- Industriel et équipement de laboratoire
- Système de soudure
- Lincoln Electric
- Power Torch Plasma 20
- Mode d'emploi
Mode d'emploi | Lincoln Electric Power Torch Plasma 20 - 11453 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels24 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
24
POWERTORCH™ PLASMA 20 Sʼapplique aux machines dont le numéro de code est : 11453 La sécurité dépend de vous Le matériel de soudage et de coupage à l’arc Harris est conçu et construit en tenant compte de la sécurité. Toutefois, la sécurité en général peut être accrue grâce à une bonne installation... et à la plus grande prudence de votre part. NE PAS INSTALLER, UTILISER OU RÉPARER CE MATÉRIEL SANS AVOIR LU CE MANUEL ET LES MESURES DE SÉCURITÉ QU’IL CONTIENT. Et, par dessus tout, réfléchir avant d’agir et exercer la plus grande prudence. MANUEL DE LʼOPÉRATEUR Copyright © Lincoln Global Inc. Gainesville, GA 30504-6000 U.S.A. TEL: 866.236.0044 FAX: 800.840.8684 IMF944 Décembre, 2008 i i SÉCURITÉ AVERTISSEMENT LE COUPAGE ou le GOUGEAGE AU PLASMA peuvent être dangereux. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE DʼÉVENTUELLES BLESSURES GRAVES OU MÊME LA MORT. NE PAS UTILISER EN PRÉSENCE DʼENFANTS. LES PERSONNES PORTANT UN STIMULATEUR CARDIAQUE DOIVENT DEMANDER LʼAVIS DE LEUR MÉDECIN AVANT DʼUTILISER LʼAPPAREIL Lire et comprendre les instructions de sécurité suivantes. Pour de plus amples informations en matière de sécurité, il est fortement conseillé dʼacheter un exemplaire de la « Sécurité pour le Soudage et le Coupage – Norme ANSI Z49.1 » de la Société Américaine de Soudage, P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135, ou bien la Norme CSA W117.2. SʼASSURER QUE TOUTES LES PROCÉDURES DʼINSTALLATION, DE FONCTIONNEMENT, DʼENTRETIEN ET DE RÉPARATION NE SOIENT RÉALISÉES QUE PAR DES PERSONNES QUALIFIÉES. LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. 1.a. Les circuits de lʼélectrode et du travail (ou masse) se trouvent sous alimentation électrique lorsque la source de puissance est allumée. Ne pas toucher ces pièces sous alimentation électrique les mains nues ou avec des vêtements humides. Porter des gants secs sans trous pour sʼisoler les mains. 1.b. Lorsque la source de puissance fonctionne, des tensions supérieures à 250 volts se produisent, créant ainsi un risque potentiel de choc électrique grave, voire mortel. 1.c. Sʼisoler du travail et du sol au moyen de matériel isolant sec. Pour couper ou gouger dans des endroits humides, sur des structures métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages, et pour souder assis ou couché, vérifier que lʼisolation soit suffisamment étendue pour quʼelle couvre la superficie de contact physique avec le travail et la terre. 1.d. Toujours vérifier que le câble de travail établisse un bon contact électrique avec le métal coupé ou gougé. Le branchement doit se trouver aussi près que possible de la partie coupée ou gougée. 1.e. Raccorder à la masse sur une bonne prise de terre le travail ou le métal à couper ou à gouger. 1.f. Maintenir la torche à plasma, le câble et lʼagrafe du travail en bon état de marche et de sécurité. Changer tout isolement endommagé. 1.g. Maintenir la torche à plasma, le câble et lʼagrafe du travail en bon état de marche et de sécurité. Changer tout isolement endommagé. 1.h. Pour travailler au-dessus du niveau du sol, se protéger contre une chute éventuelle en cas de choc électrique. 1.i. Faire fonctionner lʼarc pilote avec prudence. Lʼarc pilote peut brûler lʼopérateur ou dʼautres personnes et même de transpercer les vêtements de sécurité. 1.j. Voir aussi les points 4c et 6. LES RAYONS DES ARCS peuvent causer des brûlures. 2.a. Porter des lunettes de sécurité et un casque avec un filtre et des plaques de protection appropriés pour se protéger les yeux des étincelles et des rayons de lʼarc pendant le coupage ou le soudage à lʼarc plasma ou pendant quʼon observe cette activité. Les lunettes, le casque et la lentille du filtre doivent être conformes aux normes ANSI Z87.I. 2.b. Porter des lunettes de sécurité et un casque avec un filtre et des plaques de protection appropriés pour se protéger les yeux des étincelles et des rayons de lʼarc pendant le coupage ou le soudage à lʼarc plasma ou pendant quʼon observe cette activité. Les lunettes, le casque et la lentille du filtre doivent être conformes aux normes ANSI Z87.I. 2.c. Protéger le personnel avoisinant au moyen dʼun criblage ignifuge et/ou les avertir de ne pas regarder lʼarc et de ne pas sʼexposer à ses rayons ni aux éclaboussures ou métaux à température élevée. LES VAPEURS ET LES GAZ peuvent être dangereux. 3.a. Le coupage ou le gougeage au plasma peuvent produire des vapeurs et des gaz dangereux pour la santé. Eviter de respirer ces vapeurs et ces gaz. Pendant le coupage ou le gougeage, maintenir la tête hors des vapeurs. Utiliser une ventilation et/ou un échappement suffisant au niveau de lʼarc pour tenir les vapeurs et les gaz éloignés de la zone de respiration. Pendant le coupage ou le gougeage au plasma sur de lʼacier plaqué au plomb ou au cadmium et dʼautres métaux ou recouvrements qui produisent des vapeurs fortement toxiques, sʼexposer le moins possible et rester au-dessous des Limites Tolérables dʼExposition (TLV) en utilisant lʼéchappement local ou une ventilation mécanique. Dans des endroits confinés ou dans certaines circonstances à lʼextérieur, un masque anti-vapeurs peut sʼavérer nécessaire. Des précautions supplémentaires doivent être prises pour couper ou gouger au plasma sur de lʼacier galvanisé. 3. b. Le fonctionnement des appareils pour le contrôle des vapeurs émanant du coupage ou du gougeage au plasma est affecté par divers facteurs, y compris une utilisation et un positionnement appropriés de lʼappareil, lʼentretien de lʼappareil et la procédure et lʼapplication spécifiques en question. Le niveau dʼexposition du soudeur doit être vérifié au moment de lʼinstallation puis de façon périodique par la suite afin de garantir quʼil se trouve dans les limites de tolérance ASHA PEL et ACGIH TLV. 3.c. Ne pas utiliser lʼappareil de coupage ou de gougeage au plasma dans le voisinage de vapeurs dʼhydrocarbure chloré émanant dʼopérations de dégraissage, de nettoyage ou de vaporisation. La chaleur et les rayons de lʼarc peuvent provoquer une réaction en présence de vapeurs de solvants et former du phosgène, un gaz fortement toxique, et dʼautres produits irritants. 3.d. Les gaz utilisés pour le coupage ou le gougeage au plasma peuvent déplacer lʼair et provoquer des blessures ou même la mort. Toujours utiliser une ventilation suffisante, surtout dans des endroits confinés, pour garantir que lʼair respiré ne soit pas dangereux. 3.e. Lire et comprendre les instructions du fabricant de cet appareil et suivre les pratiques de sécurité de lʼemployeur. LES ÉTINCELLES DE COUPAGE peuvent provoquer des incendies ou des explosions. 4.a. Éliminer les risques dʼincendies de la zone de coupage ou de gougeage au plasma. Si ce nʼest pas possible, les couvrir pour empêcher les étincelles de coupage ou de gougeage de démarrer un incendie. Ne pas oublier que les étincelles de soudage et les matériaux à température élevée provenant du coupage ou du gougeage au plasma peuvent facilement passer au travers de petites fissures et ouvertures dans les endroits adjacents. Eviter de couper ou de gouger près de conduits hydrauliques. Avoir un extincteur à portée de la main. 4.b. Lorsque des gaz comprimés doivent être utilisés sur le lieu de travail, des précautions spéciales doivent être prises afin dʼéviter des situations dangereuses. Se reporter à la « Sécurité pour le Soudage et le Coupage » (Norme ANSI Z49.1) et aux informations concernant le fonctionnement de lʼappareil utilisé. Aug. ʻ06 ii ii SÉCURITÉ 4.c. Lorsquʼon ne coupe pas et quʼon ne gouge pas, vérifier quʼaucune partie du circuit de lʼélectrode ne touche le travail ou la terre. Un contact accidentel pourrait provoquer une surchauffe et créer un risque dʼincendie. 4.d. Ne pas couper ni gouger des réservoirs, des tambours ou des containers tant que les mesures de sécurité appropriées nʼont pas été prises, afin de garantir que de telles procédures ne provoqueront pas de vapeurs inflammables ou toxiques provenant des substances quʼils contiennent. Ils peuvent provoquer une explosion même sʼils ont été « nettoyés ». Pour de plus amples informations, acheter les « Pratiques de Sécurité Recommandées pour la Préparation au Soudage et au Coupage de Récipients et de Tuyauteries ayant Contenu des Substances Dangereuses », AWS F4.1 de la Société Américaine de Soudage (voir lʼadresse plus haut). 