- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils de jardin
- Tondeuses à gazon
- Toro
- Super Recycler Mower, SR-21OSK
- Manuel utilisateur
Toro Super Recycler Mower, SR-21OSK Walk Behind Mower Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels28 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
28
Form No. 3325-520 Super Recycler Tondeuse autotractée à guidage arrière Modèle Nº 20046—200000001 et suivants Manuel de l’utilisateur Français (F) Table des matières Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité des tondeuses à gazon . . . . . . . . . . . . . . Autocollants de sécurité et d’instructions . . . . . . Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avant la mise en marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plein d’huile du carter moteur . . . . . . . . . . . . . . . Plein du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation de l’autotraction . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage de la hauteur de coupe . . . . . . . . . . . . . . Conseils d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Programme d’entretien recommandé . . . . . . . . . . Contrôle du niveau d’huile moteur . . . . . . . . . . . Vidange de l’huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage du dessous du carter de tondeuse . . . . Nettoyage du filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lubrification du système d’autotraction . . . . . . . Réglage du câble de commande d’autotraction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage du filtre à carburant . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage de la surface inférieure du carter de courroie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement de la bougie . . . . . . . . . . . . . . . . . Vidange du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Préparation du système d’alimentation . . . . . . . . Préparation du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pliage du mancheron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remise en service après remisage . . . . . . . . . . . . Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bac de ramassage arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La garantie de démarrage Toro . . . . . . . . . . . . . . . . . Une garantie intégrale de 10 ans pour le moteur des tondeuses Toro Modèle 20044 . . . . . . . . . . . . . . . . Fiche d’entretien GTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantie intégrale Toro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ATTENTION Page 2 3 3 6 6 7 7 8 9 9 9 9 9 10 10 12 12 14 14 14 15 16 17 Les gaz d’échappement de cette machine contiennent des substances chimiques considérées par l’état de Californie comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. Introduction Merci d’avoir fait confiance à Toro. Nous espérons que votre nouvelle acquisition vous donnera pleine satisfaction. Lisez attentivement ce mode d’emploi pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit. Les informations données sont importantes pour éviter des accidents et des dégâts matériels. Toro conçoit et fabrique des produits sûrs, mais ils faut les utiliser correctement, en respectant les consignes de sécurité. Lorsque vous contactez votre concessionnaire agréé ou l’usine pour un problème ou un renseignement, ayez sous la main les numéros de modèle et de série du produit. Ces numéros sont indiqués à l’endroit illustré à la Figure 1. 1 18 18 1064 Figure 1 19 19 19 20 21 21 21 21 22 22 23 23 26 1. Numéros de modèle et de série Notez les numéros de modèle et de série du produit dans l’espace ci-dessous : Nº de modèle : Nº de série : Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers potentiels et indiquent des précautions à respecter pour éviter des accidents qui peuvent être graves, voire mortels. Les mises en garde sont intitulées DANGER, ATTENTION et PRUDENCE suivant le degré de danger. 26 27 28 DANGER signale un danger sérieux, entraînant inévitablement des blessures graves, voire mortelles, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. ATTENTION signale un danger susceptible d’entraîner des blessures graves, voire mortelles, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. 2000 The Toro Company Tous droits réservés 2 Imprimé aux Etats–Unis PRUDENCE signale un danger pouvant entraîner des blessures légères ou modérées si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Sécurité des tondeuses à gazon Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer des informations essentielles : IMPORTANT : attire l’attention sur des informations d’ordre mécanique spécifiques et Remarque : des informations d’ordre général méritant une attention particulière. Les instructions qui suivent sont adaptées des normes ANSI/OPEI B71.1—1998 et ISO 5395:1990(E). Les informations ou la terminologie spécifiques aux produits Toro sont indiquées entre parenthèses. Cette tondeuse peut sectionner les mains et les pieds et projeter des objets. Le non-respect des consignes de sécurité qui suivent peut entraîner des accidents graves, voire mortels. Sécurité Cette tondeuse est conforme aux ou dépasse les normes de sécurité CPSC relatives aux lames pour les tondeuses autotractées et les spécifications de la norme B71.1 de l’American National Standards Institute en vigueur au moment de la production. Elle peut cependant occasionner des accidents si elle est mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques d’accidents et de blessures, respectez les instructions de sécurité. Apprentissage • Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation correcte de la machine avant de la mettre en marche. • Reportez-vous aux instructions du constructeur concernant l’utilisation et le montage d’accessoires. N’utilisez que les accessoires agréés par le constructeur. Toro a conçu cette tondeuse pour couper et broyer l’herbe ou, lorsqu’elle est équipée d’un bac de ramassage, pour ramasser l’herbe. Tout autre usage peut s’avérer dangereux pour l’utilisateur ou les personnes à proximité. • Ne laissez jamais des enfants, ou des adultes n’ayant pas pris connaissance de ces instructions, utiliser la tondeuse. Certaines législations imposent un age minimum pour l’utilisation de ce type d’appareil. Remarque : Le moteur de cette machine n’est pas équipé d’un pare-étincelles. L’utilisation de cette tondeuse sur tout terrain boisé, broussailleux ou non entretenu constitue une infraction à la loi en vigueur dans votre pays. • Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout des enfants ou des animaux familiers, se trouvent à proximité. Arrêtez la tondeuse si quelqu’un entre dans la zone de travail. ATTENTION Des accidents tragiques peuvent survenir si l’utilisateur ne fait pas attention à la présence d’enfants. Les enfants sont souvent attirés par la tondeuse et l’activité de tonte. Ne partez jamais du principe que les enfants se trouvent encore là où vous les avez vus pour la dernière fois. DANGER POTENTIEL • Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore et mortel. • Veillez à ce que les enfants restent hors de la zone de travail, sous la garde d’un adulte responsable. QUELS SONT LES RISQUES? • Le monoxyde de carbone est mortel. • Montrez-vous vigilant et coupez le moteur de la tondeuse si des enfants pénètrent dans la zone de travail. COMMENT SE PROTEGER? • Ne faites pas tourner le moteur dans un local fermé. • Soyez particulièrement prudent à l’approche de tournants aveugles, de buissons, d’arbres ou d’autres objets susceptibles de masquer la vue. Pour assurer le maximum de sécurité et de rendement et bien connaître la machine, il est essentiel que vous-même et tout autre utilisateur de la tondeuse lisiez et compreniez la matière de ce guide avant de mettre le moteur en marche. Faites particulièrement attention aux symboles de sécurité qui signifient PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER et concernent la sécurité des personnes. Veillez à lire et bien comprendre ces directives qui portent sur votre sécurité. Ne pas les respecter, c’est risquer de se blesser. • N’oubliez jamais que l’utilisateur est responsable de tout accident ou dommage causé aux autres personnes et à leurs possessions. 