TRX-26 Trencher | TRX-20 Trencher | Toro TRX-16 Trencher Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
56 Des pages
TRX-26 Trencher | TRX-20 Trencher | Toro TRX-16 Trencher Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3430-327 Rev A
Trancheuse TRX-16, TRX-20 et
TRX-26
N° de modèle 22972—N° de série 404710000 et suivants
N° de modèle 22972G—N° de série 404710000 et suivants
N° de modèle 22973—N° de série 404710000 et suivants
N° de modèle 22973G—N° de série 404710000 et suivants
N° de modèle 22974—N° de série 404710000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3430-327* A
Introduction
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
Cette machine est conçue pour creuser des tranchées
dans la terre pour la pose de canalisations et de
câbles destinés à diverses applications. Elle n'est pas
prévue pour creuser dans la roche, le bois ou toute
matière autre que la terre. L'utilisation de ce produit
à d'autres fins que celle qui est prévue peut être
dangereuse pour vous-même et pour les personnes
à proximité.
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou
4443 du Code des ressources publiques de Californie
si vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d'herbe à moins
d'équiper le moteur d'un pare-étincelles, tel que défini
à la section 4442, maintenu en bon état de marche,
ou à moins de construire, équiper et entretenir le
moteur de manière à prévenir les incendies.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Consultez le site www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des
produits, pour tout renseignement concernant un
produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
concessionnaire-réparateur agréé ou le service client
Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série du produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) ou vous rendre
sur www.Toro.com pour accéder aux informations
sur la garantie, les pièces détachées et autres
renseignements sur le produit.
g007797
Figure 1
1. Plaque des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
© 2019—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Procédures avant l'entretien ................................ 22
Retrait du capot de protection ........................... 22
Retrait du panneau de protection
inférieur......................................................... 23
Lubrification ......................................................... 24
Graissage de la machine .................................. 24
Graissage du carter de la trancheuse................ 25
Entretien du moteur ............................................. 25
Sécurité du moteur ........................................... 25
Entretien du filtre à air ....................................... 25
Contrôle du niveau, vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à
huile .............................................................. 27
Entretien des bougies ....................................... 29
Entretien du système d'alimentation .................... 30
Vidange du réservoir de carburant .................... 30
Remplacement du filtre à carburant .................. 31
Entretien du système électrique ........................... 32
Consignes de sécurité relatives au système
électrique ...................................................... 32
Entretien de la batterie...................................... 32
Remplacement des fusibles (modèles 22973
et 22974)....................................................... 34
Entretien du système d'entraînement .................. 35
Entretien des chenilles...................................... 35
Entretien des freins ............................................. 38
Essai du frein de stationnement ........................ 38
Entretien des courroies ........................................ 39
Remplacement de la courroie d'entraînement
de la pompe .................................................. 39
Entretien des commandes ................................... 40
Réglage de l'alignement des commandes de
déplacement ................................................. 40
Entretien du système hydraulique ........................ 42
Consignes de sécurité relatives au système
hydraulique ................................................... 42
Liquides hydrauliques spécifiés ........................ 42
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique ................................................... 43
Remplacement du filtre hydraulique.................. 43
Vidange du liquide hydraulique ......................... 44
Entretien de la trancheuse.................................... 45
Remplacement des dents d'excavation............. 45
Contrôle et réglage de la chaîne d'excavation
et de l'élinde .................................................. 45
Remplacement du pignon d'entraînement.............................................................. 46
Nettoyage ............................................................ 47
Nettoyage des débris sur la machine ................ 47
Remisage ............................................................... 47
Consignes de sécurité pour le remisage............ 47
Remisage ......................................................... 47
Dépistage des défauts ............................................ 49
Schémas ................................................................. 51
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
g000502
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour insister sur des
renseignements d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité générales........................ 4
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 5
Mise en service ......................................................... 9
1 Montage de l'élinde et de la chaîne................... 9
2 Contrôle des niveaux de liquides.................... 10
3 Charge de la batterie (modèles à
démarrage électrique seulement).................. 10
Vue d'ensemble du produit .......................................11
Commandes .....................................................11
Commutateur d'allumage ...............................11
Caractéristiques techniques ............................ 14
Outils et accessoires......................................... 14
Avant l'utilisation .................................................. 14
Contrôles de sécurité avant l'utilisation ............. 14
Ajout de carburant ............................................ 15
Procédures d'entretien quotidien ...................... 16
Pendant l'utilisation ............................................. 16
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 16
Démarrage du moteur....................................... 17
Conduire la machine......................................... 18
Arrêt du moteur................................................. 18
Creuser une tranchée ....................................... 18
Conseils d'utilisation ........................................ 18
Après l'utilisation ................................................. 19
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 19
Déplacement d'une machine en panne ............. 19
Arrimage de la machine pour le
transport........................................................ 20
Levage de la machine....................................... 20
Entretien ................................................................. 21
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 21
Programme d'entretien recommandé .................. 21
3
Sécurité
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves ou mortelles.
DANGER
Des conduites peuvent être enfouies dans la
zone de travail. Vous pouvez provoquer une
explosion ou vous électrocuter si vous les
touchez en creusant.
Marquez au préalable l'emplacement des
lignes ou conduites enfouies dans la zone
de travail, et ne creusez pas à ces endroits.
Contactez le service de marquage ou la
compagnie de service public local(e) pour
faire marquer le terrain (par exemple, appelez
le service de marquage national au 811 pour
États-Unis ou au 1100 pour l'Australie).
Consignes de sécurité
générales
Ce produit peut sectionner les mains et les pieds.
Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves ou mortelles.
• Marquez au préalable l'emplacement des lignes,
conduites ou autres objets enfouis dans la zone
de travail, et ne creusez pas à ces endroits.
• N'approchez pas les mains ni les pieds des dents,
de la vis sans fin ou de toutes autres pièces
mobiles.
• Tenez tout le monde, y compris les animaux
domestiques, à l'écart de la machine.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur.
• Ne confiez jamais l'utilisation de la machine à des
enfants ou à des personnes non qualifiées.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
endommagés.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de
la machine. Ne participez à aucune activité
susceptible de vous distraire, sous risque de
causer des dommages corporels ou matériels.
• Arrêtez la machine, coupez le moteur et enlevez
la clé avant d'effectuer un entretien, de faire le
plein de carburant ou d'éliminer une obstruction
sur la machine.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
4
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
decal93-9084
93-9084
1. Point de levage/point d'attache
1. Risque d'explosion
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
2. Restez à distance des
7. Portez une protection
flammes nues ou des
oculaire ; les gaz explosifs
étincelles, et ne fumez pas
peuvent causer la cécité
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
3. Liquide caustique/risque
causer la cécité ou des
de brûlure chimique
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
decal100-4650
100-4650
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut
1. Risque d'écrasement des mains – n'autorisez personne à
s'approcher de la machine.
2. Risque d'écrasement des pieds – n'autorisez personne à
s'approcher de la machine.
decal93-6686
93-6686
1. Liquide hydraulique
2. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
decal107-8495
107-8495
1. Frein de stationnement
decal93-7814
93-7814
1. Risque de coincement dans la courroie – ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
decal133-8062
133-8062
5
decal137-3874
137-3874
decal137-3873
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
137-3873
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
decal115-4020
115-4020
1. Virage à droite
3. Marche arrière
2. Marche avant
4. Virage à gauche
decal99-9952
99-9952
1. Risque de coupure par la chaîne et la tarière – ne vous approchez pas des pièces en mouvement et gardez tout le monde une
distance suffisante.
2. Attention – coupez le moteur et enlevez la clé avant d'effectuer des entretiens ou des réparations.
3. Risques d'explosion et/ou de chocs électriques – ne creusez pas aux endroits où des conduites de gaz ou d'électricité sont
enfouies.
6
decal115-1230
115-1230
1. Attention – apprenez à vous servir de la machine avant de l'utiliser.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Arrêt du moteur
Moteur en marche
Chaîne de trancheuse – rotation arrière
Chaîne de trancheuse – rotation avant
Chaîne de trancheuse – arrêtée
Commande d'accélérateur
Haut régime
9. Bas régime
10.
11.
12.
13.
Starter
En service/fermé
Hors service/ouvert
Lisez le Manuel de l'utilisateur avant de mettre le moteur en marche ; pour démarrer le moteur, placez le levier de commande de
la trancheuse en position Arrêt, placez la commande de déplacement au point mort, la commande d'accélérateur en position
Haut régime et le starter en position En service/fermé, tournez la clé en position Contact et desserrez le frein de stationnement
lorsque le moteur démarre.
14. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant d'utiliser la trancheuse. Pour utiliser la trancheuse, abaissez l'élinde, rapprochez le levier de
commande de la barre de référence, tirez la commande de déplacement en arrière pour vous déplacer en marche arrière et
creuser la tranchée.
7
decal115-1231
115-1231
1. Risque de coupure/mutilation par la trancheuse – n'autorisez
personne à s'approcher de la machine ; ne faites pas
fonctionner la chaîne de la trancheuse pendant le
déplacement de la machine.
6. Risque d'explosion et de choc électrique – n'utilisez pas la
machine si des lignes électriques peuvent être présentes ;
contactez votre compagnie de services publics locale.
2. Risque d'explosion pendant le plein de carburant – coupez le
moteur et éteignez toutes les flammes avant de faire le plein.
7. Levée de l'élinde
3. Risque de renversement/d'écrasement – abaissez la tête de
la trancheuse quand vous travaillez sur des pentes.
8. Baisser l'élinde
4. Attention – ne vous approchez pas des pièces en mouvement ; 9. Lever l'élinde
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces.
5. Attention – abaissez l'élinde, serrez le frein de stationnement,
coupez le moteur et enlevez la clé avant de quitter la machine.
8
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Procédure
1
2
3
Utilisation
Qté
Élinde (vendue séparément)
Chaîne (vendue séparément)
1
1
Montage de l'élinde et de la chaîne.
Aucune pièce requise
–
Contrôle des niveaux de liquides.
Aucune pièce requise
–
Charge de la batterie (modèles à
démarrage électrique seulement).
1
Montage de l'élinde et de la
chaîne
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Élinde (vendue séparément)
1
Chaîne (vendue séparément)
g011470
Figure 3
Procédure
Important: Plusieurs configurations
de taille d'élinde et chaîne sont disponibles.
Renseignez-vous auprès de votre concessionnaire
agréé pour vous procurer l'élinde et la chaîne qui
répondent le mieux à vos besoins.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal, et
serrez le frein de stationnement.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Retirez le boulon, les rondelles doubles et
l'écrou qui fixent la vis sans fin de déblayage et
déposez la vis sans fin (Figure 3).
1. Vis sans fin de déblayage
6. Boulon de réglage
2. Élinde
7. Écrou de blocage
3. Boulons
8. Bras sur la tête
d'entraînement
9. Pignon d'entraînement
4. Rondelle double
5. Écrous
4.
Retirez les 2 boulons, écrous et doubles
rondelles de chaque côté de l'élinde (Figure 3).
5.
Desserrez le boulon de réglage et l'écrou de
blocage (Figure 3).
6.
Faites glisser l'élinde par-dessus l'arbre et sur
la tête d'entraînement.
7.
Installez les 2 boulons, écrous et rondelles
doubles retirés à l'opération 4 dans l'élinde et le
bras, mais ne les serrez pas.
8.
Si la chaîne n'est pas fermée, fermez-la en
insérant l'axe fourni à travers les maillons, si
nécessaire à l'aide d'un maillet.
Remarque: Mettez les fixation de côté.
Important: Pour ne pas plier les maillons
de la chaîne, placez des cales sous et entre
les maillons quand vous installez l'axe au
maillet.
9
9.
Fixez l'axe avec la goupille fendue fournie avec
la chaîne.
10.
Faites passer la chaîne d'excavation par dessus
l'arbre d'entraînement de la tarière pour la
mettre en place sur le pignon d'entraînement,
en prenant soin de diriger les dents d'excavation
du brin supérieur vers l'avant.
