- Industriel et équipement de laboratoire
- Système de soudure
- Lincoln Electric
- Eagle 10,000 Plus
- Mode d'emploi
Eagle 10,000 Plus | Mode d'emploi | Lincoln Electric Eagle 10000 Plus - 11791 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels36 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
36
Manuel de l’Opérateur EAGLE 10,000 PLUS ™ Pour utilisation avec les machines ayant les Numéros de Code: 11618, 11735, 11791, 11798 Pour enregistrer la machine: www.lincolnelectric.com/register Need Help? Call 1.888.935.3877 to talk to a Service Representative Recherche d’Atelier de Service et Distributeur Agréés: www.lincolnelectric.com/locator Hours of Operation: 8:00 AM to 6:00 PM (ET) Mon. thru Fri. Conserver comme référence future Date d’Achat Code: (ex: 10859) Série: (ex: U1060512345) IMF10028-B | Date d’Émission | Août. 2011 © Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved. After hours? Use “Ask the Experts” at lincolnelectric.com A Lincoln Service Representative will contact you no later than the following business day. For Service outside the USA: Email: [email protected] i i SÉCURITÉ AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65 Les gaz dʼéchappement du moteur diesel et certains de leurs constituants sont connus par lʼÉtat de Californie pour provoquer le cancer, des malformations ou autres dangers pour la reproduction. Les gaz dʼéchappement de ce produit contiennent des produits chimiques connus par lʼÉtat de Californie pour provoquer le cancer, des malformations et des dangers pour la reproduction. Ceci sʼapplique aux moteurs diesel. Ceci sʼapplique aux moteurs à essence. LE SOUDAGE À LʼARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CARDIAQUE DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT DʼUTILISER LʼAPPAREIL. Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la sécurité, on recommande vivement dʼacheter un exemplaire de la norme Z49.1, de lʼANSI auprès de lʼAmerican Welding Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199. SʼASSURER QUE LES ÉTAPES DʼINSTALLATION, DʼUTILISATION, DʼENTRETIEN ET DE RÉPARATION NE SONT CONFIÉES QUʼÀ DES PERSONNES QUALIFIÉES. POUR LES GROUPES ÉLECTROGÈNES 1.a. Arrêter le moteur avant de dépanner et dʼentretenir à moins quʼil ne soit nécessaire que le moteur tourne pour effectuer lʼentretien.____________________________________________________ 1.b. Ne faire fonctionner les moteurs quʼà lʼextérieur ou dans des endroits bien aérés ou encore évacuer les gaz dʼéchappement du moteur à lʼextérieur. __________________________________________________ 1.c. Ne pas faire le plein de carburant près dʼune flamme nue, dʼun arc de soudage ou si le moteur tourne. Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein pour empêcher que du carburant renversé ne se vaporise au contact de pièces du moteur chaudes et ne sʼenflamme. Ne pas renverser du carburant quand on fait le plein. Si du carburant sʼest renversé, lʼessuyer et ne pas remettre le moteur en marche tant que les vapeurs nʼont pas été éliminées. ____________________________________________________ 1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécurité doivent être toujours en place et en bon état. Tenir les mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des courroies trapézoïdales, des engrenages, des ventilateurs et dʼautres pièces en mouvement quand on met en marche, utilise ou répare le matériel. ____________________________________________________ 1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les protecteurs de sécurité pour effectuer lʼentretien prescrit. Ne déposer les protecteurs que quand cʼest nécessaire et les remettre en place quand lʼentretien prescrit est terminé. Toujours agir avec la plus grande prudence quand on travaille près de pièces en mouvement. ____________________________________________________ 1.f. Ne pas mettre les mains près du ventilateur du moteur. Ne pas appuyer sur la tige de commande des gaz pendant que le moteur tourne. __________________________________________________ 1.g.Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à essence en effectuant un réglage du moteur ou en entretenant le groupe électrogène de soudage, de connecter les fils des bougies, le chapeau de distributeur ou la magnéto 1.h. Pour éviter de sʼébouillanter, ne pas enlever le bouchon sous pression du radiateur quand le moteur est chaud. LES CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES peuvent être dangereux 2.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée des champs électromagnétiques locaux. Le courant de soudage crée des champs magnétiques autour des câbles et des machines de soudage. 2.b. Les champs électromagnétiques peuvent créer des interférences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs qui portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur médecin avant dʼentreprendre le soudage 2.c. Lʼexposition aux champs électromagnétiques lors du soudage peut avoir dʼautres effets sur la santé que lʼon ne connaît pas encore. 2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin de réduire au minimum lʼexposition aux champs électromagnétiques du circuit de soudage: 2.d.1.Regrouper les câbles dʼélectrode et de retour. Les fixer si possible avec du ruban adhésif. 2.d.2.Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps. 2.d.3.Ne pas se tenir entre les câbles dʼélectrode et de retour. Si le câble dʼélectrode se trouve à droite, le câble de retour doit également se trouver à droite. 2.d.4.Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de la zone de soudage. 2.d.5.Ne pas travailler juste à côté de la source de courant de soudage. ii ii SÉCURITÉ LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. 3.a. Les circuits de lʼélectrode et de retour (ou masse) sont sous tension quand la source de courant est en marche. Ne pas toucher ces pièces sous tension les mains nues ou si lʼon porte des vêtements mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant pas de trous. 3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'isolation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suffisantes pour couvrir entièrement la zone de contact physique avec la pièce et la terre. En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit effectuer le soudage dans des conditions dangereuses au point de vue électrique (dans les endroits humides ou si l'on porte des vêtements mouillés; sur les constructions métalliques comme les sols, les grilles ou les échafaudages; dans une mauvaise position par exemple assis, à genoux ou couché, sʼil y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la terre) utiliser le matériel suivant : • Source de courant (fil) à tension constante c.c. semiautomatique. • Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c. • Source de courant c.a. à tension réduite. 3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-automatique sont également sous tension. 3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus près possible de la zone soudée. 3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise de terre. 3.f. Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonctionnement. Remplacer l'isolation endommagée. 3.g. Ne jamais tremper l'électrode dans l'eau pour la refroidir. 3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces sous tension des porte-électrodes connectés à deux sources de courant de soudage parce que la tension entre les deux peut correspondre à la tension à vide totale des deux appareils. 3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en cas de choc. 3.j. Voir également les points 6.c. et 8. LE RAYONNEMENT DE L'ARC peut brûler. 4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire filtrant adéquat et protège-oculaire pour se protéger les yeux contre les étincelles et le rayonnement de l'arc quand on soude ou quand on observe l'arc de soudage. Le masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent être conformes aux normes ANSI Z87.1. 4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se protéger et protéger les aides contre le rayonnement de l'arc. 4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne pas regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement de l'arc ou aux projections ou au métal chaud. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. 5.a Le soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux pour la santé. Éviter d'inhaler ces fumées et ces gaz. Quand on soude, tenir la tête à l'extérieur des fumées. Utiliser un système de ventilation ou d'évacuation suffisant au niveau de l'arc pour évacuer les fumées et les gaz de la zone de travail. Quand on soude avec des électrodes qui nécessitent une ventilation spéciale comme les électrodes en acier inoxydable ou pour revêtement dur (voir les directives sur le contenant ou la fiche signalétique) ou quand on soude de l'acier au plomb ou cadmié ainsi que d'autres métaux ou revêtements qui produisent des fumées très toxiques, limiter le plus possible l'exposition et au-dessous des valeurs limites d'exposition (TLV) en utilisant une ventilation mécanique ou par aspiration à la source. Dans les espaces clos ou dans certains cas à l'extérieur, un appareil respiratoire peut être nécessaire. Des précautions supplémentaires sont également nécessaires quand on soude sur l'acier galvanisé. 5.b. Le fonctionnement de lʼappareil de contrôle des vapeurs de soudage est affecté par plusieurs facteurs y compris lʼutilisation et le positionnement corrects de lʼappareil, son entretien ainsi que la procédure de soudage et lʼapplication concernées. Le niveau dʼexposition aux limites décrites par OSHA PEL et ACGIH TLV pour les ouvriers doit être vérifié au moment de lʼinstallation et de façon périodique par la suite afin dʼavoir la certitude quʼil se trouve dans lʼintervalle en vigueur. 5.c. Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et d'autres produits irritants. 5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peuvent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spécialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air inhalé ne présente pas de danger. 5.e. Lire et comprendre les instructions du fabricant pour cet appareil et le matériel de réserve à utiliser, y compris la fiche de données de sécurité des matériaux (MSDS) et suivre les pratiques de sécurité de lʼemployeur. Les fiches MSDS sont disponibles auprès du distributeur de matériel de soudage ou auprès du fabricant. 5.f. Voir également le point 1.b. iii iii SÉCURITÉ LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE peuvent provoquer un incendie ou une explosion. LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles sont endommagées. 6.a. Enlever les matières inflammables de la zone de soudage. Si ce n'est pas possible, les recouvrir pour empêcher que les étincelles de soudage ne les atteignent. Les étincelles et projections de soudage peuvent facilement s'infiltrer dans les petites fissures ou ouvertures des zones environnantes. Éviter de souder près des conduites hydrauliques. On doit toujours avoir un extincteur à portée de la main. 7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz comprimé contenant le gaz de protection convenant pour le procédé utilisé ainsi que des détendeurs en bon état conçus pour les gaz et la pression utilisés. Choisir les tuyaux souples, raccords, etc. en fonction de l'application et les tenir en bon état. 6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de travail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter les dangers. Se référer à la “Sécurité pour le Soudage et le Coupage” (ANSI Z49.1) et les consignes d'utilisation relatives au matériel. 