- Véhicules et accessoires
- L'électronique de véhicules à moteur
- Récepteurs multimédia de voiture
- Panasonic
- CQC8803N
- Mode d'emploi
▼
Scroll to page 2
of
48
WMA MP3 CD Player/Receiver Model: CQ-C8803N CQ-C8803N DM TA DISP PTY Operating Instructions Bedienungsanleitung Manuel d’instructions d instructions Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Manuale di istruzioni Manual de Instrucciones Brugsvejledning àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË TEXT ¡Please read these instructions carefully before using this product and keep this manual for future reference. ¡Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung dieses Produktes aufmerksam durch und bewahren Sie sie danach für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig auf. ¡Prière de lire ces instructions attentivement avant d’utiliser le produit et garder ce manuel pour l’utilisation ultérieure. ¡Leest u deze instructie alstublieft zorgvuldig door voor u dit product in gebruik neemt en bewaar deze handleiding voor later gebruik. ¡Läs igenom denna bruksanvisning noga innan produkten tas i bruk. Spara bruksanvisningen för framtida behov. ¡Si prega di leggere attentamente queste istruzioni prima di usare questo prodotto e di conservare questo manuale per usi futuri. ¡Lea con atención estas instrucciones antes de utilizar el producto y guarde este manual para poderlo consultar en el futuro. ¡Læs venligst denne brugsvejledning grundigt, inden dette produkt tages i brug og gem den til senere konsultation. ¡è‰ ̇˜‡ÎÓÏ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ÔÓÒËÏ ÔÓ˜ËÚ‡Ú¸ ̇ÒÚÓfl˘Û˛ ËÌÒÚÛÍˆË˛ ‚ÌËχÚÂθÌÓ Ë ı‡ÌËÚ¸  ̇ ÔÓθÁÓ‚‡ÌË ̇ ·Û‰Û˘ÂÂ. Informations sur la sécurité ■ Se référer attentivement aux instructions opératoires de l’appareil et de tous les autres composants de votre système audio du véhicule avant de faire usage du système. Elles renferment des instructions sur la façon d’utiliser le système en toute sécurité et de la manière la plus efficace possible. Panasonic ne pourra pas être tenu pour responsable des problèmes résultant du non respect des instructions mentionnées dans le présent manuel. Ce graphique figuratif est destiné à alerter de la présence de consignes d’utilisation importantes et des directives d’installation. Le non-respect Avertissement de ces directives peut avoir comme conséquence des blessures graves voire entraîner la mort. Avertissement Veuillez respecter les avertissements suivants lors de l’utilisation de cet appareil. ❑ Le conducteur ne devrait pas regarder l’écran d’affichage ni actionner le système tout en conduisant. L’utilisation du système distraira le conducteur et l’empêchera de regarder devant lui et ceci peut provoquer des accidents. Toujours arrêter le véhicule dans un lieu sûr et utiliser le frein de stationnement avant d’actionner le système. ❑ Utiliser l’alimentation électrique appropriée. Ce produit est conçu pour fonctionner à partir d’une source d’alimentation de batterie de 12 V de courant continu avec le négatif à la masse. Ne jamais mettre ce produit en fonction avec d’autres systèmes de batterie, particulièrement des systèmes de batterie de 24 V de courant continu. ❑ Maintenez les piles et le film d’isolement hors de la portée des enfants. Les piles et le film d’isolement sont susceptibles d’être avalés, conservez-les donc hors de la portée des enfants. Au cas où l’enfant avalerait une pile ou un film d’isolement, consultez immédiatement un médecin. ❑ Protéger le mécanisme de platine. N’insérer aucun objet étranger dans la fente de cette unité. ❑ Ne pas désassembler ni ne modifier l’unité. Ne pas désassembler, ne pas modifier l’unité ni essayer de réparer le produit vous-même. Si le produit doit être réparé, consulter votre distributeur ou un centre de dépannage autorisé Panasonic. ❑ Ne pas utiliser l’unité quand il est en panne. Si l’unité est en panne (aucune alimentation électrique, aucun son) ou dans un état anormal (des corps étrangers se sont infiltrés dedans, est exposé à l’eau, dégage de la fumée ou une odeur), l’arrêter immédiatement et consulter votre distributeur. ❑ La télécommande ne doit pas être laissée posée dans le véhicule. Sinon, elle pourrait tomber sur le plancher pendant le voyage, se coincer sous la pédale de frein et conduire à un accident de circulation. ❑ Confier le remplacement du fusible à un personnel de dépannage qualifié. Quand le fusible a sauté, éliminer la cause et le remplacer par le fusible prescrit pour cette unité par un technicien qualifié. Un remplacement incorrect du fusible peut favoriser un dégagement de fumée, enflammer l’appareil et des provoquer des dommages importants au produit. 90 CQ-C8803N ■ Ce manuel emploie des graphiques figuratifs servant à montrer comment utiliser le produit en toute sécurité et alerter des dangers potentiels résultant de connexions et d’une utilisation incorrecte. La signification des graphiques figuratifs est expliquée ci-après. Il est essentiel de comprendre parfaitement la signification des graphiques figuratifs afin d’utiliser ce manuel et le système correctement. Attention Ce graphique figuratif est destiné à alerter de la présence de consignes d’utilisation importantes et des directives d’installation. Le non-respect de ces directives peut avoir comme conséquence des blessures voire endommager le matériel. Veuillez respecter les mises en garde suivantes lors de l’installation de cet appareil. ❑ Débrancher le câble (–) de la borne négative de la batterie avant de procéder à l’installation. Le câblage et l’installation avec la borne (–) négative de la batterie connectée peuvent provoquer une électrocution et des blessures dus à un court circuit. Certains véhicules équipés d’un système électrique de sûreté ont des procédures particulières de débranchement des bornes de la batterie. LE NON-RESPECT DE LA MARCHE À SUIVRE PEUT ENGENDRER L’ACTIVATION FORTUIT DU SYSTÈME ÉLECTRIQUE DE SÛRETÉ, CECI AYANT POUR RÉSULTAT DES DOMMAGES AU VÉHICULE ET DES BLESSURES VOIRE LA MORT. ❑ Ne jamais se servir de composants relatifs à la sécurité pour effectuer l’installation, faire la mise à la terre et d’autres fonctions du même type. Ne jamais se servir de composants relatifs à la sécurité du véhicule (réservoir d’essence, frein, suspension, volant de direction, pédales, sac gonflable, etc.) pour effectuer le câblage ou fixer le produit ou ses accessoires. ❑ L’installation du produit sur le couvercle de sac gonflable ou à un emplacement pouvant constituer une gêne au fonctionnement du sac gonflable est interdite. ❑ Vérifier la tuyauterie, le réservoir d’essence, le câblage électrique et d’autres éléments avant d’installer le produit. S’il est nécessaire de faire une ouverture dans le châssis de véhicule pour attache ou câbler le produit, vérifier d’abord où le faisceau de fils électriques, le réservoir d’essence et le câblage électrique sont localisés. Découper l’ouverture de l’extérieur dans la mesure du possible. ❑ Ne jamais installer le produit dans un emplacement où il peut constituer une gêne au champ visuel. ❑ Ne jamais permettre que le cordon d’alimentation soit divisé pour fournir une alimentation électrique à un autre matériel. ❑ Après l’installation et le câblage, contrôler si un fonctionnement normal des autres appareils électriques est obtenu. Le faire de continuer à utiliser ces appareils dans des conditions anormales peut causer un incendie, une électrocution voire un accident de circulation. ❑ Dans le cas d’une installation dans un véhicule équipé de sacs gonflables, confirmer avec le contenu des mises en garde et des rappels fournis par le constructeur du véhicule avant de procéder à l’installation. ❑ S’assurer que les fils de sortie ne gênent pas la conduite ou les entrées-sorties du véhicule. ❑ Isoler tous les fils exposés pour empêcher tout court-circuit. ❑ Maintenir le volume à un niveau approprié. Maintenir le niveau du volume assez bas pour être attentif à la route et aux conditions de la circulation tout en conduisant. ❑ Ne pas introduire ni ne permettre à votre main ou vos doigts d’être pris par l’unité. Pour éviter tout risque de blessure, ne pas se faire prendre la main ou les doigts par les pièces mobiles ni les introduire dans la fente chargement du disque. Faire plus particulièrement attention aux enfants en bas âge. ❑ Cette unité est conçue pour un usage exclusivement dans des automobiles. ❑ Ne pas mettre l’unité en fonction pendant une période prolongée avec le moteur arrêté. Le fonctionnement du système audio pendant une longue période avec le moteur arrêté aura pour effet d’épuiser la batterie. ❑ Ne pas exposer directement l’unité à la lumière du soleil ou à une chaleur excessive. Sinon, ceci élèvera la température intérieure de l’unité, ce qui peut aboutir à un dégagement de fumée, une inflammation ou provoquer d’autres dommages à l’unité. ❑ Ne pas utiliser le produit où il serait exposé à l’eau, à l’humidité ou à la poussière. L’exposition de l’unité à l’eau, à l’humidité ou à la poussière peut aboutir à un dégagement de fumée, une inflammation ou provoquer d’autres dommages à l’unité. S’assurer tout particulièrement que l’unité ne devient pas humide dans des lavages automatiques de voiture ou les jours pluvieux. Observer les précautions suivantes lors de l’installation de l’appareil. ❑ Confier le câblage et l’installation à un personnel de dépannage qualifié. L’installation de cette unité exige des qualifications et une expérience spéciales. Pour obtenir une sécurité maximum, confier l’installation à votre distributeur. Panasonic ne pourra pas être tenu pour responsable des problèmes résultant d’une installation faite par vos propres moyens. ❑ Suivre les instructions indiquées pour installer et câbler le produit. Le fait de ne pas se conformer aux directives d’installation et de câblage du produit qui sont mentionnées peut provoquer un accident voire un incendie. ❑ Veiller à ne pas endommager les fils de sortie. Lors du câblage, veiller à ne pas endommager les fils de sortie. Faire en sorte qu’ils ne soient pas coincés dans le châssis de véhicule, s’accrochent dans les vis ou pris par les pièces mobiles telles que des rails de siège. Ne pas rayer, tirer, plier ou vriller les fils de sortie. Ne pas les acheminer près de sources de chaleur ni poser des objets lourds dessus. Si les fils doivent être acheminés en passant sur des bords métalliques tranchants, protéger les fils de sortie en les enrobant de bande vinylique ou en utilisant un mode de protection semblable. Utiliser les pièces fournies ou spécifiées et les outils appropriés pour installer le produit. L’utilisation de pièces autres que celles fournies ou spécifiées peut avoir comme conséquence de provoquer des dommages internes à l’unité. Une installation défectueuse peut provoquer un accident, favoriser une panne voire provoquer un incendie. ❑ Ne pas bloquer les ouvertures de ventilation ou les fentes de la plaque de refroidissement de l’unité. Français Veuillez respecter les précautions suivantes lors de l’utilisation de cet appareil. ❑ Utiliser les pièces et les outils spécifiés pour effectuer l’installation. L’obturation de ces pièces fera que l’intérieur de l’unité surchauffera et ceci aura pour conséquence de favoriser un incendie voire provoquer d’autres dommages. ❑ Ne pas installer le produit à un endroit où il serait exposé à des vibrations intenses ou serait instable. Éviter les surfaces inclinées ou fortement incurvées pour effectuer l’installation. Si l’installation n’est pas stable, l’unité risque de tomber par terre tandis que cela peut favoriser un accident voire provoquer des blessures. ❑ Angle d’installation Le produit doit être installé dans une position horizontale avec le bord avant dirigé vers le haut selon une inclinaison commode, mais pas plus de 30°. L’utilisateur devrait considérer que dans certains zones il peut y avoir des restrictions imposées sur la façon dont et où cette unité peut être installée. Consulter votre distributeur pour obtenir de plus amples détails. ❑ Porter des gants par mesure de sécurité. S’assurer que le câblage est terminé avant d’effectuer l’installation. ❑ Afin de ne pas endommager l’unité, ne pas brancher le connecteur d’alimentation électrique tant que la totalité du câblage n’est pas terminée. ❑ Ne pas raccorder plus d’un haut-parleur à un ensemble de fils de sortie de haut-parleur. (Excepté pour un raccordement à un tweeter) Informations sur la sécurité Attention En ce qui concerne les piles pour la télécommande, respectez les instructions suivantes : ● Utilisez absolument la pile spécifiée (CR2025). ● Conformer la polarité de la pile aux repères (+) et (–) sur le porte-pile. ● Remplacez la pile épuisée le plus tôt possible. ● Déposez la pile de la télécommande quand vous ne l’utilisez pas pendant une période prolongée. ● Isolez la pile (en la mettant dans un sac plastique ou en la recouvrant avec un ruban de vinyle) avant son rejet ou stockage. ● Rejetez la pile selon les règlements locaux. ● Ne démontez pas, ni rechargez, ni réchauffez, ni court-circuitez la pile. De même, ne jetez pas la pile dans le feu ou dans l’eau. En cas de fuite électrolytique de la pile ● Eliminez complètement le liquide électrolytique du porte-pile et y placez une pile neuve. ● En cas du contact de votre corps ou vêtement avec le liquide électrolytique, nettoyez la portion affectée à l’eau courante. ● En cas du contact de vos yeux avec le liquide électrolytique, nettoyez-les à l’eau courante et consultez immédiatement le médecin. CQ-C8803N 91 Informations sur la sécurité PRODUIT LASER DE CLASSE 1 Indications portées les étiquettes et emplacements ATTENTION RAYONNEMENT LASER EN CAS D’OUVERTURE. NE PAS REGARDER DANS LE FAISCEAU. Appareils à laser Attention CE PRODUIT EST UN PRODUIT A LASER DE LA CLASSE 1. L’USAGE DES COMMANDES OU REGLAGES OU L’EXECUTION DE LA PROCEDURE D’UNE MANIERE AUTRE QUE CELLE SPECIFIEE DANS LE PRESENT MANUEL PEUT AVOIR POUR RESULTAT UNE EXPOSITION DANGEREUSE AUX RADIATIONS. NE PAS OUVRIR LES COUVERCLES ET NE PAS REPARER DE SOI-MEME. CONFIER LES OPERATIONS D’ENTRETIEN ET DE REPARATION A LA PERSONNE QUALIFIEE. CAUTION - LASER RADIATION WHEN OPEN. AVOID EXPOSURE TO BEAM. VORSICHT - LASERSTRAHLUNG, WENN GEÖFFNET. VERMEIDEN SIE EIN AUSSETZEN GEGENÜBER DEM LASERSTRAHL. V A R OI TU S – L A S E R SÄTEILYVAARA A V A TTA E S S A . V A R O ALTISTUMISTA SÄTEELLE. FÖRSIKTIGHET – LASERSTRÅLNING I ÖPPNAT LÄGE. UNDVIK ATT UTSÄTTAS FÖR STRÅLEN. ATTENTION – RAYONNEMENT LASER SI OUVERT, ÉVITER TOUTE EXPOSITION AU FAISCEAU. ADVARSEL – LASERSTRÅLING. UNNGÅ E K S P ON E R I N G FOR STRÅLEN VED ÅPNING. ADVARSEL – LASER UDSENDES NÅR DER ER ÅBNET. UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÅLER. ÇçàåÄçàÖ – ãÄáÖêçéÖ àáãìóÖçàÖ èêà éíäêõíàà. àáÅÖÜÄíú ÇéáÑÖâëíÇàü ãÄáÖêçéÉé àáãìóÖçàü. Ne pas démonter cet appareil ni essayer de le modifier par vos propres moyens. Cet appareil est particulièrement compliqué et utilise une tête de lecture à laser pour récupérer les informations inscrites à la surface des disques compacts. Le laser est soigneusement blindé de manière à ce que ses rayons ne soient jamais diffusés en dehors de l’appareil. C’est la raison pour laquelle le lecteur ne doit jamais être démonté ni aucune de ses pièces être modifiées car ceci risque de vous exposer à un rayonnement laser et à des tensions potentiellement dangereux. Assemblage de la platine (Côté supérieur) Avant la lecture de ces instructions La société Panasonic est heureuse de vous accueillir parmi le nombre grandissant des utilisateurs de ses appareils électroniques. Nous nous efforçons sans cesse de vous faire bénéficier des avantages de l’ingénierie électronique et mécanique de haute précision laquelle préside à la fabrication d’appareils ne comportant que des composants soigneusement sélectionnés et assemblés par un personnel soucieux de la bonne réputation acquise par la qualité de son travail. Nous savons que cet appareil vous procurera de longues heures de plaisir dès que vous découvrirez la qualité, la fiabilité et la valeur que nous avons