Mode d'emploi | Lincoln Electric Tomahawk 1000 - 11581 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels44 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
44
TOMAHAWK ™ 1000 Sʼapplique aux machines dont le numéro de code est : IMF10026 Avril 2013 11581 La sécurité dépend de vous Le matériel de soudage et de coupage à l'arc Lincoln est conçu et construit en tenant compte de la sécurité. Toutefois, la sécurité en général peut être accrue grâce à une bonne installation... et à la plus grande prudence de votre part. NE PAS INSTALLER, UTILISER OU RÉPARER CE MATÉRIEL SANS AVOIR LU CE MANUEL ET LES MESURES DE SÉCURITÉ QU'IL CONTIENT. Et, par dessus tout, réfléchir avant d'agir et exercer la plus grande prudence. IP23 MANUEL DE LʼOPÉRATEUR Copyright © Lincoln Global Inc. • World's Leader in Welding and Cutting Products • • Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide • Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com i SÉCURITÉ AVERTISSEMENT i LE COUPAGE ou GOUGEAGE AU PLASMA peut être dangereux. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CARDIAQUE DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT DʼUTILISER LʼAPPAREIL. Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la sécurité, on recommande vivement dʼacheter un exemplaire de la norme Z49.1, de lʼANSI auprès de lʼAmerican Welding Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2- SʼASSURER QUE LES ÉTAPES DʼINSTALLATION, DʼUTILISATION, DʼENTRETIEN ET DE RÉPARATION NE SONT CONFIÉES QUʼÀ DES PERSONNES QUALIFIÉES. LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. 1.a. Les circuits de lʼélectrode et de retour (ou masse) sont sous tension quand la source de courant est en marche. Ne pas toucher ces pièces sous tension les mains nues ou si lʼon porte des vêtements mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant pas de trous. 1.b. Lorsque la source dʼalimentation fonctionne, des tensions supérieures à 250 volts sont produites, créant un risque potentiel de choc électrique grave pouvant même être fatal. 1.c. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'isolation sec. Pour couper ou gouger dans des endroits humides, sur des structures métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages, et en position assise ou couchée, s'assurer que l'isolation est de dimensions suffisantes pour couvrir entièrement la zone de contact physique avec la pièce et la terre. 1.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté au métal coupé ou gougé. Le point de connexion devrait être le plus près possible de la zone coupé ou gougé. 1.e. Raccorder la pièce ou le métal à couper ou gouger à une bonne prise de terre. 1.f. Tenir la torche plasma le câble et la pince à soudage dans un bon état de fonctionnement. Remplacer l'isolation endommagée. 1.g. Ne jamais tremper l'électrode dans l'eau pour la refroidir ni couper ou gouger au plasma dans ou sous lʼeau. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. 3.a. Le soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux pour la santé. Éviter d'inhaler ces fumées et ces gaz. Quand on coupe ou gouge, tenir la tête à l'extérieur des fumées. Utiliser un système de ventilation ou d'évacuation suffisant au niveau de l'arc pour évacuer les fumées et les gaz de la zone de travail. Quand on coupe ou gouge au plasma sur de l'acier au plomb ou cadmié ainsi que d'autres métaux ou revêtements qui produisent des fumées très toxiques, limiter le plus possible l'exposition et au-dessous des valeurs limites d'exposition (TLV) en utilisant une ventilation mécanique ou par aspiration à la source. Dans les espaces clos ou dans certains cas à l'extérieur, un appareil respiratoire peut être nécessaire. Des précautions supplémentaires sont également nécessaires quand on soude sur l'acier galvanisé. 3. b. Le fonctionnement de lʼappareil de contrôle des vapeurs de coupage ou gougeage au plasma est affecté par plusieurs facteurs y compris lʼutilisation et le positionnement corrects de lʼappareil, son entretien ainsi que la procédure de soudage et lʼapplication concernées. Le niveau dʼexposition aux limites décrites par OSHA PEL et ACGIH TLV pour les ouvriers doit être vérifié au moment de lʼinstallation et de façon périodique par la suite afin dʼavoir la certitude quʼil se trouve dans lʼintervalle en vigueur. 3.c. Ne pas utiliser dʼappareil à couper ou gouger au plasma dans les endroits à proximité des vapeurs d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et d'autres produits irritants. 1.h. WQuand on travaille au-dessus du niveau du sol, se protéger contre les chutes en cas de choc. 3.d. Les gaz de protection utilisés pour le coupage ou le gougeage au plasma peuvent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spécialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air inhalé ne présente pas de danger. 1.i. Opérer lʼarc pilote avec prudence. Lʼarc pilote peut brûler lʼopérateur ou dʼautres personnes et même transpercer les vêtements de sécurité. 3.e. Read and understand the manufacturerʼs instructions for this equipment and follow your employerʼs safety practices. 1.j. Voir également les points 4c et 6. LE RAYONNEMENT DE L'ARC peut brûler. 2.a. Utiliser des lunettes de sécurité et un casque équipé dʼun filtre et de plaques appropriées filtrant adéquat et protège-oculaire pour se protéger les yeux contre les étincelles et le rayonnement de l'arc quand on « observe ou travaille avec le coupage ou gougeage à lʼarc plasma. Les lunettes, le casque et la lentille du filtre doivent être conformes aux normes ANSI Z87.1. 2.b. Utiliser des vêtements et des gants adéquats en tissu ignifugé pour se protéger et protéger les aides contre le rayonnement de l'arc. 2.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des paravents ininflammables convenables et/ ou les avertir de ne pas regarder l'arc et de ne pas s'exposer au rayonnement de l'arc ni aux projections ni au métal chaud. LES ÉTINCELLES DE COUPAGE peuvent provoquer un incendie ou une explosion. 4.a. Enlever les matières inflammables de la zone de coupage ou gougeage au plasma. Si ce n'est pas possible, les recouvrir pour empêcher que les étincelles de coupage ou gougeage au plasma ne les atteignent. Les étincelles et projections de coupage ou gougeage au plasma peuvent facilement s'infiltrer dans les petites fissures ou ouvertures des zones environnantes. Éviter de couper ou gouger près des conduites hydrauliques. On doit toujours avoir un extincteur à portée de la main. 4.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de travail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter les dangers. Se référer à la “Sécurité pour le Soudage et le Coupage” (ANSI Z49.1) et les consignes d'utilisation relatives au matériel. ii ii SÉCURITÉ 4.c. Quand on ne soude ou gouge pas, s'assurer qu'aucune partie du circuit de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact accidentel peut produire une surchauffe et créer un risque d'incendie. 4.d. Ne pas couper ou gouger des réservoirs, des fûts ou des contenants sans avoir pris les mesures qui s'imposent pour s'assurer que ces opérations ne produiront pas des vapeurs inflammables ou toxiques provenant des substances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explosion même si elles ont été «nettoyées». For information, purchase “Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 from the American Welding Society (see address above). 4.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les contenants avant de gouger, de couper ou de chauffer. Elles peuvent exploser. 4.f. Ne pas remplir de carburant les appareils à moteur dans des zones de coupage ou gougeage au plasma. 4.g. Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc plasma. Porter des lunettes de sécurité, des protections pour les oreilles et des vêtements de protection exempts d'huile comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers, des chaussures montantes et un casque ou autre pour se protéger les cheveux. Utiliser des bouche-oreilles quand on coupe ou gouge hors position ou dans des espaces clos. Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux quand on se trouve dans la zone de coupage ou gougeage. 4.h. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de la zone de coupage ou gougeage. Si les câbles de retour sont connectés à la charpente du bâtiment ou à d'autres endroits éloignés de la zone de coupage ou gougeage cela augmente le risque que le courant passe dans les chaînes de levage, les câbles de grue ou autres circuits auxiliaires. Cela peut créer un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes de levage ou les câbles et entraîner leur défaillance. 4.I. Lire et appliquer la Norme NFPA 51B “pour la Prévention des Incendies Pendant le Soudage, le Coupage et dʼAutres Travaux Impliquant de la Chaleur”, disponible auprès de NFPA, 1 Batterymarch Park,PO Box 9101, Quincy, Ma 022690-9101. LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles sont endommagées. 5.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz comprimé contenant le gaz de protection convenant pour le procédé utilisé ainsi que des détendeurs en bon état conçus pour les gaz et la pression utilisés. Choisir les tuyaux souples, raccords, etc. en fonction de l'application et les tenir en bon état. Pour des Appareils à Puissance ÉLECTRIQUE. 6.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant le disjoncteur à la boîte de fusibles avant de travailler sur le matériel. 6.b. Installer le matériel conformément au Code Électrique National des États Unis, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant. 6.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code Électrique National des États Unis et aux recommandations du fabricant. LʼARC PLASMA peut provoquer des blessures. 7.a. Se tenir éloigné de la buse et de lʼarc plasma. 7.b. Opérer lʼarc pilote avec prudence. Lʼarc pilote peut brûler lʼopérateur ou dʼautres personnes et même transpercer les vêtements de sécurité. LES CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES peuvent être dangereux 8.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée des champs électromagnétiques locaux. Le courant de soudage et coupage crée des champs magnétiques autour des câbles et des machines de coupage. 8.b. Les champs électromagnétiques peuvent créer des interférences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs qui portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur médecin avant dʼentreprendre le soudage et coupage. 8.c. Lʼexposition aux champs électromagnétiques lors du de soudage et coupage peut avoir dʼautres effets sur la santé que lʼon ne connaît pas encore. 5.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une chaîne à un chariot ou à support fixe. 8d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin de réduire au minimum lʼexposition aux champs électromagnétiques du circuit de soudage et coupage: 5.c. On doit placer les bouteilles: • Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou endommagées. • À une distance de sécurité des opérations de soudage à l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur, d'étincelles ou de flammes. 8.d.1. Regrouper les câbles dʼélectrode et de retour. Les fixer si possible avec du ruban adhésif 5.d. Ne jamais laisser l'électrode, la torche ou toute autre pièce sous tension toucher une bouteille. 5.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la bouteille quand on l'ouvre. 5.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est utilisée ou raccordée en vue de son utilisation. 5.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de la CGA “Précautions pour le Maniement en toute Sécurité de Gaz Comprimés dans des Cylindres », que l'on peut se procurer auprès de la Compressed Gas Association, 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA22202. 