4.e. Ventiler les pièces moulées ou les récipients creux avant de les chauffer, de les couper ou de les gouger car ils pourraient exploser. 4.f. Ne pas remplir de combustible les appareils à moteur près dʼun endroit où se réalise le coupage ou le gougeage au plasma. 4.g. Les étincelles et les éclaboussures proviennent de lʼarc plasma. Porter des lunettes de sécurité, des protections pour les oreilles et des vêtements de protection sans huile tels que des gants en cuir, une grosse chemise, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et un casque sur la tête. Se mettre des bouchons dans les oreilles pour couper ou gouger hors position ou dans des endroits confinés. Toujours porter des lunettes de sécurité avec protections latérales lorsquʼon se trouve dans des zones de coupage ou de gougeage. 4.h. Brancher le câble de travail sur le travail aussi près que possible de la zone de coupage ou de gougeage, tout en restant pratique. Les câbles de travail branchés sur la structure dʼun bâtiment ou dʼautres emplacements loin de la zone de coupage ou de gougeage augmentent les possibilités pour que le courant passe par les chaînes de levage, les câbles de grue ou dʼautres circuits alternatifs, ce qui peut causer un risque dʼincendie ou la surchauffe des chaînes ou des câbles de levage jusquʼà ce quʼils tombent en panne. 4.i. Lire et appliquer la Norme NFPA 51B “pour la Prévention des Incendies Pendant le Soudage, le Coupage et dʼAutres Travaux Impliquant de la Chaleur”, disponible auprès de NFPA, 1 Batterymarch Park,PO Box 9101, Quincy, Ma 022690-9101. LE CYLINDRE DE GAZ peut exploser sʼil est endommagé. 5.a. Nʼutiliser que des cylindres de gaz comprimé contenant le gaz approprié pour le procédé utilisé et des régulateurs en bon état de fonctionnement conçus pour le gaz et la pression utilisés. Tous les tuyaux, les raccords, etc doivent convenir à lʼapplication et être maintenus en bon état. 5.b. Toujours tenir les cylindres de gaz en position verticale et bien enchaînés à la remorque ou au support fixé. 5.c. Les cylindres de gaz doivent se trouver : • Loin des zones où ils pourraient recevoir des coups et être endommagés. • À une distance sûre des zones de coupage ou de gougeage au plasma, de soudage à lʼarc et de toute autre source de chaleur, dʼétincelles ou de flammes. 5.d. Ne jamais laisser aucune partie de lʼélectrode, de la torche ou de toute autre pièce sous alimentation électrique toucher un cylindre de gaz. 5.e. Tenir sa tête et son visage loin de la soupape dʼéchappement du cylindre de gaz au moment dʼouvrir la soupape du cylindre. 5.f. Les bouchons protecteurs des soupapes doivent toujours être à leur place et serrés à la main, sauf lorsque le cylindre de gaz est utilisé ou branché pour être utilisé. 5.g. Lire et suivre les instructions concernant les cylindres de gaz comprimé, les équipements associés et la publication CGA P-I, « Précautions pour une Manipulation en Toute Sécurité des Gaz Comprimés se trouvant dans des Cylindres », disponible auprès de lʼAssociation pour les Gaz Comprimés, 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA 22202. Pour les appareils ÉLECTRIQUES. 6.a. Couper la puissance dʼentrée au moyen de lʼinterrupteur de déconnexion qui se trouve au niveau de la boîte à fusibles avant de travailler sur lʼappareil. 6.b. Installer lʼappareil conformément au Code Électrique National Américain, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant. 6.c. Brancher à la terre lʼappareil conformément au Code Électrique National Américain et aux recommandations du fabricant. LʼARC PLASMA peut causer des blessures. 7.a. Se maintenir éloigné du bec et de lʼarc plasma. 7.b. Manipuler lʼarc pilote avec prudence. Lʼarc pilote est capable de brûler lʼopérateur ou dʼautres personnes ou même de transpercer les vêtements de sécurité. LES CHAMPS ÉLECTRIQUES ET MAGNÉTIQUES peuvent être dangereux 8.a. Le courant électrique qui circule au travers de nʼimporte quel conducteur provoque des Champs Électriques et Magnétiques (EMF) localisés. Le courant de coupage ou de gougeage crée des champs électriques et magnétiques autour des câbles de la torche et des machines de coupage. 8.b. Les champs électriques et magnétiques peuvent interférer avec certains stimulateurs cardiaques, aussi, les opérateurs en portant un doivent-ils demander conseil à leur médecin avant de couper ou de gouger. 8.c. Lʼexposition à des champs électriques et magnétiques pendant le coupage ou le gougeage peut avoir dʼautres effets sur la santé qui ne sont pas connus à lʼheure actuelle. 8d. Tous les opérateurs doivent appliquer les procédures suivantes afin de minimiser lʼexposition aux champs électriques et magnétiques provenant du circuit de coupage ou de gougeage : 8.d.1. Acheminer les câbles de la torche et du travail ensemble – Les fixer avec du ruban adhésif lorsque cela est possible. 8.d.2. Ne jamais embobiner le câble de la torche autour de soi.. 8.d.3. Ne pas se placer entre les câbles de la torche et du travail. Si le câble de la torche se trouve sur le côté droit, le câble de travail doit également se trouver sur le côté droit. 8.d.4. Brancher le câble de travail sur la pièce à travailler aussi près que possible de lʼendroit où se réalise le coupage ou le gougeage. 8.d.5. Ne pas travailler près dʼune source de puissance de coupage. Janvier ʻ07 iii SÉCURITÉ PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes: Sûreté Pour Soudage A LʼArc 1. Protegez-vous contre la secousse électrique: a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours tout contact entre les parties sous tension et la peau nue ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans trous pour isoler les mains. b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on soude dans des endroits humides, ou sur un plancher metallique ou des grilles metalliques, principalement dans les positions assis ou couché pour lesquelles une grande partie du corps peut être en contact avec la masse. c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble de soudage et la machine à souder en bon et sûr état defonctionnement. d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le refroidir. e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension des porte-électrodes connectés à deux machines à souder parce que la tension entre les deux pinces peut être le total de la tension à vide des deux machines. f. Si on utilise la machine à souder comme une source de courant pour soudage semi-automatique, ces precautions pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de soudage. 2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partie du corps. 3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel, donc: a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de lʼarc et des projections quand on soude ou quand on regarde lʼarc. b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de lʻarc. c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables. 4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes. 5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les zones où lʼon pique le laitier. iii 6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles. 7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un échauffement et un risque dʼincendie. 8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des câbles jusquʼà ce quʼils se rompent. 9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage. Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui produit des fumeés toxiques. 10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique) ou autres produits irritants. 11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté, voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA Standard W 117.2-1974. PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR LES MACHINES À SOUDER À TRANSFORMATEUR ET À REDRESSEUR 1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif de montage ou la piece à souder doit être branché à une bonne mise à la terre. 2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seront effectués par un électricien qualifié. 3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debrancher à lʼinterrupteur à la boite de fusibles. 