Mode d'emploi | Lincoln Electric Cool Arc 40 Water Cooler (230V) - 11373 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
Mode d'emploi | Lincoln Electric Cool Arc 40  Water Cooler (230V) - 11373 Manuel utilisateur | Fixfr
Manuel de l’Opérateur
COOL ARC 40 Stand Alone
®
Pour utilisation avec les machines ayant les Numéros de Code:
11373, 11848
Pour enregistrer la machine:
www.lincolnelectric.com/register
Recherche d’Atelier de Service et Distributeur Agréés:
www.lincolnelectric.com/locator
Conserver comme référence future
Date d’Achat
Code: (ex: 10859)
Série: (ex: U1060512345)
IMF911-A
| Date d’Émission | 11-Oct
© Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved.
i
i
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65
Les gaz dʼéchappement du moteur diesel et certains de
leurs constituants sont connus par lʼÉtat de Californie
pour provoquer le cancer, des malformations ou autres
dangers pour la reproduction.
Les gaz dʼéchappement de ce produit contiennent des
produits chimiques connus par lʼÉtat de Californie pour
provoquer le cancer, des malformations et des dangers
pour la reproduction.
Ceci sʼapplique aux moteurs diesel.
Ceci sʼapplique aux moteurs à essence.
LE SOUDAGE À LʼARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES
GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CARDIAQUE DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT DʼUTILISER LʼAPPAREIL.
Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la
sécurité, on recommande vivement dʼacheter un exemplaire de la norme Z49.1, de lʼANSI auprès de lʼAmerican Welding
Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit
du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 441171199.
SʼASSURER QUE LES ÉTAPES DʼINSTALLATION, DʼUTILISATION, DʼENTRETIEN ET DE RÉPARATION
NE SONT CONFIÉES QUʼÀ DES PERSONNES QUALIFIÉES.
POUR LES GROUPES
ÉLECTROGÈNES
1.h. Pour éviter de sʼébouillanter, ne pas
enlever le bouchon sous pression du
radiateur quand le moteur est chaud.
1.a. Arrêter le moteur avant de dépanner et dʼentretenir à moins quʼil ne
soit nécessaire que le moteur tourne pour effectuer lʼentretien
.___________________________________________________
_
1.b. Ne faire fonctionner les moteurs quʼà lʼextérieur ou dans des endroits bien aérés ou
encore évacuer les gaz dʼéchappement du
moteur à lʼextérieur.
__________________________________________________
1.c. Ne pas faire le plein de carburant près dʼune
flamme nue, dʼun arc de soudage ou si le moteur
tourne. Arrêter le moteur et le laisser refroidir
avant de faire le plein pour empêcher que du carburant renversé ne se vaporise au contact de
pièces du moteur chaudes et ne sʼenflamme. Ne
pas renverser du carburant quand on fait le plein.
Si du carburant sʼest renversé, lʼessuyer et ne pas
remettre le moteur en marche tant que les
vapeurs nʼont pas été éliminées.
____________________________________________________
1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécurité
doivent être toujours en place et en bon état. Tenir les mains, les
cheveux, les vêtements et les outils éloignés des courroies trapézoïdales, des engrenages, des ventilateurs et dʼautres pièces en mouvement quand on met en marche, utilise ou répare le matériel.
____________________________________________________
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les
protecteurs de sécurité pour effectuer lʼentretien prescrit. Ne déposer
les protecteurs que quand cʼest nécessaire et les remettre en place
quand lʼentretien prescrit est terminé. Toujours agir avec la plus
grande prudence quand on travaille près de pièces en mouvement.
____________________________________________________
1.f.
Ne pas mettre les mains près du ventilateur du
moteur. Ne pas appuyer sur la tige de commande
des gaz pendant que le moteur tourne.
LES CHAMPS
ÉLECTROMAGNÉTIQUES
peuvent être dangereux
2.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée
des champs électromagnétiques locaux. Le courant de
soudage crée des champs magnétiques autour des câbles
et des machines de soudage.
2.b. Les champs électromagnétiques peuvent créer des interférences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs
qui portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur
médecin avant dʼentreprendre le soudage
2.c. Lʼexposition aux champs électromagnétiques lors du
soudage peut avoir dʼautres effets sur la santé que lʼon ne
connaît pas encore.
2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin
de réduire au minimum lʼexposition aux champs électromagnétiques du circuit de soudage:
2.d.1.Regrouper les câbles dʼélectrode et de retour. Les fixer
si possible avec du ruban adhésif.
2.d.2.Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps.
2.d.3.Ne pas se tenir entre les câbles dʼélectrode et de
retour. Si le câble dʼélectrode se trouve à droite, le câble de
retour doit également se trouver à droite.
2.d.4.Connecter le câble de retour à la pièce le plus près
possible de la zone de soudage.
__________________________________________________
1.g. Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à essence
en effectuant un réglage du moteur ou en entretenant le groupe
électrogène de soudage, de connecter les fils des bougies, le chapeau de distributeur ou la magnéto
2.d.5.Ne pas travailler juste à côté de la source de courant
de soudage.
COOL ARC® 40
ii
ii
SÉCURITÉ
LES CHOCS
ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
3.a. Les circuits de lʼélectrode et de retour (ou
masse) sont sous tension quand la source de
courant est en marche. Ne pas toucher ces
pièces sous tension les mains nues ou si lʼon porte des vêtements mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant
pas de trous.
3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'isolation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suffisantes pour couvrir entièrement la zone de contact
physique avec la pièce et la terre.
En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit
effectuer le soudage dans des conditions dangereuses
au point de vue électrique (dans les endroits humides
ou si l'on porte des vêtements mouillés; sur les constructions métalliques comme les sols, les grilles ou les
échafaudages; dans une mauvaise position par exemple
assis, à genoux ou couché, sʼil y a un risque élevé de
contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la
terre) utiliser le matériel suivant :
• Source de courant (fil) à tension constante c.c. semiautomatique.
• Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c.
• Source de courant c.a. à tension réduite.
3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage
semi-automatique sont également sous tension.
3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté
au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus
près possible de la zone soudée.
3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise
de terre.
3.f. Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de
soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonctionnement. Remplacer l'isolation endommagée.
3.g. Ne jamais tremper l'électrode dans l'eau pour la refroidir.
3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces sous tension
des porte-électrodes connectés à deux sources de courant
de soudage parce que la tension entre les deux peut correspondre à la tension à vide totale des deux appareils.
3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une
ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en
cas de choc.
3.j. Voir également les points 6.c. et 8.
LE RAYONNEMENT DE
L'ARC peut brûler.
4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire
filtrant adéquat et protège-oculaire pour se protéger les yeux contre les étincelles et le rayonnement de l'arc quand on soude ou quand on observe l'arc de
soudage. Le masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent
être conformes aux normes ANSI Z87.1.
4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se
protéger et protéger les aides contre le rayonnement de
l'arc.
4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des
paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne
pas regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement
de l'arc ou aux projections ou au métal chaud.
LES FUMÉES ET LES
GAZ peuvent être
dangereux.
5.a Le soudage peut produire des fumées et
des gaz dangereux pour la santé. Éviter d'inhaler ces
fumées et ces gaz. Quand on soude, tenir la tête à l'extérieur des fumées. Utiliser un système de ventilation ou
d'évacuation suffisant au niveau de l'arc pour évacuer les
fumées et les gaz de la zone de travail. Quand on soude
avec des électrodes qui nécessitent une ventilation spéciale comme les électrodes en acier inoxydable ou pour
revêtement dur (voir les directives sur le contenant ou
la fiche signalétique) ou quand on soude de l'acier au
plomb ou cadmié ainsi que d'autres métaux ou revêtements qui produisent des fumées très toxiques, limiter
le plus possible l'exposition et au-dessous des valeurs
limites d'exposition (TLV) en utilisant une ventilation
mécanique ou par aspiration à la source. Dans les
espaces clos ou dans certains cas à l'extérieur, un
appareil respiratoire peut être nécessaire. Des précautions supplémentaires sont également nécessaires
quand on soude sur l'acier galvanisé.
5.b. Le fonctionnement de lʼappareil de contrôle des vapeurs de
soudage est affecté par plusieurs facteurs y compris lʼutilisation et le positionnement corrects de lʼappareil, son entretien
ainsi que la procédure de soudage et lʼapplication concernées. Le niveau dʼexposition aux limites décrites par
OSHA PEL et ACGIH TLV pour les ouvriers doit être vérifié
au moment de lʼinstallation et de façon périodique par la
suite afin dʼavoir la certitude quʼil se trouve dans lʼintervalle
en vigueur.
5.c. Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs
d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de
dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de
solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et
d'autres produits irritants.
5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peuvent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire
mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spécialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air
inhalé ne présente pas de danger.
5.e. Lire et comprendre les instructions du fabricant pour cet
appareil et le matériel de réserve à utiliser, y compris la
fiche de données de sécurité des matériaux (MSDS) et
suivre les pratiques de sécurité de lʼemployeur. Les fiches
MSDS sont disponibles auprès du distributeur de matériel
de soudage ou auprès du fabricant.
5.f. Voir également le point 1.b.
COOL ARC® 40
SÉCURITÉ
iii
LES ÉTINCELLES DE
SOUDAGE peuvent
provoquer un incendie
ou une explosion.
iii
LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles
sont endommagées.
6.a. Enlever les matières inflammables de la zone
de soudage. Si ce n'est pas possible, les recouvrir pour
empêcher que les étincelles de soudage ne les atteignent. Les
étincelles et projections de soudage peuvent facilement s'infiltrer dans les petites fissures ou ouvertures des zones environnantes. Éviter de souder près des conduites hydrauliques. On
doit toujours avoir un extincteur à portée de la main.
7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz comprimé contenant le gaz de protection convenant pour le procédé utilisé ainsi que
des
détendeurs en bon état conçus pour les gaz et la pression utilisés. Choisir les tuyaux souples, raccords, etc. en fonction de
l'application et les tenir en bon état.
