Mode d'emploi | Lincoln Electric Cool Arc 40 Water Cooler (230V) - 11373 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels28 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
28
Manuel de l’Opérateur COOL ARC 40 Stand Alone ® Pour utilisation avec les machines ayant les Numéros de Code: 11373, 11848 Pour enregistrer la machine: www.lincolnelectric.com/register Recherche d’Atelier de Service et Distributeur Agréés: www.lincolnelectric.com/locator Conserver comme référence future Date d’Achat Code: (ex: 10859) Série: (ex: U1060512345) IMF911-A | Date d’Émission | 11-Oct © Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved. i i SÉCURITÉ AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65 Les gaz dʼéchappement du moteur diesel et certains de leurs constituants sont connus par lʼÉtat de Californie pour provoquer le cancer, des malformations ou autres dangers pour la reproduction. Les gaz dʼéchappement de ce produit contiennent des produits chimiques connus par lʼÉtat de Californie pour provoquer le cancer, des malformations et des dangers pour la reproduction. Ceci sʼapplique aux moteurs diesel. Ceci sʼapplique aux moteurs à essence. LE SOUDAGE À LʼARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CARDIAQUE DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT DʼUTILISER LʼAPPAREIL. Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la sécurité, on recommande vivement dʼacheter un exemplaire de la norme Z49.1, de lʼANSI auprès de lʼAmerican Welding Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 441171199. SʼASSURER QUE LES ÉTAPES DʼINSTALLATION, DʼUTILISATION, DʼENTRETIEN ET DE RÉPARATION NE SONT CONFIÉES QUʼÀ DES PERSONNES QUALIFIÉES. POUR LES GROUPES ÉLECTROGÈNES 1.h. Pour éviter de sʼébouillanter, ne pas enlever le bouchon sous pression du radiateur quand le moteur est chaud. 1.a. Arrêter le moteur avant de dépanner et dʼentretenir à moins quʼil ne soit nécessaire que le moteur tourne pour effectuer lʼentretien .___________________________________________________ _ 1.b. Ne faire fonctionner les moteurs quʼà lʼextérieur ou dans des endroits bien aérés ou encore évacuer les gaz dʼéchappement du moteur à lʼextérieur. __________________________________________________ 1.c. Ne pas faire le plein de carburant près dʼune flamme nue, dʼun arc de soudage ou si le moteur tourne. Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein pour empêcher que du carburant renversé ne se vaporise au contact de pièces du moteur chaudes et ne sʼenflamme. Ne pas renverser du carburant quand on fait le plein. Si du carburant sʼest renversé, lʼessuyer et ne pas remettre le moteur en marche tant que les vapeurs nʼont pas été éliminées. ____________________________________________________ 1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécurité doivent être toujours en place et en bon état. Tenir les mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des courroies trapézoïdales, des engrenages, des ventilateurs et dʼautres pièces en mouvement quand on met en marche, utilise ou répare le matériel. ____________________________________________________ 1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les protecteurs de sécurité pour effectuer lʼentretien prescrit. Ne déposer les protecteurs que quand cʼest nécessaire et les remettre en place quand lʼentretien prescrit est terminé. Toujours agir avec la plus grande prudence quand on travaille près de pièces en mouvement. ____________________________________________________ 1.f. Ne pas mettre les mains près du ventilateur du moteur. Ne pas appuyer sur la tige de commande des gaz pendant que le moteur tourne. LES CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES peuvent être dangereux 2.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée des champs électromagnétiques locaux. Le courant de soudage crée des champs magnétiques autour des câbles et des machines de soudage. 2.b. Les champs électromagnétiques peuvent créer des interférences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs qui portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur médecin avant dʼentreprendre le soudage 2.c. Lʼexposition aux champs électromagnétiques lors du soudage peut avoir dʼautres effets sur la santé que lʼon ne connaît pas encore. 2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin de réduire au minimum lʼexposition aux champs électromagnétiques du circuit de soudage: 2.d.1.Regrouper les câbles dʼélectrode et de retour. Les fixer si possible avec du ruban adhésif. 2.d.2.Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps. 2.d.3.Ne pas se tenir entre les câbles dʼélectrode et de retour. Si le câble dʼélectrode se trouve à droite, le câble de retour doit également se trouver à droite. 2.d.4.Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de la zone de soudage. __________________________________________________ 1.g. Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à essence en effectuant un réglage du moteur ou en entretenant le groupe électrogène de soudage, de connecter les fils des bougies, le chapeau de distributeur ou la magnéto 2.d.5.Ne pas travailler juste à côté de la source de courant de soudage. COOL ARC® 40 ii ii SÉCURITÉ LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. 3.a. Les circuits de lʼélectrode et de retour (ou masse) sont sous tension quand la source de courant est en marche. Ne pas toucher ces pièces sous tension les mains nues ou si lʼon porte des vêtements mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant pas de trous. 3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'isolation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suffisantes pour couvrir entièrement la zone de contact physique avec la pièce et la terre. En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit effectuer le soudage dans des conditions dangereuses au point de vue électrique (dans les endroits humides ou si l'on porte des vêtements mouillés; sur les constructions métalliques comme les sols, les grilles ou les échafaudages; dans une mauvaise position par exemple assis, à genoux ou couché, sʼil y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la terre) utiliser le matériel suivant : • Source de courant (fil) à tension constante c.c. semiautomatique. • Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c. • Source de courant c.a. à tension réduite. 3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-automatique sont également sous tension. 3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus près possible de la zone soudée. 3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise de terre. 3.f. Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonctionnement. Remplacer l'isolation endommagée. 3.g. Ne jamais tremper l'électrode dans l'eau pour la refroidir. 3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces sous tension des porte-électrodes connectés à deux sources de courant de soudage parce que la tension entre les deux peut correspondre à la tension à vide totale des deux appareils. 3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en cas de choc. 3.j. Voir également les points 6.c. et 8. LE RAYONNEMENT DE L'ARC peut brûler. 4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire filtrant adéquat et protège-oculaire pour se protéger les yeux contre les étincelles et le rayonnement de l'arc quand on soude ou quand on observe l'arc de soudage. Le masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent être conformes aux normes ANSI Z87.1. 4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se protéger et protéger les aides contre le rayonnement de l'arc. 4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne pas regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement de l'arc ou aux projections ou au métal chaud. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. 5.a Le soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux pour la santé. Éviter d'inhaler ces fumées et ces gaz. Quand on soude, tenir la tête à l'extérieur des fumées. Utiliser un système de ventilation ou d'évacuation suffisant au niveau de l'arc pour évacuer les fumées et les gaz de la zone de travail. Quand on soude avec des électrodes qui nécessitent une ventilation spéciale comme les électrodes en acier inoxydable ou pour revêtement dur (voir les directives sur le contenant ou la fiche signalétique) ou quand on soude de l'acier au plomb ou cadmié ainsi que d'autres métaux ou revêtements qui produisent des fumées très toxiques, limiter le plus possible l'exposition et au-dessous des valeurs limites d'exposition (TLV) en utilisant une ventilation mécanique ou par aspiration à la source. Dans les espaces clos ou dans certains cas à l'extérieur, un appareil respiratoire peut être nécessaire. Des précautions supplémentaires sont également nécessaires quand on soude sur l'acier galvanisé. 5.b. Le fonctionnement de lʼappareil de contrôle des vapeurs de soudage est affecté par plusieurs facteurs y compris lʼutilisation et le positionnement corrects de lʼappareil, son entretien ainsi que la procédure de soudage et lʼapplication concernées. Le niveau dʼexposition aux limites décrites par OSHA PEL et ACGIH TLV pour les ouvriers doit être vérifié au moment de lʼinstallation et de façon périodique par la suite afin dʼavoir la certitude quʼil se trouve dans lʼintervalle en vigueur. 5.c. Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et d'autres produits irritants. 5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peuvent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spécialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air inhalé ne présente pas de danger. 5.e. Lire et comprendre les instructions du fabricant pour cet appareil et le matériel de réserve à utiliser, y compris la fiche de données de sécurité des matériaux (MSDS) et suivre les pratiques de sécurité de lʼemployeur. Les fiches MSDS sont disponibles auprès du distributeur de matériel de soudage ou auprès du fabricant. 