- Véhicules et accessoires
- L'électronique de véhicules à moteur
- Récepteurs multimédia de voiture
- Panasonic
- CQC7305N
- Mode d'emploi
▼
Scroll to page 2
of
66
C7305N_OI_001_cover.qxd 06.11.14 8:39 AM ページ2 AAC WMA MP3 CD Player/Receiver Model: CQ-C7305N Operating Instructions Bedienungsanleitung Manuel d’instructions d instructions Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Manuale di istruzioni Manual de Instrucciones Brugsvejledning Instrukcja obs¬ugi obs ugi Návod vod k obsluze Használati Haszn lati utasítások utas sok TEXT ¡Please read these instructions carefully before using this product and keep this manual for future reference. ¡Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung dieses Produktes aufmerksam durch und bewahren Sie sie danach für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig auf. ¡Prière de lire ces instructions attentivement avant d’utiliser le produit et garder ce manuel pour l’utilisation ultérieure. ¡Leest u deze instructie alstublieft zorgvuldig door voor u dit product in gebruik neemt en bewaar deze handleiding voor later gebruik. ¡Läs igenom denna bruksanvisning noga innan produkten tas i bruk. Spara bruksanvisningen för framtida behov. ¡Si prega di leggere attentamente queste istruzioni prima di usare questo prodotto e di conservare questo manuale per usi futuri. ¡Lea con atención estas instrucciones antes de utilizar el producto y guarde este manual para poderlo consultar en el futuro. ¡Læs venligst denne brugsvejledning grundigt, inden dette produkt tages i brug og gem den til senere konsultation. ¡Przeczytaj uwazænie instrukcjeç obs¬ugi przed rozpoczeçciem uzæywania urzaçdzenia i zachowaj jaç do uzæytku w przysz¬oóci. ¡Pfied pouÏitím pfiístroje si pozornû pfieãtûte tento návod a uschovejte si ho pro budoucí potfiebu. ¡MielŒtt használja a terméket kérjük, hogy gondosan olvassa el ezeket az elŒírásokat és a késŒbbiekben felmerülŒ kérdések miatt kérjük tartsa meg a használati utasítást. C7305N_OI_03_fre.qxd 06.11.14 8:45 AM ページ86 Informations sur la sécurité ■ Se référer attentivement aux instructions opératoires de l’appareil et de tous les autres composants de votre système audio du véhicule avant de faire usage du système. Elles renferment des instructions sur la façon d’utiliser le système en toute sécurité et de la manière la plus efficace possible. Panasonic ne pourra pas être tenu pour responsable des problèmes résultant du non respect des instructions mentionnées dans le présent manuel. Ce graphique figuratif est destiné à alerter de la présence de consignes d’utilisation importantes Avertissement et des directives d’installation. Le non-respect de ces directives peut avoir comme conséquence des blessures graves voire entraîner la mort. Avertissement Veuillez respecter les avertissements suivants lors de l’utilisation de cet appareil. ❑ Le conducteur ne devrait pas regarder l’écran d’affichage ni actionner le système tout en conduisant. L’utilisation du système distraira le conducteur et l’empêchera de regarder devant lui et ceci peut provoquer des accidents. Toujours arrêter le véhicule dans un lieu sûr et utiliser le frein de stationnement avant d’actionner le système. ❑ Utiliser l’alimentation électrique appropriée. Ce produit est conçu pour fonctionner à partir d’une source d’alimentation de batterie de 12 V de courant continu avec le négatif à la masse. Ne jamais mettre ce produit en fonction avec d’autres systèmes de batterie, particulièrement des systèmes de batterie de 24 V de courant continu. ❑ Maintenez les piles et le film d’isolement hors de la portée des enfants. Les piles et le film d’isolement sont susceptibles d’être avalés, conservez-les donc hors de la portée des enfants. Au cas où l’enfant avalerait une pile ou un film d’isolement, consultez immédiatement un médecin. ❑ Protéger le mécanisme de platine. N’insérer aucun objet étranger dans la fente de cette unité. ❑ Ne pas désassembler ni ne modifier l’unité. Ne pas désassembler, ne pas modifier l’unité ni essayer de réparer le produit vous-même. Si le produit doit être réparé, consulter votre distributeur ou un centre de dépannage autorisé Panasonic. ❑ Ne pas utiliser l’unité quand il est en panne. Si l’unité est en panne (aucune alimentation électrique, aucun son) ou dans un état anormal (des corps étrangers se sont infiltrés dedans, est exposé à l’eau, dégage de la fumée ou une odeur), l’arrêter immédiatement et consulter votre distributeur. ❑ La télécommande ne doit pas être laissée posée dans le véhicule. Sinon, elle pourrait tomber sur le plancher pendant le voyage, se coincer sous la pédale de frein et conduire à un accident de circulation. ❑ Confier le remplacement du fusible à un personnel de dépannage qualifié. Quand le fusible a sauté, éliminer la cause et le remplacer par le fusible prescrit pour cette unité par un technicien qualifié. Un remplacement incorrect du fusible peut favoriser un dégagement de fumée, enflammer l’appareil et des provoquer des dommages importants au produit. 86 CQ-C7305N ■ Ce manuel emploie des graphiques figuratifs servant à montrer comment utiliser le produit en toute sécurité et alerter des dangers potentiels résultant de connexions et d’une utilisation incorrecte. La signification des graphiques figuratifs est expliquée ci-après. Il est essentiel de comprendre parfaitement la signification des graphiques figuratifs afin d’utiliser ce manuel et le système correctement. Attention Ce graphique figuratif est destiné à alerter de la présence de consignes d’utilisation importantes et des directives d’installation. Le non-respect de ces directives peut avoir comme conséquence des blessures voire endommager le matériel. Veuillez respecter les mises en garde suivantes lors de l’installation de cet appareil. ❑ Débrancher le câble (–) de la borne négative de la batterie avant de procéder à l’installation. Le câblage et l’installation avec la borne (–) négative de la batterie connectée peuvent provoquer une électrocution et des blessures dus à un court circuit. Certains véhicules équipés d’un système électrique de sûreté ont des procédures particulières de débranchement des bornes de la batterie. LE NON-RESPECT DE LA MARCHE À SUIVRE PEUT ENGENDRER L’ACTIVATION FORTUIT DU SYSTÈME ÉLECTRIQUE DE SÛRETÉ, CECI AYANT POUR RÉSULTAT DES DOMMAGES AU VÉHICULE ET DES BLESSURES VOIRE LA MORT. ❑ Ne jamais se servir de composants relatifs à la sécurité pour effectuer l’installation, faire la mise à la terre et d’autres fonctions du même type. Ne jamais se servir de composants relatifs à la sécurité du véhicule (réservoir d’essence, frein, suspension, volant de direction, pédales, sac gonflable, etc.) pour effectuer le câblage ou fixer le produit ou ses accessoires. ❑ L’installation du produit sur le couvercle de sac gonflable ou à un emplacement pouvant constituer une gêne au fonctionnement du sac gonflable est interdite. ❑ Vérifier la tuyauterie, le réservoir d’essence, le câblage électrique et d’autres éléments avant d’installer le produit. S’il est nécessaire de faire une ouverture dans le châssis de véhicule pour attache ou câbler le produit, vérifier d’abord où le faisceau de fils électriques, le réservoir d’essence et le câblage électrique sont localisés. Découper l’ouverture de l’extérieur dans la mesure du possible. ❑ Ne jamais installer le produit dans un emplacement où il peut constituer une gêne au champ visuel. ❑ Ne jamais permettre que le cordon d’alimentation soit divisé pour fournir une alimentation électrique à un autre matériel. ❑ Après l’installation et le câblage, contrôler si un fonctionnement normal des autres appareils électriques est obtenu. Le faire de continuer à utiliser ces appareils dans des conditions anormales peut causer un incendie, une électrocution voire un accident de circulation. ❑ Dans le cas d’une installation dans un véhicule équipé de sacs gonflables, confirmer avec le contenu des mises en garde et des rappels fournis par le constructeur du véhicule avant de procéder à l’installation. ❑ S’assurer que les fils de sortie ne gênent pas la conduite ou les entrées-sorties du véhicule. ❑ Isoler tous les fils exposés pour empêcher tout court-circuit. C7305N_OI_03_fre.qxd 06.11.14 8:45 AM ページ87 ❑ Maintenir le volume à un niveau approprié. Maintenir le niveau du volume assez bas pour être attentif à la route et aux conditions de la circulation tout en conduisant. ❑ Ne pas introduire ni ne permettre à votre main ou vos doigts d’être pris par l’unité. Pour éviter tout risque de blessure, ne pas se faire prendre la main ou les doigts par les pièces mobiles ni les introduire dans la fente chargement du disque. Faire plus particulièrement attention aux enfants en bas âge. ❑ Cette unité est conçue pour un usage exclusivement dans des automobiles. ❑ Ne pas mettre l’unité en fonction pendant une période prolongée avec le moteur arrêté. Le fonctionnement du système audio pendant une longue période avec le moteur arrêté aura pour effet d’épuiser la batterie. ❑ Ne pas exposer directement l’unité à la lumière du soleil ou à une chaleur excessive. Sinon, ceci élèvera la température intérieure de l’unité, ce qui peut aboutir à un dégagement de fumée, une inflammation ou provoquer d’autres dommages à l’unité. ❑ Ne pas utiliser le produit où il serait exposé à l’eau, à l’humidité ou à la poussière. L’exposition de l’unité à l’eau, à l’humidité ou à la poussière peut aboutir à un dégagement de fumée, une inflammation ou provoquer d’autres dommages à l’unité. S’assurer tout particulièrement que l’unité ne devient pas humide dans des lavages automatiques de voiture ou les jours pluvieux. Observer les précautions suivantes lors de l’installation de l’appareil. ❑ Confier le câblage et l’installation à un personnel de dépannage qualifié. L’installation de cette unité exige des qualifications et une expérience spéciales. Pour obtenir une sécurité maximum, confier l’installation à votre distributeur. Panasonic ne pourra pas être tenu pour responsable des problèmes résultant d’une installation faite par vos propres moyens. ❑ Suivre les instructions indiquées pour installer et câbler le produit. Le fait de ne pas se conformer aux directives d’installation et de câblage du produit qui sont mentionnées peut provoquer un accident voire un incendie. ❑ Veiller à ne pas endommager les fils de sortie. Lors du câblage, veiller à ne pas endommager les fils de sortie. Faire en sorte qu’ils ne soient pas coincés dans le châssis de véhicule, s’accrochent dans les vis ou pris par les pièces mobiles telles que des rails de siège. Ne pas rayer, tirer, plier ou vriller les fils de sortie. Ne pas les acheminer près de sources de chaleur ni poser des objets lourds dessus. Si les fils doivent être acheminés en passant sur des bords métalliques tranchants, protéger les fils de sortie en les enrobant de bande vinylique ou en utilisant un mode de protection semblable. Utiliser les pièces fournies ou spécifiées et les outils appropriés pour installer le produit. L’utilisation de pièces autres que celles fournies ou spécifiées peut avoir comme conséquence de provoquer des dommages internes à l’unité. Une installation défectueuse peut provoquer un accident, favoriser une panne voire provoquer un incendie. ❑ Ne pas bloquer les ouvertures de ventilation ou les fentes de la plaque de refroidissement de l’unité. Français Veuillez respecter les précautions suivantes lors de l’utilisation de cet appareil. ❑ Utiliser les pièces et les outils spécifiés pour effectuer l’installation. L’obturation de ces pièces fera que l’intérieur de l’unité surchauffera et ceci aura pour conséquence de favoriser un incendie voire provoquer d’autres dommages. ❑ Ne pas installer le produit à un endroit où il serait exposé à des vibrations intenses ou serait instable. Éviter les surfaces inclinées ou fortement incurvées pour effectuer l’installation. Si l’installation n’est pas stable, l’unité risque de tomber par terre tandis que cela peut favoriser un accident voire provoquer des blessures. ❑ Angle d’installation Le produit doit être installé dans une position horizontale avec le bord avant dirigé vers le haut selon une inclinaison commode, mais pas plus de 30°. L’utilisateur devrait considérer que dans certains zones il peut y avoir des restrictions imposées sur la façon dont et où cette unité peut être installée. Consulter votre distributeur pour obtenir de plus amples détails. ❑ Porter des gants par mesure de sécurité. S’assurer que le câblage est terminé avant d’effectuer l’installation. ❑ Afin de ne pas endommager l’unité, ne pas brancher le connecteur d’alimentation électrique tant que la totalité du câblage n’est pas terminée. ❑ Ne pas raccorder plus d’un haut-parleur à un ensemble de fils de sortie de haut-parleur. (Excepté pour un raccordement à un tweeter) Informations sur la sécurité Attention En ce qui concerne les piles pour la télécommande, respectez les instructions suivantes : ● Utilisez absolument la pile spécifiée (CR2025). ● Conformer la polarité de la pile aux repères (+) et (–) sur le porte-pile. ● Remplacez la pile épuisée le plus tôt possible. ● Déposez la pile de la télécommande quand vous ne l’utilisez pas pendant une période prolongée. ● Isolez la pile (en la mettant dans un sac plastique ou en la recouvrant avec un ruban de vinyle) avant son rejet ou stockage. ● Rejetez la pile selon les règlements locaux. ● Ne démontez pas, ni rechargez, ni réchauffez, ni court-circuitez la pile. De même, ne jetez pas la pile dans le feu ou dans l’eau. En cas de fuite électrolytique de la pile ● Eliminez complètement le liquide électrolytique du porte-pile et y placez une pile neuve. ● En cas du contact de votre corps ou vêtement avec le liquide électrolytique, nettoyez la portion affectée à l’eau courante. ● En cas du contact de vos yeux avec le liquide électrolytique, nettoyez-les à l’eau courante et consultez immédiatement le médecin. CQ-C7305N 87 C7305N_OI_03_fre.qxd 06.11.14 8:45 AM ページ88 Informations sur la sécurité (suite) PRODUIT LASER DE CLASSE 1 Indications portées les étiquettes et emplacements ATTENTION RAYONNEMENT LASER EN CAS D’OUVERTURE. NE PAS REGARDER DANS LE FAISCEAU. Appareils à laser Attention CE PRODUIT EST UN PRODUIT A LASER DE LA CLASSE 1. L’USAGE DES COMMANDES OU REGLAGES OU L’EXECUTION DE LA PROCEDURE D’UNE MANIERE AUTRE QUE CELLE SPECIFIEE DANS LE PRESENT MANUEL PEUT AVOIR POUR RESULTAT UNE EXPOSITION DANGEREUSE AUX RADIATIONS. NE PAS OUVRIR LES COUVERCLES ET NE PAS REPARER DE SOI-MEME. CONFIER LES OPERATIONS D’ENTRETIEN ET DE REPARATION A LA PERSONNE QUALIFIEE. CAUTION - LASER RADIATION WHEN OPEN. AVOID EXPOSURE TO BEAM. VORSICHT - LASERSTRAHLUNG, WENN GEÖFFNET. VERMEIDEN DER SIE ES, SICH LASERSTRAHLUNG AUSZUSETZEN. V A R OI TU S – L A S E R SÄTEILYVAARA A V A TTA E S S A . V A R O ALTISTUMISTA SÄTEELLE. FÖRSIKTIGHET – LASERSTRÅLNING I ÖPPNAT LÄGE. UNDVIK ATT UTSÄTTAS FÖR STRÅLEN. ATTENTION – RAYONNEMENT LASER SI OUVERT, ÉVITER TOUTE EXPOSITION AU FAISCEAU. ADVARSEL – LASERSTRÅLING. UNNGÅ E K S P ON E R I N G FOR STRÅLEN VED ÅPNING. ADVARSEL – LASER UDSENDES NÅR DER ER ÅBNET. UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÅLER. ÇçàåÄçàÖ – ãÄáÖêçéÖ àáãìóÖçàÖ èêà éíäêõíàà. àáÅÖÜÄíú ÇéáÑÖâëíÇàü ãÄáÖêçéÉé àáãìóÖçàü. Ne pas démonter cet appareil ni essayer de le modifier par vos propres moyens. Cet appareil est particulièrement compliqué et utilise une tête de lecture à laser pour récupérer les informations inscrites à la surface des disques compacts. Le laser est soigneusement blindé de manière à ce que ses rayons ne soient jamais diffusés en dehors de l’appareil. C’est la raison pour laquelle le lecteur ne doit jamais être démonté ni aucune de ses pièces être modifiées car ceci risque de vous exposer à un rayonnement laser et à des tensions potentiellement dangereux. Assemblage de la platine (Côté supérieur) Avant la lecture de ces instructions La société Panasonic est heureuse de vous accueillir parmi le nombre grandissant des utilisateurs de ses appareils électroniques. Nous nous efforçons sans cesse de vous faire bénéficier des avantages de l’ingénierie électronique et mécanique de haute précision laquelle préside à la fabrication d’appareils ne comportant que des composants soigneusement sélectionnés et assemblés par un personnel soucieux de la bonne réputation acquise par la qualité de son travail. Nous savons que cet appareil vous procurera de longues heures de plaisir dès que vous découvrirez la qualité, la fiabilité et la valeur que nous avons intégrées dans cet appareil et vous aussi serez fier de faire partie des utilisateurs de nos produits. Le mode d’emploi est constitué de 2 brochures. L’un a pour appellation “Manuel d’instructions” décrit les manipulations de l’appareil principal. L’autre a pour appellation “Guide pratique de mise à niveau de système” et décrit l’utilisation des périphériques optionnels tel qu’un changeur de disque CD. 88 CQ-C7305N C7305N_OI_03_fre.qxd 06.11.14 8:45 AM ページ89 XXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXX OO-OOOOO OO-OOOOO Manuel d’instructions (YFM284C668CA) Guide pratique de mise à niveau de système (YFM284C669CA) Q’té: 1 Q’té: 1 Instructions d’installation (YFM294C094CA) (YFM294C095CA) (YFM294C096CA) Q’té: 1 ensemble PAN EUROPEAN GUARANTEE (Carte de garantie) Français Avant la lecture de ces instructions (suite) Q’té: 1 POWER SOURCE MENU SEL SRC VOL SET MUTE 1 2 3 SCAN REPEAT 4 5 7 8 9 0 DISP TUNE 6 TUNE # NUMBER Accessoires CAR AUDIO Télécommande (Comporte une pile) (CR2025) Connecteur d’alimentation Cadre de montage Plaque de garniture (EUR7641010) (YGAJ021010) (FX0214C384ZB) (YEFC051013) Q’té: 1 Plaque antiblocage Q’té: 1 Boulon de fixation (5 mmø) Q’té: 1 Q’té: 1 Adaptateur d’antenne ISO Plaque frontale amovible (YEP0FZ5740) (YFC054C089CA) Q’té: 1 ensemble Q’té: 1 Remarque: ¡ Le numéro entre parenthèses au-dessous du nom de chaque accessoire représente le numéro de pièce pour l’entretien et la réparation. ¡ Les accessoires et leurs numéros de pièce sont sujets à changement sans préavis en vue de l’amélioration. ¡ Le cadre de montage et la plaque de garniture sont montés sur l’appareil principal lors de l’expédition. CQ-C7305N Informations sur la sécurité, Avant la lecture de ces instructions BAND RANDOM 89 C7305N_OI_03_fre.qxd 06.11.14 8:45 AM ページ90 Caractéristiques CQ-C7305N Récepteur/lecteur CD avec lecture AAC/WMA/MP3 Compatible avec le format AAC Cet appareil est récemment devenu compatible avec les fichiers -formatés AAC files en plus des fichiers actuels MP3 et WMA. Remarque: Certains des fichiers AAC (tels que ceux du type SD-Jukebox) ne peuvent pas être lus. Système téléphonique mains libres La connexion du système téléphonique mains libres optionnel (kit mains libres doté de la technologie Bluetooth®: CY-BT100N) permet aux utilisateurs de parler avec un téléphone cellulaire les mains libres si le téléphone prend en charge Bluetooth. Remarque: Cet appareil est exclusivement conçu pour recevoir des appels. Il ne permet pas de faire des appels. Bluetooth® Bluetooth SIG, Inc. est propriétaire des termes de la marque et des logos de Bluetooth et toute utilisation de ces marques et ces logos par Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. est fait sous licence . Les autres marques et appellations commerciales sont celles de leurs propriétaires respectifs. Module d’expansion (centre nodal) La connexion du module d’expansion (centre nodal, CYEM100N) permet aux utilisateurs de raccorder jusqu’à 4 périphériques optionnels tels que ceux mentionnés ci-dessous. Remarque: Aucun centre nodal n’est requis pour assurer uniquement le raccordement du composant optionnel. ¡ Changeur de disque CD L’adaptateur optionnel (Câble de conversion de changeur DVD/CD: CA-CC30N) permet de connecter le changeur de CD Panasonic optionnel (CX-DP880N). ¡ iPod® L’adaptateur optionnel (Câble direct pour iPod: CA-DC300N) permet de connecter les modèles des séries iPod optionnels. iPod est une marque déposée de la firme Apple Computer, Inc., brevetée aux États-Unis et dans d’autres pays. Commande du son SQ (Qualité du son) Vous avez six modes préréglés (FLAT, ROCK, POP, VOCAL, JAZZ, CLUB). Vous pouvez personnaliser vos préréglages pour ces modes et les enregistrer pour le rappel immédiat. SQ7 Il s’agit d’un égalisateur 7 bandes de 60, 160, 400, 1 k, 3 k, 6 k et 16 kHz. Chaque bande est ajustable entre –12 dB et 12 dB par étape de 2 dB. Personnalisation Les images animées et fixes initialement enregistrées sont modifiables à votre gré. IMAGE STUDIO* vous permet de transformer les images prises par un appareil photo numérique ou d’autres dispositifs sans difficulté (a Page 118) * Ce logiciel est téléchargeable sur le site Web de Panasonic (http://panasonic.co.jp/pas/en/software/customize/index.html). Vaste gamme de composants de mise à niveau de système Divers composants optionnels permettant aux utilisateurs d’obtenir la disponibilité d’une vaste gamme de mise à niveau de système. La mise à niveau du système procure un espace AV de détente dans la voiture. Pour obtenir de plus amples renseignements, se référer au guide pratique de mise à niveau de système séparé. ¡ Changeur de disque DVD L’adaptateur optionnel (Câble de conversion de changeur DVD/CD: CA-CC30N) permet de connecter le changeur de DVD Panasonic optionnel (CX-DH801N). Informations relatives à l’évacuation des déchets, destinées aux utilisateurs d’appareils électriques et électroniques (appareils ménagers domestiques) Lorsque ce symbole figure sur les produits et/ou les documents qui les accompagnent, cela signifie que les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Pour que ces produits subissent un traitement, une récupération et un recyclage appropriés, envoyezles dans les points de collecte désignés, où ils peuvent être déposés gratuitement. Dans certains pays, il est possible de renvoyer les produits au revendeur local en cas d’achat d’un produit équivalent. En éliminant correctement ce produit, vous contribuerez à la conservation des ressources vitales et à la prévention des éventuels effets négatifs sur l’environnement et la santé humaine qui pourraient survenir dans le cas contraire. Afin de connaître le point de collecte le plus proche, veuillez contacter vos autorités locales. Des sanctions peuvent être appliquées en cas d’élimination incorrecte de ces déchets, conformément à la législation nationale. Utilisateurs professionnels de l’Union européenne Pour en savoir plus sur l’élimination des appareils électriques et électroniques, contactez votre revendeur ou fournisseur. Informations sur l’évacuation des déchets dans les pays ne faisant pas partie de l’Union européenne Ce symbole n’est reconnu que dans l’Union européenne. Pour vous débarrasser de ce produit, veuillez contacter les autorités locales ou votre revendeur afin de connaître la procédure d’élimination à suivre. 