Toro 40in Tiller, Compact Tool Carrier Compact Utility Loaders, Attachment Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
16 Des pages
Toro 40in Tiller, Compact Tool Carrier Compact Utility Loaders, Attachment Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3441-819 Rev A
Motoculteur 102 cm
Porte-outil compact
N° de modèle 22445—N° de série 318000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3441-819*
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration
d'incorporation (DOI) à la fin de ce document.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
g327141
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
Introduction
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
Ce motoculteur est prévu pour les porte-outils
compact Toro et permet de travailler les sols durs des
propriétés résidentielles et commerciales. L'utilisation
de ce produit à d'autres fins que celle prévue peut
être dangereuse pour vous-même et toute personne
à proximité.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
g000502
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Consultez le site www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des
produits, pour tout renseignement concernant un
produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit
Deux termes sont également utilisés pour faire passer
des informations essentielles. Important, pour attirer
l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour insister sur des
renseignements d'ordre général méritant une attention
particulière.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
concessionnaire-réparateur agréé ou le service client
Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série sur le produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 3
Consignes de sécurité générales........................ 3
Consignes de sécurité pour l'utilisation sur
des pentes ...................................................... 4
Consignes de sécurité pour le
motoculteur ..................................................... 4
Consignes de sécurité pour l'entretien et le
remisage ......................................................... 4
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 5
Vue d'ensemble du produit ........................................ 5
Caractéristiques techniques .............................. 5
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) afin d'accéder
aux informations sur la garantie, les pièces
détachées et autres renseignements sur le
produit.
© 2020—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Sécurité
Outils et accessoires........................................... 5
Utilisation .................................................................. 6
Pose et dépose de l'accessoire........................... 6
Démarrage du motoculteur ................................. 6
Position de transport........................................... 7
Conseils d'utilisation .......................................... 7
Entretien ................................................................... 8
Programme d'entretien recommandé .................... 8
Graissage du motoculteur................................... 8
Graissage de la chaîne d'entraînement............... 9
Réglage de la tension de la chaîne
d'entraînement................................................ 9
Remplacement des dents du motoculteur ........... 9
Contrôle des conduites hydrauliques ................ 10
Remisage ............................................................... 10
Dépistage des défauts .............................................11
DANGER
Des conduites peuvent être enfouies dans la
zone de travail. Vous pouvez provoquer une
explosion ou vous électrocuter si vous les
touchez en creusant.
Marquez au préalable l'emplacement des
lignes ou conduites enfouies dans la zone
de travail, et ne creusez pas à ces endroits.
Contactez le service de marquage ou la
compagnie de service public local(e) pour
faire marquer le terrain (par exemple, appelez
le service de marquage national au 811 pour
États-Unis ou au 1100 pour l'Australie).
Consignes de sécurité
générales
Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves ou mortelles.
• Ne transportez pas d'outil avec les bras levés.
Transportez toujours l'outil près du sol ; voir
Position de transport (page 7).
• Marquez au préalable l'emplacement des lignes,
conduites ou autres objets enfouis dans la zone
de travail, et ne creusez pas à ces endroits.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
• Ne confiez jamais l'utilisation de la machine à des
enfants ou à des personnes non qualifiées.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
composants et accessoires mobiles.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
endommagés.
• Tenez tout le monde, y compris les animaux
domestiques, à l'écart de la machine.
• Arrêtez la machine, coupez le moteur et enlevez
la clé avant d'effectuer un entretien, de faire le
plein de carburant ou d'éliminer une obstruction
sur la machine.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
3
• Utilisez la machine avec prudence près de :
( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves ou mortelles.
– Fortes dénivellations
– Fossés
Consignes de sécurité pour
l'utilisation sur des pentes
– Berges
– Étendues d'eau
La machine pourrait se retourner brusquement si
une chenille ou une roue passe par-dessus une
dénivellation quelconque et se retrouve dans le
vide, ou si un bord s'effondre. Maintenez une
distance de sécurité entre la machine et tout
danger potentiel.
• Travaillez toujours dans le sens de la pente
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
(en montant ou en descendant), le côté le
plus lourd de la machine étant en amont. La
répartition du poids varie selon les accessoires
montés. Cet accessoire alourdit l'avant de la
machine.
Gardez l'accessoire abaissé sur les pentes.La
stabilité de la machine est compromise si vous
levez l'accessoire alors vous vous trouvez sur une
pente.
Les pentes augmentent significativement les
risques de perte de contrôle et de basculement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. L'utilisation de la machine
sur une pente, quelle qu'elle soit, ou sur un terrain
accidenté, demande une attention particulière.