7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une chaîne à un chariot ou à support fixe. 6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du circuit de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact accidentel peut produire une surchauffe et créer un risque d'incendie. 6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou des contenants sans avoir pris les mesures qui s'imposent pour s'assurer que ces opérations ne produiront pas des vapeurs inflammables ou toxiques provenant des substances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explosion même si elles ont été «nettoyées». For information, purchase “Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 from the American Welding Society (see address above). 6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les contenants avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles peuvent exploser. 6.f. Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de soudage. Porter des vêtements de protection exempts d'huile comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers, des chaussures montantes et un casque ou autre pour se protéger les cheveux. Utiliser des bouche-oreilles quand on soude hors position ou dans des espaces clos. Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux quand on se trouve dans la zone de soudage. 6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de la zone de soudage. Si les câbles de retour sont connectés à la charpente du bâtiment ou à d'autres endroits éloignés de la zone de soudage cela augmente le risque que le courant de soudage passe dans les chaînes de levage, les câbles de grue ou autres circuits auxiliaires. Cela peut créer un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes de levage ou les câbles et entraîner leur défaillance. 6.h. Voir également le point 1.c. 6.i. Lire et appliquer la Norme NFPA 51B “pour la Prévention des Incendies Pendant le Soudage, le Coupage et dʼAutres Travaux Impliquant de la Chaleur”, disponible auprès de NFPA, 1 Batterymarch Park,PO Box 9101, Quincy, Ma 022690-9101. 6.j. Ne pas utiliser de source de puissance de soudage pour le dégel des tuyauteries. 7.c. On doit placer les bouteilles : • Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou endommagées. • À une distance de sécurité des opérations de soudage à l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur, d'étincelles ou de flammes. 7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute autre pièce sous tension toucher une bouteille. 7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la bouteille quand on l'ouvre. 7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est utilisée ou raccordée en vue de son utilisation. 7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de la CGA “Précautions pour le Maniement en toute Sécurité de Gaz Comprimés dans des Cylindres », que l'on peut se procurer auprès de la Compressed Gas Association, 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA22202. Pour des Appareils à Puissance ÉLECTRIQUE 8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant le disjoncteur à la boîte de fusibles avant de travailler sur le matériel. 8.b. Installer le matériel conformément au Code Électrique National des États Unis, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant. 8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code Électrique National des États Unis et aux recommandations du fabricant. Se référer à http://www.lincolnelectric.com/safety pour des informations supplémentaires en matière de sécurité. iv SÉCURITÉ PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes: Sûreté Pour Soudage A LʼArc 1. Protegez-vous contre la secousse électrique: a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours tout contact entre les parties sous tension et la peau nue ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans trous pour isoler les mains. b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on soude dans des endroits humides, ou sur un plancher metallique ou des grilles metalliques, principalement dans les positions assis ou couché pour lesquelles une grande partie du corps peut être en contact avec la masse. c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble de soudage et la machine à souder en bon et sûr état defonctionnement. d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le refroidir. e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension des porte-électrodes connectés à deux machines à souder parce que la tension entre les deux pinces peut être le total de la tension à vide des deux machines. f. Si on utilise la machine à souder comme une source de courant pour soudage semi-automatique, ces precautions pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de soudage. 2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partie du corps. 3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel, donc: a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de lʼarc et des projections quand on soude ou quand on regarde lʼarc. b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de lʻarc. c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables. 4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes. 5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les zones où lʼon pique le laitier. iv 6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles. 7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un échauffement et un risque dʼincendie. 8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des câbles jusquʼà ce quʼils se rompent. 9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage. Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui produit des fumeés toxiques. 10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique) ou autres produits irritants. 11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté, voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA Standard W 117.2-1974. PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR LES MACHINES À SOUDER À TRANSFORMATEUR ET À REDRESSEUR 1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif de montage ou la piece à souder doit être branché à une bonne mise à la terre. 2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seront effectués par un électricien qualifié. 3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debrancher à lʼinterrupteur à la boite de fusibles. 4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur place. v v Merci dʼavoir choisi un produit de QUALITÉ Lincoln Electric. Nous tenons à ce que vous soyez fier dʼutiliser ce produit Lincoln Electric ••• tout comme nous sommes fiers de vous livrer ce produit. POLITIQUE DʼASSISTANCE AU CLIENT Les activités commerciales de The Lincoln Electric Company sont la fabrication et la vente dʼappareils de soudage de grande qualité, les pièces de rechange et les appareils de coupage. Notre défi est de satisfaire les besoins de nos clients et de dépasser leur attente. Quelquefois, les acheteurs peuvent demander à Lincoln Electric de les conseiller ou de les informer sur lʼutilisation de nos produits. Nous répondons à nos clients en nous basant sur la meilleure information que nous possédons sur le moment. Lincoln Electric nʼest pas en mesure de garantir de tels conseils et nʼassume aucune responsabilité à lʼégard de ces informations ou conseils. Nous dénions expressément toute garantie de quelque sorte quʼelle soit, y compris toute garantie de compatibilité avec lʼobjectif particulier du client, quant à ces informations ou conseils. En tant que considération pratique, de même, nous ne pouvons assumer aucune responsabilité par rapport à la mise à jour ou à la correction de ces informations ou conseils une fois que nous les avons fournis, et le fait de fournir ces informations ou conseils ne créé, ni étend ni altère aucune garantie concernant la vente de nos produits. Lincoln Electric est un fabricant sensible, mais le choix et lʼutilisation de produits spécifiques vendus par Lincoln Electric relève uniquement du contrôle du client et demeure uniquement de sa responsabilité. De nombreuses variables au-delà du contrôle de Lincoln Electric affectent les résultats obtenus en appliquant ces types de méthodes de fabrication et dʼexigences de service. Susceptible dʼêtre Modifié - Autant que nous le sachons, cette information est exacte au moment de lʼimpression. Prière de visiter le site www.lincolnelectric.com pour la mise à jour de ces info Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel Quand ce matériel est expédié, son titre passe à lʼacheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent, les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par lʼacheteur contre la société de transport au moment de la réception. Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur lʼidentification du matériel pour pouvoir sʼy reporter ultérieurement. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine. Produit _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Numéro de Modèle _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Numéro e code / Code dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Numéro de série _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Date dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Lieu dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours les informations que vous avez inscrites ci-dessus. Inscription en Ligne - Inscrivez votre machine chez Lincoln Electric soit par fax soit sur Internet. • Par fax : Remplissez le formulaire au dos du bon de garantie inclus dans la paquet de documentation qui accompagne cette machine et envoyez-le en suivant les instructions qui y sont imprimées. • Pour une inscription en Ligne: Visitez notre WEB SITE www.lincolnelectric.com. Choisissez lʼoption « Liens Rapides » et ensuite « Inscription de Produit ». Veuillez remplir le formulaire puis lʼenvoyer. Lisez complètement ce Manuel de lʼOpérateur avant dʼessayer dʼutiliser cet appareil. Gardez ce manuel et maintenez-le à portée de la main pour pouvoir le consultez rapidement. Prêtez une attention toute particulière aux consignes de sécurité que nous vous fournissons pour votre protection. Le niveau dʼimportance à attacher à chacune dʼelle est expliqué ci-après : AVERTISSEMENT Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves voire mortelles. ATTENTION Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages du matériel. vi vi TABLE DES MATIÈRES Page Installation.....................................................................................................................Section A Spécifications Techniques....................................................................................................A-1 Mesures De Sécurité.....................................................................................................A-2 Mise À La Terre De La Machine ...................................................................................A-2 Pare-Étincelles ..............................................................................................................A-2 Remorquage .................................................................................................................A-2 Montage Du Véhicule ....................................................................................................A-3 Service De Pré Fonctionnement du Moteur .........................................................................A-3 Carburant, Huile, Branchements De La Batterie ...........................................................A-3 Câbles De Sortie De Soudage ......................................................................................A-4 