90 CQ-C7305N C7305N_OI_03_fre.qxd 06.11.14 8:45 AM ページ91 Table des matières English Deutsch 2 44 86 128 170 212 254 296 338 380 422 Français Rubriques communes 86 88 90 92 94 96 100 ¡Autoradio ¡Système de données radio (RDS) dans la radiodiffusion FM ¡Lecteur de disque CD ¡Lecteur MP3/WMA/AAC 102 104 108 110 ¡Paramétrage audio ¡Paramétrage de fonction (Réglage des fonctions de sécurité .etc) ¡Paramétrage d’affichage ¡Personnalisation de l’affichage (Fonction de personnalisation) ¡En cas de difficulté ¡Messages d’erreur affichés ¡Remarques sur les disques ¡Entretien/Fusible ¡Caractéristiques techniques 114 115 116 118 120 125 126 126 127 Au besoin ¡Informations sur la sécurité ¡Avant la lecture de ces instructions ¡Caractéristiques ¡Disposition des commandes ¡Préparation (Réglage ACC etc.) ¡Opérations générales ¡Commande acoustique Chaque source Nederlands Svenska Italiano Español Dansk Polska âe‰tina Magyar CQ-C7305N 91 C7305N_OI_03_fre.qxd 06.11.14 8:45 AM ページ92 Disposition des commandes Remarque: Ce mode d’emploi décrit la façon d’utiliser les touches de l’unité principale. (Les opérations différentes sont exclues) SQ Qualité du son (a Page 101) SOURCE Source PWR Alimentation (a Page 96, 98) Appareil principal TUNE Accord (a Page 102) TRACK (Fichier) (a Page 108, 110) VOL (a Page 97) PUSH SEL Sélectionner (a Page 114) SRS WOW (a Page 100) MUTE (a Page 97) SBC-SW Commande d’extrêmes graves-woofer secondaire de grave (a Page 101) MENU (a Page 115, 116) u OPEN (Éjection) (a Page 97) TILT (a Page 97) Capteur de télécommande P-SET Préréglage (a Page 103) DISC (a Guide pratique de mise à niveau de système, Page 40, 42) FOLDER (a Page 110) LIST (a Guide pratique de mise à niveau de système, Page 44) TA Informations routières (a Page 106) AF Fréquence alternative (a Page 105) DISP Affichage (a Page 99) PTY Type de programme (a Page 107) Déblocage (a Page 96) BAND (a Page 102) y / 5 Pause/Lecture (a Page 108, 110) APM Mémoire de présyntonisation automatique Lorsque le panneau est ouvert (a Page 103) 92 Fente à disque CQ-C7305N C7305N_OI_03_fre.qxd 06.11.14 8:45 AM ページ93 # NUMBER Télécommande RANDOM 4 – 9 0-9 Numéro VOL Volume }: En progression {: En régression SEL Sélectionner MENU POWER SRC (SOURCE) RANDOM POWER SOURCE MENU SEL SRC SCAN 5 REPEAT 6 7 SCAN REPEAT 9 TUNE TRACK (Fichier) VOL SET BAND Pause/Lecture SET APM Mémoire de présyntonisation automatique 8 BAND MUTE 1 2 3 RANDOM SCAN REPEAT 4 5 6 7 8 9 0 DISP TUNE MUTE SBC-SW Commande d’extrêmes graves-woofer secondaire de grave TUNE # NUMBER DISP Affichage CAR AUDIO 0 Opérations exécutables uniquement avec l’appareil principal /opérations exécutables uniquement avec le télécommande P·SET (Préréglage) DISC (Dossier) La quasi-totalité des fonctions de cet appareil sont exécutable autant avec l’appareil principal et la télécommande, les fonctions suivantes sont exclues. Opérations exécutables uniquement avec l’appareil principal Disposition des commandes 0 Français Touches numériques ¡ Opérations d’ouverture, fermeture, inclinaison et extraction de panneau de façade (a Page 97) ¡ Éjection de disque (a Page 97) ¡ SRS WOW activer, désactiver et réglage (a Page 100) ¡ SQ activer, désactiver et réglage (a Page 101) ¡ AF ON/OFF (a Page 105) ¡ TA ON/OFF (a Page 106) Opérations exécutables uniquement avec la télécommande ¡Rappel de station préréglée par commande unique (a Page 103) ¡ Accès direct aux plages des CD (a Page 109, 111) ¡ Sélection aléatoire et relecture par commande unique (a Page 109, 111) ¡ Lecture par exploration (a Page 109, 111) ¡ Exploration PI (a Page 105) CQ-C7305N 93 C7305N_OI_03_fre.qxd 06.11.14 8:45 AM ページ94 Annulation de l’écran de démonstration Préparation L’écran suivant risque d’apparaître en succession lors du premier usage de l’appareil. 1 Régler le contacteur d’allumage de votre véhicule en position ACC ou position ON. 2 Appuyer sur la touche [SOURCE] [VOL] pour sélectionner 5 Tourner “DEMONSTRATION”. Pour pouvoir utiliser la télécommande, se servir de [}] ou de [{]. (PWR: POWER). Le message de démonstration apparaît. sur la touche [PUSH SEL] 6 Appuyer pour sélectionner “OFF”. Pour pouvoir utiliser la télécommande, se servir de [BAND] (SET). 3 sur la touche [MENU] pour 7 Appuyer fermer l’écran de menu. Appuyer sur la touche [MENU] pour afficher le menu. Appuyer et immobiliser [SEL] (MENU) en position basse pendant au moins 2 secondes pour utiliser la télécommande. 4 Appuyer sur la touche []] ou [[] pour Appuyer et immobiliser [SEL] (MENU) en position basse pendant au moins 2 secondes pour utiliser la télécommande. Remarque: Cet appareil peut être commandé suivant le mode habituel si l’écran de démonstration est activé. L’écran de démonstration apparaît automatiquement si aucune opération n’est exécutée en moins d’une minute. afficher le menu DISPLAY. Préparation pour l’utilisation initiale Préparation de la télécommande Retirez doucement le film d’isolement de la face arrière de la télécommande. Attention Film d’isolement Remplacement de la pile q Placez la télécommande sur Objet à bout pointu une surface horizontale et déposez le porte-pile. q Appliquez l’ongle de votre pouce contre la rainure et poussez le porte-pile dans la direction de la flèche, et en même temps. w w Sortez le porte-pile dans q la direction de la flèche à l’aide d’un objet à bout Face arrière pointu. w Mettez une pile sur le portepile avec sa polarité (+) orientée à l’endroit. e Remettez le porte-pile en place. 2 3 94 Avertissement Conservez les piles et le film d’isolement hors de la portée des enfants. Quand un enfant avale la pile, consultez immédiatement le médecin. CQ-C7305N ¡Rejetez immédiatement la pile usagée quand elle est déposée. ¡Ne démontez pas, ni réchauffez, ni court-circuitez la pile. De même, ne jetez pas la pile dans le feu ou dans l’eau. ¡Respectez les règlements locaux lors de rejeter la pile. ¡Mal utilisée, la pile peut provoquer un échauffement excessif, une explosion ou une inflammation, avec pour résultat une blessure ou un incendie. Remarque: Information relative à la pile: Type de pile: Pile au lithium de Panasonic (CR2025) (comprise dans la télécommande) Durée de vie: Approx. 6 mois dans une condition d’utilisation normale (à la température ambiante) Faire en sorte de sélectionner la position OFF si le contacteur d’allumage de votre voiture n’a pas de position ACC. En ne prenant pas cette précaution, la batterie de la voiture risque de tomber à plat. OFF Cas d’une voiture équipée d’un contacteur d’allumage avec une position ACC. (a Page 115) Les fonctions suivantes sont disponibles. (Réglage par défaut: OFF) ¡ L’alimentation est automatiquement appliquée quand un disque ou un magasin de disques est introduit dans l’appareil. ¡ L’affichage horaire peut être affiché même lorsque l’alimentation de l’appareil est coupée. (a Page 99) ACC Français Attention IGN Les fonctions suivantes sont activées lorsque la fonction de sécurité est en service. (a Page 115) ¡ L’indicateur de sécurité s’allume lors de l’enlèvement du panneau de façade. ¡ Cette alarme retentit et un message apparaît sur l’écran pour vous avertir afin de ne pas oublier de retirer la plaque de façade. (Le phénomène susmentionné se produit lorsque le paramétrage ACC de l’appareil est fait sur ON alors que le clé de contact est en position ACC ou lorsque le paramétrage ACC de l’appareil est fait sur OFF alors que l’alimentation de l’appareil est coupée.) Indicateur de sécurité Préparation Réglage des fonctions de sécurité Positionnement sur ACC C7305N_OI_03_fre.qxd 06.11.14 8:45 AM ページ95 Autres réglages Vous pouvez avoir à effectuer les définitions suivantes en fonction des dispositifs connectés. Utilisation du woofer secondaire de grave ¡ Réglage de niveau de woofer secondaire de grave (a Page 114) ¡ Filtre passe-bas de woofer secondaire de grave (a Page 114) Réglage de l’horloge Remarques: ¡ Régler l’horloge quand “NO CT” apparaît sur l’affichage. ¡ Lors de la réception d’une station RDS, le service de réglage de l’horloge (CT) met automatiquement à l’heure. (a Page 104) 5 Ajuste la valeur du paramètre. 1 Appuyer sur la touche [MENU] pour faire apparaître l’affichage de menu. Pour utiliser la télécommande, maintenir la touche [SEL] (MENU) enfoncée pendant au moins 2 sec. [[]: Règle les minutes []]: Règle les heures q : En progression w : En régression Appuyer sur la touche [PUSH SEL] pour que l’écran de menu soit rétabli. 2 Appuyer sur la touche []] ou [[] pour 6 afficher le menu DISPLAY. Tourner pour sélectionner 3 "CLOCK [VOL] Pour pouvoir utiliser la télécommande, se servir de ADJ". Pour pouvoir utiliser la télécommande, se servir de [}] ou de [{]. sur la touche [PUSH SEL] pour que 4 Appuyer l’écran de réglage de l’horloge apparaisse. Pour pouvoir utiliser la télécommande, se servir de [BAND] (SET). [BAND] (SET). sur la touche [MENU] pour 7 Appuyer fermer l’écran de menu. Pour utiliser la télécommande, maintenir la touche [SEL] (MENU) enfoncée pendant au moins 2 sec. CQ-C7305N 95 C7305N_OI_03_fre.qxd 06.11.14 8:45 AM ページ96 Opérations générales Activation ou désactivation de l’alimentation (PWR: POWER) Ce chapitre explique comment mettre sous tension ou éteindre l’appareil, comment régler le volume, etc. Mise sous tension Appuyer sur la touche [SOURCE] (PWR: POWER). Mise hors tension Appuyez sur la touché [SOURCE] (PWR: POWER) jusqu’à entendre un bip, puis relâchez-la. 96 Enlèvement Remise en place 1 Mettez l’appareil hors tension. (a Page 96) 1 Faire glisser le côté gauche de la plaque de façade pour mettre en place. 2 Appuyez sur [ (ANTI-THEFT SYSTEM) Enlèvement/remise en place du panneau avant Vous pouvez déposer le panneau de façade pour l’empêcher d’être volé. ] (Déblocage). (La plaque de façade est détachée avec un clic.) Le panneau de façade se ferme automatiquement au bout de 5 secondes lorsqu’il est ouvert. Si l’appareil est sous tension, il se met automatiquement hors tension. 3 sur l’extrémité droite de la 2 Appuyer plaque de façade jusqu’à ce qu’un déclic soit entendu. Mettez le panneau de façade dans le boîtier. Attention ¡ Il est recommandé de démonter ou monter le panneau de façade lorsque celui-ci est en position fermée. Ne démontez pas le panneau lorsqu’il est en mouvement. ¡ Noter que ce panneau de façade amovible n’est pas étanche à l’eau. Ne pas l’exposer à l’eau ni le laisser en présence d’une humidité excessive. ¡ Ne jamais essayer de retirer le panneau de façade amovible en conduisant. CQ-C7305N ¡ Ne pas laisser le panneau de façade amovible sur le tableau de bord ou dans un endroit susceptible de devenir excessivement chaud. ¡ Ne pas toucher aux contacts du panneau de façade amovible ni à ceux de l’appareil principal étant donné que cela peut entraîner de mauvais contacts électriques par la suite. ¡ Si des saletés ou de la poussière se sont déposées sur les contacts, les retirer soigneusement avec un chiffon sec et propre. ¡ Ne pas appuyer fortement vers le bas sur le panneau de façade quand il est ouvert et ne rien poser dessus car ceci risque de l’endommager. C7305N_OI_03_fre.qxd 06.11.14 8:45 AM ページ97 Français Appuyer sur la touche [u OPEN]. Lorsqu’un disque est déjà en place, il sera éjecté automatiquement. Attention ¡ Afin de ne pas endommager le panneau de façade, ne pas le repousser vers le bas ni placer d’objets dessus lorsqu’il est ouvert. ¡ Prendre garde de ne pas se faire pincer un doigt ou prendre une main par le panneau de façade. ¡ Ne pas introduire d’éléments étrangers dans la fente de chargement de disque. ¡ Dans les cas suivants, le panneau de façade se ferme automatiquement. Veillez à ne pas vous pincer le doigt. ¡ Au bout de 20 secondes ¡ Lorsqu’un disque est introduit ¡ Lorsque le panneau de façade est détaché (a Page 96) ¡ Quand l’alimentation électrique est coupée (sur ACC-off) Fermeture Inclinaison L’angle de l’écran change en 4 niveaux de la façon suivante chaque fois que vous appuyez sur la touche [uOPEN] (TILT) 1 seconde. Remarque: Le dernier angle sélectionné est maintenu même après la mise hors tension. (VOLUME) q Augmentation w Réduction Coupure temporaire de volume (Réduction) MUTE (ATT: ATTENUATION) Réglage de volume Appuyer sur la touche [u OPEN]. Gamme de réglage: 0 à 40 Réglage par défaut: 18 TILT 1 TILT 2 TILT 3 OPEN TILT OFF Opérations générales Mouvement du panneau de façade (ouverture/fermeture, inclinaison) (OPEN/CLOSE, TILT) Ouverture/Ejection Remarques: ¡ Le niveau acoustique de chaque source est conservé en mémoire. (Pour l’autoradio, un réglage de volume pour la bande AM (GO/PO), un réglage de volume pour toutes les stations FM) ¡ Le volume ne peut pas être ajusté quand une erreur d’affichage se produit ou que l’écran de menu apparaît sur l’écran du moniteur vidéo. ¡ L’appareil mémorise les niveaux de volume individuels de chaque source. Effectuer les réglages de volume de chaque source de façon appropriée afin d’éviter de grandes variations de volume quand la source change. Coupure de volume (réduction) Appuyer sur la touche [MUTE]. Annuler Appuyer fois sur la touche [MUTE]. Remarque: La gamme de réduction de volume peut être spécifiée. (a Page 115) CQ-C7305N 97 C7305N_OI_03_fre.qxd 06.11.14 8:45 AM ページ98 Opérations générales (suite) La source change comme suit à chaque fois que la touche [SOURCE] est pressée. Autoradio FM1, FM2, FM3, AM (GO/PO) (a Page 102) Lecteur Connecteur de mise à niveau de système Périphérique raccordé au connecteur de mise à niveau de système de cet appareil Lorsque des périphériques optionnels sont connectés: Passer sur les périphériques raccordés. Lorsqu’un module d’expansion est connecté: Les périphériques connectés aux ports 1 à 4 sont activés en séquence après être passé sur AUX2 (périphériques connectés à la borne AUX du module d’expansion). Quand un changeur de disque DVD est raccordé Quand un changeur de disque CD est raccordé (SOURCE) Sélection de source Lors du chargement du CD (a Page 108) Quand un disque sur lequel se trouve des fichiers audio compressé est chargé (a Page 110) Quand un iPod est raccordé AUX 1 Périphérique raccordé à la borne AUX de cet appareil Quand un module d’expansion est raccordé Remarque: Se référer au guide pratique de mise à niveau de système ou au mode d’emploi de chaque périphérique en ce qui concerne les renseignements sur les périphériques qui peuvent être connectés. 98 CQ-C7305N C7305N_OI_03_fre.qxd 06.11.14 8:45 AM ページ99 Français L’affichage change comme suit à chaque fois que la touche [DISP: DISPLAY] est pressée. Remarque: Un motif graphique et une image fixe peuvent être sélectionnés. (a Page 117) A la mise sous tension: Mode Affichez éteint Tous les affichages disparaissent en 5 secondes. Affichage ordinaire + horloge (DISP: DISPLAY) Changement d’affichage Affichage ordinaire + motif graphique Motif graphique seulement Remarque: L’égalisateur analyseur de spectre de 19 bandes (S.A.) peut être sélectionné au moment de la sélection du motif graphique. Image fixe seulement Affichage ordinaire + image fixe Opérations générales Hiérarchie de dossier (Lecteur de son compressé seulement.) Quand l’alimentation est coupée: Remarque: L’horloge apparaît seulement lorsque la clé de contact est positionnée sur ACC. Affichage de l’horloge (Réglage par défaut) Désactivé CQ-C7305N 99 C7305N_OI_03_fre.qxd 06.11.14 8:45 AM ページ100 Commande acoustique SRS et SQ qui assurent aux utilisateurs des instructions de réglage simples de la qualité acoustique sont décrits dans cette page. Paramétrage audio (a Page 114) permet aux utilisateurs de régler chacun des haut-parleurs ainsi que le woofer secondaire de grave optionnel de manière plus détaillée (notamment à propos des paramétrages BASS, TREBLE, BALANCE, FADER, SUB.W, LPF, HPF, REAR). SRS WOW SRS WOWTM est une technologie acoustique 3-D basée sur la théorie HRTF (Head Related Transfer Function ou fonction de transfert connexe de tête). Contrairement aux systèmes audio conventionnels, un “champ acoustique naturel 3-D”, “une richesse des graves” et “une sonorité fidèle et claire” peuvent être obtenus en même temps dans une vaste secteur devant les haut-parleurs. Le fait d’appuyer sur la touche [VOL] (SRS WOW) pendant 2 secondes ou davantage permet de basculer alternativement la fonction SRS WOW d’activation à désactivation. Remarque: Si la fonction SRS WOW est validée, les fonctions suivantes sont automatiquement invalidées: SQ, BASS/TREBLE, BALANCE/FADER, HPF, SBC-SW Il est possible de faire un réglage précis de SRS WOW. 1 Régler le mode SRS WOW sur activé. 2 Immobiliser [SQ] pendant au moins 2 secondes ou davantage pour afficher le menu “WOW MENU”. S’allume lorsque la fonction SRS-WOW est activée. SRS TruBass® : Rehaussement des sons très graves par application de la technique de reproduction des graves d’un orgue (Réglage par défaut) : Aucun rehaussement SRS FOCUS® : haute définition (Réglage par défaut) (Affichage de menu SRS WOW) Paramétrage SRS WOW Périphérique raccordé au connecteur de mise à niveau de système de cet appareil : faible définition : désactivé 3 Tourner [VOL] pour sélectionner une fonction à ajuster. Pour pouvoir utiliser la télécommande, se servir de [}] ou de [{]. SRS® : Fonction d’ambiophonie activée (Réglage par défaut) : Fonction d’ambiophonie désactivée 4 Appuyer sur la touche [PUSH SEL] pour ajuster. Pour pouvoir utiliser la télécommande, se servir de [BAND] (SET). 5 Appuyer sur la touche [DISP: DISPLAY] pour fermer l’écran de menu. 100 CQ-C7305N est une marque de SRS Labs, Inc. WOW technologie est incorporé sous licence de SRS Labs, Inc. La courbe de l’égaliseur peut être sélectionnée parmi les 6 types de préréglages (FLAT, ROCK, POP, VOCAL, JAZZ et CLUB) en fonction de la catégorie d’écoute. Remarque: SQ ne peut pas être modifié quand la fonction SRS WOW est validé. (a Page 100) Français (SQ: SOUND QUALITY) Sélection de SQ en fonction du genre C7305N_OI_03_fre.qxd 06.11.14 8:45 AM ページ101 Commutation SQ: La catégorie SQ change à chaque fois qu’une pression est faite sur [SQ] (SOUND QUALITY). Remarque: Le paramétrage de SQ, des graves ou des aigus et du volume s’auto-influence. Si l’influence susmentionnée provoque une distorsion du signal audio, il convient de refaire le réglage des graves ou des aigus ou bien du volume. (a Page 114) S’allume au moment où SQ est activé. Immobiliser [SQ] (SOUND QUALITY) pen1 dant au moins 2 secondes ou davantage (USER) Réglage SQ 2 pour afficher le menu “SOUND QUALITY MENU” lorsque SRS WOW est invalidé. Appuyer sur la touche [PUSH SEL]. Le préréglage SQ ciblé apparaît. Pour pouvoir utiliser la télécommande, se servir de [BAND] (SET). 3 Ajuster chaque bande. Bande: 60, 160, 400, 1 k, 3 k, 6 k, 16 k (Hz) “USER” apparaît dans le nom de catégorie après avoir fait le réglage. Remarque: Si toutefois [PUSH SEL] est immobilisé pendant au moins 2 secondes ou davantage sur l’affichage “SQ ADJUSTMENT”, les données de préréglage qui sont rappelées peuvent être commutées en valeur de réglage implicite. 4 Appuyer sur la touche [PUSH SEL]. Commande acoustique SQ est ajustable en fonction de votre goût. L’écran de l’étape 1 apparaît à nouveau. Pour pouvoir utiliser la télécommande, se servir de [BAND] (SET). (SBC-SW: SUPER BASS CONTROL-SUBWOOFER) Haut-parleur d’extrêmes graves de remplacement []] [[]: Sélection de bande qw: Relevage ou réduction de niveau 5 Appuyer sur la touche [DISP: DISPLAY]. L’écran ordinaire apparaît à nouveau. Le haut-parleur arrière peut servir de woofer secondaire de grave de substitution lorsqu’un woofer secondaire de grave n’est pas connecté. Le maintien de la touche [SBC-SW] enfoncée durant 2 secondes ou plus active et désactive SBC-SW alternativement. Désactivé (Réglage par défaut) Activé Remarque: ¡ Si ON est sélectionné, les définitions du niveau du woofer secondaire de grave et du filtre passe-bas de ce dernier sont activées. (a Page 114) ¡ SBC-SW ne peut pas être modifié quand la fonction SRS WOW est validée. (a Page 100) S’allume au moment où SBC-SW est activé. CQ-C7305N 101 C7305N_OI_03_fre.qxd 06.11.14 8:45 AM ページ102 Autoradio Ce chapitre décrit la manière d’écouter la radio. 