Mode d'emploi | Duerkopp Adler 567 Operating instrustions

Ajouter à Mes manuels
76 Des pages
Mode d'emploi | Duerkopp Adler 567 Operating instrustions | Fixfr
567
Notice d’instructions
Tous droits réservés.
Le présent document est la propriété intellectuelle de la société Dürkopp
Adler AG et protégé par le droit d'auteur. Sans l'autorisation écrite et
préalable de Dürkopp Adler AG, toute réutilisation même partielle de
ces contenus est interdite.
Copyright © Dürkopp Adler AG - 2015
Table des matières
1
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
A propos de ces instructions ............................................................. 3
Domaine d'application de ces instructions ............................................ 3
Autres documents applicables .............................................................. 3
Dommages de transport ........................................................................ 3
Restriction de la responsabilité ............................................................. 3
Symboles utilisés................................................................................... 4
2
2.1
2.2
7
Consignes de sécurité ........................................................................ 5
Consignes générales de sécurité .......................................................... 5
Mentions d'avertissement, pictogrammes dans les consignes de sécurité
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
Spécifications ...................................................................................... 9
Caractéristiques de performance .......................................................... 9
Déclaration de conformité ..................................................................... 9
Utilisation conforme à sa destination..................................................... 9
Données techniques............................................................................ 10
Equipements en option........................................................................ 11
4
Description de la machine ................................................................ 13
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.6.1
5.6.2
5.7
5.8
5.9
5.10
5.11
5.12
5.13
5.14
5.15
Emploi ................................................................................................ 15
Allumer et éteindre l'alimentation en électricité ................................... 15
Poser et remplacer l’aiguille ................................................................ 16
Enfiler le fil d'aiguille ............................................................................ 18
Enfiler et bobiner le fil de crochet ........................................................ 21
Remplacer la canette du fil de crochet ................................................ 23
Tension de fil ....................................................................................... 24
Régler la tension du fil d'aiguille .......................................................... 25
Régler la tension du fil de crochet ....................................................... 27
Régler le régulateur du fil .................................................................... 27
Lever les pieds presseurs ................................................................... 29
Bloquer les pieds presseur en position haute ..................................... 30
Régler la pression du pied presseur.................................................... 31
Régler la course d'élévation du pied presseur .................................... 32
Régler la longueur de point ................................................................. 34
Bloc de touches au bras de la machine .............................................. 35
Utilisation de l'unité de contrôle........................................................... 36
Coudre................................................................................................. 37
6
6.1
6.1.1
6.1.2
6.2
6.2.1
6.2.2
6.3
Entretien ............................................................................................. 39
Travaux de nettoyage.......................................................................... 39
Nettoyer la machine ............................................................................ 39
Nettoyer la grille de ventilateur du moteur........................................... 41
Vérifier le niveau d'huile ...................................................................... 42
Lubrification de la tête de machine...................................................... 42
Lubrification du crochet ....................................................................... 43
Vérifier le système pneumatique ......................................................... 44
Notice d’instructions 567 Version 01.0 - 01/2015
1
Table des matières
6.4
Réparation ........................................................................................... 46
7
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
7.7.1
7.7.2
7.8
7.9
7.10
7.11
7.11.1
7.11.2
7.11.3
7.11.4
7.11.5
7.12
7.12.1
7.12.2
7.13
7.13.1
7.13.2
7.14
Installation ......................................................................................... 47
Vérifier l'étendue de la livraison........................................................... 47
Enlever les dispositifs de sécurité de transport ................................... 48
Monter l'ossature du bâti ..................................................................... 49
Compléter le dessus de table .............................................................. 50
Fixer le dessus de table sur le bâti ...................................................... 51
Régler la hauteur de la table de travail................................................ 52
Unité de contrôle ................................................................................. 53
Monter l'unité de contrôle .................................................................... 53
Monter la pédale et le transmetteur de valeur de vitesse.................... 54
Mettre la tête de machine en place ..................................................... 55
Monter le tuyau d’aspiration d’huile ..................................................... 56
Monter le panneau de commande....................................................... 57
Connexion électrique........................................................................... 58
Vérifier la tension du secteur ............................................................... 58
Brancher l'unité de contrôle................................................................. 58
Brancher la tête de machine ............................................................... 59
Établir la liaison équipotentielle ........................................................... 60
Monter et connecter la genouillère ...................................................... 61
Connexion pneumatique ..................................................................... 62
Monter l'unité de conditionnement d'air comprimé .............................. 62
Régler la pression de service .............................................................. 63
Lubrification ......................................................................................... 64
Lubrification de la tête de machine...................................................... 64
Lubrification du crochet ....................................................................... 66
Essai de couture.................................................................................. 67
8
Recyclage........................................................................................... 69
9
Annexe ............................................................................................... 71
2
Notice d’instructions 567 Version 01.0 - 01/2015
A propos de ces instructions
1 A propos de ces instructions
1.1 Domaine d'application de ces instructions
Ces instructions décrivent l'utilisation conforme à sa destination
et l'installation de la machine à coudre spéciale 567.
Elles sont valables pour toutes les sous-classes mentionnées au
chapitre  3 Spécifications.
1.2 Autres documents applicables
La machine contient des composants intégrés d'autres fabricants,
par exemple des moteurs. Chaque fabricant de ces pièces, a fait
évaluer les risques et a déclaré la conformité de la conception
avec les normes européennes et nationales en vigueur. L'utilisation conforme à la destination de ces composants intégrés est
décrite dans chacune des instructions correspondantes de
chaque fabricant.
1.3 Dommages de transport
Dürkopp Adler décline toute responsabilité pour des dommages
due au transport. Vérifiez la livraison dès la réception. Adressez
vous au dernier transporteur en cas d'avarie. Cela est également
valable même si l'emballage n'a pas été endommagé.
Laissez les machines, équipements et emballages dans l'état
retrouvé lors de la constatation du dommage. De cette manière
vous assurez vos droits vis à vis de l'entreprise de transport.
Avisez Dürkopp Adler immédiatement après réception de la livraison de toute autre réclamation.
1.4 Restriction de la responsabilité
Toutes les indications et consignes figurant dans la présente
notice d'instructions ont été rédigées dans le respect des normes
et dispositions applicables.
Le fabricant ne pourra être tenu responsable de dommages résultants de:
•
•
•
•
•
•
Non-respect des instructions et consignes
Utilisation non conforme à l'usage prévu
Modifications non autorisées de la machine
Emploi de personnel non qualifié
Dommages liés au transport et bris
L'utilisation de pièces de rechange non approuvées
Notice d'instructions 567 Version 01.0 - 01/2015
3
A propos de ces instructions
1.5 Symboles utilisés
Réglage correct
Indique le réglage correct
Pannes
Indique les pannes qui peuvent survenir lors d'un mauvais réglage.
Déroulement d'actions lors de l'opération (couture et préparation)
Déroulement d'action lors du service, maintenance et montage
Déroulement d'action à travers le panneau de commande
pour le logiciel
Les actions individuelles sont numérotées :
1.
1. Première étape
2.
2. Deuxième étape
...
Il faut absolument respecter la séquence des étapes.

Résultat d'une action
Changement à la machine ou à l'écran
Important
Prêtez particulièrement attention à ceci lors d'une étape.
Information
Des informations supplémentaire par exemple concernant une
possibilité d'opération alternative.
Séquence
Indique quels travaux doivent être effectués avant ou après un
réglage.
Référence
 Une référence à une autre partie du document suivra.
4
Notice d'instructions 567 Version 01.0 - 01/2015
Consignes de sécurité
2 Consignes de sécurité
Ce chapitre contient des instructions élémentaires pour votre
sécurité. Veuillez lire ces instructions avec soin avant de monter,
programmer, entretenir ou opérer la machine. Suivez impérativement les instructions données dans les consignes de sécurité.
Ignorer ces instructions peut mener à des blessures graves et à
des dégâts matériels.
2.1 Consignes générales de sécurité
Uniquement des personnes autorisées sont en droit de manier la
machine. Chaque personne maniant la machine doit avoir lu le
mode d'emploi au préalable.
La machine doit être utiliser uniquement comme décrit dans ce
manuel.
Le mode d'emploi doit à tout moment être accessible au site
d'utilisation de la machine.
Veuillez respecter aussi les consignes de sécurité et la notice
d’instructions du fabricant pour le moteur.
Veuillez respecter les consignes de sécurité et les instructions
préventives aux accidents établies et les disposition légales
concernant la sécurité de travail et la protection de l'environnement.
Tous les mises en garde sur la machine doivent à tout moment
être lisible et ne doivent pas être enlevés. Des mises en garde
manquants ou endommagés doivent être remplacés immédiatement.
Lors des interventions suivantes la machine doit être mis hors
tension à l'interrupteur principal ou en retirant la fiche de la prise
de secteur:
•
•
•
•
Enfilage
Échange de l'aiguille ou d'autres outils à coudre
Abandon du lieu de travail
Travaux de maintien et de réparations
Assurez-vous pendant l'utilisation que la machine ne présente pas
de dommages visibles. Arrêtez tout travail si vous remarquez des
changements à la machine. Informez votre supérieur hiérarchique
Notice d’instructions 567 Version 01.0 - 01/2015
5
Consignes de sécurité
de tout changement. Une machine endommagée ne doit plus être
utilisée.
