Mode d'emploi | Lincoln Electric AutoDrive 4R220 - 11956 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
31 Des pages
Mode d'emploi | Lincoln Electric AutoDrive 4R220 - 11956 Manuel utilisateur | Fixfr
IMF945-A
AutoDrive 4R220
®
Juin , 2012
Sʼapplique aux machines dont le numéro de code est : 11455, 11882
La sécurité dépend de vous
Le matériel de soudage et de
coupage à l'arc Lincoln est conçu et
construit en tenant compte de la
sécurité. Toutefois, la sécurité en
général peut être accrue grâce à une
bonne installation... et à la plus
grande prudence de votre part. NE
PAS INSTALLER, UTILISER OU
RÉPARER CE MATÉRIEL SANS
AVOIR LU CE MANUEL ET LES
MESURES DE SÉCURITÉ QU'IL
CONTIENT. Et, par dessus tout,
réfléchir avant d'agir et exercer la
plus grande prudence.
MANUEL DE LʼOPÉRATEUR
Copyright © Lincoln Global Inc.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
Manuel de l’Opérateur
AUTODRIVE 4R220
®
Pour utilisation avec les machines ayant les Numéros de Code:
11455, 11882
Pour enregistrer la machine:
www.lincolnelectric.com/register
Need Help? Call 1.888.935.3877
to talk to a Service Representative
Recherche d’Atelier de Service et Distributeur Agréés:
www.lincolnelectric.com/locator
Hours of Operation:
8:00 AM to 6:00 PM (ET) Mon. thru Fri.
Conserver comme référence future
Date d’Achat
Code: (ex: 10859)
Série: (ex: U1060512345)
IMF945-A
| Date d’Émission | Juin , 2012
© Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved.
After hours?
Use “Ask the Experts” at lincolnelectric.com
A Lincoln Service Representative will contact you
no later than the following business day.
For Service outside the USA:
Email: [email protected]
i
i
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65
Les gaz dʼéchappement du moteur diesel et certains de leurs constituants sont connus par lʼÉtat de Californie pour provoquer le
cancer, des malformations ou autres dangers pour la reproduction.
Les gaz dʼéchappement de ce produit contiennent des produits
chimiques connus par lʼÉtat de Californie pour provoquer le cancer, des malformations et des dangers pour la reproduction.
Ceci sʼapplique aux moteurs diesel.
Ceci sʼapplique aux moteurs à essence.
LE SOUDAGE À LʼARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES
BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN
STIMULATEUR CARDIAQUE DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT DʼUTILISER LʼAPPAREIL.
Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la sécurité, on recommande vivement dʼacheter un exemplaire de la norme Z49.1, de lʼANSI auprès de lʼAmerican Welding Society, P.O.
Box 350140, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit du livret «Arc
Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
SʼASSURER QUE LES ÉTAPES DʼINSTALLATION, DʼUTILISATION, DʼENTRETIEN ET DE RÉPARATION NE
SONT CONFIÉES QUʼÀ DES PERSONNES QUALIFIÉES.
POUR LES GROUPES
ÉLECTROGÈNES
1.a. .TuArrêter le moteur avant de dépanner et dʼentretenir à
moins quʼil ne soit nécessaire que le moteur tourne pour
effectuer lʼentretien.____________________________________________________
1.b. Ne faire fonctionner les moteurs quʼà lʼextérieur ou dans des endroits bien aérés ou
encore évacuer les gaz dʼéchappement du
moteur à lʼextérieur.
__________________________________
1.c. Ne pas faire le plein de carburant près dʼune flamme nue,
dʼun arc de soudage ou si le moteur tourne.
Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de
faire le plein pour empêcher que du carburant
renversé ne se vaporise au contact de pièces du
moteur chaudes et ne sʼenflamme. Ne pas renverser du carburant quand on fait le plein. Si du
carburant sʼest renversé, lʼessuyer et ne pas
remettre le moteur en marche tant que les
vapeurs nʼont pas été éliminées.
____________________________________________________
1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécurité doivent être toujours en place et en bon état. Tenir les
mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des
courroies trapézoïdales, des engrenages, des ventilateurs et
dʼautres pièces en mouvement quand on met en marche,
utilise ou répare le matériel.
_____________________________________________
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les
protecteurs de sécurité pour effectuer lʼentretien prescrit. Ne
déposer les protecteurs que quand cʼest nécessaire et les remettre en place quand lʼentretien prescrit est terminé. Toujours agir
avec la plus grande prudence quand on travaille près de pièces
en
mouvement.____________________________ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
1.f. Ne pas mettre les mains près du ventilateur du
moteur. Ne pas appuyer sur la tige de commande des gaz pendant que le moteur
tourne.______________________________
________________
1.g. Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à essence
en effectuant un réglage du moteur ou en entretenant le groupe électrogène de soudage, de connecter les fils des bougies, le chapeau de
distributeur ou la magnéto débrancher le couvercle du distributeur ou le fil
magnétique de façon appropriée.__
1.h. Pour éviter de sʼébouillanter, ne pas
enlever le bouchon sous pression du
radiateur quand le moteur est chaud.
LES CHAMPS
ELECTROMAGNÉTIQUES
peuvent être dangereux.
2.a. ElectriLe courant électrique qui circule dans les conducteurs
crée des champs électromagnétiques locaux. Le courant de
soudage crée des champs magnétiques autour des câbles
et des machines de soudage..
2.b. Les champs électromagnétiques (EMF)peuvent créer des
interférences pour les stimulateurs cardiaques, et les
soudeurs qui portent un stimulateur cardiaque devraient
consulter leur médecin avant dʼentreprendre le soudage
2.c. Lʼexposition aux champs électromagnétiques lors du
soudage peut avoir dʼautres effets sur la santé que lʼon ne
connaît pas encore.
2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin
de réduire au minimum lʼexposition aux champs électromagnétiques du circuit de soudage:
2.d.1. Regrouper les câbles dʼélectrode et de retour. Les
fixer si possible avec du ruban adhésif.
2.d.2. Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps.
2.d.3. Ne pas se tenir entre les câbles dʼélectrode et de
retour. Si le câble dʼélectrode se trouve à droite, le
câble de retour doit également se trouver à droite.
2.d.4. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près
possible
de
la
zone
de
soudage.
2.d.4. Ne pas travailler juste à côté de la source de courant
de soudage.
ii
ii
SÉCURITÉ
LES CHOCS
ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
3.a. Les circuits de lʼélectrode et de retour (ou
masse) sont sous tension quand la source de
courant est en marche. Ne pas toucher ces
pièces sous tension les mains nues ou si lʼon porte des vêtements mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant
pas de trous.
LE RAYONNEMENT
L'ARC peut brûler.
DE
4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire filtrant adéquat et protège-oculaire pour se protéger les
yeux contre les étincelles et le rayonnement de l'arc
quand on soude ou quand on observe l'arc de soudage.
Le masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent être conformes
aux normes ANSI Z87.1.
4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se protéger
et protéger les aides contre le rayonnement de l'arc.
3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'isolation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suffisantes pour couvrir entièrement la zone de contact
physique avec la pièce et la terre.
4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne pas
regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement de l'arc ou
aux projections ou au métal chaud.