4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur place. Mar. ʻ93 iv dʼavoir choisi un produit de QUALITÉ. Nous tenons à ce que vous soyez fier dʼutiliser ce produit••• tout comme nous sommes fiers de vous livrer ce produit. iv Merci POLITIQUE DʼASSISTANCE AU CLIENT Les activités commerciales de sont la fabrication et la vente dʼappareils de soudage de grande qualité, les pièces de rechange et les appareils de coupage. Notre défi est de satisfaire les besoins de nos clients et de dépasser leur attente. Quelquefois, les acheteurs peuvent demander à de les conseiller ou de les informer sur lʼutilisation de nos produits. Nous répondons à nos clients en nous basant sur la meilleure information que nous possédons sur le moment. Nʼest pas en mesure de garantir de tels conseils et nʼassume aucune responsabilité à lʼégard de ces informations ou conseils. Nous dénions expressément toute garantie de quelque sorte quʼelle soit, y compris toute garantie de compatibilité avec lʼobjectif particulier du client, quant à ces informations ou conseils. En tant que considération pratique, de même, nous ne pouvons assumer aucune responsabilité par rapport à la mise à jour ou à la correction de ces informations ou conseils une fois que nous les avons fournis, et le fait de fournir ces informations ou conseils ne créé, ni étend ni altère aucune garantie concernant la vente de nos produits. Est un fabricant sensible, mais le choix et lʼutilisation de produits spécifiques vendus par relève uniquement du contrôle du client et demeure uniquement de sa responsabilité. De nombreuses variables au-delà du contrôle de affectent les résultats obtenus en appliquant ces types de méthodes de fabrication et dʼexigences de service. Susceptible dʼêtre Modifié - Autant que nous le sachons, cette information est exacte au moment de lʼimpression. Prière de visiter le site www.lincolnelectric.com pour la mise à jour de ces info Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel Quand ce matériel est expédié, son titre passe à lʼacheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent, les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par lʼacheteur contre la société de transport au moment de la réception. Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur lʼidentification du matériel pour pouvoir sʼy reporter ultérieurement. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine. Produit _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Numéro de Modèle _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Numéro e code / Code dʼachat (si disponible) _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Numéro de série (si disponible) _________________________________________ Date dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Lieu dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours les informations que vous avez inscrites ci-dessus. Lisez complètement ce Manuel de lʼOpérateur avant dʼessayer dʼutiliser cet appareil. Gardez ce manuel et maintenez-le à portée de la main pour pouvoir le consultez rapidement. Prêtez une attention toute particulière aux consignes de sécurité que nous vous fournissons pour votre protection. Le niveau dʼimportance à attacher à chacune dʼelle est expliqué ci-après : AVERTISSEMENT Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves voire mortelles. ATTENTION Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages du matériel. v TABLE DES MATIÈRES Page Installation.......................................................................................................................Section A Spécifications Techniques....................................................................................................A-1 Mesures de Sécurité ............................................................................................................A-2 Choix dʼun Emplacement Convenable .................................................................................A-2 Empilage ..............................................................................................................................A-2 Inclinaison ............................................................................................................................A-2 Protection contre les Interférences de Haute Fréquence .....................................................A-2 Connexions Électriques dʼEntrée .........................................................................................A-2 Branchement de lʼAir Comprimé ou de lʼEntrée de Gaz.......................................................A-3 Branchement sur le Câble de Terre .....................................................................................A-3 Branchement de la Torche ...................................................................................................A-3 ________________________________________________________________________________ Operation.........................................................................................................................Section B Mesures de Sécurité ............................................................................................................B-1 Description ...........................................................................................................................B-1 Responsabilité de lʼUsager...................................................................................................B-2 Caractéristiques de Conception et Avantages .....................................................................B-2 Capacité de Coupage...........................................................................................................B-2 Matériel de Réserve pour la Torche .....................................................................................B-2 Limites ..................................................................................................................................B-2 Contrôles et Réglages ..........................................................................................................B-2 Opérations de Coupage .......................................................................................................B-3 Vérification de la Qualité de lʼAir ..........................................................................................B-3 Coupage avec une Torche Manuelle ............................................................................B-3, B-4 Commentaires Concernant lʼArc Pilote ................................................................................B-5 Choix de Pièces de Matériel de Réserve de la Torche ........................................................B-6 ________________________________________________________________________ Entretien ............................................................................................................Section D Mesures de Sécurité..............................................................................................D-1 Entretien de Routine..............................................................................................D-1 Entretien Périodique ..............................................................................................D-1 Filtre à Air Comprimé.............................................................................................D-2 ________________________________________________________________________ Dépannage ........................................................................................................Section E Mesures de Sécurité..............................................................................................E-1 Comment Utiliser le Guide de Dépannage ............................................................E-1 Guide de Dépannage.............................................................................................E-2 ________________________________________________________________________ Diagrammes de Câblage ..................................................................................Section F Diagramme de Câblage .........................................................................................F-1 –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Liste de Pièces ...........................................................................................P-564 Series ________________________________________________________________________ v A-1 A-1 INSTALACIÓN