670 | Mode d'emploi | Duerkopp Adler 680 Operating instrustions

Ajouter à Mes manuels
104 Des pages
670 | Mode d'emploi | Duerkopp Adler 680 Operating instrustions | Fixfr

670/680

Manuel d’utilisation

IMPORTANT LIRE ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION CONSERVER CETTE NOTICE POUR TOUTE RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE

Tous droits réservés.

Propriété de Dürkopp Adler AG et protection par les droits d’auteur. Toute réutilisation, même partielle, de ces contenus est interdite sans l’autorisation écrite préalable de Dürkopp Adler AG.

Copyright © Dürkopp Adler AG 2018

Sommaire

1

1.1

1.2

1.3

1.4

2

2.1

2.2

3

3.1

3.2

3.3

4

4.1

4.2

4.3

4.4

4.5

4.6

4.7

4.7.1

4.7.2

4.8

4.9

4.10

4.11

4.12

4.13

4.14

4.15

4.15.1

4.16

4.17

5

6

6.1

6.2

6.3

6.3.1

À propos de cette notice .................................................................... 3

À qui est destinée cette notice ? ........................................................... 3

Conventions de représentation – Symboles et signes .......................... 4

Autres documents ................................................................................. 5

Responsabilité ....................................................................................... 6

Sécurité ................................................................................................ 7

Consignes de sécurité de base ............................................................. 7

Mots-signaux et symboles dans les avertissements ............................. 8

Description de l’appareil................................................................... 13

Composants de la machine ................................................................. 13

Utilisation conforme ............................................................................. 15

Déclaration de conformité ................................................................... 16

Utilisation ........................................................................................... 17

Préparer la machine pour utilisation .................................................... 17 Mettre en marche et arrêter la machine .............................................. 17

Changer l’aiguille ................................................................................. 18

Enfiler le fil d’aiguille ............................................................................ 20

Bobiner le fil de crochet ....................................................................... 22

Changer la canette .............................................................................. 24

Tension de fil ....................................................................................... 26

Régler la tension du fil d’aiguille .......................................................... 27

Régler la tension du fil de crochet ....................................................... 29

Régler le régulateur de fil d’aiguille ..................................................... 30

Régler l’embu ...................................................................................... 31

Lever les pieds presseurs ................................................................... 32

Blocage des pieds presse-étoffe en position haute............................. 33

Réglage de la pression du pied presseur ............................................ 34

Régler la course du pied presse-étoffe ............................................... 35

Réglage de la longueur de point ......................................................... 36

Touches sur le bras de machine ......................................................... 37

Affecter la touche favori....................................................................... 39

Régler la butée haute pour le dispositif de relâchement de point ....... 40

Coudre................................................................................................. 41

Programmation .................................................................................. 43

Maintenance....................................................................................... 49

Nettoyage ............................................................................................ 50

Lubrification ......................................................................................... 52

Maintenance du système pneumatique............................................... 54 Régler la pression de service .............................................................. 54

Manuel d’utilisation 670/680 - 02.0 - 01/2018 1

6.3.2

6.3.3

6.4

7

7.1

7.2

7.3

7.4

7.5

7.6

7.6.1

7.6.2

7.6.3

7.7

7.8

7.8.1

7.8.2

7.9

8

9

10

10.1

10.2

10.3

11

12

12.1

12.2

Sommaire

Évacuer l’eau de condensation ........................................................... 55

Nettoyer l’élément filtrant..................................................................... 57

Liste des pièces................................................................................... 58

Installation ......................................................................................... 59

Contrôle du contenu de la livraison ..................................................... 59 Retirer les sécurités de transport ........................................................ 59

Montage du bâti................................................................................... 60

Monter la pédale.................................................................................. 61

Régler la hauteur de travail ................................................................. 62

Tête de machine.................................................................................. 64 Insérer la tête de machine ................................................................... 64

Monter le conduit d’aspiration d’huile .................................................. 65

Réglage de la genouillère.................................................................... 66

Raccordement électrique .................................................................... 68

Raccordement pneumatique ............................................................... 69

Monter l’unité de maintenance à air comprimé ................................... 70

Régler la pression de service .............................................................. 71

Effectuer une marche d’essai .............................................................. 72

Mise hors service .............................................................................. 73

Mise au rebut ..................................................................................... 75

Élimination des dysfonctionnements.............................................. 77

Service clientèle .................................................................................. 77

Messages du logiciel ........................................................................... 78

Erreurs pendant la couture .................................................................. 86

Caractéristiques techniques ............................................................ 89

Annexe ............................................................................................... 91

Schéma de câblage............................................................................. 91

Dessins de table .................................................................................. 95

2 Manuel d’utilisation 670/680 - 02.0 - 01/2018

À propos de cette notice

1 À propos de cette notice

Cette notice a été élaborée avec le plus grand soin. Elle contient des informations et des remarques permettant une utilisation sûre pendant de longues années.

Si vous remarquez des inexactitudes ou souhaitez des améliora tions, veuillez nous contacter via le

Service clientèle

( 

p. 77

).

Considérez la notice comme un élément du produit et conservez la dans un endroit facilement accessible.

1.1

À qui est destinée cette notice ?

Cette notice s’adresse aux groupes de personnes suivants : • Opérateurs : Groupe de personnes formé sur la machine et ayant accès à la notice. Le chapitre

Utilisation

( 

p. 17

) est

particulièrement important pour les opérateurs.

• Personnel spécialisé : Ce groupe de personnes dispose de la formation technique adéquate lui permettant de procéder à la maintenance ou d’éliminer des erreurs. Le chapitre

Installation

( 

p. 59

)

est particulièrement important pour le personnel spécialisé. Des instructions de service sont livrées à part.

Concernant les qualifications minimales requises et les autres conditions préalables s’appliquant au personnel, veuillez égale ment consulter le chapitre

Sécurité

( 

p. 7

).

Manuel d’utilisation 670/680 - 02.0 - 01/2018 3

4 1.

2.

...

À propos de cette notice

1.2

Conventions de représentation – Symboles et signes

Pour permettre une compréhension simple et rapide, certaines informations de cette notice sont représentées ou mises en valeur par les signes suivants :

Réglage correct

Indique le réglage correct.

Dysfonctionnements

Indique les dysfonctionnements qui peuvent se produire en cas de réglage incorrect.

Protection

Indique les protections à démonter pour accéder aux composants à régler.

Actions lors de l’utilisation (préparation et couture) Actions lors de l’entretien, de la maintenance et du montage Actions via le panneau de commande du logiciel Les différentes actions sont numérotées :

Première action Deuxième action Suivre impérativement l’ordre des actions.

Les éléments d’une liste sont précédés d’un point.

Résultat d’une action

Changement au niveau de la machine ou de l’affichage/du panneau de commande.

Important

Vous êtes prié d’accorder une attention particulière à une action.

Manuel d’utilisation 670/680 - 02.0 - 01/2018

À propos de cette notice

Information

Informations complémentaires, par exemple sur des possibilités d’utilisation alternatives.

Ordre des actions

Indique les travaux à effectuer avant ou après un réglage.

Renvois

 Annonce un renvoi à une autre partie du texte.

Sécurité

Les avertissements importants pour les utilisateurs de la machine sont identifiés spécialement. La sécurité étant d’une grande importance, les symboles de danger, les niveaux de danger et les mots-signaux sont décrits séparément dans le chapitre

Sécurité

( 

p. 7

).

Indications de position

En l’absence de toute autre indication de position clairement indiquée sur une figure, les termes

« droite »

ou

« gauche »

se rapportent toujours à la position de l’opérateur.

1.3

Autres documents

La machine contient des composants d’autres fabricants. Pour ces pièces achetées, les fabricants respectifs ont réalisé une évaluation des risques et déclaré la conformité de la construction avec les prescriptions européennes et nationales en vigueur. L’utilisation conforme des composants intégrés est décrite dans les notices respectives des fabricants.

Manuel d’utilisation 670/680 - 02.0 - 01/2018 5

À propos de cette notice

1.4

Responsabilité

Toutes les indications et remarques figurant dans cette notice tiennent compte des dernières évolutions techniques, ainsi que des normes et prescriptions en vigueur.

Dürkopp Adler décline toute responsabilité pour les dommages dus : • à des cassures et au transport ; • au non-respect de la notice ; • à une utilisation non conforme ; • à des modifications non autorisées sur la machine ; • à l’intervention d’un personnel non formé ; • à l’utilisation de pièces de rechange non autorisées.

Transport

Dürkopp Adler décline toute responsabilité pour les dommages et les cassures dus au transport. Contrôlez la livraison dès récep tion. En cas de dommages, adressez-vous au dernier transporteur pour réclamation. Cela est également valable si l’emballage n’est pas endommagé. Laissez les machines, les appareils et le matériel d’emballage dans l’état dans lequel ils se trouvaient lorsque les dommages ont été constatés. Vous garantissez ainsi vos droits vis-à-vis de l’entreprise de transport.

Toutes les autres réclamations doivent être signalées sans tarder après la réception de la livraison auprès de Dürkopp Adler.

6 Manuel d’utilisation 670/680 - 02.0 - 01/2018

Sécurité

2 Sécurité

Ce chapitre contient des consignes de base concernant la sécu rité. Lire attentivement ces consignes avant d’installer ou d’utiliser la machine. Suivre impérativement les indications fournies dans les consignes de sécurité. Leur non-respect peut entraîner des blessures graves et des dommages matériels.

2.1

Consignes de sécurité de base

Utiliser la machine uniquement de la façon décrite dans cette notice.

La notice doit toujours être disponible sur le lieu d’utilisation de la machine.

Il est interdit d’effectuer des travaux sur des pièces et dispositifs sous tension. Les exceptions à ces règles sont régies par la norme DIN VDE 0105.

Lors des travaux suivants, arrêter la machine à l’aide de l’interrup teur principal ou débrancher la fiche secteur : • remplacement de l’aiguille ou d’autres outils de couture ; • abandon du poste de travail ; • réalisation de travaux de maintenance et de réparations ; • enfilage.

Des pièces de rechange inadéquates ou défectueuses peuvent nuire à la sécurité et endommager la machine. Utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine du fabricant.

Transport

Pour le transport de la machine, utiliser un chariot élévateur ou un transpalette. Soulever la machine de 20 mm maximum et s’assurer qu’elle ne peut pas glisser.

Installation

Le câble de raccordement doit disposer d’une fiche secteur homologuée propre au pays. Seul le personnel spécialisé qualifié peut équiper le câble de raccordement d’une fiche secteur.

Obligations de l’exploitant

Respecter les prescriptions nationales de sécurité et de préven tion des accidents ainsi que les réglementations légales relatives à la sécurité au travail et à la protection de l’environnement.

