Mode d'emploi | Lincoln Electric Cool Arc 35 - 11427 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels22 Des pages
COOL ARC
®
35
11427
S’applique aux machines dont le numéro de code est :
IMF959
Janvier, 2010 La sécurité dépend de vous Le matériel de soudage et de c o u p a g e à l ’ a r c L i n c o l n e s t c o n ç u e t c o n s t r u i t e n t e n a n t compte de la sécurité. Toutefois, la sécurité en général peut être accrue grâce à une bonne instal lation... et à la plus grande pru dence de votre part.
NE PAS I N S T A L L E R , R É P A R E R U T I L I S E R C E O U M A T É R I E L SANS AVOIR LU CE MANUEL E T L E S M E S U R E S D E SÉCURITÉ QU’IL CONTIENT.
Et, par dessus tout, réfléchir avant d’agir et exercer la plus grande prudence.
N80
IP 21S IEC 60974-2
MANUEL DE L’OPÉRATEUR
Copyright © Lincoln Global Inc.
• World's Leader in Welding and Cutting Products • • Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide • Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
i
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65
Les gaz d’échappement du moteur diesel et certains de leurs constituants sont connus par l’État de Californie pour provoquer le cancer, des malformations ou autres dangers pour la reproduction.
Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des produits chimiques connus par l’État de Californie pour provoquer le cancer, des malformations et des dangers pour la reproduction.
Ceci s’applique aux moteurs diesel.
Ceci s’applique aux moteurs à essence.
LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CAR DIAQUE DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la sécurité, on recommande vivement d’acheter un exemplaire de la norme Z49.1, de l’ANSI auprès de l’American Welding Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117 1199.
S’ASSURER QUE LES ÉTAPES D’INSTALLATION, D’UTILISATION, D’ENTRETIEN ET DE RÉPARATION NE SONT CONFIÉES QU’À DES PERSONNES QUALIFIÉES.
POUR LES GROUPES ÉLECTROGÈNES
1.h. Pour éviter de s’ébouillanter, ne pas enlever le bouchon sous pression du radiateur quand le moteur est chaud.
1.a. Arrêter le moteur avant de dépanner et d’entretenir à moins qu’il ne soit nécessaire que le moteur tourne pour effectuer l’entretien.
____________________________________________________ 1.b. Ne faire fonctionner les moteurs qu’à l’ex térieur ou dans des endroits bien aérés ou encore évacuer les gaz d’échappement du moteur à l’extérieur.
LES CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES peuvent être dangereux
__________________________________________________ 1.c. Ne pas faire le plein de carburant près d’une flamme nue, d’un arc de soudage ou si le moteur tourne. Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein pour empêcher que du carburant renversé ne se vaporise au contact de pièces du moteur chaudes et ne s’enflamme.
Ne pas renverser du carburant quand on fait le plein.
Si du carburant s’est renversé, l’essuyer et ne pas remettre le moteur en marche tant que les vapeurs n’ont pas été éliminées.
____________________________________________________ 1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécu rité doivent être toujours en place et en bon état.
Tenir les mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des courroies trapézoïdales, des engrenages, des ventilateurs et d’autres pièces en mouvement quand on met en marche, utilise ou répare le matériel.
____________________________________________________ 1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les protecteurs de sécurité pour effectuer l’entretien prescrit.
Ne déposer les protecteurs que quand c’est nécessaire et les remettre en place quand l’entretien prescrit est terminé.
Toujours agir avec la plus grande prudence quand on tra vaille près de pièces en mouvement.
2.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée des champs électromagnétiques locaux.
Le courant de soudage crée des champs magnétiques autour des câbles et des machines de soudage.
2.b. Les champs électromagnétiques peuvent créer des inter férences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs qui portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur médecin avant d’entreprendre le soudage 2.c. L’exposition aux champs électromagnétiques lors du soudage peut avoir d’autres effets sur la santé que l’on ne connaît pas encore.
2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin de réduire au minimum l’exposition aux champs électromag nétiques du circuit de soudage: 2.d.1.Regrouper les câbles d’électrode et de retour. Les fixer si possible avec du ruban adhésif.
2.d.2.Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps.
2.d.3.Ne pas se tenir entre les câbles d’électrode et de retour. Si le câble d’électrode se trouve à droite, le câble de retour doit également se trouver à droite.
1.f. Ne pas mettre les mains près du ventilateur du moteur.
tourne.
Ne pas appuyer sur la tige de commande des gaz pendant que le moteur 2.d.4.Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de la zone de soudage.
__________________________________________________ 1.g. Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à essence en effectuant un réglage du moteur ou en entre tenant le groupe électrogène de soudage, de connecter les fils des bougies, le chapeau de distributeur ou la magnéto 2.d.5.Ne pas travailler juste à côté de la source de courant de soudage.
Mar ‘95
i
ii LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
3.a.
Les circuits de l’électrode et de retour (ou masse) sont sous tension quand la source de courant est en marche.
Ne pas toucher ces pièces sous tension les mains nues ou si l’on porte des vête ments mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant pas de trous.
3.b.
S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'iso lation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suff isantes pour couvrir entièrement la zone de contact physique avec la pièce et la terre.
En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit effectuer le soudage dans des conditions dangereuses au point de vue électrique (dans les endroits humides ou si l'on porte des vêtements mouillés; sur les con structions métalliques comme les sols, les grilles ou les échafaudages; dans une mauvaise position par exemple assis, à genoux ou couché, s’il y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la terre) utiliser le matériel suivant : • Source de courant (fil) à tension constante c.c. semi automatique.
• Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c.
• Source de courant c.a. à tension réduite.
3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévi doir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-automatique sont également sous tension.
3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus près possible de la zone soudée.
3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise de terre.
3.f.
Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonc tionnement. Remplacer l'isolation endommagée.
