Volvo XC90 2007 Early Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
246 Des pages
Volvo XC90 2007 Early Manuel utilisateur | Fixfr
VolVo XC90 MANUEL DU PROPRIÉTAIR E
2007
TP 8561
Volvo Car Corporation TP 8561 (French Canadian), AT 0620, Printed in Sweden, Göteborg 2006, Copyright © 2000-2006 Volvo Car Corporation
VolVo XC90
manuel du propriétaire
Introduction
Bienvenue dans la grande famille des propriétaires de Volvo. Nous sommes convaincus que vous conduirez pendant de nombreuses années et
en toute sécurité votre Volvo, une automobile conçue avec le souci de
votre sécurité et de votre confort. Pour que votre satisfaction soit complète, nous vous encourageons à prendre connaissance des descriptions
des équipements, des instructions d’utilisation et des recommandations
et exigences relatives à l’entretien ; tous ces points sont traités dans ce
manuel. Nous vous incitons également, vous et vos passagers, à toujours
boucler votre ceinture de sécurité. Et, bien entendu, ne conduisez pas
sous l’effet de l’alcool ou des médicaments, ni dans un état quelconque
où vos facultés sont affaiblies.
Comme l’indiquent les étiquettes de certification apposées sur le flanc de
la portière du conducteur et sur le passage de la roue gauche dans le
compartiment moteur, votre Volvo est conçue pour répondre à toutes les
normes de sécurité et d’émission.
Pour plus de renseignements, communiquez avec votre concessionnaire,
ou bien :
Aux États-Unis :
Volvo Cars of North America, LLC
Customer Care Center
P.O. Box 914,
Rockleigh, New Jersey 07647-0914
1 800 458-1552
www.volvocars.us
Au Canada :
La Compagnie des Automobiles Volvo du Canada
Service à la clientèle national
175, chemin Gordon Baker
North York (Ontario) M2H 2N7
1 800 663-8255
www.volvocanada.com
2006 © Volvo Car Corporation
1
Renseignements généraux
Verrouillage du levier sélecteur
Lorsque votre véhicule est stationné, le levier de
vitesses est verrouillé à la position (P)ark. Pour
dégager le levier, tournez la clé de contact à la
position II (ou démarrez le moteur), appuyez sur
la pédale de freins, enfoncez le bouton sur la
face avant du levier de vitesses et dégagez-le
de la position (P)ark.
Verrouillage de la clé de contact
Lorsque vous coupez le contact, le levier sélecteur doit être en position (P)ark pour que vous
puissiez retirer la clé du commutateur d’allumage.
Système de freinage antiblocage
(ABS)
Le système ABS de votre véhicule procède à un
test d’autodiagnostic lorsque le véhicule atteint
pour la première fois la vitesse approximative de
20 km/h (12 mi/h). Plusieurs pulsations à la
pédale de freins sont perceptibles et le module
de commande ABS peut émettre un son. Cela
est normal.
Volet du réservoir de carburant
Le volet de remplissage du carburant, situé sur
l’aile arrière droite, est connecté au système de
verrouillage central de votre véhicule.
Pour déverrouiller le volet du réservoir de carburant, appuyer sur le bouton du tableau des interrupteurs lumineux (voir l’illustration à la page 55)
2
lorsque la voiture est à l’arrêt. Il est à noter que
le volet reste déverrouillé jusqu’à ce que le véhicule commence à rouler vers l’avant. On entend
un clic lorsqu’il se verrouille de nouveau.
Bouchon du réservoir de
carburant
Après avoir fait le plein, fermer le bouchon de
remplissage du réservoir de carburant en le
tournant dans le sens horaire jusqu’à ce qu’un
clic indique qu’il est en place. Si le bouchon
n’est pas correctement serré ou si le moteur
tourne durant le ravitaillement, le témoin lumineux de défectuosité (témoin « Check Engine »)
s’illumine.
Renseignements importants
Avant d’utiliser votre véhicule pour la première
fois, veuillez prendre connaissance des renseignements figurant à la page 114 concernant la
consommation d’huile des moteurs neufs. Vous
devez également prendre connaissance des
renseignements figurant aux chapitres un, deux
et huit du présent manuel.
Les autres renseignements de ce manuel sont
extrêmement utiles et doivent être lus après la
première utilisation du véhicule.
Ce manuel est conçu pour en faciliter la consultation. Il doit donc être conservé à l’intérieur du
véhicule, dans un endroit facilement accessible.
N’exportez pas votre Volvo dans un pays étranger avant d’avoir étudié les règlements de ce
pays en ce qui concerne la sécurité et les émissions de gaz d’échappement. Dans certains
cas, il peut être difficile, voire impossible, de respecter ces règlements. Des modifications
apportées au(x) dispositif(s) antipollution peuvent rendre votre Volvo inapte à rouler aux ÉtatsUnis, au Canada ou dans d’autres pays.
Tous les renseignements ainsi que toutes les
illustrations et spécifications figurant dans ce
manuel sont basés sur les dernières informations techniques connues au moment de la
publication. Noter que certains véhicules peuvent être équipés différemment pour des raisons juridiques particulières. L’équipement
offert en option décrit dans ce manuel peut ne
pas être disponible partout.
Volvo se réserve le droit de modifier ses modèles en tout temps, ou d’apporter des modifications aux caractéristiques ou à la conception
sans préavis et sans engagement.
Renseignements généraux
AVERTISSEMENT !
Avertissement relatif à la proposition 65
de l’État de la Californie
Les gaz d’échappement, plusieurs de leurs
composés, et certaines composantes des
véhicules contiennent ou émettent des
substances chimiques réputées cancérigènes et responsables d’anomalies congénitales ou d’autres troubles de la reproduction
par l’État de la Californie. Il en va de même
pour plusieurs liquides contenus dans les
véhicules, et plusieurs produits résultant de
l’usure des composantes.
AVERTISSEMENT !
Les dommages invisibles provoqués par un
accident peuvent affecter les caractéristiques de conduite et de sécurité de votre
véhicule.
3
Volvo et l’environnement
Volvo est soucieux du bien-être de ses clients
et, par conséquent, se préoccupe de l’environnement. Pour nous, le respect de l’environnement implique une astreinte constante à
réduire les conséquences de nos activités sur
l’environnement.
Les actions de Volvo relatives à l’environnement
sont réalisées selon une approche holistique, ce
qui signifie que nous considérons l’ensemble
des conséquences environnementales d’un
produit tout au long de sa vie. Dans ce contexte,
conception, production, utilisation du produit et
recyclage sont des considérations importantes.
Volvo a partiellement ou intégralement éliminé
plusieurs substances chimiques de son processus de production, et notamment les chlorofluorocarbones (CFC), les octafluorocyclobutanes,
les chromates de plomb, les naphtanates,
l’amiante, le mercure et le cadmium ; nous avons
en outre réduit de moitié la quantité de substances chimiques utilisées dans nos usines depuis
1991.
Volvo a été le premier constructeur à mettre en
production, en 1976, un convertisseur catalytique à trois voies avec une sonde Lambda appelée maintenant sonde d’oxygène des gaz
d’échappement préchauffée. La version actuelle
de ce système très efficace réduit de 95 % les
substances dangereuses (CO, HC, NOx) émises par le tuyau d’échappement ; les recherches pour éliminer le reste de ces substances
4
continuent. Volvo est le seul constructeur automobile à offrir des ensembles de rechange sans
CFC pour les systèmes de climatisation de tous
les modèles à partir du modèle 240 de l’année
1975. Grâce à la sophistication des commandes électroniques du moteur et des systèmes
de purification et grâce à l’amélioration de la
propreté des carburants, nous nous approchons de nos objectifs.
Après que les véhicules et les pièces Volvo
aient rempli leur fonction, le recyclage constitue
l’étape suivante essentielle de leur cycle de service. Les parties métalliques représentent environ 75 % du poids total d’un véhicule, ce qui en
fait un des produits manufacturés les plus recyclés. Afin d’assurer l’efficacité du recyclage et
de mieux le contrôler, on a imprimé, pour divers
modèles Volvo, des manuels de démontage
indiquant le poids et le matériau des différentes
composantes. Chez Volvo, toutes les pièces en
plastique homogènes dont le poids est supérieur à 50 grammes (1,7 oz) sont estampillées
de symboles internationaux indiquant comment
trier la composante en vue de son recyclage.
En plus d’améliorer sans arrêt les caractéristiques environnementales des moteurs conventionnels à carburant, Volvo travaille activement
sur les technologies avancées de véhicules utilisant un combustible de remplacement.
En conduisant une Volvo, vous nous aidez à
minimiser l’incidence de votre véhicule sur
l’environnement.
Afin de réduire l’incidence environnementale
de votre véhicule :
•
Gonflez vos pneus à la pression recommandée. Des essais ont montré une diminution
de l’économie de carburant lorsque les
pneus sont mal gonflés.
• Conformez-vous au calendrier d’entretien
recommandé dans votre livret de garantie et
d’entretien.
• Conduisez à vitesse constante.
• Rendez-vous chez un concessionnaire Volvo
autorisé dès que possible, si le témoin de
défectuosité s’allume ou reste allumé après
le démarrage.
• Éliminez correctement toutes les pièces
usées du véhicule telles que huile moteur,
batteries, garnitures de freins, etc.
• Pour nettoyer votre véhicule, utilisez les produits d’entretien Volvo, lesquels sont constamment adaptés pour ne pas nuire à l’environnement.
Pour obtenir de plus amples renseignements
sur les activités liées à l’environnement auxquelles Volvo Cars of North America, LLC et Volvo
Car Corporation participent, visitez notre page
d’accueil Internet à http://www.volvocars.us.
Mises en garde importantes
Pose d’accessoires
•
•
•
•
Nous recommandons fortement à tout propriétaire d’une Volvo de n’installer que des
accessoires authentiques approuvés par
Volvo et de faire effectuer l’installation uniquement par les techniciens formés en
usine d’un concessionnaire Volvo agréé.
Volvo soumet les accessoires authentiques
à des essais pour s’assurer qu’ils sont compatibles avec les performances, la sécurité
et les systèmes de prévention des émissions de votre véhicule. De plus, tout concessionnaire Volvo agréé sait à quel endroit
sur votre Volvo un accessoire peut ou non
être posé en toute sécurité. Dans tous les
cas, veuillez consulter votre concessionnaire
Volvo agréé avant de poser tout accessoire
dans ou sur votre véhicule.
Il se peut que les accessoires qui n’ont pas
été approuvés par Volvo aient subi ou non
des essais visant expressément à en vérifier
la compatibilité avec votre véhicule. En
outre, un installateur inexpérimenté risque
de ne pas bien connaître certains des systèmes de votre véhicule.
N’importe lequel des systèmes de performance ou de sécurité de votre véhicule
pourra être affecté de manière défavorable
si vous posez des accessoires que Volvo n’a
pas vérifiés ou si vous permettez à
quelqu’un qui ne connaît pas bien votre
véhicule de poser des accessoires.
•
Il se peut que les dommages causés par
des accessoires non approuvés ou mal
posés ne soient pas couverts par la garantie
de véhicule neuf. Consultez le livret d’information sur la garantie et les enregistrements
d’entretien courant pour trouver de plus
amples renseignements sur la garantie.
Volvo n’assume aucune responsabilité pour
tout décès, blessure ou dépense susceptible de résulter de la pose d’accessoires non
authentiques.
Distraction du conducteur
•
•
La distraction du conducteur résulte des
activités de ce dernier qui n’ont aucun lien
direct avec la maîtrise du véhicule dans
l’environnement de conduite. Votre nouvelle
Volvo, est, ou peut être, équipée de nombreux systèmes de divertissement ou de
communication riches en fonctions. Parmi
ceux-ci, on retrouve les téléphones cellulaires en mode mains libres, les systèmes de
navigation et les chaînes audio polyvalentes.
Il se peut aussi que vous possédiez d’autres
appareils électroniques portatifs pour votre
commodité. Lorsqu’ils sont utilisés correctement et de façon sécuritaire, ces appareils
enrichissent l’expérience de conduite. Utilisé de la mauvaise façon, n’importe lequel
de ces appareils peut être une source de
distraction.
Pour tous ces systèmes, nous souhaitons
vous offrir la mise en garde qui suit et qui
•
•
•
•
•
montre à quel point Volvo se préoccupe de
votre sécurité.
N’utilisez jamais ces appareils ou tout dispositif de votre véhicule d’une façon qui vous
distrait et vous empêche de conduire de
façon sécuritaire. La distraction peut entraîner un accident grave. En plus de cette
mise en garde générale, nous vous offrons
les conseils mentionnés ci-après au sujet de
nouvelles caractéristiques déterminées dont
votre véhicule peut être équipé.
N’utilisez jamais un téléphone cellulaire à
main en conduisant. Certaines autorités
interdisent aux conducteurs d’utiliser un
téléphone cellulaire pendant que le véhicule
est en mouvement.
Si votre véhicule est équipé d’un système
de navigation, réglez ou modifiez votre itinéraire de voyage uniquement lorsque le véhicule est garé.
Ne programmez jamais la chaîne audio pendant que le véhicule est en mouvement. Programmez les canaux préréglés de la radio
lorsque le véhicule est garé et utilisez-les
pour rendre l’utilisation de la radio plus
rapide et plus simple.
N’utilisez jamais un ordinateur portatif ou un
assistant numérique personnel pendant que
le véhicule est en mouvement.
5
Mises en garde importantes
Il incombe au conducteur ou à la conductrice de
faire tout en son possible pour assurer sa propre sécurité et celle des passagers du véhicule
et des autres conducteurs avec lesquels il ou
elle partage la chaussée. L’évitement des distractions fait partie de cette responsabilité.
6
Sécurité
Instruments et commandes
Commande de la climatisation
Intérieur
Serrures et alarme
Démarrage et conduite
Roues et pneus
Entretien du véhicule
Entretien
Caractéristiques techniques
Audio
Index
9
43
75
83
103
113
149
173
179
207
219
241
7
8
Sécurité
Sécurité des occupants, signalement des avaries
compromettant la sécurité
Ceintures de sécurité
Système de retenue supplémentaire (SRS)
Coussins gonflables avant
Capteur du poids de l’occupant (CPO)
Coussin gonflable contre les impacts latéraux (SIPS)
Rideau gonflable Volvo (VIC)
Système de protection contre le coup de fouet cervical
(WHIPS)
Sécurité des enfants
Systèmes de retenue pour enfant
Sièges de bébé
Sièges de sécurité évolutifs pour enfant
Coussins rehausseurs
Ancrages inférieurs ISOFIX
Ancrages d’attache supérieurs
Siège rehausseur intégré
10
12
15
16
20
24
25
26
28
31
33
35
37
38
39
40
9
Sécurité
Sécurité des occupants, signalement des avaries compromettant la sécurité
Volvo : le souci de la sécurité
La sécurité est la pierre angulaire de Volvo.
Notre souci remonte à 1927, année au cours de
laquelle la première Volvo est sortie de la chaîne
de production. Les ceintures de sécurité à trois
points (une invention de Volvo), les cages de
sécurité et les zones d’impact à absorption
d’énergie ont fait partie de la conception des
véhicules Volvo bien avant d’être à la mode ou
exigées par la réglementation gouvernementale.
Nous ne faisons aucun compromis lorsqu’il
s’agit de notre engagement envers la sécurité.
Nous sommes continuellement à la recherche
de nouveaux dispositif de sécurité et cherchons
sans cesse à perfectionner ceux dont nos véhicules sont déjà munis. Vous pouvez nous aider.
Nous serions heureux de recevoir vos suggestions relativement à l’amélioration de la sécurité
des automobiles. Nous souhaitons également
savoir si vous avez jamais eu des inquiétudes au
sujet de la sécurité de votre véhicule. Appeleznous, aux États-Unis au numéro 800-458-1552,
ou au Canada, au numéro 800-663-8255.
Sécurité des occupants
La sécurité au volant ne dépend pas de votre
âge mais plutôt de :
• La qualité de votre vision.
• Votre capacité de concentration.
• Votre rapidité à prendre des décisions en
situation de stress pour éviter un accident.
10
Les conseils ci-après vous aideront à composer
avec les changements incessants de la circulation.
• Pas d’alcool au volant.
• Si vous prenez des médicaments, consultez
votre médecin pour connaître leurs effets
possibles sur votre aptitude à la conduite.
• Suivez un cours de conduite de recyclage.
• Passez régulièrement un examen de la vue.
• Gardez votre pare-brise et vos phares toujours propres.
• Remplacez les balais d’essuie-glace
lorsqu’ils commencent à laisser des traces.
• Tenez compte de la circulation, des conditions météorologiques et routières, surtout
en ce qui a trait à la distance de freinage.
Signalement aux États-Unis des
avaries compromettant la
sécurité
Si vous croyez que votre véhicule a une
avarie qui pourrait entraîner une collision
ou causer des blessures ou même la
mort, vous devez en aviser immédiatement la National Highway Traffic
Safety Administration (NHTSA) ainsi que
Volvo Cars of North America, LLC. Si la
NHTSA reçoit plusieurs plaintes de la
même nature, elle pourrait ouvrir une
enquête. S’il apparaît que des avaries
compromettant la sécurité existent parmi
un groupe de véhicules, ceux-ci
pourraient faire l’objet d’un rappel et
d’une campagne de réparation. La
NHTSA ne peut cependant pas intervenir pour résoudre un problème particulier entre vous, votre concessionnaire
ou Volvo Cars of North America, LLC.
Pour communiquer avec la NHTSA,
téléphonez sans frais au service d’assistance téléphonique au 1 888 327-4236
(ATS : 1 800 424-9153) ou écrivez à :
NHTSA, U.S. Department of Transportation, Washington D.C. 20590.
Pour obtenir de plus amples renseignements
sur la sécurité des véhicules automobiles, visitez le : http://www.safecar.gov
Si votre véhicule est concerné par une
campagne d’entretien, un rappel pour
émissions polluantes ou pour raisons de
sécurité, ou par une autre opération
similaire, nous vous recommandons
fortement de le présenter à l’inspection
le plus rapidement possible. Veuillez
vérifier auprès de votre concessionnaire
local ou auprès de Volvo Cars of North
America LLC si ces conditions s’appliquent à votre véhicule.
Sécurité
Sécurité des occupants, signalement des avaries compromettant la sécurité
Joignez le NHTSA,
Par Internet :
http://www.nhtsa.gov
Par téléphone :
1 888 DASH-2-DOT (1 888 327-4236).
Signalement des avaries
compromettant la sécurité au
Canada
Si vous croyez que votre véhicule a une avarie
qui pourrait entraîner une collision ou causer
des blessures ou même la mort, vous devez en
aviser immédiatement Transports Canada ainsi
que La Compagnie des Automobiles Volvo du
Canada.
Pour communiquer avec Transports Canada,
composez le 1 800 333-0510 ou le
(613) 993-9851 si vous téléphonez de la région
d’Ottawa.
11
Sécurité
Ceintures de sécurité
Tendeurs de ceinture de sécurité
Pour détacher la ceinture de sécurité
Les ceintures de sécurité sont munies d’un tendeur qui s’active en cas de déploiement des
coussins gonflables. Les ceintures de sécurité
avant comprennent également un dispositif
réducteur de tension qui, en cas de collision,
limite les forces maximales exercées par la ceinture sur l’occupant.
Pour enlever la ceinture de sécurité, appuyer sur
le bouton rouge du réceptacle de la ceinture de
sécurité. Avant de quitter le véhicule, vérifier si
la ceinture de sécurité s’enroule complètement
après avoir l’avoir détachée. Au besoin, rentrer
la ceinture dans l’ouverture de l’enrouleur.
Pour boucler la ceinture de sécurité
Utilisation des ceintures de
sécurité
Inventeur de la ceinture de sécurité à trois
points d’ancrage, Volvo vous conseille vivement, à vous et à tous les occupants du véhicule, de porter votre ceinture de sécurité et de
vous assurer que les enfants sont adéquatement maintenus par des dispositifs ou des sièges spéciaux adaptés à leur âge, à leur poids et
à leur taille.
Volvo est également d’avis que les enfants ne
doivent pas prendre place sur le siège avant.
Dans la plupart des provinces et des États, il est
obligatoire pour les occupants d’un véhicule
d’utiliser les ceintures de sécurité.
12
Tirer la ceinture suffisamment loin pour insérer
la plaque de verrouillage dans le réceptacle,
jusqu’à ce qu’un clic net se fasse entendre.
L’enrouleur des ceintures de sécurité est normalement « déverrouillé » et vous pouvez vous
déplacer facilement à condition que le baudrier
ne soit pas tiré trop loin.
L’enrouleur se verrouille comme suit :
• si la ceinture est tirée trop rapidement
• pendant le freinage ou l’accélération
• si le véhicule penche de façon excessive
• lors de la conduite en virage
En portant la ceinture de sécurité, bien
se rappeler que :
•
•
•
La ceinture ne doit pas être entortillée ou
torsadée.
La ceinture ventrale doit être placée assez
bas sur les hanches (elle ne doit pas exercer
de pression sur l’abdomen).
S’assurer que le baudrier est bien enroulé
dans son enrouleur, et que le baudrier et la
ceinture ventrale sont bien tendus.
Témoin de rappel de la ceinture de
sécurité
Le témoin de rappel de ceinture de sécurité
consiste en un signal audible, en un voyant lumineux situé au-dessus du rétroviseur intérieur et
en un symbole au tableau de bord qui alertent le
conducteur et le passager avant si leur ceinture
de sécurité n’est pas attachée.
Sécurité
Ceintures de sécurité
véhicule (c.-à-d. être en mesure d’actionner facilement les pédales et le volant). C’est pourquoi
elles doivent placer le siège en maintenant le
plus de distance possible entre le ventre et le
volant.
Sièges pour enfant
Voir la page 31 pour de plus amples renseignements sur la fixation des sièges pour enfant au
moyen des ceintures de sécurité.
Utilisation de la ceinture de
sécurité pendant la grossesse
Les femmes enceintes doivent toujours porter
une ceinture de sécurité, mais il est indispensable de le faire de façon appropriée. La ceinture
doit être placée prêt du corps, le baudrier traversant le creux de la poitrine jusqu’au côté de
l’abdomen. La partie ventrale de la ceinture doit
être placée à plat et le plus bas possible sous le
ventre, et ne doit jamais être déplacée vers le
haut. Éliminer tout mou dans la ceinture et
s’assurer que celle-ci est bien ajustée au corps,
sans entortillements.
À mesure que la grossesse avance, les femmes
enceintes qui conduisent doivent régler le siège
et le volant de manière à garder la maîtrise du
Étiquette (échantillon) se trouvant sur toutes
les ceintures de sécurité avec tendeurs
Entretien des ceintures de
sécurité
Vérifier périodiquement que les ceintures sont
en bon état. Utiliser de l’eau et un détergent
doux pour les nettoyer. Vérifier le fonctionnement du mécanisme des ceintures comme suit :
boucler la ceinture et tirer rapidement sur la
courroie.
13
Sécurité
Ceintures de sécurité
AVERTISSEMENT !
• N’utilisez jamais une ceinture de sécurité
pour plus d’un occupant.
• Ne portez jamais le baudrier de la ceinture
sous le bras, dans le dos ou hors de position
de toute autre façon. Vous risqueriez alors
de vous blesser en cas d’accident.
• Une ceinture de sécurité perd beaucoup
de sa résistance lorsqu’elle est étirée violemment et elle doit être remplacée après toute
collision, même quand elle semble n’avoir
subi aucun dommage.
• Ne réparez jamais la ceinture vous-même ;
faites exécuter le travail uniquement par un
technicien Volvo qualifié.
• Tout dispositif utilisé pour donner du jeu
au baudrier d’une ceinture à trois points
d’ancrage aura un effet préjudiciable sur le
degré de protection dont vous jouirez en cas
de collision.
• Le dossier du siège ne doit pas être trop
incliné vers l’arrière. Le baudrier doit être
tendu pour fonctionner correctement.
• Ne pas utiliser un siège de sécurité pour
enfant, ou des coussins d’appoint, sur le
siège du passager avant. Volvo recommande
également que les enfants utilisent le siège
arrière, en attachant convenablement la ceinture de sécurité ordinaire, lorsqu’ils sont
devenus trop grands pour s’asseoir dans un
siège de sécurité pour enfant.
14
Sécurité
Système de retenue supplémentaire (SRS)
Un message textuel apparaît, le cas échéant,
lorsque le symbole lumineux SRS s’allume. Si
ce symbole lumineux ne fonctionne pas adéquatement, le symbole lumineux général
s’allume et un message textuel s’affiche.
AVERTISSEMENT !
Système de retenue
supplémentaire
En complément à la ceinture de sécurité à trois
points, votre Volvo est équipée du Système de
retenue supplémentaire (SRS), lequel regroupe
les dispositifs suivants : tendeurs de ceinture de
sécurité, coussins gonflables frontaux, coussins
gonflables latéraux, capteur du poids de l’occupant et rideaux gonflables. Tous ces dispositifs
sont contrôlés par le module de commande
SRS. Le témoin lumineux SRS (voir illustration
ci-dessus) s’allume lorsque la clé de contact est
mise en position I, II ou III et s’éteint normalement au bout d’environ sept secondes si
aucune anomalie n’est détectée dans le système.
• Si le témoin lumineux du système SRS
demeure allumé après le démarrage du
moteur ou s’il s’allume durant la conduite,
faites inspecter le véhicule le plus tôt possible par un technicien Volvo qualifié.
• N’essayez jamais de réparer un composant ou une pièce du système SRS vousmême. Toute ingérence dans le système
pourrait entraîner son mauvais fonctionnement et des blessures graves. Tout travail
sur le système doit être exécuté par un technicien Volvo agréé.
AVERTISSEMENT !
Si votre véhicule a été inondé (p. ex.
moquette trempée ou flaque d’eau sur le
plancher du véhicule) ou s’il a été endommagé par une inondation de quelle que
façon que ce soit, n’essayez pas de mettre le
moteur en marche ou de mettre la clé dans
le contact avant d’avoir débranché la batterie (voir plus loin). Vous risqueriez alors de
provoquer le déploiement des coussins gonflables, ce qui pourrait causer des blessures
corporelles. Faites remorquer le véhicule
chez un technicien Volvo qualifié pour réparation.
Transmission automatique :
avant d’essayer de remorquer le véhicule,
procédez de la façon décrite ci-après pour
neutraliser le système de verrouillage du
levier sélecteur et amener ce dernier au
point mort.
• Coupez le contact, attendez au moins
10 minutes et déconnectez la batterie.
• Attendez au moins une minute.
• Insérez la clé dans le contact et amenezla à la position II.
• Appuyez fermement sur la pédale de
frein.
• Faites passer le levier sélecteur de la
position de stationnement (P) au point
mort (N).
15
Sécurité
Coussins gonflables avant
AVERTISSEMENT !
Coussin gonflable côté passager –
au-dessus de la boîte à gants
Le système de coussins
gonflables avant
Les coussins gonflables constituent un complément pour les ceintures de sécurité à trois
points. Pour qu’ils offrent la protection voulue,
les ceintures de sécurité doivent être bouclées
en tout temps.
Le système de coussins gonflables avant comprend des générateurs de gaz et des coussins
gonflables. Un capteur de décélération actionne
les générateurs de gaz qui gonflent les coussins
gonflables avec de l’azote.
Au fur et à mesure que le mouvement des occupants comprime les coussins, une partie du gaz
s’échappe à un débit calibré pour mieux amortir
le choc. Les deux tendeurs de ceinture entrent
16
également en fonction afin de réduire au minimum le mou à la ceinture. Tout le processus,
incluant le gonflage et le dégonflage des coussins, prend environ un cinquième de seconde.
L’emplacement des coussins gonflables avant
est indiqué par les lettres « SRS AIRBAG » en
relief dans le rembourrage du volant et au-dessus de la boîte à gants, et par des autocollants
sur les deux pare-soleil et à l’avant et à l’extrême
droite du tableau de bord.
• Le coussin gonflable côté conducteur est
replié et situé dans le moyeu du volant.
• Le coussin gonflable côté passager avant
est replié et situé derrière un panneau audessus de la boîte à gants.
• Les coussins gonflables avant visent à
COMPLÉTER les ceintures de sécurité à
trois points et non à les remplacer. Pour
profiter au maximum de la protection qu’ils
offrent, bouclez les ceintures de sécurité en
tout temps. Soyez conscient qu’aucun système ne peut prévenir toutes les blessures
possibles en cas d’accident.
• Ne conduisez jamais un véhicule équipé
d’un coussin gonflable monté dans le volant
avec les mains sur le logement du coussin.
• Les coussins gonflables avant ont pour
but de prévenir les blessures graves. Ils se
déploient très rapidement et avec une force
considérable. En cas de déploiement normal d’un seul ou des deux coussins et selon
certaines variables telles que la posture de
l’occupant, celui-ci risque de subir des
abrasions, des ecchymoses, des tuméfactions ou d’autres blessures.
• Au moment de poser tout équipement
accessoire, assurez-vous de ne pas endommager le système des coussins gonflables
avant. Toute ingérence dans le système
pourrait en causer le mauvais fonctionnement.
Sécurité
Coussins gonflables avant
Déploiement des coussins
gonflables avant
•
Les coussins gonflables avant sont conçus
pour se déployer en cas de collision frontale
ou quasi-frontale, de choc ou de décélération, selon la violence du choc, l’angle, la
vitesse de percussion et l’objet percuté. Les
coussins peuvent aussi se déployer dans
certains cas de collision non frontale qui
impliquent une décélération rapide.
• Les capteurs du SRS, qui déclenchent le
déploiement des coussins gonflables avant,
sont conçus pour réagir à la fois à l’impact
de la collision et aux forces d’inertie ainsi
générées et pour déterminer si la collision
est suffisamment violente pour activer les
tendeurs de ceinture de sécurité ou les
coussins gonflables, ou les deux à fois.
Toutefois, certaines collisions frontales ne
déclenchent pas les coussins gonflables avant.
• En cas de collision avec un objet non rigide
(banc de neige ou buisson, par exemple) ou
de collision à faible vitesse avec un objet
rigide et fixe, le dispositif ne se déploie pas
nécessairement.
• Normalement, les coussins gonflables avant
ne se gonflent pas en cas de collision latérale ou arrière, ni en cas de tonneau.
• L’importance des dégâts subis par la carrosserie ne constitue pas une indication fiable
pour déterminer si les coussins auraient dû
se déclencher ou non.
NOTE :
• Le déploiement des coussins gonflables
avant ne se produit qu’une seule fois au
cours d’un accident. En cas de collision provoquant le déploiement du dispositif, les
coussins gonflables et les tendeurs de ceinture de sécurité entrent en fonction. Le dispositif émet un léger bruit et une petite
quantité de poudre. Ce dégagement de
poudre peut faire penser à de la fumée ; toutefois, il n’indique pas la présence de feu et
constitue une caractéristique normale du
dispositif.
• Les coussins gonflables avant à double
seuil et à deux étapes de Volvo comportent
des capteurs spéciaux pour contrôler le
déploiement. Le moment du déploiement du
coussin gonflable est déterminé par l’utilisation ou la non-utilisation de la ceinture de
sécurité, ainsi que par la gravité de la collision.
• Il peut se produire des collisions au cours
desquelles un seul coussin gonflable se
déploie. Si le choc n’est pas trop violent,
mais suffisamment violent pour présenter un
risque réel de blessure, les coussins gonflables à deux étapes se déploient à 70 % à
80 % de leur capacité totale. Sous l’action
des impacts les plus graves, ces coussins
se déploient en se gonflant à pleine capacité.
Si vous avez des questions concernant
n’importe quel élément du système SRS,
veuillez communiquer avec un technicien Volvo
qualifié ou avec le Service du soutien à la clientèle :
Aux États-Unis :
Volvo Cars of North America, LLC
Customer Care Center
P.O. Box 914, Rockleigh,
New Jersey 07647-0914
1 800 458-1552
www.volvocars.us
Au Canada :
La Compagnie des Automobiles Volvo du
Canada
Service à la clientèle national
175, chemin Gordon Baker
North York (Ontario) M2H 2N7
1 800 663-8255
www.volvocanada.com
17
Sécurité
Coussins gonflables avant
AVERTISSEMENT !
• N’utilisez aucun siège ou coussin/dossier
d’appoint pour enfants sur le siège du passager avant. Nous recommandons également que tout occupant mesurant moins de
1,40 m (4 pi 7 po) qui est trop grand pour
occuper un tel appareil prenne place sur le
siège arrière et boucle sa ceinture de sécurité1.
• Ne conduisez jamais lorsque les coussins gonflables sont déployés. Ceux-ci peuvent alors gêner la manoeuvre du volant du
véhicule. Certains autres systèmes de
sécurité peuvent aussi être endommagés.
• La fumée et la poussière produites par le
déploiement des sacs gonflables peuvent
causer l’irritation de la peau et des yeux en
cas d’exposition prolongée.
1.
18
Voir également les renseignements
sur le capteur du poids de l’occupant
à la page 20.
Autocollant des coussins gonflables à la
surface extérieure des deux pare-soleil
Autocollant de coussin gonflable apposé
dans la baie de la portière du passager avant
Autocollant des coussins gonflables sur le
tableau de bord, côté passager
Sécurité
Coussins gonflables avant
AVERTISSEMENT !
• On ne doit jamais permettre à un enfant
de prendre place sur le siège du passager
avant. Volvo recommande que TOUS les
occupants (adultes ou enfants) mesurant
moins de 1,40 m (4 pi 7 po) prennent place
sur le siège arrière de tout véhicule équipé
d’un coussin gonflable avant du côté du
passager. Lire les directives à la page 30.
• L’occupant du siège du passager avant
ne doit jamais s’asseoir sur le bord du
siège, s’asseoir en position penchée vers le
tableau de bord ou autrement hors de position.
• Le dos de l’occupant doit être autant à la
verticale que le confort le permet et reposer
contre le dossier, et la ceinture de sécurité
doit être bouclée correctement.
• Les pieds doivent être sur le plancher et
non sur le tableau de bord, le siège ou sortis
par la fenêtre.
AVERTISSEMENT !
• Aucun objet ou équipement accessoire,
p. ex. un revêtement de planche de bord, ne
peut être placé sur, fixé au ou posé près du
panneau du sac gonflable (la zone au-dessus de la boîte à gants) ou dans la zone touchée par le déploiement du sac (voir l’illustration à la page 16).
• Il ne doit y avoir aucun article non fixé, p.
ex. une tasse de café, sur le plancher, le
siège ou la zone de la planche de bord.
• N’essayez jamais d’ouvrir le couvercle du
sac gonflable qui se trouve sur le volant ou
la planche de bord du côté passager. Cela
doit être fait uniquement par un technicien
Volvo qualifié.
Tout défaut de suivre ces instructions
peut entraîner des blessures pour les
occupants du véhicule.
19
Sécurité
Capteur du poids de l’occupant (CPO)
Témoin du capteur du poids de l’occupant
(CPO)
Désactivation du coussin
gonflable avant, côté passager
Volvo recommande que TOUS les occupants
(adultes et enfants) mesurant moins de 1,40 m
(4 pi 7 po) prennent place sur le siège arrière de
tout véhicule équipé d’un coussin gonflable
avant du côté passager et soient bien attachés.
Les enfants doivent toujours être assis dans un
système de retenue pour enfant qui convient à
leur poids et à leur taille. Veuillez lire les recommandations sur la sécurité des enfants à partir
de la page page 31.
Le capteur de poids de l’occupant (CPO) est
conçu pour répondre à toutes les exigences
réglementaires des normes de la Federal Motor
20
Vehicle Safety Standard (FMVSS) 208 et est
conçu pour désactiver (ne gonflera pas) le
coussin gonflable du passager avant dans certaines situations.
Le capteur de poids de l’occupant fonctionne
au moyen de capteurs intégrés au siège et à la
ceinture de sécurité du passager avant. Les
capteurs sont conçus pour détecter la présence
d’un occupant correctement installé et pour
déterminer si le coussin gonflable du passager
avant doit être activé (peut être gonflé) ou
désactivé (ne gonflera pas).
Le CPO désactive (ne gonfle pas) le coussin
gonflable avant du côté passager si :
• le siège du passager avant est inoccupé ou
un objet petit ou moyen est placé sur le
siège avant ;
• le système détecte la présence d’un bébé
assis dans un siège de bébé orienté vers
l’arrière installé selon les directives du fabricant ;
• le système détecte la présence d’un enfant
assis dans un système de retenue pour
enfant orienté vers l’arrière installé selon les
directives du fabricant ;
• le système détecte la présence d’un enfant
assis dans un siège rehausseur ;
• un passager avant n’est pas assis sur le
siège pendant une courte période de
temps ;
•
un enfant ou une personne de petite taille
occupe le siège du passager avant.
Le CPO activera le témoin lumineux PASSENGER AIRBAG OFF pour vous rappeler que le
coussin gonflable avant du côté passager est
désactivé. Le témoin PASSENGER AIRBAG
OFF est situé dans la console de plafond près
de la partie inférieure du rétroviseur.
NOTE : Le témoin PASSENGER AIRBAG OFF
s’allume pendant une courte période de temps
lorsque vous démarrez le moteur pour confirmer
qu’il est opérationnel. Si le siège du passager
avant est inoccupé (siège vide) ou si le coussin
gonflable avant du côté passager est activé
(peut être gonflé), le témoin PASSENGER AIRBAG OFF sera éteint.
Cependant, si un défaut est détecté
dans le système :
•
•
•
le témoin du CPO demeure allumé ;
le témoin lumineux SRS (voir la page 15)
s’allume et demeure allumé ;
le message AIRBAG PASS ENTRET
URGENT apparaît dans la fenêtre de renseignement.
Sécurité
Capteur du poids de l’occupant (CPO)
AVERTISSEMENT !
Quand un défaut du système est détecté et
signalé de la façon expliquée à la page précédente, soyez conscient que le coussin gonflable avant du côté passager ne se déploiera
pas en cas de collision.
Dans ce cas, les systèmes de sécurité et
le capteur du poids de l’occupant
doivent être inspectés par un concessionnaire Volvo agréé le plus tôt
possible.
