apte, suivez la procédure ci-dessous :
1.
Adressez-vous à un réparateur agréé ou à un concessionnaire Toro (voir la liste dans les pages jaunes de l’annuaire
téléphonique). Ou téléphonez au service permanent de recherche des concessionnaires au 1-800-421-9684.
2.
On vous indiquera le concessionnaire à qui vous devez renvoyez le produit ou un autre centre de réparation Toro agréé
éventuellement plus facilement accessible.
3.
Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit, les fiches d’entretien et une preuve d’achat.
Si pour une raison ou l’autre vous n’êtes pas satisfait du diagnostic de votre réparateur relatif au problème de démarrage de
votre moteur, ou des conseils prodigués, n’hésitez pas à nous contacter à l’adresse suivante :
Toro Customer Service Department
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, Minnesota 55420-1196
Ce que la garantie ne couvre pas
Cette garantie ne couvre pas :
1.
les réparations des produits à usage comercial
2.
l’entretien courant, y compris le remplacement des bougies, du filtre à air, du filtre à carburant et les réglages du
carburateur
3.
les vidanges d’huile et le graissage
4.
les réparations ou réglages liés :
5.
A.
au non-respect des procédures d’entretien correctes
B.
aux dégâts subis par la lame de la tondeuse qui heurte un obstacle
C.
à la contamination du circuit d’alimentation
D.
à l’emploi du mauvais carburant ou du mauvais mélange de carburant (reportez-vous au manuel de l’utilisateur en
cas de doute)
E.
à la non-vidange du circuit d’alimentation avant toute période de non-utilisation de plus de trois mois
F.
à un usage abusif, à un mauvais traitement ou à des accidents
G.
à des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque autre qu’un réparateur agréé.
Certaines conditions de démarrage exigent un ou plusieurs essais, notamment :
A.
le premier démarrage après une période de non-utilisation prolongée ou après le remisage saisonnier
B.
les démarrages par temps froid, par exemple au début du printemps ou à la fin de l’automne, peuvent exiger une ou
deux tentatives supplémentaires
C.
le non-respect des procédures de démarrage. Si vous avez des difficultés à démarrer le moteur, vérifiez dans le
manuel de l’utilisateur que vous suivez bien les procédures de démarrage correctes. Vous éviterez peut-être ainsi
une visite inutile chez le réparateur.
Toutes les réparations remboursables couvertes par la présente garantie doivent être effectuées par un réparateur Toro agréé,
à l’aide de pièces de rechange agréées par Toro.
La réparation par un réparateur TORO agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit.
Rev. 2/17/1999
26
Application à la garantie de la législation de l’Etat
Il n’y a pas d’autres garanties expresses, à part la garantie de fonctionnement Toro et la garantie spéciale du système
antipollution de certains produits.
Toro décline toute responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l’utilisation des produits TORO couverts
par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de
substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou d’indisponibilité en attendant la réparation sous
garantie. L’exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects n’est pas autorisée dans certains pays, et peut
donc ne pas s’appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s’ajouter d’autres droits qui varient selon les pays.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s’ajouter d’autres droits qui varient selon les pays.
Fiche d’entretien de garantie de démarrage
Pour ne pas perdre le droit à la garantie de démarrage, vous devez suivre les procédure d’entretien qui figurent dans ce
Manuel de l’utilisateur conformément au programme d’entretien recommandé. Notez tous les entretiens dans ce tableau.
Fiche d’entretien GTS de 10 ans
Date de
l’entretien
Nombre
d’heures
de
fonctionnement
Vidange
d’huile
après les
8 premières
heures
Vidange
d’huile
toutes les
50 heures
Contrôle
du filtre
à air
toutes les
25 heures
Contrôle du
filtre à air
toutes les
100 heures
27
Lubrification
des roues
toutes les
25 heures ou
une fois par
an
Remplacement
de la bougie
toutes les
100 heures
Affûtage et
équilibrage
de la lame
toutes les
25 heures
ou une fois
par an
Vidange de
carburant, plus
fonctionnement
du moteur
jusqu’à l’arrêt
faute de
carburant à la
fin de la saison
Tondeuses poussées
à usage commercial
Modèles à essence,
sans fil, électriques et
de 21 pouces
Garantie intégrale Toro
Garantie intégrale
(garantie limitée pour usage commercial)
Conditions et produits couverts
Responsabilités du propriétaire
La société Toro et sa filiale, la société Toro Warranty, en vertu de
l’accord passé entre elles, s’engagent conjointement à réparer
tout produit TORO utilisé à des fins résidentielles normales*
présentant un défaut de fabrication ou de matériaux ou qui cesse
de fonctionner suite à la défaillance d’un composant. Durées de la
garantie à partir de la date d’achat :
Votre produit Toro doit être entretenu en suivant les instructions du
mode d’emploi. Cet entretien courant est à vos frais, qu’il soit
effectué par vous ou par un concessionnaire.