3.g. Ne jamais tremper l'électrode dans l'eau pour la refroidir.
3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces sous tension des porte-électrodes connectés à deux sources de courant de soudage parce que la tension entre les deux peut corre spondre à la tension à vide totale des deux appareils.
3.i.
Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en cas de choc.
3.j.
Voir également les points 6.c. et 8.
SECURITE L E R AY O N N E M E N T D E L'ARC peut brûler.
4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire filtrant adéquat et protège-oculaire pour se pro téger les yeux contre les étincelles et le rayon nement de l'arc quand on soude ou quand on observe l'arc de soudage.
Le masque à serre-tête et les ocu laires filtrants doivent être conformes aux normes ANSI Z87.1.
4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se protéger et protéger les aides contre le rayonnement de l'arc.
4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne pas regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement de l'arc ou aux projections ou au métal chaud.
L ES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux.
5.a. Le soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux pour la santé. Éviter de respirer ces fumées et ces gaz. Pendant lesoudage, maintenir sa tête hors des fumées. Utiliser suffisamment de ventilation et/ou d'échappement au niveau de l'arc pour tenir les fumées et les gaz hors de la zone de respiration.
Lorsqu'on soude avec des électrodes ayant besoin d'une ventilation spéciale telles que celles en acier inoxydable ou pour le rechargement dur (voir les instructions ou le conteneur ou la MSDS)ou sur le plomb ou de l'acier cadmié ou sur d'autres métaux ou recouvre ments produisant des vapeurs très toxiques, maintenir le niveau d'exposition aussi bas que possible et dans les lim ites OHAS-PEL et ACGIH TLV au moyen de l'échappement local ou d'une ventilation mécanique. Dans des espaces confinés ou dans certaines circonstances à l'extérieur, un respirateur peut s'avérer nécessaire. Des précautions sup plémentaires doivent également être prises pour souder sur de l'acier galvanisé.
5.b. Le fonctionnement de l’appareil de contrôle des vapeurs de soudage est affecté par plusieurs facteurs y compris l’utilisa tion et le positionnement corrects de l’appareil, son entretien ainsi que la procédure de soudage et l’application con cernées. Le niveau d’exposition aux limites décrites par OSHA PEL et ACGIH TLV pour les ouvriers doit être vérifié au moment de l’installation et de façon périodique par la suite afin d’avoir la certitude qu’il se trouve dans l’intervalle en vigueur.
5.c. Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et d'autres produits irritants.
5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peu vent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spé cialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air inhalé ne présente pas de danger.
5.e. Lire et comprendre les instructions du fabricant pour cet appareil et le matériel de réserve à utiliser, y compris la fiche de données de sécurité des matériaux (MSDS) et suiv re les pratiques de sécurité de l’employeur. Les fiches MSDS sont disponibles auprès du distributeur de matériel de soudage ou auprès du fabricant.
5.f.
Voir également le point 1.b.
ii
Janvier ‘09
iii
SÉCURITÉ LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE peuvent provoquer un incendie ou une explosion.
6.a. Enlever les matières inflammables de la zone de soudage. Si ce n'est pas possible, les recouvrir pour empêcher que les étincelles de soudage ne les atteignent. Les étincelles et projections de soudage peu vent facilement s'infiltrer dans les petites fissures ou ouver tures des zones environnantes.
Éviter de souder près des conduites hydrauliques. On doit toujours avoir un extincteur à portée de la main.
6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de travail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter les dangers. Se référer à la “Sécurité pour le Soudage et le Coupage” (ANSI Z49.1) et les consignes d'utilisation rela tives au matériel.
6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du cir cuit de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact accidentel peut produire une surchauffe et créer un risque d'incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou des contenants sans avoir pris les mesures qui s'im posent pour s'assurer que ces opérations ne produiront pas des vapeurs inflammables ou toxiques provenant des sub stances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explosion même si elles ont été «nettoyées».
For information, pur chase “Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 from the American Welding Society (see address above).
6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les con tenants avant de souder, de couper ou de chauffer.
peuvent exploser.
Elles 6.f. Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de soudage.
Porter des vêtements de protection exempts d'huile comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers, des chaussures montantes et un casque ou autre pour se protéger les cheveux.
Utiliser des bouche-oreilles quand on soude hors position ou dans des espaces clos. Toujours porter des lunettes de sécurité avec é c r a n s l a t é r a u x q u a n d o n s e t r o u v e d a n s l a z o n e d e soudage.
6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de la zone de soudage.
Si les câbles de retour sont con nectés à la charpente du bâtiment ou à d'autres endroits éloignés de la zone de soudage cela augmente le risque que le courant de soudage passe dans les chaînes de lev age, les câbles de grue ou autres circuits auxiliaires.
Cela peut créer un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes de levage ou les câbles et entraîner leur défaillance.
6.h. Voir également le point 1.c.
6.i.
Lire et appliquer la Norme NFPA 51B “pour la Prévention des Incendies Pendant le Soudage, le Coupage et d’Autres Travaux Impliquant de la Chaleur”, disponible auprès de NFPA, 1 Batterymarch Park,PO Box 9101, Quincy, Ma 022690-9101.
6.j.
Ne pas utiliser de source de puissance de soudage pour le dégel des tuyauteries.
LES BOUTEILLES peu v e n t e x p l o s e r s i e l l e s sont endommagées.
7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz com primé contenant le gaz de protection con venant pour le procédé utilisé ainsi que des détendeurs en bon état conçus pour les gaz et la pression util isés.
Choisir les tuyaux souples, raccords, etc. en fonction de l'application et les tenir en bon état.
7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une chaîne à un chariot ou à support fixe.
7.c. On doit placer les bouteilles : • Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou endommagées.