Manuel d’utilisation 670/680 - 02.0 - 01/2018 7

8

Sécurité

Tous les avertissements et symboles de sécurité figurant sur la machine doivent toujours être lisibles. Ne pas les retirer ! Remplacer immédiatement les avertissements et symboles de sécurité manquants ou abîmés.

Exigences concernant le personnel

Seul un personnel spécialisé qualifié est habilité à : • mettre la machine en place ; • réaliser des travaux de maintenance et des réparations ; • réaliser des travaux sur les équipements électriques.

Seules les personnes autorisées peuvent travailler sur la machine et doivent au préalable avoir compris cette notice.

Utilisation

Pendant le fonctionnement, vérifier si la machine présente des dommages visibles de l’extérieur. Arrêter le travail si des change ments au niveau de la machine sont observés. Signaler toutes les modifications au responsable hiérarchique. Toute machine endommagée ne doit plus être utilisée.

Dispositifs de sécurité

Ne pas retirer ou mettre hors service les dispositifs de sécurité. Si ceci ne peut être évité pour effectuer une réparation, remonter les dispositifs de sécurité et les remettre en service aussitôt après.

2.2

Mots-signaux et symboles dans les avertissements

Dans le texte, les avertissements sont encadrés en couleur. La couleur dépend de la gravité du danger. Les mots-signaux indiquent la gravité du danger.

Mots-signaux

Mots-signaux et le danger qu’ils décrivent :

Mot-signal Signification DANGER

(avec symbole de danger) Le non-respect entraîne la mort ou des blessures graves

AVERTISSEMENT

(avec symbole de danger) Le non-respect peut entraîner la mort ou des blessures graves Manuel d’utilisation 670/680 - 02.0 - 01/2018

Sécurité

PRUDENCE ATTENTION REMARQUE

(avec symbole de danger) Le non-respect peut entraîner des blessures de gravité moyenne à légère (avec symbole de danger) Le non-respect entraîne un risque de pollution environnementale (sans symbole de danger) Le non-respect peut entraîner des dommages matériels

Symboles

En cas de danger pour les personnes, ces symboles indiquent le type de danger :

Symbole Type de danger

Général Électrocution Piqûre Écrasement Pollution environnementale Manuel d’utilisation 670/680 - 02.0 - 01/2018 9

10

Sécurité

Exemples

Exemples de structure des avertissements dans le texte :

DANGER Type et source du danger !

Conséquences en cas de non-respect.

Mesures de prévention du danger.

 Un avertissement dont le non-respect entraîne la mort ou des blessures graves se présente de cette façon.

AVERTISSEMENT Type et source du danger !

Conséquences en cas de non-respect.

Mesures de prévention du danger.

 Un avertissement dont le non-respect peut entraîner la mort ou des blessures graves se présente de cette façon.

PRUDENCE Type et source du danger !

Conséquences en cas de non-respect.

Mesures de prévention du danger.

 Un avertissement dont le non-respect peut entraîner des blessures de gravité moyenne à légère se présente de cette façon.

Manuel d’utilisation 670/680 - 02.0 - 01/2018

Sécurité

REMARQUE

Type et source du danger !

Conséquences en cas de non-respect.

Mesures de prévention du danger.

 Un avertissement dont le non-respect peut entraîner des dommages matériels se présente de cette façon.

ATTENTION Type et source du danger !

Conséquences en cas de non-respect.

Mesures de prévention du danger.

 Un avertissement dont le non-respect peut être à l’origine d’une pollution environnementale se présente de cette façon.

Manuel d’utilisation 670/680 - 02.0 - 01/2018 11

Sécurité

12 Manuel d’utilisation 670/680 - 02.0 - 01/2018

Description de l’appareil

3 Description de l’appareil

3.1

Composants de la machine

Composants de la 670

Image 1: Composants de la 670

① ② ③ ⑨ ④ ⑤

(1) - Panneau de commande OP1000 (2) - Roues de réglage pour course du pied presseur (3) - Vis de réglage pour pression du pied presseur (4) - Touches sur le bras de machine (5) - Plateau de couture (6) - Roues de réglage pour longueur de point (7) - Verre de regard réservoir d’huile (8) - Bobineur (9) - Volant

⑧ ⑦ ⑥

Manuel d’utilisation 670/680 - 02.0 - 01/2018 13

Description de l’appareil

Composants de la 680

Image 2: Composants de la 680

① ② ③ ⑨ ④ ⑤

(1) - Panneau de commande OP1000 (2) - Roues de réglage pour course du pied presseur (3) - Vis de réglage pour pression du pied presseur (4) - Touches sur le bras de machine (5) - Plateau de couture (6) - Roues de réglage pour longueur de point (7) - Verre de regard réservoir d’huile (8) - Bobineur (9) - Volant

⑧ ⑦ ⑥

14 Manuel d’utilisation 670/680 - 02.0 - 01/2018

Description de l’appareil

Panneau de commande OP1000

Image 3: Panneau de commande OP1000

⑪ ⑫ ⑬ ⑭

(10) - DEL d’alimentation (POWER) (11) - Groupe de touches Fil (12) - Touche de fonction (13) - Groupe de touches Programmation

(14) - Groupe de touches Programme de couture (15) - DEL pour 2 e longueur de point (16) - Affichage

⑰ ⑯ ⑫

Information

Les fonctions de l’unité de contrôle sont décrites dans les 

Instructions de service DAC basic/classic

.

3.2

Utilisation conforme

La machine ne peut être utilisée qu’avec une matière à coudre dont le profil exigé est conforme à l’application prévue.

La machine est destinée uniquement au travail sur une matière à coudre sèche. La matière à coudre ne doit pas comporter d’objets durs.

Les épaisseurs d’aiguilles autorisées pour la machine sont indiquées au chapitre

Caractéristiques techniques

( 

p. 89

).

La couture doit être réalisée avec un fil dont le profil exigé est conforme à l’application prévue.

La machine est destinée à un usage industriel.

Manuel d’utilisation 670/680 - 02.0 - 01/2018 15

16

Description de l’appareil

La machine doit être installée et utilisée uniquement dans des locaux propres et secs. Si la machine est exploitée dans des locaux humides et non entretenus, d’autres mesures peuvent être nécessaires conformément à la norme DIN EN 60204-31.

Seules les personnes autorisées peuvent travailler sur la machine.

Dürkopp Adler décline toute responsabilité pour les dommages dus à une utilisation non conforme.

AVERTISSEMENT Risque dû à des éléments sous tension, en mouvement, coupants et pointus !

Toute utilisation non conforme peut entraîner un risque d’électrocution, d’écrasement, de coupure et de piqûre.

Respectez toutes les instructions de la notice.

REMARQUE

Dommages matériels dus au non-respect des instructions !

Toute utilisation non conforme peut entraîner des dommages sur la machine.

Respectez toutes les instructions de la notice.

3.3

Déclaration de conformité

La machine satisfait aux prescriptions européennes relatives à la protection de la santé, à la sécurité et à la protection de l’environnement indiquées dans la déclaration de conformité ou d’incorporation.

Manuel d’utilisation 670/680 - 02.0 - 01/2018

Utilisation

4 Utilisation

Le travail se déroule en plusieurs étapes. Pour obtenir un bon résultat lors de la couture, une utilisation parfaite est nécessaire.

4.1

Préparer la machine pour utilisation

AVERTISSEMENT Risque de blessures dues à des éléments en mouvement, coupants et pointus !

Risque d’écrasement, de coupure et de piqûre.

Si possible, procéder aux préparations uniquement lorsque la machine est désactivée.

Avant de coudre avec la machine, procéder aux préparations suivantes : • Mettre en place ou changer l’aiguille • Enfiler le fil d’aiguille • Enfiler ou bobiner le fil de crochet • Réglage de la tension du fil

4.2

Mettre en marche et arrêter la machine

Image 4: Mettre en marche et arrêter la machine

② ①

(1) - Témoins de contrôle (2) - Interrupteur principal

Manuel d’utilisation 670/680 - 02.0 - 01/2018 17

18

Utilisation

Pour mettre en marche la machine : 1.

 Basculer l’interrupteur principal (2) de la position

O

à la position

I

.

Les témoins de contrôle (1) s'allument.

Pour arrêter la machine : 1.

 Basculer l’interrupteur principal (2) de la position

I

à la position

O

.

Les témoins de contrôle (1) s'éteignent.

4.3

Changer l’aiguille

PRUDENCE Risque de blessure dû aux pièces pointues et mobiles !

Risque de piqûre ou d’écrasement.

Mettre en place ou changer l’aiguille uniquement lorsque la machine est éteinte.

REMARQUE

Endommagements du fil, de l’aiguille ou de la pointe du crochet !

La mise en place d’une aiguille plus fine peut entraîner des points manqués ou des endommagements du fil !

La mise en place d’une aiguille plus épaisse peut entraîner des endommagements de la pointe du crochet ou de l’aiguille !

En cas de changement d’aiguille, corriger l’écart entre le crochet et l’aiguille ( 

Instructions de service

).

Manuel d’utilisation 670/680 - 02.0 - 01/2018

Utilisation Image 5: Changer l’aiguille (1)

① ③ ②

(1) - Barre à aiguille (2) - Chas (3) - Vis

Pour mettre en place une nouvelle aiguille : 1.

2.

3.

4.

Tourner le volant jusqu’à ce que la barre à aiguille (1) ait atteint la position la plus haute.

Desserrer la vis (3).

Sortir l’aiguille de la barre (1) en la tirant vers le bas.

Insérer la nouvelle aiguille dans la barre (1) jusqu’à la butée.

Important

Image 6: Changer l’aiguille (2)

670 680

(2) - Chas

Le chas (2) doit être dirigé vers le crochet !

5.

Serrer la vis (3) à fond.

Manuel d’utilisation 670/680 - 02.0 - 01/2018 19

20

Utilisation

4.4

Enfiler le fil d’aiguille

PRUDENCE Risque de blessure dû aux pièces pointues et mobiles !

Risque de piqûre ou d’écrasement.

Enfiler le fil d’aiguille uniquement lorsque la machine est éteinte.

Image 7: Enfiler le fil d’aiguille (1)

① ② ③

(1) - Guide-fil (2) - Porte-bobine gauche (3) - Porte-bobine droit

Pour enfiler le fil d’aiguille : 1.

2.

3.

Placer la bobine de fil sur le porte-bobine gauche (2).

Enfiler le fil par le guide-fil (1).

Positionner le bras de dévidage à l’horizontale au-dessus des bobines de fil.