5.f. Voir également le point 1.b. COOL ARC® 40 SÉCURITÉ iii LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE peuvent provoquer un incendie ou une explosion. iii LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles sont endommagées. 6.a. Enlever les matières inflammables de la zone de soudage. Si ce n'est pas possible, les recouvrir pour empêcher que les étincelles de soudage ne les atteignent. Les étincelles et projections de soudage peuvent facilement s'infiltrer dans les petites fissures ou ouvertures des zones environnantes. Éviter de souder près des conduites hydrauliques. On doit toujours avoir un extincteur à portée de la main. 7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz comprimé contenant le gaz de protection convenant pour le procédé utilisé ainsi que des détendeurs en bon état conçus pour les gaz et la pression utilisés. Choisir les tuyaux souples, raccords, etc. en fonction de l'application et les tenir en bon état. 6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de travail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter les dangers. Se référer à la “Sécurité pour le Soudage et le Coupage” (ANSI Z49.1) et les consignes d'utilisation relatives au matériel. 7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une chaîne à un chariot ou à support fixe. 6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du circuit de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact accidentel peut produire une surchauffe et créer un risque d'incendie. 6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou des contenants sans avoir pris les mesures qui s'imposent pour s'assurer que ces opérations ne produiront pas des vapeurs inflammables ou toxiques provenant des substances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explosion même si elles ont été «nettoyées». For information, purchase “Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 from the American Welding Society (see address above). 6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les contenants avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles peuvent exploser. 6.f. Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de soudage. Porter des vêtements de protection exempts d'huile comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers, des chaussures montantes et un casque ou autre pour se protéger les cheveux. Utiliser des bouche-oreilles quand on soude hors position ou dans des espaces clos. Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux quand on se trouve dans la zone de soudage. 6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de la zone de soudage. Si les câbles de retour sont connectés à la charpente du bâtiment ou à d'autres endroits éloignés de la zone de soudage cela augmente le risque que le courant de soudage passe dans les chaînes de levage, les câbles de grue ou autres circuits auxiliaires. Cela peut créer un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes de levage ou les câbles et entraîner leur défaillance. 6.h. Voir également le point 1.c. 7.c. On doit placer les bouteilles : • Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou endommagées. • À une distance de sécurité des opérations de soudage à l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur, d'étincelles ou de flammes. 7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute autre pièce sous tension toucher une bouteille. 7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la bouteille quand on l'ouvre. 7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est utilisée ou raccordée en vue de son utilisation. 7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de la CGA “Précautions pour le Maniement en toute Sécurité de Gaz Comprimés dans des Cylindres », que l'on peut se procurer auprès de la Compressed Gas Association, 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA22202. Pour des Appareils à Puissance ÉLECTRIQUE 8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant le disjoncteur à la boîte de fusibles avant de travailler sur le matériel. 8.b. Installer le matériel conformément au Code Électrique National des États Unis, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant. 8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code Électrique National des États Unis et aux recommandations du fabricant. 6.i. Lire et appliquer la Norme NFPA 51B “pour la Prévention des Incendies Pendant le Soudage, le Coupage et dʼAutres Travaux Impliquant de la Chaleur”, disponible auprès de NFPA, 1 Batterymarch Park,PO Box 9101, Quincy, Ma 022690-9101. 6.j. Ne pas utiliser de source de puissance de soudage pour le dégel des tuyauteries. Se référer à http://www.lincolnelectric.com/safety pour des informations supplémentaires en matière de sécurité. COOL ARC® 40 iv SÉCURITÉ PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes: iv 5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les zones où lʼon pique le laitier. 6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles. 7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un échauffement et un risque dʼincendie. Sûreté Pour Soudage A LʼArc 1. Protegez-vous contre la secousse électrique: a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours tout contact entre les parties sous tension et la peau nue ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans trous pour isoler les mains. b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on soude dans des endroits humides, ou sur un plancher metallique ou des grilles metalliques, principalement dans les positions assis ou couché pour lesquelles une grande partie du corps peut être en contact avec la masse. c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble de soudage et la machine à souder en bon et sûr état defonctionnement. d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le refroidir. e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension des porte-électrodes connectés à deux machines à souder parce que la tension entre les deux pinces peut être le total de la tension à vide des deux machines. f. Si on utilise la machine à souder comme une source de courant pour soudage semi-automatique, ces precautions pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de soudage. 2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partie du corps. 3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel, donc: a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de lʼarc et des projections quand on soude ou quand on regarde lʼarc. b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de lʻarc. c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables. 4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes. 8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des câbles jusquʼà ce quʼils se rompent. 9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage. Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui produit des fumeés toxiques. 10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique) ou autres produits irritants. 11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté, voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA Standard W 117.2-1974. PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR LES MACHINES À SOUDER À TRANSFORMATEUR ET À REDRESSEUR 1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif de montage ou la piece à souder doit être branché à une bonne mise à la terre. 2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seront effectués par un électricien qualifié. 3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debrancher à lʼinterrupteur à la boite de fusibles. 4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur place. COOL ARC® 40 v v Merci dʼavoir choisi un produit de QUALITÉ Lincoln Electric. Nous tenons à ce que vous soyez fier dʼutiliser ce produit Lincoln Electric ••• tout comme nous sommes fiers de vous livrer ce produit. POLITIQUE DʼASSISTANCE AU CLIENT Les activités commerciales de The Lincoln Electric Company sont la fabrication et la vente dʼappareils de soudage de grande qualité, les pièces de rechange et les appareils de coupage. Notre défi est de satisfaire les besoins de nos clients et de dépasser leur attente. Quelquefois, les acheteurs peuvent demander à Lincoln Electric de les conseiller ou de les informer sur lʼutilisation de nos produits. Nous répondons à nos clients en nous basant sur la meilleure information que nous possédons sur le moment. Lincoln Electric nʼest pas en mesure de garantir de tels conseils et nʼassume aucune responsabilité à lʼégard de ces informations ou conseils. Nous dénions expressément toute garantie de quelque sorte quʼelle soit, y compris toute garantie de compatibilité avec lʼobjectif particulier du client, quant à ces informations ou conseils. En tant que considération pratique, de même, nous ne pouvons assumer aucune responsabilité par rapport à la mise à jour ou à la correction de ces informations ou conseils une fois que nous les avons fournis, et le fait de fournir ces informations ou conseils ne créé, ni étend ni altère aucune garantie concernant la vente de nos produits. Lincoln Electric est un fabricant sensible, mais le choix et lʼutilisation de produits spécifiques vendus par Lincoln Electric relève uniquement du contrôle du client et demeure uniquement de sa responsabilité. De nombreuses variables au-delà du contrôle de Lincoln Electric affectent les résultats obtenus en appliquant ces types de méthodes de fabrication et dʼexigences de service. Susceptible dʼêtre Modifié - Autant que nous le sachons, cette information est exacte au moment de lʼimpression. Prière de visiter le site www.lincolnelectric.com pour la mise à jour de ces info Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel Quand ce matériel est expédié, son titre passe à lʼacheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent, les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par lʼacheteur contre la société de transport au moment de la réception. Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur lʼidentification du matériel pour pouvoir sʼy reporter ultérieurement. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine. Produit _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Numéro de Modèle _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Numéro e code / Code dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Numéro de série _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Date dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Lieu dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours les informations que vous avez inscrites ci-dessus. Inscription en Ligne - Inscrivez votre machine chez Lincoln Electric soit par fax soit sur Internet. • Par fax : Remplissez le formulaire au dos du bon de garantie inclus dans la paquet de documentation qui accompagne cette machine et envoyez-le en suivant les instructions qui y sont imprimées. • Pour une inscription en Ligne: Visitez notre WEB SITE www.lincolnelectric.com. Choisissez "Support", puis "Enregistrez votre produit». S'il vous plaît remplir le formulaire et envoyer votre inscription. Lisez complètement ce Manuel de lʼOpérateur avant dʼessayer dʼutiliser cet appareil. Gardez ce manuel et maintenez-le à portée de la main pour pouvoir le consultez rapidement. Prêtez une attention toute particulière aux consignes de sécurité que nous vous fournissons pour votre protection. Le niveau dʼimportance à attacher à chacune dʼelle est expliqué ci-après : AVERTISSEMENT Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves voire mortelles. ATTENTION Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages du matériel. vi vi TABLE DES MATIÈRES Page Installation .......................................................................................................Section A Spécifications Techniques .....................................................................................A-1 Mesures de Sécurité..............................................................................................A-2 Déballage du Cool Arc® 40.............................................................................A-2 Remplissage du Réservoir À Liquide de Refroidissement ..............................A-2 Raccordements dʼentrée et de Sortie du Liquide de Refroidissement ............A-3 Connexion de La Puissance dʼentrée. ............................................................A-4 Installation Sur Un Chariot Ou Une Source Dʼalimentation ............................A-4 Installation Horizontal Sur Le Dessus Dʼune Source Dʼalimentation .....................................A-4 Installation Verticale Sur Une Source Dʼalimentation Avec Un Chariot À Deux Bouteilles. ...A-4 Installation Dʼaccessoires Refroidis À Lʼeau..........................................................A-5 Torches Tig Et Pistolets Mig Refroidis À Lʼeau ...............................................A-5 Branchement Sur Dévidoirs ............................................................................A-5 K529-10 Câbles Dʼalimentation Dʼentrée Avec Tuyaux À Eau Et À Gaz ........A-5 Fonctionnement ..............................................................................................Section B DESCRIPTION DU PRODUIT..........................................................................B-1 Procédés Et Équipement Recommandés .......................................................B-1 Allumage Du Système.....................................................................................B-1 Efficacité Du Refroidissement .........................................................................B-2 Accessoires .....................................................................................................Section C Équipement En Option (À Installer Sur Le Terrain) ...............................................C-1 Entretien ............................................................................................................Section D Mesures de Sécurité..............................................................................................D-1 ENTRETIEN DE ROUTINE .....................................................................................D-1 ENTRETIEN PÉRIODIQUE......................................................................................D-1 ENTRETIEN DE LA POMPE...................................................................................D-1 Moteur De La Pompe......................................................................................D-1 Échangeur Thermique ....................................................................................D-1 Niveau Du Liquide De Refroidissement Dans Le Réservoir ..........................D-1 Recommandation Pour Le Traitement Du Liquide De Refroidissement ....................D-2 Crépine Dʼadmission De La Pompe ...............................................................D-2 Inspection De Lʼétat Du Liquide De Refroidissement .....................................D-2 Entretien De La Crépine Dʼadmission De La Pompe......................................D-3 Notes Dʼentretien Supplémentaires ...............................................................D-3 Dépannage .......................................................................................................Section E Mesures De Sécurité .............................................................................................E-1 Comment Utiliser Le Guide De Dépannage ...................................................E-1 Guide De Dépannage ............................................................................................E-2 Diagrammes De Câblage .................................................................................Section F Diagramme De Câblage ........................................................................................F-1 Schéma Dimensionnel ...........................................................................................F-2 Liste de Pièces .......................................................................................................P-545 A-1 INSTALLATION A-1 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES – COOL ARC® 40 Produit No. / Modèle K2187-1 (Cool Arc® 40 230V International) Par le biais de Continental European (SCHUKO) – CONTACT DE MISE À LA TERRE Entrée 220-240 VAC 50/60 Hz Monophase Appel de Courant @ entrée de 60 Hz 1,3 - 1,7 Amps Appel de Courant @ entrée de 50 Hz 2,0 - 2,4 Amps Pression de Fonctionnement et Débit Maximum (Débit Ouvert, sans Restriction Torche de Soudage) 60 psi (414 kPa) (4,14 bars) Max. 1,6 gal./min. (6,28 litres/min.) Max Pression de Fonctionnement et Débit Typiques (avec Restriction Torche de Soudage) 53-57 psi (365-393 kPa) 0,45-0,60 gal./min. (1,7-2,3 litres/min.) Max Capacité du Réservoir 2,0 Gallons (7,6 Litres) Pour utilisation au-dessus du niveau de congélation : Utiliser de lʼeau propre du robinet, distillée ou déminéralisée. Pour utilisation au-dessous du niveau de congélation : Utiliser un mélange 50% eau et 50% éthylène glycol pur (réactif ou qualité industrielle). Liquide de Refroidissement Recommandé NE PAS UTILISER : de lʼantigel pour automobile contenant des antioxydants ou des obturateurs de fuite. Ces liquides de refroidissement endommageraient la pompe et bloqueraient les petites voies de passage internes de lʼéchangeur thermique, ce qui affecterait le fonctionnement du refroidissement. Afin dʼacquérir le liquide de refroidissement approprié, contacter un distributeur de soudage local. NE PAS UTILISER : de liquides de refroidissement préemballés destinés à lʼindustrie du soudage. Ces liquides de refroidissement peuvent contenir des substances à base dʼhuile, qui attaquent les composants en plastique du refroidisseur. Une fois quʼelles ont été ajoutées au refroidisseur, il est virtuellement impossible de les purger au niveau des tuyauteries dʼeau et de lʼéchangeur thermique. Livraison 46,5 lbs. (21,1 kg) Réservoir Plein (Eau) 61,2 lbs. (27,8 kg) Longueur 9,03 in. (229,4mm) Largeur 9,10 in. (231,1mm) Hauteur (Face Supérieure) 31,99 in. (812,6mm) Hauteur (Interface TIG) 34,26 in. (870,2mm) Poids Dimensions EXPLICATION DES SYMBOLES APPARAISSANT SUR CET APPAREIL MARCHE O ARRÊT COOL ARC® 40 A-2 A-2 INSTALLATION MESURES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • Débrancher la puissance dʼentrée en retirant la prise du réceptacle avant de travailler à lʼintérieur du Refroidisseur. • Nʼutiliser quʼun réceptacle mis à la terre. • Ne pas retirer le contact de mise à la terre du cordon dʼalimentation. • Ne pas toucher les pièces sous tension électrique à lʼintérieur du Refroidisseur. • Faire réaliser le travail dʼinstallation, dʼentretien et de dépannage par le personnel qualifié. ---------------------------------------------------------------------DÉBALLAGE DU COOL-ARC® 40 Lʼemballage du Refroidisseur est conçu pour résister aux exigences de livraison et il contient une gaine en carton qui enveloppe lʼappareil. Si un dommage de livraison survient, contacter le distributeur Lincoln certifié ou le centre de service. En déballant lʼunité, éviter dʼenfoncer des objets pointus dans la gaine en carton, car ceci pourrait perforer le réservoir en plastique. Voici la procédure recommandée pour déballer le Refroidisseur : • Ouvrir le volet supérieur où figure lʼétiquette dʼidentification. • Retirer les articles qui ne sont pas attachés ainsi que lʼinsertion supérieure. • Ouvrir le volet inférieur. • Retirer lʼinsertion inférieure et faire glisser le Refroidisseur enveloppé dans la gaine intérieure pour le faire sortir du carton extérieur. • Retirer prudemment la gaine et la mousse dʼemballage du Refroidisseur. Conserver le mode dʼemploi et lʼannuaire de service livrés