1 Appuyer sur la touche [SOURCE] pour sélectionner le mode de réception radio. 2 Appuyer sur la touche [BAND] pour Organigramme des opérations sélectionner une bande de réception. 3 Choisir une station. Réglage de la fréquence []] (TUNE): Inférieure [[] (TUNE): Supérieure Remarques: ¡ Pour accorder uniquement des stations dont les conditions de réception sont bonnes dans la recherche de station, régler LOCAL sur ON. (a Page 103) ¡ Pour atténuer le bruit quand une onde de réception stéréo FM est faible, régler MONO sur ON. (a Page 103) Remarque: Maintenez la touche enfoncée plus de 0,5 seconde et détachez-la pour chaque recherche de station. Sélection la station préréglée [{] (P-SET: PRESET): Numéro préréglé inférieur [}] (P-SET: PRESET): Numéro préréglé supérieur Remarques: ¡ L’accès direct peut être exécuté avec les boutons [1] à [6] de la télécommande. ¡ Une station préréglée peut être sélectionnée en manœuvrant [VOL] alors que l’écran de liste de préréglage apparaît sur l’écran du moniteur vidéo. ¡ Le volume ne peut pas être ajusté quand l’écran de liste de préréglage apparaît sur l’écran du moniteur vidéo. Numéro préréglé Fréquence Affichage de mode d’autoradio Bande 102 S’allume pendant le réception d’un signal stéréo FM. S’allume lorsque MONO est activé. (a Page 103) CQ-C7305N S’allume lorsque LOCAL est activé. (a Page 103) Mémoire de présyntonisation automatique (APM) Les stations présentant de bonnes conditions de réception peuvent être automatiquement préréglées. 1 Choisir une bande. enfoncé la 2 Maintenir touche [BAND] (APM) pendant au moins 2 sec. Les stations présyntonisées dans les meilleures conditions de réception sont reçues pendant 5 sec. chaque après avoir effectué la présyntonisation des stations (SCAN). Pour interrompre l’exploration, appuyer sur la touche [}] ou la touche [{]. Remarques: ¡ De nouvelles stations remplacent celles précédemment enregistrées. ¡ Seules les stations RDS seront mémorisées par Réglage par défaut (AF ON). Pour sélectionner également les stations non RDS, régler AF/TA sur OFF. (a Page105) Seule l’option LOCAL est disponible pendant la réception d’une station AM. 1 Appuyer sur la touche [MENU] pour Ecran de menu autoradio afficher l’affichage de menu. Pour utiliser la télécommande, maintenir la touche [SEL] (MENU) enfoncée pendant au moins 2 sec. Présyntonisation manuel de station 1 Accorder une station. 2 Maintenir enfoncé la touche [}] ou la touche [{] pendant au moins 2 sec. 3 Tourner [VOL] pour sélectionner un nombre préréglé. 4 Immobiliser [PUSH SEL] pendant au Français Un nombre maximum de 6 stations peuvent être présyntonisées respectivement dans les gammes AM (GO/PO), FM1, FM2, et FM3. Les stations présyntonisées peuvent être rappelées simplement en pressant la touche [}] (P-SET) ou la touche [{] (P-SET). Remarques: ¡ L’accès direct peut être exécuté avec les touches [1] à [6] de la télécommande. ¡ Il est possible de changer librement de stations entre 6 et 18 pour les stations FM préréglées. (EACH BAND/ALL BAND) moins 2 secondes ou davantage pour que la fréquence soit mémorisée dans le numéro de préréglage sélectionné. Remarque: ¡ Au cours de l’étape 2, une station peut être enregistrée en maintenant la touche numérique [1] à [6] enfoncée pendant au moins 2 sec. ¡ Pour interrompre le processus de présyntonisation des stations, appuyer sur la touche [DISP: DISPLAY]. ¡ L’opération mentionnée ci-dessus permet aux utilisateurs de remplacer l’émetteur en cours par l’émetteur préréglé dans le numéro sélectionné tout en sélectionnant un émetteur préréglé. (Permutation de préréglage) 4 Appuyer sur la touche [MENU] pour fermer l’écran de menu. Pour utiliser la télécommande, maintenir la touche [SEL] (MENU) enfoncée pendant au moins 2 sec. Autoradio Préréglage des stations (APM: AUTO PRESET MEMORY P-SET: PRESET) C7305N_OI_03_fre.qxd 06.11.14 8:45 AM ページ103 MONO (Monaural) Réduction du bruit lors de la diminution de l’intensité du signal : Réception en stéréo (Réglage par défaut) : Réception en mono et réduction du niveau de bruit LOCAL 2 Tourner [VOL] pour sélectionner une fonction à ajuster. Pour pouvoir utiliser la télécommande, se servir de [}] ou de [{]. 3 Appuyer sur la touche [PUSH SEL] pour ajuster. Pour pouvoir utiliser la télécommande, se servir de [BAND] (SET). Réglage lors d’une recherche de station : Recherche même une station dont l’onde radio est d’intensité relativement faible (Réglage par défaut) : Recherche uniquement une station dont l’onde radio est de forte intensité PRESET Gamme de préréglage des bandes FM : Paramétrage de FM1-3 ensemble (Réglage par défaut) : Réglage individuel pour chaque bande FM1-3 CQ-C7305N 103 C7305N_OI_03_fre.qxd 06.11.14 8:45 AM ページ104 Système de données radio (RDS) dans la radiodiffusion FM Les fonctions utiles telles que AF, TA, PTY, etc., sont disponibles dans les zones RDS prêtes (Système de données radio). Certaines stations FM diffusent des données supplémentaires compatibles avec RDS. Cet autoradio offre des fonctions convenables en utilisant ces données. La disponibilité du service RDS varie en fonction des zones. Il est à noter que si le service RDS n’est pas disponible dans votre zone, le service suivant n’est pas disponible non plus. Les fonctions suivantes sont disponibles lors de la réception des stations RDS. AF (Fréquence déroutée) PTY (Type de programme) Les fonctions suivantes sont disponibles quand le mode PTY est actif (a Page 107). ¡ Le PTY de la station reçue apparaît. ¡ Les programmes peuvent être recherchés par PTY. Remarque: La langue PTY peut être sélectionnée (a Page 107). Qu’est-ce que RDS? Les fonctions suivantes sont disponibles quand le mode AF est actif. (a Page 105) ¡ Lorsque les conditions de réception sont médiocres, une station dont les conditions de réception sont meilleures est automatiquement syntonisée. ¡ Pendant l’exécution du mode APM, seules les stations RDS sont sélectionnées. ¡ Pendant le rappel d’une station présyntonisée, la station présentant les meilleures conditions de réception est automatiquement sélectionnée. (BSR Recherche des meilleures stations) Remarques: ¡ La sensibilité AF peut être ajustée. (a Page 106) ¡ La gamme AF disponible peut être ajustée. (a Page 106) TA (Informations routières) Les fonctions suivantes sont disponibles quand le mode TA est activé. (a Page 106) ¡ Une station TP est automatiquement recherchée et reçue dès l’instant de passage au mode TA en cas de réception d’une station non TP ou de faible réception d’une station TP. ¡ Pendant l’exécution d’une recherche de station ou du mode APM, seules les stations TP sont sélectionnées. ¡ Lorsque la fonction TA est activée, l’appareil, même en autre mode, se met automatiquement en mode autoradio et émet des informations routières dès que cellesci commencent. Lorsque les informations routières sont terminées, l’appareil se remet en mode précédent (mode d’attente de TA). 104 CQ-C7305N Autres fonctions de RDS CT (Affichage horaire d’horloge) L’horloge est réglée automatiquement. PS (Nom du service de programme) Comme pour la fréquence, le nom de la station diffusée apparaît. EON (Rehaussement des autres réseaux) Les informations RDS sont constamment mises à jour en réponse à la position actuelle. S’allume à la réception d’un signal EON. EON TA Les informations routières diffusées par les stations du réseau actuel et des autres réseaux peuvent être reçues. Réception d’annonce d’informations d’urgence L’annonce d’informations d’urgence apparaît automatiquement sur l’affichage quand elle est reçue. C7305N_OI_03_fre.qxd 06.11.14 8:45 AM ページ105 S’allume lorsque TA est activé. Affichage PTY S’allume lorsque PTY est activé. S’allume lorsque AF est activé. S’allume lors de la réception d’une station TP (qui diffuse des TA). Station de réception PTY Français Affichage du mode RDS Nom du service de programme Affichage de réception TA S’allume lors de la réception d’un signal TA. Remarque: Cette opération ne peut pas être commandée par la télécommande. (AF: ALTERNATIVE FREQUENCY) AF (Fréquence déroutée) L’enfoncement de [TA/AF] durant 2 secondes ou plus bascule le mode AF en activation et désactivation. Désactivez le mode AF pour le préréglage d’une station non RDS ou d’autres cas. PI Seek (Exploration par identification de programme) (seulement par la télécommande) Si les conditions de réception se détériorent pendant l’accord d’une station présyntonisée, appuyer sur la même touche numérique préréglée. La même station présentant de meilleures conditions de réception est recherchée. Appuyez de nouveau sur la touche du même numéro de préréglage pour annuler. POWER SOURCE MENU SEL SRC VOL SET BAND MUTE 1 2 3 RANDOM SCAN REPEAT 4 5 6 7 8 9 0 DISP TUNE TUNE # NUMBER CAR AUDIO Remarque: Pour le mode d’exploration PI Seek, annuler d’abord le mode TA, puis exécuter le mode d’exploration PI Seek. CQ-C7305N Système de données radio (RDS) dans la radiodiffusion FM AF ON/OFF 105 C7305N_OI_03_fre.qxd 06.11.14 8:45 AM ページ106 Système de données radio (RDS) dans la radiodiffusion FM (suite) TA ON/OFF (TA: TRAFFIC ANNOUNCEMENT) TA (Informations routières) Appuyer sur la touche [TA/AF] pour basculer entre l’activation et la désactivation TA. Remarque: ¡ Cette opération n’est pas réglable à partir de la télécommande. ¡ L’information routière est disponible en mode monaural. ¡ Ajuster le volume TA uniquement pendant la réception d’une station TA. S’allume lorsque TA est activé. 1 Appuyer sur la touche [MENU] pour Pour utiliser la télécommande, maintenir la touche [SEL] (MENU) enfoncée pendant au moins 2 sec. (AF: ALTERNATIVE FREQUENCY/REGION) Réglage AF / REGION (Affichage du menu FM) afficher l’affichage de menu. 2 Réglage de la sensibilité AF :Change immédiatement dès que la sensibilité de réception devienne faible (pour une région suburbaine avec une vue bien dégagée) (Réglage par défaut) ( s’allume.) :Aucun changement même après une réduction passagère de la sensibilité de réception (pour une région avec une vue obstruée) ( s’allume.) REGION Tourner [VOL] pour sélectionner une fonction à ajuster. Pour pouvoir utiliser la télécommande, se servir de [}] ou de [{]. 3 Appuyer sur la touche [PUSH SEL] pour ajuster. Pour pouvoir utiliser la télécommande, se servir de [BAND] (SET). 4 Appuyer sur la touche [MENU] pour fermer l’écran de menu. Pour utiliser la télécommande, maintenir la touche [SEL] (MENU) enfoncée pendant au moins 2 sec. 106 AF CQ-C7305N Réglage de la gamme AF :La fréquence change aussi pour les programmes reçus à l’extérieur de la région. (Réglage par défaut) : La fréquence change uniquement pour les programmes reçus dans la région. C7305N_OI_03_fre.qxd 06.11.14 8:45 AM ページ107 Recherche de programme par PTY 2 Appuyer sur la touche [BAND] (SET). La recherche commence. Remarques: ¡ Pour interrompre la recherche, appuyer sur la touche [BAND] (SET). ¡ S’il n’existe aucune station du type de programme correspondant, “NONE” est affiché. Les programmes peuvent être recherchés en utilisant la fonction PTY qui a été préréglée à l’origine. Appuyer sur la touche [}] ou la touche [{] pour sélectionner le PTY en mode PTY. (PTY: PROGRAM TYPE) PTY (Type de programme) 1 2 3 4 5 6 Type de programme NEWS SPEECH SPORT POP M CLASSICS MUSIC Contenu NEWS AFFAIRS, INFO, EDUCATE, DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED, WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE, DOCUMENT SPORT POP M CLASSICS ROCK M, EASY M, LIGHT M, OTHER M, JAZZ, COUNTRY, NATION M, OLDIES, FOLK M Changement de préréglage de PTY Les préréglages d’origine PTY peuvent être modifiés comme vous le souhaitez. 1 Choisir un PTY que vous souhaitez prérégler. 2 Suivre la procédure de préréglage habituelle. (a Page 102) Sélection de la langue PTY Remarque: La langue PTY peut être sélectionnée uniquement lorsque l’affichage PTY est activé. 1 Appuyer sur la touche [MENU] pour afficher l’affichage de menu. Une autre station ayant le même PTY est recherchée en appuyant sur la touche [BAND] (SET). Remarques: ¡ L’accès direct peut être exécuté avec les boutons [1] à [6] de la télécommande. ¡ S’il n’existe aucune station du type de programme correspondant, “NONE” est affiché. ¡ Un PTY désiré apparaît pendant 5 secondes. ¡ Le contenu préréglé peut être modifié. Sélection détaillée de PTY 1 Appuyer sur la touche []] ou la touche [[] pour sélectionner le PTY. SPEECH INFO CULTURE ROCK M OTHER M SOCIAL LEISURE OLDIES MUSIC SPORT SCIENCE EASY M WEATHER RELIGION JAZZ FOLK M NEWS EDUCATE VARIED LIGHT M FINANCE PHONE IN COUNTRY DOCUMENT Pour utiliser la télécommande, maintenir la touche [SEL] (MENU) enfoncée pendant au moins 2 sec. 2 Appuyer sur la touche [PUSH SEL] pour ajuster. :Anglais a :Allemand a :Espagnol a :Suédois a :Italien a a :Français :Hollandais a (Retour à la couleur ENGLISH) Pour pouvoir utiliser la télécommande, se servir de [BAND] (SET). AFFAIRS DRAMA POP M CLASSICS CHILDREN TRAVEL NATION M Français Maintenir la touche [DISP] (PTY) pendant au moins 2 sec. pour basculer entre l’activation et la désactivation du mode PTY. 3 Appuyer sur la touche [MENU] pour fermer l’écran de menu. Pour utiliser la télécommande, maintenir la touche [SEL] (MENU) enfoncée pendant au moins 2 sec. CQ-C7305N Système de données radio (RDS) dans la radiodiffusion FM PTY ON/OFF 107 C7305N_OI_03_fre.qxd 06.11.14 8:45 AM ページ108 Lecteur de disque CD Attention ¡ Cet appareil ne prend pas en charge les disques de 8 cm. ¡ N’utilisez pas de disques de forme irrégulière. (a Page 126) ¡ N’utilisez pas un disque sur lequel est apposé un sceau ou une étiquette. ¡ Afin de ne pas endommager le panneau de façade, ne pas le repousser vers le bas ni placer d’objets dessus lorsqu’il est ouvert. ¡ Ne vous pincez pas votre doigt ou main dans le panneau de façade lorsque celui-ci est en mouvement. ¡ Ne pas introduire d’éléments étrangers dans la fente de chargement de disque. ¡ Se référer à la section intitulée “Remarques à propos des disques CD ou support CD (CD-ROM, CD-R, CD-RW)” (a Page 126). ¡ Cet appareil ne soutient pas un CD en mode MIX (un CD contenant à la fois les données CD-DA et Son compressé). En cas d’Utilisation d’un tel CD, des problèmes tels que la lecture non acoustique peuvent être rencontrés. Quand un disque est déjà chargé dans l’appareil, appuyer sur la touche [SOURCE] pour sélectionner le mode CD. 1 Appuyer sur la touche [uOPEN] ouvrir Organigramme des opérations le panneau de façade. Lorsqu’un disque est déjà en place ( sera éjecté automatiquement. s’allume), il 2 Charger un disque dont la face imprimée est dirigée vers le haut. Le panneau de façade se ferme automatiquement, et l’appareil reconnaît le disque et commence la lecture automatiquement. Face étiquetée 3 Sélectionner une section en particulier. Sélection de plage [7] (TRACK): Plage suivante [6] (TRACK): Plage précédente (pressez deux fois.) Remarque: Maintenez la touche enfoncée pour l’avance rapide ou le retour rapide. Pause Appuyer sur la touche [BAND] (h / 5). Appuyer encore une fois sur la même touche pour annuler. 4 Appuyer sur la touche [uOPEN] pour éjecter le disque. Remarque: Le panneau se ferme automatiquement 20 secondes plus tard. Affichage de mode CD Numéro de plage 108 Affichage de texte CD Remarques: ¡ Pour faire défiler le texte, maintenir la touche [DISP: DISPLAY] enfoncée pendant au moins 2 sec. ¡ “NO TEXT” est affiché s’il n’y a pas d’informations sur le disque. CQ-C7305N Heure Indicateurs de mode de lecture S’allume lorsque chaque mode est activé. S’allume lorsqu’un disque est introduit. C7305N_OI_03_fre.qxd 06.11.14 8:45 AM ページ109 afficher l’affichage de menu. Pour l’utilisation de la télécommande, appuyez sur la touche [SEL] (MENU) 2 secondes ou plus. RANDOM : Désactivé (Réglage par défaut) : Lecture par sélection en ordre aléatoire REPEAT : Désactivé (Réglage par défaut) Français 1 Appuyer sur la touche [MENU] pour : Relecture de la plage en cours de lecture TEXT (Texte CD) : Validé (Réglage par défaut) 2 Tourner [VOL] pour sélectionner une : Invalidé fonction à ajuster. Pour pouvoir utiliser la télécommande, se servir de [}] ou de [{]. 3 Appuyer sur la touche [PUSH SEL] pour ajuster. Pour pouvoir utiliser la télécommande, se servir de [BAND] (SET). 4 Appuyer sur la touche [MENU] pour fermer l’écran de menu. Fonctions uniquement commandées par la télécommande Pour l’utilisation de la télécommande, appuyez sur la touche [SEL] (MENU) 2 secondes ou plus. Sélection du mode de lecture Une opération à commande unique est disponible pour sélectionner un style de lecture de plage en utilisant la touche [RANDOM] ou [REPEAT]. RANDOM Appuyer sur la touche [RANDOM]. Appuyer encore une fois sur la touche pour annuler. REPEAT Appuyer sur la touche [REPEAT]. Appuyer encore une fois sur la touche pour annuler. Lecture SCAN Vous pouvez retrouver votre plage favorite en lisant les 10 premières secondes de chaque plage. Appuyer sur la touche [SCAN]. Appuyer encore une fois sur la touche pour annuler. Accès direct Lecteur de disque CD (RANDOM, REPEAT) Lecture aléatoire, relecture (affichage du menu CD) Les modes de lecture par sélection en ordre aléatoire et de relecture peuvent être paramétrés. Une plage peut être sélectionnée directement. Exemple: Plage numéro 5 1 Appuyer sur la touche [#] (NUMBER). 2 Appuyer sur la touche [5]. 3 Appuyer sur la touche [SET]. Remarque: Pour interrompre la sélection directe, appuyer sur la touche [DISP] (DISPLAY). CQ-C7305N 109 C7305N_OI_03_fre.qxd 06.11.14 8:45 AM ページ110 Lecteur MP3/WMA/AAC Cet appareil est capable d’exécuter la lecture des fichiers MP3, WMA, et AAC. Quand un disque est déjà chargé, appuyer sur la touche [SOURCE] pour sélectionner le mode son compressé. 1 Appuyer sur la touche [uOPEN] pour ouvrir le panneau de façade. Organigramme des opérations Lorsqu’un disque est déjà en place ( sera éjecté automatiquement. s’allume), il 2 Charger un disque dont la face imprimée est dirigée vers le haut. Le panneau de façade se ferme automatiquement, et l’appareil reconnaît le disque et commence la lecture automatiquement. (Cela peut prendre plusieurs minutes avant que la lecture du disque commence quand le disque contient beaucoup de fichiers.) Face étiquetée 3 Sélectionner une section en particulier. Sélection de dossier [}] (FOLDER): Dossier suivant [{] (FOLDER): Dossier précédent Sélection de fichier [7] (TRACK): Fichier suivant [6] (TRACK): Fichier précédent (pressez deux fois.) Remarque: Maintenez la touche enfoncée pour l’avance rapide ou le retour rapide. Pause Appuyer sur la touche [BAND] (h / 5). Appuyer encore une fois sur la même touche pour annuler. 4 Appuyer sur la touche [uOPEN] pour éjecter le disque. Remarque: Le panneau se ferme automatiquement 20 secondes plus tard. Mode d’affichage Lecteur de son compressé Numéro de fichier Heure Numéro de dossier Indicateur de type de fichier Affichage d’informations Remarques: ¡ Pour faire défiler le texte, maintenir la touche [DISP: DISPLAY] enfoncée pendant au moins 2 sec. ¡ “NO TEXT”est affiché s’il n’y a pas d’informations sur le disque. Indicateurs de mode de lecture S’allume lorsque chaque mode est activé. S’allume lorsqu’un disque est introduit. (Lecture aléatoire du dossier) (Relecture du dossier) (Exploration du dossier) 110 CQ-C7305N Les modes de lecture par sélection en ordre aléatoire et de relecture peuvent être paramétrés. sur la touche [MENU] pour 1 Appuyer afficher l’affichage de menu. Pour l’utilisation de la télécommande, appuyez sur la touche [SEL] (MENU) 2 secondes ou plus. Tourner [VOL] pour sélectionner une 2 fonction à ajuster. Pour pouvoir utiliser la télécommande, se servir de [}] ou de [{]. : Désactivé (Réglage par défaut) : Lecture par sélection en ordre aléatoire (à partir du dossier sélectionné) REPEAT : Désactivé (Réglage par défaut) : Relecture de la plage en cours de lecture FOLDER REPEAT : Désactivé (Réglage par défaut) : Relecture du dossier en cours de lecture TEXT sur la 3 Appuyer touche [PUSH SEL] pour ajuster. : Nom de dossier ou nom de fichier (Réglage par défaut) : Album/Titre/Artiste (informations d’étiquette) Pour pouvoir utiliser la télécommande, se servir de [BAND] (SET). 4 Appuyer sur la touche [MENU] pour fermer l’écran de menu. Pour l’utilisation de la télécommande, appuyez sur la touche [SEL] (MENU) 2 secondes ou plus. RANDOM : Désactivé (Réglage par défaut) : Lecture par sélection en ordre aléatoire (à partir du disque entier) Sélection du mode de lecture Fonctions uniquement commandées par la télécommande FOLDER RANDOM Une opération à commande unique est disponible pour sélectionner un style de lecture de fichier en utilisant la touche [RANDOM] ou [REPEAT] . RANDOM, REPEAT Appuyer sur la touche. Appuyer encore une fois sur la touche pour annuler. FOLDER RANDOM, FOLDER REPEAT Maintenir la touche enfoncée pendant au moins 2 sec. Maintenir la touche enfoncée encore une fois pour annuler. Lecture SCAN Vous pouvez retrouver votre fichier favorite en lisant les 10 premières secondes de chaque fichier. SCAN (Tous les fichiers) Appuyer sur la touche [SCAN]. Appuyer encore une fois sur la touche pour annuler. : Aucun affichage. RE-MASTER Les signaux de haut de gamme qui sont perdus avec la compression MP3/WMA/AAC sont reproduits dans une sonorité plus proche que celle de la pré-compression. Remarques: ¡ À des taux binaires élevés, la fonction Re-master risque de n’avoir que peu d’effet. ¡ La fonction Re-master est essentiellement effective pour la lecture des données MP3/WMA/AAC. : Rehausseur de sonorité numérique activé (Réglage par défaut) : Rehausseur de sonorité numérique désactivé FOLDER SCAN (1er fichier de chaque dossier) Maintenir la touche [SCAN] enfoncée pendant au moins 2 sec ou plus. Maintenir la touche enfoncée encore une fois pour annuler. Lecteur MP3/WMA/AAC Lecture aléatoire, relecture (Affichage du menu Lecteur de son compressé) (RANDOM, REPEAT) Remarques: ¡ Se référer aux pages 112 et 113 en ce qui concerne les précautions. ¡ Cet appareil ne prend pas en charge un CD en mode MIX (CD contenant à la fois des fichiers CD-DA et audio compressés). En cas d’Utilisation d’un tel CD, des problèmes tels que la lecture non acoustique peuvent être rencontrés. Français C7305N_OI_03_fre.qxd 06.11.14 8:45 AM ページ111 Accès direct Un fichier du dossier actuellement sélectionné peut être sélectionné directement. Exemple: Fichier numéro 5 1 Appuyer sur la touche [#] (NUMBER). 