8.d.2. Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps. 8.d.3. Ne pas se tenir entre les câbles dʼélectrode et de retour. Si le câble dʼélectrode se trouve à droite, le câble de retour doit également se trouver à droite. 8.d.4. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de la zone de de soudage et coupage. 8.d.5. Ne pas travailler juste à côté de la source de courant de coupage. Visitez http://www.lincolnelectric.com/safety pour information adittionelle. NOTES iv SÉCURITÉ PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes: Sûreté Pour Soudage A LʼArc 1. Protegez-vous contre la secousse électrique: a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours tout contact entre les parties sous tension et la peau nue ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans trous pour isoler les mains. b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on soude dans des endroits humides, ou sur un plancher metallique ou des grilles metalliques, principalement dans les positions assis ou couché pour lesquelles une grande partie du corps peut être en contact avec la masse. c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble de soudage et la machine à souder en bon et sûr état defonctionnement. d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le refroidir. e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension des porte-électrodes connectés à deux machines à souder parce que la tension entre les deux pinces peut être le total de la tension à vide des deux machines. f. Si on utilise la machine à souder comme une source de courant pour soudage semi-automatique, ces precautions pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de soudage. 2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partie du corps. 3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel, donc: a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de lʼarc et des projections quand on soude ou quand on regarde lʼarc. b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de lʻarc. c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables. 4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes. 5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les zones où lʼon pique le laitier. iv 6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles. 7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un échauffement et un risque dʼincendie. 8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des câbles jusquʼà ce quʼils se rompent. 9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage. Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui produit des fumeés toxiques. 10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique) ou autres produits irritants. 11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté, voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA Standard W 117.2-1974. PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR LES MACHINES À SOUDER À TRANSFORMATEUR ET À REDRESSEUR 1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif de montage ou la piece à souder doit être branché à une bonne mise à la terre. 2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seront effectués par un électricien qualifié. 3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debrancher à lʼinterrupteur à la boite de fusibles. 4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur place. v v Merci dʼavoir choisi un produit de QUALITÉ Lincoln Electric. Nous tenons à ce que vous soyez fier dʼutiliser ce produit Lincoln Electric ••• tout comme nous sommes fiers de vous livrer ce produit. POLITIQUE DʼASSISTANCE AU CLIENT Les activités commerciales de The Lincoln Electric Company sont la fabrication et la vente dʼappareils de soudage de grande qualité, les pièces de rechange et les appareils de coupage. Notre défi est de satisfaire les besoins de nos clients et de dépasser leur attente. Quelquefois, les acheteurs peuvent demander à Lincoln Electric de les conseiller ou de les informer sur lʼutilisation de nos produits. Nous répondons à nos clients en nous basant sur la meilleure information que nous possédons sur le moment. Lincoln Electric nʼest pas en mesure de garantir de tels conseils et nʼassume aucune responsabilité à lʼégard de ces informations ou conseils. Nous dénions expressément toute garantie de quelque sorte quʼelle soit, y compris toute garantie de compatibilité avec lʼobjectif particulier du client, quant à ces informations ou conseils. En tant que considération pratique, de même, nous ne pouvons assumer aucune responsabilité par rapport à la mise à jour ou à la correction de ces informations ou conseils une fois que nous les avons fournis, et le fait de fournir ces informations ou conseils ne créé, ni étend ni altère aucune garantie concernant la vente de nos produits. Lincoln Electric est un fabricant sensible, mais le choix et lʼutilisation de produits spécifiques vendus par Lincoln Electric relève uniquement du contrôle du client et demeure uniquement de sa responsabilité. De nombreuses variables au-delà du contrôle de Lincoln Electric affectent les résultats obtenus en appliquant ces types de méthodes de fabrication et dʼexigences de service. Susceptible dʼêtre Modifié - Autant que nous le sachons, cette information est exacte au moment de lʼimpression. Prière de visiter le site www.lincolnelectric.com pour la mise à jour de ces info Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel Quand ce matériel est expédié, son titre passe à lʼacheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent, les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par lʼacheteur contre la société de transport au moment de la réception. Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur lʼidentification du matériel pour pouvoir sʼy reporter ultérieurement. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine. Produit _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Numéro de Modèle _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Numéro e code / Code dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Numéro de série _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Date dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Lieu dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours les informations que vous avez inscrites ci-dessus. Inscription en Ligne - Inscrivez votre machine chez Lincoln Electric soit par fax soit sur Internet. • Par fax : Remplissez le formulaire au dos du bon de garantie inclus dans la paquet de documentation qui accompagne cette machine et envoyez-le en suivant les instructions qui y sont imprimées. • Pour une inscription en Ligne: Visitez notre WEB SITE www.lincolnelectric.com. Choisissez lʼoption « Liens Rapides » et ensuite « Inscription de Produit ». Veuillez remplir le formulaire puis lʼenvoyer. Lisez complètement ce Manuel de lʼOpérateur avant dʼessayer dʼutiliser cet appareil. Gardez ce manuel et maintenez-le à portée de la main pour pouvoir le consultez rapidement. Prêtez une attention toute particulière aux consignes de sécurité que nous vous fournissons pour votre protection. Le niveau dʼimportance à attacher à chacune dʼelle est expliqué ci-après : AVERTISSEMENT Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves voire mortelles. ATTENTION Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages du matériel. vi vi TABLE DES MATIÈRES Page Installation.......................................................................................................................Section A Spécifications Techniques....................................................................................................A-1 Mesures De Sécurité ............................................................................................................A-2 Choix Dʼun Emplacement Approprié ....................................................................................A-2 Empilage ..............................................................................................................................A-2 Inclinaison ............................................................................................................................A-2 Protection Contre Les Interférences De Haute Fréquence ..................................................A-2 Branchements Electriques dʼEntrée ....................................................................................A-2 Branchements Dʼentrée Du Gaz ..........................................................................................A-3 Branchements De Sortie ....................................................................................................A-3e Torche ...........................................................................................................................A-3 ________________________________________________________________________________ Fonctionnement..............................................................................................................Section B Mesures De Sécurité ............................................................................................................B-1 Description Du Produit .........................................................................................................B-1 Température De Préchauffage Pour Le Coupage Plasma...................................................B-1 Responsabilité De lʼUsager ..................................................................................................B-2 Fonctionnalités De Conception Et Avantages ......................................................................B-2 Capacité De Coupage ..........................................................................................................B-3 Durée De Vie Du Matériel De Réserve ................................................................................B-3 Limites ..................................................................................................................................B-4 Contrôles Et Réglages ..................................................................................................B-4, B-5 Procédé De Coupage ...................................................................................................B-5, B-6 Processus Gougeage ...........................................................................................................B-6 Torche ..................................................................................................................................B-7 Discussion Sur Lʼarc Pilote...................................................................................................B-7 Recommandations Concernant Les Procédures..................................................................B-7 Général ........................................................................................................................B-7 Suggestions pour Obtenir Davantage dʼUtilité du Système de la TOMAHAWK™ 1000 ..............B-8 Configurations Des Pièces De La Torche...................................................................B-9, B-10 Machine Interface ...............................................................................................................B-11 ________________________________________________________________________________ Accessoires...............................................................................................Section C ________________________________________________________________________ Entretien ....................................................................................................Section D Mesures