6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de travail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter les
dangers. Se référer à la “Sécurité pour le Soudage et le
Coupage” (ANSI Z49.1) et les consignes d'utilisation relatives
au matériel.
7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une
chaîne à un chariot ou à support fixe.
6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du circuit
de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact accidentel peut produire une surchauffe et créer un risque d'incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou
des contenants sans avoir pris les mesures qui s'imposent pour
s'assurer que ces opérations ne produiront pas des vapeurs
inflammables ou toxiques provenant des substances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explosion même si elles
ont été «nettoyées».
For information, purchase
“Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding
and Cutting of Containers and Piping That Have Held
Hazardous Substances”, AWS F4.1 from the American Welding
Society (see address above).
6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les contenants avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles peuvent exploser.
6.f. Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de
soudage. Porter des vêtements de protection exempts d'huile
comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon
sans revers, des chaussures montantes et un casque ou autre
pour se protéger les cheveux. Utiliser des bouche-oreilles
quand on soude hors position ou dans des espaces clos.
Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux
quand on se trouve dans la zone de soudage.
6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de
la zone de soudage. Si les câbles de retour sont connectés à
la charpente du bâtiment ou à d'autres endroits éloignés de la
zone de soudage cela augmente le risque que le courant de
soudage passe dans les chaînes de levage, les câbles de grue
ou autres circuits auxiliaires. Cela peut créer un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes de levage ou les câbles et
entraîner
leur
défaillance.
6.h. Voir également le point 1.c.
7.c. On doit placer les bouteilles :
• Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou
endommagées.
• À une distance de sécurité des opérations de soudage à
l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur,
d'étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute
autre pièce sous tension toucher une bouteille.
7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la
bouteille quand on l'ouvre.
7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours
être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est
utilisée ou raccordée en vue de son utilisation.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de
la CGA “Précautions pour le Maniement en toute Sécurité
de Gaz Comprimés dans des Cylindres », que l'on peut se
procurer auprès de la Compressed Gas Association, 1235
Jefferson Davis Highway, Arlington, VA22202.
Pour des Appareils à
Puissance ÉLECTRIQUE
8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant
le disjoncteur à la boîte de fusibles avant
de travailler sur le matériel.
8.b. Installer le matériel conformément au
Code Électrique National des États Unis, à
tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant.
8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code Électrique National des États Unis et aux recommandations du
fabricant.
6.i. Lire et appliquer la Norme NFPA 51B “pour la Prévention des
Incendies Pendant le Soudage, le Coupage et dʼAutres
Travaux Impliquant de la Chaleur”, disponible auprès de NFPA,
1 Batterymarch Park,PO Box 9101, Quincy, Ma 022690-9101.
6.j. Ne pas utiliser de source de puissance de soudage pour le
dégel des tuyauteries.
Se référer à http://www.lincolnelectric.com/safety pour des informations supplémentaires en matière de sécurité.
COOL ARC® 40
iv
SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent
dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté
générales suivantes:
iv
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où lʼon pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque dʼincendie.
Sûreté Pour Soudage A LʼArc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une
grande partie du corps peut être en contact avec la
masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne
jamais enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle
partie du corps.
3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du
rayonnement de lʼarc et des projections quand on soude
ou quand on regarde lʼarc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
lʻarc.
c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au
soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection
libres de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse,
pantalons sans revers, et chaussures montantes.
8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des
câbles jusquʼà ce quʼils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les
vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique) ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code
de lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif de montage ou la piece à souder doit être branché à
une bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste
seront effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la
debrancher à lʼinterrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
COOL ARC® 40
v
v
Merci
dʼavoir choisi un produit de QUALITÉ Lincoln Electric. Nous tenons à ce
que vous soyez fier dʼutiliser ce produit Lincoln Electric ••• tout comme
nous sommes fiers de vous livrer ce produit.
POLITIQUE DʼASSISTANCE AU CLIENT
Les activités commerciales de The Lincoln Electric Company sont la fabrication et la vente dʼappareils de soudage de grande qualité, les
pièces de rechange et les appareils de coupage. Notre défi est de satisfaire les besoins de nos clients et de dépasser leur attente.
Quelquefois, les acheteurs peuvent demander à Lincoln Electric de les conseiller ou de les informer sur lʼutilisation de nos produits. Nous
répondons à nos clients en nous basant sur la meilleure information que nous possédons sur le moment. Lincoln Electric nʼest pas en
mesure de garantir de tels conseils et nʼassume aucune responsabilité à lʼégard de ces informations ou conseils. Nous dénions expressément toute garantie de quelque sorte quʼelle soit, y compris toute garantie de compatibilité avec lʼobjectif particulier du client, quant à ces
informations ou conseils. En tant que considération pratique, de même, nous ne pouvons assumer aucune responsabilité par rapport à la
mise à jour ou à la correction de ces informations ou conseils une fois que nous les avons fournis, et le fait de fournir ces informations ou
conseils ne créé, ni étend ni altère aucune garantie concernant la vente de nos produits.
Lincoln Electric est un fabricant sensible, mais le choix et lʼutilisation de produits spécifiques vendus par Lincoln Electric relève uniquement
du contrôle du client et demeure uniquement de sa responsabilité. De nombreuses variables au-delà du contrôle de Lincoln Electric affectent
les résultats obtenus en appliquant ces types de méthodes de fabrication et dʼexigences de service.
Susceptible dʼêtre Modifié - Autant que nous le sachons, cette information est exacte au moment de lʼimpression. Prière de visiter le site
www.lincolnelectric.com pour la mise à jour de ces info
Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel
Quand ce matériel est expédié, son titre passe à lʼacheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent,
les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par lʼacheteur contre la
société de transport au moment de la réception.
Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur lʼidentification du matériel pour pouvoir sʼy reporter ultérieurement. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine.
Produit _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro de Modèle _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro e code / Code dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro de série _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Date dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lieu dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours
les informations que vous avez inscrites ci-dessus.
Inscription en Ligne
- Inscrivez votre machine chez Lincoln Electric soit par fax soit sur Internet.
• Par fax :
Remplissez le formulaire au dos du bon de garantie inclus dans la paquet de documentation qui
accompagne cette machine et envoyez-le en suivant les instructions qui y sont imprimées.
• Pour une inscription en Ligne: Visitez notre WEB SITE www.lincolnelectric.com. Choisissez "Support", puis
"Enregistrez votre produit». S'il vous plaît remplir le formulaire et envoyer votre inscription.
Lisez complètement ce Manuel de lʼOpérateur avant dʼessayer dʼutiliser cet appareil. Gardez ce manuel et maintenez-le
à portée de la main pour pouvoir le consultez rapidement. Prêtez une attention toute particulière aux consignes de sécurité
que nous vous fournissons pour votre protection. Le niveau dʼimportance à attacher à chacune dʼelle est expliqué ci-après :
AVERTISSEMENT
Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves voire mortelles.
ATTENTION
Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages du matériel.
vi
vi
TABLE DES MATIÈRES
Page
Installation .......................................................................................................Section A
Spécifications Techniques .....................................................................................A-1
Mesures de Sécurité..............................................................................................A-2
Déballage du Cool Arc® 40.............................................................................A-2
Remplissage du Réservoir À Liquide de Refroidissement ..............................A-2
Raccordements dʼentrée et de Sortie du Liquide de Refroidissement ............A-3
Connexion de La Puissance dʼentrée. ............................................................A-4
Installation Sur Un Chariot Ou Une Source Dʼalimentation ............................A-4
Installation Horizontal Sur Le Dessus Dʼune Source Dʼalimentation .....................................A-4
Installation Verticale Sur Une Source Dʼalimentation Avec Un Chariot À Deux Bouteilles. ...A-4
Installation Dʼaccessoires Refroidis À Lʼeau..........................................................A-5
Torches Tig Et Pistolets Mig Refroidis À Lʼeau ...............................................A-5
Branchement Sur Dévidoirs ............................................................................A-5
K529-10 Câbles Dʼalimentation Dʼentrée Avec Tuyaux À Eau Et À Gaz ........A-5
Fonctionnement ..............................................................................................Section B
DESCRIPTION DU PRODUIT..........................................................................B-1
Procédés Et Équipement Recommandés .......................................................B-1
Allumage Du Système.....................................................................................B-1
Efficacité Du Refroidissement .........................................................................B-2
Accessoires .....................................................................................................Section C
Équipement En Option (À Installer Sur Le Terrain) ...............................................C-1
Entretien ............................................................................................................Section D
Mesures de Sécurité..............................................................................................D-1
ENTRETIEN DE ROUTINE .....................................................................................D-1
ENTRETIEN PÉRIODIQUE......................................................................................D-1
ENTRETIEN DE LA POMPE...................................................................................D-1
Moteur De La Pompe......................................................................................D-1
Échangeur Thermique ....................................................................................D-1
Niveau Du Liquide De Refroidissement Dans Le Réservoir ..........................D-1
Recommandation Pour Le Traitement Du Liquide De Refroidissement ....................D-2
Crépine Dʼadmission De La Pompe ...............................................................D-2
Inspection De Lʼétat Du Liquide De Refroidissement .....................................D-2
Entretien De La Crépine Dʼadmission De La Pompe......................................D-3
Notes Dʼentretien Supplémentaires ...............................................................D-3
Dépannage .......................................................................................................Section E
Mesures De Sécurité .............................................................................................E-1
Comment Utiliser Le Guide De Dépannage ...................................................E-1
Guide De Dépannage ............................................................................................E-2
Diagrammes De Câblage .................................................................................Section F
Diagramme De Câblage ........................................................................................F-1
Schéma Dimensionnel ...........................................................................................F-2
Liste de Pièces .......................................................................................................P-545
A-1
INSTALLATION
A-1
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES – COOL ARC® 40
Produit No. / Modèle
K2187-1 (Cool Arc® 40 230V International)
Par le biais de Continental European (SCHUKO) – CONTACT DE MISE À LA TERRE
Entrée
220-240 VAC 50/60 Hz Monophase
Appel de Courant @ entrée de 60 Hz
1,3 - 1,7 Amps
Appel de Courant @ entrée de 50 Hz
2,0 - 2,4 Amps
Pression de Fonctionnement et Débit Maximum
(Débit Ouvert, sans Restriction Torche de Soudage)
60 psi (414 kPa) (4,14 bars) Max.
