Mode d'emploi | Duerkopp Adler 806N Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
114 Des pages
Mode d'emploi | Duerkopp Adler 806N Manuel utilisateur | Fixfr

806N-121 Notice d'instructions

Betriebsanleitung 806N Version 00.0 - 12/2012

Table des matières

1 A propos de cette notice d'instructions.................................... 5

1.1

1.2

1.3

1.4

Domaine d'application de cette notice d'instructions ............... 5 Qui est concerné par cette notice d'instructions? .................... 5 Convention de représentation - symboles et signes................ 5

Documents supplémentaires ................................................... 6 1.5

Responsabilité ......................................................................... 6

1.5.1 Transport ................................................................................. 7 1.5.2 Utilisation conforme à sa destination ....................................... 7

2 Spécifications .............................................................................. 8

2.1

2.2

2.3

2.4

Caractéristiques de performance............................................. 8 Déclaration de conformité........................................................ 8

Caractéristiques techniques .................................................... 9

Équipements en option .......................................................... 10

3 Consignes de sécurité .............................................................. 12

3.1

3.2

Consignes de sécurité générales .......................................... 12

Mentions d'avertissement et pictogrammes dans les consignes de sécurité ............................................................ 15

4 Description de la machine 806N .............................................. 17

4.1

4.2

Unité de couture 806N........................................................... 17

4.1.1 Panneau de commande......................................................... 18

4.1.2 Station de repliage................................................................. 19

4.1.3 Bloc de couture...................................................................... 21

4.1.4 Empileur................................................................................. 22 4.1.5 Interrupteur principal.............................................................. 22

Description du logiciel............................................................ 23 4.2.1 La structure du logiciel d'exploitation..................................... 23

4.2.2 Les fonctions du logiciel d'exploitation................................... 24

4.2.3 La version du logiciel d'exploitation ....................................... 30

5 Utilisation ................................................................................... 31

5.1

5.2

Allumer la machine ................................................................ 32

Préparer la machine pour la couture ..................................... 33

5.2.1 Effectuer les réglages de base .............................................. 34

5.2.2 Mettre une bobine.................................................................. 37

5.2.3 Contrôler l'aiguille .................................................................. 38

5.2.4 Enfiler le fil d'aiguille .............................................................. 39

5.2.5 Insérer/changer la canette ..................................................... 40

5.2.6 Insérer/changer le module de forme...................................... 42

5.3

5.4

5.5

Effectuer un test de couture................................................... 54

Coudre avec les réglages standards ..................................... 55

Coudre en mode 2 poches .................................................... 58

Notice d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012 1

2

Table des matières

5.6

5.7

Possibilités de réglage du niveau d'opération 1 .................... 61 5.6.1 Remettre le compteur de pièces à zéro................................. 61

5.6.2 Régler le compteur de fil de canette ...................................... 62

5.6.3 Libérer le retirage du paquet.................................................. 64 5.6.4 Activer coulisseau en avant automatiquement ...................... 64

5.6.5 Activer aligner selon rayures ................................................. 65

5.6.6 Initier un changement de module .......................................... 66 Possibilités de réglage du niveau d'opération 2 .................... 66 5.7.1 Travailler par étapes .............................................................. 66

5.7.2 Activer coudre sans repliage ................................................. 67 5.7.3 Enclencher/arrêter la position de course ............................... 67

5.7.4 Activer le refroidissement de l'aiguille.................................... 68 5.7.5 Activer le moniteur de fil ........................................................ 68

5.7.6 Activer l'aspiration d'air automatique ..................................... 69

5.7.7 Sélectionner/désélectionner les variantes d'empileur............ 70

5.7.8 Régler le trajet du rouleau-éjecteur ....................................... 71

5.7.9 Activer le prérouleur............................................................... 72

5.7.10 Régler la vitesse du moteur ................................................... 73

5.8

Travaux à la machine ............................................................ 74 5.8.1 Bobiner le fil de crochet ......................................................... 74

5.8.2 Régler la tension du fil d'aiguille ............................................ 75

5.8.3 Régler la tension du fil de crochet ......................................... 76

5.8.4 Insérer/changer l'aiguille........................................................ 77

5.8.5 Changer le module de forme ................................................. 78 5.8.6 Changer la canette ................................................................ 78 5.8.7 Coudre après rupture de fil .................................................... 78

5.9

5.10

Éteindre la machine ............................................................... 80

Comportement en cas d'urgence (ARRET D'URGENCE)..... 82

5.11

5.12

Entretien (quotidien) .............................................................. 84 5.11.1 Nettoyage .............................................................................. 84

5.11.2 Lubrification ........................................................................... 85

5.11.3 Service après-vente............................................................... 87 Tableau de dépannage.......................................................... 87

6 Instructions d'installation......................................................... 90

6.1

6.2

Déballer la machine ............................................................... 90 Étendue de la livraison .......................................................... 90

6.3

Enlever/monter les protections .............................................. 91 6.3.1 Enlever/monter les protections .............................................. 91

6.3.2 Monter les protections ........................................................... 93

6.4

6.5

Enlever les dispositifs de sécurité pour le transport .............. 95

Monter/connecter l'unité de couture ...................................... 97 6.5.1 Niveler.................................................................................... 97

6.5.2 Montage du porte-bobine....................................................... 98

Notice d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012

Table des matières

6.5.3 Connexion électrique ............................................................. 99 6.5.4 Raccordement pneumatique.................................................. 99

6.5.5 Remplir l'huile ...................................................................... 100

6.6

Mise en service.................................................................... 102

7 La mise hors service............................................................... 103

8 Emballage, transport............................................................... 104

8.1

8.2

8.3

Fixer les dispositifs de sécurité pour le transport................. 104

Emballer la machine ............................................................ 105

Transport de la machine ...................................................... 106

9 Mise au rebut ........................................................................... 107

10 Glossaire .................................................................................. 108

Notice d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012 3

Table des matières

4 Notice d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012

A propos de cette notice d'instructions

1 A propos de cette notice d'instructions

Cette notice d'instructions pour l'unité de couture 806N a été rédigé avec un grand soin. Elle contient des informations et des renseignements pour permettre une opération de longue durée et en toute sécurité.

Si vous constatez des inexactitudes ou souhaitez des améliorations, veuil lez nous contacter, 

chapitre 5.11.3 Service après-vente

.

Considérez cette notice d'instructions comme partie intégrante du produit et gardez la à un endroit facilement accessible. Lisez la notice d'instruc tions entièrement avant la première utilisation de la machine. Passez le produit à des tiers seulement ensemble avec cette notice d'instructions.

1.1 Domaine d'application de cette notice d'instructions

Cette notice d'instructions décrit l'installation et l'utilisation conforme à la destination de l'unité à coudre 806N.

1.2 Qui est concerné par cette notice d'instructions?

La notice d'instructions s'adresse à: • Le personnel qui opère l'unité.

Ce groupe de personnes a été formé pour connaître le fonction nement de la machine et doit avoir accès à la notice d'instruc tions. Le 

chapitre 5 Fonctionnement

est d'une importance particulière pour ce groupe de personnes.

• Personnel qualifié: Ce groupe de personne a reçu une formation adéquate pour pouvoir entretenir et réparer l'unité de couture. Le 

chapitre 6 Installation

est d'une importance particulière pour ce groupe de personnes.

Les instructions de service sont livrées séparément.

Veuillez prendre également note du 

chapitre 3 Consignes de sécurité

en ce qui concerne la qualification minimale et d'autres conditions relative au personnel.

1.3 Convention de représentation - symboles et signes

Pour faciliter la compréhension, différentes informations sont représen tées ou soulignées dans cette notice d'instructions par les signes sui vantes: 1.

2.

Symbole/signe

Signification

Des énumérations sont pourvues de points.

Les consignes opératoires sont numérotées et doivent être exécutées dans l'ordre indiqué. Notices d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012 5

6

A propos de cette notice d'instructions

Symbole/signe

Le résultat est une couture correcte.

Mises en relief

Signification

Le résultat d'une action est indiqué en caractères

italiques

.

Les appellations des interfaces, fenêtres de sélection ou boutons de commande du logiciel sont mises en relief par des caractères

gras

.

Les références pour plus d'informations dans cette notice d'instructions ou dans d'autres documents sont représen tées par ce symbole.

Nota bene Contenu des nota bene

Les nota bene sont caractérisés par un trait noir au-dessus et au-dessous de la note.

Les nota bene donnent des informations pour faciliter l'opération et concernant des équipements en option ainsi que d'autres choses pa reilles.

Le non-respect des nota bene n'entraîne pas d'effets négatifs.

Sécurité

Des consignes de sécurité importantes pour l'utilisateur de la machine sont identifiées de manière spécifique. Comme la sécurité a une impor tance particulière, les symboles de danger, les niveaux de dangers et leurs mentions d'avertissement sont décrits séparément dans le 

cha pitre 3 Consignes de sécurité

.

Indications de localisation

Si une illustration n'indique pas clairement la localisation, son indication par les termes "à droite" ou "à gauche" se rapporte toujours au point de vue de l'opérateur.

1.4 Documents supplémentaires

La machine contient des composants intégrés provenant d'autres fabri cants. Pour ces pièces achetées, les fabricants respectifs ont réalisé une évaluation des risques et déclaré la conformité de la conception avec les normes européennes et nationales en vigueur. L'utilisation conforme à la destination de ces composants intégrés est décrite dans chacune des ins tructions respectives de chaque fabricant.

1.5 Responsabilité

Toutes les indications et consignes figurant dans la présente notice d'ins tructions ont été rédigées en tenant compte de l'état de la technique ainsi que les normes et dispositions en vigueur.

Le fabricant ne pourra être tenu responsable de dommages résultants de: • Dommages et cassures dus au transport • Non-respect de cette notice d'instructions • Utilisation non conforme à l'usage prévu Notices d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012

A propos de cette notice d'instructions

• Modifications non autorisées de la machine • Emploi de personnel non qualifié • L'utilisation de pièces de rechange non approuvées

1.5.1 Transport

Dürkopp Adler décline toute responsabilité pour des dommages et les cassures dus au transport. Vérifiez la livraison dès la réception.

Adressez-vous au dernier transporteur en cas d'avarie. Cela est égale ment valable même si l'emballage n'est pas endommagé. Laissez les machines, les appareils et le matériel d'emballage dans l'état dans lequel ils se trouvaient lors de la constatation du dommage. Cela permet de garantir vos droits vis à vis du transporteur.

Avisez Dürkopp Adler immédiatement après réception de la livraison de toute autre réclamation.

1.5.2 Utilisation conforme à sa destination

La machine Dürkopp Adler 806N est prévue pour la couture d'un matériel de qualité légère jusqu'à moyenne. Un matériel de qualité légère à moyenne nécessite des grosseurs d'aiguille de 70 à 100NM.

La machine est prévue pour coudre du matériel sec seulement. Le maté riel ne doit pas contenir de constituants durs.

Les coutures sont réalisées avec les fils retors guipés, fils en polyester ou en coton.

La machine est prévue pour un usage industriel.

La machine à coudre ne doit être installée et exploitée que dans des lo caux secs et bien entretenus. Si la machine est utilisée dans des locaux qui ne sont pas secs et bien entretenus, d'autres mesures plus étendues pourraient alors s'imposer et doivent être convenues selon EN 60204-31:1999. Uniquement des personnes autorisées sont en droit de manier la ma chine.

Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages issus d'une utilisation non conforme.

Avertissement

Danger d'électrocution, d'écrasement et par des objets pointus !

Une utilisation non conforme à l'usage prévu peut causer des blessures.

 Veuillez respecter toutes consignes mention nées dans cette notice d'instructions.

ATTENTION

Une utilisation non conforme à l'usage prévu peut causer des dégâts.

 Veuillez respecter toutes consignes mentionnées dans cette notice Notices d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012 7

Spécifications

2 Spécifications

La machine Dürkopp Adler 806N est une unité de couture à commande numérique (CNC) pour l'attachement automatique de poches sur che mises, chemisiers et un matériel semblable. C'est une machine à base plate pour coudre des points noués.

L'entraînement par griffe transporte le matériel à coudre continuellement.

2.1 Caractéristiques de performance

• Des moteurs pas à pas pour un temps de machine court et un guidage précis de l'aiguille. Il en résulte des poches de haute qualité.

• Unité de contrôle DAC III (Dürkopp Adler Control) • Logiciel de Dürkopp Adler pour l'opération de l'unité • Les symboles du logiciel sont empruntés de l'unité de contrôle précé dente, donc familiers et faciles à utiliser • Des équipements en option permettent un grand nombre de variantes, 

chapitre 2.4 Équipements en option

• Dispositif d'aspiration (vide) pour la fixation du matériel incorporé dans le surface d'appui avec pente ergonomique (10°) • Transport continuel du matériel pendant la couture • Jusqu'à 4.000 points/min avec une longueur de point de 2,5 mm • 2.500 poches en 8 heures (poches standards pour chemises)

2.2 Déclaration de conformité

La machine est conforme aux normes européennes qui sont indiquées dans la déclaration de conformité et d'incorporation.

8 Notice d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012

Spécifications

2.3 Caractéristiques techniques

Caractéristiques techniques

Type de point 301 (Point noué) Tête de couture Crochet horizontal / vertical Système d’aiguille Grosseur d'aiguille, selon équipement de couture [NM] Vitesse, maximale Longueur de point maximale, programmable [mm] Grosseur de fil (selon équipement de couture) par ex. fil retors guipé Pression de service [bar] Consommation d'air / poche [NL] Dimensions de la zone de couture (x - Y) [mm] Trajet de transfert (X) [mm] Type d'entraînement Unité de contrôle Panneau de commande Capacité de mémoire pour programmes de cou ture Support de données Dimensions de l'unité de couture (L x H x P) [mm] Dimensions de l'emballage max.

(L x H x P) [mm] Poids avec emballage [kg] Poids net [kg] Tension nominale [V] Puissance raccordée [kVA]

806N-121

 270 crochet horizontal 134 70 - 100 4.000 min -1 3 50/2 6 20 200 x 220 610 continuel DAC III Ordinateur avec écran tactile de 15“ quelconque SSD/Clé USB 2.300 x 1.750 x 1.750

2.000 x 2.000 x 1.600

950 645 1 x 230 0,5 Notice d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012 9

10

Spécifications

2.4 Équipements en option

Les équipements en option suivants sont disponibles pour la 806N :

N° de réf.

Équipement en option

Jeu de pièces: Kit de repli préformé Forme de base pour poches F1000/1500 Forme de base pour poches F2000/2500 Forme de base pour poches F3000/3500 Forme de base pour poches F4000/4500 0805 929901 0805 929902 0805 929903 0805 929904 Pour des rabats mono-pièce (avec plaque de transfert - cou ture simple) Forme de base pour poches F1000/1500 Forme de base pour poches F2000/2500 Forme de base pour poches F3000/3500 Forme de base pour poches F4000/4500 Jeu de pièces: Plaque de transfert préformée pour couture simple, lingerie et jeans Jeu de pièces: Plaque de transfert préformée pour couture double avec coulisseau central, lingerie Kit de transformation pour coudre des rabats mono-pièces Jeu de pièces: Couture supplémentaire (poche pour stylo) Réalisée en couture de longueur facultative à point droit avec des arrêts en arrière des deux côtés, ou en couture zig-zag d'une longueur maximale de 12,5 mm.

La largeur de la couture zig-zag correspond à la longueur de point.

Il faut commander un jeu de pièce pour chaque couture sup plémentaire Jeu de pièces: Rouleau-éjecteur Pour des pièces d' une longueur de PLUS de 310 mm depuis la fin de couture de la poche appliquée au bord inférieure de l'ouvrage.

Jeu de pièces: Rouleau-éjecteur avec prérouleur Pour des pièces d' une longueur de MOINS de 310 mm depuis la fin de couture de la poche appliquée au bord infé rieure de l'ouvrage.

Jeu de pièces: Pièces semi-ouvrées pour la fabrication des pièces dépendantes de la forme de poche du kit de repli Jeu de pièces: Pièces semi-ouvrées pour la fabrication de la plaque de transfert pour une couture simple Jeu de pièces: Pièces semi-ouvrées pour la fabrication de la plaque de transfert pour une couture double avec coulisseau central 0806 929914 0806 929915 0806 929916 0806 929917 0806 929901 0806 929902 0806 590034 0805 417609 0806 428009 0806 428039 0805 417514 0806 417544 0806 417554 Notice d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012

Spécifications

Équipement en option

Jeu de pièces: Adapteur Pour la fixation de la plaque de transfert de la classe 805 sur le crochet de transfert de la classe 806N, Jeu de pièces: Double tension de fil commandée Pour des points en relief des arrêts Jeu de pièces: Pied presseur pour lingerie Pour des matériaux délicats Les conditions à remplir pour l'utilisation du pied presseur : – Plaque de transfert sans coulisseau central – Avec des coutures doubles une distance minimale entre le bord extérieur de la poche vers la 1ière couture de 2,5 mm Jeu de pièces: Pièces ouvrées pour lingerie qui sont néces saires en plus des pièces dépendant de la forme de poche pour la fabrication d'un kit de repli.

Forme de base pour poche F1000 et F1500 Forme de base pour poches F2000 et F2500 Forme de base pour poches F3000 et F3500 Forme de base pour poches F4000 et F4500 Jeu de pièce pour poches > 200 x 220 mm (jusqu'à 220 x 230 mm) Refroidissement de l'aiguille à basse température (refroidis seur à courant de Foucault) Connexion pneumatique Jeu de pièces: Lampe de marquage Lampe de marquage laser pour aligner les coupes Jeu de pièces: Champ sous vide automatique Pour allumer le champ sous vide automatiquement par bar rière lumineuse, pour retenir le matériel sur la plaque de tra vail.

N° de réf.

0806 417514 0396 222654 0805 417544 0805 417554 0805 417564 0805 417574 0804 357509 0797 003031 9880 806008 0805 402904 Notice d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012 11

12

Consignes de sécurité

3 Consignes de sécurité

Ce chapitre contient des instructions élémentaires pour votre sécurité. Veuillez lire attentivement ces instructions avant de monter, programmer, entretenir ou utiliser la machine. Suivez impérativement les instructions données dans les consignes de sécurité. Ignorer ces instructions peut me ner à des blessures graves et à des dégâts matériels.

3.1 Consignes de sécurité générales

La machine doit être utilisée uniquement comme décrit dans cette notice d'instructions.

La notice d'instructions doit à tout moment être accessible sur le lieu d'uti lisation de la machine.

Il est interdit d'effectuer des travaux sur des pièces et équipement sous tension. Les exceptions sont réglées par la norme DIN VDE 0105.

Lors des interventions suivantes, la machine doit être mise hors tension à l'aide de l'interrupteur principal ou en débranchant la fiche de la prise de secteur : • Remplacement de l'aiguille ou d'autres outils de couture • Abandon du lieu de travail • Travaux de maintenance et de réparations

Transport

Des pièces de rechange inadaptées ou défectueuse peuvent porter préju dice à la sécurité et endommager la machine. Par conséquent, utilisez uni quement des pièces de rechange d'origine du fabricant. Utilisez un chariot de levage solide pour le transport de la machine. Si vous ne disposez pas d'un chariot de levage assez long, utilisez un petit chariot de levage et placez le sous la machine du côté droit. Soulevez la machine au maximum de 20 mm et calez la pour empêcher un glissement.