Établissez vos propres procédures et règles de
travail à appliquer sur les pentes. Ces procédures
doivent inclure un repérage et une étude du
site pour déterminer quelles pentes permettent
une utilisation sécuritaire de la machine. Faites
toujours preuve de bon sens et de discernement
quand vous réalisez cette étude.
Ralentissez et redoublez de prudence sur les
pentes. La nature du terrain peut affecter la
stabilité de la machine.
Évitez de démarrer ou de vous arrêter en côte.
Si la machine perd de sa motricité, descendez
lentement la pente en ligne droite.
Évitez de faire demi-tour sur les pentes. Si vous ne
pouvez pas faire autrement, procédez lentement
en gardant le côté le plus lourd de la machine en
amont.
Déplacez-vous à vitesse réduite et
progressivement sur les pentes. Ne changez pas
soudainement de vitesse ou de direction.
Ne travaillez pas sur les pentes sur lesquelles
vous ne vous sentez pas à l'aise.
Méfiez-vous des trous, ornières et bosses, car les
irrégularités du terrain risquent de provoquer le
retournement de la machine. L'herbe haute peut
masquer les accidents du terrain.
Utilisez la machine avec prudence sur les surfaces
humides. En effet, la perte de motricité peut faire
déraper la machine.
Examinez la zone d'utilisation pour vous assurer
que le sol est suffisamment stable pour supporter
le poids de la machine.
• N'enlevez pas ou ne fixez pas d'accessoires
lorsque la machine se trouve sur une pente.
• Ne garez pas la machine sur une pente.
Consignes de sécurité pour
le motoculteur
• Pour les machines sur roues, ne montez pas le
contrepoids sur le groupe de déplacement quand
vous utilisez le motoculteur.
• Ne laissez approcher personne à moins de 15 m
de la zone de la machine.
• Lorsque vous utilisez le motoculteur, orientez-le
de sorte à éjecter les débris à l'opposé du groupe
de déplacement.
• Ne vous approchez pas des dents en rotation
quand le motoculteur est en marche.
• Après avoir heurté un obstacle, coupez le moteur,
enlevez la clé et vérifiez soigneusement l'état de
l’outil. Effectuez les réparations éventuellement
nécessaires avant de redémarrer et de reprendre
le travail.
• Abaissez toujours l'outil avant de couper le moteur
ou de quitter la position d'utilisation.
Consignes de sécurité pour
l'entretien et le remisage
• Contrôlez fréquemment le serrage de toutes les
fixations pour garantir le fonctionnement sûr de
la machine.
• Consultez le Manuel de l'utilisateur avant de
remiser l'accessoire pour une durée prolongée
afin de n'oublier aucune opération importante.
• Remplacez les autocollants d'instruction ou de
sécurité manquants ou endommagés au besoin.
4
Vue d'ensemble du
produit
Autocollants de sécurité et
d'instruction
Des autocollants de sécurité et
des instructions bien visibles par
l'opérateur sont placés près de
tous les endroits potentiellement
dangereux. Remplacez tout
autocollant endommagé ou
manquant.
Caractéristiques
techniques
Remarque: Les spécifications et la conception
peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Largeur
Largeur de travail
Longueur
Hauteur
Poids
120 cm
102 cm
51 cm
66 cm
165 kg
decal93-7321
93-7321
Outils et accessoires
1. Risque de coupure/mutilation des mains et des pieds par
les lames rotatives – ne vous approchez pas des pièces
mobiles.
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer les
capacités de la machine. Pour obtenir la liste de
tous les accessoires et outils agréés, contactez votre
concessionnaire-réparateur ou votre distributeur Toro
agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
Pour garantir un rendement optimal et la sécurité
continue de la machine, utilisez uniquement des
pièces de rechange et accessoires Toro d'origine.
Les pièces de rechange et accessoires provenant
d'autres constructeurs peuvent être dangereux, et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
decal107-9366
107-9366
1. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à
s'approcher de la machine.
decal133-8061
133-8061
5
Utilisation
PRUDENCE
Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Les coupleurs hydrauliques, les
conduites/valves hydrauliques et le
liquide hydraulique peuvent être très chauds,
et vous risquez de vous brûler à leur contact.
Pose et dépose de
l'accessoire
• Portez des gants pour manipuler les
coupleurs hydrauliques.
• Laissez refroidir la machine avant de
toucher les composants hydrauliques.