Angle Dʼinclinaison De Fonctionnement .......................................................................A-4 Levage, Mesures De Sécurité Supplémentaires ...........................................................A-4 Fonctionnement À Haute Altitude .................................................................................A-4 Tuyau Dʼéchappement Du Silencieux ...........................................................................A-4 Emplacement et Ventilation ..........................................................................................A-5 Empilage .......................................................................................................................A-5 Branchement Du Module Tig ........................................................................................A-5 Mesures De Sécurité Supplémentaires.........................................................................A-5 Sortie D'opération De Soudage, Réceptacles De Puissance Auxiliaire Et Prises.....................A-6 Démarrage Du Moteur et Longueurs De Rallonges .............................................................A-6 Utilisation dʼAppareils Électriques avec La Eagle™ 10,000 Plus .........................................A-7 Puissance Auxiliaire Pendant Le Soudage, Branchements De La Puissance De Réserve.................A-8 Câblage du Bâtiment ............................................................................................................A-9 ________________________________________________________________________________ Fonctionnement...........................................................................................................Section B Mesures de Sécurité ............................................................................................................B-1 Description Générale............................................................................................................B-1 Contrôles de La Soudeuse – Fonction et Opération ............................................................B-1 Interrupteur De Polarité, De Registre Et De Contrôle Et Consommation En Carburant ......B-2 Instructions De Démarrage / Arrêt ...............................................................................................B-3 Démarrage Du Moteur ..................................................................................................B-3 Mesures De Sécurité.....................................................................................................B-3 Arrêt Du Moteur.............................................................................................................B-3 Période De Rodage.......................................................................................................B-3 Procédé De Soudage ...........................................................................................................B-4 Soudage à La Baguette (Courant Constant).................................................................B-4 Soudage Tig à Démarrage Par Grattage .....................................................................B-4 Gougeage à lʼArc ..........................................................................................................B-5 Résumé des Procédés de Soudage .............................................................................B-5 ________________________________________________________________________________ Accessoires .....................................................................................................Section C Équipement en Option...........................................................................................C-1 Équipement Recommandé ....................................................................................C-2 ________________________________________________________________________ Entretien...........................................................................................................Section D Mesures de Sécurité..............................................................................................D-1 Entretien de Routine du Moteur.......................................................................D-1,D2 Réglage du Moteur ................................................................................................D-3 Anneaux de Glissage ............................................................................................D-3 Entretien du Batterie ......................................................................................D-3 Pièces Pour lʼEntretien du Moteur ..................................................................D-3 ________________________________________________________________________ Dépannage .......................................................................................................Section E Comment Utiliser Le Guide De Dépannage ..........................................................E-1 Guide De Dépannage ....................................................................................E-2, E-3 ________________________________________________________________________ Diagramme de Câblage et Schéma Dimensionnel ......................................Section F Diagramme de Câblage .........................................................................................F-1 Schéma Dimensionnel ...........................................................................................F-2 ________________________________________________________________________ Liste de Pièces .......................................................................................................P-629 ________________________________________________________________________ A-1 A-1 INSTALLATION SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES - EAGLE™ 10,000 Plus ( K2343-3) ENTRÉE – MOTEUR À ESSENCE Description Fabricant / Modèle Kohler CH23S Vitesse De Déplacement Puissance cu.in en Chevaux Fonctionnement (RPM) (cu.cm) 2 cylindres 4 cycles Moteur à Essence Refroidi à lʼEau. Alliage dʼAluminium avec Gaines en Fonte. Allumage Électronique Ralenti Rapide 3700 23 HP @ 3600 RPM Charge Complète 3500 41,1(674) Ralenti Lent 2200 Système de Démarrage Capacités 12 VDC Batterie Combustible: Démarrage Électronique 12 Gal (45,4 L) Huile lubrifiante: Batterie Groupe 58 ; 2,0 Qts. (1,9 L) (435 amps de démarrage à froid RÉGIME DE SORTIE @ 104°F (40°C) - SOUDEUSE Sortie de Soudage Courant Constant c.c. 225 A / 25 V / 40% Courant Constant c.c. 210 A / 25 V / 40% RÉGIME DE SORTIE @ 104°F (40°C) - GÉNÉRATEUR Puissance Auxiliaire 1 9.000 Watts en Continu, 60 Hz c.a. 10.500 Watts de Crête, 60 Hz c.a., 120/240 Volts RÉCEPTACLES ET DISJONCTEURS RÉCEPTACLES DISJONCTEUR PUISSANCE AUXILIAIRE AUTRES DISJONCTEURS (2) 120VAC Duplex (5-20R) Deux de 20AMP pour Deux Réceptacles Duplex 20AMP pour le Circuit de (1) 120/240VAC Tension Un de 40AMP pour Tension Double (Bipolaire) Chargement de la Batterie du Moteur Double KVA Intégral (14-50R) DIMENSIONS PHYSIQUES HAUTEUR LARGEUR PROFONDEUR 30,00** in. 21,50 in 42,25 in. 762,0 mm 546,0 mm 1073,0 mm POIDS 514 lbs. (233kg) ** Haut de la Console, ajouter 6,00" (152 mm) pour lʼéchappement. COMPOSANTS DU MOTEUR LUBRIFICATION Pression Totale avec Filtre à Passage Intégral 5% régulation POUSSOIR DE SOUPAPE SYSTÈME DE CARBURANT Hydraulique Pompe à Carburant Mécanique ÉPURATEUR DʼAIR PIGNON FOU DU MOTEUR Élément Double 1 Pignon Fou Automatique POT DʼÉCHAPPEMENT Pot dʼÉchappement Peu Bruyant : on peut faire tourner lʼéchappement supérieur. En acier aluminé de longue durée. RÉGULATEUR Régulateur Mécanique PROTECTION DU MOTEUR Fermeture sur faible pression dʼhuile. Le régime de sortie en watts est équivalent aux volts – ampères en facteur de puissance unitaire. La tension de sortie se trouve dans un intervalle de +/- 10% pour toute charge jusquʼà la capacité nominale. Pendant le soudage, la puissance auxiliaire disponible est réduite. EAGLE™ 10,000 PLUS A-2 A-2 INSTALLATION MESURES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT Ne pas essayer dʼutiliser cet appareil avant dʼavoir lu complètement tous les manuels de fonctionnement et de maintenance qui sont fournis avec votre appareil. Ils contiennent dʼimportantes mesures de sécurité, des consignes détaillées concernant le démarrage, lʼutilisation et lʼentretien du moteur ainsi quʼune liste des pièces. -----------------------------------------------------------------------LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • Ne pas toucher les pièces sous tension ou lʼélectrode les mains nues ou avec des vêtements humides. • Sʼisoler du travail et du sol. • Toujours porter des gants isolants secs. -----------------------------------------------------------------------LES GAZ DʼÉCHAPPEMENT DU MOTEUR peuvent être mortels. • Utiliser dans des lieux ouverts et bien ventilés ou bien faire échapper les gaz à lʼextérieur. -----------------------------------------------------------------------LES PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. • Ne pas utiliser avec les portes ouvertes ou sans dispositifs de sûreté. • Arrêter le moteur avant toute révision. • Rester éloigné des pièces mobiles. ------------------------------------------------------------------------ Se reporter aux informations dʼavertissement au début de ce manuel de lʼopérateur. ----------------------------------------------------------MISE À LA TERRE DE LA MACHINE Du fait que cette soudeuse ou générateur portable à moteur crée sa propre puissance, il nʼest pas nécessaire de raccorder son châssis à une prise de terre, à moins que la machine ne soit branchée sur le câblage du bâtiment (maison, atelier, etc.). AVERTISSEMENT Afin dʼéviter des chocs électriques dangereux, les autres appareils auxquels cette soudeuse à moteur fournit de lʼénergie doivent : • Etre raccordés au châssis de la soudeuse au moyen dʼune prise de type terre, ou bien être doublement isolés. Ne pas mettre la machine à la terre en la raccordant sur une tuyauterie transportant des matériaux explosifs ou combustibles. ------------------------------------------------------------------------ Lorsque cette soudeuse est montée sur un camion ou sur une remorque, son châssis doit être électriquement raccordé au châssis métallique du véhicule. Utiliser un fil en cuivre du No.8 ou supérieur branché entre la borne de terre de la machine et le châssis du véhicule. Lorsque cette soudeuse à moteur est branchée sur le câblage du bâtiment, tel que celui dʼun atelier ou dʼune maison, son châssis doit être raccordé à la prise de terre du système. Voir dʼautres instructions concernant les branchements dans la section intitulée « Branchements de la Puissance de Réserve » ainsi que lʼarticle sur la mise à la terre dans le dernier Code Électrique National et les codes locaux. En général, si la machine va être mise à la terre, elle doit être branchée avec un fil en cuivre du No.8 ou supérieur sur une prise de terre solide telle quʼune tuyauterie à eau en métal sʼenfonçant sous terre sur au moins 10 pieds et nʼayant pas de joints isolants, ou bien sur le bâti métallique dʼun immeuble ayant bien été mis à la terre. Le Code Électrique National présente une liste de moyens alternatifs pour mettre à la terre des appareils électriques. Une borne de mise à la terre de la machine portant le symbole e s t fournie sur lʼavant de la soudeuse. PARE-ÉTINCELLES Certaines lois fédérales ou locales peuvent exiger que les moteurs à carburant ou diesel soient équipés de pare-étincelles dʼéchappement lorsquʼils fonctionnent dans certains endroits où les étincelles non contrôlées pourraient être la cause dʼun risque dʼincendie. Le silencieux inclus dans cette soudeuse ne peut pas être considéré comme un pare-étincelles. Lorsque les régulations locales lʼétablissent, le pare-étincelles K1898-1 doit être installé et bien entretenu. ATTENTION Un pare-étincelles incorrect peut endommager le moteur ou affecter le rendement de façon défavorable. ------------------------------------------------------------------------ REMORQUAGE La remorque recommandée pour cette machine sur route, en usine et pour être remorquée en atelier par un véhicule(1) est la Lincoln K2635-1. Si lʼusager adapte une remorque qui nʼest pas une Lincoln, il devra en assumer la responsabilité dans le cas où la méthode de fixation et dʼutilisation provoquerait un risque pour sécurité ou endommagerait la soudeuse. Quelques facteurs à considérer sont les suivants : 1. La capacité de conception de la remorque par rapport au poids de lʼappareil Lincoln et des accessoires supplémentaires pouvant y être fixés. 