1,6 gal./min. (6,28 litres/min.) Max
Pression de Fonctionnement et Débit Typiques
(avec Restriction Torche de Soudage)
53-57 psi (365-393 kPa)
0,45-0,60 gal./min. (1,7-2,3 litres/min.) Max
Capacité du Réservoir
2,0 Gallons (7,6 Litres)
Pour utilisation au-dessus du niveau de congélation : Utiliser de lʼeau propre du robinet, distillée ou déminéralisée.
Pour utilisation au-dessous du niveau de congélation : Utiliser un mélange
50% eau et 50% éthylène glycol pur (réactif ou qualité industrielle).
Liquide de Refroidissement
Recommandé
NE PAS UTILISER : de lʼantigel pour automobile contenant des antioxydants ou des obturateurs de fuite. Ces liquides de
refroidissement endommageraient la pompe et bloqueraient les petites voies de passage internes de lʼéchangeur thermique, ce qui affecterait le fonctionnement du refroidissement. Afin dʼacquérir le liquide de refroidissement approprié, contacter un distributeur de soudage local.
NE PAS UTILISER : de liquides de refroidissement préemballés destinés à lʼindustrie du soudage. Ces liquides de
refroidissement peuvent contenir des substances à base dʼhuile, qui attaquent les composants en plastique du refroidisseur. Une fois quʼelles ont été ajoutées au refroidisseur, il est virtuellement impossible de les purger au niveau des tuyauteries dʼeau et de lʼéchangeur thermique.
Livraison
46,5 lbs. (21,1 kg)
Réservoir
Plein (Eau)
61,2 lbs. (27,8 kg)
Longueur
9,03 in. (229,4mm)
Largeur
9,10 in. (231,1mm)
Hauteur (Face Supérieure)
31,99 in. (812,6mm)
Hauteur (Interface TIG)
34,26 in. (870,2mm)
Poids
Dimensions
EXPLICATION DES SYMBOLES APPARAISSANT SUR CET APPAREIL
MARCHE
O
ARRÊT
COOL ARC® 40
A-2
A-2
INSTALLATION
MESURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Débrancher la puissance dʼentrée en retirant la
prise du réceptacle avant de travailler à lʼintérieur
du Refroidisseur.
• Nʼutiliser quʼun réceptacle mis à la terre.
• Ne pas retirer le contact de mise à la terre du cordon dʼalimentation.
• Ne pas toucher les pièces sous tension électrique à lʼintérieur du
Refroidisseur.
• Faire réaliser le travail dʼinstallation, dʼentretien et de dépannage par le
personnel qualifié.
---------------------------------------------------------------------DÉBALLAGE DU COOL-ARC® 40
Lʼemballage du Refroidisseur est conçu pour résister aux exigences de livraison et il contient une gaine en carton qui
enveloppe lʼappareil. Si un dommage de livraison survient,
contacter le distributeur Lincoln certifié ou le centre de service.
En déballant lʼunité, éviter dʼenfoncer des objets pointus dans
la gaine en carton, car ceci pourrait perforer le réservoir en
plastique. Voici la procédure recommandée pour déballer le
Refroidisseur :
• Ouvrir le volet supérieur où figure lʼétiquette dʼidentification.
• Retirer les articles qui ne sont pas attachés ainsi que lʼinsertion supérieure.
• Ouvrir le volet inférieur.
• Retirer lʼinsertion inférieure et faire glisser le Refroidisseur
enveloppé dans la gaine intérieure pour le faire sortir du carton extérieur.
• Retirer prudemment la gaine et la mousse dʼemballage du
Refroidisseur.
Conserver le mode dʼemploi et lʼannuaire de service livrés avec
le COOL ARC® 40 pour commander des pièces et pour les
services dʼentretien à venir.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR À
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Liquide de Refroidissement Recommandé :
• Pour une utilisation à des températures supérieures au niveau de
congélation : eau du robinet propre distillée ou déminéralisée.
• Pour une utilisation à des températures inférieure au niveau de
congélation : Utiliser un mélange 50% eau et 50% éthylène glycol
pur (réactif ou qualité industrielle).
• NE PAS UTILISER : dʼantigel automobile contenant des antioxydants ou des obturateurs de fuite. Ces liquides de refroidissement
peuvent endommager la pompe et bloquer les petits passages
internes de lʼéchangeur thermique, ce qui affecterait la qualité du
refroidissement.
• NE PAS UTILISER : de liquides de refroidissement pré-emballés
destinés à lʼindustrie du soudage. Ces liquides de refroidissement
peuvent contenir des substances à base dʼhuile qui attaqueraient
les éléments en plastique du refroidisseur. Une fois ajoutées au
refroidisseur, il est virtuellement impossible de purger ces substances des tuyaux à eau et de lʼéchangeur thermique.
Afin dʼéviter des dommages dus à la congélation ou à des fuites
dʼeau durant transport, le COOL ARC® 40 est livré à vide sans
liquide de refroidissement dans le système. Pour remplir lʼappareil, repérer le bouchon en plastique de remplissage du réservoir sur le devant et au centre de lʼappareil. Retirer le bouchon de
remplissage en appuyant vers lʼintérieur sur le centre du bouchon
tout en tirant sur la languette du rebord extérieur.
De lʼeau du robinet propre, de lʼeau distillée, de lʼeau déminéralisée, un mélange 50/50 dʼéthylène glycol pur et dʼeau, ou tout
autre liquide de refroidissement spécifié par le fabricant du produit refroidi à lʼeau avec lequel on utilise le Refroidisseur, peuvent être ajoutés dans le réservoir à liquide de refroidissement.
Lʼorifice de remplissage du réservoir est adapté à la plupart des
réservoirs à liquide de refroidissement mais, afin dʼéviter le
déversement de liquide de refroidissement, il est préférable de
placer un entonnoir dans lʼorifice du réservoir pour remplir le
COOL ARC® 40.
NOTE: Les solutions pures et mélanges dʼéthylène glycol ou
les matériaux qui en sont imprégnés (par exemple des torchons)
sont toxiques pour les êtres humains et les animaux. Des précautions spéciales doivent être prises pour se débarrasser de matériaux toxiques ; ne pas jeter ce mélange dans les égouts.
Contacter le bureau local dʼEPA afin de connaître les méthodes
responsables de destruction ou les informations de recyclage
correspondantes.
Pour de meilleurs résultats lorsque lʼon utilise le COOL ARC® 40
avec des pistolets ou des torches Lincoln, utiliser de lʼeau distillée ou déminéralisée, quoique, en leur absence, on peut utiliser
de lʼeau du robinet. Si une protection contre la congélation est
souhaitable, utiliser un mélange de 50% dʼeau et 50% dʼéthylène
glycol pur (réactif ou qualité industrielle). Un mélange dʼalcool et
dʼeau est également acceptable.
Pour utiliser le COOL ARC® 40 avec dʼautres produits, consulter
le mode dʼemploi du fabricant pour connaître les liquides de
refroidissement recommandés. NE PAS UTILISER DE LIQUIDES DE REFROIDISSEMENT À BASE DʼHUILE NI CONTENANT DES ANTIOXYDANTS OU DES OBTURATEURS DE
FUITES.
Lʼappareil peut être rempli horizontalement ou verticalement.
ATTENTION
DÉBRANCHER LE REFROIDISSEUR AVANT DE
REMPLIR LE RÉSERVOIR À LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT :
-----------------------------------------------------------------------DEBOUT (VERTICAL) :
• Incliner lʼappareil vers lʼarrière et verser 2 gallons (7,6 litres) de liquide de refroidissement dans lʼorifice de remplissage correspondant
au travers dʼun entonnoir.
• Si on peut trouver une bouteille de remplissage dʼun gallon (3,8
litres), incliner lʼappareil vers lʼavant jusquʼà ce que la bouteille
sʼemboîte sur lʼorifice de remplissage du réservoir à liquide de
refroidissement. Puis incliner lʼappareil vers lʼarrière jusquʼà ce que
la bouteille de remplissage soit vide. Versez dans lʼappareil 2 gallons (7,6 litres) de liquide de refroidissement.
COOL ARC® 40
A-3
INSTALLATION
COUCHÉ (HORIZONTAL):
A-3
Raccordement Des Tuyaux À Eau Ou À Liquide De
Refroidissement Sur Le Cool Arc® 40
Ajouter prudemment 2 gallons (7,6 litres) de liquide de
refroidissement dans lʼorifice de remplissage correspondant au travers dʼun entonnoir. ÉVITER DE RENVERSER DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
DANS LES ÉVENTS OU SUR LE REFROIDISSEUR.
Le refroidisseur est « PLEIN » lorsque le liquide de
refroidissement arrive juste au-dessous de lʼorifice du
réservoir à liquide de refroidissement lorsque le
refroidisseur se trouve en position debout (verticale).
NOTE : NE PAS AJOUTER PLUS DE 2 GALLONS
(7,6 LITRES) DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
DANS LE RÉSERVOIR. Le bouchon de remplissage
contient un orifice à air pour décharger la pression qui
ne doit pas être bloqué par un remplissage excessif
de liquide de refroidissement dans le réservoir.
Prendre soin de remettre en place le bouchon de remplissage du réservoir une fois que ce dernier est plein.
Appuyer simplement au milieu de la partie interne du
bouchon de remplissage jusquʼà ce quʼil se mette bien
en place. Le fonctionnement du COOL ARC® 40 sans
que le bouchon de remplissage se trouve à sa place
peut provoquer une faible efficacité de refroidissement, une perte de liquide de refroidissement par évaporation et une durée de vie du produit réduite.