11.
Mettez le brin supérieur de la chaîne en place
sur l'élinde, puis enroulez la chaîne sur le galet
à l'extrémité de l'élinde.
12.
Vissez le boulon de réglage dans l'élinde jusqu'à
ce que le brin inférieur de la chaîne présente un
mou de 3,8 à 6,3 cm.
13.
Vissez l'écrou de blocage sur le boulon de
réglage et serrez-le à fond contre l'élinde.
14.
Serrez les 2 boulons et écrous de fixation de
l'élinde à un couple de 183 à 223 N·m.
15.
Montez la vis sans fin de déblayage avec le
boulon, les rondelles doubles et l'écrou retirés
précédemment.
16.
Serrez le boulon et l'écrou à 101 N·m.
3
Charge de la batterie
(modèles à démarrage
électrique seulement)
Aucune pièce requise
Procédure
Chargez la batterie ; voir Charge de la batterie (page
33) pour plus de précisions.
2
Contrôle des niveaux de
liquides
Aucune pièce requise
Procédure
Avant de mettre le moteur en marche pour la première
fois, contrôlez les niveaux d'huile moteur et de
liquide hydraulique. Pour plus de renseignements,
reportez-vous aux sections suivantes :
•
Contrôle du niveau d'huile moteur (page 27)
•
Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page
43)
10
Vue d'ensemble du
produit
Commutateur d'allumage
Machines à démarrage par lanceur
Le commutateur à clé a 2 positions : ARRÊT et
Voir Démarrage du moteur (page 17).
CONTACT .
Machines à démarrage électrique
Le commutateur d'allumage a 3 positions : ARRÊT,
CONTACT et DÉMARRAGE. Voir Démarrage du moteur
(page 17).
Commande d'accélérateur
Déplacez la commande en avant pour augmenter le
régime moteur, et en arrière pour le diminuer.
g015375
Figure 4
1. Panneau
de commande
2. Moteur
4. Carter de
chaîne
7. Élinde
5. Chaîne
3. Vis sans
fin de déblayage
6. Dents
d'excavation
8. Tête de
trancheuse
9. Chenille
Commande de starter
10. Plaque de
sécurité
arrière
Pour démarrer à froid, poussez la commande de
starter en avant. Dès que le moteur a démarré, réglez
la commande de starter de façon à obtenir un régime
moteur régulier. Ramenez la commande de starter
complètement en arrière aussitôt que possible.
Remarque: Le starter n'est pas ou presque pas
nécessaire si le moteur est chaud.
Commandes
Compteur horaire
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, familiarisez-vous avec toutes les
commandes (Figure 5).
Le compteur horaire indique le nombre d'heures de
fonctionnement enregistré de la machine.
Barre de référence
Panneau de commande
Lorsque vous conduisez la machine, servez-vous de
la barre de référence comme poignée et point de levier
pour contrôler la machine. Pour garder le contrôle de
la machine, gardez toujours au moins une main sur la
barre de référence pendant les manœuvres.
g007801
Figure 5
1. Commande de
déplacement
5. Commande d'accélérateur
2. Levier de levée de l'élinde
3. Levier de commande de
trancheuse
4. Barre de référence
6. Commande de starter
7. Commutateur d'allumage
8. Compteur horaire
11
Commande de déplacement
• Pour tourner à droite, tournez la commande de
déplacement dans le sens horaire (Figure 9).
g008131
g008128
Figure 9
Figure 6
1. Barre de référence
2. Commande de déplacement
• Pour tourner à gauche, tournez la commande de
déplacement dans le sens antihoraire (Figure 10).
• Pour vous déplacer en marche avant, poussez la
commande de déplacement en avant (Figure 7).
g008132
Figure 10
g008129
• Pour arrêter la machine, relâchez la commande de
Figure 7
déplacement (Figure 6).
Remarque: La vitesse de déplacement de
• Pour vous déplacer en marche arrière, tirez la
commande de déplacement en arrière (Figure 8).
la machine, dans l'une ou l'autre direction, est
proportionnelle au déplacement de la commande.
Important: Regardez derrière vous lorsque
vous faites marche arrière et gardez toujours
les mains sur la barre de référence.
Levier de levée de l'élinde
Pour baisser l'élinde, poussez lentement le levier en
avant (Figure 11).
Pour lever l'élinde, tirez lentement le levier en arrière
(Figure 11).
g008130
Figure 8
12
Levier de commande de
trancheuse
Pour creuser avec la trancheuse, tournez le levier en
arrière et tirez-le contre la barre de référence (Figure
13, illustration 1).
Pour utiliser la tête de trancheuse en arrière, tournez
le levier de commande en arrière, puis poussez-le
vers la gauche dans le cran supérieur (Figure 13,
illustration 2).
Si vous relâchez le levier, il revient automatiquement
au point mort (Figure 13, illustration 3), ce qui arrête
la chaîne.
g281381
Figure 11
1. Levée de l'élinde
2. Descente de l'élinde
Verrou de levée de l'élinde
Ce verrou bloque le levier de levée de l'élinde pour
empêcher de le pousser en avant. Cela permet
d'éviter l'abaissement accidentel de l'élinde durant un
entretien. Bloquez l'élinde avec le verrou chaque fois
que vous arrêtez la machine en laissant l'élinde levée.
Pour utiliser le verrou, tirez-le hors du panneau de
commande et poussez-le à droite pour le placer
devant le levier de levée de l'élinde ; poussez-le
ensuite en position verrouillée (Figure 12).
g007108
Figure 13
1. Marche avant
2. Marche arrière
3. Point mort
Levier de frein de stationnement
• Pour serrer le frein de stationnement, tirez le levier
en arrière et vers le haut (Figure 14).
• Pour desserrer le frein de stationnement, tirez le
levier en arrière et vers le bas (Figure 14).
g007803
Figure 12
1. Levier de levée de l'élinde
2. Verrou de levée d'élinde
g007804
Figure 14
1. Levier de frein de stationnement (position desserrée)
13
Utilisation
Caractéristiques
techniques
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
Remarque: Les spécifications et la conception
peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Largeur
86 cm
Longueur avec élinde de
70 cm
209,5 cm
Longueur avec élinde de
91 cm
235 cm
Longueur avec élinde de
122 cm (modèle 22974
seulement)
282,5 cm
Avant l'utilisation
Contrôles de sécurité avant
l'utilisation
Hauteur
117 cm
Consignes de sécurité générales
Poids (modèle 22972)*
499 kg
• Marquez au préalable l'emplacement des lignes,
Poids (modèle 22973)*
538 kg
Poids (modèle 22974)*
578 kg
conduites ou autres objets enfouis dans la zone
de travail, et ne creusez pas à ces endroits ;
notez l'emplacement des objets et structures qui
ne sont pas repérés, tels réservoirs de stockage
souterrains, puits et fosses septiques
• Inspectez la zone de travail.
* Une élinde de 91 cm avec la chaîne ajoute environ 27 kg au poids mentionné.
– Examinez la zone de travail pour déterminer
quels accessoires et équipements vous
permettront d'exécuter votre tâche
correctement et sans danger.
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer
les capacités de la machine. Pour obtenir la liste
de tous les accessoires et outils agréés, contactez
votre concessionnaire-réparateur ou votre distributeur
agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
– Enlevez tous les débris.
– Vérifiez que personne ne se trouve dans la
zone de travail avant d'utiliser la machine.
– Arrêtez la machine si quelqu'un entre dans la
zone de travail.
Pour garantir un rendement optimal et la sécurité
continue de la machine, utilisez uniquement des
pièces de rechange et accessoires Toro d'origine.
Les pièces de rechange et accessoires provenant
d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les autocollants de
sécurité.
– Le propriétaire de la machine doit assurer
la formation de tous les utilisateurs et
mécaniciens.
– Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de
la machine à des enfants ou à des personnes
non qualifiées. Certaines législations imposent
un âge minimum ou exigent que les opérateurs
suivent une formation certifiée.
– Apprenez à arrêter la machine et le moteur
rapidement.
– Vérifiez toujours que les commandes de
présence de l'utilisateur, les contacteurs de
sécurité et les capots de protection sont en
place et fonctionnent correctement. N'utilisez
pas la machine s'ils ne fonctionnent pas
correctement.
– Repérez les points de pincement indiqués sur
la machine et les accessoires ; n'approchez
pas les mains ni les pieds de ces points.
14
• Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 %
– Arrêtez la machine, coupez le moteur et
enlevez la clé avant de quittez le poste
d'utilisation.
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE
(éther méthyltertiobutylique) par volume peut être
utilisée. L'éthanol et le MTBE sont deux produits
différents. L'utilisation d'essence contenant 15 %
d'éthanol (E15) par volume n'est pas agréée.
N'utilisez jamais d'essence contenant plus
de 10 % d'éthanol par volume, comme E15
(qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient
20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 %
d'éthanol). L'utilisation d'essence non agréée peut
entraîner des problèmes de performances et/ou
des dommages au moteur qui peuvent ne pas être
couverts par la garantie.
Consignes de sécurité concernant
le carburant
• Faites preuve de la plus grande prudence quand
vous manipulez du carburant, en raison de son
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs
qu'il dégage.
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d'étincelles.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Utilisez exclusivement un bidon à carburant
homologué.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
• N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
carburant et n'ajoutez pas de carburant pendant
que le moteur tourne ou est encore chaud.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
• N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le
réservoir dans un local fermé.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
• Ne rangez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Utilisez toujours un additif stabilisateur/conditionneur
dans la machine pour que le carburant reste frais
plus longtemps quand il est utilisé conformément aux
indications du fabricant du stabilisateur.
• Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
moteur en marche. Évitez toute source possible
d'inflammation jusqu'à dissipation complète des
vapeurs de carburant.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
• Ne remplissez pas les bidons de carburant à
Ajoutez au carburant frais la quantité de
stabilisateur/conditionneur indiquée par le fabricant
du stabilisateur.
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque dont le revêtement est en plastique.
Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du
véhicule, avant de les remplir.
• Descendez la machine du véhicule ou de la
Remplissage du réservoir de
carburant
remorque et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant. Si cela n'est pas possible,
laissez la machine dans le véhicule ou sur la
remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide
d'un bidon, et non directement à la pompe.
• Maintenez le pistolet en contact avec le bord du
réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du
pistolet en position ouverte.
Ajout de carburant
Carburant recommandé
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la
machine, utilisez uniquement de l'essence sans
plomb propre et fraîche (stockée depuis moins
d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus
(méthode de calcul [R+M]/2).
15
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez l'élinde.
2.
Arrêtez le moteur, enlevez la clé et laissez
refroidir le moteur.
3.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir et enlevez le bouchon (Figure 15).
•
g247445
Figure 15
1. Bouchon du réservoir de carburant
4.
Ajoutez la quantité de carburant nécessaire pour
que le niveau se situe entre 6 et 13 au-dessous
de la base du goulot de remplissage.
Important: L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre au carburant de se
dilater. Ne remplissez pas complètement le
réservoir de carburant.
5.
Vissez solidement le bouchon de réservoir de
carburant jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
6.
Essuyez le carburant éventuellement répandu.
•
•
•
Procédures d'entretien
quotidien
•
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez
les procédures décrites à la section Entretien (page
21).
•
•
Pendant l'utilisation
•
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
•
•
Consignes de sécurité générales
• N'approchez pas les mains ni les pieds des dents,
de la chaîne, de la vis sans fin de toutes autres
pièces mobiles.
•
– Tenez tout le monde et les animaux
domestiques à l'écart de la machine et ne
transportez jamais de passagers.
•
– Portez des vêtements appropriés, y compris
une protection oculaire, un pantalon, des
chaussures solides à semelle antidérapante et
des protecteurs d'oreilles.
16
– Si vos cheveux sont longs, attachez-les et ne
portez pas de vêtements amples ni de bijoux
pendants.