SPÉCIFICATIONS TÉCHNIQUES - POWERTORCH™ PLASMA 20 (K2682-1) ENTRÉE NOMINALE– MONOPHASÉE Courant dʼEntrée 1Ø à Sortie Nominale Tension Normale 115/1/50/60Hz (dérivation de15 Amps) 115 V: 20A @ 50% 115/1/50/60Hz (dérivation de 20 Amps avec 20 ampères Plug*) 115 V: 26A @ 40% SORTIE NOMINALE Facteur de Marche AMPS 50% sur 115V (dérivation de 15 Amps) 40% sur 115V (dérivation de 20 Amps avec 20 ampères Plug*) 15 A 20 A SORTIE Tension de Circuit Ouvert 310 VDC Registre de Courant 10-20 Amps TAUX DE CIRCULATION DʼAIR REQUISE Courant Pilote 17 Amps PRESSION DʼADMISSION DʼAIR REQUISE 72,5 to 150 PSI ( 5 Bar TO 10,3 Bar) 3.5 cu. ft./min. (100L/min.) TAILLES DE FILS DʼENTRÉE ET DE FUSIBLES RECOMMANDÉES Pour toutes les applications de coupage au plasma Sur la Base du Code Électrique National des États-Unis Température Ambiante de 30oC ou Inférieure Sortie Tension dʼEntrée c.a. à 50/60 Hertz Taille de prise 20 A 115V-1Ø 5-20P* 15 A 115V-1Ø 5-15P Maximum À retard de temps Taille de disjoncteur ou de fusible 20 Amps Dactylographiez SJT ou corde dure d'entrée d'utilisation 3 Conductor, #14 AWG 15 Amps DIMENSIONS PHYSIQUES Hauteur Largeur Profondeur 12 pulg. 305 mm 6 pulg. 152 mm 16 pulg. 406 mm *5-20P doit être conforme à la norme pour les fiches et douilles d'attachement, UL498. POWERTORCH™ PLASMA 20 Poids y Compris le Câble de la Torche 21 lbs. 9,5 kg. A-2 A-2 INSTALACIÓN Lire et comprendre cette section dans sa totalité avant dʼinstaller la POWERTORCH™ PLASMA 20. MESURES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • Seulement le personnel qualifié devrait effectuer cette installation. • Seulement le personnel qui ont lu et ont compris l'operating manual du POWERTORCH™ PLASMA 20 devrait installer et actionner cet équipement. • La machine doit être branchée à un réceptacle qui est fondu par tout national, aux gens du pays ou à d'autres codes électriques applicables. • Le commutateur électrique du POWERTORCH™ PLASMA 20 est d'être dans AU LOIN (« O ") placent quand installant le câble de travail, la torche partie et quand reliant le cordon de secteur à la puissance d'entrée. ___________________________________________ CHOIX DʼUN EMPLACEMENT CONVENABLE Placer la POWERTORCH™ PLASMA 20 dans un endroit où de lʼair propre et frais circule librement en pénétrant par les évents avant, arrière et latéraux, aussi bien vers lʼintérieur que vers lʼextérieur. La saleté, la poussière, la fumée, les gaz ou tout corps étranger pouvant être attirés à lʼintérieur de la machine doivent être réduits au minimum. Garantir un espace ouvert dʼau moins 15 ft. autour de la machine. Si ces précautions ne sont pas suivies, cela peut avoir pour conséquence des températures de fonctionnement excessives et des interruptions ennuyeuses de la machine. EMPILAGE La POWERTORCH™ PLASMA 20 ne peut pas être empilée. INCLINAISON La POWERTORCH™ PLASMA 20 doit être placée sur une surface nivelée et stable afin quʼelle ne bascule pas. PROTECTION CONTRE LES INTERFÉRENCES DE HAUTE FRÉQUENCE La POWERTORCH™ PLASMA 20 fonctionne avec un mécanisme « Touch Start » pour le démarrage de lʼarc, qui élimine les émissions de haute fréquence de la machine en comparaison avec les générateurs de haute fréquence à éclateur et de type électronique. Ne pas oublier cependant que ces machines peuvent être utilisées dans un environnement où fonctionnent dʼautres machines générant de la haute fréquence. Les interférences de haute fréquence de la POWERTORCH™ peuvent être réduites si lʼon respecte les directives suivantes. (1) Vérifier que le châssis de lʼalimentation dʼentrée soit branché sur une bonne prise de terre. La masse de la terminale de travail ne met PAS à la terre le châssis de la machine. (2) Tenir lʼagrafe du travail isolée des autres agrafes de travail ayant de la haute fréquence. (3) Si lʼagrafe du travail ne peut pas être isolée, tenir lʼagrafe aussi loin que possible des connexions des autres agrafes de travail. (4) Lorsque la machine est enfermée dans un bâtiment métallique, il est recommandé dʼeffectuer plusieurs bonnes mises à la terre électriques dans le sol autour de la périphérie du bâtiment. Si ces procédures dʼinstallation recommandées ne sont pas suivies, la POWERTORCH™ PLASMA 20 pourrait être affectée par un mauvais fonctionnement et le système de contrôle ou les composants de lʼalimentation pourraient être endommagés. CONNEXIONS ÉLECTRIQUES DʼENTRÉE La POWERTORCH™ PLASMA 20 doit être branchée sur un système à Ligne Neutre avec un fil de terre protecteur. Vérifier que la prise de courant indiquée soit bien branchée sur la masse du système de distribution. La POWERTORCH™ PLASMA 20 a un régime dʼentrée de 115VAC. Lʼutilisation sur des circuits de dérivation de 15 amp limite les coupures de sortie. Lorsque la sortie est réglée sur 15 amps ou plus, le fusible dʼentrée ou le disjoncteur peuvent sauter en 30 secondes ou moins (en fonction du type de fusible ou de disjoncteur). Pour obtenir une sortie de 16-20 amp avec une entrée de 115VAC, remplacer la fiche de 15 amps du cordon dʼentrée par une fiche de 20 amp, et brancher lʼunité sur un circuit de dérivation de 20 amp avec des fusibles super lag (ou des disjoncteurs équivalents). Pour installer la fiche de 20 amp : connecter le fil blanc (neutre) sous le collier de serrage de la terminale avec la vis argentée, et le fil noir (sous tension) sous le collier de serrage de la terminale avec la vis en laiton. Brancher le fil vert sous le collier de serrage de la terminale avec la vis verte. Bien serrer les vis des colliers de serrage des terminales. 5-20P doit être conforme à la norme pour les fiches d'attachement et les douilles, UL498. Ce produit est acceptable pour l'usage seulement quand une prise d'attachement en tant que spécifique est correctement attachée à la corde d'approvisionnement. AVERTISSEMENT • Si les connexions des fils ne sont pas effectuées conformément à ces instructions, il peut en résulter des blessures corporelles ou des dommages à lʼappareil. • Cette machine doit être installée et révisée uniquement par un électricien ou une personne qualifiée. ------------------------------------------------------------------------ POWERTORCH™ PLASMA 20 A-3 A-3 INSTALACIÓN AVERTISSEMENT Lʼutilisation de disjoncteurs domestiques normaux de 20 amp peut provoquer des déclenchements de surintensité. Si le disjoncteur se déclenche, réduire la sortie du courant de coupage jusquʼà ce que les déclenchements cessent. LE CYLINDRE peut exploser sʼil est endommagé. • Tenir le cylindre debout et attaché à un support. BRANCHEMENT DE LʼAIR COMPRIMÉ OU DE LʼENTRÉE DE GAZ Une source dʼair propre et sec ou de nitrogène doit alimenter la POWERTORCH™ PLASMA 20. La présence dʼhuile dans lʼair est un problème sérieux et doit être évitée. La pression dʼalimentation doit se trouver entre 72,5 et 150 psi (5 et 10,3 bar). Le débit est dʼenviron 3,5 cu. ft/min. (100 L/min.). Si ces pré- AVERTISSEMENT cautions ne sont pas respectées, cela pourrait avoir pour conséquence des températures de fonctionnement excessives ou des dommages causés à la torche. De lʼair ayant un contenu considérable en humidité ou en huile peut être la cause dʼune usure excessive des pièces ou même de dommages à la torche. Sʼil existe un doute quelconque quant à la qualité de lʼair comprimé disponible, il est recommandé dʼinstaller un sécheur dʼair avant le filtre à air. Au moyen de tuyaux à air flexibles, brancher lʼair comprimé sur lʼarrière de la machine. Ne pas dépasser la pression maximum dʼentrée de 150 psi (10,3 bar). La pression doit être réglée sur 72,5 psi (5 bar), minimum. ----------------------------------------------------------------• Pour utiliser le dispositif à air fourni avec la machine, appliquer du ruban adhésif en Téflon sur le filetage du dispositif et installer le dispositif dans le port se trouvant sur lʼarrière de la machine. NOTE: Lorsquʼon utilise du gaz nitrogène en bouteille, le cylindre doit avoir un régulateur de pression. • • Le maximum de psi dʼune bouteille de gaz nitrogène sur le régulateur de la POWERTORCH™ PLASMA 20 ne doit jamais dépasser 150 psi (10,3 Bar). Installer un tuyau entre le régulateur du cylindre de gaz nitrogène et lʼadmission de gaz de la POWERTORCH™ PLASMA 20. • Tenir le cylindre éloigné des zones où il pourrait être endommagé. • Ne jamais soulever la machine si le cylindre y est fixé. • Ne jamais permettre que la torche de coupage touche le cylindre. • Tenir le cylindre