RACCORDEMENTS DʼENTRÉE ET DE
SORTIE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Les dispositifs situés sur le centre arrière du COOL
ARC® 40 sont deux pièces de fixation femelles de
5/8-18 filetées vers la gauche (Style CGA). Elles correspondent aux tuyaux à eau typiquement utilisés
dans lʼindustrie du soudage.
Se reporter à la Figure 1.
Prendre lʼécrou du connecteur du tuyau à eau et vérifier que le filetage de lʼécrou du connecteur mâle corresponde au filetage femelle de 5/8-18 vers la
gauche, dans le dispositif se trouvant sur lʼarrière de
lʼappareil.
Pour tous les produits Lincoln et ceux qui ont un écrou
de connexion sur le tuyau à eau correspondant aux
dispositifs sur lʼarrière du COOL ARC® 40 :
(Référence FIG.1) Prendre le tuyau dʼ« ADMISSION
» accessoire (coloré ou étiqueté en bleu sur la plupart
des tuyaux) et le visser dans le dispositif de « SORTIE » de liquide de refroidissement qui se trouve à
droite sur lʼarrière du refroidisseur. Au moyen dʼune
clef, serrer lʼécrou du connecteur du tuyau dans le dispositif, de sorte quʼil nʼy ait pas de fuite. Puis prendre
le tuyau de « SORTIE » accessoire (coloré ou étiqueté en rouge sur la plupart des tuyaux) et le visser
dans le dispositif dʼ« ADMISSION » de liquide de
refroidissement qui se trouve à gauche sur lʼarrière du
refroidisseur. À nouveau, au moyen dʼune clef, serrer
lʼécrou du connecteur du tuyau dans le dispositif du
refroidisseur, afin de garantir quʼil nʼy ait pas de fuite.
NOTE: VERIFIER QUʼIL NʼY AIT AUCUNE FUITE
LORS DE LʼALLUMAGE DU REFROIDISSEUR.
UNE FUITE REDUIRAIT LE VOLUME DU RESERVOIR, CE QUI PROVOQUERAIT UN MAUVAIS
REFROIDISSEMENT, UN FAIBLE RENDEMENT ET
UNE REDUCTION DE LA DUREE DE VIE DE LA
TORCHE OU DU PISTOLET.
Si lʼécrou du connecteur sur le tuyau à eau ne correspond pas aux dispositifs se trouvant sur lʼarrière du
COOL ARC® 40, commander les pièces suivantes :
(Voir la Liste de Pièces pour les Articles suivants)
(2) Écrous de Connecteur
(2) Mamelons pour tuyau de 3/16" de diamètre intérieur
(2) Colliers de Serrage pour Tuyau
FIGURE 1
Diagramme de Raccordement du Tuyau dʼAdmission et de Sortie
ENTRÉE
LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
DEPUIS UNE
SOURCE DE
CHALEUR
(ROUGE)
SORTIE
LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
VERS LA
SOURCE DE
CHALEUR
(BLEU)
COOL ARC® 40
A-4
A-4
INSTALLATION
Retirer lʼécrou du connecteur du tuyau dʼADMISSION en
faisant une entaille droite à 6-12 mm (1/4"-1/2") de lʼextrémité du mamelon situé à lʼintérieur du tuyau. Prendre le
mamelon et lʼécrou de connecteur commandés plus haut et
insérer le mamelon dans lʼécrou du connecteur de telle
sorte que lʼextrémité filetée de lʼécrou du connecteur ne soit
pas dirigée vers lʼextrémité cannelée du mamelon. Enrouler
lʼextrémité cannelée du mamelon dans le tuyau jusquʼà ce
que lʼépaulement du mamelon soit à niveau avec lʼextrémité
du tuyau. Fixer le tuyau sur le mamelon au moyen du collier
de serrage pour tuyau afin de garantir que la connexion soit
étanche à lʼeau. Il nʼy a pas de fuite dʼeau au niveau du raccordement sʼil a été effectué correctement. Répéter la
même procédure pour le tuyau de SORTIE. Lorsque cela
est terminé, suivre la procédure de raccordement détaillée
ci-dessus pour raccorder les tuyaux sur les tuyaux sur les
dispositifs du COOL ARC® 40.
Le connecteur et le mamelon de la liste se serrent bien sur
un tuyau de 4,0 mm (5/32") à 4,8 mm (3/16") de diamètre
interne, mais si le collier de serrage est bien serré sur le
tuyau, ils peuvent sʼadapter sur un tuyau de diamètre
interne allant jusquʼà 6,4 mm (0,25").
CONNEXION DE LA PUISSANCE DʼENTRÉE
Brancher le cordon dʼalimentation dʼentrée de la
COOL ARC® 40 sur un réceptacle standard de 230V
protégé par disjoncteur.
INSTALLATION SUR UN CHARIOT OU
UNE SOURCE DʼALIMENTATION
Le COOL ARC® 40 peut être monté soit horizontalement soit
verticalement sur une source dʼalimentation. Pour monter le
refroidisseur horizontalement, commander la Fixation de
Montage Horizontal du Refroidisseur K559-2. Pour monter le
refroidisseur verticalement sur une source dʼalimentation
avec un chariot pour deux bouteilles, commander la Fixation
pour Montage Vertical du Refroidisseur K559-3.
INSTALLATION HORIZONTAL SUR LE DESSUS
DʼUNE SOURCE DʼALIMENTATION
Pour une bonne installation, suivre les instructions
fournies avec le Kit de Fixation de Montage Horizontal
du Refroidisseur K559-2. Le refroidisseur se fixe sur
la poignée de levage de la source dʼalimentation. Se
reporter au tableau ci-dessous pour avoir une liste
des sources dʼalimentation permettant le montage
horizontal du COOL ARC® 40 sur leur dessus.
INSTALLATION VERTICALE SUR UNE
SOURCE DʼALIMENTATION AVEC UN
CHARIOT À DEUX BOUTEILLES.
Pour une bonne installation, suivre les instructions
fournies avec le Kit de Fixation de Montage Vertical
du Refroidisseur K559-3. Le refroidisseur se fixe sur
la fixation de support pour bouteilles doubles. Se
reporter au tableau ci-dessous pour avoir une liste
des sources dʼalimentation et chariots à deux
bouteilles permettant le montage vertical du COOL
ARC® 40 à lʼarrière de la machine sur le portebouteille de gaz.
AVERTISSEMENT
Si le COOL ARC® 40 nʼest pas monté en toute
sécurité horizontalement sur le dessus dʼune
source dʼalimentation ou verticalement sur un
chariot pour deux bouteilles, LE COOL ARC® 40
DOIT FONCTIONNER EN POSITION HORIZONTALE. Ceci empêchera le refroidisseur de basculer accidentellement.
------------------------------------------------------------------------
K559-3 Fixation pour
Montage Vertical du
Source dʼalimentation Refroidisseur sur Chariot
pour Deux Bouteilles
CV-300
CV-400
CV-655
DC-250
DC-400
DC-600, DC-655
Square Wave TIG 275
Square Wave TIG 355
Power Wave 455
Power MIG 255
K874 Chariot
Non Disponible
Non Disponible
Non Disponible
Non Disponible
Non Disponible
K932-1 Chariot
Non Disponible
K1570-1 Chariot
Non Disponible
COOL ARC® 40
K559-2 Fixation pour le
Montage Horizontal du
Refroidisseur – Peut être
utilisé sur le dessus dʼune
Source dʼAlimentation
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Non
Oui
Non
Non
A-5
A-5
INSTALLATION
INSTALLATION DʼACCESSOIRES
REFROIDIS À LʼEAU
ATTENTION
Après avoir suivi les instructions dʼinstallations précédentes, le COOL ARC® 40 est prêt à être branché sur
un accessoire se refroidissant à lʼeau.
TORCHES TIG ET PISTOLETS MIG REFROIDIS À LʼEAU
Suivre la Figure 2 lorsquʼon utilise le COOL ARC® 40
avec des torches TIG refroidies à lʼeau. Suivre la Figure
4 lorsquʼon utilise le COOL ARC® 40 avec des pistolets
MIG refroidis à lʼeau. Consulter le mode dʼemploi du fabricant pour utiliser le COOL ARC® 40 avec dʼautres
accessoires TIG et MIG refroidis à lʼeau.
BRANCHEMENT SUR DÉVIDOIRS
Suivre la Figure 3 lorsquʼon utilise le COOL ARC® 40
avec un dévidoir. Des tuyaux à eau transversaux devront
être installés sur le dévidoir afin quʼil fonctionne correctement avec le COOL ARC® 40, car le refroidisseur a
besoin dʼun flux continu. NE PAS UTILISER DE VALVE
HYDRAULIQUE POUR SOLÉNOÏDE avec le COOL
ARC® 40. Il existe des kits de raccordements
hydrauliques transversaux pour dévidoirs. Se reporter à
la documentation du produit ou au mode dʼemploi du
dévidoir pour des détails concernant la disponibilité du kit
et les branchements. Il nʼest pas indispensable de faire
passer les tuyaux à eau par le dévidoir, mais ceci permet
un très bon branchement du pistolet MIG. Sʼil nʼy a pas
de tuyaux hydrauliques transversaux disponibles, raccorder le pistolet MIG comme lʼillustre la Figure 4.
NE PAS UTILISER DE VALVE HYDRAULIQUE POUR
SOLÉNOÏDE avec le COOL ARC® 40. Lorsquʼune valve
de solénoïde se ferme, la pompe fonctionne à vide, causant une surchauffe de la pompe qui pourrait mener à
une panne prématurée de la pompe.