• À une distance de sécurité des opérations de soudage à l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur, d'étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute autre pièce sous tension toucher une bouteille.
7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la bouteille quand on l'ouvre.
7.f.
Les bouchons de protection des robinets doivent toujours être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est utilisée ou raccordée en vue de son utilisation.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz com primé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de la CGA “Précautions pour le Maniement en toute Sécurité de Gaz Comprimés dans des Cylindres », que l'on peut se pro curer auprès de la Compressed Gas Association, 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA22202.
Pour des Appareils à Puissance ÉLECTRIQUE
8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant le disjoncteur à la boîte de fusibles avant de travailler sur le matériel.
8.b. Installer le matériel conformément au Code Électrique National des États Unis, à tous les codes locaux et aux recomman dations du fabricant.
8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code Élec trique National des États Unis et aux recommandations du fabricant.
iii
Janvier ‘09
Visitez
http://www.lincolnelectric.com/safety
pour obtenir l´information additionnelle.
iv
SÉCURITÉ PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suiv antes: 6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de prévenir tout risque d’incendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un échauffement et un risque d’incendie.
iv Sûreté Pour Soudage A L’Arc
1.
Protegez-vous contre la secousse électrique: a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tension quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours tout contact entre les parties sous tension et la peau nue ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien s’isoler de la masse quand on soude dans des endroits humides, ou sur un plancher metallique ou des grilles metalliques, principalement dans les positions assis ou couché pour lesquelles une grande partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble de soudage et la machine à souder en bon et sûr état defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans l’eau pour le refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension des porte-électrodes connectés à deux machines à souder parce que la tension entre les deux pinces peut être le total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de courant pour soudage semi-automatique, ces precautions pour le porte-électrode s’applicuent aussi au pistolet de soudage.
8. S’assurer que la masse est connectée le plus prés possible de la zone de travail qu’il est pratique de le faire. Si on place la masse sur la charpente de la construction ou d’autres endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque de voir passer le courant de soudage par les chaines de lev age, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer des risques d’incendie ou d’echauffement des chaines et des câbles jusqu’à ce qu’ils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant d’opérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La chaleur ou les rayons de l’arc peuvent réagir avec les vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique) ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté, voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA Standard W 117.2-1974.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais enrouler le câble-électrode autour de n’importe quelle partie du corps.
3. Un coup d’arc peut être plus sévère qu’un coup de soliel, donc: a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié ainsi qu’un verre blanc afin de se protéger les yeux du ray onnement de l’arc et des projections quand on soude ou quand on regarde l’arc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de l‘arc.
c. Protéger l’autre personnel travaillant à proximité au soudage à l’aide d’écrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de l’arc de soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres de l’huile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pan talons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les zones où l’on pique le laitier.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR LES MACHINES À SOUDER À TRANSFORMATEUR ET À REDRESSEUR
1.
Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de l’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif de montage ou la piece à souder doit être branché à une bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, I’installation et l’entretien du poste seront effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à l’interieur de poste, la debranch er à l’interrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur place.
Mar. ‘93
v v
d’avoir choisi un produit de QUALITÉ Lincoln Electric. Nous tenons à ce que vous soyez fier d’utiliser ce produit Lincoln Electric ••• tout comme nous sommes fiers de vous livrer ce produit.
POLITIQUE D’ASSISTANCE AU CLIENT
Les activités commerciales de The Lincoln Electric Company sont la fabrication et la vente d’appareils de soudage de grande qualité, les pièces de rechange et les appareils de coupage. Notre défi est de satisfaire les besoins de nos clients et de dépasser leur attente.
Quelquefois, les acheteurs peuvent demander à Lincoln Electric de les conseiller ou de les informer sur l’utilisation de nos produits. Nous répondons à nos clients en nous basant sur la meilleure information que nous possédons sur le moment. Lincoln Electric n’est pas en mesure de garantir de tels conseils et n’assume aucune responsabilité à l’égard de ces informations ou conseils. Nous dénions expressé ment toute garantie de quelque sorte qu’elle soit, y compris toute garantie de compatibilité avec l’objectif particulier du client, quant à ces informations ou conseils. En tant que considération pratique, de même, nous ne pouvons assumer aucune responsabilité par rapport à la mise à jour ou à la correction de ces informations ou conseils une fois que nous les avons fournis, et le fait de fournir ces informations ou conseils ne créé, ni étend ni altère aucune garantie concernant la vente de nos produits.
Lincoln Electric est un fabricant sensible, mais le choix et l’utilisation de produits spécifiques vendus par Lincoln Electric relève uniquement du contrôle du client et demeure uniquement de sa responsabilité. De nombreuses variables au-delà du contrôle de Lincoln Electric affectent les résultats obtenus en appliquant ces types de méthodes de fabrication et d’exigences de service.
Susceptible d’être Modifié - Autant que nous le sachons, cette information est exacte au moment de l’impression. Prière de visiter le site www.lincolnelectric.com pour la mise à jour de ces info
Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel
Quand ce matériel est expédié, son titre passe à l’acheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent, les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par l’acheteur contre la société de transport au moment de la réception.
Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur l’identification du matériel pour pouvoir s’y reporter ultérieure ment. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine.
Produit _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Numéro de Modèle _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Numéro e code / Code d’achat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Numéro de série _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Date d’achat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Lieu d’achat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours les informations que vous avez inscrites ci-dessus.
Inscription en Ligne
- Inscrivez votre machine chez Lincoln Electric soit par fax soit sur Internet.
• Par fax : Remplissez le formulaire au dos du bon de garantie inclus dans la paquet de documentation qui accompagne cette machine et envoyez-le en suivant les instructions qui y sont imprimées.
• Pour une inscription en Ligne: Visitez notre
WEB SITE www.lincolnelectric.com.