– Arrêtez de creuser si quelqu'un entre dans la
zone de travail.
La machine en marche se déplace en marche
arrière – faites attention à ce qui se passe autour
de vous pendant l'utilisation de la machine.
– Utilisez la machine uniquement dans des zones
suffisamment dégagées pour lui permettre
d'évoluer sans risque.
– Prenez garde aux obstacles à proximité.
Si vous ne tenez pas la machine à une
distance suffisante des arbres, murs et autres
obstacles, elle peut causer des blessures si
vous faites marche arrière sans tenir compte
de la géographie du terrain.
– Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur
sa trajectoire.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de
la machine. Ne participez à aucune activité
susceptible de vous distraire, sous risque de
causer des dommages corporels ou matériels.
Ne manœuvrez jamais les commandes
sèchement ; actionnez-les régulièrement.
Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels ou matériels et peut les prévenir.
N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué,
malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
N'utilisez la machine que sous un bon éclairage.
Mettez toutes les commandes au point mort et
serrez le frein de stationnement avant de démarrer
le moteur. Ne démarrez le moteur que depuis de
la position d'utilisation.
Soyez prudent à l'approche de tournants sans
visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets
susceptibles de masquer la vue.
Arrêtez la chaîne d'excavation quand vous ne
creusez pas.
Arrêtez la machine, coupez le moteur, enlevez la
clé et examinez la machine si vous heurtez un
obstacle. Effectuez les réparations nécessaires
avant de réutiliser la machine.
Ne faites jamais tourner le moteur dans un local
fermé.
Ne laissez jamais la machine en marche
sans surveillance. Avant de quitter la position
d'utilisation :
– Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
– Abaissez l'élinde au sol.
– Serrez le frein de stationnement.
•
•
•
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
Vérifiez la hauteur libre avant de passer sous
un obstacle (par ex. branches, portes, câbles
électriques, etc.) et évitez de le toucher.
N'utilisez pas la machine si la foudre menace.
Utilisez uniquement des accessoires et outils
agréés par Toro.
– Berges
– Étendues d'eau
•
Utilisation sur pente
•
• Travaillez toujours dans le sens de la pente (en
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
La machine peut se retourner brusquement si
une chenille passe par-dessus une dénivellation
quelconque et se retrouve dans le vide, ou si
un bord s'effondre. Maintenez une distance de
sécurité entre la machine et tout danger potentiel.
Si la machine commence à se renverser, lâchez
les commandes et éloignez-vous.
N'enlevez pas ou ne fixez pas d'accessoires
lorsque la machine se trouve sur une pente.
Ne garez pas la machine sur une pente.
montant ou en descendant), en maintenant l'avant
de la machine en amont.
La stabilité de la machine est compromise si vous
levez l'élinde alors vous vous trouvez sur une
pente. Gardez l'élinde baissée sur les pentes.
Les pentes augmentent significativement les
risques de perte de contrôle et de basculement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. L'utilisation de la machine
sur une pente, quelle qu'elle soit, demande une
attention particulière.
Établissez vos propres procédures et règles de
travail à appliquer sur les pentes. Ces procédures
doivent inclure un repérage et une étude du
site pour déterminer quelles pentes permettent
une utilisation sécuritaire de la machine. Faites
toujours preuve de bon sens et de discernement
quand vous réalisez cette étude.
Ralentissez et redoublez de prudence sur les
pentes. La nature du terrain peut affecter la
stabilité de la machine.
Évitez de démarrer ou de vous arrêter en côte.
Évitez de faire demi-tour sur les pentes. Si vous ne
pouvez pas faire autrement, procédez lentement
en gardant le côté le plus lourd de la machine en
amont.
Déplacez-vous à vitesse réduite et
progressivement sur les pentes. Ne changez pas
soudainement de vitesse ou de direction.
Ne travaillez pas sur les pentes sur lesquelles
vous ne vous sentez pas à l'aise.
Méfiez-vous des trous, ornières et bosses, car les
irrégularités du terrain risquent de provoquer le
retournement de la machine. L'herbe haute peut
masquer les accidents du terrain.
Utilisez la machine avec prudence sur les surfaces
humides. En effet, la perte de motricité peut faire
déraper la machine.
Examinez la zone d'utilisation pour vous assurer
que le sol est suffisamment stable pour supporter
le poids de la machine.
Utilisez la machine avec prudence près de :
– Fortes dénivellations
– Fossés
•
Démarrage du moteur
1.
Réglez la commande d'accélérateur à mi-course
entre les positions BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME
(Figure 16).
g007809
Figure 16
1. Commande d'accélérateur
2. Commande de starter
2.
3. Clé
Placez la commande de starter en position EN
SERVICE (Figure 16).
Remarque: L'usage du starter n'est
3.
généralement pas nécessaire si le moteur est
chaud.
Mettez le moteur en marche comme suit pour
votre machine :
• Pour les modèles à démarrage par lanceur,
tournez la clé à la position CONTACT , puis
tirez la poignée du lanceur sur le haut du
moteur.
• Pour les modèles à démarrage électrique,
tournez la clé à la position CONTACT (Figure
16). Relâchez la clé quand le moteur
démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur
plus de 10 secondes de suite. Si le moteur
ne démarre pas, attendez 30 secondes
avant de réessayer. Le démarreur risque
17
de griller si vous ne respectez pas ces
consignes.
4.
5.
3.
Amenez progressivement la commande de
starter en position HORS SERVICE (Figure 16). Si
le moteur cale ou hésite, engagez de nouveau
le starter jusqu'à ce que le moteur soit chaud.
Si le moteur a déjà beaucoup travaillé ou est
encore chaud, laissez-le tourner pendant une
minute avant de tourner la clé de contact à la
position ARRÊT.
Remarque: Cela aide à refroidir le moteur
avant son arrêt complet. En cas d'urgence, vous
pouvez arrêter le moteur immédiatement.
Réglez la commande d'accélérateur à la position
voulue (Figure 16).
4.
Important: Si le moteur tourne à haut
régime quand le système hydraulique est
froid (c.-à-d. quand la température ambiante
est égale ou inférieure à 0 ºC), ce dernier
risque d'être endommagé. Si le moteur est
froid, amenez la commande d'accélérateur
à mi-course et laissez tourner le moteur
pendant 2 à 5 minutes avant d'amener la
commande à la position HAUT RÉGIME.
Tournez la clé de contact à la position
puis enlevez-la.
ARRÊT,
PRUDENCE
Un enfant ou une personne non qualifiée
risquent de se blesser en essayant
d'utiliser la machine.
Enlevez la clé du commutateur quand
vous quittez la machine, ne serait-ce que
quelques secondes.
Remarque: Si la température extérieure est
inférieure à 0 ºC, remisez la machine dans un
garage pour la garder au chaud et faciliter le
démarrage.
Creuser une tranchée
1.
Démarrez le moteur, levez l'élinde, placez la
commande d'accélérateur en position HAUT
RÉGIME et conduisez la machine jusqu'à l'endroit
à creuser.
2.
Tirez le levier de commande de la trancheuse
contre la barre de référence pour engager la
trancheuse.
3.
Abaissez lentement l'élinde et la chaîne au sol.
Conduire la machine
Utilisez les commandes de déplacement pour
déplacer la machine. La vitesse de déplacement
de la machine, dans l'une ou l'autre direction, est
proportionnelle au déplacement des commandes
dans cette direction. Relâchez les commandes de
déplacement pour immobiliser la machine.
Remarque: Pour atteindre la profondeur
maximale, vous devrez peut-être baisser l'élinde
aussi loin que possible dans le sol, avec la
chaîne en marche. Arrêtez ensuite la chaîne et
abaissez-la complètement. Remettez la chaîne
en marche et reprendre le travail.
PRUDENCE
Lorsque vous faites marche arrière, vous
pouvez percuter un objet fixe ou une personne
et causer des blessures grave sou mortelles.
Regardez derrière vous lorsque vous faites
marche arrière et gardez toujours les mains
sur la barre de référence.
4.
Remarque: La trancheuse risque de caler si
La commande d'accélérateur agit sur le régime
moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min).
Amenez la commande d'accélérateur en position HAUT
RÉGIME pour obtenir des performances optimales.
Vous pouvez cependant modifier la position de la
commande d’accélérateur pour travailler à vitesses
réduites.
vous reculez trop vite. Si elle cale, relevez-la
légèrement et avancez lentement ou inversez
momentanément la rotation de la chaîne.
5.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement (le
cas échéant) et abaissez l'élinde.
2.
Placez la commande d'accélérateur en position
BAS RÉGIME (Figure 16).
Lorsque vous avez fini de creuser, sortez l'élinde
de la tranchée et arrêtez la trancheuse.
Conseils d'utilisation
Arrêt du moteur
1.
Lorsque l'élinde est abaissée dans le sol à un
angle de 45 à 60 degrés, reculez lentement la
machine pour prolonger la tranchée.
• Pour ne pas abîmer la machine, débarrassez
le terrain au préalable des détritus, branches et
pierres qui peuvent s'y trouver.
• Commencez toujours avec la vitesse de
déplacement la plus lente possible. Augmentez
la vitesse si les conditions le permettent. Si la
18
chaîne ralentit, réduisez la vitesse de déplacement
de la machine pour que la chaîne continue de
fonctionner à la vitesse maximale. Ne faites
pas tourner les chenilles pendant les travaux
d'excavation.
• Travaillez toujours au régime maximum lors de
l'excavation.
• Creusez toujours les tranchées en marche arrière.
• Creusez avec la chaîne à un angle de 45 à
60 degrés pour obtenir des résultats optimaux.
• L'excavation est plus rapide si vous contrôlez la
profondeur en corrigeant régulièrement la hauteur
de l'élinde.
Type de sol
Type de chaîne recommandé
Sableux
Chaîne pour terre
(ajoutez des dents pour
augmenter la vitesse
d'excavation ; consultez
votre concessionnaire agréé)
Loam sableux/Loam/Loam
argileux
Argile collante, humide
Chaîne pour terre
Chaîne pour terre
Sols durs : argile sèche et
sols compactés
Chaîne combinée
Sol rocheux/gravier
Chaîne pour roche
Après l'utilisation
• Si la trancheuse reste coincée dans le sol,
inversez la rotation de la chaîne. Lorsque la
chaîne est décoincée, inversez la rotation de la
chaîne et continuez l'excavation.
Consignes de sécurité
après l'utilisation
• Pour finir la tranchée plus nettement qu'avec
la seule trancheuse, procurez-vous une barre
profileuse chez votre concessionnaire. La barre
profileuse se monte sur la tête de la trancheuse et
permet de racler le fond de la tranchée à mesure
que vous creusez.
• Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez le système hydraulique
de la trancheuse, baissez l'élinde, serrez le frein
de stationnement, coupez le moteur et enlevez la
clé. Attendez l'arrêt complet de tout mouvement
et laissez refroidir la machine, avant tout réglage,
entretien, nettoyage ou remisage.
• Pour améliorer la qualité des tranchées de moins
de 61 cm de profondeur, utilisez une élinde de
61 cm.
• Pour éviter les risques d'incendie, éliminez
• Si la vitesse de levage de la machine est
les débris qui se trouvent sur les accessoires,
les entraînements, les silencieux et le moteur.
Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de
carburant.
insuffisante ou excessive, ajustez le boulon
comme indiqué à la Figure 17.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
et toutes les fixations bien serrées.
• Procédez avec prudence pour charger la machine
sur une remorque ou un camion, ainsi que pour
la décharger.
Déplacement d'une
machine en panne
Important: Ouvrez toujours les vannes de
remorquage avant de remorquer ou de pousser la
machine, afin de ne pas endommager le système
hydraulique.
g020996
Figure 17
1. Boulon de réglage de la vitesse de levage
• Utilisez la chaîne la plus adaptée à l'état du sol,
selon les indications du tableau suivant :
19
1.
Serrez le frein de stationnement et baissez
l'élinde.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Déposez le panneau de protection inférieur.