-----------------------------------------------------------------------K529-10 CÂBLES DʼALIMENTATION DʼENTRÉE
AVEC TUYAUX À EAU ET À GAZ
Cet ensemble de câbles comprend (1) câble dʼalimentation,
(1) câble de contrôle, (1) tuyau à gaz et (2) tuyaux à eau
pour brancher une source dʼalimentation sur un dévidoir. La
longueur du câble est de 3,05 m (10 Ft.). Les tuyaux à eau
possèdent des accessoires mâles pour tuyaux de 5/8"-18
vers la gauche et le tuyau à gaz possède un accessoire
mâle pour tuyaux de 5/8"-18 vers la droite. Les longueurs
des câbles et des tuyaux sont conçues pour brancher un
dévidoir sur un COOL ARC® 40 monté verticalement à lʼarrière dʼune source dʼalimentation sur un chariot pour deux
bouteilles.
Se reporter à la Figure 5 pour obtenir une illustration
de ce branchement.
FIGURE 4
Branchement sur Dévidoir (Ne pas utiliser le Solénoïde Hydraulique)
KP1529-1 COUPLEURS D’ADAPTATEUR CGA
FEMELLE SUR FEMELLE 5/8" À GAUCHE
(UNIQUEMENT COUPLEURS)
FIGURE 2
Branchement de la Torche TIG Refroidie à lʼeau
ENTRÉE LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
SORTIE LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
DÉBITMÈTRE DU
RÉGULATEUR
LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
BOUTEILLE DE
GAZ ARGON
ENTRÉE LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
SORTIE LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
SOURCE
D’ALIMENTATION
KP604-TUYAUX À EAUX ET
COUPLEURS D’ADAPTATEUR
CGA FEMELLE SUR FEMELLE
5/8" À GAUCHE
GAZ*
CÂBLE DE PISTOLET
LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT*
ENTRÉE SORTIE
GAZ
FIGURE 5
GAS
LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT*
ADAPTATEUR CÂBLE D’ALIMENTATION*
Branchement sur Dévidoir (Ne pas utiliser le Solénoïde Hydraulique)
DISPOSITIF CGA
FEMELLE SUR
FEMELLE *
TORCHE TIG
PUISSANCE/LIQUIDE
DE REFROIDISSEMENT
LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT*
VERS
LE TRAVAIL
GAZ DE
PROTECTION
*COMPRIS DANS LE KIT
D’ACCROCHAGE KP564
GAZ
ENTRÉE LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
FIGURE 3
SORTIE LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
Branchement du Pistolet MIG Refroidi à lʼeau
CÂBLE DE CONTRÔLE
LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
ENTRÉE
LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
SORTIE
LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
CÂBLE D’ÉLECTRODE
ENTRÉE LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
SORTIE LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
VERS LE
TRAVAIL
LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
CÂBLE PISTOLET
NOTE:
K1859-1 POUR DÉVIDOIRS
AVEC DISPOSITIFS DE
DÉCONNEXION RAPIDE
KP504 POUR ACCROCHAGE
SUR DÉVIDOIRS AVEC
DISPOSITIFS CGA
SORTIE LIQUIDE DE
=
REFROIDISSEMENT
TUYAU BLEU
ENTRÉE LIQUIDE DE
=
REFROIDISSEMENT
TUYAU ROUGE
COOL ARC® 40
K529-10
NOTE:
COMMANDER LE K1859-1 AVEC
LE K529-10 POUR DÉVIDOIRS
AVEC DISPOSITIFS DE
DÉCONNEXION RAPIDE.
CÂBLE DU PISTOLET
NOTE:
SORTIE LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
ENTRÉE LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
= TUYAU BLEU
=TUYAU ROUGE
B-1
FONCTIONNEMENT
DESCRIPTION DU PRODUIT
Le COOL ARC® 40 est un système de refroidissement à recyclage conçu pour être utilisé avec les pistolets et torches TIG,
MIG, PAC (Coupage à lʼArc au Plasma) et PAW (Soudage à lʼArc
au Plasma) refroidis à lʼeau. Les raccords dʼ«ADMISSION » et de
« SORTIE » du liquide de refroidissement sont des filetages
femelles de 5/8-18 vers la gauche qui sʼadaptent à lʼécrou du
connecteur standard des tuyaux à eau domestiques (de style
CGA) et aux torches TIG refroidies à lʼeau. Le COOL ARC® 40
est un refroidisseur qui fonctionne en continu.
La taille et la forme générales du refroidisseur sont identiques
à celles du Magnum 20. Le COOL ARC® 40 peut fonctionner
en position soir verticale soit horizontale. Le COOL ARC® 40
est très facile à utiliser et à comprendre, en ne comportant
quʼun interrupteur de puissance sur le panneau de contrôle.
Le refroidisseur est équipé dʼun réceptacle dʼentrée international de 230 V de puissance, ce qui facilite son allumage.
Lʼajout de liquide de refroidissement dans le réservoir est
simple et les raccords dʼ« ENTRÉE » et de « SORTIE » du
liquide de refroidissement sont faciles à dʼeffectuer avec une
clef ajustable.
Le liquide de refroidissement du COOL ARC® 40 circule à
travers un échangeur thermique afin dʼéliminer lʼénergie thermique du liquide de refroidissement. Le flux de liquide de
refroidissement est alors déposé dans le réservoir correspondant. La pompe tire son liquide de refroidissement du réservoir et fournit du liquide de refroidissement à la torche ou au
pistolet de soudage. Se référer à la Figure 6.
PROCÉDÉS ET ÉQUIPEMENT RECOMMANDÉS
Procédés, Équipements et Accessoires Recommandés. Le
COOL ARC® 40 est conçu pour être utilisé avec les pistolets
et torches TIG, MIG, PAC (Coupage à lʼArc au Plasma) et
PAW (Soudage à lʼArc au Plasma) refroidis à lʼeau. Le COOL
ARC® 40 peut être utilisé avec des dévidoirs et sources dʼalimentation MIG ainsi quʼavec des sources dʼalimentation TIG.
Toujours observer les conseils suivants pour faire fonctionner
le COOL ARC® 40 :
• La haute tension typique des opérations de soudage peut
être mortelle.
• Lʼimmersion dans lʼeau autour des lignes électriques peut
provoquer des chocs électriques.
• Les pièces en mouvement peuvent causer des blessures.
Ne jamais mettre les doigts dans les ouvertures du
Refroidisseur.
• Ne jamais faire fonctionner le refroidisseur sans les pièces
de la console.
• Débrancher le refroidisseur avant de retirer lʼenveloppe
protectrice ou dʼeffectuer lʼentretien de lʼappareil.
• Débrancher le refroidisseur avant de remplir le réservoir.
• Le liquide de refroidissement chaud peut brûler la peau.
Toujours vérifier que le liquide de refroidissement ne soit
PAS CHAUD avant de réaliser lʼentretien du refroidisseur.
• Ne pas déverser le vieux liquide de refroidissement à base
de glycol éthylène dans les égouts.
• Ne pas retirer lʼécrou hexagonal de 3/4" de la valve de
décharge de la pompe et ne pas essayer dʼajuster ses
réglages.
• Vérifier le niveau du réservoir à liquide de refroidissement
tous les jours.
B-1
• Garder le réservoir plein, surtout après avoir changer des tuyaux à eau.
• Le refroidisseur doit être ÉTEINT lorsque lʼon ne
soude pas pendant de longues périodes.
• Vérifier que le refroidisseur soit « ALLUMÉ » (interrupteur de puissance dans la position « I ») avant
de commencer à souder.
• Ne jamais faire fonctionner le refroidisseur sans le
bouchon du réservoir, à moins que ce soit pour vérifier le débit du liquide de refroidissement.
• Eviter de placer le liquide de refroidissement dans
des endroits extrêmement chauds.
• Eviter de placer le liquide de refroidissement près
dʼune trémie de flux ou dans un endroit où lʼaccumulation de poussière est excessive.
• Eviter de faire des boucles avec les tuyaux à eau et
de les courber en angles pointus.
• Maintenir tous les tuyaux à eau propres et sans
aucune obstruction.
• Ne pas faire fonctionner le refroidisseur sans
liquide de refroidissement dans le réservoir. Ne
jamais faire marcher la pompe à sec.
ALLUMAGE DU SYSTÈME
Après avoir connecté le COOL ARC® 40 conformément
aux instructions précédentes concernant lʼInstallation,
brancher lʼunité sur un réceptacle électrique international
de 230V pour lʼopération de mise en marche. Vérifier que
lʼentrée de puissance dans lʼappareil corresponde à lʼentrée nominale du Refroidi.
LʼINTERRUPTEUR MARCHE – ARRÊT se trouve sur le
côté droit du panneau de contrôle. Le refroidisseur est «
ALLUMÉ » lorsquʼon appuie sur « I » et « ÉTEINT »
lorsque lʼinterrupteur est sur la position « O ».
Lorsque le refroidisseur fonctionne, on peut entendre le
ventilateur tourner et on peut sentir le courant dʼair sortant par lʼarrière de lʼappareil. Le refroidisseur marche de
façon continue à moins quʼil ne soit branché sur le réceptacle commuté de la source dʼalimentation.
On peut avoir accès à lʼINDICATEUR DE FLUX du liquide de refroidissement par retrait du bouchon de remplissage. Le flux de retour réel est visible directement par
lʼorifice de remplissage avec lʼappareil en position verticale ou horizontale.
Lorsque lʼon fait démarrer lʼappareil pour la première fois,
il faut vérifier tous les tuyaux de liquide de refroidissement afin de garantir quʼil nʼy ait pas de fuites dʼeau. Les
fuites dʼeau sont la cause de mauvaises soudures, mauvais refroidissement, faible durée de vie des composants
de soudage et de dangers potentiels en matière de sécurité électrique.
COOL ARC® 40
B-2
B-2
FONCTIONNEMENT
EFFICACITÉ DU REFROIDISSEMENT
Par exemple :
Au contraire dʼautres refroidisseurs à lʼeau qui dépendent de réservoirs de taille encombrante, les composants très efficaces du COOL ARC® 40 permettent
dʼavoir un réservoir de petite taille. Il en résulte un
appareil portable léger.