Manuel d’utilisation 670/680 - 02.0 - 01/2018

Utilisation Image 8: Enfiler le fil d’aiguille (2)

④ ⑤ ⑥ ⑦ 670 ⑧ 680 ⑭ ⑬ ⑫ ⑪ ⑩ ⑧ ⑨

(4) - Levier de fil (5) - Régulateur de fil d’aiguille (6) - Ressort de traction du fil (7) - Guides (8) - Guide (9) - Chas de l’aiguille (10) - Tension principale (11) - Tension additionnelle (12) - Prétension (13) - Guide (14) - Guide

4.

5.

Introduire le fil dans le guide (14).

Faire passer le fil de manière alternée dans le guide (13), comme illustré ci-dessus.

Manuel d’utilisation 670/680 - 02.0 - 01/2018 21

22

Utilisation

6.

7.

8.

9.

Faire passer le fil autour du prétendeur (12) dans le sens des aiguilles d’une montre.

Faire passer le fil autour de la tension additionnelle (11) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.

Faire passer le fil autour de la tension principale (10) dans le sens des aiguilles d’une montre.

Tirer le fil sous le ressort de traction du fil (6).

10. Enfiler le fil à travers le régulateur de fil (5) jusqu’au levier du fil (4).

11. Enfiler le fil dans le levier du fil (4) et les guides (7).

12. Enfiler le fil dans les guides (8) au niveau de la barre à aiguille.

13. Enfiler le fil dans le chas de l’aiguille (9) : •

Modèle 670

: enfiler le fil de la gauche vers la droite à travers le chas de l'aiguille •

Modèle 680

: enfiler le fil de la droite vers la gauche à travers le chas de l'aiguille

4.5

Bobiner le fil de crochet

Image 9: Bobiner le fil de crochet

① ② ③ ④

(1) - Guide (2) - Élément de tension (3) - Guide (4) - Levier du bobineur (5) - Couteau (6) - Bobineur

⑥ ⑤

Manuel d’utilisation 670/680 - 02.0 - 01/2018

Utilisation

Pour bobiner le fil de crochet : 1.

2.

3.

4.

5.

6.

Placer la canette vide sur le bobineur (6).

Placer la bobine de fil sur le porte-bobine droit.

Faire passer le fil dans le bras de dévidage.

Faire passer le fil de manière alternée dans le guide (1), l’élément de tension (2) et le guide (3) comme illustré ci-dessus.

Bloquer le fil derrière le couteau (5) et couper le fil.

Presser le levier du bobineur (4) contre la canette.

Information

Le fil ne doit pas être enroulé à la main sur la canette.

7.

 8.

9.

Coudre.

Le fil de crochet est bobiné tant que la machine coud. Le levier du bobineur (4) arrête automatiquement l’opération dès que la canette est pleine. Le bobineur (6) s’arrête toujours de sorte que le couteau (5) soit en position.

Retirer la canette pleine.

Bloquer le fil derrière le couteau (5) et le couper.

Information

Le fil de crochet ne peut être bobiné que pendant la couture. La machine ne dispose pas de bobineur électrique.

Manuel d’utilisation 670/680 - 02.0 - 01/2018 23

Utilisation

4.6

Changer la canette

PRUDENCE Risque de blessure dû aux pièces pointues et mobiles !

Risque de piqûre ou d’écrasement.

Mettre en place ou changer la canette uniquement lorsque la machine est éteinte.

Image 10: Changer la canette (1)

24

① ③ ②

(1) - Plateau de couture (2) - Partie supérieure du logement de la canette (3) - Couvercle de la boîte à canette

Pour changer la canette : 1.

2.

3.

4.

 5.

Lever les pieds presseurs ( 

p. 32

).

Ouvrir le plateau de couture (1).

Tirer le couvercle de la boîte à canette (3) vers le haut.

Démonter la partie supérieure du logement de la canette (2).

La canette est poussée vers le haut par un ressort.

Retirer la canette vide.

Manuel d’utilisation 670/680 - 02.0 - 01/2018

Utilisation Image 11: Changer la canette (2)

⑤ ④ ③ ⑥

(2) - Partie supérieure du logement de la canette (3) - Couvercle de la boîte à canette (4) - Trou

(5) - Ressort (6) - Fente

6.

7.

Installer la canette pleine dans la partie supérieure du loge ment de la canette (2).

Faire passer le fil de crochet à travers la fente (6) derrière le ressort (5).

Enfiler le fil de crochet, du bas à travers le trou (4).

8.

9.

Mettre en place la canette et la partie supérieure du logement de la canette (2).

10. Tirer le fil de crochet sur environ 3 cm.

11. Fermer le couvercle de la boîte à canette (3).

Manuel d’utilisation 670/680 - 02.0 - 01/2018 25

Utilisation

4.7

Tension de fil

La tension du fil d’aiguille et celle du fil de crochet ont une influence sur le schéma de couture. La tension du fil d’aiguille est définie par la prétension, la tension principale et la tension additionnelle.

Réglage correct

Si la tension du fil d’aiguille est la même que celle du fil de crochet, l’entrelacement des fils se situe au centre de la matière à coudre.

Réglez la tension du fil d’aiguille de façon à obtenir le schéma de couture souhaité avec la tension la plus faible possible.

Image 12: Tension de fil

① ② ③

(1) - Tension du fil d’aiguille et tension du fil de crochet égales (2) - Tension du fil de crochet supérieure à la tension du fil d’aiguille (3) - Tension du fil d’aiguille supérieure à la tension du fil de crochet

26 Manuel d’utilisation 670/680 - 02.0 - 01/2018

Utilisation

4.7.1

Régler la tension du fil d’aiguille

Image 13: Régler la tension du fil d’aiguille

⑥ ⑤ ④

(4) - Tension principale (5) - Tension additionnelle (6) - Prétension

Régler la prétension

Lorsque la tension principale et la tension additionnelle sont ouvertes, une tension résiduelle faible du fil d’aiguille est néces saire. Cette tension résiduelle est générée par la prétension.

La prétension a un impact sur la longueur de l’extrémité du fil d’aiguille coupé. L’extrémité du fil d’aiguille coupé est le fil de début pour la prochaine couture. Une prétension réglée correctement est déterminante pour le fonctionnement sûr de la coupure du fil.

Pour régler la prétension : 1.

Tourner le prétendeur (6) jusqu’à ce que la face avant avec le boulon soit alignée.

• Régler un fil du début

plus court

: tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre • Régler un fil du début

plus long

: tourner dans le sens des aiguilles d’une montre Manuel d’utilisation 670/680 - 02.0 - 01/2018 27

28

Utilisation

Régler la tension principale

La tension principale détermine la tension du fil d’aiguille normale pendant la couture. La tension principale doit être réglée aussi basse que possible.

Important

L'entrelacement des fils doit se trouver au milieu du produit à coudre. En cas de matière à coudre mince, des tensions de fil trop importantes peuvent être à l’origine de fronces et de ruptures de fil non souhaitées.

Pour régler la tension principale : 1.

Régler la tension principale (4) de façon à obtenir des points réguliers.

Augmenter

la tension : tourner dans le sens des aiguilles d’une montre •

Réduire

la tension : tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre

Régler la tension additionnelle

La tension additionnelle (5) sert à changer rapidement la tension du fil d’aiguille, par ex. au niveau des épaississements de couture. La tension additionnelle (5) peut être désactivée au niveau de l’épaississement, afin de relâcher la couture. Pour resserrer la couture, la tension additionnelle (5) est réactivée après l’épaississement.

Pour régler la tension additionnelle : 1.

Régler la tension additionnelle (5) de façon à obtenir des points réguliers. •

Augmenter

la tension : tourner la roue de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre •

Réduire

la tension : tourner la roue de réglage dans le sens contraire des aiguilles d’une montre Manuel d’utilisation 670/680 - 02.0 - 01/2018

Utilisation

4.7.2

Régler la tension du fil de crochet

PRUDENCE Risque de blessure dû aux pièces pointues et mobiles !

Risque de piqûre ou d’écrasement.

Régler la tension du fil de crochet uniquement lorsque la machine est éteinte.

Image 14: Régler la tension du fil de crochet

(1) - Vis de réglage

Pour régler la tension du fil de crochet : 1.

2.

3.

Régler le ressort de tension à l’aide de la vis de réglage (1).

Augmenter

la tension du fil de crochet : tourner la vis de réglage (1) dans le sens des aiguilles d’une montre •

Réduire

la tension du fil de crochet : tourner la vis de réglage (1) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre Procéder à un test de couture et contrôler l’aspect des points.

Ajuster si nécessaire la tension du fil de crochet.

Manuel d’utilisation 670/680 - 02.0 - 01/2018 29

30

Utilisation

4.8

Régler le régulateur de fil d’aiguille

Le régulateur de fil d’aiguille permet de réguler la quantité de fil d’aiguille nécessaire pour la formation des points.

Important

Seul un régulateur de fil d’aiguille réglé avec précision garantit un résultat de couture optimal.

Image 15: Régler le régulateur de fil d’aiguille

① ②

(1) - Vis (2) - Régulateur de fil d’aiguille

Réglage correct

La boucle du fil d’aiguille coulisse avec une faible tension sur le point le plus épais du crochet.

Pour contrôler le réglage du régulateur de fil d’aiguille : 1.

 2.

Ouvrir le plateau de couture.

Le crochet et la boucle du fil d’aiguille sont visibles.

Tourner le volant et contrôler visuellement la tension du fil d’aiguille.

Pour régler le régulateur de fil d’aiguille : 1.

2.

3.

Desserrer la vis (1).

Régler la position du régulateur de fil d’aiguille (2).

• Régler une quantité de fil d’aiguille

supérieure

: Déplacer le régulateur de fil d’aiguille (2) vers la gauche.

• Régler une quantité de fil d’aiguille

inférieure

: Déplacer le régulateur de fil d’aiguille (2) vers la droite.

Serrer la vis (1) à fond.

Manuel d’utilisation 670/680 - 02.0 - 01/2018

Utilisation

4.9

Régler l’embu

Image 16: Régler l’embu

① ②

(1) - Vis de butée pour embu supérieur (2) - Vis de butée pour embu inférieur

Pour régler l’embu supérieur : 1.

2.

3.

Tourner la vis de butée (1).

Réaliser un test de couture.

Ajuster si nécessaire la vis de butée (1).

Pour régler l’embu inférieur : 1.

2.

3.

Tourner la vis de butée (2).

Réaliser un test de couture.

Ajuster si nécessaire la vis de butée (2).

Manuel d’utilisation 670/680 - 02.0 - 01/2018 31

Utilisation

4.10 Lever les pieds presseurs

La pédale permet de soulever les pieds presseurs, par ex. pour déplacer la pièce à coudre.

Image 17: Lever les pieds presseurs

(1) - Pédale

Pour lever les pieds presseurs : 1.

 Appuyer sur la pédale (1) pour la placer en

POS. -1

.

Lever les pieds presseurs.