4.
À l'aide d'une clé, donnez deux tours dans le
sens antihoraire aux vannes de remorquage
situées sur les pompes hydrauliques (Figure 18).
g015378
Figure 19
g007816
1. Point d'attache avant
Figure 18
1. Vannes de remorquage
5.
Montez le panneau de protection inférieur et
remorquez la machine jusqu'à l'endroit voulu.
6.
Une fois la machine réparée, fermez les vannes
de remorquage avant de l'utiliser.
Arrimage de la machine
pour le transport
Important: Ne conduisez et n'utilisez jamais
la machine sur la voie publique. Procédez
avec prudence pour charger la machine sur
une remorque ou un camion, ainsi que pour la
décharger.
1.
g007818
Figure 20
1. Points d'attache arrière
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement (le
cas échéant) et abaissez l'élinde.
Levage de la machine
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Pour arrimer la machine sur une remorque,
passez des chaînes ou des sangles dans les
points d'attache/de levage situés à l'avant et
à l'arrière de la machine (Figure 19 et Figure
20). Reportez-vous aux ordonnances locales
concernant les exigences d'arrimage et de
remorquage.
Vous pouvez soulever la machine en vous servant des
points d'attache/de levage (Figure 19 et Figure 20).
20
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche
accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé du commutateur et débranchez le fil des bougies. Éloignez
les fils pour éviter tout contact accidentel avec les bougies.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
• Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
• Débranchez la batterie avant d'entreprendre des
• Garez la machine sur une surface plane et
réparations.
horizontale, désengagez le système hydraulique
de la trancheuse, baissez l'élinde, serrez le frein
de stationnement, coupez le moteur et enlevez la
clé. Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles et laisser refroidir la machine, avant de la
régler, la nettoyer, la remiser ou la réparer.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces mobiles. Dans la mesure du possible,
évitez de procéder à des réglages sur la machine
quand le moteur tourne.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
et toutes les fixations bien serrées. Remplacez
tous les autocollants usés ou endommagés.
• Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de
carburant.
• Ne modifiez pas les dispositifs de sécurité.
• Ne confiez pas l'entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
• Utilisez exclusivement des pièces de rechange
Toro d'origine.
• Utilisez des chandelles pour soutenir les
composants au besoin.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Vérifiez et ajustez la tension des chenilles.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
Graissez la machine. (Graissez immédiatement après chaque lavage.)
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Vérifiez l'état des chenilles et nettoyez-les.
Essayez le frein de stationnement.
Vérifiez l'état des dents d'excavation et remplacez celles qui sont usées ou
endommagées.
• Contrôlez le serrage des fixations
Après chaque utilisation
• Enlevez les débris présents sur la machine.
Toutes les 25 heures
• Nettoyez l'élément en mousse du filtre à air (plus fréquemment en cas de poussière
ou saleté abondante) – modèles 22972 et 22973 seulement.
• Vérifiez le niveau d'électrolyte dans la batterie.
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
• Vérifiez que la chaîne d'excavation n'est pas excessivement usée et qu'elle est
tendue correctement.
Toutes les 40 heures
• Graissez le carter de la trancheuse.
21
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Toutes les 100 heures
• Contrôlez de l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment en cas de
poussière ou saleté abondante) – modèles 22972 et 22973 seulement.
• Vidangez l'huile moteur.
• Remplacez ou nettoyez les bougies et réglez l'écartement des électrodes.
• Vérifiez et ajustez la tension des chenilles.
• Vérifiez que les conduites hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas
pliées, usées, détériorées par les conditions atmosphériques ou les produits
chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés.
Effectuez les réparations nécessaires.
Toutes les 200 heures
• Remplacez l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment en cas de poussière
ou saleté abondante) – modèles 22972 et 22973 seulement.
• Remplacez le filtre à huile moteur.
• Remplacez le filtre à carburant.
• Remplacez le filtre hydraulique.
Toutes les 250 heures
• Remplacez le préfiltre et vérifiez l'état de l'élément de sécurité (plus fréquemment
en cas de poussière ou saleté abondante) – modèle 22974 seulement.
• Contrôlez et graissez les galets de roulement.
Toutes les 400 heures
• Vidangez le liquide hydraulique.
Toutes les 500 heures
• Remplacez l'élément de sécurité du filtre à air (plus fréquemment en cas de
poussière ou saleté abondante) – modèle 22974 seulement.
Toutes les 1500 heures
• Remplacez tous les flexibles hydrauliques mobiles.
Une fois par an ou avant
le remisage
• Vérifiez et ajustez la tension des chenilles.
• Vérifiez et ajustez la tension de la chaîne.
• Retouchez la peinture écaillée
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
ATTENTION
Procédures avant
l'entretien
Un arbre rotatif sous le capot tourne
quand la machine est en marche ; il peut
coincer les doigts, les mains, les cheveux
longs s'ils ne sont pas attachés ou les
vêtements, et causer des blessures
graves, des mutilations ou la mort.
Retrait du capot de
protection
Coupez toujours le moteur et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant d'enlever le capot de
protection.
Remarque: Les fixations des capots de la machine
sont conçues pour rester sur le capot après son
retrait. Dévissez toutes les fixations de chaque capot
de quelques tours de sorte que le capot soit desserré
mais reste en place. Dévissez-les ensuite jusqu'à
ce que le capot se détache. Vous éviterez ainsi
d'arracher les filets des boulons en les retirant des
dispositifs de retenue.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement (le
cas échéant) et abaissez l'élinde.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
22
3.
Desserrez l'écrou à l'arrière du capot de
protection.
4.
Desserrez l'un après l'autre les 3 boulons qui
fixent le capot de protection au cadre jusqu'à ce
que le capot se détache (Figure 21).
g011472
Figure 22
1. Panneau de protection
inférieur
g281382
Figure 21
1. Boulon (3)
2. Capot de protection
5.
Poussez le capot de protection vers le côté droit
de la machine, puis dégagez-le des boulons et
déposez-le de la machine.
6.
Pour monter le capot de protection avant
d'utiliser la machine, glissez-le en place et
fixez-le avec les 3 boulons retirés précédemment
(Figure 21).
sont conçues pour rester sur le capot après son
retrait. Dévissez toutes les fixations de chaque capot
de quelques tours de sorte que le capot soit desserré
mais reste en place. Dévissez-les ensuite jusqu'à
ce que le capot se détache. Vous éviterez ainsi
d'arracher les filets des boulons en les retirant des
dispositifs de retenue.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Desserrez l'un après l'autre les 2 boulons qui
fixent le panneau de protection inférieur jusqu'à
ce qu'il se détache (Figure 22).
Tirez le panneau en arrière et déposez-le de la
machine.
5.
Pour monter le panneau de protection avant
d'utiliser la machine, glissez-le dans la machine,
en appui sur les 4 pattes, et fixez-le en place
avec les 2 boulons retirés précédemment
(Figure 22).
le panneau pour bien l'appuyer sur les pattes
avant.
Remarque: Les fixations des capots de la machine
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement (le
cas échéant) et abaissez l'élinde.
4.
Remarque: Vous devrez peut-être soulever
Retrait du panneau de
protection inférieur
1.
2. Boulons
23
Lubrification
Graissage de la machine
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour (Graissez
immédiatement après chaque
lavage.)
Type de graisse : universelle.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez l'élinde.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
4.
Raccordez une pompe à graisse à chaque
graisseur (Figure 23 à Figure 26).
5.
Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à
ce qu'elle commence à sortir des roulements
(environ 3 injections).
6.
Essuyez tout excès de graisse.
g007823
Figure 25
g007824
Figure 26
g007821
Figure 23
g007822
Figure 24
24
Entretien du moteur
Graissage du carter de la
trancheuse
Sécurité du moteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 40 heures
• Coupez le moteur avant de contrôler le niveau
Type de graisse : universelle.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez l'élinde.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Nettoyez le graisseur du carter de la trancheuse
avec un chiffon et raccordez-y une pompe à
graisse (Figure 27).
d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements à
l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes.
•
•
Entretien du filtre à air
Modèles 22972 et 22973
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Nettoyez l'élément
en mousse du filtre à air (plus
fréquemment en cas de poussière
ou saleté abondante) – modèles
22972 et 22973 seulement.
Toutes les 100 heures—Contrôlez de l'élément
en papier du filtre à air (plus fréquemment
en cas de poussière ou saleté abondante) –
modèles 22972 et 22973 seulement.
Toutes les 200 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)—Remplacez
l'élément en papier du filtre à air (plus
fréquemment en cas de poussière ou saleté
abondante) – modèles 22972 et 22973
seulement.
g008334
Figure 27
4.
Injectez de la graisse jusqu'à ce qu'elle ressorte
par la valve située près du graisseur.
5.
Essuyez tout excès de graisse.
Examinez les éléments en mousse et en papier ;
remplacez-les s'ils sont endommagés ou très
encrassés.
Important: Ne lubrifiez pas l'élément en mousse
ou en papier.
Retrait des éléments en mousse et en papier
25
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez l'élinde.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Nettoyez la surface autour du filtre à air pour
éviter que des impuretés n'endommagent le
moteur en tombant à l'intérieur (Figure 28).
4.
Dévissez les boutons du couvercle et déposez
le couvercle du filtre à air (Figure 28).
5.
Dévissez le collier et déposez le filtre à air
(Figure 28).
6.
Sortez délicatement l'élément en mousse de
l'élément en papier (Figure 28).
2.
Posez le filtre à air complet sur sa base ou sur
le flexible et fixez-le en position (Figure 28).
3.
Mettez le couvercle du filtre en place et serrez
les boutons (Figure 28).
Modèle 22974
Périodicité des entretiens: Toutes les 250
heures—Remplacez le préfiltre
et vérifiez l'état de l'élément de
sécurité (plus fréquemment en cas
de poussière ou saleté abondante)
– modèle 22974 seulement.
Toutes les 500 heures—Remplacez l'élément
de sécurité du filtre à air (plus fréquemment
en cas de poussière ou saleté abondante) –
modèle 22974 seulement.
g012619
Figure 28
1. Couvercle
3. Élément en papier
2. Collier
4. Élément en mousse
Dépose des éléments du filtre à air
Nettoyage de l'élément en mousse du filtre
à air
1.
Lavez l'élément en mousse dans de l'eau
chaude additionnée de savon liquide. Rincez
soigneusement l'élément une fois propre.
2.
Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon
propre.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement (le
cas échéant) et abaissez l'élinde.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Déverrouillez le filtre à air et détachez le
couvercle du boîtier du filtre (Figure 29).
Important: Remplacez l'élément en mousse
s'il est usé ou déchiré.
Entretien de l'élément en papier du filtre à air
1.
Nettoyez l'élément en papier en le tapotant pour
faire tomber la poussière. Remplacez l'élément
en papier s'il est très encrassé (Figure 28).
2.
Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni
couvert d'une pellicule grasse, et que le joint de
caoutchouc n'est pas endommagé.
3.
Remplacez l'élément en papier s'il est
endommagé.
g001883
Figure 29
1. Boîtier du filtre à air
2. Préfiltre
Important: Ne nettoyez pas l'élément en
papier.
4. Couvercle du filtre à air
5. Élément de sécurité
3. Verrou
Montage des éléments en mousse et en papier
du filtre à air
4.
Nettoyez l'intérieur du couvercle du filtre à air
à l'air comprimé.
Important: Pour ne pas endommager le moteur,
5.
Sortez le préfiltre du boîtier du filtre avec
précaution (Figure 29).
ne le faites jamais tourner sans le filtre à air
complet garni des éléments en mousse et en
papier.
1.
Remarque: Évitez de cogner l'élément à
l'intérieur du boîtier.
Glissez délicatement l'élément en mousse sur
l'élément en papier (Figure 28).
26
6.
Contrôle du niveau,
vidange de l'huile moteur
et remplacement du filtre à
huile
Ne déposez l'élément de sécurité que si vous
avez l'intention de le remplacer.
