Toro Versa Vac Commercial Debris Blower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
Toro Versa Vac Commercial Debris Blower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3427-456 Rev B
Versa Vac
N° de modèle 07053—N° de série 403405001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3427-456* B
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 1), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
g000502
Figure 1
Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour insister sur des
renseignements d'ordre général méritant une attention
particulière.
Introduction
Table des matières
Le Versa Vac doit être utilisé conjointement avec le
plateau combiné ou le plateau à doigts souples. Cette
machine est destinée aux utilisateurs professionnels
employés à des applications commerciales. La
machine est conçue pour déchaumer, rénover
et éliminer les débris sur les grandes surfaces
gazonnées en une seule passe. L'utilisation de
ce produit à d'autres fins que celle qui est prévue
peut être dangereuse pour vous-même et pour les
personnes à proximité.
Sécurité .................................................................... 3
Consignes de sécurité générales........................ 3
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 4
Mise en service ......................................................... 7
1 Accouplement de la machine au groupe de
déplacement ................................................... 7
2 Réglage de la longueur de l'arbre de
PDF................................................................. 7
3 Accouplement de l'arbre de PDF...................... 8
4 Mise en place de l'autocollant
d'avertissement de coincement....................... 9
5 Installation de la commande auxiliaire
(option)............................................................ 9
6 Graissage de la machine ............................... 10
Vue d'ensemble du produit ...................................... 10
Commandes .................................................... 10
Avant l'utilisation ...................................................11
Contrôles de sécurité avant l'utilisation ..............11
Accouplement de la machine au groupe de
déplacement ................................................. 12
Accouplement de l'arbre de PDF....................... 13
Procédures d'entretien quotidien ...................... 13
Pendant l'utilisation ............................................. 14
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 14
Utilisation du système hydraulique du groupe
de déplacement ............................................ 15
Utilisation de la machine ................................... 15
Après l'utilisation ................................................. 16
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 16
Détacher la machine du groupe de
déplacement ................................................. 16
Transport de la machine ................................... 16
Entretien ................................................................. 17
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des
produits, pour tout renseignement concernant un
produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
concessionnaire-réparateur agréé ou le service client
Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série sur le produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
N° de modèle
N° de série
© 2019—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Sécurité
Programme d'entretien recommandé .................. 17
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 17
Graissage de la machine .................................. 18
Contrôle de la pression des pneus .................... 18
Contrôle du couple de serrage des écrous
de roues........................................................ 18
Consignes de sécurité relatives au système
hydraulique ................................................... 19
Contrôle des flexibles et conduites
hydrauliques ................................................. 19
Entretien du système hydraulique..................... 19
Remisage ............................................................... 23
Consignes de sécurité
générales
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves.
• Lisez et assimilez le contenu de ce Manuel de
l'utilisateur avant d'utiliser la machine.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
composants mobiles de la machine.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de
la machine. Ne participez à aucune activité
susceptible de vous distraire, sous risque de
causer des dommages corporels ou matériels.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
défectueux.
• Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection.
Tenez tout le monde, y compris les animaux
domestiques, à l'écart de la machine.
• N'admettez jamais d'enfants, d’animaux, ni qui que
ce soit dans le périmètre de travail. N'autorisez
jamais les enfants à utiliser la machine.
• Coupez toujours le moteur du groupe de
déplacement, enlevez la clé (selon l'équipement),
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles et laissez refroidir la machine avant de la
régler, de la réparer, de la nettoyer ou de la ranger.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves ou mortelles.
3
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal105-0627
105-0627
decal93-6674
93-6674
1. Attention – coupez le moteur et enlevez la clé avant de
quitter la machine et de désaccoupler l'arbre de PDF ; lisez
le Manuel de l'utilisateur.
1. Risque d'écrasement des mains – lisez les instructions
avant de procéder à l'entretien ou à des révisions.
decal105-0628
105-0628
1. Attention – ne faites pas tourner le moteur à plus de
540 tr/min et maintenez l'angle de l'arbre de PDF à moins
de 15°.
decal105-4587
105-4587
decal105-0668
105-0668
1. Attention – tous les
utilisateurs doivent
apprendre à se servir
correctement de la
machine avant de l'utiliser.
3. Risque de projection
d'objet – portez une
protection oculaire ;
n'autorisez personne à
s'approcher.
2. Attention – portez des
protecteurs d'oreilles.
4. Risque de coupure des
mains ou des pieds –
attendez l'arrêt de toutes
les pièces mobiles.
decal105-0669
105-0669
decal105-0698
105-0698
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
decal106-0162
106-0162
1. Attention – ne vous tenez pas devant ou derrière la
remorque pendant le déversement.
4
decal117-4979
117-4979
1. Risque de coincement par la courroie – ne vous approchez
pas des pièces mobiles et laissez toutes les protections et
capots en place.
decal106-0166
106-0166
1. Attention – tous les utilisateurs doivent être formés à
l'utilisation de la machine ; coupez le moteur et enlevez
la clé avant de quitter la machine ; lisez le Manuel de
l'utilisateur avant d'effectuer un entretien.
2. Risque de coupure/mutilation des mains par le ventilateur
– ne placez pas la main ou le bras dans la goulotte
d'aspiration ; gardez toujours le volet du flexible fermé ou le
flexible installé.
decal106-0163
106-0163
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur et apprenez à
vous servir de la machine avant de l'utiliser ; la charge
maximale est de 612 kg, ce qui comprend le poids de la
remorque et le poids à la flèche de 385 kg ; ne descendez
pas de pente avec la machine et la remorque au risque
d'en perdre le contrôle.
2. Risque d'écrasement par la remorque – ne transportez pas
de passagers.
3. Attention – ne dépassez pas 24 km/h.
4. Risque de détente brusque de la remorque – ne
désaccouplez pas la remorque sans abaisser la béquille
auparavant.
decal110-7506
110-7506
decal106-0167
106-0167
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur et suivez une
formation appropriée avant d'utiliser le fléau du plateau
combiné.
1. Attention – tous les utilisateurs doivent être formés à
l'utilisation de la machine ; coupez le moteur ; enlevez la
clé ; quittez la machine ; lisez le Manuel de l'utilisateur
avant d'effectuer un entretien ; débranchez les flexibles
hydrauliques.
2. Acheminement et raccordements des flexibles hydrauliques
5
decal106-0183
106-0183
1. Attention – tous les utilisateurs
doivent être formés à l'utilisation de la
machine ; coupez le moteur et enlevez
la clé avant de quitter la machine ;
lisez le Manuel de l'utilisateur avant
d'effectuer un entretien.