2. Le support et la fixation corrects sur la base de la soudeuse de sorte quʼil nʼy ait aucune pression excessive sur la structure. EAGLE™ 10,000 PLUS INSTALLATION A-3 3. Lʼemplacement approprié de lʼappareil sur la remorque afin dʼassurer sa stabilité aussi bien dʼun côté à lʼautre que de lʼavant vers lʼarrière durant le transport et lorsquʼil tient tout seul pendant le fonctionnement ou lʼentretien. 4. Les conditions typiques dʼutilisation, cʼest-à-dire la vitesse de parcours, la rudesse de la surface sur laquelle la remorque se déplace, les conditions environnementales. 5. La conformité avec les lois fédérales, locales et celles des états(1) (1) Consulter les lois fédérales, locales et celles des états en vigueur en matière dʼexigences spécifiques pour une utilisation sur les autoroutes. A-3 COMBUSTIBLE Remplir le réservoir à essence avec un combustible propre, frais et sans plomb. Surveiller la jauge pendant le remplissage pour éviter les débordements. Cesser d'alimenter une fois que la jauge de carburant lit complet. Ne pas déborder du réservoir. Veillez à laisser goulot de remplissage vide pour permettre des possibilités d'expansion. MONTAGE DU VÉHICULE AVERTISSEMENT FULL Une mauvaise distribution des charges concentrées peut provoquer un maniement instable du véhicule et des problèmes de pneus ou des pannes dʼautres éléments. • Ne transporter cet Appareil que sur des véhicules de service qui sont conçus pour de telles charges. • Distribuer, équilibrer et fixer les charges de sorte que le véhicule soit stable en conditions dʼu. • Ne pas dépasser les charges maximales spécifiées pour des éléments tels que la suspension, les essieux et les pneus. • Monter la base de lʼappareil sur le support ou le châssis métallique du véhicule. • Suivre les instructions du fabricant du véhicule. ------------------------------------------------------------------------ SERVICE DE PRÉ FONCTIONNEMENT DU MOTEUR ATTENTION AVERTISSEMENT • Des dommages causés au réservoir à essence peuvent provoquer un incendie ou une explosion. Ne pas percer la base de la RANGER® 225 ni y faire de soudure au base de la RANGER® 225. ---------------------------------------------------------------------HUILE Le RANGER® 225 est livrée avec le carter rempli dʼhuile SAE 10W-30. Vérifier le niveau dʼhuile avant de démarrer le moteur. Sʼil nʼatteint pas la marque du niveau plein sur la baïonnette, ajouter autant dʼhuile quʼil est nécessaire. Sʼassurer que le bouchon du réservoir à huile est bien serré. Se reporter au Manuel du Propriétaire du Moteur pour obtenir des recommandations spécifiques au sujet de lʼhuile. LIRE les instructions de fonctionnement et dʼentretien du moteur fournies avec cette machine. AVERTISSEMENT CAUTION CONNEXIONS DE LA BATTERIE • Couper le moteur pour faire le plein de carburant. • Ne pas fumer pendant le remplissage de carburant. • Tenir les étincelles et les flammes éloignées du réservoir. • Ne pas abandonner la machine pendant le remplissage. L ʼ E S S E N C E • Essuyer le carburant renversé et attendre que les peut provoquer vapeurs aient disparu avant de faire démarrer le des incendies ou moteur. des explosions • Ne pas faire déborder le réservoir, le déversement de carburant pouvant provoquer un tropplein. ESSENCE UNIQUEMENT ------------------------------------------------------------------------ Etre prudent car lʼélectrolyte est un acide puissant capable de brûler la peau et de blesser les yeux. -----------------------------------------------------------------------Cette soudeuse est livrée avec le câble négatif de la batterie débranché. Sʼassurer que lʼinterrupteur du moteur se trouve en position “STOP” (arrêt) et raccorder solidement le câble débranché à la terminale négative de la batterie avant dʼessayer dʼopérer la machine. Si la batterie est déchargée et nʼa pas assez de puissance pour faire démarrer le moteur, se référer aux directives de chargement de batterie dans la section Batterie. NOTE: Cette machine est livrée avec une batterie chargée récemment ; si elle nʼest pas utilisée pendant plusieurs mois, il se peut que la batterie ait besoin dʼune charge survoltée. Faire attention de charger la batterie avec la polarité correcte. RANGER® 225 A-4 A-4 INSTALLATION CÂBLES DE SORTIE DE SOUDAGE Avec le moteur éteint, brancher les câbles dʼélectrode et de travail sur les bornes fournies. Ces branchements doivent être révisés de façon périodique et serrés si besoin est. Des branchements mal serrés peuvent provoquer la surchauffe des bornes de sortie. Lorsquʼon soude à une distance considérable de la soudeuse, prendre soin dʼutiliser des câbles de soudage de grande taille. Voici une liste des tailles de câbles en cuivre recommandées pour le courant nominal et le facteur de marche. La longueur équivaut au double de la distance entre la soudeuse et la pièce à souder. La taille des câbles augmente pour de grandes longueurs essentiellement dans le but de réduire les chutes de tension. LONGUEUR TOTALE COMBINÉE DES CÂBLES DʼÉLECTRODE ET DE TRAVAIL 225 Amps 100% de Facteur de Marche 0-100 Ft. (0-31m) 1 AWG 100-150 Ft. (31-46m) 1 AWG 150-200 Ft. (46-61m) 1/0 AWG ANGLE DʼINCLINAISON DE FONCTIONNEMENT Les moteurs à combustion interne sont conçus pour fonctionner sur un niveau dʼinclinaison qui permet dʼobtenir le meilleur rendement possible. Lʼinclinaison maximum de fonctionnement est de 15 degrés dans nʼimporte quelle direction à partir de lʼhorizontale. Si la soudeuse doit fonctionner avec une certaine inclinaison, il est important de vérifier et de maintenir le niveau de lʼhuile dans le carter à une capacité normale à niveau (PLEIN) lorsquʼelle est à niveau. Lorsque la soudeuse doit fonctionner avec une certaine inclinaison, la capacité effective de carburant est légèrement inférieure aux 12 gallons (45 litres) spécifiés. LEVAGE La EAGLE™ 10,000 Plus pèse environ 587 lbs (266,3 kg) avec réservoir dʼessence plein. Une poignée de levage est montée sur la machine et elle doit toujours être utilisée pour la soulever. MESURES DE SUPPLÉMENTAIRES SÉCURITÉ AVERTISSEMENT • Ne soulever quʼavec du matériel de capacité de levage appropriée. • Vérifier que la machine soit stable au moment de la soulever. • Ne pas soulever cette machine avec la poignée de levage si elle est équipée dʼun accessoire lourd tel quʼune remorque ou un cylindre à gaz. LA CHUTE DʼUN • Ne pas soulever la machine si la APPAREIL peut poignée de levage est endommagée. causer des blessures. • Ne pas faire fonctionner la machine pendant quʼelleest suspendue par la poignée de levage. ------------------------------------------------------------------------ FONCTIONNEMENT À HAUTE ALTITUDE À haute altitude, le déclassement de sortie de la soudeuse peut sʼavérer nécessaire. Pour un régime nominal maximum, diminuer la sortie de la soudeuse de 3,5% pour chaque 1000 ft. (305 m) au-dessus de 3000 ft. (914 m). Si la machine doit fonctionner régulièrement à des altitudes supérieures à 5000 ft. (1525 m), il convient dʼy installer un gicleur de carburateur conçu pour haute altitude. Celui-ci permettra dʼéconomiser du carburant, dʼobtenir des gaz dʼéchappement plus propres et de prolonger la durée de vie de la bougie dʼallumage. Mais il nʼaugmentera pas la puissance. Contacter un atelier de service de moteur agréé pour connaître les kits de gicleurs pour haute altitude disponibles auprès du fabricant du moteur. ATTENTION Ne pas faire fonctionner si un gicleur pour haute altitude est installé lorsquʼon se trouve à une altitude inférieure à 5000 ft. (1525 m). Cela provoquerait un mauvais fonctionnement du moteur et des températures de fonctionnement du moteur trop élevées pouvant écourter la durée de vie du moteur. ------------------------------------------------------------------------ TUYAU DʼÉCHAPPEMENT DU SILENCIEUX Au moyen du collier de serrage fourni, fixer le tuyau dʼéchappement sur le tube dʼévacuation avec le tuyau dans une position telle quʼil dirige les évacuations dans la direction souhaitée. Serrer au moyen dʼune douille ou dʼune clef de 9/16". EAGLE™ 10,000 PLUS A-5 INSTALLATION EMPLACEMENT ET VENTILATION La soudeuse doit être placée de telle sorte quʼelle permette à lʼair frais et propre de circuler sans restrictions vers les entrées dʼair refroidissant et quʼelle évite que lʼair chaud qui sort de la soudeuse par les évents dʼadmission dʼair de refroidissement. Il faut donc placer la soudeuse de sorte que les gaz dʼéchappement du moteur soient évacués vers lʼextérieur. EMPILAGE Les machines EAGLE™ 10,000 Plus ne peuvent pas être empilées. BRANCHEMENT DU MODULE TIG K930-2 SUR LA EAGLE™ 10,000 PLUS. Le Module TIG est un accessoire qui fournit de la haute fréquence et un contrôle du gaz de protection pour le soudage GTAW (TIG) c.c. Voir le manuel IM528 livré avec le Module TIG pour avoir des instructions concernant lʼinstallation. NOTE: Lʼutilisation dʼun condensateur de dérivation à haute fréquence nʼest pas nécessaire pour le Module TIG. Cependant, si la EAGLE™ 10,000 Plus est utilisée avec nʼimporte quel autre appareil de haute fréquence, le condensateur de dérivation doit être installé ; pour cela commander le kit T12246.. INSTRUCTIONS MESURES DE SUPPLÉMENTAIRES SÉCURITÉ Toujours faire fonctionner la soudeuse avec le toit et les parois latérales de la console en place car ils apporte la protection maximale contre les pièces en mouvement et garantissent une circulation appropriée de lʼair de refroidissement. Lire et comprendre toutes les Mesures de Sécurité avant de faire fonctionner cette machine. Toujours respecter ces procédures de sécurité ainsi que toutes celles qui figurent dans ce manuel et dans le Guide dʼUtilisation du Moteur EAGLE™ 10,000 PLUS A-5 A-6 A-6 INSTALLATION FONCTIONNEMENT DE LA SOUDEUSE RÉCEPTACLE DE 120/240 VOLTS À TENSION DOUBLE SORTIE DE LA SOUDEUSE • La Tension de Circuit Ouvert Maximum à 3700 RPM est de 80 Volts RMS. • Le Facteur de Marche est le pourcentage de temps durant lequel la charge est appliquée sur une période de 10 minutes. Par exemple, un facteur de marche de 60% représente 6 minutes de charge et 4 minutes sans charge sur une période de 10 minutes. Le Facteur de Marche de la EAGLE™ 10,000 Plus est de 100%. EAGLE™ 10,000 Plus Le réceptacle de 120/240 Volts peut fournir jusquʼà 38 amps de puissance de 240 Volts à un circuit à deux fils, jusquʼà 38 amps de puissance de 120 Volts depuis chaque côté dʼun circuit à trois fils (jusquʼà 76 amps au total). Ne pas brancher les circuits de 120 Volts en parallèle. La détection du courant pour la fonctionnalité de ralenti automatique nʼest quʼune patte du circuit à trois fils tel que lʼillustre la colonne suivante. GND Courant Constant 210 Amps c.c. @ 25 Volts PUISSANCE AUXILIAIRE La EAGLE™ 10,000 Plus peut fournir jusquʼà 9.000 Watts de puissance monophasée de 120/240 Volts c.a., 60 Hz pour une utilisation continue, et jusquʼà 10.500 Watts de puissance transitoire monophasée de 120/240 Volts, 60 Hz. Le devant de la machine comporte trois réceptacles pour brancher les prises c.a. : un réceptacle NEMA 14-50R de 50 amp 120/240 Volts, et deux réceptacles NEMA 5-20R de 20 amp 120 Volts. La tension de sortie se trouve dans une marge de +/- 10% sous toute charge allant jusquʼà la capacité nominale. Toute la puissance auxiliaire est protégée par des disjoncteurs. Le réceptacle de 120V possède des disjoncteurs de 20 Amp pour chaque réceptacle duplex. Le réceptacle monophasé de 120/240V est équipé dʼun disjoncteur bipolaire de 40 Amp qui débranche simultanément les deux fils sous tension. ATTENTION Ne pas brancher en parallèle les prises qui se connectent sur les réceptacles de puissance. -----------------------------------------------------------------------Faire démarrer le moteur et régler lʼinterrupteur de contrôle du « PIGNON FOU » (« IDLER ») sur le mode dʼopération souhaité. Régler le commande sur 10. La tension sur les réceptacles est maintenant correcte pour la puissance auxiliaire. 