3 Préliminaires • Tenez solidement le mancheron. • Portez un pantalon et des chaussures solides. • Pour les tondeuses rotatives sur roues, tondez perpendiculairement à la pente, jamais en montant ou en descendant. • Ne tondez pas pieds nus ou en sandales. • Portez des lunettes de sécurité fermées ou munies de protections latérales lors de toute utilisation de la tondeuse. • Soyez extrêmement prudent pour faire demi-tour sur un terrain en pente. • Avant la tonte, inspectez soigneusement la zone de travail pour la débarrasser des pierres, branches, câbles, fils de fer, etc., qui s’y trouvent. • Soyez extrêmement prudent lorsque vous faites marche arrière ou que vous tirez la tondeuse vers vous. • Ne tondez pas de pentes trop raides. • Avant et pendant la marche arrière, vérifiez toujours qu’il n’y a pas d’enfant juste derrière la machine ou sur sa trajectoire. • Attention : l’essence est extrêmement inflammable. Prenez les précautions suivantes : – Conservez l’essence dans un récipient spécialement conçu à cet effet. • Arrêtez la ou les lames avant d’incliner la tondeuse pour traverser des surfaces non herbeuses et pour vous déplacer entre les surfaces de travail. – Faites toujours le plein à l’extérieur, et ne fumez jamais durant cette opération. • N’utilisez jamais une tondeuse dont les capots et protections manquent ou sont endommagés, ou dont l’équipement de sécurité, tel que les déflecteurs et/ou les bacs de ramassage, n’est pas en place. – Faites le plein avant de démarrer le moteur. N’enlevez jamais le bouchon du réservoir d’essence et n’ajouter jamais de carburant lorsque le moteur tourne ou qu’il est chaud. • Ne modifiez pas le réglage du régulateurs et ne faites pas tourner le moteur trop vite. – Si vous renversez de l’essence, ne mettez pas le moteur en marche. Eloignez la tondeuse et évitez toute source possible d’inflammation jusqu’à dissipation complète des vapeurs d’essence. • Débrayez l’entraînement des roues et des lames avant de démarrer le moteur. • Mettez le moteur en marche ou mettez le contact prudemment, conformément aux instructions, en gardant les pieds loin des lames. – Refermez soigneusement tous les réservoirs et récipients contenant l’essence. – La vidange du réservoir d’essence doit impérativement s’effectuer à l’extérieur. • N’inclinez pas la tondeuse lorsque vous mettez le contact ou lorsque vous démarrez le moteur, à moins que ce ne soit indispensable au démarrage. Dans ce cas, ne la relevez pas plus qu’il n’est indispensable, et ne relevez que la partie éloignée de l’utilisateur. • Remplacez les silencieux défectueux. • Avant d’utiliser la tondeuse, vérifiez toujours si les lames, boulons de lame et ensembles de coupe ne sont pas usés ou endommagés. Remplacez les boulons et les lames usées ou endommagées par paires pour ne pas modifier l’équilibre. • Ne vous tenez pas devant l’éjecteur lors du démarrage du moteur. • N’approchez pas les mains ou les pieds des pièces en rotation. Ne vous tenez jamais devant l’ouverture d’éjection. • Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation d’une lame peut entraîner le déplacement des autres lames. • Ne soulevez ou ne portez jamais une tondeuse dont le moteur tourne. Utilisation • Coupez le moteur et débranchez la bougie : • Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos où le monoxyde de carbone dangereux dégagé par l’échappement risque de s’accumuler. – avant de dégager ou désobstruer l’éjecteur ; – avant d’inspecter, nettoyer ou effectuer toute opération sur la tondeuse ; • Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon éclairage artificiel. – après avoir heurté un obstacle. vérifiez si la tondeuse n’est pas endommagée et effectuez les réparations éventuellement nécessaires avant de redémarrer et de poursuivre l’utilisation ; • Sur les terrains en pente, faites particulièrement attention de ne pas glisser. • Marchez, ne courez pas. – si la tondeuse se met à vibrer de manière anormale (vérifiez immédiatement). 4 • Coupez le moteur : • Vérifiez fréquemment l’état et l’usure du bac de ramassage. – avant de quitter la tondeuse ; • Remplacez les pièces usées ou endommagées pour éviter les accidents. – avant de rajouter de l’essence. • Réduisez l’ouverture du papillon pendant la mise à l’arrêt du moteur et coupez l’arrivée de carburant après la tonte si le moteur est équipé d’un robinet de carburant. • Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez de l’essence, car les vapeurs d’essence sont explosives. • N’enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs de sécurité. Contrôlez régulièrement qu’ils fonctionnent bien. • Arrêtez la ou les lames avant de traverser des allées de gravier, des chemins ou des routes. • Coupez le moteur et attendez l’arrêt complet de la lame avant de déposer le bac de ramassage. • Ne laissez pas l’herbe, les feuilles ou d’autres débris s’accumuler sur la tondeuse. Nettoyez les coulées éventuelles d’huile ou de carburant. • N’utilisez pas le groupe de déplacement sous l’emprise de l’alcool, de drogues ou de médicaments. • Arrêtez et examinez la machine après avoir heurté un obstacle. Remplacez si nécessaire. • Si la machine se met à vibrer de façon anormale, coupez le moteur et cherchez-en immédiatement la cause. Les vibrations sont généralement le signe d’un problème. • N’essayez jamais de régler la hauteur des roues lorsque le moteur tourne. • Débranchez toujours les tondeuses électriques avant tout nettoyage, réglage ou réparation. Les pentes augmentent significativement les risques de glisser et de tomber, et de se blesser gravement. Ne tondez pas les pentes sur lesquelles vous ne vous sentez pas à l’aise. • Les éléments du bac de ramassage peuvent s’user, se détériorer ou être endommagés, et risquent ainsi d’exposer les pièces mobiles ou de projeter des objets. Contrôlez fréquemment l’état de ces éléments et remplacez-les au besoin par des pièces recommandées par le constructeur. • Faites attention aux bosses, aux fosses et aux ornières. L’herbe haute peut masquer les accidents du terrain. • Ne tondez pas à proximité de dénivellations, fossés ou berges, au risque de glisser ou de perdre l’équilibre. • Les lames de la tondeuse sont aiguisées et peuvent provoquer des coupures. Touchez les uniquement avec des gants ou enveloppées dans un chiffon, et toujours avec précaution. • Ne tondez pas l’herbe humide au risque de glisser. Entretien et remisage • Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur trop vite, • Gardez tous les écrous, boulons (surtout ceux de fixation de la lame) et vis bien serrés pour préserver la sécurité d’utilisation de la tondeuse. • Pour préserver le bon fonctionnement et la sécurité de la machine, n’utilisez que des pièces de rechange et des accessoires d’origine Toro. N’utilisez pas de pièces et accessoires soi-disant compatibles, car cela pourrait être dangereux. • N’entreposez jamais une machine dont le réservoir contient de l’essence dans un bâtiment où les vapeurs risquent de rencontrer une flamme nue ou une étincelle. • Laissez le moteur refroidir avant de rentrer la tondeuse dans un endroit clos. • Pour réduire les risques d’incendie, débarrassez le moteur, le silencieux, le bac à batterie et l’endroit de stockage de l’essence de tout excès de graisse, des herbes et des feuilles. 5 Autocollants de sécurité et d’instructions Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. Sur le carter de tondeuse (Réf. 43-8480) Sur le carter de tondeuse (Réf. 99-6018) Sur le carter de tondeuse (Réf. 93-0248) Montage du mancheron Assemblage 1. Enlevez les quatre boulons et boutons de la partie inférieure du mancheron (deux boulons à chapeau plat et deux à chapeau profilé pour s’adapter au mancheron). Remarque : Les côtés gauche et droit de la tondeuse sont déterminés d’après la position de conduite. 2. Rabattez la partie inférieure du mancheron en arrière et redressez les supports pour les aligner avec les trous du mancheron (Fig. 2). Déballage de la tondeuse ATTENTION 3. Fixez le mancheron aux supports à l’aide des deux boulons plats et des deux boutons, en choisissant les trous de réglage de hauteur les mieux adaptés à votre taille (Fig. 2). DANGER POTENTIEL • Vous risquez de pincer, d’étirer ou d’endommager les câbles si vous pliez ou dépliez mal le mancheron. 3 QUELS SONT LES RISQUES? • La machine est alors susceptible de subir une défaillance ce qui peut rendre l’utilisation dangereuse. 1 COMMENT SE PROTEGER? • Evitez de pincer, d’étirer ou d’endommager les câbles. • Manipulez les câbles avec précaution quand vous pliez ou dépliez le mancheron. • N’utilisez pas la tondeuse si un ou plusieurs câbles sont pincés, étirés ou endommagés. Adressez-vous à un réparateur agréé. 4 2 m–4272 Figure 2 1. Partie inférieure du mancheron 2. Support 3. Bouton 4. Boulon à tête plate 1. Ouvrez le carton d’expédition par le haut. 2. Sortez les garnitures de protection du carton et posez la partie du mancheron en appui sur le haut de la tondeuse. Remarque : Si le mancheron n’est pas à la bonne hauteur, modifiez-la en plaçant le boulon et le bouton dans un autre jeu de trous. 