32 Manuel d’utilisation 670/680 - 02.0 - 01/2018

Utilisation

4.11 Blocage des pieds presse-étoffe en position haute

PRUDENCE Risque de blessure dû à l’abaissement des pieds presseurs !

Risque d’écrasement.

Ne pas placer les mains sous les pieds presseurs lorsque le relevage est débloqué par le biais de la pédale ou du levier.

Image 18: Blocage des pieds presse-étoffe en position haute

(1) - Levier

Pour bloquer les pieds presseurs : 1.

 Pousser vers le bas le levier (1) à l’arrière de la machine.

Les pieds presseurs sont bloqués en position haute.

Pour débloquer les pieds presseurs : 1.

Ou :

Pousser le levier (1) vers le haut.

Le blocage des pieds presseurs est levé.

Manuel d’utilisation 670/680 - 02.0 - 01/2018 33

Utilisation

1.

 Lever pneumatiquement les pieds presseurs avec la pédale

( 

p. 32

).

Le levier (1) reprend sa position initiale. Le blocage des pieds presseurs est levé.

4.12 Réglage de la pression du pied presseur

REMARQUE

Risque de dommages matériels !

Lorsque la pression du pied presseur est trop élevée, la pièce à coudre peut se déchirer.

Lorsque la pression du pied presseur est trop faible, la pièce à coudre peut glisser.

Régler la pression du pied presseur de sorte que la pièce à coudre se déplace facilement sur le support, sans glisser.

Image 19: Régler la pression du pied presseur

34

(1) - Roue de réglage

Pour régler la pression du pied presse-étoffe : 1.

Régler la pression du pied presseur à l’aide de la roue de réglage (1).

Augmenter

la pression du pied presseur : tourner dans le sens des aiguilles d’une montre •

Réduire

la pression du pied presseur : tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre Manuel d’utilisation 670/680 - 02.0 - 01/2018

Utilisation

4.13 Régler la course du pied presse-étoffe

La machine est équipée de 2 roues de réglage pour la course du pied presseur.

Image 20: Régler la course du pied presse-étoffe

① ②

(1) - Roue de réglage course du pied presseur standard (2) - Roue de réglage course du pied presseur augmentée

REMARQUE

Risque de dommages matériels !

Il est impossible de régler avec la roue de réglage droite une course du pied presseur inférieure à celle réglée avec la roue de réglage gauche.

Ne pas tenter de régler de force une course de pied presseur inférieure au niveau de la roue de réglage droite.

Pour régler la course du pied presseur standard : 1.

Tourner la roue de réglage gauche (1).

• 1 = course du pied presseur min.

• 9 = course du pied presseur max.

Pour régler la course du pied presseur augmentée : 1.

Tourner la roue de réglage droite (2).

• 1 = course du pied presseur min.

• 9 = course du pied presseur max.

Manuel d’utilisation 670/680 - 02.0 - 01/2018 35

36

Utilisation

4.14 Réglage de la longueur de point

La machine est équipée de 2 roues de réglage pour la longueur de point. Deux longueurs de point différentes peuvent être réglées et être activées à l’aide d'une touche. Se reporter à ce sujet au chapitre

Touches sur le bras de machine

( 

p. 37

).

Image 21: Régler la longueur de point

② ①

(1) - Roue de réglage pour une plus grande longueur de point (2) - Roue de réglage pour une plus petite longueur de point

Les longueurs de point sont réglées à l’aide des roues de réglage (1, 2) de la machine.

REMARQUE

Risque de dommages matériels !

Il est impossible de régler une plus petite longueur de point sur la roue de réglage supérieure que sur la roue de réglage inférieure.

Ne pas tenter de régler de force une longueur de point inférieure au niveau de la roue de réglage supérieure.

Pour régler la longueur de point plus grande : 1.

Tourner la roue de réglage supérieure (1).

• 1 = longueur de point min.

• 12 = longueur de point max.

Pour régler la longueur de point plus petite : 1.

Tourner la roue de réglage inférieure (2).

• 1 = longueur de point min.

• 12 = longueur de point max.

Manuel d’utilisation 670/680 - 02.0 - 01/2018

Utilisation

4.15 Touches sur le bras de machine

Les touches activent certaines fonctions pendant la couture. Plusieurs fonctions peuvent être activées simultanément.

Image 22: Touches sur le bras de machine

① ② ③ ④ ⑤ ⑥

(1) - Embu haut (2) - Embu bas (3) - 2. Course du pied presseur (4) - 2. Longueur de point (5) - Dispositif de relâchement de point (6) - Coupe-bords (uniquement 680)

Pour activer les fonctions : 1.

 Appuyer sur la touche souhaitée.

La fonction est activée. La touche s’allume.

Pour désactiver les fonctions : 1.

 Appuyez de nouveau sur la touche.

La fonction est désactivée. La touche n’est plus allumée.

Manuel d’utilisation 670/680 - 02.0 - 01/2018 37

38

Utilisation

Touches et leur fonction Touche

(1) (2)

Fonction

Embu haut Embu bas

Description

Embu haut : La couche supérieure de matière à coudre est transportée plus rapidement que la couche inférieure.

La touche sur le panneau de commande s’allume.

La couche inférieure de matière à coudre est transportée plus rapidement que la couche supérieure.

La touche sur le panneau de commande n’est pas allumée.

La machine coud avec la 2 e Course du pied presseur (3) 2. Course du pied presseur (4) 2. Longueur de point (5) Dispositif de relâchement de point La machine coud avec la longueur de point supérieure. Pour régler la longueur de point, voir

p. 36

.

Le dispositif de relâchement de point est activé pour relâcher la couture (6) Coupe-bords (uniquement 680) Le coupe-bords coupe la matière à coudre pendant la couture.

Information

Le relâchement de point peut également être réglé automatique-

ment à l’aide du panneau de commande ( 

p. 48

).

Manuel d’utilisation 670/680 - 02.0 - 01/2018

Utilisation

4.15.1 Affecter la touche favori

Il est possible d’affecter des fonctions de touche à la touche favori. Affecter à la touche favori une fonction souvent utilisée, de manière à pouvoir activer rapidement cette dernière pendant la couture.

Image 23: Affecter la touche favori (1) - Touche favori

① ②

(2) - Vis

Ordre des actions

Pour pouvoir affecter une nouvelle fonction de touche à la touche favori, il faut d’abord placer en position horizontale les vis situées sous les touches.

Pour donner une affectation à la touche favori (1) : 1.

Placer en position verticale la vis (2) située sous la touche ayant la fonction souhaitée.

Information

Seule une fonction de touche peut être affectée à la touche favori.

Manuel d’utilisation 670/680 - 02.0 - 01/2018 39

40

Utilisation

4.16 Régler la butée haute pour le dispositif de relâchement de point

Le dispositif de relâchement de point et l’unité de transmission ne doivent pas reposer sur la pièce à coudre pendant la couture afin de ne pas entraver son transport.

La butée haute empêche que le dispositif de relâchement de point descende sur la matière à coudre sous l’effet de son propre poids.

Image 24: Régler la butée haute pour le dispositif de relâchement de point

① ② ③

(1) - Tige filetée pour butée haute (2) - Détection pour butée haute (3) - Doigt de relâchement de point

Pour régler la butée haute pour le dispositif de relâchement de point : 1.

Visser ou dévisser la tige filetée (1).

• Régler

plus profondément

la détection (2) et le doigt de relâchement de point (3) : dévisser la tige filetée (1).

• Régler

plus haut

la détection (2) et le doigt de relâchement de point (3) : visser la tige filetée (1).

Manuel d’utilisation 670/680 - 02.0 - 01/2018

Utilisation

4.17 Coudre

AVERTISSEMENT Risque de blessure dû aux pièces pointues et mobiles !

Risque de piqûre ou d’écrasement.

En mode de couture, ne JAMAIS placer les mains dans la zone des pieds presseurs et de l’aiguille.

Déroulement de la couture

Position de départ de la machine avant le début de la couture : • L’interrupteur principal est activé.

• La pédale (1) est en position de repos (

POS 0

).

• La machine est à l’arrêt.

• L'aiguille est en haut.

• Les pieds presseurs sont en bas.

• Le dernier processus de couture a été terminé par une coupure du fil.

Image 25: Déroulement de la couture

(1) - Pédale

Manuel d’utilisation 670/680 - 02.0 - 01/2018 41

42

Utilisation

Pour coudre : 1.

 2.

3.

 Appuyer sur la pédale (1) pour la placer en

POS. -1

.

Lever les pieds presseurs.

Approcher la pièce à coudre de l’aiguille.

Appuyer sur la pédale (1) pour la placer en

POS. 1

et maintenez-la.

La machine coud alors à la vitesse déterminée par la pédale.

Options pendant la couture Opération Description Renvoi

Interrompre la couture Poursuivre la couture Appuyer sur la pédale pour la placer en

POS. 0

.

 La machine s'arrête. L'aiguille est en bas. Les pieds presseurs sont en bas.

Appuyer sur la pédale pour la placer en

POS. 1

.

 La machine coud alors à la vitesse déterminée par la pédale.

Coudre avec la 2 e longueur de point Appuyer sur la touche sur le bras de machine.

Augmenter la tension de fil Appuyer sur la touche sur le bras de machine.

p. 37

p. 37

Pour retirer la matière à coudre : 4.

Appuyer sur la pédale pour la placer en maintenez-la.

POS. -2

et  Le fil est coupé. La machine s'arrête. L'aiguille est en haut. Les pieds presseurs sont levés.

5.

Relâcher la pédale et retirer la matière à coudre.

Manuel d’utilisation 670/680 - 02.0 - 01/2018

Programmation

5 Programmation

Tous les réglages du logiciel se font via le panneau de commande OP1000.

Le panneau de commande se compose d’un affichage et de touches.

Le panneau de commande vous permet : • d’utiliser les groupes de touches pour appeler des fonctions de la machine • de lire les messages de service et les messages d’erreur.

Information

Ce chapitre a pour but d’expliquer les fonctions spécifiques à la machine du panneau de commande OP1000.

Pour de plus amples informations sur l’unité de contrôle et le panneau de commande OP1000, voir 

Instructions de service DAC basic/classic

.