intégrées dans cet appareil et vous aussi serez fier de faire partie des utilisateurs de nos produits. Le mode d’emploi est constitué de 2 brochures. L’un a pour appellation “Manuel d’instructions” décrit les manipulations de l’appareil principal. L’autre a pour appellation “Guide pratique de mise à niveau de système” et décrit l’utilisation des périphériques optionnels tel qu’un changeur de disque CD. 92 CQ-C8803N XXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXX OO-OOOOO Manuel d’instructions (YEFM285767) Guide pratique de mise à niveau de système (YEFM262688) Instructions d’installation (YEFM294131) (YEFM294132) (YEFM294133) Q’té: 1 Q’té: 1 Q’té: 1 PAN EUROPEAN GUARANTEE (Carte de garantie) Q’té: 1 POWER SOURCE MENU SEL SRC VOL SET BAND MUTE 1 2 3 RANDOM SCAN REPEAT 4 5 7 8 9 0 DISP TUNE 6 TUNE # NUMBER Accessoires CAR AUDIO Télécommande (Comporte une pile) (CR2025) Connecteur d’alimentation Cadre de montage Plaque de garniture (EUR7641010) (YGAJ021010) (YEFX0217314) (YEFC051013) Q’té: 1 Plaque antiblocage Q’té: 1 Boulon de fixation (5 mmø) Q’té: 1 Q’té: 1 Adaptateur d’antenne ISO (YEP0FZ5740) Q’té: 1 ensemble Remarques: ¡ Le numéro entre parenthèses au-dessous du nom de chaque accessoire représente le numéro de pièce pour l’entretien et la réparation. ¡ Les accessoires et leurs numéros de pièce sont sujets à changement sans préavis en vue de l’amélioration. ¡ Le cadre de montage et la plaque de garniture sont montés sur l’appareil principal lors de l’expédition. Informations sur la sécurité, Avant la lecture de ces instructions XXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXX OO-OOOOO Français Avant la lecture de ces instructions Plaque frontale amovible (YEFA134145) Q’té: 1 CQ-C8803N 93 Caractéristiques CQ-C8803N Récepteur/lecteur CD avec lecture WMA/MP3 Système téléphonique mains libres La connexion du système téléphonique mains libres optionnel (kit mains libres doté de la technologie Bluetooth®: CY-BT100N) permet aux utilisateurs de parler avec un téléphone cellulaire les mains libres si le téléphone prend en charge Bluetooth. Remarque: Cet appareil est exclusivement conçu pour recevoir des appels. Il ne permet pas de faire des appels. Bluetooth® Bluetooth SIG, Inc. est propriétaire des termes de la marque et des logos de Bluetooth et toute utilisation de ces marques et ces logos par Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. est fait sous licence . Les autres marques et appellations commerciales sont celles de leurs propriétaires respectifs. CLUB). Vous pouvez personnaliser vos préréglages pour ces modes et les enregistrer pour le rappel immédiat. SQ9 Il s’agit d’un égalisateur 9 bandes de 62,5, 125, 250, 500, 1k, 2k, 4k, 8k et 16 kHz. Chaque bande est ajustable entre – 12 dB et 12 dB par étape de 2 dB. Personnalisation Les images animées et fixes initialement enregistrées sont modifiables à votre gré. IMAGE STUDIO* vous permet de transformer les images prises par un appareil photo numérique ou d’autres dispositifs sans difficulté (a Page 124) * Ce logiciel est téléchargeable sur le site Web de Panasonic (http://panasonic.co.jp/pas/en/software/customize/index.html). Module d’expansion (centre nodal) La connexion du module d’expansion (centre nodal, CYEM100N) permet aux utilisateurs de raccorder jusqu’à 4 périphériques optionnels tels que ceux mentionnés ci-dessous. Vaste gamme de composants de mise à niveau de système Divers composants optionnels permettant aux utilisateurs d’obtenir la disponibilité d’une vaste gamme de mise à niveau de système. La mise à niveau du système procure un espace AV de détente dans la voiture. Pour obtenir de plus amples renseignements, se référer au guide pratique de mise à niveau de système séparé. ¡ Changeur de disque DVD L’adaptateur optionnel (Câble de conversion de changeur DVD/CD: CA-CC30N) permet de connecter le changeur de DVD Panasonic optionnel (CX-DH801N). ¡ Changeur de disque CD L’adaptateur optionnel (Câble de conversion de changeur DVD/CD: CA-CC30N) permet de connecter le changeur de CD Panasonic optionnel (CX-DP880N). ¡ iPod® L’adaptateur optionnel (Câble direct pour iPod: CADC300N) permet de connecter les modèles des séries iPod optionnels. iPod est une marque déposée de la firme Apple Computer, Inc., brevetée aux États-Unis et dans d’autres pays. Commande du son SQ (Qualité du son) Vous avez six modes préréglés (FLAT, ROCK, POP, VOCAL, JAZZ, Récepteur entièrement numérique Le modèle CQ-C8803N utilise un processeur des signaux numériques d’autoradio pour la conversion numérique et le traitement des signaux FM/AM, et un amplificateur numérique pour assurer une amplification des données numériques. Avec cette technologie, Panasonic réalise un traitement entièrement numérique des signaux d’autoradio et CD de l’entrée à la sortie de haut-parleur. Ceci signifie la reproduction fidèle du son original Processeur des signaux numériques d’autoradio Par conversion et traitement numériques de signaux de radiodiffusion FM/AM, les parasites adjacents et la distorsion due à la propagation par trajets multiples sont sensiblement réduits. Un filtre de fréquence intermédiaire d’autoradio a pour fonction d’empêcher les fréquences d’émission voisines de brouiller la réception de votre station désirée. Le processeur des signaux numériques de Panasonic utilise un algorithme avancé pour accomplir cette tâche avec une commande numérique. Il maintient l’équilibre optimum entre la réduction du bruit et la qualité du son en ajustant automatiquement la bande passante du filtre de fréquence intermédiaire en fonction des caractéristiques de Informations relatives à l’évacuation des déchets, destinées aux utilisateurs d’appareils électriques et électroniques (appareils ménagers domestiques) Lorsque ce symbole figure sur les produits et/ou les documents qui les accompagnent, cela signifie que les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Pour que ces produits subissent un traitement, une récupération et un recyclage appropriés, envoyez-les dans les points de collecte désignés, où ils peuvent être déposés gratuitement. Dans certains pays, il est possible de renvoyer les produits au revendeur local en cas d’achat d’un produit équivalent. En éliminant correctement ce produit, vous contribuerez à la conservation des ressources vitales et à la prévention des éventuels effets négatifs sur l’environnement et la santé humaine qui pourraient survenir dans le cas contraire. Afin de connaître le point de collecte le plus proche, veuillez contacter vos autorités locales. Des sanctions peuvent être appliquées en cas d’élimination incorrecte de ces déchets, conformément à la législation nationale. Utilisateurs professionnels de l’Union européenne Pour en savoir plus sur l’élimination des appareils électriques et électroniques, contactez votre revendeur ou fournisseur. Informations sur l’évacuation des déchets dans les pays ne faisant pas partie de l’Union européenne Ce symbole n’est reconnu que dans l’Union européenne. Pour vous débarrasser de ce produit, veuillez contacter les autorités locales ou votre revendeur afin de connaître la procédure d’élimination à suivre. 94 CQ-C8803N Table des matières English Deutsch 2 46 90 134 178 222 266 310 354 Français Rubriques communes ¡Informations sur la sécurité ¡Avant la lecture de ces instructions ¡Caractéristiques ¡Disposition des commandes ¡Préparation (Réglage ACC .etc) ¡Opérations générales ¡Commande acoustique 90 92 94 96 98 100 104 Chaque source ¡Autoradio ¡Système de données radio (RDS) dans la radiodiffusion FM ¡Lecteur de disque CD ¡Lecteur de MP3/WMA 107 110 114 116 Au besoin Nederlands Svenska Italiano Español Dansk êÛÒÒÍËÈ ¡Paramétrage audio ¡Paramétrage de fonction (Réglage des fonctions de sécurité .etc) ¡Paramétrage d’affichage ¡Personnalisation de l’affichage (Fonction de personnalisation) ¡En cas de difficulté ¡Messages d’erreur affichés ¡Remarques sur les disques ¡Entretien ¡Caractéristiques techniques 120 122 123 124 126 131 132 132 133 CQ-C8803N 95 Disposition des commandes Appareil principal Remarque: Ce mode d’emploi décrit la façon d’utiliser les touches de l’unité principale. (Les opérations différentes sont exclues) VOLUME (a Page 101) PUSH SEL Sélectionner (a Page 120,121) SRS CS (a Page 104) MENU (a Page 122, 123) TUNE Accord (a Page 107) DIM Gradateur d’éclairage (a Page 103) TRACK (Fichier) y / 5 Pause/Lecture (a Page 114, 116) (a Page 114, 116) P·SET Préréglage BAND (a Page 107) (a Page 107) SET (a Page 122, 123) DISC (a Guide pratique APM Mémoire de de mise à niveau de présyntonisation système) automatique FOLDER (a Page 116) (a Page 107) u Éjection (a Page 101) TILT Inclinaison (a Page 101) OPEN Ouverture (a Page 101) TA Informations routières (a Page 112) D·M Mémoire Directe (a Page 109) CQ-C8803N DM TA DISP PTY SQ Qualité du son (a Page 105) MUTE (a Page 101) SBC-SW Commande d’extrêmes graveswoofer secondaire de grave (a Page 106) Déblocage (a Page 100) D (DISP) Affichage (a Page 103) PTY Type de programme (a Page 113) Capteur de télécommande Lorsque le panneau est ouvert SRC PWR 96 Source (a page 102) Alimentation (a page 100) Fente à disque CQ-C8803N # NUMBER – 9 0–9 Numéro Télécommande RANDOM 4 VOL Volume }:En progression {:En régression SEL Sélectionner MENU POWER SRC (SOURCE) RANDOM POWER SOURCE MENU SEL SRC SCAN 5 REPEAT 6 7 SCAN REPEAT 9 VOL SET BAND Pause/Lecture SET APM Mémoire de présyntonisation automatique TUNE TRACK (Fichier) 8 BAND MUTE 1 2 3 RANDOM SCAN REPEAT 4 5 6 7 8 9 0 DISP TUNE MUTE SBC-SW Commande d’extrêmes graves-woofer secondaire de grave TUNE # NUMBER DISP Affichage CAR AUDIO 0 Opérations exécutables uniquement avec l’appareil principal /opérations exécutables uniquement avec le télécommande P·SET (Préréglage) DISC (Dossier) La quasi-totalité des fonctions de cet appareil sont exécutable autant avec l’appareil principal et la télécommande, les fonctions suivantes sont exclues. Disposition des commandes 0 Français Touches numériques Opérations exécutables uniquement avec l’appareil principal ¡ Opérations d’ouverture, fermeture, inclinaison et extraction de panneau de façade (a Page 101) ¡ Éjection de disque (a Page 101) ¡ Gradateur d’éclairage (a Page 103) ¡ CS AUTO activer, désactiver et réglage (a Page 104) ¡ SQ activer, désactiver et réglage (a Page 105) ¡ Paramétrage de mémoire directe et rappel (a Page 109) ¡ TA ON/OFF (a Page 112) Opérations exécutables uniquement avec la télécommande ¡Rappel de station préréglée par commande unique (a Page 107) ¡ Accès direct aux plages des CD (a Page 115, 117) ¡ Sélection aléatoire et relecture par commande unique (a Page 115, 117) ¡ Lecture par exploration (a Page 115, 117) ¡ Exploration PI (a Page 111) CQ-C8803N 97 Annulation de l’écran de démonstration Préparation L’écran suivant risque d’apparaître en succession lors du premier usage de l’appareil. sélectionner “DEMONSTRATION”. 1 Régler le contacteur d’allumage de votre véhicule en position ACC ou position ON. 2 Appuyer sur [SRC] (PWR: POWER). L’écran de démonstration apparaît. 7 Appuyer sur [MENU]. 3 Presser [MENU] pour afficher le menu. Appuyer et immobiliser [SEL] (MENU) en position basse pendant au moins 2 secondes pour utiliser la télécommande. 4 Appuyer sur []] ou [[] pour afficher le menu DISPLAY. Retirez doucement le film d’isolement de la face arrière de la télécommande. Préparation de la télécommande 6 Appuyer sur [BAND] (SET) pour sélectionner “OFF” Préparation pour l’utilisation initiale Appuyer et immobiliser [SEL] (MENU) en position basse pendant au moins 2 secondes pour utiliser la télécommande. Remarque: Cet appareil peut être commandé suivant le mode habituel si l’écran de démonstration est activé. L’écran de démonstration apparaît automatiquement si aucune opération n’est exécutée en moins d’une minute. Avertissement Conservez les piles et le film d’isolement hors de la portée des enfants. Quand un enfant avale la pile, consultez immédiatement le médecin. Attention Film d’isolement Remplacement de la pile q Placez la télécommande sur Objet à bout pointu une surface horizontale et déposez le porte-pile. q Appliquez l’ongle de votre pouce contre la rainure et poussez le porte-pile dans la direction de la flèche, et en même temps. w w Sortez le porte-pile dans la direction de la flèche à q l’aide d’un objet à bout Face arrière pointu. w Mettez une pile sur le portepile avec sa polarité (+) orientée à l’endroit. e Remettez le porte-pile en place. 2 3 98 5 Appuyer sur [{] ou [}] pour CQ-C8803N ¡Rejetez immédiatement la pile usagée quand elle est déposée. ¡Ne démontez pas, ni réchauffez, ni court-circuitez la pile. De même, ne jetez pas la pile dans le feu ou dans l’eau. ¡Respectez les règlements locaux lors de rejeter la pile. ¡Mal utilisée, la pile peut provoquer un échauffement excessif, une explosion ou une inflammation, avec pour résultat une blessure ou un incendie. Remarque: Information relative à la pile: Type de pile: Pile au lithium de Panasonic (CR2025) (comprise dans la télécommande) Durée de vie: Approx. 6 mois dans une condition d’utilisation normale (à la température ambiante) OFF ACC IGN Les fonctions suivantes sont activées lorsque la fonction de sécurité est en service. (a Page 122) ¡ L’indicateur de sécurité s’allume lors de l’enlèvement du panneau de façade. ¡ Cette alarme retentit et un message apparaît sur l’écran pour vous avertir afin de ne pas oublier de retirer la plaque de façade. (Le phénomène susmentionné se produit lorsque le paramétrage ACC de l’appareil est fait sur ON alors que le clé de contact est en position ACC ou lorsque le paramétrage ACC de l’appareil est fait sur OFF alors que l’alimentation de l’appareil est coupée.) Indicateur de sécurité Français Faire en sorte de sélectionner la position OFF si le contacteur d’allumage de votre voiture n’a pas de position ACC. En ne prenant pas cette précaution, la batterie de la voiture risque de tomber à plat. Cas d’une voiture équipée d’un contacteur d’allumage avec une position ACC. (a Page 122) Les fonctions suivantes sont disponibles. (réglage par défaut: OFF) ¡ L’alimentation est automatiquement appliquée quand un disque ou un magasin de disques est introduit dans l’appareil. ¡ L’affichage horaire peut être affiché même lorsque l’alimentation de l’appareil est coupée. (a Page 103) Préparation Positionneme nt sur ACC Réglage des fonctions de sécurité Attention Vous pouvez avoir à effectuer les définitions suivantes en fonction des dispositifs connectés. Autres réglages Utilisation du woofer secondaire de grave ¡ Réglage de niveau de woofer secondaire de grave (a Page 121) ¡ Filtre passe-bas de woofer secondaire de grave (a Page 121) Raccordement d'un périphérique AV (TV, VTR) Si la télévision est raccordée à la borne AUX1, paramétrer l'option AUX1 sur TV. 3 Appuyer sur [BAND] (SET) pour ajuster. : Dans le cas du raccordement d'un périphérique autre qu'un téléviseur (réglage par défaut) : Dans le cas du raccordement d'un téléviseur 1 sur [MENU] pour afficher le menu. 4 Appuyer sur [MENU] pour confirmer le réglage. 2 Appuyer Appuyer et immobiliser [MENU] en position basse pendant Appuyer sur [SRC] (SOURCE) pour sélectionner le mode AUX1. (a Page 102) Réglage de l’horloge au moins deux secondes pour utiliser la télécommande. Remarques: ¡ Régler l’horloge quand “NO CT” apparaît sur l’affichage. ¡ Lors de la réception d’une station RDS, le service de réglage de l’horloge (CT) met automatiquement à l’heure. (a Page 110) 1 Appuyer sur la touche [MENU] pour faire apparaître l’affichage de menu. Pour utiliser la télécommande, maintenir la touche [SEL] (MENU) enfoncée pendant au moins 2 sec. 5 Ajuste la valeur du paramètre. [[]: Règle les minutes []]: Règle les heures [}]: En progression [{]: En régression 2 Appuyer sur la touche []] ou [[] pour 6 Appuyer sur la touche [BAND] (SET) afficher le menu DISPLAY. pour confirmer le réglage. 