La grande efficacité de refroidissement du COOL
ARC® 40 offre une Torche plus froide et plus confortable quʼune torche conventionnelle refroidie à
lʼeau.
Le COOL ARC® 40 retire de façon efficace la chaleur
émise par lʼarc de soudage au niveau de la poignée
du pistolet ou de la torche pour la placer dans le
courant dʼair sortant sur lʼarrière du Refroidisseur. La
température de lʼair ambiant affecte la température du
liquide de refroidissement du COOL ARC® 40.
FIGURE 6
Diagramme de Circulation du Liquide de Refroidissement
ENTRÉE
AIR AMBIANT
SORTIE
AIR CHAUFFÉ
ÉCHANGEUR
THERMIQUE
VENTILATEUR
SORTIE LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT =
TUYAU BLEU
NOTE:
ENTRÉE LIQUIDE DE
=
REFROIDISSEMENT TUYAU
ROUGE
POMPE
E DE
LIQUID
MENT
IDISSE
REFRO
RETOUR DE
LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
ADMISSION LIQUIDE
DE REFROIDISSEMENT
E DE
LIQUID
MENT
IDISSE
REFRO
FIGURE 7
REFROIDISSEUR À L’EAU COOL ARC® 40
ENTRÉE
CHALEUR
SORTIE LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
ENTRÉE LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
TORCHE
OU
PISTOLET
DE SOUDAGE
VENTILATEUR
ÉCHANGEUR
THERMIQUE
CIRCULATION
AIR
POMPE
RÉSERVOIR
LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
COOL-ARC 40
3-23-2001
M19724
COOL ARC® 40
C-1
C-1
ACCESSOIRES
ÉQUIPEMENT EN OPTION (à Installer sur le Terrain)
K559-2 Fixation de Montage Horizontal du Refroidisseur:
Monte le COOL ARC® 40 horizontalement sur le dessus dʼune
source dʼalimentation tout en fixant le refroidisseur sur la poignée
de levage. Le kit comprend toute la visserie nécessaire au montage.
K559-3 Fixation de Montage Vertical du Refroidisseur:
Monte le COOL ARC® 40 verticalement sur une source dʼalimentation équipée dʼun chariot à deux bouteilles. La fixation monte en
toute sécurité le refroidisseur sur la plaque de fixation du support
pour deux bouteilles. Le kit comprend toute la visserie nécessaire
au montage.
K1536-1 Détecteur de Flux Magnum :
Protège les torches, les pistolets et les systèmes de soudage
robotiques contre les dommages subis suite à une baisse de circulation du liquide de refroidissement due à différentes raisons
telles quʼun tuyau à eau bloqué, en coque ou bien cassé.
KP1529-1 Adaptateur Hydraulique à Branchement Rapide :
Transforme un accessoire pour tuyau mâle de 5/8"-18 vers la
gauche (de Style CGA) en accessoire femelle à branchement
rapide. Lʼaccessoire femelle à branchement rapide correspond à
lʼaccessoire mâle à branchement rapide sur les tuyaux ou pistolets MIG refroidis à lʼeau.
Le connecteur et le raccord de la liste sʼajustent parfaitement
sur un tuyau de 5/32" (4,0 mm) à 3/16" (4,8 mm), mais sʼils sont
bien serrés sur le tuyau, il peuvent sʼadapter sur un tuyau ayant
un diamètre intérieur allant jusquʼà 0,25 (6,4 mm). Ces accessoires sont également disponibles chez tous les fournisseurs de
matériel de soudage industriel.
K529-10 Câble dʼAlimentation dʼEntrée avec Tuyaux à Eau
et à Gaz :
Cet ensemble de câbles comprend les articles suivants : (1)
câble dʼalimentation, (1) câble de contrôle, (1) tuyau à gaz et (2)
tuyaux à eau. Lʼensemble de câbles raccorde une source dʼalimentation à un dévidoir pour des applications MIG à refroidissement par eau. La longueur du câble est de 10ʼ. Les tuyaux à
eau sont équipés dʼaccessoires mâles pour tuyaux de 5/8"-18
vers la gauche, et le tuyau à gaz possède un accessoire mâle
pour tuyaux de 5/8"-18 vers la droite. Les longueurs des câbles
et des tuyaux ont été conçues pour raccorder un dévidoir sur un
COOL ARC® 40 monté verticalement à lʼarrière dʼune source
dʼalimentation sur un chariot pour deux bouteilles. e reporter à
la Figure 5 pour une illustration de ce raccordement.
KP604 Kit dʼAccrochage TIG :
Le Kit dʼAccrochage comprend : (2) tuyaux `eau, (1) tuyau à
gaz, (2) accessoires adaptateur de tuyaux à eau mâle sur mâle
avec filetage de 5/8" vers la gauche, () coupleur de tuyau à eau
femelle sur femelle avec filetage de 5/8" vers la gauche, et (1)
adaptateur de câble dʼalimentation. Les filetages de tous les
tuyaux et accessoires sont de style CGA.
ATTENTION
K1859-1 Tuyaux pour Refroidisseur à lʼEau (LH CGA de 5/8" sur
QD)
Ce kit comprend deux tuyaux à eau de 25ʼ - 3/16 de diamètre
intérieur avec un accessoire de 5/8" de style LH CGA à une
extrémité, et un accessoire mâle à déconnexion rapide à lʼautre
bout. La plupart des dévidoirs possèdent des accessoires
femelles à déconnexion rapide et ce kit permet un accrochage
direct entre le refroidisseur à lʼeau et le dévidoir.
NE PAS UTILISER DE SOUPAPE DE SOLÉNOÏDE
HYDRAULIQUE avec le COOL ARC® 40.
Lorsquʼune soupape de solénoïde se ferme, la
pompe voyage à vide, ce qui provoque sa surchauffe excessive et donc une panne prématurée
de la pompe.
------------------------------------------------------------------------
K1859-2 Tuyaux pour Refroidisseur à lʼEau (LH CGA de 5/8" sur
Tuyaux à Liquide de Refroidissement :
LH CGA de 5/8") :
Ce kit comprend deux tuyaux de 7,6 m (25 ft.) – 4,7 mm (3/16") de
diamètre intérieur avec un accessoire de 5/8" de style LH CGA
sur les deux extrémités. Les tuyaux peuvent sʼadapter au
KP1529-1 pour une application de Refroidisseur à lʼEau vers pistolet MIG. Idéal pour brancher le refroidisseur à lʼeau sur des
Machines ou des dévidoirs avec des accessoires de 5/8" de style
LH CGA.
Accessoires pour Tuyaux à Eau de style CGA à Installer sur
le Terrain :
Accessoires pour transformer un tuyau standard de 4,7 mm
(3/16") de diamètre intérieur en accessoire pour tuyau mâle de
5/8"-18 vers la gauche. Ces accessoires mâles sʼadaptent aux
accessoires se trouvant sur lʼarrière du Cool Arc® 40.
Commander les pièces suivantes:
(2) Écrous pour Connecteur (T15007-2)
(2) Raccords pour Tuyau de 3/16" de D.I. (T15008)
(2) Colliers de Serrage pour Tuyau (S10888-35)
Les tuyaux à liquide de refroidissement sont
disponibles chez un fournisseur de matériel de
soudage individuel ou dans plusieurs kits dʼaccrochage MIG ou TIG fournis par Lincoln Electric. Se
reporter à la documentation concernant les accessoires Magnum.
Pour des longueurs de tuyaux à liquide de refroidissement supérieures à 7,6 m (25 Ft.) et allant jusquʼà
15,2 m (5/16"). Le tuyau de 7,9 mm (5/16") de D.I. est
recommandé. Le tuyau de 7,9 mm (5/16") de D.I. et
les accessoires pour lʼadaptation sont disponibles
chez un fournisseur de matériel de soudage industriel.
COOL ARC® 40
D-1
ENTRETIEN
MESURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Débrancher la puissance dʼentrée en retirant la prise du réceptacle avant de travailler à lʼintérieur du Refroidisseur.
• Ne pas faire fonctionner sans les couvercles.
• Nʼutiliser que des réceptacles branchés à la terre.
• Ne pas retirer la prise de terre du cordon dʼalimentation.
• Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique à
lʼintérieur du Refroidisseur.
• Faire réaliser le travail dʼinstallation, dʼentretien et de
dépannage par le personnel qualifié.
Voir les Avertissements supplémentaires
au début de ce manuel de lʼopérateur.
D-1
• Tenir fermement la tête de la pompe afin dʼappliquer un
couple antagoniste au moment de desserrer lʼécrou borgne
de 7/8" (22 mm) de la crépine qui se trouve en bas. Ne pas
le confondre avec lʼécrou borgne de 3/4" (19 mm). Retirer
lʼécrou et faire glisser la crépine dʼadmission vers le bas et
hors de la tête de la pompe.
• Rincer doucement la crépine sous lʼeau courante pour la
nettoyer à fond.
• Utiliser un miroir pour vérifier quʼil nʼy ait pas de contamination à lʼintérieur de la pompe. Retirer avec soin les détritus
durcis, à lʼaide dʼun cure-dent si cela est nécessaire, mais
sans rayer lʼintérieur de la pompe.
• Réinstaller la crépine et lʼécrou borgne de 7/8" (22 mm), serrer à 75 +/- 15 in-lbs de couple. Sécher toutes les parties
imprégnées de liquide de refroidissement. Jeter les chiffons
imbibés de liquide de refroidissement de façon appropriée,
tel quʼindiqué précédemment.
-----------------------------------------------------------------------• Pour une procédure plus en profondeur, voir la Section D-2
« Crépine dʼAdmission de la Pompe ».
ENTRETIEN DE ROUTINE
Éliminer la poussière et la saleté accumulées dans les éléments internes du refroidisseur en y soufflant de lʼair vers
lʼextérieur au moyen dʼun tuyau à air à faible pression ou dʼun
tuyau aspirateur.
ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Dans des environnements sales ou poussiéreux, ou si des
bactéries se développent dans le liquide de refroidissement, il
peut sʼavérer nécessaire de laver le réservoir. Vider le liquide
de refroidissement usagé, rincer lʼintérieur du réservoir et
faire circuler une solution de rinçage dans le système du liquide de refroidissement. Une fois le nettoyage est terminé,
ajouter du liquide de refroidissement neuf. Il est recommandé dʼeffectuer un rinçage au moins une fois par an.
Un système de refroidissement sans détritus permet une efficacité de refroidissement accrue et une durée de vie
supérieure pour la pompe et pour la torche. Voir la
Recommandation pour le Traitement du Liquide de
Refroidissement dans cette Section dʼEntretien.
NOTE: Les solutions pures et les mélanges dʼéthylène glycol ou les matériaux qui en sont imprégnés (par exemple des
chiffons) sont toxiques pour les êtres humains et les animaux.
Des précautions spéciales doivent être prises pour se débarrasser des matériaux toxiques ; ne pas jeter ce mélange dans
les égouts. Contacter le bureau local dʼEPA afin de connaître
les méthodes responsables de déchet ou les informations de
recyclage correspondantes.
ENTRETIEN DE LA POMPE
La tête de la pompe est équipée dʼune crépine « intégrée »
du côté admission de la pompe. Il est recommandé de nettoyer ou de changer la crépine dʼadmission de la pompe
au moins une fois par an. (Voir ci-dessus) :
• Drainer le réservoir à liquide de refroidissement et tous les tuyaux
à liquide de refroidissement. Jeter le liquide de refroidissement de
façon appropriée, tel que spécifié précédemment.
MOTEUR DE LA POMPE
Le COOL ARC® 40 est conçu pour un fonctionnement en
continu. Il est recommandé de réappliquer de lʼhuile sur les
paliers du moteur une fois par an, comme suit :
• Retirer les bouchons en plastique situés sur le dessus des
capuchons des paliers interne et externe.
• Appliquer 30-35 gouttes dʼhuile SAE 20 sur chaque
coussinet puis remettre en place les deux bouchons.
ÉCHANGEUR THERMIQUE
Afin de conserver une efficacité maximale du refroidisseur, il
faut maintenir lʼéchangeur thermique sans accumulation de
poussière et de saleté. Nettoyer périodiquement lʼéchangeur
thermique au moyen dʼun tuyau aspirateur ou dʼun tuyau à air
à faible pression. Éviter de placer lʼappareil près dʼune trémie
de flux ou dʼun conteneur de déchets de flux. Un échangeur
thermique propre permet un refroidissement de meilleure
qualité et une durée de vie du produit plus longue. Dans des
environnements extrêmement sales, il peut sʼavérer nécessaire de retirer complètement lʼéchangeur thermique du
refroidisseur et de nettoyer les ailettes avec de lʼeau et du
savon. Prendre soin de ne pas endommager les ailettes.
NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DANS LE RÉSERVOIR
Le volume du réservoir doit être vérifié tous les jours avant
dʼutiliser le refroidisseur. Retirer le bouchon de remplissage
du réservoir et vérifier le niveau du liquide de refroidissement.
Le réservoir est plein lorsque le niveau du liquide de
refroidissement se situe juste en dessous de lʼorifice de remplissage du réservoir lorsque le réservoir est en position verticale. Maintenir le réservoir plein, plus particulièrement après
avoir débranché les tuyaux à eau ou après avoir changé lʼaccessoire refroidi par lʼappareil.
COOL ARC® 40
D-2
D-2
ENTRETIEN
RECOMMANDATION POUR LE TRAITEMENT
DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Cette procédure est conçue pour donner un moyen de
réduire la quantité inacceptable de contamination par
champignons et bactéries se développant dans les
refroidisseurs à lʼeau et les systèmes de refroidissement COOL ARC® 40.
Additif
Lʼadditif recommandé peut être acheté dans les magasins de fournitures pour piscines. Par exemple : «
Maintain Pool Pro Algicide 30% sans Mousse ».
Limites
• Cet additif doit être utilisé avec des liquides de
refroidissement frais ne contenant que de lʼeau pure.
• Cet additif ne doit pas être utilisé avec des liquides
de refroidissement contenant toute autre substance,
y compris des antigels.
• Aucun autre additif ne doit être utilisé avec le liquide
de refroidissement spécifié qui a été traité par lʼadditif recommandé.
• Cette procédure ne remplace pas de façon permanente un programme dʼentretien périodique pour les
refroidisseurs spécifiés.
• Une bouteille dʼune pinte dʼadditif suffit pour désinfecter et traiter environ 720 refroidisseurs.
• Vérifier auprès du fabricant des pistolets ou
torches que cette procédure soit compatible
avec lʼéquipement.
Préparation du désinfectant:
Ne préparer que la quantité nécessaire afin dʼéviter une préparation de volume excessif (pour les refroidisseurs
entretenus par quantité):
8,775 litres (2,325 gallons) dʼeau fraîche pure par refroidisseur. 1,625 ml dʼadditif par refroidisseur. Par exemple : pour
100 refroidisseurs, ajouter 162,5 ml dʼadditif à 232,5 gallons
dʼeau fraîche pure. Verser 7,55 litres (2,0 gallons) de désinfectant dans le réservoir vide. Reboucher le réservoir, couvrir de ruban adhésif lʼévent du capuchon, faire tourner le
désinfectant à lʼintérieur du réservoir pour bien en recouvrir
toute la surface. Retirer le ruban adhésif du bouchon du
réservoir. Amorcer le système de refroidissement en plaçant
le refroidisseur horizontalement et en y faisant circuler le
désinfectant pendant 10 à 15 minutes. Vider le désinfectant
du système de refroidissement. Ne pas réutiliser cette solution. Ajouter du liquide de refroidissement frais et neuf dans
le système de refroidissement. Ajouter 1,225 litres (0,325
gallon) de désinfectant frais dans le système en le versant
dans le réservoir, puis réduire la concentration jusquʼaux 30
ppm nominaux:
Ajouter 6,325 litres (1,675 gallons) dʼeau fraîche pure dans
le réservoir afin dʼobtenir la concentration de liquide de
refroidissement traité. Amorcer le système de refroidissement. Vérifier le niveau du liquide de refroidissement.
Ajouter davantage dʼeau fraîche pure si cela est
nécessaire, sans dépasser 0,475 litre (0,125 gallon),
afin dʼempêcher lʼadditif de se diluer.
CRÉPINE DʼADMISSION DE LA POMPE
Les mauvaises caractéristiques de refroidissement peuvent
généralement être attribuées à une crépine dʼadmission de la
pompe partiellement ou complètement obstruée. Il sʼagit dʼun article
dont lʼusager doit réaliser lʼentretien pouvant être nettoyé et réutilisé
ou bien remplacé. Un fonctionnement en continu de la pompe avec
une crépine obstruée peut provoquer :
• Lʼannulation de la garantie dʼentretien du refroidisseur
• Des dommages de cavitation aux zones dʼadmission des têtes de
la pompe
• Des dommages aux accessoires de soudage pour cause de surchauffe due à un débit insuffisant de liquide de refroidissement.
Une crépine dʼadmission de la pompe neuve ou bien nettoyée
devrait rendre au refroidisseur ses caractéristiques.
Pour de plus amples détails concernant lʼentretien périodique et
lʼentretien ainsi que pour obtenir des recommandations en matière
de liquides de refroidissement, suivre les conseils suivants.
Procédure et Préparation :
AVERTISSEMENT
• Toujours éteindre le COOL ARC® 40.
• Toujours débrancher le COOL ARC® 40 du réceptacle
de la puissance dʼentrée de service.
• Toujours laisser suffisamment refroidir le liquide de
refroidissement se trouvant dans le système afin
dʼéviter les blessures par brûlures.
• Eviter le contact avec le liquide de refroidissement
contaminé. Porter des gants étanches et des lunettes
de protection pour les yeux.
• Ne pas retirer lʼécrou borgne hexagonal de ¾" de la
soupape de décharge de la pompe ni essayer dʼajuster le réglage de la soupape de décharge.
------------------------------------------------------------------------
INSPECTION DE LʼÉTAT DU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
Si le liquide de refroidissement est contaminé ou usagé :
• Drainer le liquide de refroidissement du système et le jeter
tout en respectant lʼenvironnement.
• rincer le système pour en éliminer le liquide de refroidissement usagé.
• Remplir avec de lʼeau fraîche du robinet ou de lʼeau distillée,
faire marcher pendant 10 minutes puis vidanger.
• Ajouter le liquide de refroidissement.
Si le liquide de refroidissement est propre et frais :
• Si un équipement de manipulation de liquide de refroidissement propre et spécialisé, comprenant une pompe à siphon
propre et un réservoir de stockage propre, est disponible,
alors réaliser lʼentretien de la Crépine dʼAdmission de la
Pompe.
COOL ARC® 40
D-3
ENTRETIEN
Vidange du liquide de refroidissement :
a. Drainer le liquide de refroidissement du réservoir au moyen
dʼun appareil à siphon propre.
b. Le niveau du liquide de refroidissement doit être vidangé
en dessous du dispositif de pression de la crépine :
• Ceci empêche le liquide de refroidissement de dégouliner
hors de lʼappareil lorsque lʼécrou de la crépine est retiré.