avec le COOL ARC® 40 pour commander des pièces et pour les services dʼentretien à venir. REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR À LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT Liquide de Refroidissement Recommandé : • Pour une utilisation à des températures supérieures au niveau de congélation : eau du robinet propre distillée ou déminéralisée. • Pour une utilisation à des températures inférieure au niveau de congélation : Utiliser un mélange 50% eau et 50% éthylène glycol pur (réactif ou qualité industrielle). • NE PAS UTILISER : dʼantigel automobile contenant des antioxydants ou des obturateurs de fuite. Ces liquides de refroidissement peuvent endommager la pompe et bloquer les petits passages internes de lʼéchangeur thermique, ce qui affecterait la qualité du refroidissement. • NE PAS UTILISER : de liquides de refroidissement pré-emballés destinés à lʼindustrie du soudage. Ces liquides de refroidissement peuvent contenir des substances à base dʼhuile qui attaqueraient les éléments en plastique du refroidisseur. Une fois ajoutées au refroidisseur, il est virtuellement impossible de purger ces substances des tuyaux à eau et de lʼéchangeur thermique. Afin dʼéviter des dommages dus à la congélation ou à des fuites dʼeau durant transport, le COOL ARC® 40 est livré à vide sans liquide de refroidissement dans le système. Pour remplir lʼappareil, repérer le bouchon en plastique de remplissage du réservoir sur le devant et au centre de lʼappareil. Retirer le bouchon de remplissage en appuyant vers lʼintérieur sur le centre du bouchon tout en tirant sur la languette du rebord extérieur. De lʼeau du robinet propre, de lʼeau distillée, de lʼeau déminéralisée, un mélange 50/50 dʼéthylène glycol pur et dʼeau, ou tout autre liquide de refroidissement spécifié par le fabricant du produit refroidi à lʼeau avec lequel on utilise le Refroidisseur, peuvent être ajoutés dans le réservoir à liquide de refroidissement. Lʼorifice de remplissage du réservoir est adapté à la plupart des réservoirs à liquide de refroidissement mais, afin dʼéviter le déversement de liquide de refroidissement, il est préférable de placer un entonnoir dans lʼorifice du réservoir pour remplir le COOL ARC® 40. NOTE: Les solutions pures et mélanges dʼéthylène glycol ou les matériaux qui en sont imprégnés (par exemple des torchons) sont toxiques pour les êtres humains et les animaux. Des précautions spéciales doivent être prises pour se débarrasser de matériaux toxiques ; ne pas jeter ce mélange dans les égouts. Contacter le bureau local dʼEPA afin de connaître les méthodes responsables de destruction ou les informations de recyclage correspondantes. Pour de meilleurs résultats lorsque lʼon utilise le COOL ARC® 40 avec des pistolets ou des torches Lincoln, utiliser de lʼeau distillée ou déminéralisée, quoique, en leur absence, on peut utiliser de lʼeau du robinet. Si une protection contre la congélation est souhaitable, utiliser un mélange de 50% dʼeau et 50% dʼéthylène glycol pur (réactif ou qualité industrielle). Un mélange dʼalcool et dʼeau est également acceptable. Pour utiliser le COOL ARC® 40 avec dʼautres produits, consulter le mode dʼemploi du fabricant pour connaître les liquides de refroidissement recommandés. NE PAS UTILISER DE LIQUIDES DE REFROIDISSEMENT À BASE DʼHUILE NI CONTENANT DES ANTIOXYDANTS OU DES OBTURATEURS DE FUITES. Lʼappareil peut être rempli horizontalement ou verticalement. ATTENTION DÉBRANCHER LE REFROIDISSEUR AVANT DE REMPLIR LE RÉSERVOIR À LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT : -----------------------------------------------------------------------DEBOUT (VERTICAL) : • Incliner lʼappareil vers lʼarrière et verser 2 gallons (7,6 litres) de liquide de refroidissement dans lʼorifice de remplissage correspondant au travers dʼun entonnoir. • Si on peut trouver une bouteille de remplissage dʼun gallon (3,8 litres), incliner lʼappareil vers lʼavant jusquʼà ce que la bouteille sʼemboîte sur lʼorifice de remplissage du réservoir à liquide de refroidissement. Puis incliner lʼappareil vers lʼarrière jusquʼà ce que la bouteille de remplissage soit vide. Versez dans lʼappareil 2 gallons (7,6 litres) de liquide de refroidissement. COOL ARC® 40 A-3 INSTALLATION COUCHÉ (HORIZONTAL): A-3 Raccordement Des Tuyaux À Eau Ou À Liquide De Refroidissement Sur Le Cool Arc® 40 Ajouter prudemment 2 gallons (7,6 litres) de liquide de refroidissement dans lʼorifice de remplissage correspondant au travers dʼun entonnoir. ÉVITER DE RENVERSER DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DANS LES ÉVENTS OU SUR LE REFROIDISSEUR. Le refroidisseur est « PLEIN » lorsque le liquide de refroidissement arrive juste au-dessous de lʼorifice du réservoir à liquide de refroidissement lorsque le refroidisseur se trouve en position debout (verticale). NOTE : NE PAS AJOUTER PLUS DE 2 GALLONS (7,6 LITRES) DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DANS LE RÉSERVOIR. Le bouchon de remplissage contient un orifice à air pour décharger la pression qui ne doit pas être bloqué par un remplissage excessif de liquide de refroidissement dans le réservoir. Prendre soin de remettre en place le bouchon de remplissage du réservoir une fois que ce dernier est plein. Appuyer simplement au milieu de la partie interne du bouchon de remplissage jusquʼà ce quʼil se mette bien en place. Le fonctionnement du COOL ARC® 40 sans que le bouchon de remplissage se trouve à sa place peut provoquer une faible efficacité de refroidissement, une perte de liquide de refroidissement par évaporation et une durée de vie du produit réduite. RACCORDEMENTS DʼENTRÉE ET DE SORTIE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT Les dispositifs situés sur le centre arrière du COOL ARC® 40 sont deux pièces de fixation femelles de 5/8-18 filetées vers la gauche (Style CGA). Elles correspondent aux tuyaux à eau typiquement utilisés dans lʼindustrie du soudage. Se reporter à la Figure 1. Prendre lʼécrou du connecteur du tuyau à eau et vérifier que le filetage de lʼécrou du connecteur mâle corresponde au filetage femelle de 5/8-18 vers la gauche, dans le dispositif se trouvant sur lʼarrière de lʼappareil. Pour tous les produits Lincoln et ceux qui ont un écrou de connexion sur le tuyau à eau correspondant aux dispositifs sur lʼarrière du COOL ARC® 40 : (Référence FIG.1) Prendre le tuyau dʼ« ADMISSION » accessoire (coloré ou étiqueté en bleu sur la plupart des tuyaux) et le visser dans le dispositif de « SORTIE » de liquide de refroidissement qui se trouve à droite sur lʼarrière du refroidisseur. Au moyen dʼune clef, serrer lʼécrou du connecteur du tuyau dans le dispositif, de sorte quʼil nʼy ait pas de fuite. Puis prendre le tuyau de « SORTIE » accessoire (coloré ou étiqueté en rouge sur la plupart des tuyaux) et le visser dans le dispositif dʼ« ADMISSION » de liquide de refroidissement qui se trouve à gauche sur lʼarrière du refroidisseur. À nouveau, au moyen dʼune clef, serrer lʼécrou du connecteur du tuyau dans le dispositif du refroidisseur, afin de garantir quʼil nʼy ait pas de fuite. NOTE: VERIFIER QUʼIL NʼY AIT AUCUNE FUITE LORS DE LʼALLUMAGE DU REFROIDISSEUR. UNE FUITE REDUIRAIT LE VOLUME DU RESERVOIR, CE QUI PROVOQUERAIT UN MAUVAIS REFROIDISSEMENT, UN FAIBLE RENDEMENT ET UNE REDUCTION DE LA DUREE DE VIE DE LA TORCHE OU DU PISTOLET. Si lʼécrou du connecteur sur le tuyau à eau ne correspond pas aux dispositifs se trouvant sur lʼarrière du COOL ARC® 40, commander les pièces suivantes : (Voir la Liste de Pièces pour les Articles suivants) (2) Écrous de Connecteur (2) Mamelons pour tuyau de 3/16" de diamètre intérieur (2) Colliers de Serrage pour Tuyau FIGURE 1 Diagramme de Raccordement du Tuyau dʼAdmission et de Sortie ENTRÉE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DEPUIS UNE SOURCE DE CHALEUR (ROUGE) SORTIE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT VERS LA SOURCE DE CHALEUR (BLEU) COOL ARC® 40 A-4 A-4 INSTALLATION Retirer lʼécrou du connecteur du tuyau dʼADMISSION en faisant une entaille droite à 6-12 mm (1/4"-1/2") de lʼextrémité du mamelon situé à lʼintérieur du tuyau. Prendre le mamelon et lʼécrou de connecteur commandés plus haut et insérer le mamelon dans lʼécrou du connecteur de telle sorte que lʼextrémité filetée de lʼécrou du connecteur ne soit pas dirigée vers lʼextrémité cannelée du mamelon. Enrouler lʼextrémité cannelée du mamelon dans le tuyau jusquʼà ce que lʼépaulement du mamelon soit à niveau avec lʼextrémité du tuyau. Fixer le tuyau sur le mamelon au moyen du collier de serrage pour tuyau afin de garantir que la connexion soit étanche à lʼeau. Il nʼy a pas de fuite dʼeau au niveau du raccordement sʼil a été effectué correctement. Répéter la même procédure pour le tuyau de SORTIE. Lorsque cela est terminé, suivre la procédure de raccordement détaillée ci-dessus pour raccorder les tuyaux sur les tuyaux sur les dispositifs du COOL ARC® 40. Le connecteur et le mamelon de la liste se serrent bien sur un tuyau de 4,0 mm (5/32") à 4,8 mm (3/16") de diamètre interne, mais si le collier de serrage est bien serré sur le tuyau, ils peuvent sʼadapter sur un tuyau de diamètre interne allant jusquʼà 6,4 mm (0,25"). CONNEXION DE LA PUISSANCE DʼENTRÉE Brancher le cordon dʼalimentation dʼentrée de la COOL ARC® 40 sur un réceptacle standard de 230V protégé par disjoncteur. INSTALLATION SUR UN CHARIOT OU UNE SOURCE DʼALIMENTATION Le COOL ARC® 40 peut être monté soit horizontalement soit verticalement sur une source dʼalimentation. Pour monter le refroidisseur horizontalement, commander la Fixation de Montage Horizontal du Refroidisseur K559-2. Pour monter le refroidisseur verticalement sur une source dʼalimentation avec un chariot pour deux bouteilles, commander la Fixation pour Montage Vertical du Refroidisseur K559-3. INSTALLATION HORIZONTAL SUR LE DESSUS DʼUNE SOURCE DʼALIMENTATION Pour une bonne installation, suivre les instructions