Installation

Le câble de raccordement doit être équipé d'une fiche de secteur homo loguée spécifique au pays. Seuls des électriciens qualifiés sont habilités à raccorder la fiche de secteur au câble.

Obligations de l'exploitant

Veuillez respecter les consignes de sécurité et les instructions préventives aux accidents en vigueur spécifique au pays ainsi que les dispositions lé gales concernant la sécurité de travail et la protection de l'environnement.

Exigences relatives au personnel

Tous les mises en garde et signaux de sécurité sur la machine doivent à tout moment être lisible et ne doivent pas être retirées. Les mises en garde manquantes ou endommagées doivent être immédiatement remplacées.

Seulement un personnel qualifié est autorisé à assembler et installer la machine.

Seulement un personnel qualifié est autorisé à effectuer des travaux de maintenance et des réparations.

Notice d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012

Consignes de sécurité

Seuls des électriciens qualifiés sont habilités à effectuer des travaux sur les équipements électriques.

Uniquement des personnes autorisées ont le droit d'utiliser la machine. Chaque personne utilisant la machine doit avoir lu la notice d'instructions au préalable.

Opération

Assurez-vous pendant l'utilisation que la machine ne présente pas de dommages visibles. Arrêtez tout travail si vous remarquez des change ments au niveau de la machine. Informez le supérieur hiérarchique de tout changement. Une machine endommagée ne doit plus être utilisée.

Dispositifs de sécurité

Les dispositifs de sécurité ne doivent pas être retirés ou mis hors service. Si cela est indispensable pour une réparation, ils doivent être remontés et mis en service immédiatement après la réparation.

Les dispositif de sécurité se trouvent aux endroits indiqués de la machine.

  (1) - Coiffe de protection (2) - Bouton ARRET D'URGENCE   (3) - ARRET D'URGENCE intégré (4) - Arceau en métal Notice d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012 13

Consignes de sécurité

Ces dispositifs de sécurité sont installés sur la machine :

Illustration Dénomination

Bouton ARRET D'URGENCE

Fonction

La machine sera mise en ARRET D'URGENCE immédiatement : – Les moteurs seront d'abord freinés et puis mis hors tension.

– Les vérins pneumatique cesseront d'être sous pression.

– La tête va en position supérieure et sera bloquée.

ARRET D'URGENCE intégré La machine est mise immédiate ment en ARRET D'URGENCE : – Les moteurs sont d'abord freinés et puis mis hors tension.

– Les vérins pneumatique cessent d'être sous pression.

– La tête va en position supérieure et sera bloquée.

Arceau en métal Limitent les mouvements de l'opé rateur afin de le protéger de bles sures.

Coiffes de pro tection Protègent l'opérateur de blessures et le matériel électrique ainsi que la mécanique d'encrassements.

14 Notice d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012

Consignes de sécurité

3.2 Mentions d'avertissement et pictogrammes dans les consignes de sécurité

Les mentions d'avertissement sont encadrées par des traits en couleur. Les couleurs indiquent la gravité du danger. Les mentions d'avertissement signalent la gravité du danger :

Mentions d'avertissement

Les mentions d'avertissement et le risque qu'ils décrivent :

Mention d'avertissement

DANGER AVERTISSEMENT ATTENTION ATTENTION

Risque

Mort ou blessure grave survient.

Mort ou blessure grave peut survenir.

Blessure mineure ou modérée peut survenir.

Dégât matériel peut survenir.

Pictogrammes

Lorsque des personnes sont en risque les pictogrammes signalent la na ture du risque encouru :

Pictogrammes Nature du risque

Danger général Danger d'électrocution Danger par des objets pointus Danger d'écrasement

Exemples

Exemples de consignes de sécurité dans le texte :

DANGER

Nature et source du danger

Conséquences du non-respect  Mesures à prendre pour écarter le danger

Voici un avertissement de danger dont le non-res pect mène à la mort ou à des blessures graves.

Notice d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012 15

Consignes de sécurité

AVERTISSEMENT

Nature et source du danger

Conséquences du non-respect  Mesures à prendre pour écarter le danger

Voici un avertissement de danger dont le non-res pect peut mener à la mort ou à des blessures graves.

ATTENTION

Nature et source du danger

Conséquences du non-respect  Mesures à prendre pour écarter le danger

Voici un avertissement de danger dont le non-res pect peut mener à des blessures mineurs ou mo dérées.

ATTENTION

Nature et source du danger

Conséquences du non-respect  Mesures à prendre pour écarter le danger

Voici un avertissement de danger dont le non-respect peut mener à des dégâts matériels.

16 Notice d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012

Description de la machine 806N

4 Description de la machine 806N

L'unité de couture 806N est une machine pour l'attachement automatisé de poches. Le fonctionnement correct est le résultat d'une succession d'actions et requiert une connaissance exacte de tous les éléments de maniement.

4.1 Unité de couture 806N

L'illustration en dessous montre l'unité de couture 806N. Ses composants individuels et leur fonctionnement seront expliqués par la suite.

Fig. 1: Vue d'ensemble 806N     (1) - Panneau de commande (2) - Station de repliage (3) - Bloc de couture   (4) - Pédale (non visible sur l'image) (5) - Interrupteur principal (6) - Empileur

Fonctionnement de la 806N

D'abord il faut allumer la machine à l'interrupteur principal (5) pour démar rer le panneau de commande (1). Ensuite on procède au réglage de base par le logiciel. Puis on ajuste les pièces à coudre, la pièce de base et la coupe de poche sur la station de repliage (2). Ensuite on démarre le pro cessus automatique.

La coupe de poche sera pliée à la station de repliage (2) et transportée vers le bloc de couture (3). Ici la coupe de poche pliée sera attachée sur la pièce de base. Enfin l'ouvrage fini sera déposé sur l'empileur (6) et peut être enlevé au besoin. Notice d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012 17

18

Description de la machine 806N

Composants de la 806N

Par la suite, vous trouverez pour chaque composant de la 806N une illus tration ainsi que des explications détaillées. Ces illustrations comportent les dénominations et éléments qui sont importants pour l'utilisation de la 806N.

4.1.1 Panneau de commande

À l'aide de l'écran tactile (1) du panneau de commande, vous pouvez ré gler l'unité de contrôle par le logiciel. Par le port USB (2) ou l'interface de réseau dans le boîtier, vous pouvez installer de nouveaux programmes de couture de poches ou d'autres logiciels. Fig. 2: Aperçu du panneau de commande   (1) - Écran tactile (2) - Port USB Notice d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012

Description de la machine 806N

4.1.2 Station de repliage

Sur la station de repliage vous placerez les pièces à coudre: La pièce de base sur le surface d'appui (6) avec insertion de tuyau pour la 806N-121 (4) et la coupe de poche sur le coulisseau central (3). A l'aide du cadre de repliage (2) les coupes de poches sont pliées.

De plus s'y trouvent les deux touches (5, 7) et la pédale (8) pour démarrer le cycle de couture. La rangée de touches (1) sert au maniement des as pects mécaniques et indique l'état de fonctionnement.

Fig. 3: Aperçu de la station de repliage        (1) - Rangée de touches (2) - Cadre de repliage (3) - Coulisseau central (4) - Insertion de tuyau (5) - Touche 1 (6) - Surface d'appui (7) - Touche 2 (8) - Pédale (non visible sur l'image) Notice d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012 19

20

Description de la machine 806N

Explications détaillées de la rangée de touches

Les éléments individuels de la rangée de touches sont toujours composés de deux parties: la touche et un champ de marquage. Dans le tableau ci-dessous vous trouverez, outre l'illustration et la déno mination des touches, aussi un commentaire sur leur fonctionnement.

Touche Dénomination

Touche d'arrêt

Fonction

La

touche d'arrêt

ne s'allume pas.

Quand vous appuyez sur la et s'arrêtera en activités décrites dans le 

Opérations sur la machine

touche d'arrêt arrêt sécurisé

. Toutes les

chapitre 5.8

peuvent être effectuées sans encourir de danger.

, la machine finira l'étape de couture récente Touche de marche La touche annu lerr La

touche de marche

peut être allumée ou clignoter en vert. Si la

touche 1

. Si la

touche de marche

cessus sur la machine en appuyant sur la

touche de marche

il faut d'abord corriger une erreur ou bien remplir une condition requise. Ensuite est allumée, vous pouvez démarrez un pro clignote, appuyez sur la

touche 1

pour continuer le processus.

La

touche annuler

ne s'allume pas. Si vous appuyez sur la

touche annuler

, le proces sus de repliage en cours sera abandonné. Le processus de couture sera continué.

Arrêt sécurisé ARRET D'URGENCE

L'arrêt sécurisé

le 

machine

n'est pas une touche mais seulement une lampe indicatrice qui s'allume en blanc. La lampe

arrêt sécurisé

indique qu'aucun processus de travail est en activé. Toutes les activités décrites dans

chapitre 5.8 Opérations sur la

peuvent être effectuées sans encourir de danger.

Le bouton

ARRET D'URGENCE ARRET D'URGENCE

tation. Il faut déactiver le bouton ne s'allume pas. Si vous appuyez sur le bouton , la machine arrêtera tous processus et sera coupée de l'alimen-

ARRET D'URGENCE

machine  après son enclenchement afin de pouvoir continuer à travailler avec la

chapitre 5.10 Comportement en cas d'urgence.

Notice d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012

Description de la machine 806N

Explications détaillées des touches

Les

touches

et la

pédale

servent à opérer la machine. Dans le tableau ci dessous vous trouverez, outre l'illustration et la dénomination des touches, aussi un commentaire sur leur fonctionnement.

Touche Dénomination

Touche 1 Touche 2 Pédale

Fonction Touche 1

(sur le côte gauche) : – démarre un cycle de couture – active le champ sous vide pour l'ouvrage principal et pousse le coulis seau central dans la position avant – après une rupture de fil, navigue point par point au bon endroit

Touche 2

(sur le côté droit) : – descend le coulisseau central dans la position avant – soulève le coulisseau central dans la position avant

Pédale

: – active le champ sous vide pour l'ouvrage principal – soulève le coulisseau central dans la position avant

4.1.3 Bloc de couture

Si toutes les actions ont été effectuées correctement à la station de re pliage, le cadre de transfert (3) du bloc de couture ira vers la station de repliage. Les pièces à coudre seront transportées par la plaque de trans fert (4) de la station de repliage vers le bloc de couture. Là, la tête de cou ture (1) descendra et les pièces seront cousues. Aucune activité n'est à effectuer au bloc de couture, tout se fait automatiquement. Fig. 4: Aperçu du bloc de couture    (1) - Tête de couture (2) - Cadre de transfert Notice d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012 (3) - Plaque de transfert 21

22

Description de la machine 806N

4.1.4 Empileur

Après la couture des pièces, la machine empile l'ouvrage de manière or donnée. Ceci se fait à l'aide du rouleau-éjecteur (1), des étriers à serrage (2, 4) et du rack de dépose (3).

Vous pouvez choisir entre deux variantes pour l'empilage 

chapitre 5.7.4 Sélectionner les variantes d'empileur

Fig. 5: Aperçu de l'empileur     (1) - Rouleau-éjecteur (2) - Étrier à serrage intérieur (3) - Rack de déposé (4) - Étrier à serrage extérieur

4.1.5 Interrupteur principal

Par l'interrupteur principal vous allumez la machine et le panneau de com mande. Avant d'éteindre la machine par l'interrupteur principal, vous de vriez d'abord arrêter le panneau de commande, 

chapitre 5.1 Allumer la machine

et 

chapitre 5.9 Éteindre la machine

.

Fig. 6: Interrupteur principal    (1) - Arrêt (2) - Marche (3) - Interrupteur rotatif Notice d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012

Description de la machine 806N

4.2 Description du logiciel

Le panneau de commande sert à commander la machine. Vous pouvez commander le logiciel d'exploitation par l'écran tactile du panneau de commande.

Par la suite seront décrits : • La structure du logiciel d'exploitation • Les fonctions du logiciel d'exploitation

4.2.1 La structure du logiciel d'exploitation

Le logiciel est constitué de plusieurs niveaux. La structure s'étend de

l'écran initial

jusqu'au

niveau technicien

.

Dénomination

Écran initial Fenêtre de sélection Mode de poches Fenêtre de sélection Programme de cou ture Niveau d'opération 1 Niveau d'opération 2 Niveau technicien

Signification pour l'opération

Vue de base du logiciel d'exploitation Ces deux fenêtres de sélection servent à la préparation du travail, afin de pouvoir coudre avec la machine 

chapitre 5.2.1 Effectuer les réglages de base

.

Ce sont les niveaux sur lesquels les opérateurs travaillent principalement lors de la couture. Ici divers réglages de la machine peuvent être effectués.

Accès nécessitant un mot de passe, uniquement pour tech niciens Voici un aperçu du logiciel d'exploitation. Les flèches indiquent les possi bilités de naviguer entre les niveaux.

Fig. 7: Aperçu de la structure du logiciel d'exploitation Écran initial Menu technicien Fenêtre de sélection Mode de poche Fenêtre de sélection Programme de couture Menu d'opération 1 Menu d'opération 2 Notice d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012 23

24

Description de la machine 806N

Écran initial 4.2.2 Les fonctions du logiciel d'exploitation

Dans ce chapitre les fonctions de chaque niveau seront expliquées. Le

ni veau technicien

n'est pas inclu, car son accès requiert un mot de passe. Le

niveau technicien

sera expliqué dans les 

Instructions de service

pour la 806N.

Lorsque vous allumez la machine, 

chapitre 5.1 Allumer la machine

, ap paraîtra l'

écran initial

. Depuis ce niveau vous pouvez : • effectuer une passe de référence de la machine (pour lire le code de la plaque de transfert et pour trouver la position initiale) et ainsi sélectionner la

fenêtre de sélection mode de poches.

• saisir le mot de passe pour accéder au

niveau technicien.

• quitter le logiciel d'exploitation ou arrêter le panneau de com mande 

chapitre 5.9 Éteindre la machine

.

Fig. 8: Aperçu

Écran initial

   (1) - Affichage de la date et l'heure actuelle (2) - Accéder au

niveau technicien

(accès avec mot de passe) (3) - Passe de référence de la machine (4) - Quitter le logiciel d'exploitation ou arrêter le panneau de commande  Notice d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012

Description de la machine 806N

Fenêtre de sélection mode de poches

Vous y accéderez depuis l

écran initial

par le bouton

passe de référence

après avoir accompli la passe de référence. A ce niveau vous pouvez choisir le mode de poches - si uniquement la poche gauche ou droite doit être cousue ou bien si une poche gauche et une droite sera cousue en al ternant.

Fig. 9: Aperçu

fenêtre de sélection mode de poche

   (1) - Sélectionner mode 1 poche (2) - Sélectionner mode 2 poches (3) - Quitter la

fenêtre de sélection mode de poches

(retour à l'

écran initial

)

Fenêtre de sélection programme de couture

En sélectionnant un mode de poches vous accéderez automatiquement à cette fenêtre de sélection. Le code de la plaque de transfert est également indiqué à ce niveau, voir aussi de couture à être effectué.

chapitre 5.2.6

. Tous les programmes de couture pour poches sont listés. Sélectionnez à ce niveau le programme Fig. 10: Aperçu

fenêtre de sélection mode de poche

     (1) - Plage de sélection avec liste des programmes de couture pour poche (2) - Affichage du programme de couture après sa sélection (3) - Confirmer la sélection (4) - Affichage du code pour l'identification de la plaque de transfert (5) - Quitter la fenêtre de sélection (retour à la

fenêtre de sélection pour mode de poches

) Notice d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012 25

26

Description de la machine 806N

Niveau d'opération 1

Par la sélection du programme de couture vous accéderez à ce niveau. A ce niveau sera visualisé par quelle forme de couture la poche sera atta chée et vous pouvez effectuer divers réglages.

Fig. 11: Aperçu

niveau d'opération 1

    (1) - Affichage de la forme de couture du programme de couture pour poches (2) - Régler les

paramètres globales

(accéder au

niveau d'opération 2

) (3) - Indique le numéro de la version du logiciel (4) - Sélectionner les possibilités de réglage (voir tableau ci-dessous) (5) - Quitter le

niveau d'opération 1

(retour à l'

écran initial

) 

Possibilités de réglage du niveau d'opération 1

Le chapitre correspondant du mode d'emploi est indiqué comme réfé rence pour plus de détails concernant les boutons.

Bouton Fonction

Remettre à zéro le compteur de pièces , 

chapitre 5.6.1

Il indique le nombre de poches cousues.

Régler le contrôleur de fil de bobine, menu changement de bobine.

chapitre 5.6.2

Il indique la quantité de fil qui reste sur la bobine et ouvre le Notice d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012

Description de la machine 806N

Bouton Fonction

Libérer retirage du paquet, 

chapitre 5.6.3

Permet de retirer les ouvrages finis de l'empileur.

Activer la fonction "coulisseau en avant automatique", 

chapitre 5.6.4

Le coulisseau central va de suite en avant et ne doit pas être déplacé en avant par la

touche 1

.

Activer la fonction "aligner les rayures", 

chapitre 5.6.5

Après le repliage la machine s'arrête pour donner l'occasion de contrôler l'alignement de la coupe de poche. Lancer le changement de module de forme, 

chapitre 5.6.6

Le changement du module de forme est lancé.

Niveau d'opération 2

Depuis le

niveau d'opération 1

on accède par le bouton

paramètres globales

. A ce niveau vous pouvez effectuer d'autres réglages.

Fig. 12: Aperçu

niveau d'opération 2

  (1) - Sélectionner les possibilités de réglage (voir tableau ci-dessous) (2) - Accéder au

niveau technicien

(accès avec mot de passe) (3) - Quitter le

niveau d'opération 2

(retour au

niveau d'opération 1

)  Notice d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012 27

28

Description de la machine 806N

Possibilités de réglage du niveau d'opération 2

Le chapitre correspondant du mode d'emploi est indiqué comme réfé rence pour plus de détails concernant les boutons.

Bouton Fonction

Avancer pas à pas, 

chapitre 5.7.1

La machine n'avance que d'un pas à la fois, peut être utile lorsqu'on initie la couture ou lors d'un test de couture.

Activer la fonction coudre sans repliage, rectement.

chapitre 5.7.2

Peut être utile pour tester si la tête de couture est réglée cor Activer/éteindre la course du pied et la surface d'appui.

chapitre 5.7.3

La course du pied désigne la distance entre le pied presseur Activer le refroidissement de l'aiguille, 

chapitre 5.7.4

Refroidit l'aiguille qui se chauffe dû au frottement avec le tissu. Équipement standard, peut être optimisé.

Activer le moniteur de fil, nécessaire.

chapitre 5.7.5

Il reconnaît une rupture du fil et émet un message d'erreur si Activer l'aspiration d'air automatique,  matiquement par une barrière lumineuse.

chapitre 5.7.6

Équipement en option, l'aspiration d'air est déclenchée auto Sélectionner/désélectionner la variante empileur 1, 

chapitre 5.7.7

Sélection d'une des deux variantes d'empileur.

Sélectionner/désélectionner la variante empileur 2, 

chapitre 5.7.7

Sélection d'une des deux variantes d'empileur.