Des machines ou des pièces de machine qui ont atteintes leur fin
de vie utile ne doivent plus être utilisées. Elles doivent être éliminées de manière appropriée selon les dispositions légales.
Seulement un personnel qualifié est autorisé à assembler et installer la machine.
Seulement un personnel qualifié est autorisé à effectuer des
travaux d'entretien et des réparations.
Les dispositifs de sécurité ne doivent pas être enlevés ou mis hors
service. Si pour une réparation il est indispensable de les enlever,
ils doivent être remontés et mis en service immédiatement après
la réparation.
Seulement un spécialiste en électricité est autorisé à effectuer
des travaux à l'équipement électrique.
Le câble de raccordement doit être équipé d'une fiche de secteur
autorisée à l'usage dans le pays en question. Seulement un
spécialiste en électricité est autorisé à raccorder la fiche de secteur
au câble.
Il est interdit d'effectuer des travaux à des pièces et équipement
sous tension. Les exceptions sont réglées par la norme DIN VDE
0105.
Des pièces de rechange inadaptées ou défectueuse peuvent
porter préjudice à la sécurité et provoquer et endommager la
machine. Par conséquent utilisez uniquement des pièces de rechange d'origine du fabricant.
6
Notice d’instructions 567 Version 01.0 - 01/2015
Consignes de sécurité
2.2 Mentions d'avertissement, pictogrammes
dans les consignes de sécurité
Les consignes de sécurité dans le texte sont encadrés par des
barres en couleur.
Les mentions d'avertissement signalent l'ampleur du danger :
•
•
•
•
Danger: Mort ou blessure grave survient.
Avertissement:Mort ou blessure grave peut survenir.
Attention: Blessure mineure ou moderée peut survenir.
Attention:Dégât matériel peut survenir.
Lorsque des personnes sont en risque les pictogrammes signalent
la nature du risque encouru :
Danger général
Danger d'électrocution
Danger par des objets pointus
Danger d'écrasement
Notice d’instructions 567 Version 01.0 - 01/2015
7
Consignes de sécurité
Exemples de consignes de sécurité dans le texte:
DANGER
Nature et source du danger
Conséquences du non-respect
Mesures à prendre pour écarter le danger
Voici un avertissement de danger dont le non-respect mène à la mort ou à de blessures graves.
AVERTISSEMENT
Nature et source du danger
Conséquences du non-respect
Mesures à prendre pour écarter le danger
Voici un avertissement de danger dont le non-respect peut mener à la mort ou à de blessures graves.
ATTENTION
Nature et source du danger
Conséquences du non-respect
Mesures à prendre pour écarter le danger
Voici un avertissement de danger dont le non-respect peut mener à de blessures mineures ou modérées.
ATTENTION
Nature et source du danger
Conséquences du non-respect
Mesures à prendre pour écarter le danger
Voici un avertissement de danger dont le non-respect peut
mener à des dégâts matériels.
8
Notice d’instructions 567 Version 01.0 - 01/2015
Spécifications
3 Spécifications
3.1 Caractéristiques de performance
La Dürkopp Adler 567 est une machine à base plate pour coudre
des points noués.
Caractéristiques techniques générales
• Crochet surdimensionné vertical (XXL)
• Entraînement: Entraînement par griffe, entraînement par
aiguille et entraînement supérieur par pieds alternatifs
• Passage maximal avec pieds de couture soulevés : 20 mm
(Moteur à courant continu avec mécanisme inverseur nécessaire pour pouvoir positionner l'aiguille au-dessus des
pieds).
• Coupe-fil à commande électromagnétique avec une longueur de 15 mm de fil restant.
• Embrayage de sécurité empêchant le déréglage du crochet
et son endommagement en cas de fil se trouvant sur son trajet.
• Graissage par mèche automatique pour la machine et le crochet avec indicateur du niveau d'huile sur la colonne
• Dévidoir intégré
3.2 Déclaration de conformité
La machine correspond aux normes européennes qui sont indiquées dans la déclaration de conformité ou dans la déclaration
d'incorporation.
3.3 Utilisation conforme à sa destination
La machine Dürkopp Adler 567 est prévue pour la couture d'un
matériel de qualité légère jusqu'à moyenne.
En fonction du matériel il faut utiliser les grosseurs d'aiguilles
suivantes :
•
•
•
Matériel de qualité légère à moyenne : 90 – 110 Nm
Matériel de qualité moyenne : 110 – 140 Nm
Matériel lourd : 140 – 180 Nm
La machine est prévue pour coudre du matériel sec seulement.
Le matériel ne doit pas contenir de constituants durs.
La machine est prévue pour un usage industriel.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages issus
d'une utilisation non conforme.
Notice d'instructions 567 Version 01.0 - 01/2015
9
Spécifications
3.4 Données techniques
Emission de bruit
Valeur d’émission relative au poste de travail selon DIN EN ISO
10821:
567-180142 :
LC = 78 dB (A) ± 1,07 dB (A)
Avec :
Longueur de point : 7,2 mm
Course d'élévation du pied : 1,5 mm
Vitesse: 1900 min-1
Matériel : 4 couches de tissu G1 DIN 23328
Sous-classes :
567-180142
Caractéristiques
Type de point de couture
Point noué 301
Type de crochet
Crochet vertical, surdimensionné (XXL)
Nombre d'aiguilles
1
Système d’aiguille
134-35
Grosseur d’aiguille maximale [Nm]
Grosseur de fil maximale
Longueur de points AV / AR [mm]
Longueurs de points réglables
9/9
1
-1]
3000
Vitesse maximale [min
-1
Vitesse lors de la livraison [min ]
3000
Réduction de vitesse lors de l'élévation
à partir de 3 mm
2400
Réduction de vitesse lors de l'élévation
à partir de 5 mm
2000
Réduction de vitesse lors de l'élévation
à partir de 6,5 mm
1800
Dégagement maximal
(uniquement avec équipement inverseur)
Hauteur max. de la course du pied
20*
9
Pression de service [bar]
6
Consommation d'air [NL]
0,7
Longueur/Largeur/Hauteur [mm]
Poids/avec transmission directe [kg]
10
180
80/3 –10/3
690/220/460
55/59
Tension nominale [V/Hz]
selon package moteur
Tension nominale lors de la livraison
[V/Hz]
selon package moteur
Puissance assignée [kVA]
selon package moteur
Notice d'instructions 567 Version 01.0 - 01/2015
Spécifications
3.5 Equipements en option
Numéro de
commande
Sous-classes :
567-180142
NK 20-1 Refroidissement électropneumatique de
l'aiguille d'en haut
0867 590014
X
NK 20-2 Refroidissement électropneumatique de
l'aiguille d'en bas
0867 590024
X
RFW 20-3 Détecteurs de fin de canette pour le fil du
crochet, crochet XXL, machine à une aiguille
0867 590114
X
WE-8 Unité de condit. d’air comprimé pour les équipements pneumatiques optionnels
9780 000108
X
Lampe de couture halogène pour la tête de machine
9822 510003
X
Kit complémentaire lampe de couture
0907 487519
X
Transformateur de lampe de couture
0798 500088
X
Lampe à une diode électroluminescente avec pièces
de montage
9880 867103
X
Kit bloc d’alim. pour lampe intégrée et lampe à une
diode électroluminescente
9850 001089
X
Kit pour la connexion pneumatique pour la connexion
des bâtis avec l'unité de conditionnement
0797 003031
X
Butée-bord
N800 040367
X
Kit réglage rapide d'élevage pneumatique
0767 590500
X
Genouillère pour le réglage rapide d'élevage pneumatique
9880 002005
X
Câble, RS232 DB9ST-DB9BU (rallonge pour transmetteur de valeur de vitesse sur bâtis réglables en hauteur)
9835 200233
X
MG55 400424
X
Equipements en option
et 2ème tension de fil
Bâtis
MG 55-3 Kit de bâtis pour moteur fixé sur la tête de
machine, dessus de table 1060 x 580 mm avec pédale
= Equipement standard
X = Equipement en option
Notice d'instructions 567 Version 01.0 - 01/2015
11
Spécifications
12
Notice d'instructions 567 Version 01.0 - 01/2015
Description de la machine
4 Description de la machine
Figure 1: Vue d'ensemble
9
1
8
2
7
3
6
4
5
(1) - Roue de réglage pour la pression de pied de couture
(2) - Tension de fil
(3) - Clavier à touches au bras de la machine
(4) - Barre à aiguille
(5) - Crochet (sous la plaque à aiguille)
(6) - Roue de réglage pour la longueur de point
(7) - Volant à main
(8) - Dévidoir pour le fil de crochet
(9) - Roue de réglage pour la course du pied de couture
Mode d'emploi 567 Version 01.0 - 01/2015
13
Description de la machine
14
Mode d'emploi 567 Version 01.0 - 01/2015
Emploi
5 Emploi
5.1 Allumer et éteindre l'alimentation en électricité
L'interrupteur principal inférieur (2) sur l'unité de contrôle régit
l'alimentation électrique.