En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit
effectuer le soudage dans des conditions dangereuses
au point de vue électrique (dans les endroits humides
ou si l'on porte des vêtements mouillés; sur les constructions métalliques comme les sols, les grilles ou les
échafaudages; dans une mauvaise position par exemple
assis, à genoux ou couché, sʼil y a un risque élevé de
contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la
terre) utiliser le matériel suivant :
• Source de courant (fil) à tension constante c.c. semiautomatique.
• Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c.
• Source de courant c.a. à tension réduite.
LES FUMÉES ET LES
GAZ
peuvent
être
dangereux.
3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage
semi-automatique sont également sous tension.
3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté
au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus
près possible de la zone soudée.
3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise
de terre.
3.f. Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de
soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonctionnement. Remplacer l'isolation endommagée.
3.g. Ne jamais tremper l'électrode dans l'eau pour la refroidir.
3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces sous tension
des porte-électrodes connectés à deux sources de courant
de soudage parce que la tension entre les deux peut correspondre à la tension à vide totale des deux appareils.
3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une
ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en
cas de choc.
3.j. Voir également les points 6.c. et 8.
5.a.Le soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux pour la santé. Éviter d'inhaler ces fumées et ces gaz.
Quand on soude, tenir la tête à l'extérieur des fumées.
Utiliser un système de ventilation ou d'évacuation suffisant
au niveau de l'arc pour évacuer les fumées et les gaz de la
zone de travail. Quand on soude avec des électrodes qui
nécessitent une ventilation spéciale comme les électrodes en acier inoxydable ou pour revêtement dur (voir
les directives sur le contenant ou la fiche signalétique)
ou quand on soude de l'acier au plomb ou cadmié ainsi
que d'autres métaux ou revêtements qui produisent des
fumées très toxiques, limiter le plus possible l'exposition et au-dessous des valeurs limites d'exposition (TLV)
en utilisant une ventilation mécanique ou par aspiration
à la source. Dans les espaces clos ou dans certains cas
à l'extérieur, un appareil respiratoire peut être nécessaire. Des précautions supplémentaires sont également
nécessaires quand on soude sur l'acier galvanisé.
5. b. Le fonctionnement de lʼappareil de contrôle des vapeurs de
soudage est affecté par plusieurs facteurs y compris lʼutilisation et le positionnement corrects de lʼappareil, son entretien ainsi que la procédure de soudage et lʼapplication concernées. Le niveau dʼexposition aux limites décrites par
OSHA PEL et ACGIH TLV pour les ouvriers doit être vérifié
au moment de lʼinstallation et de façon périodique par la
suite afin dʼavoir la certitude quʼil se trouve dans lʼintervalle
en vigueur.
5.c. Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs
d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de
dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de
solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et
d'autres produits irritants.
5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peuvent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire
mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spécialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air
inhalé ne présente pas de danger.
5.e. Lire et comprendre les instructions du fabricant pour cet
appareil et le matériel de réserve à utiliser, y compris la
fiche de données de sécurité des matériaux (MSDS) et suivre les pratiques de sécurité de lʼemployeur. Les fiches
MSDS sont disponibles auprès du distributeur de matériel
de soudage ou auprès du fabricant.
5.f. Voir également le point 1.b.
iii
iii
SÉCURITÉ
LES ÉTINCELLES DE
SOUDAGE peuvent
provoquer un incendie
ou une explosion.
6.a. Enlever les matières inflammables de la zone
de soudage. Si ce n'est pas possible, les recouvrir pour
empêcher que les étincelles de soudage ne les atteignent. Les
étincelles et projections de soudage peuvent facilement s'infiltrer dans les petites fissures ou ouvertures des zones environnantes. Éviter de souder près des conduites hydrauliques. On
doit toujours avoir un extincteur à portée de la main.
6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de travail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter les
dangers. Se référer à la “Sécurité pour le Soudage et le
Coupage” (ANSI Z49.1) et les consignes d'utilisation relatives
au matériel.
6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du circuit
de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact accidentel peut produire une surchauffe et créer un risque d'incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou
des contenants sans avoir pris les mesures qui s'imposent pour
s'assurer que ces opérations ne produiront pas des vapeurs
inflammables ou toxiques provenant des substances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explosion même si elles
ont été «nettoyées».
For information, purchase
“Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding
and Cutting of Containers and Piping That Have Held
Hazardous Substances”, AWS F4.1 from the American Welding
Society (see address above).
6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les contenants avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles peuvent exploser.
6.f. Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de
soudage. Porter des vêtements de protection exempts d'huile
comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon
sans revers, des chaussures montantes et un casque ou autre
pour se protéger les cheveux. Utiliser des bouche-oreilles
quand on soude hors position ou dans des espaces clos.
Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux
quand on se trouve dans la zone de soudage.
6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de
la zone de soudage. Si les câbles de retour sont connectés à
la charpente du bâtiment ou à d'autres endroits éloignés de la
zone de soudage cela augmente le risque que le courant de
soudage passe dans les chaînes de levage, les câbles de grue
ou autres circuits auxiliaires. Cela peut créer un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes de levage ou les câbles et
entraîner
leur
défaillance.
LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles
sont endommagées.
7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz comprimé contenant le gaz de protection convenant pour le procédé utilisé ainsi que des
détendeurs en bon état conçus pour les gaz et la pression utilisés. Choisir les tuyaux souples, raccords, etc. en fonction de
l'application et les tenir en bon état.
7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une
chaîne à un chariot ou à support fixe.
7.c. On doit placer les bouteilles :
• Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou
endommagées.
• À une distance de sécurité des opérations de soudage à
l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur,
d'étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute
autre pièce sous tension toucher une bouteille.
7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la
bouteille quand on l'ouvre.
7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours
être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est
utilisée ou raccordée en vue de son utilisation.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de
la CGA “Précautions pour le Maniement en toute Sécurité de
Gaz Comprimés dans des Cylindres », que l'on peut se procurer auprès de la Compressed Gas Association, 1235
Jefferson Davis Highway, Arlington, VA22202.
Pour des Appareils à
Puissance ÉLECTRIQUE
8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant le
disjoncteur à la boîte de fusibles avant de
travailler sur le matériel.
8.b. Installer le matériel conformément au Code Électrique
National des États Unis, à tous les codes locaux et aux
recommandations du fabricant.
8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code Électrique National des États Unis et aux recommandations du
fabricant.
6.h. Voir également le point 1.c.
6.i. Lire et appliquer la Norme NFPA 51B “pour la Prévention des
Incendies Pendant le Soudage, le Coupage et dʼAutres
Travaux Impliquant de la Chaleur”, disponible auprès de NFPA,
1 Batterymarch Park,PO Box 9101, Quincy, Ma 022690-9101.
6.j. Ne pas utiliser de source de puissance de soudage pour le
dégel des tuyauteries.
Se référer à http://www.lincolnelectric.com/safety pour des informations supplémentaires en matière de sécurité.
iv
SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes:
Sûreté Pour Soudage A LʼArc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder
parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partie
du corps.
3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de lʼarc et des projections quand on soude ou
quand on regarde lʼarc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
lʻarc.
c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au
soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes.
iv
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où lʼon pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque dʼincendie.
8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des
câbles jusquʼà ce quʼils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branché à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debrancher à lʼinterrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
v
v
Merci
dʼavoir choisi un produit de QUALITÉ Lincoln Electric. Nous tenons à ce que vous
soyez fier dʼutiliser ce produit Lincoln Electric ••• tout comme nous sommes fiers
de vous livrer ce produit
POLITIQUE DʼASSISTANCE AU CLIENT
Les activités commerciales de The Lincoln Electric Company sont la fabrication et la vente dʼappareils de soudage de grande qualité, les
pièces de rechange et les appareils de coupage. Notre défi est de satisfaire les besoins de nos clients et de dépasser leur attente.