De Sécurité .............................................................................................D-1 Entretien De Routine ............................................................................................D-1 Entretien Périodique ..............................................................................................D-1 ________________________________________________________________________ Dépannage .......................................................................................................Section E Mesures De Sécurité .............................................................................................E-1 Comment Utiliser Le Guide De Dépannage ..........................................................E-1 Guide De Dépannage .............................................................................E-2 Thru E-7 ________________________________________________________________________ Diagrammes De Câblage ................................................................................Section F Diagramme De Câblage ........................................................................................F-1 ________________________________________________________________________ Liste de Pièces ................................................................................................Appendix TOMAHAWK™ 1000..............................................................................P-627 Series Torche (Tenu dans la main) ...........................................................................P-210-X Torche (Pour la machine)...............................................................................P-210-Y ________________________________________________________________________ A-1 A-1 INSTALLATION SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES -TOMAHAWK™ 1000 ENTRÉE - MONOPHASÉE / TRIPHASÉE 50/60 HERTZ Tension Normale +/- 10% 38 25 34 23 25 16 21 13 9 6 8 5 208V/1/50/60 230V/1/50/60 208V/3/50/60 230V/3/50/60 460V/3/50/60 575V/3/50/60 Disjoncteur (Type de Délai) Ampère Entrée @ Nominale de Sortie 50% Duty Cycle 100% Duty Cycle 50% Duty Cycle 100% Duty Cycle 50% Duty Cycle 100% Duty Cycle 50% Duty Cycle 100% Duty Cycle 50% Duty Cycle 100% Duty Cycle 50% Duty Cycle 100% Duty Cycle 40 Amps 30 Amps 15 Amps SORTIE NOMINALE À 40° C COURANT AMPS 40A 60A Facteur de Marche 100% 50% TENSION AMPS 96VDC 104 VDC SORTIE Registre de Courant 20 - 60 Amps Courant Pilote 20 Amps Tension de Circuit Ouvert 270 VDC DÉBIT DE GAZ REQUIS PRESSION DʼADMISSION DE GAZ REQUISE 80.0 PSI @ 275 SCFH (5.5 Bar. @ 130 ±20% LITERS/MIN.) 87.0 to 109.0 PSI (6.0 Bar. to 7.5 Bar.) TAILLES DE FILS DʼENTRÉE ET DE FUSIBLES RECOMMANDÉES Pour toutes les applications de coupage au plasma Sur la base du Code Électrique National des États-Unis Température Ambiante de 30oC ou Inférieure Type S, SO, ST, la STO ou le cordon extra usage dur AWG (IEC) Tailles Cordon dʼAlimentation Fourni avec la Machine STO, 600V Fils dʼAlimentation dʼEntrée 1 Fil de Terre No.10 (5.3 mm ) No.10 (5.3 mm2) 2 DIMENSIONS PHYSIQUES Hauteur Largeur Profondeur Poids y Compris Câble de Torche 15.3 in. 389 mm 9.7 in. 247 mm 21.65 in. 550 mm 63.9 lbs. 29 kgs INTERVALLES DE TEMPÉRATURES INTERVALLE DE TEMPÉRATURE DE FOCTIONNEMENT -10°C to +40°C INTERVALLE DE TEMPÉRATURE DʼENTREPOSAGE -25°C to +55°C TOMAHAWK™ 1000 A-2 A-2 INSTALLATION Lire cette section dʼ« Installation » dans sa totalité avant de commencer lʼinstallation de la TOMAHAWK™ 1000. MESURES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES PEUVENT ETRE MORTELS. • Seul le personnel qualifié est autorisé à réaliser cette installation. • Couper la puissance dʼentrée au niveau de lʼinterrupteur de déconnexion ou de la boîte à fusibles et décharger les condensateurs dʼentrée avant de travailler à lʼintérieur de lʼappareil. • Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique. • Placer lʼinterrupteur dʼAlimentation de la TOMAHAWK™ 1000 sur la position ÉTEINTE pour brancher le cordon dʼalimentation sur la puissance dʼentrée. ------------------------------------------------------------------------------------------ CHOIX DʼUN EMPLACEMENT APPROPRIÉ Placer la TOMAHAWK™ 1000 dans un endroit où lʼair propre et frais circule librement vers lʼintérieur et lʼextérieur par les évents latéraux. La saleté, la poussière et les corps étrangers pouvant être attirés dans la machine doivent être réduits au minimum. Ne pas tenir compte de ces précautions pourrait avoir pour conséquence des températures de fonctionnement excessives et des arrêts de la machine pour cause de dommage. De lʼair propre et sec ou du nitrogène doivent être fournis à la TOMAHAWK™ 1000. La présence dʼhuile dans lʼair représente un problème sérieux et doit être évitée. La pression dʼalimentation doit se trouver entre 80 et 110 psi. Le débit est dʼenviron 4,0 cfm (113 l/min.). si ces précautions ne sont pas prises, il peut en résulter des températures de fonctionnement excessives ou des dommages sur la torche. EMPILAGE La TOMAHAWK™ 1000 ne peut pas être empilée. INCLINAISON La TOMAHAWK™ 1000 doit être placée sur une surface nivelée stable de telle sorte quʼelle ne bascule pas. PROTECTION CONTRE LES INTERFÉRENCES DE HAUTE FRÉQUENCE La TOMAHAWK™ 1000 fonctionne avec un mécanisme de Démarrage au Toucher pour faire démarrer lʼarc, ce qui élimine les émissions de haute fréquence en provenance de la machine en comparaison avec les générateurs de haute fréquence à éclateurs et à transistors. Il est cependant important de ne pas oublier que ces machines peuvent être utilisées dans un environnement où fonctionnent dʼautres générateurs de haute fréquence. Les mesures suivantes permettent de minimiser lʼinterférence de haute fréquence sur la TOMAHAWK™ 1000. (1) Vérifier que le châssis de lʼalimentation soit branché sur une bonne prise de terre. La masse de la terminale de la pièce ne raccorde PAS le châssis de la machine à la terre (2) Maintenir la pince de soudage isolée des autres pinces de soudage qui reçoivent de la haute fréquence. (3) Si la pince de soudage ne peut pas être isolée, tenir la pince le plus loin possible des branchements des autres pinces de soudage. (4) Lorsque la machine est enfermée dans un bâtiment métallique, il est recommandé dʼinstaller plusieurs bonnes masses enfoncées dans la terre sur la périphérie de lʼimmeuble. Si ces procédures dʼinstallation recommandées ne sont pas suivies, il peut en résulter un mauvais fonctionnement de la TOMAHAWK™ 1000 ou même des dommages sur les éléments du système de contrôle ou de lʼalimentation. BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES DʼENTRÉE La TOMAHAWK™ 1000 a une tension dʼentrée nominale de 208 VAC à 575 VAC . Avant dʼinstaller la machine, vérifier que la tension de lʼalimentation dʼentrée, la phase et la fréquence soient identiques à celles spécifiées sur la plaque signalétique de la machine. • Les branchements de la TOMAHAWK™ 1000 ne doivent être effectués que par un électricien qualifié. Lʼinstallation doit être réalisée conformément aux codes locaux. INSTALLATION DE LA FICHE DʼENTRÉE BRANCHEMENT DU CORDON DʼALIMENTATION Un cordon dʼalimentation est fourni et câblé dans la machine. Suivre les instructions de branchement du cordon dʼalimentation. Entrée Monophasée Brancher le fil vert sur la masse conformément au Code Électrique National. Brancher les fils noir et rouge sur lʼalimentation. Recouvrir le fil blanc de ruban adhésif afin dʼobtenir une isolation de 600V. Entrée Triphasée Brancher le fil vert sur la masse conformément au Code Électrique National. Brancher les fils noir, rouge et blanc sur lʼalimentation. AVERTISSEMENT • Le non respect de ces instructions de branchement et de câblage peut causer des blessures corporelles ou endommager lʼappareil. À faire installer ou réviser uniquement par un électricien ou une personne qualifiée. -----------------------------------------------------------------------------------------Dans tous les cas, le fil de terre vert ou vert/jaune doit être branché sur la broche de contact à la masse de la fiche, qui est habituellement identifiée par une vis verte. TOMAHAWK™ 1000 A-3 A-3 INSTALLATION Les prises de branchement doivent être conformes à la Norme pour Prises de Branchement et Réceptacles UL498. Le produit est considéré comme étant apte à lʼusage uniquement lorsquʼune prise de branchement conforme aux spécifications est correctement raccordée au cordon dʼalimentation. GÉNÉRATEUR MOTORISÉ Pour une utilisation sur des mécanismes dʼentraînement à moteur, tenir compte des restrictions de tirage dʼentrée précédentes et des précautions suivantes. La TOMAHAWK™ 1000 peut fonctionner avec des générateurs à moteur tant que la puissance auxiliaire de 230 volts remplit les conditions suivantes : • La tension de crête de la forme dʼonde c.a. doit être inférieure à 400 volts. • La fréquence de la forme dʼonde c.a. doit se trouver entre 45 et 65 Hz. Les mécanismes dʼentraînement à moteur Lincoln ci-dessous remplissent ces conditions lorsquʼils fonctionnent en mode de ralenti à haute vitesse : Mécanismes dʼentraînement à moteur Outback 185, Ranger 225, Ranger 250, 250LPG, 305G et 305D. Mécanismes dʼentraînement à moteur Vantage 300, 400, 500 et Air Vantage. Il nʼest pas recommandé de faire fonctionner la TOMAHAWK™ 1000 avec des mécanismes dʼentraînement à moteur ne remplissant pas ces conditions. De telles combinaisons pourraient placer la source dʼalimentation TOMAHAWK™ 1000 en surtension. BRANCHEMENTS DʼENTRÉE DU GAZ (Alimentation en Air Externe) Alimenter la TOMAHAWK™ 1000 avec de lʼair comprimé propre ou du nitrogène. • La pression dʼalimentation doit se trouver entre 80 et 110 psi. • Le débit doit être dʼenviron 275 SCFH (130 ±20% LITERS/MIN.). NOTE: La présence dʼhuile dans lʼalimentation en air de la TOMAHAWK™ 1000 peut causer des problèmes sérieux. Nʼutiliser que de lʼair propre. • Du gaz comprimé peut être alimenté soit au travers du dispositif à air fourni avec la machine soit au travers du filetage BSPP de ¼-19 se trouvant sur lʼarrière de la machine. Pour utiliser le dispositif à air fourni avec la machine (inclus dans le kit de matériel de réserve), appliquer du ruban adhésif en téflon sur les filetages du dispositif et installer le dispositif dans le port se trouvant à lʼarrière de la machine. • Si on utilise de lʼair comprimé, il est fortement recommandé dʼinstaller un filtre en ligne sur la ligne dʼalimentation en air en avant de la connexion à air sur la TOMAHAWK™ 1000. • Il est recommandé dʼutiliser un filtre en ligne standard nominal de 5 microns ; cependant, pour de meilleurs résultats, choisir un pré-filtre ayant un régime nominal absolu de 3 microns. Si aucun filtre avec spécifications nʼest disponible, nʼimporte quel filtre avec 20 microns maximum peut être acceptable. Les éléments du filtre en ligne filtrent généralement lʼair avec peu de restriction de sa circulation jusquʼà ce que lʼélément soit contaminé à environ 75%. Au-delà, il y aura une chute de pression considérable sur la ligne. Les éléments du filtre doivent être changés lorsquʼune chute de pression de 8 à 10 psi est indiquée ; cependant, pour un fonctionnement idéal de la TOMAHAWK™ 1000, lʼélément du filtre doit être changé lorsque la chute de pression atteint 8 psi, ou avant. Prendre soin de choisir un filtre sʼadaptant au débit de la TOMAHAWK™ 1000 spécifié dans la section dʼInstallation de ce manuel dʼinstructions, dans le paragraphe intitulé « Branchements dʼEntrée du Gaz ». NOTE: Lorsquʼon utilise du nitrogène provenant dʼune bouteille, celle-ci doit être équipée dʼun régulateur de pression. • La pression maximum dʼune bouteille de nitrogène vers le régulateur de la TOMAHAWK™ 1000 ne doit jamais dépasser 110 psi. • Installer un