3 Appuyer sur la touche [{] pour 7 Appuyer sur la touche [MENU]. sélectionner “CLOCK ADJ”. Pour utiliser la télécommande, maintenir la touche [SEL] (MENU) enfoncée pendant au moins 2 sec. 4 Appuyer sur la touche [BAND] (SET) pour confirmer l’image. CQ-C8803N 99 Opérations générales Activation ou désactivation de l’alimentation (PWR: POWER) Ce chapitre explique comment mettre sous tension ou éteindre l’appareil, comment régler le volume, etc. Mise sous tension Appuyer sur la touche [SRC] (PWR: POWER). CQ-C8803N DM TA DISP PTY Mise hors tension Appuyez sur la touché [SRC] (PWR: POWER) jusqu’à entendre un bip, puis relâchez-la. Enlèvement Remise en place 1 Mettez l’appareil hors tension. (a Page 100) 1 Faire glisser le côté gauche de la plaque de façade pour mettre en place. 2 Appuyez sur [ ] (Déblocage). (La plaque de façade est détachée avec un clic.) (ANTI-THEFT SYSTEM) Enlèvement/remise en place du panneau avant Vous pouvez déposer le panneau de façade pour l’empêcher d’être volé. Le panneau de façade se ferme automatiquement au bout de 5 secondes lorsqu’il est ouvert. Si l’appareil est sous tension, il se met automatiquement hors tension. CQ-C8803N DM TA 3 Mettez le pan- déclic soit entendu. neau de façade dans le boîtier. Attention: ¡ Il est recommandé de démonter ou monter le panneau de façade lorsque celui-ci est en position fermée. Ne démontez pas le panneau lorsqu’il est en mouvement. ¡ Noter que ce panneau de façade amovible n’est pas étanche à l’eau. Ne pas l’exposer à l’eau ni le laisser en présence d’une humidité excessive. ¡ Ne jamais essayer de retirer le panneau de façade amovible en conduisant. 100 sur l’extrémité droite de la 2 Appuyer plaque de façade jusqu’à ce qu’un CQ-C8803N ¡ Ne pas laisser le panneau de façade amovible sur le tableau de bord ou dans un endroit susceptible de devenir excessivement chaud. ¡ Ne pas toucher aux contacts du panneau de façade amovible ni à ceux de l’appareil principal étant donné que cela peut entraîner de mauvais contacts électriques par la suite. ¡ Si des saletés ou de la poussière se sont déposées sur les contacts, les retirer soigneusement avec un chiffon sec et propre. ¡ Ne pas appuyer fortement vers le bas sur le panneau de façade quand il est ouvert et ne rien poser dessus car ceci risque de l’endommager. Lorsqu’un disque est déjà en place, il sera éjecté automatiquement. CQ-C8803N DM TA DISP PTY Attention: ¡ Afin de ne pas endommager le panneau de façade, ne pas le repousser vers le bas ni placer d’objets dessus lorsqu’il est ouvert. ¡ Prendre garde de ne pas se faire pincer un doigt ou prendre une main par le panneau de façade. ¡ Ne pas introduire d’éléments étrangers dans la fente de chargement de disque. ¡ Dans les cas suivants, le panneau de façade se ferme automatiquement. Veillez à ne pas vous pincer le doigt. ¡ Au bout de 20 secondes ¡ Lorsqu’un disque est introduit ¡ Lorsque le panneau de façade est détaché (a Page 100) ¡ Quand l’alimentation électrique est coupée (sur ACC-off) Fermeture Inclinaison L’angle de l’écran change en 4 niveaux de la façon suivante chaque fois que vous appuyez sur [u] (TILT) 1 seconde. Remarque: Le dernier angle sélectionné est maintenu même après la mise hors tension. TILT 1 TILT 2 TILT 3 OPEN (VOLUME) Coupure temporaire de volume (Réduction) MUTE (ATT: ATTENUATION) Réglage de volume Appuyez sur [u] (OPEN). q Augmentation w Réduction Gamme de réglage: 0 à 40 réglage par défaut: 18 Français Appuyez sur [u] (OPEN). Opérations générales Mouvement du panneau de façade (ouverture/fermeture, inclinaison) (OPEN/CLOSE, TILT) Ouverture/Ejection TILT OFF Remarques: ¡ Le niveau acoustique de chaque source est conservé en mémoire. (Pour l’autoradio, un réglage de volume pour la bande AM (GO/PO), un réglage de volume pour toutes les stations FM) ¡ Le volume ne peut pas être ajusté quand une erreur d’affichage se produit sur l’écran du moniteur vidéo. (a Page 131) ¡ L’appareil mémorise les niveaux de volume individuels de chaque source. Effectuer les réglages de volume de chaque source de façon appropriée afin d’éviter de grandes variations de volume quand la source change. Coupure de volume (réduction) Appuyer sur la touche [MUTE]. CQ-C8803N DM TA DISP PTY Annuler Appuyer une seconde fois sur la touche [MUTE]. Remarque: La gamme de réduction de volume peut être spécifiée. (a Page 122) CQ-C8803N 101 Opérations générales La source change comme suit à chaque fois que la touche [SRC: SOURCE] est pressée. CQ-C8803N DM TA DISP PTY Autoradio FM1, FM2, FM3, AM (GO/PO) (a Page 107) Lecteur Connecteur de mise à niveau de système Périphérique raccordé au connecteur de mise à niveau de système de cet appareil Lorsque des périphériques optionnels sont connectés: Passer sur les périphériques raccordés. Lorsqu’un module d’expansion est connecté: Les périphériques connectés aux ports 1 à 4 sont activés en séquence après être passé sur AUX2 (périphériques connectés à la borne du module d’expansion). Quand un changeur de disque DVD est raccordé Quand un changeur de disque CD est raccordé (SOURCE) Sélection de source Lors du chargement du CD (a Page 114) Lors du chargement d’un disque MP3/WMA (a Page 116) Quand un iPod est raccordé AUX 1 Périphérique raccordé à la borne AUX de cet appareil Quand un téléviseur est raccordé (a Page 99) Quand un autre type de téléviseur est raccordé 102 CQ-C8803N Quand un module d’expansion est raccordé Remarque: Se référer au guide pratique de mise à niveau de système ou au manuel d’instructions de chaque périphérique en ce qui concerne les renseignements sur les périphériques qui peuvent être connectés. L’affichage change comme suit à chaque fois que la touche [D] (DISP: DISPLAY) est pressée. Remarque: Un motif graphique et une image fixe peuvent être sélectionnés. (a Page 123) DM TA A la mise sous tension: Affichez éteint Tous les affichages disparaissent en 5 secondes. Affichage ordinaire + horloge Image fixe seulement Affichage ordinaire + motif graphique Motif graphique seulement Opérations générales Hiérarchie de dossier (mode MP3/WMA seulement.) (DISP: DISPLAY) Changement d’affichage Mode Français CQ-C8803N DISP PTY Affichage ordinaire + image fixe Quand l’alimentation est coupée: Remarque: L’horloge apparaît seulement lorsque la clé de contact est positionnée sur ACC. Affichage de l’horloge (réglage par défaut) Commande de variateur d’éclairage (DIM: DIMMER) Désactivé Le niveau de variation d’éclairages change de la façon suivante chaque fois que la touche [MENU] (DIM: DIMMER) est enfoncée 2 secondes ou plus. Plus lumineux (réglage par défaut) CQ-C8803N DM TA DISP PTY Moyen Plus sombre Remarque: Ce réglage ne peut pas être réalisé avec la télécommande. CQ-C8803N 103 Commande acoustique CS Auto (Circle Surround Automotive ) Commande acoustique Cet appareil est doré de la technologie CS AUTO ainsi que du réglage de tonalité conventionnel. Choisir son monde acoustique favori. Lorsque le mode CS Auto est activé Lorsque le mode CS Auto est désactivé Les éléments suivants sont uniquement disponibles avec la désactivation de CS AUTO. Rubriques disponibles ¡ SQ (mode pouvant être sélectionné parmi les modes FLAT/ROCK/POP/VOCAL/JAZZ/CLUB) (a Page 105) ¡ Paramétrage avancé SQ/POSITION (a Page 105) ¡ SBC-SW (a Page 106) Rubriques ajustables dans le paramétrage audio (a Page 121) Les réglages de niveau de grave, aigu, balance, fondu, woofer secondaire de grave, filtre passe-bas de woofer secondaire de grave, filtre passe-haut Rubriques disponibles ¡ Mode pouvant être sélectionné parmi les modes MUSIC/CINEMA/ MONO (a Page 104) Rubriques ajustables dans le paramétrage audio (a Page 120) FRONT-TruBass, REAR-TruBass, SUB.W-TruBass, FRONT-FOCUS, REAR-FOCUS, F-R MIX CS AUTO permet à l'intérieur de votre habitacle d'être transformé en une splendide salle audio de façon instantanée. Chaque haut-parleur peut être ajusté avec précision. CQ-C8803N DM TA DISP PTY Il est possible de basculer sur activation ou désactivation de la fonction CS Auto à chaque fois que [VOLUME] (SRS CS) est pressé est maintenu pressé pendant au moins 2 secondes. Remarque: Si la fonction CS AUTO est validée, les fonctions suivantes sont automatiquement invalidées: SQ, POSITION, BASS/TREBLE, BALANCE/FADER, SUBWOOFER LEVEL, LPF, HPF, SBC-SW S'allume au moment où CS AUTO est activé. Il est possible de faire un réglage précis de CS AUTO. 1 Régler le mode CS AUTO sur activé. 2 Appuyer et maintenir [SQ] en position basse pendant au moins 2 secondes pour afficher le menu audio. DM TA (AFFICHAGE DE MENU CS AUTO ) Paramétrage CS AUTO CQ-C8803N Un champ acoustique naturel tridimensionnel est reproduit avec clarté en réponse au son. : Musique (réglage par défaut dans un autre mode que le mode AM) 3 Appuyer sur [BAND] (SET) pour ajuster. : Cinéma : Monaural (réglage par défaut en mode AM) DISP PTY 4 104 CS AUTO MODE est une marque de SRS Labs, Inc. Presser [D] (DISP: DISPLAY) pour confirmer le réglage. CQ-C8803N CS Auto technologie est incorporé sous licence de SRS Labs, Inc. CQ-C8803N DM TA Français DISP PTY Commutation SQ: La catégorie SQ change à chaque fois qu’une pression est faite sur [SQ] (SOUND QUALITY). Remarque: Le paramétrage de SQ, des graves ou des aigus et du volume s’auto-influence. Si l’influence susmentionnée provoque une distorsion du signal audio, il convient de refaire le réglage des graves ou des aigus ou bien du volume. (a Page 121) S’allume au moment où SQ est activé. SQ est ajustable en fonction de votre goût. 1 Maintenir [SQ] RÉGLAGE SQ (SQ9) CQ-C8803N (SOUND QUALITY) enfoncé pendant 2 secondes ou davantage quand la fonction CS AUTO est invalidée. DM TA (Bande: 62,5, 125, 250, 500, 1 k, 2 k, 4 k, 8 k et 16 kHz (réglage par défaut), gamme de paramétrage: –12 dB à 12 dB, par paliers de 2 dB) Il est possible de faire un réglage précis du préréglage actuellement sélectionné SQ dans chaque type. Commande acoustique (SQ: SOUND QUALITY) Sélection de SQ en fonction du genre La courbe de l’égaliseur peut être sélectionnée parmi les 6 types de préréglages (FLAT, ROCK, POP, VOCAL, JAZZ et CLUB) en fonction de la catégorie d’écoute. Remarque: SQ ne peut pas être modifié quand la fonction CS AUTO est validé. (a Page 104) 2 Appuyer sur [}] ou [{] pour sélectionner la fonction à ajuster. [BAND] (SET) pour ajuster. DISP PTY (USER) Réglage SQ 3 Appuyer sur 4 Ajuster la valeur de paramétrage. 5 Presser [D] (DISP: DISPLAY) pour confirmer le réglage. []][[]: Sélection de bande de fréquence qw: Sélection de fréquence [}][{]: Relevage ou réduction de niveau Remarque: Si toutefois [BAND] est maintenu pressé pendant au moins 2 secondes, le préréglage rappelé peut être commuté sur le réglage implicite. POSITION Le champ acoustique peut être rendu optimal en fonction de votre siège. []][[]: Sélection ( ): Invalidé (réglage par défaut) ( ): Côté droit du siège avant ( ): Côté gauche du siège avant ( ): Les deux côtés du siège avant ( ): Les deux côtés du siège arrière CQ-C8803N 105 Commande acoustique 106 CQ-C8803N DM (SBC-SW: SUPER BASS CONTROL-SUBWOOFER) Haut-parleur d’extrêmes graves de remplacement Le haut-parleur arrière peut servir de woofer secondaire de grave de substitution lorsqu’un woofer secondaire de grave n’est pas connecté. Le maintien de la touche [MUTE] (SBC-SW) enfoncée durant 2 secondes ou plus active et désactive SBC-SW alternativement. TA DISP PTY Désactivé (réglage par défaut) Activé Remarque: ¡ Si ON est sélectionné, les définitions du niveau du woofer secondaire de grave et du filtre passe-bas de ce dernier sont activées. (a Page 121) ¡ SBC-SW ne peut pas être modifié quand la fonction CS AUTO est validée. (a Page 104) CQ-C8803N S’allume au moment où SBC-SW est activé. Autoradio Ce chapitre décrit la manière d’écouter la radio. 1 Appuyer sur la touche [SRC] CQ-C8803N DM TA DISP PTY 2 Appuyer sur la touche [BAND] pour 3 Choisir une station. Réglage de la fréquence Mémoire de présyntonisation automatique (APM) Les stations présentant de bonnes conditions de réception peuvent être automatiquement préréglées. 1 Choisir une bande. enfoncé la 2 Maintenir touche [BAND] DISP PTY (APM) pendant au moins 2 sec. Les stations présyntonisées dans les meilleures conditions de réception sont reçues pendant 5 sec. chaque après avoir effectué la présyntonisation des stations (SCAN). Pour interrompre l’exploration, appuyer sur la touche [}] ou la touche [{]. Remarques: ¡ De nouvelles stations remplacent celles précédemment enregistrées. ¡ Seules les stations RDS seront mémorisées par réglage implicite (AF ON). Pour sélectionner également les stations non RDS, régler AF sur OFF. (a Page112) Sélection la station préréglée [{] (P·SET: PRESET): Numéro préréglé inférieur [}] (P·SET: PRESET): Numéro préréglé supérieur Remarque: L’accès direct peut être exécuté avec les boutons [1] à [6] de la télécommande. Présyntonisation manuel de station 1Accorder une station. enfoncé la touche [}] ou la 2 Maintenir touche [{] pendant au moins 2 sec. un numéro préréglé en pressant 3 Choisir la touche [}] ou la touche [{]. Remarque: Si [BAND] est pressé pendant la réception d’un émetteur FM, le programme FM peut être changé entre les émetteurs FM 1 à FM 3. Commande acoustique Un nombre maximum de 6 stations peuvent être présyntonisées respectivement dans les gammes AM (GO/PO), FM1, FM2, et FM3. Les stations présyntonisées peuvent être rappelées simplement en pressant la touche [}] (P·SET) ou la touche [{] (P·SET). Remarques: ¡ L’accès direct peut être exécuté avec les boutons [1] à [6] de la télécommande. ¡ Il est possible de changer librement de stations entre 6 et 18 pour les stations FM préréglées. (EACH BAND/ALL BAND) []] (TUNE): Inférieure [[] (TUNE): Supérieure Remarque: Maintenez la touche enfoncée plus de 0,5 seconde et détachez-la pour chaque recherche de station. Autoradio Remarques: ¡ Pour accorder uniquement des stations dont les conditions de réception sont bonnes dans la recherche de station, régler LOCAL sur ON. (a Page 108) ¡ Pour atténuer le bruit quand une onde de réception stéréo FM est faible, régler MONO sur ON. (a Page 108) (APM: AUTO PRESET MEMORY P·SET: PRESET) Préréglage des stations Operation Flow sélectionner une bande de réception. Français (SOURCE) pour sélectionner le mode de réception radio. sur la touche [BAND] (SET) 4 Appuyer pendant au moins 2 secondes pour déterminer la sélection. Remarques: ¡ Au cours de l’étape 2, une station peut être enregistrée en maintenant la touche numérique [1] à [6] enfoncée pendant au moins 2 sec. ¡ Pour interrompre le processus de présyntonisation des stations, appuyer sur la touche [D] (DISP: DISPLAY). ¡ L’opération mentionnée ci-dessus permet aux utilisateurs de remplacer l’émetteur en cours par l’émetteur préréglé dans le numéro sélectionné tout en sélectionnant un émetteur préréglé. CQ-C8803N 107 Radio Affichage de mode d’autoradio Bande Fréquence Numéro préréglé En mode AM mode, seules les rubriques AUDIO FILTER et LOCAL peuvent être sélectionnées. afficher l’affichage de menu. : Réception en stéréo (réglage par défaut) : Réception en mono et réduction du niveau de bruit DISP PTY Pour utiliser la télécommande, maintenir la touche [SEL] (MENU) enfoncée pendant au moins 2 sec. 4 LOCAL Réglage lors d’une recherche de station : Recherche même une station dont l’onde radio est d’intensité relativement faible (réglage par défaut) sur la touche [}] ou [{] pour 2 Appuyer sélectionner un mode à régler. sur la 3 Appuyer touche [BAND] (SET) pour régler. MONO (Monaural) Réduction du bruit lors de la diminution de l’intensité du signal 1 Appuyer sur la touche [MENU] pour Ecran de menu autoradio S’allume lorsque LOCAL est activé. (a Page 108) S’allume pendant le réception d’un signal stéréo FM. S’allume lorsque MONO est activé. (a Page 108) DISP PTY Appuyer sur la touche [MENU] pour confirmer le réglage. Pour utiliser la télécommande, maintenir la touche [SEL] (MENU) enfoncée pendant au moins 2 sec. : Recherche uniquement une station dont l’onde radio est de forte intensité AUDIO FILTER (IF) Paramétrage de filtre IF pour la suppression des parasites : Bande étalée : Bande moyenne (réglage par défaut) : Bande étroite PRESET Vous pouvez sélectionner 6 ou 18 stations au cours du préréglage FM à l’aide de la fonction APM. : Mémorise automatiquement 6 stations des bandes FM1 à FM3 respectivement, c’est-à-dire 18 stations au total en même temps. Cette fonction est pratique pour le préréglage de plus de 6 stations (réglage par défaut). : Mémorise automatiquement les 6 meilleures stations de la bande sélectionnée parmi FM1 à FM3. Cette fonction est pratique pour le préréglage de stations de différentes bandes dans des zones différentes. D·M SET (MISE EN MEMOIRE DIRCETE) (a Page 109) 108 CQ-C8803N CQ-C8803N DM 1 Captez une émission FM avec votre transmetteur FM. (a Page 107) 2 Appelez l’écran de menu en appuyant Ecoute d’une émission FM à travers le transmetteur FM 3 Appuyez sur [}] ou [{] pour Appuyez sur [TA] (D·M) pendant 2 secondes ou plus. sur [MENU]. sélectionner “D·M SET”. Français TA DISP PTY Enregistrement des fréquences (D·M: DIRECT MEMORY) A travers le transmetteur FM Vous pouvez enregistrer les fréquences à partir d’un transmetteur FM intégré au dispositif audio portatif. Vous pouvez ensuite rappeler ces fréquences en effleurant un bouton dans le mode CD, le mode changeur, etc. (réglage par défaut: FM 87,50 MHz) 4 Appuyez sur [BAND] pour enregistrer la fréquence. 