2. Activation du fléau
3. Désactivation du fléau
4. Activation des doigts en caoutchouc
7. Descente de l'aspirateur
5. Désactivation des doigts en
caoutchouc
6. Levée de l'aspirateur
8. Remorque basculée
decal133-8061
133-8061
decal138-9038
138-9038
1. Risque de coincement – lisez le Manuel de l'utilisateur ; ne
vous approchez pas des pièces mobiles ; laissez toutes les
protections et tous les capots en place.
6
9. Remorque droite
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Procédure
Qté
Utilisation
1
Cric
1
Accouplement de la machine au groupe
de déplacement.
2
3
Arbre de PDF
1
Réglage de la longueur de l'arbre de
PDF.
Aucune pièce requise
–
Accouplement de l'arbre de PDF.
4
Autocollant d'avertissement de
coincement
4
Mise en place de l'autocollant
d'avertissement de coincement
(modèles CE).
5
6
Levier de commande auxiliaire
1
Installation de la commande auxiliaire
(option).
Aucune pièce requise
–
Graissez la machine.
Médias et pièces supplémentaires
Description
Qté
Utilisation
Levier de commande auxiliaire
1
Installation du levier de commande nécessaire seulement
si le plateau combiné est installé.
Manuel de l'utilisateur
1
À lire avant d'utiliser la machine.
Déclaration de conformité
1
À utiliser pour la conformité CE.
PRUDENCE
1
Le groupe de déplacement peut devenir
instable et causer des blessures si les pneus
ne sont pas lestés correctement.
Accouplement de la
machine au groupe de
déplacement
Vérifiez que le lest correct est monté à l'avant
du groupe de déplacement ; voir le manuel de
l'utilisateur du groupe de déplacement pour
déterminer le lest requis.
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Cric
Procédure
Voir Accouplement de la machine au groupe de
déplacement (page 12).
7
2
Réglage de la longueur de
l'arbre de PDF
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Arbre de PDF
g287903
Procédure
Figure 2
1. Arbre de PDF au plus court
Un arbre de PDF long est fourni avec la machine pour
les modèles de groupe de déplacement équipés d'un
arbre de PDF plus grand. Pour la plupart des groupes
de déplacement, cet arbre est trop long et doit donc
être coupé à la taille correcte pour éviter de causer
des dommages.
1.
2. Jeu d'au moins 37 mm
4.
Mesurez la distance entre la gorge de
verrouillage de l'arbre de PDF du groupe de
déplacement et la gorge de verrouillage de
l'arbre d'entrée de la turbine de la machine.
À l'aide du calcul suivant, déterminez de
combien l'arbre doit être raccourci lorsqu'il est
accouplé pour obtenir une distance de rétraction
de 37 mm :
A.
Remarque: Notez cette valeur.
Remarque: Notez cette valeur.
2.
B.
Rétractez l'arbre complètement et mesurez la
distance entre les bagues de verrouillage.
Ajoutez 37 mm au résultat obtenu à
l'opération A.
Important: Vous devez raccourcir
Remarque: Notez cette valeur.
3.
Soustrayez la dimension notée à l'opération
1 de la dimension notée à l'opération 2.
l'arbre de la PDF de cette valeur.
Quand l'arbre de PDF est accouplé à la
machine, les 2 moitiés doivent disposer d'au
moins 37 mm de jeu supplémentaire pour se
rétracter à sa longueur la plus courte (Figure 2).
5.
Avec une scie à métaux, coupez les protections
et les tubes d'acier à la longueur calculée à
l'opération B.
Important: Raccourcissez les deux moitiés
de l'arbre de PDF et les protections de l'arbre
de PDF de cette longueur.
Remarque: Si la dimension mesurée à
l'opération 1 n'est pas supérieure d'au moins
37 mm à la dimension mesurée à l'opération
2, l'arbre de PDF est trop long ; passez à
l'opération 4. S'il reste une distance de rétraction
suffisante pour permettre la rétraction de l'arbre
de PDF, passez à l'opération 9.
6.
Ébavurez l'intérieur et l'extérieur de chaque
extrémité des tubes d'acier.
7.
Enlevez les débris des sections de tube.
8.
Graissez généreusement les tubes d'acier.
9.
Assemblez l'arbre de PDF et fixez-le à la
machine et au groupe de déplacement.
10.
8
Mesurez la longueur de l'arbre exposé au point
le plus court ; si elle n'est pas au moins égale à
37 mm, répétez la procédure.
3
Accouplement de l'arbre de
PDF
Aucune pièce requise
Procédure
Accouplez l'arbre de PDF ; voir Accouplement de
l'arbre de PDF (page 13).
4
Mise en place
de l'autocollant
d'avertissement de
coincement
1. Autocollant
d'avertissement de
coincement existant
Modèles CE
2.
g273965
Figure 3
Pièces nécessaires pour cette opération:
4
Nettoyez l'autocollant d'avertissement de
coincement existant et la surface de la
protection autour de l'autocollant.
Retirez la pellicule au dos de l'autocollant
d'avertissement de coincement CE.
Apposez l’autocollant d'avertissement de
coincement CE sur l’autocollant existant (Figure
3).
Répétez les opérations 1 à 4 pour les 3 autres
protections d'arbre.
3.
Autocollant d'avertissement de coincement
4.
Procédure
5.
Important: Cette procédure est obligatoire dans
tous les pays de la CE et dans tous les pays où
l'anglais n'est pas parlé couramment.
1.
2. Autocollant
d'avertissement de
coincement
5
Faites tourner la protection de l'arbre pour
accéder à l’autocollant d'avertissement de
coincement existant (Figure 3).
Installation de la commande
auxiliaire (option)
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Levier de commande auxiliaire
Procédure
Important: Le levier de commande auxiliaire
est expédié non monté pour éviter l'engagement
9
1.
Déposez le couvercle du levier de commande.
Vue d'ensemble du
produit
2.
Retirez les 2 goupilles fendues du tiroir du
distributeur de commande.
Commandes
3.
Montez le levier de commande auxiliaire sur le
tiroir à l'aide des goupilles fendues.
4.
Montez le couvercle du levier de commande.
accidentel du circuit hydraulique hors service.
Ne montez et n'utilisez le levier de commande
auxiliaire que si le plateau combiné est monté.
6
Graissage de la machine
Aucune pièce requise
g027357
Figure 4
Procédure
1. Commande de la brosse
2. Commande de levage du
plateau
Graissez la machine ; voir Graissage de la machine
(page 18).