3. Sortez la tondeuse du carton d’expédition. 4. Glissez la partie supérieure du mancheron sur la partie inférieure de sorte qu’elles s’adaptent parfaitement (Fig. 3). 4. Posez la partie supérieure du mancheron sur le sol derrière la tondeuse, en prenant soin de tourner l’étiquette vers le haut et en plaçant les câbles de commande entre les supports de montage du mancheron. 5. Les câbles doivent passer sous et derrière la partie inférieure du mancheron, comme indiqué à la Figure 3. 6 6. Fixez la partie supérieure du mancheron à la partie inférieure à l’aide de deux boulons profilés et deux boutons (Fig. 3). Pour rajouter de l’huile : 1. Placez la tondeuse sur un sol plane et horizontal. 2. Nettoyez la surface autour de la jauge (Fig. 4). 3. Dévissez le bouchon et sortez la jauge. 4. Essuyez la jauge avec un chiffon propre. 5 3 5. Insérez la jauge à fond dans le goulot de remplissage, puis sortez-la de nouveau. 4 5 Remarque : Vous devez insérer la jauge à fond pour obtenir une indication exacte du niveau d’huile. 2 1 6. Voyez le niveau d’huile indiqué par la jauge (Fig. 4). 7. Si le niveau n’atteint pas la marque minimum (Add) de la jauge, versez lentement suffisamment d’huile dans le goulot de remplissage pour amener le niveau à la marque maximum (Full). m–4204 Figure 3 1. Câbles 2. Partie inférieure du mancheron 3. Partie supérieure du mancheron 4. Boulon de mancheron profilé (un seul illustré) 5. Boutons IMPORTANT : Ne faites pas tourner le moteur avec un carter d’huile trop rempli, sous peine de l’endommager. Si vous avez mis trop d’huile dans le carter, videz l’excédent pour ramener le niveau au repère maximum (Full). 8. Insérez la jauge dans le goulot de remplissage et vissez fermement le bouchon dans le sens horaire. Avant la mise en marche Plein d’huile du carter moteur Le carter moteur peut contenir 590 ml d’huile. Utilisez une huile détergente de haute qualité, de densité SAE 30 ou 10W30 et de “classe de service” API (American Petroleum Institute) SF, SG, SH ou SJ. Avant chaque utilisation, vérifiez que le niveau d’huile arrive entre les repères maximum (Full) et minimum (Add) de la jauge (Fig. 4). Remarque : Quand le carter moteur est vide, versez-y environ 3/4 de sa contenance d’huile, puis suivez la procédure décrite dans cette section. 1 Figure 4 1. Jauge d’huile 7 Plein du réservoir de carburant DANGER Pour un fonctionnement optimal, utilisez de l’essence sans plomb propre et fraîche, éventuellement oxygénée ou reformulée, avec un indice d’octane de 87 ou plus. Pour garantir la fraîcheur de l’essence, n’achetez pas plus que la quantité que vous comptez utiliser en un mois. L’usage d’essence sans plomb réduit la formation de dépôts dans la chambre de combustion et augmente la durée de vie du moteur. S’il est impossible de vous procurer de l’essence sans plomb, vous pouvez utiliser de l’essence avec plomb. DANGER POTENTIEL • Dans certaines circonstances, de l’électricité statique peut se former lors du remplissage et enflammer l’essence. QUELS SONT LES RISQUES? • Un incendie ou une explosion causés par l’essence peuvent vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. IMPORTANT : N’ajoutez pas d’huile dans l’essence. COMMENT SE PROTEGER? • Posez toujours les bidons d’essence sur le sol, à l’écart du véhicule, avant de les remplir. • Ne remplissez pas les bidons d’essence à l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse d’un véhicule utilitaire, car la moquette intérieure ou le revêtement en matière plastique de la caisse risquent d’isoler le bidon et de freiner l’élimination de l’électricité statique éventuellement produite. • Si cela est possible, descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir d’essence. • Si ce n’est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l’aide d’un bidon, et non directement à la pompe. • En cas de remplissage à la pompe, maintenez tout le temps le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon, jusqu’à ce que le remplissage soit terminé. IMPORTANT : N’utilisez jamais de méthanol, d’essence contenant du méthanol ou plus de 10% d’éthanol, d’essence super ou d’essence blanche. Ces carburants pourraient endommager le système d’alimentation. IMPORTANT : N’utilisez pas d’essence conservée depuis la saison précédente. DANGER DANGER POTENTIEL • Dans certaines circonstances, l’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. QUELS SONT LES RISQUES? • Un incendie ou une explosion causés par l’essence peuvent vous brûler, ainsi que d’autres personnes, et causer des dégâts matériels. COMMENT SE PROTEGER? • Remplissez le réservoir à l’extérieur, dans un endroit ouvert, et lorsque le moteur est froid. Essuyez toute essence répandue. • Ne remplissez pas le réservoir complètement. Le niveau d’essence doit arriver entre 6 et 13 mm sous la base du goulot de remplissage. L’espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l’essence de se dilater. • Ne fumez jamais pendant la manipulation d’essence et tenez-vous à l’écart des flammes nues et étincelles susceptibles d’enflammer les vapeurs d’essence. • Conservez l’essence dans un récipient homologué et hors de portée des enfants. • Ne stockez jamais plus que la quantité d’essence consommée en un mois. Utilisez régulièrement un stabilisateur/conditionneur de carburant, tant en période d’utilisation qu’en période de remisage. Un stabilisateur/conditionneur nettoie le moteur pendant l’utilisation et empêche la formation de dépôts gommeux pendant le remisage. IMPORTANT : N’utilisez pas d’autres additifs de carburant qu’un stabilisateur/conditionneur. N’utilisez pas de stabilisateurs à base d’alcools tels que l’éthanol, le méthanol ou l’isopropanol. 1. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant (Fig. 5). 1 2 Figure 5 1. Bouchon du réservoir de carburant 2. Robinet d’essence 2. Enlevez le bouchon du réservoir. 8 3. Remplissez le réservoir d’essence sans plomb jusqu’à 6 à 13 mm du haut du réservoir. L’essence ne doit pas monter dans le goulot de remplissage. 4. Serrez la barre de commande de la lame contre la partie supérieure du mancheron (Fig. 6). 4. Remettez le bouchon du réservoir et essuyez l’essence éventuellement répandue. 5. Tirez lentement la poignée du lanceur jusqu’à ce que vous sentiez une résistance, puis tirez vigoureusement (Fig. 6). Laissez le lanceur se rétracter lentement jusqu’à la poignée. Utilisation Remarque : Si le moteur refuse de démarrer au bout de trois tentatives, répétez les points 1 à 5. Chaque fois que vous utilisez la machine, vérifiez le bon fonctionnement du système d’autotraction et de la barre de commande de la lame. Le moteur et la lame doivent s’arrêter quand vous relâchez la barre de commande. Si ce n’est pas le cas, consultez un concessionnaire Toro agréé. Arrêt du moteur Relâchez la barre de commande de la lame. Le moteur et la lame doivent s’arrêter. Si ce n’est pas le cas, consultez immédiatement votre concessionnaire. Commandes Utilisation de l’autotraction La poignée du lanceur, la barre de commande de la lame et la commande d’accélérateur se trouvent sur la partie supérieure du mancheron, comme illustré à la Figure 6. 2 Pour actionner l’autotraction, il vous suffit d’avancer, les mains posées sur la partie supérieure du mancheron. Celle-ci glisse en direction de la tondeuse à mesure que vous avancez, ce qui actionne l’autotraction. Plus vous avancez rapidement, plus le mancheron glisse en direction de la tondeuse et plus la tondeuse se déplace rapidement (Fig. 8). 1 4 3 Remarque : La tondeuse se déplace à la vitesse maximale quand vous poussez la partie supérieure du mancheron aussi loin que possible. m-4207 Figure 6 1. Barre de commande de la lame 2. Partie supérieure du mancheron Il vous suffit de marcher moins vite pour ralentir la vitesse de déplacement de la tondeuse, et de vous immobiliser pour que la tondeuse s’arrête également (Fig. 8). Si vous avez des difficultés à faire reculer la tondeuse après avoir utilisé l’autotraction, poussez légèrement la tondeuse en avant de 2,5 cm sans embrayer la transmission d’autotraction, puis tirez-la en arrière. 3. Poignée du lanceur 4. Commande d’accélérateur Démarrage du moteur 1. Branchez la bougie (Fig. 7). 1 m–4206 m-4353 Figure 8 Figure 7 1. Fil de bougie 2. Ouvrez le robinet d’essence (Fig. 5). 3. Réglez la manette d’accélérateur en position (starter). 