Figure 2: Allumer et éteindre l'alimentation en électricité
3
+/–
1
(1) - Lampe témoin sur le bloc de
touches
(2) - Lampe témoin sur l'unité de
contrôle
2
(3) - Interrupteur principal pour l'alimentation électrique
Allumer l'alimentation électrique
1. Appuyer en bas sur l'interrupteur principale (3) pour le mettre
en position I.
Les lampes-témoins (1) et (2) s'allument.
Eteindre l'alimentation électrique
1. Appuyer en haut sur l'interrupteur principale (3) pour le mettre
en position 0.
Les lampes-témoins (1) et (2) s'éteignent.
Notice d'instructions 567 Version 01.0 - 01/2015
15
Emploi
5.2 Poser et remplacer l’aiguille
AVERTISSEMENT
Risque d'accident dû à la pointe de l'aiguille et
des parties en mouvement !
Éteignez la machine à coudre avant de remplacer
l'aiguille.
Évitez la pointe de l'aiguille.
Séquence
Veuillez régler la distance entre crochet et aiguille après avoir
changé la taille de l'aiguille,  Instructions de service chapître
11.1 Régler la distance latérale du crochet.
ATTENTION
Un endommagement de la machine et du fil ou une rupture
d'aiguille peuvent être les conséquences d'une distance
mal réglée entre l'aiguille et la pointe du crochet.
Veuillez vérifier la distance entre aiguille et pointe de crochet
après chaque changement de taille de l'aiguille et l'ajustez si
nécessaire.
Erreurs causées par une mauvaise distance entre aiguille et
crochet
Après avoir changé à une aiguille plus fine :
• Points manqués
• Endommagement du fil
Après avoir changé à une aiguille plus épaisse :
• Endommagement de la pointe du crochet.
• Endommagement de l'aiguille
16
Notice d'instructions 567 Version 01.0 - 01/2015
Emploi
Figure 3: Poser et remplacer l'aiguille
1
2
3
4
(1) - Barre à aiguille
(2) - Vis de fixation
(3) - Encoche
(4) - Crochet
1. Tourner le volant à main jusqu'à ce que la barre à aiguille (1)
a atteint sa position la plus élevée.
2. Desserrer la vis de fixation (2).
3. Retirer l'aiguille vers le bas.
4. Insérer une nouvelle aiguille.
5. Important : Aligner l'aiguille de sorte que l'encoche (3) pointe
vers le crochet (4).
6. Serrer la vis de fixation (2).
Notice d'instructions 567 Version 01.0 - 01/2015
17
Emploi
5.3 Enfiler le fil d'aiguille
AVERTISSEMENT
Risque d'accident dû à la pointe de l'aiguille et
des parties en mouvement !
Éteignez la machine à coudre avant d'enfiler le fil.
Figure 4: Guide-fil sur le bras de débobinage et de la machine
1
2
(1) - Guide-fil sur le bras de débobi- (2) - Porte-bobine
nage
1. Mettre la bobine de fil sur le porte-bobine.
2. Enfiler le fil de l'arrière en avant à travers le trou du guide-fil
sur le bras de débobinage.
Important : Le bras de débobinage doit être en parallèle
avec le porte-bobine.
18
Notice d'instructions 567 Version 01.0 - 01/2015
Emploi
Figure 5: Schéma d'enfilage - partie 1
5
4
3
2
1
(1) - Ressort-tendeur de fil
(2) - Tension principale
(3) - Tension supplémentaire
r
(4) - Prétension
(5) - Guide-fil
3. Enfiler le fil en zigzag à travers les 3 trous du guide-fil (5). En
partant du haut vers le bas à travers le trou droit, puis de bas
en haut à travers le trou du milieu, et de haut en bas à travers
le trou gauche.
4. Faire passer le fil dans le sens horaire autour de la
prétension (4).
5. Faire passer le fil dans le sens anti-horaire autour de la tension
supplémentaire (3).
6. Faire passer le fil dans le sens horaire autour de la tension
principale (2).
7. Tirer le fil sous le ressort-tendeur de fil (1).
Notice d'instructions 567 Version 01.0 - 01/2015
19
Emploi
Figure 6: Schéma d'enfilage - partie 2
<
6
^
7
8
9
(6) - Guide-fil
(7) - Guide-fil
(8) - Guide-fil inférieur
(9) - Guide-fil sur la
barre à aiguille
0
(10) - Chas d'aiguille
(11) - Régulateur de fil
(12) - Protection de releveur de fil
8. Faire passer le fil en-dessous du guide-fil (6).
9. Enfiler le fil de bas en haut à travers le trou du régulateur de
fil (11).
10. Enfiler le fil de droite à gauche à travers le levier de fil
derrière la protection du levier de fil (12).
11. Faire passer le fil à travers le guide-fil (7).
12. Faire passer le fil à travers le guide-fil inférieur (8).
13. Faire passer le fil à travers le guide-fil sur la barre à aiguille (9).
14. Enfiler le fil dans le chas de l'aiguille (10) de sorte que le bout
libre du fil pointe vers le crochet.
20
Notice d'instructions 567 Version 01.0 - 01/2015
Emploi
5.4 Enfiler et bobiner le fil de crochet
AVERTISSEMENT
Risque d'accident dû à la pointe de l'aiguille et
des parties en mouvement !
Éteignez la machine à coudre avant d'enfiler le fil.
Figure 7: Bobiner le fil de crochet - partie 1
1
3
2
(1) - Guide-fil
(2) - Prétension
(3) - Dévidoir
1. Mettre la bobine de fil sur le porte-bobine.
2. Enfiler le fil de l'arrière en avant à travers le trou du guide-fil
sur le bras de débobinage.
Important : Le bras de débobinage doit être en parallèle
avec le porte-bobine.
3. Enfiler le fil en zigzag à travers les 3 trous du guide-fil (1). En
partant du haut vers le bas à travers le trou supérieur, puis de
bas en haut à travers le trou du milieu, et de haut en bas à
travers le trou inférieur.
4. Faire passer le fil dans le sens anti-horaire autour de la prétension (2).
5. Faire passer le fil vers le dévidoir (3).
Notice d'instructions 567 Version 01.0 - 01/2015
21
Emploi
Figure 8: Bobiner le fil de crochet - partie 2
3
2 (1) - Levier du dévidoir
1
(2) - Arbre du dévidoir
(3) - Couteau
6. Coincer le fil derrière le couteau (3) et couper le bout libre du fil.
7. Mettre la canette sur l'arbre du dévidoir (2).
8. Tourner la canette dans le sens horaire jusqu'à ce qu'elle fasse
clic.
9. Tirer le levier du dévidoir (1) vers le haut.
Normalement le fil de crochet est embobiné pendant le processus
de couture. Mais il est aussi possible d'embobiner le fil de crochet
sans coudre, par exemple quand vous avez besoin d'une canette
remplie afin de pouvoir commencer la couture.
ATTENTION
Risque d'endommagement des pieds presseur ou de la
plaque à aiguille lors d'un bobinage sans tissus.
Si vous n’effectuez pas le bobinage pendant la couture, il faut
impérativement bloquer les pieds presseur dans leur position
la plus élevée et régler la course du pied à la valeur minimale.
Processus de bobinage
1. Mettre la machine à coudre en marche.
2. Appuyer la pédale vers l'avant.
La machine se met à coudre et embobine le fil de crochet
en même temps sur la canette. Quand la canette est remplie, le bobinage s'arrête automatiquement. Le levier du
dévidoir descend. Le couteau se met automatiquement
dans la position initiale en verticale.
3. Retirer la canette remplie.
4. Couper le fil derrière le couteau.
5. Insérer la canette remplie dans le crochet
 5.5 Remplacer la canette du fil de crochet.
6. Répéter le processus de bobinage décrit ci-dessus avec une
canette vide.
22
Notice d'instructions 567 Version 01.0 - 01/2015
Emploi
5.5 Remplacer la canette du fil de crochet
AVERTISSEMENT
Risque d'accident dû à la pointe de l'aiguille et
des parties en mouvement !
Éteignez la machine à coudre avant de remplacer la
canette du fil de crochet.
Figure 9: Remplacer la canette du fil de crochet
6
5
1
4
3
2
(1) - Fente
(2) - Guidage
(3) - Ressort de tension
(4) - Fente
(5) - Canette
(6) - Loquet de la canette
1. Relever le loquet de la canette (6).
2. Enlever la canette vide.
3. Insérer une canette remplie.
Important : Insérer la canette de manière à ce lorsque le fil
est tiré, elle tourne dans le sens opposé du crochet.
4. Faire passer le fil de crochet à travers la fente (4) dans le boîtier
de la canette.
5. Amener le fil de crochet sous le ressort de tension (3).
6. Amener le fil de crochet à travers la fente (1) et le tirer encore
à peu près 3 cm.
7. Fermer le loquet de la canette (6).
Notice d'instructions 567 Version 01.0 - 01/2015
23
Emploi
Détecteur de fin Machine avec détecteur de fin de canette automatique :
de canette auto- Quand le fil de crochet doit être remplacé l'ecran du panneau de
matique commande affiche le message 3217.