Quelquefois, les acheteurs peuvent demander à Lincoln Electric de les conseiller ou de les informer sur lʼutilisation de nos produits. Nous
répondons à nos clients en nous basant sur la meilleure information que nous possédons sur le moment. Lincoln Electric nʼest pas en
mesure de garantir de tels conseils et nʼassume aucune responsabilité à lʼégard de ces informations ou conseils. Nous dénions expressément toute garantie de quelque sorte quʼelle soit, y compris toute garantie de compatibilité avec lʼobjectif particulier du client, quant à ces
informations ou conseils. En tant que considération pratique, de même, nous ne pouvons assumer aucune responsabilité par rapport à la
mise à jour ou à la correction de ces informations ou conseils une fois que nous les avons fournis, et le fait de fournir ces informations ou
conseils ne créé, ni étend ni altère aucune garantie concernant la vente de nos produits.
Lincoln Electric est un fabricant sensible, mais le choix et lʼutilisation de produits spécifiques vendus par Lincoln Electric relève uniquement
du contrôle du client et demeure uniquement de sa responsabilité. De nombreuses variables au-delà du contrôle de Lincoln Electric affectent
les résultats obtenus en appliquant ces types de méthodes de fabrication et dʼexigences de service.
Susceptible dʼêtre Modifié - Autant que nous le sachons, cette information est exacte au moment de lʼimpression. Prière de visiter le site
www.lincolnelectric.com pour la mise à jour de ces info.
Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel
Quand ce matériel est expédié, son titre passe à lʼacheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent,
les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par lʼacheteur contre la
société de transport au moment de la réception.
Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur lʼidentification du matériel pour pouvoir sʼy reporter ultérieurement. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine.
Produit _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro de Modèle _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro e code / Code dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro de série _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Date dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lieu dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours
les informations que vous avez inscrites ci-dessus.
Inscription en Ligne
- Inscrivez votre machine chez Lincoln Electric soit par fax soit sur Internet.
• Par fax :
Remplissez le formulaire au dos du bon de garantie inclus dans la paquet de documentation qui
accompagne cette machine et envoyez-le en suivant les instructions qui y sont imprimées.
• Pour une inscription en Ligne: Visitez notre WEB SITE www.lincolnelectric.com. Choisissez "Support", puis
"Enregistrez votre produit». S'il vous plaît remplir le formulaire et envoyer votre inscription.
Lisez complètement ce Manuel de lʼOpérateur avant dʼessayer dʼutiliser cet appareil. Gardez ce manuel et maintenez-le
à portée de la main pour pouvoir le consultez rapidement. Prêtez une attention toute particulière aux consignes de sécurité
que nous vous fournissons pour votre protection. Le niveau dʼimportance à attacher à chacune dʼelle est expliqué ci-après :
AVERTISSEMENT
Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves voire mortelles.
ATTENTION
Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves voire mortelles.
vi
TABLE DES MATIÈRES
Page
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Installation.......................................................................................................................Section A
Spécifications Techniques....................................................................................................A-1
Mesures de Sécurité ............................................................................................................A-2
Emplacement..........................................................................................................................A-2
Taille du Câble de Soudage .................................................................................................A-2
Câble de Soudage Coaxial...................................................................................................A-3
Câble du Galet dʼEntraînement ...........................................................................................A-4
Raccordement du Gaz de Protection ...................................................................................A-5
Procédure pour lʼInstallation des Rouleaux Conducteurs et des Guide-Fils ........................A-6
Ajustement du Bras de Pression ..........................................................................................A-7
Mise au Point du Système....................................................................................................A-8
________________________________________________________________________________
Fonctionnement..............................................................................................................Section B
Mesures de Sécurité ............................................................................................................B-1
Symboles Graphiques Apparaissant sur cette Machine ou dans ce Manuel .......................B-1
Définition des Termes de Soudage ......................................................................................B-2
Description du Produit ..........................................................................................................B-2
Procédés Recommandés, Limites du Procédé, Limites de lʼAppareil, Sources dʼAlimentation Recommandées...........B-2
________________________________________________________________________________
Accessoires ....................................................................................................................Section C
Kits et Accessoires en Option .............................................................................................C-1
Kits de Rouleaux Conducteurs Galet à 4 Rouleaux .............................................................C-1
Accessoires .................................................................................................................C-2, C-3
________________________________________________________________________________
Entretien ..........................................................................................................................Section D
Mesures de Sécurité ............................................................................................................D-1
Entretien de Routin et Périodique ........................................................................................D-1
________________________________________________________________________________
Dépannage ......................................................................................................................Section E
Comment Utiliser le Guide de Dépannage ...........................................................................E-1
Guide de Dépannage....................................................................................................E-2, E-3
________________________________________________________________________________
Diagramme de Câblage et Schéma Dimensionnel.......................................................Section F
________________________________________________________________________________
Liste de Pièces ...........................................................................................................P-613 Series
_______________________________________________________________________________
vi
A-1
A-1
INSTALLATION
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES – AUTODRIVE® 4R220 (K2685-1)
TENSION ET COURANT DʼENTRÉE
AMPÉRAGE DʼENTRÉE
7A
TENSION DʼENTRÉE ± 10%
40 VDC
SORTIE NOMINALE @ 104OF (40OC)
FACTEUR DE MARCHE
AMPÈRES
PUISSANCE MOTEUR EN WATTS
100% régime nominal
500
220
ENGRENAGE – VITESSE DE DÉVIDAGE DU FIL – TAILLE DU FIL
GMAW
ENGRENAGE
K2685-1
FCAW
REGISTRE WFS
TAILLES FIL
REGISTRE WFS
TAILLES FIL
0.8 – 30.5m/min
(50 – 1200 ipm)
0.6 – 1.6mm
(.023 – 1/16")
1.3 – 30.5m/min
(50 – 1200 ipm)
0.9 – 2.0mm
(.035 - 5/64”)
DIMENSIONS PHYSIQUES
HAUTEUR
10.43 Pouces
(265 mm)
LARGEUR
LONGUEUR
POIDS
10.07 Pouces
(256 mm)
9.92 Pouces
(252 mm)
20.9 lbs.
(9.5 kg.)
REGISTRE DE TEMPÉRATURE
FONCTIONNEMENT :
ENTREPOSAGE :
-40oF à 104oF (-40oC à 40oC)
-40oF à 185oF (-40oC à 85oC)
AutoDrive® 4R220
A-2
A-2
INSTALLATION
TAILLE DU CÂBLE DE SOUDAGE
MESURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
• ÉTEINDRE la puissance dʼentrée au
niveau de la source dʼalimentation de
soudage avant lʼinstallation ou le
changement des rouleaux conducteurs et/ou des guides.
• Ne pas toucher les pièces sous tension électrique.
• Én marche par à-coup avec la gâchette du pistolet,
lʼélectrode et le mécanisme de traction sont sous tension vers la pièce et vers la masse et ils peuvent
rester sous énergie pendant plusieurs secondes
après que la gâchette du pistolet ait été relâchée.