fournies avec le Kit de Fixation de Montage Horizontal du Refroidisseur K559-2. Le refroidisseur se fixe sur la poignée de levage de la source dʼalimentation. Se reporter au tableau ci-dessous pour avoir une liste des sources dʼalimentation permettant le montage horizontal du COOL ARC® 40 sur leur dessus. INSTALLATION VERTICALE SUR UNE SOURCE DʼALIMENTATION AVEC UN CHARIOT À DEUX BOUTEILLES. Pour une bonne installation, suivre les instructions fournies avec le Kit de Fixation de Montage Vertical du Refroidisseur K559-3. Le refroidisseur se fixe sur la fixation de support pour bouteilles doubles. Se reporter au tableau ci-dessous pour avoir une liste des sources dʼalimentation et chariots à deux bouteilles permettant le montage vertical du COOL ARC® 40 à lʼarrière de la machine sur le portebouteille de gaz. AVERTISSEMENT Si le COOL ARC® 40 nʼest pas monté en toute sécurité horizontalement sur le dessus dʼune source dʼalimentation ou verticalement sur un chariot pour deux bouteilles, LE COOL ARC® 40 DOIT FONCTIONNER EN POSITION HORIZONTALE. Ceci empêchera le refroidisseur de basculer accidentellement. ------------------------------------------------------------------------ K559-3 Fixation pour Montage Vertical du Source dʼalimentation Refroidisseur sur Chariot pour Deux Bouteilles CV-300 CV-400 CV-655 DC-250 DC-400 DC-600, DC-655 Square Wave TIG 275 Square Wave TIG 355 Power Wave 455 Power MIG 255 K874 Chariot Non Disponible Non Disponible Non Disponible Non Disponible Non Disponible K932-1 Chariot Non Disponible K1570-1 Chariot Non Disponible COOL ARC® 40 K559-2 Fixation pour le Montage Horizontal du Refroidisseur – Peut être utilisé sur le dessus dʼune Source dʼAlimentation Oui Oui Oui Oui Oui Oui Non Oui Non Non A-5 A-5 INSTALLATION INSTALLATION DʼACCESSOIRES REFROIDIS À LʼEAU ATTENTION Après avoir suivi les instructions dʼinstallations précédentes, le COOL ARC® 40 est prêt à être branché sur un accessoire se refroidissant à lʼeau. TORCHES TIG ET PISTOLETS MIG REFROIDIS À LʼEAU Suivre la Figure 2 lorsquʼon utilise le COOL ARC® 40 avec des torches TIG refroidies à lʼeau. Suivre la Figure 4 lorsquʼon utilise le COOL ARC® 40 avec des pistolets MIG refroidis à lʼeau. Consulter le mode dʼemploi du fabricant pour utiliser le COOL ARC® 40 avec dʼautres accessoires TIG et MIG refroidis à lʼeau. BRANCHEMENT SUR DÉVIDOIRS Suivre la Figure 3 lorsquʼon utilise le COOL ARC® 40 avec un dévidoir. Des tuyaux à eau transversaux devront être installés sur le dévidoir afin quʼil fonctionne correctement avec le COOL ARC® 40, car le refroidisseur a besoin dʼun flux continu. NE PAS UTILISER DE VALVE HYDRAULIQUE POUR SOLÉNOÏDE avec le COOL ARC® 40. Il existe des kits de raccordements hydrauliques transversaux pour dévidoirs. Se reporter à la documentation du produit ou au mode dʼemploi du dévidoir pour des détails concernant la disponibilité du kit et les branchements. Il nʼest pas indispensable de faire passer les tuyaux à eau par le dévidoir, mais ceci permet un très bon branchement du pistolet MIG. Sʼil nʼy a pas de tuyaux hydrauliques transversaux disponibles, raccorder le pistolet MIG comme lʼillustre la Figure 4. NE PAS UTILISER DE VALVE HYDRAULIQUE POUR SOLÉNOÏDE avec le COOL ARC® 40. Lorsquʼune valve de solénoïde se ferme, la pompe fonctionne à vide, causant une surchauffe de la pompe qui pourrait mener à une panne prématurée de la pompe. -----------------------------------------------------------------------K529-10 CÂBLES DʼALIMENTATION DʼENTRÉE AVEC TUYAUX À EAU ET À GAZ Cet ensemble de câbles comprend (1) câble dʼalimentation, (1) câble de contrôle, (1) tuyau à gaz et (2) tuyaux à eau pour brancher une source dʼalimentation sur un dévidoir. La longueur du câble est de 3,05 m (10 Ft.). Les tuyaux à eau possèdent des accessoires mâles pour tuyaux de 5/8"-18 vers la gauche et le tuyau à gaz possède un accessoire mâle pour tuyaux de 5/8"-18 vers la droite. Les longueurs des câbles et des tuyaux sont conçues pour brancher un dévidoir sur un COOL ARC® 40 monté verticalement à lʼarrière dʼune source dʼalimentation sur un chariot pour deux bouteilles. Se reporter à la Figure 5 pour obtenir une illustration de ce branchement. FIGURE 4 Branchement sur Dévidoir (Ne pas utiliser le Solénoïde Hydraulique) KP1529-1 COUPLEURS D’ADAPTATEUR CGA FEMELLE SUR FEMELLE 5/8" À GAUCHE (UNIQUEMENT COUPLEURS) FIGURE 2 Branchement de la Torche TIG Refroidie à lʼeau ENTRÉE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT SORTIE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DÉBITMÈTRE DU RÉGULATEUR LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT BOUTEILLE DE GAZ ARGON ENTRÉE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT SORTIE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT SOURCE D’ALIMENTATION KP604-TUYAUX À EAUX ET COUPLEURS D’ADAPTATEUR CGA FEMELLE SUR FEMELLE 5/8" À GAUCHE GAZ* CÂBLE DE PISTOLET LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT* ENTRÉE SORTIE GAZ FIGURE 5 GAS LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT* ADAPTATEUR CÂBLE D’ALIMENTATION* Branchement sur Dévidoir (Ne pas utiliser le Solénoïde Hydraulique) DISPOSITIF CGA FEMELLE SUR FEMELLE * TORCHE TIG PUISSANCE/LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT* VERS LE TRAVAIL GAZ DE PROTECTION *COMPRIS DANS LE KIT D’ACCROCHAGE KP564 GAZ ENTRÉE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT FIGURE 3 SORTIE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT Branchement du Pistolet MIG Refroidi à lʼeau CÂBLE DE CONTRÔLE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT ENTRÉE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT SORTIE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT CÂBLE D’ÉLECTRODE ENTRÉE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT SORTIE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT VERS LE TRAVAIL LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT CÂBLE PISTOLET NOTE: K1859-1 POUR DÉVIDOIRS AVEC DISPOSITIFS DE DÉCONNEXION RAPIDE KP504 POUR ACCROCHAGE SUR DÉVIDOIRS AVEC DISPOSITIFS CGA SORTIE LIQUIDE DE = REFROIDISSEMENT TUYAU BLEU ENTRÉE LIQUIDE DE = REFROIDISSEMENT TUYAU ROUGE COOL ARC® 40 K529-10 NOTE: COMMANDER LE K1859-1 AVEC LE K529-10 POUR DÉVIDOIRS AVEC DISPOSITIFS DE DÉCONNEXION RAPIDE. CÂBLE DU PISTOLET NOTE: SORTIE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT ENTRÉE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT = TUYAU BLEU =TUYAU ROUGE B-1 FONCTIONNEMENT DESCRIPTION DU PRODUIT Le COOL ARC® 40 est un système de refroidissement à recyclage conçu pour être utilisé avec les pistolets et torches TIG, MIG, PAC (Coupage à lʼArc au Plasma) et PAW (Soudage à lʼArc au Plasma) refroidis à lʼeau. Les raccords dʼ«ADMISSION » et de « SORTIE » du liquide de refroidissement sont des filetages femelles de 5/8-18 vers la gauche qui sʼadaptent à lʼécrou du connecteur standard des tuyaux à eau domestiques (de style CGA) et aux torches TIG refroidies à lʼeau. Le COOL ARC® 40 est un refroidisseur qui fonctionne en continu. La taille et la forme générales du refroidisseur sont identiques à celles du Magnum 20. Le COOL ARC® 40 peut fonctionner en position soir verticale soit horizontale. Le COOL ARC® 40 est très facile à utiliser et à comprendre, en ne comportant quʼun interrupteur de puissance sur le panneau de contrôle. Le refroidisseur est équipé dʼun réceptacle dʼentrée international de 230 V de puissance, ce qui facilite son allumage. Lʼajout de liquide de refroidissement dans le réservoir est simple et les raccords dʼ« ENTRÉE » et de « SORTIE » du liquide de refroidissement sont faciles à dʼeffectuer avec une clef ajustable. Le liquide de refroidissement du COOL ARC® 40 circule à travers un échangeur thermique afin dʼéliminer lʼénergie thermique du liquide de refroidissement. Le flux de liquide de refroidissement est alors déposé dans le réservoir correspondant. La pompe tire son liquide de refroidissement du réservoir et fournit du liquide de refroidissement à la torche ou au pistolet de soudage. Se référer à la Figure 6. PROCÉDÉS ET ÉQUIPEMENT RECOMMANDÉS Procédés, Équipements et Accessoires Recommandés. Le COOL ARC® 40 est conçu pour être utilisé avec les pistolets et torches TIG, MIG, PAC (Coupage à lʼArc au Plasma) et PAW (Soudage à lʼArc au Plasma) refroidis à lʼeau. Le COOL ARC® 40 peut être utilisé avec des dévidoirs et sources dʼalimentation MIG ainsi quʼavec des sources dʼalimentation TIG. Toujours observer les conseils suivants pour faire fonctionner le COOL ARC® 40 : • La haute tension typique des opérations de soudage peut être mortelle. • Lʼimmersion dans lʼeau autour des lignes électriques peut provoquer des chocs électriques. • Les pièces en mouvement peuvent causer des blessures. Ne jamais mettre les doigts dans les ouvertures du Refroidisseur. • Ne jamais faire fonctionner le refroidisseur sans les pièces de la console. • Débrancher le refroidisseur avant de retirer lʼenveloppe protectrice ou dʼeffectuer lʼentretien de lʼappareil. • Débrancher le refroidisseur avant de remplir le réservoir. • Le liquide de refroidissement chaud peut brûler la peau. Toujours vérifier que le liquide de refroidissement ne soit PAS CHAUD avant de réaliser lʼentretien du refroidisseur. • Ne pas déverser le vieux liquide de refroidissement à base de glycol éthylène dans les égouts. • Ne pas retirer lʼécrou hexagonal de 3/4" de la valve de décharge de la pompe et ne pas essayer dʼajuster ses réglages. • Vérifier le niveau du réservoir à liquide de refroidissement tous les jours. B-1 • Garder le réservoir plein, surtout après avoir changer des tuyaux à eau. • Le refroidisseur doit être ÉTEINT lorsque lʼon ne soude pas pendant de longues périodes. • Vérifier que le refroidisseur soit « ALLUMÉ » (interrupteur de puissance dans la position « I ») avant de commencer à souder. • Ne jamais faire fonctionner le refroidisseur sans le bouchon du réservoir, à moins que ce soit pour vérifier