120 V 240 V 120 V* *Détection du Courant pour le Ralenti Automatique (Réceptacle vu depuis l’Avant de la machine). RÉCEPTACLES DUPLEX DE 120V Les réceptacles de puissance auxiliaire de 120V ne doivent être utilisés quʼavec des prises de type terre à trois fils ou bien avec des outils à isolation double homologués avec des prises à deux fils. Le courant nominal de toute prise utilisée avec le système doit être au moins égal à la charge de courant à travers le réceptacle associé. DÉMARRAGE DU MOTEUR La plupart des moteurs monophasés c.a. de 1,5 HP peuvent démarrer sʼil nʼy a aucune charge sur le moteur ni dʼautres charges branchées sur la machine, du fait que le courant nominal à pleine charge dʼun moteur de 1,5 HP est dʼenviron 20 ampères (10 ampères pour les moteurs de 240 Volts). Le moteur peut tourner à pleine charge lorsquʼil est branché sur un seul côté du réceptacle duplex. De plus gros moteurs jusquʼà 2 HP peuvent marcher pourvu que le régime nominal du réceptacle tel quʼil a été mentionné auparavant ne soit pas dépassé. Ceci peut demander un fonctionnement uniquement en 240V. Recommandations de Longueurs de Rallonges pour EAGLE™ 10,000 Plus (Utiliser la longueur de Rallonge la plus courte possible en fonction du tableau suivant) Courant Tension Charge Longueur de Cordon Maximum Permissible en ft. (m) pour la Taille du Conducteur (Amps) Volts (Watts) 14 AWG 12 AWG 8 AWG 6 AWG 10 AWG 4 AWG 15 120 1800 30 (9) 75 (23) 125 (38) 175 (53) 300 (91) 40 (19) 20 120 2400 50 (15) 88 (27) 138 (42) 225 (69) 30 (9) 15 240 3600 60 (18) 75 (23) 150 (46) 225 (69) 350 (107) 600 (183) 20 240 4800 100 (30) 175 (53) 275 (84) 450 (137) 60 (18) 38 240 9000 50 (15) 90 (27) 150 (46) 225 (69) La taille du conducteur se base sur une chute de tension maximum de 2,0%. EAGLE™ 10,000 PLUS A-7 A-7 INSTALLATION TABLEAU llyn UTILISATION D’APPAREILS ÉLECTRIQUES AVEC LA EAGLE™ 10,000 Plus. Type Appareils Électriques Courants Problèmes Possibles Résistif Radiateurs, grille-pain, ampoules incandescentes, cuisinières électriques, poêles chauffantes, poêle à frire, cafetières. AUCUN Capacitif Postes de télévisions, radios, fours micro-ondes, appareils avec contrôle électrique. Voltage spikes or high voltage regulation can cause the capacitative elements to fail. Surge protection, transient protection, and additional loading is recommended for 100% fail-safe operation. DO NOT RUN THESE DEVICES WITHOUT ADDITIONAL RESISTIVE TYPE LOADS. Inductif Moteurs à induction monophasés, perceuses, pompes à puits, moulins, petits réfrigérateurs, sécateurs et taille-haies. Ces appareils ont besoin de forts appels de courant pour démarrer. Certains moteurs synchrones peuvent être sensibles à la fréquence pour atteindre le couple de sortie maximum, mais ils DEVRAIENT ÊTRE À LʼABRI des pannes induites par la fréquence. Capacitif / Inductif Ordinateurs, postes de télévision à haute résolution, appareils électriques compliqués. Un filtre de secteur de type inductif ainsi quʼune protection contre la surtension et la surtension transitoire sont nécessaires, et même ainsi, il y a encore des risques. NE PAS UTILISER CES APPAREILS AVEC UNE EAGLE™ 10,000 Plus. The Lincoln Electric Company nʼest responsable dʼaucun dommage aux éléments électriques mal branchés sur la EAGLE™ 10,000 Plus. EAGLE™ 10,000 PLUS A-8 INSTALLATION PUISSANCE AUXILIAIRE PENDANT LE SOUDAGE Le soudage et les charges de puissance simultanées sont permis selon le Tableau I. Les courants permissibles illustrés supposent que le courant est tiré soit de lʼalimentation en 120V soit de lʼalimentation en 240V (mais pas des deux en même temps). Le « Contrôle de Sortie » est également réglé sur 10 pour obtenir la puissance auxiliaire maximum. TABLEAU I SOUDAGE ET PUISSANCE SIMULTANÉS Réglage du Sélecteur Puissance Permisible en Watts (Facteur de de Sortie Puissance Unitaire) Courant Auxiliaire Permissible en Ampères @ 120V *-ou- @ 240V Réglage Baguette Max. Aucune 0 0 Réglage Baguette 145 3450 32** 16 Réglage Baguette 90 6000 50** 25 Pas de Soudage 9000 76** 38 * Chaque réceptacle duplex est limité à 20 amp. **Ne doit pas dépasser 40A par circuit de dérivation lorsquʼon divise la sortie de 240 VAC. A-8 1. Installer le commutateur bipolaire bidirectionnel entre le compteur de la compagnie électrique et le disjoncteur du bâtiment. Le régime nominal du commutateur doit être égal ou supérieur à celui du disjoncteur du bâtiment du client et à la protection contre la surintensité de service. 2. Prendre les mesures nécessaires pour garantir que la charge soit limitée à la capacité de la EAGLE™ 10,000 Plus en installant un disjoncteur bipolaire de 40 amp et 240V. La charge nominale maximum pour chaque patte de lʼauxiliaire de 240 VAC est de 38 ampères. Une charge supérieure à 38 ampères fait tomber la tension de sortie en dessous de la marge permise de -10% de la tension nominale, ce qui peut endommager des appareils électriques ou dʼautres machines à moteur. 3. Installer une fiche (NEMA de type 14-50) de 50 amp. et 120/240V sur le disjoncteur bipolaire en utilisant un câble à 4 conducteurs No.8 de la longueur souhaitée. (La fiche de 50 amp. et 120/240V est disponible dans le kit de fiche en option) 4. Brancher ce câble dans le réceptacle de 50 amp. et 120/240 Volts sur lʼavant de la console de la EAGLE™ 10,000 Plus. BRANCHEMENTS DE LA PUISSANCE DE RÉSERVE La EAGLE™ 10,000 Plus est appropriée pour une puissance de réserve ou de secours temporaire si on applique le programme dʼentretien recommandé par le fabricant du moteur. La EAGLE™ 10,000 Plus peut être installée de façon permanente en tant quʼunité de puissance de réserve pour un service monophasé de 240 V, 3 fils, 38 amp. AVERTISSEMENT (Les branchements doivent être effectués par un électricien avec permis capable de déterminer comment la puissance de 120/240 V peut être adaptée à une installation particulière tout en respectant les codes électriques en vigueur). Les informations suivantes peuvent être utilisées par lʼélectricien en tant que guide pour la plupart des applications (se reporter aussi au diagramme de branchement de la Figure 1). ------------------------------------------------------------------------- EAGLE™ 10,000 PLUS A-9 A-9 INSTALLATION Figure 1 BRANCHEMENT DE LA EAGLE™ 10,000 Plus SUR LE CÂBLAGE DU BÂTIMENT 240 VOLTS CONDUCTEUR MIS À LA TERRE Service à 3 Fils de 240 Volts et 60 HzV COMPTEUR DE PUISSANCE DE LA COMPAGNIE D’ÉLECTRICITÉ 120 VOLTS 120 VOLTS BARRE COLLECTRICE NEUTRE CHARGE LE RÉGIME NOMINAL DU COMMUTATEUR BIPOLAIRE BIDIRECTIONNEL DOIT ÊTRE ÉGAL OU SUPÉRIEUR A LA PROTECTION CONTRE LA SURINTENSITÉ DE SERVICE DU BÂTIMENT. 240 VOLTS. 40 amps MASSE DISJONCTEUR BATIMENT ET PROTECTION CONTRE LA SURINTENSITÉ DE SERVICE DISJONTEUR BIPOLAIRE FICHE NEMA TYPE 14-50 DE 50 AMP. ET 120/240 VOLTS 240 VOLTS TERRE RÉCEPTACLE DE 50 AMP. ET 120/240 VOLTS NOTE: CABLE CONDUCTEUR EN CUIVRE No.6 – VOIR LE CODE ÉLECTRIQUE NATIONAL POUR DES ALTERNATIVES DE RECOMMANDATIONS DE TAILLES DE CABLES. AVERTISSEMENT Le branchement de la EAGLE™ 10,000 Plus sur le câblage du bâtiment doit être effectué par un électricien qualifié et doit être conforme au Code Électrique National et à tous les autres codes électriques en vigueur. EAGLE™ 10,000 PLUS B-1 FONCTIONNEMENT MESURES DE SÉCURITÉ Ne pas essayer dʼutiliser cet appareil avant dʼavoir lu complètement le manuel du fabricant du moteur fourni avec cette machine. Il comprend des mesures de sécurité importantes, les détails concernant le démarrage du moteur, des instructions en matière de fonctionnement et dʼentretien du moteur, ainsi quʼune liste de pièces. -----------------------------------------------------------------------LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique ni lʼélectrode avec les mains nues ou des vêtements humides. • Sʼisoler du travail et du sol. • Toujours porter des gants isolants secs. B-1 CONTRÔLES DE LA SOUDEUSE – FONCTION ET OPÉRATION INTERRUPTEUR DU MOTEUR Lʼinterrupteur du moteur est employé pour faire démarrer le moteur. Sélectionner le Ralenti à Grande Vitesse ou le Ralenti Automatique pendant que le moteur tourne, puis couper le moteur. Lorsquʼil se trouve sur la position « ÉTEINT » , lʼénergie est retirée du circuit dʼallumage afin dʼéteindre le moteur. Lorsque le moteur du démarreur est maintenu sur la position « DÉMARRER » , il est placé sous énergie. • Toujours faire fonctionner la soudeuse avec la porte à charnière fermée et les panneaux latéraux en place. Lorsquʼil se trouve sur la position « RALENTI À GRANDE VITESSE » , le moteur tourne continuellement au ralenti à grande vitesse. • Lire attentivement la page de Mesures de Sécurité avant de faire fonctionner cette machine. Toujours respecter crs procédures de sécurité ainsi que toutes celles qui sont incluses dans ce manuel et dans le Mode dʼEmploi du Moteur. ------------------------------------------------------------------------ Lorsquʼil se trouve sur la position « RALENTI AUTOMATIQUE » ( / ), le moteur tourne continuellement et le pignon fou fonctionne de la manière suivante : DESCRIPTION GÉNÉRALE La EAGLE™ 10,000 Plus est une soudeuse à lʼarc à procédés multiples, à essence et à cylindre double, ainsi quʼun générateur de puissance c.a. Elle a été construite dans une console en acier gros calibre pour une longue durabilité sur le site de travail. • Soudage Lorsque lʼélectrode touche la pièce à souder, lʼarc de soudage démarre et le moteur accélère jusquʼà la vitesse maximum. Une fois que le soudage a cessé (et quʼaucune puissance auxiliaire nʼest tirée), le moteur retourne au ralenti lent au bout dʼenviron 10 à 14 secondes. • Puissance Auxiliaire Codes 11791 et au-dessus des conditions d'émission évaporative agence de pollution environnementale de rassemblement. Avec le moteur au ralenti lent et la puissance auxiliaire pour les lumières et les outils (environ 100 – 150 watts) tirée des réceptacles, le moteur accélère à vitesse rapide. Si aucune puissance nʼest tirée des réceptacles (et sans soudage) pendant 10 – 14 secondes, le pignon fou fait chuter la vitesse du moteur au niveau du ralenti lent. EAGLE™ 10,000 PLUS B-2 FONCTIONNEMENT B-2 INTERRUPTEUR DE « REGISTRE » Lʼinterrupteur de « Registre » est utilisé pour sélectionner lʼun des quatre intervalles dʼampérage avec un large recouvrement pour le soudage à la Baguette / TIG. Procédé BAGUETTE/TIG (Courant Constant) (3 réglages de registre) Réglage