éloigné des pièces électriques. • Pression dʼadmission maximum 150 PSI (10,3 Bar). _________________ BRANCHEMENT SUR LE CÂBLE DE TERRE Connecter le collier de serrage du câble de travail sur la pièce à découper ou sur le banc de travail métallique. Prendre les précautions suivantes : Vérifier quʼil y ait un bon contact électrique, en particulier si des feuilles à revêtement isolées ou oxydées doivent être découpées. Effectuer les connexions à la terre aussi près que possible de la zone de coupage. Lʼutilisation de structures métalliques ne faisant pas partie de la pièce à travailler, telles que le câble de retour du courant de coupage, peut mettre en danger le système de sécurité et donner de mauvais résultats de coupage. Ne pas effectuer de branchement de mise à la terre AVERTISSEMENT sur la pièce à découper. BRANCHEMENT DE LA TORCHE Avant de commencer les opérations de coupage, vérifier que les pièces soient correctement assemblées en révisant la tête de la torche, tel que le montre la « Section de Fonctionnement » (« Pièces de Réserve de la Torche »). -----------------------------------------------------------------------Lire et comprendre cette section dans sa totalité avant de faire fonctionner la machine. POWERTORCH™ PLASMA 20 B-1 FONCTIONNEMENT B-1 DESCRIPTION MESURES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT Les CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • Ne pas toucher les pièces sous tension électrique ou lʼélectrode les mains nues ou avec des vêtements humides. • Sʼisoler du travail et du sol. • Toujours porter des gants isolants secs. Les FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. • Maintenir la tête hors des fumées. • Utiliser la ventilation ou un système dʼéchappement pour éliminer les fumées de la zone de respiration. Les ÉTINCELLES DE SOUDAGE, DE COUPAGE et DE GOUGEAGE peuvent provoquer des incendies ou des explosions. • Tenir les matériaux inflammables éloignés. • Ne pas souder, couper ou gouger sur des récipients ayant contenu du combustible. Les RAYONS DES ARCS peuvent causer des brûlures. • Porter des protections pour les yeux, les oreilles et le corps. LʼARC TRANSFÉRÉ peut causer des blessures. • Se tenir éloigné du bec et de lʼarc transféré. • Manipuler lʼarc pilote avec prudence. Lʼarc pilote est capable de brûler lʼopérateur ou dʼautres personnes, et même de transpercer les vêtements de sécurité. La POWERTORCH™ PLASMA 20 est une source de puissance de coupage au plasma à courant constant et contrôle continu. La POWERTORCH™ PLASMA 20 est un appareil standard avec un régulateur à air et une jauge de pression. Lʼunité reçoit son énergie dʼun circuit dʼentrée de 115VAC, 20 amp avec un facteur de marche de 40% sur une base de 10 minutes, avec une sortie de 20 amp. Lʼunité comprend une torche à tenir à la main avec ses pièces de réserve et un câble de travail avec collier de serrage. La POWERTORCH™ PLASMA 20 a besoin dʼun délai de 3 secondes après avoir appuyé sur la gâchette avant le démarrage de lʼarc pour sʼassurer que lʼopérateur soit prêt. Lʼunité ne fonctionne pas si les pièces de matériel ne sont pas correctement installées ou si elles ne sont pas présentes, ce qui protège lʼusager. Lʼunité fonctionne avec un démarrage « Touch-Start » à action pneumatique pour initialiser lʼarc et elle nʼutilise pas de haute fréquence. Le plasma est un gaz qui est chauffé à une température extrêmement élevée et ionisé de sorte quʼil devient conducteur dʼélectricité. Cette procédure de coupage utilise le plasma pour transférer lʼarc électrique sur la pièce métallique à travailler. Lʼarc fait fondre une petite quantité de la pièce à travailler et lʼair comprimé en élimine le métal fondu en produisant lʼaction de coupage. La torche utilise de lʼair comprimé dʼune source unique, pour le gaz plasma aussi bien refroidissant que de protection. Le début du cycle est déterminé par un arc appelé arc pilote, qui est amorcé entre lʼélectrode mobile (polarité négative) et le bec de la torche (polarité positive) et dû à un court-circuit entre ces deux éléments. Lorsque la torche entre en contact direct avec la pièce à couper (branchée sur la polarité positive de la source de puissance), lʼarc pilote est transféré entre lʼélectrode et la pièce à travailler, ce qui amorce lʼarc plasma, aussi appelé arc coupant. La durée de lʼarc pilote est réglée en usine sur 3 secondes ; si le transfert nʼa pas eu lieu durant ce temps, le cycle cesse automatiquement sauf dans le cas de lʼair de refroidissement, qui continue à fonctionner. Suivre les Précautions de Sécurité supplémentaires détaillées au début de ce manuel. POWERTORCH™ PLASMA 20 B-2 RESPONSABILITÉ DE LʼUSAGER CONTRÔLES ET RÉGLAGES Des variations en matière de chimie de la plaque, état de la superficie de la plaque (huile, calamine), épaisseur de la plaque, préchauffage, trempe du métal, type de gaz, débit de gaz et équipement peuvent produire des résultats différents de ceux escomptés. Il peut sʼavérer nécessaire dʼeffectuer certains ajustements aux procédures pour compenser des conditions individuelles uniques. Vérifier toutes les procédures en doublant les conditions réelles du terrain. CARACTÉRISTIQUES DE CONCEPTION ET AVANTAGES • • • • • • • • • • • • B-2 FONCTIONNEMENT Légèreté Contrôle de sortie continu LEDs indicateurs Ventilateur de refroidissement Réamorçage rapide de lʼarc pour couper au-dessus des interstices Délai dʼarc de 3 secondes pour des raisons de sécurité Régulateur de pression dʼair ajustable avec fonctionnalité de verrouillage Vérifications des pièces en place pour garantir la sécurité et un fonctionnement approprié Protection thermostatique avec indication thermique Filtre dʼadmission dʼair avec bouton de purge dʼeau afin de protéger le passage de lʼair et la torche Interrupteur MARCHE / ARRÊT illuminé Protection contre les tensions dʼentrée élevées. CAPACITÉ DE COUPAGE La POWERTORCH™ PLASMA 20 a un régime nominal de 20A @ 40 % de facteur de marche. Lʼunité est conçue pour couper de lʼacier doux ayant une épaisseur maximum de 3/8", mais elle possède la capacité de couper dʼautres métaux tels que lʼacier inoxydable et lʼaluminium (vitesse de parcours variable). MATÉRIEL DE RÉSERVE POUR LA TORCHE Le matériel de réserve de la torche consiste en une Électrode, un Anneau de Distribution de Gaz, un Bec et une Coupelle Blindée. Les pièces de matériel doivent être placées dans lʼordre correct et bien serrées pour que la machine fonctionne. LIMITES 5 4 6 8 3 2 7 1 10 9 1. Interrupteur MARCHE / ARRÊT (ON/OFF) – En position « ALLUME », la machine est prête pour un fonctionnement normal. Tous les circuits de contrôle du système sont activés. La position « ÉTEINT » désactive les circuits de contrôle. 2. Bouton de Courant de Sortie – Ajuste le courant de découpage fourni par la machine en fonction de lʼépaisseur du matériau et de la vitesse. 3. LED Vert – SʼALLUME lorsque la tension dʼentrée est appliquée dans un registre normal. Clignote lentement lorsque la tension dʼentrée dépasse 130 VAC, ou au dessus de 95 VAC. 4. LED Rouge – SʼALLUME lorsque la torche est activée. Clignote rapidement pendant le pré écoulement de sécurité de 3 secondes avant le démarrage de lʼarc pilote. Clignote lentement si lʼarc coupant nʼest pas amorcé dans les 3 secondes suivant le démarrage de lʼarc pilote. 5. LED Jaune – SʼALLUME lorsque la protection thermique est activée. Clignote lentement lorsque la protection de sous-pression fonctionne (la pression est inférieure à 55 psi, 3,8 bar.). 6. Régulateur dʼAir – Ajuste la pression de lʼair dʼentrée – tirer vers le haut pour déverrouiller, appuyer vers le bas pour verrouiller – le réglage normal de la pression de lʼair est de 65 psi, 4,5 Bar. Note: Le régulateur devrait ne jamais être placé audessus de 87 psi (6 Bar). 7. Connexion de lʼAir Comprimé Pour l'usage à l'intérieur seulement. 8. Cordon dʼAlimentation dʼEntrée Ne pas dépasser le courant de sortie et le régime de facteur de marche de la machine. Ne pas utiliser la POWERTORCH™ PLASMA 20 pour le dégel des tuyauteries. 