4. Commande auxiliaire
5. Verrou de sécurité
3. Commande de levage de
la remorque
Commande de levage de la
remorque
Permet de vider le plateau de la remorque (Figure
4). La position supérieure lève le plateau et ouvre le
hayon, tandis que la position inférieure abaisse le
plateau et ferme le hayon.
Commande de levage du plateau
Permet de lever et d'abaisser le plateau principal
(Figure 4). La position supérieure permet de lever le
plateau et la position inférieure de l'abaisser.
Commande de la brosse
Commande la rotation du plateau à doigts souples
(vendu séparément). La position supérieure permet
de démarrer le plateau et la position inférieure permet
de l'arrêter (Figure 4).
Commande auxiliaire
Commande le plateau combiné (vendu séparément).
La position supérieure permet de démarrer le plateau
et la position inférieure permet de l'arrêter (Figure 4).
Important: Le levier de commande auxiliaire
est expédié non monté pour éviter l'engagement
10
Utilisation
accidentel du circuit hydraulique hors service.
Ne montez et n'utilisez le levier de commande
auxiliaire que si le plateau combiné est monté.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
Verrou de sécurité
Retirez le verrou de sécurité uniquement lorsque vous
utilisez le plateau combiné (Figure 4).
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur
d'allumage du groupe de déplacement,
quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser
gravement, ainsi que toute personne à
proximité.
PDF du groupe de déplacement
Le ventilateur d'aspiration de la machine démarre dès
que vous engagez la PDF (Figure 4). Vous pouvez
engager les plateaux combinés et à doigts souples en
utilisant les commandes hydrauliques de la machine.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact
du groupe de déplacement.
Important: Engagez toujours la PDF du groupe
de déplacement en douceur et quand le moteur
tourne à bas régime. Il est très probable que
l'engagement soudain de la PDF du groupe de
déplacement à haut régime moteur endommage
les composants de la transmission.
Avant l'utilisation
Contrôles de sécurité avant
l'utilisation
Consignes de sécurité générales
• Ne confiez pas l'utilisation ou l'entretien de la
•
•
•
•
•
•
•
•
11
machine à des enfants ou à des personnes non
qualifiées. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type d'appareil. Le
propriétaire de la machine doit assurer la formation
de tous les utilisateurs et mécaniciens.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
Apprenez à arrêter la machine et le moteur
rapidement.
N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
défectueux.
Vérifiez le serrage de tous les raccords
hydrauliques, ainsi que l'état de toutes les
conduites et tous les flexibles hydrauliques avant
de mettre le système sous pression.
Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours que
les couteaux du fléau sont en bon état. Remplacez
les couteaux usés ou endommagés.
Inspectez la zone de travail et débarrassez-la de
tout objet susceptible d'être heurté par la machine.
Vérifiez auprès du fournisseur ou du constructeur
du groupe de déplacement qu'il peut être utilisé
avec un outil de ce poids.
Le groupe de déplacement doit avoir l'empattement
et la voie corrects et être équipé d'un arceau
de sécurité et d'une ceinture de sécurité pour
fonctionner en toute sécurité sur les terrains
ondulés. La vitesse de fonctionnement normale
est de 10 km/h mais elle peut varier suivant le
terrain et les débris ramassés. La vitesse de
transport maximale est de 24 km/h, mais elle doit
être réduite sur les terrains ondulés. Consultez le
Manuel de l'utilisateur du groupe de déplacement
pour en savoir plus ou adressez-vous à l'agence
d'entretien du groupe de déplacement pour tout
renseignement sur la sécurité du fonctionnement.
• Les freins du groupe de déplacement doivent être
capables d'immobiliser la machine lorsqu'elle est
équipée d'une remorque chargée au maximum
et qu'elle se déplace à la vitesse de transport
maximale recommandée.
• L'entraînement par PDF de la machine nécessite
un groupe de déplacement équipé d'une PDF
ayant un régime de 540 tr/min et une puissance de
32 ch ou plus. Ne dépassez pas 540 tr/min.
g027352
• La machine doit être conforme à la réglementation
Figure 5
routière locale si elle est transportée sur la voie
publique. Un panneau « véhicule lent » est fourni.
Il n'y a pas de feux stop ni de clignotants, mais
ceux-ci peuvent être nécessaire dans certaines
régions.
2. Goupille
Accouplement de la
machine au groupe de
déplacement
1.
Placez la machine sur un sol plat et horizontal.
2.
Insérez la béquille sur la tige du cadre et fixez-la
en place avec la goupille (Figure 5).
3. Tige du cadre
1. Cric
3.
Ajustez la hauteur de la béquille jusqu'à ce que
le cadre de la machine soit parallèle au sol.
4.
Reculez le groupe de déplacement jusqu'à la
machine.
5.
Réglez la chape d'attelage de la machine pour
l'amener au niveau de l'attelage du groupe de
déplacement comme suit :
A.
12
Enlevez les boulons et les contre-écrous de
fixation de la chape d'attelage (Figure 6) au
cadre de la machine.
g027355
Figure 7
g027353
1. Chaîne de sécurité
Figure 6
1. Chape d'attelage
PRUDENCE
B.
Élevez ou abaissez la chape d'attelage pour
la mettre à peu près au même niveau que
l'attelage du groupe de déplacement.
C.
Fixez-la avec les boulons et les
contre-écrous retirés précédemment.
6.
Accouplez l'attelage du groupe de déplacement
à la chape d'attelage de la machine à l'aide de
la goupille et de la chape d'attelage.
7.
Retirez la goupille de sécurité et tournez la
béquille vers le haut à la position de rangement.
Si les chaînes de sécurité ne sont pas
accrochées, les protections peuvent
tourner pendant le fonctionnement et
causer des blessures.
Maintenez toutes les protections de la
PDF en place et accrochez la chaîne de
sécurité au groupe de déplacement ou
aux protections de la PDF.
Procédures d'entretien
Accouplement de l'arbre de quotidien
Chaque jour, effectuez les procédures suivantes
PDF
1.
avant d'utiliser la machine :
Accouplez l'arbre de PDF à l'arbre d'entrée de la
turbine de la machine.
•
Contrôle de la pression des pneus (page 18)
2.
Accouplez l'arbre de PDF à l'arrière de l'arbre de
PDF du groupe de déplacement.
•
Contrôle des flexibles et conduites hydrauliques
(page 19)
3.
Glissez l'arbre de PDF en avant, aussi loin que
possible.