Image 26: Programmation

① ② ⑦ ⑥ ② ③ ④

(1) - DEL d’alimentation (POWER) (2) - Groupe de touches Fil (3) - Touche de fonction (4) - Groupe de touches Programmation

(5) - Groupe de touches Programme de couture (6) - DEL pour 2 e longueur de point (7) - Affichage

Manuel d’utilisation 670/680 - 02.0 - 01/2018 43

44

Programmation

Touches et fonctions de l’OP1000 Touche Fonction Groupe de touches Fil

Point d’arrêt en début de couture • Règle le point d’arrêt en début de couture Point d’arrêt multiple en début de couture • Règle le point d’arrêt multiple en début de couture Point d’arrêt en fin de couture • Règle le point d’arrêt en fin de couture Point d’arrêt multiple en fin de couture • Règle le point d’arrêt multiple en fin de couture Coupe-fil Pince-fil • Active ou désactive le coupe-fil • Active ou désactive le pince-fil Position de l’aiguille après un arrêt de couture • Règle la position de l’aiguille après un arrêt de couture Levage du pied presse étoffe après le coupe-fil • Active ou désactive le levage du pied presse étoffe après le coupe-fil Lève-pied après arrêt de couture Démarrage en douceur • Active ou désactive le levage du pied presse étoffe après l’arrêt de la couture • Active ou désactive le démarrage en douceur Manuel d’utilisation 670/680 - 02.0 - 01/2018

Programmation

Touche

Vitesse

Touche de fonction Fonction

• Réduit la vitesse du moteur • Active ou désactive la fonction enregistrée

Groupe de touches Programmation

ESC • Quitte le mode de réglage A+ B+ C+ D+ OK P • Augmente les paramètres • Modifie le niveau utilisateur • Sélectionne un sous programme • Augmente les paramètres • Passe à la catégorie supérieure suivante • Sélectionne un sous programme • Augmente les paramètres • Sélectionne un sous programme • Augmente les paramètres • Sélectionne un sous programme • Affiche les paramètres ou les enregistre • Démarre ou quitte le mode de réglage Manuel d’utilisation 670/680 - 02.0 - 01/2018 45

46

Touche

A B C D Réinit.

Programmation

Fonction

• Réduit les paramètres • Modifie le niveau utilisateur • Sélectionne un sous programme • Réduit les paramètres • Passe à la catégorie inférieure suivante • Sélectionne un sous programme • Réduit les paramètres • Sélectionne un sous programme • Réduit les paramètres • Sélectionne un sous programme • Réinitialise le compteur (de pièces) Manuel d’utilisation 670/680 - 02.0 - 01/2018

Programmation

Touche Groupe de touches Programme de couture

Programme de couture I

Fonction

• Active le programme de couture I Programme de couture II • Active le programme de couture II Programme de couture III • Règle le programme de couture III Manuel d’utilisation 670/680 - 02.0 - 01/2018 47

Programmation

Activer le relâchement de point automatique

Le relâchement de point sert à relâcher la couture au niveau d’un épaississement. Le relâchement de point empêche le fil d’être très tendu et la couture reste souple.

L’épaisseur de la matière à coudre pour laquelle un relâchement de point est possible est de 0-10 mm.

Pour activer le relâchement de point automatique : 1.

 Appuyer sur la touche .

La touche s’allume.

Des valeurs numériques apparaissent sur l’affichage.

Image 27: Activer le relâchement de point automatique

48 2.

Régler les valeurs à l’aide des touches

A

et

B

.

• • •

A +

: Changer le signe avant la valeur numérique : à quelle épaisseur de matière à coudre le relâchement

-

de point commence : à quelle épaisseur de matière à coudre le relâchement de point s’arrête

B

: régler la valeur indiquant quand le relâchement de point commence et s’arrête

C/D

: affichage d’état indiquant l’épaisseur actuelle de la matière à coudre et la hauteur d’élévation du pied presseur 3.

Appuyer sur la touche pour passer d’un mode de relâ chement de point à un autre.

Uniquement relâchement de point actif

DEL n’est pas allumée : mode 0, la • •

2 e longueur de point ainsi que relâchement de point actifs

: mode 1, la DEL s’allume

2 e longueur de point et 2e hauteur de course ainsi que relâchement de point actifs

: mode 2, la DEL clignote Manuel d’utilisation 670/680 - 02.0 - 01/2018

Maintenance

6 Maintenance

AVERTISSEMENT Risque de blessures dues à des éléments pointus !

Risque de piqûre et de coupure.

Lors de tous travaux de maintenance, arrêter préalablement la machine ou passer en mode enfilage.

AVERTISSEMENT Risque de blessures dues aux pièces en mouvement !

Risque d’écrasement.

Lors de tous travaux de maintenance, arrêter préalablement la machine ou passer en mode enfilage.

Ce chapitre décrit les travaux de maintenance qui doivent être effectués régulièrement afin de prolonger la durée de vie de la machine et de préserver la qualité de la couture.

Les travaux de maintenance plus poussés ne doivent être effec tués que par un personnel spécialisé qualifié ( 

Instructions de service)

.

Travaux à effectuer

Éliminer la poussière de couture et les résidus de fil Contrôler l’huile Maintenance du système pneumatique

Heures de service 8

40 160 500

  Manuel d’utilisation 670/680 - 02.0 - 01/2018 49

50

Maintenance

6.1

Nettoyage

AVERTISSEMENT Risque de blessures dues à des particules en suspension !

Des particules en suspension peuvent atteindre les yeux et entraîner des blessures.

Porter des lunettes de protection.

Tenir le pistolet à air comprimé de sorte que les particules ne volent pas à proximité des personnes.

Veiller à ce qu’aucune particule n’atteigne le carter d’huile.

REMARQUE

Dommages matériels dus à l’encrassement !

De la poussière de couture et des résidus de fil peuvent entraver le fonctionnement de la machine.

Nettoyer la machine comme indiqué.

REMARQUE

Dommages matériels dus à des nettoyants contenant des solvants !

Les nettoyants contenant des solvants endommagent la peinture.

Utiliser uniquement des substances sans solvants pour le nettoyage.

La poussière de couture et les résidus de fil doivent être éliminés toutes les 8 heures de fonctionnement à l’aide d’un pistolet à air comprimé ou d’une brosse. En cas de matière fortement pelucheuse, la machine doit être nettoyée plus fréquemment.

Une machine propre est protégée contre les dysfonctionnements pendant la couture.

Manuel d’utilisation 670/680 - 02.0 - 01/2018

Maintenance Image 28: Nettoyage

(1) - Face inférieure plateau de couture (2) - Crochet

Endroits dont le nettoyage est particulièrement important :

• Face inférieure plaque à aiguille • Zone autour du crochet (2) • Zone autour de l’aiguille • Face inférieure plateau de couture (1) Éliminer également la poussière de couture et les résidus de fil du carter d’huile.

Manuel d’utilisation 670/680 - 02.0 - 01/2018 51

52

Maintenance

6.2

Lubrification

PRUDENCE Risque de blessures en cas de contact avec de l’huile !

L’huile peut causer des lésions en cas de contact avec la peau.

Éviter tout contact cutané avec l’huile.

Si de l’huile est entrée en contact avec la peau, laver soigneusement les zones concernées.

REMARQUE

Dommages matériels dus à une huile inadéquate !

Des types d’huile inadéquats peuvent entraîner des dommages sur la machine.

Utiliser uniquement de l’huile conforme aux indications de la notice.

ATTENTION Pollution environnementale à l’huile !

L’huile est une substance nocive et ne doit pas être déversée dans les égouts ou dans le sol.

Récupérer l’huile usagée avec soin.

Éliminer l’huile usagée et les pièces de la machine couvertes d’huile selon les dispositions nationales.

La machine est équipée d’un système de lubrification centrale par mèche d’huile. Les roulements sont alimentés depuis le réservoir d’huile.

Pour le remplissage du réservoir d’huile, utiliser exclusivement l’huile lubrifiante

DA 10

ou une huile équivalente ayant les spéci fications suivantes : • Viscosité à 40 °C : 10 mm 2 /s • Point d’éclair : 150 °C Manuel d’utilisation 670/680 - 02.0 - 01/2018

Maintenance

L’huile lubrifiante peut être achetée auprès de nos points de vente sous les références suivantes :

Contenant

250 ml 1 l 2 l 5 l

Référence

9047 000011 9047 000012 9047 000013 9047 000014

Contrôler la lubrification de la tête de machine

Image 29: Contrôler la lubrification de la tête de machine

① ② ③

(1) - Ouverture de remplissage d’huile (2) - Repère MAX (3) - Repère MIN

Réglage correct

Le niveau d’huile ne doit pas dépasser le repère MAX (2) ou descendre en dessous du repère MIN (3).

Si le niveau d’huile est trop bas, le verre de regard du réservoir d’huile s’allume en rouge.

Pour procéder au remplissage d’huile : 1.

Remplir par l’ouverture de remplissage d’huile (1) jusqu’au repère MAX (2).

Manuel d’utilisation 670/680 - 02.0 - 01/2018 53

Maintenance

6.3

Maintenance du système pneumatique 6.3.1

Régler la pression de service

REMARQUE

Dommages matériels dus à un réglage incorrect !

Une pression de service incorrecte peut entraîner des dommages sur la machine.

S’assurer que la machine est utilisée uniquement lorsque la pression de service est correctement réglée.

Réglage correct

La pression de service autorisée est indiquée au chapitre

Caractéristiques techniques

( 

p. 89

). La pression de service

ne doit pas différer de plus de ± 0,5 bar.

Contrôler la pression de service une fois par jour.

Image 30: Régler la pression de service

① ②

54

(1) - Régulateur de pression (2) - Manomètre

Manuel d’utilisation 670/680 - 02.0 - 01/2018

Maintenance

Pour régler la pression de service : 1.

2.

3.

Tirer le régulateur de pression (1) vers le haut.

Tourner le régulateur de pression jusqu’à ce que le manomètre (2) indique le bon réglage : • augmenter la pression = tourner dans le sens des aiguilles d’une montre ; • réduire la pression = tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.

Repousser le régulateur de pression (1) vers le bas.

6.3.2

Évacuer l’eau de condensation

REMARQUE

Dommages matériels dus à un excès d’eau !

Un excès d’eau peut entraîner des dommages sur la machine.

Purger l’eau si nécessaire.

De l’eau de condensation s’accumule dans le séparateur d’eau (2) du régulateur de pression.

Réglage correct

L’eau de condensation ne doit pas atteindre l’élément filtrant (1).

Contrôler tous les jours le niveau d’eau du séparateur d’eau (2).

Manuel d’utilisation 670/680 - 02.0 - 01/2018 55

56

Maintenance Image 31: Évacuer l’eau de condensation

① ② ③

(1) - Élément filtrant (2) - Séparateur d’eau (3) - Vis de vidange

Pour purger l’eau de condensation : 1.

2.

3.

4.

5.

6.

Débrancher la machine du réseau d’air comprimé.

Placer un bac de récupération sous la vis de vidange (3).

Dévisser complètement la vis de vidange (3).

Laisser couler l’eau dans le bac de récupération.

Serrer la vis de vidange (3).

Brancher la machine au réseau d’air comprimé.

Manuel d’utilisation 670/680 - 02.0 - 01/2018

Maintenance

6.3.3

Nettoyer l’élément filtrant

REMARQUE

Endommagement de la peinture dû aux nettoyants contenant des solvants !