Régler le trajet du rouleau-éjecteur, éjecté de la zone de couture.

chapitre 5.7.8

Distance sur laquelle le tissu doit être roulé avant d'être Activer le pré-rouleur, courts (p. ex. short).

chapitre 5.7.9

.

Équipement en option, nécessaire pour des ouvrages très Notice d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012

Description de la machine 806N

Bouton Fonction

Régler la vitesse du moteur de couture, et 4000 tour/min.

chapitre 5.7.10

La vitesse du moteur de couture peut être réglée entre 100

Fenêtre de sé lection Clôturer

Sur l'

écran initial

on accède par le bouton

quitter

la

lection Clôturer

.

Depuis ce niveau vous pouvez : • accéder au bureau Windows • fermer le panneau de commande • retourner à l'

écran initial

Abbildung 13: Aperçu

fenêtre de sélection Clôturer Possibilités de sélection dans cette fenêtre : Bouton Cible

Ordinateur

Fonction

A travers ce bouton vous accédez au bureau Windows de l'ordinateur. Pour l'accès vous aurez besoin d'un mot de passe.

Arrêter Quitter A travers ce bouton vous arrêtez le panneau de commande. Une fois que le panneau de com mande est éteinte, la couleur de l'indicateur DEL changera de la couleur verte vers l'orange.

A travers ce bouton vous accédez à l'

écran ini tial

du logiciel d'exploitation.

Notice d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012 29

Description de la machine 806N

4.2.3 La version du logiciel d'exploitation

La version du logiciel d'exploitation a de l'importance pour le technicien. Elle doit être facile à trouver pour des renseignements.

Au

niveau d'opération 1

, 

chapitre 5.2.1 Effectuer les réglage de base

, on trouve la dénomination de la machine, 

chapitre 4.2.2 Les fonctions du logiciel d'exploitation

.

Lorsqu'on appuie sur la dénomination cette fenêtre s'ouvre . Abbildung 14:

Niveau version

   (1) - Dénomination de la machine (2) - Version du logiciel pour le panneau de commande (3) - Version du logiciel DAC (4) - Quitter le

niveau version

(retour au

niveau d'opération 1

) 

Dénomination non existante

La version du logiciel d'exploitation n'est pas indiquée sur l'

écran initial

. Pour la trouver, vous devez d'abord naviguer au

niveau d'opérateur 1

, 

chapitre 5.2.1 Effectuer les réglages de base

.

30 Notice d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012

Utilisation

5 Utilisation

L'unité de couture 806N est une machine pour l'attachement automatisé de poches. Le cycle de travail sur la 806N consiste de plusieurs étapes. L'obtention d'un excellent résultat de couture nécessite une opération sans erreur.

Vous trouverez ci-dessous une liste des étapes de travail dans l'ordre chronologique. La structure du chapitre suit cette ordre d'étapes.

Étapes de travail de la 806N

• Allumer la machine • Préparer la machine pour la couture • Effectuer les réglages de base • Insérer une bobine • Contrôler l'aiguille • Contrôler le fil d'aiguille • Contrôler la canette • Contrôler le module de forme • En option : Effectuer un test de couture • Accomplir un cycle de couture (pendant lequel on peut effectuer divers réglage du logiciel d'exploita tion et de la machine) • Positionner la pièce de base et la coupe de poche • Processus de repliage • Processus de transfert • Processus de couture • Rouler, éjecter et empiler l‘ouvrage fini • Retirer l‘ouvrage • Nettoyage • Éteindre la machine Notice d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012 31

Utilisation

5.1 Allumer la machine

La machine est allumée par la vanne d'arrêt pour l'air comprimé et l'inter rupteur principal, qui se trouvent tous les deux au centre sous le surface d'appui.

Vous pouvez allumer la machine de la manière suivante :

ATTENTION

Risque d'écrasement dû aux pièces sous pres sion!

L'usage d'air comprimé exerce des forces impor tantes sur les pièces mobiles. Ceci peut provoquer de blessures mineures ou modérées sur les doigts ou les mains se trouvant entre les pièces.

1. Tourner la vanne d'arrêt à droite en position verticale.

Fig. 15: Ouvrir la vanne d'arrêt 32 Vanne d'arrêt fermée Vanne d'arrêt ouverte 

L'air comprimé se met à circuler dans les tuyaux.

Notice d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012

Utilisation

2. Tourner l'interrupteur principal de la position "O" (1) à droite dans la position "I" (2).

Fig. 16: Enclencher l'interrupteur principal.

   (1) - Arrêt (2) - Marche (3) - Interrupteur rotatif 

L'unité de contrôle démarre et fait une fois "clac" On entend l'air comprimé mettant de la pression sur les pièces mobiles.

La lampe indicatrice

arrêt sécurisé

s'allume.

Le panneau de commande démarre et l'

écran initial

apparaît.

Le panneau de commande est activé par l'alimentation électrique, pas be soin de l'allumer séparément.

5.2 Préparer la machine pour la couture

Avant de pouvoir coudre avec la machine, if faut encore effectuer quelques préparatifs. Le tableau ci-dessus indique les points à vérifier ou à accomplir.

Point

Effectuer les réglages de base Insérer une bobine Contrôler l'aiguille Enfiler le fil d'aiguille Insérer une canette Contrôler le module de forme En option: Effectuer un test de couture

Raison

Les réglages de base sont à effectuer par le logiciel, sinon il n'est pas possible d'entamer toutes les étapes suivantes, 

chapitre 5.2.1

. La bobine doit être insérée, sinon on ne dispose pas de fil pour effectuer la couture 

chapitre 5.2.2

.

L'aiguille doit être présente, car on ne peut pas coudre sans aiguille. L'aiguille doit être alignée correctement, sinon le crochet ne peut pas former de boucle, donc il ne sera pas possible de coudre, 

chapitre 5.2.3

.

Le fil doit être enfilé, car sans fil il n'est pas possible de coudre, 

chapitre 5.2.4

.

La canette doit être insérer, sinon il n'y a pas de fil de cro chet. Sans le fil de crochet, il est impossible de coudre, 

chapitre 5.2.5

.

Le module de forme doit être inséré, car on ne peut pas coudre sans le module de forme. Si on a inséré le mauvais module de forme, le programme de couture souhaité ne peut pas être sélectionné, 

chapitre 5.2.6

.

Un test de couture (parcourir le cycle pas à pas) peut être effectuer pour vérifier les réglages, mais il n'est pas obli gatoire, 

chapitre 5.3

.

Notice d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012 33

Utilisation

5.2.1 Effectuer les réglages de base

Sans avoir effectué les réglages de base, vous ne pouvez pas créer les conditions pour opération sans faille.

Lorsqu'on allume la machine, 

chapitre 5.1 Allumer la machine

tion démarre automatiquement et vous verrez l'

écran initial

.

, le pan neau de commande démarre en même temps. Le programme d'exploita Fig. 17:

Écran initial

Avant de pouvoir attacher des poches avec la machine, vous devez d'abord sélectionner le mode poche et le programme de couture pour poches. Ensuite vous accédez au

niveau d'opération 1

et pouvez com mencer à travailler avec la machine sans effectuer d'autres réglages.

34 Notice d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012

Utilisation

De cette manière vous accédez au

niveau d'opération 1

: 1. Appuyer sur l'

écran initial

le bouton en bas à gauche

Passe de réfé-

rence

.

Le bouton changera, indiquant ainsi que la machine travaille, la

touche de marche

clignotera en vert.

La machine est en train de scanner le code numérique de la plaque de transfert pour l'identifier. Ensuite elle ira en positon initiale.

Sur l'écran tactile apparaîtra la

fenêtre de sélection mode de poche

.

Fig. 18: Sélectionner le mode de poche Mode 1 poche Mode 2 poches 2. Appuyer sur le bouton

Mode 1 poche

. Pour le mode 2 poches : 

Chapitre 5.5 Coudre en mode 2 poches

.

Sur l'écran tactile apparaîtra la

Programme de couture

.

fenêtre de sélection

Fig. 19: Sélectionner le programme de couture 

Sur le côté gauche les programmes de couture pour poches dispo nibles sont listés. Sur le côté droit le code d'identification de la plaque de transfert est montré. La

touche de marche

clignote.

Notice d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012 35

Utilisation

Programme de couture ne peut pas être sélectionner

S‘il n‘est pas possible de sélectionner un programme de couture pour poches à la

fenêtre de sélection programme de couture

, il peut y avoir plusieurs raisons.

Remède : • Nettoyer le capteur de lumière à la machine. Quand il est sale, le codage ne peut pas être lu correctement.

• Vérifier le codage sur l'arrière de la plaque de transfert. Est-ce que les bandes réfléchissantes sont encore au complet et intactes?

• Changer la plaque de transfert ou le module de forme complet, 

chapitre 5.2.6 Insérer/changer le module de forme

pondent pas.

, si le codage du programme de couture et celui de la plaque de transfert ne corres • Installer des nouveaux programmes de couture pour poches, 

Ins tructions de service

de la 806N, si le codage des programmes de cou ture ne correspond pas à la plaque de transfert.

3. Sélectionner un programme de couture pour poches.

Fig. 20: Programme de couture pour poches sélectionné 36 

Le programme de couture sélectionné apparaîtra en fond bleu et éga lement sous la fenêtre de sélection.

4. Appuyer sur le bouton

Confirmer

programme de couture.

 pour confirmer la sélection du

Dépendant de la taille du programme de couture sélectionné, le

niveau d'opération 1

apparaîtra avec un délai:

Notice d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012

Utilisation

Fig. 21: Le

niveau d'opération 1

La

touche de marche

sera allumée en vert.

5.2.2 Mettre une bobine

Sur la bobine se trouve le fil pour la couture. D'une part on utilise le fil de la bobine pour bobiner du fil sur la canette, d'autre part on enfile le fil de la bobine - en tant que fil d'aiguille - dans la machine.

Fig. 22: Orientation du porte-bobine Vous insérez la bobine de la manière suivante : 1. Déballer la bobine.

2. Mettre la bobine sur le porte-bobine.

La bobine est logée sur le porte-bobine avec assez de jeu. Elle peut tourner librement.

Notice d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012 37

38

Utilisation

3. Faire passer le fil à travers le guide-fil du porte-bobine jusqu'à la machine.

4. Orienter le guide-fil du porte-bobine verticalement au-dessus la bobine.

5. Continuer avec le 

chapitre 5.2.4 Enfiler le fil d'aiguille

.

5.2.3 Contrôler l'aiguille

En général une aiguille a déjà été inséré lors de l'installation de la ma chine. Vérifier pourtant que l'aiguille a été inséré et aligné correctement, afin de pouvoir coudre correctement.

Nous suggérons une grosseur d'aiguille de 70 - 100 NM.

Vous vérifiez l'aiguille de la manière suivante: 1. Vérifier si l'aiguille (2) est orientée avec son encoche (3) vers le cro chet, c'est à dire vers le côté droit du point de vue de l'opérateur.

2. Vérifier si l'aiguille (2) a été poussé tout à fait en haut et fixé sur la barre à aiguille (3), 

chapitre 5.8.4 Insérer/changer d'aiguille

Fig. 23: Orientation correcte de l'aiguille    (1) - Barre à aiguille (2) - Aiguille (3) - Encoche 3. Si nécessaire, corriger l'orientation de l'aiguille, 

chapitre 5.8.4 Insérer/changer d'aiguille

.

Si aucune aiguille n'a été inséré, faites le à ce moment. Vous trouverez une description détaillée au 

chapitre 5.8.4 Insérer/changer d'aiguille

.

Notice d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012

Utilisation

5.2.4 Enfiler le fil d'aiguille

Après avoir mis une bobine et inséré une aiguille, le fil d'aiguille peut être enfilé comme démontré sur l'autocollant. Vous enfilez le fil d'aiguille de la manière suivante :

AVERTISSEMENT

Danger de blessure dû aux pièces pointues mobiles de la machine !

Le contact avec l'aiguille ou d'autres parties poin tues ou tranchantes de la machine peut provoquer de graves blessures des membres.

 Travailler UNIQUEMENT sur la machine lorsque la lampe

arrêt sécurisé

est allumée.

 Ne JAMAIS poser les mains dans la zone des pièces tranchantes.

Fig. 24: Enfiler le fil d'aiguille          (1) - Levier de fil (2) - Guide-fil (3) - Moniteur de fil (4) - Guide-fil (5) - Chas d'aiguille (6) - Guide-fil (7) - Prétension avec guide-fil (8) - Régulateur de fil (9) - Tension principale (10) - Guide-fil 1. Appuyer sur la

touche d'arrêt

pour mettre la machine en

Arrêt sécu risé

.

La lampe indicatrice

arrêt sécurisé

s'allume.

2. Enfiler le fil de droite à gauche à travers la partie arrière du guide fil (6).

3. Enfiler le fil de droite à gauche à travers la partie antérieure du guide fil (6).

4. Enfiler le fil du haut en bas, de nouveau en haut et de nouveau en bas à travers le guide-fil de la prétension (7).

Notice d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012 39

40

Utilisation

5. Faire passer le fil dans le sens anti-horaire autour de la prétension (7).

6. Faire passer le fil dans le sens horaire autour de la tension principale (9).

7. Faire passer le fil autour du guide-fil (10).

8. Faire passer le fil par le bas à travers le guide-fil (2) à droite vers le régulateur de fil (8).

9. Enfiler le fil par le bas à travers le régulateur de fil (8).

10. Enfiler le fil de droite à gauche à travers le levier de fil (1).

11. Faire passer le fil par le haut à travers le guide-fil (2).

12. Faire passer le fil par le haut à travers le moniteur de fil (3) et son guide-fil.

13. Faire passer le fil de droite à travers le guide-fil (4) de la barre à aiguille.

14. Enfiler le fil de gauche à droite à travers le chas d'aiguille (5) et le faire dépasser de 3 - 5 cm.

Échange de fil rapide

Si vous avez déjà enfilé un fil, vous pouvez facilement enfiler un fil d'une autre couleur ou qualité.

Coupez l'ancien fil à la bobine. Nouez le nouveau fil à l'ancien fil. Retirez doucement l'ancien fil de la machine jusqu'à ce que le nouveau fil arrive à l'aiguille. Si vous voulez régler la tension du fil d'aiguille, vous trouverez plus d'in formation au  

chapitre 5.8.2 Régler la tension du fil d'aiguille chapitre 5.8.7 Coudre après une rupture de fil

.

.

La manière de procéder après une rupture de fil vous trouverez décrite au

5.2.5 Insérer/changer la canette

La canette est insérée sous le surface d'appui. Sur elle le fil de crochet a été embobiné, 

chapitre 5.8.1 Bobiner le fil de crochet

. Vous pouvez in sérer ou changer une canette au niveau

menu de canette

. Le niveau

menu de canette

Lorsque le niveau s'ouvre automatiquement quand le compteur du fil de canette à atteint zéro.

menu de canette

s'ouvre automatiquement, vous avez deux possibilités : • La canette est réellement presque vide - vous devez changer de canette.

 • La canette n'est pas encore vide - vous entrez un nouveau nombre de points de couture dans le compteur du fil de canette et continuez la couture jusqu'à ce que le menu s'ouvre de nou veau.

Le nombre de points de couture à entrer dépend du fil et du matériel à coudre. Pour plus de détails, veuillez regarder le texte qui suit ou le

chapitre 5.6.2 Régler le compteur de fil de canette

.

Notice d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012

Utilisation

Fig. 25: Canette et boîtier de canette    (3) - Fente (1) - Ressort (2) - Loquet

Retirer la canette

Vous retirez une canette de la manière suivante: 1. Vérifier que la machine se trouve en

arrêt sécurisé

- sinon appuyer sur la

touche d'arrêt

.

2. Chercher le boîtier de canette en tâtonnant avec la main gauche au fond du milieu du surface d'appui.

3. Soulever le loquet (2) du boîtier de canette.

Le boîtier de canette n'est plus bloqué est peut être retirer.

4. Retirer le boîtier de canette du crochet.

Insérer une canette

Vous insérez une canette de la manière suivante : 1. Vérifier que la machine se trouve en

arrêt sécurisé

- sinon appuyer sur la

touche d'arrêt

.

2. Enfoncer une canette remplie dans le boîtier de canette de manière à ce que, lorsqu'on tire sur le fil, elle tourne dans le sens inverse du fil tiré.

3. Tirer le fil de crochet à travers la fente (3) et sous le ressort (1).

La canette est bien insérée dans le boîtier, si elle tourne au sens horaire lorsqu'on tire le fil à gauche.

4. Retirer à peu près 3-5 cm de fil.

5. Tenir le boîtier à canette au loquet (2) et le placer sous le surface d'appui dans le crochet.

Le boîtier est bien posé si vous l'avez pu ressentir distinctement s'enclencher.

6. Entrer le nombre de points de couture au niveau

menu de canette

et adopter le pour le compteur de fil de canette 

chapitre 5.6.2 Régler le compteur de fil de canette

.

7. Pour quitter le niveau

menu de canette

, appuyer sur le bouton

Quit-

ter

.

Vous vous trouverez de nouveau au

8. Continuer le travail sur la machine.

niveau d'opération 1

.

Notice d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012 41

42

Utilisation

Canette tourne à vide

Si le nombre de points de couture réglé est trop important, il peut arriver que la canette tourne à vide avant que la machine donne un avertisse ment. Dans ce cas, le fil d'aiguille n'a normalement plus de contre-tension par le fil de crochet - ce qui est indiqué de manière indirecte par le moni teur de fil. Donc, si le moniteur de fil indique une rupture de fil, alors qu'il y en pas, vérifiez si la canette est vide.

Par contre, l'avertissement indirect par le moniteur de fil n'est pas impéra tivement fiable. Donc, faites l'effort de saisir la capacité de la canette le plus exactement possible. Il est préférable de saisir un nombre de points de couture trop faible et de se rapprocher à la capacité réelle.

5.2.6 Insérer/changer le module de forme

En règle générale, un module de forme est inséré lors de la première mise en marche de la machine. Si ce n'est pas le cas, ou si vous avez besoin d'un autre module de forme, vous devez donc l'insérer ou changer.

Si vous effectuez les réglages de base par le logiciel, la machine identifie ra le module de forme inséré lors de sa passe de référence. A la

fenêtre de sélection programme de couture

saire.

vous pouvez voir le code numé rique du module et lancer un changement de module de forme, si néces Un module de forme consiste des composants suivants :

Composant Dénomination et fonction

Cadre de repliage – constitué d'un cadre extérieur et d'un cadre intérieur, il plie la coupe de poche Coulisseau central – c’est ici qu’on positionne la coupe de poche Notice d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012

Utilisation

Composant Dénomination et fonction

Insertion de tuyau – uniquement avec la 806N-121, pour que le pliage de la poche reste en forme lorsque le coulisseau central est retiré Vue de face Vue arrière Plaque de transfert – retient le matériel à coudre sur la plaque de travail et le transporte vers le bloc de couture – au recto on trouve sur la languette un code numérique, à travers lequel la machine reconnaît quel programme de couture correspond à la plaque de transfert.

Vue de face Vue arrière Notice d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012 43

Utilisation

Initier un changement de module

Vous initiez un changement de module de la manière suivante :

AVERTISSEMENT

Risque d'écrasement dû aux pièces sous pres sion !