Reportez-vous au Manuel de l'utilisateur du groupe
de déplacement pour connaître la procédure de pose
et de dépose.
• Ne touchez pas le liquide hydraulique
renversé.
Important: Avant d'installer l'accessoire, placez
la machine sur une surface plane et horizontale,
vérifiez que les plaques de montage sont propres
et que les goupilles tournent librement. Graissez
les goupilles si elles ne tournent pas librement.
Démarrage du motoculteur
Remarque: Utilisez toujours le groupe de
déplacement pour lever et déplacer l'accessoire.
ATTENTION
L'accessoire peut se détacher de la machine
et écraser quelqu'un dans sa chute si les
goupilles ne sont pas correctement engagées
dans la plaque de montage.
1.
Démarrez le moteur du groupe de déplacement
et réglez la commande d'accélérateur sur
RALENTI ACCÉLÉRÉ.
2.
Engagez les commandes hydrauliques
auxiliaires.
3.
Abaissez lentement le motoculteur au sol.
4.
Faites avancer ou reculer le groupe de
déplacement selon les besoins.
Remarque: Pour que le rotor fonctionne de
manière efficace, faites-le tourner dans la même
direction que celle du groupe de déplacement.
Le sens de rotation du rotor est commandé par
les commandes hydrauliques du groupe de
déplacement ; voir le tableau suivant.
Vérifiez que les goupilles sont correctement
engagées dans la plaque de montage.
ATTENTION
Important: Désengagez le système
Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent transpercer la peau et
causer des blessures graves. L'injection
de liquide sous la peau nécessite une
intervention chirurgicale dans les heures qui
suivent l'accident, réalisée par un médecin
connaissant ce genre de blessure, pour éviter
le risque de gangrène.
hydraulique auxiliaire et attendez l'arrêt
complet du rotor avant d'en changer le sens
de rotation.
Sens de rotation du rotor
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et
conduits hydrauliques, ainsi que le serrage
de tous les raccords et branchements
avant de mettre le système hydraulique
sous pression.
• N'approchez pas les mains ni aucune
autre partie du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort du
liquide hydraulique sous haute pression.
• Utilisez un morceau de carton ou de papier
pour détecter les fuites hydrauliques,
jamais les mains.
6
Direction du déplacement
Position de transport
• Attendez que le motoculteur soit arrêté avant de
changer le sens de rotation.
Pour le transport, maintenez l'outil aussi près du sol
que possible, à moins de 15 cm au-dessus du sol.
Inclinez-le en arrière.
• Si une pierre ou une autre obstruction se coince
dans les dents du motoculteur, inversez le sens de
rotation pour la déloger.
g271854
Figure 3
1. Pas plus de 15 cm
au-dessus du sol
2. Basculer l'outil en arrière
Conseils d'utilisation
• Pour ne pas abîmer la machine, débarrassez
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
le terrain au préalable des détritus, branches et
pierres.
Tondez et éliminer les herbes hautes et les
mauvaises herbes avant d'utiliser le motoculteur
afin d'éviter le plus possible qu'elles viennent
s'enrouler autour du rotor.
Commencez toujours à la vitesse de déplacement
la plus lente possible. Augmentez la vitesse si les
conditions le permettent.
Travaillez toujours au régime maximum.
Si le rotor cale, réduisez la vitesse de déplacement
ou augmentez la profondeur du rotor en élevant
ce dernier.
N'utilisez pas le motoculteur si le sol est humide,
car la terre pourrait coller aux dents et au rotor, et
le rendre moins performant.
Vous devrez peut-être repasser plusieurs fois sur
les mottes ou la terre tassée.
Faites de longues passes en ligne droite. Pour ne
pas abîmer le motoculteur, ne tournez pas quand
il est dans la terre.
Ne travaillez pas le sol, car la terre trop travaillée
n'absorbe pas l'humidité facilement et des flaques
d'eau peuvent alors se former.
Lorsque vous travaillez de la terre dure et tassée,
très sèche ou vierge, élevez le motoculteur afin de
ne pénétrer que la couche supérieure du terrain.
Vous pourrez augmenter la profondeur lors des
passes successives.
Lorsque vous utilisez le motoculteur, éjectez la
terre loin de vous.
7
Entretien
Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 5 premières
heures de fonctionnement
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Toutes les 25 heures
Avant le remisage
Procédure d'entretien
• Graissez la chaîne d'entraînement.
• Corrigez la tension de la chaîne d'entraînement.
• Contrôlez les dents (remplacez-le au besoin).