• La source dʼalimentation de soudage doit être
branchée sur la masse du système conformément au
Code Électrique National et à tout code local en
vigueur.
• Seul le personnel qualifié doit réaliser le travail dʼentretien.
------------------------------------------------------------------------
Le Tableau A.1 ci-dessous présente les tailles du
câbles en cuivre recommandées pour différents
courants et facteurs de marche. Les longueurs stipulées correspondent à la distance aller-retour entre la
soudeuse et la pièce à souder. Les tailles de câble
augmentent pour des longueurs supérieures essentiellement dans le but de minimiser la chute de câbles.
EMPLACEMENT
Bien fixer le dévidoir AutoDrive® 4R220 sur un bras
robotique ou une plaque de montage.
Voir les Instructions pour lʼInstallation Mécanique
L15169 iB et L15169-1 iC fournies avec ce Manuel de
Mode dʼEmploi dans le paquet de documentation.
Ne monter que dans un environnement sec.
TABLEAU A.1
TAILLES DE CÂBLES RECOMMANDÉES (CUIVRE RECOUVERT DE CAOUTCHOUC – 167oF ou 75oC NOMINAUX)**
POURCENTTAILLES DE CÂBLES POUR LONGUEURS COMBINÉES DE CÂBLES DʼÉLECTRODE ET DE TRAVAIL
AMPÈRES AGE FAC0 à 50Ft.
50 à 100Ft.
100 à 150 Ft.
150 à 200 Ft.
200 à 250 Ft.
TEUR DE
(0 à 15m)
(15 à 30m)
(30 à 46m)
(46 à 61m)
(61 à 76m)
MARCHE
200
200
225
225
250
250
250
250
300
325
350
400
400
500
60
100
20
40 & 30
30
40
60
100
60
100
60
60
100
60
2
2
4 or 5
3
3
2
1
1
1
2/0
1/0
2/0
3/0
2/0
2
2
3
3
3
2
1
1
1
2/0
1/0
2/0
3/0
2/0
2
2
2
2
2
1
1
1
1
2/0
2/0
2/0
3/0
3/0
1
1
1
1
1
1
1
1
1/0
2/0
2/0
3/0
3/0
3/0
1/0
1/0
1/0
1/0
1/0
1/0
1/0
1/0
2/0
3/0
3/0
4/0
4/0
4/0
** Les valeurs du tableau correspondent à un fonctionnement à température ambiante de 104oF (40oC) et inférieures. Les applications à température
supérieure à 104oF (40oC) peuvent requérir des câbles plus long que ceux qui sont recommandés ou des câbles de plus de 167oF (75oC) nominaux.
AutoDrive® 4R220
A-3
A-3
INSTALLATION
CÂBLE DE SOUDAGE COAXIAL
Les câbles de soudage coaxiaux sont des câbles de soudage
spécialement conçus pour le soudage STT® et par impulsion. Les
câbles de soudage coaxiaux ont une inductance faible permettant
des changement rapides du courant de soudage. Les câbles normaux ont une inductance supérieure pouvant déformer la forme
dʼonde STT®. Lʼinductance devient plus importante dans la
mesure où les câbles de soudage sont plus longs.
Electrode
Les câbles de soudage coaxiaux sont recommandés pour le
soudage STT®, en particulier lorsque la longueur totale du câble
de soudage (câble dʼélectrode + câble de travail) dépasse 50
pieds (7,6 m). Voir le Tableau A.2.
Travail
Un câble de soudage coaxial est fait de multiples petits fils
enveloppés autour dʼun grand. Le grand fil interne se raccorde à la
borne dʼélectrode sur la source dʼalimentation et la connexion de
lʼélectrode sur le dévidoir. Les petits fils dorment ensemble le fil de
travail, dont une extrémité est fixée sur la source dʼalimentation et
lʼautre sur la pièce à souder.
Installation l:
1. Eteindre la puissance dʼentrée au niveau de la source dʼalimentation de soudage.
2. Brancher une extrémité du fil central sur le branchement de
lʼélectrode de la source dʼalimentation et lʼautre extrémité sur le
branchement de lʼélectrode du dévidoir.
3. Brancher le faisceau du fil extérieur sur le branchement de travail de la source dʼalimentation et lʼautre extrémité sur la pièce à
souder. Minimiser la longueur de toute rallonge de fil de travail
pour de meilleurs résultats.
4. Isoler tous les branchements.
TABLEAU A.2
TAILLES DE CÂBLES RECOMMANDÉES (CUIVRE RECOUVERT DE CAOUTCHOUC – 75°C NOMINAUX)**
LONGUEUR DE CÂBLE COAXIAL
Facteur
de
Ampères Marche
25 à 50 Ft.
50 à 75 Ft.
75 à 100 Ft.
0 à 25 Ft.
100%
250
1
1
1
1
60%
300
1
1
1/0
1
60%
350
1/0
--1/0
** Les valeurs du tableau correspondent à un fonctionnement à température ambiante de
104°F (40°C) et inférieures. Les applications à température supérieure à 104°F (40°C) peuvent
requérir des câbles plus long que ceux qui sont recommandés ou des câbles de plus de 167°F
(75°C) nominaux.7°F(75°C).
Source d’Alimentation
Travail
Électrode
Câble de Soudage Coaxial
Électrode
Dévidoir
Pièce à Souder
AutoDrive® 4R220
A-4
A-4
INSTALLATION
CÂBLE DU GALET DʼENTRAÎNEMENT, K1785-XX
Les câbles de galet dʼentraînement servent à brancher des sources
dʼalimentation et des boîtiers de contrôle sur des galets dʼentraînement à distance.
Les câbles ont un connecteur à 14 goupilles à chaque extrémité. Les
deux extrémités du câble ont un collier et les câbles ne peuvent
pas être raccordés en guirlande pour obtenir un câble plus long.
SOURCE
D’ALIMENTATION
J
I
A
K
N
H
G
L
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
K
B
C
C
D
E
Fonction
Puissance du Moteur
Puissance du Moteur
Solénoïde de Gaz
Solénoïde de Gaz
Réservé
Réservé
Tachymètre Différentiel « 2A »
Tachymètre Différentiel « 2B »
Réservé
Réservé
Tachymètre Différentiel « 1A »
Tachymètre Différentiel « 1A »
Réservé
Fil de Détection dʼÉlectrode « 67 »
L
I
E
H
N
M
D
G
F
DÉVIDOIR
SOURCE DʼALIMENTATION
Goupille
J
A
B
M
F
DÉVIDOIR
Fonction
Goupille
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
Puissance du Moteur
Puissance du Moteur
Solénoïde de Gaz
Solénoïde de Gaz
Tachymètre Différentiel « 2A »
Réservé
Alimentation Tech +15 VDC
Tachymètre Commun
Réservé
Réservé
Tachymètre Différentiel « 1A »
Tachymètre Différentiel « 1A »
Tachymètre Différentiel « 2B »
Fil de Détection dʼÉlectrode « 67 »
AutoDrive® 4R220
A-5
INSTALLATION
RACCORDEMENT DU GAZ DE PROTECTION
AVERTISSEMENT
LA BOUTEILLE DE GAZ peut
exploser si elle est endommagée.
• Maintenir la bouteille de gaz
bien droite et enchaînée au
support.
• Tenir la bouteille de gaz éloignée des zones où
elle pourrait subir des dommages.
• Ne jamais soulever la soudeuse si une bouteille
de gaz y est fixée.