L'usage d'air comprimé exerce de forces impor tantes sur les pièces mobiles. Ceci peut provoquer de blessures mineures ou modérées sur les doigts ou les mains se trouvant entre les pièces.

1. Naviguer vers le

niveau d'opération 1

, 

chapitre 4.2.1 Structure du logiciel d'exploitation

et 

chapitre 5.2.1 Effectuer les réglages de base

.

Navigation pas possible La navigation vers le niveau d'opération 1 n'est pas possible.

Si vous vous trouvez à l'

écran initial

, vous devez naviguer à travers les réglages de base jusqu'au vous accédez au

niveau d'opération 1 niveau d'opération 1

fert manipulée dans son état d'origine. , 

chapitre 5.2.1

. Si cela n'est pas possible, parce qu'il n'existe pas de programme de couture à sélectionner, vous devez « duper » la machine. Manipulez le code de la plaque de transfert insérée en masquant les chiffres de manière à pouvoir sélectionner un programme de couture correspondant. De cette façon et vous pouvez initier le change ment de module. N'oubliez pas par la suite de remettre la plaque de trans 2. Appuyer au

niveau d'opération 1

sur le bouton

changement de

module

.

Le niveau suivant apparaîtra:

Fig. 26: Niveau changement de module de forme 44 Notice d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012

Utilisation

La plaque de transfert reste en position de base.

Le coulisseau central et le cadre de repliage descendent vers l'avant et sont dépressurisés, en même temps les verrouillages s'ouvrent automatiquement.

La lampe indicatrice

arrêt sécurisé

s'allume.

Vous avez initier le changement de module de forme. Maintenant vous pouvez : • Échanger le module de forme en continuant par l'étape 1 "Enle ver le module de forme".

• Insérer le module de forme en continuant par l'étape 2 "Insérer le module de forme".

Étape 1 : Enlever le module de forme

Enlevez les composants du module de forme dans l'ordre indiqué pour ef fectuer le changement module de forme correctement.

Cadre de repliage

Vous enlevez le cadre de repliage de la manière suivante: Fig. 27: Enlever le cadre de repliage      (1) - Traîneau du cadre de repliage (2) - Poignée (3) - Pivots du cadre de repliage (4) - Barre d'accouplement (5) - Raccord pour tuyau Notice d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012 45

Utilisation

1. Retirer le tuyau du raccord (5) vers le haut.

2. Ouvrir la poignée (2) en la tournant à gauche, jusqu'à ce que la barre d'accouplement (4) se détache du cadre de repliage.

La barre d'accouplement (4) peut être retirée du cadre de repliage.

3. Soulever le traîneau (1) par derrière à droite et à gauche afin que les pivots (3) sur le cadre de repliage deviennent visible.

4. Retirer le cadre de repliage vers l'avant.

Le cadre de repliage est maintenant démonté.

5. Enlever maintenant le coulisseau central.

Coulisseau central

Vous enlevez le coulisseau central de la manière suivante : Fig. 28: Enlever le coulisseau central   46 (6) - Traîneau du coulisseau central (7) - Pivots du coulisseau central 1. Enlever le cadre de repliage.

Maintenant on peut accéder librement au coulisseau central.

2. Soulever le traîneau (6) par derrière afin que les pivots (7) sur le cadre de repliage deviennent visible.

3. Retirer le coulisseau central vers l'avant.

Le coulisseau central est maintenant démonté.

4. Enlever maintenant l'insertion de tuyau.

Notice d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012

Utilisation

Insertion de tuyau

Vous enlevez l'insertion de tuyau de la manière suivante (uniquement avec la 806N-121):

ATTENTION

Dégât matériel dû à un découplage incorrect !

Le raccord d'air comprimé peut être endommagé par un découplage incorrect.

 Défaire le raccord d'air comprimé en suivant les instructions.

 Ne JAMAIS défaire le raccord d'air comprimé par la force.

Fig. 29: Enlever le raccord d'air comprimé   (1) - Vanne manuelle (2) - Raccord pour tuyau 1. Enlever le cadre de repliage et le coulisseau central.

Maintenant on peut accéder librement à l'insertion de tuyau.

2. Appuyer sur la vanne manuelle (1) sous la table avec la main droite et la maintenir pressée.

L'insertion de tuyau remontera sur le côté gauche.

3. Soulever l'insertion de tuyau avec la main gauche et relâcher la vanne manuelle (1) par la suite.

4. Déconnecter l'insertion de tuyau du raccord d'air comprimé. Pour ce faire, pousser la bague extérieure du raccord rapide complètement en arrière.

Le raccord d'air comprimé est maintenant coupé et l'insertion de tuyau peu être enlevée complètement.

5. Enlever maintenant la plaque de transfert.

Notice d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012 47

Plaque de transfert

Vous enlevez la plaque de transfert de la manière suivante: Fig. 30: Enlever la plaque de transfert

Utilisation

  (1) - Côté droit de la plaque de transfert (2) - Côté gauche de la plaque de transfert 1. Appuyer brièvement mais fortement sur le côté droit de la plaque de transfert (1) jusqu'à défaire la connexion.

Le côté droit de la plaque de transfert (1) n'est plus attaché au cadre de transfert.

2. Procéder sur le côté gauche (2) de la même manière.

La plaque de transfert n'est plus attachée au cadre de transfert.

3. Retirer la plaque de transfert par devant, en dessous du rouleau-éjec teur.

La plaque de transfert est maintenant démontée.

48 Notice d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012

Utilisation

Étape 2: Insérer le module de forme

Insérez les composants du module de forme dans l'ordre indiqué. Ainsi vous aboutirez à un module de forme correctement inséré.

ATTENTION

Dégât matériel dû à un montage incorrect !

Si les composants du module de forme ne sont pas insérés correc tement, il y a le risque de causer des dégâts aux composants ou à la machine.

 Vérifier la fixation correcte de tous les composants du module de forme.

Plaque de transfert

Vous insérez la plaque de transfert de la manière suivante : Fig. 31: Orientation de la plaque de transfert 1. Pousser la plaque de transfert avec la languette orientée vers le haut (comme démontré ci-haut) en-dessous du rouleau-éjecteur et le posi tionner sous le cadre de transfert.

2. Enfoncer le connecteur (1) sur le côté droit de la plaque de transfert dans le connecteur (2) sur le côté droit du cadre de transfert.

Fig. 32: Connecteurs entre cadre et plaque de transfert   (1) - Connecteur sur le cadre de transfert (2) - Connecteur sur la plaque de transfert 

Lors de l'encliquetage on entend un "clic" et la plaque de transfert est fixée sur le côté droit.

3. Positionner le tige (1) se trouvant sur l'arrière droite de la plaque de transfert dans l'attache fourchue en plastique (2) à droite sous le cadre de transfert.

Notice d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012 49

Fig. 33: Tige et attache fourchue en plastique 

Utilisation

 (1) - Tige sur la plaque de transfert (2) - Attache fourchue en plastique 4. Enfoncer le connecteur (1) sur le côté gauche de la plaque de trans fert dans le connecteur (2) sur le côté gauche du cadre de transfert.

Lors de l'encliquetage on entend un "clic" et la plaque de transfert est attachée des deux côtés au cadre de transfert.

5. Monter et descendre la plaque de transfert.

Si la plaque vacille visiblement, le tige n'est pas fixé dans l'attache fourchue, continuer par étape 6. Si elle ne vacille pas, la plaque est logée correctement.

6. Appuyer avec le pousse ou l'index de la main droite sur l'attache en plastique flexible à l'angle droit arrière du cadre de transfert pour faire loger le tige. 7. Monter et descendre la plaque de transfert de nouveau.

Si la plaque ne vacille plus, elle est logée correctement. Si elle vacille toujours: Effectuer les étapes 6 et 7 de nouveau.

8. Poser maintenant l'insertion de tuyau.

50 Notice d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012

Utilisation

Insertion de tuyau

Vous posez l'insertion de tuyau de la manière suivante (uniquement avec la 806N-121): Fig. 34: Poser l'insertion de tuyau   (1) - Vanne manuelle (2) - Raccord pour tuyau 1. Orienter l'insertion de tuyau de manière à ce que les trous du tuyau pointent vers le haut. 2. Enfoncer le tuyau d'air comprimé dans le raccord rapide jusqu'à ce qu'il enclenche.

L'insertion de tuyau est maintenant connectée avec l'air comprimé.

3. Poser l'insertion de tuyau dans le dessus de table, il doit être à fleur avec le dessus.

Maintenant l'insertion de tuyau est insérée.

4. Poser maintenant le coulisseau central.

Notice d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012 51

52

Coulisseau central

Vous posez le coulisseau central de la manière suivante : Fig. 35: Poser le coulisseau central

Utilisation

  (1) - Traîneau du coulisseau central (2) - Pivots du coulisseau central 1. Soulever le traîneau (1).

2. Positionner le coulisseau central sous le traîneau (1).

3. Faire loger les pivots (2) au coulisseau central dans les trous se trou vant devant au milieu du traîneau (1).

4. Appuyer le traîneau (1) une fois bien fort sur le coulisseau central pour assurer une connexion correcte.

Maintenant le coulisseau central est inséré.

5. Poser maintenant le cadre de repliage.

Notice d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012

Utilisation

Cadre de repliage

Vous posez le cadre de repliage de la manière suivante :

ATTENTION

Dégâts matériels dû à un écrasement !

Les tuyaux pour l'air comprimé peuvent être écrasés entre les com posants lors du changement de module de forme. Ils perdront alors leur fonction.

 Ôter les tuyaux de la région autour des pivots et de la barre d'ac couplement.

Fig. 36: Poser le cadre de repliage      (1) - Traîneau du cadre de repliage (2) - Poignée (3) - Pivots du cadre de repliage (4) - Barre d'accouplement (5) - Raccord pour tuyau 1. Poser le coulisseau central.

2. Soulever le traîneau (1).

3. Positionner le cadre de repliage sous le traîneau (1).

4. Faire loger les pivots (3) au cadre de repliage dans les trous se trou vant devant à droit et à gauche au traîneau (1).

5. Appuyer le traîneau (1) une fois bien fort sur le cadre de repliage pour assurer une connexion correcte.

6. Pousser le tuyau bien fort sur le raccord (5) au milieu.

7. Positionner la barre d'accouplement (4) sur la barre perforée horizon tale.

Notice d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012 53

54

Utilisation

8. Tourner la poignée (2) à droite jusqu'à ce que la barre d'accouplement (4) est fixée au cadre de repliage.

Maintenant le cadre de repliage est posé.

Étape 3: Retour au niveau d'opération 1

De cette manière vous retournez au

niveau d'opération 1

:

AVERTISSEMENT

Risque d'écrasement dû aux pièces sous pres sion !

L'usage d'air comprimé exerce de forces impor tantes sur les pièces mobiles. Ceci peut provoquer de blessures mineures ou modérées sur les doigts ou les mains se trouvant entre les pièces.

1. Appuyer sur le bouton

Confirmer

module de forme.

 au niveau changement de

Vous entendrez un petit "clac". Les composants de la station de repliage sont à nouveau fixé et amovible. La machine se trouve en

Arrêt sécurisé

, sur l'écran tactile apparaîtra l'

écran initial

.

2. Afin d'accéder au cycle de couture, procéder comme décrit dans le 

chapitre 5.2.1 Effectuer les réglages de base

.

5.3 Effectuer un test de couture

Pour vérifier si tout a été posé et réglé correctement, vous pouvez parcou rir le cycle de couture une fois pas à pas. De cette manière vous parcourez le cycle de couture pas à pas : 1. Naviguer vers le

niveau d'opération 1

, 

chapitre 4.2.1 Structure du logiciel d'exploitation

et 

chapitre 5.2.1 Effectuer les réglages de base

.

2. Appuyer au

niveau d'opération1

le bouton

Paramètres globales

.

3. Appuyer au

niveau d'opération 2

sur le bouton

Travailler

par étapes

.

Le bouton apparaîtra en fond vert. Une image du bouton apparaîtra également au

niveau d'opération 1

.

4. Appuyer la

touche 1

pour avancer d'un pas.

5. Appuyer la

touche 2

pour reculer d'un pas.

De cette façon on avance un pas à la fois. Désactiver le bouton

travailler par étapes niveau d'opération 2

, si vous voulez retourner au par cours normal.

Notice d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012

Utilisation

5.4 Coudre avec les réglages standards

Si tous les aspects de la liste du 

chapitre 5.2 Préparer la machine pour la couture

sont accomplis, on peut entamer la couture avec la 806N sans devoir effectuer d'autres réglages.

Un cycle de couture consiste des étapes suivantes : • Positionner la pièce de base et la coupe de poche • Replier la coupe de poche • Transfert du matériel à coudre • Couture du matériel à coudre • Rouler et éjecter ainsi qu'empiler le matériel à coudre L'opérateur ne doit effectuer que la première étape. Toutes les autres sont parcourues automatiquement par la 806N.

AVERTISSEMENT

Risque d'écrasement dû aux pièces sous pres sion !

L'usage d'air comprimé exerce de forces impor tantes sur les pièces mobiles. Ceci peut provoquer de blessures mineures ou modérées sur les doigts ou les mains se trouvant entre les pièces.

AVERTISSEMENT

Risque de blessure dû au pièces mobiles poin tues ou tranchantes de la machine!

Le contact avec le coulisseau central, l'aiguille ou d'autres parties pointues ou tranchantes de la ma chine peut provoquer de graves blessures des membres.

 Travailler UNIQUEMENT sur la machine lorsque la lampe

arrêt sécurisé

est allumée.

 Ne JAMAIS poser les mains dans la zone des pièces tranchantes.

ATTENTION

Dégâts matériels par des déchets de fil ou de tissu !

Lorsque des déchets de fil ou de tissu entre à l'intérieur de la ma chine, ils peuvent provoquer des dégâts ou des pannes.

 Ôter des déchets produits en travaillant immédiatement.

 Nettoyer la machine après chaque période de travail.

Notice d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012 55

56

Utilisation

De cette manière vous cousez avec les réglages standards

ATTENTION

Risque de blessure dû au parties tranchantes!

Le contact avec le coulisseau central ou d'autres parties tranchantes peut provoquer de graves bles sures des membres.

 NE PAS mettre les mains dans la zone du mou vement du coulisseau central.

 NE PAS mettre les mains près des pièces tran chantes.

Fig. 37: Aperçu de la station de repliage        (1) - Rangée de touches (2) - Cadre de repliage (3) - Coulisseau central (4) - Insertion de tuyau (5) - Touche 1 (6) - Surface d'appui (7) - Touche 2 (8) - Pédale (non visible dans l'image) Le

niveau d'opération 1

apparaît sur l'écran tactile, la

touche de marche

est allumée en vert, ce qui signifie que la machine est opération nelle. Le coulisseau central (3) se trouve en arrière.

Notice d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012

Utilisation

AVERTISSEMENT

Risque d'écrasement dû aux pièces sous pres sion !

L'usage d'air comprimé exerce de forces impor tantes sur les pièces mobiles. Ceci peut provoquer de blessures mineures ou modérées sur les doigts ou les mains se trouvant entre les pièces.

AVERTISSEMENT

Danger de blessure dû aux pièces pointues mobiles de la machine !

Le contact avec l'aiguille ou d'autres parties poin tues ou tranchantes de la machine peut provoquer de graves blessures des membres.

 Ne JAMAIS mettre les mains dans la zone de mouvement de l'aiguille.

1. Poser la pièce de base sur le surface d'appui (4) et l'aligner.

2. Appuyer sur la

touche 1

(5).

L'aspiration d'air sera enclenchée, fixant la pièce de base. Le coulis seau central (3) avance.

3. Poser la coupe de poche sur le coulisseau central (3) et l'aligner.

Étape intermédiaire optionnelle: Aligner la coupe de poche

Appuyer sur la

touche 2

(7).

Le coulisseau central (3) descend.

 Aligner le tissu en fonction du le motif.

Appuyer sur la

touche 2

(7).

Le coulisseau central (3) est soulevé.

4. Appuyer sur la

touche 1

(5).

Le processus de repliage commence, ensuite l'ouvrage à coudre sera transféré vers le bloc de couture, cousu et déposé par le rouleau éjecteur sur l'empileur.

Pendant le transfert de l'ouvrage vers le bloc de couture, un nouveau cy cle de couture peut être entamé.

Il n'y a pas de lampe indicatrice signalant que la machine est disponible pour un nouveau cycle de couture. Si la machine n'est pas encore dispo nible, rien se passera lorsqu'on appuie sur la

touche 1

(5).

Notice d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012 57

58

Utilisation

Empileur désactivé

Si la machine n'empile pas les ouvrages cousus, c'est que probablement aucun empileur a été activé. Au

niveau d'opération 2

vous pouvez acti ver un empileur, 

chapitre 5.7.4 Sélectionner/désélectionner les va riantes d'empileur

.

Équipement en option Aide de positionnement au laser

Pour la 806N une aide de positionnement au laser est disponible. Elle fa cilite l'orientation exacte lors du positionnement de la pièce de base sur le surface d'appui.

5.5 Coudre en mode 2 poches

La 806N peut coudre outre qu'en mode 1 poche, 

chapitre 5.2.1 Effec tuer les réglages de base

ture. , aussi en mode 2 poches. Cela signifie que vous avez la possibilité de coudre sur une chemise ou un pantalon en alter nance des poches gauches et droites avec différents programmes de cou Ainsi vous accédez au mode 2 poches : 1. Appuyer sur l'

écran initial

le bouton en bas à gauche

Passe de réfé rence

.

Le bouton changera indiquant que la machine travaille, la

touche de marche

clignotera en vert.

La machine est en train de scanner le code numérique de la plaque de transfert pour l'identifier. Ensuite elle ira en positon initiale.

Sur l'écran tactile apparaîtra la

fenêtre de sélection mode de poche

.

Fig. 38: Sélectionner le mode de poche Mode 1 poche Mode 2 poches Notice d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012

Utilisation

2. Appuyer sur le bouton

Mode 2 poche

Sur l'écran tactile apparaîtra la

Programme de couture

.

.

fenêtre de sélection

Fig. 39: Sélectionner le programme de couture 

Sur le côté gauche, les programmes de couture pour poches dispo nibles sont listés. Sur le côté droit, le code d'identification de la plaque de transfert est montré. La

touche de marche

clignote.

Programme de couture ne peut pas être sélectionner

S’il ne pas possible de sélectionner un programme de couture de poches à la

fenêtre de sélection programme de couture

, il peut y avoir plu sieurs raisons.

Remède: • Nettoyer le capteur de lumière à la machine. Lorsqu'il est sale, le codage ne peut pas être lu correctement.

• Vérifier le codage sur l'arrière de la plaque de transfert. Est-ce que les bandes réfléchissantes sont encore au complet et intactes?

• Changer la plaque de transfert ou le module de forme complet, 

chapitre 5.2.6 Insérer/changer le module de forme

pondent pas.

, si le codage du programme de couture et celui de la plaque de transfert ne corres • Installer de nouveaux programmes de couture pour poches, 

Ins tructions de service

de la 806N si le codage des programmes de cou ture ne correspond pas à la plaque de transfert.

Notice d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012 59

Utilisation

3. Sélectionner un programme de couture pour les poches gauches.

Fig. 40: Programme de couture sélectionné 

Le programme de couture sélectionné apparaîtra en fond bleu et éga lement sous la fenêtre de sélection.