9 Réglage de la hauteur de coupe Conseils d’utilisation Un levier de réglage de hauteur permet de régler chaque roue individuellement aux hauteurs suivantes : 25 mm, 38 mm, 51 mm, 64 mm et 76 mm. • Avant d’utiliser la tondeuse, lisez attentivement les instructions de sécurité et le présent manuel d’utilisation. Recommandations générales • Débarrassez la zone de travail des branches, pierres, câbles et autres débris qui pourraient être ramassés et projetés par la lame. DANGER DANGER POTENTIEL • Lors du réglage des leviers de hauteur de coupe, les mains risquent d’entrer en contact avec la lame en mouvement. • Veillez à tenir tout le monde à l’écart de la zone de tonte, en particulier les enfants et les animaux domestiques. QUELS SONT LES RISQUES? • Le contact avec la lame en rotation peut causer des blessures graves. • Evitez de heurter les arbres, les murs, les trottoirs ou autres obstacles. Ne passez jamais intentionnellement sur un objet quel qu’il soit. • Si la tondeuse a heurté un obstacle ou commence à vibrer, coupez immédiatement le moteur, débranchez la bougie et vérifiez si la tondeuse n’est pas endommagée. COMMENT SE PROTEGER? • Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles avant de régler la hauteur de coupe. • Ne mettez pas les doigts sous le carter de la tondeuse lors du réglage de la hauteur de coupe. • Maintenez la lame bien affûtée tout au long de la saison de tonte. De temps à autre, limez les ébréchures de la lame. • Remplacez la lame dès que nécessaire par une lame de rechange Toro d’origine. 1. Pour changer la hauteur de coupe, tirez le levier de réglage de hauteur vers la roue et sélectionnez la position souhaitée (Fig. 9). • Ne tondre que si l’herbe ou les feuilles sont sèches. L’herbe et les feuilles mouillées ont tendance à se coller en paquets sur la pelouse, et risquent d’obstruer la tondeuse et de faire caler le moteur. 1 A = 25 mm B = 38 mm C = 51 mm D = 64 mm E = 76 mm ATTENTION DANGER POTENTIEL • Dans l’herbe ou les feuilles mouillées, l’utilisateur risque de glisser et de toucher la lame. 788 Figure 9 1. Levier de réglage de hauteur de roue QUELS SONT LES RISQUES? • Le contact de la lame peut infliger des blessures graves. 2. Relâchez et engagez le levier dans le cran correspondant à la hauteur requise. COMMENT SE PROTEGER? • Ne tondez que si l’herbe est sèche. Remarque : Réglez les roues à la même hauteur. 10 • Débarrassez le dessous du carter de tondeuse des débris d’herbe ou feuilles après chaque utilisation, comme indiqué à la rubrique Nettoyage du dessous du carter de tondeuse, page 14. La tonte • En été, réglez la hauteur de coupe à 51, 64 ou 76 mm. Ne coupez l’herbe que d’un tiers de sa hauteur et n’utilisez pas une hauteur de coupe inférieure à 51 mm, sauf si l’herbe est clairsemée ou à la fin de l’automne quand la pousse commence à ralentir. • Maintenez le moteur en bon état de marche. • Si l’herbe fait plus de 15 cm, effectuez un premier passage à la hauteur de coupe la plus haute, à vitesse réduite. Effectuez un deuxième passage à une hauteur de coupe réduite pour obtenir une coupe plus esthétique. L’herbe trop longue s’agglomère sur la pelouse et risque d’obstruer la tondeuse et de faire caler le moteur. ATTENTION DANGER POTENTIEL • L’utilisation d’une tondeuse dont le moteur tourne plus vite que le réglage d’usine prévu peut être dangereuse. QUELS SONT LES RISQUES? • La tondeuse peut projeter un morceau de la lame ou du moteur vers l’utilisateur ou des personnes à proximité, et les tuer ou les blesser gravement. • Alternez la direction de la tonte pour disperser les déchets plus uniformément et obtenir une fertilisation plus homogène. Si l’aspect de la pelouse tondue n’est pas satisfaisant, essayez une ou plusieurs des solutions suivantes : COMMENT SE PROTEGER? • Ne modifiez le réglage du régulateur sur le moteur. • Adressez-vous à un réparateur agréé si vous pensez que le régime moteur est supérieur à la normale. • Aiguisez la lame. • Tondez en avançant plus lentement. • Augmentez la hauteur de coupe. • Tondez plus souvent. • Nettoyez fréquemment le filtre à air. Le hachage de l’herbe et des feuilles soulève plus de déchets et de poussières susceptibles d’obstruer le filtre à air et de réduire les performances du moteur. • Empiétez sur les passages précédents pour ne tondre qu’une largeur de bande réduite. • Réglez la hauteur de coupe des roues avant un cran en dessous de celle des roues arrière. • Pour améliorer le broyage, choisissez une hauteur de coupe qui ne raccourcira l’herbe que d’un tiers de sa hauteur, ou de 25 mm au plus si l’herbe est très haute. Si vous essayez de broyer davantage ou si l’herbe est très drue, les résultats du broyage ne seront pas satisfaisants. Dans ces conditions, utilisez plutôt l’éjection latérale ou le bac de ramassage et recommencez le broyage quelques jours plus tard après avoir remonté le déflecteur de broyage. Hachage de feuilles • Après la tonte, 50% de la pelouse doit être visible sous la couche de feuilles hachées. A cet effet, vous devrez peut-être repasser plusieurs fois sur les feuilles. • Si la couche de feuilles est mince, réglez toutes les roues à la même hauteur. • Si la couche de feuilles fait plus de 13 cm d’épaisseur, réglez les roues avant un ou deux crans plus haut que les roues arrière pour faciliter le passage des feuilles sous la tondeuse. • Ralentissez la vitesse de déplacement si les feuilles ne sont pas hachées assez menues. • S’il y a beaucoup de feuilles de chêne, il peut être utile de chauler la pelouse au printemps pour compenser l’acidité des feuilles. 11 Entretien Programme d’entretien recommandé Pièce Chaque fois Opération Contrôlez le niveau avant chaque séance. Huile moteur Toutes les 25 h Toutes les 50 h Toutes les 100 h X Vidangez le carter moteur et refaites le plein avec de l’huile fraîche après les 8 premières heures de service, puis toutes les 50 heures ou une fois par. Carter de tondeuse Enlevez l’herbe et les saletés accumulées. Visserie Contrôlez les fixations de la lame et du moteur. Gardez tous les boulons et vis bien serrés pour préserver la sécurité d’utilisation de la tondeuse. X X Nettoyez le préfiltre en mousse toutes les 25 heures de service. Nettoyez-le plus souvent s’il y a beaucoup de poussière. Filtre à air Toutes les 5 h X X Nettoyez l’élément en papier du filtre à air après les 25 premières heures de service, puis toutes les 100 heures. Remplacez l’élément en en papier toutes les 300 heures de service ou une fois par an. Remplacez-le plus souvent s’il y a beaucoup de poussière. X Lame Affûtez ou remplacez. Entretenez la lame plus souvent si elle s’émousse rapidement du fait d’une utilisation éprouvante ou de la présence de sable. X Frein de lame Vérifiez le temps d’arrêt toutes les 50 heures de service ou au début de la saison de tonte. La lame doit s’arrêter dans les trois secondes quand la barre de commande est relâchée. Si ce n’est pas le cas, faites réparer la tondeuse chez un réparateur Toro agréé. X Commande d’autotraction Réglez le câble d’autotraction et lubrifiez les supports de réglage de hauteur arrière. X Système d’alimentation Vérifiez l’étanchéité et/ou l’état du flexible d’alimentation. Remplacez si nécessaire. X Carter de courroie Enlevez l’herbe coupée et autres débris accumulés sous le carter de courroie. X 12 Pièce Chaque fois Opération Toutes les 5 h Toutes les 25 h Toutes les 50 h Toutes les 100 h Bougie Examinez et nettoyez la bougie. Remplacez le dispositif d’entraînement au besoin. X Système de refroidissement Enlevez les débris sur les ailettes de refroidissement du moteur et sur le démarreur. Nettoyez plus fréquemment s’il y a beaucoup de saleté. X Réservoir de carburant Vidangez le réservoir de carburant avant le remisage et les réparations qui le demandent. PRUDENCE DANGER POTENTIEL • Si vous ne débranchez pas la bougie, quelqu’un pourrait mettre le moteur en marche. QUELS SONT LES RISQUES? • Un démarrage accidentel peut causer des blessures graves aux personnes à proximité. COMMENT SE PROTEGER? • Débranchez la bougie avant toute intervention d’entretien. Ecartez le fil pour éviter tout contact accidentel avec la bougie. 13 Contrôle du niveau d’huile moteur 9. Enlevez le tube de vidange et revissez le bouchon latéral. IMPORTANT : Vissez bouchon de vidange latéral à 23 Nm. Avant d’utiliser la tondeuse, vérifiez que le niveau d’huile arrive entre les marques mini (Add) et maxi (Full) de la jauge (Fig. 4). Faites l’appoint si le niveau n’atteint pas le repère Add. Reportez-vous à la rubrique Plein d’huile du carter moteur, page 7. 10. Recyclez l’huile vidangée conformément à la réglementation locale en matière d’environnement. Vidange de l’huile moteur Changez l’huile après les 8 premières heures de fonctionnement, puis toutes les 50 heures d’utilisation ou une fois par an. 1 1. Faites tourner le moteur pour chauffer l’huile. 