5 Appuyez sur [MENU] pour reprendre le mode normal. Remarque: S’il y a quelque chose de bizarre au niveau de la tonalité aiguë, activez le filtre audio radio selon votre équipement. (a Page 109) RADIO AUDIO FILTER 1 Appuyer sur la touche [MENU] pour afficher l’affichage de menu. : désactivé (réglage par défaut) Affichage du menu D·M DISP PTY Pour utiliser la télécommande, maintenir la touche [SEL] (MENU) enfoncée pendant au moins 2 sec. : Niveau de coupe hautes fréquences 1 : Niveau de coupe hautes fréquences 2 (même traitement qu’à la réception d’une émission FM) Autoradio Il est possible de sélectionner le statut de réception (gamme) des stations FM enregistrées dans D·M. sur la touche [BAND] (SET) 2 Appuyer pour régler. DISP PTY 3 Appuyer sur la touche [MENU] pour confirmer le réglage. Pour utiliser la télécommande, maintenir la touche [SEL] (MENU) enfoncée pendant au moins 2 sec. CQ-C8803N 109 Système de données radio (RDS) dans la radiodiffusion FM Les fonctions utiles telles que AF, TA, PTY, etc., sont disponibles dans les zones RDS prêtes (Système de données radio). Certaines stations FM diffusent des données supplémentaires compatibles avec RDS. Cet autoradio offre des fonctions convenables en utilisant ces données. La disponibilité du service RDS varie en fonction des zones. Il est à noter que si le service RDS n’est pas disponible dans votre zone, le service suivant n’est pas disponible non plus. Les fonctions suivantes sont disponibles lors de la réception des stations RDS. AF (Fréquence déroutée) PTY (Type de programme) Les fonctions suivantes sont disponibles quand le mode PTY est actif (a Page 113). ¡ Le PTY de la station reçue apparaît. ¡ Les programmes peuvent être recherchés par PTY. Remarque: La langue PTY peut être sélectionnée (a Page 113). Qu’est-ce que RDS? Les fonctions suivantes sont disponibles quand le mode AF est actif. (a Page 112) ¡ Lorsque les conditions de réception sont médiocres, une station dont les conditions de réception sont meilleures est automatiquement syntonisée. ¡ Pendant l’exécution du mode APM, seules les stations RDS sont sélectionnées. ¡ Pendant le rappel d’une station présyntonisée, la station présentant les meilleures conditions de réception est automatiquement sélectionnée. (BSR Recherche des meilleures stations) Remarque: La gamme AF disponible peut être ajustée. (a Page 112) L’horloge est réglée automatiquement. PS (Nom du service de programme) Comme pour la fréquence, le nom de la station diffusée apparaît. EON (Rehaussement des autres réseaux) Les informations RDS sont constamment mises à jour en réponse à la position actuelle. TA (Informations routières) Les fonctions suivantes sont disponibles quand le mode TA est activé. (a Page 112) ¡ Une station TP est automatiquement recherchée et reçue dès l’instant de passage au mode TA en cas de réception d’une station non TP ou de faible réception d’une station TP. ¡ Pendant l’exécution d’une recherche de station ou du mode APM, seules les stations TP sont sélectionnées. ¡ Lorsque la fonction TA est activée, l’appareil, même en autre mode, se met automatiquement en mode autoradio et émet des informations routières dès que cellesci commencent. Lorsque les informations routières sont terminées, l’appareil se remet en mode précédent (mode d’attente de TA). 110 Autres fonctions de RDS CT (Affichage horaire d’horloge) CQ-C8803N S’allume à la réception d’un signal EON. EON TA Les informations routières diffusées par les stations du réseau actuel et des autres réseaux peuvent être reçues. Réception d’annonce d’informations d’urgence L’annonce d’informations d’urgence apparaît automatiquement sur l’affichage quand elle est reçue. Affichage PTY S’allume lors de la réception d’une station TP (qui diffuse des TA). S’allume lorsque AF est activé. Station de réception PTY Français Nom du service de programme S’allume lorsque PTY est activé. Affichage de réception TA PI Seek (Exploration par identification de programme) (seulement par la télécommande) Si les conditions de réception se détériorent pendant l’accord d’une station présyntonisée, appuyer sur la même touche numérique préréglée. La même station présentant de meilleures conditions de réception est recherchée. Appuyez de nouveau sur la touche du même numéro de préréglage pour annuler. POWER SOURCE MENU SEL SRC VOL SET BAND MUTE 1 2 3 RANDOM SCAN REPEAT 4 5 6 7 8 9 0 DISP TUNE TUNE # NUMBER CAR AUDIO Remarque: Pour le mode d’exploration PI Seek, annuler d’abord le mode TA, puis exécuter le mode d’exploration PI Seek. CQ-C8803N Système de données radio (RDS) dans la radiodiffusion FM S’allume lors de la réception d’un signal TA. (PI SEEK: PROGRAM IDENTIFICATION SEEK) PI Seek (Exploration par identification de programme) Affichage du mode RDS S’allume lorsque TA est activé. 111 Système de données radio (RDS) dans la radiodiffusion FM TA ON/OFF Appuyer sur la touche [TA] pour basculer entre l’activation et la désactivation TA. (TA: TRAFFIC ANNOUNCEMENT) TA (Informations routières) CQ-C8803N Remarque: ¡ Cette opération n’est pas réglable à partir de la télécommande. ¡ L’information routière est disponible en mode monaural. ¡ Ajuster le volume TA uniquement pendant la réception d’une station TA. DM TA DISP PTY S’allume lorsque TA est activé. 112 afficher l’affichage de menu. (AF: ALTERNATIVE FREQUENCY/REGION) Réglage AF / REGION (Affichage du menu FM) 1 Appuyer sur la touche [MENU] pour DISP PTY Pour utiliser la télécommande, maintenir la touche[SEL] (MENU) enfoncée pendant au moins 2 sec. Réglage de la sensibilité AF :AF activée ( sélectionner le mode qui doit être ajusté. 3 Appuyer sur la DISP PTY 4 Appuyer sur la touche [MENU] pour confirmer le réglage. Pour utiliser la télécommande, maintenir la touche [SEL] (MENU) enfoncée pendant au moins 2 sec. CQ-C8803N s’allume.) (réglage par défaut) :AF désactivée 2 Appuyer sur la touche [}] ou [{] pour touche [BAND] (SET) pour ajuster. AF REGION Réglage de la gamme AF :La fréquence change aussi pour les programmes reçus à l’extérieur de la région. (réglage par défaut) : La fréquence change uniquement pour les programmes reçus dans la région. 2 Appuyer sur la touche [BAND] (SET). La recherche commence. DISP PTY Remarques: ¡ Pour interrompre la recherche, appuyer sur la touche [BAND] (SET). Recherche de programme par PTY ¡ S’il n’existe aucune station du type de programme correspondant, “NONE” est affiché. Les programmes peuvent être recherchés en utilisant la fonction PTY qui a été préréglée à l’origine. Appuyer sur la touche [}] ou la touche [{] pour sélectionner le PTY en mode PTY. (PTY: PROGRAM TYPE) PTY (Type de programme) 1 2 3 4 5 6 Type de programme NEWS SPEECH SPORT POP M CLASSICS MUSIC Contenu NEWS AFFAIRS, INFO, EDUCATE, DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED, WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE, DOCUMENT SPORT POP M CLASSICS ROCK M, EASY M, LIGHT M, OTHER M, JAZZ, COUNTRY, NATION M, OLDIES, FOLK M Changement de préréglage de PTY Les préréglages d’origine PTY peuvent être modifiés comme vous le souhaitez. 1 Choisir un PTY que vous souhaitez prérégler. 2 Suivre la procédure de préréglage habituelle. (a Page 107) Sélection de la langue PTY Remarque: La langue PTY ne peut être sélectionnée que lorsque PTY est affiché. 1 Appuyer sur la touche [MENU] pour afficher l’affichage de menu. Une autre station ayant le même PTY est recherchée en appuyant sur la touche [BAND] (SET). Remarques: ¡ L’accès direct peut être exécuté avec les boutons [1] à [6] de la télécommande. ¡ S’il n’existe aucune station du type de programme correspondant, “NONE” est affiché. ¡ Un PTY désiré apparaît pendant 5 secondes. ¡ Le contenu préréglé peut être modifié. Sélection détaillée de PTY 1 Appuyer sur la touche []] ou la touche [[] pour sélectionner le PTY. SPEECH INFO CULTURE ROCK M OTHER M SOCIAL LEISURE OLDIES MUSIC SPORT SCIENCE EASY M WEATHER RELIGION JAZZ FOLK M NEWS EDUCATE VARIED LIGHT M FINANCE PHONE IN COUNTRY DOCUMENT Pour utiliser la télécommande, maintenir la touche [SEL] (MENU) enfoncée pendant au moins 2 sec. 2 Appuyer sur la touche [BAND] (SET) pour ajuster. :Anglais a :Allemand a :Espagnol a :Suédois a :Italien a a :Français :Hollandais a (Retour à la couleur ENGLISH) 3 Appuyer sur la touche [MENU] pour AFFAIRS DRAMA POP M CLASSICS CHILDREN TRAVEL NATION M Français Maintenir la touche [D] (PTY) pendant au moins 2 sec. pour basculer entre l’activation et la désactivation du mode PTY. confirmer le réglage. Pour utiliser la télécommande, maintenir la touche [SEL] (MENU) enfoncée pendant au moins 2 sec. CQ-C8803N Système de données radio (RDS) dans la radiodiffusion FM PTY ON/OFF 113 Lecteur de disque CD Quand un disque est déjà chargé dans l’appareil, appuyer sur la touche [SRC] (SOURCE) pour sélectionner le mode CD. 1 Appuyer sur la touche [u] (OPEN) CQ-C8803N DM TA Organigramme des opérations ouvrir le panneau de façade. Lorsqu’un disque est déjà en place ( il sera éjecté automatiquement. DISP PTY s’allume), une section en particulier. 2 Charger un disque dont la face imprimée 3 Sélectionner Sélection de plage est dirigée vers le haut. Le panneau de façade se ferme automatiquement, et l’appareil reconnaît le disque et commence la lecture automatiquement. Face étiquetée [7] (TRACK): Plage suivante [6] (TRACK): Plage précédente (pressez deux fois.) Remarque: Maintenez la touche enfoncée pour l’avance rapide ou le retour rapide. Pause Appuyer sur la touche [BAND] (h / 5). Appuyer encore une fois sur la même touche pour annuler. 4 Appuyer sur [u] (OPEN) pour éjecter le Remarque: Le panneau se ferme automatiquement 20 secondes plus tard. disque. Affichage de mode CD Numéro de plage 114 Affichage de texte CD Remarques: ¡ Pour faire défiler le texte, maintenir la touche [D] (DISP: DISPLAY) enfoncée pendant au moins 2 sec. ¡ “NO TEXT” est affiché s’il n’y a pas d’informations sur le disque. CQ-C8803N Heure Indicateurs de mode de lecture S’allume lorsque chaque mode est activé. S’allume lorsqu’un disque est introduit. ¡ Cet appareil ne prend pas en charge les disques de 8 cm. ¡ N’utilisez pas de disques de forme irrégulière. (a Page 132) ¡ N’utilisez pas un disque sur lequel est apposé un sceau ou une étiquette. ¡ Afin de ne pas endommager le panneau de façade, ne pas le repousser vers le bas ni placer d’objets dessus lorsqu’il est ouvert. ¡ Ne vous pincez pas votre doigt ou main dans le panneau de façade lorsque celui-ci est en mouvement. ¡ Ne pas introduire d’éléments étrangers dans la fente de chargement de disque. ¡ Se référer à la section intitulée “Remarques à propos des disques CD ou support CD (CD-ROM, CD-R, CD-RW)” (a Page 132). ¡ Cet appareil ne soutient pas un CD en mode MIX (un CD contenant à la fois les données CD-DA et MP3/WMA). En cas d’Utilisation d’un tel CD, des problèmes tels que la lecture non acoustique peuvent être rencontrés. Français Attention: 1 Appuyer sur la touche [MENU] pour afficher l’affichage de menu. DISP PTY : Désactivé (réglage par défaut) Pour l’utilisation de la télécommande, appuyez sur la touche [SEL] (MENU) 2 secondes ou plus. : Lecture par sélection en ordre aléatoire 2 Appuyer sur la touche [}] ou [{] pour sélectionner le mode qui doit être ajusté. 3 Appuyer sur la touche [BAND] (SET) pour ajuster. 4 RANDOM REPEAT :Désactivé (réglage par défaut) : Relecture de la plage en cours de lecture DISP PTY Appuyer sur la touche [MENU] pour confirmer le réglage. TEXT (CD-TEXT) : Validé (réglage par défaut) : Invalidé Fonctions uniquement commandées par la télécommande Pour l’utilisation de la télécommande, appuyez sur la touche [SEL] (MENU) 2 secondes ou plus. Sélection du mode de lecture Une opération à commande unique est disponible pour sélectionner un style de lecture de plage en utilisant la touche [RANDOM] ou [REPEAT]. RANDOM Appuyer sur la touche [RANDOM]. Appuyer encore une fois sur la touche pour annuler. REPEAT Appuyer sur la touche [REPEAT]. Appuyer encore une fois sur la touche pour annuler. Lecture SCAN Vous pouvez retrouver votre plage favorite en lisant les 10 premières secondes de chaque plage. Appuyer sur la touche [SCAN]. Appuyer encore une fois sur la touche pour annuler. Lecteur de disque CD Lecture aléatoire, relecture (affichage du menu CD) (RANDOM, REPEAT) Les modes de lecture par sélection en ordre aléatoire et de relecture peuvent être paramétrés. Accès direct Une plage peut être sélectionnée directement. Exemple: Plage numéro 5 1 Appuyer sur la touche [#] (NUMBER). 2 Appuyer sur la touche [5]. 3 Appuyer sur la touche [SET]. Remarque: Pour interrompre la sélection directe, appuyer sur la touche [DISP] (DISPLAY). CQ-C8803N 115 Lecteur de MP3/WMA Quand un disque est déjà chargé dans l’appareil, appuyer sur la touche [SRC] (SOURCE) pour sélectionner le mode MP3/WMA. 1 Appuyer sur la touche [u] (OPEN) pour CQ-C8803N DM TA DISP PTY Organigramme des opérations ouvrir le panneau de façade. Lorsqu’un disque est déjà en place ( il sera éjecté automatiquement. s’allume), 2 Charger un disque dont la face imprimée 3 Sélectionner une section en particulier. est dirigée vers le haut. Le panneau de façade se ferme automatiquement, et l’appareil reconnaît le disque et commence la lecture automatiquement. (Cela peut prendre plusieurs minutes avant que la lecture du disque commence quand le disque contient beaucoup de fichiers.) Face étiquetée Sélection de dossier [}] (FOLDER): Dossier suivant [{] (FOLDER): Dossier précédent Sélection de fichier [7] (TRACK): Fichier suivant [6] (TRACK): Fichier précédent (pressez deux fois.) Remarque: Maintenez la touche enfoncée pour l’avance rapide ou le retour rapide. Pause Remarque: Le panneau se ferme automatiquement 20 secondes plus tard. Appuyer sur la touche [BAND] (h / 5). Appuyer encore une fois sur la même touche pour annuler. 4 Appuyer sur [u] (OPEN) pour éjecter le disque. Numéro de fichier Heure Mode d’affichage MP3/WMA Numéro de dossier Indicateur de type de fichier Affichage d’informations Remarques: ¡ Pour faire défiler le texte, maintenir la touche [D] (DISP: DISPLAY) enfoncée pendant au moins 2 sec. ¡ “NO TEXT”est affiché s’il n’y a pas d’informations sur le disque. ¡ Les informations d’étiquette ID3/WMA sont affichée pour l’appellation du titre et le nom de l’artiste. Indicateurs de mode de lecture S’allume lorsque chaque mode est activé. S’allume lorsqu’un disque est introduit. (Lecture aléatoire du dossier) (Relecture du dossier) (Exploration du dossier) 116 CQ-C8803N RANDOM sur la 1 Appuyer touche [MENU] pour afficher l’affichage de menu. : Désactivé (réglage par défaut) : Lecture par sélection en ordre aléatoire (à partir du disque entier) DISP PTY Pour l’utilisation de la télécommande, appuyez sur la touche [SEL] (MENU) 2 secondes ou plus. : Désactivé (réglage par défaut) : Lecture par sélection en ordre aléatoire (à partir du dossier sélectionné) 2 sur la 3 Appuyer touche [BAND] Appuyer sur la touche [}] ou [{] pour sélectionner le mode qui doit être ajusté. (SET) pour ajuster. 