Important: N'essayez pas de nettoyer
l'élément de sécurité. Si l'élément de sécurité
est encrassé, cela signifie que le préfiltre
est endommagé. Remplacez alors les deux
éléments.
Périodicité des entretiens: Après les
8 premières heures de
fonctionnement—Vidangez l'huile
moteur.
À chaque utilisation ou une fois par
jour—Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Toutes les 100 heures—Vidangez l'huile moteur.
Toutes les 200 heures—Remplacez le filtre à
huile moteur.
Entretien du préfiltre
Vérifiez l'état du préfiltre en le plaçant devant une
lumière forte.
Remarque: Les trous éventuels apparaîtront sous
forme de points brillants. Remplacez le préfiltre s'il
est encrassé, plié ou endommagé. Ne nettoyez pas
le préfiltre.
Remarque: Vidangez l'huile plus souvent si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou
sableuses.
Entretien de l'élément de sécurité
Remplacez toujours l'élément de sécurité ; ne le
nettoyez jamais.
Remarque: Le moteur de votre machine peut être
différent de celui qui est représenté sur les schémas.
Important: N'essayez pas de nettoyer l'élément
de sécurité. Si l'élément de sécurité est encrassé,
cela signifie que le préfiltre est endommagé.
Remplacez alors les deux éléments.
Huile moteur spécifiée
Type d'huile : huile détergente (classe de service
API SF, SG, SH ou SJ)
Pose des éléments filtrants
Capacité du carter :
• Modèles 22972 et 22973 : 1,7 litre sans filtre ;
1,5 litre avec filtre
• Modèle 22974 : 2,1 litres sans filtre ; 1,8 litre avec
filtre
Important: Pour ne pas endommager le moteur,
ne le faites jamais tourner sans installer les deux
éléments filtrants et le couvercle du filtre à air.
1.
Si vous montez des éléments filtrants neufs,
vérifiez qu'ils n'ont pas souffert pendant le
transport.
Viscosité : voir le tableau ci-après.
Remarque: N'utilisez pas les éléments s'ils
sont endommagés.
2.
Si vous remplacez l'élément de sécurité,
insérez-le avec précaution dans le boîtier du
filtre (Figure 29).
3.
Glissez ensuite le préfiltre sur l'élément de
sécurité avec précaution (Figure 29).
Remarque: Vérifiez que le préfiltre est
complètement engagé en appuyant sur son bord
extérieur lors de la pose.
Important: N'appuyez pas sur la partie
intérieure souple du filtre.
4.
g004216
Figure 30
Reposez le couvercle du filtre à air, le côté
portant l'inscription UP en haut, et verrouillez-le
(Figure 29).
Contrôle du niveau d'huile moteur
1.
27
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement (le
cas échéant) et abaissez l'élinde.
2.
Remarque: Tournez le robinet de vidange pour
Coupez le moteur et enlevez la clé.
permettre à l'huile de s'écouler (Figure 32).
g015380
Figure 32
1. Robinet de vidange d'huile 2. Flexible de vidange d'huile
6.
Quand toute l'huile s'est écoulée, fermez le
robinet de vidange.
7.
Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un
centre de recyclage.
8.
Versez lentement environ 80 % de l'huile
spécifiée dans le tube de remplissage, puis
faites l'appoint lentement pour faire monter le
niveau jusqu'au repère maximum (Full) (Figure
33).
g194611
Figure 31
Vidange de l'huile moteur
1.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner
pendant 5 minutes. Cela permet de réchauffer
l'huile, qui s'écoule alors plus facilement.
2.
Garez la machine avec le côté de la vidange
légèrement plus bas que l'autre côté, pour
pouvoir évacuer toute l'huile.
3.
Abaissez l'élinde et serrez le frein de
stationnement.
4.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
5.
Placez un bac sous le flexible de vidange.
g194610
Figure 33
9.
28
Démarrez le moteur et conduisez la machine
jusqu'à une surface plane et horizontale.
10.
Écartement des électrodes : 0,75 mm
Vérifiez à nouveau le niveau d'huile.
Remplacement du filtre à huile
moteur
Dépose des bougies
1.
Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange de l'huile
moteur (page 28).
2.
Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 34).
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement (le
cas échéant) et abaissez l'élinde.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Localisez et déposez les bougies, comme
montré à la Figure 35.
g247491
g027478
Figure 35
Contrôle des bougies
Important: Ne nettoyez pas les bougies.
Remplacez toujours les bougies si elles sont
recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche
grasse, si elles sont fissurées ou si les électrodes
sont usées.
g027477
Figure 34
Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre
à huile touche le moteur puis vissez-le encore
de 3/4 de tour.
3.
Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris
ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
couvert d'un dépôt noir, c'est généralement signe que
le filtre à air est encrassé.
Remplissez le carter moteur d'une huile neuve
du type voulu ; voir Huile moteur spécifiée (page
27).
Réglez l'écartement des électrodes à 0,75 mm.
Entretien des bougies
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Avant de monter les bougies, vérifiez si l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est
correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer
et reposer les bougies, et une jauge d'épaisseur
pour contrôler et régler l'écartement des électrodes.
Remplacez les bougies au besoin.
g206628
Figure 36
Type de bougie : NGK® BPR4ES ou type équivalent
29
Pose des bougies
Entretien du système
d'alimentation
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburant
est extrêmement inflammable et hautement
explosif. Un incendie ou une explosion par
du carburant peut vous brûler, ainsi que les
personnes se tenant à proximité, et causer
des dommages matériels.
Vous trouverez une liste complète des
consignes de sécurité liées au carburant
sous Consignes de sécurité concernant le
carburant (page 15).
g027661
Figure 37
Vidange du réservoir de
carburant
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez l'élinde.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Tournez le robinet d'arrivée de carburant en
position fermée (Figure 38).
g007830
Figure 38
1. Robinet d'arrivée de carburant
30
4.
Pincez les extrémités du collier de flexible du
côté moteur du robinet et poussez-le vers le haut
de la conduite d'alimentation, dans la direction
opposée au robinet (Figure 38).
5.
Débranchez la conduite d'alimentation du
robinet (Figure 38).
6.
Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant et faites
couler le carburant dans un bidon ou un bac de
vidange.
Remarque: Vous pouvez en profiter
pour remplacer le filtre à carburant ; voir
Remplacement du filtre à carburant (page 31).
7.
Branchez la conduite d'alimentation au robinet
d'arrivée de carburant. Rapprochez le collier
de serrage du robinet pour fixer la conduite
d'alimentation.
8.
Essuyez le carburant éventuellement répandu.
Remplacement du filtre à
carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir enlevé
de la conduite d'alimentation.
Remarque: Prenez note de la façon dont le filtre est
installé afin de monter le nouveau filtre correctement.
Remarque: Essuyez le carburant éventuellement
répandu.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez l'élinde.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Tournez le robinet de vidange en position fermée
(Figure 38).
4.
Pincez les extrémités des colliers et faites glisser
ceux-ci pour les éloigner du filtre (Figure 39).
g001468
Figure 39
1. Collier
2. Conduite de carburant
3. Filtre
5.
Détachez le filtre des conduites de carburant.
6.
Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers
de fixation du filtre.
31
7.
Tournez le robinet d'arrivée de carburant en
position ouverte (Figure 38).
8.
Recherchez et réparez les fuites éventuelles.
9.
Essuyez le carburant éventuellement répandu.
Entretien du système
électrique
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en
métal peuvent causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques de la machine
et produire des étincelles. Les étincelles
peuvent provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et vous blesser.
Consignes de sécurité
relatives au système
électrique
• Lors du retrait ou de la mise en place de
la batterie, les bornes ne doivent toucher
aucune partie métallique de la machine.
• Débranchez la batterie avant de réparer la
machine. Débranchez toujours la borne négative
de la batterie avant la borne positive. Rebranchez
toujours la borne positive avant la borne négative.
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
• Chargez la batterie dans un endroit dégagé et
bien aéré, à l'écart des flammes ou sources
d'étincelles. Débranchez le chargeur du secteur
avant de brancher ou de débrancher la batterie.
Portez des vêtements de protection et utilisez des
outils isolés.
Dépose de la batterie
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez l'élinde.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Enlevez le capuchon en caoutchouc noir qui
protège le câble négatif. Débranchez le câble
négatif de la batterie de la borne négative (-) de
la batterie (Figure 40).
• L'acide de la batterie est toxique et peut causer
des brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les
yeux et les vêtements. Protégez-vous le visage,
les yeux et les vêtements quand vous manipulez
la batterie.
• Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez la
batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou
des sources d'étincelles.
Entretien de la batterie
Machines à démarrage électrique
seulement
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Vérifiez le niveau
d'électrolyte dans la batterie.
La batterie doit toujours être propre et chargée au
maximum. Nettoyez le boîtier de la batterie avec une
serviette en papier. Si les bornes de la batterie sont
corrodées, nettoyez-les avec un mélange constitué
de 4 volumes d'eau pour 1 volume de bicarbonate
de soude. Enduisez les bornes de la batterie d'une
mince couche de graisse pour réduire la corrosion.
Tension : 12 V avec 300 A de démarrage à froid à
-18 ºC.
32
1.
Retirez la batterie de la machine ; voir Dépose
de la batterie (page 32).
2.
Chargez la batterie au régime de 3 à 4 ampères
durant 4 à 8 heures (Figure 41). Ne chargez pas
la batterie excessivement.
g003792
Figure 41
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
g008335
Figure 40
1. Câble négatif
7. Câble positif
2. Écrou (1/4")
8. Plaque de maintien de la
batterie
9. Rondelle
3. Écrou (5/16")
3.
4. Boulon
10. Boulon en J
5. Capuchon en caoutchouc 11. Batterie
(rouge)
Enlevez le capuchon rouge de la borne positive
(rouge) de la batterie. Débranchez ensuite le
câble positif (rouge) de la batterie (Figure 40).
5.
Enlevez la plaque de maintien, les boulons en
J et les contre-écrous de fixation de la batterie
(Figure 40). Retrait de la batterie.
4. Fil noir (-) du chargeur
Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie (Figure 41).
Contrôle du niveau d'électrolyte
6. Capuchon en caoutchouc
(noir)
4.
3. Fil rouge (+) du chargeur
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique,
qui est mortel en cas d'ingestion et cause de
graves brûlures.
• Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez
tout contact avec les yeux, la peau ou
les vêtements. Portez des lunettes de
protection et des gants en caoutchouc.
• Faites le plein d'électrolyte à proximité
d'une arrivée d'eau propre, de manière à
pouvoir rincer abondamment la peau en
cas d'accident.
Charge de la batterie
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz
susceptibles d'exploser.
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée
des flammes et sources d'étincelles.
Important: Gardez toujours la batterie
chargée au maximum (densité 1,265). Cela est
particulièrement important pour prévenir la
dégradation de la batterie si la température tombe
en dessous de 0 ºC.
33
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez l'élinde.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Observez le côté de la batterie. Le niveau
d'électrolyte doit atteindre le trait supérieur
(Figure 42). Le niveau d'électrolyte ne doit pas
descendre au-dessous du trait inférieur (Figure
42).
Nettoyage de la batterie
Remarque: Les bornes et le bac doivent être
propres, car une batterie encrassée se décharge
lentement.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez l'élinde.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Retirez la batterie de la machine ; voir Dépose
de la batterie (page 32).
4.
Lavez le bac complet avec un mélange d'eau et
de bicarbonate de soude.
5.
Rincez la batterie à l'eau claire.
6.
Pour prévenir la corrosion, enduisez les bornes
de la batterie et les cosses des câbles de graisse
Grafo 112X (Skin-Over) (réf. Toro 505-47) ou
de vaseline.
7.
Reposez la batterie ; voir Mise en place de la
batterie (page 34).
g000537
Figure 42
1. Bouchons d'aération
2. Trait supérieur
4.