ENTRETIEN DE LA CRÉPINE DʼADMISSION DE LA POMPE:
a. Placer des chiffons absorbants sous la tête de la pompe pour
empêcher le liquide de refroidissement dispersé dʼhumidifier
pas les pièces électriques du refroidisseurs.
b. Voir la figure 7. Tenir la tête de la pompe pour appliquer un
couple antagoniste au moment de desserrer lʼécrou borgne
de 7/8" de la crépine. Ne pas le confondre avec lʼécrou
borgne de 3/4". Retirer lʼécrou et faire glisser la crépine dʼadmission vers le bas et hors de la tête de la pompe.
c. Vérifier que la crépine ne présente pas de dommages ni
dʼune obstruction excessive :
• Changer la crépine ou la rincer avec soin sous lʼeau
courante pour la nettoyer à fond.
d. Utiliser un miroir pour vérifier quʼil nʼy ait pas de contamination à lʼintérieur de la pompe. Retirer avec soin les détritus
durcis, à lʼaide dʼun cure-dent si cela est nécessaire, mais
sans rayer lʼintérieur de la pompe. Prendre soin de ne pas
laisser tomber de détritus à lʼintérieur de la pompe.
e. Re. Réinstaller la crépine et lʼécrou borgne, serrer à 34 ±
15 mm – kilogramme (75 ± 15 in-lbs) de couple.
• Tenir la tête de la pompe pour appliquer un couple antagoniste au moment de desserrer lʼécrou borgne de 7/8" de la
crépine.
D-3
f. Sécher toutes les zones humidifiées de liquide de
refroidissement. Jeter les chiffons imbibés de liquide de
refroidissement de façon appropriée tel quʼindiqué
précédemment.
Ajout de liquide de refroidissement ::
a. Ajouter 7,6 litres (2 gallons) de liquide de refroidissement,
soit de celui recommandé pour lʼaccessoire refroidi à lʼeau
ou, sʼil nʼy en a pas, voir le résumé des spécifications de
conception dans ce manuel.
NOTES DʼENTRETIEN SUPPLÉMENTAIRES :
1. Toujours utiliser une clef dʼappui sur la tête de la
pompe pour serrer ou desserrer les accessoires de
la pompe.
2. Ne jamais faire marcher la pompe à sec. Toujours
utiliser un liquide de refroidissement recommandé,
autrement il pourrait en résulter des dommages à la
pompe.
3. Rincer le liquide de refroidissement du système
et le remplacer par du liquide de refroidissement recommandé frais au moins une fois par
an. Un rinçage plus fréquent peut sʼavérer
nécessaire, en fonction du système particulier
de lʼusager ou de son utilisation, en particulier
sʼil tend à sʼobstruer du fait de pousses
biologiques dans le liquide de refroidissement.
FIGURE 7
COOL ARC® 40
E-1
DÉPANNAGE
E-1
COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT
Lʼentretien et les Réparations ne doivent être effectués que par le Personnel formé par lʼUsine Lincoln Electric.
Des réparations non autorisées réalisées sur cet appareil peuvent mettre le technicien et lʼopérateur de la
machine en danger et elles annuleraient la garantie dʼusine. Par sécurité et afin dʼéviter les Chocs Électriques,
suivre toutes les observations et mesures de sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
__________________________________________________________________________
Ce guide de Dépannage est fourni pour aider à
localiser et à réparer de possibles mauvais fonctionnements de la machine. Simplement suivre la procédure en trois étapes décrite ci-après.
Étape 1. LOCALISER LE PROBLÈME (SYMPTÔME).
Regarder dans la colonne intitulée « PROBLÈMES
(SYMPTÔMES) ». Cette colonne décrit les symptômes que la machine peut présenter. Chercher
lʼénoncé qui décrit le mieux le symptôme présenté par
la machine.
Étape 3. ACTION RECOMMANDÉE.
Cette colonne suggère une action recommandée pour
une Cause Possible ; en général elle spécifie de contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le
Terrain Lincoln Electric le plus proche.
Si vous ne comprenez pas ou si vous nʼêtes pas en
mesure de réaliser les actions recommandées de
façon sûre, contactez le Service sur le Terrain Lincoln
autorisé le plus proche.
Étape 2. CAUSE POSSIBLE
La deuxième colonne, intitulée « CAUSE POSSIBLE
», énonce les possibilités externes évidentes qui peuvent contribuer au symptôme présenté par la
machine.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
COOL ARC® 40
E-2
E-2
DÉPANNAGE
Suivre les Instructions de Sécurité détaillées au début de ce manuel
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
CAUSE
POSSIBLE
ACTION
RECOMMANDÉE
Le refroidisseur ne fonctionne pas 1. Cordon dʼentrée débranché.
avec lʼinterrupteur Marche / Arrêt sur 2. Interrupteur Marche / Arrêt défectueux.
3. Harnais dʼalimentation endommagé.
la position « MARCHE ».
4. Tuyaux à eau obstrués ou poinçonnés.
5. Fuite au niveau du pistolet ou des tuyaux à eau.
6. Réservoir à liquide de refroidissement vide.
7. Le système doit être amorcé.
(Interrupteur sur la position « I »).
Fuite dʼeau interne.
La torche ou le pistolet chauffent.
1.Collier de serrage de tuyau
desserré sur lʼun des tuyaux
internes.
2. Tuyau interne percé.
3. Fuite de lʼéchangeur thermique.
Si toutes les zones de déréglage
4. Fuite du joint de la pompe.
possibles recommandées ont été
1. Appareil placé dans une zone extrêmement
révisées et le problème persiste,
chaude.
2. Débit de liquide de refroidissement faible. contacter le concessionnaire
3. Pas de circulation de liquide de refroidisse- autorisé de Service sur le Terrain
Lincoln Electric le plus proche.
ment.
4. Le ventilateur ne fonctionne pas.
5. Echangeur thermique obstrué.
Le ventilateur fonctionne mais le 1. Fuite au niveau de la torche / du pistolet ou
des tuyaux.
débit du liquide de refroidissement
2.
Torche / pistolet ou tuyaux partiellement
est faible.
obstrués.
3. Réservoir vide ou niveau très bas.
4. Crépine de la pompe sale.
Le ventilateur fonctionne mais le liq- 1. Panne de la pompe ou du moteur de la
pompe.
uide de refroidissement ne circule pas.
2. Crépine de la pompe obstruée.
La pompe fonctionne mais pas le 1. Fil du ventilateur desserré ou débranché.
ventilateur. Le refroidisseur fait 2. Obstruction au niveau des pales du ventilateur.
sauter le disjoncteur de la prise.
3. Panne du moteur du ventilateur.
Le refroidisseur fait sauter le disjonc1. Circuit surchargé.
teur de la prise.
2. Panne du moteur du ventilateur ou de la pompe.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de
façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
COOL ARC® 40
COOL ARC® 40
BL
G2
G3
G
SW1
B
B
C
M20078
G1 – BRANCHEMENT À TERRE DU DÉFLECTEUR
DU VENTILATEUR (TERRE DU CLIENT)
G2 BRANCHEMENT À TERRE DE BASE
G3 – BRANCHEMENT À TERRE DU CHÂSSIS
(DÉFLECTEUR DU VENTILATEUR)
P1 – PRISE D’ALIMENTATION D’ENTRÉE
SW1 – INTERRUPTEUR MARCHE / ARRÊT
MTR1 – MOTEUR DE LA POMPE
MTR2 – MOTEUR DU VENTILATEUR
W
MTR2
B
DIAGRAMMES
NOTE : Ce diagramme a valeur de référence uniquement. Il peut ne pas être exact pour toutes les machines couvertes par ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé à lʼintérieur
de la machine sur lʼun des panneaux de la console. Si le diagramme est illisible, écrire au Département de Service afin dʼen obtenir un autre en remplacement. Donner le numéro de code de lʼappareil.
50/60 HZ
W
1
MTR1
4
ENTRÉE : 230 V
W
W
SYMBOLES ÉLECTRIQUES D’APRÈS E1537
CODE COULEURS : B – NOIR OU GRIS
W – BLANC
G – VERT
BR – MARRON
BL – BLEU
P1
G1
BR
REFROIDISSEUR À L’EAU COOL ARC ® 40
F-1
F-1
9.03
9.10
2.27
34.26
BOUCHON DE REMPLISSAGE
SCHÉMA DIMENSIONNEL
COOL ARC® 40
L11540
A
F-2
F-2
NOTES
COOL ARC® 40
NOTES
COOL ARC® 40
NOTES
COOL ARC® 40
G Keep your head out of fumes.
G Use ventilation or exhaust to
G Turn power off before servicing.
G Do not operate with panel open or
guards off.
remove fumes from breathing zone.
G Los humos fuera de la zona de res-
piración.
G Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
G Gardez la tête à l’écart des fumées.
G Utilisez un ventilateur ou un aspira-
G Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la máquina
antes de iniciar cualquier servicio.
G Débranchez le courant avant l’entre-
tien.
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
G Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
G Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
G Mantenha seu rosto da fumaça.
G Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
G Strom vor Wartungsarbeiten
G No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
G N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
G Anlage nie ohne Schutzgehäuse
abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!)
oder Innenschutzverkleidung in
Betrieb setzen!
G Não opere com as tampas removidas.
G Desligue a corrente antes de fazer
G Mantenha-se afastado das partes
serviço.
G Não toque as partes elétricas nuas.
G Não opere com os paineis abertos
moventes.
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
ou guardas removidas.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS
PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
G Do not touch electrically live parts or
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
G Keep flammable materials away.
G Wear eye, ear and body protection.
G Mantenga el material combustible
G Protéjase los ojos, los oídos y el
electrode with skin or wet clothing.
G Insulate yourself from work and
ground.
G No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa mojada.
G Aislese del trabajo y de la tierra.
G Ne laissez ni la peau ni des vête-
ments mouillés entrer en contact
avec des pièces sous tension.
G Isolez-vous du travail et de la terre.
G Berühren Sie keine stromführenden
fuera del área de trabajo.
G Gardez à l’écart de tout matériel
inflammable.
G Entfernen Sie brennbarres Material!
Teile oder Elektroden mit Ihrem
Körper oder feuchter Kleidung!
G Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
G Não toque partes elétricas e elec-
trodos com a pele ou roupa molhada.
G Isole-se da peça e terra.
cuerpo.
G Protégez vos yeux, vos oreilles et
votre corps.
G Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
perschutz!
G Mantenha inflamáveis bem guarda-
dos.
G Use proteção para a vista, ouvido e
corpo.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE
USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS
CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A
ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com

Manuels associés