AVERTISSEMENT !
• N’essayez jamais d’ouvrir, d’enlever ou de
réparer tout composant du système CPO.
Cela pourrait causer le mauvais fonctionnement du système. L’entretien ou la réparation doit être exécuté uniquement par un
technicien Volvo agréé.
• Le siège du passager avant ne doit être
modifié d’aucune façon. Cela pourrait
réduire la pression exercée sur le coussin du
siège, ce qui risque de nuire au fonctionnement du système CPO.
Le CPO est conçu pour désactiver (ne pas gonfler) le coussin gonflable avant du côté passager lorsqu’il détecte un siège de bébé orienté
vers l’arrière, un système de retenue pour enfant
orienté vers l’avant ou un siège rehausseur. Le
témoin lumineux PASSENGER AIRBAG OFF
s’allume et reste allumé pour vous rappeler que
le coussin gonflable du passager avant est
désactivé (voir le tableau suivant).
État
d’occupation
du siège du
passager
État du
témoin du
CPO
Siège
inoccupé
Le témoin
du CPO
n’est pas
allumé
Siège
occupé par
un occupant
ou un objet
de poids
léger1.
Le siège
occupé par
un occupant
ou un objet
lourd
Le témoin
du CPO
s’allume
Le témoin
du CPO
n’est pas
allumé
État du
coussin
gonflable
avant, côté
passager
Coussin
gonflable
frontal du
côté
passager
désactivé
Coussin
gonflable
frontal du
côté
passager
désactivé
Coussin
gonflable
frontal du
côté
passager
activé
1. Volvo recommande qu’un enfant qui prend
place sur le siège arrière soit retenu par un
appareil approprié.
Si la ceinture n’est pas correctement
attachée, il peut arriver que le capteur de
poids de l’occupant ne détecte pas le
système de retenue pour enfant, car la
pression exercée sur le coussin du siège
du véhicule est trop faible. Dans ce cas, le
coussin gonflable du passager avant peut
être mis hors fonction sans que le témoin
lumineux PASSENGER AIRBAG OFF
s’allume. Ne jamais supposer que le
coussin gonflable du passager avant est
désactivé à moins que le témoin lumineux
PASSENGER AIRBAG OFF soit allumé.
S’assurer que le système de retenue pour
enfant est correctement installé (éteindre le
moteur du véhicule, retirer le système de
retenue pour enfant du véhicule et le réinstaller selon les directives du fabricant) et
que le témoin lumineux PASSENGER
AIRBAG OFF est allumé ou installer le
système de retenue pour enfant sur le
siège arrière.
Le CPO est conçu pour activer (peut gonfler) le
coussin gonflable du passager avant si le système détecte la présence d’une personne de la
taille d’un adulte assis sur le siège du passager
avant. Le témoin lumineux PASSENGER AIRBAG OFF s’éteindra.
Si une personne de la taille d’un adulte est
assise sur le siège du passager avant et que le
témoin lumineux PASSENGER AIRBAG OFF
est allumé, il est possible que cette personne ne
soit pas correctement assise sur le siège. Si
c’est le cas :
21
Sécurité
Capteur du poids de l’occupant (CPO)
•
Éteindre le moteur et demander à la personne de placer le dossier en position verticale.
• La personne doit s’asseoir bien droit dans le
siège, placée au centre du coussin du siège
et les jambes confortablement étendues.
• Redémarrer le moteur et demander à la personne assise à vos côtés de rester dans
cette position pendant environ deux minutes. Cela permettra au système de détecter
la présence de la personne et d’activer le
coussin gonflable avant du côté passager.
• Si le témoin PASSENGER AIRBAG OFF
reste allumé après cette opération, demander à la personne de s’asseoir sur le siège
arrière.
Cette situation reflète les limites du CPO. Elle
n’indique pas un mauvais fonctionnement du
CPO.
22
Modifications
Si vous envisagez d’apporter des changements
à votre véhicule, quels qu’ils soient, pour l’adapter à des utilisateurs handicapés, par exemple
en modifiant ou en adaptant les sièges ou les
coussins gonflables avant, veuillez communiquer avec Volvo à :
Aux États-Unis :
Volvo Cars of North America, LLC
Customer Care Center
P.O. Box 914, Rockleigh,
New Jersey 07647-0914
1 800 458-1552
Au Canada :
La Compagnie des Automobiles Volvo du
Canada
Service à la clientèle national
175, chemin Gordon Baker
North York (Ontario) M2H 2N7
1 800 663-8255
AVERTISSEMENT !
• Aucun objet qui ajoute au poids total qui
s’exerce sur le siège ne doit être placé sur le
siège du passager avant. Quand un enfant
prend place sur le siège en même temps que
tout poids supplémentaire, ce dernier risque
de causer l’activation du coussin gonflable
par le système CPO, ce qui risque d’en causer le déploiement en cas de collision et de
blesser l’enfant.
• La ceinture de sécurité ne doit jamais
entourer un objet qui se trouve sur le siège
du passager avant. Cela pourrait nuire au
fonctionnement du système CPO.
• On ne doit jamais utiliser la ceinture de
sécurité du passager avant de manière
qu’elle exerce sur le passager une pression
supérieure à la normale. Cela pourrait faire
augmenter la pression exercée par un enfant
sur le capteur du poids de l’occupant et
entraîner l’activation du sac gonflable, ce qui
pourrait causer le déploiement du sac en cas
de collision et blesser l’enfant.
Sécurité
Capteur du poids de l’occupant (CPO)
AVERTISSEMENT !
Ayez à l’esprit les points mentionnés ci-après
en rapport avec le système CPO. Le défaut
de suivre ces instructions pourrait avoir un
effet préjudiciable sur le fonctionnement du
système et causer de graves blessures à
l’occupant du siège du passager avant.
• La totalité du poids du passager du siège
avant doit toujours être sur le coussin du
siège. Le passager ou la passagère ne doit
jamais se soulever du coussin à l’aide de
l’appui-bras de la portière ou de la console
centrale, en poussant sur le plancher avec
les pieds, en s’assoyant sur le bord du coussin ou en poussant contre le dossier d’une
façon qui réduit la pression qui s’exerce sur
le coussin. Cela pourrait amener le CPO à
désactiver le coussin gonflable avant du
côté passager.
• Ne pas placer d’objet d’aucune sorte sur
le siège du passager avant de manière à ce
qu’il y ait un blocage, une pression ou un pincement entre l’objet et le siège, autre que le
résultat direct de l’utilisation correcte de la
ceinture de sécurité ALR/ELR (voir
page 30).
• Aucun objet ne doit être placé sous le
siège du passager avant. Cela pourrait nuire
au fonctionnement du système CPO.
23
Sécurité
Coussin gonflable contre les impacts latéraux (SIPS)
AVERTISSEMENT !
Emplacement du coussin gonflable contre
les impacts latéraux (SIPS)
Coussins gonflables contre les
impacts latéraux - sièges avant
seulement
Pour ajouter à la protection structurale contre
les impacts latéraux incorporée à votre véhicule,
celui-ci est également équipé de coussins gonflables contre les impacts latéraux (SIPS).
Le système SIPS à coussins gonflables est
conçu pour améliorer la protection des occupants contre certaines collisions latérales. Les
coussins gonflables du système SIPS sont conçus pour se déployer lors de collisions latérales,
dans certaines conditions, en fonction de la violence, de l’angle et de la vitesse de la collision,
et du point de percussion.
24
NOTE : Le déploiement d’un coussin gonflable
SIPS se produit uniquement du côté du choc.
Les coussins gonflables ne se déclenchent
donc pas dans tous les cas de collision latérale.
Composants du système de coussins
gonflables SIPS
Le système de coussins gonflables SIPS est
composé de générateurs de gaz et de modules
de coussin gonflable latéraux intégrés aux côtés
extérieurs des dossiers des sièges avant.
• Le système de coussins gonflables SIPS
s’ajoute au système structural de protection
contre les impacts latéraux et le système de
ceintures de sécurité à trois points
d’ancrage. Il n’est pas conçu pour se
déployer durant une collision frontale ou par
l’arrière, ou en cas de capotage.
• L’utilisation de housses sur les sièges
avant risque de nuire au déploiement des
coussins gonflables SIPS.
• Aucun objet, équipement accessoire ou
autocollant, ne peut être placé sur, fixé au
ou posé près du système de coussins gonflables SIPS ou dans la zone touchée par le
déploiement des coussins SIPS.
• Ne cherchez jamais à ouvrir ou à réparer
tout composant du système de coussins
gonflables SIPS. Cela doit être fait uniquement par un technicien Volvo qualifié.
• Pour que les coussins gonflables SIPS
les protègent de la meilleure façon possible, les occupants des sièges avant doivent
tous deux s’asseoir en position verticale et
boucler leur ceinture de sécurité correctement.
• Tout défaut de suivre ces instructions
peut entraîner des blessures pour les occupants du véhicule en cas d’accident.
Sécurité
Rideau gonflable Volvo (VIC)
Le modèle de l’illustration comprend 7 sièges
Ce dispositif consiste en des éléments de
rideau gonflable situés le long de la paroi latérale des garnitures de toit, qui vont des deux
vitres latérales avant au bord arrière des vitres
latérales arrière. Ils visent à protéger la tête des
occupants des sièges avant et celle des occupants des sièges arrière de chaque côté de la
voiture, ainsi que la tête des occupants des sièges extérieurs de troisième rangée facultatifs,
dans certaines collisions à impact latéral.
Les rideaux gonflables de la Volvo XC90 sont
également conçus pour mieux protéger les
occupants en cas de tonneau, et éviter qu’ils ne
soient éjectés du véhicule.
NOTE : Dans les modèles à cinq sièges, les rideaux gonflables protègent les deux rangées de
sièges. Dans les modèles à sept sièges, ils protègent les trois rangées.
Le système IC est conçu pour se déployer uniquement du côté du véhicule concerné par le
choc.
Toutefois, dans certains chocs latéraux, ou en
cas de capotage, les rideaux gonflables (IC) et
le système de protection contre les chocs latéraux à coussins gonflables (SIPS) se déploient
tous les deux, simultanément. Toutefois, dans
certains cas, SEUL le rideau gonflable (IC) se
déploie.
NOTE : Lorsque le rideau gonflable se déploie,
il demeure gonflé pendant environ 5 secondes.
AVERTISSEMENT !
• Le dispositif VIC s’ajoute au système de
protection contre les impacts latéraux. Il
n’est pas conçu de manière à se déployer
durant une collision frontale ou par l’arrière
du véhicule ou dans tous les cas de capotage.
• N’essayez jamais d’ouvrir ou de réparer
tout composant du dispositif VIC. Cela doit
être fait uniquement par un technicien Volvo
qualifié.
25
Sécurité
Système de protection contre le coup de fouet cervical (WHIPS)
AVERTISSEMENT !
Pour que le dispositif VIC les protège de la
meilleure façon possible, les deux occupants des sièges avant et les deux occupants des sièges arrière extérieurs doivent
s’asseoir en position verticale et boucler leur
ceinture de sécurité correctement ; les adultes bouclent leur ceinture et les enfants utilisent un système de retenue pour enfants
approprié. Seuls des adultes doivent prendre place sur les sièges avant. On ne doit
jamais permettre à un enfant de s’asseoir sur
un siège avant. Voir les directives à la
page 30. Le non-respect de ces directives
peut causer des blessures pour les occupants du véhicule en cas d’accident.
26
Système de protection
traumatique (WHIPS) - sièges
avant uniquement
Le système WHIPS est constitué de charnières
et de supports de conception spéciale situés
sur les dossiers des sièges avant dont la fonction consiste à contribuer à absorber une partie
de l’énergie produite par une collision arrière.
En cas de collision de ce type, les charnières et
les supports du dossier des sièges avant sont
conçus pour changer légèrement de position,
afin de permettre au dossier et à l’appui-tête de
mieux soutenir la tête de l’occupant, avant de se
déplacer légèrement vers l’arrière. Ce mouvement contribue à absorber une partie des forces
susceptibles de créer un coup de fouet cervical.
AVERTISSEMENT !
• Le système WHIPS vise à compléter les
autres systèmes de sécurité de votre véhicule. Pour qu’il fonctionne correctement, la
ceinture de sécurité à trois points doit être
bouclée. Soyez conscient qu’aucun système ne peut prévenir toutes les blessures
possibles en cas d’accident.
• Le système WHIPS est conçu de
manière à fonctionner à l’occasion de certaines collisions par l’arrière, en fonction de
la violence, de l’angle et de la vitesse de la
collision.
Sécurité
Système de protection contre le coup de fouet cervical (WHIPS)
AVERTISSEMENT !
L’occupant d’un siège avant ne doit jamais
s’asseoir hors position. Son dos doit être
autant à la verticale que le confort le permet
et reposer contre le dossier, et sa ceinture
de sécurité doit être bouclée correctement.
27
Sécurité
Sécurité des enfants
AVERTISSEMENT !
• Une boîte, une valise, etc., coincée derrière les sièges avant risque de nuire au
fonctionnement du système WHIPS.
• Quand les dossiers des sièges arrière
sont rabattus, il faut arrimer les bagages
pour les empêcher de glisser vers l’avant
contre les dossiers des sièges avant en cas
de collision arrière. Cela pourrait nuire à
l’action du système WHIPS.
• Si votre véhicule a été impliqué dans une
collision par l’arrière, il faudra faire inspecter
les dossiers des sièges avant par un technicien Volvo qualifié, même si les sièges ne
semblent pas avoir été endommagés. Il se
peut que certains composants du système
WHIPS doivent être remplacés.
• N’essayez pas de faire l’entretien d’un
composant du système WHIPS vousmême.
• Tout contact entre les dossiers des sièges avant et le dossier rabattu du siège
arrière risque de nuire au fonctionnement
du système WHIPS. Quand le dossier du
siège arrière est rabattu, il faut avancer les
sièges avant qui sont occupés pour éviter
qu’ils touchent au dossier du siège arrière.
28
Les enfants doivent être assis de
façon sécuritaire
Volvo recommande l’utilisation correcte des
systèmes de retenue pour tous les passagers, y
compris les enfants. Se rappeler que, quels que
soient son âge et sa taille, un enfant doit toujours être convenablement attaché dans un
véhicule.
Votre véhicule est également équipé d’attaches
ISOFIX/LATCH, ce qui rend l’installation de sièges pour enfant plus aisée.
Certains dispositifs de retenue pour enfant sont
conçus pour être fixés dans le véhicule par les
ceintures ventrales ou par la partie ventrale des
ceintures avec baudrier. Ces dispositifs permettent, en cas d’accident, de protéger les enfants
dans le véhicule, à condition d’être utilisés correctement. Toutefois, les enfants risquent de
subir des blessures quand les dispositifs ne
sont pas convenablement fixés au véhicule. Si
les instructions concernant l’installation du dispositif de retenue n’ont pas été suivies, l’enfant
risque de heurter l’intérieur du véhicule en cas
d’arrêt brutal.
Tenir un enfant dans les bras ne constitue PAS
un substitut approprié au système de retenue
pour enfant. En cas d’accident, l’enfant tenu
dans les bras d’une personne peut être écrasé
entre l’intérieur de la voiture et la personne, si
celle-ci n’est pas attachée. L’enfant peut également être blessé en frappant l’intérieur ou en
étant éjecté du véhicule au cours d’une manœuvre brusque ou en cas de choc brutal. La même
situation peut se produire si le bébé ou l’enfant
n’est pas convenablement attaché sur son
siège. Les autres occupants doivent également
être correctement attachés pour diminuer le risque de blesser un enfant ou d’aggraver les blessures infligées à ce dernier.
Tous les États et les provinces ont adopté des
règlements sur la façon dont les enfants doivent
être transportés dans un véhicule. Consulter les
règlements en vigueur dans votre État ou province. Des statistiques récentes d’accident
démontrent que les enfants sont mieux protégés sur la banquette arrière que sur le siège
avant lorsqu’ils sont correctement attachés. Un
appareil de retenue pour enfant améliore la protection des enfants dans un véhicule. Voici ce
qu’il faut faire pour choisir un appareil de ce
genre :
• Il doit porter une étiquette attestant la conformité aux normes de sécurité fédérales sur
les véhicules automobiles (FMVSS 213) ou au Canada, NSVAC213.
• Vérifier que l’appareil de retenue pour
enfant est approuvé pour la taille, le poids et
le développement de l’enfant ; l’étiquette
requise en vertu de la norme où du règlement, ou encore les instructions concernant
l’appareil donnent généralement ces renseignements.
Sécurité
Sécurité des enfants
•
Lorsque vous utilisez un appareil de retenue
pour enfant, nous vous incitons fortement à
bien examiner le mode d’emploi du dispositif. Il est important que vous le compreniez
bien et que vous soyez en mesure d’utiliser
le dispositif correctement et en toute sécurité dans le véhicule. Un appareil de retenue
pour enfant mal utilisé peut aggraver les
blessures, aussi bien pour le bébé ou
l’enfant que pour les autres occupants du
véhicule.
Lorsqu’un enfant est devenu trop grand pour
son siège, vous devez l’installer sur la banquette
arrière et l’attacher au moyen de la ceinture de
sécurité ordinaire. La meilleure façon de protéger l’enfant est de l’installer sur un coussin, de
façon à ce que la ceinture soit correctement
positionnée sur ses hanches (voir l’illustration à
la page 40). La loi en vigueur dans votre État ou
province peut rendre obligatoire l’utilisation d’un
siège ou d’un coussin pour enfant en combinaison avec la ceinture de sécurité, en fonction de
l’âge et/ou de la taille de l’enfant. Veuillez vous
renseigner sur les règlements en vigueur dans
votre région.
On peut se procurer en s’adressant à un concessionnaire Volvo un coussin rehausseur (non
disponible au Canada) conçu et testé spécialement pour les enfants pesant de 15 à 36 kg
(de 33 à 80 lb) et mesurant de 97 à 137 cm
(de 38 à 54 pouces).
AVERTISSEMENT !
• N’utilisez aucun siège ou coussin/dossier
d’appoint pour enfants sur le siège du passager avant. Nous recommandons également que tout enfant mesurant moins de
1,40 m (4 pi 7 po) qui est trop grand pour
occuper un tel appareil prenne place sur le
siège arrière et boucle sa ceinture de sécurité.
• Par temps chaud, la température à l’intérieure d’un véhicule peut augmenter très
rapidement. L’exposition à une température
élevée, même pendant une courte période,
peut causer des blessures liées à la chaleur
ou la mort. Les jeunes enfants sont particulièrement à risque.
29
Sécurité
Sécurité des enfants
Enrouleur à blocage automatique/Enrouleur à blocage
d’urgence
Afin de faciliter l’installation du siège pour
enfant, chaque ceinture de sécurité (excepté
celle du conducteur) est équipée d’un dispositif
de blocage qui maintient la ceinture de sécurité
tendue.
Fixation du siège pour enfant à l’aide de la ceinture de sécurité :
– Fixer la ceinture de sécurité au siège pour
enfant selon les instructions du fabricant.
– Tirer la ceinture de sécurité aussi loin que
possible.
– Insérer la plaque de verrouillage de la ceinture dans la boucle (verrou) de la façon
habituelle.
– Relâcher la ceinture et la resserrer autour du
siège pour enfant.
L’enrouleur de la ceinture de sécurité
émet alors un bruit, ce qui est normal.
La ceinture est maintenant bien fixée.
Cette fonction est automatiquement annulée lorsque la ceinture de sécurité est
déverrouillée et qu’elle est complètement
rétractée.
30
AVERTISSEMENT !
Ne pas utiliser un siège de sécurité pour
enfant, ou des coussins d’appoint, sur le
siège du passager avant. Volvo recommande
également que les enfants utilisent le siège
arrière, en attachant convenablement la ceinture de sécurité ordinaire, lorsqu’ils sont
devenus trop grands pour s’asseoir dans un
siège de sécurité pour enfant.
Recommandations de Volvo
Pourquoi Volvo croit-elle qu’aucun enfant ne
doit prendre place sur le siège avant d’un véhicule ? C’est vraiment très simple. Le coussin
gonflable avant est un dispositif très puissant
destiné, selon la loi, à contribuer à protéger un
adulte.
En raison des dimensions du coussin gonflable
et de sa vitesse de gonflement, il ne faut jamais
asseoir un enfant sur le siège avant, même s’il
porte une ceinture de sécurité ou qu’il est attaché dans un siège d’enfant sécuritaire. Volvo
innove en matière de sécurité depuis plus de
soixante quinze ans, et continuera de faire sa
part. Mais votre aide est essentielle. Se rappeler
d’asseoir les enfants sur la banquette arrière et
de leur mettre une ceinture de sécurité.
Volvo formule des recommandations
très précises :
•
•
Bouclez toujours votre ceinture de sécurité.
Les coussins gonflables constituent un dispositif de sécurité SUPPLÉMENTAIRE qui,
lorsqu’il est utilisé avec une ceinture à trois
points, contribue à réduire les blessures
graves causées par certains types d’accident. Volvo recommande de ne pas désactiver les coussins gonflables de votre véhicule.
• Volvo recommande fortement que tous les
occupants du véhicule soient correctement
attachés.
• Volvo recommande que TOUS les occupants (adultes et enfants) de taille inférieure
à 140 cm (4 pi 7 po) prennent place à
l’arrière si le véhicule est équipé d’un coussin gonflable du côté du passager avant.
Conduisez prudemment !
Sécurité
Systèmes de retenue pour enfant
Siège de bébé
Systèmes de retenue pour
enfant
Il existe trois principaux types de systèmes de
retenue pour enfant : les sièges de bébé, les
sièges de sécurité évolutifs pour enfant et les
coussins rehausseurs. Ceux-ci sont classés
selon l’âge et la taille de l’enfant.
Vous trouverez dans la section suivante des
renseignements généraux sur la manière de
fixer un système de retenue pour enfant au
moyen d’une ceinture de sécurité à trois points.
Consulter les pages 39 et 40 pour de plus
amples renseignements sur la manière de fixer
un système de retenue pour enfant au moyen
des ancrages inférieurs ISOFIX et/ou des
ancrages d’attache supérieurs.
Siège de sécurité évolutif pour enfant
AVERTISSEMENT !
Ne jamais placer un siège pour enfant sur le
siège du passager avant d’un véhicule équipé
d’un coussin gonflable avant du côté passager même si le symbole « Passenger airbag
off » près du rétroviseur est allumé (sur les
véhicules équipés d’un capteur de poids de
l’occupant). Si la force d’un impact a pour
effet de gonfler le coussin de sécurité, cela
pourrait causer des blessures ou même la
mort d’un enfant assis sur ce siège.
Coussin rehausseur
AVERTISSEMENT !
Toujours consulter les directives du fabricant du système de retenue pour enfant
pour de plus amples renseignements sur la
fixation du système de retenue.
31
Sécurité
Systèmes de retenue pour enfant
AVERTISSEMENT !
• Si le système de retenue pour enfant
n’est pas utilisé, le fixer ou l’enlever de
l’habitacle afin d’éviter qu’il ne blesse les
passagers en cas d’arrêt brusque ou de collision.
• La tête d’un jeune enfant représente une
grande partie de son poids total et son cou
est encore très fragile. Volvo recommande
également d’orienter le siège des enfants
de moins de quatre ans vers l’arrière et de
bien les attacher. De plus, Volvo recommande d’orienter le siège des enfants vers
l’arrière, bien attaché, aussi longtemps que
possible.
32
Sécurité
Sièges de bébé
Ne pas placer le siège de bébé sur le siège
du passager avant
Attacher un siège de bébé avec
une ceinture de sécurité
NOTE : Consulter les pages 38-39 pour de
plus amples renseignements sur la manière
d’attacher un système de retenue pour enfant
au moyen des ancrages inférieurs ISOFIX et/ou
des ancrages d’attache supérieurs.
1. Installer le siège de bébé sur le siège
arrière du véhicule.
2. Attacher la ceinture de sécurité au siège
de enfant selon les directives du fabricant.
3. Boucler la ceinture de sécurité en insérant
la plaque de verrouillage dans la boucle
(verrou) jusqu’à ce qu’un clic net se fasse
entendre.
Passer la ceinture de sécurité à travers le
siège de bébé
Boucler la ceinture de sécurité
AVERTISSEMENT !
AVERTISSEMENT !
• Le siège de bébé doit toujours être
orienté vers l’arrière.
• Le siège de bébé ne doit pas être installé
derrière le siège du conducteur sauf si
l’espace est suffisant pour permettre une
installation sécuritaire.
Ne jamais placer un siège pour enfant sur le
siège du passager avant d’un véhicule équipé
d’un coussin gonflable avant du côté passager même si le symbole « Passenger airbag
off » près du rétroviseur est allumé (sur les
véhicules équipés d’un capteur de poids de
l’occupant). Si la force d’un impact a pour
effet de gonfler le coussin de sécurité, cela
pourrait causer des blessures ou même la
mort d’un enfant assis sur ce siège.
33
Sécurité
Sièges de bébé
Tirer sur le baudrier de la ceinture de
sécurité
4.
Tirer sur le baudrier le plus loin possible
pour activer la fonction de verrouillage
automatique
5. Appuyer fermement sur le siège de bébé,
laisser la ceinture de sécurité se rétracter,
puis resserrer. L’enrouleur de la ceinture
de sécurité émettra un bruit, ce qui est
normal. La ceinture de sécurité devrait
alors être verrouillée.
NOTE : Le verrouillage de l’enrouleur est automatiquement désenclenché lorsque la ceinture
de sécurité est détachée et permet à la ceinture
de se rétracter complètement.
34
S’assurer que le siège est fixé solidement
6.
Pousser et tirer le siège de bébé pour
vous assurer qu’il est solidement fixé à
l’aide de la ceinture de sécurité.
AVERTISSEMENT !
Il doit être impossible de faire bouger le système de retenue pour enfant de plus 2,5 cm
(1 po) dans toutes les directions.
Pour retirer le siège de bébé, déboucler la ceinture de sécurité et la laisser se rétracter complètement.
Sécurité
Sièges de sécurité évolutifs pour enfant
AVERTISSEMENT !
Ne pas placer le siège de sécurité évolutif
pour enfant sur le siège du passager avant
Fixer un siège de sécurité
évolutif pour enfant avec une
ceinture de sécurité
NOTE : Consulter les pages 38-39 pour de
plus amples renseignements sur la manière
d’attacher un système de retenue pour enfant
au moyen des ancrages inférieurs ISOFIX et/ou
des ancrages d’attache supérieurs.
Les sièges de sécurité pour enfant peuvent être
orientés vers l’avant ou vers l’arrière, selon l’âge
et la taille de l’enfant.
Faire passer la ceinture de sécurité à travers
le siège de sécurité évolutif pour enfant
AVERTISSEMENT !
• La tête d’un jeune enfant représente une
grande partie de son poids total et son cou
est encore très fragile. Volvo recommande
également d’orienter le siège des enfants de
moins de quatre ans vers l’arrière et de bien
les attacher. De plus, Volvo recommande
d’orienter le siège des enfants vers l’arrière,
bien attaché, aussi longtemps que possible.
• Les sièges de sécurité évolutifs pour
enfant doivent être installés sur le siège
arrière seulement.
• Le siège de sécurité évolutif pour enfant
orienté vers l’arrière ne doit pas être placé
derrière le siège du conducteur sauf si
l’espace est suffisant pour permettre une
installation sécuritaire.
Toujours utiliser un siège de sécurité évolutif
pour enfant adapté à l’âge et à la taille de
l’enfant. Veuillez respecter les recommandations du fabricant concernant le siège de
sécurité évolutif pour enfant.
1.
2.
Installer le siège de sécurité évolutif pour
enfant sur le siège arrière du véhicule.
Attacher la ceinture de sécurité au siège
pour enfant selon les directives du fabricant.
35
Sécurité
Sièges de sécurité évolutifs pour enfant
Boucler la ceinture de sécurité
Tirer sur le baudrier de la ceinture de
sécurité
3.
NOTE : Le verrouillage de l’enrouleur est automatiquement désenclenché lorsque la ceinture
de sécurité est détachée et permet à la ceinture
de se rétracter complètement.
6. Pousser et tirer le siège de sécurité évolutif pour enfant pour vous assurer qu’il est
solidement fixé à l’aide de la ceinture de
sécurité.
4.
5.
36
Boucler la ceinture de sécurité en insérant
la plaque de verrouillage dans la boucle
(verrou) jusqu’à ce qu’un clic net se fasse
entendre.
Tirer sur le baudrier le plus loin possible
pour activer la fonction de verrouillage
automatique
Appuyer fermement sur le siège de sécurité évolutif pour enfant, laisser la ceinture
de sécurité se rétracter, puis resserrer.
L’enrouleur de la ceinture de sécurité
émettra un bruit, ce qui est normal. La
ceinture de sécurité devrait alors être verrouillée.
AVERTISSEMENT !
Il doit être impossible de faire bouger le système de retenue pour enfant de plus 2,5 cm
(1 po) dans toutes les directions.
Pour retirer le siège de sécurité évolutif pour
enfant, déboucler la ceinture de sécurité et la
laisser se rétracter complètement.
S’assurer que le siège est fixé solidement
AVERTISSEMENT !
Ne jamais placer un siège pour enfant sur le
siège du passager avant d’un véhicule équipé
d’un coussin gonflable avant du côté passager même si le symbole « Passenger airbag
off » près du rétroviseur est allumé (sur les
véhicules équipés d’un capteur de poids de
l’occupant). Si la force d’un impact a pour
effet de gonfler le coussin de sécurité, cela
pourrait causer des blessures ou même la
mort d’un enfant assis sur ce siège.
Sécurité
Coussins rehausseurs
Asseoir correctement l’enfant sur le coussin
rehausseur
Placer la ceinture de sécurité
Fixer un coussin rehausseur
4.
1.
Les coussins rehausseurs sont conçus
pour les enfants trop grands pour
s’asseoir dans un siège de sécurité évolutif pour enfant.
2. Installer le coussin rehausseur sur le siège
arrière du véhicule.
3. Une fois que l’enfant est assis correctement sur le coussin rehausseur, fixer la
ceinture de sécurité au coussin rehausseur ou autour de celui-ci selon les directives du fabricant.
Boucler la ceinture de sécurité en insérant la
plaque de verrouillage dans la boucle (verrou)
jusqu’à ce qu’un clic net se fasse entendre.
S’assurer que la ceinture de sécurité est
tendue et qu’elle est bien ajustée autour
de l’enfant.
AVERTISSEMENT !
• La sangle ventrale de la ceinture de sécurité à trois points doit être bien ajustée sur
les hanches de l’enfant et non sur le ventre.
• Le baudrier de la ceinture de sécurité à
trois points doit être placé en travers de la
poitrine et l’épaule.
• Ne jamais faire passer le baudrier derrière
le dos de l’enfant ou sous son bras.
37
Sécurité
Ancrages inférieurs ISOFIX
Ancrages inférieurs ISOFIX pour système de
retenue pour enfant
Utilisation des ancrages
inférieurs ISOFIX pour fixer un
siège pour enfant
Les ancrages inférieurs ISOFIX conçus pour les
sièges de sécurité pour enfant sont dissimulés
dans les côtés extérieurs des dossiers des sièges arrière. Les symboles sur le capitonnage du
siège arrière marquent les positions des ancrages (voir l’illustration ci-dessus).
Pour accéder aux ancrages :
1.
2.
38
Placer le système de retenue pour enfant
en position.
S’agenouiller sur le système de retenue
pour enfant pour appuyer sur le coussin
du siège et repérer les ancrages au toucher.
3. Fixer les sangles inférieures du système
de retenue pour enfant aux ancrages inférieurs ISOFIX.
4. Tendre les sangles inférieures du siège
pour enfant selon les directives du fabricant.
NOTE :
• Le siège arrière central n’est pas équipé
d’ancrages inférieurs ISOFIX. Si vous installez un système de retenue pour enfant à
cette place, fixer la courroie d’attache supérieure (si le véhicule est équipé d’une courroie d’attache supérieure) au point
d’ancrage supérieur (lire les renseignements sur le point d’ancrage supérieur à la
page 39) et fixer le système de retenue pour
enfant à l’aide de la ceinture de sécurité du
siège arrière central (lire les renseignements
concernant ce point à partir de la page 31).
• Suivez toujours la notice d’installation du
fabricant du siège pour enfant et utilisez
dans la mesure du possible à la fois les
ancrages inférieurs ISOFIX et le point d’arrimage du haut.
Attacher correctement la fixation aux
ancrages inférieurs ISOFIX
AVERTISSEMENT !
S’assurer que la fixation est attachée correctement à l’ancrage (voir l’illustration ci-dessus). Si la fixation n’est pas correctement
attachée, le système de retenue peut ne pas
être correctement fixé en cas de collision.
Sécurité
Ancrages d’attache supérieurs
d’attache supérieure après avoir bien tendu
les courroies d’ancrage inférieures ou la
ceinture de sécurité.
Voir la page 38 pour savoir comment fixer le
système de retenue pour enfant aux ancrages
inférieurs ISOFIX.
AVERTISSEMENT !
Points d’ancrage supérieurs
Ancrages d’attache supérieurs
Votre véhicule est équipé d’ancrages d’attache
supérieurs pour système de retenue pour enfant
à toutes les places de la deuxième rangée de
sièges (deuxième rangée de sièges sur les
modèles à sept sièges seulement).
Utilisation des ancrages d’attache
supérieurs
– Placer le système de retenue pour enfant
sur le siège arrière.
– Faire passer la courroie d’attache supérieure sous l’appui-tête et attacher la fixation
au point d’ancrage.
– Tendre la courroie d’attache supérieure
selon les directives du fabricant du système
de retenue pour enfant. Tendre la courroie
• Ne jamais faire passer une courroie d’attache supérieure par-dessus ou autour de
l’appui-tête. Toujours la faire passer sous
l’appui-tête.
• Les ancrages du système de retenue pour
enfant sont conçus pour résister uniquement
aux charges imposées par des appareils
bien ajustés. Ils ne doivent en aucun cas servir à ancrer une ceinture de sécurité ou un
harnais pour adultes. Les ancrages seraient
alors incapables de résister aux efforts
excessifs qui s’exerceraient sur eux en cas
de collision. L’adulte qui utilise une ceinture
fixée à un ancrage pour système de retenue
pour enfant court un risque énorme de subir
de graves blessures en cas de collision.
• Ne pas installer de haut-parleurs arrière
qui vous obligeraient à enlever les ancrages
d’attache supérieurs ou nuiraient à l’utilisation appropriée de la courroie d’ancrage
supérieure.
NOTE :
• Les systèmes de retenue pour enfant peuvent faire l’objet de campagnes de rappel
liées à la sécurité. Vous devez enregistrer
votre système en remplissant la carte
d’enregistrement accompagnant celui-ci au
moment de l’achat pour qu’on puisse vous
joindre en cas de rappel.
• Au Canada comme aux États-Unis, il est
facile d’obtenir des renseignements sur les
rappels concernant les systèmes de protection pour enfants. Au Canada, visitez la section consacrée à la sécurité des enfants du
site Web de Transports Canada à l’adresse
suivante : http://www.tc.gc.ca/securiteroutiere/securitedesenfants/menu.htm. Aux
États-Unis, vous pouvez appeler le service
d’assistance téléphonique sur la sécurité
automobile du gouvernement au
1 800 424-9393.
39
Sécurité
Siège rehausseur intégré
Le coussin rehausseur est conçu pour que
l’enfant soit positionné plus haut, de manière à
ce que la courroie traverse la clavicule de
l’enfant et non pas son cou. Si le coussin
rehausseur ne permet pas de bien placer la
courroie d’épaule, on doit placer l’enfant dans
un système de retenue pour enfant bien fixé
(voir les renseignements à ce propos à partir de
la page 31). Ne jamais passer le baudrier derrière le dos ou sous le bras de l’enfant.
AVERTISSEMENT !
Siège rehausseur intégré
Siège rehausseur intégré
(en option)
Le coussin rehausseur intégré de Volvo a été
conçu spécialement pour aider à protéger un
enfant assis sur le siège arrière. Lorsqu’on utilise un coussin rehausseur intégré, on doit attacher l’enfant avec la ceinture de sécurité à
trois-points du véhicule.
Utiliser ce coussin rehausseur uniquement pour les enfants qui pèsent entre
15 et 36 kg (33 et 80 lb) et qui mesurent
entre 97 et 137 cm (38 et 54 po). Au
Canada, Transports Canada recommande ce coussin pour les enfants qui
pèsent entre 18 et 36 kg (40 et 80 lb).
40
• Il peut y avoir MORT D’HOMME ou
BLESSURES GRAVES.
• Suivre toutes les instructions
mentionnées sur le coussin rehausseur et
dans le manuel du propriétaire du
véhicule.
• S’ASSURER QUE LE COUSSIN
REHAUSSEUR EST VERROUILLÉ
SOLIDEMENT AVANT D’Y ASSEOIR
L’ENFANT.
• Utiliser ce coussin rehausseur
uniquement pour les enfants qui pèsent
entre 15 et 36 kg (33 et 80 lb) et qui
mesurent entre 97 et 137 cm
(38 et 54 po). Au Canada, Transports
Canada recommande ce coussin pour
les enfants qui pèsent entre 18 et 36 kg
(40 et 80 lb).
Canada seulement : Ce coussin est également
appelé rehausseur de siège intégré.
Sécurité
Siège rehausseur intégré
AVERTISSEMENT !
2
1
En cas de collision pendant que le siège
rehausseur est occupé, il faut impérativement remplacer le siège au complet et la
ceinture de sécurité. Il faut également remplacer tout siège rehausseur sérieusement
usé ou endommagé de quelle que façon que
ce soit. Le travail ne doit être exécuté que
par un concessionnaire Volvo agréé.
Pour soulever le coussin
– Tirer vers soi la poignée située à l’avant du
coussin (1).
– Placer la plaque de verrouillage de la ceinture sur le côté avant de soulever le coussin.
– À l’aide des deux mains, pousser le coussin
vers l’arrière (2).