3. Trait inférieur
Si le niveau d'électrolyte est bas, ajoutez la
quantité d'eau distillée requise ; voir Ajout d'eau
dans la batterie (page 34).
Ajout d'eau dans la batterie
Le meilleur moment pour rajouter de l'eau distillée
dans la batterie est juste avant l'utilisation de la
machine. Ceci permet à l'eau de bien se mélanger à
l'électrolyte.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez l'élinde.
Mise en place de la batterie
1.
Branchez le câble positif (rouge) de la batterie à
la borne positive (rouge) au moyen des fixations
retirées précédemment (Figure 40).
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Retirez la batterie de la machine ; voir Dépose
de la batterie (page 32).
2.
Placez le capuchon rouge sur la borne positive
de la batterie.
Important: Ne faites jamais le plein d'eau
3.
Branchez le câble négatif de la batterie à la
borne négative (noir) au moyen des fixations
retirées précédemment (Figure 40).
4.
Fixez la batterie au moyen de la barre et des
écrous à oreilles (Figure 40).
distillée quand la batterie est installée sur la
machine. L'électrolyte pourrait déborder et
se répandre sur d'autres pièces qui seraient
alors corrodées.
4.
Nettoyez le dessus de la batterie avec une
serviette en papier.
5.
Enlevez les bouchons d'aération de la batterie
(Figure 42).
6.
Versez de l'eau distillée avec précaution dans
chaque élément jusqu'au repère supérieur
(Figure 42) sur le côté de la batterie.
Important: Les câbles de la batterie ne doivent
pas frotter contre des arêtes tranchantes ni se
toucher.
Remplacement des fusibles
(modèles 22973 et 22974)
Important: Ne remplissez pas la batterie
Le système électrique est protégé par 4 fusibles.
Ils sont situés du côté gauche, sous le panneau de
commande (Figure 43).
excessivement, car l'électrolyte (acide
sulfurique) pourrait corroder le châssis et
causer de graves dégâts.
7.
Attendez 5 à 10 minutes après avoir rempli les
éléments. Au besoin, ajoutez de l'eau distillée
pour amener le niveau jusqu'au repère supérieur
sur le côté de la batterie (Figure 42).
8.
Installez les bouchons d'aération.
Circuit de démarrage
Circuit de charge
Circuit du ventilateur de refroidisseur
Phare (option)
34
30
25
15
15
A
A
A
A
Entretien du système
d'entraînement
Entretien des chenilles
Nettoyage des chenilles
g015381
Figure 43
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1. Porte-fusibles
Vérifiez régulièrement l'état des chenilles et
remplacez-les si elles sont excessivement usées.
Remplacez les chenilles lorsqu'elles sont très usées.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez l'élinde.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Nettoyez les chenilles au tuyau d'arrosage ou
au jet haute pression.
Important: Le jet haute pression ne doit servir
qu'au nettoyage des chenilles. Ne l'utilisez pas
pour nettoyer le reste de la machine. Le lavage
au jet d'eau haute pression peut endommager le
système électrique et les vannes hydrauliques, ou
enlever la graisse.
Important: Nettoyez soigneusement les galets de
roulement et la roue d'entraînement (Figure 44).
Les galets de roulement doivent tourner librement
lorsqu'ils sont propres.
35
g007825
Figure 46
g007832
Figure 44
1. Galets de roulement
2. Roue d'entraînement
1. Boulon de réglage de
tension
3. Chenille
3. Boulons de serrage
2. Écrou de blocage
Contrôle et réglage de la tension
des chenilles
4.
Serrez le boulon de réglage de tension à un
couple de 32,5 à 40 N·m pour tendre la chenille
(Figure 46).
5.
Vérifiez que la chenille présente une flèche de
moins de 0,6 à 1 cm quand une force de 20,6 kg
est exercée sur le brin. Ajustez le couple de
serrage du boulon de réglage de tension selon
les besoins.
6.
Resserrez l'écrou de blocage.
7.
Serrez les boulons de serrage à 102 N·m.
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 100 heures
Pour vérifier la tension de chaque chenille, placez
un poids de 20,4 kg à mi-distance entre le galet de
roulement avant et la roue d'entraînement. La chenille
doit présenter une élinde de 0,6 à 1 cm. Si ce n'est
pas le cas, réglez la tension des chenilles comme
suit :
Remplacement des chenilles
Remplacez les chenilles lorsqu'elles sont très usées.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez l'élinde.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Soulevez et soutenez le côté de la machine
sur lequel vous voulez travailler de sorte que
la chenille se trouve de 7,6 à 10 cm au-dessus
du sol.
4.
Desserrez le boulon de réglage de tension et
l'écrou de blocage (Figure 46).
5.
Desserrez les boulons de serrage (Figure 46).
6.
Poussez le galet de roulement avant aussi loin
que possible vers l'arrière (Figure 47).
g007833
Figure 45
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez l'élinde.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Desserrez l'écrou de blocage sur le boulon de
réglage de tension de la chenille et les boulons
de serrage du bras de tension (Figure 46).
36
tournant la chenille en arrière tout en poussant
les crampons dans la roue.
g007835
12.
Si vous avez déposé le galet de roulement
extérieur avant, remettez-le en place à l'aide du
boulon et du joint retirés précédemment. Serrez
le boulon à 102 N·m puis nettoyez, graissez et
posez le chapeau et le circlip, comme expliqué
sous Contrôle et graissage des galets de
roulement (page 37).
13.
Montez le boulon de réglage de tension et
l'écrou de blocage.
14.
Serrez le boulon de réglage de tension à un
couple de 32,5 à 40 N·m pour tendre la chenille.
15.
Vérifiez que la chenille présente une flèche de
moins de 0,6 à 1 cm quand une force de 20,6 kg
est exercée sur le brin. Ajustez le couple de
serrage du boulon de réglage de tension selon
les besoins.
16.
Resserrez l'écrou de blocage.
17.
Serrez les boulons de serrage à 102 N·m.
18.
Abaissez la machine au sol.
19.
Répétez la procédure pour remplacer l'autre
chenille.
Figure 47
1. Galet avant
7.
Tournez la chenille en avant pour la déchausser
du galet de roulement avant en commençant en
haut du galet.
Remarque: Il pourra être nécessaire de
déposer le galet de roulement extérieur avant.
Pour ce faire, enlevez le circlip et le chapeau
au centre du galet de roulement (Figure 48).
Enlevez ensuite le boulon et le joint du centre du
galet, puis déposez le galet de la machine.
Contrôle et graissage des galets
de roulement
Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez l'élinde.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Déposez les chenilles ; voir Remplacement des
chenilles (page 36).
4.
Déposez le circlip et le chapeau d'un galet de
roulement (Figure 49).
g242269
Figure 48
1. Circlip
4. Joint
2. Chapeau
5. Galet avec roulements
3. Boulon
8.
Lorsque la chenille est déchaussée, déposez-la
de la machine (Figure 47).
9.
Pour installer une chenille neuve, commencez
par l'enrouler autour de la roue d'entraînement,
en vérifiant que les crampons s'engagent
correctement entre les entretoises sur la
couronne (Figure 47).
10.
11.
g013416
Figure 49
Poussez la chenille sous et entre les galets de
roulement arrière et central (Figure 47).
1. Galet de roulement
2. Chapeau de galet de
roulement
Enroulez ensuite la chenille autour du galet de
roulement en commençant par le bas et en
37
3. Circlip
5.
6.
Entretien des freins
Vérifiez la graisse sous le chapeau et autour
du joint (Figure 49). Si elle est encrassée,
granuleuse ou en quantité insuffisante, enlevez
toute la graisse, remplacez le joint et ajoutez de
la graisse neuve.
Essai du frein de
stationnement
Vérifiez que le galet de roulement tourne en
douceur sur le roulement. S'il est bloqué, faites
remplacer le galet de roulement par votre
concessionnaire réparateur.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
7.
Placez le chapeau de galet de roulement sur la
tête du boulon (Figure 49).
1.
Serrez le frein de stationnement ; voir Levier de
frein de stationnement (page 13).
8.
Fixez le chapeau avec le circlip (Figure 49).
2.
Démarrez le moteur.
9.
Répétez les opérations 4 à 8 pour les 12 autres
galets de roulement.
3.
Essayez lentement de conduire la machine en
marche avant ou arrière.
10.
Reposez les chenilles ; voir Remplacement des
chenilles (page 36).
4.
Si la machine se déplace, faites-la réviser par
votre concessionnaire-réparateur Toro agréé.
38
Entretien des courroies
10.
Montez le ressort de poulie de tension sur le
boulon.
Remplacement de la
courroie d'entraînement de
la pompe
11.
Veillez à placer l'accouplement en étoile sur
la pompe, puis insérez-le dans la poulie, en le
tournant dans le sens horaire pour l'asseoir sur
les boulons de la pompe.
12.
Serrez les boulons de la pompe à 68 N·m.
13.
Reposez le panneau de protection inférieur.
Remplacez la courroie d'entraînement de la pompe si
elle se met grincer ou est fissurée, usée ou effilochée.
Contactez votre concessionnaire-réparateur agréé
pour obtenir une courroie de rechange.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez l'élinde.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Soulevez l'arrière de la machine et soutenez-le
avec des chandelles.
4.
Déposez le panneau de protection inférieur ;
voir Retrait du panneau de protection inférieur
(page 23).
5.
Desserrez les 2 boulons de la pompe (Figure
50).
g015382
Figure 50
1. Pompe
3. Courroie
2. Boulons de pompe
4. Ressort de poulie de
tension
6.
Tournez la pompe dans le sens antihoraire et
laissez-la se détacher de la poulie (Figure 50).
Remarque: Attention à ne pas faire tomber
l'accouplement en étoile en même temps que
la pompe.
7.
À l'aide d'un extracteur de ressort (à se procurer
chez un concessionnaire-réparateur agréé) ou
d'un crochet en métal, décrochez l'extrémité du
ressort de la poulie de tension du boulon de
ressort afin de détendre la courroie (Figure 50).
8.
Déposez la courroie.
9.
Passez une courroie neuve autour des poulies.
39
Entretien des
commandes
de référence, desserrez l'écrou et le boulon
à embase de la tige de la commande de
déplacement (Figure 52).
Réglage de l'alignement
des commandes de
déplacement
Les commandes de déplacement sont réglées en
usine avant l'expédition de la machine. Toutefois,
après de nombreuses heures d'utilisation, vous
devrez éventuellement ajuster l'alignement de la
commande de déplacement, la position point mort et
le centrage de la commande de déplacement quand
elle est à la position avant maximale.
g004191
Figure 52
2. Tige, boulon et écrou
1. Commande de
déplacement
Important: Pour régler les commandes
correctement, effectuez chaque procédure dans
l'ordre indiqué.
5.
Réglez la commande de déplacement de sorte
qu'elle soit de niveau et en appui contre la barre
de référence lorsqu'elle est tirée tout droit en
arrière (Figure 52 et Figure 53).
Réglage de la position marche
arrière des commandes de
déplacement
Si la barre de commande de déplacement n'est pas
de niveau et d'équerre avec la barre de référence
quand elle est ramenée complètement en arrière,
effectuez immédiatement la procédure suivante :
g004192
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement (le
cas échéant) et abaissez l'élinde.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
6.
3.
Tirez la commande de déplacement en arrière
pour que l'avant touche la barre de référence
(Figure 51).
Serrez l'écrou et le boulon à embase dans la
tige de la commande de déplacement.
7.
Démarrez le moteur.
8.
Conduisez la machine en marche arrière en
maintenant la commande de déplacement
serrée contre la barre de référence. Si la
machine ne recule pas en ligne droite, procédez
comme suit :
Figure 53
A.
Coupez le moteur
B.
Soulevez et soutenez la machine de sorte
que les deux chenilles soient décollées du
sol et tournent librement.
C.
Desserrez l'écrou et le boulon à embase
dans la tige de la commande de
déplacement (Figure 52).
D.