Choisissez l’option « Liens Rapides » et ensuite « Inscription de Produit ». Veuillez remplir le formulaire puis l’envoyer.
Lisez complètement ce Manuel de l’Opérateur
avant d’essayer d’utiliser cet appareil. Gardez ce manuel et maintenez-le à portée de la main pour pouvoir le consultez rapidement. Prêtez une attention toute particulière aux consignes de sécurité que nous vous fournissons pour votre protection. Le niveau d’importance à attacher à chacune d’elle est expliqué ci-après :
AVERTISSEMENT
Cet avis apparaît quand on
doit suivre scrupuleusement
les informations pour éviter les
blessures graves
voire mortelles.
ATTENTION
Cet avis apparaît quand on
doit
suivre les informations pour éviter les
blessures légères
ou
les dommages du matériel.
vi TABLE DES MATIÈRES
Page
Installation .......................................................................................................Section A
Spécifications Techniques .....................................................................................A-1 Mesures De Sécurité .............................................................................................A-2 Branchement du COOL ARC® 35 sur une Source de Puissance ..................A-2 Branchement d’une Torche Refroidie à l’Eau .................................................A-2
Fonctionnement ..............................................................................................Section B
Description Du Produit
............................................................................
B-1 Panneau Avant................................................................................................B-1 Ecran D’affichage De L’interface Usager ........................................................B-2 Bouton Poussoir De L’interface Usager ..........................................................B-3
Entretien...........................................................................................................Section D
Mesures De Sécurité ............................................................................................D-1 Entretien De Routine.......................................................................................D-1 Entretien Périodique .......................................................................................D-1 Échangeur Thermique ....................................................................................D-1 Niveau Du Liquide De Refroidissement Dans Le Réservoir ...........................D-1 Recommendation Pour Le Traitement Du Liquide De Refroidissement .........D-1 Inspection De L’état Du Liquide De Refroidissement .....................................D-2
Guide De Dépannage ......................................................................................Section E
Mesures De Sécurité .............................................................................................E-1 Comment Utiliser Le Guide De Dépannage ....................................................E-1 Guide De Dépannage ............................................................................................E-2
Diagramme De Câblage ..................................................................................Section F
Diagramme De Câblage ........................................................................................F-1
Liste de Pièces .......................................................................................................P-573
vi
A-1 INSTALLATION SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES – COOL ARC® 35
Produit No. / Modèle K2630-1 COOL ARC® 35
A-1
Entrée 350 VDC (De V310-T AC/DC et V311-T AC/DC) Appel de Courant 0.35 Amps Pression et Débit de Fonctionnement Maximum (Flux Ouvert sans Restriction de Torche de Soudage) Pression et Débit de Fonctionnement Typique (Avec Restriction de Torche de Soudage) Taille du Réservoir 50 psi (345 kPa) (3,5 bars) Max.
1,2 gal/min. (4,6 litres/min) Max.
53-57 psi (365-393 kPa) 0,45-0,60 gal/min. (1,7-2,3 litres/min) 1,3 gal. (5 litres) Liquide de Refroidissement Poids Recommandé Livraison Réservoir Plein (Eau)
Utilisation à des Températures Supérieures à celle du Gel:
eau propre du robinet, distillée ou déminéralisée.
Utilisation à des Températures Inférieures à celle du Gel :
mélange de 50% d’eau et 50% de glycol éthylique pur (qualité réactif ou industriel)
NE PAS UTILISER:
antigel pour automobile contenant des inhibiteurs de rouille ou des antifuites. Ces liq uides de refroidissement endommageraient la pompe et obstrueraient les petites voies internes de l’échangeur thermique, ce qui affecterait la qualité du refroidissement. Pour acquérir le liquide de refroidissement appro prié, contacter un distributeur de matériel de soudage.
NE PAS UTILISER:
des liquides de refroidissement préalablement emballés pour l’industrie du soudage. Ces liquides de refroidissement peuvent contenir des substances à base de pétrole qui attaquent les composants plastiques du liquide de refroidissement. Une fois ajoutées au refroidisseur, ces substances sont impossibles à éliminer des tuyaux à eau et de l’échangeur thermique.
29,7 lbs. (13,5 kg) 42,0 lbs. (19,0 kg) Dimensions Longueur Largeur Hauteur 24,5 in. (622 mm) 11,0 in. (280 mm) 10,0 in. (256 mm)
Tableau de Conversion de Températures Celcius ºC* Fahrenheit ºF
20 30 68 86 40 50 60 70 80 90 104 122 140 158 176 194
COOL ARC® 35
A-2 MESURES DE SÉCURITÉ INSTALLATION AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES
peuvent être mortels.
• Couper la puissance d’entrée en retirant la prise de la V310-T/V311-T avant de travailler à l’intérieur du Refroidisseur.
• Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique à l’intérieur du Refroidisseur.
• Faire réaliser l’installation, l’entretien et le dépannage par le personnel qualifié.
----------------------------------------------------------------------
A-2
9. D é v i s s e z l e c h a p e a u d e r é s e r v o i r d e l i q u i d e réfrigérant et enlevez la prise claire (subsistance pour transporter le refroidisseur une fois rempli de liquide réfrigérant). La prise claire devrait ne jamais être installée en actionnant le refroidisseur - elle e m p ê c h e r a l a m i s e à l ' a i r l i b r e a p p r o p r i é e .
Remplissez réservoir de liquide réfrigérant par sec tion recommandée de liquide réfrigérant à la page SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES. Le réservoir est plein quand le liquide réfrigérant atteint un niveau juste au-dessous du chapeau. 10. Le système est alors prêt pour les applications avec torches refroidies à l’eau.