– Pousser le coussin jusqu’à ce qu’il se verrouille en place.
Pour abaisser le coussin
– Tirer vers soi la poignée située à l’avant du
coussin (1).
– Tirer le siège vers soi et le comprimer
jusqu’à ce qu’il se verrouille en place.
Il faut appuyer sur le coussin d’appoint pour
pouvoir rabattre le dossier.
41
Sécurité
42
Instruments et commandes
Aperçu des instruments de bord
Tableau de bord
Lampes témoins et symboles lumineux
Commutateurs de la console centrale
Réglage du volant de direction
Panneau d’éclairage
Manette de commande au volant gauche
Manette de commande au volant droite
Feux de détresse, dégivreur de la lunette arrière
et des rétroviseurs latéraux
Ordinateur de bord (en option)
Régulateur de vitesse
Prises 12 volts auxiliaires
Frein de stationnement
Ouverture du capot et du hayon
Vitres électriques
Rétroviseur central/rétroviseurs latéraux
rabattables électriques
Toit ouvrant électrique (en option)
44
46
47
52
54
55
58
59
61
62
63
65
66
67
68
70
73
43
Instruments et commandes
Aperçu des instruments de bord
30
32
33
34
3
4
5
6 7
31
8 9 10 11 12 13
2
1
29 28 27 26 25 24 23 22
44
21 20 19 18
17
16
15
14
Instruments et commandes
Aperçu des instruments de bord
35 36 37
38
Panneau de commande sur la porte du
conducteur (commandes 35-38)
Page
Phares/Feux de position ........................... 55
Éclairage du tableau de bord .................. 55
Registres d’aération du tableau
de bord.......................................................... 78
4. Fenêtre de renseignement........................ 46
5. Indicateur de température ........................ 46
6. Odomètre/Odomètre journalier/
Témoin du régulateur de vitesse ...... 46, 63
7. Indicateur de vitesse .................................. 46
8. Indicateurs de changement
de direction .................................................. 46
9. Compte-tours............................................... 46
10. Indicateur de température ambiante,
montre, indicateur de rapport .................. 46
11. Jauge de carburant..................................... 46
12. Lampes témoins et symboles
lumineux ........................................................ 47
1.
2.
3.
13. Registres d’aération du tableau
de bord .......................................................... 78
14. Boîte à gants................................................ 95
15. Feux de détresse......................................... 61
16. Chaîne audio ............................................. 219
17. Commutateurs de la console
centrale.......................................................... 52
18. Commandes de la climatisation............... 79
19. Manette des essuie-glaces/
lave-glaces du pare-brise .......................... 59
20. Boutons de commande de la chaîne
audio montés sur le volant de
direction ..................................................... 224
21. Tableau de bord........................................... 46
22. Avertisseur .................................................... 44
23. Boutons de commande du régulateur
de vitesse montés sur le volant
de direction................................................... 63
24. Clignotants, feux de route/
de croisement .............................................. 58
25. Feux antibrouillard avant,
feu antibrouillard arrière............................. 56
26. Pédale du frein de stationnement ........... 66
27. Levier de désengagement du frein
de stationnement ........................................ 66
28. Bouton de déverrouillage du volet
de remplissage du carburant ................... 55
29. Levier d’ouverture du capot...................... 67
30. Lampes de lecture ...................................... 91
31. Lampe d’accueil .......................................... 92
32. Commande du toit ouvrant
(en option) .................................................... 74
33. Témoin de rappel de la ceinture
de sécurité ....................................................12
34. Rétroviseur central ......................................70
35. Bouton de verrouillage central .................45
36. Commutateur de verrouillage
des vitres arrière électriques.....................45
37. Commandes des vitres électriques.........45
38. Commandes des rétroviseurs
latéraux...........................................................45
45
Instruments et commandes
Tableau de bord
1. Indicateurs de changement de
direction - droit - gauche
2. Fenêtre de renseignement
La fenêtre de renseignement affiche des informations et des messages d’avertissement.
3. Indicateur de température
Lorsqu’on conduit, l’aiguille doit se situer dans
la partie centrale de l’indicateur. Ne pas conduire le véhicule si le témoin d’avertissement est allumé. La fenêtre de renseignement
vous fournira des indications supplémentaires.
Si la température du moteur reste élevée, vérifier le niveau du liquide de refroidissement - voir
la page 184.
4. Odomètre journalier
L’odomètre journalier sert à mesurer de courtes
distances. Le chiffre de droite indique les dixièmes de kilomètre ou de mille. Pour remettre
l’odomètre à zéro, tenir le bouton enfoncé pendant plus de 2 secondes. Pour passer de l’odomètre 1 à l’odomètre 2, appuyer brièvement sur
le bouton.
46
5. Odomètre
6. Indicateur de vitesse
7. Symbole lumineux
8. Indicateur des feux de route
9. Compte-tours
Le compte-tours indique la vitesse du moteur,
exprimée en milliers de tours par minute (tr/min).
Ne pas conduire avec l’aiguille continuellement
dans la zone rouge du cadran, laquelle correspond à la plage de régime maximale autorisée
du moteur. Passer un rapport supérieur ou
ralentir. Le système de gestion du moteur empêchera automatiquement que le moteur
s’emballe. Cela se traduit par une instabilité
marquée de la vitesse du moteur.
10. Indicateur de rapport et de mode de
conduite
Le mode de conduite choisi est indiqué ici.
Quand on utilise la fonction d’embrayage électronique sur la transmission automatique, le rapport sélectionné est affiché.
11. Indicateur de température extérieure
Cet affichage indique la température de l’air
extérieur. Un symbole figurant un « flocon de
neige » apparaît dans la fenêtre de renseignement lorsque la température se situe entre –5 et
+2 °C (23 et 36 °F). Veuillez prendre note que
ce symbole n’indique pas une défectuosité de
votre véhicule. À faible régime ou lorsque le
véhicule est à l’arrêt, les relevés peuvent être
légèrement supérieurs à la température extérieure réelle.
12. Montre/bouton de réglage
Tourner le bouton pour régler la montre.
13. Jauge de carburant
Le réservoir de carburant a une capacité d’environ 80 litres (21,1 gallons US).
Quand le témoin lumineux de la jauge s’allume,
il reste environ 8 litres (2,1 gallons US) de carburant dans le réservoir.
14. Lampes témoins et symboles
lumineux
Instruments et commandes
Lampes témoins et symboles lumineux
Symbole lumineux
tableau de bord
Les lampes témoins et les symboles lumineux
s’allument lorsque la clé de contact est tournée
en position de conduite (position II) avant le
démarrage. Cela indique le bon fonctionnement
des symboles lumineux. Dès que le moteur
démarre, tous les symboles s’éteignent. Si le
moteur ne démarre pas dans les 5 secondes,
tous les symboles, sauf CHECK ENGINE
au centre du
Allumé, ce symbole lumineux est rouge ou
jaune, selon la gravité de l’anomalie détectée.
Symbole lumineux rouge - Arrêter le véhicule
le plus tôt possible dans un endroit sécuritaire
et lire le message qui apparaît dans la fenêtre de
renseignement. Le symbole et le texte qui
l’accompagne demeurent actifs jusqu’à ce que
la défectuosité soit corrigée.
Symbole lumineux jaune - Suivre les instructions qui apparaissent dans la fenêtre de renseignement. Pour effacer le texte, appuyer sur le
bouton READ (voir page 50) ; sinon, le texte disparaît automatiquement après deux minutes.
NOTE : Lorsque le message « ENTRETIEN
PERIOD NECESS » s’affiche, on peut effacer le
texte et éteindre le symbole lumineux jaune en
appuyant sur le bouton READ. Le texte disparaît
et le symbole lumineux s’éteint automatiquement après deux minutes.
Témoin de rappel de la ceinture de
sécurité
Ce témoin s’allume pour indiquer que le
conducteur n’a pas bouclé sa ceinture.
Système de retenue supplémentaire (SRS)
Si ce témoin s’allume pendant que le
véhicule roule ou reste allumé pendant plus
d’environ 10 secondes après le démarrage du
moteur, le système de diagnostic du SRS a
décelé une défectuosité dans un verrou ou un
tendeur de ceinture de sécurité, un coussin
gonflable avant, un coussin gonflable latéral ou
un rideau gonflable. Faire inspecter le ou les dispositifs le plus tôt possible par un technicien
Volvo qualifié.
et
, s’éteignent. Il se peut que les fonctions
de certains symboles ne soient pas illustrées ;
cela dépend de l’équipement du véhicule. Le
symbole lumineux du frein de stationnement
s’éteint lorsqu’on desserre le frein.
47
Instruments et commandes
Lampes témoins et symboles lumineux
BRAKE Témoin de défaillance du circuit
de freinage
Si ce témoin s’allume en cours de conduite ou
au moment du freinage : arrêter immédiatement,
ouvrir le capot et vérifier le niveau du liquide de
frein dans le réservoir. Voir la page 185 pour
l’emplacement du réservoir et consulter la
page 189 pour les instructions.
Les modèles canadiens sont munis de
ce témoin.
Si le témoin du liquide de frein et le
témoin de l’ABS s’allument simultanément,
cela peut signifier que le système de freinage est défectueux.
– Arrêter le véhicule dans un endroit sécuritaire et couper le moteur.
– Faire redémarrer le moteur.
– Si les deux témoins s’éteignent, aucune
intervention n’est alors requise.
– Si les deux témoins sont toujours allumés
après le redémarrage du moteur, couper de
nouveau le contact et vérifier le niveau du
liquide de frein (voir la page 185 pour connaître l’emplacement du réservoir).
– Si le niveau du liquide de frein est au-dessus de la marque MIN., conduire prudemment jusque chez un concessionnaire Volvo
autorisé et faire inspecter le système de freinage.
48
AVERTISSEMENT !
Si le niveau de liquide est en dessous de la
marque MIN. du réservoir, ou si le message
« Système de freinage défectueux - Entretien
urgent » apparaît dans la fenêtre de renseignement : NE PAS CONDUIRE. Faire
remorquer le véhicule chez un concessionnaire Volvo agréé et faire vérifier le système
de freinage.
PARK BRAKE Frein de stationnement
serré
Ce témoin s’allume lorsque le frein de stationnement (frein à main) est serré. La pédale du frein
de stationnement est située à gauche sur le
plancher du côté du conducteur. Voir aussi la
page 66 pour de plus amples renseignements.
Les modèles canadiens sont équipés de
ce symbole.
Témoin lumineux de pression
d’huile
Si ce témoin s’allume en cours de
conduite, arrêter le véhicule, couper immédiatement le moteur et vérifier le niveau de
l’huile à moteur. Voir la page 187. Si le témoin
reste allumé après redémarrage du moteur, faire
remorquer le véhicule chez le concessionnaire
Volvo autorisé le plus proche. Après avoir conduit le véhicule dans des conditions difficiles, il
arrive que ce témoin s’allume lorsque le moteur
tourne au ralenti. Cela est normal, pour autant
qu’il s’éteigne lorsque la vitesse du moteur augmente.
Témoin lumineux de l’alternateur
Si ce témoin s’allume pendant que le
moteur tourne, faire vérifier le système
de charge de la batterie.
Feu antibrouillard arrière
Ce témoin indique que le feu antibrouillard est allumé.
CHECK ENGINE Témoin lumineux de
défectuosité
Ordinateur de bord On-Board Diagnostics II
(OBDII) : En cours de conduite, un ordinateur
appelé « OBDII » surveille le moteur, la boîte de
vitesses, le circuit électrique et le système
dépolluant. Le témoin CHECK ENGINE (Vérification du moteur) s’illumine si l’ordinateur
détecte une anomalie qu’il convient de corriger.
Si c’est le cas, faire vérifier dès que possible
votre véhicule par un concessionnaire Volvo.
Le témoin CHECK ENGINE peut s’allumer pour
diverses raisons, sans que vous ne remarquiez
nécessairement de changement dans le comportement de votre véhicule. Toutefois, une anomalie non corrigée peut affecter l’économie de
carburant, l’efficacité du dispositif antipollution
et la maniabilité. Conduire longuement sans
corriger l’anomalie détectée pourrait même
endommager d’autres composants de votre
véhicule.
Instruments et commandes
Lampes témoins et symboles lumineux
Les modèles canadiens sont munis de
ce témoin.
Système de freinage antiblocage
ABS
Si le témoin s’allume, cela signifie que le
système ABS fonctionne mal (par contre, le système de freinage standard fonctionne toujours).
Emmener alors le véhicule chez un concessionnaire Volvo autorisé pour inspection. Voir
page 128 pour tout renseignement complémentaire.
Le dispositif de régulation
dynamique de la stabilité et de la
traction (DSTC)
Vous trouverez de plus amples renseignements
sur la régulation dynamique de stabilité et de
traction (DSTC) à la page 130.
Témoin de surveillance de la
pression des pneus
Consultez la page 154 pour trouver de
plus amples renseignements au sujet de cette
fonction.
Indicateur de changement de
direction - remorque (certains
modèles)
Si vous tractez une remorque, ce témoin clignote en même temps que les clignotants de la
remorque. Si le témoin ne clignote pas lorsque
vous activez les clignotants, cela signifie que les
clignotants du véhicule et de la remorque ne
fonctionnent pas.
49
Instruments et commandes
Lampes témoins et symboles lumineux
Messages dans la fenêtre de
renseignement
Lorsqu’un témoin s’allume sur le tableau de
bord, un message s’affiche dans la fenêtre de
renseignement. Une fois que vous l’avez lu, vous
pouvez l’effacer en appuyant sur le bouton A
(voir l’illustration).
NOTE : Certains messages ne peuvent être effacés tant que le problème n’a pas été réglé.
50
Si un message d’avertissement s’affiche
lorsque vous utilisez par exemple l’ordinateur de
bord, vous devez effacer ce message avant de
pouvoir utiliser la fonction de votre choix.
Appuyer sur le bouton A pour effacer le
message d’avertissement.
Vous pouvez faire défiler les messages mémorisés en appuyant sur le bouton A (voir illustration). Vous pouvez effacer le message affiché (il
retourne alors dans la mémoire) en appuyant de
nouveau sur le bouton A.
Instruments et commandes
Lampes témoins et symboles lumineux
Message
ARRÊT PRUDENT
ARRÊTER MOTEUR
ENTRETIEN URGENT
VOIR LE MANUEL
ENTRETIEN REQUIS
REP PROCH ENTRET
ENTRETIEN PERIOD NECESS
NIVEAU HUILE BAS - FAIRE L’APPOINT1
NIVEAU HUILE BAS - ARRÊT PRUDENT2
NIVEAU HUILE BAS - COUPER
MOTEUR2
NIVEAU HUILE BAS - CONSULTER
MANUEL2
DSTC CTL PATINAGE OFF
Signification
Pour éviter des dommages importants, immobiliser la voiture et couper le moteur.
Pour éviter des dommages importants, immobiliser la voiture et couper le moteur.
Se rendre au plus tôt chez un technicien Volvo qualifié pour une inspection.
Consulter le manuel du propriétaire. Pour plus de renseignements, communiquer avec votre concessionnaire Volvo.
Se rendre chez un concessionnaire Volvo agréé pour une inspection au moment qui vous convient
(mais de préférence avant le prochain entretien normal).
Faire inspecter le dispositif touché lors du prochain entretien normal.
Ce message apparaît à des intervalles de 12 000 km (7 500 milles), après 750 heures de conduite
ou après 12 mois, selon la première éventualité, pour rappeler au conducteur que l’intervalle
d’entretien a été dépassé. Le message reste affiché pendant deux minutes après le démarrage, et
ce, jusqu’à ce qu’il soit réinitialisé par le concessionnaire qui effectue l’entretien.
Vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint si nécessaire. Voir page 187.
S’arrêter aussitôt que possible et couper le moteur. Vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint si
nécessaire. Voir page 187.
S’arrêter aussitôt que possible et couper le moteur. Vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint si
nécessaire. Voir page 187.
S’arrêter aussitôt que possible et couper le moteur. Vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint si
nécessaire. Voir page 187.
La fonction antidérapage du système de stabilité a été désactivée. Voir la page 130 pour de plus
amples renseignements.
1. Le symbole jaune s’allume lui aussi (voir à la page 47).
2. Le symbole rouge s’allume lui aussi (voir à la page 47).
51
Instruments et commandes
Commutateurs de la console centrale
Phares bi-xénon orientables (ABL) - en option
Le faisceau lumineux des
phares ABL s’ajuste latéralement pour éclairer une
courbe en fonction du déplacement du volant lorsque le
véhicule roule. Cette fonction est activée automatiquement lorsqu’on démarre le moteur et
peut être désactivée/réactivée en appuyant sur
le bouton. Le témoin lumineux intégré au bouton
s’allume lorsque la fonction est activée. Voir
également la page 55.
Climatisation arrière
(en option)
Ce bouton commande le système de climatisation de siège
arrière offert en option sur les
modèles à sept sièges.
52
Rétroviseurs latéraux
rabattables (en option)
Appuyer sur le bouton et le
relâcher pour plier ou déplier
les rétroviseurs latéraux. Sur
certains modèles, lorsqu’on
appuie sur ce bouton, il peut y avoir une longue
pause avant que les rétroviseurs commencent à
bouger. Le fait d’appuyer à nouveau sur le bouton durant cette pause peut annuler la première
pression du bouton. Si c’est le cas, attendre dix
secondes puis appuyer une deuxième fois sur le
bouton.
Il est impossible de régler la position des rétroviseurs durant les dix secondes suivant leur
dépliage.
NOTE : Si la position des rétroviseurs latéraux a
été déréglée par inadvertance (dans un laveauto, une aire de stationnement, etc.), les replacer manuellement. Si le dispositif de réglage
semble inopérant après avoir replié les rétrovi-
seurs manuellement, rétablir le réglage comme
suit :
– Tourner la clé de contact à la position II.
– Rabattre manuellement le(s) rétroviseur(s) à
la position normale.
– Appuyer sur le bouton pour rabattre les
deux rétroviseurs.
– Appuyer à nouveau sur le bouton pour
déplier les rétroviseurs à leur position normale.
Aide au stationnement
(en option ou comme
accessoire, selon la
disponibilité)
Ce système fait entendre un
avertissement sonore pendant
qu’on est en train de garer le véhicule ou qu’on
passe près d’une personne ou d’un objet. Consultez la page 132 pour trouver de plus amples
renseignements.
Instruments et commandes
Commutateurs de la console centrale
NOTE : Ce système s’active automatiquement
au démarrage du moteur. On peut le désactiver
(p. ex., lorsqu’on tracte une remorque), ou le
réactiver au besoin, en appuyant sur ce bouton.
Débranchement temporaire des capteurs
d’alarme (en option)
Verrous de sécurité
électriques (en option)
Consultez la page 110 pour
trouver de plus amples renseignements au sujet de cette
fonction.
Voir renseignements détaillés
à la page 112.
Lampes auxiliaires
Ce bouton sert à allumer les
lampes auxiliaires (si installées). Un témoin lumineux
dans le bouton s’allumera pour
indiquer que les lampes auxiliaires fonctionnent.
Prise 12 volts
Sur cette prise 12 volts, on
peut brancher certains accessoires (téléphone cellulaire,
etc.). La clé de contact doit
être à la position I (ou plus)
pour que la prise fonctionne.
NOTE : Les prises auxiliaires peuvent également servir à brancher des allume-cigares, qui
sont offerts en tant qu’accessoires par les concessionnaires Volvo.
53
Instruments et commandes
Réglage du volant de direction
Pour conduire plus confortablement, le conducteur peut régler la position du volant à la fois en
hauteur et en profondeur. Abaisser la manette à
gauche de la colonne de direction. Régler le
volant à une position convenable et remettre la
manette en place pour verrouiller le volant à sa
nouvelle position. Vérifier que le volant est bien
verrouillé à sa nouvelle position.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais régler le volant en conduisant.
54
Instruments et commandes
Panneau d’éclairage
Phares
1.
2.
3.
4.
5.
Commutateur des phares/feux de stationnement
Feux antibrouillard avant
Feu antibrouillard arrière
Éclairage du tableau de bord
Bouton de déverrouillage du volet du
réservoir de carburant
– Tourner la clé de contact à la position II.
– Les phares de croisement (feux de jour)
s’allument automatiquement, sauf si le com1
mutateur (1) est en position
.
Consultez la page 58 pour savoir comment passer des phares de route aux phares de croisement et vice versa.
NOTE : Phares bi-xénon orientables (en
option) : tourner le commutateur des phares à la
position 0 pour activer le capteur de lumière du
jour qui allume et éteint les feux de croisement,
en fonction de la lumière extérieure. Le jour, les
phares s’éteindront et les phares de jour s’allumeront. La nuit, les phares de jour s’éteindront
et les phares bi-xénon orientables s’allumeront.
Il est possible d’allumer les feux de stationnement avant et arrière même si le contact est
coupé.
Les lampes de la plaque d’immatriculation
s’allument également lorsque les feux de stationnement sont mis sous tension.
Phares bi-xénon orientables
(ABL) - en option
Lorsque la fonction ABL est activée, le faisceau
lumineux des phares s’ajuste de manière latérale pour éclairer une courbe en fonction du
déplacement du volant (voir le faisceau orienté
vers la droite dans l’illustration ci-dessus).
Cette fonction est activée automatiquement dès
qu’on met le contact et peut être activée/réactivée en appuyant sur le bouton ABL (voir
page 52).
Feux de position
– Placer le commutateur 1 à la position
Faisceau lumineux des phares bi-xénon
orientables
.
1.
Sur les modèles vendus au Canada,
les feux de jour demeurent allumés
lorsque le commutateur est placé à
cette position.
55
Instruments et commandes
Panneau d’éclairage
Feux antibrouillard
Éclairage du tableau de bord
Feux antibrouillard avant (en option)
L’éclairage du tableau de bord s’allume lorsque
la clé de contact est à la position II et que le
Les feux antibrouillard avant fonctionnent en
combinaison avec les phares ou les feux de stationnement.
– Tourner la clé de contact à la position II.
– Appuyer sur le bouton 2 pour allumer les
feux antibrouillard avant.
Un voyant lumineux intégré au bouton s’allume
lorsque les feux antibrouillard avant sont allumés.
Feu antibrouillard arrière
Le feu antibrouillard arrière est situé du côté du
conducteur du véhicule.
Le feu antibrouillard arrière ne fonctionne qu’en
combinaison avec les phares de route/phares
de croisement ou avec les feux antibrouillard
avant en option.
– Tourner la clé de contact à la position II.
– Appuyer sur le bouton 3 pour allumer le feu
antibrouillard arrière.
Un voyant lumineux intégré au bouton s’allume
lorsque le feu antibrouillard arrière est allumé.
NOTE : Le feu antibrouillard arrière est beaucoup plus visible que les feux arrière ordinaires
et il ne doit être utilisé que lorsque les conditions atmosphériques (brouillard, pluie, neige,
fumée, poussière, etc.) réduisent la visibilité des
autres véhicules à moins de 150 mètres
(500 pi).
56
commutateur (1) est à la position ou
ou
.
– Déplacer la molette (4) vers le haut pour
augmenter la brillance ou vers le bas pour la
diminuer.
Déverrouillage du volet du
réservoir de carburant
Pour déverrouiller le volet du réservoir de carburant, appuyer sur le bouton 5 lorsque le véhicule
est à l’arrêt. Il est à noter que le volet reste
déverrouillé jusqu’à ce que le véhicule commence à rouler vers l’avant. On entend un clic
lorsqu’il se verrouille de nouveau.
NOTE : Si le volet du réservoir de carburant ne
se déverrouille pas après que vous ayez appuyé
sur le bouton, roulez à une vitesse d’au moins
8 km/h (5 mi/h) et appuyez sur le bouton de
nouveau.
Voir la page 57 pour de plus amples renseignements sur le déverrouillage manuel du volet du
réservoir de carburant.
Instruments et commandes
Déverrouillage manuel du volet du réservoir de carburant
2
4
5
6
1
3
Panneau situé dans l’espace à bagages,
côté passager
Déverrouillage manuel du volet du
réservoir de carburant
– Déplacer le loquet (6) vers l’arrière pour
déverrouiller le volet de remplissage, ou le
déplacer vers l’avant pour verrouiller le volet.
– Ouvrir les parties supérieure et inférieure du
hayon et relever la partie arrière du plancher
de l’espace à bagages.
– Si le véhicule est équipé du dispositif d’arrimage pour sacs d’épicerie offert en option,
ôter les sangles du support.
– Enlever le panneau d’angle (1) du plancher
de l’espace à bagages.
– Ouvrir le couvercle (2) dans le panneau latéral en tirant la languette (3) vers le haut et
vers l’extérieur.
– Enlever le matériau d’isolation (4) pour
accéder au moteur du volet de
remplissage (5).
57
Instruments et commandes
Manette de commande au volant gauche
Lors d’un changement de voie
Positions de la manette
1.
2.
3.
4.
Clignotants, position pour changement de
voie
Clignotants, position pour virages normaux
Clignotement des phares de route
Commutation phares de route/de croisement, éclairage d’accompagnement
Le conducteur peut activer automatiquement
les clignotants, qui clignoteront trois fois, en :
• Déplaçant la manette des clignotants vers le
haut ou vers le bas jusqu’à la position 1 puis
relâcher ;
• Déplaçant la manette des clignotants vers le
haut ou vers le bas jusqu’à la position 2 puis
la ramener immédiatement à sa position initiale.
NOTE :
• Vous pouvez arrêter les clignotants en
déplaçant immédiatement la manette de clignotants dans le sens opposé.
• Quand le clignotement du témoin des clignotants est plus rapide que la normale,
vérifier si une ampoule de clignotant est
grillée.
Phares de route/phares de
croisement
Éclairage d’accompagnement
Lorsque vous quittez votre véhicule la nuit, vous
pouvez vous servir de la fonction Éclairage
d’accompagnement pour éclairer la zone devant
le véhicule.
– Retirer la clé du contact.
– Tirer la manette de commande des clignotants le plus loin possible vers le volant
(position 4) et la relâcher.
– Sortez du véhicule et verrouillez les portières.
Les phares et les feux de stationnement s’allument et demeurent allumés pendant 301, 60 ou
90 secondes. Cette durée peut être modifiée
par un concessionnaire Volvo agréé.
Phares de route continus
Clignotants
– Tourner la clé de contact à la position II.
Lors d’un virage
– Avec l’interrupteur (1) en position
Déplacer la manette le plus loin possible vers le
haut ou le bas (à la position 2) pour actionner
les clignotants. Ceux-ci s’éteignent automatiquement lorsqu’on tourne le volant ou lorsqu’on
ramène la manette à la position initiale.
– Tirer la manette de commande des clignotants à la position 3. Les phares de route
demeurent allumés jusqu’à ce que la
manette soit relâchée.
, (voir
la page 55) tirer la manette des clignotants
vers le volant (position 4) pour la commutation feux de route/feux de croisement (ceci
s’applique également aux modèles équipés
des phares bi-xénon orientables en option).
Clignotement des phares de route
– Tourner la clé de contact à la position II.
58
1.
Réglage d’usine
Instruments et commandes
Manette de commande au volant droite
Fonctionnement intermittent des
essuie-glace
Si le levier est sur cette position, vous
pouvez régler l’intervalle de fonctionnement en tournant la bague (1) vers le
haut pour augmenter la vitesse des
essuie-glace ou vers le bas pour la diminuer.
Lave-glace/lave-phares (sur certains
modèles)
Lorsqu’on tire sur la manette pour nettoyer le
pare-brise, des jets haute pression montés sur
le pare-chocs pulvérisent du liquide sur les phares.
Essuie-glaces
ATTENTION !
Essuie-glace à l’arrêt
Utiliser une bonne quantité de liquide laveglace lorsque vous nettoyez le pare-brise
afin d’éviter les égratignures. Le pare-brise
doit être complètement mouillé lorsque les
essuie-glace sont activés.
Si la manette est sur la position 0 et que
vous la soulevez, les essuie-glace effectuent des mouvements de balayage un
par un tant que la manette est maintenue
soulevée.
Position « balayage unique »
Soulevez légèrement la manette
lorsqu’elle est à la position 0, pour que
les essuie-glace balayent le pare-brise
une seule fois. La manette revient automatiquement à la position 0 lorsqu’on la
relâche.
•
•
Pour permettre de conserver le liquide lorsque le lave-glace est utilisé fréquemment à
cause de l’état des routes, le lavage des
phares n’a lieu qu’une fois tous les cinq
lavages du pare-brise au cours d’une
période de 10 minutes.
Une légère pression sur le levier permet de
nettoyer uniquement le pare-brise.
•
Lorsqu’il reste environ 1 litre (1 quart gal.
US) dans le réservoir de liquide lave-glace,
les phares ne sont pas nettoyés lorsqu’on
tire sur la manette afin de conserver le
liquide pour le lavage du pare-brise.
Détecteur de pluie (en option)
Le détecteur de pluie règle automatiquement la
vitesse des essuie-glace en fonction de la quantité d’eau sur le pare-brise.
On peut régler la sensibilité du détecteur en
tournant l’anneau 1 vers le haut (les essuieglace balayeront le pare-brise plus souvent) ou
vers le bas (les essuie-glace balayeront le parebrise moins souvent).
Activation du détecteur de pluie :
– Tournez la clé de contact au moins jusqu’à
la position I et mettez la manette des essuieglace à la position 0.
– Appuyer sur le bouton 2.
Un témoin lumineux sur le bouton s’allumera
pour indiquer que le détecteur de pluie est
activé.
Désactivation du détecteur de pluie :
– Appuyez sur le bouton 2.
ou
– Abaissez la manette des essuie-glace à
une autre position.
Le soulèvement de la manette ne désactive
pas le détecteur de pluie. Les essuie-glace
balaient alors le pare-brise tant qu’on maintient la manette poussée vers le haut, après
59
Instruments et commandes
Manette de commande au volant droite
quoi ils reviennent en mode détecteur de
pluie.
Le détecteur de pluie est aussi désactivé
lorsqu’on retire la clé du contact.
ATTENTION !
On doit désactiver le détecteur de pluie
lorsqu’on fait laver le véhicule dans un laveauto automatique, etc. Si on laisse le détecteur en fonction, les essuie-glace se mettront en marche dans le lave-auto et
pourront alors subir des dommages.
Fonction d’essuyage continu
Les essuie-glace fonctionnent à
vitesse élevée
Essuie-glace/lave-glace de
hayon
1. Balayage intermittent
2. Balayage normal
Poussez la manette vers l’avant pour faire fonctionner le lave-glace arrière.
Essuie-glace de hayon et marche arrière
Si les essuie-glaces avant fonctionnent et que le
véhicule fait marche arrière, l’essuie-glace
arrière effectuera un balayage intermittent1.
Si l’essuie-glace arrière est déjà en fonctionnement normal, celui-ci se poursuit.
1.
60
Consulter un concessionnaire Volvo
pour désactiver cette fonction.
Instruments et commandes
Feux de détresse, dégivreur de la lunette arrière et des rétroviseurs latéraux
Dégivrage de la
lunette arrière et
des rétroviseurs
latéraux
Appuyer sur le commutateur pour actionner le chauffage dans la lunette
arrière et les rétroviseurs latéraux afin d’enlever
la glace ou la condensation. Un témoin lumineux
sur le commutateur s’allumera.
Une minuterie éteint automatiquement le chauffage au bout d’environ 12 minutes. La DEL
s’éteint alors elle aussi.
Feux de détresse
Les quatre feux de détresse servent à indiquer
que le véhicule est devenu un risque pour la circulation. Pour les activer, appuyer sur le bouton
triangulaire au centre du tableau de bord.
Appuyer de nouveau sur le bouton pour interrompre le clignotement.
NOTE : Les règlements concernant l’usage des
feux de détresse peuvent varier selon le pays.
61
Instruments et commandes
Ordinateur de bord (en option)
de renseignement pendant l’utilisation de l’ordinateur de bord, il est nécessaire de prendre
connaissance du message en appuyant sur le
bouton (A). Appuyer de nouveau sur le bouton
(A) pour revenir à la fonction ordinateur de bord.
Commandes et fonctions de l’ordinateur
de bord
Ordinateur de bord
L’ordinateur de bord emmagasine les données
recueillies à partir de plusieurs systèmes de
votre véhicule et comprend quatre menus que
l’on peut afficher dans la fenêtre de renseignement.
• La distance qui peut être parcourue avec la
réserve de carburant
• La consommation de carburant moyenne
• La consommation de carburant actuelle
• La vitesse moyenne
• La vitesse actuelle en mph (seulement sur
les modèles livrés au Canada)
• DSTC (voir la page 130 pour de plus
amples renseignements)
NOTE : Les messages d’avertissement des systèmes de surveillance du véhicule ont priorité
sur la fonction ordinateur de bord. Si un message d’avertissement apparaît dans la fenêtre
62
On peut accéder aux quatre1 fonctions de
l’ordinateur de bord en tournant la commande
(B) d’un cran à la fois, dans un sens ou dans
l’autre. Une cinquième rotation2 ramène à la
fonction originale.
Il est possible de réinitialiser l’ordinateur de
bord (les données enregistrées seront alors
effacées) en appuyant sur RESET (bouton C).
1. La distance qui peut être parcourue
avec la réserve de carburant
Cette fonction indique la distance approximative à parcourir avec le carburant qui reste dans
le réservoir. Ce calcul est basé sur la consommation moyenne de carburant au cours des
30 derniers kilomètres (20 milles) et sur la
quantité de carburant restante au moment du
relevé.
Dès que la distance à parcourir d’après la
réserve de carburant est inférieure à 20 kilomètres (12 milles), le message « ---- » s’affiche dans
la fenêtre de renseignement.
2. La consommation de carburant
moyenne
1.
2.
Cinq fonctions sur les modèles livrés
au Canada
Une sixième fois sur les modèles
livrés au Canada
Cette valeur indique la consommation de carburant depuis la dernière remise à zéro de l’ordinateur de bord (en appuyant sur RESET,
bouton C). Lorsque le contact est coupé, les
données sur la consommation de carburant
sont enregistrées dans la mémoire du système
jusqu’à ce que l’on appuie de nouveau sur
RESET (bouton C).
3. La consommation de carburant
actuelle
Cette valeur indique la consommation de carburant actuelle, selon les relevés effectués à toutes les secondes. Lorsque le véhicule est à
l’arrêt, « ---- » apparaît à l’écran.
4. La vitesse moyenne
Cette valeur indique la vitesse moyenne depuis
la dernière remise à zéro de l’ordinateur de bord
(en appuyant sur RESET, bouton C). Dès que le
contact est coupé, les données sur la vitesse
moyenne sont stockées dans la mémoire du
système, jusqu’à ce que l’on appuie de nouveau
sur RESET.
5. Vitesse actuelle en mph (seulement
sur les modèles livrés au Canada)
Cette fonction permet au conducteur de convertir instantanément en mi/h la vitesse actuelle
exprimée en km/h.
NOTE : Les lectures de l’ordinateur de bord
peuvent varier légèrement selon la circonférence des pneus du véhicule et le mode de conduite.
Instruments et commandes
Régulateur de vitesse
Freinage
•
Le régulateur de vitesse est mis automatiquement hors fonction lorsqu’on appuie sur
la pédale de frein. Le dispositif mémorise
alors le réglage de la vitesse du moment.
•
Si on appuie sur « reprendre »
, le véhicule reprend la vitesse déjà réglée.
Accélération
L’accélération momentanée, en cas de dépassement par exemple, ne modifie pas le fonctionnement du régulateur de vitesse. Le véhicule
repassera automatiquement à la vitesse fixée
précédemment lorsque vous relâchez l’accélérateur.
Régulateur de vitesse
Les commandes du régulateur de vitesse sont
situées à gauche de la partie centrale du volant.
Mise en fonction du régulateur de
vitesse
Appuyez sur le bouton CRUISE. Le mot
CRUISE s’affiche alors dans la fenêtre de renseignement du tableau de bord.
NOTE : Cela ne règle pas la vitesse du véhicule.
Réglage de la vitesse
Appuyez sur + ou sur – pour régler la vitesse du
véhicule. L’expression CRUISE-ON s’affiche
alors dans la fenêtre de renseignement du
tableau de bord.
Augmentation ou diminution de la
vitesse
Servez-vous du boutons + ou du bouton – de la
façon indiquée ci-après, pour augmenter ou
réduire la vitesse du véhicule.
• Appuyez sur le bouton + ou sur le bouton –
et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que le
véhicule ait atteint la vitesse souhaitée.
• Appuyez sur le bouton + ou sur le bouton –
pendant environ une demi-seconde pour
augmenter ou réduire la vitesse du véhicule
d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
NOTE : Le régulateur ne fonctionne pas lorsque
la vitesse du véhicule est inférieure à environ
30 km/h (20 mi/h).
Mise hors fonction du régulateur de
vitesse
Pour mettre le régulateur de vitesse hors fonction, appuyez sur le bouton CRUISE. Le terme
CRUISE ou CRUISE-ON ne s’affiche alors plus
dans la fenêtre de renseignement du tableau de
bord.
NOTE : Le régulateur de vitesse est automatiquement mis hors fonction quand :
• on arrête le moteur ;
• on met le levier sélecteur au point mort (N) ;
• les roues commencent à patiner ou à se bloquer ;
• on maintient une augmentation de vitesse
pendant plus d’une minute ;
• la vitesse du véhicule passe sous environ
30 km/h (20 mi/h).
63
Instruments et commandes
Régulateur de vitesse
Mise hors fonction temporaire du
régulateur de vitesse
•
Appuyez sur 0 pour mettre le régulateur de
vitesse temporairement hors fonction. Le
mot CRUISE s’affiche alors dans la fenêtre
de renseignement du tableau de bord.
Appuyez sur la pédale de frein.
•
Appuyez sur « reprendre »
vitesse déjà réglée.
pour revenir à la
AVERTISSEMENT !
Ne pas utiliser le régulateur de vitesse lorsque la circulation est intense ou qu’on circule sur une route humide ou glissante, une
chaussée non revêtue ou inégale. Il arrive
que le régulateur de vitesse soit incapable
de maintenir la vitesse préréglée dans les
descentes abruptes.