4 FOLDER RANDOM REPEAT : Désactivé (réglage par défaut) : Relecture de la plage en cours de lecture FOLDER REPEAT DISP PTY Appuyer sur la touche [MENU] pour confirmer le réglage. : Désactivé (réglage par défaut) : Relecture du dossier en cours de lecture TEXT Pour l’utilisation de la télécommande, appuyez sur la touche [SEL] (MENU) 2 secondes ou plus. : Nom de dossier ou nom de fichier (réglage par défaut) : Album/Titre (information étiquétée) Fonctions uniquement commandées par la télécommande : Aucun affichage. Sélection du mode de lecture Une opération à commande unique est disponible pour sélectionner un style de lecture de fichier en utilisant la touche [RANDOM] ou [REPEAT] . RANDOM, REPEAT Appuyer sur la touche. Appuyer encore une fois sur la touche pour annuler. FOLDER RANDOM, FOLDER REPEAT Maintenir la touche enfoncée pendant au moins 2 sec. Maintenir la touche enfoncée encore une fois pour annuler. Lecture SCAN Vous pouvez retrouver votre fichier favorite en lisant les 10 premières secondes de chaque fichier. SCAN (Tous les fichiers) Appuyer sur la touche [SCAN]. Appuyer encore une fois sur la touche pour annuler. FOLDER SCAN (1er fichier de chaque dossier) Maintenir la touche [SCAN] enfoncée pendant au moins 2 sec. Maintenir la touche enfoncée encore une fois pour annuler. Lecteur de MP3/WMA Lecture aléatoire, relecture (Affichage du menu MP3/WMA) (RANDOM, REPEAT) Les modes de lecture par sélection en ordre aléatoire et de relecture peuvent être paramétrés. Français Remarques: ¡ Se référer à la section relatives aux “Remarques à propos de MP3/WMA” (a Page 118) ¡ Cet appareil ne soutient pas un CD en mode MIX (un CD contenant à la fois les données CD-DA et MP3/WMA). En cas d’Utilisation d’un tel CD, des problèmes tels que la lecture non acoustique peuvent être rencontrés Accès direct Un fichier du dossier actuellement sélectionné peut être sélectionné directement. Exemple: Fichier numéro 5 1 Appuyer sur la touche [#] (NUMBER). 2 Appuyer sur la touche [5]. 3 Appuyer sur la touche [SET]. Remarques: ¡ Pour sélectionner un dossier, saisir un nombre après avoir pressé deux fois la touche [#] (NUMBER). ¡ Pour interrompre la sélection directe, appuyer sur la touche [DISP] (DISPLAY). CQ-C8803N 117 Lecteur de MP3/WMA Qu’est-ce que le MP3/WMA ? MP3, (abréviation de MPEG Audio Layer-3) et WMA (Windows MediaTM Audio) sont des formats de compression de données audio numériques. Le premier format a été créé par MPEG (Motion Picture Experts Group ou Groupe d’experts commun d’images animées) et le second format a été mis au point par la firme Microsoft Corporation. L’utilisation de ces formats de compression, vous permet d’enregistrer le contenu de disques CD d’à peu près 10 disques de musique CD sur un seul support CD (ceci indication se réfère aux données enregistrées sur un disque CD-R ou un disque CD-RW de 650 Mo à un débit binaire fixe de 128 kbps et à une fréquence d’échantillonnage de 44,1 kHz.) Remarques à propos de MP3/WMA Remarque: Noter que le logiciel codage et de gravure de MP3/WMA n’est pas fourni avec cette appareil. Points importants à ne pas oublier lors de l’enregistrement de fichiers MP3/WMA Commun aux deux formats ¡ Un débit binaire élevé et à une fréquence d’échantillonnage élevée sont recommandés pour bénéficier d’une qualité audio supérieure. ¡ La sélection VBR (débit binaire variable) n’est pas recommandée parce que la durée de lecture n’est pas affichée convenablement et des sauts de passage peuvent se produire. ¡ La qualité de lecture audio diffère selon les circonstances de codage. Pour obtenir de plus amples détails à ce sujet, se référer au manuel de l’utilisateur de votre propre logiciel de codage et logiciel de gravure. MP3 ¡Il est recommandé pour régler sur un débit binaire de “plus ou moins 128 kbps” et “fixe”. WMA ¡Il est recommandé pour régler sur un débit binaire de “plus ou moins 64 kbps” et “fixe”. ¡ Ne pas régler l’attribut de protection de copie sur le fichier WMA pour permettre à cet appareil de reproduire les disques. Attention: Ne jamais attribuer l’extension de nom de fichier “.mp3” ou “.wma” à un fichier qui n’est pas au format MP3/WMA. Ceci risque non seulement de produire du bruit par les haut-parleurs mais aussi d’endommager votre ouïe. 118 CQ-C8803N Informations affichées Rubriques affichées ¡ CD-TEXT Titre du disque Titre de la plage ¡ MP3/WMA Nom du dossier Nom du fichier ¡ MP3 (ID3 tag) Titre d’album Titre et nom d’artiste ¡ WMA (WMA tag) Titre d’album Titre et nom d’artiste Caractères affichables ¡ La longueur de nom de fichier ou de nom de dossier: dans les limites de 64 caractères. (Le fichier unicode et les noms de dossier sont réduits de moitié en termes de nombre de caractères affichables.) ¡ Nom des fichiers et des dossiers conformément à la norme de chaque système de fichier. Se référer aux instructions du logiciel de gravure pour obtenir de plus amples détails à ce sujet. ¡ Le jeu de caractères ASCII et des caractères spéciaux dans chaque langue peuvent être affichés. Jeu de caractères ASCII A à Z, a à z, chiffres de 0 à 9, et les symboles suivants: (espace) ! ” # $ % & ’ ( ) * + , - . / : ; < = > ? @ [ \ ] ˆ_`{|}~ Remarques: ¡ Avec certains logiciels de gravure avec lesquels les fichiers au format MP3/WMA ont été codés, les informations de caractère risquent de ne pas être affichées convenablement. ¡ Les caractères et les symboles non visualisables sont remplacés par un astérisque ( ). * Français istrés avec un certain type de logiciel de gravure ou certains graveurs de CD. ¡ L’extension de fichier “.mp3” ou “.wma” doit être assignée à chaque fichier selon le format du fichier. ¡ Cet appareil n’est pas doté de la fonction de liste de lecture. ¡ Bien que l’enregistrement multisession est pris en charge, l’usage de la fonction “d’un seul jet” - Disc-atOnce est recommandée. Systèmes de fichiers pris en charge ISO 9660 niveau 1/ niveau 2, Apple Extension ISO 9660, Joliet, Romeo Remarque: Apple HFS, UDF 1,50, CD en mode MIX, CD Extra ne sont pas pris en charge. Formats de compression (Recommandation: “Points importants à ne pas oublier lors de l’enregistrement de fichiers MP3/WMA” à la Page précédente) Méthode de compression Taux binaire VBR Fréquence d’échantillonnage MPEG 1 couche audio 3 (MP3) 32 k – 320 kbps Prévu 32, 44.1, 48 kHz MPEG 2 couche audio 3 (MP3) 8 k – 160 kbps Prévu 16, 22.05, 24 kHz Windows Media Audio Ver. 2, 7, 8, 9* 32 k – 192 kbps Prévu 32, 44.1, 48 kHz * WMA 9 Professional/LossLess/Voice ne sont pas pris en charge. Ordre de sélection de dossier/ordre lecture de fichier Nombre maximum de fichiers/dossiers ¡ Nombre maximum de fichiers: 511 (fichiers + dossiers) ¡ Nombre maximum de fichiers dans un dossier: 255 ¡ Nombre maximum d’arbres: 8 ¡ Nombre maximum de dossiers: 255 (Le dossier racine n’est pas compris.) Remarques: ¡ Il est possible de réduire la durée entre la lecture des données et la lecture en diminuant la quantité de fichiers ou de dossiers ou la profondeur de hiérarchie. ¡ Cet appareil compte le nombre de dossiers indifféremment de la présence ou de l’absence du fichier MP3/WMA. ¡ Si le dossier sélectionné ne contient pas de fichiers MP3/WMA, le fichier MP3/WMA le plus proche dans l’ordre de lecture sera sélectionné et lu. ¡ L’ordre de lecture peut être différent de celui d’autres lecteurs MP3/WMA même si le même disque est utilisé. ¡ Le message “ROOT” apparaît à la place du nom de dossier racine. Dossier racine Root Folder (Répertoire racine) (Root Directory) 1 2 q Sélection de dossiers Folder Selection 4 3 e w Dans In thel’ordre order 1 – 8 Sélection de fichiers File Selection Dans In thel’ordre order – y q 5 6 r 8 Lecteur de MP3/WMA Remarques à propos de MP3/WMA (suite) Enregistrement des fichiers MP3/WMA sur un support CD ¡ Il vous est recommandé de minimiser les chances créer un disque qui contient deux sortes de fichiers: fichiers CD-DA et fichiers MP3/WMA. ¡ Si les fichiers CD-DA sont sur le même disque que les fichiers MP3 ou WMA, les morceaux de musique risquent de ne pas être lus dans l’ordre voulu ou bien certains morceaux de musique risquent de ne pas être reproduits du tout. ¡ Quand des données MP3 et des données WMA sont sauvegardées sur le même disque, utilisez des dossiers différents pour chaque type de données. ¡ Ne pas enregistrer des fichiers autres que des fichiers MP3/WMA et tout dossier inutile sur un disque. ¡ Le nom du fichier MP3/WMA doit être ajouté selon les règles habituelles telles qu’elles sont décrites ci-après et conformément aux règles de chaque système de fichier. ¡ Des difficultés peuvent apparaître lors de la lecture des fichiers MP3/WMA ou bien avec l’affichage des informations relatives aux fichiers MP3/WMA enreg- t y Tree 11 Arbre Tree 22 Arbre Tree 33 Arbre Tree 44 Arbre 7 Tree 8 8 Arbre (Max.) (maxi.) Droits d’auteur Il est interdit de par la loi sur les droits d’auteur de copier, distribuer et de livrer des matériaux protégés par les droits d’auteur tels que de la musique sans l’approbation préalable du détenteur des droits d’auteur sauf s’il est prévu d’en faire usage de divertissement personnel. Aucune garantie Les descriptions ci-dessus sont conformes à nos investigations depuis décembre 2005. Il n’existe aucune garantie de capacité de reproduction et d’affichage de MP3/WMA. CQ-C8803N 119 Paramétrage audio 1 Paramétrer le mode CS AUTO sur activation.(a Page 104) sur la 2 Appuyer touche Réglage audio (avec CS AUTO activée) 3 [VOLUME] (PUSH SEL: SELECT) pour afficher l’affichage de menu. Appuyer sur la touche [VOLUME] (PUSH SEL: SELECT) pour sélectionner le mode à ajuster. la commande [VOLUME] 4 Manœuvrer dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour faire le réglage. Remarque: L'écran retourne en mode de fonctionnement normal si aucune opération n'est exécutée en moins de 10 secondes dans le menu audio (2 secondes en réglage général de volume). Réglage du volume principal (gamme de réglage: 0 à 40, réglage par défaut:18) q : Accroissement w : Réduction FRONT-TruBass (TruBass avant) (gamme de réglage: Lv 1 à Lv 10 et OFF, réglage par défaut: Lv 4) q : Accroissement w : Réduction REAR-TruBass (TruBass arrière) (gamme de réglage: Lv 1 à Lv 10 et OFF, réglage par défaut: Lv 4) q : Accroissement w : Réduction 120 CQ-C8803N SUB.W-TruBass (TruBass de woofer secondaire de grave) (gamme de réglage: Lv 1 à Lv 10 et OFF, réglage par défaut: Lv 4) q : Accroissement w : Réduction FRONT FOCUS (focalisation avant) (gamme de réglage: Lv 1 à Lv 10 et OFF, réglage par défaut: Lv 5) q : Accroissement w : Réduction REAR FOCUS (focalisation arrière) (gamme de réglage: Lv 1 à Lv 10 et OFF, réglage par défaut: Lv 5) q : Accroissement w : Réduction F-R MIX (Mixage avant à arrière) (gamme de réglage: Lv 1 à Lv 10 et OFF, réglage par défaut: Lv 4) q : Accroissement w : Réduction Remarques: ¡ TruBass® TruBass est une technologie audio à laquelle la technique de reproduction de la sonorité des graves des orgues à tuyaux est appliquée par procédé électrique et avec laquelle aucun égalisateur n'est utilisé et la sonorité de graves délivrée par les haut-parleurs à utiliser est particulièrement riche. ¡ FOCUS® Focus est une technologie audio qui déplace verticalement l'image acoustique du son reproduit afin de reproduire clairement les sonorités des instruments et des voix. 2 Appuyer sur la touche [VOLUME] (SEL: SELECT) pour afficher de menu AUDIO Paramétrage audio (lorsque CS AUTO est désactivé) 3 Appuyer sur la touche [VOLUME] (SEL: SELECT) pour sélectionner le mode à ajuster. 4 Manœuvrer la commande [VOLUME] dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour faire le réglage. Remarque: L’écran retourne en mode de fonctionnement normal si aucune opération n’est exécutée en moins de 10 secondes dans le menu audio (2 secondes en réglage général de volume). Réglage du volume principal (gamme de réglage: 0 à 40, réglage par défaut:18) q : Accroissement w : Réduction (gamme de réglage: L (gauche) 15 à R (droit) 15 et Central, réglage par défaut: Central) q : Canal droit rehaussé w : Canal gauche rehaussé Réglage d’atténuation (gamme de réglage: R (arrière) 15 à F (avant) 15 et Central, réglage par défaut: Central) q : Niveau acoustique avant rehaussé w : Niveau acoustique arrière rehaussé Réglage de niveau de woofer secondaire de grave (gamme de réglage: mute (-∞), –6 dB à +6 dB, par palier de 2 dB, réglage par défaut: 0 dB) q : Accroissement w : Réduction Filtre passe-bas de woofer secondaire de grave (gamme de réglage: Filtre désactivé, 60 Hz à 160 Hz, par palier de 5 Hz, réglage par défaut: 120 Hz) q : Accroissement w : Réduction Gamme de sortie du woofer secondaire de grave Gammes de sortie d’autres haut-parleurs Réglage des graves (gamme de réglage: –12 dB à +12 dB, par palier de 2 dB, réglage par défaut: graves 0 dB) q : Accroissement w : Réduction Français (a Page 104) Réglage d’équilibrage Paramétrage audio 1 Régler le mode CS AUTO sur désactivation. Filtre passe-haut (gamme de réglage: Filtre désactivé, 90 Hz à 225 Hz, par palier de 5 Hz, réglage par défaut: Filtre désactivé) q : Accroissement w : Réduction Réglage des aigus (gamme de réglage: –12 dB à +12 dB, par palier de 2 dB, réglage par défaut: aigus 0 dB) q : Accroissement w : Réduction Remarque: N’activez pas SQ et graves/aigus à la fois, ce afin de ne pas causer une distorsion sonore. CQ-C8803N 121 Paramétrage de fonction Réglage d’affichage dans le menu de fonction 1 Appuyer sur la touche [MENU] pour afficher l’affichage de menu. Pour utiliser la télécommande, maintenir la touche [SEL] (MENU) enfoncée pendant au moins 2 sec. MUTE KEY Paramétrage de fonction des touches [MUTE] : Volume coupé (réglage par défaut) : Réduction de volume de 10 pas de réglage DISP PTY : Réduction de volume de 5 pas de réglage EXT.MUTE (Muting externe) 2 Appuyer sur la touche []] ou [[] pour afficher le menu de fonction. Réglage du volume quand une interruption telle que l’apparition d’un signal de navigation se manifeste : Volume coupé (réglage par défaut) : Réduction de volume de 10 pas de réglage : Réduction de volume de 5 pas de réglage : Aucun changement du volume Affichage de menu FUNCTION 3 Appuyer sur la touche [}] ou [{] pour (Affichage de muting externe) sélectionner la fonction à ajuster. 4 Appuyer sur la touche [BAND] (SET) pour confirmer le réglage. SECURITY DISP PTY Paramétrage de la fonction de sécurité (a Page 99) : ON (réglage par défaut) : OFF 5 ACC Appuyer sur la touche [MENU]. Pour utiliser la télécommande, maintenir la touche [SEL] (MENU) enfoncée pendant au moins 2 sec. Paramétrage selon votre voiture : Non équipée ACC (réglage par défaut) : Équipée ACC Attention Faire en sorte de sélectionner la position OFF si le contacteur d’allumage de votre voiture n’a pas de position ACC. En ne prenant pas cette précaution, la batterie de la voiture risque de tomber à plat. BUILT-IN AMP Il est possible de basculer entre l’activation et la désactivation de l’amplificateur intégré. : Amplificateur activé (réglage par défaut) : Amplificateur désactivé (lorsqu’un amplificateur externe est utilisé) s’allume en cas de désactivation. 122 CQ-C8803N Paramétrage d’affichage Réglage d’affichage dans le menu Display. (gamme de réglage: 5 types, réglage par défaut: All (tous)) DISP PTY Commutation avec []] ou [[] All (tous): Affichage séquentiel des modèles A à D Modèles A à D Pour utiliser la télécommande, maintenir la touche [SEL] (MENU) enfoncée pendant au moins 2 sec. 2 Appuyer sur la touche []] ou [[] pour afficher le menu d’image. 3 Appuyer sur la touche [}] ou [{] pour sélectionner la fonction qui doit être ajustée. (gamme de réglage: 11 types, réglage par défaut: All) Modification par []] ou [[] Affichage de menu DISPLAY 4 Appuyer sur la touche [BAND] (SET) pour confirmer l’image. All (tous): No.1 à 10 Affichage séquentiel des modèles 1 à 10 DISP PTY 5 Ajustent la valeur paramétrée. 6 Appuyer sur la touche [BAND] (SET). 