Branchement du COOL ARC® 35 sur une Source de Puissance: Branchement d’une Torche Refroidie à l’Eau:
1. Couper toute l’énergie de la source de puissance.
1. Couper toute l’énergie de la source de puissance.
2. Placer la source de puissance sur le côté de façon à f a i r e a p p a r a î t r e l e P a n n e a u d ’ A c c è s a u Refroidisseur se trouvant sur le bas.
2. Assembler la torche en suivant les instructions comprises avec la torche et l’Adaptateur Twist Mate.
3. Desserrer les vis de maintien et retirer le Panneau.
Garder les vis pour remettre le Panneau en place.
4. Placer le COOL ARC® 35 près de la V310-T et pousser le harnais à fil du refroidisseur au travers du passe-fil se trouvant sur le Panneau d’Accès qui vient d’être retiré de la source de puissance (en s’assurant que la direction des fils qui traversent le panneau soit correcte).
3. Brancher le tuyau de retour d’eau CHAUDE (nor malement ROUGE) sur l’Admission du Liquide de Refroidissement à l’avant du refroidisseur. En fonc tion du type de connecteurs de tuyaux se trouvant sur la torche, il peut s’avérer nécessaire d’utiliser des accouplements en laiton qui sont compris avec le refroidisseur.
5. Placer les deux fiches du harnais du COOL ARC® 35 sur les réceptacles correspondants à l’intérieur de la s ourc e de pui s s ance l à où le P anneau d’Accès au Refroidisseur a été retiré (en vérifiant que ces connecteurs « se verrouillent » dans les réceptacles correspondants).
4. Raccorder l’eau FROIDE au tuyau de la torche (normalement BLEU) sur la Sortie de Liquide de Refroidissement à l’avant du refroidisseur.
5. Fixer le Twist-Mate de la torche sur la terminale de sortie c.c. négative d’Électrode/Gaz sur la source de puissance.
6. Faire glisser le Panneau d’Accès sur le harnais en direction de la source de puissance puis le remettre en place au moyen des vis qui avait été ôtées. 6. ALLUMER la source de puissance.
NOTE:
Vérifier que ni le passe-fil ni le harnais n’exer cent de tension sur les connecteurs lors de la ferme ture du Panneau.
7. L’Écran d’Affichage du refroidisseur s’illumine et procède à l’initialisation. Le refroidisseur passe en m o d e d e v e i l l e s i u n m o d e d e s o u d a g e à l a baguette est sélectionné.
7. Placer la source de puissance sur le refroidisseur en positionnant les pattes de la source de puis sance sur les empruntes correspondantes qui se trouvent sur l’avant et l’arrière de la console du refroidisseur.
8. Appuyer sur le bouton poussoir du refroidisseur pour commencer la procédure d’amorçage. L’écran du refroidisseur affiche des lignes de tirets se déplaçant en mouvement circulaire.
8. Fixer la source de puissance sur le refroidisseur avec les quatre vis comprises avec le refroidisseur.
9. La torche est alors prête pour des applications de soudage avec refroidissement à l’eau.
NOTE:
Si des codes d’alarme E43 apparaissent, cela signifie que la torche n’a pas été bien amor cée. Reprendre la procédure d’amorçage en appuyant sur le bouton poussoir du refroidis seur.
COOL ARC® 35
B-1 FONCTIONNEMENT B-1 DESCRIPTION DU PRODUIT
L e n o u v e a u C O O L A R C ® 3 5 e s t u n a p p a r e i l d e refroidissement intelligent équipé d’une pompe giratoire en trois phases à vitesse variable et d’un tableau de cir cuits imprimés de microprocesseur intégré qui contrôle le fonctionnement de la pompe et du ventilateur ainsi que le fonctionnement global de l’appareil.
PANNEAU AVANT
(Voir la Figure B.1)
Le COOL ARC® 35 n’est habilité que lorsque les modes TIG CC ou TIG CA sont sélectionnés. Le refroidisseur ne fonctionne pas lorsque les modes de soudage à la BAGUETTE sont sélectionnés. Le fonctionnement du refroidisseur est possible grâce à la source de puissance et sous une approche de « refroidissement en fonction des besoins », de telle sorte que la vitesse de la pompe et du ventilateur varie sur la base de la température réelle du liquide de refroidisse ment. En outre, les signaux d’erreurs et les codes qui y sont liés sont gérés par la source de puissance.
Du fait de la fonctionnalité de « refroidissement en fonction des besoins » (lorsque la température du liq uide de refroidissement dépasse un point maximum établi), la vitesse de la pompe est modulée par la rétroaction de la température du liquide de refroidisse ment. Le COOL ARC® 35 gère la température et la pression du l i q u i d e d e r e f r o i d i s s e m e n t a f i n d e m a x i m i s e r l e refroidissement de la torche tout en utilisant aussi peu d’énergie que possible. Si la température du liquide de refroidissement dépasse la limite maximale de 185 o F (85 o C) ou si la circulation du liquide de refroidissement cesse ou s’il n’y a pas de liquide de refroidissement, une alarme est générée et un code d’erreur est envoyé à la source de puissance. La source de puissance affiche alors le code d’alarme ID sur l’interface usager et se met elle-même ainsi que le refroidisseur en conditions de sécurité afin d’éviter que les éléments de refroidissement ou la torche de soudage ne souffrent des dommages.
Tout état d’alarme doit être rétabli par l’usager en effaçant le code d’alarme sur l’interface usager de la source de puissance avant de reprendre l’opération ; autrement, tout le système de soudage est maintenu en état de veille (mode de sécurité). Si une température excessive du liquide de refroidissement est détectée, le soudage cesse et le refroidisseur est programmé pour marcher à la vitesse maximum afin de se remettre au plus tôt de l’excès de température. Le soudage ne peut pas redémarrer tant que la température du liquide de refroidissement n’a pas atteint une valeur inférieure à 175 o F (80 o C).