Desserrez les écrous de blocage sur les
tiges de déplacement, sous le panneau de
commande (Figure 54).
g004190
Figure 51
1. Avant de la commande
(mal aligné)
4.
2. Barre de référence
Si l'avant de la commande de déplacement
n'est pas d'équerre et de niveau avec la barre
40
L.
Conduisez la machine en marche arrière en
vérifiant qu'elle se déplace en ligne droite.
Si ce n'est pas le cas, notez de quel côté
elle a tendance à se déporter. Répétez
le réglage jusqu'à ce que la machine se
déplace en ligne droite en marche arrière.
Réglage de la position point mort
de la commande de déplacement
Si la machine à tendance à avancer ou à reculer quand
la commande de déplacement est au point mort et
que le moteur vient de tourner, vous devrez peut-être
régler le mécanisme de retour au point mort sur les
pompes ; contactez un concessionnaire-réparateur
agréé.
g011476
Figure 54
1. Tige de déplacement
E.
2. Écrou de blocage
Réglage de la position marche
avant de la commande de
déplacement
Mettez le moteur en marche et réglez la
commande d'accélérateur de manière que
le papillon soit 1/3 ouvert.
Si la machine ne se déplace pas correctement en
ligne droite quand vous maintenez la commande de
déplacement contre la barre de référence, procédez
comme suit :
ATTENTION
Lorsque la machine est en marche,
vous risquez d'être happé et blessé
par les pièces en mouvement, ou
de vous brûler sur des surfaces
chaudes.
Ne vous approchez pas des points
de pincement, des pièces mobiles
et des surfaces chaudes lorsque
vous effectuez des réglages sur la
machine en marche.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
Demandez à quelqu'un d'autre de maintenir
la commande de déplacement serrée contre
la barre de référence.
Ajustez la longueur des tiges de
déplacement jusqu'à ce que les deux
chenilles tournent à la même vitesse.
Remarque: Vous pouvez aussi régler
la vitesse maximale en marche arrière de
chaque chenille à ce stade.
Resserrez les écrous de blocage.
Réglez la commande de déplacement de
sorte qu'elle soit de niveau et en appui
contre la barre de référence lorsqu'elle
est tirée tout droit en arrière (Figure 52 et
Figure 53).
Serrez l'écrou et le boulon à embase dans
la tige de la commande de déplacement.
Coupez le moteur et abaissez la machine
au sol.
41
1.
Conduisez la machine en maintenant la
commande de déplacement contre la barre de
référence, et notez de quel côté elle a tendance
à se déporter.
2.
Relâchez la commande de déplacement.
3.
Si la machine se déporte vers la gauche,
desserrez l'écrou de blocage droit et ajustez la
vis de réglage de l'alignement à l'avant de la
commande de déplacement (Figure 55).
4.
Si la machine se déporte vers la droite,
desserrez l'écrou de blocage gauche et ajustez
la vis de réglage de l'alignement à l'avant de la
commande de déplacement (Figure 55).
Entretien du système
hydraulique
Consignes de sécurité
relatives au système
hydraulique
• Consultez immédiatement un médecin en cas
g004194
Figure 55
1. Vis de fixation
3. Butée
•
2. Écrou de blocage
5.
Répétez la procédure jusqu'à ce que la machine
se déplace en ligne droite lorsque la commande
de déplacement est en position avant maximale.
•
Important: Vérifiez que les vis de réglage
touchent les butées en position avant
maximale pour éviter une course excessive
des pompes hydrauliques.
•
•
d'injection de liquide sous la peau. Toute injection
de liquide hydraulique sous la peau doit être
éliminée dans les quelques heures qui suivent
par une intervention chirurgicale réalisée par un
médecin.
Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
N'approchez pas les mains ni aucune autre partie
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
Évacuez avec précaution toute la pression du
système hydraulique avant toute intervention sur
le système.
Liquides hydrauliques
spécifiés
Toutes les 1500 heures/Tous les 2 ans (la
première échéance prévalant)—Remplacez
tous les flexibles hydrauliques mobiles.
Capacité du réservoir de liquide hydraulique :
23 litres
Utilisez un seul des liquides suivants dans le système
hydraulique :
• Liquide hydraulique/de transmission
« Toro Premium Transmission/Hydraulic
Tractor Fluid » (pour plus de renseignements,
adressez-vous à votre concessionnaire Toro
agréé)
• Liquide hydraulique longue durée « Toro
PX Extended Life Hydraulic Fluid » (pour
plus de renseignements, adressez-vous à votre
concessionnaire Toro agréé)
• Si aucun des liquides Toro ci-dessus n'est
disponible, vous pouvez utiliser un autre liquide
hydraulique universel pour tracteur (UTHF), à
condition que ce soit un produit ordinaire à base
de pétrole. Les spécifications doivent rester dans
42
la plage des caractéristiques matérielles et le
liquide doit être conforme aux normes industrielles
ci-dessous. Vérifiez auprès de votre fournisseur
de liquide hydraulique que le liquide est conforme
à ces spécifications.
Remarque: Toro décline toute responsabilité en
cas de dommage causé par l'utilisation d'huiles de
remplacement inadéquates. Utilisez uniquement
des produits provenant de fabricants réputés qui
répondent de leur recommandations.
Propriétés physiques
Viscosité, ASTM D445
g007808
cSt à 40 ºC : 55 à 62
Figure 56
cSt à 100 ºC : 9,1 à 9,8
Indice de viscosité,
ASTM D2270
140 à 152
Point d'écoulement,
ASTM D97
-37 à -43 ºC
1. Viseur de niveau de liquide hydraulique
Normes industrielles
4.
Déposez le couvercle ; voir Retrait du capot de
protection (page 22).
5.
Nettoyez la surface autour du goulot de
remplissage du réservoir de liquide hydraulique
et enlevez le bouchon et le filtre du goulot de
remplissage à l'aide d'une clé (Figure 57).
API GL-4, AGCO Powerfluid 821 XL, Ford New Holland
FNHA-2-C-201.00, Kubota UDT, John Deere J20C, Vickers
35VQ25 et Volvo WB-101/BM
Remarque: De nombreux liquides hydrauliques
sont presque incolores, ce qui rend difficile la
détection des fuites. Un additif colorant rouge pour
liquide hydraulique est disponible en bouteilles de
20 ml. Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres de
liquide hydraulique. Vous pouvez commander ces
bouteilles chez les concessionnaires Toro agréés
(réf. 44-2500).
Contrôle du niveau de
liquide hydraulique
g007839
Figure 57
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
1. Bouchon de remplissage
Voir Liquides hydrauliques spécifiés (page 42).
1.
2. Filtre à huile hydraulique
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement (le
cas échéant) et abaissez l'élinde.
6.
Si le niveau est bas, faites l'appoint jusqu'à ce
que le liquide soit visible dans le viseur.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
7.
3.
Observez le viseur situé sur le côté droit de
la machine. Si vous ne pouvez pas voir de
liquide hydraulique dans le viseur, continuez la
procédure d'appoint de liquide.
Remettez le bouchon et le filtre en place sur le
goulot de remplissage, et serrez le boulon sur le
dessus à un couple de 13 à 15,5 N·m.
8.
Reposez le couvercle ; voir Retrait du capot de
protection (page 22).
Remplacement du filtre
hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
43
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement (le
cas échéant) et abaissez l'élinde.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Déposez le couvercle ; voir Retrait du capot de
protection (page 22).
4.
Déposez l'ancien filtre et mettez-le au rebut
(Figure 58).
7.
Pincez le collier de flexible et déposez-le ainsi
que le flexible du raccord sur le réservoir de
liquide hydraulique, et faites couler le liquide du
flexible et du réservoir dans le bac de vidange.
g007839
Figure 58
1. Bouchon de remplissage
2. Filtre hydraulique
g007840
5.
Figure 59
Mettez en place le filtre hydraulique de rechange
et le bouchon de remplissage (Figure 58), et
serrez le boulon sur le dessus à un couple de
13 à 15,5 N·m.
6.
Essuyez le liquide éventuellement répandu.
7.
Remettez le couvercle supérieur en place.
1. Flexible
2. Raccord du réservoir hydraulique
3. Collier
8.
Vidange du liquide
hydraulique
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile
usagée dans un centre de recyclage agréé.
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement (le
cas échéant) et abaissez l'élinde.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Laissez refroidir la machine complètement.
4.
Déposez le couvercle ; voir Retrait du capot de
protection (page 22).
5.
Enlevez le bouchon de remplissage du réservoir
de liquide hydraulique ainsi que le filtre (Figure
58).
6.
Placez un bac de vidange de 38 litres de
capacité sous le réservoir de liquide hydraulique.
Lorsque vous avez terminé, branchez le flexible
au raccord et fixez-le en position avec le collier
de serrage.
44
9.
Remplissez le réservoir du liquide hydraulique
recommandé ; voir Liquides hydrauliques
spécifiés (page 42).
10.
Mettez en place le filtre hydraulique et le
bouchon de remplissage (Figure 58), et serrez
le boulon sur le dessus à un couple de 13 à
15,5 N·m.
11.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
quelques minutes.
12.
Coupez le moteur.
13.
Contrôlez le niveau d'huile hydraulique et faites
l'appoint au besoin ; voir Contrôle du niveau de
liquide hydraulique (page 43).
14.
Essuyez le liquide éventuellement répandu.
15.
Remettez le couvercle supérieur en place.
Entretien de la
trancheuse
Remplacement des dents
d'excavation
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Vérifiez
l'état des dents d'excavation et
remplacez celles qui sont usées ou
endommagées.
g007841
Figure 60
1. Boulons
Les dents d'excavation subissent une usure
considérable et doivent être remplacées
périodiquement.
2. Écrou de blocage
3. Boulon de réglage
Pour remplacer une seule dent, enlevez les boulons
qui la fixent, déposez-la et montez une dent neuve au
même emplacement. Serrez les boulons de fixation
des dents à un couple de 37 à 45 N·m.
B.
C.
Contrôle et réglage de la
chaîne d'excavation et de
l'élinde
D.
E.
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
• Vérifiez que les maillons de la chaîne ne sont pas
excessivement usés au point de ne plus retenir
les dents.
• Vérifiez l'état d'usure du bas de l'élinde.
• Lorsque la trancheuse est parallèle au sol, l'écart
entre le dessous de l'élinde et le dessus du brin
inférieur de la chaîne doit être compris entre 3,8 et
6,3 cm. Si ce n'est pas le cas, ajustez la tension
de la chaîne.
F.
G.
H.
Important: Ne tendez pas la chaîne
excessivement. Une tension excessive de
la chaîne peut endommager les composants
d'entraînement.
Important: Pour ne pas plier les
Pour remplacer une chaîne usée, retourner ou
remplacer une élinde usée ou encore régler la tension
de la chaîne, procédez comme suit :
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez l'élinde.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Pour remplacer la chaîne ou retourner ou
remplacer l'élinde, effectuez les opérations
suivantes :
A.
Desserrez l'écrou de blocage sur le boulon
de réglage de l'élinde.
Desserrez le boulon de réglage jusqu'à ce
qu'il soit possible d'enlever la chaîne de
l'élinde.
Ôtez la chaîne du pignon d'entraînement.
Si la chaîne doit être remplacée, retirez le
boulon et l'écrou de fixation de la vis sans
fin de déblayage, et enlevez la vis sans fin
ainsi que la chaîne.
Déposez l'élinde et retournez-la pour faire
passer le dessous au-dessus (ou remplacez
l'élinde si vous l'avez déjà retournée une
fois), puis reposez-la en place.
Remettez en place les écrous, les boulons
et les rondelles de fixation de l'élinde.
Si vous remplacez la chaîne, connectez
les maillons en y insérant, à la presse ou
au marteau, l'axe fourni avec la chaîne,
puis fixez l'axe avec la goupille fendue
également fournie avec la chaîne.
Enlevez les 2 boulons et écrous qui fixent
l'élinde au bras de la trancheuse.
4.