•
Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page
20)
4.
Insérez la goupille pour fixer l'arbre de PDF en
place.
Remarque: Faites glisser l'arbre de PDF
d'avant en arrière pour vous assurer qu'il est
verrouillé correctement.
5.
Accrochez la chaîne de sécurité de la protection
au groupe de déplacement (Figure 7).
Remarque: La chaîne ne doit pas être
tendue quand vous faites tourner le groupe de
déplacement.
13
Pendant l'utilisation
• Gardez toujours les pneus du groupe de
•
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
Consignes de sécurité générales
•
•
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels ou matériels et peut les prévenir.
Portez des vêtements appropriés, y compris
une protection oculaire, des chaussures solides
à semelle antidérapante, un pantalon et des
protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont longs,
attachez-les et ne portez pas de vêtements amples
ni de bijoux pendants.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de
la machine. Ne participez à aucune activité
susceptible de vous distraire, sous risque de
causer des dommages corporels ou matériels.
N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué,
malade ou encore sous l'emprise de l'alcool, de
drogues ou de médicaments.
Ne transportez jamais de passagers sur la
machine et tenez tout le monde, y compris les
animaux, à l'écart de la machine en marche..
La brosse, les doigts souples en caoutchouc, le
fléau et l'aspirateur de la machine ramassent et
projettent les débris et autres petits objets sur
leur trajectoire pendant l'utilisation ; tenez tout
le monde, y compris les animaux, à l'écart de la
machine en marche.
Débrayez toujours la PDF, coupez le moteur du
groupe de déplacement, enlevez la clé et attendez
l'arrêt de toutes les pièces en mouvement avant
de quitter le poste de conduite.
N'enjambez pas l'arbre de PDF pour passer de
l'autre côté de la machine. Faites le tour de la
machine.
Tenez-vous toujours à bonne distance de l'arrière
de la machine quand vous ouvrez le hayon.
N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne
pour éviter les trous ou autres dangers cachés.
N'approchez pas les mains ni les pieds des
couteaux du fléau.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
Arrêtez la machine, coupez le moteur, attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et
examinez la machine si vous heurtez un obstacle
ou si elle vibre de manière inhabituelle. Effectuez
toutes les réparations nécessaires avant de
réutiliser la machine.
•
déplacement gonflés à la pression correcte.
Respectez toute la réglementation relative au
transport d'équipement sur la voie publique.
Assurez-vous que tous les réflecteurs et éclairages
requis sont en place, propres et visibles par
les véhicules circulant en sens inverse et vous
dépassant.
Ralentissez sur les routes et surfaces accidentées..
Pour démonter ou réparer toutes les pièces
en acier de l'arbre de PDF (tubes, roulements,
joints, etc.), il est vivement recommandé de
vous adresser à votre concessionnaire Toro
agréé. Toute opération de dépose et de pose de
composants pour réparation risque d'endommager
certaines pièces si elle n'est pas réalisée par des
techniciens qualifiés et à l’aide d’outils spécialisés.
L'arbre de PDF ne doit pas être utilisé sans les
protections fournies.
Consignes de sécurité pour le
déchargement
• De grave blessures sont possibles quand vous
•
•
•
•
déplacez le hayon et que vous en déchargez les
débris. Ne vous approchez pas de la machine
pendant qu'elle fait marche arrière ou pendant le
déchargement.
Tenez tout le monde à l'écart de la machine
pendant le déchargement des débris ou l'ouverture
et la fermeture du hayon.
Dans de très rares circonstances, l'herbe humide
et compactée peut produire de la chaleur. Videz
toujours la machine avant de la remiser.
Pour éviter les risques d'électrocution, ne videz
la machine qu'à des endroits à l'écart des câbles
électriques aériens et autres obstacles.
Ne videz jamais la machine lorsqu'elle se trouve
sur une pente ; placez-la toujours sur une surface
plane.
Consignes de sécurité pour
l'utilisation sur des pentes
• Lisez bien les spécifications du groupe de
•
•
14
déplacement pour éviter de dépasser ses
capacités d'utilisation sur les pentes.
Les pentes augmentent significativement les
risques de perte de contrôle et de retournement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. Vous êtes responsable de la
sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes.
L'utilisation de la machine sur une pente, quelle
qu'elle soit, demande une attention particulière.
Vous devez évaluer l'état du terrain, l'étudier et le
baliser pour déterminer si la pente permet d'utiliser
Remarque: Vous pouvez ajuster la console de
commande hydraulique pour offrir un confort maximal
en desserrant le levier sur le cadre derrière les
commandes, en déplaçant la console en avant ou en
arrière puis en resserrant le levier.
la machine sans risque. Faites toujours preuve de
bon sens et de discernement quand vous réalisez
cette étude.
• Lisez les instructions ci-dessous relatives à
l'utilisation de la machine sur les pentes et
examinez votre environnement afin de déterminer
si les conditions d'utilisation existantes et le site se
prêtent à l'utilisation de la machine. Les variations
de terrain peuvent modifier le fonctionnement de
la machine sur les pentes.
Utilisation de la machine
• Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner
sur les pentes. Évitez de changer soudainement
de vitesse ou de direction. Tournez lentement et
graduellement.
• N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction
1.
Démarrez le moteur du groupe de déplacement
et laissez-le tourner à bas régime.
2.
Engagez la PDF pendant que le moteur tourne
au ralenti.
3.
Augmentez le régime de la PDF à 540 tr/min.
4.
Avant de commencer, examinez la surface à
traiter pour déterminer dans quelle direction
travailler.
5.
Conduisez le groupe de déplacement en marche
avant et remorquez la machine jusqu'au lieu de
travail.
ou la stabilité peuvent être compromises.
• Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés,
trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers
cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents
du terrain. Les irrégularités du terrain risquent de
provoquer le retournement de la machine.
Remarque: Pour ne pas dévier de la ligne
• Tenez compte du fait que la motricité de la
droite, prenez repère sur un objet au premier
plan.
Cherchez toujours à effectuer une longue passe
continue, en chevauchant légèrement sur la
passe de retour.
machine peut être réduite sur l'herbe humide, en
travers des pentes ou dans les descentes. La
perte d'adhérence des roues motrices peut faire
patiner la machine et entraîner la perte du freinage
et de la direction.