2 Appuyer sur la touche [5]. 3 Appuyer sur la touche [SET]. Remarques: ¡ Pour sélectionner un dossier, saisir un nombre après avoir pressé deux fois la touche [#] (NUMBER). ¡ Pour interrompre la sélection directe, appuyer sur la touche [DISP] (DISPLAY). CQ-C7305N 111 C7305N_OI_03_fre.qxd 06.11.14 8:45 AM ページ112 Lecteur MP3/WMA/AAC (suite) Chaque format MP3 (MPEG Audio Layer-3), WMA (Windows Media™ Audio) et AAC (Advanced Audio Coding) est un format pour fichier son compressé. Ces formats permettent aux utilisateurs de sauvegarder tous les fichiers contenus sous approximativement 10 CD actuels sur un seul CD-R/RW. Remarque: Chacun des programmes de codage n’est pas un inclus avec l’appareil. Précautions à prendre avec les fichiers son compressé Paramétrage lors de la création de fichier Commun aux deux formats WMA ¡ Un débit binaire élevé et à une fréquence d’échantillonnage élevée sont recommandés pour bénéficier d’une qualité audio supérieure. ¡ La sélection VBR (débit binaire variable) n’est pas recommandée parce que la durée de lecture n’est pas affichée convenablement et des sauts de passage peuvent se produire. ¡ La qualité de lecture audio diffère selon les circonstances de codage. Pour obtenir de plus amples détails à ce sujet, se référer au manuel de l’utilisateur de votre propre logiciel de codage et logiciel de gravure. ¡ Faire en sorte d’ajouter une extension compatible au format. ¡ El est recommandé pour régler sur un débit binaire de “plus ou moins 64 kbps” et “fixe”. ¡ Ne pas régler l’attribut de protection de copie sur le fichier WMA pour permettre à cet appareil de reproduire les disques. MP3 ¡ Il est recommandé pour régler sur un débit binaire de “plus ou moins 128 kbps” et “fixe”. AAC ¡ Il est recommandé pour régler sur un débit binaire de “plus ou moins 128 kbps” et “Stéréo”. ¡ Les fichiers possédant une extension de “.m4a” et codés avec la version 6 iTunes peuvent être lus avec cet appareil. Certains des fichiers se servant d’autres sortes de codeurs ne peuvent pas être lus. ¡ Les fichiers codés avec les codeurs Apple Lossless ne peuvent pas être lus. ¡ Les fichiers sous protection des droits d’auteur ne peuvent pas être lus. Formats de compression Méthode de compression MPEG 1 couche audio 3 (MP3) MPEG 2 couche audio 3 (MP3) MPEG 2,5 couche audio 3 (MP3) Windows Media Audio Ver. 2, 7, 8, 9* MPEG 4 AAC LC Taux binaire VBR Fréquence d’échantillonnage 32 k – 320 kbps Prévu 32, 44,1, 48 kHz 8 k – 160 kbps Prévu 16, 22,05, 24 kHz 8 k – 160 kbps Prévu 12, 11,205, 8 kHz 32 k – 192 kbps Prévu 32, 44,1, 48 kHz 24 k – 320 kbps Prévu 8, 11,205, 12, 16, 22,05, 24, 32, 44,1, 48 kHz * WMA 9 Professional/LossLess/Voice ne sont pas pris en charge. Attention Précautions à propos de l’écran d’affichage de cet appareil Ne jamais ajouter une extension indiquant le son compressé (tel que “.mp3”, “.wma” et “.m4a”) à des fichiers autres que des fichiers son compressé. Ceci risque non seulement de produire du bruit par les haut-parleurs mais aussi d’endommager votre ouïe. Informations affichée ¡ Commun Nom de dossier, nom de fichier ¡ MP3 Nom d’album, nom de titre/nom d’artiste (ID3 tag) ¡ WMA Nom d’album, nom de titre/nom d’artiste (WMA tag) ¡ AAC Nom d’album, nom de titre/nom d’artiste (AAC tag) Caractères affichables ¡ La longueur de nom de fichier ou de nom de dossier: dans les limites de 64 caractères. (Le fichier unicode et les noms de dossier sont réduits de moitié en termes de nombre de caractères affichables.) ¡ Nom des fichiers et des dossiers conformément à la norme de chaque système de fichier. Se référer aux instructions du logiciel de gravure pour obtenir de plus amples détails à ce sujet. ¡ Le jeu de caractères ASCII et des caractères spéciaux dans chaque langue peuvent être affichés. Jeu de caractères ASCII A à Z, a à z, chiffres de 0 à 9 et les symboles suivants: (espace) ! ” # $ % & ’ ( ) * + , - . / : ; < = > ? @ [ \ ] ˆ_`{|}~ Remarques: ¡ Les caractères risquent d’être détériorés selon le logiciel de codage à utiliser. ¡ Les caractères et les symboles non visualisables sont remplacés par un astérisque ( ). * 112 CQ-C7305N C7305N_OI_03_fre.qxd 06.11.14 8:45 AM ページ113 Nombre maximum de fichiers/dossiers Systèmes de fichiers pris en charge Remarques: ¡ Cet appareil compte le nombre de dossiers sans tenir compte de la présence ou de l’absence de fichier son compressé. ¡ Si le dossier sélectionné ne contient aucun fichier son compressé, le fichier son compressé le plus proche dans l’ordre de lecture sera lu. ¡ L’ordre de lecture de cet appareil risque d’être différent en comparaison des autres lecteurs de fichier son compressé quand bien même le même disque serait utilisé. ¡ Le message “ROOT” apparaît à la place du nom de dossier racine. ISO 9660 niveau 1/ niveau 2/ niveau 3, Joliet, Romeo Remarque: Apple HFS, UDF 1,50, CD en mode MIX, CD Extra ne sont pas pris en charge. Il est interdit de par la loi sur les droits d’auteur de copier, distribuer et de livrer des matériaux protégés par les droits d’auteur tels que de la musique sans l’approbation préalable du détenteur des droits d’auteur sauf s’il est prévu d’en faire usage de divertissement personnel. Aucune garantie Les descriptions ci-dessus sont conformes à nos investigations depuis octobre 2006. Il n’existe aucune garantie de capacité de reproduction et d’affichage de MP3/WMA/AAC. ¡ Nombre maximum de fichiers: 511 (fichiers + dossiers) ¡ Nombre maximum de fichiers dans un dossier: 255 ¡ Nombre maximum d’arbres: 8 ¡ Nombre maximum de dossiers: 255 (Le dossier racine n’est pas compris.) Français ¡ Ne pas sauvegarder de fichier audio (fichier CD-DA) et de fichier son compressé sur le même disque. Le fait de ne pas respecter ceci peut se traduire par des difficultés lors de la lecture. ¡ Si des fichiers son compressé formatés sous deux ou davantage de types sont sauvegardés sur le même disque, chaque format doit posséder un dossier différent. ¡ Ne pas effectuer l’écriture de fichiers autres que des fichiers son compressé. ¡ La possibilité de lecture dépend de la combinaison du logiciel d’écriture et du graveur de disque qu’il est prévu d’utiliser. ¡ Cet appareil ne prend pas en charge la fonction de liste de lecture. ¡ Effectuer l’écriture du disque selon le procédé d’écriture en une seule fois sauf en cas d’autre nécessité. ¡ Il est possible de réduire la durée entre la lecture des données et la lecture en diminuant la quantité de fichiers ou de dossiers ou la profondeur de hiérarchie. Droits d’auteur Rubriques communes Ordre de sélection de dossier/ordre lecture de fichier Dossier racine Root Folder (Répertoire racine) (Root Directory) 1 2 q 4 e Sélection de dossiers Folder Selection Dans In thel’ordre order 1 – 8 3 Sélection de fichiers File Selection Dans In thel’ordre order – y q w 5 6 r 8 t y Arbre Tree 11 Arbre Tree 22 Arbre Tree 33 Arbre Tree 44 7 Arbre Tree 8 8 (maxi.) (Max.) iTunes est une marque déposée de la firme Apple Computer, Inc., brevetée aux États-Unis et dans d’autres pays. Lecteur MP3/WMA/AAC Précautions à prendre lors du marquage de disque Écriture de fichier son compressé Windows Media, et le logo Windows sont des marques de commerce, ou des marques déposées de Microsoft Corporation aux ÉtatsUnis et/ou d’autres pays/régions. La technologie de codage audio MPEG Layer-3 audio est sous licence de Fraunhofer IIS et Thomson. CQ-C7305N 113 C7305N_OI_03_fre.qxd 06.11.14 8:45 AM ページ114 Paramétrage audio Réglage de chaque haut-parleur et d’un woofer secondaire de grave optionnel sur la touche 1 Appuyer [PUSH SEL: SELECT ] pour afficher de menu AUDIO. Pour pouvoir utiliser la télécommande, se servir de [SEL] (MENU). 2 Appuyer sur la touche [PUSH SEL: SELECT ] pour sélectionner le mode à ajuster. Pour pouvoir utiliser la télécommande, se servir de [SEL] (MENU). Affichage de menu AUDIO 3 Manœuvrer la commande [VOL] dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour faire le réglage. Pour pouvoir utiliser la télécommande, se servir de [VOL }] or [VOL {]. Remarque: Seuls VOLUME, SUB.W, LPF et REAR peuvent être ajustés lorsque SRS WOW est validé. (a Page 100) VOLUME Réglage du volume principal (gamme de réglage: 0 à 40, Réglage par défaut:18) q : Accroissement w : Réduction BALANCE/FADER Réglage d’équilibrage (gamme de réglage: L (gauche) 15 à R (droit) 15 et Central, Réglage par défaut: Central) q : Canal droit rehaussé w : Canal gauche rehaussé BALANCE/FADER Réglage d’atténuation (gamme de réglage: R (arrière) 15 à F (avant) 15 et Central, Réglage par défaut: Central) q : Niveau acoustique avant rehaussé w : Niveau acoustique arrière rehaussé SUB WOOFER Réglage de niveau de woofer secondaire de grave (gamme de réglage: mute (-∞), –6 dB à +6 dB, par palier de 2 dB, Réglage par défaut: 0 dB) q : Accroissement w : Réduction LPF Filtre passe-bas de woofer secondaire de grave (gamme de réglage: 80 Hz, 120 Hz, 160 Hz, Réglage par défaut: 80 Hz) q : Accroissement w : Réduction Gamme de sortie du woofer secondaire de grave Gammes de sortie d’autres haut-parleurs BASS/TREBLE Réglage des graves (gamme de réglage: –12 dB à +12 dB, par palier de 2 dB, Réglage par défaut: graves 0 dB) q : Accroissement w : Réduction BASS/TREBLE 114 HPF Filtre passe-haut (gamme de réglage: Filtre désactivé, 90 Hz, 135 Hz, 180 Hz à 225 Hz, Réglage par défaut: Filtre désactivé) q : Accroissement w : Réduction REAR (SRS WOW) Réglage des aigus (gamme de réglage: –12 dB à +12 dB, par palier de 2 dB, Réglage par défaut: aigus 0 dB) q : Accroissement w : Réduction Réglage de niveau arrière (gamme de réglage: 0 à -15, Réglage par défaut: -10) q : Accroissement w : Réduction Remarque: N’activez pas SQ et graves/aigus à la fois, ce afin de ne pas causer une distorsion sonore. Remarque: Le niveau arrière est ajustable uniquement lorsque SRS WOW est validé. (a Page 100) CQ-C7305N C7305N_OI_03_fre.qxd 06.11.14 8:45 AM ページ115 Paramétrage de fonction Réglage d’affichage dans le menu de fonction Pour utiliser la télécommande, maintenir la touche [SEL] (MENU) enfoncée pendant au moins 2 sec. 2 Appuyer sur la touche []] ou [[] pour afficher le menu de fonction. Paramétrage de fonction des touches [MUTE] : Volume coupé (Réglage par défaut) : Réduction de volume de 10 pas de réglage : Réduction de volume de 5 pas de réglage EXT.MUTE (Muting externe) Réglage du volume quand une interruption telle que l’apparition d’un signal de navigation se manifeste : Volume coupé (Réglage par défaut) : Réduction de volume de 10 pas de réglage : Réduction de volume de 5 pas de réglage : Aucun changement du volume Affichage de menu FUNCTION 3 Tourner [VOL] pour sélectionner une fonction à ajuster. (Affichage de muting externe) Pour pouvoir utiliser la télécommande, se servir de [}] ou de [{]. SECURITY 4 Appuyer sur la touche [PUSH SEL] pour ajuster. Pour pouvoir utiliser la télécommande, se servir de [BAND] (SET). 5 Appuyer sur la touche [MENU] pour fermer l’écran de menu. Pour utiliser la télécommande, maintenir la touche [SEL] (MENU) enfoncée pendant au moins 2 sec. Français l’affichage de menu. MUTE KEY Paramétrage de la fonction de sécurité (a Page 95) : ON (Réglage par défaut) : OFF ACC Paramétrage selon votre voiture : Non équipée ACC (Réglage par défaut) : Équipée ACC Paramétrage audio, Paramétrage de fonction 1 Appuyer sur la touche [MENU] pour afficher Attention Faire en sorte de sélectionner la position OFF si le contacteur d’allumage de votre voiture n’a pas de position ACC. En ne prenant pas cette précaution, la batterie de la voiture risque de tomber à plat. BUILT-IN AMP Il est possible de basculer entre l’activation et la désactivation de l’amplificateur intégré. : Amplificateur activé (Réglage par défaut) : Amplificateur désactivé (lorsqu’un amplificateur externe est utilisé) s’allume en cas de désactivation. CQ-C7305N 115 C7305N_OI_03_fre.qxd 06.11.14 8:45 AM ページ116 Paramétrage d’affichage Réglage d’affichage dans le menu Display. 1 Appuyer sur la touche [MENU] pour afficher l’affichage de menu. Pour utiliser la télécommande, maintenir la touche [SEL] (MENU) enfoncée pendant au moins 2 sec. 2 Appuyer sur la touche []] ou [[] pour afficher le menu d’image. 3 Tourner [VOL] pour sélectionner une COULEUR (gamme de réglage : 10 couleurs, Réglage par défaut : STORM) La couleur d’illumination varie de la façon suivante. Tourner [VOL] pour faire la sélection. STORM: La couleur varie avec le temps. LEVEL: La décoration couleur périphérique s’allume et s’éteint suivant le volume de graves. FIRE: Rouge ORANGE: Ambre SKY: Bleu OCEAN: Bleu clair FOREST: Vert SUN: Jaune SNOW: Blanc CUSTOM: Vous pouvez créer votre couleur favorite. Affichage de menu DISPLAY fonction à ajuster. Pour pouvoir utiliser la télécommande, se servir de [}] ou de [{]. 4 Appuyer sur la touche [PUSH SEL] pour ajuster. Pour pouvoir utiliser la télécommande, se servir de [BAND] (SET). 5 Ajustent la valeur paramétrée. 6 Appuyer sur la touche [PUSH SEL]. Pour pouvoir utiliser la télécommande, se servir de [BAND] (SET). 7 Appuyer sur la touche [MENU] pour fermer l’écran de menu. Pour utiliser la télécommande, maintenir la touche [SEL] (MENU) enfoncée pendant au moins 2 sec. DEMONSTRATION Commutation par bande [PUSH SEL]. ON: OFF: 116 Écran de démonstration quand aucune opération n’est exécutée (Réglage par défaut) Écran normal CQ-C7305N REGLAGE DE NIVEAU Lorsque LEVEL est paramétré sur les types COLOR, il est possible de faire un réglage précis dans l'affichage LEVEL ADJ. []][[]: Sélection d’une fonction Tourner [VOL] pour faire la sélection. Sélection de couleur La couleur d’illumination varie. (gamme de réglage : FIRE, ORANGE, SKY, OCEAN, FOREST, SUN, Réglage par défaut : FIRE) Réglage de volume suivant l’allumage (gamme de réglage : LEVEL1, LEVEL2, LEVEL3, Réglage par défaut : LEVEL 1) Si la décoration couleur périphérique reste allumée du fait que la partie de graves est contenue en abondance, sélectionnez LEVEL 1, et dans le cas opposé, sélectionnez LEVEL 3. C7305N_OI_03_fre.qxd 06.11.14 8:45 AM ページ117 Lorsque CUSTOM ADJ est paramétré sur les types COLOR, il est possible de faire un réglage précis dans l'affichage CUSTOM ADJ. (gamme de réglage : 0 à 100, Réglage par défaut : R50, G50, B50) Vous pouvez régler chaque couleur. CONTRAST (gamme de réglage: 1 à 5, Réglage par défaut: Contraste 3) q : Inclinaison de l’angle de la vue vers le haut w : Inclinaison de l’angle de la vue vers le bas Français REGLAGE DE COULEUR PERSONNALISEE []][[]: Sélection de RGB Tourner [VOL] pour faire la sélection.: Réglage (0 à 100) ECRAN : arrière-plan noir GRAPHIC PATTERN (Réglage par défaut: All (tous)) CLOCK ADJ Remarque: Régler l’horloge quand “NO CT” apparaît sur l’affichage. [[]: Réglage des minutes []]: Réglage des heures q : En progression w : En régression Tourner [VOL] pour faire la sélection. All (tous): Affichage séquentiel des modèles A à C Modèles A à C S.A.: Affichage à 19 bandes (analyseur de spectre) STILL IMAGE Remarques: ¡ Un motif graphique et une image fixe peuvent être sélectionnés. (a Page 118) ¡ Si les données altérées sont sélectionnées, “DISPLAY FILE INCOMPLETE” apparaît. (a Page 119) Paramétrage d’affichage Affichage de menu DISPLAY (suite) Appuyer sur la touche [PUSH SEL] pour la sélection. : arrière-plan blanc (Réglage par défaut) (Réglage par défaut: All (tous)) Tourner [VOL] pour faire la sélection. All (tous): Affichage séquentiel des modèles 1 à 10 No.1 à 10 CQ-C7305N 117 C7305N_OI_03_fre.qxd 06.11.14 8:45 AM ページ118 Personnalisation de l’affichage (Fonction de personnalisation) Vous pouvez modifier les images en mouvement et fixes initialement enregistrées dans l’appareil. Vous pouvez également utiliser les données qui sont téléchargées du site Web de Panasonic et les données qui sont enregistrées avec un appareil photo numérique ou d’autres dispositifs et traitées avec un logiciel exclusif IMAGE STUDIO. Référez-vous également aux “Remarques sur la fonction de personnalisation”. (a Page 119) Remarque: Visitez le site Web de Panasonic (http://panasonic.co.jp/pas/en/software/customize/index.html) en ce qui concerne les détails. Préparation: Tenez le CD-R/RW contenant les données à personnaliser à la main. 1 Si un disque est en place, retirez-le. 2 Appuyer sur la touche [SOURCE] (PWR) pour sélectionner le mode CD. 3 Appuyer sur la touche [PUSH SEL] 4 secondes ou plus pour afficher l’écran de menu. 6 Sélectionnez un fichier. q w []][[]: Sélection [PUSH SEL]: Confirmation Remarques: ¡ Les fichiers sont automatiquement identifiés par leurs extensions, et les fichiers cibles sont affichés. ¡ Si “BACK” est sélectionné, l’écran de l’étape 5 apparaît. un fichier d’image en mouvement 7 Pour ou un fichier d’image fixe, sélectionnez Affichage du menu CUSTOMIZE la destination du fichier à sauvegarder. 4 Introduisez le CD-R/RW contenant les données. Remarques: ¡ Il faut du temps pour que l’appareil identifie le CDR/RW. ¡ Les disques enregistrés par le programme d’écriture par paquets ne sont pas compatibles. 5 Sélectionnez un objet de personnalisation. Remarques: ¡ Les nouvelles données remplacent les données existantes. ¡ Si “BACK” est sélectionné, l’écran de l’étape 6 apparaît. 8 Confirmez la modification. qw: Sélection [PUSH SEL]: Confirmation Remarque: Pour quitter le menu de personnalisation, appuyer sur la touche [PUSH SEL] 4 secondes ou plus. GRAPHIC PATTERN Données d’image en mouvement (a Page 117) STILL IMAGE Données d’image fixe (a Page 117) OPENING MESSAGE Image en mouvement à la mise sous tension CLOSING MESSAGE Image en mouvement à la mise hors tension 118 q w [}][{]: Sélection [PUSH SEL]: Confirmation CQ-C7305N qw : Sélection [PUSH SEL]: Confirmation La personnalisation est terminée. Ne coupez pas l’alimentation en cours d’opération. (Il faut environ 1 minutes pour terminer cette opération pour une image en mouvement de 168 Ko.) A la fin de cette opération, l’écran de l’étape 5 apparaît. Remarque: Si “NO” est sélectionné, l’écran de l’étape 5 apparaît. 