7 Presser [MENU] pour confirmer le réglage. Pour utiliser la télécommande, maintenir la touche [SEL] (MENU) enfoncée pendant au moins 2 sec. DEMONSTRATION Commutation par bande [BAND]. : Écran de démonstration quand aucune opération n’est exécutée (réglage par défaut) STILL IMAGE CLOCK ADJ Remarque: Régler l’horloge quand “NO CT” apparaît sur l’affichage. [[]: Réglage des minutes []]: Réglage des heures [}]: En progression [{]: En régression Paramétrage de fonction, Paramétrage d’affichage afficher l’affichage de menu. Français GRAPHIC PATTERN 1 Appuyer sur la touche [MENU] pour Remarques: ¡ Un motif graphique et une image fixe peuvent être sélectionnés. (a Page 124) ¡ Si les données altérées sont sélectionnées, “DISPLAY FILE INCOMPLETE” apparaît. (a Page 125) : Écran normal CQ-C8803N 123 Personnalisation de l’affichage (Fonction de personnalisation) Vous pouvez modifier les images en mouvement et fixes initialement enregistrées dans l’appareil. Vous pouvez également utiliser les données qui sont téléchargées du site Web de Panasonic et les données qui sont enregistrées avec un appareil photo numérique ou d’autres dispositifs et traitées avec un logiciel exclusif IMAGE STUDIO. Référez-vous également aux “Remarques sur la fonction de personnalisation”. (a Page 125) Remarque: Visitez le site Web de Panasonic (http://panasonic.co.jp/pas/en/software/customize/index.html) en ce qui concerne les détails. Préparation: Tenez le CD-R/RW contenant les données à personnaliser à la main. 6 Sélectionnez un fichier. 1 Si un disque est en place, retirez-le. 2 Appuyer sur [SRC] (PWR) pour sélectionner le mode CD. [}][{][]][[]:Sélection [BAND] (SET): Confirmation DISP PTY 3 Appuyez sur [PUSH SEL] 4 secondes Affichage du menu CUSTOMIZE ou plus pour afficher l’écran de menu. 4 Introduisez le CD-R/RW contenant les données. Remarques: ¡ Il faut du temps pour que l’appareil identifie le CDR/RW. ¡ Les disques enregistrés par le programme d’écriture par paquets ne sont pas compatibles. 5 Sélectionnez un objet de personnalisation. Remarques: ¡ Les fichiers sont automatiquement identifiés par leurs extensions, et les fichiers cibles sont affichés. ¡ Si “BACK” est sélectionné, l’écran de l’étape 5 apparaît. un fichier d’image en mouvement 7 Pour ou un fichier d’image fixe, sélectionnez la destination du fichier à sauvegarder. [}][{][]][[]: Sélection [BAND] (SET): Confirmation Remarques: ¡ Les nouvelles données remplacent les données existantes. ¡ Si “BACK” est sélectionné, l’écran de l’étape 6 apparaît. 8 Confirmez la modification. [}][{]: Sélection [BAND] (SET): Confirmation Remarque: Pour quitter le menu de personnalisation, appuyez sur [PUSH SEL] 4 secondes ou plus. []][[]: Sélection [BAND] (SET): Confirmation GRAPHIC PATTERN Données d’image en mouvement (a Page 123) STILL IMAGE Données d’image fixe (a Page 123) OPENING MESSAGE Image en mouvement à la mise sous tension CLOSING MESSAGE Image en mouvement à la mise hors tension 124 CQ-C8803N La personnalisation est terminée. Ne coupez pas l’alimentation en cours d’opération. (Il faut environ 5 minutes pour terminer cette opération pour une image en mouvement de 548 Ko.) A la fin de cette opération, l’écran de l’étape 5 apparaît. Remarque: Si “NO” est sélectionné, l’écran de l’étape 5 apparaît. 9 Appuyer sur [OPEN] pour éjecter le disque. Appuyer et immobiliser [PUSH SEL] en 10 position basse pendant au moins 4 secondes. Le mode CD est rétabli. Remarques sur la fonction de personnalisation Remarques sur IMAGE STUDIO ¡ Si la personnalisation est interrompue par suite d’une mise hors tension, d’un arrêt du moteur, d’un enlèvement du panneau de façade ou pour d’autres raisons, vous pouvez perdre les données. Dans ce cas, essayez une nouvelle personnalisation. ¡ L’image implicite existe sur le site Web de Panasonic. Si vous voulez la restaurer, téléchargez l’image du site. Site de téléchargement: ¡ Ce service de téléchargement n’est pas disponible dans certaines zones. En ce qui concerne les détails, visitez le site Web de Panasonic. ¡ IMAGE STUDIO n’est disponible que par un téléchargement de l’adresse suivante. Il n’est pas intégré dans cet appareil. ¡ Référez-vous au manuel d’utilisation téléchargeable en ce qui concerne le mode d’emploi du logiciel IMAGE STUDIO. http://panasonic.co.jp/pas/en/software/ customize/index.html Messages d’erreur affichés NO FILES DETECTED Le disque ne contient aucune donnée spécifique de personnalisation. a Introduisez un dique qui contient les données spécifiques de personnalisation. Remarques sur le fichier ¡ Le fichier spécifique de personnalisation peut être téléchargé de l’adresse Web suivante. Vous pouvez créer des fichiers exclusifs avec un appareil photo numérique ou d’autres dispositifs en utilisant le logiciel exclusif IMAGE STUDIO qui est accessible par la même adresse Web. ¡Ne modifiez pas l’extension. Autrement, les données ne peuvent pas être reconnues. A l’enregistrement sur le disque ¡ N’enregstrez que les données spécifiques de personnalisation. ¡ Enregistrez toutes les données dans le répertoire racide. Les fichiers contenus dans un dossier ne peuvent pas être reconnus. ¡ Respectez le tableau suivant en ce qui concern le nombre de fichiers enregistrés sur un disque. Les fichiers dépassant la capacité spécifiée ne sont pas lisibles. ¡ Les disques enregistrés par le programme d’écriture par paquets ne sont pas compatibles. Type Extension GRAPHIC PATTERN .pfm 10 STILL IMAGE .pfs 15 OPENING MESSAGE .pfo 5 CLOSING MESSAGE .pfe 5 CUSTOMIZING FAILED Echec de personnalisation a Vérifiez si l’extension est correcte et que les contenus du fichier sont appropriés. DISPLAY FILE INCOMPLETE L’image en mouvement ou fixe désirée est endommagée. a Personnalisez-la de nouveau et remplacez le fichier par un nouveau. Français Le service de téléchargement peut être suspendu ou arrêté sans préavis. Le service de téléchargement n’est pas disponible dans certaines régions. Visitez le site suivant pour obtenir d’autres informations. Site Web de Panasonic: (http://www.panasonic.co.jp/global/) A la personnalisation Personnalisation de l’affichage (Fonction de personnalisation) Remarque sur le service de téléchargement Nombre maxi. CQ-C8803N 125 En cas de difficulté Lorsqu’on soupçonne que quelque chose est défectueux Vérifier les indications mentionnées dans les tableaux ci-dessous et prendre les dispositions indiquées. Si les suggestions indiquées ne permettent pas de résoudre le problème, il est recommandée d’amener l’unité au centre de dépannage autorisé Panasonic le plus proche. Le produit ne doit dépanné que par un personnel qualifié. Veuillez confier le contrôle et la réparation à des professionnels. Panasonic ne pourra pas être tenu pour responsable des des accidents survenant à la suite d’une négligence de contrôle de l’unité ou en raison de réparations faites par vos propres moyens. Ne jamais prendre de mesure notamment celles qui sont mentionnées en italique dans “Solution” décrites ci-dessous car elles représentent un trop grand risque aux utilisateurs quant la manière dont ils doivent s’en servir sans autre assistance. Problème Appareil non alimenté Avertissement ¡ Ne pas utiliser l’unité dans un état anormal, par exemple, ne produisant pas de son ou dégageant de la fumée ou une odeur désagréable, car cet état peut causer une inflammation ou une électrocution. Cesser immédiatement d’utiliser l’unité et consulter votre distributeur. ¡ Ne pas essayer de réparer l’appareil soi-même, ceci étant dangereux. Cause possible a Solution Le cordon d’alimentation (batterie, alimentation électrique et mise à la masse) est mal connecté. a Vérifier le câblage. Le fusible est sauté. a En éliminer la cause et remplacer le fusible par un neuf. Consulter le concessionnaire. Le mode MUTE est activé. a Désactiver le mode MUTE. Problèmes communs Son non produit Bruit Il y a un dispositif émetteur d’ondes électromagnétiques tel que le téléphone cellulaire près de l’appareil ou de ses circuits électriques. a Maintenir un dispositif émetteur d’ondes électromagnétiques éloigné de l’appareil et de son câblage. Dans le cas où le bruit ne peut pas être éliminé à cause du faisceau de fils du véhicule, consulter le concessionnaire. Le contact du fil de mise à la masse est insuffisant. a S’assurer que le fil de mise à la masse est connecté sûrement à une partie non peinte du châssis. Production du bruit et rotation du moteur en synchronisme 126 Les connexions des lignes de haut-parleur ne sont pas correctes, ou une rupture de fil ou un mauvais contact est produit. a Vérifier les connexions en se référant au schéma de connexions électriques. (Instructions d’installation) CQ-C8803N Le bruit de l’alternateur provient du véhicule. a Changer la position de connexion du fil de mise à la masse. a Monter un filtre antiparasite dans le circuit d’alimentation. Certaines opérations impossibles Quelques opérations ne peuvent pas s’effectuer en modes particuliers tels que le mode de menu. a Lire attentivement le manuel d’instructions et désactiver le mode. Dans le cas où l’appareil reste en dérangement, consulter le concessionnaire. Absence de son provenant de(s) haut-parleur(s) Le réglage d’équilibre/atténuation progressive n’est pas approprié. a Refaire le réglage d’équilibre/atténuation progressive. Il y a une rupture de fil, un court-circuit, un mauvais contact ou une connexion incorrecte dans le câblage de haut-parleurs. a Vérifier le câblage de haut-parleurs. Inversion des connexions des canaux de haut-parleurs droit et gauche Les connexions des haut-parleurs droit et gauche sont inverses. a Corriger les connexions de haut-parleurs en se référant au schéma de connexions électriques. Champ sonore non clair en mode stéréophonique. Son instable. Les bornes positive et négative aux canaux droit et gauche de haut-parleurs sont connectées inversement. a Corriger les connexions de haut-parleurs en se référant au schéma de connexions électriques. L’alimentation est coupée intempestivement. Le dispositif de sécurité est actif. a Consulter votre distributeur ou le centre de dépannage autorisé Panasonic le plus proche. Mauvaise réception ou bruit Français Cause possible a Solution L’installation de l’antenne ou la connexion du câble d’antenne est défectueuse. a Vérifier si la position de montage de l’antenne et ses connexions sont correctes. De plus, vérifier si le fil de mise à la masse de l’antenne est sûrement connecté au châssis. En cas de difficulté Problèmes communs (suite) Problème Autoradio L’amplificateur d’antenne n’est pas alimenté (lors de l’utilisation d’une antenne film, etc.). a Vérifier la connexion du fil de batterie d’antenne. L’émission stéréo FM est seulement reçue dans mono. Le mode MONO est activé. a Désactiver le mode MONO. Seules les stations à signaux puissants peuvent être reçues. Le mode LOCAL est activé. a Désactiver le mode LOCAL. Moins de 6 stations présyntonisées Impossible d’enregistrer les stations présyntonisées Le nombre de stations dont l’émission peut être reçue est inférieur à 6. a Déplacer sur une zone où le nombre de stations permettant la réception d’émission est maximum, et essayer de nouveau une présyntonisation. Le contact du fil de batterie est insuffisant, ou le fil de batterie n’est pas toujours actif. a S’assurer que le fil de batterie est sûrement connecté, et présyntoniser les stations de nouveau. CQ-C8803N 127 RDS En cas de difficulté 128 Problème Cause possible a Solution Non-apparition de PS malgré la syntonisation d’une station RDS (apparition de “NO PS”) Un code PS ne peut pas être reçu à cause de mauvaises conditions de réception, etc. a Un code PS apparaît dès la réception. Attendre un certain temps jusqu’au changement de conditions. Différence des programmes reçus par rapport au PTY préalablement sélectionné Pendant le passage d’un programme à l’autre de la station, l’appareil ne peut pas recevoir le code PTY. a Un programme approprié est recherché et syntonisé après la réception d’un code PTY correspondant. Attendre donc un moment. Apparition de “NONE” lors de la sélection de PTY Aucun programme PTY spécifié ne peut être reçu. Il n’y a pas de programme désiré en cours d’émission dans la zone. a Sélectionner un autre PTY ou attendre le début d’un programme désiré. L’heure affichée par l’horloge (CT) n’indique pas avec précision. L’appareil a reçu l’émission d’une station indiquant l’heure inadéquate pour la zone, ou l’appareil reçoit l’émission d’une station n’indiquant pas l’heure. a Recevoir l’émission d’une station indiquant l’heure qui est adéquate pour la zone ou ajuster l’horloge CT manuellement. Une station AF ne peut pas être reçue même si les voyants de signalisation AF sont allumés. Il y a une légère différence des conditions de réception entre la station en cours de réception et les stations AF. La mise à jour de la liste AF est terminée incorrectement. a Attendre la fin de la mise à jour correcte de la liste AF. Pour une réception instable, syntoniser à la main une station dont la réception est stable. CQ-C8803N CD Saut du son ou bruit Saut du son dû aux vibrations MP3/WMA Ejection du disque impossible Le disque est introduit sens dessus-dessous. a Introduire le disque correctement. Il y a un défaut ou une substance étrangère sur le disque. a Enlever la substance étrangère ou utiliser un disque exempt de défaut. Il y a un défaut ou une substance étrangère sur le disque. a Enlever la substance étrangère ou utiliser un disque exempt de défaut. L’unité n’est pas fixée correctement. a Fixer l’appareil à la console. L’appareil est incliné de plus de 30˚ de l’avant vers l’arrière. a Ajuster l’angle d’inclinaison à 30˚ ou moins. Une substance quelconque telle qu’une étiquette décollée empêche le disque de sortir. a Appuyer sur la touche [u] (OPEN) 2 secondes ou plus, lorsque le panneau de façade est ouvert (éjection forcée du disque). Dans le cas où l’éjection forcée du disque ne marche pas, consultez le revendeur. Le fonctionnement du microcontrôleur dans l’appareil est anormal à cause d’un bruit ou d’autres facteurs. a Débrancher le cordon d’alimentation et le brancher de nouveau. Dans le cas où l’appareil reste encore en dérangement, consulter le concessionnaire. Lecture impossible ou éjection du disque Le disque comporte des données enregistrées à un format incompatible. a Se référer à la description sur MP3/WMA pour les données acoustiques compatibles sauf CD-DA (c.-à-d. CD musical). Les CD-R/RW lisibles sur d’autres dispositifs ne sont pas lisibles sur cet appareil. La possibilité de lecture de certains CD-R/RW peut dépendre de la combinaison du moyen, du logiciel d’enregistrement et de l’enregistreur à utiliser même si ces CDR/RW sont lisibles sur d’autres dispositifs tels que l’ordinateur personnel. a Essayer une combinaison différente de moyen, de logiciel d’enregistrement et d’enregistreur après avoir consulté la description sur MP3/WMA. Saut du son ou bruit Français Lecture impossible ou éjection du disque Cause possible a Solution En cas de difficulté Problème Il y a un défaut ou une substance étrangère sur le disque. a Enlever la substance étrangère ou utiliser un disque exempt de défaut. Pour MP3/WMA, se référer à la description sur MP3/WMA. La lecture des fichiers VBR (à débit binaire variable) peut provoquer un saut des passages. aLire des fichiers qui ne sont pas VBR. CQ-C8803N 129 En cas de difficulté Problème Cause possible a Solution Télécommande La pile est mal placée. Une mauvaise pile est insérée. a Insérez une bonne pile dans une direction correcte. 