2 ATTENTION m-4354 Figure 10 DANGER POTENTIEL • L’huile risque d’être encore brûlante si le moteur vient de tourner. 1. Bouchon latéral de vidange d’huile QUELS SONT LES RISQUES? • Le contact avec l’huile brûlante peut causer des blessures graves. 2. Tube de vidange d’huile 11. Versez de l’huile fraîche dans le carter moteur jusqu’au repère du plein (Full) sur la jauge. Reportez-vous à la rubrique Plein d’huile du carter moteur, page 7. COMMENT SE PROTEGER? • Evitez de toucher l’huile pendant la vidange. 12. Essuyez l’huile éventuellement répandue. 2. Coupez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles. Nettoyage du dessous du carter de tondeuse 3. Débranchez la bougie (Fig. 7). 4. Vidangez le réservoir de carburant, comme expliqué à la rubrique Vidange du réservoir de carburant, page 19. Le dessous du carter de tondeuse doit rester propre. Veillez particulièrement à débarrasser les déflecteurs de tout débris (Fig. 11). 5. Placez un bac de vidange sous le bouchon latéral de vidange d’huile. 6. Soulevez le côté gauche de la tondeuse d’au moins 30 cm et ouvrez le bouchon latéral de vidange d’huile (Fig. 10). 7. Insérez le tube de vidange d’huile sur le bouchon, puis abaissez la tondeuse (Fig. 10). 757 8. Soulevez le côté droit de la tondeuse pour que toute l’huile s’écoule dans le bac de vidange. 1 Figure 11 1. Déflecteurs 14 Nettoyage au jet d’eau Nettoyage du filtre à air 1. Placez la machine sur une surface plane bétonnée ou asphaltée, à proximité d’un tuyau d’arrosage. Nettoyez le préfiltre en mousse après les 25 premières heures de service, plus souvent s’il y a beaucoup de poussière. Remplacez l’élément en papier tous les ans ou toutes les 300 heures de service, plus souvent s’il y a beaucoup de poussière. 2. Mettez le moteur en marche. 3. Tenez le tuyau d’arrosage à hauteur du mancheron et dirigez le jet d’eau vers le sol, juste devant la roue arrière droite (Fig. 12). IMPORTANT : N’utilisez pas le moteur sans filtre à air complet, sous peine de l’endommager gravement. La lame en rotation aspire l’eau et nettoie les débris d’herbe accumulés. Laissez l’eau couler jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’herbe sous le carter. 1. Coupez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles. 2. Débranchez la bougie (Fig. 7). 3. Retirez le boulon de fixation du couvercle du filtre à air (Fig. 13). 1 4. Déposez le couvercle et nettoyez-le soigneusement (Fig. 13). 1093 Figure 12 1 1. Roue arrière droite 2 3 4. Coupez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles. 4 5. Fermez l’arrivée d’eau. 6. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner pendant quelque minutes pour donner le temps à la tondeuse de sécher. Figure 13 1. Boulon 2. Couvercle 7. Pendant que le moteur tourne, embrayez et débrayez la transmission à plusieurs reprises pour la faire sécher. 3. Elément en papier du filtre à air 4. Préfiltre en mousse 5. Enlevez le préfiltre en mousse et nettoyez-le à l’eau avec un détergent doux. Séchez-le ensuite en le serrant légèrement dans un chiffon (Fig. 13). Raclage Si le lavage au jet d’eau ne parvient pas à débarrasser le dessous de la tondeuse de tous les débris, basculez la tondeuse et nettoyez-la en la raclant. 6. Saturez d’huile le préfiltre, puis pressez (sans le tordre) pour éliminer l’excédent d’huile. 1. Débranchez la bougie (Fig. 7). 7. Enlevez l’élément en papier (Fig. 13) et nettoyez-le en le tapotant légèrement pour faire tomber la poussière. Remplacez-le s’il est très encrassé. 2. Vidangez le réservoir de carburant, comme expliqué à la rubrique Vidange du réservoir de carburant, page 19. IMPORTANT : N’essayez pas de nettoyer l’élément filtrant en papier à l’air comprimé. 3. Basculez la tondeuse de sorte que le filtre à air soit dirigé vers le haut. 8. Placez le préfiltre en mousse sur le nouvel élément en papier. 4. Enlevez les saletés et les débris d’herbe collés au carter de la tondeuse à l’aide d’un racloir en bois. Prenez garde aux bavures et aux bords tranchants. 9. Reposez le filtre à air au complet. 10. Reposez le couvercle et fixez-le à l’aide du boulon. IMPORTANT : Bougez la lame le moins possible pour éviter tous problèmes de démarrage éventuels. 5. Redressez la tondeuse. 6. Faites le plein de carburant. 7. Reconnectez le fil. 15 Entretien de la lame Remarque : Pour de meilleurs résultats, montez une nouvelle lame au début de la saison de tonte. En cours de saison, limez les petites ébréchures pour conserver le tranchant. Une lame droite et bien aiguisée permet d’obtenir une qualité de coupe optimale. Inspectez et aiguisez la lame régulièrement. DANGER ATTENTION DANGER POTENTIEL • Une lame usée ou endommagée risque de se rompre en projetant le morceau cassé vers l’utilisateur ou des personnes à proximité. DANGER POTENTIEL • La lame est coupante. QUELS SONT LES RISQUES? • Le contact de la lame peut causer des blessures graves. QUELS SONT LES RISQUES? • Un morceau de lame projeté peut infliger des blessures graves, voire mortelles, à l’utilisateur ou aux personnes à proximité. COMMENT SE PROTEGER? • Portez des gants ou enveloppez la lame d’un chiffon. COMMENT SE PROTEGER? • Inspectez la lame régulièrement et • remplacez-la si elle est usée ou endommagée. 1. Débranchez la bougie (Fig. 7). 2. Vidangez le réservoir de carburant, comme expliqué à la rubrique Vidange du réservoir de carburant, page 19. Dépose de la lame 1. Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon ou un gant épais. 3. Basculez la tondeuse de sorte que le filtre à air soit dirigé vers le haut. 2. Enlevez le boulon et la rondelle de blocage, l’accélérateur et la lame (Fig. 15). Contrôle de la lame 4 Vérifiez soigneusement l’affûtage et l’usure de la lame, surtout au point de rencontre des parties planes et incurvées (Fig. 14A). Le sable et les matières abrasives peuvent éroder le métal à cet endroit, c’est pourquoi il est important de contrôler l’état de la lame avant d’utiliser la tondeuse. Remplacez la lame si elle est usée ou présente une entaille (Fig. 14B et 14C), comme expliqué à la rubrique Dépose de la lame. 1 3 2 Figure 15 1. Boulon de lame 2. Rondelle de blocage 3. Accélérateur 1 B 3 1 C 4 270 Figure 14 1. Partie incurvée 2. Partie plate de la lame 1627 1 A 2 5 3. Usure 4. Apparition d’une entaille 16 4. Lame 5. Dispositif d’entraînement de la lame Aiguisage des lames ATTENTION Aiguisez le bord supérieur de la lame en veillant à conserver l’angle de coupe (Fig. 16A) et le rayon intérieur (Fig. 16B) d’origine du tranchant. A B 1 DANGER POTENTIEL • N’utilisez jamais la tondeuse sans l’accélérateur de lame, au risque de plier, fléchir ou casser lame. 2 QUELS SONT LES RISQUES? • Une lame cassée peut infliger des blessures graves, voire mortelles, à l’utilisateur ou aux personnes à proximité. m-4783 153 Figure 16 1. Aiguiser à cet angle uniquement 2. Conserver ici le rayon d’origine COMMENT SE PROTEGER? • N’utilisez jamais la tondeuse sans l’accélérateur de lame. Remarque : Limez la même quantité de métal sur les deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame. Equilibrage de la lame Lubrification du système d’autotraction 1. Vérifiez l’équilibre de la lame en enfilant le trou central sur un clou ou la tige d’un tournevis serré horizontalement dans un étau (Fig. 17). 1. A l’aide d’un chiffon propre, essuyez les graisseurs des dispositifs de réglage de hauteur de coupe (Fig. 18). 1007 1 Figure 17 276 Figure 18 Remarque : Vous pouvez aussi utiliser un équilibreur de lame vendu dans le commerce. 1. Graisseur 2. Si l’une des extrémités de la lame s’abaisse, limez-la (mais pas le bord tranchant ou la partie située à côté dû bord tranchant). La lame est correctement équilibrée quand elle ne tombe pas d’un côté ou de l’autre. 2. Raccordez un pistolet à graisse à chaque graisseur successivement et injectez doucement un ou deux jets de graisse universelle au lithium Nº 2. IMPORTANT : Une quantité de graisse excessive peut endommager les joints et compromettre le bon fonctionnement des embrayages des roues. Pose de la lame 1. Placez la lame sur l’axe et le dispositif d’entraînement, les extrémités incurvées dirigées vers la tondeuse, et le dispositif d’entraînement logé dans le creux de la lame (Fig. 15). 2. Montez l’accélérateur, la rondelle et le boulon de lame (Fig. 15). 3. Serrez le boulon de lame à 68 Nm. 17 Réglage du câble de commande d’autotraction 5. Tout en maintenant le support de transmission dans cette position, repoussez la gaine du câble aussi loin que possible en arrière (vers la tondeuse) jusqu’à ce que la partie supérieure du mancheron se rétracte et que le câble soit tendu (Fig. 21). Si la tondeuse commence à ralentir au régime maximal, réglez le câble de commande d’autotraction. 