9 Appuyer sur la touche [uOPEN] pour éjecter le disque. Appuyer et immobiliser [PUSH SEL] en posi10 tion basse pendant au moins 4 secondes. Le mode CD est rétabli. C7305N_OI_03_fre.qxd 06.11.14 8:45 AM ページ119 Remarques sur la fonction de personnalisation Remarques sur IMAGE STUDIO ¡ Ce service de téléchargement n’est pas disponible dans certaines zones. En ce qui concerne les détails, visitez le site Web de Panasonic. ¡ IMAGE STUDIO n’est disponible que par un téléchargement de l’adresse suivante. Il n’est pas intégré dans cet appareil. ¡ Référez-vous au manuel d’utilisation téléchargeable en ce qui concerne le mode d’emploi du logiciel IMAGE STUDIO. Remarques sur le fichier ¡ Le fichier spécifique de personnalisation peut être téléchargé de l’adresse Web suivante. Vous pouvez créer des fichiers exclusifs avec un appareil photo numérique ou d’autres dispositifs en utilisant le logiciel exclusif IMAGE STUDIO qui est accessible par la même adresse Web. ¡Ne modifiez pas l’extension. Autrement, les données ne peuvent pas être reconnues. A l’enregistrement sur le disque ¡ Si la personnalisation est interrompue par suite d’une mise hors tension, d’un arrêt du moteur, d’un enlèvement du panneau de façade ou pour d’autres raisons, vous pouvez perdre les données. Dans ce cas, essayez une nouvelle personnalisation. ¡ L’image implicite existe sur le site Web de Panasonic. Si vous voulez la restaurer, téléchargez l’image du site. Site de téléchargement: http://panasonic.co.jp/pas/en/software/ customize/index.html Messages d’erreur affichés NO FILES DETECTED Le disque ne contient aucune donnée spécifique de personnalisation. a Introduisez un dique qui contient les données spécifiques de personnalisation. CUSTOMIZING FAILED Echec de personnalisation a Vérifiez si l’extension est correcte et que les contenus du fichier sont appropriés. DISPLAY FILE INCOMPLETE L’image en mouvement ou fixe désirée est endommagée. a Personnalisez-la de nouveau et remplacez le fichier par un nouveau. ¡ N’enregstrez que les données spécifiques de personnalisation. ¡ Enregistrez toutes les données dans le répertoire racide. Les fichiers contenus dans un dossier ne peuvent pas être reconnus. ¡ Respectez le tableau suivant en ce qui concern le nombre de fichiers enregistrés sur un disque. Les fichiers dépassant la capacité spécifiée ne sont pas lisibles. ¡ Les disques enregistrés par le programme d’écriture par paquets ne sont pas compatibles. Type Extension GRAPHIC PATTERN .pfm 10 STILL IMAGE .pfs 15 OPENING MESSAGE .pfo 5 CLOSING MESSAGE .pfe 5 Français Le service de téléchargement peut être suspendu ou arrêté sans préavis. Le service de téléchargement n’est pas disponible dans certaines régions. Visitez le site suivant pour obtenir d’autres informations. Site Web de Panasonic: (http://panasonic.net) A la personnalisation Personnalisation de l’affichage (Fonction de personnalisation) Remarque sur le service de téléchargement Nombre maxi. CQ-C7305N 119 C7305N_OI_03_fre.qxd 06.11.14 8:45 AM ページ120 En cas de difficulté Lorsqu’on soupçonne que quelque chose est défectueux Vérifier les indications mentionnées dans les tableaux ci-dessous et prendre les dispositions indiquées. Si les suggestions indiquées ne permettent pas de résoudre le problème, il est recommandée d’amener l’unité au centre de dépannage autorisé Panasonic le plus proche. Le produit ne doit dépanné que par un personnel qualifié. Veuillez confier le contrôle et la réparation à des professionnels. Panasonic ne pourra pas être tenu pour responsable des des accidents survenant à la suite d’une négligence de contrôle de l’unité ou en raison de réparations faites par vos propres moyens. Ne jamais prendre de mesure notamment celles qui sont mentionnées en italique dans “Solution” décrites ci-dessous car elles représentent un trop grand risque aux utilisateurs quant la manière dont ils doivent s’en servir sans autre assistance. Problème Appareil non alimenté Avertissement ¡ Ne pas utiliser l’unité dans un état anormal, par exemple, ne produisant pas de son ou dégageant de la fumée ou une odeur désagréable, car cet état peut causer une inflammation ou une électrocution. Cesser immédiatement d’utiliser l’unité et consulter votre distributeur. ¡ Ne pas essayer de réparer l’appareil soi-même, ceci étant dangereux. Cause possible a Solution Le cordon d’alimentation (batterie, alimentation électrique et mise à la masse) est mal connecté. a Vérifier le câblage. Le fusible est sauté. a En éliminer la cause et remplacer le fusible par un neuf. Consulter le concessionnaire. Le mode MUTE est activé. a Désactiver le mode MUTE. Problèmes communs Son non produit Les connexions des lignes de haut-parleur ne sont pas correctes, ou une rupture de fil ou un mauvais contact est produit. a Vérifier les connexions en se référant au schéma de connexions électriques. (Instructions d’installation) Bruit Il y a un dispositif émetteur d’ondes électromagnétiques tel que le téléphone cellulaire près de l’appareil ou de ses circuits électriques. a Maintenir un dispositif émetteur d’ondes électromagnétiques éloigné de l’appareil et de son câblage. Dans le cas où le bruit ne peut pas être éliminé à cause du faisceau de fils du véhicule, consulter le concessionnaire. Le contact du fil de mise à la masse est insuffisant. a S’assurer que le fil de mise à la masse est connecté sûrement à une partie non peinte du châssis. Production du bruit et rotation du moteur en synchronisme 120 Le fil de mise en sourdine extérieure est en contact avec le châssis. a Connecter le fil de mise en sourdine extérieure correctement. Si le fil n’est pas utilisé, l’isoler. CQ-C7305N Le bruit de l’alternateur provient du véhicule. a Changer la position de connexion du fil de mise à la masse. a Monter un filtre antiparasite dans le circuit d’alimentation. Cause possible a Solution Certaines opérations impossibles Quelques opérations ne peuvent pas s’effectuer en modes particuliers tels que le mode de menu. a Lire attentivement le manuel d’instructions et désactiver le mode. Dans le cas où l’appareil reste en dérangement, consulter le concessionnaire. Absence de son provenant de(s) haut-parleur(s) Le réglage d’équilibre/atténuation progressive n’est pas approprié. a Refaire le réglage d’équilibre/atténuation progressive. Il y a une rupture de fil, un court-circuit, un mauvais contact ou une connexion incorrecte dans le câblage de haut-parleurs. a Vérifier le câblage de haut-parleurs. Inversion des connexions des canaux de haut-parleurs droit et gauche Les connexions des haut-parleurs droit et gauche sont inverses. a Corriger les connexions de haut-parleurs en se référant au schéma de connexions électriques. Champ sonore non clair en mode stéréophonique. Son instable. Les bornes positive et négative aux canaux droit et gauche de haut-parleurs sont connectées inversement. a Corriger les connexions de haut-parleurs en se référant au schéma de connexions électriques. L’alimentation est coupée intempestivement. Le dispositif de sécurité est actif. a Consulter votre distributeur ou le centre de dépannage autorisé Panasonic le plus proche. Mauvaise réception ou bruit Français Problème L’installation de l’antenne ou la connexion du câble d’antenne est défectueuse. a Vérifier si la position de montage de l’antenne et ses connexions sont correctes. De plus, vérifier si le fil de mise à la masse de l’antenne est sûrement connecté au châssis. En cas de difficulté Problèmes communs (suite) C7305N_OI_03_fre.qxd 06.11.14 8:45 AM ページ121 Autoradio L’amplificateur d’antenne n’est pas alimenté (lors de l’utilisation d’une antenne film, etc.). a Vérifier la connexion du fil de batterie d’antenne. L’émission stéréo FM est seulement reçue dans mono. Le mode MONO est activé. a Désactiver le mode MONO. Seules les stations à signaux puissants peuvent être reçues. Le mode LOCAL est activé. a Désactiver le mode LOCAL. CQ-C7305N 121 C7305N_OI_03_fre.qxd 06.11.14 8:45 AM ページ122 En cas de difficulté (suite) RDS Autoradio (suite) Problème 122 Moins de 6 stations présyntonisées Cause possible a Solution Le nombre de stations dont l’émission peut être reçue est inférieur à 6. a Déplacer sur une zone où le nombre de stations permettant la réception d’émission est maximum, et essayer de nouveau une présyntonisation. Impossible d’enregistrer les stations présyntonisées Le contact du fil de batterie est insuffisant, ou le fil de batterie n’est pas toujours actif. a S’assurer que le fil de batterie est sûrement connecté, et présyntoniser les stations de nouveau. Non-apparition de PS malgré la syntonisation d’une station RDS (apparition de “NO PS”) Un code PS ne peut pas être reçu à cause de mauvaises conditions de réception, etc. a Un code PS apparaît dès la réception. Attendre un certain temps jusqu’au changement de conditions. Différence des programmes reçus par rapport au PTY préalablement sélectionné Pendant le passage d’un programme à l’autre de la station, l’appareil ne peut pas recevoir le code PTY. a Un programme approprié est recherché et syntonisé après la réception d’un code PTY correspondant. Attendre donc un moment. Apparition de “NONE” lors de la sélection de PTY Aucun programme PTY spécifié ne peut être reçu. Il n’y a pas de programme désiré en cours d’émission dans la zone. a Sélectionner un autre PTY ou attendre le début d’un programme désiré. L’heure affichée par l’horloge (CT) n’indique pas avec précision. L’appareil a reçu l’émission d’une station indiquant l’heure inadéquate pour la zone, ou l’appareil reçoit l’émission d’une station n’indiquant pas l’heure. a Recevoir l’émission d’une station indiquant l’heure qui est adéquate pour la zone ou ajuster l’horloge CT manuellement. Une station AF ne peut pas être reçue même si les voyants de signalisation AF sont allumés. Il y a une légère différence des conditions de réception entre la station en cours de réception et les stations AF. La mise à jour de la liste AF est terminée incorrectement. a Attendre la fin de la mise à jour correcte de la liste AF. Pour une réception instable, syntoniser à la main une station dont la réception est stable. CQ-C7305N C7305N_OI_03_fre.qxd 06.11.14 8:45 AM ページ123 CD Saut du son ou bruit Saut du son dû aux vibrations Son compressé Ejection du disque impossible Le disque est introduit sens dessus-dessous. a Introduire le disque correctement. Il y a un défaut ou une substance étrangère sur le disque. a Enlever la substance étrangère ou utiliser un disque exempt de défaut. Il y a un défaut ou une substance étrangère sur le disque. a Enlever la substance étrangère ou utiliser un disque exempt de défaut. L’unité n’est pas fixée correctement. a Fixer l’appareil à la console. L’appareil est incliné de plus de 30˚ de l’avant vers l’arrière. a Ajuster l’angle d’inclinaison à 30˚ ou moins. Une substance quelconque telle qu’une étiquette décollée empêche le disque de sortir. a Appuyer sur la touche [uOPEN] 2 secondes ou plus, lorsque le panneau de façade est ouvert (éjection forcée du disque). Dans le cas où l’éjection forcée du disque ne marche pas, consultez le revendeur. Le fonctionnement du microcontrôleur dans l’appareil est anormal à cause d’un bruit ou d’autres facteurs. a Débrancher le cordon d’alimentation et le brancher de nouveau. Dans le cas où l’appareil reste encore en dérangement, consulter le concessionnaire. Lecture impossible ou éjection du disque Le disque comporte des données enregistrées à un format incompatible. a Vérifier le format de fichier. Les CD-R/RW lisibles sur d’autres dispositifs ne sont pas lisibles sur cet appareil. La possibilité de lecture de certains CD-R/RW peut dépendre de la combinaison du moyen, du logiciel d’enregistrement et de l’enregistreur à utiliser même si ces CDR/RW sont lisibles sur d’autres dispositifs tels que l’ordinateur personnel. a Effectuer une combinaison différente du support de CD-R/RW, de logiciel d’enregistrement et d’enregistreur après s’être référé aux descriptions relatives au lecteur de son compressé. Saut du son ou bruit Du bruit est perçu lorsque le paramétrage de “RE-MASTER” est fait sur “ON” Français Lecture impossible ou éjection du disque Cause possible a Solution En cas de difficulté Problème Il y a un défaut ou une substance étrangère sur le disque. a Enlever la substance étrangère ou utiliser un disque exempt de défaut. La lecture des fichiers VBR (à débit binaire variable) peut provoquer un saut des passages. aLire des fichiers qui ne sont pas VBR. Avec certains CD, du bruit risque d’être perçu dans la gamme des aigus au moment de la reproduction de fichiers audio compressés dans lesquels les plages de CD ont été codées avec “RE-MASTER” validé. a Si du bruit est perçu, paramétrer “RE-MASTER” sur “OFF”. CQ-C7305N 123 C7305N_OI_03_fre.qxd 06.11.14 8:45 AM ページ124 En cas de difficulté (suite) Télécommande Problème 124 Cause possible a Solution La pile est mal placée. Une mauvaise pile est insérée. aInsérez une bonne pile dans une direction correcte. Aucune réponse obtenue en pressant les boutons CQ-C7305N La pile est presque épuisée. aRemplacez la pile par une neuve. La télécommande est mal visée. aVisez la télécommande au capteur de l’appareil et pressez les boutons. Le capteur est exposé directement aux rayons de soleil. (La télécommande ne peut pas prendre effet lorsque le capteur est exposé directement aux rayons de soleil. Dans tel cas, le système n’est pas défectueux.) aEmpêchez les rayons de soleil d’atteindre le capteur. C7305N_OI_03_fre.qxd 06.11.14 8:45 AM ページ125 Messages d’erreur affichés Affichage Cause possible a Solution Français Le disque CD est sale ou à l’envers. a Vérifier le disque. Le disque est rayé. a Vérifier le disque. Pour une raison ou une autre (fichier enregistré dans un format non pris en charge par le lecteur, format de compression incompatible, format des données, extension du nom du fichier, données endommagées, etc.), le lecteur ne peut lire le fichier demandé. a Choisir un fichier que le lecteur peut lire. Contrôler le type de données enregistrées sur le disque. Créer un disque neuf au besoin. (Après 5 secondes) Un fichier WMA peut être déposé. a Le fichier protégé par le droit d’auteur n’est pas reproductible. Passe automatiquement au fichier suivant Absence de disque. Remarque: Se référer au Guide pratique de mise à niveau de système en ce qui concerne les messages d’erreur des périphériques optionnels. CQ-C7305N En cas de difficulté, Messages d’erreur affichés CD/Son compressé Aucun fonctionnement pour une raison quelconque. a Débrancher le cordon d’alimentation et le brancher de nouveau. Dans le cas où l’appareil reste encore en dérangement, consulter le concessionnaire. (a Instructions d’installation) 125 C7305N_OI_03_fre.qxd 06.11.14 8:45 AM ページ126 Notes à propos des disques CD-R/RW Remarques à propos des disques CD ou support CD (CD-ROM, CD-R, CD-RW) Remarques sur les disques En cas d’utilisation de deux CD disponibles au marché, ils doivent avoir les étiquettes indiquées à droite. Certains disques CD de musique sont protégés par les droits d’auteur et ne peuvent pas être reproduits. Comment saisir un disque ¡ Ne jamais toucher la surface inférieure du disque. ¡ Veiller à ne pas rayer la surface du disque. ¡ Ne pas plier le disque. ¡ Remettre le disque dans son boîtier après son utilisation. TEXT Face étiquetée Ne pas laisser les disques dans les endroits suivants: ¡ En plein soleil ¡ Près des appareils de chauffage de la voiture ¡ Dans des endroits sales, poussiéreux et humides ¡ Sur les sièges de la voiture ou la planche de bord Nettoyage des disques Étiquettes créées par une imprimante, films ou feuilles de protection Disques de forme anormale Disques sur lesquels sont collés des étiquettes ou des bandes adhésives Disques fissurés, égratignés ou possédant des parties manquantes Se servir d’un morceau d’étoffe sèche et souple pour nettoyer en partant du centre du disque et en allant vers l’extérieur. <Procédé Correct> <Procédé incorrect> Ne pas écrire sur l’étiquette d’un disque à l’aide d’un stylo à pointe forte ou un stylo à bille. ¡ Il se peut que vous rencontriez des difficultés pendant la lecture de certains disques CD-R/RW enregistrés sur des graveurs CD (lecteurs de disques CD-R/RW) en raison de leurs caractéristiques d’enregistrement ou encore de la présence de saletés, d’empreintes digitales, de rayures, etc., à la surface du disque. ¡ Les disques CD-R/RW sont moins résistant aux températures élevées et à l’humidité élevée que les disques CD ordinaires. C’est pourquoi il n’est pas recommandé de les laisser dans une voiture pendant de longs moments car ceci peut les endommager voire empêcher leur lecture. ¡ L’appareil ne peut pas reproduire avec succès un CD-R/RW qui a été fait par la combinaison d’un logiciel d’écriture, d’un graveur (lecteur de CD-R/RW) et d’un CD s’ils sont incompatibles l’un avec l’autre. ¡ Ce lecteur ne peut pas reproduire les disques CD-R/RW si la session n’a pas été fermée. ¡ Ce lecteur ne peut pas reproduire les disques CD R/RW qui contiennent des données autres que des données CDDA ou Son compressé. ¡ Respecter rigoureusement les consignes relatives à la manipulations des disques CD-R/RW. Nettoyage de l’appareil Entretien/Fusible Cette unité est conçue et fabriquée pour assurer un minimum d’entretien. Utiliser un tissu sec et souple pour effectuer le nettoyage courant de l’extérieur. Ne jamais utiliser de benzine, diluant ou autres dissolvants. Fusible Si le fusible saute, consulter votre distributeur ou le centre de dépannage autorisé Panasonic le plus proche pour le remplacer. 126 Avertissement ¡Utiliser les fusibles spécifiés à ampérage spécifié (15 A). L’utilisation de substituts ou de fusibles différents dont l’ampérage est supérieur ou le raccordement direct de l’appareil sans passer par l’intermédiaire d’un fusible risque de provoquer un incendie voire endommager sérieusement l’appareil. Si le fusible de remplacement saute, se renseigner auprès du centre de service de service après-vente Panasonic agréé le plus proche. CQ-C7305N C7305N_OI_03_fre.qxd 06.11.14 8:45 AM ページ127 Fréquence d’échantillonnage Convertisseur NA Type de tête d’analyse Source d’éclairage Longueur d’onde Réponse en fréquence Rapport signal sur bruit Distorsion harmonique totale Pleurage et scintillement Séparation de canal Sur-échantillonnage 8 fois Système 4 DAC Astigma 3 faisceaux Laser à semi-conducteur 790 nm 20 Hz - 20 kHz (±1 dB) 96 dB 0,01% (1 kHz) En-dessous des limites mesurables 85 dB Radio Étage autoradio stéréo FM Gamme de fréquence Sensibilité utilisable Séparation stéréo 87,5 MHz – 108 MHz 6 dB/µV (R/B 30 dB) 30 dB (à 1 kHz) Étage autoradio PO Gamme de fréquence Sensibilité utilisable 531 kHz – 1 602 kHz 28 dB/µV (R/B 20 dB) Étage autoradio GO Gamme de fréquence Sensibilité utilisable 153 kHz – 279 kHz 32 dB/µV (R/B 20 dB) Français 12 V, courant continu (11 V – 16 V), Tension d’essai 14,4 V, négatif à la masse Grave: ±12 dB à 60 Hz, Aigu:±12 dB à 16 kHz 60, 160, 400, 1 k, 3 k, 6 k, 16 k (Hz) –12 dB à 12 dB (par palier de 2 dB) Moins de 2,2 A (Mode CD, 0,5 W, 4 haut-parleurs) 50 W x 4 (à 1 kHz) 23 W x 4 (DIN 45 324, à 4 Ω) 4–8Ω 2,5 V (mode CD, 1 kHz, 0 dB) 2,5 V (mode CD, 1 kHz, 0 dB) 200 Ω 200 Ω 178 (L) x 50 (H) x 155 (P) mm 1,6 kg Remarques sur les disques, Entretien/Fusible, Caractéristiques techniques Générales Alimentation Boutons de réglage de tonalité (grave/aigu) Fréquence centrale de l’égaliseur Gamme variable de l’égaliseur Puissance consommée Puissance de sortie maximale Puissance de sortie Impédance de haut-parleur Tension de sortie préampli. Tension de sortie du haut-parleur d’extrêmes graves Impédance de sortie préampli. Impédance de sortie du haut-parleur d’extrêmes graves Dimensions (appareil principal) Poids (appareil principal) Lecteur de disque CD Caractéristiques techniques Remarques: ¡Les caractéristiques techniques et le design sont soumis à modification sans préavis pour raison d’améliorations. ¡Certaines figures et illustrations contenues dans ce manuel peuvent être différentes de votre produit. CQ-C7305N 127 C7305N_OI_001_cover.qxd 06.11.14 8:39 AM ページ1 )6-56 &5, ! Tento v˘robek je shodn˘ s typem schválen˘m Ministerstvem dopravy a spojÛ âeské republiky pod ãíslem 2131 ã.j.1964/2004-150-SCH2 Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. Web Site : http://panasonic.net YFM284C668CA NY1006-1126 Printed in China Before Wiring/Vor der Verdrahtung/ Avant le câblage/Voor het aansluiten van de bedrading ●Probieren Sie den Radiobetrieb vor dem Einbau mit Antenne und Lautsprechern aus. Exclusively operated with 12 V battery with negative (–) ground. Connect the power lead (red) last. (for non-ISO connector) Connect the battery lead (yellow) to the positive (+) terminal of the battery or fuse block terminal (BAT). (for non-ISO connector) Strip about 5 mm of the lead ends for connection. Prenez contact avec un spécialiste pour le montage. (for non-ISO connector) ●Vérifiez l’autoradio avant de procéder au montage. Apply insulating tape to bare leads. Secure loosened leads. Consult a professional for installation. ●Verify the radio using the antenna and speakers before installation. Wenden Sie sich zum Einbau an einen Fachmann. Vraag een vakman voor de installatie. ●Controleer voor de installatie of de radio werkt met de antenne en de luidsprekers. AAC WMA MP3 CD Player/Receiver Model: CQ-C7305N Dieses Gerät ist ausschließlich für den Anschluss an Bordnetze mit 12 V Batterie und negativer (–) Klemme an Masse bestimmt. Schließen Sie den Versorgungsleiter (rot) zum Schluss an. ●Mounting angle side to side : horizontal front to rear : 0 – 30° Deutsch Before Installation/Vor dem Einbau/ Avant l’installation/Voor de installatie English CQ-C7305N Installation Instructions (1-1) YFM294C094CA ●Bevestigingshoek links/rechts : horizontaal voor/achter : 0 – 30° 0 – 30° Installation Instructions Einbauanleitung Instructions d’installation Installatiehandleiding Alimentez l’appareil absolument par la batterie de 12 V avec sa polarité négative (–) mise à la masse. Raccorder le fil d'alimentation (rouge) en dernier. ●Mounting space ●Einbauöffnung ●Espace nécessaire pour le montage ●Benodigde ruimte (pour un connecteur non-ISO) Connectez le fil (jaune) à la borne positive (+) de la batterie ou à la borne (BAT) de la boîte à fusibles. (pour un connecteur non-ISO) Dénudez les extrémités de fil de 5 mm environ pour la connexion. 