le débit du liquide de refroidissement. • Eviter de placer le liquide de refroidissement dans des endroits extrêmement chauds. • Eviter de placer le liquide de refroidissement près dʼune trémie de flux ou dans un endroit où lʼaccumulation de poussière est excessive. • Eviter de faire des boucles avec les tuyaux à eau et de les courber en angles pointus. • Maintenir tous les tuyaux à eau propres et sans aucune obstruction. • Ne pas faire fonctionner le refroidisseur sans liquide de refroidissement dans le réservoir. Ne jamais faire marcher la pompe à sec. ALLUMAGE DU SYSTÈME Après avoir connecté le COOL ARC® 40 conformément aux instructions précédentes concernant lʼInstallation, brancher lʼunité sur un réceptacle électrique international de 230V pour lʼopération de mise en marche. Vérifier que lʼentrée de puissance dans lʼappareil corresponde à lʼentrée nominale du Refroidi. LʼINTERRUPTEUR MARCHE – ARRÊT se trouve sur le côté droit du panneau de contrôle. Le refroidisseur est « ALLUMÉ » lorsquʼon appuie sur « I » et « ÉTEINT » lorsque lʼinterrupteur est sur la position « O ». Lorsque le refroidisseur fonctionne, on peut entendre le ventilateur tourner et on peut sentir le courant dʼair sortant par lʼarrière de lʼappareil. Le refroidisseur marche de façon continue à moins quʼil ne soit branché sur le réceptacle commuté de la source dʼalimentation. On peut avoir accès à lʼINDICATEUR DE FLUX du liquide de refroidissement par retrait du bouchon de remplissage. Le flux de retour réel est visible directement par lʼorifice de remplissage avec lʼappareil en position verticale ou horizontale. Lorsque lʼon fait démarrer lʼappareil pour la première fois, il faut vérifier tous les tuyaux de liquide de refroidissement afin de garantir quʼil nʼy ait pas de fuites dʼeau. Les fuites dʼeau sont la cause de mauvaises soudures, mauvais refroidissement, faible durée de vie des composants de soudage et de dangers potentiels en matière de sécurité électrique. COOL ARC® 40 B-2 B-2 FONCTIONNEMENT EFFICACITÉ DU REFROIDISSEMENT Par exemple : Au contraire dʼautres refroidisseurs à lʼeau qui dépendent de réservoirs de taille encombrante, les composants très efficaces du COOL ARC® 40 permettent dʼavoir un réservoir de petite taille. Il en résulte un appareil portable léger. La grande efficacité de refroidissement du COOL ARC® 40 offre une Torche plus froide et plus confortable quʼune torche conventionnelle refroidie à lʼeau. Le COOL ARC® 40 retire de façon efficace la chaleur émise par lʼarc de soudage au niveau de la poignée du pistolet ou de la torche pour la placer dans le courant dʼair sortant sur lʼarrière du Refroidisseur. La température de lʼair ambiant affecte la température du liquide de refroidissement du COOL ARC® 40. FIGURE 6 Diagramme de Circulation du Liquide de Refroidissement ENTRÉE AIR AMBIANT SORTIE AIR CHAUFFÉ ÉCHANGEUR THERMIQUE VENTILATEUR SORTIE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT = TUYAU BLEU NOTE: ENTRÉE LIQUIDE DE = REFROIDISSEMENT TUYAU ROUGE POMPE E DE LIQUID MENT IDISSE REFRO RETOUR DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT ADMISSION LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT E DE LIQUID MENT IDISSE REFRO FIGURE 7 REFROIDISSEUR À L’EAU COOL ARC® 40 ENTRÉE CHALEUR SORTIE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT ENTRÉE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT TORCHE OU PISTOLET DE SOUDAGE VENTILATEUR ÉCHANGEUR THERMIQUE CIRCULATION AIR POMPE RÉSERVOIR LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT COOL-ARC 40 3-23-2001 M19724 COOL ARC® 40 C-1 C-1 ACCESSOIRES ÉQUIPEMENT EN OPTION (à Installer sur le Terrain) K559-2 Fixation de Montage Horizontal du Refroidisseur: Monte le COOL ARC® 40 horizontalement sur le dessus dʼune source dʼalimentation tout en fixant le refroidisseur sur la poignée de levage. Le kit comprend toute la visserie nécessaire au montage. K559-3 Fixation de Montage Vertical du Refroidisseur: Monte le COOL ARC® 40 verticalement sur une source dʼalimentation équipée dʼun chariot à deux bouteilles. La fixation monte en toute sécurité le refroidisseur sur la plaque de fixation du support pour deux bouteilles. Le kit comprend toute la visserie nécessaire au montage. K1536-1 Détecteur de Flux Magnum : Protège les torches, les pistolets et les systèmes de soudage robotiques contre les dommages subis suite à une baisse de circulation du liquide de refroidissement due à différentes raisons telles quʼun tuyau à eau bloqué, en coque ou bien cassé. KP1529-1 Adaptateur Hydraulique à Branchement Rapide : Transforme un accessoire pour tuyau mâle de 5/8"-18 vers la gauche (de Style CGA) en accessoire femelle à branchement rapide. Lʼaccessoire femelle à branchement rapide correspond à lʼaccessoire mâle à branchement rapide sur les tuyaux ou pistolets MIG refroidis à lʼeau. Le connecteur et le raccord de la liste sʼajustent parfaitement sur un tuyau de 5/32" (4,0 mm) à 3/16" (4,8 mm), mais sʼils sont bien serrés sur le tuyau, il peuvent sʼadapter sur un tuyau ayant un diamètre intérieur allant jusquʼà 0,25 (6,4 mm). Ces accessoires sont également disponibles chez tous les fournisseurs de matériel de soudage industriel. K529-10 Câble dʼAlimentation dʼEntrée avec Tuyaux à Eau et à Gaz : Cet ensemble de câbles comprend les articles suivants : (1) câble dʼalimentation, (1) câble de contrôle, (1) tuyau à gaz et (2) tuyaux à eau. Lʼensemble de câbles raccorde une source dʼalimentation à un dévidoir pour des applications MIG à refroidissement par eau. La longueur du câble est de 10ʼ. Les tuyaux à eau sont équipés dʼaccessoires mâles pour tuyaux de 5/8"-18 vers la gauche, et le tuyau à gaz possède un accessoire mâle pour tuyaux de 5/8"-18 vers la droite. Les longueurs des câbles et des tuyaux ont été conçues pour raccorder un dévidoir sur un COOL ARC® 40 monté verticalement à lʼarrière dʼune source dʼalimentation sur un chariot pour deux bouteilles. e reporter à la Figure 5 pour une illustration de ce raccordement. KP604 Kit dʼAccrochage TIG : Le Kit dʼAccrochage comprend : (2) tuyaux `eau, (1) tuyau à gaz, (2) accessoires adaptateur de tuyaux à eau mâle sur mâle avec filetage de 5/8" vers la gauche, () coupleur de tuyau à eau femelle sur femelle avec filetage de 5/8" vers la gauche, et (1) adaptateur de câble dʼalimentation. Les filetages de tous les tuyaux et accessoires sont de style CGA. ATTENTION K1859-1 Tuyaux pour Refroidisseur à lʼEau (LH CGA de 5/8" sur QD) Ce kit comprend deux tuyaux à eau de 25ʼ - 3/16 de diamètre intérieur avec un accessoire de 5/8" de style LH CGA à une extrémité, et un accessoire mâle à déconnexion rapide à lʼautre bout. La plupart des dévidoirs possèdent des accessoires femelles à déconnexion rapide et ce kit permet un accrochage direct entre le refroidisseur à lʼeau et le dévidoir. NE PAS UTILISER DE SOUPAPE DE SOLÉNOÏDE HYDRAULIQUE avec le COOL ARC® 40. Lorsquʼune soupape de solénoïde se ferme, la pompe voyage à vide, ce qui provoque sa surchauffe excessive et donc une panne prématurée de la pompe. ------------------------------------------------------------------------ K1859-2 Tuyaux pour Refroidisseur à lʼEau (LH CGA de 5/8" sur Tuyaux à Liquide de Refroidissement : LH CGA de 5/8") : Ce kit comprend deux tuyaux de 7,6 m (25 ft.) – 4,7 mm (3/16") de diamètre intérieur avec un accessoire de 5/8" de style LH CGA sur les deux extrémités. Les tuyaux peuvent sʼadapter au KP1529-1 pour une application de Refroidisseur à lʼEau vers pistolet MIG. Idéal pour brancher le refroidisseur à lʼeau sur des Machines ou des dévidoirs avec des accessoires de 5/8" de style LH CGA. Accessoires pour Tuyaux à Eau de style CGA à Installer sur le Terrain : Accessoires pour transformer un tuyau standard de 4,7 mm (3/16") de diamètre intérieur en accessoire pour tuyau mâle de 5/8"-18 vers la gauche. Ces accessoires mâles sʼadaptent aux accessoires se trouvant sur lʼarrière du Cool Arc® 40. Commander les pièces suivantes: (2) Écrous pour Connecteur (T15007-2) (2) Raccords pour Tuyau de 3/16" de D.I. (T15008) (2) Colliers de Serrage pour Tuyau (S10888-35) Les tuyaux à liquide de refroidissement sont disponibles chez un fournisseur de matériel de soudage individuel ou dans plusieurs kits dʼaccrochage MIG ou TIG fournis par Lincoln Electric. Se reporter à la documentation concernant les accessoires Magnum. Pour des longueurs de tuyaux à liquide de refroidissement supérieures à 7,6 m (25 Ft.) et allant jusquʼà 15,2 m (5/16"). Le tuyau de 7,9 mm (5/16") de D.I. est recommandé. Le tuyau de 7,9 mm (5/16") de D.I. et les accessoires pour lʼadaptation sont disponibles chez un fournisseur de matériel de soudage industriel. COOL ARC® 40 D-1 ENTRETIEN MESURES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • Débrancher la puissance dʼentrée en retirant la prise du réceptacle avant de travailler à lʼintérieur du Refroidisseur. • Ne pas faire fonctionner sans les couvercles. • Nʼutiliser que des réceptacles branchés à la terre. • Ne pas retirer la prise de terre du cordon dʼalimentation. • Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique à lʼintérieur du Refroidisseur. • Faire réaliser le travail dʼinstallation, dʼentretien et de dépannage par le personnel qualifié. Voir les Avertissements supplémentaires au début de ce manuel de lʼopérateur. D-1 • Tenir fermement la tête de la pompe afin dʼappliquer un couple antagoniste au moment de desserrer lʼécrou borgne de 7/8" (22 mm) de la crépine qui se trouve en bas. Ne pas le confondre avec lʼécrou borgne de 3/4" (19 mm). Retirer lʼécrou et faire glisser la crépine dʼadmission vers le bas et hors de la tête de la pompe. • Rincer doucement la crépine sous lʼeau courante pour la nettoyer à fond. • Utiliser un miroir pour vérifier quʼil nʼy ait pas de contamination à lʼintérieur de la pompe. Retirer avec soin les détritus durcis, à lʼaide dʼun cure-dent si cela est nécessaire, mais sans rayer lʼintérieur de la