•
•
•
Période de garantie
Garantie intégrale de 5 ans
Produits
Tondeuses poussées Super
Recycler
Tondeuses poussées
VacuPower
Toutes les autres
Garantie intégrale de 5 ans
Garantie intégrale de 2 ans
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d’œuvre,
mais le transport est à votre charge.
Cette garantie couvre toutes les tondeuses poussées à usage
privé à essence, sans fil et électriques.
* L’usage résidentiel normal désigne l’utilisation du produit sur le
terrain où se trouve votre maison. L’utilisation dans d’autres lieux
est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie limitée.
Garantie limitée pour usage commercial.
Les tondeuses poussées utilisés à des fins commerciales, par des
institutions ou données en locations sont couvertes contre tout
défaut de fabrication ou de matériaux. Les défaillances de
composants dues à une usure normale ne sont pas couvertes par
cette garantie. Durées de la garantie à partir de la date d’achat :
Produits
•
•
Tondeuses
poussées à usage
commercial de
21 pouces
Toutes les autres
Période de garantie
Moteur
Machine
complète
limitée à 2 ans
limitée à 1 an
limitée à 45 jours
limitée à 45 jours
Comment faire intervenir la garantie ?
Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de
fabrication, adressez-vous au vendeur chez qui vous l’avez
acheté ou à tout autre réparateur agréé Toro (voir la liste dans les
pages jaunes de l’annuaire téléphonique). Le concessionnaire
prendra en charge votre produit, ou vous recommandera un autre
réparateur agréé plus commode pour vous. Une preuve d’achat
(copie de la carte d’enregistrement, facture, etc.) peut être
nécessaire pour contrôler la validité de la garantie.
Si, pour une raison ou l’autre, vous n’êtes pas satisfait du
diagnostic de votre réparateur relatif au défaut de fabrication, ou
vous cherchez l’adresse d’un réparateur Toro agréé, n’hésitez pas
à nous contacter à l’adresse suivante :
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n’y a pas d’autres garanties expresses, à part la garantie
spéciale du système antipollution de certains produits et la
garantie de démarrage TORO pour les moteurs GTS. Cette
garantie expresse ne couvre pas :
• Les frais normaux d’entretien et de remplacement de pièces,
telles que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les changements d’huile, les bougies, l’affûtage des lames, les lames
usées, le réglage des câbles/de la tringlerie ou les réglages
des freins et de l’embrayage.
•
Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un
usage abusif, ou nécessitant un remplacement ou une
réparation en raison d’un accident ou d’un défaut d’entretien.
•
Les réparations requises en raison de l’usage d’un carburant
inadéquat, de la présence d’impuretés dans le carburant, ou
d’une négligence de la préparation du système d’alimentation
indispensable avant toute période de non-utilisation de plus de
trois mois.
•
Les réparations requises en raison d’un mauvais entretien de
la batterie, de pannes d’alimentation électrique ou d’une
mauvaise préparation de la tondeuses avant toute période de
non-utilisation.
•
Les frais de prises à domicile et de livraison.
Toutes les réparations couvertes par la présente garantie doivent
être effectuées par un réparateur Toro agréé, à l’aide de pièces de
rechange agréées par Toro.
Conditions générales
La réparation par un réparateur TORO agréé est le seul
dédommagement auquel cette garantie donne droit.
La société Toro et la société Toro Warranty déclinent toute
responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects liés
à l’utilisation des produits TORO couverts par cette garantie,
notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se
procurer un équipement ou un service de substitution durant une
période raisonnable pour cause de défaillance ou d’indisponibilité
en attendant la réparation sous garantie. L’exclusion de la garantie
des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions
concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées
dans certains pays et peuvent donc ne pas s’appliquer dans votre
cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels
peuvent s’ajouter d’autres droits qui varient selon les pays.
Customer Service Department
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
952-888-8801 or 800-348-2424
Autres pays que les Etats-Unis et le Canada
Pour les produits TORO exportés des Etats-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) TORO la police de
garantie applicable dans votre pays ou région. Si, pour une raison quelconque, vous n’êtes pas satisfait des services de votre
distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer les informations de garantie, adressez-vous à l’importateur TORO. En dernier
Rev. 11/08/1999
recours, adressez-vous à la société Toro Warranty.

Manuels associés