Figure 10: Détecteur de fin de canette
1
(1) - Perforations de contrôle sur la
canette
La plaque de la canette a des perforations de contrôle (1) sur un
côté.
Important : Insérer la canette dans le crochet de manière à ce
que les perforations (1) soient en haut. Sinon le détecteur de fin
de canette ne fonctionne pas.
5.6 Tension de fil
La tension du fil d'aiguille et du fil de crochet détermine où se
trouve l'entrelancement des fils. Quand la tension des deux fils
est pareille, ils s'entrelacent au milieu du tissus.
Figure 11: Entrelacement des fils
1
2
3
(1) - Tension du fil d'aiguille et du fil de crochet pareille
(2) - Tension du fil de crochet plus fort que la tension du fil d'aiguille
(3) - Tension du fil d'aiguille plus fort que la tension du fil de crochet
24
Notice d'instructions 567 Version 01.0 - 01/2015
Emploi
5.6.1 Régler la tension du fil d'aiguille
Les 3 roues de réglages du triangle de vis de tension déterminent
la tension du fil d'aiguille.
1
–
+
Figure 12: Triangle de tension pour le fil d'aiguille
–
+
2
–
+
1234
3
(1) - Prétension
(2) - Tension supplémentaire
(3) - Tension principale
Tension principale
La tension principale (3) détermine la tension normale lors de la
couture.
Réglage correct
Régler la tension principale le plus bas possible. L'entrelacement
des fils doit se trouver exactement au milieu du tissu.
Erreurs dues à une tension trop forte
• Fronçage
• Rupture de fil
Prétension
La prétension (1) retient le fil lorsque la tension principale (3) et
la tension supplémentaire (2) sont complètement ouvertes.
De plus, la prétension (1) détermine lors de la coupure du fil
automatique la longueur du fil de départ pour la nouvelle couture.
Fil de départ plus court :
1. Tourner la roue de réglage de la prétension (1) à droite.
Fil de départ plus long :
1. Tourner la roue de réglage de la prétension (1) à gauche.
Notice d'instructions 567 Version 01.0 - 01/2015
25
Emploi
Tension supplémentaire
La tension supplémentaire (2) augmente la tension, par exemple
lors de la couture des grossissements.
Réglage correct
La tension supplémentaire (2) doit être inférieure à la tension
principale (3).
Figure 13: Régler la tension du fil d'aiguille
–
+
1
–
+
2
–
+
1234
3
(1) - Prétension
(2) - Tension supplémentaire
(3) - Tension principale
Dans la position de base le bord supérieur de la roue de réglage
doit venir à fleur avec la vis au milieu.
Augmenter la tension :
1. Tourner la roue de réglage à droite.
Diminuer la tension :
1. Tourner la roue de réglage à gauche.
Ouvrir la tension de l'aiguille
La tension de l'aiguille s'ouvre automatiquement lors de la coupure
du fil.
26
Notice d'instructions 567 Version 01.0 - 01/2015
Emploi
5.6.2 Régler la tension du fil de crochet
AVERTISSEMENT
Risque d'accident dû à la pointe de l'aiguille et
des parties en mouvement !
Éteignez la machine à coudre avant de régler la
tension du fil de crochet.
Figure 14: Régler la tension du fil de crochet
1
(1) - Vis de réglage
La tension du fil de crochet se règle sur la vis de réglage (1).
Augmenter la tension :
1. Tourner la vis de réglage (1) à droite.
Diminuer la tension :
1. Tourner la vis de réglage (1) à gauche.
5.7 Régler le régulateur du fil
AVERTISSEMENT
Risque d'accident dû à la pointe de l'aiguille et
des parties en mouvement !
Éteignez la machine à coudre avant de régler le régulateur de fil.
Le régulateur de fil détermine quelle quantité de fil sera conduite
autour du crochet. La quantité de fil demandée dépend de la
qualité du tissus, de la grosseur du fil et de la longueur des points.
Notice d'instructions 567 Version 01.0 - 01/2015
27
Emploi
Une quantité de fil plus élevée pour
• des tissus épais
• des fils gros
• des grandes longueurs de points
Une quantité de fil moins élevée pour
• des tissus fins
• des fils fins
• des longueurs de points courtes
Réglage correct :
La boucle du fil d’aiguille glisse, étant légèrement tendue, sur la
partie la plus épaisse du crochet.
La plus grande quantité de fil est requise lorsque la boucle du fil
d’aiguille passe sur le plus grand diamètre du crochet. Si le réglage
est correcte, le ressort-tendeur de fil (2) sera tiré de 0,5 mm environ
de sa position inférieure vers le haut.
Figure 15: Régler le régulateur du fil
3
1
2
(1) - Vis
(2) - Ressort-tendeur de fil
(3) - Régulateur de fil
1. Desserrer les vis (1).
2. Déplacer le régulateur de fil (3) :
• Pour une quantité de fil plus petite :
Déplacer le régulateur de fil (3) à droite
• Pour une quantité de fil plus grande :
Déplacer le régulateur de fil (3) à gauche
3. Serrer les vis (1).
28
Notice d'instructions 567 Version 01.0 - 01/2015
Emploi
5.8 Lever les pieds presseurs
ATTENTION
Risque d'écrasement dû aux pieds
descendants !
Ne mettez pas vos mains sous les pieds presseur
levés.
Figure 16: Levage du pied presseur par pédale
1
(1) - Pédale
1. Appuyez la pédale (1) à moitié en arrière.
La machine s'arrête et lève les pieds presseur.
Les pieds presseur restent levés aussi longtemps
qu'on garde la pédale en position à moitié en arrière.
ou
1. Appuyez la pédale (1) complètement en arrière.
La fonction de coupe-fil est activée et
les pieds presseur seront levés.
Notice d'instructions 567 Version 01.0 - 01/2015
29
Emploi
5.9 Bloquer les pieds presseur en position
haute
Avec le bouton-poussoir (1) sur la tête de machine, les pieds
presseur levés peuvent être bloqués dans leur position haute, par
exemple pendant le bobinage du fil de crochet.
Figure 17: Bloquer les pieds presseur en position haute par le boutonpoussoir
1
(1) - Bouton-poussoir pour bloquer les pieds presseur levés
Bloquer les pieds presseur en position haute :
1. Lever les pieds presseurs :  5.8 Lever les pieds presseurs.
2. Appuyer sur le bouton-poussoir (1) et le maintenir enfoncé.
3. Relâcher la pédale.
4. Relâcher le bouton-poussoir (1).
Les pieds presseur restent en position haute.
ATTENTION
Risque d'écrasement dû aux pieds
descendants !
Ne mettez pas vos mains sous les pieds presseur
lorsque le blocage en position élevée est relâché
par pédale ou par levier.
Relâcher le blocage :
1. Appuyer de nouveau la pédale à moitié en arrière.
Les pieds presseur descendent.
Le blocage est relâché.
30
Notice d'instructions 567 Version 01.0 - 01/2015
Emploi
5.10 Régler la pression du pied presseur
La roue de réglage en haut à gauche sur le bras de machine
détermine la pression, que le pied presseur exerce sur le tissu.
La pression est réglable en continu, il faut simplement tourner la
roue.
La pression voulue dépend des pièces à coudre :
•
•
Moins de pression pour des matériaux souples, comme par
exemple l'étoffe.
Plus de pression pour des matériaux raides, comme par
exemple le cuir.
Réglage correct
La pièce à coudre est transporté sans difficulté et ne "patine" pas.
Erreurs dûes à une tension du pied presseur mal réglé
• Tension trop forte : La pièce à coudre se déchire.
• Tension trop basse : La pièce à coudre "patine".
Figure 18: Roue de réglage pour la pression du pied presseur
1
–
+
(1) - Roue de réglage pour la pression du
pied presseur
Augmenter la pression du pied presseur :
1. Tourner la roue de réglage (1) à droite.
Diminuer la pression du pied presseur :
1. Tourner la roue de réglage (1) à gauche.
Notice d'instructions 567 Version 01.0 - 01/2015
31
Emploi
5.11 Régler la course d'élévation du pied presseur
La roue de réglage détermine la hauteur de l'élévation des pieds
presseur lors de la couture. La course d'élévation est réglable en
continu de 1 à 9 mm, il faut simplement tourner la roue.
Figure 19: Régler la course d'élévation du pied presseur
1
(1) - Roue de réglage pour l'élévation du pied presseur
Augmenter l'élévation du pied presseur :
1. Tourner la roue de réglage à droite.
Diminuer l'élévation du pied presseur :
1. Tourner la roue de réglage à gauche.
Machines avec réglage rapide d'élévation pneumatique
Chez les machines qui sont équipées d'un réglage rapide d'élévation pneumatique, il est possible d'activer une élévation augmentée du pied presseur en appuyant sur la genouillère. Ceci est
nécessaire, par exemple pour surpiquer des endroits plus épais.
L'élévation augmentée du pied presseur aura toujours la hauteur
maximale de 9 mm.
32
Notice d'instructions 567 Version 01.0 - 01/2015
Emploi
L'élévation augmentée du pied presseur est activée avec la genouillère. L'interrupteur à bascule sur l'arrière de la genouillère
détermine, si l'élévation augmentée sera activée de manière durable ou seulement pendant que la genouillère est enfoncée.