9. Câble de Travail avec Agrafe 10. Torche POWERTORCH™ PLASMA 20 B-3 FONCTIONNEMENT OPÉRATIONS DE COUPAGE AVANT LE DÉCOUPAGE AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES PEUVENT ÊTRE MORTELS. • Puissance d'entrée de débranchement en enlevant la prise du réceptacle avant d'assembler ou démonter des pièces de torche, ou ensembles de torche et de fil. -----------------------------------------------------------------------Vérifier et suivre les instructions de la liste qui apparaît dans la section « Sécurité et Installation » de ce manuel. PIÈCES DE LA TORCHE Vérifier que la torche soit bien assemblée. Installer les pièces appropriées de la torche pour lʼapplication souhaitée (se reporter à la Section du « Choix des Pièces de Matériel de la Torche »). NOTE: Lʼalimentation en puissance ne fonctionne pas tant que la coupelle blindée de la torche nʼa pas une assise complète contre les goupilles des PIP (Pièces en Place) dans la tête de la torche. PUISSANCE DʼENTRÉE Vérifier que la source de puissance présente une tension dʼentrée appropriée. Vérifier que la source de puissance remplisse les exigences en matière de protection des circuits et de câblage. Brancher le cordon dʼalimentation pour fournir à lʼunité la puissance dʼentrée. CÂBLE DE TERRE Vérifier quʼil y ait un branchement solide du câble de terre vers la pièce à travailler. SYSTÈME DE PURGE AUTOMATIQUE Placer lʼinterrupteur MARCHE / ARRÊT sur la position MARCHE. Si la tension de ligne est correcte, le LED vert sʼallume. Activer la gâchette de la torche pour commencer la purge de lʼair. Il y a un délai de 3 secondes pour éliminer toute condensation qui ait pu sʼaccumuler dans la torche et les conduits dʼair pendant que le système était en arrêt. Lorsque la purge dʼair est terminée (temps de Sécurité de lʼAir), lʼarc pilote démarre. FIGURE B.1 BOUTON B-3 VÉRIFICATION DE LA QUALITÉ DE LʼAIR Pour vérifier la qualité de lʼair, désactiver la torche (après – écoulement) et placer une lentille de filtre à souder devant la torche. Toute trace dʼhuile ou dʼhumidité dans lʼair sera visible sur la lentille. NE PAS amorcer lʼarc pilote pendant la vérification de la qualité de lʼair. Pour la préparation au coupage, placer la machine aussi près que possible du travail. Sʼassurer dʼavoir tout le matériel nécessaire pour terminer le travail et que toutes les mesures de sécurité aient été prises. Il est important de suivre ces étapes de fonctionnement à chaque fois que la machine est utilisée. • AIR COMPRIMÉ La POWERTORCH™ PLASMA 20 a besoin de fonctionner avec de lʼair comprimé. La pression minimum dʼentrée de lʼair doit être de 72.5 psi, 5 Bar et elle ne doit pas dépasser 150 psi, 10,3 Bar. Un régulateur dʼair est inclus avec lʼunité avec un réglage de pression optimal de 65 psi, 4,5 Bar. Lʼunité est également équipée dʼun filtre à air qui attrape les vapeurs dʼeau et dʼhuile. La vapeur récupérée peut être drainée du bas de lʼunité en faisant tourner le bouton de drainage. Lʼunité ne fonctionne pas si la pression de lʼair dʼentrée est inférieure à 55 psi, 3.8 Bar. Bouton de Drainage à Trois Positions : (Voir la Figure B.1) 1. Ouvert 2. Ouvert lorsquʼil nʼy a pas de pression dʼair, fermé lorsquʼil y a pression dʼair. 3. Fermé COUPAGE AVEC UNE TORCHE MANUELLE • Allumer la puissance principale et lʼinterrupteur de puissance. - Le ventilateur devrait démarrer. - Le circuit de pré - charge fonctionne pendant 3 secondes, puis le LED vert de « Puissance » devrait sʼallumer. • Vérifier que le fil de travail soit agrafé à la pièce à travailler avant le découpage. • Régler le bouton de contrôle du courant de sortie sur la position maximum pour une vitesse de coupage plus rapide et moins de formation de laitier. Diminuer le courant, si on le souhaite, en fonction des besoins, réduire la largeur du trait du chalumeau (coupage), la zone affectée par la chaleur ou la vitesse de parcours. • Lorsquʼon est prêt à souder, placer la torche près du travail, sʼassurer que toutes les mesures de sécurité aient été prises et tirer sur la gâchette. - Lʼair circule pendant un temps de pré – écoulement de 3 secondes et lʼarc pilote démarre. POWERTORCH™ PLASMA 20 B-4 B-4 FONCTIONNEMENT - Lʼarc pilote marche pendant 3 secondes puis sʼéteint à moins que lʼarc nʼentre en contact avec le travail et quʼil soit transféré. Eviter un temps excessif dʼarc pilote en transférant rapidement lʼarc sur la pièce à travailler. - Lorsque lʼarc se trouve à 1/8" – 1/4" de la pièce à travailler : lʼarc est transféré, le courant passe au réglage du panneau de contrôle, et le coupage peut durer indéfiniment (ou bien jusquʼà ce que le facteur de marche de lʼunité soit dépassé). NOTE : Pour mieux contrôler la torche, c'est acceptable pour laisser la buse traîne le long de la surface de morceau de travail. Ceci raccourcira la vie de la buse. Aussi, c'est acceptable pour placer un guide isolant pour la torche sur le morceau de travail afin d'atteindre à une coupure plus propre. • Percer la pièce à travailler en baissant doucement la torche sur le métal avec un angle à 30o de lʼopérateur. Ceci élimine le laitier du bec de la torche. Faire tourner lentement la torche jusquʼà la position verticale, à mesure que lʼarc devient plus profond. - Le gaz continue à circuler pendant 20 secondes dʼaprès - écoulement. Si la gâchette est activée pendant cette période, lʼarc pilote redémarre au bout de 3 secondes. NOTE: Graphiques montrés sont pour comprendre les angles de la torche pour les meilleurs résultats – les distances du morceau de travail sont exagérés. Pendant lʼopération réelle, la buse devrait être juste tenu audessus de la surface de morceau de travail. • Ne pas cesser de bouger pendant le coupage. Couper à une vitesse régulière sans pauses. Maintenir la vitesse de coupage de sorte que lʼhystérésis de lʼarc soit de 10° à 20° en arrière de la direction de parcours. TORCHE ANGLE DE TORCH AT 30 ÀVEC ANGLE 30° POUR PERCER TO PIERCE 0 30 FAIRE TOURNER SUR UN ROTATE TO 0 ANGLE DE 90° TO POUR CUT 90 ANGLE DÉCOUPER 0 900 ANGLE VERTICAL VER VERTICAL TICAL ANGLE FOR CUTTING POUR LE DÉCOUPAGE CUT • Lorsque la gâchette est relâchée, lʼarc cesse. • Si le laitier est difficile à retirer, réduire la vitesse de coupage. Le laitier à haute vitesse est plus difficile à éliminer que le laitier à vitesse faible. • Le côté droit de la coupe est plus carré que le gauche, quand on regarde le long de la direction de parcours. • Nettoyer fréquemment les éclaboussures et la calamine du bec. Pièces en place : • Vérifier le montage des pièces de matériel de la torche. Si elles ne sont pas à leur place, la machine ne démarre pas. Vérifier que la coupelle blindée soit serrée à la main. Ne pas utiliser de pinces ni trop serrer. • Vérifier lʼétat de lʼintérieur du bec. Si des détritus se sont accumulés, frotter lʼélectrode sur la partie interne du bas du bec pour éliminer toute couche dʼoxyde qui ait pu sʼêtre formée. Se reporter à la section de « Maintenance de Routine ». • Vérifier lʼétat de lʼélectrode. Si son extrémité a lʼapparence dʼun cratère, la changer ainsi que le bec. La profondeur dʼusure maximum de lʼélectrode est dʼenviron 0,062". Un arc vert et erratique indique un problème dʼélectrode, et il faut la changer immédiatement. • Changer le bec lorsque la sortie de lʼorifice est érodée ou possède une forme ovale. 5° - 15° Angle Meneur AVERTISSEMENT Direction de Parcours 10° - 20° Hystérésis de l’Arc • Utiliser un angle meneur de 5° – 10° dans la direction du coupage. • Finir le découpage à faire et relâcher la gâchette. LES CHOCS ÉLECTRIQUES PEUVENT ÊTRE MORTELS. • Puissance d'entrée de débranchement en enlevant la prise du réceptacle avant d'assembler ou démonter des pièces de torche, ou ensembles de torche et de fil. ---------------------------------------------------------------------------• Si la machine ne se rétablit pas ou continue à se déclencher, consulter la Section de « Dépannage ». • Utiliser les procédures de coupage appropriées mentionnées dans les « Recommandations de Procédures ». POWERTORCH™ PLASMA 20 B-5 NOTES COMMENTAIRES CONCERNANT LʼARC PILOTE La POWERTORCH™ PLASMA 20 possède un arc pilote souple et continu. Lʼarc pilote nʼest quʼun moyen de transfert de lʼarc sur la pièce à couper. Des démarrages répétés de lʼarc pilote, en succession rapide, ne sont pas recommandés car ces démarrages réduisent généralement la durée de vie du matériel. À lʼoccasion, il se peut que lʼarc pilote se pulvérise ou démarre de façon intermittente. Ceci sʼaggrave quand le matériel est usé ou lorsque la pression de lʼair est trop élevée. Il faut toujours se rappeler que lʼarc pilote est conçu pour transférer lʼarc sur la pièce à travailler et non pas pour de nombreux démarrages sans coupage. Lorsque lʼarc pilote est démarré, on sent une légère impulsion dans la poignée de la torche. Ceci