64
Instruments et commandes
Prises 12 volts auxiliaires
Prises 12 volts
Ces prises 12 volts permettent de brancher
divers accessoires, tel qu’un téléphone cellulaire, etc.
La clé du contact doit être au moins en position
I pour que les prises du siège avant et la prise
optionnelle à l’arrière de la console centrale
fonctionnent.
Prise 12 volts dans l’espace à bagages
Abaisser le couvercle pour utiliser la prise.
Cette prise peut être utilisée même si le contact
est coupé.
NOTE :
• Si on utilise les prises 12 volts pendant que
le moteur est arrêté, on risque de décharger
la batterie du véhicule.
• Si le contact est coupé et qu’un appareil
consommant plus de 0,1 A est branché
dans la prise, un avertissement concernant
la charge de la batterie apparaîtra dans la
fenêtre de renseignement.
• Il faut laisser les couvercles en place
lorsqu’on n’utilise pas les prises auxiliaires.
• L’intensité de courant maximale aux prises
auxiliaires est de 15 A.
Prise 12 volts à l’arrière de la console
centrale (en option)
Prise 12 volts dans l’espace à bagages
Cendriers/allume-cigare
Les prises auxiliaires peuvent également servir à
brancher des allume-cigares.
Les cendriers et les allume-cigares sont offerts
en tant qu’accessoires. Communiquer avec
votre concessionnaire Volvo.
65
Instruments et commandes
Frein de stationnement
AVERTISSEMENT !
• Toujours serrer complètement le frein de
stationnement lorsque le véhicule est stationné.
• Le témoin lumineux s’allumera même si le
frein de stationnement n’est qu’en partie
serré. Toujours appuyer sur la pédale
jusqu’au fond.
• Lorsqu’on stationne le véhicule, en plus
de serrer le frein de stationnement, il faut
toujours placer le levier sélecteur à la position Park.
A
B
C
Frein de stationnement
Stationnement dans une côte
•
Quand le véhicule fait face au haut de la
côte, tournez les roues avant dans la direction opposée à la bordure.
Quand le véhicule fait face au bas de la
côte, tournez les roues vers la bordure.
Pour serrer le frein de stationnement, appuyer
sur la pédale (C). Le frein est mis aux roues
arrière.
•
Lorsque vous serrez le frein de stationnement
Desserrez le frein de stationnement
– Appuyez fermement sur la pédale de frein.
– Appuyer la pédale C le plus au fond possible.
– Ôtez le pied de sur la pédale de frein et
assurez-vous que le véhicule est immobile.
– Placer le levier sélecteur à la position P
(transmission automatique).
66
– Appuyez fermement sur la pédale de frein.
– Tirer le levier de désengagement (A) du frein
de stationnement.
NOTE : Un signal sonore se fera également entendre si le frein de stationnement est serré lorsque le véhicule se met en mouvement.
• Desserrer le frein de stationnement en tirant
sur l’extrémité inférieure du levier de désengagement (A).
•
Si vous tirez le couvercle en plastique (B)
par inadvertance, il suffit d’appuyer dessus
pour le remettre en place.
Instruments et commandes
Ouverture du capot et du hayon
AVERTISSEMENT !
1
• Ne pas empoigner les garnitures de la
calandre pour fermer le capot. Si vos doigts
passent au travers de celle-ci, ils pourraient
entrer en contact avec des composants du
bloc moteur et subir des blessures lorsque
la calandre se ferme. Nous recommandons
d’appuyer sur le capot pour le fermer.
• Vérifier si le capot se verrouille bien
quand on le ferme !
A
B
2
Ouverture du capot
Ouverture/fermeture du capot
Ouverture du hayon
– Tirer le levier (1) logé sous le côté gauche
du tableau de bord pour déverrouiller le
capot.
– Soulever légèrement le capot.
– Exercer une pression en tirant vers le haut
sur la poignée de désengagement (2) située
sous l’extrémité avant du capot et soulever
le capot.
Pour fermer le capot, placer la main sur le capot
et appuyer dessus jusqu’à ce que les verrous du
capot se verrouillent en place.
Pour ouvrir la partie supérieure du hayon, tirer la
poignée (A) vers le bas.
Pour rabattre la partie inférieure du hayon, tirer
la poignée (B) vers le haut.
67
Instruments et commandes
Vitres électriques
Les vitres électriques sont commandées par
des boutons placés sur les accoudoirs. Pour
que les vitres électriques fonctionnent, la clé de
B
A
contact doit être sur la position I ou II1, ou bien
le moteur doit tourner.
Pour baisser : appuyer sur le bord avant du bouton jusqu’au premier cran (« arrêt »).
Pour relever : tirer légèrement le bord avant du
bouton vers le haut jusqu’au premier cran
(« arrêt »).
Fonction relèvement/abaissement
automatique (portières avant
seulement) :
Les vitres des deux portières avant peuvent être
fermées ou ouvertes automatiquement.
Abaissement automatique : Appuyer à fond
sur la partie avant du bouton et relâcher immédiatement. Pour arrêter la vitre à tout moment,
tirer le bouton vers le haut.
Relèvement automatique : Tirer à fond (vers
le haut) la partie avant du bouton et relâcher
immédiatement. Pour arrêter la vitre à tout
moment, appuyer sur le bouton.
1.
68
Les vitres électriques fonctionneront
après que le contact ait été coupé
aussi longtemps que les portières
avant n’auront pas été ouvertes.
A - vitres avant, B - vitres arrière
NOTE : Si une vitre rencontre un obstacle durant le levage automatique, elle inverse automatiquement son sens de fonctionnement et retourne à sa position initiale. Si une vitre rencontre un obstacle à plusieurs reprises durant le
levage automatique, un disjoncteur de protection contre les surcharges interrompt momentanément le fonctionnement des vitres. La vitre revient à un fonctionnement normal après une
brève période de refroidissement.
AVERTISSEMENT !
Toujours retirer la clé de contact lorsqu’il n’y
a personne dans le véhicule.
S’assurer que les vitres sont complètement
dégagées avant de les faire fonctionner.
Ne jamais laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule.
Instruments et commandes
Vitres électriques
Commutateur de verrouillage des vitres
arrière
Commutateur de verrouillage des vitres
arrière
Un commutateur situé sur la porte du conducteur permet de désactiver les vitres électriques
des portes arrière (voir l’illustration).
Si le témoin lumineux du commutateur est
ÉTEINT : Les vitres des portières arrière peuvent être abaissées ou relevées au moyen des
boutons sur les accoudoirs des portières
arrière, ou à l’aide des boutons sur l’accoudoir
de la portière du conducteur.
Si le témoin lumineux du commutateur est
ALLUMÉ : Les vitres des portières arrière peuvent être abaissées ou relevées uniquement au
moyen des boutons sur l’accoudoir de la portière du conducteur.
Vitre électrique avant, côté passager
Vitres électriques arrière
La commande de la vitre électrique du côté du
passager avant actionne uniquement cette vitre.
Les vitres électriques des portières arrière peuvent être manoeuvrées au moyen des commandes de chaque portière arrière et du commutateur de la portière du conducteur. Si le témoin
lumineux du commutateur de verrouillage des
vitres électriques des portières arrière (logé
dans le panneau de commandes de la portière
du conducteur) est allumé, les vitres des portières arrière ne peuvent être commandées qu’à
partir de la portière du conducteur.
69
Instruments et commandes
Rétroviseur central/rétroviseurs latéraux rabattables électriques
déplié ou un objet similaire. Le bouton est
encastré à environ 2,5 cm (1 pouce) à l’intérieur
du rétroviseur.
A
B
Rétroviseur central
Pour diminuer l’éblouissement des phares des
véhicules qui vous suivent, utiliser le bouton de
commande pour alterner entre la position de
conduite de nuit et la position normale.
A. Position normale
B. Position nuit, diminue l’éblouissement dû
aux phares des voitures qui suivent.
Fonction d’auto-atténuation (en option)
La fonction d’auto-atténuation réagit aux phares
des véhicules qui suivent et réduit automatiquement l’éblouissement.
NOTE : Cette fonction est automatiquement désactivée lorsque le levier sélecteur est sur marche arrière.
70
Rétroviseur avec boussole
(en option)
Le coin supérieur gauche du rétroviseur comprend un écran intégré qui indique la direction
vers laquelle le véhicule se dirige. Huit directions différentes peuvent être affichées : N, NE,
E, SE, S, SO, O et NO. L’affichage montre
l’orientation de votre véhicule par rapport au
nord géographique.
Une fois la boussole activée, elle indiquera automatiquement la direction vers laquelle le véhicule se dirige si la clé de contact est en position
II ou si le moteur est en marche. Appuyer sur le
bouton intégré à la partie arrière du rétroviseur
(voir l’illustration) pour activer ou désactiver la
boussole. Pour ce faire, utiliser un trombone
Instruments et commandes
Rétroviseur central/rétroviseurs latéraux rabattables électriques
NOTE : Vous pouvez également conduire normalement jusqu’à ce que le mot CAL ne soit
plus affiché.
Le calibrage est terminé.
Choisir une zone magnétique
Zones magnétiques
La Terre est divisée en 15 zones magnétiques.
La boussole est ajustée pour la zone où le véhicule a été livré et elle doit toujours être ajustée
si le véhicule est conduit dans une autre zone
magnétique que celle initialement programmée.
Pour sélectionner une autre zone magnétique,
suivre les étapes suivantes :
– Placer la clé de contact à la position II.
– À l’aide d’un trombone déplié ou d’un objet
similaire, appuyer sur le bouton derrière le
rétroviseur pendant environ trois secondes
jusqu’à ce que le mot ZONE soit affiché. Le
numéro de la zone magnétique actuelle sera
également affiché.
– Appuyer plusieurs fois sur le bouton jusqu’à
ce que le numéro de la zone magnétique
désirée (1 à 15) soit affiché.
Calibrer la boussole
Après plusieurs secondes, la boussole affichera
une direction ; le changement de zone magnétique est terminé.
Calibrer la boussole
– Arrêter votre véhicule dans un endroit vaste
et ouvert, loin de la circulation.
– Éteindre le plus d’appareils possibles pour
éviter les interférences avec la boussole
(par ex. la chaîne audio, etc.)
– En utilisant un stylo ou un objet similaire,
maintenir le bouton (1) enfoncé au moins six
secondes. Le mot « CAL » s’affichera.
– Conduire lentement dans un cercle à une
vitesse maximale de 8 km/h (5 mi/h) jusqu’à
ce que le mot CAL ne soit plus affiché.
71
Instruments et commandes
Rétroviseur central/rétroviseurs latéraux rabattables électriques
témoin lumineux s’éteint) pour désactiver la
commande de réglage.
AVERTISSEMENT !
Toujours régler les rétroviseurs avant de
prendre la route. Les objets qui apparaissent
dans le rétroviseur latéral droit à grand angle
sont plus près qu’ils ne semblent l’être.
Fonction mémoire des rétroviseurs
(avec système de verrouillage central) –
en option
Rétroviseurs latéraux électriques
Les commandes des rétroviseurs latéraux sont
situées sur l’accoudoir de la portière du conducteur.
Côté conducteur : Appuyer sur le bouton L (un
témoin lumineux du commutateur s’allumera)
pour activer la commande de réglage et l’utiliser
pour ajuster le rétroviseur latéral du conducteur.
Portière du passager : Appuyer sur le
bouton R (un témoin lumineux du commutateur
s’allumera) pour utiliser la commande de
réglage permettant d’ajuster le rétroviseur latéral du passager.
Une fois le ou les rétroviseurs réglés, appuyer
de nouveau sur les interrupteurs L ou R (le
72
Si vous verrouillez le véhicule, puis que vous le
déverrouillez au moyen de la même commande
à distance et que vous ouvrez la portière du conducteur, les rétroviseurs latéraux (et le siège du
conducteur) adoptent automatiquement la position qui était la leur lorsque vous avez quitté le
véhicule. Cette fonction marchera de la même
manière avec toutes les télécommandes
(jusqu’à trois) que vous utilisez avec votre véhicule. Elle est inopérante si vous verrouillez votre
véhicule au moyen de la clé.
Vitres avec revêtement hydrofuge
Les vitres latérales peuvent
être traitées avec un revêtement hydrofuge. Un symbole à
la gauche de la vitre indique
que la vitre possède un revêtement hydrofuge. Les vitres
latérales feuilletées en option possèdent toujours ce type de revêtement.
Ce traitement améliore la vision en accélérant
l’évacuation de l’eau.
Consultez la page 175 pour trouver des renseignements sur le nettoyage de ce genre de
verre.
ATTENTION !
- Utiliser la fonction de chauffage pour enlever la glace, la neige ou la condensation des
rétroviseurs.
- Utiliser uniquement un grattoir en plastique approprié pour enlever la glace ou la
neige des rétroviseurs. L’utilisation d’un
grattoir en métal peut endommager le revêtement hydrofuge des vitres.
Instruments et commandes
Toit ouvrant électrique (en option)
se ferme complètement ou s’arrête à la position
de votre choix.
Fermeture automatique : Pousser l’interrupteur le plus loin possible vers l’avant (position 1)
et le relâcher pour que le toit se ferme automatiquement.
A
4
1
2
3
5
B
AVERTISSEMENT !
6
Toit ouvrant électrique
Pour actionner le toit ouvrant, tourner la clé de
contact sur la position I ou II, ou démarrer le
moteur. Le toit ouvrant peut être actionné de
deux manières :
A. Position inclinée
B. Toit coulissant
A. Position inclinée
Ouverture : Le toit étant fermé, pousser la partie arrière de l’interrupteur vers le haut (position
5 dans l’illustration de la colonne centrale).
Fermeture : Tirer la partie arrière de l’interrupteur vers le bas (position 6 dans l’illustration de
la colonne centrale) et la maintenir dans cette
position jusqu’à ce que le toit se ferme complètement.
• Enlever la glace et la neige avant d’ouvrir
le toit ouvrant.
• Ne pas tenter d’ouvrir le toit ouvrant s’il
est glacé.
• Ne jamais placer d’objets lourds sur le
toit ouvrant.
B. Toit coulissant
Ouverture manuelle : Tirer l’interrupteur vers
l’arrière jusqu’à la position 3 et le maintenir tiré
jusqu’à ce que le toit s’arrête à la position de
votre choix.
Ouverture automatique : Tirer l’interrupteur le
plus loin possible vers l’arrière (position 4) et le
relâcher pour faire coulisser automatiquement
le toit ouvrant jusqu’à la position « confort »1.
Tirer sur l’interrupteur de nouveau pour ouvrir le
toit complètement.
Fermeture manuelle : Pousser l’interrupteur à
la position 2 et le maintenir jusqu’à ce que le toit
1.
Position A : le toit ouvrant n’est pas
complètement ouvert, ce qui permet
de minimiser les « grondements » dus
au vent.
AVERTISSEMENT !
• N’ouvrez ni ne fermez jamais le toit
ouvrant quand un obstacle quelconque en
gêne le fonctionnement.
• Ne permettez jamais à un enfant de faire
fonctionner le toit ouvrant.
• Ne sortez jamais un objet ou une partie
de votre corps par l’ouverture du toit
ouvrant, même quand le contact du véhicule
est complètement coupé.
• Ne laissez jamais un enfant seul dans un
véhicule.
73
Instruments et commandes
Toit ouvrant électrique (en option)
Si le toit ouvrant rencontre un obstacle durant le
fermeture automatique, il inverse automatique le
sens de fonctionnement et retourne à sa
position initiale. Si le toit ouvrant rencontre un
obstacle à plusieurs reprises durant la fermeture
automatique, un disjoncteur de protection
contre les surcharges interrompt momentanément son fonctionnement. Le toit ouvrant
revient à un fonctionnement normal après une
brève période de refroidissement.
Pare-soleil
Le toit ouvrant offert en option est également
doté d’un pare-soleil coulissant. Le pare-soleil
s’ouvre automatiquement en coulissant
lorsqu’on ouvre le toit ouvrant. Il faut le rabattre
manuellement.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais faire obstacle au fonctionnement
du toit ouvrant.
74
Commande de la climatisation
Systèmes de commande de la climatisation renseignements généraux
Circulation d’air
Commande électronique de la climatisation (ECC)
76
78
79
75
Commande de la climatisation
Systèmes de commande de la climatisation - renseignements généraux
Condensation à l’intérieur, sur
les vitres
Pour réduire la condensation qui se forme sur
les vitres, maintenir la surface intérieure des
vitres propre. Utiliser un produit du commerce
pour nettoyer les vitres.
Glace et neige
Toujours dégager la grille d’entrée d’air à la
base du pare-brise des accumulations de neige.
Filtre à air de l’habitacle
Remplacer le filtre à air de l’habitacle par un filtre neuf aux intervalles recommandés. Veuillez
consulter votre livret de garantie et d’entretien
ou votre concessionnaire Volvo pour connaître
ces intervalles. Si les conditions routières sont
difficiles (poussière, saletés), remplacer plus
souvent le filtre. Ne pas nettoyer le filtre ; celuici doit être remplacé par un filtre neuf.
Capteurs
Ne pas couvrir le capteur solaire situé sur le
tableau de bord, ni le capteur de température de
l’habitacle situé dans le panneau de commande
de la climatisation électronique ; cela peut en
effet fausser les données envoyées au système
de climatisation.
Stationnement par temps chaud
Si votre véhicule est resté au soleil par temps
chaud, ouvrir les vitres et le toit ouvrant (en
option) pendant plusieurs minutes avant de con-
76
duire pour évacuer plus facilement l’air chaud
de l’habitacle. Lorsque le moteur tourne, fermer
les vitres et le toit ouvrant, et activer pendant
plusieurs minutes la fonction de recirculation
d’air pour permettre au climatiseur de rafraîchir
l’habitacle le plus rapidement possible.
Vitres et toit ouvrant en option
Le système ECC fonctionnera de manière optimale si les vitres et le toit ouvrant sont fermés.
Si vous conduisez avec le toit ouvert, nous vous
recommandons de régler la température et le
ventilateur manuellement (la DEL du commutateur AUTO devrait être éteinte).
Accélération
La climatisation est momentanément désactivée
pendant les accélérations à pleins gaz.
Entretien de la climatisation
Des outils et un équipement spéciaux sont
nécessaires pour effectuer l’entretien et la réparation du système de climatisation. Ce genre de
travail ne doit être confié qu’à un technicien
Volvo qualifié.
Fluide frigorigène
Volvo se soucie de l’environnement. Le système
de climatisation de votre véhicule contient un
réfrigérant exempt de CFC, le R134a
(HFC134a). Cette substance n’appauvrit pas la
couche d’ozone. La quantité approximative de
R134a contenue dans le système de climatisation est la suivante :
Moteur à six cylindres
Système de climatisation simple : 620 g (1,4 lb)
Système de climatisation double1 : 1 000 g
(2,2 lb)
Moteur à huit cylindres
Système de climatisation simple : 700 g (1,5 lb)
Système de climatisation double1 : 1 050 g
(2,3 lb)
Le système utilise également de l’huile PAG.
Ventilateur de la climatisation
Le ventilateur de la climatisation s’arrête automatiquement lorsque le moteur est hors marche
(même si la clé de contact est à la position I ou
II) pour éviter l’épuisement de la batterie. Pour
activer le ventilateur, placer la commande à la
position désirée.
Ventilateur de l’habitacle
Pour retirer la condensation qui s’est formée
dans l’évaporateur de la climatisation, il se peut
que le ventilateur se mette en marche automatiquement 50 minutes après que le contact ait
été coupé et qu’il fonctionne pendant 7 minutes.
1.
Comprend le système de climatisation arrière en option
Commande de la climatisation
Systèmes de commande de la climatisation - renseignements généraux
Fonction du ventilateur pour
prévenir la décharge de la
batterie
Le ventilateur du système de climatisation fonctionne normalement lorsque le moteur tourne.
Cependant, lorsque le moteur est coupé (même
si la clé de contact est à la position I ou II), la
commande du ventilateur est mise automatiquement hors tension pour éviter de décharger inutilement la batterie.
Il convient d’observer les mesures suivantes si
le contact est mis mais que le moteur ne tourne
pas :
• Pour redémarrer le ventilateur, tourner le
bouton de commande au réglage de votre
choix.
• Après environ 2 minutes, la vitesse du ventilateur diminuera pour prévenir la décharge
de la batterie.
Vous pouvez rectifier la vitesse du ventilateur
quand vous le voulez. Prenez note que le système est conçu pour réduire de nouveau la
vitesse du ventilateur après 2 minutes, jusqu’au
démarrage du moteur.
Si la batterie est à plat :
• BATTERIE FAIBLE, VENTILATEUR
RALENTI apparaît dans la fenêtre de renseignement du tableau de bord.
• Le témoin lumineux jaune du tableau de
bord (voir page 47) s’illumine également.
77
Commande de la climatisation
Circulation d’air
D
C
A
B
Circulation d’air
À l’entrée, l’air est diffusé dans l’habitacle par
les orifices de ventilation, comme le montre
l’illustration ci-dessus.
78
Registres d’aération dans le
tableau de bord
Registres d’aération dans les
montants des portières
A. Ouvert
B. Fermé
C. Flux d’air horizontal
D. Flux d’air vertical
Orienter les registres d’aération latéraux vers
les vitres pour les désembuer.
A. Ouvert
B. Fermé
C. Flux d’air horizontal
D. Flux d’air vertical
Orienter les registres d’aération latéraux vers
les vitres pour les désembuer.
Commande de la climatisation
Commande électronique de la climatisation (ECC)
Recirculation/Filtre multiple
avec capteur
Recirculation
AUTO
Capteur de la température
de l’habitacle
Dégivreur - pare-brise et
vitres latérales
Dégivrage de la
lunette arrière et des
rétroviseurs latéraux
Siège passager
avant chauffant
(facultatif)
Mise en marche ou arrêt
de la climatisation
Ventilateur
Température,
côté conducteur
Circulation d’air
Température, côté
passager
Siège conducteur chauffant
(facultatif)
Commande du ventilateur pour le
système de climatisation arrière
79
Commande de la climatisation
Commande électronique de la climatisation (ECC)
AUTO
Cette fonction contrôle automatiquement le système de
commande électronique de la climatisation
de telle sorte que les températures choisies sont maintenues. Elle commande le
ventilateur, le chauffage, la circulation d’air,
la climatisation et le capteur de qualité de
l’air offert en option. Il est possible de régler
soi-même l’une de ces fonctions ; les autres
seront commandées automatiquement. En
appuyant sur le bouton AUTO, on annule les
réglages manuels effectués précédemment.
Dégivrage de la
lunette arrière et des
rétroviseurs latéraux
Cette fonction dégivre/
désembue la lunette
arrière et les rétroviseurs
latéraux. La DEL dans le commutateur s’allume
pour indiquer que le chauffage est actionné.
Voir la page 61 pour de plus amples renseignements sur cette fonction.
Ne jamais utiliser de grattoir métallique,
car il pourrait facilement rayer la surface
réfléchissante.
Température
Cette commande sert à
régler individuellement la
température de chaque côté
de l’habitacle. Noter que le
chauffage ou le refroidissement ne se font pas plus rapidement lorsqu’on
règle la température à un point plus élevé ou
plus bas que nécessaire.
Régler le bouton de commande sur la température désirée.
Dégivreur
Cette fonction dégivre ou
déglace le pare-brise et
les vitres latérales avant.
La DEL de l’interrupteur
s’allume pour indiquer
que la fonction est activée.
• La vitesse du ventilateur augmente automatiquement et le climatiseur se met en marche (quand il ne l’est pas déjà et que le ventilateur de l’habitacle n’est pas hors tension)
pour déshumidifier l’air de l’habitacle.
• La recirculation ne fonctionne pas pendant
que le dégivreur est en marche.
Commande du ventilateur1
Tourner la commande
dans le sens horaire pour
augmenter la vitesse du
ventilateur et dans le
sens antihoraire pour la diminuer. En appuyant
sur AUTO, le réglage manuel est annulé et la
vitesse du ventilateur est contrôlée automatiquement.
Pour arrêter à la fois le ventilateur et la climatisation, tourner la commande du ventilateur dans le
sens antihoraire jusqu’à ce que la DEL orange
s’allume.
Commande du ventilateur de la climatisation arrière
(en option)
Tournez la commande
pour augmenter ou réduire
la vitesse du ventilateur.
Le système de climatisation revient aux
réglages précédents lorsque le dégivreur est
éteint.
1.
80
Voir aussi page 76.
Commande de la climatisation
Commande électronique de la climatisation (ECC)
Circulation d’air
Flux d’air vers les vitres
Air au travers des registres
d’aération
Air au travers des registres
d’aération au niveau du sol
Appuyer sur AUTO pour contrôler automatiquement la circulation d’air ou bien appuyer sur
n’importe quelle combinaison des commandes
figurant sur l’illustration pour régler manuellement la circulation d’air. Une DEL s’allume dans
le commutateur qui a été enfoncé.
Sièges avant chauffants (en option)
– Appuyer une fois sur le
commutateur pour obtenir l’intensité de chauffage maximale. Les deux
DEL s’allument alors.
– Appuyer une deuxième fois sur le commutateur pour réduire le chauffage. Une seule
DEL est alors allumée.
– Appuyer une troisième fois sur le commutateur pour arrêter complètement le chauffage. La DEL s’éteint.
Le chauffage du siège du passager doit être
arrêté lorsque le siège est inoccupé.
A/C - en marche/
hors marche
Appuyer sur ce commutateur pour mettre en
marche ou arrêter la climatisation. La DEL
« ON » ou « OFF » s’allume pour indiquer que le
système est en marche ou arrêté. D’autres fonctions sont encore contrôlées automatiquement
(si le commutateur AUTO est enclenché).
• La climatisation ne fonctionne qu’à des températures supérieures à 0 °C (32 °F).
• Lorsque la fonction dégivrage/désembuage
est activée, la climatisation est enclenchée
temporairement pour déshumidifier l’air,
même si la climatisation avait été coupée
manuellement. Cela ne se produit que si le
ventilateur n’est pas coupé.
•
•
•
Recirculation
Appuyer sur ce commutateur pour activer la
fonction de recirculation
(l’air de l’habitacle est
recyclé - aucun air frais
n’entre dans l’habitacle).
La DEL du commutateur
s’allume pour indiquer
que cette fonction est
activée.
•
Utiliser cette fonction si l’air extérieur est
contaminé par des gaz d’échappement, de
•
la fumée, etc., ou pour chauffer/refroidir
rapidement le véhicule.
Ne pas utiliser la recirculation pendant plus
de 15 minutes. Si de la buée se forme sur
les vitres, s’assurer que la fonction de recirculation est désactivée.
L’enclenchement du dégivrage désactive
automatiquement la recirculation d’air.
Enclenchement du mode minuterie : (Les
véhicules équipés du système Qualité de
l’air intérieur ne disposent pas du mode
minuterie) Pour enclencher le mode minuterie de la fonction recirculation, appuyer sur
le bouton de recirculation et le maintenir
enfoncé pendant au moins 3 secondes. La
DEL couleur ambre du bouton de recirculation clignote alors 5 fois pour indiquer que
le mode minuterie est enclenché. En mode
minuterie, le fonctionnement est le suivant :
chaque fois que le bouton de recirculation
est enfoncé, le système de climatisation
recycle l’air de l’habitacle pendant 5 à
12 minutes (cette durée dépend de la température de l’air extérieur), puis revient au
fonctionnement à partir de l’air frais.
Désenclenchement du mode minuterie :
appuyer sur le bouton de recirculation et le
maintenir enfoncé pendant au moins
3 secondes. La DEL couleur ambre du bouton de recirculation reste éclairée pendant
5 secondes pour indiquer le retour au mode
« normal ».
81
Commande de la climatisation
Commande électronique de la climatisation (ECC)
•
•
En mode normal, lorsqu’on appuie sur le
bouton de recirculation, le système de commande de la climatisation recircule l’air dans
l’habitacle jusqu’à ce qu’on réappuie sur le
bouton de recirculation.
Mémoire du mode de temporisation : si on
coupe le moteur alors que le mode de temporisation est enclenché, celui-ci se réenclenchera au redémarrage du moteur.
Fonctionnement
Appuyer sur
pour faire fonctionner le
capteur de qualité de l’air (réglage normal).
ou
Choisir une des trois fonctions suivantes en
appuyant 1, 2 ou 3 fois sur
.
1.
Capteur de qualité de
l’air intérieur
(en option)
2.
Certains véhicules sont
équipés d’un filtre multiple et d’un capteur de
qualité de l’air. Le filtre sépare les gaz et les particules, et réduit ainsi les odeurs et les contaminants entrant dans l’habitacle. Le capteur de
qualité de l’air détecte l’accroissement du
niveau de contamination de l’air extérieur. Si le
capteur de qualité de l’air détecte que l’air extérieur est contaminé, l’entrée d’air se ferme et
l’air de l’habitacle est recyclé (il n’entre pas d’air
extérieur dans la voiture). Le filtre nettoie aussi
l’air recyclé de l’habitacle.
Lorsque le système ECC est en mode AUTO, la
DEL verte est allumée
.
3.
82
La DEL AUT s’allume. Le capteur de qualité de l’air est alors activé.
Aucune DEL ne s’allume. La recirculation
n’est pas activée, sauf s’il est nécessaire
de refroidir l’habitacle par temps chaud.
La DEL MAN s’illumine. La recirculation
est alors activée.
Se rappeler ce qui suit :
•
•
•
•
•
Prendre pour habitude de toujours activer le
capteur de qualité de l’air.
Par temps froid, la recirculation est limitée
pour éviter la formation de buée.
Désactiver le capteur de qualité de l’air s’il y
a formation de buée sur les vitres.
S’il y a formation de buée, utiliser le dégivrage/désembuage du pare-brise, des vitres
et de la lunette arrière. Voir page 80.
Changer le filtre aux intervalles recommandés dans le carnet d’entretien. Si le véhicule
est utilisé dans un environnement très contaminé, changer le filtre plus souvent.
Intérieur
Sièges avant
Sièges arrière
Éclairage intérieur
Espaces de rangement
Arrimage de la cargaison
84
88
91
93
97
83
Intérieur
Sièges avant
(voir les renseignements supplémentaires
à la page 86).
AVERTISSEMENT !
• Ne réglez pas le siège durant la conduite.
Il doit être réglé de manière que vous puissiez enfoncer la pédale de frein complètement. De plus, positionnez le siège aussi
loin vers l’arrière que le permettent le confort et la maîtrise du véhicule.
• Vérifiez si le siège est bloqué solidement
en position après l’avoir réglé.
Sièges avant à réglage manuel
1.
2.
3.
4.
5.
6.
84
Réglage avant-arrière : soulevez la barre et
amenez le siège à la position choisie.
Relever ou abaisser le bord avant du coussin du siège (en option) : utilisez la commande de pompage pour relever ou abaisser le bord avant du coussin.
Réglage de la hauteur du siège : faites
monter ou descendre le siège à l’aide du
levier.
Support lombaire : tournez la commande
pour raffermir ou adoucir le support lombaire.
Inclinaison du dossier : tournez la commande pour régler l’angle du dossier.
Panneau de commande du siège à
réglage électrique disponible en option
Intérieur
Sièges avant
Rabattage du dossier de siège
avant
Le dossier du siège du passager avant peut être
rabattu à l’horizontale pour permettre de charger des objets longs. Rabattre le dossier
comme suit :
– Reculer le siège au maximum.
– Régler le dossier en position verticale.
– Soulever les loquets situés à l’arrière du
dossier.
– Pousser le dossier vers l’avant, sans relâcher les loquets.
– Avancez le siège au maximum de manière
que l’appui-tête glisse sous la boîte à gants.
AVERTISSEMENT !
Pour éviter de blesser les occupants, recouvrir les arêtes vives des charges transportées. Bien fixer les charges pour qu’elles ne
se déplacent pas en cas d’arrêt brusque.
85
Intérieur
Sièges avant
Siège électrique - (en option sur
certains modèles)
Arrêt d’urgence
Si le siège commence accidentellement à se
déplacer, appuyer sur n’importe quel bouton
pour l’arrêter.
NOTE : Pour tout renseignement sur la programmation de la mémoire du siège du conducteur, consulter la page suivante.
Fonctionnement
Siège du conducteur : On peut régler le siège
quand la clé de contact est à la position I ou II,
ou que le moteur tourne. On peut aussi le régler
de la façon indiquée ci-après lorsque le contact est coupé.
• En l’espace de quelques minutes après que
la portière du conducteur ait été déverrouillée de l’extérieur, ouverte et laissée
dans cette position.
• Après une courte période de temps si on
vient de fermer la portière du conducteur.
• Après une courte période de temps si la
portière du conducteur n’a pas été ouverte
après que le contact ait été coupé.
Siège du passager : le réglage de ce siège ne
peut se faire que lorsque la clé de contact est à
la position I ou II, ou que le moteur tourne.
86
Système de télédéverrouillage et siège
du conducteur
Commandes de réglage de siège électrique
Réglage du siège
Régler le ou les sièges électriques à l’aide des
deux commutateurs situés sur le côté du siège,
comme suit :
1. Bord avant du siège (relever ou abaisser)
2. Vers l’avant - vers l’arrière
3. Bord arrière du siège (relever ou abaisser)
4. Inclinaison du dossier
NOTE : Les sièges électriques sont équipés
d’un limiteur de surcharge qui se déclenche
lorsqu’un objet entrave le mouvement des sièges. Dans ce cas, couper le contact (clé de contact en position 0) et attendre pendant une
courte période de temps avant de faire fonctionner de nouveau le siège.
L’émetteur de la commande de télédéverrouillage détermine également la position du
siège à réglage électrique du conducteur, de la
façon suivante :
– Régler le siège à votre convenance.
– Lorsque vous quittez le véhicule, le verrouiller au moyen de la télécommande.
La commande de télédéverrouillage a mémorisé
la position du siège.
Réglage automatique du siège
Pour amener le siège à la position dans laquelle
vous l’avez quitté :
– Déverrouillez la portière du conducteur avec
la même télécommande (celle qui a servi à
verrouiller les portières).
– Ouvrez la portière du conducteur pendant
les 2 minutes qui suivent.
Le siège du conducteur reprendra automatiquement la position dans laquelle vous l’avez laissé.
Intérieur
Sièges avant
Pour mémoriser une position du siège sous le
bouton 1 :
– Amenez le siège à la position souhaitée, à
l’aide des commandes de réglage appropriées (voir à la page précédente).
– Appuyez sur le bouton MEM (mémoire) et
maintenez-le enfoncé.
– Tout en maintenant le bouton MEM enfoncé,
appuyez brièvement sur le bouton 1 pour
mémoriser la position du siège.
NOTE :
• Le siège reprendra cette position même si
quelqu’un d’autre a modifié les réglages et
verrouillé le véhicule avec une autre télécommande.
• Toutes les télécommandes (au maximum 3)
utilisées avec le véhicule fonctionnent de la
même façon.
• La fonction est inopérante quand on verrouille le véhicule avec la clé.
Pour amener le siège à la position à
laquelle il était lorsque le bouton 1 a été
programmé :
AVERTISSEMENT !
• Étant donné que le siège du conducteur
peut être réglé lorsque le contact est
coupé, il ne faut pas laisser des enfants
seuls dans le véhicule.
• Le déplacement du siège peut être
ARRÊTÉ à tout instant en appuyant sur
n’importe quel bouton du panneau de commande du siège électrique.
• Ne pas régler le siège en conduisant.
• Il doit être réglé de manière que vous
puissiez enfoncer la pédale de frein complètement. De plus, positionnez le siège aussi
loin vers l’arrière que le permettent le confort et la maîtrise du véhicule.
• Il ne doit y avoir aucun obstacle sur les
glissières fixées au plancher lorsque le
siège est en mouvement.
Programmation de la mémoire
La fonction mémoire du siège du conducteur
peut mémoriser trois positions différentes du
siège et des rétroviseurs latéraux.
L’exemple qui suit explique la façon de programmer le bouton 1. On procède de la même
manière pour programmer les boutons 2 et 3.
Appuyez sur le bouton 1 et maintenez-le
enfoncé jusqu’à ce que le siège cesse de bouger.
Par mesure de sécurité, le siège s’arrête automatiquement lorsque le bouton est relâché
avant que le siège ait atteint la position préréglée.
87
Intérieur
Sièges arrière
1
2
A
Installation de la troisième
rangée de sièges offerte en
option
Enlèvement de la console
centrale (modèles à sept sièges
uniquement)1
Incliner les dossiers des places
extérieures de la seconde rangée de
sièges :
Pour pouvoir avancer aussi loin que possible le
siège du centre de la deuxième rangée (modèles à sept sièges uniquement), il est possible
d’enlever la partie arrière de la console centrale.
• Tirer la poignée (voir l’illustration ci-dessus)
et soulever la console.
• Pour remettre la console en place, la faire
glisser jusqu’à ce qu’un clic se fasse entendre.
•
•
Tirer la poignée (1), la maintenir et incliner le
dossier vers l’avant pour déplacer le siège.
Relever le dossier en position verticale pour
faire coulisser le siège à sa position initiale.
Réglage avant/arrière du siège
Soulever la barre de réglage (2) pour avancer
ou reculer le siège.
88
1.
On ne peut pas enlever la console
centrale sur les véhicules équipés du
système de divertissement arrière en
option.
Pour faire coulisser le siège du
centre de la deuxième rangée
(modèles à sept sièges
uniquement)
Le siège central de la deuxième rangée peut
être déplacé davantage vers l’avant que les sièges de côté. Ceci permet à un enfant assis à
cette place d’être plus proche des occupants
des sièges avant.
Intérieur
Sièges arrière
AVERTISSEMENT !
• Veuillez noter que la position la plus
basse de l’appuie-tête n’est destinée à être
utilisée que lorsqu’on doit rabattre le dossier ou que le siège est inoccupé.
• L’appuie-tête vise à protéger la tête et le
cou en cas de collision. Assurez-vous qu’il
est réglé en fonction de l’occupant du
siège.