• Faites preuve de la plus grande prudence
Important: Coupez le moteur du groupe de
lorsque vous utilisez la machine près de fortes
dénivellations, de fossés, de berges, d'étendues
d'eau ou autres dangers. La machine pourrait
se retourner brusquement si une roue passe
par-dessus une dénivellation quelconque et se
retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
Établissez une zone de sécurité entre la machine
et tout danger potentiel.
déplacement, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces en mouvement avant de rechercher
des fuites de liquide, des pièces desserrées, et de
vérifier l'état ou l'usure de la machine.
Utilisation du système
hydraulique du groupe de
déplacement
Toutes les fonctions hydrauliques de la machine sont
commandées par le distributeur hydraulique situé à
l'avant de la machine. La PDF doit fonctionner quand
la machine est en marche. Cela crée un flux de liquide
continu dans toute la machine.
Important: N'alternez jamais rapidement entre
les positions supérieure et inférieure d'un levier
hydraulique. Le moteur hydraulique peut être
gravement endommagé en cas d'inversion forcée
du sens de rotation. Si une partie de la machine
se bouche ou si le matériau ne s'écoule pas,
arrêtez complètement la machine et enlevez
manuellement l'obstruction.
15
Après l'utilisation
Transport de la machine
Consignes de sécurité
après l'utilisation
Vous pouvez transporter la machine jusqu'au lieu de
travail avec n'importe quel groupe de déplacement
équipé d'une barre d'attelage. La machine ne doit pas
être remorquée sur la voie publique.
• Les larges pneus à portance élevée sont
prévus pour les pelouses, pas pour la voie
publique, et ne doivent pas être utilisés à plus
de 24 km/h. Au-dessus de 24 km/h, la bande de
roulement s'use ce qui peut blesser l'utilisateur et
endommager l'équipement.
Consignes de sécurité générales
• Maintenez toutes les pièces de la machine en bon
état de marche et toutes les fixations bien serrées.
• Remplacez tous les autocollants usés,
endommagés ou manquants.
• Vérifiez que le plateau est levé et que les
roues pivotantes ne touchent pas le sol pendant
le transport. Vérifiez aussi que la barre de
verrouillage du vérin (Figure 8) est en place pour
empêcher la compression du vérin de levage
pendant le transport.
• Videz la machine, garez-vous sur une surface
plane et horizontale et calez les roues avant de
détacher la machine du groupe de déplacement.
Détacher la machine du
groupe de déplacement
1.
Avant de quitter le siège de l'utilisateur,
garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF, serrez le frein
de stationnement, coupez le moteur, enlevez la
clé et attendez l'arrêt du moteur et de toutes les
pièces en mouvement.
2.
Calez les roues.
3.
Enlevez la goupille qui fixe la béquille à la tige
du cadre et abaissez la béquille en position
verticale.
4.
Fixez la béquille à la tige du cadre et ajustez-la
pour soutenir la machine.
ATTENTION
La machine est très lourde. Ne détachez
pas la machine avant d'avoir abaissé la
béquille.
g027358
Figure 8
Vous pourriez vous blesser si la
remorque s'abaisse brusquement.
5.
1. Barre de verrouillage de
vérin
Détachez les chaînes de sécurité du groupe
de déplacement ou de la protection de la PDF.
Attachez le bout de la chaîne au côté turbine
de l'arbre de PDF pour empêcher l'arbre de se
détacher.
6.
Désaccouplez l'arbre de PDF de l'arbre de sortie
du groupe de déplacement.
7.
Faites coulisser l'arbre de PDF en arrière et
déposez-le du groupe de déplacement.
8.
Retirez la goupille et la chape d'attelage.
9.
Éloignez le groupe de déplacement de la
machine.
2. Vérin de levage
• Prévoyez les éclairages et le freinage adéquats,
ainsi qu'une goupille d'attelage de sécurité et une
chaîne de sécurité pour le remorquage.
• Vérifiez que les pneus sont gonflés à la pression
correcte.
16
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 2 premières
heures de fonctionnement
• Serrez les écrous de roues.
Après les 10 premières
heures de fonctionnement
• Serrez les écrous de roues.
Après les 20 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez/réglez la tension de la courroie de turbine.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
Toutes les 100 heures
• Graissez l'arbre d'entraînement.
Toutes les 200 heures
• Serrez les écrous de roues.
Toutes les 800 heures
• Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé
d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, vidangez le liquide hydraulique.
• Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé
d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, remplacez le filtre hydraulique.
Toutes les 1000 heures
• Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, remplacez le filtre hydraulique.
Toutes les 2000 heures
• Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, vidangez le liquide hydraulique
et remplacez le filtre hydraulique.
Chaque mois
Graissez les paliers d'arbre de ventilateur.
Contrôlez la pression des pneus.
Contrôlez les flexibles et les conduites hydrauliques.
Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
• Contrôlez/réglez la tension de la courroie de turbine.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
• Gardez la machine en bon état de marche en
resserrant régulièrement les fixations.
• Si possible, n'effectuez aucun entretien quand le
• Avant de régler, nettoyer, réviser ou quitter la
•
moteur du groupe de déplacement est en marche.
Ne vous approchez pas des pièces mobiles.
machine, effectuez la procédure suivante :
– Placez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Désengagez la PDF.
– Vérifiez que le groupe de déplacement est au
point mort.
– Serrez le frein de stationnement du groupe de
déplacement.
– Coupez le moteur du groupe de déplacement
et enlevez la clé.
– Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
en mouvement.
– Laissez refroidir les composants de la machine
avant d'effectuer tout entretien.
Effectuez uniquement les opérations d'entretien
décrites dans ce manuel. Si la machine nécessite
une réparation importante ou si vous avez
besoin de renseignements, faites appel à un
concessionnaire Toro agréé.
• Ne contrôlez et ne réglez jamais la tension
de la courroie lorsque le moteur du groupe de
déplacement est en marche.
• Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
• Soutenez la machine avec des cales quand vous
la soulevez. Ne vous fiez pas uniquement au
système hydraulique pour soutenir la machine.
• Assurez-vous que toutes les protections sont
en place après tout entretien ou réglage de la
machine.
17
Graissage de la machine
Graissage des paliers d'arbre de
ventilateur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Déposez la protection qui recouvre les poulies
(Figure 14).
2.
Graissez les graisseurs des paliers d'arbre de
ventilateur comme montré à la Figure 10 avec
de la graisse au lithium nº 2.
g027365
Figure 10
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Important: Maintenez la même pression de
gonflage pour les deux pneus afin de garantir
les bonnes performances de la machine. Veillez
à toujours utiliser une pression de gonflage
suffisante.
1.
Contrôlez la pression des pneus.
Elle doit être de 1,24 bar.
2.