tuyau entre le régulateur de la bouteille de nitrogène et lʼadmission de gaz de la TOMAHAWK™ 1000. La BOUTEILLE de gaz peut exploser sʼil est endommagé. AVERTISSEMENT • Maintenir la bouteille de gaz bien droite et enchaînée à un support fixe. • Tenir la bouteille de gaz éloignée des zones où elle pourrait subir des dommages. • Ne jamais soulever la machine si une bouteille de gaz y est fixée. • Ne jamais permettre que la torche touche la bouteille de gaz. • Tenir la bouteille de gaz éloignée des pièces sous alimentation électrique. • Pression dʼadmission maximum : 110 psi. ---------------------------------------------------------------------------------- BRANCHEMENTS DE SORTIE Torche La TOMAHAWK™ 1000 est livrée depuis lʼusine avec une torche et une pince de soudage installées. La pince de soudage doit être bien fixée sur la pièce à souder. Si la pièce à souder est peinte ou extrêmement sale, il peut sʼavérer nécessaire de mettre le métal à nu afin dʼétablir une bonne connexion électrique. TOMAHAWK™ 1000 B-1 FONCTIONNEMENT B-1 DESCRIPTION DU PRODUIT MESURES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels • Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique ou lʼélectrode les mains nues ou avec des vêtements humides. • Sʼisoler du travail et du sol. • Toujours porter des gants isolants secs. LES VAPEURS ET LES GAZ peuvent être dangereux. • Maintenir la tête hors des vapeurs. • Utiliser la ventilation ou un système dʼéchappement pour évacuer les vapeurs de la zone de respiration. LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE, COUPAGE et GOUGEAGE peuvent provoquer des incendies ou des explosions • Tenir les matériaux inflammables éloignés. • Ne pas souder, couper ou gouger sur des récipients ayant contenu du combustible. LES RAYONS DES ARCS peuvent causer des brûlures. • Porter des protections pour les yeux, les oreilles et le corps. LʼARC PLASMA peut provoquer des blessures • Se tenir éloigné de la buse et de lʼarc plasma. • Manipuler lʼarc pilote avec prudence. Lʼarc pilote peut brûler lʼopérateur ou dʼautres personnes et même transpercer les vêtements de sécurité. Suivre les instructions de sécurité supplémentaires décrites au début de ce manuel. La TOMAHAWK™ 1000 est une source dʼalimentation de coupage plasma à courant constant et contrôle continu. Elle fournit des caractéristiques de démarrage supérieures et fiables, une bonne visibilité du coupage et la stabilité de lʼarc. Le système de contrôle possède un mécanisme de sécurité afin de garantir que la buse et lʼélectrode soient en place avant de couper ou de gouger. Ceci est extrêmement important du fait des hautes tensions impliquées. La TOMAHAWK™ 1000 est équipée dʼun régulateur dʼair et dʼune jauge de pression. La machine vient également avec une corde de puissance d'entrée et une torche tenue dans la main avec une longueur de câble de 25 pi (7.6m). Le matériel de réserve est compris avec lʼachat de chaque TOMAHAWK™ 1000, de sorte que le coupage peut commencer dès que lʼappareil est sorti de la boîte. Le matériel de réserve peut également être commandé sous la forme de paquets individuels. La TOMAHAWK™ 1000 démarre lʼarc plasma au moyen dʼun mécanisme de Démarrage au Toucher simple mais fiable. Ce système élimine la plupart des problèmes de pannes associés aux systèmes de démarrage à haute fréquence. TEMPÉRATURE DE PRÉCHAUFFAGE POUR LE COUPAGE PLASMA Le contrôle de la température de préchauffage nʼest pas nécessaire pour la plupart des applications de coupage ou de gougeage à lʼarc plasma. Le contrôle de la température de préchauffage peut sʼavérer nécessaire sur des alliages dʼacier à forte teneur en carbone et sur de lʼaluminium traité à la chaleur pour une meilleure résistance aux fissures et un contrôle de la dureté. Les conditions de travail, les réglementations en vigueur, le niveau dʼalliage et dʼautres aspects peuvent également demander un contrôle de température de préchauffage. La température de préchauffage minimum suivante est recommandée comme point de départ. Des températures plus élevées peuvent être utilisées en fonction des conditions de travail et/ou des réglementations en vigueur. Si des fissures ou une dureté excessive surviennent sur la face coupée, des températures de préchauffage supérieures peuvent sʼavérer nécessaires. La température de préchauffage minimum recommandée pour une épaisseur de plaque maximum de 1/2" (12,7 mm) est de 70oF (21,1oC). FACTEUR DE MARCHE Le facteur de marche dʼune machine au plasma correspond au pourcentage de temps, sur un cycle de 10 minutes, auquel lʼopérateur peut faire fonctionner la machine au courant de coupage nominal. Exemple: un facteur de marche de 60% signifie quʼil est possible de couper pendant 6 minutes, ensuite la machine sʼarrête pendant 4 minutes. Se reporter à la section des Spécifications Techniques pour plus dʼinformations concernant les facteurs de marche nominaux de la machine. TOMAHAWK™ 1000 B-2 FONCTIONNEMENT RESPONSABILITÉ DE LʼUSAGER Du fait que les variables de conception, fabrication, édification et coupage affectent les résultats obtenus en appliquant ce type dʼinformation, la disponibilité technique dʼun produit ou dʼune structure relève de la responsabilité de lʼusager. Des variations telles que la composition chimique de la plaque, lʼétat de la surface de la plaque (huile, oxydation), lʼépaisseur de la plaque, le préchauffage, la trempe, le type de gaz, le débit du gaz et lʼéquipement peuvent produire des résultats différents de ceux quʼon attendait. Il peut être nécessaires dʼeffectuer certains ajustements aux procédures afin de compenser des conditions individuelles uniques. Tester toutes les procédures en doublant les conditions sur le terrain réelles. FONCTIONNALITÉS DE CONCEPTION ET AVANTAGES La conception de la TOMAHAWK™ 1000 rend le coupage plasma facile. Cette liste de fonctionnalité de conception et dʼavantages aide à comprendre la capacité totale de la machine afin dʼen tirer lʼusage maximum. - Conception portable et légère pour usage industriel. - Contrôle continu, 20 – 60 amps. - Mécanisme de Démarrage au Toucher fiable pour démarrage de lʼarc plasma. - Réamorçage rapide de lʼarc pour le coupage rapide du métal déployé. - Protection contre la surtension dʼentrée. - Arc pilote temporisé à 3,0 secondes de brillance. - Section de purge sur le cadran de sortie. - Régulateur dʼair et jauge de pression inclus. - Séparateur dʼeau interne inclus. - Mécanisme de Pièces-en-Place pour détecter lʼinstallation correcte du matériel et de la torche. - Temporisation Prégaz / Postgaz. Le Prégaz est éliminé si lʼarc est redémarré en Postgaz. - Protection thermostatique. - Protection contre la surintensité à semi-conducteur. - Conception unique dʼélectrode et de buse pour un refroidissement idéal et une longue durée de vie. TOMAHAWK™ 1000 B-2 B-3 B-3 FONCTIONNEMENT CAPACITÉ DE COUPAGE DURÉE DE VIE DU MATÉRIEL DE RÉSERVE La TOMAHAWK™ 1000 a un régime nominal de 60 25 amps, à 3 50% de facteur de marche sur une base de 10 minutes. Si le facteur de marche est dépassé, un protecteur thermique coupe la sortie de la machine jusquʼà ce quʼelle refroidisse à la température normale de fonctionnement. La durée de vie estimée de lʼélectrode de la TOMAHAWK™ 1000 dans des conditions de fonctionnement normales est dʼenviron 1000 démarrages / coupages. Une érosion de 0,60" est typique de la fin de la vie utile de lʼélectrode ; cependant, celle-ci peut durer plus longtemps. Un arc vert et erratique indique une avarie définitive de lʼélectrode et celle-ci doit être changée immédiatement. La Figure B.1 illustre la capacité de coupage de la TOMAHAWK™ 1000 pour couper de lʼacier doux. Il est recommandé de changer le matériel consommable par jeux complets. (Par exemple : Électrode et Buse). Ceci permettra un meilleur rendement du système de la TOMAHAWK™ 1000. Vitesse de Parcours de la Torche Recommandée (IPM) Figure B.1 Tableau de la Capacité de Coupe de la TOMAHAWK™ 1000 40 aaron neville you tube 30 20 10 0 0.500 0.625 0.750 0.875 1.000 Épaisseur du Métal (pouces) TOMAHAWK™ 1000 1 1/2 1 1/4 1 3/4 1/2 1/4 0 Coupe Recommandé à19 IPM Coupe Maximale à 10 IPM TOMAHAWK™ 1000 Coupe Sévère à 5 IPM B-4 LIMITES Ne pas dépasser les spécifications de courant de sortie et de facteur de marche de la machine. Ne pas utiliser la TOMAHAWK™ 1000 pour dégeler les tuyauteries. CONTRÔLES ET RÉGLAGES (Figure B.2) Panneau de contrôle avant de la TOMAHAWK™ 1000. FIGURE B.2 2 8 3 4 5 7 6 1 Quand la machine est mise EN MARCHE, un automatiqueessai est exécuté; pendant cet essai toutes les LED sur le panneau de commande s'allument. 1. Bouton de Courant de Sortie : Pour régler le courant de sortie utilisé pendant le coupage. Se reporter à la section de Spécifications Techniques pour de plus amples informations concernant le registre de courant nominal de la machine. Purge dʼAir et de Gaz : La fonction de purge dʼair est habilitée lorsque le Bouton de Courant de Sortie est tourné à fond dans le sens contraire à celui des aiguilles dʼune montre. Une temporisation de cinq minutes fait cesser la fonction de purge ; ceci ne survient que si le Bouton de Courant de Sortie demeure en mode de purge pendant une période prolongée. 2. B-4 FONCTIONNEMENT LED vert dʼAlimentation ALLUMÉE / ÉTEINTE : Sʼillumine lorsque la machine est ALLUMÉE. V Clignotant : Tension dʼentrée hors du registre. La machine est inhabilitée : Lorsque la tension dʼentrée retourne sur le registre correct, la machine redémarre automatiquement. Note: Il se peut que le Ventilateur sʼéteigne automatiquement si lʼétat dʼerreur dure plus de 2 secondes. 3. LED rouge de sortie : La torche de coupage est sous énergie. A Clignotant : Sous-tension auxiliaire interne. Il faut éteindre la machine puis la rallumer pour la faire redémarrer. 4. LED jaune thermique: La machine est surchauffée et la sortie est inhabilitée. Ceci survient fréquemment lorsque le facteur de marche de la machine a été dépassé. Laisser la machine allumée afin que les éléments internes puissent refroidir. Une fois que le LED thermique sʼéteint, un fonctionnement normal est à nouveau possible. 5. LED Jaune de Pression du Gaz : La pression du Gaz dʼentrée est hors de registre. La machine redémarre automatiquement lorsquʼune pression de gaz correcte est détectée. Pour vérifier / ajuster la pression de gaz primaire (voir les valeurs recommandées dans les Spécifications Techniques de ce manuel) : • Lorsque ce LED sʼillumine, la machine passe automatiquement au mode de Purge pendant 10 secondes. • Pendant le temps de Purge, vérifier et ajuster la pression du gaz au moyen du bouton de réglage de la pression du gaz. • Si nécessaire, vérifier et ajuster également la pression du gaz dʼadmission vers lʼunité. 6. LED Jaune de Pièces en Place (PIP) : Les pièces consommables de la torche ne sont pas bien fixées. Pour rétablir la machine : • Fixer fermement à la main la coupelle de blindage de la torche, mais sans trop serrer. • Une fois la torche restaurée, la machine redémarre au bout de 5 secondes. Pendant ce temps, le LED PIP clignote. Note: pendant que le LED clignote, si une autre erreur de PIP survient ou si on appuie sur le bouton-poussoir de la Gâchette de la Torche, la machine repasse à lʼétat dʼerreur : le LED de PIP redevient fixe et la procédure de restauration se répète. • Lorsque le LED de PIP sʼéteint, la machine est prête à opérer. TOMAHAWK™ 1000 B-5 B-5 FONCTIONNEMENT AVERTISSEMENT 7. Jauge de Pression dʼAir Primaire et de Gaz et Bouton du Régulateur: Permettent la régulation et la surveillance de la pression de lʼair primaire / gaz. La pression dʼadmission dʼair primaire / gaz est limitée par ce régulateur de pression réglé en usine sur 80 Psi (5,5 bar). Pour ajuster la pression dʼadmission dʼair / gaz, placer la machine en mode de Purge. 