• Ne jamais permettre que lʼélectrode de
soudage touche la bouteille de gaz.
• Tenir la bouteille de gaz éloignée des
circuits de soudage ou dʼautres circuits
sous alimentation électrique.
• LʼACCUMULATION DE GAZ DE PROTECTION
PEUT ÊTRE DANGEREUSE POUR LA SANTÉ,
VOIRE MORTELLE.
• Fermer lʼalimentation du gaz lorsquʼon ne lʼutilise pas.
• Voir la Norme Nationale Américaine Z-49.1, «
Sécurité pour le Soudage et le Coupage » publiée par la Société Américaine de Soudage.
-----------------------------------------------------------------------La pression dʼadmission maximum est de 100 psi. (6,9
bar.).
Installer lʼalimentation du gaz de protection comme suit :
A-5
4. Fixer le régulateur de flux sur la soupape de la
bouteille de gaz et bien serrer les écrous-unions au
moyen dʼune clef. Note : si le raccordement se fait sur
une bouteille de gaz 100% CO2, insérer un adaptateur
de régulateur entre le régulateur et la soupape de la
bouteille de gaz. Si lʼadaptateur est équipé dʼune rondelle en plastique, vérifier quʼelle soit bien en place
pour le raccordement avec la bouteille de CO2.
5. Raccorder une extrémité du tuyau dʼadmission sur
lʼaccessoire dʼéchappement du régulateur de flux.
Raccorder lʼautre extrémité sur lʼadmission de gaz de
protection du système de soudage. Serrer les écrousunions au moyen dʼune clef.
6. Avant dʼouvrir la soupape de la bouteille de gaz, tourner le bouton de réglage du régulateur dans le sens
contraire à celui des aiguilles dʼune montre jusquʼà ce
que la pression du ressort de réglage soit libérée.
7. En se tenant sur le côté, ouvrir lentement la soupape
de la bouteille de gaz sur une fraction de tour. Lorsque
la jauge à pression de la bouteille de gaz cesse de
bouger, ouvrir la soupape entièrement.
8. Le régulateur de flux est réglable. Lʼajuster sur le débit
recommandé pour la procédure et le procédé utilisés,
avant de réaliser une soudure.
8. The flow regulator is adjustable. Adjust it to the flow
rate recommended for the procedure and process
being used before making a weld.
1. Attacher la bouteille de gaz pour lʼempêcher de
tomber.
2. Retirer le capuchon de la bouteille de gaz. Vérifier que
les soupapes et le régulateur de la bouteille ne
présentent pas de filetages endommagés, de saleté,
de poussière, dʼhuile ou de graisse. Eliminer la poussière et la saleté à lʼaide dʼun chiffon propre. NE PAS
FIXER LE RÉGULATEUR SʼIL Y A PRÉSENCE
DʼHUILE OU DE GRAISSE OU SI DES DOMMAGES
SONT APPARENTS ! En informer le fournisseur de
gaz. Lʼhuile ou la graisse en présence dʼoxygène à
haute pression sont explosives.
3. Se tenir sur le côté et éloigné de lʼéchappement et
ouvrir un instant la soupape de la bouteille de gaz.
Ceci permet de souffler toute poussière ou saleté
ayant pu sʼaccumuler dans lʼéchappement de la
soupape.
AutoDrive® 4R220
A-6
A-6
INSTALLATION
PROCÉDURE POUR LʼINSTALLATION DES
ROULEAUX CONDUCTEURS ET DES GUIDE-FILS
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• ÉTEINDRE la puissance dʼentrée au niveau de la
source dʼalimentation de soudage avant lʼinstallation ou le changement des rouleaux conducteurs
et/ou des guides.
• Ne pas toucher les pièces sous tension électrique.
• En marche par à-coup avec la gâchette du pistolet, lʼélectrode et
le mécanisme de traction sont sous tension vers la pièce et vers
la masse et ils peuvent rester sous énergie pendant plusieurs
secondes après que la gâchette du pistolet ait été relâchée.
• Ne pas faire fonctionner sans les couvercles, les panneaux ou les
protections ou si ceux-ci sont ouverts.
• Seul le personnel qualifié doit réaliser le travail dʼentretien
-----------------------------------------------------------------------Pour retirer les rouleaux conducteurs et les guide-fils :
4. Ouvrir les bras de renvoi.
5. Retirer les rouleaux conducteurs et les guide-fils
intérieurs.
Pour installer les rouleaux conducteurs et les
guide-fils :
1. Couper la puissance au niveau de la source dʼalimentation de soudage.
2. Ouvrir les bras de renvoi.
3. Assembler le guide-fil intérieur.
4. Faire glisser les rouleaux conducteurs sur les
moyeux entraîneurs.
BRAS DE RENVOI OUVERT
1. Couper la puissance au niveau de la source dʼalimentation de soudage.
GUIDE-FIL INTÉRIEUR
2. Retirer le guide-fil extérieur.
ROULEAUX CONDUCTEURS
GUIDE-FIL EXTÉRIEUR
5. Fermer les bras de renvoi.
3. Faire tourner tous les anneaux triangulaires sur la
position déverrouillée.
6. Faire tourner tous les anneaux triangulaires sur la
position verrouillée.
7. FAssembler le guide-fil extérieur.
4. FAjuster les bras de pressions sur les réglages
recommandés.
POSITION
DÉVERROUILLÉE
POSITION
VERROUILLÉE
AutoDrive® 4R220
A-7
A-7
INSTALLATION
AJUSTEMENT DU BRAS DE PRESSION
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• ÉTEINDRE la puissance dʼentrée au niveau de
la source dʼalimentation de soudage avant lʼinstallation ou le changement des rouleaux conducteurs et/ou des guides.
• Ne pas toucher les pièces sous tension électrique.
• En marche par à-coup avec la gâchette du pistolet, lʼélectrode et le mécanisme de traction sont sous tension vers la
pièce et vers la masse et ils peuvent rester sous énergie
pendant plusieurs secondes après que la gâchette du pistolet ait été relâchée.
• Ne pas faire fonctionner sans les couvercles, les panneaux
ou les protections ou si ceux-ci sont ouverts.
• Seul le personnel qualifié doit réaliser le travail dʼentretien.
-------------------------------------------------------------------------------Le bras de pression contrôle la quantité de force que les
rouleaux conducteurs exercent sur le fil. Un bon réglage du bras
de pression permet dʼobtenir les meilleurs résultats de soudage.
INSTALLATION DU CONDUIT
Les conduits de la série K1546-xx sont compatibles
avec les conduits K515-xx, K-565-xx, Wire Wizard et
Electron Beam Technologies.
Pour installer un conduit sur le galet dʼentraînement :
1. Faire glisser le coussinet du conduit sur la plaque
dʼalimentation et fixer au moyen de la vis de
réglage.
2. Faire glisser le conduit dans le coussinet et verrouiller en place avec la vis de réglage.
VIS DE
RÉGLAGE
Régler le bras de pression comme suit :
(Voir la Figure A.3).
Fils en aluminium
entre 1 et 3
Fils fourrés
entre 3 et 4
Fils en acier et acier inoxydable entre 4 et 6
COUSSINET
DU CONDUIT
FIGURE A.3
CONDUIT
AVERTISSEMENT
CHARGEMENT DU FIL
• Tenir ses mains, ses cheveux, ses vêtements et ses outils éloignés des
appareils tournants.