pompe. • Réinstaller la crépine et lʼécrou borgne de 7/8" (22 mm), serrer à 75 +/- 15 in-lbs de couple. Sécher toutes les parties imprégnées de liquide de refroidissement. Jeter les chiffons imbibés de liquide de refroidissement de façon appropriée, tel quʼindiqué précédemment. -----------------------------------------------------------------------• Pour une procédure plus en profondeur, voir la Section D-2 « Crépine dʼAdmission de la Pompe ». ENTRETIEN DE ROUTINE Éliminer la poussière et la saleté accumulées dans les éléments internes du refroidisseur en y soufflant de lʼair vers lʼextérieur au moyen dʼun tuyau à air à faible pression ou dʼun tuyau aspirateur. ENTRETIEN PÉRIODIQUE Dans des environnements sales ou poussiéreux, ou si des bactéries se développent dans le liquide de refroidissement, il peut sʼavérer nécessaire de laver le réservoir. Vider le liquide de refroidissement usagé, rincer lʼintérieur du réservoir et faire circuler une solution de rinçage dans le système du liquide de refroidissement. Une fois le nettoyage est terminé, ajouter du liquide de refroidissement neuf. Il est recommandé dʼeffectuer un rinçage au moins une fois par an. Un système de refroidissement sans détritus permet une efficacité de refroidissement accrue et une durée de vie supérieure pour la pompe et pour la torche. Voir la Recommandation pour le Traitement du Liquide de Refroidissement dans cette Section dʼEntretien. NOTE: Les solutions pures et les mélanges dʼéthylène glycol ou les matériaux qui en sont imprégnés (par exemple des chiffons) sont toxiques pour les êtres humains et les animaux. Des précautions spéciales doivent être prises pour se débarrasser des matériaux toxiques ; ne pas jeter ce mélange dans les égouts. Contacter le bureau local dʼEPA afin de connaître les méthodes responsables de déchet ou les informations de recyclage correspondantes. ENTRETIEN DE LA POMPE La tête de la pompe est équipée dʼune crépine « intégrée » du côté admission de la pompe. Il est recommandé de nettoyer ou de changer la crépine dʼadmission de la pompe au moins une fois par an. (Voir ci-dessus) : • Drainer le réservoir à liquide de refroidissement et tous les tuyaux à liquide de refroidissement. Jeter le liquide de refroidissement de façon appropriée, tel que spécifié précédemment. MOTEUR DE LA POMPE Le COOL ARC® 40 est conçu pour un fonctionnement en continu. Il est recommandé de réappliquer de lʼhuile sur les paliers du moteur une fois par an, comme suit : • Retirer les bouchons en plastique situés sur le dessus des capuchons des paliers interne et externe. • Appliquer 30-35 gouttes dʼhuile SAE 20 sur chaque coussinet puis remettre en place les deux bouchons. ÉCHANGEUR THERMIQUE Afin de conserver une efficacité maximale du refroidisseur, il faut maintenir lʼéchangeur thermique sans accumulation de poussière et de saleté. Nettoyer périodiquement lʼéchangeur thermique au moyen dʼun tuyau aspirateur ou dʼun tuyau à air à faible pression. Éviter de placer lʼappareil près dʼune trémie de flux ou dʼun conteneur de déchets de flux. Un échangeur thermique propre permet un refroidissement de meilleure qualité et une durée de vie du produit plus longue. Dans des environnements extrêmement sales, il peut sʼavérer nécessaire de retirer complètement lʼéchangeur thermique du refroidisseur et de nettoyer les ailettes avec de lʼeau et du savon. Prendre soin de ne pas endommager les ailettes. NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DANS LE RÉSERVOIR Le volume du réservoir doit être vérifié tous les jours avant dʼutiliser le refroidisseur. Retirer le bouchon de remplissage du réservoir et vérifier le niveau du liquide de refroidissement. Le réservoir est plein lorsque le niveau du liquide de refroidissement se situe juste en dessous de lʼorifice de remplissage du réservoir lorsque le réservoir est en position verticale. Maintenir le réservoir plein, plus particulièrement après avoir débranché les tuyaux à eau ou après avoir changé lʼaccessoire refroidi par lʼappareil. COOL ARC® 40 D-2 D-2 ENTRETIEN RECOMMANDATION POUR LE TRAITEMENT DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT Cette procédure est conçue pour donner un moyen de réduire la quantité inacceptable de contamination par champignons et bactéries se développant dans les refroidisseurs à lʼeau et les systèmes de refroidissement COOL ARC® 40. Additif Lʼadditif recommandé peut être acheté dans les magasins de fournitures pour piscines. Par exemple : « Maintain Pool Pro Algicide 30% sans Mousse ». Limites • Cet additif doit être utilisé avec des liquides de refroidissement frais ne contenant que de lʼeau pure. • Cet additif ne doit pas être utilisé avec des liquides de refroidissement contenant toute autre substance, y compris des antigels. • Aucun autre additif ne doit être utilisé avec le liquide de refroidissement spécifié qui a été traité par lʼadditif recommandé. • Cette procédure ne remplace pas de façon permanente un programme dʼentretien périodique pour les refroidisseurs spécifiés. • Une bouteille dʼune pinte dʼadditif suffit pour désinfecter et traiter environ 720 refroidisseurs. • Vérifier auprès du fabricant des pistolets ou torches que cette procédure soit compatible avec lʼéquipement. Préparation du désinfectant: Ne préparer que la quantité nécessaire afin dʼéviter une préparation de volume excessif (pour les refroidisseurs entretenus par quantité): 8,775 litres (2,325 gallons) dʼeau fraîche pure par refroidisseur. 1,625 ml dʼadditif par refroidisseur. Par exemple : pour 100 refroidisseurs, ajouter 162,5 ml dʼadditif à 232,5 gallons dʼeau fraîche pure. Verser 7,55 litres (2,0 gallons) de désinfectant dans le réservoir vide. Reboucher le réservoir, couvrir de ruban adhésif lʼévent du capuchon, faire tourner le désinfectant à lʼintérieur du réservoir pour bien en recouvrir toute la surface. Retirer le ruban adhésif du bouchon du réservoir. Amorcer le système de refroidissement en plaçant le refroidisseur horizontalement et en y faisant circuler le désinfectant pendant 10 à 15 minutes. Vider le désinfectant du système de refroidissement. Ne pas réutiliser cette solution. Ajouter du liquide de refroidissement frais et neuf dans le système de refroidissement. Ajouter 1,225 litres (0,325 gallon) de désinfectant frais dans le système en le versant dans le réservoir, puis réduire la concentration jusquʼaux 30 ppm nominaux: Ajouter 6,325 litres (1,675 gallons) dʼeau fraîche pure dans le réservoir afin dʼobtenir la concentration de liquide de refroidissement traité. Amorcer le système de refroidissement. Vérifier le niveau du liquide de refroidissement. Ajouter davantage dʼeau fraîche pure si cela est nécessaire, sans dépasser 0,475 litre (0,125 gallon), afin dʼempêcher lʼadditif de se diluer. CRÉPINE DʼADMISSION DE LA POMPE Les mauvaises caractéristiques de refroidissement peuvent généralement être attribuées à une crépine dʼadmission de la pompe partiellement ou complètement obstruée. Il sʼagit dʼun article dont lʼusager doit réaliser lʼentretien pouvant être nettoyé et réutilisé ou bien remplacé. Un fonctionnement en continu de la pompe avec une crépine obstruée peut provoquer : • Lʼannulation de la garantie dʼentretien du refroidisseur • Des dommages de cavitation aux zones dʼadmission des têtes de la pompe • Des dommages aux accessoires de soudage pour cause de surchauffe due à un débit insuffisant de liquide de refroidissement. Une crépine dʼadmission de la pompe neuve ou bien nettoyée devrait rendre au refroidisseur ses caractéristiques. Pour de plus amples détails concernant lʼentretien périodique et lʼentretien ainsi que pour obtenir des recommandations en matière de liquides de refroidissement, suivre les conseils suivants. Procédure et Préparation : AVERTISSEMENT • Toujours éteindre le COOL ARC® 40. • Toujours débrancher le COOL ARC® 40 du réceptacle de la puissance dʼentrée de service. • Toujours laisser suffisamment refroidir le liquide de refroidissement se trouvant dans le système afin dʼéviter les blessures par brûlures. • Eviter le contact avec le liquide de refroidissement contaminé. Porter des gants étanches et des lunettes de protection pour les yeux. • Ne pas retirer lʼécrou borgne hexagonal de ¾" de la soupape de décharge de la pompe ni essayer dʼajuster le réglage de la soupape de décharge. ------------------------------------------------------------------------ INSPECTION DE LʼÉTAT DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT Si le liquide de refroidissement est contaminé ou usagé : • Drainer le liquide de refroidissement du système et le jeter tout en respectant lʼenvironnement. • rincer le système pour en éliminer le liquide de refroidissement usagé. • Remplir avec de lʼeau fraîche du robinet ou de lʼeau distillée, faire marcher pendant 10 minutes puis vidanger. • Ajouter le liquide de refroidissement. Si le liquide de refroidissement est propre et frais : • Si un équipement de manipulation de liquide de refroidissement propre et spécialisé, comprenant une pompe à siphon propre et un réservoir de stockage propre, est disponible, alors réaliser lʼentretien de la Crépine dʼAdmission de la Pompe. COOL ARC® 40 D-3 ENTRETIEN Vidange du liquide de refroidissement : a. Drainer le liquide de refroidissement du réservoir au moyen dʼun appareil à siphon propre. b. Le niveau du liquide de refroidissement doit être vidangé en dessous du dispositif de pression de la crépine : • Ceci empêche le liquide de refroidissement de dégouliner hors de lʼappareil lorsque lʼécrou de la crépine est retiré. ENTRETIEN DE LA CRÉPINE DʼADMISSION DE LA POMPE: a. Placer des chiffons absorbants sous la tête de la pompe pour empêcher le liquide de refroidissement dispersé dʼhumidifier pas les pièces électriques du refroidisseurs. b. Voir la figure 7. Tenir la tête de la pompe pour appliquer un couple antagoniste au moment de desserrer lʼécrou borgne de 7/8" de la crépine. Ne pas le confondre avec lʼécrou borgne de 3/4". Retirer lʼécrou et faire glisser la crépine dʼadmission vers le bas et hors de la tête de la pompe. c. Vérifier que la crépine ne présente pas de dommages ni dʼune obstruction excessive : • Changer la crépine ou la rincer avec soin sous lʼeau courante pour la nettoyer à fond. d. Utiliser un miroir pour vérifier quʼil nʼy ait pas de contamination à lʼintérieur de la pompe. Retirer avec soin les détritus durcis, à lʼaide dʼun cure-dent si cela est nécessaire, mais sans rayer lʼintérieur de la pompe. Prendre soin de ne pas laisser tomber de détritus à lʼintérieur de la pompe. e. Re. Réinstaller la crépine et lʼécrou borgne, serrer à 34 ± 15 mm – kilogramme (75 ± 15 in-lbs) de couple. • Tenir la tête de la pompe pour appliquer un couple antagoniste au moment de desserrer lʼécrou borgne de 7/8" de la crépine. D-3 f. Sécher toutes les zones humidifiées de liquide de refroidissement. Jeter les chiffons imbibés de liquide de refroidissement de façon appropriée tel quʼindiqué précédemment. Ajout de liquide de refroidissement :: a. Ajouter 7,6 litres (2 gallons) de liquide de refroidissement, soit de celui recommandé pour lʼaccessoire refroidi à lʼeau ou, sʼil nʼy en a pas, voir le résumé des spécifications de conception dans ce manuel. NOTES DʼENTRETIEN SUPPLÉMENTAIRES : 1. Toujours utiliser une clef dʼappui sur la tête de la pompe pour serrer ou desserrer les accessoires de la pompe. 