Appui-tête - deuxième rangée,
place centrale
L’appui-tête de la place centrale peut être réglé
à 4 hauteurs différentes.
Pour soulever - tirer l’appui-tête vers le haut
jusqu’à ce qu’un clic indique qu’il est verrouillé
à l’une des quatre positions en hauteur.
Pour abaisser - enfoncer le bouton à la base
du support (voir l’illustration ci-dessus) et comprimer l’appui-tête vers le bas.
89
Intérieur
Sièges arrière
– Rabattre les dossiers1 (les appuis-tête se
replient automatiquement) à la position horizontale.
A
Pour ramener le dossier à la position
verticale
•
•
B
Repliage des dossiers - sièges
de la deuxième rangée
– Reculer le ou les sièges aussi loin que possible (modèles à sept sièges uniquement).
– Tirer la boucle (A) pour rabattre un appuitête latéral. Si nécessaire, abaisser l’appuitête central (voir page 89).
– Tirer la poignée (B) vers l’extérieur pour
déverrouiller le dossier. Les dossiers sont
conçus pour se verrouiller à un angle de
45 degrés. Tirer de nouveau sur la poignée
et le comprimer jusqu’à ce qu’il se verrouille
à la position horizontale.
Pour ramener les dossiers à la position verticale,
tirer sur la poignée B et tirer le dossier vers le
haut.
90
Poignée
Sangle
Ramener le dossier à la position verticale.
Empoigner la sangle (voir l’illustration 3 cidessus) et tirer le coussin du siège vers
l’extérieur jusqu’à ce qu’un clic indique qu’il
est en place. Cette opération permet également de verrouiller le dossier à la position
verticale.
Repliage des dossiers - sièges
de la troisième rangée
(en option)
Pour rabattre le dossier
Au besoin, replier les boucles d’arrimage du
chargement avant de rabattre les dossiers.
– Déplacer les sièges de la deuxième rangée
le plus loin possible, voir la page 88.
– Tirer la poignée vers le haut, comme le montre l’illustration 1 ci-dessus.
– Pousser fermement le coussin du siège vers
l’arrière, sous le dossier.
1.
Veuillez noter que les appuis-tête de
cette rangée ne sont pas réglables en
hauteur.
Intérieur
Éclairage intérieur
Lampes de lecture arrière
Lampes de lectures et lampe
d’accueil
1.
Lampe de lecture avant du côté conducteur
2. Lampes d’accueil
3. Lampe de lecture avant du côté passager
On peut allumer et éteindre les lampes de lecture en appuyant sur les boutons 1 ou 3.
On peut allumer et éteindre la lampe d’accueil
en appuyant sur le bouton 2.
4.
Lampe de lecture arrière du côté conducteur
5. Lampe de lecture arrière du côté passager
On peut allumer et éteindre les lampes de lecture arrière en appuyant sur les boutons 4 ou 5.
Fonction automatique
Les lampes de lectures et les lampes d’accueil
s’éteindront automatiquement 10 minutes après
que le contact ait été coupé. Vous pouvez également les éteindre en appuyant sur les boutons
correspondants.
Les lampes d’accueil s’allument automatiquement1 et restent allumer environ 30 secondes
si :
• On déverrouille le véhicule de l’extérieur à
l’aide de la télécommande ou de la clé ;
• le moteur a été coupé et la clé de contact
est placée en position 0.
Les lampes d’accueil s’allument et restent allumer 10 minutes si :
• Une des portières est ouverte (si vous
n’avez pas d’abord éteint la lampe
d’accueil).
Les lampes d’accueil s’éteindront si :
• On démarre le moteur ;
• On verrouille le véhicule de l’extérieur à
l’aide de la télécommande ou de la clé.
La fonction automatique est désactivée en
appuyant plus de trois secondes sur le
bouton 2.
Appuyer brièvement sur le bouton permet de
réactiver automatiquement la fonction.
La durée de la minuterie de la lampe d’accueil
peut être modifiée ; pour cela, communiquez
avec votre concessionnaire Volvo.
1.
Cette fonction est activée
uniquement la nuit et selon le degré
de luminosité.
91
Intérieur
Éclairage intérieur
Miroir de courtoisie
La lampe s’allume quand on ouvre le couvercle.
92
Intérieur
Espaces de rangement
Compartiment de
rangement et porte-gobelets
Pince à tickets
Compartiment de
rangement dans la troisième
rangée de sièges (dans les
modèles à sept sièges)
Boîte à gants
Compartiment
pour sacs à
provisions
Console centrale
(siège avant)
AVERTISSEMENT !
S’assurer de ne placer dans les espaces de rangement aucun objet lourd,
dur ou tranchant susceptible d’infliger
des blessures en cas de freinage brusque.
Pochette de
rangement (aussi
sur le devant des
sièges avant)
Porte-gobelets
des sièges arrière
93
Intérieur
Espaces de rangement
Loquet
d’ouverture
Compartiment de rangement
dans la console centrale
Pour ouvrir le couvercle du compartiment de
rangement, comprimer l’extrémité inférieure du
loquet d’ouverture (voir l’illustration ci-dessus).
Le couvercle se rabat aisément et forme ainsi
une petite table pour les passagers des sièges
arrière.
Soulever le plateau sous le couvercle pour
découvrir le bac de rangement profond munis
de fentes pour le rangement des CD.
94
Porte-gobelets des sièges avant
Deux porte-gobelets sont à l’usage des passagers avant. Appuyer légèrement sur la partie
arrière du couvercle pour l’ouvrir.
Cendrier (accessoire)
Un cendrier amovible est disponible auprès de
votre concessionnaire Volvo. Ce cendrier
s’encastre dans l’un des porte-gobelets.
Porte-stylo
La console centrale est munie d’un porte-stylo,
devant le levier de vitesses.
Intérieur
Espaces de rangement
Compartiment de rangement
dans la partie arrière
de la console centrale
Empoigner et tirer la partie supérieure du couvercle pour ouvrir ce compartiment.
Cendrier (accessoire)
Un cendrier amovible est disponible auprès de
votre concessionnaire Volvo.
Porte-gobelets des sièges
arrière
•
•
Empoigner l’extrémité inférieure du panneau
pour tirer vers l’extérieur les porte-gobelets
montés à l’arrière de la console centrale.
On peut enlever le porte-gobelet amovible
et créer ainsi suffisamment d’espace pour
installer une grande bouteille en plastique.
Enlever le porte-gobelet amovible en le
tirant vers le haut. Le comprimer vers le bas
pour le réinstaller.
Boîte à gants
Dans la boîte à gants, vous pouvez ranger le
manuel du propriétaire, des cartes, des stylos,
etc.
95
Intérieur
Espaces de rangement
Crochet à vêtement
Utilisez le crochet à vêtement pour suspendre
un blouson léger, etc.
96
Espace de rangement entre les
sièges arrière (modèle à sept
sièges) - en option
Compartiments de rangement et
porte-gobelets latéraux arrière
(modèles à sept sièges)
Cet espace de rangement comprend des compartiments pour le rangement des stylos et
d’autres petits objets.
Soulever le couvercle pour accéder au compartiment de rangement.
Intérieur
Arrimage de la cargaison
Souvenez-vous qu’un objet dont le poids
est de 20 kg (44 lb) produit une force équivalant à 1 000 kg (2 200 lb) en cas de collision frontale à 50 km/h (30 mi/h) !
Pensez à prendre les précautions
suivantes lorsque vous chargez votre
véhicule :
•
À titre de précaution, tous les objets transportés
dans votre véhicule doivent être arrimés de
façon sécuritaire pour éviter qu’ils soient projetés vers l’avant, par exemple en cas de freinage
brusque. Votre véhicule est équipé d’anneaux,
dans l’espace à bagages, auxquels vous pouvez
fixer des sangles pour arrimer vos bagages.
AVERTISSEMENT !
•
•
•
•
La capacité de chargement de votre véhicule est déterminée par des facteurs tels
que le nombre de passagers, la quantité de
bagages, le poids des accessoires, etc.
Vous trouverez de plus amples renseignements à ce sujet dans la section intitulée
« Chargement du véhicule » du chapitre
« Roues et pneus ».
Charger les bagages contre le dossier.
Installer les objets lourds aussi près que
possible du plancher.
Si les places extérieures sont vides à
l’arrière, renforcer le dossier en bouclant les
ceintures de sécurité.
Ne jamais charger des objets plus hauts
que le dossier sans utiliser un filet d’arrimage.
AVERTISSEMENT !
Lorsque le dossier des sièges arrière est
rabattus, la hauteur de chargement ne peut
excéder 5 cm (2 po) sous le bord supérieur
des vitres latérales. Les objets placés audelà de cette hauteur pourraient nuire au
bon fonctionnement du rideau gonflable.
Ne pas utiliser ces anneaux pour attacher les
passagers ou pour arrimer les dispositifs de
retenue pour enfant.
Informez-vous auprès de votre concessionnaire
Volvo des accessoires adaptés à cet usage.
97
Intérieur
Arrimage de la cargaison
sièges avant si le filet a été installé au
moyen des attaches avant.
NOTE : Dans les modèles à sept sièges : S’assurer, lorsqu’on utilise les attaches arrière pour
arrimer le filet, que celui-ci est installé devant les
accoudoirs latéraux.
– Serrer les sangles pour bien tendre le filet.
Attaches
Filet de retenue en nylon
(accessoire)
La Volvo XC90 peut être équipée d’un filet
d’arrimage en nylon résistant.
Ce filet peut être installé à deux endroits :
• Derrière le dossier des sièges arrière (la
seconde rangée de siège dans les modèles
à sept sièges)
• Derrière le dossier des sièges avant si le
dossier des sièges arrière (la deuxième rangée de sièges dans les modèles à sept sièges) est rabattu.
98
Anneau de fixation dans le rail des sièges
avant
Si le véhicule est équipé d’un couvre-bagages,
l’enlever du véhicule avant d’installer le filet
d’arrimage.
– Les cordes inférieure et supérieure du filet
d’arrimage sont munies de charnières. Positionner ces cordes pour qu’elles soient droites et bien tendues.
– Insérer l’extrémité de la corde supérieure
dans l’une des attaches (voir l’illustration de
la colonne de gauche).
– Insérer l’autre extrémité de la corde dans
l’attache du côté opposé du véhicule.
– Fixer les sangles inférieures aux anneaux du
plancher si le filet a été installé au moyen
des attaches arrière.
Utiliser les anneaux logés dans les rails des
Intérieur
Arrimage de la cargaison
AVERTISSEMENT !
1
• S’assurer que le filet d’arrimage est correctement engagé dans les attaches et que
les sangles sont correctement fixées aux
anneaux et bien tendues.
• Ne pas utiliser le filet s’il a été endommagé de quelque façon que ce soit.
• Ranger le filet lorsqu’il n’est pas utilisé,
pour éviter qu’il ne soit projeté vers l’avant
en cas de freinage brusque, etc.
Pliage et rangement du filet d’arrimage
Enfoncer les boutons de désengagement sur
les charnières (1 - illustration ci-dessus) et plier
le filet.
Le filet d’arrimage peut se ranger sous le plancher de l’espace à bagages dans les modèles à
cinq sièges.
99
Intérieur
Arrimage de la cargaison
– Placer les couvercles de protection sur les
filets au-dessus des vis.
AVERTISSEMENT !
Attaches supérieures
Attaches inférieures
Grille d’acier (accessoire)
– Insérer l’autre attache supérieure de la grille
dans le point de fixation au-dessus de la
portière arrière opposée, et comprimer
l’attache dans le point de fixation pour le
verrouiller en place.
Installation de la grille, attaches
supérieures
– Entrer la grille par le hayon ou par l’une des
portières arrière (dans ce cas, rabattre le
dossier des sièges arrière de la deuxième
rangée dans les modèles à sept sièges).
– Insérer une des attaches supérieures de la
grille dans un des points de fixation situés
au-dessus des portières arrière (voir l’illustration).
– Comprimer l’attache de la grille dans le
point de fixation (voir l’illustration ci-dessus)
pour verrouiller l’attache en place.
100
Installation de la grille, attaches
inférieures
– Insérer les attaches inférieures en passant
par-dessous le cadre inférieur de la grille.
– Installer le ressort sur l’attache et serrer la
vis.
– Fixer le crochet de l’attache dans l’anneau
d’arrimage inférieur. Tourner la vis pour serrer l’attache dans l’anneau d’arrimage.
– Recommencer l’opération de l’autre côté.
– Serrer les deux attaches à tour de rôle.
Modèles à sept sièges :
• On doit rabattre les dossiers de la troisième rangée de siège (en option) pour installer la grille d’acier.
• On doit installer la grille d’acier derrière la
deuxième rangée de sièges dans les modèles à sept sièges. Pour éviter le risque de
blessure, personne ne doit s’asseoir dans la
troisième rangée de sièges lorsque la grille
d’acier est installée dans le véhicule.
Intérieur
Arrimage de la cargaison
Couvre-bagages (en option)
Installation du couvre-bagages :
– Enfoncer les extrémités du couvre-bagages
dans les supports.
– Tirer le couvre-bagages et l’accrocher dans
les orifices situés dans les montants arrière
de l’espace à bagages (voir l’illustration cidessus).
Dispositif d’arrimage des sacs
d’épicerie
– Rabattre la partie inférieure du hayon.
– Relever la partie arrière du plancher de
l’espace à bagages.
– Suspendre ou arrimer les sacs d’épicerie au
moyen des sangles ou des supports.
Enlèvement du couvre-bagages :
Comprimer les extrémités du couvre-bagages
vers l’intérieur. Les tirer vers le haut et les enlever.
101
Intérieur
102
Serrures et alarme
Clés et télécommandes
Verrouillage et déverrouillage
Verrous de sécurité pour enfant
Alarme
104
108
110
111
103
Serrures et alarme
Clés et télécommandes
Clés
Clé principale
Clé auxiliaire
(de voiturier)
104
Le véhicule est livré avec deux types de clé : les
clés principales et uneclé auxiliaire (de voiturier).
• La clé principale, la télécommande et le
bouton de verrouillage central peuvent verrouiller et déverrouiller toutes les serrures
du véhicule.
• La clé auxiliaire ouvre la portière du conducteur et active le commutateur d’allumage
uniquement. Elle vise à prévenir l’ouverture
par effraction de la boîte à gants.
• Tourner une fois la clé pour déverrouiller
uniquement la portière du conducteur.
• Tourner une seconde fois la clé (dans les
10 secondes) pour déverrouiller toutes les
portières et le hayon.
• Un tour de clé, dans le sens du verrouillage,
dans la serrure de la portière du conducteur
verrouille toutes les portières et le hayon.
• Utiliser le commutateur logé dans l’accoudoir de la portière du conducteur pour verrouiller ou déverrouiller le véhicule de l’intérieur.
AVERTISSEMENT !
Quand on verrouille les portières lorsque le
véhicule est en mouvement, cela risque
d’empêcher d’accéder rapidement aux
occupants en cas d’accident (Voir également les renseignements sur les « verrous
de sécurité pour enfants »).
NOTE : Pour éviter d’enfermer accidentellement les clés dans le véhicule, le système de
verrouillage central est conçu pour déverrouiller
immédiatement les portières si la clé n’est pas
ôtée du commutateur d’allumage ; le véhicule
est verrouillé au moyen du bouton de verrouillage intégré à la porte et la porte est ensuite
fermée. La serrure émet alors un son.
Noter que cette fonction ne déverrouille pas les
portières si le moteur tourne.
Antidémarreur (blocage du
démarrage)
Chacune des clés fournies avec le véhicule contient un émetteur codé. Le code de la clé est
transmis à une antenne montée dans le commutateur d’allumage, où il est comparé au code
mémorisé dans le module de blocage du démarrage. Le véhicule ne démarrera que si le code
de la clé correspond.
Serrures et alarme
Clés et télécommandes
Chaque clé possède un code unique, que votre
concessionnaire Volvo utilisera si vous avez
besoin de nouvelles clés. Jusqu’à six télécommandes/clés peuvent être programmées et utilisées pour un véhicule.
Si vous égarez l’une des clés, apportez les
autres chez un concessionnaire Volvo autorisé
qui programmera un nouveau code ; c’est une
mesure de protection contre le vol.
Deux clés proches l’une de l’autre, p. ex. sur un
même porte-clés, pourraient être à l’origine d’un
brouillage dans l’antidémarreur au moment du
démarrage et empêcher votre véhicule de
démarrer. Si tel est le cas, enlevez une des clés
du porte-clés avant de réessayer de faire
démarrer le véhicule.
Ce dispositif est conforme aux règlements
de la FCC, article 15. Son utilisation est soumise aux conditions suivantes : (1) il ne doit
pas causer un brouillage préjudiciable ; (2) il
doit accepter toutes les interférences, y
compris celles qui peuvent nuire à son bon
fonctionnement.
6
1
5
4
2
3
Télécommandes
Votre véhicule est équipé de deux télécommandes codées avec clé de contact intégrée. Les
dispositifs utilisent une fréquence radio qui permet de verrouiller ou de déverrouiller toutes les
portières et le hayon d’une distance de 3 à
5 mètres (10 à 15 pieds).
Les télécommandes permettent également
d’accéder « sans clé » à l’habitacle ou au hayon.
De plus, elles activent ou désactivent le ou les
systèmes d’alarme du véhicule. On peut aussi
verrouiller ou déverrouiller le véhicule avec la
clé.
1. Clé dépliable/repliable
2. Verrouillage
3. Éclairage d’approche
4. Fonction « panique »
5. Déverrouillage du hayon
6. Déverrouillage
Si l’un des transmetteurs a été égaré, communiquer avec le concessionnaire Volvo autorisé le
plus proche pour le faire remplacer.
Mode d’emploi de la télécommande
Bouton 1 : Appuyez sur ce bouton pour dégager la clé. Ce bouton doit être également
enfoncé lors du rangement de la clé dans la
fente sur le côté de la télécommande.
Bouton 2 (Verrouillage) : Appuyez une fois
sur ce bouton pour verrouiller toutes les portes
et le hayon.
105
Serrures et alarme
Clés et télécommandes
Bouton 3 (Éclairage d’approche) : Lorsque
vous vous dirigez vers le véhicule le soir,
appuyez sur ce bouton pour allumer la lampe
d’accueil intérieure, les feux de stationnement,
les lampes de la plaque d’immatriculation et celles des rétroviseurs latéraux.
Bouton 4 (Panique) : Voir page 111 pour de
plus amples renseignements sur cette fonction.
Bouton 5 (déverrouillage du hayon) :
Appuyer sur le button to bouton de déverrouillage du hayon (sans déverrouiller les autres
portières).
NOTE : Cette fonction n’ouvre pas le hayon.
Bouton 6 (Déverrouillage) : Appuyer une fois
sur ce bouton pour déverrouiller uniquement la
porte du conducteur. Attendre au moins une
seconde et appuyer sur ce bouton de nouveau
(dans les 10 secondes) pour déverrouiller toutes les portes et le hayon.
NOTE :
• Si un coussin gonflable se déploie, le
module de commande SRS tente de déverrouiller automatiquement toutes les portes.
• On peut également utiliser les clés pour verrouiller ou déverrouiller les portières, et pour
activer ou désactiver le système d’alarme.
• Pour éviter d’oublier vos clés dans le véhicule, prenez l’habitude de le verrouiller toujours au moyen de la télécommande.
• Si la lame de la clé de la télécommande
n’est pas entièrement dépliée lorsqu’on met
106
•
le moteur en marche, il se peut que l’antidémarreur rende le démarrage du moteur
impossible.
The vehicle can be locked even if a door is
open. When the door(s) are closed, they will
be locked. Please be aware that the keys
could be locked in the car when this is done.
Réenclenchement automatique du
verrouillage
•
•
Si les portières sont déverrouillées, les verrous
se réenclencheront automatiquement (reverrouillage) et l’alarme se réarmera après 2 minutes, sauf si une portière ou le hayon est
ouvert.This helps prevent the car from inadvertently being left unlocked
•
FCC ID:LQNP2T-APU
Ce dispositif est conforme aux règlements
de la FCC, article 15. Son utilisation est
soumise aux conditions suivantes : (1) il ne
doit causer aucun brouillage préjudiciable ;
(2) il doit supporter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent nuire à
son bon fonctionnement.
Canada 2306104388
Modèle 504 2927 de Donnelly
Son utilisation est soumise aux conditions
suivantes : (1) il ne doit causer aucun
brouillage préjudiciable ; (2) il doit supporter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent nuire à son bon fonctionnement.
Canada 2306104388A
Modèle 509 977 de Connaught
Electronics
Son utilisation est soumise aux conditions
suivantes : (1) il ne doit causer aucun
brouillage préjudiciable ; (2) il doit supporter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent nuire à son bon fonctionnement.
Serrures et alarme
Clés et télécommandes
NOTE : L’ancienne pile doit être mise au rebut
de façon adéquate à un centre de recyclage ou
chez votre concessionnaire Volvo.
AVERTISSEMENT !
Ne vous servez jamais de la télécommande
pour verrouiller les portières depuis l’intérieur du véhicule.
Cela DÉCLENCHERAIT :
• l’alarme d’infraction, qui se ferait entendre si on ouvrait une des portières.
• les capteurs de l’alarme de mouvement à
l’intérieur et d’inclinaison.
Cela DÉSACTIVERAIT :
• les commandes du toit ouvrant et des
lampes d’accueil.
• les boutons de verrouillage centraux sur
les accoudoirs des portières avant, bien
que les poignées de portière intérieures
fonctionneraient toujours pour permettre aux occupants de quitter le véhicule.
Les fonctions désactivées le demeureraient
jusqu’à ce qu’on utilise la télécommande de
nouveau pour déverrouiller le véhicule.
En outre, le verrouillage d’un véhicule avec
occupants ne permettrait pas d’atteindre
rapidement les occupants en cas d’accident
ou en situation d’urgence.
Remplacement de la pile de la
télécommande
Si la portée de l’émetteur est notablement
réduite, cela indique que la pile est presque à
plat et qu’il faut la remplacer.
Pour remplacer la pile :
– À l’aide d’un petit tournevis, soulever délicatement le bord arrière du couvercle.
– Insérer une pile neuve de 3 volts, CR2032,
le pôle positif étant orienté vers le haut. Ne
pas toucher les surfaces de contact avec
les doigts.
– Remettre le couvercle en y exerçant une
pression. S’assurer que le joint en caoutchouc est correctement positionné pour
protéger le transmetteur de l’humidité.
107
Serrures et alarme
Verrouillage et déverrouillage
This function can be activated/deactivated from
the control panel in the driver’s door.
Activating/deactivating automatic
locking
Verrouillage ou déverrouillage du
véhicule depuis l’intérieur
Le commutateur sur l’accoudoir de la portière
du conducteur permet de verrouiller ou de
déverrouiller toutes les portières et le hayon,
mais aussi d’armer l’alarme.
Each door can also be locked with the lock button on the respective door and opened by pulling the door handle on the door.
Automatic locking
The function locks the doors automatically when
the vehicle’s speed exceeds approximately
5 mph (7 km/h). The doors will then remain locked until a door in opened from the inside or if
all of the doors are unlocked from the control
panel in the driver’s door.
108
– Turn the ignition key to position I or II.
– Press the READ button on the left-side
steering wheel lever to erase any messages
that may be displayed in the information display.
– Depress the central locking button on the
control panel until a new message about the
locking status is displayed.
The message AUTOLOCK ON (the doors will
be locked when the vehicle begins to move) or
AUTOLOCK OFF will be displayed.
Verrouillage de la boîte à gants
La boîte à gants peut être verrouillée au moyen
de la clé principale.
Serrures et alarme
Verrouillage et déverrouillage
Réenclenchement automatique
du verrouillage
Si vous utilisez le bouton de déverrouillage du
hayon sans ouvrir le hayon, celui-ci se verrouillera de nouveau après environ 2 minutes.
NOTE : Si vous ouvrez le hayon et que vous le
refermez, il restera déverrouillé et l’alarme ne
sera pas réarmée. Appuyer sur le bouton de verrouillage de la télécommande pour verrouiller de
nouveau le hayon et réarmer l’alarme.
Déverrouillage du hayon
Le verrou du hayon est intégré au système de
verrouillage central ; il est verrouillé ou déverrouillé en même temps que toutes les portières.
Pour déverrouiller le hayon, on peut :
• Appuyer deux fois sur le bouton UNLOCK
de la télécommande.
• Utiliser le bouton de verrouillage central sur
la portière du conducteur.
• Pressing the remote control's tailgate
unlock button (see illustration above).
• Pour reverrouiller le hayon, appuyez sur le
bouton « Lock » de la télécommande.
109
Serrures et alarme
Verrous de sécurité pour enfant
Verrous de sécurité pour enfant dans les
portes arrière
Verrous de sécurité pour enfant
manuels - portières arrière/
hayon
Les commandes se trouvent sur les montants
des portes arrière et à l’extrémité inférieure du
hayon. Servez-vous d’un petit tournevis pour les
régler.
A. La porte ou le hayon ne peut être ouvert
de l’intérieur. On l’ouvre de l’extérieur de la
façon normale.
B. Les verrous de portières et du hayon
fonctionnent normalement.
110
Verrous de sécurité pour enfant dans le
hayon
AVERTISSEMENT !
Savoir que, en cas d’accident, les passagers
assis à l’arrière ne peuvent pas ouvrir les
portières depuis l’intérieur lorsque les boutons sont à la position A.
Verrous de sécurité électriques
(en option)
Pour empêcher l’ouverture des portières de
l’intérieur :
– Tournez la clé de contact du véhicule au
moins jusqu’à la position 1.
– Appuyez sur le bouton illustré ci-dessus.
Témoin du bouton ALLUMÉ : on ne peut
ouvrir les portières de l’intérieur. Elles s’ouvrent
de façon normale de l’extérieur.
Témoin du bouton ÉTEINT : on peut ouvrir les
portières de l’intérieur.
Serrures et alarme
Alarme
L’alarme est armée automatiquement chaque
fois qu’on verrouille le véhicule.
Lorsqu’elle est armée, l’alarme surveille en permanence le véhicule en plusieurs points.
L’alarme se déclenchera dans les conditions
suivantes :
• Ouverture forcée du capot.
• Ouverture forcée du hayon.
• Ouverture forcée d’une portière.
• Quelqu’un essaie de trafiquer le commutateur d’allumage.
• Si un mouvement est détecté dans l’habitacle (pour autant que le véhicule soit équipé
du détecteur de mouvement offert en
option).
• Le véhicule est soulevé ou remorqué (pour
autant que le véhicule soit équipé du détecteur d’horizontalité offert en option).
• La batterie est débranchée (pendant que
l’alarme est en fonction).
• La sirène est débranchée lorsque l’alarme
est désactivée.
Enclenchement de l’alarme
Appuyer sur le bouton LOCK de la télécommande, verrouiller le véhicule à l’aide de la clé
insérée dans la serrure de la porte du conducteur ou appuyer sur le bouton de verrouillage
central de la porte du conducteur, cette porte
étant ouverte. Les clignotants s’allument alors
quelques instants, ce qui confirme que l’alarme
est enclenchée.
Désarmement de l’alarme
Appuyer sur le bouton UNLOCK de la télécommande ou déverrouiller les portières avec la clé.
Coupure (arrêt) de l’alarme
Si l’alarme sonne, on peut l’arrêter soit en
appuyant sur le bouton UNLOCK de la télécommande, soit en déverrouillant la portière du conducteur avec la clé.
25 secondes. Un délai de 5 secondes s’écoule
entre le moment où l’un des boutons de la télécommande est actionné et l’arrêt de l’alarme
déclenchée par la fonction « panique ».
NOTE : Ce bouton ne déverrouille PAS le
véhicule.
Signal d’alarme visuel
Le signal d’alarme visuel se manifeste par un clignotement de tous les clignotants et par l’éclairage intérieur qui s’allume pendant environ
5 minutes.
Signal d’alarme sonore
L’alarme sonore est donnée par une sirène alimentée par batterie. Le cycle d’alarme dure
25 secondes.
Bouton « panique »
En cas d’urgence, ce dispositif sert à attirer
l’attention.
Pour activer le bouton « panique », appuyer sur
le bouton rouge de la télécommande (voir l’illustration de la page 105) pendant au moins
3 secondes, ou appuyer deux fois sur ce bouton
dans les 3 secondes. Les clignotants se mettent
en marche et l’avertisseur du véhicule retentit.
Appuyer sur n’importe quel bouton de la télécommande pour désactiver cette fonction ;
sinon, elle s’arrête automatiquement après
111
Serrures et alarme
Alarme
IC Canadien : 4405A-DA5823
L’emplacement de
ce bouton peut
varier selon les
caractéristiques de
votre véhicule.
Débranchement temporaire du
capteur d’inclinaison et/ou du
détecteur de mouvement du
système d’alarme - accessoire
On ne rencontre ce bouton que dans les véhicules équipés de détecteurs de mouvement et/ou
d’horizontalité offerts en option.
FCC ID: MAYDA5823
Ce dispositif est conforme aux règlements de
la FCC, article 15. Son utilisation est soumise
aux conditions suivantes : (1) il ne doit causer
aucun brouillage préjudiciable ; (2) il doit supporter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent nuire à son bon fonctionnement.
112
Détecteur de mouvement DA5823 de Dynex
Son utilisation est soumise aux conditions suivantes : (1) il ne doit causer aucun brouillage
préjudiciable ; (2) il doit supporter toutes les
interférences, y compris celles qui peuvent
nuire à son bon fonctionnement.
Dans certains cas, il peut être souhaitable de
désactiver les détecteurs de mouvement et
d’horizontalité offerts en option, par exemple
lorsque vous conduisez votre véhicule sur un
traversier, dont le balancement pourrait déclencher l’alarme, ou si on abandonne un animal de
compagnie dans le véhicule avec les portières
verrouillées.
Débranchement temporaire les capteurs
du système d’alarme :
Entre le moment où vous tournez la clé de la
position de conduite (position II) et celui où vous
verrouillez le véhicule, vous pouvez appuyer sur
le bouton de la console centrale. La DEL sur le
commutateur s’illuminera et un message s’affichera dans la fenêtre de renseignement pour
indiquer que les capteurs sont débranchés.
On peut alors verrouiller le véhicule, comme de
coutume, pour armer l’alarme.
NOTE :
• Cette fonction n’annule pas l’alarme standard du véhicule.
• Les capteurs offerts en option sont automatiquement reconnectés au système d’alarme
dès qu’on déverrouille et qu’on reverrouille
le véhicule de nouveau.
DEL indicatrice de l’état du
système d’alarme
L’état du système d’alarme est indiqué par la
DEL rouge située en haut du tableau de bord :
• La DEL est éteinte : l’alarme n’est pas
enclenchée
• La DEL clignote une fois par seconde :
l’alarme est enclenchée
• La DEL clignote rapidement avant que le
contact soit mis : l’alarme a été déclenchée.
• Défectuosité dans le système d’alarme :
Si une défectuosité est détectée dans le
système d’alarme, un message est alors affiché dans la fenêtre de renseignement. Communiquez avec votre concessionnaire Volvo.
Réenclenchement automatique
de l’alarme et du verrouillage
Si le véhicule est déverrouillé au moyen de la
télécommande, il se verrouillera de nouveau et
l’alarme se réarmera après 2 minutes, sauf si on
a ouvert une portière ou le hayon.
Démarrage et conduite
Renseignements généraux
Caractéristiques du carburant
Remplissage du réservoir de carburant
Démarrage du véhicule
Conduite économique
Mauvaises conditions de conduite
Boîte de vitesses automatique avec
embrayage électronique Geartronic
Traction intégrale (en option)
Système de freinage
Système de stabilité
Aide au stationnement avant/arrière
(accessoire/en option)
Remorquage
Démarrage à l’aide d’une batterie d’appoint
Comment tirer une remorque
Boule d’attelage amovible
Porte-bagages (accessoire)
Mesures à prendre par temps froid
Avant un long voyage
Système d’information sur l’angle mort (BLIS) en option
114
115
117
119
121
123
124
126
127
130
132
134
136
137
140
141
143
144
145
113
Démarrage et conduite
Renseignements généraux
Huile à moteur
Bien que le moteur consomme de l’huile en
temps ordinaire, il consomme toutefois plus
d’huile lorsqu’il est neuf, en raison de la friction
plus importante des pièces internes qui entrent
en contact. La consommation d’huile d’un
moteur neuf pourrait être plus élevée que la normale jusqu’au premier entretien. C’est pourquoi,
il est particulièrement important de vérifier le
niveau d’huile chaque fois que vous faites le
plein durant cette période. Voir la page 187.
Caractéristiques du carburant
Indice d’octane
Les moteurs Volvo sont conçus pour offrir un
rendement optimal avec un supercarburant
sans plomb dont l’indice d’octane est égale ou
supérieur à 91. L’AKI (indice antidétonant) est
une moyenne de l’indice d’octane recherche, ou
RON, et de l’indice d’octane moteur, MON.
[(RON + MON)/2]. L’exigence minimale en
matière d’indice d’octane est AKI 87 (RON 91).
Essence anticalaminante
(additifs détergents)
Volvo recommande l’utilisation d’essence anticalaminante pour contrôler les dépôts dans le
moteur. L’essence anticalaminante est efficace
pour maintenir la propreté des injecteurs et des
soupapes d’admission. L’usage régulier
d’essence anticalaminante aide à assurer un
bon fonctionnement du moteur et à économiser
du carburant. Si vous ne savez pas si votre
essence contient ou non des additifs de con-
114
trôle des dépôts, vérifiez auprès de l’agent de
votre station-service.
NOTE : Volvo ne recommande pas l’usage de
systèmes externes pour le nettoyage des injecteurs.
Carburant sans plomb
Chaque Volvo est munie d’un convertisseur
catalytique à trois voies et doit utiliser uniquement de l’essence sans plomb. Les réglementations américaine et canadienne exigent que les
pompes qui distribuent de l’essence sans
plomb portent la mention « SANS PLOMB ».
Seules ces pompes sont dotées d’un pistolet
compatible avec l’orifice de remplissage de
votre véhicule. Il est illégal d’utiliser de l’essence
au plomb dans un véhicule portant la mention «
essence sans plomb seulement ». L’essence au
plomb endommage le convertisseur catalytique
à trois voies et le détecteur d’oxygène chauffé.
L’utilisation répétée d’essence au plomb réduira
l’efficacité du système dépolluant et pourrait
entraîner la perte de la garantie contre les émissions. Les programmes d’inspection des véhicules fédéraux et locaux facilitent la détection
des carburants frauduleux, notamment lorsque
des véhicules dont le carburant est illégal
échouent au test des émissions.
NOTE : Certains carburants canadiens et américains contiennent un additif qui améliore l’indice d’octane appelé Méthylcyclopentadiényl
Manganèse Tricarbonyle (MMT). Si vous utilisez
ce genre de carburant, il est possible que le rendement de votre système dépolluant soit
touché ; le voyant lumineux de vérification du
moteur (lampe témoin de défectuosité) situé sur
votre tableau de bord pourrait s’illuminer. Si tel
est le cas, veuillez emmenez votre véhicule chez
un concessionnaire Volvo autorisé pour entretien.
Essence contenant de l’alcool ou des
éthers « Carburants oxygénés »
Certains fournisseurs de produits pétroliers
vendent de l’essence contenant des produits
oxygénés, généralement des alcools ou des
éthers. Dans certaines régions, des règlements
locaux exigent que soit indiquée sur la pompe
l’utilisation d’alcools ou d’éthers. Cependant,
dans d’autres régions, l’utilisation des ces produits n’est pas indiquée. Si vous n’êtes pas certain de la composition de l’essence que vous
achetez, vérifiez avec le préposé de la stationservice. Pour répondre aux normes saisonnières
de qualité de l’air, certaines régions exigent l’utilisation de carburants oxygénés.
Volvo permet l’utilisation des carburants oxygénés mentionnés ci-après ; cependant, les indices d’octane indiqués sur cette page doivent
être respectés.
Alcool – Éthanol : les carburants contenant
jusqu’à 10 % d’éthanol par volume peuvent être
utilisés. L’éthanol est également appelé alcool
éthylique ou carburol.
Éther – MTBE : les carburants contenant
jusqu’à 15 % d’éther méthyltertiobutylique
(MTBE) peuvent être utilisés.
Démarrage et conduite
Caractéristiques du carburant
RECOMMANDÉ
MINIMUM
INDICE MINIMAL D’OCTANE
CALCUL : (R + M)/2
INDICE MINIMAL D’OCTANE
CALCUL : (R + M)/2
réservoir d’essence, prenez certaines précautions. Parmi celles-ci, on peut mentionner :
• pendant le remplissage, tenez-vous au vent,
loin du pistolet de remplissage
• faites le plein seulement dans les stations
d’essence équipées d’un système de récupération des vapeurs qui recouvre complètement l’orifice de remplissage
• portez des gants en néoprène lorsque vous
manipulez le pistolet de remplissage.
Utilisation d’additifs
Étiquette apposée sur une pompe qui indique
l’indice d’octane
Indice d’octane
Les moteurs Volvo sont conçus pour atteindre
une puissance nominale, une force et une économie de carburant grâce à l’utilisation du
supercarburant à 91 octane.
Volvo recommande d’utiliser du supercarburant
pour obtenir un meilleur rendement, mais l’utilisation d’un carburant à 87 octane ou plus
n’affectera pas la fiabilité du moteur.
Dans des conditions de conduite exigeantes
comme conduire le véhicule par temps chaud,
tirer une remorque ou conduire pendant une
période prolongée à une altitude supérieure à la
normale, il est conseillé d’utiliser du carburant
dont l’indice d’octane est plus élevé (91 ou
plus) ou de changer de marque de carburant
afin d’utiliser pleinement la capacité du moteur
et pour un fonctionnement le plus régulier possible.
Étiquette apposée sur une pompe qui indique
l’indice d’octane
NOTE : Si vous changez pour un carburant dont
l’indice d’octane est plus élevé ou de marque de
carburant, il est parfois nécessaire de remplir le
réservoir plus d’une fois avant de constater une
différence dans le fonctionnement du moteur.