• Ne pas porter de gants pour fileter du fil
ou changer la bobine de fil.
• Seul le personnel qualifié devrait installer, utiliser ou réaliser lʼentretien de cet appareil.
------------------------------------------------------------------------
AutoDrive® 4R220
VIS DE
PRESSION
K884-5,-6
Gas
K1785-XX Wire Feeder
Control Cable
Air
Wire Feeder
(14 Pin)
Electrode
Connection
K1505-XX
K1507-XX
AutoDrive® 4R220
* Work
Cable (-)
* Electrode
Cable (+)
Power Wave i400
K2669-1
* Refer to "Output Cable Guidelines" for recommended cable size
Work Piece
Optional Work
Sense Lead (21)
Robotic
Torch
Auto Drive 4R220
(Without Cover Shown)
ArcMate 100iB
ArcMate 100iC
ArcLink
(5 Pin)
Wire Feeder
Work (14 Pin)
Sense
ArcLink XT
Connection
Internal ArcLink XT
Communication
FANUC R-J30iA Controller
with Integrated Op Box
A-8
INSTALLATION
A-8
MISE AU POINT DU SYSTÈME
SYSTEM SET-UP (SINGLE ARM)
B-1
B-1
FONCTIONNEMENT
MESURES DE SÉCURITÉ
LIRE ET COMPRENDRE CETTE SECTION DANS SA
TOTALITÉ AVANT DE FAIRE FONCTIONNER LA MACHINE.
SYMBOLES GRAPHIQUES APPARAISSANT
SUR CETTE MACHINE OU DANS CE MANUEL
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
• À moins dʼutiliser la fonctionnalité
dʼALIMENTATION À FROID,
lorsquʼon alimente au moyens de la
gâchette du pistolet, lʼélectrode et le
mécanisme de traction sont toujours sous énergie électrique et ils
peuvent le rester pendant plusieurs secondes après
que le soudage ait cessé.
• Ne pas toucher les pièces sous tension électrique ou
lʼélectrode les mains nues ou avec des vêtements
humides.
• Sʼisoler du travail et du sol.
• Toujours porter des gants isolants secs.
• Ne jamais faire fonctionner sans les couvercles, les
panneaux et les protections ou si ceux-ci sont
ouverts.
---------------------------------------------------------------------LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux.
• Maintenir la tête hors des
fumées.
• Utiliser la ventilation ou un système dʼéchappement pour éliminer les fumées de la zone de
respiration.
---------------------------------------------------------------------• LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE
peuvent
provoquer
des
incendies ou des explosions.
• Tenir les matériaux inflammables éloignés.
---------------------------------------------------------------------LES RAYONS DES ARCS peuvent
causer des brûlures.
• Porter des protections pour les
yeux, les oreilles et le corps.
---------------------------------------------------------------------VOIR LES INFORMATIONS DʼAVERTISSEMENT
SUPPLÉMENTAIRES DANS LES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ CONCERNANT LE SOUDAGE À
LʼARC ET AU DÉBUT DE CE MANUEL
DʼOPÉRATION.
----------------------------------------------------------------------
DÉVIDOIR
SORTIE POSITIVE
SORTIE NÉGATIVE
PUISSANCE
DʼENTRÉE
COURANT CONTINU
U0
TENSION DE
CIRCUIT OUVERT
U1
TENSION DʼENTRÉE
U2
TENSION DE SORTIE
I1
COURANT DʼENTRÉE
I2
COURANT DE
SORTIE
AutoDrive® 4R220
MASSE DE
PROTECTION
AVERTISSEMENT OU
MESURE DE SÉCURITÉ
B-2
FONCTIONNEMENT
B-2
DÉFINITION DES TERMES DE SOUDAGE
LIMITES DE LʼAPPAREIL
GMAW
• Soudage à lʼArc sous Protection Gazeuse
FCAW
• Soudage à lʼArc avec Électrode Fourrée
STT®
• Transfert de Tension en Surface
K2685-1 AutoDrive® 4R220
• Longueur maximum de pistolet GMAW : 10ʼ (3,1 m)
ß• Longueur maximum de pistolet FCAW : 15ʼ (4,6 m)
ß• Longueur maximum de câble de contrôle de galet
dʼentraînement : 100 ft. (31 m)
ß• Le logiciel du robot et de la source dʼalimentation
peuvent requérir une mise à jour.
ß• Les conducteurs ne sont pas compris avec le dévidoir.
ß• Se monte sur les bras FANUC ArcMate 100iC.
ß• Se monte sur les bras FANUC ArcMate 100iB.
ß• Longueur maximum de conduit : 50 ft (15 m).
.
DESCRIPTION DU PRODUIT
Description Physique Générale
Les dévidoirs AutoDrive® 4R220 sont des galets dʼentraînement puissants mais compacts pour applications
robotiques et à automatisation rigide.
Le galet dʼentraînement MAXTRAC à 4 rouleaux permet le dévidage régulier de tous les types et tailles de
fils. Le galet possède des guide-fils séparés, des
rouleaux conducteurs pouvant être changés sans outils, des bras de pression doubles à ressorts et des
coussinets de pistolet changeables, le tout monté sur
un châssis en aluminium moulé. Une boîte dʼengrenages à angle droit transfère efficacement la puissance du moteur aussi bien pour un couple élevé que
pour une grande vitesse.
SOURCES DʼALIMENTATION RECOMMANDÉES
ß•
ß•
ß•
ß•
ß•
Power Wave F355i
Power Wave 455 (tous les modèles)
Power Wave 455/STT M
Power Wave 655/ R
Power Wave 400i
LʼAutoDrive® 4R220 possède un moteur puissant avec
une boîte dʼengrenages en deux temps efficace. Ce
dévidoir convient aux fils de grands diamètres, pour
tirer le fil dans de longs conduits et pour des applications exigeant davantage de robustesse. Une porte
recouvre le galet dʼentraînement en le protégeant de
ka poussière.
Description Fonctionnelle Générale
Précision dʼun tachymètre à haute résolution pour
dévider le fil en marche avant et en marche arrière.
Pour plus dʼinformations, visiter le site :
http://content.lincolnelectric.com/pdfs/products/
literature/RoboticFeederSelectionChart.pdf
PROCÉDÉS RECOMMANDÉS
• GMAW
• FCAW
• STT®
LIMITES DU PROCÉDÉ
K2685-1 AutoDrive® 4R220:
ß • Taille de Fil Maximum : 1/16" (1,6 mm)
AutoDrive® 4R220
C-1
ACCESSOIRES
KITS ET ACCESSOIRES EN OPTION
KITS DE ROULEAUX CONDUCTEURS GALET À 4 ROULEAUX
TYPE DE FIL
KITS
TAILLE ÉLECTRODE
Fils en Acier :
KP1505-030S
KP1505-035S
KP1505-040S
KP1505-045S
.023-.030 (0.6-0.8mm)
.035 (0.9mm)
.040 (1.0mm)
.045 (1.2mm)
KP1505-035C
KP1505-045C
.030-.035" (0.8-0.9mm)
.040-.045" (1.0-1.2mm)
KP1507-3/64A
3/64" (1.2mm)
Comprend:4 rouleaux
conducteurs à rainure
en V et guide-fil
intérieur.
Fils Fourrés :
Fils en
Aluminium :
Comprend:4 rouleaux
conducteurs moletés
et guide-fil intérieur.