2. Ne jamais faire marcher la pompe à sec. Toujours utiliser un liquide de refroidissement recommandé, autrement il pourrait en résulter des dommages à la pompe. 3. Rincer le liquide de refroidissement du système et le remplacer par du liquide de refroidissement recommandé frais au moins une fois par an. Un rinçage plus fréquent peut sʼavérer nécessaire, en fonction du système particulier de lʼusager ou de son utilisation, en particulier sʼil tend à sʼobstruer du fait de pousses biologiques dans le liquide de refroidissement. FIGURE 7 COOL ARC® 40 E-1 DÉPANNAGE E-1 COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE AVERTISSEMENT Lʼentretien et les Réparations ne doivent être effectués que par le Personnel formé par lʼUsine Lincoln Electric. Des réparations non autorisées réalisées sur cet appareil peuvent mettre le technicien et lʼopérateur de la machine en danger et elles annuleraient la garantie dʼusine. Par sécurité et afin dʼéviter les Chocs Électriques, suivre toutes les observations et mesures de sécurité détaillées tout au long de ce manuel. __________________________________________________________________________ Ce guide de Dépannage est fourni pour aider à localiser et à réparer de possibles mauvais fonctionnements de la machine. Simplement suivre la procédure en trois étapes décrite ci-après. Étape 1. LOCALISER LE PROBLÈME (SYMPTÔME). Regarder dans la colonne intitulée « PROBLÈMES (SYMPTÔMES) ». Cette colonne décrit les symptômes que la machine peut présenter. Chercher lʼénoncé qui décrit le mieux le symptôme présenté par la machine. Étape 3. ACTION RECOMMANDÉE. Cette colonne suggère une action recommandée pour une Cause Possible ; en général elle spécifie de contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le Terrain Lincoln Electric le plus proche. Si vous ne comprenez pas ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les actions recommandées de façon sûre, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche. Étape 2. CAUSE POSSIBLE La deuxième colonne, intitulée « CAUSE POSSIBLE », énonce les possibilités externes évidentes qui peuvent contribuer au symptôme présenté par la machine. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. COOL ARC® 40 E-2 E-2 DÉPANNAGE Suivre les Instructions de Sécurité détaillées au début de ce manuel PROBLÈMES (SYMPTOMES) CAUSE POSSIBLE ACTION RECOMMANDÉE Le refroidisseur ne fonctionne pas 1. Cordon dʼentrée débranché. avec lʼinterrupteur Marche / Arrêt sur 2. Interrupteur Marche / Arrêt défectueux. 3. Harnais dʼalimentation endommagé. la position « MARCHE ». 4. Tuyaux à eau obstrués ou poinçonnés. 5. Fuite au niveau du pistolet ou des tuyaux à eau. 6. Réservoir à liquide de refroidissement vide. 7. Le système doit être amorcé. (Interrupteur sur la position « I »). Fuite dʼeau interne. La torche ou le pistolet chauffent. 1.Collier de serrage de tuyau desserré sur lʼun des tuyaux internes. 2. Tuyau interne percé. 3. Fuite de lʼéchangeur thermique. Si toutes les zones de déréglage 4. Fuite du joint de la pompe. possibles recommandées ont été 1. Appareil placé dans une zone extrêmement révisées et le problème persiste, chaude. 2. Débit de liquide de refroidissement faible. contacter le concessionnaire 3. Pas de circulation de liquide de refroidisse- autorisé de Service sur le Terrain Lincoln Electric le plus proche. ment. 4. Le ventilateur ne fonctionne pas. 5. Echangeur thermique obstrué. Le ventilateur fonctionne mais le 1. Fuite au niveau de la torche / du pistolet ou des tuyaux. débit du liquide de refroidissement 2. Torche / pistolet ou tuyaux partiellement est faible. obstrués. 3. Réservoir vide ou niveau très bas. 4. Crépine de la pompe sale. Le ventilateur fonctionne mais le liq- 1. Panne de la pompe ou du moteur de la pompe. uide de refroidissement ne circule pas. 2. Crépine de la pompe obstruée. La pompe fonctionne mais pas le 1. Fil du ventilateur desserré ou débranché. ventilateur. Le refroidisseur fait 2. Obstruction au niveau des pales du ventilateur. sauter le disjoncteur de la prise. 3. Panne du moteur du ventilateur. Le refroidisseur fait sauter le disjonc1. Circuit surchargé. teur de la prise. 2. Panne du moteur du ventilateur ou de la pompe. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. COOL ARC® 40 COOL ARC® 40 BL G2 G3 G SW1 B B C M20078 G1 – BRANCHEMENT À TERRE DU DÉFLECTEUR DU VENTILATEUR (TERRE DU CLIENT) G2 BRANCHEMENT À TERRE DE BASE G3 – BRANCHEMENT À TERRE DU CHÂSSIS (DÉFLECTEUR DU VENTILATEUR) P1 – PRISE D’ALIMENTATION D’ENTRÉE SW1 – INTERRUPTEUR MARCHE / ARRÊT MTR1 – MOTEUR DE LA POMPE MTR2 – MOTEUR DU VENTILATEUR W MTR2 B DIAGRAMMES NOTE : Ce diagramme a valeur de référence uniquement. Il peut ne pas être exact pour toutes les machines couvertes par ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé à lʼintérieur de la machine sur lʼun des panneaux de la console. Si le diagramme est illisible, écrire au Département de Service afin dʼen obtenir un autre en remplacement. Donner le numéro de code de lʼappareil. 50/60 HZ W 1 MTR1 4 ENTRÉE : 230 V W W SYMBOLES ÉLECTRIQUES D’APRÈS E1537 CODE COULEURS : B – NOIR OU GRIS W – BLANC G – VERT BR – MARRON BL – BLEU P1 G1 BR REFROIDISSEUR À L’EAU COOL ARC ® 40 F-1 F-1 9.03 9.10 2.27 34.26 BOUCHON DE REMPLISSAGE SCHÉMA DIMENSIONNEL COOL ARC® 40 L11540 A F-2 F-2 NOTES COOL ARC® 40 NOTES COOL ARC® 40 NOTES COOL ARC® 40 G Keep your head out of fumes. G Use ventilation or exhaust to G Turn power off before servicing. G Do not operate with panel open or guards off. remove fumes from breathing zone. G Los humos fuera de la zona de res- piración. G Mantenga la cabeza fuera de los humos. Utilice ventilación o aspiración para gases. G Gardez la tête à l’écart des fumées. G Utilisez un ventilateur ou un aspira- G Desconectar el cable de ali- mentación de poder de la máquina antes de iniciar cualquier servicio. G Débranchez le courant avant l’entre- tien. teur pour ôter les fumées des zones de travail. G Vermeiden Sie das Einatmen von Schweibrauch! G Sorgen Sie für gute Be- und Entlüftung des Arbeitsplatzes! G Mantenha seu rosto da fumaça. G Use ventilação e exhaustão para remover fumo da zona respiratória. G Strom vor Wartungsarbeiten G No operar con panel abierto o guardas quitadas. G N’opérez pas avec les panneaux ouverts ou avec les dispositifs de protection enlevés. G Anlage nie ohne Schutzgehäuse abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!) oder Innenschutzverkleidung in Betrieb setzen! G Não opere com as tampas removidas. G Desligue a corrente antes de fazer G Mantenha-se afastado das partes serviço. G Não toque as partes elétricas nuas. G Não opere com os paineis abertos moventes. WARNING Spanish AVISO DE PRECAUCION French ATTENTION German WARNUNG Portuguese ATENÇÃO ou guardas removidas. Japanese Chinese Korean Arabic LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR. G Do not touch electrically live parts or WARNING Spanish AVISO DE PRECAUCION French ATTENTION German WARNUNG Portuguese ATENÇÃO G Keep flammable materials away. G Wear eye, ear and body protection. G Mantenga el material combustible G Protéjase los ojos, los oídos y el electrode with skin or wet clothing. G Insulate yourself from work and ground. G No toque las partes o los electrodos bajo carga con la piel o ropa mojada. G Aislese del trabajo y de la tierra. G Ne laissez ni la peau ni des vête- ments mouillés entrer en contact avec des pièces sous tension. G Isolez-vous du travail et de la terre. G Berühren Sie keine stromführenden fuera del área de trabajo. G Gardez à l’écart de tout matériel inflammable. G Entfernen Sie brennbarres Material! Teile oder Elektroden mit Ihrem Körper oder feuchter Kleidung! G Isolieren Sie sich von den Elektroden und dem Erdboden! G Não toque partes elétricas e elec- trodos com a pele ou roupa molhada. G Isole-se da peça e terra. cuerpo. G Protégez vos yeux, vos oreilles et votre corps. G Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör- perschutz! G Mantenha inflamáveis bem guarda- dos. G Use proteção para a vista, ouvido e corpo. Japanese Chinese Korean Arabic READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES. SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR. LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR. LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN. • World's Leader in Welding and Cutting Products • • Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide • Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com