6. Relâchez le support de transmission. 1. Coupez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles. 7. Serrez l’écrou du support de guidage du câble (Fig. 19). 2. Desserrez l’écrou du support de guidage du câble (Fig. 19). 8. Remontez le carter de courroie. 1 Nettoyage du filtre à carburant 2 Nettoyez le filtre à carburant toutes les 50 heures de service. 4 1. Coupez le moteur et laissez-le refroidir. 3 m–4205 2. Débranchez la bougie (Fig. 7). Figure 19 1. Gaine du câble 2. Support de guidage 3. Ecrou 3. Vidangez le réservoir de carburant, comme expliqué à la rubrique Vidange du réservoir de carburant, page 19. 4. Partie supérieure du mancheron IMPORTANT : Ne vidangez l’essence que lorsque le moteur est froid. 3. Enlevez les deux boulons de fixation du carter de courroie et déposez le carter (Fig. 20). 1 2 281 Figure 20 1. Carter de courroie 2. Boulon 2 1 4. Appuyez sur le support de transmission jusqu’à ce qu’il touche la tondeuse, puis maintenez-le en place (Fig. 21). Figure 22 1. Conduite d’alimentation 2 1 m–4273 Figure 21 1. Support d’entraînement 2. Appuyez ici 18 2. Collier Remplacement de la bougie 4. Desserrez le collier de fixation pour débrancher la conduite d’alimentation du réservoir de carburant (Fig. 23). Utilisez une bougie NGK BPR5ES ou équivalente. Enlevez la bougie toutes les 100 heures de service pour vérifier son état. 5. Déposez le filtre à carburant du réservoir (Fig. 23). 1. Coupez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles. 2. Débranchez la bougie (Fig. 7). 3. Nettoyez la surface autour de la bougie, puis déposez-la de la culasse. IMPORTANT : Remplacez la bougie si elle est fissurée, calaminée ou encrassée. Ne nettoyez pas les électrodes, car des particules risquent de tomber dans la culasse et d’endommager le moteur. 2 4. Réglez l’écartement des électrodes de la bougie neuve à 0,76 mm (Fig. 24). 1 Figure 23 1. Conduite d’alimentation 2. Filtre à carburant .030 in. 0,76 mm 6. Nettoyez le filtre à carburant à l’aide d’un solvant à point d’éclair élevé. 7. Reposez le filtre, rebranchez les conduites et serrez les colliers. 986 Figure 24 Nettoyage de la surface inférieure du carter de courroie 5. Posez la bougie et le joint. Vissez la bougie à 23 Nm. La zone sous le carter de courroie doit rester propre. 6. Branchez la bougie (Fig. 7). 1. Le moteur étant arrêté, enlevez les deux boulons de fixation du carter de courroie (Fig. 20) sur le carter de tondeuse. Vidange du réservoir de carburant 2. Déposez le carter de courroie et enlevez à la brosse tous les débris accumulés dans la zone de la courroie. 1. Coupez le moteur et laissez-le refroidir. 3. Remontez le carter de courroie. 2. Débranchez la bougie (Fig. 7). 3. Retirez le bouchon du réservoir de carburant (Fig. 5). 4. A l’aide d’une pompe à main, siphonnez le carburant dans un bidon homologué propre. 5. Connectez la bougie. 6. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu’à ce qu’il cale, faute de carburant. 7. Remettez le moteur en marche pour s’assurer qu’il n’y a plus d’essence dans le carburateur. 19 Dépannage Toro a conçu et construit cette tondeuse pour offrir un fonctionnement exempt de problèmes. Vérifiez soigneusement les composants et pièces qui suivent. Si un problème persiste, consultez votre concessionnaire Toro agréé. PROBLEME Le moteur ne démarre pas. REMEDE 1. Faites le plein d’essence fraîche. 2. Branchez la bougie. 3. Nettoyez la bougie, vérifiez l’écartement des électrodes et remplacez la bougie si elle est endommagée. Le moteur démarre difficilement ou perd de la puissance. 1. Vidangez le réservoir d’essence et remplissez-le d’essence fraîche. 2. Nettoyez le reniflard du bouchon du réservoir de carburant. 3. Nettoyez le filtre à air. 4. Nettoyez l’éjecteur. 5. Nettoyez le dessous du carter de tondeuse. 6. Nettoyez la bougie, vérifiez l’écartement des électrodes et remplacez la bougie si elle est endommagée. 7. Contrôlez le niveau d’huile moteur. Le moteur tourne irrégulièrement. g 1. Branchez la bougie. 2. Nettoyez la bougie, vérifiez l’écartement des électrodes et remplacez la bougie si elle est endommagée. 3. Nettoyez le filtre à air. La tondeuse ou le moteur vibrent excessivement. i t 1. Equilibrez la lame. 2. Serrez l’écrou de fixation de la lame. 3. Nettoyez l’éjecteur. 4. Nettoyez le dessous du carter de tondeuse. 5. Serrez les boulons de montage du moteur. Tonte non uniforme. 1. Réglez les roues à la même hauteur. 2. Affûtez et équilibrez la lame. 3. Changez le parcours de la tondeuse. 4. Nettoyez le dessous du carter de tondeuse. Obstruction de l’éjecteur. 1. Augmentez la hauteur de coupe. 2. Ne tondez pas quand l’herbe est mouillée. 3. Nettoyez le dessous du carter de tondeuse. Pas de traction. 1. Réglez le câble de commande d’autotraction. 2. Enlevez les débris sous le carter de courroie. 20 Remisage 5. Débarrassez-vous de l’essence correctement, Recyclez-la conformément à la réglementation locale ou utilisez-la dans une voiture. Pour préparer la tondeuse au remisage saisonnier, suivez les procédures d’entretien préconisées à la rubrique Entretien, page 12. 6. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête faute de carburant. Rangez la tondeuse dans un local frais, propre et sec. Couvrez la tondeuse pour la garder propre et la protéger. 7. Utilisez le starter ou l’amorceur et remettez le moteur en marche. 8. Laissez le moteur tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête de nouveau. Le moteur est suffisamment sec lorsqu’il n’y a plus moyen de le faire démarrer. Préparation du système d’alimentation Remarque : Ne conservez pas l’essence traitée plus de 3 mois. ATTENTION Préparation du moteur DANGER POTENTIEL • L’essence peut s’évaporer si on la conserve trop longtemps. 1. Vidangez le carter moteur quand le moteur est encore chaud. Reportez-vous à la rubrique Vidange de l’huile moteur, page 14. QUELS SONT LES RISQUES? • Les vapeurs de carburant risquent d’exploser si elles rencontrent une flamme nue. 2. Enlevez la bougie (Fig. 7). 3. Au moyen d’une burette, injectez environ une cuillère à soupe d’huile dans le trou de la bougie. COMMENT SE PROTEGER? • Ne conservez pas l’essence (le carburant) trop longtemps. • Ne remisez pas la tondeuse avec du carburant dans le réservoir ou le carburateur dans un local fermé où se trouve une flamme nue telle la veilleuse d’un chauffe-eau ou d’une chaudière par exemple. • Laissez le moteur refroidir avant de remiser la tondeuse dans un endroit clos. 4. Faites tourner le moteur lentement plusieurs fois à l’aide du lanceur, pour bien répartir l’huile. 5. Remontez la bougie, mais sans la reconnecter. Informations générales 1. Nettoyez le carter de la tondeuse, comme indiqué à la rubrique Nettoyage du dessous du carter de tondeuse, page 14. Nous recommandons l’emploi d’un additif pour stabiliser l’essence durant le remisage. Ajouter cet additif si possible à l’occasion du dernier plein de la saison. 2. Enlevez les saletés et les débris d’herbe sèche du cylindre, des ailettes de refroidissement de la culasse et du boîtier du ventilateur. Enlevez les déchets d’herbe, la saleté et la crasse sur les surfaces externes du moteur, le capot et le dessus du carter de la tondeuse. 1. Ajouter un additif stabilisateur à base de distillat de pétrole dans le carburant du réservoir, selon les instructions du fabricant (généralement 8 ml par litre de carburant). IMPORTANT : N’utilisez pas de stabilisateurs à base d’alcools tels que l’éthanol, le méthanol ou l’isopropanol. 3. Vérifiez l’état de la lame, comme expliqué à la rubrique Entretien de la lame, page 16. 4. Serrez tous les écrous, boulons et vis. 2. Faites tourner le moteur pendant cinq minutes pour faire circuler le carburant traité dans tout le circuit d’alimentation. 5. Lubrifiez les roues, comme expliqué à la rubrique Lubrification de la transmission d’autotraction, page 17. 3. Coupez le moteur et laissez-le refroidir. 6. Retouchez tous les points de rouille et les surfaces éraflées avec de la peinture en vente chez les concessionnaires agréés. 4. Vidangez le réservoir de carburant, comme expliqué à la rubrique Vidange du réservoir de carburant, page 19. 