Comprend:4 rouleaux
conducteurs polis à
rainure en U, guide-fil
extérieur et guide-fil
intérieur.
AutoDrive® 4R220
C-1
C-2
ACCESSOIRES
K1500-1
K1500-2
K1500-3
K1500-4
Coussinet Récepteur de Pistolet
(pour pistolets avec connecteurs
de pistolets Lincoln K466-1, pistolets Innershield et Subarc).
Comprend : coussinet récepteur de pistolet, vis de réglage
et clef hexagonale.
Coussinet Récepteur de Pistolet
Comprend : coussinet récep(pour pistolets avec connecteurs
teur de pistolet avec raccord
de pistolets Lincoln K466-2, K466de tuyau flexible, vis de
10 ; pistolets Magnum 200/300/400
réglage et clef hexagonale.
et compatible avec Tweco® No.2No.4).
Coussinet Récepteur de Pistolet
(pour pistolets avec connecteurs
de pistolets Lincoln K613-7, pistolets Magnum 550 et compatible
avec Tweco® No.5).
Comprend : coussinet récepteur de pistolet avec raccord
de tuyau flexible, vis de
réglage et clef hexagonale.
Coussinet Récepteur de Pistolet
(pour pistolets avec connecteurs
de pistolets Lincoln K466-3, compatible avec pistolets Miller®).
Comprend : coussinet récepteur de pistolet avec raccord
de tuyau flexible, vis de
réglage et clef hexagonale.
Comprend : coussinet récepteur de pistolet avec raccord
de tuyau flexible, 4 tubes
guides, vis de réglage et clef
hexagonale.
K1500-5
Coussinet Récepteur de Pistolet
(compatible avec pistolets Oxo®).
K489-7
Coussinet Récepteur de Pistolet
(pour pistolets Lincoln Fast-Mate).
Comprend : coussinet récepteur de pistolet avec connecteur de gâchette.
K515-xx
K565-xx
Conduit de Fil
Conduit de Fil
Requiert le K1546-1.
Requiert le K1546-1.
Coussinet Entrant, pour Conduit
Lincoln fil de 0,025-1/16" (0,6-1,6
mm). Compatible avec le Conduit
Electron Beam.
Comprend : coussinet entrant
et clef hexagonale.
K1546-1
AutoDrive® 4R220
C-2
C-3
ACCESSOIRES
K2175-2
Kit de Déroulement Boîte AccuPak 500 lb.
Kit de Déroulement Boîte AccuPak 1000 lb.
K895-2
Distributeur de Fil Tournant
K836-1
Adaptateur de Dérouleuse
K2175-1
K884-5
K884-6
K1796-xx
Kit de Déroulement Tambour
Accu-Pak – 20 pouces de
diamètre
Kit de Déroulement Tambour
Accu-Pak – 23 pouces de
diamètre
Câbles Coaxiaux
Comprend : 1 câble de longueur « xx »
pieds. Connecteurs à 14 goupilles sur les
deux extrémités. La longueur du câble ne
peut pas être rallongée en branchant
ensemble des câbles K1785.
K2593-xx
Câbles Coaxiaux
K1785-xx
Câbles de Galet dʼEntraînement
Comprend : 1 câble de longueur « xx »
pieds. Connecteurs à 14 goupilles sur
les deux extrémités. Avec colliers sur
les deux extrémités. Utilisé avec bras
FANUC ayant un câble intégré.
K2709-xx
Câbles de Galet dʼEntraînement
Comprend : 1 câble de longueur «
xx » pieds. Connecteurs à 14
goupilles sur les deux extrémités.
Peut être raccordé en guirlande
pour rallonger un câble. Utilisé
avec bras FANUC nʼayant pas de
câble intégré.
K1733-1
Redresseur de Fil
Comprend : 1 redresseur de fil.
AutoDrive® 4R220
C-3
D-1
ENTRETIEN
MESURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Couper la puissance dʼentrée au
niveau de la source dʼalimentation de soudage avant lʼinstallation ou le changement des
rouleaux conducteurs et/ou des
guides.
• Ne pas toucher les pièces sous tension électrique.
• En marche par à-coups avec la gâchette du pistolet, lʼélectrode et le mécanisme de traction
sont toujours sous énergie électrique et ils
peuvent le rester pendant plusieurs secondes
après que le soudage ait cessé.
• Ne pas faire fonctionner sans les couvercles,
les panneaux et les protections ou si ceux-ci
sont ouverts.
• VDemander à du personnel qualifié de réaliser
tout le travail dʼentretien et de dépannage.
----------------------------------------------------------------------
ENTRETIEN DE ROUTINE
Pour installer ou retirer lʼAutoDrive® 4R220 pour
son entretien :
Voir la Section dʼInstallation de ce Manuel de Mode
dʼEmploi.
AutoDrive® 4R220
D-1
E-1
GUIDE DE DÉPANNAGE
E-1
COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT
Le service et les Réparations ne doivent être effectués que par le Personnel formé par lʼUsine
Lincoln Electric. Des réparations non autorisées réalisées sur cet appareil peuvent mettre le technicien et lʼopérateur de la machine en danger et elles annuleraient la garantie dʼusine. Par sécurité et
afin dʼéviter les Chocs Électriques, suivre toutes les observations et mesures de sécurité détaillées
tout au long de ce manuel.
Ce guide de Dépannage est fourni pour aider à
localiser et à réparer de possibles mauvais fonctionnements de la machine. Simplement suivre la procédure en trois étapes décrite ci-après.
Étape
1.
LOCALISER
LE
PROBLÈME
(SYMPTÔME).
Regarder dans la colonne intitulée « PROBLÈMES
(SYMPTÔMES) ». Cette colonne décrit les symptômes que la machine peut présenter. Chercher
lʼénoncé qui décrit le mieux le symptôme présenté par
la machine.
Étape 3. ACTION RECOMMANDÉE.
Cette colonne suggère une action recommandée pour
une Cause Possible ; en général elle spécifie de contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le
Terrain Lincoln Electric le plus proche.
Si vous ne comprenez pas ou si vous nʼêtes pas en
mesure de réaliser les actions recommandées de
façon sûre, contactez le Service sur le Terrain Lincoln
autorisé le plus proche.
Étape 2. CAUSE POSSIBLE
La deuxième colonne, intitulée « CAUSE POSSIBLE
», énonce les possibilités externes évidentes qui peuvent contribuer au symptôme présenté par la
machine.
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Éteindre la puissance dʼentrée au niveau de la source de puissance de soudage avant
lʼinstallation ou le changement du rouleau conducteur et/ou des guides.
• Ne pas toucher les pièces sous tension électrique.
• En marche par à-coups avec la gâchette du pistolet, lʼélectrode et le mécanisme de
traction sont sous tension vers le travail et la masse et ils peuvent le rester pendant
plusieurs secondes après que la gâchette du pistolet ait été relâchée.
• La source dʼalimentation de soudage doit être raccordée à la masse du système conformément au Code Électrique National ou à tout code local applicable.
• Cette installation ne doit être effectuée que par le personnel qualifié.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de
façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
AutoDrive® 4R220
E-2
E-2
GUIDE DE DÉPANNAGE
Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
CAUSE
POSSIBLE
MESURE À PRENDRE
RECOMMANDÉE
Le dévidoir nʼalimente as de fil et les 1. Vérifier que la source dʼalimentation soit allumée.
rouleaux conducteurs ne tournent
pas.