Figure 20: Réglage rapide d'élévation par genouillère
1
2
(1) - Genouillère
(2) - Interrupteur à bascule
Pour un changement durable :
1. Relever l'interrupteur à bascule (2).
• Allumer l'élévation augmentée du pied presseur :
Pousser la genouillère (1) à droite.
• Éteindre l'élévation augmentée du pied presseur :
Pousser la genouillère (1) encore une fois à droite.
Pour un changement limité :
1. Baisser l'interrupteur à bascule (2).
• Allumer l'élévation augmentée du pied presseur :
Pousser la genouillère (1) à droite et la maintenir poussée.
L'élévation du pied presseur reste augmentée tant que la
genouillère est poussée à droite.
• Éteindre l'élévation augmentée du pied presseur :
Relâcher la genouillère (1).
Le nombre de points s'adapte automatiquement à l'élévation du
pied presseur. Il est réduit en fonction de l'accroissement de
l'élévation.
Notice d'instructions 567 Version 01.0 - 01/2015
33
Emploi
5.12 Régler la longueur de point
La roue de réglage sur la colonne de la machine détermine la
longueur de point.
La longueur de point est réglable en continu de 1 à 9 mm, il faut
simplement tourner la roue.
Le repère (1) sur le gauche de la roue indique la longueur de point
actuelle.
Figure 21: Régler la longueur de point
1
2
(1) - Repère indiquant la longueur de point sélectionnée
(2) - Roue de réglage pour la longueur de point
Diminuer la longueur de point :
1. Tourner la roue de réglage (2) à droite.
Augmenter la longueur de point :
1. Tourner la roue de réglage (2) à gauche.
34
Notice d'instructions 567 Version 01.0 - 01/2015
Emploi
5.13 Bloc de touches au bras de la machine
Chaque touche sert à activer une fonction pendant la couture.
Figure 22: Bloc de touches pour l'activation raccourcie de fonctions
7
6
+/–
1 2 3 4 5
(1) - Touche pour couture en marche
arrière
(2) - Touche pour la position de l'aiguille
(3) - Touche pour arrêt initial et final
(4) - Touche pour réglage d'élévation
rapide et tension de fil additionnelle
(optionnel)
(5) - Touche pour tension de fil additionelle
Touche pour couture en marche arrière (1) :
1. Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée.
La machine coud en marche arrière tant
que la touche (1) restera enfoncée.
2. Relâcher la touche (1).
La machine se met à coudre en avant.
Touche pour la position de l'aiguille (2) :
1. Appuyer sur la touche (2).
L'aiguille monte en position haute.
Commander les touches de fonction (3) à (5) :
Activer la fonction :
1. Appuyer sur la touche.
La fonction est activée, la DEL au-dessus de la touche
s'allume.
Éteindre la fonction :
1. Appuyer de nouveau sur la touche.
La fonction est désactivée, la DEL s'éteint.
Notice d'instructions 567 Version 01.0 - 01/2015
35
Emploi
Touche pour arrêt initial et final (3) :
La touche (3) annule le réglage général pour la couture d'arrêts
initiaux et finaux. Si la couture d'arrêts a été activée, le prochain
arrêt sera supprimé en appuyant sur la touche (3). Si la couture
d'arrêts a été désactivée, le prochaîn arrêt sera cousu en appuyant
sur la touche (3). Pour le réglage général de la couture d'arrêts
initiaux et finaux, veuillez consulter la
 Notice d'instructions de l'unité de contrôle DAC CLASSIC.
Touche pour la deuxième tension de fil et le réglage rapide
d'élévation (4) :
Important : Cette touche ne peut être activée, si l'équipement
optionnel correspondant à la fonction a été monté.
En appuyant sur la touche (4), la tension de fil additionnelle et
l'élévation augmentée du pied presseur seront activées.
Touche pour la deuxième tension de fil (5) :
En appuyant sur la touche (5), la tension de fil additionnelle sera
activée
5.14 Utilisation de l'unité de contrôle
Le fonctionnement de la machine est assurée par l'unité de
contrôle DAC CLASSIC.
L'utilisation de l'unité de contrôle est décrite séparément dans la
 Notice d'instructions pour l'unité de contrôle.
Cette notice d'instructions fait partie des accessoires de l'unité de
contrôle. En outre vous la trouvez dans
la section "Download" du site internet www.duerkopp-adler.com
36
Notice d'instructions 567 Version 01.0 - 01/2015
Emploi
5.15 Coudre
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à la pointe de l'aiguille lors
d'un démarrage de couture involontaire !
Faites attention de ne pas appuyer sur la pédale par
inadvertance quand vos doigts se trouvent à portée
de la pointe d'aiguille.
La pédale démarre et commande le processus de couture.
Figure 23: Coudre avec la pédale
1
2
3
4
(1) - Position de pédale +1:
Processus de couture actif
(2) - Position de pédale 0:
Position d'arrêt
(3) - Position de pédale -1:
Lever les pieds presseur
(4) - Position de pédale -2:
Coudre l'arrêt final et
couper le fil
Position de départ :
•
Position de pédale 0 :
La machine est en arrêt, les aiguilles sont levées, les
pieds presseur descendus.
Aligner le matériel à coudre :
1. Appuyer la pédale à moitié en arrière en position -1 :
Les pieds presseur se lèvent.
2. Positionner le matériel de couture dans la position de départ.
Coudre :
1. Appuyer la pédale vers l'avant en position +1 :
La machine se met à coudre.
La vitesse augmente au fur et à mesure que la pédale est
appuyée en avant.
Notice d'instructions 567 Version 01.0 - 01/2015
37
Emploi
Interrompre la couture :
1. Relâcher la pédale en position 0 :
La machine s'arrête, les aiguilles et les pieds presseur
sont descendus.
Continuer la couture :
1. Appuyer la pédale vers l'avant en position +1 :
La machine se remet à coudre.
Surpiquer des couches de tissus plus épaisses :
1. Activer l'élévation augmentée du pied presseur avec la
genouillère (équipement optionnel)
ou par la touche 4 sur le bloc de touches
 5.11 Régler la course d’élévation du pied presseur
ou  5.13 Bloc de touches au bras de la machine.
Changer la longueur de point :
1. Tourner la roue de réglage pour la longueur de point,
 5.12 Régler la longueur de point.
Augmenter la tension de fil :
Pour cette fonction, l'équipement optionnel pour deuxième tension
de fil doit être installé.
1. Activer la tension de fil additionnelle avec la touche pour l'activation raccourcie de fonction,
 5.13 Bloc de touches au bras de la machine.
Coudre des arrêts intermédiaires :
1. Couture en marche arrière par la touche pour l'activation raccourcie de la fonction,
 5.13 Bloc de touches au bras de la machine.
Finir la couture :
1. Appuyez la pédale complètement en arrière en position -2 :
La machine coud l'arrêt final, le coupe-fil coupe le fil.
La machine s'arrête, les aiguilles et les pieds presseur
sont levés.
2. Enlever le matériel à coudre.
38
Notice d'instructions 567 Version 01.0 - 01/2015
Entretien
6 Entretien
Ce chapitre décrit des travaux d'entretien simples qui doivent être
effectuer régulièrement. Ces travaux d'entretien peuvent être effectuer par les personnes qui opèrent la machine. Les travaux
d'entretien plus approfondis doivent seulement être effectuer par
un personnel qualifié. Les travaux d'entretien approfondis sont
décrits dans les  Instructions de service.
6.1 Travaux de nettoyage
6.1.1 Nettoyer la machine
Les poussières de couture et les restes de fil doivent être enlever
toutes les 8 heures de service avec un pistolet pneumatique ou
un pinceau. Avec un matériel de couture qui produit beaucoup de
poussière, il faut nettoyer la machine plus souvent.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû aux particules qui se dégagent !
Éteignez la machine à l'interrupteur principal avant
de commencer le nettoyage.
Des particules et des déchets qui se dégagent
peuvent provoquer des blessures aux yeux.
Tenez le pistolet à air comprimé de manière à ce
que les particules ne soient pas projetés en direction des personnes!
ATTENTION
Un manque de propreté peut perturber le bon fonctionnement de la machine.
Les poussières de couture et les restes de fil peuvent perturber le bon fonctionnement de la machine.
Nettoyez la machine régulièrement comme décrit dans ce manuel.
Notice d'instructions 567 Version 01.0 - 01/2015
39
Entretien
Figure 24: Endroits nécessitant un nettoyage particulier
4
1
3
2
(1) - Endroit autour de l'aiguille
(2) - Crochet
(3) - Endroit en dessus de la plaque à
aiguille
Endroits particulièrement sensibles d'attirer les poussières
:
•
•
•
•
Coupe-fil au dévidoir pour le fil de crochet (4)
Endroit en dessus de la plaque à aiguille (3)
Crochet (2)
Endroit autour de l'aiguille (1)
Séquences de nettoyage:
1. Fermer l’interrupteur principal.
2. Enlever la poussière et les restes de fil avec un pistolet à air
comprimé ou un pinceau.