Si la pression de gonflage est trop ou pas
assez élevée, ajustez-la jusqu'à obtention d'une
pression de 1,24 bar.
g027364
Figure 9
Contrôle du couple de
serrage des écrous de
roues
Graissage de l'arbre
d'entraînement
Périodicité des entretiens: Après les 2 premières
heures de fonctionnement
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Après les 10 premières heures de
fonctionnement
Graissez les 2 graisseurs de l'arbre d'entraînement
comme montré à la Figure 10 avec de la graisse au
lithium nº 2.
Toutes les 200 heures
ATTENTION
Un mauvais couple de serrage des écrous
de roues peut entraîner une défaillance de la
machine ou la perte d'une roue et provoquer
des blessures graves.
Vérifiez que les écrous de roues sont
correctement serrés avant d'utiliser la
machine.
18
Contrôle des flexibles et
conduites hydrauliques
Serrez les écrous de roues en étoile à un couple de
115 à 136 Nm (Figure 11).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Vérifiez que les conduites et flexibles hydrauliques
ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés,
détériorés par les conditions atmosphériques ou les
produits chimiques, et que les supports de montage
et les raccords ne sont pas desserrés. Effectuez les
réparations nécessaires avant d'utiliser la machine.
ATTENTION
g272937
Figure 11
Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent transpercer la peau et
causer des blessures graves.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et
conduits hydrauliques, ainsi que le serrage
de tous les raccords et branchements
avant de mettre le système hydraulique
sous pression.
• N'approchez pas les mains ou autres
parties du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort du
liquide hydraulique sous haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
• Évacuez avec précaution toute la pression
du système hydraulique avant toute
intervention sur le système.
• Consultez immédiatement un médecin en
cas d'injection de liquide sous la peau.
Consignes de sécurité
relatives au système
hydraulique
• Consultez immédiatement un médecin en cas
d'injection de liquide sous la peau. Toute injection
de liquide hydraulique sous la peau doit être
éliminée dans les quelques heures qui suivent
par une intervention chirurgicale réalisée par un
médecin.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
• N'approchez pas les mains ni aucune autre partie
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
Entretien du système
hydraulique
• Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
• Abaissez l'accessoire au sol et coupez le
moteur pour dépressuriser complètement le
système hydraulique avant de procéder à des
débranchements ou des réparations du système
hydraulique.
Liquides hydrauliques spécifiés
Le réservoir est rempli en usine de liquide hydraulique
de haute qualité. Contrôlez néanmoins le niveau du
liquide hydraulique avant le tout premier démarrage
du moteur, puis tous les jours ; voir Contrôle du niveau
de liquide hydraulique (page 20).
• Pour garantir le fonctionnement sûr et optimal de
la machine, utilisez exclusivement des pièces de
rechange Toro d'origine. Les pièces de rechange
provenant d'autres constructeurs peuvent être
dangereuses et leur utilisation risque d'annuler la
garantie de la machine.
Liquide de remplacement recommandé : liquide
hydraulique longue durée « Toro PX Extended Life » ;
disponible en bidons de 19 l ou barils de 208 l.
Remarque: Si vous utilisez le liquide de
remplacement recommandé dans la machine vous
n'aurez pas besoin de vidanger le liquide et de
remplacer le filtre aussi souvent.
19
Autres liquides possibles : si vous ne disposez
pas de liquide hydraulique longue durée Toro PX,
vous pouvez utiliser d'autres liquides hydrauliques
classiques à base de pétrole à condition qu'ils soient
conformes aux caractéristiques physiques et aux
spécifications de l'industrie suivantes. N'utilisez pas
de liquide synthétique. Consultez votre distributeur de
lubrifiants pour identifier un produit qui convient.
Remarque: Toro décline toute responsabilité en
cas de dommage causé par l'utilisation d'huiles de
remplacement inadéquates. Utilisez uniquement
des produits provenant de fabricants réputés qui
répondent de leur recommandation.
Liquide hydraulique anti-usure à indice de
viscosité élevé/point d'écoulement bas,
ISO VG 46
g027356
Figure 12
1. Regard de niveau
Propriétés physiques :
Viscosité, ASTM D445
Indice de viscosité, ASTM
D2270
Point d'écoulement, ASTM D97
Spécifications de l'industrie :
44 à 48 cSt à 40 ºC
140 ou plus
3.
-37 à -45 ºC
Eaton Vickers 694 (I-286-S,
M-2950-S/35VQ25 ou
M-2952-S)
Remarque: De nombreux liquides hydrauliques sont
presque incolores, ce qui rend difficile la détection
des fuites. Un additif colorant rouge pour liquide
hydraulique est disponible en bouteilles de 20 ml.
Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres de liquide
hydraulique. Vous pouvez commander ces bouteilles
chez les concessionnaires Toro agréés (réf. 44-2500).
excessivement ; si le niveau dépasse le
repère maximum sur le regard, vous devez
vidanger l'excédent de liquide ; voir Vidange
du liquide hydraulique (page 20).
4.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
2.
Si le liquide est en dessous du centre du regard,
enlevez le bouchon du réservoir de liquide
hydraulique et ajoutez lentement le liquide
hydraulique spécifié dans le réservoir pour
faire monter le niveau au centre (maximum) du
regard ; voir Liquides hydrauliques spécifiés
(page 19).
Important: Ne remplissez pas le réservoir
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
1.
2. Bouchon du réservoir de
liquide hydraulique
Important: Pour éviter de contaminer le
système hydraulique, nettoyez le dessus
des bidons de liquide hydraulique avant de
les ouvrir. Vérifiez que le bec verseur et
l'entonnoir sont propres.
Remettez le bouchon du réservoir.
Vidange du liquide hydraulique
Faites fonctionner la machine afin de réchauffer
le liquide, garez-la sur une surface plane et
horizontale et coupez le moteur.
Périodicité des entretiens: Toutes les 2000
heures—Si vous utilisez le liquide
hydraulique recommandé, vidangez
le liquide hydraulique et remplacez
le filtre hydraulique.
Toutes les 800 heures—Si vous n'utilisez pas
le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous
est arrivé d'utiliser un autre liquide dans le
réservoir, vidangez le liquide hydraulique.
Contrôlez le niveau de liquide dans le regard
(Figure 12).
Le niveau de liquide devrait être visible au
centre du regard.
Capacité du réservoir : environ 38 l
Important: Contactez votre distributeur Toro
agréé en cas de contamination du liquide. Le
liquide contaminé a un aspect laiteux ou noir
comparé à de l'huile propre.