4. Appuyer sur le bouton

Confirmer

programme de couture.

 pour confirmer la sélection du

Le programme de couture sous la fenêtre de sélection apparaîtra en vert après avoir été confirmé.

Fig. 41: Confirmer le programme de couture 60 5. Sélectionner un deuxième programme de couture pour les poches droites.

6. Appuyer sur le bouton

Confirmer

programme de couture.

 pour confirmer la sélection du

Dépendant de la taille des programmes de couture sélectionnés, le

niveau d'opération 1

apparaîtra avec un délai :

Notice d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012

Utilisation

Fig. 42: Le

niveau d'opération 1

en mode 2 poches 

La

touche de marche

sera allumée en vert. On vous demandera par quelle poche le prochain cycle de couture devra commencer.

7. Sélectionner la poche par laquelle la machine devra débuter en appuyant dessus.

La poche sera mise en relief ou encadrée.

8. Débuter le processus de couture en appuyant sur la

touche de marche

. 

La machine commence un cycle de couture normal. Elle alternera automatiquement entre les deux poches.

9. Pour coudre la poche qui n'est pas mis en relief en ce moment : Sélectionner la poche manuellement après un cycle de couture en appuyant dessus.

5.6 Possibilités de réglage du niveau d'opération 1

Les réglages au

niveau d'opération 1

peuvent uniquement être effectués entre deux cycles de couture. Lorsque la machine est active, les boutons apparaissent en gris et ne peuvent pas être sélectionnés. Les boutons ap paraissent en fond vert lorsqu'ils sont en état actif.

5.6.1 Remettre le compteur de pièces à zéro

Le compteur de pièces compte le nombre de poches cousues (resp. le nombre de cycles de couture effectués). Il peut être remis à zéro à tout moment entre deux cycles de couture.

Vous remettez le compteur de pièces à zéro à la manière suivante : Notice d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012 61

Utilisation

1. Appuyer sur le bouton

remettre le compteur à zéro

Le compteur de pièces est remis à zéro.

.

Il comptera à partir du prochain cycle de couture de nouveau.

5.6.2 Régler le compteur de fil de canette

Le compteur de fil de canette indique la quantité de fil qui reste sur la ca nette. De plus, le menu pour le changement de canette s'ouvre ici.

De cette manière vous accédez au menu pour le compteur de fil de ca nette et le changement de canette: 1. Appuyer sur le bouton

régler le compteur de fil de canette

La machine se mettra en

Arrêt sécurisé

leur s'ouvrira et le niveau suivant apparaîtra:

.

, l'étrier intérieur de l'empi-

Fig. 43: Niveau

menu de canette

62 Ce niveau s'ouvrira aussi automatiquement lorsque le compteur de points de couture sera arrivé à "0". La machine se mettra en

arrêt sécurisé

et vous avez deux possibilité de réagir : • Saisir un nouveau nombre de points de couture, au cas où la canette ne serait pas encore vide (voir plus bas) • Changer la canette si elle est effectivement vide, 

chapitre 5.2.5 Insérer/changer la canette

.

Notice d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012

Utilisation

Compteur de fil de canette

De cette manière vous réglez le compteur de fil de canette au niveau

menu de canette

: 1. Appuyer sur le bouton 

nombre de points

Cette fenêtre apparaîtra:

Fig. 44: Fenêtre de sélection nombre de points .

2. Saisir le nombre (estimé) de points de couture disponible sur la canette en appuyant le bouton.

La valeur saisie apparaîtra en haut dans le champ de saisie.

Capacité de la canette

La capacité de la canette varie selon le fil et le matériel à coudre. Alors on doit estimer le nombre de points de couture lors de la saisie. Un test pra tique permettra de s'approcher de la capacité réelle de la canette pour le produit donné.

3. Pour confirmer la saisie appuyer sur le bouton

confirmer

le champ de saisie au-dessus le bouton ton n'apparaîtra pas en fond vert.

nombre de points

.

La fenêtre de sélection se fermera et la valeur saisie apparaîtra dans . Le bou-

4. Pour corriger la saisie appuyer sur le bouton

quitter

La valeur saisie sera effacée.

.

5. Pour quitter la fenêtre de sélection, appuyer de nouveau sur le bouton 

quitter

.

La fenêtre de sélection fermera et vous retournerez au niveau

menu de canette

.

6. Appuyer sur le bouton

compteur de points

 .

Le compteur de points de couture adoptera la valeur des points sai sie. Le nombre sera affiché dans le champs au-dessus du bouton. Le compteur des points de couture compte à rebours, il indique alors tou jours le nombre de points restants.

Notice d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012 63

64

Utilisation

7. Pour quitter le niveau

menu de canette

, appuyer sur le bouton 

quitter

.

Vous vous trouverez de nouveau au

niveau d'opération 1

.

Changer de canette

Vous changez une canette de la manière suivante : Lorsque vous êtes au niveau

menu de canette

, vous pouvez changer la canette. Comment y procéder, voir 

chapitre 5.2.5 Insérer/changer la canette

.

5.6.3 Libérer le retirage du paquet

Si vous voulez retirer les ouvrages cousus, vous devez d'abord libérer le retirage du paquet. Alors l'empileur s'ouvrira et vous permettra de retirer les ouvrages.

Vous libérez le retirage du paquet de la manière suivante : 1. Appuyer sur le bouton

libérer retirage du paquet

Le bouton apparait maintenant en fond vert.

L'étrier de l'empileur s'ouvre.

2. Retirer les ouvrages finis.

.

3. Appuyer de nouveau sur le bouton

libérer retirage du paquet

L'étrier de l'empileur se ferme.

Le bouton n'apparaît plus en fond vert.

.

5.6.4 Activer coulisseau en avant automatiquement

Au début d'un nouveau cycle de couture le coulisseau central sera direc tement en avant. Plus besoin de le faire avancer par la

touche 1

.

Activer

Activer le mode coulisseau automatiquement en avant de la manière sui vante: 1. Appuyer le bouton

coulisseau automatiquement en avant

automatiquement en avant est activé.

.

Maintenant le bouton apparaît en fond vert et le mode coulisseau

2. Pour arrêter le mode. appuyer de nouveau sur le bouton

coulisseau

automatiquement en avant

.

En faisant cela le mode est clôturé. Le bouton n'apparaît plus en fond vert.

Le réglage sera effacé quand on éteint la machine, charge un autre pro gramme de couture ou après un ARRET D'URGENCE.

Notice d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012

Utilisation

Maniement

Vous opérez le mode coulisseau automatiquement en avant de la manière suivante: La

touche de marche

est allumée en vert et le coulisseau cen tral se trouve en avant. Faire attention de ne pas se blesser au parties tranchantes du coulisseau central.

1. Poser la coupe de poche sur le coulisseau central.

2. Poser la pièce de base sur la station de repliage et l'aligner.

3. Fixer la pièce de base en appuyant sur la

touche 1

ou la

pédale

.

L'aspiration d'air est maintenant enclenchée.

4. Appuyer la

touche 1

avance très vite !

pour démarrer le processus de couture normal. Prendre garde à ne pas se faire couper ou écraser, le coulisseau

5.6.5 Activer aligner selon rayures

Après le repliage de la coupe de poche, la machine retire le coulisseau central de la poche et s'arrête. Maintenant l'alignement de la coupe de poche peut être vérifiée.

Activer

Activer le mode aligner selon rayures de la manière suivante: 1. Appuyer le bouton

aligner selon rayures

 .

Le bouton apparait maintenant en fond vert. Lors du prochain cycle de couture la machine s'arrêtera après le repliage - l'alignement de la poche peut être contrôlée.

2. Pour désactiver, appuyer de nouveau le bouton

aligner selon

rayures

.

Le bouton n'apparaît plus en fond vert. La machine ne s'arrêtera plus après le repliage lors du prochain cycle de couture.

Le réglage restera enregistré et valable aussi quand on éteint la machine, charge un autre programme de couture ou après un ARRET D'UR GENCE.

Maniement

Opérer le mode aligner selon rayures de la manière suivante: La machine s'arrête après le repliage. La poche pliée est posée sur la pièce de base.

1. Contrôler l'alignment de la poche sur la pièce de base.

2. La poche est alignée correctement: Appuyer sur la

touche 1

.

Le processus de couture sera continué normalement.

3. La poche est mal alignée: Appuyer sur la

touche annuler

.

Le processus de couture sera interrompue. La pièce de base et la poche devront être positionnées de nouveau.

Notice d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012 65

66

Utilisation

5.6.6 Initier un changement de module

Dépendant du programme de couture, différents modules de forme sont nécessaires. Un module de forme se compose de:  • Cadre de repliage • Coulisseau central • Insertion de tuyau (uniquement avec la 806N-121) • Plaque de transfert Comment insérer ou changer les composants individuels est expliqué au

chapitre 5.2.6 Insérer/changer le module de forme

.

5.7 Possibilités de réglage du niveau d'opération 2

Les réglages au

niveau d'opération 2

peut pas accéder au peuvent uniquement être effectués entre deux cycles de couture. Lorsque la machine est en action, on ne

niveau d'opération 2

. Les boutons qui sont en état actif, apparaissent en fond vert.

Certaines possibilités de réglage au leur.

niveau d'opération 2

concernent des équipements en option. Ces boutons sont également présents même lorsque la machine ne dispose pas de ces équipements en options, dans ce cas les boutons sont exempts de fonction et ne changent pas de cou Vous accédez au

niveau d'opération 2

de la manière suivante: 1. Naviguer vers le

niveau d'opération 1

, 

chapitre 4.2.1 Structure du logiciel d'exploitation

et 

chapitre 5.2.1 Effectuer les réglages de base

.

 Appuyer le bouton

Paramètres globales niveau d'opération 1

.

Niveau d'opération 2

s'ouvre.

5.7.1 Travailler par étapes

La machine s'arrête après chaque partie d'étape de travail. Ce réglage est utile pour vérifier la modification des réglages de machine.

Activer le travail par étapes de la manière suivante: 1. Naviguer au

niveau d'opération 2

.

2. Appuyer le bouton

travailler par étapes

 .

Le bouton apparait maintenant en fond vert. Lors du prochain cycle de couture, la machine s'arrêtera après la première partie de l'étape de travail. Une image du bouton est affichée au

d'opération 1

.

niveau

3. Pour désactiver, appuyer de nouveau le bouton

travailler par étapes

 .

Le bouton n'apparaît plus en fond vert. La machine ne s'arrêtera plus lors du prochain cycle de couture.

Notice d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012

Utilisation

L'opération du travail par étapes est décrite en détail au 

chapitre 5.3 Effectuer un test de couture

Le réglage sera effacé quand on éteint la machine, charge un autre pro gramme de couture ou après un ARRET D'URGENCE.

5.7.2 Activer coudre sans repliage

Dans le mode couture sans repliage la machine ne fait que coudre - le re pliage est supprimé. Ce mode peut servir par exemple pour tester un nou veau programme de couture ou pour vérifier la qualité de la couture.

Souvent on réduira en même temps la vitesse de la couture, ce réglage se fait cependant séparément, 

chapitre 5.7.10 Régler la vitesse du mo teur

.

Activer coudre sans repliage de la manière suivante: 1. Naviguer au

niveau d'opération 2

.

 Appuyer le bouton

coudre sans repliage

.

Le bouton apparait maintenant en fond vert. Lors du prochain cycle de travail la machine n'effectuera que la couture, pas de repliage. Une image du bouton est affichée aussi au

niveau d'opération 1

.

2. Pour désactiver, appuyer le bouton

coudre sans repliage

nouveau.

Le bouton n'apparaît plus en fond vert. Lors du prochain cycle de cou ture la machine effectuera de nouveau le repliage.

Le réglage sera effacé quand on éteint la machine, charge un autre pro gramme de couture ou après un ARRET D'URGENCE.

5.7.3 Enclencher/arrêter la position de course

La position de course désigne la distance entre le pied presseur et le ma tériel à coudre. Cette distance devrait être aussi optimal que possible afin que le matériel à coudre soit retenu sur la surface d'appui lorsque le fil est tendu. Ceci est essentiel pour obtenir une couture de haute qualité.

Arrêter la position de course

Le pied presseur reste toujours au même niveau au-dessus du matériel à coudre. Un ajustage pour plusieurs couches de tissus n'est donc pas pos sible.

Enclencher la position de course

Le pied presseur s'adapte à l'épaisseur d'un matériel à plusieurs couches. Pour cela les informations nécessaires doivent d'abord être rentrés dans le programme de couture correspondant.

Vous enclenchez/arrêtez la position de course de la manière suivante: 1. Naviguer au

niveau d'opération 2

.

2. Appuyer sur le bouton

position de course

.

Notice d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012 67

68

Utilisation

Le bouton apparait maintenant en fond vert. Pendant la couture la machine ajustera automatiquement la position de course selon les informations du programme de couture.

3. Pour désactiver, appuyer le bouton

position de course

veau.

 de nou-

Le bouton n'apparaît plus en fond vert. Pendant la couture la position de course ne sera plus ajustée, elle restera immuable.

Le réglage restera enregistré et valable aussi quand on éteint la machine, charge un autre programme de couture ou après un ARRET D'UR GENCE.

5.7.4 Activer le refroidissement de l'aiguille

L'aiguille est refroidie avec de l'air pour qu'elle ne surchauffe pas en frot tant le tissu.

Activer le refroidissement de l'aiguille de la manière suivante: 1. Naviguer au

niveau d'opération 2

.

2. Appuyer sur le bouton

refroidissement d'aiguille

de couture l'aiguille sera refroidit par air.

.

Le bouton apparait maintenant en fond vert. Lors du prochain cycle

3. Pour désactiver, appuyer le bouton

refroidissement d'aiguille

nouveau.

Le bouton n'apparaît plus en fond vert. La machine ne refroidira pas l'aiguille lors du prochain cycle de couture.

Le réglage restera enregistré et valable aussi quand on éteint la machine, charge un autre programme de couture ou après un ARRET D'UR GENCE.

Équipements en option

Le refroidissement d'aiguille peut être optimisé par un kit supplémentaire. Il s'agit d'un dispositif pour refroidir l'air afin d'optimiser le refroidissement d'aiguille. Pour le montage et le maniement veuillez lire les 

instructions supplémentaire pour refroidissement d'aiguille

.

5.7.5 Activer le moniteur de fil

Le moniteur de fil signale une erreur quand le fil d'aiguille se déchire. Car lors d'une rupture de fil on ne peut plus continuer la couture.

Vous activez le moniteur de fil de la manière suivante: 1. Naviguer au

niveau d'opération 2

.

2. Appuyer sur le bouton

moniteur de fil

.

Notice d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012

Utilisation

Le bouton apparait maintenant en fond vert. Pendant la couture une rupture de fil sera signalée par ce message :

Fig. 45: Message d'erreur lors d'une rupture de fil Quand la machine affiche cette erreur, veuillez procéder comme décrit au 

chapitre 5.8.7 Coudre après rupture de fil

.

3. Pour désactiver, appuyer de nouveau le bouton

moniteur de fil

Le bouton n'apparaît plus en fond vert. Pendant la couture une rup ture de fil NE sera PAS signalée.

.

Le réglage restera enregistré et valable aussi quand on éteint la machine, charge un autre programme de couture ou après un ARRET D'UR GENCE.

5.7.6 Activer l'aspiration d'air automatique

L'aspiration d'air automatique est un équipement optionnel qu'on ne doit pas activer exprès par la

touche 1

. Elle est activée par une barrière lumi neuse, lorsque celle-ci est franchie par le matériel à coudre.

Domaine d'emploi

L'aspiration d'air automatique est recommandée pour un matériel plutôt lourd. Avec ce matériel on peut encore corriger la position lorsqu'il est fixé par l'aspiration d'air. Ce qui est difficilement possible avec un matériel lé ger, comme il s'étire lors d'une correction de position avec l'aspiration d'air activée et ne donnera plus une poche de belle qualité.

Activer l'aspiration d'air de la manière suivante: 1. Naviguer au

niveau d'opération 2

.

Notice d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012 69

70

Utilisation

2. Appuyer le bouton

aspiration d'air automatique

 .

Le bouton apparait maintenant en fond vert. Lorsque la pièce de base est posée et la barrière lumineuse est franchie, l'aspiration d'air sera maintenant activée automatiquement.

3. Pour désactiver, appuyer de nouveau le bouton

aspiration d'air

automatique

.

Le bouton n'apparaît plus en fond vert. L'aspiration d'air ne sera plus activée automatiquement malgré la barrière lumineuse.

Le réglage restera enregistré et valable aussi quand on éteint la machine, charge un autre programme de couture ou après un ARRET D'UR GENCE.

5.7.7 Sélectionner/désélectionner les variantes d'empileur

A l'aide de l'empileur les ouvrages finis sont déposés correctement. Pour cela on peut choisir entre deux variantes d'empileur :

Variante 1

Avec cette variante, le rack de dépose pivote en direction de la machine. Cette variante est utilisée communément. Avec des matériaux glissants, il est préférable d'utiliser la variante 2.

Variante 2

Avec cette variante, le rack de dépose reste immobile à sa place. Cette variante est à recommandé quand il s'agit d'un matériel qui glisse facile ment. Grâce à l'immobilité du rack de dépose, le risque que les ouvrages glissent après l'empilage est réduit.

Lors de la livraison de la machine, les empileur sont désactivés d'office.

Vous sélectionnez/désélectionnez une variante d'empileur de la manière suivante : 1. Naviguer au

niveau d'opération 2

.

2. Appuyer sur le bouton 

empileur 1 empileur 2

.

Le bouton apparait maintenant en fond vert. Lors du prochain cycle de couture le machine déposera l'ouvrage fini à l'aide de l'empileur.

3. Pour désactiver appuyer de nouveau sur le bouton

empileur 1

 ou

empileur 2

.

Le bouton n'apparaît plus en fond vert. Lors du prochain cycle de cou ture le machine ne déposera pas l'ouvrage fini à l'aide de l'empileur.

Notice d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012

Utilisation

Pas d'empilage

Notez que les ouvrages finis pourront empilés uniquement, si un des em pileurs a effectivement été activé. Si vous avez désactivé un empileur, cela ne signifie pas que l'autre empileur sera automatiquement activé.

Le réglage restera enregistré et valable aussi quand on éteint la machine, charge un autre programme de couture ou après un ARRET D'UR GENCE.

5.7.8 Régler le trajet du rouleau-éjecteur

A cet endroit vois pouvez régler le trajet sur lequel les ouvrages finis doivent être roulés avant d'être éjectés du champ de couture. Il existe trois réglages possible pour le rouleau-éjecteur :

Valeur

0 1 2-10

Fonction

Le rouleau-éjecteur est en arrêt, il ne roule pas du tout.

Le rouleau-éjecteur est allumé, il roule les ouvrages finis uniquement en dehors de la zone de couture pour l'éjection.

Le rouleau-éjecteur est allumé, d'abord il roule les ouvrages finis dou cement pour un certain trajet. Puis il les roule rapidement en dehors de la zone de couture pour les éjecter.

Vous réglez le trajet du rouleau-éjecteur de la manière suivante : 1. Naviguer au

niveau d'opération 2

.