ATTENTION
Des produits de nettoyage contenants des dissolvants
peuvent abîmer la peinture.
Des produits de nettoyage contenants des dissolvants abîment la peinture.
N'utilisez que de produits sans dissolvant pour nettoyer la machine.
40
Notice d'instructions 567 Version 01.0 - 01/2015
Entretien
6.1.2 Nettoyer la grille de ventilateur du moteur
La grille de ventilateur du moteur doit être nettoyée une fois par
mois avec un pistolet à air comprimé. Avec un matériel de couture
qui produit beaucoup de poussière, il faut nettoyer la grille du
ventilateur plus souvent.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû aux particules qui se dégagent !
Éteignez la machine à l'interrupteur principal avant
de nettoyer la grille de ventilation du moteur.
Des particules et des déchets qui se dégagent
peuvent provoquer des blessures aux yeux.
Tenez le pistolet à air comprimé de manière à ce
que les particules ne soient pas projetés en direction des personnes!
Figure 25: Nettoyer la grille de ventilateur du moteur
1
2
(1) - Dessus de table
(2) - Grille de ventilation du moteur
Séquences de nettoyage:
1. Fermer l’interrupteur principal.
2. Enlever la poussière et les restes de fil avec un pistolet à air
comprimé ou un pinceau.
Notice d'instructions 567 Version 01.0 - 01/2015
41
Entretien
6.2 Vérifier le niveau d'huile
AVERTISSEMENT
Lésions cutanées dues au contact avec l'huile !
L’huile peut provoquer des éruptions cutanées.
Evitez un contact de l'huile avec la peau !
Lavez-vous soigneusement après chaque contact !
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Dégâts éventuels causés à l'environnement par
l'huile.
L'huile constitue un polluant et ne doit pas entrer
dans la canalisation ou la terre.
Recueillez soigneusement toute huile usée et évacuez l'huile usée et les pièces recouvertes d'huile
selon les réglementations.
6.2.1 Lubrification de la tête de machine
Figure 26: Affichage de niveau d'huile
1
MAX
MIN
2
3
(1) - Trou de remplissage
(2) - Trait-repère niveau maximal
(3) - Trait-repère niveau minimal
Vérifier le niveau d'huile
1. Vérifier le niveau d'huile quotidiennement.
Important : Le niveau d'huile doit être constamment entre le traitrepère niveau minimal (3) et le trait-repère niveau maximal (2).
Remplir l'huile
Au besoin remplir d'huile en le versant par le trou de remplissage (1).
1. Éteindre la machine à l’interrupteur principal.
2. Verser l'huile au plus jusqu'au trait-repère niveau maximal (2).
3. Rallumer la machine à l’interrupteur principal.
ATTENTION
Un niveau d'huile inapproprié peut endommager la machine.
Une quantité excessive ou insuffisante d'huile peut causer des
dommages à la machine.
Vérifiez le niveau d'huile quotidiennement et remplissez la quantité d'huile nécessaire pour que le niveau d'huile se trouve entre
les traits-repère pour le niveau minimal et maximal.
42
Notice d'instructions 567 Version 01.0 - 01/2015
Entretien
Huile à utiliser :
Pour lubrifier la tête de machine et le crochet, utilisez exclusivement le lubrifiant DA 10 ou toute autre huile de qualité identique
avec les spécifications suivantes :
•
•
Viscosité à 40° C:10 mm²/s
Point d’inflammation :150°C
ATTENTION
L'utilisation d'un mauvais lubrifiant peut mener à une avarie de machine.
L'utilisation de mauvaises sortes de lubrifiant peut endommager la machine.
Utilisez uniquement des lubrifiants qui correspondent aux
6.2.2 Lubrification du crochet
Vérifier le niveau d'huile pour la lubrification du crochet une fois
par semaine.
Figure 27: Lubrification du crochet
1
2
(1) - Trou de remplissage
(2) - Réservoir
4
3
(3) - Trait-repère niveau minimal
(4) - Trait-repère niveau maximal
Vérifier le niveau d'huile
1. Rabattre la tête de machine en arrière.
2. Vérifier la quantité d'huile dans le réservoir (2).
Important : Le niveau d'huile doit être constamment entre le traitrepère niveau minimal (3) et le trait-repère niveau maximal (4).
3. Au besoin remplir d'huile en le versant par le trou de remplissage (1).
Notice d'instructions 567 Version 01.0 - 01/2015
43
Entretien
6.3 Vérifier le système pneumatique
Figure 28: Afficheur de pression sur l'unité de conditionnement d'air comprimé
6
4
8
1
2
10
0
2
(1) -Valeur indicative : 6 bar
(2) - Afficheur de pression
Vérifier la pression :
1. Vérifier quotidiennement la pression à l'afficheur de
pression (2).
Valeur indicative : 6 bar
Important : La pression ne doit pas dévier de plus de 1 bar
de la valeur indicative.
ATTENTION
Une mauvaise pression peut mener à une avarie de machine.
La mauvaise pression peut causer des dommages à la machine.
Vérifier la pression quotidiennement.
44
Notice d'instructions 567 Version 01.0 - 01/2015
Entretien
Dans le séparateur d'eau de l'unité de conditionnement d'air comprimé s'accumule de l'eau de condensation.
Figure 29: Niveau d'eau dans l'unité de conditionnement d'air comprimé
6
4
8
2
10
0
1
2
3
(1) - Cartouche de filtre
(2) - Séparateur d'eau
(3) - Vis de vidange
Vérifier le niveau d'eau :
1. Vérifier le niveau d'eau quotidiennement.
Important : L'eau ne doit pas monter jusqu'à la cartouche filtrante (1).
Au besoin vider l'eau :
1. Éteindre la machine à l’interrupteur principal.
2. Poser un récipient en dessus de la vis de purge (3) pour récupérer l'eau.
3. Débrancher le tuyau d'air comprimé du réseau d'air comprimé.
4. Dévisser la vis de purge (3) complètement.
5. Vider l'eau dans le récipient.
6. Resserrer la vis de purge (3).
7. Rebrancher le tuyau d'air comprimé au réseau d'air comprimé.
8. Rallumer la machine à l’interrupteur principal.
ATTENTION
Un niveau d'eau trop élevé peut mener à une avarie de machine.
Une quantité excessive d'eau peut causer des dommages à la
machine.
Vérifiez le niveau d'eau quotidiennement et videz l'eau de
condensation excessive qui se trouve dans le séparateur d'eau.
Notice d'instructions 567 Version 01.0 - 01/2015
45
Entretien
6.4 Réparation
Votre interlocuteur pour la réparation ou d'autres soucis avec votre
machine:
Dürkopp Adler AG
Potsdamer Str. 190
D-33719 Bielefeld
Tél. +49 (0) 180 5 383 756
Fax +49 (0) 521 925 2594
Courriel: [email protected]
Internet: www.duerkopp-adler.com
46
Notice d'instructions 567 Version 01.0 - 01/2015
Installation
7 Installation
AVERTISSEMENT
Risque de blessure !
Seulement un personnel qualifié est autorisé à assembler et installer la machine.
Portez des gants et des chaussures de protection
pour déballer et installer la machine.
7.1 Vérifier l'étendue de la livraison
Important : L’étendue de la livraison dépend de votre commande.
1. Avant l’assemblage et l’installation, veuillez vérifier si vous disposez de toutes les pièces.
Figure 30: Etendue de la livraison
1
^
0
2
9
3
8
4
4
2
6
8
10
0
5
(1) - Panneau de commande
(2) - Dessus de table
(3) - Tiroir
(4) - Bâti
(5) - Pédale
Notice d'instructions 567 Version 01.0 - 01/2015
6
7
(6) - Unité de conditionnement
d'air comprimé
(7) - Genouillère
(8) - Unité de contrôle
(9) - Carter d'huile
(10) - Porte-bobine
47
Installation
Équipement standard :
• Tête de machine (11)
• Carter d'huile (9)
• Porte-bobines avec bras de débobinage (10)
• Unité de contrôle (8)
• Panneau de commande pour l'unité de contrôle (1)
Équipement en option:
• Dessus de table (2)
• Tiroir (3)
• Bâti (4)
• Pédale (5)
• Genouillère (7)
• Unité de conditionnement d'air comprimé (6)
• Lampe de couture (sans illustration)
7.2 Enlever les dispositifs de sécurité de transport
Enlever tous les dispositifs de sécurité de transport avant d’installer et d’assembler la machine !
1. Enlever les feuillards de cerclages ainsi que les lattes retenant
la tête de machine, la table et le bâti.
2. Enlever les cales de support se trouvant entre le bras de
machine et la plaque à aiguille.
48
Notice d'instructions 567 Version 01.0 - 01/2015
Installation
7.3 Monter l'ossature du bâti
Figure 31: Monter l'ossature du bâti
1
2
1
8
3
2
4
3
5
7
5
6
(1) - Têtes des longerons intérieurs
(2) - Longerons intérieurs
(3) - Longerons du bâti
(4) - Traverse du bâti
(5) - Barre du pied du bâti
(6) - Traverse du pied
(7) - Vis de réglage
(8) - Support pour burette
1. Visser la traverse du bâti (4) sur les longerons du bâti (3).
2. Visser le support pour burette (8) sur l'arrière du longeron du
bâti (3).