53 mm (pour un connecteur non-ISO) Nederlands Schließen Sie das Batteriekabel (gelb) an die positive (+) Klemme der Batterie oder an die (BAT) Klemme des Sicherungsblocks an. (wenn kein ISO-Stecker verwendet wird) Entfernen Sie etwa 5 mm der Isolierung von den Kabelenden für den Anschluss. (wenn kein ISO-Stecker verwendet wird) Isolieren Sie alle freiliegenden Leiter. Sichern Sie alle losen Leiter. ●Angle de montage latéral : horizontal longitudinal : 0 – 30° Français (wenn kein ISO-Stecker verwendet wird) ●Montagewinkel seitlich : horizontal vorne-hinten : 0 – 30° Recouvrez les fils nus d’un ruban isolant. Resserrez les connexions de fils. 182 mm Uitsluitend voor gebruik met een 12 V accusysteem met negatieve (–) aarding. Sluit de stroomdraad (rood) pas het allerlaatst aan. 4.5 mm – 6.0 mm Remove Mounting Collar q and Trim Plate r from the main unit temporarily, which are already mounted at shipment. Die bei der Lieferung montierte Einbauhalterung q und Abdeckplatte r vorübergehend vom Gerät abmontieren. Démontez provisoirement le cadre de montage q et la plaque de garniture r de l’appareil principal, qui sont déjà mis en place lors de l’expédition. Verwijder de Bevestigingskraag q en de Afwerkingsrand r, die bij het verlaten van de fabriek gemonteerd zijn, tijdelijk van het hoofdtoestel. (voor een niet-ISO aansluiting) Sluit de accudraad (geel) aan op de positieve (+) aansluiting van de accu of van het zekeringenblok (BAT). (voor een niet-ISO aansluiting) Strip ongeveer 5 mm van de uiteinden van de draden om de verbinding tot stand te kunnen brengen. (voor een niet-ISO aansluiting) Isoleer blote draadeinden met isolatieband. Zet loshangende draden vast. Supplied Hardware/Mitgeliefertes Zubehör/Matériel d’installation/Meegeleverde onderdelen No. Item Mounting Collar Einbauhalterung Cadre de montage Bevestigingskraag Diagram Q’ty No. Item Trim Plate Abdeckplatte Plaque de garniture Afwerkingsrand 1 FX0214C384ZB Diagram Q’ty YEFC051013 Mounting Bolt (5 mmø) Befestigungsschraube (5 mmø) Boulon de fixation (5 mmø) Bevestigingsbout (5 mmø) 1 ISO Antenna Adapter ISO-Antennenadapter Adaptateur d’antenne ISO ISO antenne-adapter 1 Power Connector Versorgungsstecker Connecteur d’alimentation Stroomstekker 1 Lock Cancel Plate Verriegelungsfreigabeplatte Plaque anti-blocage Ontgrendelingsplaat 2 YGAJ021010 w, t and y consist of a set. (YEP0FZ5740) w, t et y constituent un jeu. (YEP0FZ5740) TEXT 1 ●Please read these instructions carefully before using this product and keep this manual for future reference. ●Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung dieses Produktes aufmerksam durch und bewahren Sie sie danach für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig auf. ●Prière de lire ces instructions attentivement avant d’utiliser le produit et garder ce manuel pour l’utilisation ultérieure. ●Leest u deze instructie alstublieft zorgvuldig door voor u dit product in gebruik neemt en bewaar deze handleiding voor later gebruik. Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. Web Site : http://panasonic.net YFM294C094CA NY1006-1126 w, t und y bestehen als Satz. (YEP0FZ5740) w, t en y bestaan uit een set. (YEP0FZ5740) Printed in China Installation/Einbau/Montage/Installatie How to remove the unit/Ausbau des Gerätes/ Dépose de l’appareil/Verwijderen van het toestel How to install the unit/Einbau des Gerätes/Mode de montage de l’appareil/Installeren van het toestel Caution ● Wear gloves for safety. ● Make sure that wiring is completed before installation. Vorsicht ● Tragen Sie Handschuhe, um sich 1 Remove the cable from the battery negative terminal. Trennen Sie das Kabel von der negativen Batterieklemme ab. Retirer le câble de la borne négative de la batterie. Koppel de kabel van de negatieve aansluiting van de accu los. 2 Mounting collar q insertion Bend mounting tabs. Einsetzen der Einbauhalterung q Biegen Sie die Einbaulaschen ab. Insertion du cadre de montage q Replier les languettes de fixation. Inbrengen bevestigingskraag q Buig bevestigingslipjes om. vor Verletzungen zu schützen. ● Achten Sie vor dem Einbau darauf, q 1 Remove the face plate. Nehmen Sie das Bedienteil ab. Retirer le plaque de façade. Verwijder de voorplaat. 2 Remove the trim plate r. Entfernen Sie die Abdeckplatte r. Enlevez la plaque de garniture r. Verwijder de afwerkingsrand r. 3 Lock release dass die Verdrahtung fertiggestellt ist. Attention ● Porter des gants à des fins de sécurité. ● S'assurer que le câblage est terminé avant l'installation. Let op ● Draag handschoenen voor uw veiligheid. ● Controleer of de bedrading correct is aangelegd voor u gaat installeren. 3 Connection of power connector e Anschluss des Versorgungssteckers e Raccordement du connecteur d'alimentation e Aansluiten van de stroomstekker e Main unit securing 4 4 4 w 4 4 Securing to the fire wall Befestigung an Brandschutzwand Obtenir un pare-feu Vastzetten aan het brandschot Using the rear support strap (Option) Verwendung der Einbauleiste (Option) Utiliser de la barrette de support arrière (en option) Gebruik van de achter-steunstrip (optioneel) 3 mm q q Screw the mounting bolt w into the main unit. w Securing to the fire wall. e Snap the right and left springs into each hole. Befestigung des q Schrauben Sie die Befestigungsschraube w Hauptgerätes in das Hauptgerät. w An der Feuerschutzwand sichern. e Lassen Sie die rechten und linken Federn in den Löchern einschnappen. Fixation de l'appareil q Visser le boulon de fixation w dans l'appareil principal principal. w Saisissage du pare-feu. e Bouteroller les ressorts droit et gauche dans chaque trou. Vastzetten hoofdtoestel q Draai de bevestigingsbout w in het hoofdtoestel. w Vastzetten aan het brandschot. e Zet de achterkant van het hoofdtoestel vast. e Clank! Using the Rubber bushing (Option) Verwendung der Gummibuchse (Option) Utiliser la bague d'amortisseur en caoutchouc (en option) Gebruik van het rubber stootkussen (optioneel) Tapping Screw (Option) Blechschraube (Option) Vis taraudeuse (en option) Zelftappende schroef (optioneel) Rubber Bushing (Option) Gummibuchse (Option) Bague en caoutchouc (en option) Rubber stootkussen (optioneel) Rear Support Strap (Option) Hinterer Stützstreifen (Option) Barrette d'appui arrière (en option) Steunstrip achter (optioneel) Mounting Bolt w Befestigungsschraube w Boulon de fixation w Rear Support Bracket Bevestigingsbout w (supplied with car) Einbauleiste (vorhanden im Fahrzeug) Support arrière Hexagonal nut (Option) To the unit (fourni avec votre voiture) Sechskantmutter (Option) An das Gerät Achter-steunbeugel Ecrou hexagonal (en option) Côté appareil (behorend bij de auto) Zeskantige moer (optioneel) Naar het toestel Mounting Bolt w Befestigungsschraube w Boulon de fixation w Bevestigingsbout w To the unit An das Gerät Côté appareil Naar het toestel Snapping point Einschnapppunkt Position de rupture Breekpunt 5 5 6 Bend appropriate tabs to secure the unit without backlash. Die entsprechenden Einbaulaschen so umbiegen, dass das Gerät ohne Spielraum fest sitzt. Replier les languettes de fixation appropriées pour immobiliser l'appareil sans contrecoup. Buig de juiste lipjes om zodat het toestel vast zit zonder speling. Trim plate r mounting Anbringen der Abdeckplatte r Installation de la plaque de garniture r Bevestigen van de afwerkingsrand r Battery Cable reconnection Wiederanschließen des Kabels Rebranchement du câble Opnieuw aansluiten kabel Caution When this unit is installed in dashboard, ensure that there is sufficient air flow around the unit to prevent damage from overheating, do not block any ventilation holes on the unit. Vorsicht Bei Einbau des Geräts im Armaturenbrett sollte darauf geachtet werden, dass der Luftstrom um das Gerät nicht behindert ist, um Beschädigung durch Überhitzen zu verhindern, und die Belüftungsöffnungen des Geräts nicht blockiert sind. Attention Lorsque cet appareil est installé dans le tableau de bord, assurez-vous qu'il y a une circulation d'air suffisante autour de l'appareil afin d'éviter tout endommagement provoqué par une surchauffe et qu'aucun trou d'aération de l'appareil n'est obturé. Let op Wanneer dit toestel in het dashboard wordt geïnstalleerd, moet u ervoor zorgen dat er voldoende ventilatie is rond het toestel. Om oververhitting te voorkomen mogen de ventilatie-openingen in het toestel niet afgedekt worden. w e q w q q Insert the lock cancel plate y until you hear a click. w Pull the main unit. Verriegelungsfreigabe q Setzen Sie die Verriegelungsfreigabeplatte y ein, bis Sie ein Klickgeräusch vernehmen können. w Ziehen Sie an dem Hauptgerät. w Libération du verrouillage q Introduisez la plaque antiblocage y jusqu’à entendre un clic. w Dégager l'appareil principal. Ontgrendeling q Steek de ontgrendelingsplaat y naar binnen tot u een klik hoort. w Trek het hoofdtoestel naar buiten. 4 Pull out the unit with both hands. Ziehen Sie das Gerät mit beiden Händen heraus. Retirez l’appareil à deux mains. Trek het toestel met beide handen naar buiten. CQ-C7305N Installation Instructions (1-2) YFM294C094CA Wiring/Verdrahtung/Câblage/Bedrading Caution To prevent damage to the unit, do not connect the power connector until the whole wiring is completed. Vorsicht Um Beschädigungen des Gerätes zu vermeiden, schließen Sie den Versorgungsstecker erst an, nachdem die gesamte Verdrahtung vollständig beendet wurde. Attention Ne pas introduire la prise d'alimentation secteur dans l'appareil tant que le câblage n'est pas complètement terminé afin de ne pas risquer d'endommager l'appareil. Let op Om schade aan het toestel te voorkomen mag u de stroomstekker pas aansluiten wanneer de bedrading volledig is aangesloten. Fuse (15 A) Refer fuse replacement to your nearest authorized Panasonic Service Centre. Do not try fuse replacement by yourself. Sicherung (15 A) Wenden Sie sich zum Austausch der Sicherung an eine autorisierte PanasonicKundendienststelle in Ihrer Nähe. Versuchen Sie nicht, den Austausch selbst vorzunehmen. Fusible (15 A) Confier le remplacement de fusible au centre de service de service après-vente Panasonic agréé le plus proche. Ne pas essayer de remplacer le fusible tout(e) seul(e). Zekering (15 A) Laat het vervangen van de zekering over aan uw dichtstbijzijnde Panasonic service-centrum. Probeer in geen geval zelf de zekering te vervangen. Antenna Antenne Antenne Antenne C1 : System-up Connector Stecker für Systemerweiterung Connecteur de mise à niveau de système Systeemuitbreidingsaansluiting C3 : External Remote Control Lead When using a non-Panasonic external remote control, refer to the manufacture for their product before connecting. Leitungsdraht für externe Fernbedienung Wenn Sie eine externe Fernbedienung verwenden, die nicht von Panasonic hergestellt wurde, wenden Sie sich vor dem Anschluss an den Hersteller des Produktes. Fil de la télécommande extérieure En cas d’utilisation d’une télécommande extérieure non-Panasonic, se référer aux conseils du fabricant concerné pour les connexions électriques. Externe afstandsbedieningsdraad Bij gebruik van een externe afstandsbediening die niet van Panasonic is, dient u voor aansluiting de handleiding of de fabrikant van het product in kwestie te raadplegen. ISO Antenna Adapter (If needed) ISO-Antennenadapter (falls erfor derlich) Adaptateur d'antenne ISO (si nécessaire) ISO antenne-adapter (Indien nodig) (R)/(R)/(D)/(R) (Red)/(Rot)/(Rouge)/(Rood) S.W-OUT (L)/(L)/(G)/(L) (White)/(Weiß)/(Blanc)/(Wit) (R)/(R)/(D)/(R) (Red)/(Rot)/(Rouge)/(Rood) AUX1-IN (L)/(L)/(G)/(L) (White)/(Weiß)/(Blanc)/(Wit) (Brown w/black stripe)/(Braun mit schwarzem Streifen)/(Brun à rayures noires)/ (Bruin met zwarte streep) Subwoofer Output Connector The RCA cord of an external power amplifier should be connected. Subwoofer-Ausgangsstecker Hier das RCA-Kabel eines externen Leistungsverstärkers anschließen. Connecteur de sortie des extrêmes-graves. Le cordon RCA d’un amplificateur de puissance extérieur doit être raccordé. Subwoofer uitgangsaansluiting Hierop kunt u via een RCA (tulpstekker) snoer een externe eindversterker aansluiten. C4 : AUX Input Connector AUX-Eingangsstecker Connecteur d'entrée AUX AUX-ingangsaansluiting (Red)/(Rot)/(Rouge)/(Rood) PRE-OUT REAR (L)/(L)/(G)/(L) (White)/(Weiß)/(Blanc)/(Wit) A7 : (Red)/(Rot)/(Rouge)/(Rood) Power Lead (ACC or IGN) To ACC power, +12 V DC. Versorgungskabel (ACC oder IGN) An die ACC-Stromklemme, +12 V Gleichspannung. Fil d’alimentation (ACC ou IGN) A l’alimentation ACC, +12 V CC. Stroomdraad (ACC of IGN) Naar ACC stroomvoorziening, + 12 V gelijkstroom. ACC Preamp Out Connector (Rear) Vorverstärker-Ausgang (Hinten) Connecteur de sortie de préamplificateur (arrière) Uitgangsaansluiting voorversterker (achter) External Mute Lead To the Navi Mute lead of the Panasonic car navigation system or car telephone mute lead. Externes-Stummschaltungskabel An das Navigationssystem-Stummschaltungskabel des Panasonic Navigationssystems oder an das Autotelefon-Stummschaltungskabel. Fil de Mise en sourdine extérieure A raccorder au fil Navi Mute du système de navigation automobile de Panasonic ou au fil de mise en sourdine du téléphone pour véhicule. Externe-geluiddempingsdraad Naar de Navi Mute draad van een Panasonic auto-navigatiesysteem of naar de dempingsdraad voor deautotelefoon. (Blue w/white stripe)/(Blau mit weißem Streifen)/(Bleu à rayures blanches)/(Blauw met witte streep) Amp·Relay Control Power Lead To Panasonic power amplifier. (Max. 100 mA) (synchronized with the power on/off of amplifier) Stromversorgungskabel für Verstärkerrelaissteuerung an den Panasonic Leistungsverstärker. (Max. 100 mA) (synchronisiert mit dem Ein/Ausschalten der Stromversorgung des Verstärkers) Fil d'alimentation de commande de relais d'amplificateur à amplificateur de puissance Panasonic. (Max. 100 mA) (synchronisé à l'application ou la coupure d'alimentation de l'amplificateur) Versterker-relais Stuurstroomdraad naar Panasonic eindversterker. (Max. 100 mA) (gesynchroniseerd met de eindversterker aan/uit) A5 (R)/(R)/(D)/(R) (Orange)/(Orange)/(Orange)/(Oranje) BATTERY 15A ISO Connector ISO-Stecker Connecteur ISO ISO aansluiting (R)/(R)/(D)/(R) (Red)/(Rot)/(Rouge)/(Rood) A A A A A Preamp Out Connector (Front) Vorverstärker-Ausgang (Vorne) Connecteur de sortie de préamplificateur (avant) (L)/(L)/(G)/(L) Uitgangsaansluiting voorversterker (voor) (White)/(Weiß)/(Blanc)/(Wit) PRE-OUT FRONT B A8 : (Black)/(Schwarz)/(Noir)/(Zwart) Ground Lead To a clean, bare metallic part of the car chassis. Massekabel An ein sauberes, metallisches Teil des Fahrzeugchassis. Fil de mise à la masse A une partie métallique propre découverte du châssis de voiture. Aarding Naar een schoon, bloot metalen onderdeel van het chassis. A4 : (Yellow)/(Gelb)/(Jaune)/(Geel) Battery Lead To the car battery, continuous +12 V DC. Batteriekabel An die Batterie des Fahrzeuges, kontinuierlich +12 V Gleichspannung. Fil de batterie A la batterie de voiture, alimentation continue de +12 V CC. Accudraad Naar de accu van de auto, doorlopende stroomvoorziening + 12 V gelijkstroom. A5 : (Blue)/(Blau)/(Bleu)/(Blauw) A Motor Antenna Relay Control Lead To Motor Antenna. (Max. 100 mA) (This lead is not intended for use with a switch actuated power antenna) Steuerkabel für Relais der motorbetriebenen Antenne Zur motorbetriebenen Antenne (max. 100 mA) (Dieses Kabel dient nicht für die Verwendung mit einer über einen Schalter aktivierten motorbetriebenen Antenne.) Fil de commande de relais d’antenne motorisée A l’antenne motorisée (100 mA maxi.) (Ce fil n’est pas conçu pour l’usage avec l’antenne commandée par interrupteur.) Stuurdraad relais gemotoriseerde antenne Naar de gemotoriseerde antenne. (Max. 100 mA) (Deze draad is niet bedoeld voor een gemotoriseerde antenne die met een schakelaar wordt ingeschakeld.) System Upgrade Example: Connecting with the CD changer/Beispiel für eine System-Erweiterung: Anschluss an den CD-Wechsler /Exemple de mise à niveau de système: Raccordement à un changeur de disque CD/Voorbeeld systeemuitbreiding: Aansluiten van een CD-wisselaar CX-DP880N (Optional) (Option) (en option) (Optioneel) CQ-C7305N System-up Connector Stecker für Systemerweiterung Connecteur de mise à niveau de système Systeemuitbreidingsaa nsluiting B7 : CHANGER IN (L)/(L)/(G)/(L) (White)/(Weiß)/(Blanc)/(Wit) (Red)/(Rot)/(Rouge)/(Rood) ISO Connector ISO-Stecker Connecteur ISO ISO aansluiting B5 : RCA Cord Cinchkabel Cordon RCA RCA (tulpstekker) snoer B3 : B4 : Front Right + (Gray) Vorne Rechts + (Grau) Avant droit + (Gris) Rechts voor + (Grijs) Front Right – (Gray w/black stripe) Vorne Rechts – (Grau mit schwarzem Streifen) Avant droit – (Gris à rayures noires) Rechts voor – (Grijs met zwarte streep) B1 : B2 : Rear Right + (Violet) Hinten Rechts + (Violett) Arrière droit + (Violet) Rechts achter + (Paars) Rear Right – (Violet w/black stripe) Hinten Rechts – (Violett mit schwarzem Streifen) Arrière droit – (Violet à rayures noires) Rechts achter – (Paars met zwarte streep) CA-CC30N (Optional) (Option) (en option) (Optioneel) Power connector/Versorgungsstecker/Connecteur d’alimentation/Stroomstekker A4 IGN or ACC 12 V supply 12 V-Versorgung (IGN/ACC) Alimentation 12 V en IGN ou ACC IGN of ACC 12 V stroomvoorziening 12 V Batteries (Continuous supply) 12 V-Batterie (Dauerversorgung) Batterie de 12 V (alimentation continue) 12 V accu (doorlopende stroomvoorziening) (✽) ACC Car-side connector Steckverbinder am Fahrzeug Connecteur côté voiture Stekker aan autozijde BATTERY 15A (✽) Car Type A/Kraftfahrzeug des Typs A/Type de voiture A/Autotype A A4 A7 IGN or ACC 12 V supply 12 V-Versorgung (IGN/ACC) Alimentation 12 V en IGN ou ACC IGN of ACC 12 V stroomvoorziening 12 V Batteries (Continuous supply) 12 V-Batterie (Dauerversorgung) Batterie de 12 V (alimentation continue) 12 V accu (doorlopende stroomvoorziening) ●The pin arrangement of the power connector conforms to ISO standard. ●Please check that the pin arrangement of the connector in your car conforms to ISO standard. ●For car types A and B, change the wiring of the red and yellow leads as shown at below. ●After connection, insulate the portions marked (✽) with insulating tape. Note: For cars other than types A and B, please consult your local car shop. - (✽) BATTERY 15A ACC (✽) Car Type B/Kraftfahrzeug des Typs B/Type de voiture B/Autotype B A7 No connection Kein Anschluss Aucune connexion Geen aansluiting 12 V Batteries (Continuous supply) 12 V-Batterie (Dauerversorgung) Batterie de 12 V (alimentation continue) 12 V accu (doorlopende stroomvoorziening) L (✽) ACC BATTERY 15A (✽) ●De pen-configuratie van de stroomstekker voldoet aan de ISO standaard. ●Controleer of de pen-configuratie van de stekker in uw auto eveneens voldoet aan de ISO standaard. ●Voor auto's van type A en B, dient u de bedrading voor de rode en gele draden te wijzigen zoals hieronder staat aangegeven. ●Na het aansluiten dient u de gedeelten die met (✽) gemarkeerd zijn met isolatieband af te plakken. Opmerking: Voor andere auto's dan die van type A en B dient u uw garage te raadplegen. ●Use ungrounded speakers only. Allowable input : 50 W or more Impedance : 4 – 8 Ω ●Use of speakers which do not match the specifications can cause burning, smoking or damage of the speakers. ●Distance between speaker and amplifier: 30 cm or more ●Verwenden Sie nicht geerdete Lautsprecher. Zulässige Belastbarkeit: 50 W oder mehr Impedanz : 4 – 8 Ω ●Die Verwendung von Lautsprechern, die den technischen Daten nicht entsprechen, kann zu Brand, Raucherntwicklung oder Beschädigung der Lautsprecher führen. ●Entfernung zwischen Lautsprecher und Verstärker: 30 cm oder mehr ●Die Stiftbelegung des Versorgungssteckers entspricht dem ISO-Standard. ●Bitte stellen Sie sicher, dass die Stiftbelegung des Steckers in Ihrem Fahrzeug dem ISO-Standard entspricht. ●Für Fahrzeuge der Typen A und B, ändern Sie die Verdrahtung der roten und gelben Leiter gemäß Abbildung. ●Nach dem Anschluss isolieren Sie die mit (✽) markierten Abschnitte mit Isolierband. Hinweis: Für andere Fahrzeuge als Typ A und B, wenden Sie sich bitte an eine örtliche Pkw-Werkstatt. Voorzorgen (ISO stekker) - B4 B3 + Connect as follows. Nehmen Sie den Anschluss wie folgt vor. Branchez les haut-parleurs comme suit. Sluit de luidsprekers als volgt aan. R ●Utilisez uniquement des haut-parleurs non reliés à la masse. Puissance d'entrée admissible: 50 W ou davantage Impédance: 4 – 8 Ω ●L’utilisation de haut-parleurs non appariés aux spécifications peuvent engendrer une inflammation, de la fumée voire endommager les haut-parleurs. ●Distance entre le haut-parleur et l'amplificateur: 30 cm ou davantage ●Gebruik uitsluitend ongeaarde luidsprekers. Toegestaan ingangsvermogen: 50 W of hoger Impedantie: 4 – 8 Ω ●Gebruik van luidsprekers die niet voldoen aan de specificaties kan leiden tot brand, rookvorming of beschadiging van de luidsprekers. ●Afstand tussen luidspreker en versterker: 30 cm of meer Caution ●Do not connect more than one speaker to one set of speaker leads. (except for connecting to a tweeter) Vorsicht A4 - B2 B1 + Speaker Connection/Anschluss der Lautsprecher/Branchement avec les haut-parleurs/Aansluiten van de luidsprekers Vorsichtsmaßregeln (ISO-Stecker) ●La disposition des broches du connecteur d'alimentation est conforme à la norme ISO. ●Veuillez vérifier si que la disposition des broches du connecteur d'alimentation dans votre voiture est conforme à la norme ISO. ●Pour les types de voiture A et B, changer le câblage des fils rouge et jaune comme indiqué ci-dessous. ●Après avoir fait les connexions, isoler les sections marquées (✽) avec de la bande isolante. Remarque: Pour les voitures autres que des types A et B, veuillez consulter votre magasin de matériel automobile local. - B6 B5 + Front Left – (White w/black stripe) Vorne Links – (Weiß mit schwarzem Streifen) Avant gauche – (Blanc à rayures noires) Links voor – (Wit met zwarte streep) Précautions (Connecteur ISO) Car-side connector Steckverbinder am Fahrzeug Connecteur côté voiture Stekker aan autozijde Car-side connector Steckverbinder am Fahrzeug Connecteur côté voiture Stekker aan autozijde Precautions (ISO Connector) B7 + B6 : B Front Left + (White) Vorne Links + (Weiß) Avant gauche + (Blanc) Links voor + (Wit) + A7 Rear Left – (Green w/black stripe) Hinten Links – (Grün mit schwarzem Streifen) Arrière gauche – (Vert à rayures noires) Links achter – (Groen met zwarte streep) B B B B Battery Lead Batteriekabel Fil de batterie Accudraad Conversion Cable for DVD/CD Changer Umwandlungskabel für DVD/CD-Wechsler Câble de conversion de changeur DVD/CD Conversiekabel voor DVD/CD-wisselaar Standard ISO/ISO-Standard/Normes ISO/Standaard ISO - B8 B8 : Rear Left + (Green) Hinten Links + (Grün) Arrière gauche + (Vert) Links achter + (Groen) DIN Cord