Intervalle Registre Courant 90 max. 145 max. 225 max. 40 à 90 Amps 70 à 145 Amps 120 à 225 Amps ATTENTION Ne jamais changer le réglage de lʼinterrupteur de Registre pendant le soudage. Ceci endommagerait lʼinterrupteur. -----------------------------------------------------------------------CADRAN DE « CONTRÔLE » Il permet un réglage précis du courant de soudage dans les réglages de lʼinterrupteur de Registre en mode BAGUETTE ainsi que le contrôle de la tension de soudage avec lʼinterrupteur de Registre placé sur le mode de dévidage du fil. CONSOMMATION APPROXIMATIVE EN CARBURANT DE LA EAGLE™ 10,000 PLUS KOHLER 23 H.P. COMMANDE 23 H Ralenti Lent – Sans Charge 2400 RPM Ralenti Rapide – Sans Charge 3700 RPM Sortie de Soudage c.c. CC 210 Amps @ 25 Volts Puissance Auxiliaire 9000 Watts 0,40 Gallons / Heure (1,5 Litres / Heure) 0,70 Gallons / Heure (2,8 Litres / Heure) 1,30 Gallons / Heure (4,9 Litres / Heure) 1,40 Gallons / Heure (5,3 Litres / Heure) EAGLE™ 10,000 PLUS B-3 B-3 FONCTIONNEMENT INSTRUCTIONS DE DÉMARRAGE / ARRÊT DÉMARRAGE DU MOTEUR AVERTISSEMENT • Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique ni lʼélectrode avec les mains nues ou des vêtements humides. • Tenir les matériaux inflammables éloignés. • Sʼisoler de la pièce à souder et du sol. Porter des protections pour les yeux, les oreilles et le corps. • Tenir la tête hors des vapeurs de soudage. • Utiliser un système de ventilation ou dʼéchappement pour éliminer les vapeurs de la zone de respiration. Vérifier que tout lʼentretien de Pré-fonctionnement ait été réalisé. Lire également le Guide dʼInstructions du Moteur avant le premier démarrage. ARRÊT DU MOTEUR Retirer toutes les charges de puissance de soudage et les charges auxiliaires et laisser le moteur tourner à vitesse de ralenti lent pendant quelques minutes afin que le moteur refroidisse. Couper le moteur en plaçant lʼinterrupteur du Moteur sur la position « ÉTEINT » Une soupape de fermeture de combustible nʼest pas nécessaire sur la Eagle™ 10,000 Plus car le réservoir à carburant est monté sous le moteur. PÉRIODE DE RODAGE Il est normal pour tous les moteurs de consommer une grande quantité dʼhuile jusquʼà la fin de la période de rodage. Vérifier le niveau de lʼhuile deux fois par jour pendant le période de rodage (environ 50 heures de fonctionnement).. IMPORTANT: Retirer toutes les charges branchées sur les réceptacles de puissance c.a. Utiliser le contrôle de lʼétrangleur comme suit: MOTEUR KOHLER - Toujours tirer sur le contrôle de lʼétrangleur pour faire démarrer le moteur : froid, tiède ou chaud. Placer lʼinterrupteur du moteur sur la position « Démarrer » et lancer le moteur jusquʼà ce quʼil démarre. Relâcher lʼinterrupteur dès que le moteur démarre, remettre lentement le contrôle de lʼétrangleur sur la position complètement « rentrée » (étrangleur ouvert), puis placer lʼinterrupteur sur la position Ralenti Automatique ( / ). Ne pas placer lʼinterrupteur sur la position « démarrer » pendant que le moteur tourne car ceci pourrait endommager la couronne dentée et/ou le moteur du démarreur . AFIN DʼEFFECTUER CE RODAGE, LʼAPPAREIL DOIT ÊTRE SOUMIS À DES CHARGES MODÉRÉES, EN RESPECTANT LE RÉGIME NOMINAL DE LA MACHINE. ÉVITER LES LONGUES PÉRIODES DE MARCHE À VIDE. RETIRER LES CHARGES ET LAISSER LE MOTEUR REFROIDIR AVANT DE LʼÉTEINDRE. Le fabricant du moteur recommande le temps de fonctionnement suivant avant la première vidange dʼhuile : KOHLER CH23S 5 HEURES Le filtre à huile doit être changé lors de la deuxième vidange dʼhuile. Se reporter au Guide dʼUtilisation du Moteur pour plus dʼinformations. Après avoir marché à grande vitesse pendant 10 – 14 secondes, le moteur passe au ralenti lent. Laisser le moteur chauffer en le laissant tourner en ralenti lent pendant quelques minutes. EAGLE™ 10,000 PLUS B-4 B-4 FONCTIONNEMENT PROCÉDÉ DE SOUDAGE Pour toutes les électrodes, les procédures doivent respecter le régime nominal de la machine. Pour des informations concernant les électrodes, voir la publication appropriée de Lincoln. La EAGLE™ 10,000 Plus peut être utilisée avec une grande variété dʼélectrodes Baguette c.c. Voir les « Conseils de Soudage 1 » compris avec la EAGLE™ 10,000 Plus pour les électrodes comprises dans le régime nominal de cet appareil et les courants de soudage recommandés pour chacune. SOUDAGE À LA BAGUETTE (COURANT CONSTANT) SOUDAGE TIG À DÉMARRAGE PAR GRATTAGE Brancher les câbles de soudage sur les bornes « VERS LA PIÈCE » et « ÉLECTRODE ». Faire démarrer le moteur. Régler lʼinterrupteur de « Polarité » sur la polarité souhaitée. Les repères de lʼinterrupteur de « REGISTRE » indiquent le courant maximum pour ce registre ainsi que la taille type dʼélectrode pour ce registre. Le Contrôle de « SORTIE » permet le réglage précis du courant de soudage sur le registre sélectionné. Pour obtenir la sortie maximum sur un registre sélectionné, placer le Contrôle de « SORTIE » sur 10. Pour obtenir la sortie minimum sur un registre sélectionné, placer le Contrôle de « SORTIE » sur 5. (Les réglages de « SORTIE » inférieurs à 5 peuvent diminuer la stabilité de lʼarc). Pour un meilleur soudage global, placer lʼinterrupteur de « REGISTRE » sur le réglage le plus faible et le Contrôle de « SORTIE » près du maximum afin dʼobtenir le courant de soudage souhaité. La EAGLE™ 10,000 Plus peut être utilisée pour le démarrage par Grattage des applications de soudage TIG. Pour commencer une soudure, les boutons de contrôle de sortie de course et de précision doivent être réglés sur le courant souhaité. Lʼélectrode en tungstène est alors grattée sur la pièce à souder, ce qui permet dʼétablir lʼarc. RÉGLAGE REGISTRE TAILLE TYPE DʼÉLECTRODE REGISTRE DE COURANT 90 MAX. 3/32 40 À 90 AMPS 145 MAX. 1/8 70 À 145 AMPS 225 MAX. 5/32 120 À 225 AMPS Pour faire cesser lʼarc, il suffit de soulever la torche TIG en lʼéloignant de la pièce soudée. On peut alors regratter le tungstène sur la pièce à souder pour réamorcer lʼarc. Si on souhaite un démarrage par haute fréquence, on peut utiliser le Module TIG K930-2 avec la EAGLE™ 10,000 Plus. Les réglages sont référencés. La EAGLE™ 10,000 Plus et tout appareil générateur de haute fréquence doivent être mis à la terre correctement. Voir les manuels dʼopération du Module TIG K930-2 pour des instructions complètes concernant lʼinstallation, le fonctionnement et lʼentretien. Ensuite, au moyen du Module TIG, utiliser le Contrôle de SORTIE de la EAGLE™ 10,000 Plus pour régler le registre maximum du CONTRÔLE DE COURANT sur le Module TIG ou une Amptrol, sʼil y en a une de branchée sur le Module TIG. REGISTRES TYPIQUES DE COURANT(1) POUR ÉLECTRODES EN TUNGSTÈNE(2) Diamètre Électrode Tungstène in. (mm) DDENE (-) Tungstène à 1%, 2% de Thorium 2-15 5-20 15-80 DAZE (+) Débit Approximatif de Gaz Argon Débit C.F.H. l/min Tungstène à 1%, 2% de Thoriumn (3) (3) (3) Aluminium 3-8 5-10 5-10 (2-4) (3-5) (3-5) TORCHE TIG Taille du Bec (4), (5) Acier Inoxydable .010 0.020 0.040 (.25) (.50) (1.0) 3-8 5-10 5-10 (2-4) (3-5) (3-5) #4, #5, #6 1/16 (1.6) 70-150 10-20 5-10 (3-5) 9-13 (4-6) #5, #6 3/32 1/8 (2.4) (3.2) 150-250 250-400 15-30 25-40 13-17 15-23 (6-8) (7-11) 11-15 11-15 (5-7) (5-7) #6, #7, #8 5/32 3/16 1/4 (4.0) (4.8) (6.4) 400-500 500-750 750-1000 40-55 55-80 80-125 21-25 23-27 28-32 (10-12) (11-13) (13-15) 13-17 18-22 23-27 (6-8) (8-10) (11-13) #8, #10 (1) Lorsquʼon utilise du gaz argon. Les registres de courant indiqués doivent être réduits lorsquʼon utilise des gaz de protection dʼargon / hélium ou dʼhélium pur. (2) Les électrodes en tungstène sont classées de la manière suivante par la Société Américaine de soudage (AWS) : Pures EWP 1% de Thorium EWTh-1 2% de Thorium EWTh-2 Bien quʼil ne soit pas encore reconnu par la AWS, le Tungstène au Cérium est désormais largement accepté comme substitut du Tungstène à 2% de Thorium pour des applications en c.a. et en c.c. (3) Le DCEP nʼest pas utilisé couramment dans ces tailles. (4) Les « tailles » de bec des torches TIG sont des multiples de 1/16 à un pouce : No. 4 = 1/4 in. (6 mm) No. 5 = 5/16 in. (8 mm) No. 6 = 3/8 in. (10 mm) No. 7 = 7/16 in. (11 mm) No. 8 = 1/2 in. (12.5 mm) No.10 = 5/8 in. (16 mm) (5) Les becs des torches TIG sont généralement faits en céramique dʼalumine. Pour certaines applications spéciales, il peut être nécessaire dʼutiliser des bec en lave qui tendent moins à se casser mais ne résistent pas aux fortes températures ni aux facteurs de marche élevées. EAGLE™ 10,000 PLUS B-5 B-5 FONCTIONNEMENT GOUGEAGE À LʼARC La EAGLE™ 10,000 Plus peut être utilisée pour un gougeage à lʼarc limité. Régler lʼinterrupteur de REGISTRE pour ajuster le courant de sortie sur le niveau souhaité pour lʼélectrode de gougeage utilisée en fonction des indications du tableau suivant : RÉGLAGE DE LʼÉLECTRODE REGISTRE DU COURANT (c.c., électrode positive) 1/8 5/32 3/16 PROCÉDÉ 30 - 60 Amps 90 - 150 Amps 150 - 250 Amps RÉSUMÉ DES PROCÉDÉS DE SOUDAGE CONTROL ÉLECTRODE CABLE IDLE SANS USED MODE SOUDAGE BAGUETTE Non AUTO TIG, MODULE TIG AVEC KIT DE CONTACTEUR, CÂBLE DE CONTRÔLE ET AMPTROL Oui RAPIDE POUR COMMENCER À SOUDER Chaude Toucher la pièce avec lʼélectrode. Le soudage commence immédiatement et le moteur passe au ralenti à grande vitesse. Froide Appuyer sur lʼAmptrol, le contacteur se ferme. Le soudage commence immédiatement. EAGLE™ 10,000 PLUS C-1 ACCESSOIRES ÉQUIPEMENT EN OPTION (Installé sur le Terrain) K2635-1 PETITE REMORQUE À DEUX ROUES AVEC DUO-HITCH POUR UTILISATION SUR ROUTE-Pour utilisation rude sur route, tout terrain, en usine et en atelier. Comprend une chandelle pivotante, des chaînes de sûreté, et des roues de 13". Largeur globale de 0". Rigide. La construction de la structure faite dʼun tube rectangulaire de 120" en acier soudé est traitée au phosphate et peinte dʼune couche de poudre pour une meilleure résistance à la poudre et à la corrosion. Une suspension à faible roulis apporte une stabilité remarquable avec une charge statique gérable. Les roulements des roues sont lubrifiés au moye dʼune graisse Luxuriates® à haut degré de viscosité, pression élevée et faible taux dʼeffacement. Équipée dʼun Duo-Hitch™ - attelage mixte composé dʼune Boule de 2" et dʼun anneau dʼattelage en demilune. Commander : K2635-1 Remorque K2639-2 Kit de Pare-chocs et Lumières K2640-1 Étagère de Rangement du Câble K1737-1 CHARIOT TOUT TERRAIN À QUATRE ROUES - Pour tirer à la main sur des chantiers de construction. Pneus robustes anti-crevaisons. K1770-1 CHARIOT (USINE) - Pour tirer à la main sur surface régulière. Un ou deux cylindres à gaz peuvent être montés sur lʼarrière du chariot si on y installe le(s) Support(s) de Cylindre K1745-1. Pneus robustes anticrevaisons et roulette à lʼavant. C-1 K704 Kit dʼAccessoires - Comprend 35 ft (im) de câble dʼélectrode, 30 ft (Im) de câble de travail 2/0 AWG, un casque avec filtre No.12, une pince à souder GC300 et un support dʼélectrode Cooltong® 300. Les câbles ont un régime nominal de 300 Amps à 100% de facteur de marche. K875 Kit dʼAccessoires - Pour le soudage à la Baguette. Comprend un câble dʼélectrode de ft. (m)# à ergot, un câble de travail de ft. (m)# à ergots, un casque, une plaque de filtre, une pince à souder, un support dʼélectrode et un paquet dʼéchantillon dʼélectrode en acier doux. Capacité de 150 amp. K1898-1 Kit De Pare-Étincelles- Se fixe entre le silencieux et le coude du pot dʼéchappement. Elimine virtuellement les émissions dʼétincelles. K1690-1 KIT DE RÉCEPTACLE GFCI - Comprend un réceptacle de type duplex à interrupteur de circuit de défaut à terre agréé par UL avec un couvercle et des instructions dʼinstallation. Remplace le réceptacle duplex de 120V installé en usine. Chaque réceptacle du GFCI