130 Aucune réponse obtenue en pressant les boutons CQ-C8803N La pile est presque épuisée. a Remplacez la pile par une neuve. La télécommande est mal visée. aVisez la télécommande au capteur de l’appareil et pressez les boutons. Le capteur est exposé directement aux rayons de soleil. (La télécommande ne peut pas prendre effet lorsque le capteur est exposé directement aux rayons de soleil. Dans tel cas, le système n’est pas défectueux.) a Empêchez les rayons de soleil d’atteindre le capteur. Messages d’erreur affichés Affichage Le disque est rayé. a Vérifier le disque. CD/MP3/WMA Aucun fonctionnement pour une raison quelconque. a Débrancher le cordon d’alimentation et le brancher de nouveau. Dans le cas où l’appareil reste encore en dérangement, consulter le concessionnaire. (a Instructions d’installation) Pour une raison ou une autre (fichier enregistré dans un format non pris en charge par le lecteur, format de compression incompatible, format des données, extension du nom du fichier, données endommagées, etc.), le lecteur ne peut lire le fichier demandé. a Choisir un fichier que le lecteur peut lire. Contrôler le type de données enregistrées sur le disque. Créer un disque neuf au besoin. (Après 5 secondes) Un fichier WMA peut être déposé. a Le fichier protégé par le droit d’auteur n’est pas reproductible. Passe automatiquement au fichier suivant Absence de disque. Remarque: Se référer au Guide pratique de mise à niveau de système en ce qui concerne les messages d’erreur des périphériques optionnels. CQ-C8803N En cas de difficulté, Messages d’erreur affichés Le disque CD est sale ou à l’envers. a Vérifier le disque. Français Cause possible a Solution 131 Notes à propos des disques CD-R/RW Remarques à propos des disques CD ou support CD (CD-ROM, CD-R, CD-RW) Remarques sur les disques En cas d’utilisation de deux CD disponibles au marché, ils doivent avoir les étiquettes indiquées à droite. Certains disques CD de musique sont protégés par les droits d’auteur et ne peuvent pas être reproduits. Comment saisir un disque ¡ Ne jamais toucher la surface inférieure du disque. ¡ Veiller à ne pas rayer la surface du disque. ¡ Ne pas plier le disque. ¡ Remettre le disque dans son boîtier après son utilisation. TEXT Face étiquetée Ne pas utiliser de disques de forme irrégulière. Ne pas laisser les disques dans les endroits suivants: ¡ En plein soleil ¡ Près des appareils de chauffage de la voiture ¡ Dans des endroits sales, poussiéreux et humides ¡ Sur les sièges de la voiture ou la planche de bord Nettoyage des disques Se servir d’un morceau d’étoffe sèche et souple pour nettoyer en partant du centre du disque et en allant vers l’extérieur. Ne pas coller d’étiquettes ou apposer des sceaux sur vos disques. Ne pas écrire sur l’étiquette d’un disque à l’aide d’un stylo à pointe forte ou un stylo à bille. Étiquettes créées par une imprimante <Procédé Correct> Disques de forme anormale <Procédé incorrect> ¡ Il se peut que vous rencontriez des difficultés pendant la lecture de certains disques CD-R/RW enregistrés sur des graveurs CD (lecteurs de disques CD-R/RW) en raison de leurs caractéristiques d’enregistrement ou encore de la présence de saletés, d’empreintes digitales, de rayures, etc., à la surface du disque. ¡ Les disques CD-R/RW sont moins résistant aux températures élevées et à l’humidité élevée que les disques CD ordinaires. C’est pourquoi il n’est pas recommandé de les laisser dans une voiture pendant de longs moments car ceci peut les endommager voire empêcher leur lecture. ¡ L’appareil ne peut pas reproduire avec succès un CD-R/RW qui a été fait par la combinaison d’un logiciel d’écriture, d’un graveur (lecteur de CD-R/RW) et d’un CD s’ils sont incompatibles l’un avec l’autre. ¡ Ce lecteur ne peut pas reproduire les disques CD-R/RW si la session n’a pas été fermée. ¡ Ce lecteur ne peut pas reproduire les disques CD R/RW qui contiennent des données autres que des données CDDA ou MP3/WMA. ¡ Respecter rigoureusement les consignes relatives à la manipulations des disques CD-R/RW. Nettoyage de l’appareil Entretien Cette unité est conçue et fabriquée pour assurer un minimum d’entretien. Utiliser un tissu sec et souple pour effectuer le nettoyage courant de l’extérieur. Ne jamais utiliser de benzine, diluant ou autres dissolvants. Fusible Si le fusible saute, consulter votre distributeur ou le centre de dépannage autorisé Panasonic le plus proche pour le remplacer. 132 Avertissement ¡Utiliser les fusibles spécifiés à ampérage spécifié (15 A). L’utilisation de substituts ou de fusibles différents dont l’ampérage est supérieur ou le raccordement direct de l’appareil sans passer par l’intermédiaire d’un fusible risque de provoquer un incendie voire endommager sérieusement l’appareil. Si le fusible de remplacement saute, se renseigner auprès du centre de service de service après-vente Panasonic agréé le plus proche. CQ-C8803N Fréquence d’échantillonnage Convertisseur NA Type de tête d’analyse Source d’éclairage Longueur d’onde Réponse en fréquence Rapport signal sur bruit Distorsion harmonique totale Pleurage et scintillement Séparation de canal Sur-échantillonnage 8 fois Système 4 DAC Astigma 3 faisceaux Laser à semi-conducteur 790 nm 20 Hz – 20 kHz (±1 dB) 96 dB 0,01% (1 kHz) En-dessous des limites mesurables 86 dB (2 V) Radio Étage autoradio stéréo FM Gamme de fréquence Sensibilité utilisable Réponse en fréquence Sélectivité de canal alterné Séparation stéréo Taux réponse d'image Taux réponse IF Rapport signal-sur-bruit 87,5 MHz – 108 MHz 8 dB/µV (R/B 30 dB) 30 Hz – 15 kHz (±3 dB) 75 dB (IF: MID) 40 dB (à 1 kHz) 75 dB (IF: MID) 100 dB (IF: MID) 62 dB Étage autoradio PO Gamme de fréquence Sensibilité utilisable 531 kHz – 1 602 kHz 25 dB/µV (R/B 20 dB) Étage autoradio GO Gamme de fréquence Sensibilité utilisable Français 12 V, courant continu (11 V – 16 V), Tension d’essai 14,4 V, négatif à la masse Grave: ±12 dB à 80 Hz, Aigu:±12 dB à 6 kHz 62,5, 125, 250, 500, 1 k, 2 k, 4 k, 8 k, 16 k (réglage par défaut) (Hz) –12 dB à 12 dB (par palier de 2 dB) Moins de 2,5 A (Mode CD, 0,5 W, 4 haut-parleurs) 70 W x 4 (sous 1 kHz) 40 W x 4 (DIN 45 324, à 4 Ω) 4–8Ω 5 V (mode CD, 1 kHz, 0 dB) 5 V (mode CD, 1 kHz, 0 dB) 60 Ω 60 Ω 178 (L) x 50 (H) x 155 (P) mm 1,7 kg Remarques sur les disques, Entretien, Caractéristiques techniques Générales Alimentation Boutons de réglage de tonalité (grave/aigu) Fréquence centrale de l’égaliseur Gamme variable de l’égaliseur Puissance consommée Puissance de sortie maximale Puissance de sortie Impédance de haut-parleur Tension de sortie préampli. Tension de sortie du haut-parleur d’extrêmes graves Impédance de sortie préampli. Impédance de sortie du haut-parleur d’extrêmes graves Dimensions (appareil principal) Poids (appareil principal) Lecteur de disque CD Caractéristiques techniques 153 kHz – 279 kHz 32 dB/µV (R/B 20 dB) Remarques: ¡Les caractéristiques techniques et le design sont soumis à modification sans préavis pour raison d’améliorations. ¡Certaines figures et illustrations contenues dans ce manuel peuvent être différentes de votre produit. CQ-C8803N 133 Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. Web Site : http://www.panasonic.co.jp/global/ YEFM285767A NY0206-1026 Printed in China ●Probieren Sie den Radiobetrieb vor dem Einbau mit Antenne und Lautsprechern aus. Exclusively operated with 12 V battery with negative (–) ground. Connect the power lead (red) very last. (for non-ISO connector) Connect the battery lead (yellow) to the positive (+) terminal of the battery or fuse block terminal (BAT). (for non-ISO connector) Strip about 5 mm of the lead ends for connection. Prenez contact avec un spécialiste pour le montage. (for non-ISO connector) ●Vérifiez l’autoradio avant de procéder au montage. Apply insulating tape to bare leads. Secure loosened leads. Consult a professional for installation. ●Verify the radio using the antenna and speakers before installation. Wenden Sie sich zum Einbau an einen Fachmann. Vraag een vakman voor de installatie. ●Controleer voor de installatie of de radio werkt met de antenne en de luidsprekers. Model: Dieses Gerät ist ausschließlich für den Anschluss an Bordnetze mit 12 V Batterie und negativer (–) Klemme an Masse bestimmt. Schließen Sie den Versorgungsleiter (rot) zum Schluss an. ●Mounting angle side to side : horizontal front to rear : 0 - 30° WMA MP3 CD Player/Receiver CQ-C8803N CQ-C8803N DM TA DISP PTY English Before Wiring/Vor der Verdrahtung/ Avant le câblage/Voor het aansluiten van de bedrading Deutsch Before Installation/Vor dem Einbau/ Avant l'installation/Voor de installatie ●Bevestigingshoek links/rechts : horizontaal voor/achter : 0 - 30° 30° Installation Instructions Einbauanleitung Instructions d’installation Installatiehandleiding Alimentez l’appareil absolument par la batterie de 12 V avec sa polarité négative (–) mise à la masse. Raccorder le fil d'alimentation (rouge) en dernier. ●Mounting space ●Einbauöffnung ●Espace nécessaire pour le montage ●Benodigde ruimte (pour un connecteur non-ISO) Connectez le fil (jaune) à la borne positive (+) de la batterie ou à la borne (BAT) de la boîte à fusibles. (pour un connecteur non-ISO) Dénudez les extrémités de fil de 5 mm environ pour la connexion. 53 mm (pour un connecteur non-ISO) Nederlands Schließen Sie das Batteriekabel (gelb) an die positive (+) Klemme der Batterie oder an die (BAT) Klemme des Sicherungsblocks an. (wenn kein ISO-Stecker verwendet wird) Entfernen Sie etwa 5 mm der Isolierung von den Kabelenden für den Anschluss. (wenn kein ISO-Stecker verwendet wird) Isolieren Sie alle freiliegenden Leiter. Sichern Sie alle losen Leiter. ●Angle de montage latéral : horizontal longitudinal : 0 - 30° Français (wenn kein ISO-Stecker verwendet wird) ●Montagewinkel seitlich : horizontal vorne-hinten : 0 - 30° Recouvrez les fils nus d’un ruban isolant. Resserrez les connexions de fils. 182 mm Uitsluitend voor gebruik met een 12 V accusysteem met negatieve (–) aarding. Sluit de stroomdraad (rood) pas het allerlaatst aan. 4.5 mm – 6.0 mm Remove Mounting Collar q and Trim Plate r from the main unit temporarily, which are already mounted at shipment. Die bei der Lieferung montierte Einbauhalterung q und Abdeckplatte r vorübergehend vom Gerät abmontieren. Démontez provisoirement le cadre de montage q et la plaque de garniture r de l’appareil principal, qui sont déjà mis en place lors de l’expédition. Verwijder de Bevestigingskraag q en de Afwerkingsrand r, die bij het verlaten van de fabriek gemonteerd zijn, tijdelijk van het hoofdtoestel. (voor een niet-ISO aansluiting) Sluit de accudraad (geel) aan op de positieve (+) aansluiting van de accu of van het zekeringenblok (BAT). (voor een niet-ISO aansluiting) Strip ongeveer 5 mm van de uiteinden van de draden om de verbinding tot stand te kunnen brengen. (voor een niet-ISO aansluiting) Isoleer blote draadeinden met isolatieband. Zet loshangende draden vast. Supplied Hardware/Mitgelieferte Hardware/Matériel d’installation/Meegeleverde onderdelen No. Item Diagram Mounting Collar Einbauhalterung Cadre de montage Bevestigingskraag Q’ty No. Item Trim Plate Abdeckplatte Plaque de garniture Afwerkingsrand 1 YEFX0217314 Diagram Q’ty 1 YEFC051013 Mounting Bolt (5 mmø) Befestigungsschraube (5 mmø) Boulon de fixation (5 mmø) Bevestigingsbout (5 mmø) 1 ISO Antenna Adapter ISO-Antennenadapter Adaptateur d’antenne ISO ISO antenne-adapter 1 Power Connector Versorgungsstecker Connecteur d’alimentation Stroomstekker 1 Lock Cancel Plate Verriegelungsfreigabeplatte Plaque anti-blocage Ontgrendelingsplaat 2 YGAJ021010 w, t and y consist of a set. (YEP0FZ5740) w, t et y constituent un jeu. (YEP0FZ5740) TEXT ●Please read these instructions carefully before using this product and keep this manual for future reference. ●Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung dieses Produktes aufmerksam durch und bewahren Sie sie danach für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig auf. ●Prière de lire ces instructions attentivement avant d’utiliser le produit et garder ce manuel pour l’utilisation ultérieure. ●Leest u deze instructie alstublieft zorgvuldig door voor u dit product in gebruik neemt en bewaar deze handleiding voor later gebruik. Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. Web Site : http://www.panasonic.co.jp/global/ YEFM294131A NY0206-1026 w, t und y bestehen als Satz. (YEP0FZ5740) w, t en y bestaan uit een set. (YEP0FZ5740) Printed in China Installation/Einbau/Montage/Installatie How to install the unit/Einbau des Gerätes/Mode de montage de l’appareil/Installeren van het toestel Caution ● Wear gloves for safety. ● Make sure that wiring is completed before installation. Vorsicht ● Tragen Sie Handschuhe, um sich 1 Remove the cable from the battery negative terminal. Trennen Sie das Kabel von der negativen Batterieklemme ab. Retirer le câble de la borne négative de la batterie. Koppel de kabel van de negatieve aansluiting van de accu los. 2 Mounting collar q insertion Bend mounting tabs. Einsetzen der Einbauhalterung q Biegen Sie die Einbaulaschen ab. Insertion du cadre de montage q Replier les languettes de fixation. Inbrengen bevestigingskraag q Buig bevestigingslipjes om. vor Verletzungen zu schützen. ● Achten Sie vor dem Einbau darauf, dass die Verdrahtung fertiggestellt ist. Attention ● Porter des gants à des fins de sécurité. ● S'assurer que le câblage est terminé avant l'installation. Let op ● Draag handschoenen voor uw veiligheid. ● Controleer of de bedrading correct is aangelegd voor u gaat installeren. 3 Connection of power connector e Anschluss des Versorgungssteckers e Raccordement du connecteur d'alimentation e Aansluiten van de stroomstekker e Main unit securing 4 4 44 w 4 4 Securing to the fire wall Befestigung an Brandschutzwand Obtenir un pare-feu Vastzetten aan het brandschot Using the rear support strap (Option) Verwendung der Einbauleiste (Option) Utiliser de la barrette de support arrière (en option) Gebruik van de achter-steunstrip (optioneel) 3 mm q Clank! Using the Rubber bushing (Option) Verwendung der Gummibuchse (Option) Utiliser la bague d'amortisseur en caoutchouc (en option) Gebruik van het rubber stootkussen (optioneel) Tapping Screw (Option) Blechschraube (Option) Vis taraudeuse (en option) Zelftappende schroef (optioneel) Rubber Bushing (Option) Gummibuchse (Option) Bague en caoutchouc (en option) Rubber stootkussen (optioneel) Rear Support Strap (Option) Hinterer Stützstreifen (Option) Barrette d'appui arrière (en option) Steunstrip achter (optioneel) Mounting Bolt w Befestigungsschraube w Boulon de fixation w Rear Support Bracket Bevestigingsbout w (supplied with car) Einbauleiste (vorhanden im Fahrzeug) Support arrière Hexagonal nut (Option) To the unit (fourni avec votre voiture) Sechskantmutter (Option) An das Gerät Achter-steunbeugel Ecrou hexagonal (en option) Côté appareil (behorend bij de auto) Zeskantige moer (optioneel) Naar het toestel Mounting Bolt w Befestigungsschraube w Boulon de fixation w Bevestigingsbout w To the unit An das Gerät Côté appareil Naar het toestel Snapping point Einschnapppunkt Position de rupture Breekpunt 5 5 6 q Bend appropriate tabs to secure the unit without backlash. Die entsprechenden Einbaulaschen so umbiegen, dass das Gerät ohne Spielraum fest sitzt. Replier les languettes de fixation appropriées pour immobiliser l'appareil sans contrecoup. Buig de juiste lipjes om zodat het toestel vast zit zonder speling. q Screw the mounting bolt w into the main unit. w Securing to the fire wall. e Snap the right and left springs into each hole. Befestigung des q Schrauben Sie die Befestigungsschraube w Hauptgerätes in das Hauptgerät. w An der Feuerschutzwand sichern. e Lassen Sie die rechten und linken Federn in den Löchern einschnappen. Fixation de l'appareil q Visser le boulon de fixation w dans l'appareil principal principal. w Saisissage du pare-feu. e Bouteroller les ressorts droit et gauche dans chaque trou. Vastzetten hoofdtoestel q Draai de bevestigingsbout w in het hoofdtoestel. w Vastzetten aan het brandschot. e Zet de achterkant van het hoofdtoestel vast. e Trim plate r mounting Anbringen der Abdeckplatte r Installation de la plaque de garniture r Bevestigen van de afwerkingsrand r Battery Cable reconnection Wiederanschließen des Kabels Rebranchement du câble Opnieuw aansluiten kabel How to remove the unit/Ausbau des Gerätes/ Dépose de l’appareil/Verwijderen van het toestel Caution When this unit is installed in dashboard, ensure that there is sufficient air flow around the unit to prevent damage from overheating, do not block any ventilation holes on the unit. Vorsicht Bei Einbau des Geräts im Armaturenbrett sollte darauf geachtet werden, dass der Luftstrom um das Gerät nicht behindert ist, um Beschädigung durch Überhitzen zu verhindern, und die Belüftungsöffnungen des Geräts nicht blockiert sind. Attention Lorsque cet appareil est installé dans le tableau de bord, assurez-vous qu'il y a une circulation d'air suffisante autour de l'appareil afin d'éviter tout endommagement provoqué par une surchauffe et qu'aucun trou d'aération de l'appareil n'est obturé. Let op Wanneer dit toestel in het dashboard wordt geïnstalleerd, moet u ervoor zorgen dat er voldoende ventilatie is rond het toestel. Om oververhitting te voorkomen mogen de ventilatie-openingen in het toestel niet afgedekt worden. 