Les nettoyants contenant des solvants endommagent le filtre.

Utiliser uniquement des substances sans solvant pour nettoyer l’enveloppe de filtre.

Image 32: Nettoyer l’élément filtrant

① ② ③

(1) - Élément filtrant (2) - Séparateur d’eau (3) - Vis de vidange

Pour nettoyer l’élément filtrant : 1.

2.

3.

4.

5.

6.

Débrancher la machine du réseau d’air comprimé.

Évacuer l’eau de condensation ( 

p. 55

).

Dévisser le séparateur d’eau (2).

Dévisser l’élément filtrant (1).

Souffler l’élément filtrant (1) à l’aide du pistolet à air comprimé.

Laver l’enveloppe de filtre avec de l’éther de pétrole.

Manuel d’utilisation 670/680 - 02.0 - 01/2018 57

7.

8.

9.

Visser l’élément filtrant (1).

Visser le séparateur d’eau (2).

Serrer la vis de vidange (3).

10. Brancher la machine au réseau d’air comprimé.

Maintenance

6.4

Liste des pièces

La liste des pièces peut être commandée auprès de la société Dürkopp Adler. Pour plus d’informations, visiter la page : www.duerkopp-adler.com

58 Manuel d’utilisation 670/680 - 02.0 - 01/2018

Installation

7 Installation

AVERTISSEMENT Risque de blessures dues à des éléments coupants !

Risque de coupure lors du déballage et de l’installation.

Seul le personnel qualifié peut mettre la machine en place.

Porter des gants de protection.

AVERTISSEMENT Risque de blessures dues aux pièces en mouvement !

Risque d’écrasement lors du déballage et de l’installation.

Seul le personnel qualifié peut mettre la machine en place.

Porter des chaussures de sécurité.

7.1

Contrôle du contenu de la livraison

Le contenu de la livraison dépend de votre commande. Après réception, contrôler que le contenu de la livraison est correct.

7.2

Retirer les sécurités de transport

Avant l’installation, retirer toutes les sécurités de transport : • sangles de sûreté et lames de bois de la tête de machine, de la table et du bâti ; • cales entre le bras de la machine et la plaque à aiguille.

Manuel d’utilisation 670/680 - 02.0 - 01/2018 59

60

Installation

7.3

Montage du bâti

Image 33: Montage du bâti

⑧ ① ② ⑦ ⑥ ③ ④

(1) - Pièces de tête des barres intérieures (2) - Barres intérieures (3) - Barres du bâti (4) - Vis de réglage

(5) - Entretoise transversale (6) - Longerons de pied (7) - Entretoises transversales (8) - Support de burette d'huile

Pour monter le bâti : 1.

2.

3.

4.

5.

 Visser les entretoises transversales (7) sur les barres du bâti (3).

Visser le support de burette d’huile (8) à l’arrière de l’entre toise transversale supérieure (7).

Visser l’entretoise transversale (5) sur les longerons de pied (6).

Insérer les barres intérieures (2) de sorte que l’extrémité la plus longue des pièces de tête (1) se situe au-dessus de l’extrémité la plus longue des longerons de pied (6).

Serrer les barres intérieures (2) à fond.

Les deux pièces de tête (1) doivent être à la même hauteur.

Important

Tourner la vis de réglage (4) de sorte que le bâti repose uniformé ment sur le sol.

Manuel d’utilisation 670/680 - 02.0 - 01/2018

Installation

7.4

Monter la pédale

Image 34: Monter la pédale

② ①

(1) - Pédale (2) - Entretoise transversale

Pour monter la pédale : 1.

2.

Positionner la pédale (1) sur l’entretoise transversale (2) de sorte que le milieu de la pédale soit sous l’aiguille. Fixer la pédale (1).

Manuel d’utilisation 670/680 - 02.0 - 01/2018 61

Installation

7.5

Régler la hauteur de travail

AVERTISSEMENT Risque de blessures dues aux pièces en mouvement !

Lors du desserrage des vis des barres du bâti, la table peut s’abaisser sous l’effet de son propre poids. Risque d’écrasement.

Lors du desserrage des vis, veiller à ce que les mains ne soient pas coincées.

PRUDENCE Risque de lésion de l’appareil locomoteur dû à un réglage incorrect !

L’appareil locomoteur des opérateurs peut être lésé en cas de non-respect des exigences ergonomiques.

Adapter la hauteur de travail à la taille de la personne qui utilisera la machine.

La hauteur de travail peut être réglée en continu dans une plage de 750 à 900 mm.

62 Manuel d’utilisation 670/680 - 02.0 - 01/2018

Installation Image 35: Régler la hauteur de travail

① ② ③

(1) - Table (2) - Barres du bâti (3) - Vis

Pour régler la hauteur de travail : 1.

2.

Desserrer les vis (3) des barres du bâti (2).

Positionner la table à la hauteur souhaitée.

Important

S’assurer que la table est à la même hauteur des deux côtés.

3.

Serrer les vis (3) à fond.

Manuel d’utilisation 670/680 - 02.0 - 01/2018 63

Installation

7.6

Tête de machine 7.6.1

Insérer la tête de machine

AVERTISSEMENT Risque de blessure !

La tête de machine est lourde et une manipulation sans précaution peut entraîner des blessures par écrasement graves.

Ne JAMAIS placer les mains entre la tête de machine et la table.

Image 36: Insérer la tête de machine

64

(1) - Inserts en caoutchouc

(2) - Parties supérieures de charnière

Pour insérer la tête de machine : 1.

2.

3.

Introduire la tête de machine par le haut, selon un angle de 45°.

Introduire les parties supérieures de charnière (2) dans les inserts en caoutchouc (1).

Rabattre la tête de machine.

Manuel d’utilisation 670/680 - 02.0 - 01/2018

Installation

7.6.2

Monter le conduit d’aspiration d’huile

Image 37: Monter le conduit d’aspiration d’huile

① ②

(1) - Flexible conduit d’aspiration d’huile (2) - Tapis en feutre

Pour monter le conduit d’aspiration d’huile : 1.

2.

3.

Rabattre la tête de machine.

Visser fermement le tapis en feutre (2) avec la tubulure en plastique à droite du carter d’huile.

Insérer le flexible (1) du conduit d’aspiration d’huile dans la tubulure en plastique.

Manuel d’utilisation 670/680 - 02.0 - 01/2018 65

66

7.6.3

Réglage de la genouillère

Réglage latéral de la genouillère

Image 38: Réglage latéral de la genouillère Installation

③ ② ①

(1) - Genouillère (2) - Vis (3) - Guide

Pour régler latéralement la genouillère : 1.

2.

3.

Desserrer la vis (2).

Faire glisser la genouillère (1) latéralement dans le guide (3).

Serrer la vis (2) à fond.

Manuel d’utilisation 670/680 - 02.0 - 01/2018

Installation

Régler la hauteur de la genouillère

Image 39: Régler la hauteur de la genouillère

(1) - Genouillère

(2) - Vis

Pour régler la hauteur de la genouillère : 1.

2.

3.

Desserrer les vis (2).

Déplacer la genouillère (1) en hauteur.

Serrer les vis (2) à fond.

Manuel d’utilisation 670/680 - 02.0 - 01/2018 67

Installation

7.7

Raccordement électrique

DANGER Danger de mort dû à des éléments sous tension !

Risque de graves blessures et de mort en cas de contact non protégé avec le courant.

Seul un personnel spécialisé qualifié est habilité à travailler sur les équipements électriques.

Important

La tension indiquée sur la plaque signalétique de l’entraînement de couture doit correspondre à la tension du secteur.

Raccordement de la commande

Pour raccorder l’unité de contrôle : 1.

2.

3.

Visser fermement l’unité de contrôle à la table.

Guider le câble de la tête de machine à travers la découpe de la table.

Raccorder le câble à l’unité de contrôle.

Les câbles et les connecteurs adéquats possèdent tous un marquage couleur et par symbole.

68 Manuel d’utilisation 670/680 - 02.0 - 01/2018

Installation

7.8

Raccordement pneumatique

REMARQUE

Dommages matériels dus à la présence d’huile dans l’air comprimé !

Les particules d’huile entraînées dans l’air comprimé peuvent occasionner des dysfonctionnements de la machine et un encrassement de la matière à coudre.

S’assurer qu’aucune particule d’huile ne pénètre dans le réseau d’air comprimé.

REMARQUE

Dommages matériels dus à un réglage incorrect !

Une pression du réseau incorrecte peut entraîner des dommages sur la machine.

S’assurer que la machine est utilisée uniquement lorsque la pression du réseau est correctement réglée.

Le système pneumatique de la machine et des équipements sup plémentaires doit être alimenté en air comprimé exempt d’huile et d’eau. La pression du réseau doit être comprise entre 8 et 10 bar.

Manuel d’utilisation 670/680 - 02.0 - 01/2018 69

Installation

7.8.1

Monter l’unité de maintenance à air comprimé

Image 40: Monter l’unité de maintenance à air comprimé

④ ① ③ ②

(1) - Entretoise transversale (2) - Flexible de raccordement au système (3) - Unité de maintenance (4) - Flexible de machine

Pour monter l’unité de maintenance à air comprimé : 1.

2.

Fixer l’unité de maintenance (3) avec une équerre, des vis et un collier sur l’entretoise transversale supérieure (1) du bâti.

Brancher le flexible de raccordement au réseau d’air comprimé avec un raccord pour tuyaux R 1/4”.

70 Manuel d’utilisation 670/680 - 02.0 - 01/2018

Installation

7.8.2

Régler la pression de service

Réglage correct

REMARQUE

Dommages matériels dus à un réglage incorrect !

Une pression de service incorrecte peut entraîner des dommages sur la machine.

S’assurer que la machine est utilisée uniquement lorsque la pression de service est correctement réglée.

Réglage correct

La pression de service autorisée est indiquée au chapitre

Carac téristiques techniques

( 

p. 89

). La pression de service ne doit

pas différer de plus de ± 0,5 bar.

Image 41: Régler la pression de service

① ②

(1) - Régulateur de pression (2) - Manomètre

Pour régler la pression de service : 1.

Tirer le régulateur de pression (1) vers le haut.

Manuel d’utilisation 670/680 - 02.0 - 01/2018 71

Installation

2.

3.

Tourner le régulateur de pression jusqu’à ce que le manomètre (2) indique le bon réglage : • augmenter la pression = tourner dans le sens des aiguilles d’une montre ; • réduire la pression = tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.

Repousser le régulateur de pression (1) vers le bas.

7.9

Effectuer une marche d’essai

Après l’installation, effectuer une marche d’essai pour contrôler la fonctionnalité de la machine.