Duplex a un régime nominal de 20 Amps, le courant total maximum depuis le GFCI Duplex est limité à 20 Amps. Deux kits sont nécessaires. K1816-1 KIT DE LʼADAPTATEUR KVA INTÉGRAL - Se branche sur le réceptacle NEMA 14-50R de 120/240V sur lʼavant de la console (pouvant accepter des fiches à 4 broches) et le transforme en un réceptacle NEMA 6-50R (pouvant accepter des fiches à 3 broches) T12153-9 Fiche dʼalimentation de KVA intégral. Une fiche de tension double à 120/240V, 50 AMPS nominaux. K1745-1 SUPPORT POUR RÉSERVOIR LOX DE CYLINDRE DE GAZ DE SOUDAGE Maintient la Bouteille de Gaz de Soudage pour utilisation sur Chariot K1770-1. On peut en installer un ou deux sur un chariot. K1788-1 CAGE À ROULEAUX - Apporte une protection supplémentaire contre les dommages. Se fixe sur K1737-1, K1770-1 et K957-1. K886-2 Housse En Toile - Protège la Eagle™ 10,000 Plus quand on ne lʼutilise pas. Faite en jolie toile rouge ignifugeante, résistante à la moisissure et hydrofuge. K802R Kit De Fiche dʼAlimentation - Apporte quatre fiches de 120V à 20 amps chacune et une fiche KVA intégrale à tension double et à régime de 120/240V et 50 amps. K802N Kit De Fiche Dʼalimentation - Apporte quatre fiches de 120V à 15 amps chacune et une fiche KVA intégrale à tension double et à régime de 120/240V et 50 amps. EAGLE™ 10,000 PLUS C-2 ACCESSOIRES ÉQUIPEMENT RECOMMANDÉ BAGUETTE K704 Kit dʼAccessoires – (Capacité 400 Amp) comprenant : • Support dʼélectrode et câble • Pince à souder et câble • Casque K875 Kit dʼAccessoires – (Capacité 150 Amp). TIG Torche TIG Magnum™ K1783-4 - Torche TIG KP509-Kit de Pièces pour Magnum et Gaz Argon K930-2 Module TIG - Permet le contrôle de la haute fréquence et du gaz de protection. Pour applications de soudage GTAW (TIG) c.a. et c.c. Sa console portable a été conçue pour être facile à transporter et elle comporte une poignée. La dérivation de la haute fréquence est intégrée. Requiert le Kit de Contacteur K938-1, le Câble de Contrôle K936-4 et lʼInterrupteur de Démarrage dʼArc K814. K938-1 Kit de Contacteur - Utilisé avec le Module TIG. Permet une électrode « froide » tant quʼon appuie sur le dispositif dʼactivation (Interrupteur de Démarrage dʼArc). K936-4 Câble de Contrôle - Branche le Module TIG sur la EAGLE™ 10,000 Plus. Equipement TIG en Option: K939-1 Kit dʼAmarrage - Pour monter le Module TIG K930-2 sur le dessus de la EAGLE™ 10,000 Plus. K937-45 Rallonge du Câble de Contrôle – Permet dʼopérer le Module TIG à des distances allant jusquʼà 200 pieds à partir de la source dʼalimentation. Disponible en 45 ft (Im). K814 Interrupteur de Démarrage dʼArc Plasma K1580-1 Pro-Cut 55 (Requiert lʼAdaptateur de KVA Intégral K1816-1) EAGLE™ 10,000 PLUS C-2 D-1 D-1 ENTRETIEN MESURES DE SÉCURITÉ ATTENTION AVERTISSEMENT Faire réaliser tout le travail dʼentretien par le personnel qualifié. Éteindre le moteur avant de travailler à lʼintérieur de la machine. Dans certains cas, il peut sʼavérer nécessaire de retirer les dispositifs de sûreté pour réaliser lʼentretien requis. Ne retirer les dispositifs de sûreté que lorsque cela est nécessaire et les remettre en place une fois que lʼentretien qui a demandé leur retrait est terminé. Toujours exercer la plus grande prudence lorsquʼon travaille près de pièces en mouvement. Ne pas mettre les mains près du ventilateur de la soufflante de refroidissement du moteur. Si un problème ne peut pas être corrigé en suivant les instructions, emmener la machine à lʼAtelier Lincoln Service sur le Terrain le plus proche. ----------------------------------------------------------------------LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique ou lʼélectrode les mains nues ou avec des vêtements humides. • Sʼisoler du travail et du sol. • Toujours porter des gants isolants secs. -----------------------------------------------------------------------LES GAZ DʼÉCHAPPEMENT DU MOTEUR peuvent être mortels. • Utiliser dans des lieux ouverts et bien ventilés ou bien faire échapper les gaz à lʼextérieur. -----------------------------------------------------------------------LES PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. • Ne pas utiliser avec les portes ouvertes ou sans dispositifs de sûreté. • Arrêter le moteur avant tout entretien. • Rester éloigné des pièces en mouvement. ------------------------------------------------------------------------ Voir les informations dʼavertissement supplémentaires tout au long de ce manuel de lʼopérateur ainsi que du manuel du Moteur. -----------------------------------------------------------Lire les Mesures de Sécurité au début de ce manuel et dans le Manuel du Propriétaire du Moteur avant de travailler sur cette machine. Maintenir à leur place et en bon état tous les dispositifs de sûreté, les couvercles et les mécanismes de lʼappareil. Tenir les mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des engrenages, des ventilateurs et de toute autre pièce mobile pendant le démarrage, le fonctionnement ou la réparation de lʼappareil. Entretien de Routine • À la fin de chaque journée dʼutilisation, remplir le réservoir de carburant pour réduire la condensation dʼhumidité dans le réservoir. Lorsquʼil y a peu de carburant dans le réservoir, la saleté est plus facilement attirée dans le système de carburant. Aussi, réviser le niveau dʼhuile du carter et ajouter de lʼhuile si cela est nécessaire. Vérifier que le bouchon de remplissage dʼhuile soit bien serré après avoir révisé le niveau de lʼhuile ou en avoir ajouté. Si le bouchon nʼest pas serré, la consommation en huile peut augmenter de façon importante ce qui peut être perçu par de la fumée blanche sortant de lʼéchappement. • HUILE – Programme dʼentretien pour le changement de lʼhuile et du filtre à huile après le rodage : Kohler CH23S Huile Filtre à Huile 100 Heures 200 Heures Ce programme correspond à des conditions de fonctionnement normales. Les vidanges dʼhuile sont nécessaires plus fréquemment dans des conditions de fonctionnement poussiéreuses, à température élevée et dʼautres conditions rigoureuses. Se reporter à la section dʼEntretien du Guide dʼUtilisation du Moteur pour de plus amples informations. NOTE: La durée de vie du moteur diminuera si lʼhuile et le filtre à huile ne sont pas changés conformément aux recommandations du fabricant. VIDANGE DE LʼHUILE DU MOTEUR Vidanger lʼhuile pendant que le moteur est tiède afin dʼen assurer un drainage rapide et complet. • Retirer le bouchon de remplissage de lʼhuile et la baïonnette. Retirer le bouchon jaune de la soupape de vidange dʼhuile et fixer le tube de drainage flexible livré avec la machine. Pousser et faire tourner la soupape de drainage dans le sens contraire à celui des aiguilles dʼune montre. Tirer sur la soupape et vidanger lʼhuile dans un récipient approprié. • Fermer la soupape de vidange en la poussant et en la faisant tourner dans le sens des aiguilles dʼune montre. Remettre en place le bouchon jaune. • Remplir avec lʼhuile recommandée jusquʼà la marque de limite supérieure sur la baïonnette. Bien serrer le bouchon de remplissage dʼhuile. CAPACITÉS DE REMPLISSAGE DE LʼHUILE DU MOTEUR Sans changement du filtre à huile : • 1.7qt. (1.6 litres)-Kohler Avec changement du filtre à huile : • 2.0qt. (1.9 litres)-Kohler EAGLE™ 10,000 PLUS D-2 ENTRETIEN Utiliser de lʼhuile pour moteur à 4 temps qui remplisse ou dépasse les exigences de la classification de service API SG ou SH. Toujours vérifier que lʼétiquette SERVICE API sur le bidon dʼhuile comporte les lettres SG ou SH. ENTRETIEN DE LʼÉPURATEUR DʼAIR ET AUTRES ENTRETIENS • Epurateur dʼAir – Dans des conditions de fonctionnement normales, le programme dʼentretien pour le nettoyage et la ré-application dʼhuile du pré-filtre en mousse est de toutes les 25 heures et le changement du filtre de lʼépurateur dʼair toutes les 100 heures. Un entretien plus fréquent est nécessaire dans des conditions de fonctionnement poussiéreuses. Se reporter à la section dʼEntretien du Guide dʼUtilisation du Moteur pour de plus amples informations. • Se reporter à la section dʼEntretien du Guide dʼUtilisation du Moteur pour le programme dʼEntretien, pour lʼEntretien de la Bougie dʼAllumage et du système de refroidissement ainsi que pour le changement du filtre à carburant. • Souffler périodiquement de lʼair à faible pression sur la machine, en particulier dans des endroits sales, ceci peut sʼavérer nécessaire une fois par semaine. Lʼhuile SAE 10W-30 est recommandée pour une utilisation générale à toutes températures, de -5oF à 104oF (-20oC à 40oC). Se reporter au Manuel Guide dʼInstructions pour des informations plus spécifiques concernant les recommandations de viscosité de lʼhuile. Se laver les mains avec de lʼeau et du savon après avoir manipulé de lʼhuile usagée. Se débarrasser de lʼhuile de moteur usagée tout en respectant lʼenvironnement. Nous suggérons de lʼemmener dans un récipient scellé à la station service la plus proche ou à un centre de recyclage. Ne pas la jeter dans les poubelles ni la verser parterre ou dans les égouts. CHANGEMENT DU FILTRE À HUILE 1. Vidanger lʼhuile du moteur. 2. Retirer le filtre à huile et vidanger lʼhuile dans un récipient approprié. Jeter le filtre à huile usagé. 3. Nettoyer la base de montage du filtre et recouvrir le joint du nouveau filtre à huile avec de lʼhuile à moteur propre. D-2 • Interrupteur du Sélecteur de Registre de Sortie et Interrupteur de Polarité : Ne pas appliquer de graisse sur les contacts des interrupteurs. Pour que les contacts restent propres, faire fréquemment tourner lʼinterrupteur sur tout son registre. Une bonne pratique est de tourner la poignée du réglage maximum au minimum deux fois tous les matins avant de commencer à souder. 4. Visser à la main le nouveau filtre à huile jusquʼà ce que le joint entre en contact avec la base de montage du filtre, puis utiliser une clef pour filtre à huile pour serrer le filtre sur 1/2 à 7/8 de tour supplémentaire. 5. Remplir le carter avec la quantité spécifiée de lʼhuile recommandée. Remettre en place bouchon de remplissage de lʼhuile. 6. Faire démarrer le moteur et vérifier quʼil nʼy ait pas de fuites au niveau du filtre à huile. 7. Arrêter le moteur et réviser le niveau dʼhuile. Si nécessaire, ajouter de lʼhuile jusquʼà la marque de limite supérieure sur la baïonnette. EAGLE™ 10,000 PLUS D-3 D-3 ENTRETIEN RÉGLAGE DU MOTEUR AVERTISSEMENT LES GAZ DE LA BATTERIE peuvent exploser. • Tenir les étincelles, les flammes et les cigarettes éloignées de la batterie. LES EXCÈS DE VITESSE SONT DANGEREUX Pour éviter une EXPLOSION lorsque : • UNE NOUVELLE BATTERIE EST INSTALLEE - Débrancher dʼabord le câble négatif de lʼancienne batterie et le brancher en dernier sur la nouvelle batterie. AVERTISSEMENT La vitesse de ralenti rapide maximum permise pour cette machine est de 3750 RPM, sans charge. NE PAS altérer les éléments du régulateur ni les réglages ni effectuer dʼautres ajustements pour augmenter la vitesse maximum. Si la machine fonctionne à des vitesses supérieures au maximum, cela pourrait provoquer des blessures sérieuses et endommager la machine. -----------------------------------------------------------------------Les réglages du moteur doivent être effectués uniquement par un Centre de Service Lincoln ou un Atelier de Service sur le Terrain agréé. ANNEAUX DE GLISSAGE Un léger obscurcissement et un peu dʼusure sur les anneaux de glissage est normal. Les balais doivent être révisés lors dʼune révision générale. Si les balais doivent être changés, nettoyer les anneaux de glissage au moyen de toile Emery fine. ATTENTION Ne pas essayer de polir les anneaux de glissage pendant que le moteur tourne. ------------------------------------------------------------------------ • LE CHARGEUR DʼUNE BATTERIE EST BRANCHÉ - Retirer la batterie de la soudeuse en débranchant dʼabord le câble négatif, ensuite le câble positif, puis lʼagrafe de la batterie. Pour la réinstaller, brancher le câble négatif en dernier. Maintenir lʼendroit bien aéré. • UN SURVOLTEUR EST UTILISÉ - Brancher dʼabord le fil positif à la batterie et ensuite connecter le fil négatif sur le fil négatif de la batterie au pied du moteur. LʼACIDE DE LA BATTERIE PEUT BRULER LES YEUX ET LA PEAU. • Porter des gants et des protecteurs pour les yeux et être prudent lorsquʼon travaille près de la batterie. BATTERIE 1. Lorsquʼon met en dérivation, quʼon remplace ou quʼon branche les câbles dʼune batterie sur la batterie, il faut vérifier que la polarité soit correcte. Une polarité incorrecte pourrait endommager le circuit de chargement. Le câble de la terminale positive « + » de la batterie possède un capuchon rouge. 