FIGURE B.1
SORTIE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT ADMISSION DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
La pompe commence à fonctionner lorsqu’un mode de soudage TIG quel qu’il soit a été sélectionné et que la sortie de la soudeuse est habilitée. La pompe reste allumée jusqu’à ce que la température du liquide de refroidissement tombe au-dessous de 175 o F (80 o C) ou pendant au moins 3 minutes après que le soudage ait cessé si le refroidisseur marchait pendant le soudage.
ÉCRAN D’AFFICHAGE BOUTON POUSSOIR COOL ARC® 35
B-2 FONCTIONNEMENT ÉCRAN D’AFFICHAGE DE L’INTERFACE USAGER B-2
L’écran d’affichage à 7 segments indique la température du liquide de refroidissement pendant le fonctionnement normal, mais il affiche aussi des renseignements supplémentaires concernant l’état du refroidisseur.
Indications de l’état du refroidisseur:
Affichage
oo - AA xx yy nC
Signification
Mode ÉTEINT. Le refroidisseur a été éteint par l’usager.
Mode de veille. Le refroidisseur est sous énergie et il est prêt à fonctionner, mais le mode de soudage sélectionné n’est pas une opération refroidie à l’eau (modes BAGUETTE) ou bien l’appareil est en cours d’initialisation à l’allumage.
Mode d’alarme. Le refroidisseur est sous énergie et il est prêt à démarrer, mais son fonctionnement est empêché par la détection d’un état d’alarme. Le code d’alarme ID est affiché par l’interface usager de la source de puissance. Les codes d’alarme affichés sur le refroidisseur sont : E43 – engorgement du liquide de refroidissement – tuyau bouché ou cassé, tuyau de torche ou de dérivation absent.
E44 – limite supérieure de la température du liquide de refroidissement.
Valeur clignotante à l’allumage – indique la ver sion du logiciel du refroidisseur. Valeur à deux chiffres pendant le fonctionnement normal – affiche la température du liquide de refroidissement (°C).
Ce message s’affiche si aucune communication n’est détectée entre le refroidisseur et la source de puissance.
Une ligne de tirés défilants (dans le sens des aiguilles d’une montre) est affichée pendant l’opération d’amorçage de la torche.
COOL ARC® 35
B-3 FONCTIONNEMENT BOUTON POUSSOIR DE L’INTERFACE USAGER
Le bouton poussoir se trouvant sur l’interface usager du refroidisseur possède deux fonctions différentes : Lorsqu’on appuie sur le bouton poussoir pendant 3 secondes, on
ALLUME
et on
ÉTEINT
le refroidisseur.
Lorsque le refroidisseur est
ÉTEINT
, l’écran affiche
« oo »
. Dans cette situation, le refroidisseur ne peut qu’être
RALLUMÉ
en appuyant à nouveau pendant 3 secondes sur le bouton poussoir ou en faisant circuler la puissance d’entrée vers la source de puissance. La source de pui ssan ce n ’a aucun co ntrô le sur le refroidisseur lorsque celui-ci est
RALLUMÉ
. Si le refroidisseur est
ÉTEINT
lorsque la source de puis sance est
ÉTEINTE
, il commence à fonctionner en mode
ALLUMÉ
lorsque la source de puissance est rallumée, et il doit être
ÉTEINT
si l’usager ne veut p a s q u e l e r e f r o i d i s s e u r f o n c t i o n n e p e n d a n t l e soudage.
Lorsqu’on appuie momentanément sur le bouton p o u s s o i r d u C O O L A R C ® 3 5 l a p r o c é d u r e d’amorçage de la torche commence et toute opération en cours du refroidisseur est annulée. Le refroidisseur fait augmenter la vitesse de la pompe jusqu’au maxi mum et la maintient pendant 30 secondes afin de per mettre que la torche se remplisse de liquide de refroidissement. Pendant la procédure d’amorçage, la d é t e c t i o n d e l a t e m p é r a t u r e e t d e l a c i r c u l a tion/pression est inhabilitée. Pour terminer la procé dure d’amorçage avant la limite de temps de 30 sec ondes, il faut appuyer à nouveau sur le bouton pous soir, ce qui remet le refroidisseur en mode de fonc tionnement normal.
B-3
COOL ARC® 35
D-1 MESURES DE SÉCURITÉ ENTRETIEN D-1 NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSE MENT DANS LE RÉSERVOIR AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES
peuvent être mortels.
• Couper la puissance d’entrée en retirant la prise de la V310-T/V311-T avant de travailler à l’intérieur du Refroidisseur.
• Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique à l’intérieur du Refroidissement.
• Faire réaliser le travail d’installation, de maintenance et de dépannage par le personnel qualifié.
--------------------------------------------------------------------- Le volume du réservoir doit être vérifié tous les jours avant d’utiliser le refroidisseur. Retirer le bouchon de remplissage du réservoir et vérifier le niveau du liq uide de refroidissement. Le réservoir est plein lorsque le niveau du liquide de refroidissement se trouve juste en dessous de l’ouverture de remplissage du réser voir. Laisser le réservoir plein, surtout après avoir débranché les tuyaux à eau ou changé l’accessoire refroidi.
ENTRETIEN DE ROUTINE RECOMMENDATION POUR LE TRAITE MENT DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Eliminer la poussière et la saleté accumulées sur les éléments internes du refroidisseur en y soufflant de l’air à pression faible ou avec un tuyau d’aspirateur.
ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Cette procédure est destinée à fournir un moyen de réduire la quantité inacceptable de contamination fongique et bactérienne survenue dans les refroidis seurs à l’eau COOL ARC® 35 et les systèmes de refroidissement.