20
1.
Coupez le moteur.
2.
Débranchez le petit flexible hydraulique (vidange
du carter) au fond du réservoir pour permettre
au liquide de s'écouler dans un grand bac de
vidange.
Remarque: Rebranchez et serrez le flexible
lorsque la vidange est terminée.
3.
Versez environ 38 litres du liquide hydraulique
spécifié dans le réservoir ; voir Liquides
hydrauliques spécifiés (page 19).
Important: Utilisez uniquement les liquides
hydrauliques spécifiés. Tout autre liquide
pourrait endommager le système.
Pour éviter un remplissage excessif,
attendez que le liquide soit chaud. Ne
remplissez pas excessivement le réservoir
de liquide hydraulique.
4.
Remettez le bouchon du réservoir.
5.
Démarrez le moteur du groupe de déplacement
et actionnez toutes les commandes hydrauliques
pour faire circuler le liquide dans tout le système,
puis recherchez d'éventuelles fuites.
6.
Coupez le moteur
7.
Lorsque le liquide est chaud, vérifiez le niveau
dans le regard.
g027366
Figure 13
1. Filtre hydraulique
4.
Lubrifiez le joint du filtre de rechange et
remplissez le filtre d'huile hydraulique.
5.
Vérifiez la propreté de la surface de montage
du filtre.
6.
Vissez le filtre jusqu'à ce que le joint touche la
plaque de montage, puis serrez-le encore d'un
demi-tour.
7.
Démarrez le moteur du groupe de déplacement
et actionnez les commandes hydrauliques pour
purger l'air présent dans le système.
8.
Coupez le moteur, vérifiez le niveau de liquide
et recherchez des fuites éventuelles.
Remarque: Si le niveau de liquide hydraulique
est trop bas, faites l'appoint pour faire monter le
niveau au centre (maximum) du regard.
Remplacement du filtre
hydraulique
Réglage de la courroie de turbine
Périodicité des entretiens: Après les 20 premières
heures de fonctionnement
Périodicité des entretiens: Toutes les 1000
heures—Si vous utilisez le
liquide hydraulique recommandé,
remplacez le filtre hydraulique.
Chaque mois
Vérifiez que la courroie est bien tendue pour garantir
le bon fonctionnement de la machine et éviter toute
usure inutile.
Toutes les 800 heures—Si vous n'utilisez pas
le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous
est arrivé d'utiliser un autre liquide dans le
réservoir, remplacez le filtre hydraulique.
1.
Utilisez uniquement le filtre de rechange Toro dans le
système hydraulique ; voir le Catalogue de pièces.
Important: L'utilisation de tout autre filtre peut
annuler la garantie de certaines pièces.
1.
Coupez le moteur du groupe de déplacement et
enlevez la clé du commutateur d'allumage.
2.
Nettoyez la zone autour de la surface de
montage du filtre.
3.
Placez un bac de vidange sous le filtre et
enlevez le filtre (Figure 13).
21
Desserrez les boulons et écrous qui fixent la
protection au carter de la turbine (Figure 14) et
déposez la protection.
4.
À l'aide d'une grande clé, tournez le tendeur
dans le sens horaire jusqu'à ce que l'autocollant
soit en face du 15° sur le tube du tendeur.
Important: Alignez le tendeur aussi près de
15° que possible sans aller au-delà.
Tourner le tendeur au-delà de 15° peut tendre
la courroie excessivement, par contre le
tourner de moins de 15° peut rendre la
courroie trop lâche ; la machine risque d'être
endommagée dans les deux cas.
5.
Insérez le boulon dans les trous alignés du
guide et fixez-le avec l'écrou.
Important: Si les trous ne sont pas
parfaitement alignés, tournez le guide
jusqu'au trou immédiatement supérieur
jusqu'à ce que l'alignement soit correct.
g027367
Figure 14
6.
Serrez le boulon au dos du cadre pour bloquer
le tendeur.
7.
Montez la protection sur le carter de la turbine
au moyen des boulons et écrous retirés
précédemment.
1. Protection
Remarque: Il n'est pas nécessaire de
désaccoupler l'arbre d'entraînement pour régler
la tension de la courroie.
2.
À l'arrière du cadre, desserrez le boulon qui fixe
le tendeur de courroie au cadre (Figure 14).
3.
Retirez le boulon et l'écrou qui fixent le guide
de tendeur au support de l'entraînement pour
détendre la courroie (Figure 15).
g027368
Figure 15
1. Guide de tendeur
3. Boulon (arrière du cadre)
2. Boulon et écrou
22
Remisage
1.
Avant de quitter la machine, garez-la sur une
surface plane et horizontale, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé
et attendez l'arrêt de tout mouvement.
2.
Nettoyez soigneusement la machine. Le carter
de la turbine doit être exempt de saleté, feuilles
et débris.
3.
Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 18).
4.
Resserrez toutes les fixations au besoin.
5.
Lubrifiez tous les graisseurs et points de pivot.
Essuyez tout excès de lubrifiant.
6.
Appliquez une fine couche de graisse sur les
cannelures de l'arbre de PDF.
7.
Poncez légèrement et retouchez la peinture
rayée, écaillée ou rouillée. Réparez les
déformations de la carrosserie.
23
Remarques:
Déclaration de confidentialité EEE/R-U
Utilisation de vos renseignements personnels par Toro
La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez un de nos produits, nous pouvons recueillir certains
renseignements personnels vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e). Toro utilise ces
informations pour respecter ses obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou
vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des
clients, améliorer nos produits ou vous transmettre des informations produit susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les renseignements
personnels que vous lui aurez communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous pourrons
aussi divulguer des renseignements personnels lorsque la loi l'exige ou dans le cadre de la vente, l'acquisition ou la fusion d'une entreprise. Nous ne
vendrons jamais vos renseignements personnels à aucune autre société à des fins commerciales.
Conservation de vos renseignements personnels
Toro conservera vos renseignements personnels aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux
dispositions légales. Pour plus de renseignements sur les durées de conservation applicables, veuillez contacter [email protected].
L'engagement de Toro concernant la sécurité
Vos renseignements personnels peuvent être traités aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données peut
être moins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transférerons vos renseignements hors de votre pays de
résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la protection et au
traitement sécurisé de vos renseignements.
Consultation et correction
Vous pouvez avoir le droit de corriger ou consulter vos données personnelles, ou vous opposer au ou limiter le traitement de vos données. Pour ce
faire, veuillez nous contacter par courriel à [email protected]. Si vous avez des doutes sur la manière dont Toro a traité vos renseignements, nous vous
encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit de se plaindre auprès de leur Autorité de
protection des données.