45
maillons de la chaîne, placez des cales
sous et entre les maillons quand vous
installez l'axe au maillet.
I. Montez la chaîne sur le pignon
d'entraînement et le galet avant.
J. Si vous avez enlevé la vis sans fin de
déblayage, remettez-la en place avec le
boulon et l'écrou retirés précédemment.
Serrez les boulons et écrous à un couple de
183 à 102 N·m.
K. Passez à l'opération 6 pour terminer le
réglage.
Desserrez les 2 boulons et écrous qui fixent
l'élinde au bras de la trancheuse.
5.
Desserrez l'écrou de blocage sur le boulon de
réglage.
10.
Déposez le pignon d'entraînement et mettez-le
au rebut (Figure 61).
6.
Vissez ou dévissez le boulon de réglage jusqu'à
obtenir la tension voulue.
11.
Nettoyez la surface de montage du pignon sur
la trancheuse (Figure 61).
7.
Resserrez l'écrou de blocage.
12.
8.
Serrez les 2 boulons et écrous de fixation de
l'élinde à un couple de 183 à 223 N·m.
Glissez le nouveau pignon d'entraînement sur
l'arbre (Figure 61).
Important: La flèche qui se trouve sur le
pignon doit être visible du côté droit de la
trancheuse et indiquer le sens horaire. Si ce
n'est pas le cas, retournez le pignon.
Remplacement du pignon
d'entraînement
Le pignon d'entraînement s'use avec le temps,
surtout si la machine est utilisée en terrain sableux
ou argileux. Lorsque cela se produit, la chaîne
d'excavation commence à glisser. Dans ce cas,
remplacez le pignon d'entraînement comme suit :
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal, et
serrez le frein de stationnement
2.
Élevez la trancheuse de quelque centimètres
au-dessus du sol.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Enlevez la tarière de déblayage (Figure 61).
g007842
1. Vis sans fin de déblayage
4. Surface de montage du pignon d'entraînement
6.
Desserrez l'écrou de blocage sur le boulon de
réglage de l'élinde.
7.
Desserrez le boulon de réglage jusqu'à ce qu'il
soit possible d'enlever la chaîne de l'élinde.
8.
Ôtez la chaîne du pignon d'entraînement.
9.
Enlevez les 6 boulons de fixation du pignon
d'entraînement (Figure 61).
14.
Commencez à serrer lentement les boulons, en
progressant autour du pignon, jusqu'à ce qu'ils
soient tous serrés à un couple de 129 à 155 N·m.
15.
Passez la chaîne au-dessus de l'arbre
d'entraînement de la tarière pour la mettre en
place sur le pignon d'entraînement, en veillant à
ce que les dents du brin supérieur pointent vers
l'avant.
16.
Mettez le brin supérieur de la chaîne en place
sur l'élinde, puis enroulez la chaîne sur le galet
à l'extrémité de l'élinde.
17.
Vissez le boulon de réglage dans l'élinde jusqu'à
ce que le brin inférieur de la chaîne présente un
mou de 3,8 à 6,3 cm.
18.
Vissez l'écrou de blocage sur le boulon de
réglage et serrez-le à fond contre l'élinde.
19.
Serrez les 2 boulons et écrous de fixation de
l'élinde à un couple de 183 à 223 N·m.
20.
Montez la vis sans fin de déblayage avec le
boulon et l'écrou retirés précédemment.
Remarque: Serrez les boulons et écrous à un
couple de 183 à 102 N·m.
2. Boulons
3. Pignon d'entraînement
Desserrez les 2 boulons et écrous qui fixent
l'élinde au bras de la trancheuse.
Vissez les 6 boulons de fixation dans le pignon
d'entraînement à la main (Figure 61).
Important: Commencez par serrer à moitié
chacun des 6 boulons l'un après l'autre, puis
finissez de les serrer successivement au
couple prescrit.
Figure 61
5.
13.
46
Remisage
Nettoyage
Nettoyage des débris sur la Consignes de sécurité pour
le remisage
machine
• Coupez le moteur, enlevez la clé, attendez l'arrêt
Périodicité des entretiens: Après chaque utilisation
Important: Le moteur peut surchauffer et être
endommagé si vous utilisez la machine alors que
les déflecteurs sont obstrués, que les ailettes de
refroidissement sont encrassées ou bouchées
et/ou que les carénages de refroidissement sont
déposés.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement (le
cas échéant) et abaissez l'élinde.
2.
Coupez le moteur, enlevez la clé et laissez
refroidir le moteur.
3.
Essuyez le filtre à air pour enlever les débris.
4.
Nettoyez les débris éventuellement accumulés
sur le moteur et le silencieux à la brosse ou à
l'air comprimé.
complet de toutes les pièces mobiles et faites
refroidir la machine avant de la remiser.
Ne rangez pas la machine ou le carburant à
proximité d'une flamme.
•
Remisage
1.
2.
3.
Important: Vous pouvez laver la machine
Important: Il est préférable d'éliminer
5.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez l'élinde.
Coupez le moteur, enlevez la clé et laissez
refroidir le moteur.
Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout
le moteur, des saletés et de la crasse. Éliminez
les saletés et les débris d'herbe sèche pouvant
se trouver sur les ailettes de la culasse et le
carter du ventilateur.
la poussière à l'air comprimé plutôt qu'à
l'eau. Si vous utilisez de l'eau, évitez tout
contact avec les éléments électriques et les
vannes hydrauliques. N'utilisez pas de jet
à haute pression. Le lavage au jet d'eau
haute pression peut endommager le système
électrique et les vannes hydrauliques, ou
enlever la graisse.
5.
Nettoyez les débris présents sur le refroidisseur
d'huile.
6.
4.
7.
8.
47
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas trop d'eau, surtout près du panneau
de commande, du moteur, des pompes
hydrauliques et des moteurs électriques.
Faites l'entretien du filtre à air ; voir Entretien
du moteur (page 25).
Graissez la machine ; voir Lubrification (page
24).
Vidangez l'huile moteur ; voir Entretien du
moteur (page 25).
Déposez la bougie et vérifiez son état ; voir
Entretien du moteur (page 25).
Si vous ne comptez pas utiliser la machine
avant plus d'un mois, préparez-la au remisage
comme suit :
A. Ajoutez un stabilisateur/conditionneur dans
le réservoir de carburant. Respectez les
proportions spécifiées par le fabricant du
stabilisateur. N'utilisez pas de stabilisateur
à base d'alcool (éthanol ou méthanol).
B. Faites tourner le moteur 5 minutes pour
faire circuler le carburant traité dans tout le
circuit d'alimentation.
C. Coupez le moteur, laissez-le refroidir et
vidangez le réservoir de carburant à l'aide
d'un siphon à pompe.
D. Redémarrez le moteur et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
E.
Engagez le starter.
F.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il ne veuille plus démarrer.
G.
Débarrassez-vous du carburant
correctement. Respectez la réglementation
locale en matière de recyclage.
Important: Ne conservez pas le carburant
additionné de stabilisateur/conditionneur
plus longtemps que recommandé par le
fabricant du stabilisateur de carburant.
9.
Versez 2 cuillerées à soupe d'huile moteur dans
l'ouverture laissée par la bougie.
10.
Placez un chiffon sur le trou de la bougie pour
absorber les projections d'huile éventuelles,
puis actionnez le démarreur ou le lanceur pour
distribuer l'huile à l'intérieur du cylindre.
11.
Remettez la bougie en place mais sans la
rebrancher.
12.
Chargez la batterie ; voir Charge de la batterie
(page 33).
13.
Vérifiez et ajustez la tension des chenilles ; voir
Contrôle et réglage de la tension des chenilles
(page 36).
14.
Vérifiez et ajustez la tension de la chaîne
d'excavation ; voir Contrôle et réglage de la
chaîne d'excavation et de l'élinde (page 45).
15.
Contrôlez et resserrez toutes les fixations.
Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée.
16.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu avec de la peinture en vente chez
un concessionnaire-réparateur agréé.
17.
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise. Enlevez
la clé de contact et rangez-la en lieu sûr.
18.
Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
48
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne lance pas le moteur
(modèles à démarrage électrique
seulement)
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. La batterie est déchargée.
1. Rechargez ou remplacez la batterie.
2. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
3. Le relais ou le contact est endommagé.
2. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Remplissez le réservoir de carburant
frais.
2. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
3. Les commandes ne sont pas
débrayées.
4. Le starter n'est pas actionné.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Débrayez les commandes.
5. Le filtre à air est encrassé.
6. Le fil de la bougie est mal branché ou
est débranché.
7. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
8. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
Le moteur perd de la puissance.
Mesure corrective
4. Poussez la commande de starter
complètement en avant.
5. Nettoyez ou remplacez les éléments
du filtre à air.
6. Rebranchez le fil.
7. Montez une bougie neuve avec
l'écartement des électrodes correct.
8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
2. Nettoyez ou remplacez les éléments
du filtre à air.
3. Vérifiez le niveau et faites l'appoint.
3. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
4. Les ailettes de refroidissement et
les passages d'air sous le carter du
ventilateur du moteur sont obstrués.
5. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
6. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Montez une bougie neuve avec
l'écartement des électrodes correct.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Manque d'huile dans le carter moteur.
3. Les ailettes de refroidissement et
les passages d'air sous le carter du
ventilateur du moteur sont obstrués.
2. Vérifiez le niveau et faites l'appoint.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
Vibrations anormales.
1. Les boulons de fixation du moteur sont
desserrés.
1. Resserrez les boulons de fixation du
moteur.
La machine ne se déplace pas.
1. Le frein de stationnement est serré.
1. Desserrez le frein de stationnement.
2. Le niveau de liquide hydraulique est
trop bas.
3. Les vannes de remorquage sont
ouvertes.
4. Le système hydraulique est
endommagé.
2. Vérifiez le niveau et faites l'appoint.
Le moteur surchauffe.
49
3. Fermez les vannes de remorquage.
4. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
Problème
La chaîne ne tourne pas.
La trancheuse ne creuse pas assez vite.
Cause possible
Mesure corrective
1. Du sable ou des débris se sont
accumulés à la base d'une dent du
pignon d'entraînement.
1. Faites tourner la chaîne en arrière puis
réduisez sa tension.
2. La chaîne d'excavation est trop tendue.
3. Le roulement d'extrémité de l'élinde de
la trancheuse est défectueux.
4. Le système d'entraînement de la
trancheuse est endommagé.
5. Le système hydraulique est obstrué,
contaminé ou endommagé.
2. Corrigez la tension de la chaîne.
3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
4. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Les dents sont usées.
1. Remplacez les dents d'excavation.
2. La chaîne que vous utilisez ne convient
pas au type de sol.
2. Évaluez le type de sol et changez de
chaîne au besoin.
3. Coupez le moteur et laissez refroidir
le circuit.
4. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
3. Le système hydraulique surchauffe.
4. Le système hydraulique est obstrué,
contaminé ou endommagé.
50
Schémas
g015383
Schéma électrique — Modèle 22972 (Rev. A)
51
g015384
Schéma électrique — Modèle 22973 (Rev. A)
52
g015439
Schéma électrique — Modèle 22974 (Rev. A)
53
g028603
Schéma hydraulique (Rev. C)
54
Déclaration de confidentialité européenne
Les renseignements recueillis par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous contacter
dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels, soit directement soit par
l’intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e).
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément
la même protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS LES TRAITIONS COMME DÉCRIT
DANS LE PRÉSENT AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des renseignements par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements
personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et
aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Consultation et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou modifier vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à [email protected].
Droit australien de la consommation
Les clients australiens trouveront les détails concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur de l'emballage ou auprès de leur
concessionnaire Toro local.
374-0282 Rev C
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement ?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65 ?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif » ; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance
chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle de partout ?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état
de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles
et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la
Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Comment les avertissements de Californie se comparent-ils aux limites fédérales ?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 μg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables ?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65 ; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro ?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A

Manuels associés