DIN-Kabel Cordon DIN DIN snoer (R)/(R)/(D)/(R) Ground Lead Massekabel Fil de mise à la masse Aarding ●Schließen Sie niemals mehr als einen Lautsprecher an einen Satz Lautsprecherleiter an. (außer bei Anschluss eines Hochtonlautsprechers) Attention ●Ne raccorder pas plus d'un haut-parleur à un ensemble de fils de haut-parleur. (Sauf lors du raccordement à un tweeter) Let op ●Sluit niet meer dan één luidspreker aan op één paar luidsprekerdraden. (Behalve bij aansluiting op een tweeter.) ●Do not use a 3-wire type speaker system having a common earth lead. ●Verwenden Sie niemals Lautsprechersysteme mit Dreierverkabelung, die einen gemeinsamen Erdungsleiter aufweist. ●Ne pas utiliser pas de système de haut-parleur de type à 3 fils ayant un fil de mise à la masse commun. ●Gebruik geen luidsprekersysteem met drie draden en een gedeelde aarddraad. C7305N_SU_001_cover.qxd 06.11.14 9:00 AM ページ2 System Upgrade Guidebook System-Upgrade-Handbuch Guide pratique de mise à niveau de système Systeemuitbreidingsgids Guidebok om systemuppgradering Guida per il potenziamento del sistema Guía de mejora del sistema Systemopgraderingsvejledning Przewodnik rozbudowy systemu Návod k modernizaci systému Rendszerfejlesztési kézikönyv Model: CQ-C7305N ¡ For upgrading your system, read this manual carefully before use. This manual should be retained for future reference after read. ¡ Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie ein System-Upgrade vornehmen. Bewahren Sie dieses Handbuch für späteres Nachschlagen auf. ¡ Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi avant toute utilisation pour faire la mise à niveau du système. Conserver ce manuel dans un endroit sûr pour toute consultation ultérieure. ¡ Lees deze handleiding zorgvuldig door voor u uw systeem gaat uitbreiden. Bewaar deze handleiding na gebruik zodat u er later nog eens iets in op kunt zoeken. ¡ Vid uppgradering av systemet, läs igenom denna manual innan det tas i bruk. Spara denna manual för framtida referens efter genomläsning. ¡ Per potenziare il proprio sistema, leggere attentamente questo manuale prima dell'utilizzo. Questo manuale deve essere conservato per poterlo consultare in futuro dopo la lettura. ¡ Para efectuar la mejora de su sistema, lea detenidamente este manual antes de la utilización. Después de su lectura, deberá guardar este manual para poderlo consultar en el futuro. ¡ Læs denne brugsvejledning grundigt inden brugen angående opgradering af dit system. Behold denne brugsvejledning, så den kan anvendes til fremtidig reference. ¡ Zanim zaczniesz rozbudow´ systemu, przeczytaj dok∏adnie t´ instrukcj´. Instrukcja ta powinna po przeczytaniu zostaç zachowana do dalszego u˝ytku w przysz∏oÊci. ¡ Pfiedtím, neÏ budete systém modernizovat, si pozornû pfieãtûte tento návod. Návod si uschovejte pro budoucí potfiebu. ¡ Rendszerének fejlesztéséhez, alaposan olvassa át ezt a kézikönyvet. Átolvasás után Œrizze meg ezt a kézikönyvet a jövŒbeli információért. C7305N_SU_03_fre.qxd 06.11.14 9:06 AM ページ34 Informations sur la sécurité ■ Se référer attentivement aux instructions opératoires de l’appareil et de tous les autres composants de votre système audio du véhicule avant de faire usage du système. Elles renferment des instructions sur la façon d’utiliser le système en toute sécurité et de la manière la plus efficace possible. Panasonic ne pourra pas être tenu pour responsable des problèmes résultant du non respect des instructions mentionnées dans le présent manuel. Ce graphique figuratif est destiné à alerter de la présence de consignes d’utilisation importantes Avertissement et des directives d’installation. Le non-respect de ces directives peut avoir comme conséquence des blessures graves voire entraîner la mort. Avertissement Veuillez respecter les avertissements suivants lors de l’utilisation de cet appareil. ❑ Le conducteur ne devrait pas regarder l’écran d’affichage ni actionner le système tout en conduisant. L’utilisation du système distraira le conducteur et l’empêchera de regarder devant lui et ceci peut provoquer des accidents. Toujours arrêter le véhicule dans un lieu sûr et utiliser le frein de stationnement avant d’actionner le système. ❑ Utiliser l’alimentation électrique appropriée. Ce produit est conçu pour fonctionner à partir d’une source d’alimentation de batterie de 12 V de courant continu avec le négatif à la masse. Ne jamais mettre ce produit en fonction avec d’autres systèmes de batterie, particulièrement des systèmes de batterie de 24 V de courant continu. ❑ Maintenez les piles et le film d’isolement hors de la portée des enfants. Les piles et le film d’isolement sont susceptibles d’être avalés, conservez-les donc hors de la portée des enfants. Au cas où l’enfant avalerait une pile ou un film d’isolement, consultez immédiatement un médecin. ❑ Protéger le mécanisme de platine. N’insérer aucun objet étranger dans la fente de cette unité. ❑ Ne pas désassembler ni ne modifier l’unité. Ne pas désassembler, ne pas modifier l’unité ni essayer de réparer le produit vous-même. Si le produit doit être réparé, consulter votre distributeur ou un centre de dépannage autorisé Panasonic. ❑ Ne pas utiliser l’unité quand il est en panne. Si l’unité est en panne (aucune alimentation électrique, aucun son) ou dans un état anormal (des corps étrangers se sont infiltrés dedans, est exposé à l’eau, dégage de la fumée ou une odeur), l’arrêter immédiatement et consulter votre distributeur. ❑ La télécommande ne doit pas être laissée posée dans le véhicule. Sinon, elle pourrait tomber sur le plancher pendant le voyage, se coincer sous la pédale de frein et conduire à un accident de circulation. ❑ Confier le remplacement du fusible à un personnel de dépannage qualifié. Quand le fusible a sauté, éliminer la cause et le remplacer par le fusible prescrit pour cette unité par un technicien qualifié. Un remplacement incorrect du fusible peut favoriser un dégagement de fumée, enflammer l’appareil et des provoquer des dommages importants au produit. 34 CQ-C7305N ■ Ce manuel emploie des graphiques figuratifs servant à montrer comment utiliser le produit en toute sécurité et alerter des dangers potentiels résultant de connexions et d’une utilisation incorrecte. La signification des graphiques figuratifs est expliquée ci-après. Il est essentiel de comprendre parfaitement la signification des graphiques figuratifs afin d’utiliser ce manuel et le système correctement. Attention Ce graphique figuratif est destiné à alerter de la présence de consignes d’utilisation importantes et des directives d’installation. Le non-respect de ces directives peut avoir comme conséquence des blessures voire endommager le matériel. Veuillez respecter les mises en garde suivantes lors de l’installation de cet appareil. ❑ Débrancher le câble (–) de la borne négative de la batterie avant de procéder à l’installation. Le câblage et l’installation avec la borne (–) négative de la batterie connectée peuvent provoquer une électrocution et des blessures dus à un court circuit. Certains véhicules équipés d’un système électrique de sûreté ont des procédures particulières de débranchement des bornes de la batterie. LE NON-RESPECT DE LA MARCHE À SUIVRE PEUT ENGENDRER L’ACTIVATION FORTUIT DU SYSTÈME ÉLECTRIQUE DE SÛRETÉ, CECI AYANT POUR RÉSULTAT DES DOMMAGES AU VÉHICULE ET DES BLESSURES VOIRE LA MORT. ❑ Ne jamais se servir de composants relatifs à la sécurité pour effectuer l’installation, faire la mise à la terre et d’autres fonctions du même type. Ne jamais se servir de composants relatifs à la sécurité du véhicule (réservoir d’essence, frein, suspension, volant de direction, pédales, sac gonflable, etc.) pour effectuer le câblage ou fixer le produit ou ses accessoires. ❑ L’installation du produit sur le couvercle de sac gonflable ou à un emplacement pouvant constituer une gêne au fonctionnement du sac gonflable est interdite. ❑ Vérifier la tuyauterie, le réservoir d’essence, le câblage électrique et d’autres éléments avant d’installer le produit. S’il est nécessaire de faire une ouverture dans le châssis de véhicule pour attache ou câbler le produit, vérifier d’abord où le faisceau de fils électriques, le réservoir d’essence et le câblage électrique sont localisés. Découper l’ouverture de l’extérieur dans la mesure du possible. ❑ Ne jamais installer le produit dans un emplacement où il peut constituer une gêne au champ visuel. ❑ Ne jamais permettre que le cordon d’alimentation soit divisé pour fournir une alimentation électrique à un autre matériel. ❑ Après l’installation et le câblage, contrôler si un fonctionnement normal des autres appareils électriques est obtenu. Le faire de continuer à utiliser ces appareils dans des conditions anormales peut causer un incendie, une électrocution voire un accident de circulation. ❑ Dans le cas d’une installation dans un véhicule équipé de sacs gonflables, confirmer avec le contenu des mises en garde et des rappels fournis par le constructeur du véhicule avant de procéder à l’installation. ❑ S’assurer que les fils de sortie ne gênent pas la conduite ou les entrées-sorties du véhicule. ❑ Isoler tous les fils exposés pour empêcher tout court-circuit. C7305N_SU_03_fre.qxd 06.11.14 9:06 AM ページ35 ❑ Maintenir le volume à un niveau approprié. Maintenir le niveau du volume assez bas pour être attentif à la route et aux conditions de la circulation tout en conduisant. ❑ Ne pas introduire ni ne permettre à votre main ou vos doigts d’être pris par l’unité. Pour éviter tout risque de blessure, ne pas se faire prendre la main ou les doigts par les pièces mobiles ni les introduire dans la fente chargement du disque. Faire plus particulièrement attention aux enfants en bas âge. ❑ Cette unité est conçue pour un usage exclusivement dans des automobiles. ❑ Ne pas mettre l’unité en fonction pendant une période prolongée avec le moteur arrêté. Le fonctionnement du système audio pendant une longue période avec le moteur arrêté aura pour effet d’épuiser la batterie. ❑ Ne pas exposer directement l’unité à la lumière du soleil ou à une chaleur excessive. Sinon, ceci élèvera la température intérieure de l’unité, ce qui peut aboutir à un dégagement de fumée, une inflammation ou provoquer d’autres dommages à l’unité. ❑ Ne pas utiliser le produit où il serait exposé à l’eau, à l’humidité ou à la poussière. L’exposition de l’unité à l’eau, à l’humidité ou à la poussière peut aboutir à un dégagement de fumée, une inflammation ou provoquer d’autres dommages à l’unité. S’assurer tout particulièrement que l’unité ne devient pas humide dans des lavages automatiques de voiture ou les jours pluvieux. Observer les précautions suivantes lors de l’installation de l’appareil. ❑ Confier le câblage et l’installation à un personnel de dépannage qualifié. L’installation de cette unité exige des qualifications et une expérience spéciales. Pour obtenir une sécurité maximum, confier l’installation à votre distributeur. Panasonic ne pourra pas être tenu pour responsable des problèmes résultant d’une installation faite par vos propres moyens. ❑ Suivre les instructions indiquées pour installer et câbler le produit. Le fait de ne pas se conformer aux directives d’installation et de câblage du produit qui sont mentionnées peut provoquer un accident voire un incendie. ❑ Veiller à ne pas endommager les fils de sortie. Lors du câblage, veiller à ne pas endommager les fils de sortie. Faire en sorte qu’ils ne soient pas coincés dans le châssis de véhicule, s’accrochent dans les vis ou pris par les pièces mobiles telles que des rails de siège. Ne pas rayer, tirer, plier ou vriller les fils de sortie. Ne pas les acheminer près de sources de chaleur ni poser des objets lourds dessus. Si les fils doivent être acheminés en passant sur des bords métalliques tranchants, protéger les fils de sortie en les enrobant de bande vinylique ou en utilisant un mode de protection semblable. Utiliser les pièces fournies ou spécifiées et les outils appropriés pour installer le produit. L’utilisation de pièces autres que celles fournies ou spécifiées peut avoir comme conséquence de provoquer des dommages internes à l’unité. Une installation défectueuse peut provoquer un accident, favoriser une panne voire provoquer un incendie. ❑ Ne pas bloquer les ouvertures de ventilation ou les fentes de la plaque de refroidissement de l’unité. Français Veuillez respecter les précautions suivantes lors de l’utilisation de cet appareil. ❑ Utiliser les pièces et les outils spécifiés pour effectuer l’installation. L’obturation de ces pièces fera que l’intérieur de l’unité surchauffera et ceci aura pour conséquence de favoriser un incendie voire provoquer d’autres dommages. ❑ Ne pas installer le produit à un endroit où il serait exposé à des vibrations intenses ou serait instable. Éviter les surfaces inclinées ou fortement incurvées pour effectuer l’installation. Si l’installation n’est pas stable, l’unité risque de tomber par terre tandis que cela peut favoriser un accident voire provoquer des blessures. ❑ Angle d’installation Le produit doit être installé dans une position horizontale avec le bord avant dirigé vers le haut selon une inclinaison commode, mais pas plus de 30°. L’utilisateur devrait considérer que dans certains zones il peut y avoir des restrictions imposées sur la façon dont et où cette unité peut être installée. Consulter votre distributeur pour obtenir de plus amples détails. ❑ Porter des gants par mesure de sécurité. S’assurer que le câblage est terminé avant d’effectuer l’installation. ❑ Afin de ne pas endommager l’unité, ne pas brancher le connecteur d’alimentation électrique tant que la totalité du câblage n’est pas terminée. ❑ Ne pas raccorder plus d’un haut-parleur à un ensemble de fils de sortie de haut-parleur. (Excepté pour un raccordement à un tweeter) Informations sur la sécurité Attention En ce qui concerne les piles pour la télécommande, respectez les instructions suivantes : ● Utilisez absolument la pile spécifiée (CR2025). ● Conformer la polarité de la pile aux repères (+) et (–) sur le porte-pile. ● Remplacez la pile épuisée le plus tôt possible. ● Déposez la pile de la télécommande quand vous ne l’utilisez pas pendant une période prolongée. ● Isolez la pile (en la mettant dans un sac plastique ou en la recouvrant avec un ruban de vinyle) avant son rejet ou stockage. ● Rejetez la pile selon les règlements locaux. ● Ne démontez pas, ni rechargez, ni réchauffez, ni court-circuitez la pile. De même, ne jetez pas la pile dans le feu ou dans l’eau. En cas de fuite électrolytique de la pile ● Eliminez complètement le liquide électrolytique du porte-pile et y placez une pile neuve. ● En cas du contact de votre corps ou vêtement avec le liquide électrolytique, nettoyez la portion affectée à l’eau courante. ● En cas du contact de vos yeux avec le liquide électrolytique, nettoyez-les à l’eau courante et consultez immédiatement le médecin. Se référer également aux informations de sécurité des périphériques optionnels. CQ-C7305N 35 C7305N_SU_03_fre.qxd 06.11.14 9:06 AM ページ36 À propos de cette brochure Avant la lecture de ces instructions La présente brochure est un mode d’emploi expliquant la manière d’utiliser l’appareil à hauteur du visage et sa télécommande en tant qu’accessoire lorsque l’appareil à hauteur du visage est raccordé à des périphériques optionnels. (Télécommande a Manuel d’instructions) Moniteur: CY-VM1500EX (en option) Appareil à hauteur du visage: CQ-C7305N Exemple de mise à niveau de système iPod (a Page 44) Système téléphonique mains libres: CY-BT100N (en option) (a Page 46) Changeur DVD CX-DH801N (en option) (a Page 40) Module d’expansion (centre nodal): CY-EM100N (en option) (a Page 38) Appareil à hauteur du visage CQ-C7305N Option changeur de disque CD (CX-DP880N, en option) Connecteur de mise à niveau de système Uniquement 1 appareil Câble de conversion de changeur DVD/CD (CA-CC30N, en option) Jusqu’à 4 appareils iPod Câble direct pour iPod (CA-DC300N, en option) Module d’expansion (CY-EM100N, en option) Remarques: ¡ Se référer aux instructions individuelles et aux manuels d’installation de chaque périphérique pour obtenir les instructions détaillées de l’installation et du câblage. ¡ Aucun centre nodal n’est requis pour assurer uniquement le raccordement du composant optionnel. 36 CQ-C7305N Téléphone cellulaire CY-BT100U Technologie kit mains libres à caractéristique Bluetooth® (CY-BT100N, en option) C7305N_SU_03_fre.qxd 06.11.14 9:06 AM ページ37 Table des matières English Deutsch 2 18 34 50 66 82 98 114 130 146 162 Français Au besoin Chaque source Rubriques communes Nederlands Svenska Italiano Español Dansk Polska âe‰tina Magyar ¡Informations sur la sécurité ¡Avant la lecture de ces instructions 34 36 ¡Opérations générales ¡Changeur de disque ¡Commande iPod ¡Système téléphonique mains libres 38 40 44 46 ¡En cas de difficulté 48 CQ-C7305N 37 C7305N_SU_03_fre.qxd 06.11.14 9:06 AM ページ38 Opérations générales Changeur de disque DVD L’adaptateur optionnel (Câble de conversion de changeur DVD/CD: CA-CC30N) permet de connecter le changeur de DVD Panasonic optionnel (CX-DH801N). Reportez-vous au manuel d’instructions du changeur de disque DVD pour obtenir de plus amples détails. (a Page 40, 42) Changeur de disque CD L’adaptateur optionnel (Câble de conversion de changeur DVD/CD: CA-CC30N) permet de connecter le changeur de CD Panasonic optionnel (CX-DP880N). Reportez-vous au manuel d’instructions du changeur de disque CD pour obtenir de plus amples détails. (a Page 40) Périphériques raccordables iPod® L’adaptateur optionnel (Câble direct pour iPod: CA-DC300N) permet de connecter les modèles des séries iPod optionnels. (a Page 44) Le iPod équipé d’un connecteur d’accouplement est exclusivement connectable. Pour obtenir de plus amples informations à propos du iPod contrôlable est décrit cidessous. iPod contrôlable / version de logiciel ¡ iPod de 3ème génération /ver. 2.3 ¡ iPod de 4ème génération /ver. 3.1.1 ¡ iPod de 5ème génération /ver. 1.1.2 (La lecture vidéo n’est pas prise en charge.) ¡ iPod Photo/ver. 1.2.1 ¡ iPod mini/ver. 1.4.1 ¡ iPod nano/ver. 1.2 * La vérification de fonctionnement a été exécutée avec le logiciel disponible à la fin du mois octobre 2006. Nous ne garantissons aucun fonctionnement avec nos produits futurs ou logiciel mis à niveau. iPod est une marque déposée de la firme Apple Computer, Inc., brevetée aux États-Unis et dans d’autres pays. Système téléphonique mains libres Il est possible de connecter le kit mains libres Bluetooth optionnel (Technologie kit mains libres à caractéristique Bluetooth®: CY-BT100N). Se reporter au mode d’emploi du kit mains libres Bluetooth pour obtenir de plus amples détails. (a Page 46) Remarque: Cet appareil est exclusivement conçu pour recevoir des appels. Il ne permet pas de faire des appels. Bluetooth® Bluetooth SIG, Inc. est propriétaire des termes de la marque et des logos de Bluetooth et toute utilisation de ces marques et ces logos par Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. est fait sous licence . Les autres marques et appellations commerciales sont celles de leurs propriétaires respectifs. 38 CQ-C7305N Module d’expansion (centre nodal) Il est possible de connecter un module d’expansion optionnel (centre nodal) (CY-EM100N). La connexion du module d’expansion permet de raccorder simultanément les périphériques optionnels mentionnés auparavant ainsi que d’autres périphériques AV. Se reporter au manuel d’instructions du module d’expansion pour obtenir de plus amples détails. Périphériques raccordables ¡ Changeur de disque CD (max. 1) ¡ iPod (max. 2) ¡ Système téléphonique mains libres (max. 1) Remarque:Les conditions commerciales relatives aux périphériques optionnels varient selon les pays et les régions. Pour obtenir de plus amples renseignements, consulter votre distributeur. C7305N_SU_03_fre.qxd 06.11.14 9:06 AM ページ39 Autoradio FM1, FM2, FM3, AM (PO/GO) (a Manuel d’instructions) Lecteur Quand un disque sur lequel se trouve des fichiers audio compressé est chargé (a Manuel d’instructions) Périphérique raccordé au connecteur de mise à niveau de système de cet appareil Lorsque des périphériques optionnels sont connectés: Passer sur les périphériques raccordés. Lorsqu’un module d’expansion est connecté: Les périphériques connectés aux ports 1 à 4 sont activés en séquence après être passé sur AUX2 (périphériques connectés à la borne AUX du module d’expansion). Quand un changeur de disque DVD est raccordé (a Page 40, 42) Quand un changeur de disque CD est raccordé (a Page 40) AUX 1 Périphérique raccordé à la borne AUX de cet appareil Quand un iPod est raccordé (a Page 44) Quand un module d’expansion est raccordé CQ-C7305N Opérations générales (SOURCE) Sélection de source Lors du chargement du CD (a Manuel d’instructions) Connecteur de mise à niveau de système Français La source change comme suit à chaque fois que la touche [SOURCE] est pressée. 39 C7305N_SU_03_fre.qxd 06.11.14 9:06 AM ページ40 Changeur de disque (lorsque des disques CD ou MP3 sont chargés) Le raccordement d’un changeur de disque CD optionnel ou d’un changeur de disque DVD optionnel peut être contrôlé par cette unité. 1 Mettez un magasin (chargé de disque) en place. Organigramme des opérations Quand un magasin de disques est déjà chargé, appuyer sur la touche [SOURCE] pour sélectionner le mode changeur de disque CD. L’appareil reconnaît le magasin de disques et démarre automatiquement la lecture. 