72 Manuel d’utilisation 670/680 - 02.0 - 01/2018

Mise hors service

8 Mise hors service

AVERTISSEMENT Risque de blessures en cas de négligence !

Risque de blessures graves.

Nettoyer la machine UNIQUEMENT lorsqu’elle est désactivée.

Faire débrancher les raccordements UNIQUEMENT par du personnel formé.

PRUDENCE Risque de blessures en cas de contact avec de l’huile !

L’huile peut causer des lésions en cas de contact avec la peau.

Éviter tout contact cutané avec l’huile.

Si de l’huile est entrée en contact avec la peau, laver soigneusement les zones concernées.

Pour mettre la machine hors service : 1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

Arrêter la machine.

Débrancher la fiche secteur.

Débrancher la machine du réseau d’air comprimé, s’il y en a un.

Avec un chiffon, essuyer les résidus d’huile provenant du réservoir d’huile.

Recouvrir le panneau de commande pour le protéger de tout encrassement.

Recouvrir l’unité de contrôle pour la protéger de tout encrassement.

Dans la mesure du possible, recouvrir la machine complète pour la protéger de tout encrassement et dommage.

Manuel d’utilisation 670/680 - 02.0 - 01/2018 73

Mise hors service

74 Manuel d’utilisation 670/680 - 02.0 - 01/2018

Mise au rebut

9 Mise au rebut

ATTENTION Risque de pollution environnementale en cas de mise au rebut incorrecte !

En cas de mise au rebut incorrecte de la machine, il existe un risque important de pollution environnementale.

TOUJOURS respecter les prescriptions nationales relatives à la mise au rebut.

La machine ne doit pas être mise au rebut avec les ordures ménagères.

Elle doit être mise au rebut de manière appropriée, conformément aux prescriptions nationales.

Lors de la mise au rebut de la machine, ne pas oublier qu’elle se compose de différents matériaux (acier, plastique, éléments électroniques, etc.). Pour leur mise au rebut, respecter les prescriptions nationales.

Manuel d’utilisation 670/680 - 02.0 - 01/2018 75

Mise au rebut

76 Manuel d’utilisation 670/680 - 02.0 - 01/2018

Élimination des dysfonctionnements

10 Élimination des dysfonctionnements

10.1 Service clientèle

En cas de réparation ou de problème avec la machine, contacter :

Dürkopp Adler AG

Potsdamer Str. 190 33719 Bielefeld Tél. +49 (0) 180 5 383 756 Fax +49 (0) 521 925 2594 E-mail : [email protected]

Internet : www.duerkopp-adler.com

Manuel d’utilisation 670/680 - 02.0 - 01/2018 77

78

Élimination des dysfonctionnements

10.2 Messages du logiciel

En cas d’erreur non répertoriée ici, s’adresser au service clientèle. Ne pas tenter de corriger l’erreur soi-même.

Code

1000 1001 1002 1004 1005 1006 1007

Cause possible Solution

Connecteur de l’encodeur du moteur de la machine à coudre (Sub-D, 9 pôles) non raccordé • Brancher le câble de l’encodeur à l’unité de contrôle, utiliser la borne adaptée Erreur du moteur de la machine à coudre : Connecteur du moteur de la machine à coudre (AMP) non raccordé • Vérifier le raccordement et effectuer éventuellement le branchement • Mesurer les phases du moteur de la machine à coudre (R = 2,8 Ω , valeur ohmique élevée par rapport à PE) • Remplacer l’encodeur • Remplacer le moteur de la machine à coudre • Remplacer l’unité de contrôle Défaut d'isolation du moteur de la machine à coudre • Vérifier la phase du moteur et la liaison à basse impédance de PE • Remplacer l’encodeur • Remplacer le moteur de la machine à coudre Erreur du moteur de la machine à coudre : Sens de rotation incorrect du moteur de la machine à coudre Moteur bloqué • Remplacer l’encodeur • Vérifier l’attribution du connecteur et la modifier si nécessaire • Mesurer les phases du moteur et vérifier les valeurs • Éliminer le point de forçage dans la machine • Remplacer l’encodeur • Remplacer le moteur Vitesse de rotation maximale dépassée • Remplacer l’encodeur • Effectuer une réinitialisation • Vérifier la catégorie de machine (paramètre t 51 04) Erreur lors de la course de référence • Remplacer l’encodeur • Éliminer le point de forçage dans la machine Manuel d’utilisation 670/680 - 02.0 - 01/2018

Élimination des dysfonctionnements

Code

1008 1010 1011 1012 1052 1053 1054 1055 1203

Cause possible Solution

Erreur de l’encodeur Connecteur du synchroniseur externe (Sub-D, 9 pôles) non raccordé • Remplacer l’encodeur • Brancher le câble du synchroniseur externe à l’unité de contrôle, utiliser la borne (

Sync

) adaptée • Nécessaire uniquement sur les machines avec démultiplication !

L’impulsion Z de l’encodeur est absente • Arrêter l’unité de contrôle, tourner le volant et remettre l’unité de contrôle sous tension • Si l’erreur persiste, vérifier l’encodeur Erreur du synchroniseur • Remplacer le synchroniseur Surintensité de courant du moteur de la machine à coudre, montée de courant interne > 25 A • Contrôler la sélection de la catégorie de machine • Remplacer l’unité de contrôle • Remplacer le moteur de la machine à coudre • Remplacer l’encodeur Surtension du moteur de la machine à coudre • Contrôler la sélection de la catégorie de machine • Remplacer l’unité de contrôle Court-circuit interne • Remplacer l’unité de contrôle Surcharge du moteur de la machine à coudre • Éliminer le point de forçage dans la machine • Remplacer l’encodeur • Remplacer le moteur de la machine à coudre Position non atteinte • Vérifier les réglages du régulateur et les modifier si nécessaire • Procéder à des modifications mécaniques sur la machine (par ex. réglage du coupe-fil, tension de la courroie) • Contrôler la position (levier de fil au point mort haut) Manuel d’utilisation 670/680 - 02.0 - 01/2018 79

80

Code

2020 2021 2101 2103 2120 2121 2122 2155 2201 2203

Élimination des dysfonctionnements

Cause possible Solution

Pas de réponse du boîtier DACextension • Contrôler les câbles de liaison • Contrôler les DEL du boîtier DACextension • Effectuer la mise à jour du logiciel Connecteur d’encodeur du moteur de la machine à coudre (Sub-D, 9 pôles) non raccordé au boîtier DACextension • Brancher le câble de l’encodeur au boîtier DACextension, utiliser la borne adaptée Carte de moteur pas à pas DA 1 course de référence dépassement de temps • Contrôler le capteur de référence Carte de moteur pas à pas DA 1 pertes de pas • Contrôler la mobilité Pas de réponse de la carte de moteur pas à pas DA 1 • Contrôler les câbles de liaison • Contrôler les DEL du boîtier DACextension • Effectuer la mise à jour du logiciel Connecteur d’encodeur de la carte 1 de moteur pas à pas (Sub-D, 9 pôles) non raccordé • Brancher le câble de l’encodeur à l’unité de contrôle, utiliser la borne adaptée Carte de moteur pas à pas DA 1 position de roue polaire introuvable • Contrôler les câbles de liaison • Contrôler la mobilité du moteur pas à pas 1 Carte de moteur pas à pas DA 1 surcharge • Contrôler la mobilité Carte de moteur pas à pas DA 2 course de référence dépassement de temps • Contrôler le capteur de référence Carte de moteur pas à pas DA 2 pertes de pas • Contrôler la mobilité Manuel d’utilisation 670/680 - 02.0 - 01/2018

Élimination des dysfonctionnements

Code

2220 2221 2222 2255 3100 3101 3102 3103 3104

Cause possible Solution

Pas de réponse de la carte de moteur pas à pas DA 2 • Contrôler les câbles de liaison • Contrôler les DEL du boîtier DACextension • Effectuer la mise à jour du logiciel Connecteur d’encodeur de la carte 2 de moteur pas à pas (Sub-D, 9 pôles) non raccordé • Brancher le câble de l’encodeur à l’unité de contrôle, utiliser la borne adaptée Carte de moteur pas à pas DA 2 position de roue polaire introuvable • Contrôler les câbles de liaison • Contrôler la mobilité du moteur pas à pas 2 Carte de moteur pas à pas DA 2 surcharge • Contrôler la mobilité Dépassement de temps AC-RDY, la tension du circuit intermédiaire n’a pas atteint le seuil défini dans la limite de temps indiquée • Vérifier la tension secteur • Remplacer l’unité de contrôle si la tension secteur est OK Erreur haute tension, tension secteur > 290 V sur une période prolongée • Vérifier la tension secteur, en cas de dépassement permanent de la tension secteur : stabiliser ou utiliser un générateur Erreur basse tension (2 ème seuil) (tension secteur < 150 V CA) • Vérifier la tension secteur • Stabiliser la tension secteur • Utiliser un générateur Avertissement basse tension (1 er seuil) (tension secteur < 180 V CA) • Vérifier la tension secteur • Stabiliser la tension secteur • Utiliser un générateur Pédale pas en position 0 • Ne pas enfoncer la pédale lors de la mise sous tension de l’unité de contrôle Manuel d’utilisation 670/680 - 02.0 - 01/2018 81

82 3106 3107 3108 3109 3150 3151 5160 3215 3216 3217 3218 3223 3224

Code

3105 3155

Élimination des dysfonctionnements

Cause possible Solution

Court-circuit U24 V Surcharge U24 V (I 2 T) • Retirer le connecteur 37 pôles. Si l’erreur persiste, remplacer l’unité de contrôle • Tester les entrées/sorties sur le court-circuit 24 V.