21 Pliage du mancheron Remise en service après remisage ATTENTION ATTENTION DANGER POTENTIEL • Vous risquez de pincer, d’étirer ou d’endommager les câbles si vous pliez ou dépliez mal le mancheron. DANGER POTENTIEL • Vous risquez de pincer, d’étirer ou d’endommager les câbles si vous pliez ou dépliez mal le mancheron. QUELS SONT LES RISQUES? • La machine est alors susceptible de subir une défaillance ce qui peut rendre l’utilisation dangereuse. QUELS SONT LES RISQUES? • La machine est alors susceptible de subir une défaillance ce qui peut rendre l’utilisation dangereuse. COMMENT SE PROTEGER? • Evitez de pincer, d’étirer ou d’endommager les câbles. • Manipulez les câbles avec précaution quand vous pliez ou dépliez le mancheron. • N’utilisez pas la tondeuse si un ou plusieurs câbles sont pincés, étirés ou endommagés. Adressez-vous à un réparateur agréé. COMMENT SE PROTEGER? • Evitez de pincer, d’étirer ou d’endommager les câbles. • Manipulez les câbles avec précaution quand vous pliez ou dépliez le mancheron. • N’utilisez pas la tondeuse si un ou plusieurs câbles sont pincés, étirés ou endommagés. Adressez-vous à un réparateur agréé. IMPORTANT : N’enlevez pas et ne desserrez pas les boutons qui fixent la partie inférieure du mancheron au support d’articulation. Ne pliez pas la partie supérieure du mancheron en arrière. 1. Dépliez la partie supérieure du mancheron avec précaution jusqu’à ce qu’elle s’adapte à la partie inférieure, puis serrez les boutons. 1. Desserrez les boutons de fixation de la partie supérieure du mancheron. 2. Vérifiez le couple de serrage des fixations. 3. Déposez la bougie (Fig. 7) et faites tourner le moteur rapidement à l’aide du lanceur pour éliminer l’excédent d’huile du cylindre. 2. Abaissez la partie supérieure du mancheron vers l’avant avec précaution jusqu’à ce qu’elle repose sur le moteur (Fig. 25). 4. Nettoyez ou remplacez la bougie si elle est fendue, cassée ou si les électrodes sont usées. 5. Installez et serrez la bougie à 23 Nm. 6. Procédez aux entretiens préconisés, à la rubrique Entretien, page 12. m–4217 7. Remplissez le réservoir d’essence fraîche et propre (Fig. 26). Figure 25 1 1626 Figure 26 1. Bouchon du réservoir de carburant 8. Contrôlez le niveau d’huile moteur. 9. Branchez la bougie (Fig. 7). 22 Accessoires 5. Fixez la patte du ressort et l’éjecteur sur la tondeuse à l’aide du boulon avant gauche (Fig. 29). Vous aurez peut-être besoin d’une rallonge de clé à douille (Fig. 30). Les accessoires sont livrés avec la tondeuse ou sont disponibles chez votre concessionnaire agréé. La procédure correcte d’installation est la suivante : Bac de ramassage arrière 1 Pose de l’éjecteur 2 1. Débranchez la bougie. 3 2. Enlevez les quatre boulons qui fixent le volet d’éjection et le déflecteur au carter de tondeuse (Fig. 27) et mettez-les de côté. Mettez les pièces de côté. 1911 Figure 29 1. Ressort 2. Patte du ressort 3. Boulon avant gauche 1 2 1 2 505 503 Figure 30 Figure 27 1. Boulon (4) 1. Rallonge de clé à douille 2. Ensemble volet d’éjection et déflecteur 2. Patte du ressort 6. Accrochez l’extrémité du ressort dans le petit trou de la patte (Fig. 29). 3. Montez l’ensemble éjecteur et volet sur la tondeuse en faisant coïncider les trous de l’éjecteur et ceux de la tondeuse (Fig. 28) 7. Ouvrez et fermez le volet d’éjection pour vérifier que le ressort ne touche aucune partie du moteur et qu’il se ferme lorsque vous lâchez la poignée. 1 ATTENTION DANGER POTENTIEL • Vérifiez que le ressort ne touche pas le réservoir de carburant ou toute autre partie du moteur. 3 2 QUELS SONT LES RISQUES? • Une usure entre le ressort et les pièces du moteur peut compromettre la sécurité du fonctionnement. 420 Figure 28 1. Ejecteur 2. Boulons verticaux 3. Boulon horizontal COMMENT SE PROTEGER? • Si le ressort touche le moteur, n’installez pas le kit de ramassage et contactez un concessionnaire agréé avant de continuer. 4. Fixez les coins avant droit, arrière droit et arrière gauche de l’éjecteur sur la tondeuse à l’aide des boulons mis de côté au point 2. Introduisez le boulon horizontal court dans l’angle avant droit. 23 Utilisation du sac de ramassage DANGER 1. Coupez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles. DANGER POTENTIEL • Si le sac de ramassage est usé, des gravillons ou autres débris similaires peuvent être projetés vers l’opérateur ou des personnes à proximité. 2. Vérifiez que la poignée du volet d’éjection est complètement abaissée vers l’avant et que l’ergot est bien engagé dans son logement (Fig. 31). QUELS SONT LES RISQUES? • Les débris projetés peuvent infliger des blessures graves, voire mortelles, à l’utilisateur ou aux personnes à proximité. 2 1 COMMENT SE PROTEGER? • Examinez fréquemment le sac. S’il est endommagé, remplacez-le par un sac TORO neuf d’origine. 6. Poursuivez la tonte jusqu’à ce que le sac soit plein. IMPORTANT : Ne remplissez pas le sac excessivement 1912 7. Coupez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles. 3 Figure 31 1. Armature du sac sur l’ergot de retenue 2. Le goujon touche la plaque de verrouillage 8. Tirez la poignée du volet d’éjection vers le haut et hors de l’encoche du sac (Fig. 32), puis vers ’avant pour qu’elle s’engage l’arrêt (Fig. 31). 3. Poignée complètement rabattue en avant et volet d’éjection fermé 9. Déposez le sac de la tondeuse et videz l’herbe. Vérifiez toujours que le volet d’éjection se verrouille parfaitement quand vous relâchez la poignée. Si des débris empêchent le volet de se fermer complètement et de se verrouiller, nettoyez soigneusement l’intérieur de l’éjecteur et le volet. Effectuez tous les nettoyages décrits dans ce manuel. 3. Accrochez le cadre du sac par le trou sur l’ergot de retenue situé sur l’éjecteur (Fig. 31). 4. Accrochez l’arrière du cadre à la partie inférieure du mancheron. 5. Tirez la poignée du volet d’éjection vers l’avant pour dégager le goujon et le faire passer après la rampe du volet du sac, puis repoussez la poignée vers l’arrière pour bloquer le goujon dans l’encoche du sac (Fig. 32). DANGER DANGER POTENTIEL • Des débris risquent d’être projetés si le volet d’éjection n’est pas complètement fermé. QUELS SONT LES RISQUES? • Les débris projetés peuvent infliger des blessures graves, voire mortelles. COMMENT SE PROTEGER? • Si le volet d’éjection ne se ferme pas parce que des déchets d’herbe bloquent l’ouverture, coupez le moteur et actionnez doucement la poignée dans un sens et dans l’autre jusqu’à ce que le volet se ferme entièrement. Si cela ne suffit pas, retirer ce qui obstrue le volet à l’aide d’un bâton, pas avec la main. 1 1913 Figure 32 1. Goujon dans l’encoche du sac 24 DANGER DANGER POTENTIEL • Les déchets de tonte et d’autres objets peuvent être projetés par l’éjecteur s’il n’est pas fermé. QUELS SONT LES RISQUES? • Ces débris peuvent être projetés avec une force suffisante pour infliger des blessures graves, voire mortelles, à l’utilisateur ou aux personnes à proximité. COMMENT SE PROTEGER? • N’ouvrez jamais le volet d’éjection quand le moteur tourne. 25 La garantie de démarrage Toro Une garantie intégrale de 10 ans pour le moteur des tondeuses Toro Modèle 20044 Que couvre cette garantie ? La société Toro garantit le démarrage de votre moteur TORO dès le premier ou deuxième essai, pendant une période de dix ans à dater de l’achat, dans la mesure ou vous aurez effectué les entretiens courants requis. Nous nous engageons sinon à le réparer gratuitement. Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d’œuvre, mais le transport est à votre charge. Pour ne pas perdre le droit à la garantie Votre moteur Toro doit être entretenu, à vos frais, en suivant les instructions du mode d’emploi. Vous devez enregistrer les entretiens dans le tableau prévu à cet effet dans le manuel de l’utilisateur et conserver votre preuve d’achat de la tondeuse et des pièces. Comment faire intervenir la garantie ? Si les performances de démarrage de votre moteur Toro étaient réduites au point qu’il ne démarre pas après une ou deux essais par n’importe quel adulte physiquement apte, suivez la procédure ci-dessous : 1. Adressez-vous à un réparateur agréé ou à un concessionnaire Toro (voir la liste dans les pages jaunes de l’annuaire téléphonique). Ou téléphonez au service permanent de recherche des concessionnaires au 1-800-421-9684. 2. On vous indiquera le concessionnaire à qui vous devez renvoyez le produit ou un autre centre de réparation Toro agréé éventuellement plus facilement accessible. 3. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit, les fiches d’entretien et une preuve d’achat. Si pour une raison ou l’autre vous n’êtes pas satisfait du diagnostic de votre réparateur relatif au problème de démarrage de votre moteur, ou des conseils prodigués, n’hésitez pas à nous contacter à l’adresse suivante : Toro Customer Service Department 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, Minnesota 55420-1196 Ce que la garantie ne couvre pas Cette garantie ne couvre pas : 1. les réparations des produits à usage comercial 2. l’entretien courant, y compris le remplacement des bougies, du filtre à air, du filtre à carburant et les réglages du carburateur 3. les vidanges d’huile et le graissage 4. les réparations ou réglages liés : 5. A. au non-respect des procédures d’entretien correctes B. aux dégâts subis par la lame de la tondeuse qui heurte un obstacle C. à la contamination du circuit d’alimentation D. à l’emploi du mauvais carburant ou du mauvais mélange de carburant (reportez-vous au manuel de l’utilisateur en cas de doute) E. à la non-vidange du circuit d’alimentation avant toute période de non-utilisation de plus de trois mois F. à un usage abusif, à un mauvais traitement ou à des accidents G. à des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque autre qu’un réparateur agréé. Certaines conditions de démarrage exigent un ou plusieurs essais, notamment : A. le premier démarrage après une période de non-utilisation prolongée ou après le remisage saisonnier B. les démarrages par temps froid, par exemple au début du printemps ou à la fin de l’automne, peuvent exiger une ou deux tentatives supplémentaires C. le non-respect des procédures de démarrage. Si vous avez des difficultés à démarrer le moteur, vérifiez dans le manuel de l’utilisateur que vous suivez bien les procédures de démarrage correctes. Vous éviterez peut-être ainsi une visite inutile chez le réparateur. Toutes les réparations remboursables couvertes par la présente garantie doivent être effectuées par un réparateur Toro agréé, à l’aide de pièces de rechange agréées par Toro. La réparation par un réparateur TORO agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit. Rev. 2/17/1999 26 Application à la garantie de la législation de l’Etat Il n’y a pas d’autres garanties expresses, à part la garantie de fonctionnement Toro et la garantie spéciale du système antipollution de certains produits. Toro décline toute responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l’utilisation des produits TORO couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou d’indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. L’exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects n’est pas autorisée dans certains pays, et peut donc ne pas s’appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s’ajouter d’autres droits qui varient selon les pays. Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s’ajouter d’autres droits qui varient selon les pays. Fiche d’entretien de garantie de démarrage Pour ne pas perdre le droit à la garantie de démarrage, vous devez suivre les procédure d’entretien qui figurent dans ce Manuel de l’utilisateur conformément au programme d’entretien recommandé. Notez tous les entretiens dans ce tableau. Fiche d’entretien GTS de 10 ans Date de l’entretien Nombre d’heures de fonctionnement Vidange d’huile après les 8 premières heures Vidange d’huile toutes les 50 heures Contrôle du filtre à air toutes les 25 heures Contrôle du filtre à air toutes les 100 heures 27 Lubrification des roues toutes les 25 heures ou une fois par an Remplacement de la bougie toutes les 100 heures Affûtage et équilibrage de la lame toutes les 25 heures ou une fois par an Vidange de carburant, plus fonctionnement du moteur jusqu’à l’arrêt faute de carburant à la fin de la saison Tondeuses poussées à usage commercial Modèles à essence, sans fil, électriques et de 21 pouces Garantie intégrale Toro Garantie intégrale (garantie limitée pour usage commercial) Conditions et produits couverts Responsabilités du propriétaire La société Toro et sa filiale, la société Toro Warranty, en vertu de l’accord passé entre elles, s’engagent conjointement à réparer tout produit TORO utilisé à des fins résidentielles normales* présentant un défaut de fabrication ou de matériaux ou qui cesse de fonctionner suite à la défaillance d’un composant. Durées de la garantie à partir de la date d’achat : Votre produit Toro doit être entretenu en suivant les instructions du mode d’emploi. Cet entretien courant est à vos frais, qu’il soit effectué par vous ou par un concessionnaire. • • • Période de garantie Garantie intégrale de 5 ans Produits Tondeuses poussées Super Recycler Tondeuses poussées VacuPower Toutes les autres Garantie intégrale de 5 ans Garantie intégrale de 2 ans Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d’œuvre, mais le transport est à votre charge. Cette garantie couvre toutes les tondeuses poussées à usage privé à essence, sans fil et électriques. * L’usage résidentiel normal désigne l’utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre maison. L’utilisation dans d’autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une garantie limitée. Garantie limitée pour usage commercial. Les tondeuses poussées utilisés à des fins commerciales, par des institutions ou données en locations sont couvertes contre tout défaut de fabrication ou de matériaux. Les défaillances de composants dues à une usure normale ne sont pas couvertes par cette garantie. Durées de la garantie à partir de la date d’achat : Produits • • Tondeuses poussées à usage commercial de 21 pouces Toutes les autres Période de garantie Moteur Machine complète limitée à 2 ans limitée à 1 an limitée à 45 jours limitée à 45 jours Comment faire intervenir la garantie ? Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de fabrication, adressez-vous au vendeur chez qui vous l’avez acheté ou à tout autre réparateur agréé Toro (voir la liste dans les pages jaunes de l’annuaire téléphonique). Le concessionnaire prendra en charge votre produit, ou vous recommandera un autre réparateur agréé plus commode pour vous. Une preuve d’achat (copie de la carte d’enregistrement, facture, etc.) peut être nécessaire pour contrôler la validité de la garantie. Si, pour une raison ou l’autre, vous n’êtes pas satisfait du diagnostic de votre réparateur relatif au défaut de fabrication, ou vous cherchez l’adresse d’un réparateur Toro agréé, n’hésitez pas à nous contacter à l’adresse suivante : Ce que la garantie ne couvre pas Il n’y a pas d’autres garanties expresses, à part la garantie spéciale du système antipollution de certains produits et la garantie de démarrage TORO pour les moteurs GTS. Cette garantie expresse ne couvre pas : • Les frais normaux d’entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les changements d’huile, les bougies, l’affûtage des lames, les lames usées, le réglage des câbles/de la tringlerie ou les réglages des freins et de l’embrayage. • Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un usage abusif, ou nécessitant un remplacement ou une réparation en raison d’un accident ou d’un défaut d’entretien. • Les réparations requises en raison de l’usage d’un carburant inadéquat, de la présence d’impuretés dans le carburant, ou d’une négligence de la préparation du système d’alimentation indispensable avant toute période de non-utilisation de plus de trois mois. • Les réparations requises en raison d’un mauvais entretien de la batterie, de pannes d’alimentation électrique ou d’une mauvaise préparation de la tondeuses avant toute période de non-utilisation. • Les frais de prises à domicile et de livraison. Toutes les réparations couvertes par la présente garantie doivent être effectuées par un réparateur Toro agréé, à l’aide de pièces de rechange agréées par Toro. Conditions générales La réparation par un réparateur TORO agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit. La société Toro et la société Toro Warranty déclinent toute responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l’utilisation des produits TORO couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou d’indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. L’exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains pays et peuvent donc ne pas s’appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s’ajouter d’autres droits qui varient selon les pays. Customer Service Department Toro Warranty Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420-1196 952-888-8801 or 800-348-2424 Autres pays que les Etats-Unis et le Canada Pour les produits TORO exportés des Etats-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) TORO la police de garantie applicable dans votre pays ou région. Si, pour une raison quelconque, vous n’êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer les informations de garantie, adressez-vous à l’importateur TORO. En dernier Rev. 11/08/1999 recours, adressez-vous à la société Toro Warranty.