Dans des environnements sales ou poussiéreux ou si des pousses biologiques se développent dans le liquide de refroidissement, il peut s’avérer nécessaire de rincer le réservoir. Oter le vieux liquide de refroidissement, rin cer l’intérieur du réservoir et faire circuler la solution de rinçage dans le système de refroidissement. Remettre du liquide de refroidissement neuf lorsque le nettoyage est terminé.
Il est recommandé de rincer le réservoir de liquide de refroidissement au moins une fois par an
. Un système de refroidissement sans détritus aug mente l’efficacité du refroidissement et la durée de vie de la pompe et de la torche. Voir la
Recommandation pour le Traitement
du Liquide de Refroidissement dans cette section d’« Entretien ».
Additif
L’additif recommandé peut être acheté dans des mag asins de fournitures pour piscines. Un exemple est le produit « Maintain Pool Pro 30% Non-Foam Algaecide » (« Entretien de Piscine Pro 30% Algicide Sans Mousse »).
Limites NOTE:
Les solutions pures et les mélanges de glycol éthylique ou le matériel en contenant (par exemple des serviettes imprégnées) sont toxiques pour les être humains et les animaux. Des précautions spéciales doivent être prises pour éliminer le matériel toxique ; ne pas le verser dans les égouts. Contacter le bureau de l’EPA le plus proche pour obtenir des renseignements concernant les méthodes d’élimination ou de recyclage des déchets avec responsabilité.
ÉCHANGEUR THERMIQUE
• L’additif doit être utilisé avec des liquides de refroidissement frais ne contenant que de l’eau pure.
• Cet additif ne doit pas être utilisé avec des liquides de refroidissement contenant toute autre substance, y compris des substances antigel.
• Aucun autre additif ne doit être utilisé avec le liquide de refroidissement spécifié ayant été traité avec l’ad ditif recommandé.
• Cette procédure ne constitue pas un substitut per manent à un programme d’entretien périodique pour les refroidisseurs spécifiés. • Une bouteille d’une pinte d’additif suffit pour désin fecter et traiter environ 1000 refroidisseurs. Afin de maintenir l’efficacité maximum du refroidisseur, la poussière et la saleté ne doivent pas s’accumuler dans l’échangeur thermique. Nettoyer l’échangeur ther mique de façon périodique au moyen d’un tuyau d’aspi rateur ou d’un tuyau d’air à pression faible. Eviter de placer l’appareil près d’une trémie de flux ou d’un récipi ent de déchets d’écoulement. Un échangeur thermique propre améliore la qualité du refroidissement et allonge la vie du produit. Dans des endroits extrêmement sales, il peut s’avérer nécessaire de retirer complètement l’échangeur thermique du refroidisseur et de nettoyer ses ailettes avec de l’eau et du savon. Prendre soin de ne pas endommager les ailettes.
• Vérifier auprès du fabricant de ces pistolets ou torches que cette procédure est compatible avec l’appareil.
COOL ARC® 35
D-2
Préparation du Désinfectant :
ENTRETIEN
Préparer uniquement la quantité nécessaire afin d’éviter l’excédent de préparation (pour les refroidis seurs recevant un entretien groupé). 5,7 L (1,5 gal.) d’eau pure et fraîche par refroidisseur et 1,0 ml d’additif par refroidisseur. Exemple : pour 100 refroidisseurs, ajouter 100 ml à 150 gal. d’eau pure et fraîche, verser 5,0 L (1,3 gal.) de désinfectant dans le réservoir vide. Reboucher le réservoir. Amorcer le sys tème de refroidissement en plaçant le refroidisseur horizontalement et y faire circuler le désinfectant pen dant 10 à 15 minutes. Drainer le désinfectant du sys tème de refroidissement. Ne pas réutiliser cette solu tion. Ajouter du liquide de refroidissement neuf et frais au système de refroidissement. Ajouter 1 L (0,3 gal.) de désinfectant frais dans le système en le versant dans le réservoir, puis en diminuer la concentration aux 30 ppm nominaux: Ajouter 4,0 L (1,0 gal.) d’eau pure et fraîche dans le réservoir afin de créer la concentration de liquide de r e f r o i d i s s e m e n t t r a i t é . A m o r c e r l e s y s t è m e d e refroidissement.
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement. Ajouter de l’eau pure et fraîche si besoin est, mais sans dépasser 0,3 L (0,1 gal.) afin de ne pas diluer l’additif du liquide de refroidissement.
D-2 INSPECTION DE L’ÉTAT DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Si le liquide de refroidissement est contaminé ou vieux: • Drainer le liquide de refroidissement se trouvant dans le système et s’en débarrasser dans le plus grand respect de l’environnement.
• Rincer le système pour en éliminer le vieux liquide de refroidissement.
• Remplir d’eau fraîche du robinet ou d’eau distillée, faire marcher pendant 10 minutes puis vider. • Ajouter le liquide de refroidissement.
Additif
L’additif recommandé peut être acheté dans des mag asins de fournitures pour piscines. Un exemple est le produit « Maintain Pool Pro 30% Non-Foam Algaecide » (« Entretien de Piscine Pro 30% Algicide Sans Mousse »).
AVERTISSEMENT
Procédure et Préparation: • Toujours débrancher la machine COOL ARC® 35 de la puissance d’entrée de service en débran chant la V310-T/V311-T de la puissance d’entrée.
• Toujours laisser le liquide de refroidissement se trouvant dans le système refroidir suffisamment afin d’éviter les brûlures.
• Eviter tout contact avec le liquide de refroidisse ment contaminé. Porter des gants étanches et des lunettes de protection pour les yeux.
----------------------------------------------------------------------- COOL ARC® 35
E-1 DÉPANNAGE COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE E-1 AVERTISSEMENT
L’entretien et les réparations ne doivent être effectués que par le personnel de Lincoln Electric ayant reçu une formation en usine. Les réparations non autorisées effectuées sur ce matériel peuvent entraîner un danger pour le technicien et l’opérateur de la machine et annulent la garantie d’usine.