1MPa = 145 psi De lʼair ou du gaz propre et sec doit être fourni à la machine. Un réglage de la pression supérieur à 110 psi (7,5 bar) pourrait endommager le chalumeau. Si ces précautions ne sont pas suivies, il peut en résulter des températures de fonctionnement excessives ou des dommages au chalumeau. ------------------------------------------------------------------------ PROCÉDÉ DE COUPAGE 8. Sélection du Mode Opératoire de Coupage : Appuyer sur le boutonpoussoir pour sélectionner le mode dʼopération souhaité (le LED indique le mode sélectionné) : Le procédé de coupage au plasma avec jet dʼair comprimé fonctionne avec de lʼair ou du nitrogène en tant que gaz de coupage et pour refroidir la torche. • COUPER : (LED Supérieur) : pour des opérations de coupage ou de perçage sur une pièce solide. • GRILLE (LED du Milieu) : pour des opérations de coupage sur une grille. • GOUGER (LED Inférieur) : pour le retrait de matériau dʼune pièce solide (retrait dʼune soudure). Le Mode dʼOpération ne peut être modifié que lorsque la machine se trouve en inactivité ou durant les temps de Purge ou de postgaz. Appuyer sur le bouton-poussoir pendant lʼArc Pilote ou pendant le Coupage nʼaura aucun effet. Les articles 9 à 12 se trouvent sur lʼarrière de la TOMAHAWK™ 1000 (Voir la Figure B.3). 9. Ventilateur : Permet le refroidissement de la machine. Lorsque la machine est ALLUMÉE, le ventilateur fonctionne en permanence. 10. Interrupteur dʼAlimentation : ALLUME / ÉTEINT la puissance dʼentrée de la machine. 11. Câble dʼentrée : Raccorde lʼappareil sur lʼalimentation dʼentrée. 12. Admission dʼAir ou de Gaz : Branchement de lʼAir ou du Gaz Comprimé. FIGURE B.3 Lʼarc pilote démarre comme suit : la gâchette de la torche place une soupape de solénoïde sous énergie. Cette soupape permet au gaz de circuler durant les phases de coupage et de postgaz. La TOMAHAWK™ 1000 fournit du courant constant sur la valeur réglée, indépendamment de la longueur de lʼarc plasma. Lorsquʼon se prépare à travailler. sʼassurer dʼavoir tout le matériel nécessaire pour terminer le travail et dʼavoir pris toutes les mesures de sécurité. Installer la machine en suivant les indications de ce manuel et ne pas oublier de fixer la pince de soudage sur la pièce à souder. • Avec la machine ÉTEINTE, préparer la torche avec les pièces consommables appropriées pour le procédé souhaité (COUPER / GRILLE / GOUGER). Consultez le Tableau des consommables sur les pages B-9, B-10. • Brancher la torche et le câble de travail sur la machine. • Placer lʼInterrupteur de Puissance se trouvant sur lʼarrière de la machine sur la position ALLUMÉ ; le LED de Puissance dʼEntrée qui se trouve sur le panneau avant sʼillumine. Lʼappareil est prêt à fonctionner. • Vérifier que la pression du gaz soit correcte au moyen de la fonction de Purge de Gaz. • Sélectionner le procédé souhaité au moyen du bouton-poussoir de Mode dʼOpération. • Régler le courant de coupage souhaité au moyen du bouton de Courant de Sortie. Pour démarrer le procédé sélectionné, tirer sur la gâchette de la torche en prenant soin de ne pas diriger la torche de façon dangereuse. 10 12 11 Une fois le procédé terminé, relâcher la gâchette de la torche pour éteindre lʼarc plasma. Le postgaz continue, ce qui permet à la torche de refroidir. 9 TOMAHAWK™ 1000 B-6 B-6 FONCTIONNEMENT • Le temps de Postgaz est proportionnel au courant de coupage sélectionné et il se divise en 4 intervalles de temps : Courant de Coupage Sélectionné Temps de Postgaz Moins de 30A Entre 30A et 40A Entre 40A et 50A Supérieur à 50A 5 - 15 15 secondes 20 secondes 25 secondes 30 secondes Angle Meneur Direction de Parcours 1/16” • Arc Pilote - Lʼair circule pendant un temps de prégaz de 2 secondes et lʼarc pilote démarre. (Exceptions : la première fois que lʼon tire sur la gâchette après avoir allumé la machine, ou bien après un déclenchement thermique, la gâchette initiale est ignorée. Il sʼagit-là dʼune fonctionnalité de sécurité afin dʼéviter que lʼarc pilote ne prenne feu de façon inattendue ou bien si on appuie par mégarde sur la gâchette de la torche. Lʼautre exception a lieu lorsque la machine se trouve en postgaz, alors le temps de prégaz est sauté et lʼarc pilote démarre immédiatement) - Lʼarc pilote fonctionne pendant 3,0 secondes et sʼéteint à moins que lʼarc ne soit mis en contact avec la pièce et que lʼarc ne soit transféré. Eviter un temps dʼarc pilote excessif en transférant rapidement lʼarc sur la pièce à souder. Ceci permettra de prolonger la durée de vie utile des consommables. - Lorsque lʼarc est ramené à 1/8" – 1/4" de la pièce à souder : lʼarc est transféré, le courant passe au réglage du panneau de contrôle, et la coupure peut durer indéfiniment (ou jusquʼà ce que le facteur de marche de la TOMAHAWK™ 1000 soit dépassé). GOUGING PROCESS • Pierce the work piece by slowly lowering the torch onto the metal at a 300 angle away from the operator. This will blow the dross away from the torch tip. Slowly rotate the torch to vertical position as the arc becomes deeper. Technique: TORCHE SOUS UN ANGLE DE 300 POUR PERCER 30 FAIRE TOURNER SUR UN ANGLE DE 90 0 POUR COUPER 0 90 0 VER ANGLE VERTICAL POUR COUPER CUT • Continuer à se déplacer pendant le coupage. Couper à une vitesse régulière sans sʼarrêter. Maintenir la vitesse de coupage de sorte que lʼhystérésis de lʼarc se trouve de 10o à 20o derrière la direction de parcours. 10 - 20 Hystérésis de l’Arc • Utiliser un angle meneur de 5o – 15o dans la direction de la coupe. • Terminer la coupe à réaliser et relâcher la gâchette. • Si les scories sont difficiles à éliminer, diminuer la vitesse de coupage. Les scories à vitesse rapide sont plus difficiles à éliminer que celle à vitesse lente. Gouging is a process used to remove material without cutting entirely through the workpiece. The Tomahawk 1000 has the capability of performing plasma gouging with the proper consumables attached to the torch. In general, gouging consumables provide a wider plasma arc compared to a cutting arc. As the material melts, it is blown forward by the pressurized gas coming out of the torch. The dross will land on the surface of the workpiece and can easily be removed after the gouging process is completed. Tenir le flambeau à un angle de 45 º à la pièce. Tirez sur la gâchette pour commencer à l'arc gougeage. Comme le matériel est retiré passer le flambeau pour continuer enlèvement de matière. Lorsque la quantité désirée de matière a été enlevée, relâchez la gâchette pour arrêter le processus de gougeage. Généralement, plus l'angle entre la torche et la pièce, le plus profond et plus lent que les rainures. Comme l'angle de la torche est diminué, moins de matériel est enlevé et la vitesse de déplacement peut être augmenté. Garder la flamme fixes tout en avançant va supprimer une ligne droite de matériel. Utilisation d'un côté à côté, le tissage mouvement va supprimer une zone plus large de matériel. La sortie de la 1000 Tomahawk peut également être augmenté ou diminué de contrôler la quantité de matériaux retirés. La plupart des utilisateurs ont tendance à maximiser le rendement afin d'éliminer le plus de matériel dans un court laps de temps. TOMAHAWK™ 1000 B-7 B-7 FONCTIONNEMENT Applications: DISCUSSION SUR LʼARC PILOTE Retrait de défauts de soudure - fissures, la porosité, les inclusions, etc Retour gougeage pour la préparation de soudure Suppression de l'ajustement temporaire en place des méthodes - des points de soudure, le bracketing, etc La TOMAHAWK™ 1000 a un arc pilote régulier et continu. Lʼarc pilote nʼest quʼun moyen de transférer lʼarc sur la pièce à souder pour le coupage. Des amorçages dʼarc pilote répétés, en succession rapide, ne sont pas recommandés car ils réduisent généralement la vie utile du matériel consommable. De manière occasionnelle, lʼarc pilote peut crépiter ou démarrer de façon intermittente. Cette situation est aggravée lorsque les consommables sont usés ou quand la pression de lʼair est trop élevée. Ne jamais oublier que lʼarc pilote est conçu pour transférer lʼarc sur la pièce à souder et non pas pour de nombreux amorçages sans coupage. AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES PEUVENT ÊTRE MORTELS. • Eteindre la machine au niveau de lʼinterrupteur de déconnexion sur lʼarrière de la machine avant de serrer, nettoyer ou changer les consommables. ---------------------------------------------------------------------------- TORCHE • Nettoyer fréquemment les éclaboussures et lʼoxydation de la buse. • Pendant le fonctionnement, si le LED Jaune de Pièces en Place sʼillumine : La TOMAHAWK™ 1000 nʼutilise pas les démarrages à haute fréquence. Lorsque lʼarc pilote a démarré, on sent une légère impulsion dans la poignée de la torche. Ceci est normal et il sʼagit du mécanisme qui amorce lʼarc plasma. Cette impulsion peut également être utilisée pour aider à résoudre une situation de « non amorçage ». RECOMMANDATIONS CONCERNANT LES PROCÉDURES • Vérifier lʼassemblage du matériel consommable de la torche. Sʼil nʼest pas à sa place, la machine ne démarre pas. Vérifier que la bague de lʼécran soit serrée à la main. Ne pas utiliser de pinces ni trop serrer. Lorsquʼil est utilisé correctement, le coupage à lʼarc plasma est un procédé très économe. Un usage inapproprié élèvera beaucoup le coût de fonctionnement. • Réviser lʼétat de lʼintérieur de la buse. Si des détritus sʼy sont accumulés, frotter lʼintérieur de la buse pour éliminer toute couche dʼoxydation ayant pu sʼaccumuler. Se reporter aux « Suggestions pour une Utilité Supplémentaire du système de la TOMAHAWK™ 1000 ». • Suivre les mesures de sécurité décrites tout au long de ce manuel et sur la machine. • Réviser lʼétat de lʼélectrode. Si lʼextrémité a une apparence en forme de cratère, la changer ainsi que la buse. La profondeur dʼusure maximum de lʼélectrode est dʼenviron 0,062". Un arc vert et erratique indique une avarie définitive de lʼélectrode et celle-ci doit être changée immédiatement. • Changer la buse lorsque la sortie de lʼorifice est usée ou en forme dʼovale. • Une fois que le problème a été détecté, ou si apparemment rien ne va mal, il peut sʼavérer nécessaire de rétablir la machine en plaçant lʼinterrupteur dʼalimentation sur la position ÉTEINT puis à nouveau sur ALLUMÉ. (Il est possible quʼen de rares occasions, le bruit électrique déclenche le circuit de sécurité. Ceci ne doit pas survenir de façon régulière) Général – Dans Tous les Cas • Sʼil sʼavérait nécessaire dʼeffectuer une percée, baisser la torche doucement dans un angle dʼenviron 30o pour éliminer les scories de la pointe de la torche puis faire tourner lentement le chalumeau jusquʼà la position verticale à mesure que lʼarc sʼapprofondit. Ce procédé éliminera une grande quantité de métal fondu et de scories. Attention ! Souffler les scories de la torche dans la direction opposée à lʼopérateur et à tout objet inflammable. • La buse ne doit pas être traînée sur la surface métallique. Une bague dʼespacement pour le traînage est fournie afin de maintenir une hauteur régulière au toucher. Se reporter aux Configurations des Pièces de Toucher dans cette Section. Sécurité de la Torche • Si la machine ne se rétablit pas ou si elle continue à se déclencher, consulter la section de Dépannage. • Utiliser les procédures de Coupage appropriées auxquelles se réfèrent les Recommandations de Procédures. TOMAHAWK™ 1000 Distance Distance de sécurité sécuritéde de1/16" 1/16" B-8 FONCTIONNEMENT • Lorsque cela est possible, débuter la coupe à partir du bord de la pièce à souder. • Ne pas cesser de se déplacer ! Une vitesse régulière est nécessaire. Ne pas sʼarrêter. Suggestions pour Obtenir Davantage dʼUtilité du Système de la TOMAHAWK™ 1000: AVERTISSEMENT B-8 • Régler la pression de lʼair en fonction des recommandations. Une pression supérieure ou inférieure provoquera des turbulences dans lʼarc plasma tout en usant lʼorifice de la pointe de la buse. • Nʼutiliser que des pièces consommables de Lincoln. Elles sont brevetées et lʼutilisation de tout autre matériel consommable pourrait endommager la torche ou diminuer la qualité du coupage. LES CHOCS ÉLECTRIQUES PEUVENT ETRE MORTELS. • Couper la puissance dʼentrée au niveau de lʼinterrupteur de déconnexion sur lʼarrière de la machine avant de serrer, nettoyer ou changer les pièces consommables. ---------------------------------------------------------------------------1. De manière occasionnelle, une couche dʼoxyde peut se former sur la pointe de lʼélectrode, créant ainsi une barrière isolante entre lʼélectrode et la buse. Ceci aura pour conséquence de faux démarrages. déclenche le circuit de sécurité de la TOMAHAWK™ 1000. Lorsque ceci survient, éteindre lʼappareil, retirer la coupelle de blindage et la buse. et lʼélectrode, puis fFrotter la surface inférieure interne de la buse avec lʼélectrode, ce qui aidera à éliminer lʼaccumulation dʼoxyde. Remettre la coupelle de blindage et la buse en place, rallumer la machine et continuer à couper. Si les faux démarrages persistent le circuit de sécurité continue à se déclencher après avoir nettoyé le matériel consommable, changer ces pièces en installant un nouveau jeu de consommables. Ne pas continuer à essayer de couper avec du matériel consommable excessivement usé car ceci pourrait endommager la tête du chalumeau et diminuer la qualité du coupage. Ne pas laisser le câble ou le corps de la torche entrer en contact avec une surface chaude. 