2. Sʼil est nécessaire de charger la batterie à partir dʼun chargeur externe, débrancher dʼabord le câble négatif de la batterie, puis le câble positif de la batterie avant de raccorder les fils du chargeur. Sinon, les composants internes du chargeur pourraient être endommagés. Pour rebrancher les câbles, raccorder dʼabord le câble positif et le câble négatif en dernier. VISSERIE Des fixations aussi bien métriques que du système anglais sont utilisées avec cette soudeuse. PIÈCES POUR LʼENTRETIEN DU MOTEUR KOHLER C23S Filtre à Huile KOHLER 12 050 01 FRAM PH8172* Élément Filtre à Air KOHLER 47 083 03 FRAM CA79 Pré – Épurateur Filtre à Air KOHLER 24 083 02 Filtre à Combustible KOHLER 24 050 13 Bougie dʼAllumage (de type Résistance) CHAMPION RC12YC (.030” GAP) * La capacité de lʼhuile augmente de 2,0 Qts à 2,1 Qts quand on utilise ce filtre. EAGLE™ 10,000 PLUS E-1 DÉPANNAGE E-1 COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE AVERTISSEMENT Lʼentretien et les Réparations ne doivent être effectués que par le Personnel formé par lʼUsine Lincoln Electric. Des réparations non autorisées réalisées sur cet appareil peuvent mettre le technicien et lʼopérateur de la machine en danger et elles annuleraient la garantie dʼusine. Par sécurité et afin dʼéviter les Chocs Électriques, suivre toutes les observations et mesures de sécurité détaillées tout au long de ce manuel. __________________________________________________________________________ Ce guide de Dépannage est fourni pour aider à localiser et à réparer de possibles mauvais fonctionnements de la machine. Simplement suivre la procédure en trois étapes décrite ci-après. Étape 1. LOCALISER LE PROBLÈME (SYMPTÔME). Regarder dans la colonne intitulée « PROBLÈMES (SYMPTÔMES) ». Cette colonne décrit les symptômes que la machine peut présenter. Chercher lʼénoncé qui décrit le mieux le symptôme présenté par la machine. Étape 3. ACTION RECOMMANDÉE. Cette colonne suggère une action recommandée pour une Cause Possible ; en général elle spécifie de contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le Terrain Lincoln Electric le plus proche. Si vous ne comprenez pas ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les actions recommandées de façon sûre, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche. Étape 2. CAUSE POSSIBLE. La deuxième colonne, intitulée « CAUSE POSSIBLE », énonce les possibilités externes évidentes qui peuvent contribuer au symptôme présenté par la machine. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. EAGLE™ 10,000 PLUS E-2 E-2 DÉPANNAGE Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel. PROBLÈMES (SYMPTOMES) CAUSE POSSIBLE RECOMMANDATION DE MESURE À PRENDRE Pas de puissance de sortie de la 1. Divers fils ouverts. soudeuse ni de puissance auxiliaire. 2. Fil ouvert sur le circuit dʼétincelage ou sur le circuit de champ. 3. Rotor défectueux. 4. Potentiomètre (R1) défectueux. 5. Bobinage de champ du stator défectueux. 6. Redresseur de champ défectueux (sur TCI*). 7. Tableau de Circuits Imprimés défectueux. Le moteur ne passe pas à vitesse lente. 1. Interrupteur du pignon fou sur position de ralenti rapide. Si tous les points possibles de mauvais réglages recommandés ont été vérifiés et que le problème persiste, contacter le Service sur le Terrain Agréé par Lincoln le plus proche. 2. Tension insuffisante sur les terminales du solénoïde du pignon fou. (La tension doit être de 12V à 14V c.c.). 3. Charge externe sur la soudeuse ou la puissance auxiliaire. 4. Câblage défectueux sur le circuit du solénoïde. 5. Solénoïde du pignon fou défectueux. 6. Tableau de Circuits Imprimés défectueux. Le moteur ne passe pas à vitesse 1. Mauvaises connexions du fil de de ralenti rapide lorsquʼon essaie de travail vers la pièce à souder. souder. 2. Pas de signal de tension en provenance du détecteur de courant. 3. Pas de tension de circuit ouvert sur les bornes de sortie. 4. Tableau de Circuits Imprimés défectueux. * Tableau de Circuits Imprimés (TCI). ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. EAGLE™ 10,000 PLUS E-3 E-3 DÉPANNAGE Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel. PROBLÈMES (SYMPTOMES) CAUSE POSSIBLE RECOMMANDATION DE MESURE À PRENDRE Le moteur ne passe pas à vitesse de 1. Pas de signal de tension en provenance du détecteur de courant. ralenti rapide lorsquʼon utilise la puissance auxiliaire. 2. Charge de puissance auxiliaire inférieure à 100 - 150 watts. 3. Tableau de Circuits Imprimés défectueux. Le moteur ne se lance pas ou est difficile à lancer. 1. La batterie ne supporte pas de charge. Batterie défectueuse. 2. Courant de charge inexistant ou Si tous les points possibles de mauinsuffisant. vais réglages recommandés ont été vérifiés et que le problème persiste, 3. Branchement(s) du câble de la contacter le Service sur le Terrain batterie desserré(s). Agréé par Lincoln le plus proche. Le moteur sʼéteint. Le moteur ne tourne pas à la puissance complète. Le moteur est difficile à faire démarrer. 1. Panne de carburant. 2. Niveau dʼhuile faible. 1. Filtre à carburant bouché. 2. Filtre à air bouché. 1. Les bougies dʼallumage nʼont pas le jeu spécifié. 2. Les bougies dʼallumage sont encrassées. 3. Panne de carburant. 4. Filtre à carburant obstrué. 5. La pompe à carburant électrique ne fonctionne pas. (Uniquement modèles équipés de pompe électrique). 6. La pompe à carburant mécanique ne fonctionne pas. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. EAGLE™ 10,000 PLUS EAGLE™ 10,000 PLUS ÉTEINT AUTO RAPIDE RÉGULATEUR SOLÉNOÏDE DE COUPURE DE CARBURANT MASSE DU SUPPORT TRANSVERSAL DU MOTEUR MASSE DU BLOC DU MOTEUR NUMÉROS DES GOUPILLES DU CONNECTEUR: 212A (CAVITÉ No.2) 224C (CAVITÉ No.4) J5 CONNECTEUR DU MOTEUR LANGUETTE DE REPÉRAGE ANNEAU DE GLISSAGE LE PLUS PROCHE DU LAMINAGE CONTRÔLE DE SORTIE EXTRÉMITÉ DU FIL DU GÉNÉRATEUR (NOTER LES NUMÉROS DES CAVITÉS) VIS DE TERRE SUP. DANS INT. GAUCHE AVANT DE CONSOLE RÉACTEUR 211 (CAVITÉ No.3) ÉTRANGLEUR 1 TOUR DIAGRAMMES NOTE : Ce diagramme est présenté uniquement à titre de référence. Il se peut quʼil ne soit pas exact pour toutes les machines couvertes dans ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé à lʼintérieur de la machine sur lʼun des panneaux de la console. Si le diagramme est illisible, prière dʼécrire au Département de service pour quʼil soit remplacé. Donner le numéro de code de lʼappareil. SYMBOLES ÉLECTRIQUES D’APRÈS E1537 NÉGATIF POSITIF BORNE DE TERRE DU CHÂSSIS SUR L’AVANT DE LA CONSOLE TERMINALES EN ARGENT (FILS BLANCS) VIS DE TERRE INFÉRIEURE SUR L’INTÉRIEUR GAUCHE DE L’AVANT DE LA CONSOLE TOUS LES ÉLÉMENTS DE L’AVANT DE LA CONSOLE VUS DEPUIS L’ARRIÈRE CODE COULEURS FILS : B = NOIR OU GRIS U = BLEU R = ROUGE OU ROSE V = VIOLET W = BLANC N.A. LA MISE À LA TERRE DE CETTE TERMINALE ARRÊTE LE MOTEUR. DÉMARREUR SOLÉNOÏDE DU DÉMARREUR BATTERIE PIGNON FOU X=CIRCUIT FERMÉ SOLÉNOÏDE DU DÉMARRAGE ALTERNATEUR DU VOLANT ÉLÉMENTS DU MOTEUR INTERRUPTEUR DE PRESSION DE L’HUILE MODULE D’ALLUMAGE BLOCK TERMINAL (VOIR CONN.) HOROMÈTRE INTERRUPTEUR DE CONTRÔLE DU MOTEUR FILS 3 ET 6 : 2 TOURS AU TRAVERS DU TORE DANS SENS OPPOSÉS DIAGRAMME DE CÂBLAGE - EAGLE™ 10,000 PLUS F-1 F-1 EAGLE™ 10,000 PLUS 42.10 20.80 24.86 21.44 41.20 ORIFICES DE MONTAGE DE REMORQUE / CHARIOT 2.6 17.50 19.50 14.13 CIRCU CUIT BREAKE AKERS 10.78 29.88 33.62 36.24 SCHÉMA DIMMENSIONNEL M22195 A.01 NOTES : LES GRAPHIQUES DE L’AVANT DE LA CONSOLE NE CORRESPONDENT PEUT-ÊTRE PAS À TOUS LES CODES. CENTRE DE GRAVITÉ AVEC HUILE DANS LE MOTEUR ET RÉSERVOIR À CARBURANT VIDE 10.27 7.22 F-2 F-2 NOTES EAGLE™ 10,000 PLUS NOTES EAGLE™ 10,000 PLUS • Do not touch electrically live parts or WARNING Spanish AVISO DE PRECAUCION French ATTENTION German WARNUNG Portuguese ATENÇÃO • Keep flammable materials away. • Wear eye, ear and body protection. • Mantenga el material combustible • Protéjase los ojos, los oídos y el electrode with skin or wet clothing. • Insulate yourself from work and ground. • No toque las partes o los electrodos bajo carga con la piel o ropa mojada. • Aislese del trabajo y de la tierra. • Ne laissez ni la peau ni des vête- ments mouillés entrer en contact avec des pièces sous tension. • Isolez-vous du travail et de la terre. • Berühren Sie keine stromführenden fuera del área de trabajo. • Gardez à l’écart de tout matériel inflammable. • Entfernen Sie brennbarres Material! Teile oder Elektroden mit Ihrem Körper oder feuchter Kleidung! • Isolieren Sie sich von den Elektroden und dem Erdboden! • Não toque partes elétricas e electro- dos com a pele ou roupa molhada. • Isole-se da peça e terra. cuerpo. • Protégez vos yeux, vos oreilles et votre corps. • Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör- perschutz! • Mantenha inflamáveis bem guarda- dos. • Use proteção para a vista, ouvido e corpo. Japanese Chinese Korean Arabic READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES. SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR. LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR. LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN. • Keep your head out of fumes. • Use ventilation or exhaust to • Turn power off before servicing. • Do not operate with panel open or guards off. remove fumes from breathing zone. • Los humos fuera de la zona de res- piración. • Mantenga la cabeza fuera de los humos. Utilice ventilación o aspiración para gases. • Gardez la tête à l’écart des fumées. • Utilisez un ventilateur ou un aspira- • Desconectar el cable de ali- mentación de poder de la máquina antes de iniciar cualquier servicio. • Débranchez le courant avant l’entre- tien. teur pour ôter les fumées des zones de travail. • Vermeiden Sie das Einatmen von Schweibrauch! • Sorgen Sie für gute Be- und Entlüftung des Arbeitsplatzes! • Mantenha seu rosto da fumaça. • Use ventilação e exhaustão para remover fumo da zona respiratória. • Strom vor Wartungsarbeiten abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!) • No operar con panel abierto o guardas quitadas. • N’opérez pas avec les panneaux ouverts ou avec les dispositifs de protection enlevés. • Anlage nie ohne Schutzgehäuse oder Innenschutzverkleidung in Betrieb setzen! • Não opere com as tampas removidas. • Desligue a corrente antes de fazer • Mantenha-se afastado das partes serviço. • Não toque as partes elétricas nuas. • Não opere com os paineis abertos moventes. WARNING Spanish AVISO DE PRECAUCION French ATTENTION German WARNUNG Portuguese ATENÇÃO ou guardas removidas. Japanese Chinese Korean Arabic LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR. • World's Leader in Welding and Cutting Products • • Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide • Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com