Composition de l’essence
Ne pas utiliser une essence contenant du plomb
comme agent antidétonant, et n’utilisez aucun
additif au plomb. Outre les dommages que le
plomb causerait aux dispositifs antipollution de
votre véhicule, on a établi des liens directs entre
celui-ci et certaines formes de cancer.
De nombreux carburants contiennent du benzène comme solvant. On a établi des liens très
étroits entre le benzène non brûlé et certaines
formes de cancer. Si vous demeurer dans une
région où vous devez vous-même remplir votre
À l’exception de l’antigel pour les canalisations
de carburant pendant les mois d’hiver, ne pas
ajouter de solvants, d’agent épaississant ou
autres additifs du commerce dans le carburant,
le liquide de refroidissement ou les circuits de
graissage. L’utilisation répétée de ces produits
peut endommager votre moteur et certains de
ces additifs contiennent des produits chimiques
organiques volatils. Il est inutile et dangereux de
s’exposer à ces produits chimiques.
AVERTISSEMENT !
Le monoxyde de carbone est un gaz toxique,
incolore et inodore. Il est présent dans tous
les gaz d’échappement. Si jamais vous sentez des odeurs de gaz d’échappement à
l’intérieur de la voiture, assurez-vous de bien
aérer l’habitacle et emmenez immédiatement
le véhicule chez votre concessionnaire pour
réparation.
115
Démarrage et conduite
Caractéristiques du carburant
AVERTISSEMENT !
Rouler avec le hayon ouvert : si vous roulez avec le hayon ouvert, les gaz d’échappement toxiques pourraient entrer dans l’habitacle.
Quand vous devez garder le hayon ouvert
pour quelque raison que ce soit, procédez
comme suit :
• Fermez les vitres.
• Réglez la commande du système de ventilation de manière à diriger le flux d’air vers
le plancher, le pare-brise et les vitres latérales, et réglez la commande du ventilateur à
la vitesse la plus élevée.
La répartition de la masse influe
sur la maniabilité
Au poids à vide indiqué, le véhicule a tendance
à sous-virer, et il faut tourner le volant plus qu’on
ne pourrait croire pour suivre la courbe d’un
virage.
Cela garantit une bonne stabilité et réduit le risque de dérapage des roues arrière. Se souvenir
que ces propriétés peuvent changer en fonction
de la charge du véhicule.
Plus la charge dans l’espace à bagage est
lourde, moins le véhicule aura tendance à sousvirer.
116
Comportement routier, tenue de
route
La charge du véhicule, la conception des pneus
et leur pression de gonflage influencent la tenue
de route. Par conséquent, vérifier si les pneus
sont gonflés à la pression recommandée pour la
charge du véhicule. Voir la section « Pression
des pneus».
Les charges doivent être réparties de sorte à ne
pas dépasser les limites maximales admissibles
par essieu.
Conservation du courant
électrique
Pour minimiser l’épuisement de la batterie, penser à :
• Éviter de tourner la clé de contact à la position II lorsque le moteur est éteint (voir la
page page 121). Plusieurs systèmes électriques (la chaîne audio, le système de navigation en option, les vitres électriques, etc.)
fonctionnent lorsque la clé est en position I.
Cette position permet de réduire la vitesse
d’épuisement de l’accumulateur.
• Se rappeler que l’utilisation de systèmes,
d’accessoires, etc. qui consomment une
grande quantité de courant lorsque le
moteur est coupé peut décharger complètement la batterie.
NOTE : Un message d’avertissement apparaît
dans la fenêtre de renseignement du tableau de
bord lorsque la charge de la batterie est faible.
Démarrage et conduite
Remplissage du réservoir de carburant
le remplissage du réservoir de carburant. Le
bouton de verrouillage central ne verrouille pas
le volet du réservoir. Assurez-vous que le volet
n’est pas obstrué et qu’il est complètement
fermé après le remplissage.
Par temps chaud, ouvrir lentement le bouchon du réservoir de carburant.
NOTE : Durant la période de transition, il est
possible que quelques stations services utilisent encore des pistolets non compatibles avec
le col de remplissage des véhicules équipés du
système de contrôle de l’évaporation de carburant.
Pendant le remplissage, on peut placer le
bouchon du réservoir de carburant sur le
crochet fixé au volet du réservoir
Volet du réservoir de carburant
Pour déverrouiller le volet du réservoir de carburant, appuyer sur le bouton du tableau des interrupteurs lumineux (voir l’illustration à la page 56)
lorsque la voiture est à l’arrêt. Il est à noter que
le volet reste déverrouillé jusqu’à ce que la voiture commence à rouler vers l’avant. On entend
un clic lorsqu’il se verrouille de nouveau.
Si vous pensez quitter votre véhicule pendant
qu’on fait le plein, cette fonction vous permet de
verrouiller les portières et le hayon, mais pas le
volet du réservoir de carburant.
Vous pouvez également garder le véhicule verrouillé quand vous demeurez à l’intérieur durant
AVERTISSEMENT !
Ne jamais porter de téléphone cellulaire mis
sous tension en faisant le plein d’essence.
La sonnerie du téléphone pourrait provoquer
une étincelle qui enflammerait les fumées
d’essence, entraînant feu et blessures.
Remplissage du réservoir de
carburant
Le réservoir de carburant peut contenir environ
80 litres (21,1 gallons US) avec suffisamment
de volume restant pour prévoir l’expansion possible du carburant par temps chaud. Sachez
que la capacité « utile » du réservoir sera quelque peu inférieure au maximum indiqué. Lorsque le niveau de carburant est faible, des facteurs comme la température ambiante, les
caractéristiques de « pression de vapeur » du
carburant et le terrain peuvent influer sur la
capacité des pompes à alimenter de façon
appropriée le moteur. Par conséquent, nous
vous conseillons de refaire le plein le plus tôt
possible lorsque l’aiguille approche de la zone
rouge, ou lorsque le témoin de carburant
s’allume.
117
Démarrage et conduite
Remplissage du réservoir de carburant
ATTENTION !
- Ne pas remplir le réservoir lorsque le moteur
tourne1. Coupez le contact ou tourner la clé en
position I. Si le moteur tourne, on peut obtenir
une lecture incorrecte de la jauge d’essence.
- Après le remplissage, fermez le bouchon du
réservoir de carburant en le tournant dans le
sens horaire jusqu’à ce qu’un clic se fasse
entendre1.
- Éviter le remplissage excessif du réservoir de
carburant. Ne pas appuyer plus d’une fois sur
la poignée du pistolet de remplissage. Une trop
grande quantité de carburant dans le réservoir
par temps chaud peut déborder du réservoir.
Un remplissage excessif du réservoir peut endommager les dispositifs antipollution.
- Évitez de renverser de l’essence durant le
remplissage. En plus de causer des dommages à l’environnement, une essence contenant
de l’alcool peut endommager les surfaces peintes, ce qui risque de ne pas être couvert par la
garantie limitée de véhicule neuf.
- N’utilisez pas d’essence contenant du méthanol (alcool méthylique, alcool de bois). Cette
pratique peut entraîner la détérioration des performances du véhicule et endommager des
pièces essentielles du système d’alimentation.
Les dommages de ce genre risquent de ne pas
être couverts par la garantie limitée de véhicule
neuf.
118
1. Quand le bouchon du réservoir de
carburant n’est pas bien fermé ou que le
moteur tourne pendant qu’on fait le plein, il
se peut que le témoin « Check Engine »
(témoin de défaut de fonctionnement)
indique une défectuosité. Le comportement
du véhicule ne sera toutefois pas modifié.
Utilisez uniquement un bouchon d’origine
ou approuvé par Volvo.
Démarrage et conduite
Démarrage du véhicule
Démarrage du moteur
– Boucler la ceinture de sécurité.
AVERTISSEMENT !
Avant de démarrer, vérifier si le siège, le
volant et les rétroviseurs sont bien réglés.
S’assurer que la pédale de frein peut être
complètement enfoncée. Régler le siège, au
besoin. Voir pages 84 et 87.
– Serrez le frein de stationnement (frein à
main) s’il ne l’est pas déjà. Le levier sélecteur est alors bloqué à la position (P)ark
(Verrouillage du levier sélecteur).
– Sans toucher à l’accélérateur, tourner la clé
de contact1 à la position de démarrage.
Laisser au démarreur jusqu’à 10 secondes
pour agir. Relâcher la clé dès que le moteur
démarre2. Si le moteur ne démarre pas,
recommencer l’opération.
1.
2.
Deux clés proches l’une de l’autre, p.
ex. sur un même porte-clés,
pourraient être à l’origine d’un
brouillage dans l’antidémarreur au
moment du démarrage et empêcher
votre véhicule de démarrer. Si tel est
le cas, enlevez une des clés du porteclés avant de réessayer de faire
démarrer le véhicule.
Sur les véhicules équipés du dispositif de démarrage automatique,
relâcher immédiatement la clé. Voir
également la page 121.
NOTE :
• Si la lame de la clé de la télécommande
n’est pas entièrement dépliée lorsqu’on met
le moteur en marche, il se peut que l’antidémarreur rende le démarrage du moteur
impossible.
• Après un démarrage à froid, il se peut que le
ralenti soit perceptiblement plus élevé que
la normale pendant un court moment. Cela a
pour but d’amener les composants du dispositif antipollution à la température de
fonctionnement normale le plus rapidement
possible, ce qui leur permet de limiter les
émissions et de contribuer à réduire l’impact
du véhicule sur l’environnement.
• En cas de démarrage à froid à une altitude
de plus de 1 800 mètres (6 000 pieds),
enfoncez l’accélérateur à moitié et amenez
la clé à la position de démarrage. Relâchez
la pédale lentement après le démarrage du
moteur.
– Pour qu’on puisse engager un rapport à partir de la position (P)ark, le moteur doit tourner (ou la clé de contact doit être à la position II) et la pédale de frein doit être enfoncée.
– Choisir le rapport voulu. Le rapport
s’enclenche après un court délai, plus perceptible lorsque le rapport R (marche
arrière) est enclenché.
NOTE : Votre véhicule est équipé d’un Système de verrouillage de la clé de contact.
Lorsque le moteur est éteint, le levier sélecteur
doit être en position (P )ark avant que la clé
puisse être retirée du commutateur d’allumage.
En cas de démarrage par temps froid, il est possible que la boîte de vitesses passe les rapports
supérieurs à des régimes légèrement plus élevés que la normale jusqu’à ce que le liquide de
la boîte de vitesses automatique atteigne sa
température normale de fonctionnement.
NOTE : Ne pas pousser à fond un moteur froid
immédiatement après le démarrage. Certaines
pièces risquent en effet de ne pas être lubrifiées
assez vite et de subir des dommages.
AVERTISSEMENT !
L’ajout d’un tapis de sol supplémentaire,
côté conducteur, risque d’accrocher la
pédale d’accélérateur. Vérifier que le mouvement de la pédale d’accélérateur n’est pas
entravé. Ne pas recouvrir le plancher de plus
d’un tapis de sol.
119
Démarrage et conduite
Démarrage du véhicule
AVERTISSEMENT !
Toujours placer le levier sélecteur à la position Park et serrer le frein de stationnement
avant de quitter le véhicule. Ne jamais laisser
le véhicule inoccupé lorsque le moteur
tourne.
Pour s’assurer d’une bonne ventilation, toujours ouvrir complètement les portes du
garage avant de démarrer le véhicule à l’intérieur du garage. Les gaz d’échappement
contiennent du monoxyde de carbone, ils
sont invisibles et sans odeur, mais très toxiques.
ATTENTION !
Boîte automatique
Le moteur doit tourner au ralenti lorsqu’on
déplace le levier sélecteur. N’accélérez
jamais avant d’avoir senti que la transmission
était embrayée ! Si on accélère immédiatement après avoir sélectionné un rapport,
l’embrayage sera rude et la transmission
s’usera prématurément.
En sélectionnant la position P ou N lorsque
le véhicule est immobile pendant une longue
période et que le moteur tourne au ralenti, on
contribue à prévenir la surchauffe du fluide
de la transmission automatique.
120
Démarrage et conduite
Conduite économique
Commutateur
d’allumage et verrou
du volant
0 – Position verrouillée :
Enlever la clé pour verrouiller
le volant1.
I – Position intermédiaire2 « position radio » : Certains
accessoires, radio, etc., en
marche, phares de jour
éteints.
II – Position de conduite :
La position de la clé durant la
conduite. Le système électrique du véhicule est branché
entièrement.
III – Position démarrage :
Relâcher la clé une fois que le
moteur a démarré. Elle revient
automatiquement à la position
de conduite.
Un carillon retentit si l’on
ouvre la porte du conducteur et que la clé est insérée dans le commutateur d’allumage.
1.
2.
Le levier sélecteur doit être à la
position (P)ark (transmission automatique).
Savoir que laisser la clé à cette
position accélère l’épuisement de la
batterie.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais tourner la clé à la position O
durant la conduite ou en cas de remorquage
du véhicule.
Démarrage automatique
Cette fonction permet de démarrer le véhicule
sans devoir maintenir la clé à la position de
démarrage (position III) jusqu’au lancement du
moteur. Tourner la clé à la position III et la relâcher. Le démarreur se met alors en marche
automatiquement (jusqu’à dix secondes)
jusqu’à ce que le moteur démarre.
Verrou du volant
Le dispositif de verrouillage de la direction pourrait être sous tension lorsque le véhicule est stationné.
Tourner légèrement le volant pour libérer la clé
de contact.
Afin de minimiser le risque de vol, s’assurer
que le volant de direction est verrouillé
avant de quitter le véhicule.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais couper le contact (tourner la clé
de contact à la position 0) ou enlever la clé
du commutateur d’allumage lorsque le véhicule est en mouvement. Cela pourrait bloquer le volant de direction, et donc neutraliser la direction du véhicule.
La conduite économique permet
de conserver les ressources
naturelles
Pour conduire de façon économique, il faut
savoir anticiper, éviter les départs et les arrêts
brusques, et régler la vitesse du véhicule en
fonction de l’état de la circulation. Observer les
règles suivantes :
• Amener le plus vite possible le moteur à sa
température normale de fonctionnement ;
pour cela, conduire sans trop solliciter le
moteur pendant les premières minutes de
fonctionnement. Un moteur froid consomme
plus de carburant et s’use plus rapidement.
• Dans la mesure du possible, éviter d’utiliser
le véhicule sur de courtes distances. Cela
ne permet pas au moteur d’atteindre sa température normale de fonctionnement.
• Conduire prudemment tout en évitant les
accélérations soudaines et les freinages
énergiques.
121
Démarrage et conduite
Conduite économique
•
•
•
•
•
•
•
•
Utiliser la position (D)rive de la boîte de
vitesses aussi souvent que possible et éviter
de recourir à la reprise forcée pour économiser plus de carburant.
Ne pas dépasser la limite de vitesse affichée.
Éviter de transporter des objets superflus
(charge supplémentaire) dans le véhicule.
Maintenir les pneus gonflés à la bonne pression et vérifier régulièrement la pression
(à froid).
Enlever les pneus à neige lorsque tout risque de neige ou de glace est écarté.
Noter que les porte-bagages de toit, les
porte-skis, etc., augmentent la résistance de
l’air et la consommation de carburant.
Sur autoroute, la consommation de carburant sera inférieure avec le climatiseur branché et les vitres relevées qu’avec la climatisation coupée et les vitres abaissées.
Les modes de consommation de carburant
de l’ordinateur de bord peuvent vous
apprendre à conduire de façon plus économique.
Autres facteurs qui augmentent la
consommation :
•
•
•
•
Filtre à air sale
Huile moteur sale et filtre à huile encrassé
Freins coincés
Mauvais parallélisme du train avant.
122
Certains points susmentionnés et d’autres sont
vérifiés aux cours des opérations d’entretien
normales.
ATTENTION !
Conduire lentement et prudemment si vous
traversez une étendue d’eau stagnante (un
route inondée, p. ex.). Le moteur pourrait
être endommagé si une quantité d’eau
excessive pénètre par le système
d’admission d’air. Ne jamais conduire le
véhicule dans une étendue d’eau dont la
profondeur est supérieure à 48 cm (18 po).
Démarrage et conduite
Mauvaises conditions de conduite
Conduite sur des surfaces
accidentées ou non revêtues
La Volvo XC90 est conçue avant tout pour la
conduite sur route, mais ses caractéristiques de
maniabilité sont excellentes sur les routes accidentées ou non revêtues.
Lorsqu’on conduit sur des routes mal entretenues ou non revêtues, penser à :
• réduire sa vitesse sur les surfaces accidentées pour minimiser les éventuels dommages au-dessous de la carrosserie du véhicule.
• éviter autant que possible de s’arrêter
lorsqu’on roule sur des surfaces molles,
comme le sable sec ou la neige.
AVERTISSEMENT !
Éviter de conduire en diagonale sur les pentes abruptes, car cela augmente le risque de
capotage. Essayer de conduire en ligne
droite pour monter ou descendre une pente.
Si la route est très abrupte, éviter de faire
demi-tour pour réduire le risque de capotage. Faire plutôt marche arrière vers le haut
ou vers le bas de la pente.
du véhicule, le convertisseur catalytique à trois
voies pourrait être endommagé. Nous recommandons de maintenir à moitié le niveau de carburant dans le réservoir lorsqu’on conduit sur
des pentes abruptes.
Conduite dans l’eau
Vous pouvez conduire le véhicule dans une
étendue d’eau d’une profondeur d’environ
48 cm (18 po) à une vitesse maximale de
10 km/h (6 mi/h).
Soyez prudent lorsque vous conduisez votre
véhicule dans de l’eau mouvante.
Nettoyer les connexions électriques du câblage
de remorque après avoir conduit le véhicule
dans l’eau ou de la boue.
Lorsque vous conduisez votre véhicule dans
l’eau, conserver une faible vitesse et ne pas
immobiliser le véhicule dans l’eau.
ATTENTION !
• Le moteur peut être endommagé si de
l’eau est aspirée dans le filtre à air.
• Si vous conduisez le véhicule dans une
étendue d’eau d’une profondeur supérieure
à 48 cm (18 po), l’eau pourrait entrer dans
le différentiel et la transmission ce qui a
pour effet de diminuer la capacité de lubrification de l’huile ainsi que la durée de vie de
ces composants.
• Ne pas laisser le véhicule dans une étendue dont le niveau atteint le bas de la portière plus longtemps que nécessaire, car
cela pourrait causer un mauvais fonctionnement électrique.
• Si le moteur s’éteint pendant que le véhicule est dans l’eau, ne tentez pas de le
redémarrer. Faites remorquer le véhicule
hors de l’eau.
AVERTISSEMENT !
Après avoir conduit le véhicule dans l’eau,
appuyer légèrement sur la pédale de frein
pour vous assurer que les freins fonctionnent normalement. L’eau et la boue peuvent
rendre les garnitures des freins glissantes ce
qui a pour effet de retarder le freinage.
NOTE : éviter de conduire sur des pentes
abruptes si le réservoir à carburant est presque
vide. Si le flux de carburant acheminé au moteur
est interrompu en raison de l’angle d’inclinaison
123
Démarrage et conduite
Boîte de vitesses automatique avec embrayage électronique Geartronic
N (Point mort)
Point mort - aucun rapport n’est engagé. Serrer
le frein de stationnement.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais laisser le véhicule inoccupé lorsque le moteur tourne. Si, par inadvertance, le
levier de vitesses est désengagé de la position P, le véhicule pourrait se mettre en mouvement.
R (Marche arrière)
P Stationnement
Engager cette position pour faire démarrer le
moteur ou pour stationner le véhicule.
Ne jamais engager la position P lorsque le
véhicule est en mouvement.
Le frein de stationnement doit toujours être
serré lorsque le véhicule est stationné.
Le levier sélecteur est verrouillé mécaniquement à la position P (SHIFTLOCK). Pour
le déplacer de cette position, il faut mettre le
moteur en marche (ou tourner la clé de contact
à la position II) et enfoncer la pédale de frein.
124
Ne jamais engager la position R lorsque le véhicule est en mouvement.
D (Conduite)
D est la position de conduite normale et on doit
l’utiliser aussi souvent que possible pour améliorer le rendement énergétique du véhicule. Le
véhicule ne doit jamais être en mouvement
lorsqu’on passe de la position R à la position D.
NOTE : La transmission compte six marches
avant.
Positions de la grille des vitesses
Boîte automatique - Positions de
la grille des vitesses
Appuyer sur le bouton situé à l’avant du levier
sélecteur pour le déplacer entre les positions R,
N, D et P.
Reprise forcée
Le passage automatique à une vitesse inférieure (reprise forcée) s’effectue en appuyant à
fond et brusquement sur l’accélérateur. Une
montée de vitesse se produira à l’approche de
la vitesse supérieure d’un rapport en particulier
ou lorsqu’on relâche légèrement l’accélérateur.
La reprise forcée peut servir à obtenir une accélération maximale ou lorsque l’on double sur
l’autoroute.
Démarrage et conduite
Boîte de vitesses automatique avec embrayage électronique Geartronic
NOTE : Le levier sélecteur doit être à la position
D (conduite) pour qu’on puisse effectuer une reprise forcée.
•
Changement de vitesses
manuel - Geartronic
Vous pouvez déplacer librement le levier sélecteur entre les positions (MAN) et (D) tout en
conduisant.
• Geartronic compte six marches avant.
• Une fonction de verrouillage1 réduit le
régime du moteur et permet d’économiser le
carburant.
Le rapport sélectionné s’affiche sur le tableau
de bord (voir la page 46).
• Pour passer de la position conduite (D) à la
position manuelle (MAN), déplacer le levier
sélecteur vers la gauche à la position MAN.
• Pour revenir à la position de conduite (D) à
partir de la position manuelle MAN, déplacer le levier sélecteur vers la droite.
Durant la conduite
Si vous sélectionnez la position manuelle
(MAN) tout en conduisant, le rapport utilisé à la
position de conduite (D) sera d’abord également sélectionné à la position manuelle (MAN)
• Déplacer le levier sélecteur vers l’avant
(vers « + ») pour passer à un rapport supé-
1.
•
•
rieur ou vers l’arrière (vers « – ») pour passer
à un rapport inférieur.
Si vous maintenez le levier sélecteur tiré
vers « – », le rapport inférieur s’enclenchera
et utilisera la force de freinage du moteur. Si
la vitesse de la voiture est trop élevée pour
utiliser le rapport inférieur, l’enclenchement
du rapport inférieur ne se produit pas tant
que la vitesse de la voiture n’a pas suffisamment diminué pour qu’il puisse être utilisé.
Si vous ralentissez à une vitesse très basse,
la transmission rétrograde automatiquement.
Quand vous démarrez à la position manuelle
(MAN), le 3e rapport est le rapport le plus
élevé que vous pouvez sélectionner.
W - Programme Hiver/
détrempé - adhérence du
véhicule améliorée
Appuyer sur le bouton à la base du levier sélecteur pour enclencher/désenclencher ce programme de conduite (voir l’illustration).
• Le programme W ne fonctionne que si le
levier sélecteur est à la position (D).
• Lorsque le programme de conduite W est
activé, l’information s’affiche sur le tableau
de bord (voir la page 46).
On peut choisir ce programme pour le démarrage/la conduite sur routes glissantes.
Transmission six vitesses : rapports 2,
3, 4, 5 et 6.
125
Démarrage et conduite
Traction intégrale (en option)
Traction intégrale (TI) renseignements généraux
Votre Volvo peut être équipée de la traction intégrale (en option), ce qui signifie que la puissance est répartie automatiquement entre les
roues avant et arrière. En temps normal, la plus
grande partie de la puissance du moteur est
dirigée vers les roues avant. Cependant, si les
roues avant ont tendance à patiner, un dispositif
électronique envoie la puissance du moteur
vers les roues qui ont la meilleure adhérence.
Dimensions des pneus
Volvo recommande que vous rouliez toujours
avec des pneus de mêmes caractéristiques
(marque, dimensions, type (radial), formes des
sculptures, caractéristiques de charge, vitesse,
adhérence, température et usure). Ne roulez
jamais avec des pneus de caractéristiques différentes, sauf pendant les brèves périodes où la
roue de secours est utilisée.
Utilisez toujours des pneus de dimension
appropriée gonflés à la bonne pression. La
dimension et les pressions de gonflage des
pneus sont indiquées sur la plaque-étiquette du
gonflage des pneus, qui se trouve sur le montant arrière du côté du conducteur (l’élément de
structure latéral du véhicule, à l’arrière de la baie
de la portière du conducteur) ou sur la face intérieure du volet du réservoir de carburant, dans le
cas des modèles canadiens.
126
Roue de secours provisoire
La roue de secours provisoire ne doit être utilisée que sur de courtes distances parcourues à
basse vitesse. Remplacez-la par une roue pleine
grandeur le plus tôt possible. Évitez de rouler
avec la roue de secours provisoire à plus de
80 km/h (50 mi/h) ou sur plus de 80 km (50 mi).
Ne jamais monter des chaînes à neige sur la
roue de secours provisoire.
Démarrage et conduite
Système de freinage
BRAKE Défectuosité du circuit
de freins
Le système de freinage est un dispositif hydraulique comprenant deux maîtres-cylindres et
deux circuits de freins distincts. Si un de ces circuits rencontre un problème, il est toujours possible d’immobiliser le véhicule grâce à l’autre circuit.
S’il faut enfoncer la pédale de frein plus loin que
de coutume et l’écraser davantage, la distance
d’arrêt sera plus longue.
Un témoin s’allume sur le tableau de bord pour
signaler une anomalie au conducteur.
Si le témoin s’allume en cours de conduite ou
de freinage, immobiliser immédiatement le véhicule et vérifier le niveau de liquide de frein dans
le réservoir.
NOTE : Appuyer fermement et longuement sur
la pédale – Ne pas pomper les freins.
AVERTISSEMENT !
Si le niveau de liquide est en dessous de la
marque MIN. du réservoir, ou si le message
« Système de freinage défectueux - Entretien
urgent » apparaît dans la fenêtre de renseignement : NE PAS CONDUIRE. Faire
remorquer le véhicule chez un concessionnaire Volvo et faire vérifier le système de freinage.
NOTE : Lorsque le véhicule est à l’arrêt et que
le moteur tourne au ralenti, p. ex. à un feu de circulation, et que la pédale de frein est enfoncée,
il est possible que la pédale descende légèrement. Il s’agit d’une caractéristique normale du
système de freinage assisté.
Les servofreins ne fonctionnent
que lorsque le moteur tourne
Les servofreins utilisent la dépression qui se
crée uniquement lorsque le moteur tourne. Ne
jamais laisser le véhicule s’immobiliser de luimême avec le moteur coupé.
Si les servofreins ne fonctionnent pas, il faut
appuyer plus fermement que d’habitude sur la
pédale de frein, environ quatre fois, pour compenser l’absence de freinage assisté. C’est le
cas notamment lorsque le véhicule est remorqué ou si le moteur est coupé et que le véhicule
roule. La pédale de frein semble plus dure que
de coutume.
L’humidité sur les disques et les
plaquettes de freins nuit au
freinage
En conduite sous la pluie et dans la neige fondante, ou dans un lave-auto automatique, l’eau
peut s’accumuler sur les disques et les plaquettes de frein, occasionnant ainsi un retard dans le
freinage lorsqu’on appuie sur la pédale de frein.
Pour éviter ce retard lorsqu’on fait appel aux
freins, appuyer de temps à autre sur la pédale
de frein en conduisant sous la pluie, dans la
neige fondante, etc., afin d’éliminer l’eau des
freins. Assurez-vous que le serrage des freins
se fait normalement. Effectuer également cette
opération après le lavage ou après une mise en
marche par temps froid ou très humide.
Fatigue sévère du système de
freinage
Si vous conduisez en terrain montagneux ou
accidenté, ou en cas de remorquage, les freins
risquent d’être soumis à une contrainte importante. La vitesse est généralement faible, ce qui
signifie que le refroidissement des freins est
moins efficace que lors de la conduite sur des
routes planes. Afin de réduire la pression sur les
freins, rétrograder à un rapport inférieur pour
obtenir une assistance du moteur lors du freinage. Se rappeler que les freins sont soumis à
une charge beaucoup plus grande que la normale lorsqu’on tire une remorque.
127
Démarrage et conduite
Système de freinage
Freins antiblocage
(ABS)
Si la lampe-témoin s’allume, le
système ABS fonctionne mal
(bien que le système de freinage standard fonctionne) et le véhicule doit être conduit avec prudence chez un concessionnaire Volvo pour vérification. Le système de freinage antiblocage
(ABS) contribue à améliorer la maîtrise du véhicule (arrêt et direction) dans des conditions de
freinage extrêmes en réduisant le blocage des
freins. Lorsque le système « pressent » un blocage imminent, la pression de freinage est
modulée automatiquement de façon à éviter
tout blocage pouvant entraîner un dérapage.
Le système procède à un test d’autodiagnostic au démarrage du moteur et lorsque
le véhicule atteint une vitesse approximative de 20 km/h (12 mi/h). Plusieurs pulsations à la pédale de frein sont perceptibles et le
module de commande ABS peut émettre un
son. Cela est normal.
Pour que l’effet du système ABS soit optimal,
on doit maintenir une pression constante sur la
pédale de frein. Évitez de pomper la pédale.
L’enclenchement et le désenclenchement du
modulateur ABS sont audibles et une pulsation
de la pédale de frein se fera sentir pendant le
freinage. Veuillez noter que l’ABS n’augmente
pas le potentiel absolu de freinage du véhicule.
Même si la tenue de route est améliorée, l’ABS
128
ne diminue en rien la distance d’arrêt sur les surfaces glissantes.
ABS avec EBD (répartiteur de
force de freinage)
Le système EBD fait partie intégrante du système ABS. Il règle la pression hydraulique aux
freins arrière pour optimiser davantage la capacité de freinage. La pédale de frein sera animée
d’une pulsation durant le freinage, ce qui est
normal.
Si le témoin du liquide de frein et le témoin de
l’ABS s’allument simultanément, cela peut signifier que le système de freinage est défectueux.
– Arrêter le véhicule dans un endroit sécuritaire et couper le moteur.
– Faire redémarrer le moteur.
– Si les deux témoins s’éteignent, aucune
intervention n’est alors requise.
– Si les deux témoins sont toujours allumés
après le redémarrage du moteur, couper de
nouveau le contact et vérifier le niveau du
liquide de frein (voir la page 185 pour connaître l’emplacement du réservoir).
AVERTISSEMENT !
Si le niveau de liquide est en dessous de la
marque MIN. du réservoir, ou si le message
« Système de freinage défectueux - Entretien
urgent » apparaît dans la fenêtre de renseignement : NE PAS CONDUIRE. Faire
remorquer le véhicule chez un concessionnaire Volvo et faire vérifier le système de freinage.
– Si le niveau du liquide de frein est au-dessus de la marque MIN., conduire prudemment jusque chez un concessionnaire Volvo
autorisé et faire inspecter le système de freinage.
Aide en cas de freinage
d’urgence (EBA)
La fonction EBA est conçue pour offrir un effet
de freinage immédiat et intégral en cas de freinage brusque et énergique. C’est la vitesse à
laquelle on enfonce la pédale de frein qui active
le système.
NOTE :
• Lorsque le système EBA est activé, la
pédale de frein s’enfonce et la pression
dans le système de freinage atteint immédiatement une valeur maximale. Vous devez
maintenir une pression maximale sur la
pédale de frein afin d’exploiter au maximum
le système EBA. Il n’y aura aucun effet de
Démarrage et conduite
Système de freinage
•
freinage si la pédale est relâchée. Le système EBA se désactive automatiquement
lorsqu’on relâche la pédale de frein.
Lorsque le véhicule a été stationné pour un
temps, la pédale de frein pourrait s’enfoncer
plus que d’habitude au démarrage du
moteur. Cela est normal et la pédale reprend
sa position normale lorsqu’on la relâche.
129
Démarrage et conduite
Système de stabilité
•
Régulation dynamique de
stabilité et de traction (DSTC)
Le système de stabilité comprend plusieurs
fonctions conçues pour réduire le patinage des
roues, éviter le dérapage et améliorer de façon
générale la stabilité directionnelle.
NOTE : Un bruit de pulsation se fait entendre
lorsque le système est activé et qu’il fonctionne
normalement.
Antipatinage (TC)
Cette fonction est conçue pour réduire le patinage des roues en transférant la puissance
d’une roue motrice qui commence à perdre de
la traction sur la roue du côté opposé du véhicule (sur le même essieu).
La fonction antipatinage (TC) est plus sollicitée
à basse vitesse.
C’est l’une des fonctions de la DSTC et celle-ci
ne peut pas être désactivée.
Antidérapage (SC)
La fonction antidérapage est conçue pour prévenir le patinage des roues motrices lorsque le
véhicule accélère.
Dans certaines situations, lorsqu’on conduit
avec des chaînes-neige ou sur une épaisse couche de neige ou sur du sable par exemple, on
vous conseille de désactiver temporairement
cette fonction afin d’optimiser la force de traction.
130
DSTC ON indique que toutes les fonctions
du système sont activées.
Prévention active des embardées (AYC)
Boutons de commande du côté gauche du
levier du volant
Désactiver temporairement la fonction
antidérapage
– Tourner la molette (1) du côté gauche du
levier du volant jusqu’à ce que le menu
DSTC soit affiché.
– Appuyer sur le bouton RESET (2) pour
alterner entre DSTC CTL PATINAGE ON
ou OFF.
NOTE :
• Le message DSTC CTL PATINAGE OFF
indique que la fonction antidérapage du système de stabilité est temporairement désactivée.
• Le témoin lumineux du contrôle de la
•
stabilité
s’allume et demeure allumé
jusqu’à ce que le contrôle de la stabilité soit
réactivé.
La fonction antidérapage est activée automatiquement lorsqu’on démarre le moteur.
Cette fonction permet de maintenir la stabilité
directionnelle, notamment dans les virages en
freinant une ou plusieurs roues si le véhicule
tend à patiner ou à glisser latéralement.
C’est l’une des fonctions de la DSTC et celle-ci
ne peut pas être désactivée.
AVERTISSEMENT !
Le comportement routier et la stabilité du
véhicule seront modifiés si les fonctions du
système DSTC sont désactivées.
Messages concernant le STC/DSTC
apparaissant dans la fenêtre de renseignement
•
« ANTI-PATINAGE TEMPORAIREM OFF » Le système a été temporairement désactivé
en raison d’une surchauffe des freins et sera
réactivé automatiquement lorsque les freins
auront refroidi.
« ENTRET ANTI PAT. REQUIS » - Le système a
été automatiquement désactivé en raison d’un
défaut. Consulter un concessionnaire Volvo
autorisé pour faire vérifier le système.
Démarrage et conduite
Système de stabilité
Témoins lumineux du tableau de
bord
Le témoin lumineux du contrôle de la
stabilité
Ce témoin a plusieurs significations,
selon la manière dont il est allumé.
Le témoin lumineux du contrôle
de la stabilité s’allume pendant environ
deux secondes
Cela signifie que le système procède à un test
d’autodiagnostic lorsque le contact est mis.
Le témoin lumineux du contrôle de la
stabilité clignote
Cela signifie que le système de stabilité est
activé pour éviter le patinage des roues et/ou un
dérapage.
Le témoin lumineux du contrôle de la stabilité reste allumé
Le message « ENTRET ANTI PAT. REQUIS »
apparaîtra également dans la fenêtre de renseignement.
Un défaut a été détecté dans le système de stabilité.
– Arrêter le véhicule dans un endroit sécuritaire et couper le moteur.
– Faire redémarrer le moteur.
– Si le témoin lumineux s’éteint, cela signifie
que le défaut était temporaire et qu’aucune
intervention est nécessaire.
– Si le témoin lumineux reste allumé, amener
votre véhicule chez un atelier Volvo autorisé
le plus tôt possible pour faire vérifier le système.
Le témoin lumineux du contrôle de la stabilité reste allumé
Si le message « DSTC CTL PATINAGE OFF »
apparaît dans la fenêtre de renseignement c’est
pour vous rappeler que le conducteur a désactivé la fonction antidérapage.
Le symbole lumineux
Le symbole lumineux jaune
reste allumé
Le système a été temporairement désactivé en
raison d’une surchauffe des freins. Le message
« ANTI-PATINAGE TEMPORAIREM OFF » sera
affiché. Le système sera réactivé automatiquement lorsque les freins auront refroidis.
AVERTISSEMENT !
Le système de stabilité est spécialement
conçu pour améliorer la sécurité de la conduite automobile. Il améliore le jugement et
la responsabilité du conducteur lorsqu’il
conduit un véhicule, mais n’est pas destiné à
les remplacer. La vitesse et le mode de conduit doivent être toujours adaptés à la circulation et aux conditions routières.
131
Démarrage et conduite
Aide au stationnement avant/arrière (accessoire/en option)
A
B
A.
B.
Avant (accessoire selon la disponibilité)
Arrière (en option)
Aide au stationnement avant/
arrière
Le ou les systèmes d’aide au stationnement
visent à vous aider à entrer dans un espace de
stationnement, un garage, etc. Ils utilisent des
capteurs ultrasons situés dans les pare-chocs
pour mesurer la distance qui sépare la voiture
d’un véhicule ou d’un autre objet, ou d’une personne qui peut se trouver près de l’avant ou de
l’arrière de la voiture.
Quand l’aide au stationnement est-elle
en fonction ?
Stationnement en marche avant : le système
est activé dès le démarrage du moteur jusqu’à
132
ce que le véhicule excède une vitesse d’environ
15 km/h (10 mi/h). Le système est également
activé lorsque le véhicule recule. L’aide au stationnement en marche avant est réactivée lorsque la vitesse du véhicule est inférieure à
15 km/h (10 mi/h).
Stationnement en marche arrière : le système est activé lorsqu’on démarre le moteur et
que la marche arrière est sélectionnée.
NOTE :
• Dans le cas d’un véhicule équipé de l’aide
au stationnement en marche avant et en
marche arrière, les deux systèmes sont mis
en fonction ou hors fonction ensemble. On
ne peut les utiliser séparément.