2. Appuyer le bouton 

trajet rouleau-éjecteur

Cette fenêtre apparaîtra:

Fig. 46: Fenêtre de sélection Trajet rouleau éjecteur .

3. Rentrer la valeur du trajet sur lequel les ouvrages finis doivent être roulés en appuyant sur les boutons (valeur entre 0 et 10).

La valeur saisie apparaîtra en haut dans le champ de saisie. Avec la valeur “0” le bouton au

niveau d'opération 2

n'apparaîtra pas en

Notice d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012 71

72

Utilisation fond vert; avec des valeurs entre “1” et “10” le bouton apparaîtra en fond vert.

4. Pour confirmer la saisie appuyer sur le bouton

confirmer

le champ de saisie au-dessus le bouton

.

La fenêtre de sélection se fermera et la valeur saisie apparaîtra dans

trajet rouleau-éjecteur

.

5. Pour corriger la saisie appuyer sur le bouton

quitter

La valeur saisie sera effacée.

.

6. Pour quitter la fenêtre de sélection, appuyer sur le bouton

quitter

de nouveau.

La fenêtre de sélection fermera et vous retournerez au

niveau d'opé ration

.

Le réglage restera enregistré et valable aussi quand on éteint la machine, charge un autre programme de couture ou après un ARRET D'UR GENCE.

Valeur appropriée

Les valeurs de réglage 2-10 ne correspondent pas à des trajets ou tours concrets du rouleau-éjecteur. La valeur appropriée doit être déterminée par test en fonction du besoin et du matériel.

5.7.9 Activer le prérouleur

Le prérouleur est un équipement optionnel. Il est nécessaire pour des ou vrages trop courts pour que le rouleau-éjecteur standard puissent les at teindre dans la zone de couture.

Le trajet du prérouleur ne peut pas être réglé. Il fait avancer l'ouvrage fini jusqu'à ce qu'il peut être atteint par le rouleau-éjecteur. Cette interaction est possible grâce à une barrière lumineuse.

Vous activez le prérouleur de la manière suivante : 1. Naviguer au

niveau d'opération 2

.

2. Appuyer sur le bouton

prérouleur

 .

Le bouton apparait maintenant en fond vert. Lors du prochain cycle de couture le prérouleur transportera l'ouvrage au rouleau-éjecteur.

3. Pour désactiver, appuyer de nouveau le bouton

prérouleur

ture le prérouleur ne sera plus actif.

.

Le bouton n'apparaît plus en fond vert. Lors du prochain cycle de cou-

Le réglage restera enregistré et valable aussi quand on éteint la machine, charge un autre programme de couture ou après un ARRET D'UR GENCE.

Notice d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012

Utilisation

5.7.10 Régler la vitesse du moteur

La vitesse du moteur peut être réglée entre 100 et 4000 tour/min. Une ré duction de la vitesse peut être utile quand on veut coudre par étapes ou sans repliage.

Vous réglez la vitesse du moteur de la manière suivante : 1. Naviguer au

niveau d'opération 2

.

2. Appuyer le bouton

vitesse moteur

Cette fenêtre apparaîtra :

Fig. 47: Fenêtre de sélection

vitesse

.

3. Entrer la vitesse pour le moteur de couture en appuyant sur les bou tons (valeur entre 100 et 4000).

La valeur saisie apparaîtra en haut dans le champ de saisie.

4. Pour confirmer la saisie appuyer sur le bouton

confirmer

le champ de saisie au-dessus le bouton n'apparaîtra pas en fond vert.

vitesse moteur

.

La fenêtre de sélection se fermera et la valeur saisie apparaîtra dans . Le bouton

5. Pour corriger la saisie appuyer sur le bouton

quitter

La valeur saisie sera effacée.

.

6. Pour quitter la fenêtre de sélection, appuyer de nouveau sur le bouton 

quitter

.

La fenêtre de sélection fermera et vous retournerez au

niveau d'opé ration 2

.

Le réglage restera enregistré et valable aussi quand on éteint la machine, charge un autre programme de couture ou après un ARRET D'UR GENCE.

Notice d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012 73

Utilisation

5.8 Travaux à la machine

Dans ce chapitre sont expliqué les travaux qui ne sont pas effectués avec les logiciel d'exploitation. Il s'agit plutôt de réglages mécaniques qui se font à certains endroits de la machine.

5.8.1 Bobiner le fil de crochet

Le fil de crochet est embobiné pendant le processus de couture normal. L’embobinage se termine automatiquement quand la canette est remplie. Fig. 48: Bobiner le fil de crochet 74   (1) - Levier du dévidoir (2) - Dispositif coupe-fil Embobiner le fil de crochet de la manière suivante: 1. Appuyer sur la

touche d'arrêt

pour mettre la machine en

arrêt sécu risé

.

La lampe indicatrice

arrêt sécurisé

s'allume.

2. Mettre la canette vide sur le tige en-dessous du levier du dévidoir (1).

3. Faire passer le fil du haut en bas à travers le trou droit du guide-fil. 4. Faire passer le fil dans le sens horaire autour de la tension du fil.

5. Enfiler le fil du bas en haut à travers le trou central du guide-fil.

6. Faire passer le fil du haut en bas à travers le trou gauche du guide-fil.

7. Enrouler le fil dans le sens horaire manuellement plusieurs fois autour de la canette.

Le fil est maintenant attaché sur la canette.

8. Appuyer le levier du dévidoir (1) vers le bas contre la canette.

Maintenant on peut opérer la machine de façon normale, l'embobi nage s'effectue pendant le travail. Lorsque la canette est remplie, l'embobinage sera arrêté automatiquement par le levier du dévidoir.

9. Quand la canette est remplie, couper le fil à l'aide du dispositif coupe fil (2) et retirer la canette.

Notice d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012

Utilisation

Le nombre de points de couture qu'on pourra réaliser avec le fil de crochet dépend du fil et du matériel à coudre. Comment estimer la capacité ap proximative est décrit au 

chapitre 5.6.2 Régler le compteur de fil de ca nette

.

5.8.2 Régler la tension du fil d'aiguille

La tension du fil d'aiguille influence ensemble avec la tension du fil de cro chet l'aspect de la couture. Elle doit être réglée de manière à obtenir l'as pect de couture désiré avec le moins de tension possible. La fonction assurée coupe-fil dépend également d'une prétension aussi faible que possible. Fig. 49: Régler la tension du fil d'aiguille   (1) - Prétension (2) - Tension principale (X) - Longueur du bout de fil coupé Vous réglez la tension du fil d'aiguille de la manière suivante : 1. Régler la prétension de manière que la fonction coupe-fil est assurée.

Après le réglage, il est impératif d'exécuter un test de couture jusqu'à ce que le résultat souhaité soit obtenu.

La prétension influence également la longueur du bout de fil coupé. Elle change lorsqu'on tourne la prétension.

• Tourner dans le sens horaire : Bout de fil X deviendra plus court.

• Tourner dans le sens anti-horaire : Bout de fil X deviendra plus long.

2. Régler la prétension de manière à ce que et la fonction de coupe-fil et un début de couture fiable soient assurés.

Après le réglage, il est impératif d'exécuter un test de couture et, le cas échéant, de l'ajuster jusqu'à ce que le résultat souhaité soit obtenu.

3. La tension principale doit être réglée de manière à obtenir l'aspect de couture désiré avec le moins de tension possible.

Après le réglage, il est impératif d'exécuter un test de couture et, le cas échéant, de l'ajuster jusqu'à ce que le résultat souhaité soit obtenu.

Notice d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012 75

76

Utilisation

5.8.3 Régler la tension du fil de crochet

Ensemble avec la tension du fil d'aiguille, la tension du fil de crochet in fluence l'aspect de la couture. Le réglage correct pour un aspect de cou ture de haute qualité demande plusieurs courses d'essai.

Fig. 50: Canette et boîtier de canette   (1) - Ressort de tension (2) - Vis Vous réglez la tension du fil de crochet de la manière suivante : 1. Appuyer sur la

touche d'arrêt

pour mettre la machine en

Arrêt sécu risé

.

La lampe indicatrice

arrêt sécurisé

s'allume.

2. Retirer le boîtier de canette 

chapitre 5.2.5 Insérer/changer la canette

.

3. Contrôler la tension de fil en tirant sur le fil.

Si le fil sort facilement lorsqu'on tire et continue même d’avancer, alors qu'on ne tire plus, la tension est trop faible. Si le fil sort difficile ment, la tension est trop forte. C'est une question d'expérience de savoir évaluer la tension. Sinon, faites quelques courses d'essai pour regarder l'aspect de la couture pour trouver le réglage idéal.

4. Pour augmenter la tension, enfoncer la vis (2) légèrement en la tour nant à droite.

La tension du ressort de tension (1) sur le fil augmente.

5. Pour diminuer la tension, ressortir la vis (2) légèrement en la tournant à gauche.

La tension du ressort de tension (1) sur le fil diminue.

6. Couper le fil 3-5 cm devant le boîtier de la canette par le dispositif coupe-fil au bras de la machine ou avec des ciseaux.

7. Remettre la canette en place.

8. Effectuer un test de couture pour pouvoir apprécier l'aspect de la cou ture.

9. Si nécessaire, continuer à ajuster la tension du fil de crochet.

Notice d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012

Utilisation

5.8.4 Insérer/changer l'aiguille

Afin de pouvoir coudre, une aiguille doit être insérée. L'aiguille doit être in sérée correctement pour éviter des dommages à la machine et à l'aspect de la couture. Nous suggérons une grosseur d'aiguille de 70 - 100 NM.

AVERTISSEMENT

Risque de blessure dû au pièces mobiles poin tues ou tranchantes de la machine!

Le contact avec le coulisseau central, l'aiguille ou d'autres parties pointues ou tranchantes de la ma chine peut provoquer de graves blessures des membres.

 Travailler UNIQUEMENT sur la machine lorsque la lampe

arrêt sécurisé

est allumée.

 Ne JAMAIS poser les mains dans la zone des pièces tranchantes.

Fig. 51: Illustration de l'aiguille et orientation de l'encoche    (3) - Aiguille (1) - Barre à aiguille (2) - Vis

Enlever l'aiguille

Vous enlevez l'aiguille de la manière suivante : 1. Appuyer sur la

touche d'arrêt

pour mettre la machine en

arrêt sécu risé

.

La lampe indicatrice

arrêt sécurisé

s'allume.

2. Desserrer la vis (2) à la barre à aiguille (1) avec une clé Allen 1,5 mm.

3. Retirer l'aiguille (3) par le bas.

Insérer une aiguille

Vous insérez une aiguille de la manière suivante : 1. Appuyer sur la

touche d'arrêt

pour mettre la machine en

arrêt sécu risé

. 

La lampe indicatrice

arrêt sécurisé

s'allume.

2. Si nécessaire, enlever l'ancienne aiguille.

Notice d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012 77

Utilisation

3. Si nécessaire, desserrer la vis (1) à la barre à aiguille (1) avec une clé Allen 1,5 mm.

4. Insérer une aiguille neuve avec l'encoche orientée à droite (du point de vue de l'opérateur), comme illustré en haut, jusqu'à la butée.

5. Serrer la vis (1) à la barre à aiguille. Si vous voulez retirer une aiguille, procéder de la même manière en ordre inverse. Pour enfiler le fil d'aiguille veuillez lire 

chapitre 5.2.4 Enfiler le fil d'aiguille

.

5.8.5 Changer le module de forme

Dépendant du programme de couture différents modules de forme sont nécessaires. Un module de forme se compose de: • Cadre de repliage • Coulisseau central • Insertion de tuyau (uniquement avec la 806N-121)  • Plaque de transfert Comment insérer ou changer les composants individuels est expliqué au

chapitre 5.2.6 Insérer/changer le module de forme

.

5.8.6 Changer la canette

Comment changer la canette est décrit au 

chapitre 5.2.5 Insérer/chan ger la canette

.

5.8.7 Coudre après rupture de fil

Comme déjà décrit au 

chapitre 5.7.5

processus suivant sera parcouru: , la machine signale une rupture du fil d'aiguille. Lorsque le moniteur de fil constate une rupture de fil, le • Ce message sera affiché au panneau de commande: Fig. 52: Message rupture de fil 78 • La

touche de marche

clignotera en vert.

Notice d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012

Utilisation

• La machine se mettra en

Arrêt sécurisé

.

• La tête de couture sera soulevée.

De cette manière vous continuez la couture après une rupture de fil : 1. Enfiler le fil d'aiguille de nouveau, 

chapitre 5.2.4 Enfiler le fil d'aiguille

.

2. Appuyer sur la

touche de marche

.

La

touche de marche

clignote en vert et l'

arrêt sécurisé

s'était déchiré, puis la tête de couture descendra.

est éteint. La machine recule automatiquement un bout avant l'endroit où le fil

Au panneau de commande apparaîtra le message :

Fig. 53: Message après rupture de fil 3. Aller à l'endroit où le fil s'était déchiré par la

touche 1

point par point ou en appuyant plus longtemps. 4. Appuyer sur la

touche de marche

.

Le cycle de couture sera entamé à l'endroit où le fil s'était déchiré, la couture sera achevée normalement.

5. Si vous avez dépassé l'endroit où le fil s'était déchiré : Continuer à appuyer, alors la machine fera une fois le tour OU procéder comme décrit plus bas lorsqu'on veut discontinuer la couture.

Si vous voulez discontinuer la couture après une rupture de fil: 1. Appuyer sur la

touche annuler

.

La machine va en position de base.

2. Retirer l'ouvrage un bout de la zone de couture et couper le fil de cro chet.

3. Enlever l'ouvrage.

4. Commencer un nouveau cycle de couture.

Notice d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012 79

Utilisation

5.9 Éteindre la machine

Pour éteindre la machine, il faut effectuer deux étapes : • Arrêter le panneau de commande • Éteindre la machine

ATTENTION

Dégât matériel dû au mauvais ordre des étapes!

Si le panneau de commande n'est pas d'abord arrêté, il peut en ré sulter un dysfonctionnement voir la destruction du panneau de com mande.

 TOUJOURS arrêter d'abord le panneau de commande, fermer l'interrupteur principal de la machine seulement après cela.

Étape 1 : Arrêter le panneau de commande

Arrêter le panneau de commande de la manière suivante: 1. Appuyer à l'écran initial le bouton

quitter

.

Sur l'écran tactile apparaîtra la fenêtre de sélection :

Fig. 54:

Fenêtre de sélection Clôturer

2. Appuyer sur le bouton

arrêter

 .

Le panneau de commande s'éteigne. L'écran devient noir.

La lampe DEL sur l'écran change sa couleur de vert en orange.

Possibilités supplémen taires

Les deux autres boutons sont expliqués au 

chapitre 4.2.2 Les fonctions du logiciel d'exploitation

.

80

Étape 2 : Éteindre la machine

Vous éteignez la machine de la manière suivante : 1. Assurez-vous que le panneau de commande a été arrêté, comparez étape 1 : Arrêter le panneau de commande.

2. Tourner l'interrupteur principal de la position "I" (2) à gauche dans la position "O" (1).

On entend le restant de l'air s'échapper.

Coulisseau central, cadre de repliage et plaque de transfert des cendent un peu et sont dépressurisés.

Notice d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012

Utilisation

Fig. 55: Fermer l’interrupteur principal.

   (1) - Arrêt (2) - Marche (3) - Interrupteur rotatif 3. Tourner la vanne d'arrêt à droite en position horizontale.

Fig. 56: Fermer la vanne d'arrêt Vanne d'arrêt ouverte Vanne d'arrêt fermée Après fermeture de la vanne d'arrêt, il est possible d'évacuer le restant de l'air par le pistolet à air comprimé (illustration en bas). Il est fixé sous la table.

Fig. 57: Pistolet à 'air comprimé Notice d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012 81

82

Utilisation

5.10 Comportement en cas d'urgence (ARRET D'URGENCE)

En cas d'urgence, lorsque des dangers pour des personnes ou la machine surviennent, la 806N peut être mis en arrêt par deux dispositif D'ARRET D'URGENCE. Les dispositif D'ARRET D'URGENCE se trouvent sur la station de repliage (bouton) et sur le cadre de transfert (intégré).

Fig. 58: Dispositif D'ARRET D'URGENCE Bouton Cadre de transfert

Comportement en cas d'urgence :

Appuyer fermement sur le bouton D'ARRET D'URGENCE, ou bien L'AR RET D'URGENCE intégré sur le côté gauche du cadre de transfert se dé clenche automatiquement en cas de résistance rencontrée.

Par la suite : Les moteurs seront freinés immédiatement.

• Les vérins pneumatique cesseront d'être sous pression.

• La tête de couture demeurera en sa position actuelle.

• Le panneau de commande continue d'être alimenté en électri cité.

• Le message suivant apparaîtra au panneau de commande : Fig. 59: message lors d'un ARRET D'URGENCE Notice d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012

Utilisation

Quand la situation dangereuse est passée et vous voulez continuer de tra vailler, vous devez d'abord désactiver les dispositifs de sécurité. Ce n'est que par la suite qu'on pourra opérer la machine de manière normale.

Bouton

Le bouton rouge ARRET D'URGENCE se trouve sur la partie supérieure de la station de repliage, 

chapitre 4.1.2 station de repliage

. En cas d'ur gence il peut être déclenché en appuyant dessus.

Vous désactivez le bouton ARRET D'URGENCE de la manière suivante : 1. Remédier à la panne ou au danger.

2. Tourner le bouton ARRET D'URGENCE au sens anti-horaire jusqu'à ce qu'il rebondit dans sa position initiale.

L'unité de contrôle démarre et fait une fois "clac" On entend l'air com primé mettre de la pression sur les pièces mobiles. La lampe indica trice

arrêt sécurisé

D'URGENCE.

s'allume.

Le panneau de commande affichera toujours le message du cas

3. Pour acquitter le message, appuyer sur le bouton

confirmer

Au panneau de commande apparaîtra l' sera toujours en

arrêt sécurisé

.

écran initiale

.

. La machine

4. Effectuer les réglages effacés par L'ARRET D'URGENCE au

niveau d'opération 1

et au

niveau d'opération 2

de nouveau.

5. Recommencer un nouveau cycle de couture comme décrit au 

cha pitre 5.4 Coudre avec les réglages standards

.

Cadre de transfert

Sur le côté gauche du cadre de transfert un interrupteur D'ARRET D'UR GENCE est intégré. Lors d'une résistance trop élevée de ce côté, le cadre de transfert se déplace à droite est déclenche ainsi un ARRET D'UR GENCE: Vous désactivez l'interrupteur intégré D'ARRET D'URGENCE de la ma nière suivante : 1. Remédier à la panne ou au danger.

2. Tirer le côté gauche du cadre de transfert vers le gauche, jusqu'à ce qu'il s'enclenche de manière audible en position initial.

L'unité de contrôle démarre et fait une fois "clac" On entend l'air com primé mettant de la pression sur les pièces mobiles. La lampe indica trice

arrêt sécurisé

D'URGENCE.

s'allume.

Le panneau de commande affichera toujours le message du cas

3. Pour acquitter le message, appuyer sur le bouton

confirmer

Au panneau de commande apparaîtra l' sera toujours en

arrêt sécurisé

.

écran initial

.