3. Visser la traverse du pied (6) sur la barre du pied du bâti (5).
4. Mettre les longerons intérieurs (2) de façon à ce que la partie
longue de la tête du longeron intérieur (1) soit au-dessus de
la partie longue de la barre du pied du bâti (5).
5. Visser les longerons intérieurs (2) de facon à ce que les deux
têtes des longerons intérieurs (1) soient au même niveau.
6. Important : Tourner la vis de réglage (7) de manière à ce
qu'elle repose uniformément au sol.
Notice d'instructions 567 Version 01.0 - 01/2015
49
Installation
7.4 Compléter le dessus de table
Le dessus de table fait partie de l'équipement optionnel.
Afin de pouvoir fabriquer votre propre dessus de table, veuillez
consulter le plan au chapitre  9 Annexe.
60 mm (500 mm)
Figure 32: Compléter le dessus de table
1
7
40 mm
2
6
5
3
4
(1) - Support pour la tête de machine
(2) - Échancrure pour la moitié
inférieure de la charnière
(3) - Tiroir
(4) - Carter d'huile
(5) - Conduit de câbles
(6) - Creux pour les
angles en caoutchouc
(7) - Porte-bobine
1. Visser le tiroir (3) avec son support sur le côté gauche de la
partie inférieure du dessus de table.
2. Visser le carter d'huile (4) sous l'échancrure de la machine.
3. Visser le conduit de câbles (5) sur la partie inférieure du dessus
de table.
4. Mettre le porte-bobines (7) dans le trou percé.
5. Fixer le porte-bobines (7) avec écrou et rondelle.
6. Visser le support pour bobines et le bras de débobinage sur
le porte-bobine (7) de façon à ce qu'ils se superposent exactement.
7. Mettre le support pour la tête de machine (1) dans le trou percé.
8. Mettre les moitiés inférieures des charnières dans les
50
Notice d'instructions 567 Version 01.0 - 01/2015
Installation
échancrures (2) et fixer les par vis.
9. Mettre les angles en caoutchouc dans les creux (6).
7.5 Fixer le dessus de table sur le bâti
Figure 33: Fixer le dessus de table sur le bâti
1
1
(1) - Trous de vis
1. Poser le dessus de table sur les têtes des longerons intérieurs .
2. Fixer le dessus de table aux trous de vis (1)
Notice d'instructions 567 Version 01.0 - 01/2015
51
Installation
7.6 Régler la hauteur de la table de travail
La hauteur de travail est réglable en continu entre 750 et 900 mm
(mesurée entre le sol et le bord supérieur du dessus de table).
Figure 34: Régler la hauteur de la table de travail
1
(1) - Vis
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement !
Lorsqu'on desserre les vis sur les longerons, il se
peut que le dessus de table descende sous l'effet
de son propre poids, d'autant plus si la tête de machine est déjà posée dessus.
Faites donc attention à ce que vos mains ne soient
pas coincées lorsque vous desserrez les vis.
1. Desserrer les vis (1) sur les longerons.
2. Ajuster le dessus de table à la hauteur désirée.
Important : Afin d'éviter que les longerons se calent, tirer ou
pousser la table uniformément sur les deux côtés.
3. Serrer les vis (1) sur les longerons.
52
Notice d'instructions 567 Version 01.0 - 01/2015
Installation
7.7 Unité de contrôle
Le fonctionnement de la machine est assurée par l'unité de
contrôle DAC CLASSIC.
7.7.1 Monter l'unité de contrôle
Figure 35: Monter l'unité de contrôle
1
3
2
(1) - Serre-câble
(2) - Unité de contrôle
(3) - Dispositif de fixation
1. Visser l'unité de contrôle (2) avec les 4 dispositifs de fixation (3)
sous le dessus de table.
2. Bloquer le cordon d'alimentation dans le serre-câble (1)
3. Visser le serre-câble (1) sous le dessus de table.
Notice d'instructions 567 Version 01.0 - 01/2015
53
Installation
7.7.2 Monter la pédale et le transmetteur de valeur de
vitesse
Figure 36: Monter le transmetteur de valeur de vitesse
6
1
5
2
10°
3
4
(1) - Tringlerie de pédale
(2) - Vis
(3) - Traverse du pied
(4) - Pédale
(5) - Transmetteur de valeur de vitesse
1. Poser la pédale (4) sur la traverse du pied (3) et l'aligner de
façon à ce que le centre de la pédale se trouve en dessus de
l'aiguille. A cette fin la traverse du pied est pourvue de trous
oblongs.
2. Visser la pédale (4) sur la traverse du pied (3).
3. Visser le transmetteur de valeur de vitesse (6) à l'équerre de
fixation (5).
4. Visser l'équerre de fixation (6) sous le dessus de table de facon
à ce que la tringlerie de pédale (1) passe du transmetteur de
valeur de vitesse (5) vers la pédale (4) en verticale.
5. Accrocher les logements sphériques de la tringlerie de
pédale (1) au transmetteur de vitesse (5) et à la pédale (4).
6. Régler la tringlerie de pédale (1) à la bonne longueur:
Réglage correct : La pédale (4) au repos doit avoir une inclinaison de 10°.
7. Serrer la vis (2).
54
Notice d'instructions 567 Version 01.0 - 01/2015
Installation
7.8 Mettre la tête de machine en place
Figure 37: Mettre la tête de machine en place
2
1
(1) - Garniture en caoutchouc
(2) - Parties supérieures des charnières
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement !
La tête de machine a un poids considérable.
Faites donc attention lors de sa mise en place à ne
pas vous coincer les doigts.
Surtout lorsque vous logerez les parties supérieures des charnières dans les garnitures en
caoutchouc.
1. Visser les parties supérieures des charnières (2) sur la tête de
machine.
2. Mettre la tête de machine depuis le haut dans un angle de 45°
en place.
3. Loger les parties supérieures des charnières (2) dans les garnitures en caoutchouc (1).
4. Faire basculer la tête de machine et la positionner dans la
découpure de la table.
Notice d'instructions 567 Version 01.0 - 01/2015
55
Installation
7.9 Monter le tuyau d’aspiration d’huile
Figure 38: Monter le tuyau d’aspiration d’huile
1
2
(1) - Tuyau d'aspiration d'huile
(2) - Filtre
1. Rabattre la tête de machine.
2. Visser le filtre (2) avec le raccord en plastique à droite dans le
carter d'huile.
3. Mettre le tuyau d'aspiration d'huile (1) dans le raccord en plastique.
56
Notice d'instructions 567 Version 01.0 - 01/2015
Installation
7.10 Monter le panneau de commande
Figure 39: Monter le panneau de commande
5
4
1
3
2
(1) - Couvert du bras
(2) - Couvercle de vanne
(3) - Équerre de fixation du panneau
de commande
(4) - Panneau de commande
1. Dévisser le couvert de bras (1) et le couvercle de vanne (2).
2. Visser le panneau de commande (4) avec l'équerre de
fixation (3) aux 2 trous taraudés (5) sur le bras de machine.
3. Poser le câble de connexion du panneau de commande dans
l'intérieur de la machine.
4. Faire passer le câble en bas vers l'unité de contrôle.
5. Insérer la fiche du câble de connexion dans la prise femelle
B776 de l’unité de contrôle.
6. Visser le couvert de bras (1) et le couvercle de vanne (2).
Notice d'instructions 567 Version 01.0 - 01/2015
57
Installation
7.11 Connexion électrique
DANGER
Danger de mort - Risque d'électrocution!
Seulement un personnel qualifié est autorisé à
connecter la machine.
Avant de commencer des travaux sur l’équipement
électrique, débranchez la fiche d'alimentation de la
prise!
Sécuriser la fiche d'alimentation contre un rebranchement par inadvertance.
La tension indiquée sur la plaque signalétique du
moteur doit correspondre à celle du secteur.
7.11.1 Vérifier la tension du secteur
Important : La tension indiquée sur la plaque signalétique du
moteur doit correspondre à celle du secteur.
1. Vérifier la tension du secteur avant de brancher la machine.
7.11.2 Brancher l'unité de contrôle
DANGER
Danger de mort - Risque d'électrocution!
Tirer impérativement la fiche d'alimentation avant
de brancher l'unité de contrôle.
Sécuriser la fiche d'alimentation contre un rebranchement par inadvertance.
Le branchement de l'unité de contrôle inclut les travaux :
•
Mettre les prises de tous les câbles de connexion dans les
prises sur le dos de l'unité de contrôle.
• Brancher l'unité de contrôle au réseau électrique par le câble
d'alimentation.
Veuillez consulter à ce sujet la  Notice d'instructions pour
l'unité de contrôle DAC CLASSIC. Cette notice d'instructions fait
partie des accessoires de l'unité de contrôle.
58
Notice d'instructions 567 Version 01.0 - 01/2015
Installation
En outre, vous la trouvez dans la section "Download" du site
internet www.duerkopp-adler.com
Figure 40: Plan de connexion DAC CLASSIC
7.11.3 Brancher la tête de machine
1. Enficher la fiche du câble de connexion pour la tête de machine
dans la prise de l'unité de contrôle. Vous trouvez le plan de
connexion dans la  Notice d'instructions
de l'unité de contrôle DAC CLASSIC.