2 Sélectionner une section en particulier. Sélection de disque [}] (DISC): Disque suivant [{] (DISC): Disque précédent Sélection de dossier Uniquement pour un changeur de disque DVD Appuyer et immobiliser en position basse pendant au moins 2 secondes ou plus. [}] (FOLDER): Dossier suivant [{] (FOLDER): Dossier précédent Sélection de piste/fichier [7]: Piste/fichier suivant [6]: Piste/fichier précédent (pressez deux fois) Remarque: Maintenez enfoncée pour l’avance rapide normale/en retour. Pause Appuyer sur la touche [BAND] (h / 5). Appuyer encore une fois sur la même touche pour annuler. Affichage du mode changeur de disque CD Piste/Fichier Temps Numéro de disque Indicateur de changeur (changeur de disque CD) (changeur de disque DVD) Indicateurs de mode de lecture S’allume lorsque chaque mode est activé. S’allume lorqu’un changeur est connecté. (Lecture aléatoire du disque) Uniquement de changeur de disque CD (Relecture du disque) (Exploration du disque) Uniquement de changeur de disque CD (Répétition de dossier, uniquement pour les fichiers MP3) 40 CQ-C7305N Remarques: ¡ Non compatible avec CD-RW. (sauf lorsque un CX-DP880N ou CX-DH801N est raccordé) ¡ Un problème peut se produire pendant la lecture de disques CD-R. Se référer à la section intitulée “Remarques à propos des disques CD ou support CD (CD-ROM, CD-R, CD-RW)” (a Manuel d’instructions). ¡ Cet appareil ne prend pas en charge les opérations suivantes par l’intermédiaire du changeur de disque CD. ¡Lecture MP3. Les modes de lecture par sélection en ordre aléatoire et de relecture peuvent être paramétrés. 1 Appuyer sur la touche [MENU] pour ¡ CD-DA Lecture en mode aléatoire du disque sélectionné (Changeur de disque DVD) Lecture en mode aléatoire de tous les disques placés dans le magasin (Changeur de disque CD) ¡ Disque MP3 Lecture en mode aléatoire du dossier sélectionné : Désactivé (Réglage par défaut) : Lecture par sélection en ordre aléatoire DISC RANDOM (Uniquement pour un changeur de disque CD) : Désactivé (Réglage par défaut) 2 Tourner [VOL] pour sélectionner une fonction à ajuster. Pour pouvoir utiliser la télécommande, se servir de [}] ou de [{]. sur la 3 Appuyer touche [PUSH SEL] pour ajuster. Pour pouvoir utiliser la télécommande, se servir de [BAND] (SET). sur la touche [MENU] pour fer4 Appuyer mer l’écran de menu. Pour l’utilisation de la télécommande, appuyez sur la touche [SEL] (MENU) 2 secondes ou plus. Fonctions uniquement commandées par la télécommande RANDOM (SÉLECTION ALÉATOIRE) Sélection du mode de lecture Une opération à commande unique est disponible pour sélectionner un style de lecture de plage en utilisant la touche [RANDOM] ou [REPEAT]. RANDOM, REPEAT Appuyer sur la touche. Appuyer encore une fois sur la touche pour annuler. DISC RANDOM, DISC REPEAT, FOLDER REPEAT Maintenir la touche enfoncée pendant au moins 2 sec. Maintenir la touche enfoncée encore une fois pour annuler. Lecture SCAN Vous pouvez retrouver votre plage favorite en lisant les 10 premières secondes de chaque plage. SCAN (Changeur de disque CD: Toutes les plages, Changeur de disque DVD: à partir du disque sélectionné) : Lecture par sélection en ordre aléatoire (à partir du disque sélectionné) REPEAT : Désactivé (Réglage par défaut) : Relecture de piste/fichier en cours de lecture DISC REPEAT (Uniquement pour un CD-DA) : Désactivé (Réglage par défaut) : Relecture du disque en cours de lecture FOLDER REPEAT (Uniquement pour un disque MP3) : Désactivé (Réglage par défaut) : Relecture du dossier en cours de lecture Appuyer sur la touche [SCAN]. Appuyer encore une fois sur la touche pour annuler. DISC SCAN (Changeur de disque CD: 1ère plage de chaque disque) Maintenir la touche [SCAN] enfoncée pendant au moins 2 sec ou plus. Maintenir la touche enfoncée encore une fois pour annuler. Accès direct Un disque peut être sélectionné directement. Exemple: Disque numéro 5 1 Appuyer sur la touche [#] (NUMBER). 2 Appuyer sur la touche [5]. 3 Appuyer sur la touche [SET]. Remarque: Pour interrompre la sélection directe, appuyer sur la touche [DISP] (DISPLAY). CQ-C7305N Changeur de disque (lorsque des disques CD ou MP3 sont chargés) Lecture aléatoire/répétée (Affichage du menu chargeur de disque) (RANDOM, REPEAT) afficher l’affichage de menu. Pour l’utilisation de la télécommande, appuyez sur la touche [SEL] (MENU) 2 secondes ou plus. Français C7305N_SU_03_fre.qxd 06.11.14 9:06 AM ページ41 41 C7305N_SU_03_fre.qxd 06.11.14 9:06 AM ページ42 Changeur de disque (lorsque des disques DVD ou VCD sont chargés) Le raccordement d’un changeur de disque DVD optionnel (CX-DH801N) peut être contrôlé par cette unité. 1 Mettez un magasin (chargé de disque) en place. Organigramme des opérations Quand un magasin de disques est déjà chargé, appuyer sur la touche [SOURCE] pour sélectionner le mode changeur de disque DVD. L’appareil reconnaît le magasin de disques et démarre automatiquement la lecture. Remarques: ¡ Pour des opérations DVD autres que celles mentionnées ci-dessus (c’est-à-dire menu DVD, légende fermée, etc.), utiliser la télécommande fournie avec le changeur de disque DVD. ¡ La télécommande fournie avec le changeur de disque DVD ne fonctionne pas correctement quand elle est dirigée vers l’appareil. ¡ Lorsque la télécommande fournie avec le changeur de disque DVD est utilisée, la diriger avec le moniteur vidéo vers (CY-VM1500EX). 2 Sélectionner une section en particulier. Sélection de disque [}] (DISC): Disque suivant [{] (DISC): Disque précédent Sélection de chapitre/plage [7]: Chapitre/plage suivante [6]: Chapitre/plage précédent (appuyer deux fois) Remarque: Appuyer et immobiliser en position basse pour obtenir l’avance rapide en sens normal ou l’avance rapide en sens inverse. Pause Appuyer sur la touche [BAND] (h / 5). Appuyer encore une fois sur la même touche pour annuler. Numéro de chapitre Temps Numéro de disque Affichage du mode changeur DVD Témoin de changeur 42 Type de disque Indicateurs de mode de lecture S’allume lorsque chaque mode est activé. S’allume lorqu’un changeur est connecté. (Relecture du disque) (Répétition de chapitre) (Répétition de titre) CQ-C7305N C7305N_SU_03_fre.qxd 06.11.14 9:06 AM ページ43 Pour l’utilisation de la télécommande, appuyez sur la touche [SEL] (MENU) 2 secondes ou plus. ¡Pour l’insertion d’un DVD CHAPTER REPEAT : Désactiver (Réglage par défaut) : Lecture du chapitre actuel en répétitif TITLE REPEAT : Désactiver (Réglage par défaut) : Lecture du titre actuel en répétitif Remarque: L’appareil risque de ne pas fonctionner avec certains DVD. 2 Tourner [VOL] pour sélectionner une fonction à ajuster. Pour pouvoir utiliser la télécommande, se servir de [}] ou de [{]. sur la 3 Appuyer touche [PUSH SEL] pour ajuster. Pour pouvoir utiliser la télécommande, se servir de [BAND] (SET). sur la touche [MENU] pour fer4 Appuyer mer l’écran de menu. Fonctions uniquement commandées par la télécommande Pour l’utilisation de la télécommande, appuyez sur la touche [SEL] (MENU) 2 secondes ou plus. Sélection du mode de lecture Une opération à commande unique est disponible pour sélectionner un style de lecture de Chapitre en utilisant la touche [REPEAT]. CHAPTER REPEAT, REPEAT Appuyer sur la touche. Appuyer encore une fois sur la touche pour annuler. ¡Pour l’insertion d’un VCD REPEAT : Désactiver (Réglage par défaut) : Lecture de la plage actuelle en répétitif DISC REPEAT : Désactiver (Réglage par défaut) : Lecture du disque actuel en répétitif Remarques: ¡ L’appareil risque de ne pas fonctionner avec certains VCD. ¡ L’appareil risque de ne pas fonctionner avec un disque dont la fonction de lecture est activée. Accès direct Un disque peut être sélectionné directement. Exemple: Disque numéro 5 1 Appuyer sur la touche [#] (NUMBER). 2 Appuyer sur la touche [5]. 3 Appuyer sur la touche [SET]. TITLE REPEAT, DISC REPEAT Maintenir la touche enfoncée pendant au moins 2 sec ou plus. Maintenir la touche enfoncée encore une fois pour annuler. Remarque: Pour interrompre la sélection directe, appuyer sur la touche [DISP] (DISPLAY). CQ-C7305N Changeur de disque (lorsque des disques DVD ou VCD sont chargés) (REPEAT) Lecture répétée (Affichage du menu chargeur DVD) sur la touche [MENU] pour 1 Appuyer afficher l’affichage de menu. Français Les modes de lecture par de relecture peuvent être paramétrés. 43 C7305N_SU_03_fre.qxd 06.11.14 9:06 AM ページ44 Commande iPod La connexion de l’adaptateur optionnel iPod (câble direct pour iPod) (CA-DC300N) permet aux utilisateurs de commander le iPod y compris la sélection de fichier et le changement de séquence de fichier à l’aide des boutons de cet appareil. Organigramme de fonctionnement 1 Raccorder le iPod. Appuyer sur la touche [SOURCE] pour 2 sélectionner le mode iPod. La lecture commence. Remarque: Si la lecture ne commence pas, appuyer sur la touche [BAND] (y / 5). 3 Sélectionner une section en particulier. Sélection de fichier Pause [7]: Fichier suivant [6]: Début du fichier actuel Pour le fichier précédent, appuyer deux fois. Appuyer sur [BAND] (y / 5). Presser encore une fois pour annuler. Remarque: Maintenez la touche enfoncée pour l’avance rapide ou le retour rapide. Le type par lequel les données de lecture sont classifiées peut être sélectionné. Sélection du mode de lecture 1 Appuyer sur la touche [}] (LIST) pour rappeler l’écran de sélection de mode de lecture. 2 Tourner [VOL] pour sélectionner le 4 Tourner [VOL] pour sélectionner le passage à lire. mode de lecture. Remarques: ¡ Pour sélectionner ARTIST, l’écran de sélection ALBUM apparaît après avoir sélectionné le nom de l’artiste. ¡ Quand la touche []] est pressé, l’écran précédent apparaît. : Lecture par liste de lecture : Lecture par artiste : Lecture par album Pour pouvoir utiliser la télécommande, se servir de [}] ou de [{]. Remarque: Quand la touche []] est pressé, l’écran normal apparaît. 5 Appuyer sur la touche [PUSH SEL] 3 Appuyer sur la touche [PUSH SEL] pour déterminer la sélection. Pour pouvoir utiliser la télécommande, se servir de [BAND] (SET). pour déterminer la sélection. Pour pouvoir utiliser la télécommande, se servir de [BAND] (SET). Remarque: Les fichiers avec un nom d’album ou un nom d’artiste ne peuvent pas être lus en mode de lecture de l’album ou l’affichage d’artiste respectivement. Affichage de mode iPod Fichier courant Temps Numéro de iPod (iPod 1) (iPod 2) Indicateurs de mode de lecture S’allume lorsque chaque mode est activé. (Sélection aléatoire) (Répétition) 44 CQ-C7305N S’allume lorsque le câble direct pour iPod (CA-DC300N) est connecté. *Même lorsque le iPod itself n’est pas connecté, ce témoin s’allume également. Cela indique que l’appareil principal fonctionne normalement. (Sélection aléatoire d’album) RANDOM de cet appareil. ¡ Veiller à séparer le iPod après avoir pris soin d’arrêter le moteur de la voiture (avoir tourné la clé de la position ACC à la position OFF). Le iPod risque de ne pas s’arrêter alors qu’il est encore connecté, ce qui aura pour résultat d’épuiser la batterie. ¡ Veiller à ne pas raccorder les accessoires iPod telle que la télécommande iPod ou un casque d’écoute au moment de raccorder le iPod à l’appareil. L’appareil risque de ne pas fonctionner correctement. ¡ Raccorder cet appareil après avoir réduit le volume du iPod.. ¡ “NO iPod” apparaît jusqu’à ce que le iPod soit reconnu après avoir raccordé le iPod, mis l’appareil à hauteur du visage sous tension ou exécuté la sélection de la source du côté de l’appareil à hauteur du visage. Ceci indique qu’il n’y a rien d’anormal du côté de l’appareil à hauteur du visage. ¡ Nous n’offrons aucune garantie quant aux fonctionnements des périphériques qui peuvent être connectés Les modes de sélection aléatoire et de relecture peuvent être paramétrés. 1 Appuyer sur la touche [MENU] pour afficher l’affichage de menu. Appuyer et immobiliser [SEL] (MENU) en position basse pendant au moins 2 secondes ou plus pour utiliser la télécommande. RANDOM (aller et retour) : Désactiver : Parmi tous les fichiers disponibles ALBUM RANDOM : Désactiver : Parmi les fichiers de l’album sélectionné REPEAT : Lecture du fichier actuel en répétitif Tourner [VOL] pour sélectionner une 2 fonction à ajuster. Pour pouvoir utiliser la télécommande, se servir de [}] ou de [{]. 3 Appuyer sur la touche [PUSH SEL] pour ajuster. Pour pouvoir utiliser la télécommande, se servir de [BAND] (SET). Remarque: Tous les fichiers sont lus même lorsque REPEAT est paramétré sur désactivé. (ALL REPEAT) TEXT Affichage de texte : Nom/Titre (Réglage par défaut) : Album/Titre : Invalidé Remarque: Le titre risque de ne pas être affiché correctement s'il est plus long que 250 caractères alphanumériques. Commande iPod (RANDOM, REPEAT) : Désactiver Fonctions uniquement commandées par la télécommande Sélection aléatoire, relecture (affichage de menu iPod) Remarques: Le iPod équipé d’un connecteur d’accouplement est exclusivement connectable. Pour obtenir de plus amples informations à propos du iPod contrôlable est décrit ci-dessous. ¡ iPod contrôlable / version de logiciel ¡iPod de 3ème génération /ver. 2.3 ¡iPod de 4ème génération /ver. 3.1.1 ¡iPod de 5ème génération /ver. 1.1.2 (La lecture vidéo n’est pas prise en charge.) ¡iPod Photo/ver. 1.2.1 ¡iPod mini/ver. 1.4.1 ¡iPod nano/ver. 1.2 *La vérification de fonctionnement a été exécutée avec le logiciel disponible à la fin du mois octobre 2006. Nous ne garantissons aucun fonctionnement avec nos produits futurs ou logiciel mis à niveau. ¡ La fonction d’aller et retour de iPod correspond à la fonction Français C7305N_SU_03_fre.qxd 06.11.14 9:06 AM ページ45 sur la touche [MENU] pour fer4 Appuyer mer l’écran de menu. Appuyer et immobiliser [SEL] (MENU) en position basse pendant au moins 2 secondes ou plus pour utiliser la télécommande. Sélection du mode de lecture Une opération à commande unique est disponible pour sélectionner un style de lecture de plage en utilisant la touche [RANDOM] ou [REPEAT]. ALBUM RANDOM Maintenir la touche enfoncée pendant au moins 2 sec ou plus. Maintenir la touche enfoncée encore une fois pour annuler. RANDOM, REPEAT Maintenir la touche enfoncée pendant au moins 2 sec ou plus. Maintenir la touche enfoncée encore une fois pour annuler. CQ-C7305N 45 C7305N_SU_03_fre.qxd 06.11.14 9:06 AM ページ46 Système téléphonique mains libres Lire impérativement “Informations sur la sécurité” dans le mode d’emploi à propos du système téléphonique mains libres avant toute utilisation. Préparatifs Raccordement d’un système téléphonique mains libres Raccorder le système téléphonique mains libres (CY-BT100N) pour établir le pairage. Se reporter au mode d’emploi du système téléphonique mains libres pour obtenir de plus amples renseignements. Remarque: Cet appareil est exclusivement conçu pour recevoir des appels. Il ne permet pas de faire des appels. Unité d’interrupteur Indicateur d’état (diode électroluminescente bleue) S’allume: Appel en attente/Parler Exclus: Non connecté Clignote rapidement: Réception d’un appel Clignote lentement: Pairage/Reconnexion [Hang-on] /diode électroluminescente bleue [Hang-up] /diode électroluminescente rouge 1 Appuyer sur la touche [Hang-on] du système téléphonique mains libres et décrocher le téléphone. Organigramme de fonctionnement Le téléphone est en état de réception d’appel. 46 2 Au besoin, ajuster le volume. 3 Appuyer sur la touche [Hang-up] du système téléphonique mains libres et décrocher le téléphone. Ajuster le volume de la sonnerie Le volume de la sonnerie est ajustable à partir de cet appareil. (Limites de réglage: OFF/LOW/MID/HIGH, Réglage par défaut: MID) [}]: Rehaussement [{]: Réduction Remarque: ¡ Le volume de la sonnerie est ajustable uniquement lors de la réception des appels. ¡ Le volume de la sonnerie est ajustable uniquement lorsque la sonnerie du téléphone retentit par l’appareil principal. ¡ La puissance de la sonnerie est également ajustable en manœuvrant [VOL]. CQ-C7305N Refuse les appels Le fait d’appuyer sur la touche [Hang-up] permet aux utilisateurs de refuser un appel lors d’un appel entrant. Déconnexion ou reconnexion Bluetooth Le fait d’appuyer sur la touche [Hang-up] permet aux utilisateurs de se déconnecter provisoirement lorsque le téléphone est en état d’attente. Le fait d’appuyer sur la touche [Hang-up] permet aux utilisateurs de se reconnecter lorsque l’appareil Bluetooth est provisoirement déconnecté. Remarques: ¡ Cette rubrique ne peut pas être sélectionnée en appuyant sur [SOURCE] mais activée en recevant un appel. ¡ Ceci constitue uniquement une description générale. Se reporter au mode d’emploi du système téléphonique mains libres pour obtenir de plus amples renseignements. ¡ La fonction de muting est automatiquement annulée lors de la réception d’un appel même lorsque le paramétrage de muting est activé. ¡ Cet appareil est inopérant lors de la réception d’un appel avec un paramétrage de coupure d’alimentation. ¡ Nous n’offrons aucune garantie quant aux fonctionnements des périphériques qui peuvent être connectés Français C7305N_SU_03_fre.qxd 06.11.14 9:06 AM ページ47 Remarque: Le volume de sortie de haut-parleur est ajustable uniquement lors de la réception des appels. 1 Appuyer sur la touche [PUSH SEL: Select] pour afficher l’écran d’affichage de menu AUDIO. Hands-Free SPEAKER Sélection de haut-parleur : Son délivré par les deux haut-parleurs Pour pouvoir utiliser la télécommande, se servir de [BAND] (SET). (Réglage par défaut) : Son délivré par le haut-parleur gauche : Son délivré par le haut-parleur droit Select] pour sélectionner un mode à régler. Pour pouvoir utiliser la télécommande, se servir de [BAND] (SET). Remarque: Le son est uniquement délivré par les hautparleurs avant. 3 Tourner [VOL] dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour régler. w q Système téléphonique mains libres Paramétrage de haut-parleur (Affichage de menu de système téléphonique mains libres) 2 Appuyer sur la touche [PUSH SEL: Pour pouvoir utiliser la télécommande, se servir de [}] ou de [{]. Remarque: L’écran retourne en mode d’affichage ordinaire si aucune opération n’est exécutée en moins de 10 secondes menu audio (2 secondes en réglage général de volume). CQ-C7305N 47 C7305N_SU_03_fre.qxd 06.11.14 9:06 AM ページ48 En cas de difficulté Lorsqu’on soupçonne que quelque chose est défectueux Vérifier les indications mentionnées dans les tableaux ci-dessous et prendre les dispositions indiquées. Si les suggestions indiquées ne permettent pas de résoudre le problème, il est recommandée d’amener l’unité au centre de dépannage autorisé Panasonic le plus proche. Le produit ne doit dépanné que par un personnel qualifié. Veuillez confier le contrôle et la réparation à des professionnels. Panasonic ne pourra pas être tenu pour responsable des des accidents survenant à la suite d’une négligence de contrôle de l’unité ou en raison de réparations faites par vos propres moyens. Ne jamais prendre de mesure notamment celles qui sont mentionnées en italique dans “Solution” décrites ci-dessous car elles représentent un trop grand risque aux utilisateurs quant la manière dont ils doivent s’en servir sans autre assistance. Affichage Display Avertissement ¡ Ne pas utiliser l’unité dans un état anormal, par exemple, ne produisant pas de son ou dégageant de la fumée ou une odeur désagréable, car cet état peut causer une inflammation ou une électrocution. Cesser immédiatement d’utiliser l’unité et consulter votre distributeur. ¡ Ne pas essayer de réparer l’appareil soi-même, ceci étant dangereux. Cause possible a Solution Possible cause a Possible solution Le disque est sale ou à l’envers. Commande de changeur de disque (Après 5 secondes) Saut automatique au disque suivant 48 Le disque est rayé. a Ejectez le magasin. ¡Vérifiez le disque. ¡Chargez le disque encore une fois. Aucun fonctionnement pour une raison quelconque. a Éjecter le magasin de disques. Si la panne persiste encore, appuyer sur le commutateur de ré-enclenchement du changeur de disque . Si le fonctionnement normal n’est toujours pas rétabli, s’adresser au magasin qui vous a vendu l’appareil ou au centre de service après-vente Panasonic le plus proche pour demander un service de dépannage. Une erreur se présente dans le changeur DVD. a Vérifiez le changeur DVD. (“REGION ERROR (ERREUR REGION)” etc.) Aucun disque ne se trouve dans le changeur de disque CD (magasin). a Insérez les disques dans le changeur (magasin). Le changeur est peut être débranché de l’unité de commande en mode changeur. a Vérifiez les connexions de fils. Remarque: Les messages qui apparaissent dans les sections d’action et d’affichage du tableau des erreurs varient suivant le type de changeur. Se reporter au manuel d’instructions du changeur de disque CD/DVD pour obtenir de plus amples détails. CQ-C7305N C7305N_SU_03_fre.qxd 06.11.14 9:06 AM ページ49 Le câble iPod a été débranché pendant le mode iPod. a Rebrancher le câble iPod. Votre iPod ne possède aucune musique pouvant être lue. a Télécharger de la musique pouvant être lue dans votre iPod. Français Cause possible a Solution En cas de difficulté Commande iPod Affichage CQ-C7305N 49 C7305N_SU_003_memo.qxd 06.11.14 9:03 AM ページ178 Memorandum 178 CQ-C7305N C7305N_SU_003_memo.qxd 06.11.14 9:03 AM ページ179 Memorandum CQ-C7305N 179 C7305N_SU_001_cover.qxd 06.11.14 9:00 AM ページ1 Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. Web Site : http://panasonic.net YFM284C669CA NY1006-1126 Printed in China