• Un ou plusieurs aimants défectueux Pédale non branchée • Brancher une pédale analogique Limitation de la vitesse de rotation en raison d’une faible tension secteur • Vérifier la tension secteur Verrouillage de la marche Maintenance nécessaire Maintenance nécessaire (poursuite uniquement avec remise à zéro du paramètre t 51 14) Pas d’autorisation de couture • Vérifier le capteur à bascule sur la machine • Lubrifier la machine

p. 52

• Effectuer une opération de maintenance, 

Instructions de service

Dispositif de relâchement de point Compteur de points de canettes (info valeur 0 atteinte) Contrôleur de fil restant à gauche Contrôleur de fil restant à droite Contrôleur de fil restant à gauche et à droite Point manqué détecté La canette n’a pas tourné • Paramètres t 51 20 - t 51 33 = 25 • Signal d’entrée nécessaire pour l’autorisation de couture • Relâchement de point impossible • Changement de canette, régler la valeur du compteur • Remplacer la canette de gauche • Remplacer la canette de droite • Remplacer la canette de gauche et de droite Manuel d’utilisation 670/680 - 02.0 - 01/2018

Élimination des dysfonctionnements

Code

6353 6354 6360 6361 6362 6363 6364

Cause possible Solution

Erreur de communication, EEprom interne • Arrêter l’unité de contrôle, attendre l’extinction des DEL et remettre l’unité de contrôle sous tension Erreur de communication, EEprom externe • Arrêter l’unité de contrôle, attendre l’extinction des DEL, vérifier la liaison ID machine et remettre l’unité de contrôle sous tension Pas de données valides sur l’EEprom externe (les structures de données internes ne sont pas compatibles avec la mémoire de données externe) • Effectuer la mise à jour du logiciel Pas d’EEprom externe raccordé • Raccorder l’ID machine Pas de données valides sur l’EEprom interne (les structures de données internes ne sont pas compatibles avec la mémoire de données externe) • Vérifier la liaison ID machine • Arrêter l’unité de contrôle, attendre l’extinction des DEL et remettre la machine sous tension • Effectuer la mise à jour du logiciel Pas de données valides sur l’EEprom interne et externe (la version du logiciel n’est pas compatible avec la mémoire de données interne, propriétés de fonctionnement en cas d’urgence uniquement) • Vérifier la liaison ID machine • Arrêter l’unité de contrôle, attendre l’extinction des DEL et remettre la machine sous tension • Effectuer la mise à jour du logiciel Pas de données valides sur l’EEprom interne et EEprom externe non raccordé (les structures de données internes ne sont pas compatibles avec la mémoire de données externe, propriétés de fonctionnement en cas d’urgence uniquement) • Vérifier la liaison ID machine • Arrêter l’unité de contrôle, attendre l’extinction des DEL et remettre la machine sous tension • Effectuer la mise à jour du logiciel Manuel d’utilisation 670/680 - 02.0 - 01/2018 83

84

Code

6365 6366 6367 7202 7203 7212 7213 7222

Élimination des dysfonctionnements

Cause possible Solution

EEprom interne défectueux • Remplacer l’unité de contrôle EEprom interne défectueux et données externes invalides (propriétés de fonctionnement en cas d’urgence uniquement) • Remplacer l’unité de contrôle EEprom interne défectueux et EEprom externe non raccordé (propriétés de fonctionnement en cas d’urgence uniquement) • Remplacer l’unité de contrôle Erreur au démarrage boîtier DACextension • Contrôler les câbles de liaison • Effectuer la mise à jour du logiciel • Remplacer le boîtier DACextension Somme de contrôle erronée lors de la mise à jour • Contrôler les câbles de liaison • Effectuer la mise à jour du logiciel • Remplacer le boîtier DACextension Erreur au démarrage carte de moteur pas à pas DA 1 • Contrôler les câbles de liaison • Effectuer la mise à jour du logiciel • Remplacer le boîtier DACextension Somme de contrôle erronée lors de la mise à jour de la carte de moteur pas à pas DA 2 • Contrôler les câbles de liaison • Effectuer la mise à jour du logiciel • Remplacer le boîtier DACextension Erreur au démarrage carte de moteur pas à pas DA 2 • Contrôler les câbles de liaison • Effectuer la mise à jour du logiciel • Remplacer le boîtier DACextension Manuel d’utilisation 670/680 - 02.0 - 01/2018

Élimination des dysfonctionnements

Code Cause possible Solution

7223 7801 7802 7803 8401 8402 à 8405 8406 8501 Somme de contrôle erronée lors de la mise à jour de la carte de moteur pas à pas DA 2 • Contrôler les câbles de liaison • Effectuer la mise à jour du logiciel • Remplacer le boîtier DACextension Erreur de version logicielle (uniquement pour DAC classic ; seules les fonctions de la DAC basic restent disponibles) • Effectuer la mise à jour du logiciel • Remplacer l’unité de contrôle Erreur de mise à jour logicielle (uniquement pour DAC classic ; seules les fonctions de la DAC basic restent disponibles) • Recommencer la mise à jour du logiciel • Remplacer l’unité de contrôle Erreur de communication (uniquement pour DAC classic ; seules les fonctions de la DAC basic restent disponibles) • Redémarrer l’unité de contrôle.

• Effectuer la mise à jour du logiciel • Remplacer l’unité de contrôle Chien de garde • Effectuer la mise à jour du logiciel • Effectuer la réinitialisation de l’ID machine • Remplacer l’unité de contrôle Erreur interne Erreur de somme de contrôle Protection du logiciel • Effectuer la mise à jour du logiciel • Effectuer la réinitialisation de l’ID machine • Remplacer l’unité de contrôle • Effectuer la mise à jour du logiciel • Remplacer l’unité de contrôle • Toujours utiliser l’outil DA pour mettre le logiciel à jour Manuel d’utilisation 670/680 - 02.0 - 01/2018 85

Élimination des dysfonctionnements

10.3 Erreurs pendant la couture

Erreur Cause possible Solution

Déroulage du fil au début de la couture La tension du fil d’aiguille est trop élevée Déchirement de fil Les fils d’aiguille et de crochet ne sont pas correctement enfilés L’aiguille est • tordue • à angles vifs • insérée incorrectement Le fil • a des nœuds • est dur • est trop épais La tension du fil réglée est trop forte Des éléments de guidage de fil sont à angles vifs Contrôler la prétension

p. 27

.

Contrôler le chemin d’enfilage du fil d’aiguille

p. 20

et du fil de crochet

p. 24

Mettre en place une nouvelle aiguille

p. 18

Utiliser le fil recommandé Contrôler la tension de fil

p. 26

Contrôler le parcours du fil La plaque à aiguille ou le crochet a été endommagé(e) par l’aiguille Faire remplacer ces pièces 86 Manuel d’utilisation 670/680 - 02.0 - 01/2018

Élimination des dysfonctionnements

Erreur Cause possible Solution

Point manqué Point lâche Rupture d’aiguille L’aiguille est • usée • tordue • insérée incorrectement Les fils d’aiguille et de crochet ne sont pas correctement enfilés La tension du fil réglée est trop forte La matière à coudre n’est pas correctement tenue Mettre en place une nouvelle aiguille

p. 27

pieds presseurs

p. 18

Contrôler le chemin d’enfilage du fil d’aiguille

p. 20

et du fil de crochet

p. 24

Contrôler la tension de fil Contrôler la pression des

p. 34

L’épaisseur d’aiguille est inadaptée Utiliser l’épaisseur d’aiguille

recommandée 

p. 89

La plaque à aiguille ou le crochet a été endommagé(e) par l’aiguille Faire remplacer ces pièces Le crochet est réglé incorrectement 

Instructions de service

La tension de fil n’est pas adaptée pour • Pièce à coudre • Épaisseur de la matière à coudre • Fil Les fils d’aiguille et de crochet ne sont pas correctement enfilés Contrôler la tension de fil

p. 26

Contrôler le chemin d’enfilage du fil d’aiguille

p. 20

et du fil de crochet

p. 24

L’épaisseur d’aiguille est inadaptée pour • Pièce à coudre • Épaisseur de la matière à coudre • Fil Changer l’épaisseur d’aiguille

p. 18

Manuel d’utilisation 670/680 - 02.0 - 01/2018 87

Élimination des dysfonctionnements

88 Manuel d’utilisation 670/680 - 02.0 - 01/2018

Caractéristiques techniques

11 Caractéristiques techniques

Niveau sonore

Valeur d’émission au poste de travail selon DIN EN ISO 10821 : L pA = 78 dB (A) ; K pA = 1,24 dB (A) dans les conditions suivantes : • Longueur de point : 6 mm • Course du pied presseur : 1,5 mm • Vitesse de rotation : 1300 tr/min • Matière à coudre : tissu double G1 DIN 23328

Données et valeurs caractéristiques Caractéristiques techniques

Type de machine Type de crochet Type de point Nombre d’aiguilles Système d’aiguille Épaisseur d’aiguille

Unité 670/680

Machine à coudre point noué double à pilier Crochet vertical de grande capacité (L) 301 1 190 R 70 à 200 [Nm] Épaisseur de fil Longueur de point [Nm] [mm] max 40 max 9 mm Vitesse de rotation max.

[tr/min] Vitesse à la livraison [tr/min] 1800 (sans relâchement de point) 1500 (avec relâchement de point) 1500 Tension secteur Fréquence réseau Pression de service Consommation d’air Longueur [V] [Hz] [bar] [NL] [mm] 230 50/60 6 0,7 690 Manuel d’utilisation 670/680 - 02.0 - 01/2018 89

90

Caractéristiques techniques

Largeur Hauteur Poids Puissance nominale : - Veille - Fonctionnement

Unité

[mm] [mm] [kg] [kWh]

Caractéristiques techniques

670/680

220 480 63

Caractéristiques de fonctionnement

• Coupe-fil électromagnétique • Levage du pied presseur • Variation rapide de la course électropneumatique • Tension de fil commutable • Relâchement de point • 2 e longueur de point électropneumatique • Longueur de fil résiduelle après coupure • Fil d’aiguille : 20 mm • Fil de crochet : 8 mm • Accouplement à cran de sécurité • Lubrification à mèche • Réservoir d’huile avec verre de regard sur la tête de machine • 6 touches de fonction sur le bras de machine et une touche favori à laquelle peut être affectée l’une des fonctions • Lampe de couture intégrée • Coupe-bords entraîné Manuel d’utilisation 670/680 - 02.0 - 01/2018

Annexe

12 Annexe

12.1 Schéma de câblage

Image 42: Schéma de câblage

Manuel d’utilisation 670/680 - 02.0 - 01/2018 91

Image 43: Schéma de câblage Annexe

92 Manuel d’utilisation 670/680 - 02.0 - 01/2018

Annexe Image 44: Schéma de câblage

Manuel d’utilisation 670/680 - 02.0 - 01/2018 93

Image 45: Schéma de câblage Annexe

94 Manuel d’utilisation 670/680 - 02.0 - 01/2018

Annexe

12.2 Dessins de table

Image 46: Table

Manuel d’utilisation 670/680 - 02.0 - 01/2018 95

Image 47: Table Annexe

96 Manuel d’utilisation 670/680 - 02.0 - 01/2018

Annexe Image 48: Découpe de la table

Manuel d’utilisation 670/680 - 02.0 - 01/2018 97

Image 49: Table à superposer Annexe

98 Manuel d’utilisation 670/680 - 02.0 - 01/2018

Annexe Image 50: Table à superposer

Manuel d’utilisation 670/680 - 02.0 - 01/2018 99

Annexe

100 Manuel d’utilisation 670/680 - 02.0 - 01/2018

DÜRKOPP ADLER AG Potsdamer Straße 190 33719 Bielefeld GERMANY Phone +49 (0) 521 / 925-00 E-mail [email protected]

www.duerkopp-adler.com

Manuels associés