. La machine

4. Effectuer les réglages effacés par L'ARRET D'URGENCE au

niveau d'opération 1

et au

niveau d'opération 2

de nouveau.

5. Recommencer un nouveau cycle de couture comme décrit au 

cha pitre 5.4 Coudre avec les réglages standards

.

Notice d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012 83

84

Utilisation

5.11 Entretien (quotidien)

La machine doit être nettoyée soigneusement après chaque période de travail. Sinon des salissures peuvent provoquer des pannes lors du cours d'opération.

La lubrification doit également être effectuée à des intervalles réguliers pour préserver la durée de vie de la machine et la qualité de couture.

AVERTISSEMENT

Risque de blessure dû au pièces mobiles poin tues ou tranchantes de la machine!

Le contact avec le coulisseau central, l'aiguille ou d'autres parties pointues ou tranchantes de la ma chine peut provoquer de graves blessures des membres.

 Travailler UNIQUEMENT sur la machine lorsque la lampe

arrêt sécurisé

est allumée.

 Ne JAMAIS poser les mains dans la zone des pièces tranchantes.

AVERTISSEMENT

Risque de blessure dû aux particules qui se dé gagent!

Lors du nettoyage de la machine par air comprimé, des blessures des yeux ou des organes respira toires peuvent subvenir.

 Ne JAMAIS souffler les particules dans la direc tion d'autres personnes!

5.11.1 Nettoyage

La machine doit être nettoyée quotidiennement de poussières et déchets de fil pour éviter des pannes lors de l'opération. Une machine à coudre propre vous met à l’abri de pannes et perturbations!

ATTENTION

Dégât matériel dû à un nettoyage mal exécuté !

Si des déchets de fil ou de tissu sont soufflés sous les protections, les moteurs de la machine risquent d'être endommagés ou détruits.

 Ne JAMAIS souffler des déchets de fil ou de tissu sous les coiffes de protections, mais vers le devant ou sur le côté.

Notice d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012

Utilisation

ATTENTION

Dégât matériel dû à un nettoyage mal exécuté!

Si la plaque à aiguille n'est pas soulevée avec prudence, la liaison équipotentielle qui y est attachée peut être endommagée ou arra chée.

 TOUJOURS soulever la plaque à aiguille avec prudence.

Vous nettoyez la machine de la manière suivante : 1. Éteindre la machine, pour cela arrêter le panneau de commande et puis fermer l'interrupteur principal, 

chapitre 5.9 Éteindre la machine

.

2. Ne pas fermer la vanne d'arrêt pour l'air comprimé, sinon il n'y aura plus d'air comprimé disponible pour le nettoyage.

3. Souffler sur les endroits mentionnés plus bas avec le pistolet à air comprimé en soufflant les déchets vers le devant ou sur le côté - JAMAIS sous les coiffes protectrices.

Endroits à nettoyer : • Surface d'appui • Endroit autour de la canette • Crochet et alentour • Dispositif coupe-fil 4. Nettoyer le carter d'huile avec un chiffon.

5.11.2 Lubrification

La 806N possède deux récipients d'huile, voir l'illustration ci-dessous. Le récipient d'huile 1 situé au bras alimente la tête de couture avec de l'huile. Depuis le récipient d'huile 2, l'huile coule à travers une connexion de mèche vers le récipient d'huile du crochet. La quantité d'huile qui dépasse le trait-repère MAX du récipient d'huile 2 est transportée par une pompe dans le récipient d'huile 1 supérieur.

Fig. 60: Alimentation en huile de la 806N   (1) - Récipient d'huile 1 Notice d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012 (2) - Récipient d'huile 2 85

Utilisation

Utilisez exclusivement l’huile DA 10 ou l’huile d’une qualité identique avec les spécifications suivante: • Viscosité à 40°C: 10 mm 2 /s • Point d'inflammation: >160°C On peut se procurer l’huile DA 10 aux agences de la DÜRKOPP ADLER AG sous les numéros de références : • 9047 000013 - 2 litres • 9047 000014 - 5 litres

AVERTISSEMENT

Lésions cutanées dues au contact avec l'huile !

Le contact avec l'huile peut provoquer des irrita tions, éruptions, allergies ou lésions cutanées.

 TOUJOURS éviter un contact prolongé avec l'huile.

 TOUJOURS laver soigneusement la peau après chaque contact.

ATTENTION

Danger de dégâts causés à l'environnement par des huiles usées!

Le maniement inapproprié des huiles usées peut provoquer de graves dégâts à l'environnement.

 Veuillez TOUJOURS respectez les dispositions légales pour le maniement et l'évacuation d'huiles minérales.  Veillez à ne PAS épancher de l'huile.

Fig. 61: Récipients d'huile de la 806N 86 Récipient d'huile 1 - au bras de couture Récipient d'huile 2 - sous le surface d'ap pui Notice d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012

Utilisation

Vérifier le niveau d'huile Remplir l'huile

Vérifier le niveau d'huile UNE FOIS PAR SEMAINE : 1. Effectuer au moins 20 cycles de couture pour que l'huile soit repartie de manière homogène dans la machine.

2. Vérifier le niveau d'huile au récipient d'huile 1.

3. Si le niveau est entre les repères MIN et MAX, il n'y a aucune action à entreprendre.

4. Si le niveau d'huile est égale ou en dessous de MIN : Vérifier le niveau d'huile au récipient d'huile 2.

5. Si le niveau d'huile au récipient d'huile 2 est au-dessus de MAX, ne pas remettre d'huile - mais effectuer encore 20 cycles de couture et vérifier l'huile encore une fois.

6. Si le niveau d'huile est sur MIN dans le récipient d'huile 2, il faut remettre d'huile.

7. Verser l'huile à travers l'orifice de remplissage jusqu'à ce que le repère MAX est atteint.

8. Ôter l'huile qui a débordée du carter.

9. Vérifier l'alimentation d'huile dans le récipient d'huile 1 - quand la machine est en marche, de petites bulles devaient se former.

5.11.3 Service après-vente

En cas de questions sur la machine, pannes ou pour vous procurez des pièces de rechange...

Dürkopp Adler AG Potsdamer Str.190

33719 Bielefeld tél. : +49 (0) 180 5 383 756 fax : +49 (0) 521 925 2594 courriel: [email protected]

internet: www.duerkopp-adler.com

5.12 Tableau de dépannage

Dans le tableau ci-dessous sont listés les messages d'erreur ou pro blèmes typiques. En générale, on peut les remédier rapidement. Afin de pouvoir continuer l'opération normale rapidement, les causes possibles des messages d'erreur et des problèmes, ainsi que des informations pour le dépannage sont listées.

Il existe deux sortes de message pour afficher une erreur au panneau de commande : • Des messages d'erreur qu'on peut acquitter en appuyant sur le bouton

confirmer

et ensuite continuer la couture.

• Et des messages d'erreur qu'on acquitte en appuyant sur le bou ton 

confirmer

couture une nouvelle passe de référence de la machine,

chapitre 5.2.1

.

, mais qui exigent avant la continuation de la Notice d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012 87

88

Utilisation

Perturbations possible :

Erreur

Rupture de fil La canette est vide Impossible de sélec tionner un programme de couture Moniteur de fil indique une erreur L'empileur n'empile pas Les coupes de poches ne sont pas pliées La machine n'avance que d'un pas à la fois Transmission to DAC failed Erreur 3121 Erreur 5302 Erreur 9116 Erreur 9170 Erreur 9180 Erreur 9221 Erreur 9222

Dépannage

Enfiler le fil d'aiguille, 

chapitre 5.2.4

, ensuite continuer à coudre, 

chapitre 5.8.7

Insérer une nouvelle canette, 

chapitre 5.2.5

, embobiner du fil sur une canette, 

chapitre 5.8.1

- Est-ce que toutes les bandes réfléchissantes sur le recto de la plaque de transfert sont encore intactes et au complet? Le cas échéant, les fixer - Le code sur la plaque de transfert ne correspond pas, voir 

chapitre 5.2.6

;,changer le module de forme ou charger un nouveau programme - Le capteur de lumière sur la machine est salle, alors le code de la plaque de transfert ne peut pas être lu; nettoyer le capteur de lumière et faire une nouvelle passe de référence Le fil d'aiguille est probablement déchiré, vérifier et l’enfiler de nouveau, si nécessaire, voir 

chapitre 5.2.4

, continuer à coudre, 

chapitre 5.8.7

Renvoi à niveau d'opérateur 2, un empileur a réellement été activé? 

chapitre 5.7.7

Désactiver la fonction coudre sans repliage, 

chapitre 5.7.2

Désactiver le bouton avancer pas à pas, 

chapitre 5.7.1

pas de connexion avec l'unité de commande possible, désactiver les dispositifs d'ARRET D'URGENCE, sinon pré venir un technicien Message d'erreur : Air comprimé trop faible ou pas connecté, vérifier connexion et tension Message d'erreur : Données de contour programme de cou ture trop grandes; éventuellement sélectionner un autre programme de couture ou charger un nouveau programme Message d'erreur : Forme de poche inconnue éventuellement sélectionner un autre programme de couture ou charger un nouveau programme Message d'erreur : Pas de plaque de transfert; insérer la plaque de transfert correspondante, 

chapitre 5.2.6

, puis effectuer une nouvelle passe de référence de la machine Pas de point de technologie pour la transmission de la plaque de transfert; sélectionner un autre programme de couture Message d'erreur : Appuyé trop longtemps sur la touche; information pour l'opérateur Message d'erreur : Appuyé trop longtemps sur la touche; information pour l'opérateur Notice d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012

Utilisation

Erreur

Erreur 9223 Erreur 9224 Erreur 9225 Erreur 9226

Dépannage

Message d'erreur : Appuyé trop longtemps sur la touche; information pour l'opérateur Message d'erreur : Appuyé trop longtemps sur la touche; information pour l'opérateur Message d'erreur : Appuyé trop longtemps sur la touche; information pour l'opérateur Message d'erreur : Appuyé trop longtemps sur la touche; information pour l'opérateur Pour remédier à des erreurs qui ne sont pas listées ici, contacter le sup port technique.

Notice d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012 89

90

Instructions d'installation

6 Instructions d'installation

Dans ce chapitre seront expliqués les aspects qui concernent l'installation. Veuillez suivre la procédure présentée afin d'aboutir à une opération ré gulière de la machine.

AVERTISSEMENT

Risque de blessure dû à un manque d'expertise !

Une installation de la machine sans avoir les com pétences requises peut provoquer de graves bles sures.

 Effectuer l'installation UNIQUEMENT par des personnes qualifiées.

6.1 Déballer la machine AVERTISSEMENT

Risque de blessure dû au poids propre et aux matériaux d'emballage !

Le contact avec des matériaux d'emballage sans équipement de protection individuelle peut provo quer de graves blessures.

 TOUJOURS porter des gants de travail et des chaussures de sécurité lors du déballage.

 TOUJOURS faire attention aux happes, papiers et bandes de serrages à angles vifs.

Déballer la machine avec la précaution nécessaire afin d'éviter des bles sures corporelles ou des dommages à la machine.

Éliminer les matériaux d'emballage conformément aux normes natio nales.

6.2 Étendue de la livraison

L’étendue de la livraison dépend de votre commande. Avant l’assemblage et l’installation, veuillez vérifier si vous disposez de toutes les pièces qui sont nécessaires.

• Équipement standard • Équipement en option • Petites pièces dans les accessoires Notice d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012

Instructions d'installation

6.3 Enlever/monter les protections

Les protections sont divisées en protections au-dessus et protections en dessous la plaque de travail. Afin de pouvoir enlever les dispositifs de sé curité pour le transport, il est nécessaire d'enlever les protection au-des sus la plaque de travail.

6.3.1 Enlever/monter les protections

ATTENTION

Dégât matériel dû au mauvais ordre des étapes !

Les protections au-dessus de la plaque de travail peuvent être en dommagées en les démontant/montant dans le mauvais ordre.

 Enlever ou monter les protections au-dessus de la plaque de tra vail TOUJOURS dans l'ordre indiqué.

ATTENTION

Dégât matériel dû à un démontage mal exécuté !

Les protections au-dessus de la plaque de travail sont fixées par des têtes sphériques, qui peuvent endommagées également les coiffes protectrices si on les démontent de la mauvaise manière.

 Ne JAMAIS démonter les protections au-dessus de la plaque de travail par force.

Fig. 62: Protections sur la face avant de la machine       (1) - Protection de la station de repliage (2) - Protection côté gauche (3) - Dispositif de manutention (4) - Protection devant côté gauche (5) - Protection du traîneau (6) - Protection de la tête de couture (7) - Protection devant côté droit (8) - Protection de l'empileur  Notice d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012 91

Fig. 63: Protections sur la face arrière de la machine

Instructions d'installation

92  (9) - Protection côté droit  (10) - Protection arrière côtés gauche et droit

Au-dessus de la plaque de travail

De cette manière on enlève les protections au-dessus de la plaque de tra vail dans l'ordre correct.

Protection (6) - tête de couture

1. Débloquer le verrou sur la protection avec la clé correspondante.

2. Défaire le levier de serrage sur le porte-bobine, pour cela mettre la main sous la protection. 3. Retirer le porte-bobine vers le haut.

4. Pousser la protection à droite.

5. Retirer la protection vers le haut.

Protection (5) - traîneau

1. Retirer la protection vers le haut.

Protection (1) - station de repliage

1. Retirer la protection vers le haut, tout en faisant attention au guidage pour le bloc de touches.

En dessous de la plaque de travail

De cette manière on enlève les protections en dessous de la plaque de travail dans l'ordre correct:

Protection (10) arrière gauche et arrière droit

1. Retirer la protection vers le haut.

2. Retirer la protection vers le devant.

Protection (4) devant côté gauche

1. Retirer la protection vers le haut.

1. Retirer la protection vers le devant.

Notice d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012

Instructions d'installation

Protection (7) devant côté droit

1. Desserrer la vis à travers le trou central devant avec une clé Allen.

2. Retirer la protection vers le haut.

3. Retirer la protection vers le devant.

Protection (2) côté gauche

Il n'est pas nécessaire d'enlever cette protection. Lorsqu'on enlève les protections arrières en dessous la plaque de travail, on peut tout atteindre à l'intérieur de la machine.

1. Desserrer les vis au dispositif de manutention.

2. Retirer le dispositif de manutention.

3. Retirer la protection vers le haut.

4. Retirer la protection vers le devant.

Protection (9) côté droit

1. Desserrer les vis.

2. Enlever la plaque.

3. Retirer la protection vers le haut.

4. Retirer la protection vers le devant.

Protection (8) empileur

1. Tourner le rack de l'empileur vers la machine.

2. Défaire le câble de mise à terre à l'intérieur de la protection.

3. Défaire les vis à six pans à l'extérieur droite.

4. Défaire les vis à fente à l'extérieur gauche.

5. Retirer la protection vers le devant.

6.3.2 Monter les protections

ATTENTION

Dégât matériel dû au mauvais ordre des étapes !

Les protections au-dessus de la plaque de travail peuvent être en dommagées en les démontant/montant dans le mauvais ordre.

 Enlever ou monter les protections au-dessus de la plaque de tra vail TOUJOURS dans l'ordre indiqué.

ATTENTION

Dégât matériel dû au mauvais ordre des étapes !

Les protections en dessous la plaque de travail peuvent être endom magées si les loqueteaux/ressorts ne sont pas fixés correctement.

 Les loqueteaux pour les protections en dessous la plaque de tra vail doivent TOUJOURS être enclenchés.

Notice d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012 93

Instructions d'installation

Au-dessus de la plaque de travail

De cette manière on monte les protections au-dessus de la plaque de tra vail dans l'ordre correct.

Protection (1) - station de repliage

1. Poser la protection depuis le haut, tout en faisant attention au gui dage pour le bloc de touches.

Protection (5) - traîneau

1. Poser la protection depuis le haut sur le traîneau.

2. Poser la protection de façon qu'elle repose sur la protection de la sta tion de repliage (1).

Protection (6) - tête de couture

1. Poser la protection en haut à droite dans le guidage de la protection du traîneau (5).

2. Poser le porte-bobine depuis le haut.

3. Fixer le levier de serrage sur le porte-bobine, pour cela mettre la main sous la protection.

4. Verrouiller le verrou sur la protection avec la clé correspondante.

En dessous de la plaque de travail

De cette manière on monte les protections en dessous de la plaque de tra vail dans l'ordre correct.

Protection (9) côté droit

1. Poser la protection en bas dans les crochets de guidage.

2. Tirer la protection vers le haut.

3. Poser la protection en haut dans les crochets de guidage.

La protection est bloquée par les ressorts dans les crochets de gui dage inférieurs.

4. Poser la plaque.

5. Fixer la plaque avec les vis.

Protection (2) côté gauche

1. Poser la protection en bas dans les crochets de guidage.

2. Tirer la protection vers le haut.

3. Poser la protection en haut dans les crochets de guidage.

La protection est bloquée par le ressort dans les crochets de guidage.

4. Pousser le dispositif de manutention dans le guidage.

5. Fixer les vis au dispositif de manutention.

Protection (10) arrière gauche et arrière droit

1. Poser la protection en bas dans les crochets de guidage.

2. Tirer la protection vers le haut.

3. Poser la protection en haut dans les crochets de guidage.

La protection est bloquée par le ressort dans les crochets de guidage.

94 Notice d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012

Instructions d'installation

Protection (4) devant côté gauche

1. Accrocher la protection tout simplement.

Protection (7) devant côté droit

1. Poser la protection en bas dans les crochets de guidage.

2. Tirer la protection vers le haut.

3. Poser la protection en haut dans les crochets de guidage.

1. Fixer la vis à travers le trou central devant avec une clé Allen.

Protection (8) empileur

1. Tourner le rack d'empileur pour l'éloigner de la machine.

2. Poser la protection depuis le haut.

3. Fixer les vis à fente à l'extérieur gauche.

4. Fixer les vis à six pans à l'extérieur droite.

5. Fixer le câble de mise à terre à l'intérieur droite.

6. Tourner le rack de l'empileur vers la machine.

6.4 Enlever les dispositifs de sécurité pour le transport

Pour protéger la machine contre des dégâts lors du transport, on a pourvu les endroits suivants de dispositifs de sécurité et de fixations : • Tête de couture • Station de repliage • Empileur • Traîneau de transfert

ATTENTION

Dégâts matériels dû à des dispositifs de sécurité non enlevés !

La machine peut être endommagée ou détruite si les dispositifs de sécurité pour le transport ne sont pas enlevés complètement.

 Enlever TOUS les dispositifs de sécurité pour le transport men tionnés.

De cette manière on enlève les dispositifs de sécurité pour le transport correctement : 1. Démonter toutes les coiffes de protection au-dessus de la plaque de travail, 

chapitre 6.3 Enlever/monter les protections

.

Tête de couture

2. Desserrer les vis (2) de l'anneau métallique (1).

3. Enlever l'anneau métallique (1) du vérin pneumatique de la tête de couture.

Le dispositif de sécurité pour le transport sur la tête de couture est maintenant enlevé. La tête de couture peut se mouvoir librement.

Notice d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012 95

96 Fig. 64: Dispositif de sécurité de transport

Instructions d'installation

  1) - Anneau métallique (2) - Vis

Station de repliage

La station de repliage se trouve lors de la livraison en mode changement de module de forme, même si aucun module de forme a été livré.