Par mesure de sécurité et pour éviter un choc électrique, veuillez observer toutes les notes de sécu rité et les mises en garde données en détail dans ce manuel.
__________________________________________________________________________ Ce guide de dépannage a pour but de vous aider à localiser les problèmes éventuels d’installation et de fonctionnement de la machine et à y remédier. Suivre simplement la méthode en trois étapes donnée ci après.
Étape 1. REPÉRER LE PROBLÈME (SYMPTÔME).
R e g a r d e r d a n s l a c o l o n n e « P R O B L È M E S (SYMPTÔMES)». Cette colonne décrit les symp tômes éventuels que peut présenter la machine.
Trouver la phrase qui décrit le mieux le symptôme que présente la machine. Les symptômes sont groupés en trois catégories principales: problèmes de sortie, problèmes de fonctionnement, problèmes de soudage.
Étape 2. CAUSES POSSIBLES.
La deuxième colonne «CAUSES POSSIBLES» donne la liste des possibilités externes évidentes qui peu vent contribuer au symptôme de la machine.
Étape 3. MESURES À PRENDRE RECOMMANDÉES
L a d e r n i è r e c o l o n n e « M e s u r e s à p r e n d r e recommandées» donne la liste des mesures à pren dre recommandées. Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'effectuer les essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre service après-vente local agréé Lincoln.
ATTENTION
Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'effectuer les essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre service après-vente local agréé Lincoln qui vous prêtera assistance.
COOL ARC® 35
E-2 GUIDE DE DÉPANNAGE
Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel
PROBLÈMES (SYMPTOMES) CAUSE POSSIBLE MESURE À PRENDRE RECOMMANDÉE E-2
Alarme E43 après l’installation ini 1. Les tuyaux à eau de la torche ont 1. Après avoir ALLUMÉ le système, tiale de la source de puissance et du refroidisseur, ou au moment d’y rac besoin d’être amorcés.
appuyer sur le bouton poussoir du COOL ARC® 35 pour débuter la corder une torche refroidie à l’eau. procédure d’amorçage.
2. Obstruction sur le passage du liq 2. Vérifier que le passage du liquide uide de refroidissement.
de refroidissement soit dégagé, c’est-à-dire que les tuyaux du liq uide de refroidissement ne soient pas tordus, en coque ou pincés.
ATTENTION
Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'effectuer les essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre service après-vente local agréé Lincoln qui vous prêtera assistance.
COOL ARC® 35
F-1 DIAGRAMMES F-1
NOIR MARRON NOIR BLEU ROUGE POMPE
COOL ARC® 35
NOTES
COOL ARC® 35
NOTES
COOL ARC® 35
Spanish
AVISO DE PRECAUCION
French
WARNING ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
● ●
Do not touch electrically live parts or electrode with skin or wet clothing.
Insulate yourself from work and ground.
● ●
No toque las partes o los electrodos bajo carga con la piel o ropa moja da.
Aislese del trabajo y de la tierra.
●
Keep flammable materials away.
●
Mantenga el material combustible fuera del área de trabajo.
● ●
Wear eye, ear and body protection.
Protéjase los ojos, los oídos y el cuerpo.
● ●
Ne laissez ni la peau ni des vête ments mouillés entrer en contact avec des pièces sous tension.
Isolez-vous du travail et de la terre.
●
Gardez à l’écart de tout matériel inflammable.
●
Protégez vos yeux, vos oreilles et votre corps.
● ●
Berühren Sie keine stromführenden Teile oder Elektroden mit Ihrem Körper oder feuchter Kleidung!
Isolieren Sie sich von den Elektroden und dem Erdboden!
● ●
Não toque partes elétricas e elec trodos com a pele ou roupa molha da.
Isole-se da peça e terra.
●
Entfernen Sie brennbarres Material!
●
Mantenha inflamáveis bem guarda dos.
●
Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör perschutz!
●
Use proteção para a vista, ouvido e corpo.
Japanese Chinese Korean Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HER STELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
● ●
Keep your head out of fumes.
Use ventilation or exhaust to remove fumes from breathing zone.
●
Turn power off before servicing.
●
Do not operate with panel open or guards off.
WARNING
● ●
Los humos fuera de la zona de res piración.
Mantenga la cabeza fuera de los humos. Utilice ventilación o aspiración para gases.
● ●
Gardez la tête à l’écart des fumées.
Utilisez un ventilateur ou un aspira teur pour ôter les fumées des zones de travail.
●
Desconectar el cable de ali mentación de poder de la máquina antes de iniciar cualquier servicio.
●
Débranchez le courant avant l’entre tien.
●
No operar con panel abierto o guardas quitadas.
●
N’opérez pas avec les panneaux ouverts ou avec les dispositifs de protection enlevés.
● ●
Vermeiden Sie das Einatmen von Schweibrauch!
Sorgen Sie für gute Be- und Entlüftung des Arbeitsplatzes!
●
Strom vor Wartungsarbeiten abschalten! (Netzstrom völlig öff nen; Maschine anhalten!)
●
Anlage nie ohne Schutzgehäuse oder Innenschutzverkleidung in Betrieb setzen!
Spanish French German
AVISO DE PRECAUCION ATTENTION WARNUNG
● ●
Mantenha seu rosto da fumaça.
Use ventilação e exhaustão para remover fumo da zona respiratória.
● ● ●
Não opere com as tampas removidas.
Desligue a corrente antes de fazer serviço.
Não toque as partes elétricas nuas.
● ●
Mantenha-se afastado das partes moventes.
Não opere com os paineis abertos ou guardas removidas.
Portuguese
ATENÇÃO
Japanese Chinese Korean Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
• World's Leader in Welding and Cutting Products • • Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide • Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com