• Contrôlez et serrez les boulons des dents (remplacez-le au besoin).
• Vérifiez que les conduites hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas
pliées, usées, détériorées par les conditions atmosphériques ou les produits
chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés.
• Graissez le palier d'arbre (immédiatement après chaque lavage).
• Graissez la chaîne d'entraînement.
• Corrigez la tension de la chaîne d'entraînement.
•
•
•
•
•
Graissez le palier d'arbre
Graissez la chaîne d'entraînement.
Corrigez la tension de la chaîne d'entraînement.
Lubrifiez le palier d'arbre.
Peignez les surfaces écaillées.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Retirez la clé du commutateur d'allumage avant tout entretien.
Graissage du motoculteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Graissez le palier d'arbre
(immédiatement après chaque
lavage).
Avant le remisage—Graissez le palier d'arbre
Type de graisse : universelle
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale et désengagez la commande
hydraulique auxiliaire.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
g327246
Figure 4
8
4.
Raccordez une pompe à graisse à chaque
graisseur.
5.
Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à
ce qu'elle commence à sortir des roulements.
6.
Essuyez tout excès de graisse.
Graissage de la chaîne
d'entraînement
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Périodicité des entretiens: Après les 5 premières
heures de fonctionnement
3.
Déposez le couvercle de la chaîne
d'entraînement (Figure 6).
4.
Desserrez les 2 boulons de la plaque de
montage du moteur hydraulique (Figure 6).
5.
Au moyen du boulon de réglage, déplacez le
moteur hydraulique vers le haut pour tendre la
chaîne d'entraînement (Figure 6).
Toutes les 25 heures
Avant le remisage
Type de lubrifiant : lubrifiant pour chaîne du
commerce
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale et désengagez la commande
hydraulique auxiliaire.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Déposez le couvercle de la chaîne
d'entraînement.
g031234
Figure 6
1. Boulon de réglage
3. Couvercle de chaîne
d'entraînement
2. Boulon de plaque de
montage du moteur
hydraulique
g327247
Figure 5
1. Couvercle de chaîne d'entraînement
6.
4.
Appliquez un lubrifiant pour chaîne du commerce
sur les brins de la chaîne.
5.
Posez le couvercle de la chaîne d'entraînement.
Remarque: Lorsqu'il n'est plus possible de
régler la chaîne à la tension correcte avec le
boulon de réglage ou si des défaillances de
la chaîne se produisent de manière répétée,
remplacez la chaîne.
Réglage de la tension de la
chaîne d'entraînement
7.
Périodicité des entretiens: Après les 5 premières
heures de fonctionnement
Posez le couvercle de la chaîne d'entraînement.
Remplacement des dents
du motoculteur
Toutes les 25 heures
Avant le remisage
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Contrôlez les
dents (remplacez-le au besoin).
Remarque: La chaîne doit présenter une flèche de
1 à 2 cm, mesurée à mi-chemin entre les pignons.
1.
Une fois la chaîne correctement tendue, serrez
le boulon de réglage et les boulons de la plaque
de montage du moteur hydraulique (Figure 6).
À chaque utilisation ou une fois par
jour—Contrôlez et serrez les boulons des dents
(remplacez-le au besoin).
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale et désengagez la commande
hydraulique auxiliaire.
9
Remisage
Remarque: Les dents usées ou émoussées
diminuent l'efficacité du motoculteur.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale et désengagez la commande
hydraulique auxiliaire.
1.
Avant un remisage de longue durée, lavez
soigneusement l'accessoire avec de l'eau et un
détergent doux.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
2.
Vérifiez l'état de la chaîne d'entraînement.
Réglez et lubrifiez la chaîne.
3.
Montez les dents en plaçant 2 dents gauches et
2 dents droites sur chaque moyeu (Figure 7).
3.
Graissez tous les graisseurs.
4.
Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez les pièces
endommagées ou usées.
5.
Peignez toutes les surfaces métalliques
éraflées ou mises à nu. Une peinture
pour retouches est disponible chez les
concessionnaires-réparateurs agréés.
6.
Rangez le motoculteur dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise. Couvrez
le motoculteur pour le protéger et le garder
propre.
g030786
Figure 7
1. Dent gauche
2. Dent droite
Remarque: Le tranchant des dents doit être
dirigé vers l'arrière du motoculteur.
4.
Serrez les boulons de montage des dents à un
couple de 85 à 104 N·m.