374-0282 Rev C
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement ?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65 ?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif » ; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance
chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle de partout ?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état
de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles
et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la
Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Comment les avertissements de Californie se comparent-ils aux limites fédérales ?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 μg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables ?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65 ; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro ?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A
La garantie Toro
Garantie limitée de 2 ans ou 1 500 heures
Conditions et produits couverts
Pièces
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé
entre elles, certifient conjointement que votre produit commercial Toro (« Produit ») ne
présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de deux
ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant. Cette garantie
s'applique à tous les produits à l'exception des Aérateurs (veuillez-vous reporter aux
déclarations de garantie séparées de ces produits). Dans l'éventualité d'un problème
couvert par la garantie, nous nous engageons à réparer le Produit gratuitement,
frais de diagnostic, pièces, main-d'œuvre et transport compris. La période de
garantie commence à la date de réception du Produit par l'acheteur d'origine.
* Produit équipé d'un compteur horaire.
Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant seront couvertes par la
garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Les pièces remplacées
au titre de cette garantie bénéficient de la durée de garantie du produit d'origine et
deviennent la propriété de Toro. Toro se réserve le droit de prendre la décision finale
concernant la réparation ou le remplacement de pièces ou ensembles existants. Toro
se réserve le droit d'utiliser des pièces remises à neuf pour les réparations couvertes
par la garantie.
Comment faire intervenir la garantie
Il est de votre responsabilité de signaler le plus tôt possible à votre Distributeur
de produits commerciaux ou au Concessionnaire de produits commerciaux agréé
qui vous a vendu le Produit, toute condition couverte par la garantie. Pour obtenir
l'adresse d'un Distributeur de produits commerciaux ou d'un Concessionnaire agréé,
ou pour tout renseignement concernant vos droits et responsabilités vis-à-vis de la
garantie, veuillez nous contacter à l'adresse suivante :
Toro Commercial Products Service Department
Toro Warranty Company
Garantie de la batterie ion-lithium à décharge complète :
Les batteries ion-lithium à décharge complète disposent d'un nombre de
kilowatt-heures spécifique à fournir au cours de leur vie. Les techniques d'utilisation,
de recharge et d'entretien peuvent contribuer à augmenter ou réduire la vie totale
des batteries. À mesure que les batteries de ce produit sont consommées, la
proportion de travail utile qu'elles offrent entre chaque recharge diminue lentement
jusqu'à leur épuisement complet. Le remplacement de batteries usées, suite
à une consommation normale, est la responsabilité du propriétaire du produit.
Remarque (batterie ion-lithium seulement) : au pro-rata après 2 ans. Voir la garantie
de la batterie pour plus de renseignements.
Garantie à vie du vilebrequin (modèle ProStripe 02657 seulement)
Le modèle ProStripe, équipé en première monte d'un disque de friction et du
débrayage de frein de lame avec protection de vilebrequin (ensemble débrayage de
frein de lame [BBC] + disque de friction intégré) Toro d'origine, et utilisé par le premier
acheteur en conformité avec les procédures d'utilisation et d'entretien recommandées,
bénéficie d'une garantie à vie contre la flexion du vilebrequin. Les machines équipées
de rondelles de friction, du débrayage du frein de lame (BBC) et autres équipements
de ce type ne sont pas couvertes par la garantie à vie du vilebrequin.
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
+1–952–888–8801 ou +1–800–952–2740
Courriel : [email protected]
Responsabilités du propriétaire
Entretien aux frais du propriétaire
En tant que propriétaire du Produit, vous êtes responsable des entretiens et réglages
mentionnés dans le Manuel de l'utilisateur. Les réparations du produit nécessaires
parce que les entretiens et réglages exigés n'ont pas été effectués ne sont pas
couvertes par cette garantie.
La mise au point du moteur, le graissage, le nettoyage et le polissage, le remplacement
des filtres, du liquide de refroidissement et les entretiens recommandés font partie des
services normaux requis par les produits Toro qui sont aux frais du propriétaire.
Conditions générales
Ce que la garantie ne couvre pas
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période
de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de
fabrication. Cette garantie ne couvre pas :
•
•
•
•
•
•
•
Les défaillances du produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine
ou au montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés ou modifiés d'une autre
marque.
Les défaillances du Produit dues au non respect du programme d'entretien et/ou
des réglages recommandés.
Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive, négligente ou
dangereuse.
Les pièces sujettes à l'usure pendant l'utilisation qui ne sont pas défectueuses.
Par exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement normal
du Produit, notamment mais pas exclusivement : plaquettes et garnitures de
freins, garnitures d'embrayage, lames, cylindres, galets et roulements (étanches
ou graissables), contre-lames, bougies, roues pivotantes et roulements, pneus,
filtres, courroies, et certains composants des pulvérisateurs, notamment
membranes, buses et clapets antiretour.
Les pannes causées par une influence extérieure comprennent, sans y
être limités, les conditions atmosphériques, les pratiques de remisage, la
contamination, l'utilisation de carburants, liquides de refroidissement, lubrifiants,
additifs, engrais, eau ou produits chimiques non agréés.
Les défaillances ou mauvaises performances causées par l'utilisation de
carburants (essence, gazole ou biodiesel par exemple) non conformes à leurs
normes industrielles respectives.
La réparation par un distributeur ou un concessionnaire Toro agréé est le seul
dédommagement auquel cette garantie donne droit.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en
cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro
couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus
pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une
période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant
la réparation sous garantie. Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la
garantie spéciale du système antipollution, le cas échéant. Toutes les garanties
implicites relatives à la qualité marchande et à l'aptitude à l'emploi sont limitées
à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions
concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états
et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des
droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Note concernant la garantie du système antipollution
Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée
répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de l'environnement
(EPA) et/ou de la direction californienne des ressources atmosphériques (CARB).
Les limitations d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du
système antipollution. Reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité
à la réglementation antipollution fournie avec votre produit ou figurant dans la
documentation du constructeur du moteur.
Les bruits, vibrations, usure et détérioration normaux. L'usure normale
comprend, mais pas exclusivement, les dommages des sièges dus à l'usure ou
l'abrasion, l'usure des surfaces peintes, les autocollants ou vitres rayés.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays,
région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements
sur la garantie, contactez un centre de réparation Toro agréé.
374-0253 Rev F

Manuels associés