est normal et il sʼagit du mécanisme qui permet le démarrage de lʼarc plasma. Cette impulsion peut aussi être utilisée pour aider à résoudre un problème « dʼabsence de démarrage ». POWERTORCH™ PLASMA 20 B-5 B-6 FONCTIONNEMENT AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES PEUVENT ÊTRE MORTELS. • Puissance d'entrée de débranchement en enlevant la prise du réceptacle avant d'assembler ou démonter des pièces de torche, ou ensembles de torche et de fil. Passez en revue fréquemment les mesures de sécurité importantes à l'avant de ce manuel. ---------------------------------------------------------------------------Lʼopérateur doit être équipé de gants, vêtements, protections appropriées pour les yeux et les oreilles. Aucune partie du corps de lʼopérateur ne doit entrer en contact avec la pièce à travailler pendant que la torche est activée. ATTENTION Les étincelles provenant du procédé de coupage peuvent endommager les surfaces peintes, à revêtement ou autres, telles que celles en verre, en plastique et en métal. NOTA: Manipuler le câble de la torche avec prudence et le protéger pour quʼil ne soit pas endommagé. ------------------------------------------------------------------------ CHOIX DES PIÈCES DE MATÉRIEL DE RÉSERVE DE LA TORCHE Pour changer les pièces de matériel de la torche, utiliser la procédure suivante : NOTE: Le bec, le distributeur de gaz et lʼélectrode sont maintenus à leur place par la coupelle blindée. Positionner la torche avec la coupelle blindée vers le haut afin dʼéviter la chute de ces pièces au moment du retrait de la coupelle. 1. Dévisser et retirer la coupelle blindée de lʼEnsemble de la Tête de la Torche. Voir la Figure B.2 des Pièces de Matériel. 2. Retirer le bec, le distributeur de gaz et lʼélectrode. 3. Installer lʼélectrode, le distributeur de gaz et le bec. 4. Serrer à la main la coupelle blindée jusquʼà ce quʼelle prenne assise sur la tête de la torche. Si on sent une résistance au moment de lʼinstallation de la coupelle, vérifier le filetage avant de continuer. FIGURE B.2 COUPELLE BLINDÉE SHEILD CUP B-6 DÉFAILLANCES DE FONCTIONNEMENT Pendant les opérations de coupage, des défaillances de fonctionnement peuvent surgir, telles que : • Pénétration insuffisante : vitesse de coupage trop élevée torche inclinée pièce trop épaisse courant de coupage trop faible pièces de la torche usées pièces ne provenant pas du Fabricant original. • Interruption de lʼarc coupant : vitesse de coupage trop faible distance excessive entre la torche et la pièce à travailler tension dʼentrée trop faible – réduire le courant de sortie pièces de la torche usées pièces ne provenant pas du Fabricant original mauvaise connexion du câble de travail / débranché. • Laitier excessif : vitesse de coupage trop faible (laitier en bas) vitesse de coupage trop élevée (laitier en haut) distance excessive entre la torche et la pièce à travailler courant de coupage trop faible pièces de la torche usées pièces ne provenant pas du Fabricant original. • Coupage incliné (non perpendiculaire) position incorrecte de la torche usure asymétrique de lʼorifice du bec et/ou montage incorrect des pièces de la torche. • Usure excessive du bec et des électrodes : pression de lʼair trop faible capacité du système dépassée (matériau trop épais) air contaminé (humidité / huile) démarrages excessifs de lʼarc pilote dans lʼair torche mal assemblée bec de la torche en contact avec la pièce à travailler composants de la tête de la torche endommagés ou desserrés pièces ne provenant pas du fabricant original. BEC NOZZLE ANNEAU DE DIFFUSION DURING GAZ GAS DIFFUSER ELECTRODE ÉLECTRODE TÊTE DE LA TORCHE TORCH HEAD ASSEMBLY POWERTORCH™ PLASMA 20 D-1 D-1 ENTRETIEN AVERTISSEMENT Les CHOCS ÉLECTRIQUES peuven être mortels. • Faire réaliser lʼinstallation et la maintenance de cet appareil par un électricien. • Arrêtez la machine et déconnectez la puissance d'entrée en enlevant la prise du réceptacle avant de travailler à l'équipement. • Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique. ---------------------------------------------------------------------- ENTRETIEN DE ROUTINE 1. Maintenir la zone de coupage ou de gougeage et les alentours de la machine propres et sans matériaux combustibles. Il ne faut pas permettre lʼaccumulation de détritus qui pourraient obstruer la circulation de lʼair vers la machine. 2. Tous les 3 ou 4 mois environ, la machine doit être nettoyée avec un jet dʼair à faible pression. Un bon état de propreté de la machine permet un fonctionnement avec moins de risques de surchauffe et une fiabilité supérieure. Prendre soin de nettoyer les zones suivantes : - tableaux de circuits imprimés et dissipateurs - interrupteur de puissance ATTENTION • Lorsquʼon utilise un jet dʼair à faible pression, il faut porter des protections oculaires. Nʼutiliser lʼair comprimé sec quʼà des fins de nettoyage. Ne pas pointer le jet dʼair vers les circuits électroniques. -----------------------------------------------------------------------3. Vérifier que la console en tôle ne présente pas de creux ni de cassures. Réparer la console au besoin. Maintenir la console en bon état afin de garantir la protection des pièces sous haute tension et que les espacements soient corrects. Toutes les vis en tôle externes doivent se trouver à leur place afin dʼassurer la force de la console et la continuité de la masse électrique. 4. Réviser le câble de façon périodique afin de détecter dʼéventuels fentes ou marques de perforation sur la gaine du câble. Remplacer si nécessaire. Vérifier que rien nʼécrase le câble et ne bloque la circulation de lʼair dans le conduit à air intérieur. De même, vérifier périodiquement que le câble ne présente pas de coques et, sʼil y en a, les éliminer afin de ne pas restreindre la circulation de lʼair vers la torche. 5. Inspecter le Boîtier et la Poignée de la Torche, et les maintenir en parfait état de propreté SANS UTILISER DE SOLVANTS. En cas de dommages, changer les composants pour des RAISONS DE SÉCURITÉ. Si les réparations ne peuvent pas être effectuées sur place, contacter un atelier de service sur le terrain. ENTRETIEN PÉRIODIQUE AVERTISSEMENT Les CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • Arrêtez la machine et déconnectez la puissance d'entrée en enlevant la prise du réceptacle avant le serrage, le nettoyage ou en remplaçant des consommables. ---------------------------------------------------------------------------Changer les pièces de matériel de réserve en fonction des besoins. Torche : • De façon périodique, en fonction de lʼutilisation, ou si des anomalies de coupage se présentent, réviser les pièces de matériel de réserve associées à lʼarc plasma. Coupelle Blindée : • Dévisser à la main en commençant par la tête de la torche. Bien la nettoyer et la changer si elle est endommagée (brûlures, déformations ou craquelures). Bec : • Vérifier lʼusure de lʼorifice de passage de lʼarc plasma et les surfaces interne et externe. Si lʼorifice est plus large que son diamètre original, changer le bec. Si les surfaces sont particulièrement oxydées, les nettoyer avec du papier de verre très fin. Anneau de Distribution de lʼAir : • Vérifier quʼil nʼy ait pas de brûlures ni de craquelures et que les orifices de circulation de lʼair ne soient pas obstrués. Sʼil est endommagé, le changer immédiatement. Electrode : • Changer lʼélectrode lorsque le cratère sur la surface dʼémission est dʼenviron 0,08" (2mm). AVERTISSEMENT • Avant dʼeffectuer des ajustements sur la torche, la laisser refroidir pendant tout le temps dʼaprès – écoulement. • Sauf dans des cas particuliers, il est conseillé de changer lʼélectrode et le bec EN MÊME TEMPS. • Prendre soin de monter les pièces de la torche dans lʼordre dʼassemblage correct. • Vérifier que lʼanneau de distribution de gaz soit bien monté. • Remonter la coupelle blindée en la vissant à la main. • Ne jamais assembler la coupelle blindée sans avoir préalablement monté lʼanneau de distribution de gaz et le bec. • Lʼentretien approprié des pièces de la torche aux intervalles indiqués est essentiel pour la sécurité et le bon fonctionnement du système de coupage. POWERTORCH™ PLASMA 20 D-2 ENTRETIEN FILTRE À AIR COMPRIMÉ Lʼunité est livrée avec un filtre à air comprimé et équipée dʼun drainage manuel pour la condensation. (Le drainage se situe sur le bas du filtre). En ouvrant le bouton de drainage, purger de façon périodique afin dʼéliminer