Contrôle des conduites
hydrauliques
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent transpercer la peau et
causer des blessures graves. L'injection
de liquide sous la peau nécessite une
intervention chirurgicale dans les heures qui
suivent l'accident, réalisée par un médecin
connaissant ce genre de blessure, pour éviter
le risque de gangrène.
• N'approchez pas les mains ni aucune
autre partie du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort du
liquide hydraulique sous haute pression.
• Utilisez un morceau de carton ou de papier
pour détecter les fuites hydrauliques,
jamais les mains.
10
Dépistage des défauts
Problème
Le motoculteur ne fonctionne pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. Un raccord hydraulique n'est pas
parfaitement raccordé.
1. Contrôlez et resserrez tous les
raccords.
2. Un ou plusieurs raccords hydrauliques
sont endommagés.
3. Un flexible hydraulique est bouché.
4. Le distributeur auxiliaire du groupe de
déplacement ne s'ouvre pas.
5. Une obstruction bloque le motoculteur
(par ex. pierre ou racine).
6. La chaîne d'entraînement est cassée.
7. La chaîne d'entraînement est lâche.
8. Un distributeur hydraulique ne
fonctionne pas correctement.
9. Le moteur d'entraînement ne
fonctionne pas correctement.
2. Vérifiez les raccords et remplacez
ceux qui sont défectueux.
3. Cherchez et éliminez l'obstruction.
4. Réparez le distributeur auxiliaire.
11
5. Cherchez et éliminez l'obstruction.
6. Réparez ou remplacez la chaîne.
7. Corrigez la tension de la chaîne.
8. Remplacez ou réparez le distributeur
hydraulique.
9. Réparez ou remplacez le moteur
d'entraînement.
Remarques:
Remarques:
Déclaration d'incorporation
N° de
modèle
N° de série
22445
318000001 et
suivants
Description du produit Description de la facture
Motoculteur 102 cm,
chargeuse utilitaire compacte
Description générale
TILLER ATTACHMENT CE Chargeuse utilitaire compacte
Directive
2006/42/CE
La documentation technique pertinente a été compilée comme exigé par la Partie B de l'Annexe VII de
la directive 2006/42/CE.
Nous nous engageons à transmettre, à la suite d'une demande dûment motivée des autorités nationales, les
renseignements pertinents concernant cette quasi-machine. La méthode de transmission sera électronique.
Cet équipement ne sera pas mis en service avant d'avoir été incorporé dans les modèles Toro agréés
conformément à la Déclaration de conformité associée et à toutes les instructions, ce qui permettra de le
déclarer conforme à toutes les directives pertinentes.
Certifié :
Représentant autorisé :
Marcel Dutrieux
Manager European Product Integrity
Toro Europe NV
Nijverheidsstraat 5
2260 Oevel
Belgium
Michael Benedict
8111 Lyndale Ave. South
Bloomington, MN 55420, USA
Juin 16, 2020
Déclaration de confidentialité EEE/R-U
Utilisation de vos renseignements personnels par Toro
La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines données
personnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e). Toro utilise ces données pour
s'acquitter d'obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou vous contacter dans
l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des clients, améliorer nos
produits ou vous transmettre des informations sur les produits susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les données personnelles que
vous lui aurez communiquées avec ses filiales, concessionnaires ou autres partenaires commerciaux dans le cadre de ces activités. Nous pourrons
aussi être amenés à divulguer des données personnelles si la loi l’exige ou dans le cadre de la cession, de l’acquisition ou de la fusion d'une société.
Nous ne vendrons jamais vos données personnelles à aucune autre société aux fins de marketing.
Conservation de vos données personnelles
Toro conservera vos données à caractère personnel aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux
dispositions légales applicables. Pour plus de renseignements concernant les durées de conservation applicables, veuillez contacter [email protected].
L'engagement de Toro en matière de sécurité
Vos données personnelles pourront être traitées aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données peut être
moins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transférerons vos données personnelles hors de votre pays
de résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la protection et
au traitement sécurisé de vos données.
Droits d’accès et de rectification
Vous pouvez être en droit de corriger ou de vérifier vos données personnelles, ou encore de vous opposer au traitement de vos données, ou d’en limiter
la portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à [email protected]. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a
traité vos données personnelles, nous vous encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit
de porter plainte auprès de leur Autorité de protection des données.
374-0282 Rev C
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement ?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65 ?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous surhttps://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif » ; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance
chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle de partout ?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état
de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles
et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la
Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Comment les avertissements de Californie se comparent-ils aux limites fédérales ?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables ?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65 ; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro ?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A

Manuels associés