4. Enlever la polystyrène sur la face avant de la station de repliage, entre l'étrier de protection et le cadre de repliage 5. Si nécessaire, enlever la bande de fixation ou le collier de fixation du traîneau du coulisseau central et le cadre de repliage.

Le dispositif de sécurité pour le transport sur la station de repliage est maintenant enlevé.

Empileur

6. Enlever la bande de fixation avec laquelle l'empileur est fixé sur la machine.

7. Si nécessaire, enlever la bande sur l'empileur et tourner l'empileur pour l'éloigner de la machine.

Le dispositif de sécurité pour le transport sur l'empileur est mainte nant enlevé. Maintenant l'empileur est mobile.

Traîneau de transfert

8. Enlever la bande de fixation sur le traîneau de transfert, il est attaché au cadre de repliage et au bâti de la machine.

9. Désactiver l'interrupteur d'ARRET D'URGENCE, pour cela le tirer vers le gauche, 

chapitre 5.10 Comportement en cas d'urgence

.

Le dispositif de sécurité pour le transport sur le traîneau de transfert est maintenant enlevé. La traîneau de transfert peut se mouvoir libre ment.

Câble d'alimen tation/pédale

Le câble d'alimentation et la pédale sont déjà montés sur la machine. Re tirer les deux de l'endroit derrière l'unité de contrôle. Pour faciliter cela, en levez les coiffes de protection arrière en dessous la plaque de travail.

Notice d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012

Instructions d'installation

6.5 Monter/connecter l'unité de couture

Veuillez suivre les étapes décrites pour le montage et la connexion de l'unité. Uniquement par un montage correct des dommages sur la ma chine et des blessures corporelles peuvent être évités.

AVERTISSEMENT

Risque de blessure dû à un manque d'expertise !

Une installation de la machine sans avoir les com pétences requises peut provoquer de graves bles sures.

 Effectuer l'installation UNIQUEMENT par des personnes qualifiées.

6.5.1 Niveler

Le poids de la machine doit être reparti de manière homogène sur ses 4 pieds afin d'éviter des accidents.

De cette manière on ajuste l'unité de couture correctement : 1. Poser un niveau à bulle sur le bâti (p. e. derrière, pour cela enlever les protections derrière inférieures) pour niveler la machine.

2. Desserrer le contre-écrou (1).

Fig. 65:   (1) - Contre-écrou (2) - Pied réglable 3. Amener le pied réglable (2) au bon niveau en le tournant.

4. Resserrer à nouveau le contre-écrou (1).

5. Effectuer les étapes 2 à 4 pour les autres pieds.

Maintenant la machine est de niveau.

Notice d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012 97

Instructions d'installation

6.5.2 Montage du porte-bobine

A cause de son hauteur, le porte-bobine n'est pas monté lors de la livrai son de la machine. Le porte-bobine doit être fixé avec les protections mon tées, car les protections ne peuvent plus être fixées, une fois que le porte bobine est monté.

Vous montez le porte-bobine de la manière suivante: Fig. 66: Montage du porte-bobine    (1) - Porte-bobine (2) - Levier de serrage (3) - Fixation pour porte-bobine 1. Introduire le porte-bobine (1) dans le trou de la fixation pour porte bobine (3).

2. Orienter le bras du dérouleur qu'il soit rectangulaire au bras de la machine.

Fig. 67: Orientation du bras du dérouleur 98 3. Serrer le porte-bobine (1) avec le levier de serrage (2), pour cela sai sir le levier de serrage par le côté gauche de la protection de l'empi leur.

Maintenant le porte-bobine est monté.

Notice d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012

Instructions d'installation

6.5.3 Connexion électrique

DANGER

Risque d'électrocution !

L'exposition au courant électrique peut provoquer des blessures mortelles.

 UNIQUEMENT du personnel électricien qualifié ou des personnes ayant reçues une formation adéquate peuvent effectuer des travaux sur l'équipement électrique.

 Lors des travaux sur l'équipement électrique, TOUJOURS débrancher la fiche d'alimentation.

Le câble d'alimentation électrique est déjà monté sur la machine. Lors de la livraison, il se trouve à l'intérieur de la machine. Pour atteindre le câble, il est recommandé d'enlever au moins une des coiffes de protection ar rières en dessous la plaque de travail. Il faut attacher une fiche utilisée dans le pays au câble.

Tension nominale

Sous la plaque signalétique de l'unité de couture, qui est attachée en des sous l'interrupteur principal, se trouve indiquée sur une deuxième plaque, la tension nominale. La tension nominale doit correspondre à la tension du secteur, sinon on risque de provoquer de grands dégâts matériels sur la machine.

ATTENTION

Dégât matériel dû à une tension du secteur qui ne correspond pas!

La machine peut être endommagée considérablement ou détruite par un contact avec une tension du secteur qui ne correspond pas.  Connecter la machine UNIQUEMENT à la tension du secteur in diquée!

6.5.4 Raccordement pneumatique

Le système pneumatique de la machine doit répondre aux exigences sui vantes : • il doit être alimenté d'air comprimé sans eau • la pression de service doit être de 8 à 10 bar.

• même au moment de la plus forte consommation en air, la pres sion de service ne doit pas être inférieure à 5 bar (sinon la machine ne fonctionne pas) Le tuyau de raccordement pour le système pneumatique ne fait pas partie de l'étendue de livraison. Il doit être commandé séparément.

Notice d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012 99

Fig. 68: Raccordement au système pneumatique

Instructions d'installation

  100 (1) - Manomètre (2) - Poignée Vous branchez l’air comprimé de cette manière : 1. Brancher le tuyau de raccordement avec le raccord pour tuyau au réseau d'air comprimé.

2. Mettre le tuyau de raccordement sur l'embout à olive et le fixer avec un collier.

3. Pour ouvrir tourner la vanne d'arrêt à droite en position horizontale.

Augmenter la pression Régler la pression de service

La pression de service est de 6 bar. Elle peut être lue au manomètre (1).

Tirer la poignée (2) vers le bas et la tourner au sens horaire jusqu'à ce que la pression de 6 bar est atteinte.

Diminuer la pression

Tirer la poignée (2) vers le bas et la tourner au sens anti-horaire jusqu'à ce que la pression de 6 bar est atteinte.

6.5.5 Remplir l'huile

Comment remplir l'huile de l'unité de couture est décrit au 

chapitre 5.11.2 Lubrification

. Plus bas les spécifications pour l'huile à utiliser sont listées encore une fois.

Utilisez exclusivement l’huile DA 10 ou l’huile d’une qualité identique avec les spécifications suivante: • Viscosité à 40°C: 10 mm 2 /s • Point d'inflammation: >160°C On peut se procurer l’huile DA 10 aux agences de la DÜRKOPP ADLER AG sous les numéros de références : • 9047 000013 - 2 litres • 9047 000014 - 5 litres Notice d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012

Instructions d'installation

AVERTISSEMENT

Lésions cutanées dues au contact avec l'huile !

Le contact avec l'huile peut provoquer des irrita tions, éruptions, allergies ou lésions cutanées.

 TOUJOURS éviter un contact prolongé avec l'huile.

 TOUJOURS laver soigneusement la peau après chaque contact.

ATTENTION

Danger de dégâts causés à l'environnement par des huiles usées !

Le maniement inapproprié des huiles usées peut provoquer de graves dégâts à l'environnement.

 Veuillez TOUJOURS respecter les dispositions légales pour le maniement et l'évacuation

Huiler les mèches et les feutres

Lors de l'installation, mais surtout après une période d'arrêt de machine prolongée, les mèches et les feutres doivent être imprégnés d'huile.

De cette manière on imprègne les mèches et les feutres d'huile: Fig. 69: Tête de couture avec couvercle ouvert   (1) - Mèche (2) - Feutre 1. Desserrer les vis sur le couvercle de la tête de couture.

2. Enlever le couvercle.

Notice d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012 101

Instructions d'installation

3. Imprégner la mèche et le feutre aux positions (1) et (2) d'huile, en mettant des petites quantités d'huile directement avec la burette aux endroits marqués.

4. Remettre le couvercle de la tête de couture.

5. Fixer les vis sur le couvercle.

6.6 Mise en service

La machine est livrée pratiquement prête pour la mise en service. Si vous avez effectué les étapes mentionnées pour le montage et la connexion de la machine, vous pouvez entamer un test de couture.

Pour des informations plus détaillées voir les chapitres 

chapitre 5.2 Préparer la machine pour la couture

et 

chapitre 5.3 Effectuer un test de couture

.

Insérer une aiguille

Si la machine est livrée sans module de forme, une aiguille est déjà insé rée. Si elle est livrée avec module de forme, l'aiguille n'a pas été insérée. Vérifier avant la mise en service, si une aiguille a été insérée ! Même si l'aiguille n'est pas encore insérée, un fil a été enfilé déjà sur lequel l'aiguille est fixée.

102 Notice d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012

La mise hors service

7 La mise hors service

Pour mettre la machine pendant une période prolongée ou définitivement hors service, il faut effectuer certains travaux.

AVERTISSEMENT

Risque de blessure dû à un manque de dili gence

Si elle est effectuée sans la diligence ou les com pétences nécessaires, une mise hors service de la machine peut provoquer de graves blessures.

 Nettoyer la machine UNIQUEMENT lorsqu'elle est coupée du secteur.

 Éviter tout contact avec les résidus d'huile.

 UNIQUEMENT des personnes qualifiées sont autorisées à débrancher la machine.

Pour la mise hors service de la machine, procédez de la manière suivante : 1. Éteindre l'interrupteur principal au centre sous le surface d'appui.

2. Tourner la vanne d'arrêt pour l'air comprimé situé à la droite de l'inter rupteur principal à droite, en position horizontale.

3. Débrancher la fiche d'alimentation.

4. Débrancher la connexion pneumatique.

5. Essuyer les résidus d'huile dans le carter sous le surface d'appui avec un chiffon.

6. Couvrir le panneau de commande pour le protéger des poussières et salissures.

7. Couvrir la commande de la station de repliage pour la protéger des poussières et salissures.

8. Si possible, couvrir toute la machine pour la protéger des salissures et des endommagements.

Lors d'un transport, veuillez respecter les dispositifs de sécurité néces saires, 

chapitre 8 Emballage, transport

.

Betriebsanleitung 806N Version 00.0 - 12/2012 103

Emballage, transport

8 Emballage, transport

Dans ce chapitre seront expliqués les aspects qui concernent l'emballage et le transport. Veuillez suivre la procédure présentée afin d'aboutir à une opération régulière de la machine.

8.1 Fixer les dispositifs de sécurité pour le transport

Pour protéger la machine des endommagements lors du transport, il est impératif d'apposer des dispositifs de sécurité pour le transport aux en droits suivants : • Tête de couture • Station de repliage • Empileur • Traîneau de transfert Vous fixez les dispositifs de sécurité pour le transport de la manière sui vante : 1. Dépressuriser la machine et la mettre en arrêt sécurisé.

2. Démontez toutes les coiffes de protection au-dessus de la plaque de travail, 

chapitre 6.3 Enlever/monter les protections

.

Tête de couture

3. Pousser la tête de couture vers le bas - si nécessaire, évacuer le res tant de l'air.

4. Desserrer les vis sur l'anneau métallique.

5. Poser l'anneau métallique autour du vérin pneumatique de la tête de couture.

6. Fixer les vis sur l'anneau métallique.

Maintenant le dispositif de sécurité de transport est fixé sur la tête de couture.

Fig. 70: Dispositif de sécurité de transport à la tête de couture 104   1) - Anneau métallique (2) - Vis Notices d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012

Emballage, transport

Station de repliage

7. Faire passer la machine en mode de changement de module de forme, 

chapitre 5.2.6

.

8. Appuyer sur le bouton d'ARRET D'URGENCE: 9. Acquitter le message d'erreur et arrêter l'ordinateur.

10. Éteindre la machine en fermant l’interrupteur principal.

11. Poser de la polystyrène entre le cadre de repliage et l'étrier de protec tion.

12. Si nécessaire, fixer le traîneau du coulisseau central et le cadre de repliage par des bandes ou des colliers de fixation.

Maintenant les parties de la station de repliage sont fixées pour le transport.

Empileur

13. Fixer l'étrier de l'empileur par une bande ou un collier de fixation sur le rack de l'empileur.

14. Rabattre l'empileur vers la machine et le fixer avec une bande de fixa tion au cadre.

Maintenant l'empileur est attaché à la machine.

Traîneau de transfert

15.Activer l'interrupteur d'ARRET D'URGENCE intégré au traîneau de transfert en l'enfonçant à droite.

16. Pousser le traîneau de transfert complètement à gauche.

17. Fixer le traîneau de transfert au bâti de la machine et au cadre de repliage par une bande.

Maintenant le traîneau de transfert est fixé pour le transport.

Câble d'alimen tation/Pédale

Le câble d'alimentation et la pédale sont montés de manière fixe sur la machine. Ils peuvent être logés dans la zone derrière l'unité de com mande. Pour faciliter le rangement des câbles, enlevez les coiffes de pro tection arrières en dessous la plaque de travail.

8.2 Emballer la machine AVERTISSEMENT

Risque de blessure dû au poids propre et aux matériaux d'emballage!

Le contact avec des matériaux d'emballage sans équipement de protection individuelle peut provo quer de graves blessures.

 TOUJOURS porter des gants de travail et des chaussures de sécurité lors de l'emballage.

 TOUJOURS faire attention aux happes, papiers et bandes de serrages à angles vifs.

Notices d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012 105

Emballage, transport

Emballez la machine de manière qu'elle ne peut pas glisser ou tomber. Pour cela, choisissez un support stable et fixez la machine la-dessus. En outre, protégez la machine des endommagements extérieurs.

8.3 Transport de la machine

Fixer les dispositifs de sécurité de transport avant de transporter la ma chine !

AVERTISSEMENT

Risque d'écrasement dû à un transport peu stable !

Un transport incorrect de la machine peut entraîner des écrasements graves.

 TOUJOURS utiliser un chariot de levage solide.

 TOUJOURS porter chaussures et gants de sé curité.

 Soulever la machine au MAX. de 20 mm.

 TOUJOURS fixer la machine de manière sûre.

Veillez à un maximum de sécurité lors du transport de la machine. Fixez la machine et portez un équipement de protection individuelle appropriée.

106 Notices d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012

Mise au rebut

9 Mise au rebut

La machine ne doit pas être jetée avec les ordures ménagères.

Elle doit être mise au rebut de manière correcte selon la réglementation de votre pays.

ATTENTION

Danger de dégâts causés à l'environnement par une mise au rebut inappropriée !

Une mise au rebut inappropriés de la machine peut provoquer de graves dégâts à l'environnement.

 TOUJOURS respecter les dispositions légales concernant la mise au rebut.

Prenez note que la machine est constituée de matériaux différents (acier, plastique, composants électriques et électroniques,...). Veuillez respecter pour leur mise au rebut la réglementation de votre pays.

Notice d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012 107

108

Glossaire

10 Glossaire

Termes

Arrêt sécurisé Aspiration d'air Bras de transfert Cadre de repliage Canette Champ sou vide Coulisseau central Coupe de poche Coupe-fil Dispositif coupe-fil Fil d'aiguille Fil de crochet Insertion de tuyau Kit de repli Liaison équipotentielle Loqueteau Module de forme

Commentaire

Lorsque la machine se trouve en arrêt sécurisé les 

5.8 Travaux à la machine

peuvent être effectués sans encourir de danger. Pendant ce temps, le moteur de couture est hors tension et les moteurs pas à pas sont en position d'arrêt.

L'aspiration d'air se trouve intégré dans le surface d'appui dans la zone de la station de repliage. A l'aide de l'aspiration d'air, la pièce de base est retenue sur le surface d'appui.

Au bras de transfert est attachée la plaque de transfert. Le bras de transfert se déplace à la station de repliage et y cherche les pièces de tissus à coudre pour les ramener au bloc de couture. Un interrupteur d'ARRET D'URGENCE est intégré au bras de transfert.

La coupe de poche est pliée à l'aide du cadre de repliage.

Sur la canette est embobiné le fil de crochet. La canette est située sous le surface d'appui.

Voir aspiration d'air Le coulisseau central fait partie de la station de repliage. Sur lui on positionne la coupe de poche.

La coupe de poche désigne la partie de tissu qui est pliée à la station de repliage est ensuite attachée sur la pièce de base pour former la poche.

Voir dispositif de coupe-fil Le dispositif de coupe-fil est situé sous le surface d'appui et coupe, après chaque cycle de couture, le fil de crochet et le fil de couture.

Le fil d'aiguille désigne le fil qui vient de la bobine. Il passe par l'aiguille.

Le fil de crochet désigne le fil qui vient de la canette. Il se situe sous le surface d'appui.

L'insertion de tuyau a uniquement de l'importance pour la variante "chemises/lingerie". Sa fonction est de garder le pliage de la coupe de poche, lorsque le coulisseau central est retiré après le repliage.

Le kit de repli comporte le cadre intérieur et extérieur du cadre de repliage.

La liaison équipotentielle minimise les différents potentiel électrique qui peuvent être générés par la friction. De cette façon, la machine est protégée des endommagements et d'un mauvais fonctionnement.

Le loqueteau fonctionne à la manière d'un ressort. La pres sion du ressort retient p. e. les coiffes de protection pour qu'elles ne tombent pas.

Le module de forme est important pour le programme de couture. Un module de forme est composé de: Cadre de repliage, coulisseau central, plaque de transfert et insertion de tuyau Notice d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012

Glossaire

Termes

Passe de référence Pièce de base Plaque à aiguille Plaque de transfert Position initiale Repliage Rupture de fil Station de repliage Surface d'appui

Commentaire

Lors de la passe de référence, la machine explore le code numérique sur la plaque de transfert et vérifie quels pro grammes de couture y correspondent. De plus, la machine cherche la position initiale.

La pièce de base est la partie de tissu sur laquelle la poche va être attachée.

La plaque à aiguille est intégrée dans le bloc de couture dans la plaque de travail. Elle sert comme support pour le matériel à coudre, comme protection et sur elle est fixée la liaison équipotentielle.

La plaque de transfert retient le matériel à coudre sur la plaque de travail et le transporte à l'aide du bras de transfert au bloc de couture. A travers le code numérique au recto de la plaque de transfert, la machine reconnaît quel programme de couture correspond à la plaque de transfert.

En position initiale, le coulisseau central est en arrière, la plaque de transfert se trouve à droite.

Repliage désigne le processus lors duquel la coupe de poche et pliée à l'aide du cadre de repliage.

On parle de rupture de fil quand le fil de couture se déchire.

La coupe de poche est pliée à la station de repliage. De plus on y trouve plusieurs touches servant au maniement de la machine 

4.1.2 Station de repliage

.

Le surface d'appui va de la station de repliage au bloc de couture. Le surface d'appui sert de support pour la pièce de base et pour le transport au bloc de couture.

Notice d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012 109

Glossaire

110 Notice d’instructions 806N Version 00.0 - 12/2012

Betriebsanleitung 806N Version 00.0 - 12/2012

DÜRKOPP ADLER AG Potsdamer Str.190

33719 Bielefeld Allemagne Téléphone +49 (0) 521 925 00 Courriel: [email protected]

www.duerkopp-adler.com

Manuels associés