Notice d'instructions 567 Version 01.0 - 01/2015
59
Installation
7.11.4 Établir la liaison équipotentielle
DANGER
Danger de mort - Risque d'électrocution!
Tirer impérativement la fiche d'alimentation avant
d'établir la liaison équipotentielle.
Sécuriser la fiche d'alimentation contre un rebranchement par inadvertance.
Le câble de mise à terre dirige les charges statiques de la tête de
machine à la terre.
Figure 41: Établir la liaison équipotentielle
1
(1) - Connexion à l'unité de contrôle
2
(2) - Fiche plate
1. Rabattre la tête de machine.
2. Faire passer le câble de mise à terre de la connexion (1) au dos
de l'unité de contrôle à travers l'échancrure dans le dessus de
table et sur la fiche plate (2) de la plaque de base.
60
Notice d'instructions 567 Version 01.0 - 01/2015
Installation
7.11.5 Monter et connecter la genouillère
La genouillère n'est pas livré d'office avec la machine mais fait
partie de l'équipement optionnel.
Figure 42: Monter et connecter la genouillère
①
②
③
④
(1) - Fixation
(2) - Genouillère
(3) - Câble de connexion
⑤
(4) - Fiche
(5) - Prise femelle
1. Visser la genouillère (2) avec la fixation (1) devant le carter
d'huile sous le dessus de table.
2. Brancher le câble de mise à terre au dos de l'unité de contrôle.
3. Faire passer le câble de connexion (3) entre le carter d'huile
et l'unité de contrôle vers l'arrière.
4. Insérer la fiche (4) du câble de connexion dans la prise
femelle (5) de l’unité de contrôle.
Notice d'instructions 567 Version 01.0 - 01/2015
61
Installation
7.12 Connexion pneumatique
7.12.1 Monter l'unité de conditionnement d'air comprimé
Réglage correct
La pression de réseau pneumatique est de 8 à 10 bar.
ATTENTION
Une mauvaise pression peut mener à une avarie de machine.
La mauvaise pression peut causer des dommages à la machine.
Figure 43: Monter l'unité de conditionnement d'air comprimé
1
4
6
4
8
2
10
0
3
2
(1) - Traverse du bâti
(2) - Tuyau pour la connexion au
systéme
(3) - Unité de conditionnement d'air
1. Fixer l'unité de conditionnement d'air comprimé (3) avec
équerre, vis et languette à la traverse du bâti supérieure (1).
2. Raccorder le tuyau de machine (4) qui sort de la tête de
machine en haut à droite à l'unité de conditionnement d'air
comprimé (3).
3. Raccorder le tuyau pour la connexion au système (2) à l'alimentation pneumatique.
62
Notice d'instructions 567 Version 01.0 - 01/2015
Installation
7.12.2 Régler la pression de service
Réglage correct
La pression de service pour l'unité pneumatique est de 6 bar.
ATTENTION
Une mauvaise pression peut mener à une avarie de machine.
La mauvaise pression peut causer des dommages à la machine.
Figure 44: Régler la pression de service
1
6
4
8
2
10
0
2
(1) - Poignée
(2) - Afficheur de pression
1. Soulever la poignée (1).
2. Régler la pression de service de façon à ce que l'afficheur de
pression (2) indique 6 bar.
• Augmenter la pression : Tourner la poignée (1) dans le
sens d'horloge.
• Réduire la pression : Tourner la poignée (1) dans le sens
contraire d'horloge.
3. Abaisser la poignée (1).
Notice d'instructions 567 Version 01.0 - 01/2015
63
Installation
7.13 Lubrification
AVERTISSEMENT
Lésions cutanées dues au contact avec l'huile !
L’huile peut provoquer des éruptions cutanées.
Evitez tout contact d'huile avec la peau !
Lavez-vous soigneusement après chaque contact !
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Dégâts éventuels causés à l'environnement par
l'huile.
L'huile constitue un polluant et ne doit pas entrer
dans la canalisation ou la terre.
Recueillez soigneusement toute huile usée et évacuez l'huile usée et les pièces recouvertes d'huile
7.13.1 Lubrification de la tête de machine
Figure 45: Affichage de niveau d'huile
1
MAX
MIN
2
3
(1) - Trou de remplissage
(2) - Trait-repère niveau maximal
(3) - Trait-repère niveau minimal
Vérifier le niveau d'huile
1. Vérifier le niveau d'huile quotidiennement.
Important : Le niveau d'huile doit être constamment entre le traitrepère niveau minimal (3) et le trait-repère niveau maximal (2).
Remplir l'huile
Au besoin, remplir d'huile en le versant dans le trou de
remplissage (1).
1. Éteindre la machine à l’interrupteur principal.
2. Verser l'huile au plus jusqu'au trait-repère niveau maximal (2).
3. Rallumer la machine à l’interrupteur principal.
64
Notice d'instructions 567 Version 01.0 - 01/2015
Installation
ATTENTION
Un mauvais niveau d'huile peut mener à une avarie de machine.
Une quantité excessive ou insuffisante d'huile peut causer
des dommages à la machine.
Vérifiez le niveau d'huile quotidiennement et remplissez la
quantité d'huile nécessaire pour que le niveau d'huile se
L'huile à utiliser :
Pour lubrifier la tête de machine et le crochet, utilisez exclusivement le lubrifiant DA 10 ou toute autre huile de qualité identique
avec les spécifications suivantes :
•
•
Viscosité à 40° C:10 mm²/s
Point d’inflammation :150°C
ATTENTION
L'utilisation du mauvais lubrifiant peut mener à une avarie
de machine.
L'utilisation de mauvaises sortes de lubrifiant peut causer des
dommages à la machine.
Utilisez uniquement des lubrifiants qui correspondent aux
spécifications de la notice d'instructions.
Notice d'instructions 567 Version 01.0 - 01/2015
65
Installation
7.13.2 Lubrification du crochet
Vérifier le niveau d'huile pour la lubrification du crochet une fois
par semaine.
Figure 46: Lubrification du crochet
1
2
(1) - Trou de remplissage
(2) - Réservoir
4
3
(3) - Trait-repère niveau minimal
(4) - Trait-repère niveau maximal
Vérifier le niveau d'huile
1. Rabattre la tête de machine en arrière.
2. Vérifier la quantité d'huile dans le réservoir (2).
Important : Le niveau d'huile doit être constamment entre le traitrepère niveau minimal (3) et le trait-repère niveau maximal (4).
3. Au besoin, remplir d'huile en le versant dans le trou de remplissage (1).
66
Notice d'instructions 567 Version 01.0 - 01/2015
Installation
7.14 Essai de couture
Faites un essai de couture avant la mise en service de la machine. Réglez la machine selon les exigences du matériel à
coudre qui va être travailler.
Lisez pour cela les chapitres concernés de la  Notice d'instructions. Lisez les chapitres concernés de la  Instructions de
service pour changer le réglage de la machine, si jamais le résultat de l'essai de couture n'est pas satisfaisant.
AVERTISSEMENT
Risque d'accident dû à la pointe de l'aiguille et
des parties en mouvement !
Éteignez la machine à coudre avant d'échanger l'aiguille, d'enfiler le fil, de poser la canette du fil de crochet et avant de régler la tension du fil de crochet et
le régulateur de fil.
Faire l'essai de couture
1. Poser une aiguille.
2. Bobiner le fil de crochet.
3. Poser une canette de fil de crochet.
4. Enfiler le fil de crochet.
5. Enfiler le fil d'aiguille.
6. Régler la tension du fil par rapport au matériel à coudre.
7. Régler le régulateur de fil par rapport au matériel à coudre.
8. Régler la pression du pied-presseur par rapport au matériel à
coudre.
9. Régler l'élévation du pied-presseur par rapport au matériel à
coudre.
10. Régler la longueur de point.
11. Commencer l'essai de couture à vitesse réduite.
12. Augmenter la vitesse progressivement jusqu'à la vitesse normale de travail.
Notice d'instructions 567 Version 01.0 - 01/2015
67
Installation
68
Notice d'instructions 567 Version 01.0 - 01/2015
Recyclage
8 Recyclage
Le client est responsable pour le recyclage de la machine et du
matériel d'emballage.
Lors du recyclage, respecter les dispositions légales en vigueur.
Notice d’instructions 567 Version 01.0 - 01/2015
69
Recyclage
70
Notice d’instructions 567 Version 01.0 - 01/2015
Annexe
9 Annexe
Mesures pour la fabrication d'un dessus de table
Notice d’instructions 567 Version 01.0 - 01/2015
71
Annexe
72
Notice d’instructions 567 Version 01.0 - 01/2015
Subject to design changes - Printed in Germany - © Dürkopp Adler AG - Original Instructions - 0791 567750 FR - 01.0 - 01/2015
DÜRKOPP ADLER AG
Potsdamer Str. 190
33719 Bielefeld
Germany
Phone: +49 (0) 521 925 00
E-Mail: [email protected]
www.duerkopp-adler.com

Manuels associés