1. Vérifier que le disjoncteur correspondant au dévidoir sur la
source dʼalimentation nʼait pas
sauté.
1. Vérifier que la puissance soit bien
fournie ai dévidoir.
Le fil se dévide de manière 1. Vérifier que les rouleaux conducteurs
et guide-fils intérieurs corrects soient
irrégulière.
installés sur le galet dʼentraînement.
2. Vérifier quʼil nʼy ait pas de courbures
pointues dans la gaine ou le conduit
du pistolet.
3. Examiner la pointe de contact pour
vérifier si elle nʼest pas usée et si elle
est de la bonne taille. La changer si
nécessaire.
4. Réviser la gaine et le conduit du pistolet. Lʼélectrode de soudage doit
glisser facilement au travers des
deux.
5. Vérifier que la bonne gaine de pistolet soit installée.
6. Vérifier que les bras de pression
soient bien réglés. Trop de pression
peut écraser le fil.
7. Réviser le moteur pour vérifier que
les balais ne soient pas usés.
Pas de gaz de protection.
Arc variable ou « chassant ».
1. Vérifier que lʼalimentation du gaz
soit allumée et quʼelle ne soit pas
vide.
2. Vérifier que le tuyau à gaz ne
présente pas de coupures.
Sʼassurer quʼil ne soit pas écrasé.
3. Vérifier que le tuyau à gaz de
protection soit branché sur le
coussinet du pistolet ou sur le
pistolet à souder.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de
façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
AutoDrive® 4R220
E-3
E-3
GUIDE DE DÉPANNAGE
Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
Arc variable ou « chassant ».
CAUSE
POSSIBLE
MESURE À PRENDRE
RECOMMANDÉE
Problèmes de Sortie
1. Vérifier que la pointe de contact
soit de la bonne taille, quʼelle ne
soit pas usée, quʼelle ne présente
pas de projections et quʼelle ne
soit pas fondue.
2. Nettoyer et serrer tous les
branchements dʼélectrodes et de
travail.
3. Vérifier que la polarité correcte
soit utilisée pour la procédure de
soudage.
4. Sʼassurer que le dépassement
dʼélectrode correct soit maintenu.
5. Réviser le débit et le mélange du
gaz.
6. Vérifier que le coussinet du pistolet soit monté bien serré sur le
galet dʼentraînement.
7. Vérifier que le pistolet soit monté
bien serré sur le coussinet du pistolet.
8. Vérifier que le fil dʼélectrode soit
branché sur le bornier correct de
la tête dʼalimentation.
9. Réviser que les balais du moteur
ne soient pas usés.
Des erreurs de surcharge du moteur
se présentent.
1. Vérifier quʼil nʼy ait pas de courbures pointues dans la gaine et le
conduit du pistolet.
2. Examiner la pointe de contact
pour vérifier si elle nʼest pas usée
et si elle est de la bonne taille. La
changer si nécessaire.
3. Réviser la gaine et le conduit du
pistolet. Lʼélectrode de soudage
doit glisser facilement au travers
des deux.
4. Vérifier que la bonne gaine de
pistolet soit installée.
5. Diminuer le réglage du bras de
pression.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de
façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
AutoDrive® 4R220
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
J2
GND
AutoDrive® 4R220
RED
BLACK
WHITE
67A
P4
1
2
3
4
550
551
537
534
531
535
551A
550A
P3
1
2
3
4
5
6
7
8
553A
552A
1
2
3
4
5
6
7
8
P1
BLACK
RED
GREEN
BLACK
553
552
BLACK
WHITE
B
W
BR
R
BROWN
RED
GAS
SOLENOID
GREEN
BLACK
551
550
552
553
BLACK
W B
MOTOR /
GEARBOX
Y
O
YELLOW
ORANGE
TACH
550A
551A
843A
842A
515A
500A
553A
552A
845A
846A
L2
L1
4
1
5
515A 843A 845A
842A 500A 846A
1 2 3 4 5 6 7 8
8
8
(J801)
N.A.
ELECTRICAL SYMBOLS PER E1537
LEAD COLOR CODING
B – BLACK
W – WHITE
O – ORANGE
Y – YELLOW
BR – BROWN
R – RED
5
(J800)
N.A.
1
4
B
M 21562
NOTES:
N.A.
CAVITY NUMBERING SEQUENCE AS VIEWED
FROM COMPONENT SIDE OF PC BOARD.
N.B.
CAVITY NUMBERING SEQUENCE AS VIEWED
FROM LEAD SIDE OF CONNECTOR.
531
534
535
537
1
2
3
4
5
6
7
8
TACH INTERFACE PC BD
AUTODRIVE 4R220 FEEDER
DIAGRAMME
NOTE : Ce diagramme a valeur de référence uniquement. Il peut ne pas être exact pour toutes les machines couvertes par ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé à lʼintérieur
de la machine sur lʼun des panneaux de la console. Si le diagramme est illisible, écrire au Département de Service afin dʼen obtenir un autre en remplacement. Donner le numéro de code de lʼappareil.
67 67B
FEEDPLATE
WIRING DIAGRAM
F-1
F-1
AutoDrive® 4R220
1.49
10.22
1.97
1.24
2.76
4.72
4.09
10.07
9.40
10.43
2.04
1.97
9.92
A.01
SCHÉMA DIMENSIONNEL
L15157
F-2
F-2
NOTES
AutoDrive® 4R220
Do not touch electrically live parts or
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
Keep flammable materials away.
Wear eye, ear and body protection.
Mantenga el material combustible
Protéjase los ojos, los oídos y el
electrode with skin or wet clothing.
Insulate yourself from work and
ground.
No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa mojada.
Aislese del trabajo y de la tierra.
Ne laissez ni la peau ni des vête-
ments mouillés entrer en contact
avec des pièces sous tension.
Isolez-vous du travail et de la terre.
Berühren Sie keine stromführenden
fuera del área de trabajo.
Gardez à l’écart de tout matériel
inflammable.
Entfernen Sie brennbarres Material!
Teile oder Elektroden mit Ihrem
Körper oder feuchter Kleidung!
Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
Não toque partes elétricas e elec-
trodos com a pele ou roupa molhada.
Isole-se da peça e terra.
cuerpo.
Protégez vos yeux, vos oreilles et
votre corps.
Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
perschutz!
Mantenha inflamáveis bem guarda-
dos.
Use proteção para a vista, ouvido e
corpo.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE
USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS
CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A
ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
Keep your head out of fumes.
Use ventilation or exhaust to
Turn power off before servicing.
Do not operate with panel open or
guards off.
remove fumes from breathing zone.
Los humos fuera de la zona de res-
piración.
Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
Gardez la tête à l’écart des fumées.
Utilisez un ventilateur ou un aspira-
Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la máquina
antes de iniciar cualquier servicio.
Débranchez le courant avant l’entre-
tien.
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
Mantenha seu rosto da fumaça.
Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
Strom vor Wartungsarbeiten
No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
Anlage nie ohne Schutzgehäuse
abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!)
oder Innenschutzverkleidung in
Betrieb setzen!
Não opere com as tampas removidas.
Desligue a corrente antes de fazer
Mantenha-se afastado das partes
serviço.
Não toque as partes elétricas nuas.
moventes.
Não opere com os paineis abertos
ou guardas removidas.
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS
PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com

Manuels associés