2. Afin dʼaméliorer la durée de vie du matériel consommable, voici quelques suggestions qui peuvent sʼavérer utiles : • Vérifier que lʼalimentation en air de la TOMAHAWK™ 1000 soit propre et sans présence dʼhuile. Utiliser plusieurs filtres en ligne si besoin est. • Minimiser lʼaccumulation de scories sur la pointe de la buse en débutant la coupe sur le bord de la plaque, lorsque cela est possible. • Le coupage pour une percée ne doit être réalisé que lorsque cela est nécessaire. Pour percer, incliner la torche sous un angle dʼenviron 30O du plan perpendiculaire à la pièce à souder, transférer lʼarc, puis placer la torche en position perpendiculaire à la pièce puis commencer un mouvement en parallèle. • Diminuer le nombre dʼamorçages dʼarcs pilotes sans transfert sur la pièce. • Réduire le temps de lʼarc pilote avant le transfert sur la pièce. TOMAHAWK™ 1000 B-9 B-9 FONCTIONNEMENT CONFIGURATIONS DES PIÈCES DE LA TORCHE Pièces pour LC65 Différentes configurations des torches se tenant à la main sont disponibles, selon lʼapplication de coupage ou de gougeage. POIGNÉE KIT DE REFROIDISSEMENT TÊTE ÉLECTRODE Normal ANNEAU DÉFLECTEUR BUSE Réglage pour un Coupage Normal : Dans la configuration pour le Coupage Normal, la buse est conçue de telle sorte quʼelle ne touche pas la pièce à souder. Lʼavantage de cette méthode de coupage est la bonne visibilité de lʼarc. Cependant, il est indispensable dʼavoir la main ferme pour éviter de toucher la pièce à souder avec la buse, ce qui provoquerait une usure prématurée de la buse et une coupure ébréchée. Une bague dʼespacement optionnelle pour le traînage peut être fixée sur le capuchon de retenue afin de maintenir une hauteur dʼarc régulière. BUSE NORMAL ÉLECTRODE CAPUCHON DE RETENUE ANNEAU DÉFLECTEUR BUSE BAGUE D’ESPACEMENT CAPUCHON DE RETENUE 3-10 Contact BAGUE D’ESPACEMENT POUR LE TRAÎNAG ANNEAU DÉFLECTEUR CONTACT BUSE CONTACT DIRECT BUSE CAPUCHON DE RETENUE CAPUCHON DE RETENUE BLINDAGE DE TRAÎNAGE Gougeage Réglage pour un Coupage par Contact : Le Coupage par Contact utilise des pièces expansibles spéciales qui permettent à la torche de toucher la pièce à souder, tout en la traînant de façon régulière sur la surface. Lʼinconvénient du coupage par contact est que lʼarc plasma nʼest pas aussi visible quʼavec un réglage de torche normal. Il y a deux sortes de coupage par contact : 1. Contact direct : on utilise une buse spéciale non isolée qui peut toucher la pièce à souder directement. Ce réglage est conçu pour des applications inférieures à 40 amps. 2. Contact blindé : on utilise une buse spéciale isolée avec un blindage spécial de traînage. Les réglages de contact blindé sont destinés aux applications supérieures à 40 amps. ANNEAU DÉFLECTEUR CONTACT DIRECT CONTACT BLINDÉ BUSE DE GOUGEAGE ÉLECTRODE CAPUCHON DE RETENUE ANNEAU DÉFLECTEUR BUSE DE CONTACT DIRECT BLINDAGE DE GOUGEAGE CAPUCHON DE RETENUE ÉLECTRODE ANNEAU DÉFLECTEUR BUSE BLINDÉE CAPUCHON DE RETENUE BLINDÉ / DE GOUGEAGE BLINDAGE TOMAHAWK™ 1000 B-10 B-10 FONCTIONNEMENT RÉGLAGE POUR LE GOUGEAGE : Pièces pour LC65 POIGNÉE KIT DE REFROIDISSEMENT TÊTE Sʼil est nécessaire de gouger du métal sans couper complètement la pièce, il faut utiliser une buse de gougeage spéciale avec un blindage de gougeage afin de protéger la buse dʼun refoulement de métal fondudu métal sans couper complètement la pièce, il faut utiliser une buse de gougeage spéciale avec un blindage de gougeage afin de protéger la buse dʼun refoulement de métal fondu. GOUGEAGE ÉLECTRODE Normal ANNEAU DÉFLECTEUR ÉLECTRODE ANNEAU DÉFLECTEUR BUSE BUSE DE GOUGEAGE BUSE CAPUCHON DE RETENUE BLINDÉ/ DE GOUGEAGE CAPUCHON DE RETENUE BLINDAGE DE GOUGEAGE BAGUE D’ESPACEMENT Contact Se reporter à lʼétiquette autocollante concernant les pièces de la torche qui se trouve sur la machine ou bien aux pages concernant les pièces à la fin de ce manuel pour connaître les numéros de pièces spécifiques requis pour chacun de ces réglages. ANNEAU DÉFLECTEUR CONTACT BUSE TOUJOURS UTILISER DES ÉLECTRODES, DES BUSES ET DES PIÈCES EXPANSIBLES ORIGINALES DE LINCOLN ELECTRIC AFIN DʼOBTENIR LES MEILLEURS RÉSULTATS DE COUPAGE. CONTACT DIRECT BUSE CAPUCHON DE RETENUE CAPUCHON DE RETENUE BLINDAGE DE TRAÎNAGE Gougeage ANNEAU DÉFLECTEUR BUSE DE GOUGEAGE CAPUCHON DE RETENUE BLINDAGE DE GOUGEAGE TOMAHAWK™ 1000 B-11 OPERATION MACHINE INTERFACE Le TOMAHAWK™ 1000 est livré en standard avec une interface homme-machine. Les signaux d'interface fournis comprennent: démarrage à l'arc, l'arc amorcé, et la tension de l'arc. Ces signaux sont accessibles via le connecteur 14 broches sur le devant de cas. DÉMARRER ARC: Le circuit Arc Start permet le déclenchement de la source d'énergie pour commencer la coupe. Ce circuit peut être consulté par des broches K et M du connecteur 14 broches. Le circuit a une tension nominale 15 Vcc circuit ouvert et nécessite une fermeture de contact sec pour l'activer. INITIÉ ARC: Le circuit d'Arc Initié fournit des informations quant au moment où un arc de coupe a transféré à la pièce. Ce circuit peut être consulté par des broches I et J du connecteur 14 broches. Le circuit offre une fermeture de contact sec lorsque l'arc est transféré. Entrée à ce circuit devrait être limité à 0,3 A pour 120 VCA ou 30 VCC soit. TENSION D'ARC: Le circuit de tension d'arc peut être utilisé pour activer un contrôle hauteur de la torche. Ce circuit peut être consulté par des broches D et G du connecteur 14 broches. Le circuit offre complète d'électrodes pour travailler tension d'arc (pas de diviseur de tension, 270VDC maximum). Démarrer Arc K Arc Initié J M I L H C N G D F E Tension Arc PRISE ENCADRÉ 14-PIN, VUE AVANT Les utilisateurs qui souhaitent utiliser l'interface machine peut commander un adaptateur universel K867 (s'il vous plaît respecter les lieux broches indiqué ci-dessus) ou la fabrication d'un assemblage 14 broches connecteur du câble. TOMAHAWK™ 1000 B-11 C-1 ACCESSOIRES OPTIONS GÉNÉRALES / ACCESSOIRES Les options / accessoires suivants sont disponibles chez le Distributeur Lincoln le plus proche pour la coupeuse au Plasma Tomahawk. K2886-1 – Kit de Coupage Plasma en Cercles – Pour découper des cercles de 3" à 33" de diamètre (77 mm à 838 mm). TORCHES Les torches de rechange ou optionnelles suivantes sont disponibles : K2848-1 LC65 Torche Plasma se Tenant à la Main 25ʼ (7,5 m) K2848-2 LC65 Torche Plasma se Tenant à la Main 50ʼ (15 m) K2848-3 LC65M Torche Plasma Mécanisée 25ʼ (7,5 m) PIÈCES EXPANSIBLES Se reporter à lʼétiquette autocollante concernant les pièces de la torche qui se trouve sur la machine ou bien aux pages concernant les pièces à la fin de ce manuel pour connaître les numéros de pièces spécifiques requis pour chacun de ces réglages. TOMAHAWK™ 1000 C-1 D-1 D-1 ENTRETIEN AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • Faire réaliser lʼinstallation et lʼentretien de cet appareil par un électricien. • Couper la puissance dʼentrée au niveau de la boîte à fusibles avant de travailler sur lʼappareil. • Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique. --------------------------------------------------------------------- ENTRETIEN DE ROUTINE 1. Maintenir la zone de coupage ou de gougeage ainsi que les environs de la machine en bon état de propreté et sans matériaux combustibles. Ne pas permettre lʼaccumulation de détritus qui pourraient obstruer la circulation de lʼair vers la machine. 2. Tous les 6 mois environ, la machine doit être nettoyée avec de lʼair à faible pression. Une machine propre permet un fonctionnement plus frais et une fiabilité supérieure. Prendre soin de nettoyer les endroits suivants : - Tableaux de Circuits Imprimés et dissipateurs - Interrupteur dʼalimentation ATTENTION • Porter des lunettes de sécurité appropriées lorsquʼon utilise de lʼair à faible pression. -----------------------------------------------------------------------3. Vérifier que la console en tôle ne présente pas de bosses ni de cassures. Réparer la console si besoin est. Conserver la console en bon état afin de garantir que les pièces sous haute tension soient protégées et que les espacements corrects soient maintenus. Toutes les vis en tôle externes doivent se trouver en place pour assurer la résistance de la console et la continuité de la terre électrique. ENTRETIEN PÉRIODIQUE AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES PEUVENT ETRE MORTELS. • Éteindre la machine au niveau de lʼinterrupteur de déconnexion sur lʼarrière de la machine avant de serrer, nettoyer ou changer les pièces consommables. ---------------------------------------------------------------------------Changer les pièces consommables en fonction des besoins. PROTECTION THERMIQUE Des Dispositifs de Détection Thermique protègent la machine contre les températures de fonctionnement excessives. Les températures excessives peuvent être dues à un manque dʼair de refroidissement ou à un fonctionnement de la machine au-delà du facteur de marche et du régime de sortie. Si des températures de fonctionnement excessives surviennent, le LED thermique jaune sʼallume et les Dispositifs de Détection empêchent la tension ou le courant de sortie. Ces Dispositifs de Détection se rétablissent dʼeuxmêmes une fois que la machine a suffisamment refroidi. Si la fermeture du thermostat était due à un excès de sortie ou de facteur de marche et si le ventilateur fonctionne normalement, lʼInterrupteur dʼAlimentation peut rester allumé et le rétablissement devrait avoir lieu dans les 15 minutes suivantes. Si le ventilateur ne tourne pas ou si les évents dʼadmission dʼair étaient obstrués, alors la puissance doit être coupée et le problème de ventilateur ou lʼobstruction de lʼair doivent être corrigés. 