• Le témoin intégré au bouton (voir l’illustration à la page 52) s’allume et indique que le
ou les systèmes d’aide au stationnement
sont en fonction.
Lorsque l’aide au stationnement
fonctionne :
•
•
Le volume de la chaîne audio diminue.
Les haut-parleurs émettent un signal intermittent qui indique que vous approchez
d’une personne, d’un objet, d’un véhicule
stationné, etc.
Les signaux commencent à se faire entendre lorsque la distance entre le pare-chocs
et l’objet est :
Derrière : d’environ 1,5 mètre (5 pieds)
Devant : d’environ 0,8 mètre (2,5 pieds).
•
Le signal devient continu à une distance
d’environ 30 cm (1 pied). Si des objets sont
près des pare-chocs avant et arrière, le
signal alternera entre les haut-parleurs avant
et arrière.
Mise hors fonction du ou des systèmes
– Appuyez sur le bouton de l’aide au stationnement, qui se trouve sur la console centrale (voir à la page 52), pour mettre le ou
les systèmes temporairement hors fonction.
– Le témoin intégré au bouton s’éteint au
moment de la mise hors fonction du ou des
systèmes.
– Dans le cas d’un véhicule équipé de l’aide
au stationnement en marche avant et en
marche arrière, on met les deux systèmes
hors fonction lorsqu’on appuie sur le bouton.
L’aide au stationnement sera réactivé automatiquement lors du prochain démarrage du
moteur.
NOTE : Il se peut qu’on doive mettre un des systèmes d’aide au stationnement, ou les deux,
hors fonction dans certains cas.
• Aide au stationnement en marche
arrière : le tractage d’une remorque, le
transport de vélos sur un porte-vélos monté
à l’arrière, etc., pourrait déclencher les capteurs du système.
• Aide au stationnement en marche
avant : il se peut qu’on ne puisse combiner
Démarrage et conduite
Aide au stationnement avant/arrière (accessoire/en option)
des phares auxiliaires et l’aide au stationnement en marche avant, puisque ceux-ci risquent de déclencher les capteurs du système.
Défectuosités du système
Si le symbole lumineux jaune s’allume
et qu’un message apparaît dans la
fenêtre de renseignement, cela signifie que le système ne fonctionnement
pas correctement. Consulter un concessionnaire ou un technicien Volvo autorisé.
Nettoyage des capteurs
Pour que le système fonctionne correctement, il
faut que les capteurs situés dans le pare-chocs
avant ou arrière, ou dans les deux, soient toujours propres. On peut les nettoyer avec une
éponge et du détergent pour automobiles.
ATTENTION !
Dans certains cas, le système d’aide au
stationnement peut émettre un signal
d’avertissement imprévu produit par une
source externe qui utilise les mêmes
fréquences ultrasons que le système. Il peut
alors s’agir par exemple de l’avertisseur
d’un autre véhicule, de pneus mouillés sur
de l’asphalte, de freins pneumatiques, du
tuyau d’échappement d’une motocyclette,
etc. Cela n’indique pas que le système est
défectueux.
AVERTISSEMENT !
Ces systèmes sont conçus pour servir
d’aide supplémentaire lorsqu’on stationne le
véhicule. Ils ne sont toutefois pas destinés à
remplacer l’attention et le discernement du
conducteur.
133
Démarrage et conduite
Remorquage
Après le remorquage du véhicule, enlever
l’anneau et le ranger dans le sac à outils. Comprimer le couvercle en place.
Précautions lors du remorquage
du véhicule
•
•
•
Avant
Arrière
•
Emplacements pour fixer des anneaux de
remorquage
•
Remorquage en cas d’urgence
L’anneau de remorquage se trouve dans le sac
à outils, sous le plancher de l’espace à bagages. Cet anneau doit être vissé à l’emplacement
prévu, à l’extrémité droite des pare-chocs avant
et arrière (voir les illustrations).
Pour fixer l’oeillet de remorquage :
A.
B.
134
Utiliser une pièce de monnaie pour
déchausser le bord inférieur du
couvercle (A).
Visser l’anneau de remorquage (C) en
place (B), d’abord à la main, puis à l’aide
du démonte-pneu jusqu’à ce qu’il soit bien
fixé.
•
Le volant de direction doit être déverrouillé.
Mettre la clé de contact à la position I ou II.
Le levier sélecteur doit être à la position N.
Vitesse maximale : 80 km/h (50 mi/h). Ne
pas dépasser la vitesse de remorquage
maximale autorisée.
Distance maximale avec roues avant au sol :
80 km (50 milles).
Pendant le remorquage, veiller à ce que le
câble de remorquage demeure tendu en
tout temps.
Remorquer le véhicule uniquement en marche avant.
ATTENTION !
- Vérifiez auprès des autorités locales et
provinciales avant d’essayer ce genre de
remorquage, puisque les véhicules qu’on
remorque sont soumis à la réglementation
sur la vitesse de remorquage maximale, la
longueur et le type de dispositif de remorquage, l’éclairage, etc.
- Si la batterie est à plat, n’essayez pas de
faire démarrer le véhicule en le poussant ou
en le tirant, car cela endommagera le ou les
convertisseurs catalytiques à trois voies. Il
faut alors utiliser une batterie d’appoint pour
mettre le moteur en marche (voir à la
page 136).
- Quand le véhicule est transporté sur un
camion à plateau, on ne doit pas utiliser les
anneaux de remorquage pour l’arrimer au
plateau. Consultez alors le conducteur du
camion.
Démarrage et conduite
Remorquage
ATTENTION !
AVERTISSEMENT !
• Rappelez-vous que les servofreins et la
servodirection ne fonctionnent pas lorsque
le moteur n’est pas en marche. Les systèmes de freinage et de direction fonctionnent, mais la pression qu’il faut alors exercer
sur la pédale de frein est de 3 à 4 fois plus
élevée que la normale et il faut exercer un
plus grand effort sur le volant de direction.
• On ne doit pas utiliser les anneaux de
remorquage pour tirer un autre véhicule
hors d’un fossé ou à toute autre fin qui
entraîne d’importantes contraintes.
• Ne pas utiliser les anneaux de remorquage pour hisser le véhicule sur un camion
à plateau.
- Une élingue utilisée à l’avant du véhicule
endommagera les canalisations du
radiateur et du système de climatisation.
- Il est tout aussi important de ne pas utiliser
d’élingue à l’arrière du véhicule ou d’installer
du matériel de levage à l’intérieur des roues
arrière ; on risquerait alors d’endommager
sérieusement l’essieu arrière.
- Quand le véhicule est transporté sur un
camion à plateau, on ne doit pas utiliser les
anneaux de remorquage pour l’arrimer au
plateau. Consultez alors le conducteur du
camion.
Remorquage des véhicules à
traction avant/traction intégrale
Volvo recommande l’utilisation d’une remorqueuse à plateau.
S’il faut utiliser un équipement de levage des
roues, faire preuve d’une prudence extrême
pour éviter d’endommager le véhicule. Dans ce
cas, il faut si possible remorquer le véhicule avec les roues arrière au sol.
S’il est absolument nécessaire de remorquer le
véhicule les roues avant au sol, veuillez consulter les renseignements de la page précédente
sur le remorquage.
AVERTISSEMENT !
Ne pas utiliser les anneaux de remorquage
pour hisser le véhicule sur un camion à plateau.
135
Démarrage et conduite
Démarrage à l’aide d’une batterie d’appoint
Pour démarrer votre véhicule au moyen
d’une batterie d’appoint :
4
2
3
1
Démarrage à l’aide d’une
batterie d’appoint
Suivre ces instructions pour charger la batterie
de votre véhicule, ou celle d’un autre véhicule,
au moyen d’une batterie d’appoint. Même si la
batterie de votre véhicule est logée sous le plancher de l’espace à bagages, il faut brancher les
câbles volants dans le compartiment moteur,
aux endroits montrés sur les illustrations.
Si on utilise la batterie d’un autre véhicule
comme batterie d’appoint de 12 volts, s’assurer
que les véhicules ne se touchent pas pour éviter
la formation prématurée d’un circuit. S’assurer
de suivre les instructions relatives à l’autre véhicule au sujet de la connexion provisoire de la
batterie.
136
– Couper le contact.
– Brancher d’abord la borne positive (+) de la
batterie d’appoint (1) à la borne positive (+)
dans le compartiment moteur de votre véhicule (2), escamotée par un petit couvercle
en plastique noir fixé au couvercle de la
boîte à fusibles et signalée par le
symbole « + ». Enlever au besoin le couvercle de la boîte à fusibles principale pour
accéder à cette borne. Brancher ensuite la
borne négative de la batterie d’appoint (3) à
la borne négative dans le compartiment
moteur de votre véhicule (4).
– Démarrer le moteur du véhicule prêtant
assistance ; démarrer ensuite le moteur du
véhicule dont la batterie est à plat.
– Une fois que le moteur tourne, enlever
d’abord le câble volant de la borne
négative (–). Enlever ensuite le câble volant
de la borne positive (+).
AVERTISSEMENT !
AVERTISSEMENT RELATIF À LA
PROPOSITION 65
les bornes, les têtes d’accumulateurs et les
autres accessoires de la batterie contiennent
du plomb et des composés de plomb, substances chimiques reconnues par l’État de la
Californie comme pouvant provoquer le cancer et avoir des effets nuisibles sur la fécondité. Se laver les mains après manipulation.
AVERTISSEMENT !
• Ne pas raccorder le câble volant à une
partie du système d’alimentation ou à des
pièces mobiles. Éviter de toucher à des collecteurs chauds.
• Ne jamais exposer la batterie à des flammes nues ou à des étincelles électriques.
• Ne pas fumer à proximité de la batterie.
• Les batteries dégagent de l’hydrogène
inflammable et explosif.
• Le liquide de la batterie contient de
l’acide sulfurique. Éviter que ce liquide
entre en contact avec les yeux, la peau, les
vêtements ou les surfaces peintes. En cas
de contact, rincer la partie touchée à
grande eau. En cas de contact avec les
yeux, consulter immédiatement un médecin.
• Le non-respect des instructions lors d’un
dépannage d’urgence peut entraîner des
blessures graves.
Démarrage et conduite
Comment tirer une remorque
Les poids maximaux recommandés par Volvo
dans le cas des remorques avec freins sont
illustrés dans le tableau ci-dessous.
Nbre
d’occupants
Place assise
Traction
intégrale
Charge max.
de flèche
d’attelage
Traction
Charge max.
de flèche
d’attelage
1
2
3
4
5
6
7
Siège avant
Siège avant
2e rangée de
sièges
2e rangée de
sièges
2e rangée de
sièges
2 250 kg
(5 000 lb)
2 250 kg
(5 000 lb)
2 050 kg
(4 500 lb)
1 700 kg
(3 700 lb)
1 350 kg
(2 900 lb)
3e rangée de
sièges, en
option
800 kg
(1 800 lb)
225 kg
(500 lb)
225 kg
(500 lb)
205 kg
(450 lb)
170 kg
(370 lb)
135 kg
(290 lb)
80 kg
(180 lb)
3e rangée de
sièges, en
option
Tractage de
remorque non
recommandé
-
1 800 kg
(4 000 lb)
180 kg
(400 lb)
1 800 kg
(4 000 lb)
180 kg
(400 lb)
1 800 kg
(4 000 lb)
180 kg
(400 lb)
1 800 kg
(4 000 lb)
180 kg
(400 lb)
1 650 kg
(3 700 lb)
165 kg
(370 lb)
1 150 kg
(2 500 lb)
115 kg
(250 lb)
NOTE :
• Charge de flèche d’attelage recommandée : au plus 10 % du poids de la remorque. On doit positionner la charge dans la
remorque de façon à éviter qu’elle se
déplace et la charge de flèche d’attelage
doit être égale à 10 % du poids de la remorque. Elle ne doit toutefois pas dépasser les
poids maximaux admissibles indiqués dans
le tableau ci-dessus.
•
•
•
Lorsqu’on tracte une remorque sans freins,
le poids maximal admissible de la remorque
est de 1 700 lb (750 kg).
Au besoin, revoyez la répartition du poids
dans la remorque pour éviter un trop grand
poids sur le dispositif d’attelage de remorque.
Le poids maximal de la remorque mentionné
dans le tableau en rapport avec les modèles
à traction intégrale, soit 2 250 kg (5 000 lb),
ne s’applique que lorsqu’il y a, sur les sièges
•
650 kg
(1 400 lb)
65 kg
(140 lb)
avant, au maximum deux occupants pesant
en tout 135 kg (300 lb) et aucun autre objet
dans le véhicule.
Le poids maximal mentionné dans le cas
des modèles à traction, soit 1 800 kg
(4 000 lb), ne s’applique que lorsqu’il y a,
sur les sièges avant et la deuxième rangée
de sièges, au maximum quatre occupants
dont le poids total est de 270 kg (600 lb) et
aucun autre objet dans le véhicule.
137
Démarrage et conduite
Comment tirer une remorque
•
•
•
•
•
•
•
Sachez que la charge sur le dispositif d’attelage de remorque fait partie de la capacité
de chargement totale du véhicule. Il faut
s’assurer que le poids total des articles
transportés dans la remorque et dans le
véhicule ne dépasse pas le poids nominal
brut du véhicule ou la charge essieu arrière
maximale admissible (voir à la page
page 209).
Les véhicules utilisés pour tracter une
remorque régulièrement ou à vitesse élevée
sur de grandes distances doivent être équipés d’un refroidisseur de fluide pour transmissions automatiques et du correcteur
d’assiette automatique de Volvo. Consultez
le concessionnaire à ce sujet.
Volvo recommande l’utilisation d’un attelage de remorque Volvo spécialement conçu
pour le véhicule.
Tous les modèles Volvo sont dotés de parechocs montés sur des amortisseurs à
absorption d’énergie. L’installation de l’attelage de remorque ne doit pas interférer avec
leur bon fonctionnement.
Gonflez les pneus à la pression maximale
recommandée. Consultez le chapitre
« Roues et pneus ».
Lorsque le véhicule est neuf, éviter de tracter une remorque lourde durant les
1 000 premiers kilomètres (620 mi).
Le moteur et la boîte de vitesses sont soumis à des charges accrues. Il faut par con-
138
séquent surveiller de près la température du
liquide de refroidissement du moteur par
temps chaud ou sur terrain accidenté. Si
l’aiguille de température entre dans la zone
rouge, utiliser un rapport plus bas et couper
la climatisation.
• Un message apparaît dans la fenêtre de
renseignement en cas de surchauffe de la
transmission automatique.
• Le tractage d’une remorque influe sur la
maniabilité, la durée de service et la consommation du véhicule.
• Il est nécessaire d’équilibrer les freins de la
remorque avec ceux du véhicule pour assurer un freinage sécuritaire (vérifier et respecter les réglementations locale et provinciale).
• Ne pas raccorder le système de freinage de
la remorque directement à celui du véhicule.
• Enlever la boule et le timon d’attelage après
usage.
• Volvo recommande l’utilisation d’une huile à
moteur synthétique en cas de tractage
d’une remorque sur une longue distance ou
dans des régions montagneuses.
NOTE :
• Lorsqu’on stationne un véhicule avec une
remorque dans une côte, il faut serrer le
frein de stationnement avant de placer le
levier sélecteur à la position (P )ark.
Lorsqu’on repart après avoir stationné dans
AVERTISSEMENT !
• On ne doit pas utiliser de dispositif
d’attelage de remorque fixé au pare-chocs,
ni attacher de chaîne de sécurité au parechocs, sur une Volvo.
• On ne doit pas utiliser de dispositif
d’attelage de remorque fixé à l’essieu
arrière du véhicule.
• Ne raccordez jamais un système de freinage hydraulique de remorque directement
au système de freinage du véhicule, ni le
système d’éclairage d’une remorque directement à celui du véhicule. Consultez le
concessionnaire Volvo agréé le plus proche
pour connaître la bonne façon de procéder
à l’installation.
• Lorsque vous tirez une remorque, le
câble de sécurité de la remorque doit être
fixé correctement au trou ou au crochet
prévu à cet effet sur le dispositif d’attelage
du véhicule. Le câble de sécurité ne doit
jamais être fixé à, ou enroulé autour de, la
boule d’attelage.
•
une côte, il faut placer le levier sélecteur en
position (D)rive avant de desserrer le frein
de stationnement. Toujours suivre les directives du fabricant concernant le calage des
roues.
Si vous utilisez les positions d’embrayage
manuel (Geartronic) pendant le remor-
Démarrage et conduite
Comment tirer une remorque
quage, assurez-vous que le rapport choisi
n’exerce pas trop de pression sur le moteur
(en utilisant un rapport trop élevé).
Démarrages plus en douceur
avec une remorque
Les modèles équipés d’un moteur V8 et de la
transmission automatique à 6 vitesses comportent une fonction intégrée qui réduit légèrement
l’accélération au premier rapport lorsque le véhicule tire une remorque. Cela permet d’éviter le
patinage des roues et d’assurer ainsi des
démarrages plus en douceur.
• Cette fonction est activée lorsque le connecteur électrique de la remorque est branché à la prise électrique située près de
l’attelage de remorque.
• Cette fonction est automatiquement désactivée lorsqu’on débranche le câblage de
remorque de la prise. Le véhicule reprend
alors son accélération normale.
NOTE : Étant donné que cette fonction est activée lorsqu’on branche un connecteur à la prise
électrique située près de l’attelage de remorque, elle est activée par le branchement de n’importe quel équipement électrique (ex. porte-vélos avec éclairage, etc.) et elle le demeure
jusqu’à ce qu’on débranche l’équipement de la
prise.
Assiette
Quand le véhicule est équipé d’un correcteur
d’assiette automatique, la suspension arrière
conserve toujours la bonne hauteur, peu
importe la charge.
• Le système règle la suspension arrière au
bon niveau après que le véhicule ait parcouru une courte distance.
• Lorsque le véhicule est immobile, la suspension arrière s’affaisse, ce qui est normal.
139
Démarrage et conduite
Boule d’attelage amovible
Installation du porte-boule
E
D
A
C
B
– Au besoin, enlever la goupille du boulon de
blocage et détacher le boulon du dispositif
d’attelage en le faisant coulisser.
– Glisser le porte-boule dans le dispositif
d’attelage.
– Aligner l’orifice du porte-boule avec celui du
dispositif d’attelage.
– Faire coulisser le boulon de blocage à travers le dispositif d’attelage et le porte-boule.
– Insérer la goupille dans l’orifice à l’extrémité
du boulon de blocage.
Enlèvement du porte-boule
A.
B.
C.
D.
E.
140
Porte-boule
Boulon de blocage
Fixation du câble de sécurité
Dispositif d’attelage
Goupille
– Enlever la goupille du boulon et enlever le
boulon du porte-boule et du dispositif
d’attelage en le faisant coulisser.
– Retirer le porte-boule du dispositif d’attelage.
Un couvercle pour le dispositif d’attelage est
disponible auprès de votre concessionnaire
Volvo.
Démarrage et conduite
Porte-bagages (accessoire)
AVERTISSEMENT !
Le poids de toute charge transportée sur le
toit du véhicule, y compris celui des portebagages ou de tout autre équipement de
transport de charge (coffre à skis, portevélos, etc.), ne doit pas dépasser 100 kg
(220 lb). Une charge trop lourde placée sur
le toit peut être préjudiciable aux caractéristiques de maniabilité et de tenue de route du
véhicule.
Installation des porte-bagages
S’assurer que les porte-bagages de forme aérodynamique installés sur les longerons de toit le
sont de sorte à ce que l’extrémité arrondie soit
orientée vers l’avant (voir l’illustration ci-dessus). Les porte-bagages sont identiques et peuvent être placés n’importe où le long des longerons du toit.
Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, nous recommandons de placer le porte-bagages avant environ
5 cm (2 po) devant le point d’ancrage central
des longerons du toit, et le porte-bagages
arrière environ 3,5 cm (1,5 po) devant le point
d’ancrage arrière, de sorte à minimiser le bruit
du vent.
NOTE : Pour être installés correctement, les accessoires Volvo montés sur ces porte-bagages
requièrent un matériel de montage T-track. Voir
votre concessionnaire Volvo.
Installation des porte-bagages
S’assurer que le porte-bagages est fermement
comprimé contre le longeron du toit. Visser le
porte-bagages en place. Utiliser la clé dynamométrique fournie et serrer jusqu’à la marque qui
figure sur la clé (laquelle correspond à 6 Nm).
Voir l’illustration.
141
Démarrage et conduite
Porte-bagages (accessoire)
Couvercle du porte-bagages
La clé de contact du véhicule ou la clé dynamométrique munie d’une douille pour goujons
(fournie) peut servir à serrer ou desserrer le couvercle. Tourner d’un quart de tour (90 degrés).
Voir l’illustration.
142
Démarrage et conduite
Mesures à prendre par temps froid
Si vous souhaitez inspecter votre véhicule avant
la venue du mauvais temps, il est bon de suivre
le conseil suivant :
• S’assurer que le liquide de refroidissement
du moteur contient 50 % d’antigel. Tout
autre mélange peut diminuer la protection
contre le gel. Une telle proportion vous
assure une protection contre le gel jusqu’à
-35 °C (-31 °F). Voir la section « Liquide de
refroidissement ».
Volvo n’approuve pas l’utilisation d’antigel « recyclé ». Ne pas mélanger différentes sortes d’antigel.
• Volvo recommande d’utiliser uniquement
l’antigel de marque Volvo dans le radiateur
de votre véhicule. Votre concessionnaire
Volvo met à votre disposition un grande
quantité de liquide de refroidissement pour
moteur Volvo pour mieux protéger votre
véhicule durant la saison froide.
• Essayer de garder le réservoir de carburant bien rempli - Ceci prévient la formation
de condensation dans le réservoir. De plus,
lorsque le froid est très intense, il est utile
de verser un dégivreur de conduit de carburant avant de faire le plein.
• La viscosité de l’ huile à moteur est importante. L’huile à faible viscosité (huile peu
épaisse) facilite le démarrage par temps
froid et diminue la consommation de carburant pendant le réchauffement du moteur.
En hiver, on recommande d’utiliser l’huile
•
•
•
5W-30, particulièrement celle de type synthétique1. Veiller à utiliser une huile de
bonne qualité mais ne pas utiliser une huile
pour temps froid pour conduire à des vitesses élevées ou par temps chaud. Voir la section « huile à moteur » pour plus de renseignements.
La charge exercée sur la batterie est plus
grande en hiver puisqu’on utilise plus souvent les essuie-glaces, l’éclairage, etc. De
plus, la capacité de la batterie baisse à
mesure que chute la température. Par froid
intense, une batterie mal chargée peut geler
et être endommagée. Il est donc conseillé
de vérifier plus souvent la charge de la batterie et de vaporiser une huile antirouille sur
les bornes de la batterie.
Pour la conduite en hiver, Volvo recommande l’usage de pneus à neige aux quatre roues ; voir la section « Roues et pneus ».
Pour empêcher le contenu du réservoir du
liquide lave-glace de geler, ajoutez-y du
liquide contenant de l’antigel (voir à la
page 188 pour trouver l’emplacement du
réservoir). Cela est important puisque le
pare-brise est souvent éclaboussé durant la
conduite en hiver, ce qui requiert l’utilisation
1.
L’huile synthétique n’est pas utilisée
pour la vidange lors de l’entretien de
routine, sauf à la demande du
propriétaire et moyennant
supplément. Veuillez consulter votre
concessionnaire Volvo.
fréquente du système de lave-glace et des
essuie-glace. Le liquide lave-glace Volvo
doit être dilué comme suit :
- Jusqu’à -10 °C (14 °F) : 1 partie de
liquide lave-glace dans 4 parties d’eau
- Jusqu’à -15 °C (5 °F) : 1 partie de liquide
lave-glace dans 3 parties d’eau
- Jusqu’à -18 °C (0 °F) : 1 partie de liquide
lave-glace dans 2 partie d’eau
- Jusqu’à -28 °C (-18 °F) : 1 partie de
liquide lave-glace dans 1 partie d’eau
• Utiliser le vaporisateur Teflon de Volvo dans
les serrures.
NOTE : Éviter d’utiliser des vaporisateurs de dégivrage, car ils peuvent endommager les serrures.
W – Programme Hiver/
détrempé - adhérence du
véhicule améliorée
•
•
•
•
Le programme W ne fonctionne que si le
levier sélecteur est à la position (D).
Appuyer sur le bouton à la base du levier
pour enclencher ou désenclencher ce programme de conduite.
Une DEL s’allume sur le bouton pour signaler que W est enclenché et la lettre W s’affiche également au tableau de bord (voir la
page 46).
On peut choisir ce programme pour le
démarrage/la conduite sur routes glissantes.
143
Démarrage et conduite
Avant un long voyage
Il est toujours bon de faire inspecter votre
véhicule chez une concessionnaire Volvo avant
de parcourir de longues distances. Votre
concessionnaire pourra vous fournir des
ampoules, des fusibles, des bougies et des
balais d’essuie-glace de rechange en cas de
problème.
Voici les vérifications auxquelles il est indispensable de procéder avant d’entreprendre un long
trajet :
• Vérifier si le moteur tourne bien régulièrement et si la consommation de carburant est
normale.
• Vérifiez s’il y a des fuites de carburant,
d’huile ou de liquide.
• Vérifier le niveau de l’huile de la transmission1.
• Vérifier l’état des courroies d’entraînement.
• Vérifier la charge de la batterie.
• Inspecter les pneus (sans oublier la roue de
secours), et remplacer ceux qui sont usés.
En vérifier la pression.
• Seul votre concessionnaire Volvo est habilité à réviser les freins, la géométrie des
roues avant et les engrenages de direction.
1.
144
Pour éviter d’entrer en contact avec
des surfaces chaudes et de subir des
blessures, ne pas inspecter soi-même
le liquide pour boîte de vitesses de
votre véhicule. Faire vérifier le niveau
de liquide pour boîte de vitesses par
un technicien d’entretien Volvo
qualifié.
•
•
•
•
Vérifier les lampes et les phares, y compris
les feux de route.
Certains états ou provinces exigent la présence d’un triangle d’avertissement réfléchissant dans le véhicule.
Si vous envisagez de rouler dans des pays
où il pourrait s’avérer difficile de se procurer
le carburant adéquat, parlez-en à votre concessionnaire Volvo.
Tenir compte de la destination. Si vous prévoyez de vous rendre dans une région où il
est probable qu’il y aura de la neige ou de la
glace, pensez aux pneus à neige.
Démarrage et conduite
Système d’information sur l’angle mort (BLIS) - en option
AVERTISSEMENT !
• Le système BLIS est un système d’information et non un système d’avertissement
ou de sûreté.
• Le système BLIS ne vous dispense pas
de confirmer visuellement la situation autour
de vous ni de tourner la tête et les épaules
pour vous assurer que vous pouvez changer de voie en toute sécurité.
• En tant que conducteur, vous devez
changer de voie de façon sécuritaire.
1 - caméra du système BLIS, 2 - voyant
lumineux, 3 - symbole du système BLIS
Le système BLIS indique la présence d’un autre
véhicule se déplaçant dans la même direction
que votre véhicule et qui se trouve dans l’angle
mort des rétroviseurs latéraux.
Le système fait appel à la technologie numérique. Les caméras (1) sont situées sous les
rétroviseurs latéraux.
Lorsqu’une (ou les deux) caméra détecte la présence d’un véhicule dans l’angle mort (jusqu’à
environ 3 mètres (10 pi) du côté du véhicule et
jusqu’à environ 9,5 mètres (31 pi) derrière le
rétroviseur latéral), le voyant lumineux du panneau de porte (2) s’allume. Voir l’illustration de
la colonne de droite. Le voyant reste allumé
pour signaler au conducteur la présence d’un
véhicule dans l’angle mort.
NOTE : Le voyant lumineux correspondant au
côté du véhicule où le système a détecté la présence d’un autre véhicule s’allumera sur le panneau de porte. Si votre véhicule est dépassé
des deux côtés en même temps, les deux
voyants s’allumeront.
Le système BLIS possède une fonction permettant de signaler au conducteur toute défectuosité du système. Par exemple, si la vision d’une
ou des deux caméras est obstruée, un message
(voir le tableau à la page 147) apparaîtra dans
la fenêtre de renseignement sur le tableau de
bord. Dans ce cas, nettoyer la lentille de la
caméra. Éteindre temporairement le système le
cas échéant (voir les directives à la page 147).
Zone surveillée par le système BLIS
Distance A = environ 3 mètres (10 pi)
Distance B = environ 9,5 mètres (31 pi)
Quand le système BLIS fonctionne-t-il?
Le système est activé lorsque votre véhicule
roule à une vitesse supérieure à 10 km/h
(6 mi/h)
Lors du dépassement d’un autre véhicule
Le système réagit lorsque vous dépassez un
véhicule à une vitesse allant jusqu’à 10 km/h
(6 mi/h) de plus que celle de ce véhicule.
Lors du dépassement par un autre véhicule
Le système réagit lorsqu’un autre véhicule
dépasse votre véhicule à une vitesse allant
jusqu’à 70 km/h (43 mi/h) de plus que votre
véhicule.
145
Démarrage et conduite
Système d’information sur l’angle mort (BLIS) - en option
AVERTISSEMENT !
• Le système BLIS ne fonctionne pas dans
les courbes serrées.
• Le système BLIS ne fonctionne pas lorsque votre véhicule est en marche arrière.
• Si vous tractez une remorque large, il est
possible que celle-ci empêche les caméras
du système BLIS de détecter les véhicules
qui se trouvent dans les voies adjacentes.
Fonctionnement du système BLIS le
jour et la nuit
Le jour
Le système BLIS réagit à la forme des véhicules environnants. Le système est conçu pour
détecter les véhicules à moteur comme les
automobiles, les camions, les autobus, les
motos, etc.
La nuit
Le système BLIS réagit aux phares des véhicules environnants. Les phares du véhicule situé
dans l’angle mort de votre véhicule doit être allumés pour qu’il soit détecté par le système BLIS.
Par exemple, cela signifie que le système ne
détectera pas la présence d’une remorque tractée par une voiture ou un camion si ses phares
ne sont pas allumés.
146
AVERTISSEMENT !
• Le système BLIS ne réagit pas à la présence de cyclistes ou de cyclomoteurs.
• Le système BLIS ne réagit pas à la présence de véhicules immobiles.
• Les fonctions des caméras du système
BLIS peuvent être faussées par une lumière
vive ou lorsque vous conduisez la nuit dans
des régions où il n’y a aucune source
externe de lumière (par exemple, éclairage
des rues, éclairage des autres véhicules,
etc.). Dans ce cas, le système peut se comporter comme si les caméras étaient obstruées.
Dans les situations susmentionnées, un
message apparaîtra dans la fenêtre de renseignement.
Lorsque vous conduisez dans de telles conditions, le système peut être temporairement désactivé. Voir les directives à la
page 147.
Une fois que le message disparaît, le système BLIS fonctionnera normalement.
• Les caméras BLIS ont les mêmes restrictions que l’oeil humain. Autrement dit, la
vision des caméras diminue lors de mauvaise condition atmosphérique comme une
grosse chute de neige, un brouillard dense,
etc.
Nettoyage des lentilles des caméras du
système BLIS
Pour un fonctionnement optimal, les lentilles
des caméras du système BLIS doivent toujours
être propres. Vous pouvez les nettoyer à l’aide
d’un chiffon doux ou d’une éponge mouillée.
ATTENTION !
Nettoyer les lentilles avec précaution pour
éviter les égratignures.
Les lentilles sont chauffées pour faire fondre
la glace ou la neige. Le cas échéant, déneiger les lentilles avec précaution.
Démarrage et conduite
Système d’information sur l’angle mort (BLIS) - en option
Messages du système BLIS
État du
système
Allumer et éteindre le système BLIS
Le système BLIS est activé automatiquement
lorsque le contact est mis. Les voyants lumineux
clignoteront trois fois pour confirmer que le système est activé.
• Le système peut être désactivé en enfonçant sur le bouton BLIS sur la console centrale (voir l’illustration ci-dessus). Le voyant
lumineux intégré au bouton s’éteint lorsque
le système est désactivé et un message
apparaîtra.
• Le système BLIS peut être réactivé en
appuyant sur le bouton. Le voyant lumineux
intégré au bouton s’allumera et un nouveau
message apparaîtra. Appuyer sur le bouton
READ (voir la page 50) pour effacer le message.
Le système
BLIS ne
fonctionne pas
correctement
Caméra de
droite bloquée
Caméra de
gauche
bloquée
Deux caméras
bloquées
Système BLIS
éteint
Système BLIS
allumé
Fonctions du
système BLIS
restreintes
Messages
SYST. ANGLE MORT
ENTRETIEN REQUIS
SYST. ANGLE MORT
CAMÉRA D. BLOQ.
SYST. ANGLE MORT
CAMÉRA G. BLOQ.
SYST. ANGLE MORT
CAMÉRAS BLOQ.
SYST. INFO ANGLE
MORT OFF
SYST. INFO ANGLE
MORT ON
SYST. ANGLE MORT
FONCTION RÉD.
Les messages susmentionnés seront affichés
uniquement si la clé de contact est en position
II (ou si le moteur tourne) et si le système BLIS
est activé (c.-à-d. si le système n’a pas été
désactivé au moyen du bouton BLIS).
147
Démarrage et conduite
148
Roues et pneus
Renseignements généraux
Tableaux des pressions de gonflage des pneus modèles vendus aux États-Unis
Tableaux des pressions de gonflage des pneus modèles vendus au Canada
Système de surveillance de la pression
des pneus (TPMS) - en option
Appellations de pneus
Glossaire de la terminologie des pneus
Chargement du véhicule
Codage uniforme des qualités de pneus
Chaînes-neige, pneus à neige, pneus à crampons
Roue de secours à usage temporaire
Pour changer une roue
150
154
155
156
159
160
161
163
164
165
166
149
Roues et pneus
Renseignements généraux
Les pneus dont votre véhicule est équipé sont
conformes à ce qui est prescrit sur la plaqueétiquette d’information sur les pneus fixée au
montant arrière (l’élément de structure latéral du
véhicule, à l’arrière de la baie de la portière du
conducteur) ou sur la face intérieure du volet du
réservoir de carburant sur les modèles vendus
au Canada.
Les pneus possèdent de bonnes propriétés en
matière de tenue de route et offrent un bon
comportement routier sur les surfaces sèches
ou mouillées. Il convient toutefois de noter qu’ils
ont été mis au point dans le but d’offrir ces propriétés sur les surfaces exemptes de neige ou
de glace.
Certains modèles sont équipés de pneus toutes
saisons qui offrent une meilleure tenue de route
sur les surfaces glissantes que les pneus qui ne
sont pas classés « toutes saisons ». Cependant,
pour que la tenue de route soit optimale sur les
chaussées glacées ou enneigées, nous recommandons de monter des pneus d’hiver convenables sur les quatre roues.
Lorsque vous remplacez les pneus, assurezvous que les quatre nouveaux pneus ont la
même appellation et sont du même type que les
précédents, et qu’ils sont tous de la même marque. Sinon, les caractéristiques de la tenue de
route et du comportement routier du véhicule
risquent d’être modifiées.
150
Entreposage des roues et des
pneus
Lorsqu’on entrepose les ensembles roue/pneu
(pneu monté sur la roue), il faut les suspendre
au-dessus du sol ou les placer sur leur flanc à
même le plancher.
Entreposer les pneus non montés en les plaçant
sur leur flanc ou bien droits ; ne pas les suspendre.
ATTENTION !
De préférence, entreposer les pneus dans
un endroit frais, sec et sombre. Ne jamais
les entreposer à proximité de solvants,
d’essence, d’huile ou de substances
semblables.
Indicateur d’usure de la semelle
Indicateur d’usure de la semelle
Les pneus sont munis de bandes indicatrices
d’usure perpendiculaires ou parallèles à la
semelle. Les lettres TWI sont imprimées sur le
flanc du pneu. Lorsqu’il ne reste plus qu’environ
1,6 mm (1/16 po) de semelle, les bandes
deviennent visibles et indiquent qu’il faut remplacer le pneu. Un pneu dont l’épaisseur de la
semelle est inférieure à 1,6 mm (1/16 po) offre
une très mauvaise adhérence.
Lorsqu’on remplace des pneus usés, choisir
des pneus identiques aux anciens en ce qui
concerne le type (radial) et la dimension. Choisir
un pneu de même marque (du même fabricant)
prévient tout changement des caractéristiques
de conduite du véhicule.
Roues et pneus
Renseignements généraux
AVERTISSEMENT !
• Les dimensions des roues et des pneus
prescrites pour votre Volvo visent à respecter des exigences strictes de stabilité et de
comportement routier. Toute combinaison
non approuvée de dimensions de roues et
de pneus peut avoir une incidence négative
sur la stabilité et la tenue de route de votre
véhicule. Les dimensions de pneus approuvées sont indiquées dans les tableaux de
pressions de gonflement des pneus de la
page 154.
• Les dommages causés par la pose d’une
combinaison non approuvée de dimensions
de roues et de pneus ne sont pas couverts
par la garantie de véhicule neuf. Volvo
n’assume aucune responsabilité pour tout
décès, blessure ou dépense susceptible
d’être causé par ce genre d’installation.
Âge du pneu
Les pneus se dégradent avec le temps, même
s’ils ne sont pas utilisés. Il est généralement
recommandé de remplacer les pneus après six
ans. La chaleur en régions chaudes, des fréquents chargements lourds et l’exposition aux
ultraviolets peuvent accélérer le vieillissement
des pneus.
Il est conseillé de remplacer le pneu de secours
en même temps que vous remplacez les autres
pneus en raison du vieillissement du pneu.
On peut déterminer l’âge d’un pneu en examinant l’inscription DOT estampillée sur le flanc
(voir illustration ci-dessus).
Un pneu décoloré ou ayant des fissures visibles,
entre autres, doit être remplacé immédiatement.
Des roues mal équilibrées augmentent
l’usure des pneus et diminuent le confort de
conduite.