1 Remove the face plate. Nehmen Sie das Bedienteil ab. Retirer le plaque de façade. Verwijder de voorplaat. 2 Remove the trim plate r. Entfernen Sie die Abdeckplatte r. Enlevez la plaque de garniture r. Verwijder de afwerkingsrand r. 3 Lock release w e q w q q Insert the lock cancel plate y until you hear a click. w Pull the main unit. Verriegelungsfreigabe q Setzen Sie die Verriegelungsfreigabeplatte y ein, bis Sie ein Klickgeräusch vernehmen können. w Ziehen Sie an dem Hauptgerät. w Libération du verrouillage q Introduisez la plaque antiblocage y jusqu’à entendre un clic. w Dégager l'appareil principal. Ontgrendeling q Steek de ontgrendelingsplaat y naar binnen tot u een klik hoort. w Trek het hoofdtoestel naar buiten. 4 Pull out the unit with both hands. Ziehen Sie das Gerät mit beiden Händen heraus. Retirez l’appareil à deux mains. Trek het toestel met beide handen naar buiten. Wiring/Verdrahtung/Câblage/Bedrading Secure the converter with screws and so forth. Keep some distance between RCA Cords and the antenna lead. Den Wandler mit Schrauben usw. befestigen. Etwas Abstand zwischen den RCA-Leitungen und der Antennenleitung vorsehen. Fixez le convertisseur avec des vis ou un autre moyen appropri Gardez une certaine distance entre les cordons RCA et le fil d’antenne. Zet de converter vast met schroeven en wat dies meer zij. Houd de RCA (tulpstekker) snoeren en de antennedraad bij elkaar uit de buurt. DC/DC Converter Gleichspannungswandler Convertisseur CC/CC DC-DC convertereenheid Caution To prevent damage to the unit, do not connect the power connector until the whole wiring is completed. Vorsicht Um Beschädigung des Gerätes zu vermeiden, schließen Sie den Versorgungsstecker erst an, nachdem die gesamte Verdrahtung vollständig beendet wurde. Attention Ne pas introduire la prise d'alimentation secteur dans l'appareil tant que le câblage n'est pas complètement terminé afin de ne pas risquer d'endommager l'appareil. Let op Om schade aan het toestel te voorkomen mag u de stroomstekker pas aansluiten wanneer de bedrading volledig is aangesloten. Fuse (15 A) Refer fuse replacement to your nearest authorized Panasonic Service Centre. Do not try fuse replacement by yourself. Sicherung (15 A) Wenden Sie sich zum Austausch der Sicherung an eine autorisierte PanasonicKundendienststelle in Ihrer Nähe. Versuchen Sie nicht, den Austausch selbst vorzunehmen. Fusible (15 A) Confier le remplacement de fusible au centre de service de service après-vente Panasonic agréé le plus proche. Ne pas essayer de remplacer le fusible tout(e) seul(e). Zekering (15 A) Laat het vervangen van de zekering over aan uw dichtstbijzijnde Panasonic service-centrum. Probeer in geen geval zelf de zekering te vervangen. Antenna Antenne Antenne Antenne C1 : System-up Connector System-Upgrade-Stecker Connecteur de mise à niveau de système Systeemuitbreidingsaansluiting ISO Antenna Adapter (If needed) ISO-Antennenadapter (falls erfor derlich) Adaptateur d'antenne ISO (si nécessaire) ISO antenne-adapter (Indien nodig) (R)/(R)/(D)/(R) (Red)/(Rot)/(Rouge)/(Rood) S.W-OUT (L)/(L)/(G)/(L) (White)/(Weiß)/(Blanc)/(Wit) (R)/(R)/(D)/(R) (Red)/(Rot)/(Rouge)/(Rood) AUX1-IN (L)/(L)/(G)/(L) (White)/(Weiß)/(Blanc)/(Wit) C3 : (Brown w/black stripe)/(Braun mit schwarzem Streifen)/(Brun à rayures noires)/ (Bruin met zwarte streep) External Remote Control Lead When using a non-Panasonic external remote control, refer to the manufacture for their product before connecting. Leitungsdraht für externe Fernbedienung Wenn Sie eine externe Fernbedienung verwenden, die nicht von Panasonic hergestellt wurde, wenden Sie sich vor dem Anschluss an den Hersteller des Produktes. Fil de la télécommande extérieure En cas d’utilisation d’une télécommande extérieure non-Panasonic, se référer aux conseils du fabricant concerné pour les connexions électriques. Externe afstandsbedieningsdraad Bij gebruik van een externe afstandsbediening die niet van Panasonic is, dient u voor aansluiting de handleiding of de fabrikant van het product in kwestie te raadplegen. Subwoofer Output Connector The RCA cord of an external power amplifer should be connected. Subwoofer-Ausgangsstecker Hier das RCA-Kabel eines externen Leistungsverstärkers anschließen. Connecteur de sortie du haut-parleur des extrêmes-graves Le cordon RCA d’un amplificateur de puissance extérieur doit être raccordé. Subwoofer uitgangsaansluiting Hierop kunt u via een RCA (tulpstekker) snoer een externe eindversterker aansluiten. C4 : AUX Input Connector AUX-Eingangsstecker Connecteur d'entrée AUX AUX-ingangsaansluiting (Red)/(Rot)/(Rouge)/(Rood) PRE-OUT REAR (L)/(L)/(G)/(L) A7 : (Red)/(Rot)/(Rouge)/(Rood) Power Lead (ACC or IGN) To ACC power, +12 V DC. Versorgungskabel (ACC oder IGN) An die ACC-Stromklemme, +12 V Gleichspannung. Fil d’alimentation (ACC ou IGN) A l’alimentation ACC, +12 V CC. Stroomdraad (ACC of IGN) Naar ACC stroomvoorziening, + 12 V gelijkstroom. ACC Preamp Out Connector (Rear) Vorverstärker-Ausgang (Rückseite) Connecteur de sortie de préamplificateur (arrière) Uitgangsaansluiting voorversterker (achter) External Mute Lead To the Navi Mute lead of the Panasonic car navigation system or car telephone mute lead. Externe-Stummschaltungskabel An das Navigationssystem-Stummschaltungskabel des Panasonic Navigationssystems oder an das Autotelefon-Stummschaltungskabel. Fil de Mise en sourdine extérieure A raccorder au fil Navi Mute du système de navigation automobile de Panasonic ou au fil de mise en sourdine du téléphone pour véhicule. Externe-geluiddempingsdraad Naar de Navi Mute draad van een Panasonic auto-navigatiesysteem of naar de dempingsdraad voor deautotelefoon. (Blue w/white stripe)/(Blau mit weißem Streifen)/(Bleu à rayures blanches)/(Blauw met witte streep) Amp·Relay Control Power Lead To Panasonic power amplifier. (Max. 100 mA) (synchronized with the power on/off of amplifier) Stromversorgungskabel für Verstärkerrelaissteuerung an den Panasonic Leistungsverstärker. (Max. 100 mA) (synchronisiert mit dem Ein/Ausschalten der Stromversorgung des Verstärkers) Fil d'alimentation de commande de relais d'amplificateur à amplificateur de puissance Panasonic. (Max. 100 mA) (synchronisé à l'application ou la coupure d'alimentation de l'amplificateur) Versterker-relais Stuurstroomdraad naar Panasonic eindversterker. (Max. 100 mA) (gesynchroniseerd met de eindversterker aan/uit) A5 (R)/(R)/(D)/(R) (Orange)/(Orange)/(Orange)/(Oranje) BATTERY 15A (White)/(Weiß)/(Blanc)/(Wit) ISO Connector ISO-Stecker Connecteur ISO ISO aansluiting (R)/(R)/(D)/(R) (Red)/(Rot)/(Rouge)/(Rood) A A A A A Preamp Out Connector (Front) Vorverstärker-Ausgang (Vorderseite) Connecteur de sortie de préamplificateur (avant) (L)/(L)/(G)/(L) Uitgangsaansluiting voorversterker (voor) (White)/(Weiß)/(Blanc)/(Wit) PRE-OUT FRONT B A8 : (Black)/(Schwarz)/(Noir)/(Zwart) Ground Lead To a clean, bare metallic part of the car chassis. Massekabel An ein sauberes, metallisches Teil des Fahrzeugchassis. Fil de mise à la masse A une partie métallique propre découverte du châssis de voiture. Aarding Naar een schoon, bloot metalen onderdeel van het chassis. A4 : (Yellow)/(Gelb)/(Jaune)/(Geel) Battery Lead To the car battery, continuous +12 V DC. Batteriekabel An die Batterie des Fahrzeuges, kontinuierlich +12 V Gleichspannung. Fil de batterie A la batterie de voiture, alimentation continue de +12 V CC. Accudraad Naar de accu van de auto, doorlopende stroomvoorziening + 12 V gelijkstroom. A5 : (Blue)/(Blau)/(Bleu)/(Blauw) A Motor Antenna Relay Control Lead To Motor Antenna. (Max. 100 mA) (This lead is not intended for use with a switch actuated power antenna) Steuerkabel für Relais der motorbetriebenen Antenne Zu motorbetriebenen Antenne (max. 100 mA) (Dieses Kabel dient nicht für die Verwendung mit einer über einen Schalter aktivierten motorbetriebenen Antenne.) Fil de commande de relais d’antenne motorisée A l’antenne motorisée (100 mA maxi.) (Ce fil n’est pas conçu pour l’usage avec l’antenne commandée par interrupteur.) Stuurdraad relais gemotoriseerde antenne Naar de gemotoriseerde antenne. (Max. 100 mA) (Deze draad is niet bedoeld voor een gemotoriseerde antenne die met een schakelaar wordt ingeschakeld.) System Upgrade Example: Connecting with the CD changer/Beispiel für ein System-Upgrade: Anschluss an den CD-Wechsler /Exemple de mise à niveau de système: Raccordement à un changeur de disque CD/Voorbeeld systeemuitbreiding: Aansluiten van een CD-wisselaar CX-DP880N CQ-C8803N (Optional) (Option) (en option) (Optioneel) System-up Connector System-UpgradeStecker Connecteur de mise à niveau de système Systeemuitbreidingsaansluiting Ground Lead Massekabel Fil de mise à la masse Aarding Battery Lead Batteriekabel Fil de batterie Accudraad CHANGER IN (L)/(L)/(G)/(L) (White)/(Weiß)/(Blanc)/(Wit) RCA Cord Cinchkabel Cordon RCA RCA (tulpstekker) snoer (Red)/(Rot)/(Rouge)/(Rood) Conversion Cable for DVD/CD Changer Umwandlungskabel für DVD/CD-Wechsler Câble de conversion de changeur DVD/CD Conversiekabel voor DVD/CD-wisselaar - B8 B8 : Rear Left + (Green) Hinten Links + (Grün) Arrière gauche + (Vert) Links achter + (Groen) ISO Connector ISO-Stecker Connecteur ISO ISO aansluiting B5 : Rear Left – (Green w/black stripe) Hinten Links – (Grün mit schwarzem Streifen) Arrière gauche – (Vert à rayures noires) Links achter – (Groen met zwarte streep) B B B B B4 : Front Right + (Gray) Vorne Rechts + (Grau) Avant droit + (Gris) Rechts voor + (Grijs) Front Right – (Gray w/black stripe) Vorne Rechts – (Grau mit schwarzem Streifen) Avant droit – (Gris à rayures noires) Rechts voor – (Grijs met zwarte streep) B1 : B2 : Rear Right + (Violet) Hinten Rechts + (Violett) Arrière droit + (Violet) Rechts achter + (Paars) Rear Right – (Violet w/black stripe) Hinten Rechts – (Violett mit schwarzem Streifen) Arrière droit – (Violet à rayures noires) Rechts achter – (Paars met zwarte streep) - CA-CC30N - B6 B5 + Front Left – (White w/black stripe) Vorne Links – (Weiß mit schwarzem Streifen) Avant gauche – (Blanc à rayures noires) Links voor – (Wit met zwarte streep) B3 : + B7 + B6 : B Front Left + (White) Vorne Links + (Weiß) Avant gauche + (Blanc) Links voor + (Wit) DIN Cord DIN-Kabel Cordon DIN DIN snoer (R)/(R)/(D)/(R) B7 : - B2 B1 + - B4 B3 + (Optional)(Option)(en option)(Optioneel) Power connector/Versorgungsstecker/Connecteur d’alimentation/Stroomstekker Standard ISO/ISO-Standard/Normes ISO/Standaard ISO A7 A4 IGN or ACC 12 V supply 12 V-Versorgung (IGN/ACC) Alimentation 12 V en IGN ou ACC IGN of ACC 12 V stroomvoorziening 12 V Batteries (Continuous supply) 12 V-Batterie (Dauerversorgung) Batterie de 12 V (alimentation continue) 12 V accu (doorlopende stroomvoorziening) (❈) ACC Car-side connector Steckverbinder am Fahrzeug Connecteur côté voiture Stekker aan autozijde BATTERY 15A (❈) Car Type A/Kraftfahrzeug des Typs A/Type de voiture A/Autotype A A4 A7 IGN or ACC 12 V supply 12 V-Versorgung (IGN/ACC) Alimentation 12 V en IGN ou ACC IGN of ACC 12 V stroomvoorziening 12 V Batteries (Continuous supply) 12 V-Batterie (Dauerversorgung) Batterie de 12 V (alimentation continue) 12 V accu (doorlopende stroomvoorziening) ●The pin arrangement of the power connector conforms to ISO standard. ●Please check that the pin arrangement of the connector in your car conforms to ISO standard. ●For car types A and B, change the wiring of the red and yellow leads as shown at below. ●After connection, insulate the portions marked (❈) with insulating tape. Note: For cars other than types A and B, please consult your local car shop. Connect as follows. Nehmen Sie den Anschluss wie folgt vor. Branchez les haut-parleurs comme suit. Sluit de luidsprekers als volgt aan. L Vorsichtsmaßregeln (ISO-Stecker) ●Die Stiftbelegung des Versorgungssteckers entspricht dem ISO-Standard. ●Bitte stellen Sie sicher, dass die Stiftbelegung des Steckers in Ihrem Fahrzeug dem ISO-Standard entspricht. ●Für Fahrzeuge der Typen A und B, ändern Sie die Verdrahtung der roten und gelben Leiter gemäß Abbildung. ●Nach dem Anschluss isolieren Sie die mit (❈) markierten Abschnitte mit Isolierband. Hinweis: Für andere Fahrzeuge als Typ A und B, wenden Sie sich bitte an eine örtliche Pkw-Werkstatt. ●Use ungrounded speakers only. Allowable input : 70 W or more Impedance : 4 – 8 Ω ●Distance between speaker and amplifier: 30 cm or more ●Verwenden Sie nicht geerdete Lautsprecher. Zulässige Belastbarkeit: 70 W oder mehr Impedanz : 4 – 8 Ω ●Entfernung zwischen Lautsprecher und Verstärker: 30 cm oder mehr ●Utilisez uniquement des haut-parleurs non reliés à la masse. Puissance d'entrée admissible: 70 W ou davantage Impédance: 4 – 8 Ω ●Distance entre le haut-parleur et l'amplificateur: 30 cm ou davantage R ●Gebruik uitsluitend ongeaarde luidsprekers. Toegestaan ingangsvermogen: 70 W of hoger Impedantie: 4 – 8 Ω ●Afstand tussen luidspreker en versterker: 30 cm of meer Précautions (Connecteur ISO) (❈) Car-side connector Steckverbinder am Fahrzeug Connecteur côté voiture Stekker aan autozijde BATTERY 15A ACC (❈) Car Type B/Kraftfahrzeug des Typs B/Type de voiture B/Autotype B ●La disposition des broches du connecteur d'alimentation est conforme à la norme ISO. ●Veuillez vérifier si que la disposition des broches du connecteur d'alimentation dans votre voiture est conforme à la norme ISO. ●Pour les types de voiture A et B, changer le câblage des fils rouge et jaune comme indiqué ci-dessous. ●Après avoir fait les connexions, isoler les sections marquées (❈) avec de la bande isolante. Remarque: Pour les voitures autres que des types A et B, veuillez consulter votre magasin de matériel automobile local. Caution ●Do not connect more than one speaker to one set of speaker leads. (except for connecting to a tweeter) Vorsicht A4 A7 No connection Kein Anschluss Aucune connexion Geen aansluiting 12 V Batteries (Continuous supply) 12 V-Batterie (Dauerversorgung) Batterie de 12 V (alimentation continue) 12 V accu (doorlopende stroomvoorziening) (❈) Car-side connector Steckverbinder am Fahrzeug Connecteur côté voiture Stekker aan autozijde Precautions (ISO Connector) Speaker Connection/Anschluss der Lautsprecher/Branchement avec les haut-parleurs/Aansluiten van de luidsprekers ACC BATTERY 15A (❈) Voorzorgen (ISO stekker) ●De pen-configuratie van de stroomstekker voldoet aan de ISO standaard. ●Controleer of de pen-configuratie van de stekker in uw auto eveneens voldoet aan de ISO standaard. ●Voor auto's van type A en B, dient u de bedrading voor de rode en gele draden te wijzigen zoals hieronder staat aangegeven. ●Na het aansluiten dient u de gedeelten die met (❈) gemarkeerd zijn met isolatieband af te plakken. Opmerking: Voor andere auto's dan die van type A en B dient u uw garage te raadplegen. ●Schließen Sie niemals mehr als einen Lautsprecher an einen Satz Lautsprecherleiter an. (außer bei Anschluss eines Hochtonlautsprechers) Attention ●Ne raccorder pas plus d'un haut-parleur à un ensemble de fils de haut-parleur. (Sauf lors du raccordement à un tweeter) Let op ●Sluit niet meer dan één luidspreker aan op één paar luidsprekerdraden. (Behalve bij aansluiting op een tweeter.) ●Do not use a 3-wire type speaker system having a common earth lead. ●Verwenden Sie niemals Lautsprechersysteme mit Dreierverkabelung, die einen gemeinsamen Erdungsleiter aufweist. ●Ne pas utiliser pas de système de haut-parleur de type à 3 fils ayant un fil de mise à la masse commun. ●Gebruik geen luidsprekersysteem met drie draden en een gedeelde aarddraad.