lʼeau se trouvant le filtre. Ne pas utiliser de solvants pour nettoyer le filtre ; utiliser uniquement de lʼeau savonneuse. POWERTORCH™ PLASMA 20 D-2 E-1 E-1 DÉPANNAGE COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE AVERTISSEMENT Lʼentretien et les réparations ne doivent être effectués que par le personnel ayant reçu une formation en usine. Les réparations non autorisées effectuées sur ce matériel peuvent entraîner un danger pour le technicien et lʼopérateur de la machine et annulent la garantie dʼusine. Par mesure de sécurité et pour éviter un choc électrique, veuillez observer toutes les notes de sécurité et les mises en garde données en détail dans ce manuel. __________________________________________________________________________ Ce guide de dépannage a pour but de vous aider à localiser les problèmes éventuels dʼinstallation et de fonctionnement de la machine et à y remédier. Suivre simplement la méthode en trois étapes donnée ci-après. Étape 1. REPÉRER LE PROBLÈME (SYMPTÔME). Regarder dans la colonne «PROBLÈMES (SYMPTÔMES)». Cette colonne décrit les symptômes éventuels que peut présenter la machine. Trouver la phrase qui décrit le mieux le symptôme que présente la machine. Les symptômes sont groupés en trois catégories principales: problèmes de sortie, problèmes de fonctionnement, problèmes de soudage. Étape 3. MESURES À PRENDRE RECOMMANDÉES La dernière colonne «Mesures à prendre recommandées» donne la liste des mesures à prendre recommandées. Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'effectuer les essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre service après-vente local agréé. Étape 2. CAUSES POSSIBLES. La deuxième colonne «CAUSES POSSIBLES» donne la liste des possibilités externes évidentes qui peuvent contribuer au symptôme de la machine. AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES PEUVENT ÊTRE MORTELS. • Faites entretenir à une personne qualifiée cet équipement. • Arrêtez la machine et déconnectez la puissance d'entrée en enlevant la prise du réceptacle avant de travailler à l'équipement. • Ne touchez pas électriquement les pièces chaudes. ---------------------------------------------------------------------------- ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Harris autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. POWERTORCH™ PLASMA 20 E-2 E-2 DÉPANNAGE Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel. PROBLÉMES (SYMPTOMES) CAUSE POSSIBLE MESURE À PRENDRE RECOMMANDÉE LLED VERT ÉTEINT. Le ventilateur 1. Brancher lʼunité dans une prise de ne fonctionne pas. Pas de 115V. Puissance dʼEntrée. 2. Rétablir le Disjoncteur. LED VERT ALLUMÉ, LED JAUNE 1. Vérifier que lʼunité nʼait pas fonctionné de Température excessive / sous- au-delà des limites du facteur de pression ALLUMÉ. Lʼunité est sur- marche. chauffée. 2. Circulation dʼAir bloquée. LED VERT ALLUMÉ, LED JAUNE 1. Air non connecté ou pression trop de Température excessive / sous- faible. Vérifier que la source ait au pression CLIGNOTANT. Pas de cir- moins 72,5 psi (5 bar) durant la purge culation dʼair lors de la purge ou du ou le pré – écoulement, ajuster la pré – écoulement. pression de lʼair sur 65 psi (4,5 bar). 2. Filtre à air ou conduit dʼair bloqué, torche bloquée. Changer la cartouche du filtre. Vérifier que le conduit dʼair et les fils de la torche ne soient pas tordus et ne présentent pas de coques. LED VERT ALLUMÉ, LED JAUNE 1. Coupelle blindée mal installée sur la de Température excessive / sous- torche. Vérifier que la coupelle blindée pression ÉTEINT. Pas de circulation ait une assise complète contre la dʼair lorsquʼon appuie sur lʼinterrup- torche. teur de la torche. 2. Interrupteur de la Torche défectueux ou mauvais Assemblage des Pièces du support de la torche. Se reporter à la Section de « Fonctionnement » (Pièces de Matériel de Réserve de la Torche). Si tous les points possibles de mauvais réglages recommandés ont été vérifiés et que le problème persiste, contacter le Service sur le Terrain local Agréé. 3. Tableau de Circuits Imprimés Principal défectueux. Réparer / Changer lʼAlimentation. LED VERT ALLUMÉ, LED JAUNE 1. Pièces de la torche défectueuses. de Température excessive / sous- Réviser les pièces de la torche et les pression ÉTEINT. Lʼair circule, lʼArc changer si nécessaire. Pilote ne démarre pas. 2. Tableau de Circuits Imprimés Principal défectueux. Réparer / Changer. La torche a un arc pilote mais ne 1. Fil de travail non branché. Vérifier que coupe pas. le fil de travail soit bien branché sur le métal à nu. 2. Puissance dʼentrée c.a. trop faible. Utiliser la distance la plus courte possible jusquʼau panneau du disjoncteur. 3. Tableau de Circuits Imprimés Principal défectueux. Réparer / Changer. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Harris autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. POWERTORCH™ PLASMA 20 TABLEAU DE TRANSFORMATEUR CONTRÔLE CONTROL BOARD TABLEAU DE INVERTER BOARD LʼONDULEUR 11/07 DIAGRAMME DE CÂBLAGE POWERTORCH™ PLASMA 20 NOTE : Ce di agr amme est pr ésent é uni quement à t i t r e de r éf ér ence. I l se peut qu’ i l ne soi t pas exact pour t out es l es machi nes couver t es dans ce manuel . Le di agr amme spéci f i que pour un code par t i cul i er est col l é à l ’ i nt ér i eur de l a machi ne sur l ’ un des panneaux de l a consol e. Si l e di agr amme est i l l i si bl e, pr i èr e d’ écr i r e au Dépar t ement de TABLEAU DE LʼÉCRAN DʼAFFICHAGE DISPLAY BOARD 5 F-1 F-1 NOTES POWERTORCH™ PLASMA 20 Do not touch electrically live parts or WARNING Spanish AVISO DE PRECAUCION French ATTENTION German WARNUNG Portuguese ATENÇÃO Keep flammable materials away. Wear eye, ear and body protection. Mantenga el material combustible Protéjase los ojos, los oídos y el electrode with skin or wet clothing. Insulate yourself from work and ground. No toque las partes o los electrodos bajo carga con la piel o ropa mojada. Aislese del trabajo y de la tierra. Ne laissez ni la peau ni des vête- ments mouillés entrer en contact avec des pièces sous tension. Isolez-vous du travail et de la terre. Berühren Sie keine stromführenden fuera del área de trabajo. Gardez à l’écart de tout matériel inflammable. Entfernen Sie brennbarres Material! Teile oder Elektroden mit Ihrem Körper oder feuchter Kleidung! Isolieren Sie sich von den Elektroden und dem Erdboden! Não toque partes elétricas e elec- trodos com a pele ou roupa molhada. Isole-se da peça e terra. cuerpo. Protégez vos yeux, vos oreilles et votre corps. Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör- perschutz! Mantenha inflamáveis bem guarda- dos. Use proteção para a vista, ouvido e corpo. Japanese Chinese Korean Arabic READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES. SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR. LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR. LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN. Keep your head out of fumes. Use ventilation or exhaust to Turn power off before servicing. Do not operate with panel open or guards off. remove fumes from breathing zone. Los humos fuera de la zona de res- piración. Mantenga la cabeza fuera de los humos. Utilice ventilación o aspiración para gases. Gardez la tête à l’écart des fumées. Utilisez un ventilateur ou un aspira- Desconectar el cable de ali- mentación de poder de la máquina antes de iniciar cualquier servicio. Débranchez le courant avant l’entre- tien. teur pour ôter les fumées des zones de travail. Vermeiden Sie das Einatmen von Schweibrauch! Sorgen Sie für gute Be- und Entlüftung des Arbeitsplatzes! Mantenha seu rosto da fumaça. Use ventilação e exhaustão para remover fumo da zona respiratória. Strom vor Wartungsarbeiten No operar con panel abierto o guardas quitadas. N’opérez pas avec les panneaux ouverts ou avec les dispositifs de protection enlevés. Anlage nie ohne Schutzgehäuse abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!) oder Innenschutzverkleidung in Betrieb setzen! Não opere com as tampas removidas. Desligue a corrente antes de fazer Mantenha-se afastado das partes serviço. Não toque as partes elétricas nuas. moventes. Não opere com os paineis abertos ou guardas removidas. WARNING Spanish AVISO DE PRECAUCION French ATTENTION German WARNUNG Portuguese ATENÇÃO Japanese Chinese Korean Arabic LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR. Gainesville, GA 30504-6000 U.S.A. TEL: 866.236.0044 FAX: 800.840.8684