4. Réaliser une inspection périodique du câble afin de détecter dʼéventuelles fentes ou marques de perforation dans la gaine du câble. La changer si nécessaire. Vérifier que rien nʼécrase le câble ni bloque la circulation de lʼair à lʼintérieur du conduit à air. De même, vérifier périodiquement que le câble ne présente pas de coques et les éliminer sʼil y en a, de sorte que la circulation de lʼair vers la torche ne soit pas restreinte. TOMAHAWK™ 1000 E-1 E-1 DÉPANNAGE COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE AVERTISSEMENT Lʼentretien et les Réparations ne doivent être effectués que par le Personnel formé par lʼUsine Lincoln Electric. Des réparations non autorisées réalisées sur cet appareil peuvent mettre le technicien et lʼopérateur de la machine en danger et elles annuleraient la garantie dʼusine. Par sécurité et afin dʼéviter les Chocs Électriques, suivre toutes les observations et mesures de sécurité détaillées tout au long de ce manuel. __________________________________________________________________________ Ce guide de Dépannage est fourni pour aider à localiser et à réparer de possibles mauvais fonctionnements de la machine. Simplement suivre la procédure en trois étapes décrite ci-après. Étape 1. LOCALISER LE PROBLÈME (SYMPTÔME). Regarder dans la colonne intitulée « PROBLÈMES (SYMPTÔMES) ». Cette colonne décrit les symptômes que la machine peut présenter. Chercher lʼénoncé qui décrit le mieux le symptôme présenté par la machine. Étape 3. ACTION RECOMMANDÉE Cette colonne suggère une action recommandée pour une Cause Possible ; en général elle spécifie de contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le Terrain Lincoln Electric le plus proche. Étape 2. CAUSE POSSIBLE. La deuxième colonne, intitulée « CAUSE POSSIBLE », énonce les possibilités externes évidentes qui peuvent contribuer au symptôme présenté par la machine. Si vous ne comprenez pas ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les actions recommandées de façon sûre, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche. AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES PEUVENT ÊTRE MORTELS. • Éteindre la machine au niveau de lʼinterrupteur de déconnexion sur lʼarrière de la machine puis retirer les branchements de lʼalimentation principale avant dʼeffectuer tout diagnostic de panne. ---------------------------------------------------------------------------- ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. TOMAHAWK™ 1000 E-2 E-2 DÉPANNAGE Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel. PROBLÈMES (SYMPTOMES) ZONES POSSIBLES DE DÉRÉGLAGE ACTION RECOMMANDÉE Le disjoncteur dʼentrée se déclenche 1. Ceci peut être normal. Si la sortie est réglée sur le maximum, un cirde façon répétée. cuit de 30 amp est requis. Voir la page des Spécifications Techniques. 2. Installer un circuit dʼentrée plus grand ou bien régler le contrôle de sortie sur un ampérage inférieur. Pas de lumière indicatrice dʼétat et le 1. Vérifier que lʼalimentation dʼentrée soit ventilateur ne fonctionne pas 5 sec- allumée. ondes après que lʼinterrupteur dʼali2. Réviser les fusibles ou les disjoncteurs de mentation ait été allumé. la ligne dʼalimentation et le branchement de la machine. 3. Débrancher lʼalimentation dʼentrée sur le panneau des fusibles / disjoncteurs et vérifier la continuité de lʼinterrupteur de ligne. Changer lʼinterrupteur de ligne sʼil est défectueux. Pas de lumière indicatrice dʼétat 5 secondes après que lʼinterrupteur 1. Tableau de Contrôle probablement défectueux. dʼalimentation ait été allumé, mais le Si tous les points possibles de mauventilateur fonctionne. vais réglages recommandés ont été vérifiés et que le problème persiste, 1. Tableau de Contrôle probableLe LED Thermique ne sʼéteint pas. contacter le Service Après-vente ment défectueux. local Agréé par Lincoln. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. TOMAHAWK™ 1000 E-3 E-3 DÉPANNAGE Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel. PROBLÈMES (SYMPTOMES) ZONES POSSIBLES DE DÉRÉGLAGE ACTION RECOMMANDÉE La TOMAHAWK™ 1000 sʼallume 1. Faire tourner le bouton de sortie sur la correctement mais il nʼy a aucune zone de purge sur le devant de la TOMAréponse lorsquʼon tire sur la HAWK™ 1000. Si lʼair ne circule pas, gâchette et seul le LED de PUIS- alors : SANCE est illuminé. • Le détecteur de pression / ensemble du solénoïde de gaz principal est peut-être défectueux. Vérifier ou remplacer. • Le Tableau de Contrôle est peut-être défectueux. 2. Retirer les poignées (ou barils) de la torche et examiner tous les branchements. 3. Vérifier le bon fonctionnement de lʼinterrupteur de la gâchette. Changer lʼinterrupteur de la gâchette ou le câble de la torche sʼils sont défectueux. 4. Le Tableau de Contrôle est peut-être défectueux. Si tous les points possibles de mauvais réglages recommandés ont été vérifiés et que le problème persiste, contacter le Service Après-vente local Agréé par Lincoln. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. TOMAHAWK™ 1000 E-4 E-4 DÉPANNAGE Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel. PROBLÈMES (SYMPTOMES) ZONES POSSIBLES DE DÉRÉGLAGE ACTION RECOMMANDÉE Lorsquʼon tire sur la gâchette, lʼair 1. Vérifier que les pièces consommacommence à circuler, mais il nʼy a bles de la torche ne soient ni sales pas dʼarc pilote au bout dʼau moins 3 ni graisseuses et que leur forme soit correcte. Changer les pièces secondes. consommables si nécessaire. 2. Vérifier que la pression de lʼair soit réglée correctement. 3. Vérifier quʼil nʼy ait pas de coques ni de restriction à la circulation de lʼair dans le câble de la torche. 4. Si on ne sent pas un léger coup dans la torche lorsquʼon tire sur la gâchette, vérifier que les connexions soient bien serrées dans la tête de la torche. 5. Le tableau de commande défectueux possible. Lʼair commence à circuler et il y a un 1. Vérifier que les pièces consomarc très bref qui claque de façon mables de la torche soient serconsistante à chaque fois que lʼon rées, ni sales ni graisseuses et que leur forme soit correcte. Les tire sur la gâchette. changer si nécessaire. Si tous les points possibles de mauvais réglages recommandés ont été 2. Vérifier que la pression de lʼair soit vérifiés et que le problème persiste, bien réglée. contacter le Service Après-vente 3. Le Tableau de Contrôle est peut-être local Agréé par Lincoln. défectueux. Lʼarc démarre mais crépite mal. 1. Vérifier que les pièces consommables de la torche soient serrées, ni sales ni graisseuses et que leur forme soit correcte. Les changer si nécessaire. 2. Vérifier que lʼalimentation en air ne présente pas dʼhuile ni une grande quantité dʼeau. Sʼil y a de lʼhuile ou une grande quantité dʼeau, lʼair doit être filtré ou bien la machine doit passer au nitrogène ou à lʼair en bouteille. 3. Vérifier que la pression de lʼair soit bien réglée. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. TOMAHAWK™ 1000 E-5 E-5 DÉPANNAGE Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel. PROBLÈMES (SYMPTOMES) ZONES POSSIBLES DE DÉRÉGLAGE ACTION RECOMMANDÉE Lʼarc pilote démarre mais ne trans- 1. Vérifier que le branchement du fil de fère pas lorsquʼil sʼapproche de la travail soit propre et effectué en toute sécurité. pièce. 2. Le plasma ne coupe que des matériaux conducteurs. Ne pas essayer de couper de la fibre de verre, du plastique, du caoutchouc, du PVC ou tout Si tous les points possibles de mauvais réglages recommandés ont été autre matériau non conducteur. vérifiés et que le problème persiste, 3. Vérifier que la pièce à souder soit pro- contacter le Service Après-vente pre et sèche. Eliminer toute trace local Agréé par Lincoln. dʼoxyde, de rouille ou de scories. 4. Vérifier tous les branchements du Tableau de Contrôle. 5. Le Tableau de Contrôle est peut-être défectueux. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. TOMAHAWK™ 1000 E-6 E-6 DÉPANNAGE Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel. SYMPTÔME INDICATEURS DU TABLEAU DʼÉTAT VÉRIFIER Le LED Jaune de Pression du Gaz est illu- 1. Vérifier quʼil y ait au moins 80 psi branchés sur la connexion du miné et fixe. gaz sur lʼarrière de la machine. 2. Faire tourner le bouton de sortie dans la zone de purge puis régler le régulateur sur la pression correcte. La pression peut augmenter lorsque lʼair cesse de circuler, mais ceci est normal. Ne pas rétablir la pression pendant que lʼair est ÉTEINT. 3. LʼInterrupteur de Pression est peut-être défectueux. 4. Le Tableau de Contrôle est peut-être défectueux. Le LED Jaune de Pièces en Place est illu- 1. Vérifier que les pièces consommables de la Torche soient en bon état et correctement installées ; le LED Jaune devrait sʼéteindre. Il miné et fixe. peut sʼavérer nécessaire de couper la puissance dʼentrée puis de la rallumer. Le coupage ou gougeage normal peut reprendre. Le LED Thermique est allumé. 1. Le thermostat de la machine sʼest déclenché car les limites de facteur de marche ont été dépassées. Ne PAS couper la puissance. Laisser la machine refroidir pendant 15 à 30 minutes puis le thermostat se rétablira de lui-même. 2. Les évents de la machine ou les ventilateurs sont obstrués de sorte que lʼair ne peut pas circuler pour refroidir la machine de façon appropriée. Retirer tout corps étranger pouvant bloquer la circulation de lʼair. Souffler de lʼair propre et sec sur la machine à cet effet. 3. Le Tableau de Contrôle est peut-être défectueux. Liste des États dʼErreur. Tout dʼabord, essayer dʼéteindre la machine, attendre quelques secondes puis rallumer la machine. Si lʼerreur persiste, il faut réaliser un dépannage. Contacter le centre de service technique le plus proche ou bien Lincoln Electric et mentionner lʼÉtat du LED se trouvant sur le Panneau Avant de la machine. V A Allumé (LED Vert) Clignotant (LED Rouge) Clignotant (LED Jaune) Tête de la Torche 1. Ceci survient si au bout de 4 secondes lʼArc Pilote nʼest pas transféré sur la pièce à souder. La machine fait cesser lʼarc pilote afin dʼéviter de surchauffer la Tête de la Torche. 2. Pour rétablir la machine : • Relâcher le bouton-poussoir de la Gâchette de la Torche. Le LED clignotant passera en fixe ALLUMÉ. • Tirer sur la Gâchette de la Torche et vérifier son fonctionnement correct. TOMAHAWK™ 1000 E-7 E-7 DÉPANNAGE Observe all Safety Guidelines detailed throughout this manual Liste des États dʼErreur V Allumé (LED Vert) Pas dʼArc Pilote Établi Allumé (LED Jaune) Allumé (LED Jaune) 1. Le bouton-poussoir de la Gâchette de la Torche est appuyé. Pendant ce temps, la machine essaie de faire démarrer lʼarc pilote à 4 reprises. Si lʼarc pilote ne démarre pas, la machine entrera automatiquement dans un état de sécurité qui permettra de réaliser le dépannage nécessaire. 2. Pour rétablir la machine : • Eteindre lʼinterrupteur de Puissance. • Vérifier que les pièces consommables et autres pièces de la Tête de la Torche soient bien en place. • Vérifier les branchements électriques de la Torche. • Allumer la machine. V Allumé (LED Vert) On (Yellow LED) On (Yellow LED) On (Yellow LED) Gâchette Poussée 1. Ceci survient si la machine est allumée (ou si elle est redémarrée après un rétablissement Thermique) avec la Gâchette de la Torche tirée. Cet état évite les conditions dʼopération sans sécurité. La machine est inhabilitée de telle sorte que les procédés de coupage ou gougeage manuels ne peuvent être démarrés QUE sous le contrôle direct de lʼopérateur. 2. Pour rétablir la machine : • Relâcher la Gâchette de la Torche. • Le LED retourne à son état normal et le Coupage ou Gougeage peut reprendre. 3. Si cet état dʼerreur persiste, vérifier quʼil nʼy ait pas de dysfonctionnement du bouton-poussoir de la Gâchette de la Torche. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. TOMAHAWK™ 1000 1 4 2 6 3 AC1 AC2 + PONT D’ENTRÉE 3F 5 2 J66 4 1 - DISSIPATEUR ARRIÈRE GAUCHE TABLEAU MOUV/RECT CA W05X1236 S1 T1 T2 T3 NOIR AC3 VENTILATEUR W05X0982 DC+ DC- J6 TH2 HCS1 + OUT1 1 2 TH2 ÉTAGÈRE 4 2 3 1 J4 16 15 14 9 8 7 5 3 1 - 1 1 2 3 4 TH1 TH2 12 HCS2 EL2 J1 4 5 6 2 3 J5 1 2 PFC1 1 DÉTECTEURS DE COURANT PAS 3 4 4 5 6 1 2 3 J31 TR1 TR2 IND2 J32 NOIR 24 1 1 2 TR2 TR1 TA J22 SW2 ON OFF 1 2 3 4 COUPER CADRILLER GOUGER TORCHE COM MARRON DÉCLENCHEUR NOIR PIP L2 350uH @ 60A TORCHE COM DÉCLENCHEUR ARC DÉMARRÉ2 4 6 J23 4 3 2 1 J21 CONNECTEUR DE PROGRAMMATION CONNECTEUR CNC ÉTRANGLEUR DE SORTIE 3 2 5 1 Err. Thermique Err. Pression Gaz Err. PIP & SÉCURITÉ ALLUMÉ Torche sous Énergie CONNECTEUR DE TEST PANNEAU AVANT 24 1 TABLEAU DE CONTRÔLE W05X0859 DISSIPATEUR DROIT TA2 TA1 ARC DÉMARRÉ1 DÉTECTEUR DE PRESSION BLANC IND1 NOIR SOUPAPE DU SOLÉNOÏDE ROUGE J2 TABLEAU D’ENTRÉE US W05X0987 TABLEAU DE SORTIE W05X0858-1 J33 J3 B /B CTRL. X0983 POS NEG J11 J7 TABLEAU DE L’ONDULEUR W05X0857 Détecteur Thermique de l’ONDULEUR TH1 CAP: 4200μF 500V TERRE PE DCIN+ DCIN- ROUGE IND2 TABLEAU D’ALIMENTATION BB IND1 T1 L1 PA AIR BLANC ROUGE ROUGE SECONDAIRE PRIMAIRE } CONNEXION DE LA BUSE } } 4: CLÉ NON UTILISÉ GAINE DE LA TORCHE 1 3 9 2 4 7 8 6 5 CONNECTEUR TOURNANT 1 3 CONNEXION GÂCHETTE/PIP 9 2 7 8 CONNEXION AIR+ÉLECTRODE 6 5 1 2 2 SCHÉMA DE LA TORCHE 1 PIÈCE EN PLACE + TORCHE LC65 CODE: PTH-061A-CX-7M5 TORCHE À GÂCHETTE ÉLECTRODE PILOTE CONNECTEUR MÂLE DE LA TORCHE CONNECTEUR DE TORCHE TRANSFORMATEUR DE PUISSANCE CODE: W59X1018 ÉTRANGLEUR MIXTE PIÈCE À SOUDER DIAGRAMMES NOTE : Ce diagramme a valeur de référence uniquement. Il peut ne pas être exact pour toutes les machines couvertes par ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé à lʼintérieur de la machine sur lʼun des panneaux de la console. Si le diagramme est illisible, écrire au Département de Service afin dʼen obtenir un autre en remplacement. Donner le numéro de code de lʼappareil. 400 ->600Vac 3Ph ± 10% 208 ->400Vac 1Ph ± 10% J1 24Vdc 3800rpm J2 2 J4 1 INTERRUPTEUR D’ENTRÉE 3F CORDON DE LIGNE ROUGE NOIR BLANC VERT À LA MASSE CONFORMÉMENT AU CODE ÉLECTRIQUE NATIONAL 3 1 J3 ROUGE 2 1 TH4 NOIR 1 1 TH3 CONDENSATEUR DÉTECTEUR THERMIQUE DE SORTIE 12 12 12 BB Détecteur thermique + SCHÉMAS ÉLECTRIQUES + TOMAHAWK™ 1000 DISSIPATEUR GAUCHE F-1 F-1 NOTES TOMAHAWK™ 1000 P-627 (F) P-627 (F) LISTE DE PIÈCES POUR Tomahawk™ 1000 Cette liste de pièces est fournie uniquement à titre de guide informatif. Ces informations étaient exactes au moment de lʼimpression. Ces pages ne sont mises à jour que sur le DVD du Navigateur de Service et dans le Livre de Pièces officiel de Lincoln Electric (BK-34). Pour commander des pièces, toujours se reporter au Livre de Pièces officiel de Lincoln Electric (BK-34) afin dʼy prendre connaissance des nouvelles pages. TOMAHAWK™ 1000 P-627-A (F) P-627-A (F) ILLUSTRATION DES SOUS-ENSEMBLES 1 2 LC65 3 LC65M TOMAHAWK™ 1000 06-30-2011 P-627-A.1 (F) P-627-A.1 (F) Tomahawk™ 1000 Pour Code : 11581 Ne pas utiliser cette Liste de Pièces pour une machine dont le numéro de code ne figure pas dans la liste. Contacter le Département de Service pour tout numéro de code ne figurant pas dans la liste. PAGE NO. CODE NO. 11581 2 Torche de Plasma de Machine (K2848-3) NOM PAGE SOUS-ENSEMBLE 1 Torche Plasma (K2848-1) No. Article Sous-Ensemble Ensemble Général Utiliser la page dʼIllustration des Sous-Ensembles et le tableau ci-dessous afin de déterminer la page de sousensemble et la colonne où se trouve la pièce souhaitée pour le code particulier de la machine. P-627-C P-210-X P-210-Y 1 1 1 TOMAHAWK™ 1000 06-30-2011 P-627-C (F) P-627-C (F) Ensemble Général 56 25 6 36 27 11 12 18 26 17 16 14 29 13 31 35 30 50 9 34 20 39 10 7 15 54 33 8 19 40 32 38 28 41 42 58 57 4 5 TOMAHAWK™ 1000 06-30-2011 P-627-C.1 (F) P-627-C.1 (F) # Indique un changement dans cette impression. Nʼutiliser que les pièces marquées dʼun “x” dans la colonne portant le numéro qui apparaît sur la page de lʼindice du modèle. ARTICLE DESCRIPTION 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 45 46 47 50 54 56 57 58 Tomahawk™ 1000, Comprend : Étiquette Autocollante de la Tomahawk™ (Non Illustrée) Câble de la Pièce à Souder Base Etui de Protection Avant de la Console Plaque Nominative Avant Tableau de Circuits Imprimés de lʼOnduleur Comprend IGBT Tableau de Circuits Imprimés de Contrôle Filtre à Air Interrupteur de Pression Soupape dʼAdmission dʼAir Solénoïde de Gaz Jauge à Pression avec Régulateur de Pression Interrupteur de Ligne Cordon dʼAlimentation Serre-câble et aux noix (Cordon dʼAlimentation) Bouton Ventilateur Etiquette Autocollante de la Torche (Non Illustrée) Poignée Arrière de la Console Tableau de circuits Imprimés dʼEntrée Tableau de Circuits Imprimés de Sortie Comprend IGBT & Diode Tableau Mixte Comprend IGBT & Diode Pont dʼEntrée dʼAlimentation Onduleur de Puissance IGBT Interrupteur Statique de Sortie IGBT Diode de Puissance Puissance dʼExcitation IGBT Puissance de Suralimentation IGBT Condensateur de la Vis du Collecteur c.c. Détecteur de Thermostat (Non Illustré) Etrangleur de Sortie Etrangleur Mixte Transformateur de Sortie Déflecteur de la Torche Connecteur de la Pièce à Souder Diagramme de Câblage (Non Illustré) Etiquette Autocollante de Garantie (Non Illustrée) Etiquette Autocollante Initiative Verte (Non Illustrée) Etiquette Autocollante dʼAvertissement (Non Illustrée) Diode de Puissance (Dual Pack) Tableau de Circuits Imprimés AC Redresseur Support de Poignée Chapeau faisant le coin Connecteur et de lʼAssemblée de plomb PIÈCE No. QTÉ. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 K2808-1 S28186-4 S28187-21 S28188-1 S28188-3 S28188-5 S28188-6 S28188-7 S28188-8 S28188-10 S24106-13 S28188-13 S28186-14 S28186-15 S28188-18 S28188-19 S28188-20 S28188-23 S28188-24 S28188-29 S28188-30 S28188-31 S28188-32 S28188-33 S28188-34 S28188-35 S28188-36 S28188-37 S28188-38 S28188-39 S28188-40 S28188-41 S28188-42 S28188-43 S28188-44 S28188-45 S28188-46 S28188-47 M22322 S22127-1 S28039-2 S19720-1 S28188-50 S28288-49 S28188-51 S28288-52 S28188-53 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 1 2 1 1 1 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 4 1 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X TOMAHAWK™ 1000 06-30-2011 P-210-X (F) P-210-X (F) LC65 Torche Plasma se Tenant à la Main 2 1 LC65 3 4 5 6 7 8 10 9 LC65 Buses en Options et Accessoires Associés CONTACT BLINDÉ CONTACT DIRECT STANDARD 12 13 CONTACT BLINDÉ 15 16 17 14 18 8 18 8 19 20 9 LC65 TORCHE 07-19-2009 P-210-X.1 (F) P-210-X.1 (F) # Indique un Changement dans cette Impression. Nʼutiliser que les pièces marquées dʼun “x” dans la colonne portant le numéro qui apparaît sur la page de lʼindice du modèle. PIÈCE No. QTÉ. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 LC65 Torche Plasma se Tenant à la Main (25ʼ) (7,5 m), Comprend : LC65 Torche Plasma se Tenant à la Main (25ʼ) (7,5 m), Comprend : LC65 Câble (25ʼ) (7,5 m) LC65 Câble (50ʼ) (15 m) Poignée (Gâchette Comprise) Tête de la Torche (70o) Kit de Refroidissement (Tube de Refroidissement et Joint Torique Compris) Electrode (60A) Anneau Déflecteur (40, 50, 60A) Buse (60A) Capuchon de Retenue (40, 60A) Bague dʼEspacement Ensemble du Connecteur Ergot dʼÉlectrode (Non Illustré) K2848-1 K2848-2 S28175-5 S28175-3 S28175-1 S28175-2 S28175-4 KP2844-1 KP2844-14 KP2844-4 KP2844-9 KP2843-10 S28175-9 S28173-5 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 X • X • X X X X X X X X X X • X • X X X X X X X X X X X 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Buses en Option et Accessoires Associés : (Ne Sont Pas Compris dans K2848-1 ou -2) Buse (40A) Buse (50A) Buse (Contact Direct) (40A) Buse (Contact Blindé) (50A) Buse (Contact Blindé) (60A) Buse (Gougeage) Capuchon de Retenue (Contact Blindé) Écran (50, 60A) Écran de Gougeage KP2844-2 KP2844-3 KP2844-5 KP2844-6 KP2844-7 KP2844-8 KP2844-10 KP2844-11 KP2844-12 1 1 1 1 1 1 1 1 1 X X X X X X X X X X X X X X X X X X ARTICLE DESCRIPTION LC65 TORCHE 07-19-2009 P-210-X.2 (F) P-210-X.2 (F) LC65M Torche Plasma Machine 1 2 3 4 5M LC6 9 5 6 7 8 LC65M 65M Buses en Options et Accessoires Associés GOUGAGE CONTACT CONT CT BLINDÉ STANDARD 11 12 13 14 8 16 17 LC65M TORCHE 15 16 18 09-12-2011 P-210-X.3 (F) P-210-X.3 (F) # Indicates a change this printing. Use only the parts marked “x” in the column under the heading number called for in the model index page. ITEM DESCRIPTION PART NO. QTY. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 LC65M Torche Plasma Machine (25ʼ) (7,5 m), Comprend: LC65M Câble (25ʼ) (7,5 m) Tube de Positionnement Tête de la Torche (180o) Kit de Refroidissement (Tube de Refroidissement et Joint Torique) Electrode Anneau Déflecteur (40, 50, 60A) Buse (60A) Capuchon de Retenue (40, 60A) Ensemble du Connecteur Ergot dʼÉlectrode (Non Illustré) K2848-3 S28175-7 S28175-8 S28175-6 S28175-4 KP2844-1 KP2844-14 KP2844-4 KP2844-9 S28175-9 S28173-5 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 X X X X X X X X X X X 11 12 13 14 15 16 17 18 Buses en Option et Accessoires Associés : (Ne Sont Pas Compris dans K2848-3) Buse (40A) Buse (50A) Buse (Contact Blindé) (50A) Buse (Contact Blindé) (60A) Buse (Gougeage) Capuchon de Retenue (Contact Blindé) Écran (50,60A) Écran de Gougeage KP2844-2 KP2844-3 KP2844-6 KP2844-7 KP2844-8 KP2844-10 KP2844-13 KP2844-12 1 1 1 1 1 1 1 1 X X X X X X X X LC65M TORCHE 09-12-2011 Do not touch electrically live WARNING Spanish AVISO DE PRECAUCION French ATTENTION German WARNUNG parts or electrode with skin or wet clothing. Insulate yourself from work and ground. No toque las partes o los elec- trodos bajo carga con la piel o ropa mojada. Aislese del trabajo y de la tierra. Keep flammable materials away. Mantenga el material com- bustible fuera del área de trabajo. Wear eye, ear and body pro- tection. Protéjase los ojos, los oídos y el cuerpo. Protégez vos yeux, vos Ne laissez ni la peau ni des vêtements mouillés entrer en contact avec des pièces sous tension. Isolez-vous du travail et de la terre. Gardez à l’écart de tout oreilles et votre corps. matériel inflammable. Tragen Sie Augen-, Ohren Entfernen Sie brennbarres und Kör-perschutz! Material! Berühren Sie keine strom- Portuguese ATENÇÃO führenden Teile oder Elektroden mit Ihrem Körper oder feuchter Kleidung! Isolieren Sie sich von den Elektroden und dem Use proteção para a vista, ouvido e corpo. Mantenha inflamáveis bem Japanese Chinese Korean Arabic READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES. SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR. LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR. LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS Keep your head out of fumes. Use ventilation or exhaust to Turn power off before servic- ing. Do not operate with panel open or guards off. remove fumes from breathing zone. Los humos fuera de la zona de respiración. Mantenga la cabeza fuera de los humos. Utilice ventilación o aspiración para gases. No operar con panel abierto o Desconectar el cable de ali- mentación de poder de la máquina antes de iniciar cualquier servicio. N’opérez pas avec les pan- Gardez la tête à l’écart des fumées. Utilisez un ventilateur ou un Débranchez le courant avant von Schweibrauch! Sorgen Sie für gute Be- und Entlüftung des Arbeitsplatzes! neaux ouverts ou avec les dispositifs de protection enlevés. l’entretien. aspirateur pour ôter les fumées des zones de travail. Vermeiden Sie das Einatmen guardas quitadas. Anlage nie ohne Strom vor Wartungsarbeiten abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!) Schutzgehäuse oder Innenschutzverkleidung in Betrieb setzen! fumaça. Spanish AVISO DE PRECAUCION French ATTENTION German WARNUNG Portuguese Mantenha-se afastado das Mantenha seu rosto da WARNING Não opere com as tampas removidas. partes moventes. ATENÇÃO Não opere com os paineis Japanese Chinese Korean Arabic LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR. • World's Leader in Welding and Cutting Products • • Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide • Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com