• La permutation doit toujours se faire dans le
même sens pendant toute la vie utile des
pneus.
Lorsqu’on remplace les pneus, il faut monter les
pneus dont la bande de roulement est la plus
épaisse sur les roues arrière pour réduire le risque de survirage en cas de freinage énergique.
Le fait de heurter la bordure du trottoir ou de
rouler dans des nids de poule peut endommager les pneus et/ou les roues de façon irréversible.
Amélioration des économies
relatives aux pneus
•
Pneus neufs
Se rappeler que les
pneus sont périssables. À partir de
l’an 2000, la
semaine et l’année
de fabrication seront
indiquées au moyen de 4 chiffres (p. ex., 1502
signifie que le pneu illustré a été fabriqué la 15e
semaine de l’an 2002).
•
•
•
•
Gardez les pneus gonflés à la bonne pression. Consultez le tableau de pressions des
pneus de la page 154.
Conduire avec souplesse ; éviter les départs
en trombe et les freinages énergiques, et ne
pas faire crisser les pneus.
L’usure des pneus augmente avec la vitesse
de conduite.
Une bonne géométrie du train avant est très
importante.
151
Roues et pneus
Renseignements généraux
•
Le sous-gonflement ou le surgonflement risque de causer l’usure inégale de la bande
de roulement.
AVERTISSEMENT !
Plaque-étiquette de gonflage des pneus sur
les modèles vendus aux États-Unis
Plaque-étiquette de gonflage des pneus sur
les modèles vendus au Canada
Gonflage des pneus
NOTE : Les plaques-étiquettes illustrées indiquent uniquement la pression de gonflage des
pneus montés en usine sur le véhicule.
• À l’aide d’un pressomètre approprié, vérifiez
la pression de gonflage des pneus, y compris celui de la roue de secours, au moins
une fois par mois et avant d’entreprendre un
long déplacement. Nous vous incitons fortement à acheter un contrôleur de pression
fiable, puisque les pressomètres automatiques des stations-service risque d’être
imprécis.
• Utilisez la pression de gonflage à froid
recommandée pour optimiser le comportement et l’usure des pneus.
Vérifiez la pression de gonflage des pneus régulièrement.
Vous trouverez les tableaux indiquant la pression de gonflage recommandée pour votre véhicule à la page 154 et 155. Vous trouverez également une plaque-étiquette des pressions de
gonflage des pneus sur le montant arrière du
côté du conducteur (l’élément de structure latéral du véhicule, à l’arrière de la baie de la portière du conducteur). Cette plaque indique le
nom des pneus montés en usine sur le véhicule,
de même que les limites de charge et la pression de gonflage.
152
• Le sous-gonflement est la cause la plus
fréquente de la défaillance d’un pneu et il
peut entraîner la formation de fissures
importantes dans le pneu, le décollage de la
bande de roulement ou un éclatement,
accompagné de la perte inattendue de contrôle du véhicule et d’un risque accru de
blessure.
• Des pneus sous-gonflés réduisent la
capacité de transport de charge du véhicule.
Lorsque la température de l’air liée aux conditions atmosphériques change, il en va de même
de la pression de gonflage des pneus. Une
chute de température de 10 degrés entraîne
une chute correspondante de 7 kPa (1 psi) de
la pression de gonflage. Vérifiez la pression des
pneus souvent et maintenez-les gonflés à la
bonne pression, que vous pouvez trouver sur la
plaque-étiquette d’information sur les pneus ou
l’étiquette du certificat de sécurité du véhicule.
Roues et pneus
Renseignements généraux
Vérification de la pression des
pneus
Une certaine quantité d’air s’échappe naturellement du pneu et la pression des pneus varie
avec le changement de température des saisons. Toujours vérifier régulièrement la pression
de gonflage des pneus.
Pneus froids
On doit vérifier la pression lorsque les pneus
sont froids.
On considère que les pneus sont froids
lorsque leur température est la même que
celle de l’air environnant (ambiant).
Ils atteignent normalement cette température
lorsque le véhicule n’a pas roulé depuis au
moins 3 heures.
Lorsque le véhicule a parcouru environ 1,6 km
(1 mi), on considère que les pneus sont chauds.
Quand vous devez dépasser cette distance
pour vous rendre à une pompe et gonfler un
pneu, vérifiez et notez la pression du pneu avant
de partir, et ajoutez ensuite la pression appropriée en arrivant à la pompe.
Quand vous vérifiez la pression d’un pneu qui
est chaud, ne « purgez » jamais le pneu. Les
pneus sont chauds après avoir roulé et il est
normal que la pression augmente et dépasse la
pression à froid recommandée. Un pneu dont la
pression à chaud est égale ou inférieure à la
pression de gonflage à froid recommandée peut
être très sous-gonflé.
Pour vérifier la pression de gonflage
– Enlevez le capuchon de la valve du pneu,
puis appuyez fermement sur la valve avec le
contrôleur de pression.
– Ajoutez au besoin la quantité d’air requise
pour atteindre la pression recommandée.
– Remettez le capuchon de la valve en place.
– Répétez la procédure pour chaque pneu, y
compris celui de la roue de secours.
– Inspectez les pneus visuellement et assurezvous qu’il n’y a aucun clou ou autre objet
implanté qui risque de perforer le pneu et de
produire une fuite d’air.
– Vérifiez les flancs et assurez-vous qu’il n’y a
aucune entaille, coupure, bosse ou autre
irrégularité.
NOTE :
• Si vous avez surgonglé le pneu, permettez à
l’air de s’échapper en appuyant sur la tige
métallique au centre de la valve. Vérifiez
ensuite la pression de nouveau avec le contrôleur de pression.
• Certains pneus de secours doivent être
gonflés à une pression plus élevée que celle
des autres pneus du véhicule. Consultez le
tableau de gonflage des pneus de la
page 154 ou la plaque-étiquette des pressions de gonflage.
153
Roues et pneus
Tableaux des pressions de gonflage des pneus - modèles vendus aux États-Unis
Volvo recommande les pressions de gonflage de pneus suivantes pour
votre véhicule. Lire la plaque-étiquette de gonflage des pneus pour
connaître les renseignements se rapportant aux pneus d’origine de votre
véhicule.
Pressions de gonflage à froid jusqu’à cinq occupants
Dimension des pneus
XC90
235/65R17
235/60R18
255/50R19
Pneu de secours
provisoire
T155/85R18
Avant, kPa (psi)
Arrière, kPa (psi)
36 (250)
36 (250)
61 (420)
61 (420)
Capacités de charge
Les capacités de charge des tableaux ci-dessus se définissent comme
suit :
91 = 615 kg (1 365 lb), 93 = 650 kg (1 433 lb), 99 = 1 709 lb
(755 kg)
154
Cotes de vitesse
Les cotes de vitesse figurant dans les tableaux se définissent comme suit :
M = 130 km/h (81 mi/h), V = 240 km/h (149 mi/h),
W = 270 km/h (168 mi/h)
Voir la page 159 pour connaître les explications concernant les désignations figurant sur le flanc du pneu.
Roues et pneus
Tableaux des pressions de gonflage des pneus - modèles vendus au Canada
Volvo recommande les pressions de gonflage de pneus suivantes pour
votre véhicule. Lire la plaque-étiquette de gonflage des pneus pour connaître les renseignements se rapportant spécifiquement aux pneus d’origine de votre véhicule.
Dimension des pneus
Pression de gonflage à froid des
pneus jusqu’à cinq occupants
psi (kPa)
Avant
Arrière
Pression optionnelle
jusqu’à trois occupants
psi (kPa)
Avant
Arrière
225/70R16
235/65R17
235/60R18
255/50R19
39 (270)
39 (270)
32 (220)
32 (220)
Pneu de secours
provisoire
T155/85R18
61 (420)
61 (420)
61 (420)
61 (420)
155
Roues et pneus
Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) - en option
Le système de surveillance de la pression des
pneus utilise des capteurs intégrés aux valves
des pneus pour vérifier la pression de gonflage
des pneus. Lorsque le véhicule roule à une
vitesse d’environ 30 km/h (20 mi/h) ou plus, ces
capteurs transmettent les données sur la
pression de gonflage à un récepteur situé dans
le véhicule.
É.-U. - FCC ID : MRXTG315AM04
Ce dispositif est conforme aux règlements de
la FCC, article 15. Son utilisation est soumise
aux conditions suivantes : (1) il ne doit causer
aucun brouillage préjudiciable ; (2) il doit supporter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent nuire à son bon fonctionnement.
Lorsque le système TMPS détecte une pression
de gonflage trop basse, il allume le témoin ( )
de pression des pneus (également appelé indicateur) du tableau de bord et affiche un message dans la fenêtre de renseignement.
L’ampleur de la perte de pression de gonflage
détermine le contenu du message.
NOTE : Si une anomalie survient dans le système TPMS, le témoin de pression des pneus
clignotera pendant environ une minute et le
message PRESSION PNEU ENTRET REQUIS
s’affichera.
Chaque pneu, y compris le pneu de secours (si
fourni), doit être vérifié à tous les mois lorsqu’il
156
est froid et gonflé selon la pression de gonflage
recommandée par le fabricant du véhicule indiquée sur la plaque-étiquette ou sur l’étiquette
concernant la pression de gonflage des pneus.
(Si votre véhicule est équipé de pneus de
dimensions différentes de celles indiquées sur
la plaque ou sur l’étiquette de pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer la pression de gonflage appropriée pour ces pneus.)
Votre véhicule est équipé d’un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), un
dispositif de sécurité renforcé, muni d’un indicateur de basse pression des pneus qui s’allume
lorsqu’un ou plusieurs des pneus est considérablement sous-gonflé. Par conséquent, lorsque
le témoin lumineux de basse pression s’allume,
vous devez arrêter votre véhicule et vérifier vos
pneus dans les plus brefs délais et les gonfler
selon la pression de gonflage appropriée. Conduire avec un pneu considérablement sousgonflé peut causer une surchauffe du pneu et
endommager le pneu. Le sous-gonflage contribue également à réduire le rendement du carburant et la durée de vie de la bande de roulement
et peut affecter la tenue de route et l’aptitude au
freinage du véhicule.
Veuillez noter que le TPMS ne remplace pas un
bon entretien adéquat des pneus. Le conducteur est responsable de maintenir une pression
de gonflage appropriée, même si le sous-gonflage du pneu n’est pas assez important pour
allumer le témoin lumineux de basse pression
d’un pneu du TPMS.
Votre véhicule est également équipé d’un
témoin lumineux de défectuosité du TPMS qui
s’allume pour indiquer que le système ne fonctionne pas correctement. Le témoin lumineux de
défectuosité du TPMS fonctionne conjointement avec l’indicateur de basse pression du
pneu. Lorsque le système détecte un mauvais
fonctionnement, le témoin clignote pendant
environ une minute et reste ensuite allumé.
Cette séquence recommence chaque fois
qu’on démarre le moteur et continuera jusqu’à
ce que la défectuosité soit réparée. Lorsque le
témoin lumineux est allumé, le système peut ne
pas être en mesure de détecter ou de signaler
la basse pression du pneu comme il se doit. La
défectuosité du TPMS peut être causée par
divers éléments dont l’installation de pneus de
remplacement qui empêchent le TPMS de fonctionner correctement.
NOTE :
• Le système de surveillance de la pression
des pneus signale toute pression trop
basse, mais il ne remplace pas l’entretien
normal des pneus. Pour trouver des renseignements sur la bonne pression des pneus,
consultez le tableau de la page 154 ou
adressez-vous au concessionnaire Volvo.
Roues et pneus
Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) - en option
Effacement des messages
d’avertissement
Lorsque le système a affiché un message avertissant que la pression est basse dans un pneu
et allumé le témoin de pression des pneus :
– Vérifiez la pression de gonflage des quatre
pneus avec un contrôleur de pression.
– Gonflez le ou les pneus à la bonne pression
(consultez la plaque-étiquette des pressions
des pneus ou le tableau de la page 154).
– Conduisez le véhicule pendant plusieurs
minutes à une vitesse de 30 km/h (20 mi/h)
ou plus.
Le texte avertisseur s’effacera et le témoin
s’éteindra.
AVERTISSEMENT !
Une pression de gonflage incorrecte peut
mener à la défaillance du pneu et causer la
perte de contrôle du véhicule.
Pour changer une roue munie d’un
capteur du système TPMS
Veuillez noter ce qui suit lorsque vous changerez ou remplacerez les roues et les pneus du
véhicule, qui sont équipés d’un système de surveillance de la pression des pneus posé en
usine.
• Seules les roues montées en usine sont
munies d’un pneu dont la valve contient un
capteur de système de surveillance de la
pression des pneus.
• Le pneu de la roue de secours provisoire
n’est pas équipé d’un capteur de système
de surveillance de la pression des pneus.
• Si des pneus sans capteurs TPMS sont installés sur le véhicule, le message
PRESSION PNEU ENTRET REQUIS
apparaîtra chaque fois que le véhicule est
conduit pendant 10 minutes ou plus à une
vitesse supérieure à 40 km/h (25 mi/h).
• Une fois que des capteurs TPMS sont adéquatement montés, ce message ne devrait
plus s’afficher.
• Volvo recommande d’installer des capteurs
TPMS sur toutes les roues du véhicule.
Volvo ne recommande pas la permutation
des capteurs entre différents jeux de roues.
ATTENTION !
Lorsque vous gonflez un pneu dont la valve
contient un capteur de système de surveillance de la pression des pneus, enfoncez l’embout du tuyau d’air dans l’axe de la
valve pour éviter de la plier ou de l’endommager d’une autre manière.
Ajustement (réétalonnage) du
TPMS1
On peut ajuster ou réétalonner le TPMS pour
qu’il s’adapte à différentes pressions de gonflage, par exemple lors du transport de charges
lourdes. Pour ce faire :
– Couper le contact.
– Gonfler les pneus selon la pression de gonflage désirée.
– Tourner la clé de contact à la position I ou II.
– Tourner la molette du côté gauche du levier
du volant jusqu’à ce que le message
PRESSION PNEU ÉTALONNAGE apparaisse.
– Appuyer sur le bouton Reset et le maintenir
enfoncé (voir l’illustration à la page 50)
jusqu’à ce que le message PRESSION
1.
Modèles vendus au Canada
seulement
157
Roues et pneus
Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) - en option
PNEU ÉTALONNÉE apparaisse. Le processus est alors terminé.
NOTE : Le TPMS devrait être étalonné chaque
fois que la pression de gonflage des pneus est
modifiée.
Désactivation (mise hors circuit)
du TPMS1
Le système peut être désactivé au besoin, par
exemple si des pneus d’hiver ne sont pas équipés de capteurs TPMS. Pour ce faire :
– Couper le contact.
– Tourner la clé de contact à la position I ou II.
– Tourner la molette du côté gauche du levier
du volant jusqu’à ce que le message TIRE
PRESS SYS ON apparaisse.
– Appuyer sur le bouton Reset et le maintenir
enfoncé (voir l’illustration à la
page 50)jusqu’à ce que le message TIRE
PRESS SYST OFF apparaisse.
Répéter les étapes 1 à 4 pour réactiver le système.
NOTE : Si le TPMS est désactivé, il restera
éteint jusqu’à ce qu’il soit réactivé conformément aux étapes décrites plus haut. Le message
TIRE PRESS SYST ON apparaîtra.
1.
158
Modèles vendus au Canada
seulement
Roues et pneus
Appellations de pneus
5.
La loi fédérale oblige les fabricants de pneus à
inscrire des renseignements normalisés sur le
flanc de chaque pneu (voir l’illustration).
Les renseignements mentionnés ci-après apparaissent sur le flanc du pneu.
L’appellation du pneu (les chiffres qui suivent
sont des exemples d’appellation de pneu) :
1. 215 : largeur du pneu (en millimètres) du
bord de la bande de roulement au bord du
flanc. Plus le nombre est élevé, plus le
pneu est large.
2. 65 : ratio entre la hauteur et la largeur du
pneu.
3. R : pneu à carcasse radiale.
4. 15 : diamètre de la jante (en pouces).
95 : indice de charge du pneu. Dans cet
exemple, un indice de charge de 95 égale
une charge maximale de 690 kg (1521 lb).
6. H : indice de vitesse du pneu ou vitesse
maximale à laquelle la conception du pneu
permet de rouler pendant de longues
périodes lorsque le véhicule transporte
une charge admissible et que le pneu est
gonflé à la bonne pression. Par exemple,
H correspond à un indice de vitesse de
210 km/h (130 mi/h).
NOTE : Il se peut que ce renseignement n’apparaisse pas sur le pneu, parce que la loi ne
l’exige pas.
7. M+S ou M/S = Mud and Snow (boue ou
neige), AT = All Terrain (tous terrains),
AS = All Season (toutes saisons)
8. Numéro d’identification du pneu du DOT
(ministère des Transports) des É.-U. : le
numéro commence par les lettres DOT et
indique que le pneu respecte toutes les
normes fédérales américaines. Les deux
lettres ou chiffres suivants sont le code de
l’usine dans laquelle le pneu a été fabriqué, les deux suivants sont le code de la
dimension du pneu et les quatre derniers
chiffres représentent la semaine et l’année
de la fabrication du pneu. Par exemple, les
chiffres 317 signifient la 31e semaine de
1997. Après l’année 2000, le nombre
passe à quatre chiffres. Par exemple,
2501 signifie la 25e semaine de 2001.
Les chiffres intercalaires sont des codes
de marketing utilisés à la discrétion du
fabricant. Ces codes aident ce dernier à
déterminer les pneus qui doivent faire
l’objet d’un rappel pour raisons de sécurité.
9. Composition des plis et matériau utilisé :
indique le nombre de plis ou le nombre
des couches de toile caoutchoutée incluses dans la bande de roulement et le flanc
du pneu. Le fabricant doit également indiquer les matériaux des plis de la bande de
roulement et du flanc, soit l’acier, le nylon,
le polyester et d’autres.
10. Charge maximale : indique la charge maximale en livres et en kilogrammes que le
pneu peut supporter. Consultez la plaqueétiquette d’information sur les pneus ou
l’étiquette du certificat de sécurité du véhicule, qui se trouve sur le montant arrière
de la baie de la portière du conducteur ou
la face intérieure du volet du réservoir de
carburant sur les modèles vendus au
Canada, pour trouver la bonne pression
des pneus de votre véhicule.
11. Classes d’usure de la bande de roulement,
d’adhérence et de température : consultez
la page 163 pour trouver de plus amples
renseignements.
12. Pression de gonflage maximale
admissible : pression d’air la plus élevée à
159
Roues et pneus
Glossaire de la terminologie des pneus
laquelle on peut gonfler le pneu. C’est le
fabricant qui fixe cette limite.
Il se peut que les fournisseurs de pneus ajoutent des marquages, des remarques ou des
avertissements, tels que la charge standard, la
mention « radial tubeless » (carcasse radiale,
sans chambre à air), etc.
• Plaque-étiquette d’information sur les
pneus : plaque-étiquette indiquant les
dimensions de pneus de première monte, la
pression de gonflage recommandée et le
poids maximal que le véhicule peut transporter.
• Numéro d’identification du pneu :
numéro sur le flanc de chaque pneu, qui
renseigne sur la marque et l’usine de fabrication du pneu, la dimension et la date de
fabrication du pneu.
• Pression de gonflage : mesure du volume
d’air contenu dans un pneu.
• Charge standard : classe de pneus Pmétriques ou métriques conçus pour supporter une charge maximale à la pression de
35 psi [2,5 bars (37 psi) dans le cas des
pneus métriques]. L’augmentation de la
pression de gonflage au-delà de cette
valeur ne fait pas augmenter la capacité de
chargement des pneus.
• Charge supplémentaire : classe de pneus
P-métriques ou métriques conçus pour supporter une charge maximale plus élevée à la
pression de 41 psi [2,9 bars (43 psi) dans
160
•
•
•
•
•
•
•
•
•
le cas des pneus métriques]. L’augmentation de la pression de gonflage au-delà de
cette valeur ne fait pas augmenter la capacité de chargement des pneus.
kPa : kilopascal, unité métrique de pression
d’air.
psi : pounds per square inch (livres par
pouce carré), unité standard de pression
d’air.
Montant arrière : élément de structure
latéral du véhicule, derrière la portière avant.
Talon du pneu : partie du pneu qui est contiguë à la jante.
Flanc du pneu : zone entre le talon et la
bande de roulement.
Bande de roulement du pneu : surface
du périmètre du pneu qui est en contact
avec la chaussée lorsque ce dernier est
monté sur le véhicule.
Jante : support métallique (roue) d’un pneu
ou d’un ensemble pneu-chambre à air, sur
lequel les talons du pneu reposent.
Limite de charge : nombre indiquant, en
livres et en kilogrammes, la charge maximale
que le pneu peut supporter. C’est le fabricant du pneu qui fixe cette limite.
Pression de gonflage maximale admissible : pression d’air la plus élevée à
laquelle on peut gonfler le pneu. C’est le
fabricant qui fixe cette limite.
•
•
Pression de gonflage maximale : pression de gonflage déterminée par Volvo en
fonction du type des pneus montés en usine
sur le véhicule. Le nombre d’occupants, la
charge et la vitesse à laquelle le véhicule
roulera pendant une longue période ont une
incidence sur cette pression. On peut la
trouver sur la ou les plaques-étiquettes
situées sur le montant arrière du côté du
conducteur ou sur l’intérieur du volet du
réservoir de carburant sur les modèles vendus au Canada, et dans le tableau des pressions de gonflage des pneus du présent
chapitre.
Pneus froids : on considère que les pneus
sont froids lorsqu’ils sont à la même température que l’air environnant (ambiant). Ils
atteignent habituellement cette température
lorsque le véhicule est immobile depuis au
moins 3 heures.
Roues et pneus
Chargement du véhicule
En chargeant votre véhicule correctement, vous
obtiendrez le rendement maximal de sa performance nominale.
Avant de charger le véhicule, familiarisez-vous
avec les termes mentionnés ci-après, pour être
en mesure de déterminer les poids bruts maximaux du véhicule, avec ou sans remorque, à
partir de l’étiquette des Normes de sécurité des
véhicules automobiles du Canada ou des Federal Motor Vehicle Safety Standards (NSVAC ou
FMVSS) et de la plaque-étiquette d’information
sur les pneus.
Poids à vide
Poids du véhicule, incluant un plein réservoir
d’essence et tout les équipements de série. Ce
poids n’inclut pas les passagers, la charge ou
les équipements disponibles en option.
Poids à pleine charge
Tout le poids ajouté au poids à vide, y compris
le poids des bagages et des équipements disponibles en option. Lorsqu’on tracte une remorque, la charge de flèche d’attelage fait elle aussi
partie du poids des bagages.
NOTE : Pour de plus amples renseignements
sur le tractage d’une remorque, consulter la
section « Tractage d’une remorque » à la page
page 137.
Poids permis par essieu
Poids maximal admissible que peut supporter
un essieu simple (avant ou arrière). Les valeurs
pertinentes sont indiquées sur l’étiquette des
Normes de sécurité des véhicules automobiles
du Canada ou des Federal Motor Vehicle Safety
Standards (NSVAC ou FMVSS). La charge
totale sur chaque essieu ne doit jamais dépasser la charge maximale admissible.
Poids nominal brut du véhicule
(PNBV)
Poids à vide + bagages + passagers.
NOTE :
• L’emplacement des diverses étiquettes
apposées sur le véhicule se trouve à la
page 208.
• Le tableau indiquant les limites de poids
importantes relatives à votre véhicule se
trouve à la page 209.
« XXX » est de 1400 lb et qu’il y aura cinq
personnes de 150 lb dans le véhicule, la
capacité de charge disponible pour la
charge et les bagages sera de 650 lb
[1400-750 (5 x 150) = 650 lb].
– Déterminez le poids total des bagages et du
chargement que vous êtes en train de mettre dans le véhicule. Ce poids ne peut
dépasser en toute sécurité la capacité de
charge calculée à l’étape 4.
– Si le véhicule doit tracter une remorque, une
certaine charge sera transférée de la remorque au véhicule. Consultez le présent
manuel1 pour déterminer la façon dont cela
réduit la capacité de charge disponible du
véhicule.
Étapes de la détermination de la
bonne limite de charge
– Trouvez la mention « le poids total des occupants et de la charge ne doit jamais dépasser XXX livres » sur la plaque-étiquette du
véhicule.
– Déterminez le poids total du conducteur et
des passagers qui occuperont le véhicule.
– Soustrayez le poids total du conducteur et
des passagers de XXX kilogrammes ou de
XXX livres.
– Le nombre obtenu est égal à la capacité de
charge disponible pour la charge et les
bagages. Par exemple, si la valeur de
1.
Consultez « Tractage d’une
remorque », à la page page 137.
161
Roues et pneus
Chargement du véhicule
AVERTISSEMENT !
• Le fait de dépasser le poids permis par
essieu, le poids nominal brut du véhicule ou
toute autre limite nominale de poids peut
faire surchauffer les pneus et entraîner une
déformation permanente ou une défaillance
catastrophique.
• Évitez d’utiliser des pneus de remplacement dont la capacité portante est inférieure à celle des pneus d’origine, car cela
réduira le poids nominal brut du véhicule.
L’utilisation de pneus de remplacement
dont la capacité portante est supérieure à
celle des pneus d’origine ne fait pas augmenter le poids nominal brut du véhicule.
162
Roues et pneus
Codage uniforme des qualités de pneus
TOUS LES PNEUS DES VÉHICULES À
PASSAGERS DOIVENT NON SEULEMENT
SE CONFORMER À CES CODES, MAIS
ÉGALEMENT AUX NORMES DE SÉCURITÉ
FÉDÉRALES.
Les codes de qualité se trouvent, le cas
échéant, sur le flanc du pneu, entre
l’épaulement de la bande de roulement
et la largeur de section maximale. Par
exemple :
Usure de la bande de roulement 200
Adhérence AA Température A
USURE DE LA BANDE DE
ROULEMENT
Le code d’usure est une valeur comparative fondée sur le degré d’usure du pneu mis à l’essai
dans des conditions contrôlées, sur un parcours
d’essai défini par le gouvernement. Par exemple
un pneu dont la valeur est 150 s’usera une fois
et demi (1 1/2) moins vite qu’un pneu dont la
valeur est 100 sur le parcours du gouvernement. La performance relative des pneus
dépend cependant des conditions réelles d’utilisation, et nombre de pneus divergent considérablement de la norme en raison des variations
dans les habitudes de conduite, des pratiques
d’entretien, des différentes caractéristiques des
roues et des variations climatiques.
ADHÉRENCE
TEMPÉRATURE
Les codes d’adhérence, du plus élevé au plus
bas, sont AA, A, B et C, et indiquent le degré
d’adhérence d’un pneu dans des conditions
d’essai contrôlées, sur des surfaces d’essai
définies par le gouvernement, en asphalte ou en
béton. Un pneu codé C peut présenter des performances d’adhérence médiocres.
Les codes de températures sont AA (le plus
élevé), A, B et C, et représentent la résistance
du pneu à la chaleur générée et sa capacité à
dissiper la chaleur dans des conditions d’essai
contrôlées, sur une roue d’essai déterminée, en
laboratoire. Exposé constamment à de hautes
températures, le matériau du pneu peut dégénéré et réduire la durée de service du pneu ; une
température excessive peut provoquer la rupture soudaine du pneu. Le code C correspond
au niveau de rendement minimal des pneus de
tous les véhicules à passagers en vertu de la
norme 109 du FMVSS. Les codes A et B représentent des niveaux de rendement sur la roue
d’essai en laboratoire plus élevés que le minimum requis par la loi.
AVERTISSEMENT !
Le code d’adhérence attribué à chaque
pneu est déterminé selon des essais d’adhérence au freinage (en ligne droite) et ne concerne pas l’adhérence en virage.
AVERTISSEMENT !
Le code de température de ce pneu est
déterminé pour un pneu bien gonflé, sans
surcharge. Les vitesses excessives, le sousgonflage, une charge excessive, ou la combinaison de deux ou de tous ces facteurs
peut provoquer un échauffement ou une
défaillance du pneu.
163
Roues et pneus
Chaînes-neige, pneus à neige, pneus à crampons
Chaînes-neige
Vous pouvez utiliser des chaînes sur votre
Volvo, avec certaines restrictions :
• Seules les roues avant peuvent être équipées de chaînes. N’utiliser que des chaînes
agréées par Volvo.
• Si l’on installe des pneus et des roues
accessoires, du marché secondaire ou
« custom » et qu’ils sont de dimension différente de celle de l’équipement d’origine,
dans certains cas, IL NE FAUT PAS utiliser
de chaînes. Il faut maintenir un espace libre
suffisant entre les chaînes, les freins et les
composants de la suspension et de la carrosserie.
• Certaines chaînes-courroies peuvent heurter les composants des freins ; il NE FAUT
PAS les utiliser.
• Modèles à traction intégrale : Seules les
roues avant doivent être équipées de chaînes-neige. N’utiliser que des chaînes adaptées aux modèles à traction intégrale.
Pour plus de renseignements sur les chaînesneige, consulter votre concessionnaire Volvo.
ATTENTION !
- Consulter les règlements locaux avant de
poser des chaînes sur votre véhicule.
- Suivez toujours attentivement les instructions de pose du fabricant des chaînes.
Posez les chaînes le plus serré possible et
resserrez-les périodiquement.
- Ne dépassez jamais la vitesse maximale
prescrite par le fabricant des chaînes. [Vous
ne devez en aucun cas dépasser 50 km/h
(31 mi/h).]
- Évitez les cahots, les trous et les virages
serrés lorsque vous roulez avec des chaînesneige.
- Les chaînes peuvent avoir un effet préjudiciable au comportement routier du véhicule.
Évitez les virages à grande vitesse et les virages serrés, de même que les freinages avec
roues bloquées.
Pneus à neige, pneus à
crampons1
Pneus à neige :
•
Aux automobilistes qui vivent où conduisent
régulièrement dans des régions où les routes sont enneigées ou verglacées pendant
de longues périodes, nous recommandons
fortement de monter des pneus d’hiver
1.
164
Si cela est permis
appropriés afin de conserver une adhérence
optimale.
• Il est important de monter des pneus d’hiver
sur les quatre roues pour conserver l’adhérence en cas de virage, de freinage ou
d’accélération. Sinon, on risque que l’adhérence soit réduite à un niveau qui ne serait
pas sécuritaire ou que le comportement routier soit modifié de manière défavorable.
• Évitez de mêler des pneus de conceptions
différentes, puisque cela aussi risque d’avoir
une incidence défavorable sur l’adhérence
globale des pneus.
• Les pneus à neige s’usent plus rapidement
sur route sèche par temps chaud. Il faut les
démonter à la fin de l’hiver.
• Le rodage des pneus à crampons doit s’étaler sur les premiers 500 à 1 000 km (300 à
600 milles) parcourus. Pendant ce temps, le
véhicule doit rouler le plus en douceur possible pour que les crampons puissent se
loger correctement dans les pneus. La permutation doit toujours se faire dans le même
sens pendant toute la vie utile des pneus.
NOTE : Avant de monter des pneus à crampons, veuillez consulter les règlements fédéraux
ou provinciaux relatifs aux restrictions d’utilisation de tels pneus.
Roues et pneus
Roue de secours à usage temporaire
La roue de secours de votre véhicule est
appelée « roue de secours à usage
temporaire ».
Le pneu de la roue de secours provisoire doit
être gonflé à la pression recommandée (voir la
plaque-étiquette sur le montant arrière ou le
volet du réservoir de carburant), peu importe la
position à laquelle la roue est utilisée sur le véhicule.
Si le pneu de la roue de secours est endommagé, vous pourrez en acheter un nouveau chez
le concessionnaire Volvo.
ATTENTION !
Le véhicule ne doit pas rouler s’il est équipé
de roues de dimensions différentes ou d’un
pneu de rechange autre que le pneu
d’origine. L’utilisation de roues de dimensions différentes peut endommager sérieusement la transmission de votre véhicule.
AVERTISSEMENT !
Les règlements actuellement en vigueur
interdisent d’utiliser les roues de « secours
provisoires » autrement qu’en tant que roue
de secours provisoire à la suite d’une crevaison. Une roue ordinaire doit lui être substituée dans les meilleurs délais. L’utilisation
de la roue de secours provisoire peut modifier la tenue de route et la maniabilité du véhicule. Ne pas dépasser 80 km/h (50 mi/h).
Ne pas rouler plus de 80 km (50 milles) sur
une roue de secours provisoire.
165
Roues et pneus
Pour changer une roue
1-Emplacement du cric dans les modèles à sept sièges
2-Emplacement du cric dans les modèles à cinq sièges
Pour changer une roue
Emplacement du cric, modèles à cinq
places
Le cric est situé à droite sous la trappe arrière
du plancher de l’espace à bagages. Lever la
trappe et dégager la courroie de retenue pour
sortir le cric.
La partie arrière de la manivelle et le sac à outils
sont rangés à gauche sous la trappe. La partie
avant de la manivelle se trouve dans le sac à
outils. Le sac à outils renferme aussi un outil
pour enlever certains enjoliveurs de roues en
option. Consultez votre concessionnaire Volvo à
ce sujet.
166
NOTE : La partie arrière de la manivelle est insérée dans une gaine protectrice qu’on doit enlever avant d’utiliser la manivelle. Nous recommandons de remettre la manivelle dans la gaine
avant de la ranger.
Si le véhicule est équipé du dispositif d’arrimage pour sacs d’épicerie, relevez la section
arrière du plancher de l’espace à bagages,
décrochez les cordes qui retiennent le dispositif
et relevez la section inférieure du plancher pour
accéder au sac à outils.
Emplacement du cric - modèles à sept
sièges
Le cric est situé au centre, sous la trappe arrière
plancher de l’espace à bagages. Lever la trappe
et dégager la courroie de retenue pour sortir le
cric.
La partie arrière de la manivelle et le sac à outils
sont rangés à gauche, sous la trappe. La partie
avant de la manivelle se trouve dans le sac à
outils.
NOTE : La partie arrière de la manivelle est insérée dans une gaine protectrice qu’on doit enlever avant d’utiliser la manivelle. Nous recommandons de remettre la manivelle dans la gaine
avant de la ranger.
Si le véhicule est équipé du dispositif d’arrimage pour sacs d’épicerie, relevez la section
arrière du plancher de l’espace à bagages,
décrochez les cordes qui retiennent le dispositif
et relevez la section inférieure du plancher.
Roues et pneus
Pour changer une roue
ATTENTION !
Modèles à sept sièges : Ne pas placer
des objets dans l’espace prévu pour les
coussins de siège arrière (quand il faut
rabattre les dossiers). Ceci pourrait endommager les coussins.
Dégagement de la roue de secours
La roue de secours se trouve sous le plancher
de l’espace à bagages. On peut la dégager à
l’aide de la manivelle (voir emplacement de
celle-ci à la page précédente).
AVERTISSEMENT !
Se rappeler, quand on range ou dégage la
roue de secours, que les composants du
système d’échappement peuvent être très
chauds.
Pour dégager la roue de secours :
– Rabattre la partie inférieure du hayon.
– Relever la partie arrière du plancher de
l’espace à bagages.
– Relier les deux parties de la manivelle.
– Insérer l’extrémité recourbée de la manivelle
dans les attaches de retenue de la roue de
secours (voir l’illustration dans la colonne de
gauche).
– Faire descendre la roue de secours sous le
véhicule en tournant la manivelle dans le
sens antihoraire, jusqu’à ce qu’il ne soit plus
possible de tourner.
– Faire pivoter de 90 degrés l’attache articulée à l’extrémité du câble et dégager celui-ci
de la roue de secours.
– Remettre le câble en place en tournant la
manivelle dans le sens horaire.
ATTENTION !
Lorsque la roue de secours est montée sur
le véhicule, le câble de retenue pourrait
endommager le dessous de la carrosserie
s’il n’est pas enlevé.
– Placer la roue avec le pneu dégonflé dans
l’espace à bagages du véhicule.
NOTE : L’espace aménagé sous le véhicule est
conçu pour accueillir uniquement la roue de secours spéciale. Les autres roues pleine dimension ne rentrent pas dans cet espace.
Rangement de la roue de secours dans
son logement
– Utiliser la manivelle (la tourner dans le sens
antihoraire) pour abaisser le câble de retenue de la roue de secours.
– Faire passer l’attache articulée à l’extrémité
du câble dans l’espace central de la roue de
secours. Faire pivoter l’attache de
90 degrés de manière à ce que la roue
repose contre celle-ci une fois soulevée.
– Rentrer légèrement le câble de retenue en
tournant plusieurs fois la manivelle lentement dans le sens horaire.
– Placer la roue de sorte qu’elle ne soit pas
gênée par les composants du système
d’échappement.
167
Roues et pneus
Pour changer une roue
– Continuer de soulever la roue en tournant la
manivelle dans le sens horaire. Soulever la
roue par à-coups en veillant à la guider
autour de l’essieu arrière jusqu’à ce qu’elle
soit bien installée dans son logement.
– Lorsqu’il n’est plus possible de tourner la
manivelle, s’assurer que la roue de secours
est bien fixée dans son logement.
Points de fixation du cric
Points de fixation du cric
Sur chaque côté du véhicule, il y a deux points
de fixation du cric, situés sous le centre de chaque porte.
AVERTISSEMENT !
Sur chaque côté du véhicule, il y a un point
de fixation situé sous les montants entre les
portes avant et arrière. On utilise ce point de
fixation uniquement lors de la production et il
N’EST PAS conçu pour y fixer le cric.
168
AVERTISSEMENT !
Le dessous des marchepieds ne sont pas
conçus pour fixer le cric.
Pour changer une roue
– Garer le véhicule sur une surface stable,
plane et non glissante.
– Serrer le frein de stationnement et placer le
levier sélecteur à la position Park.
– Desserrer les boulons de roue en exerçant
une pression vers le bas sur la clé à douille.
– Enlever l’enjoliveur (le cas échéant) à l’aide
de la clé à douille du sac à outils.
Roues et pneus
Pour changer une roue
– Les roues toujours au sol, utiliser la clé à
douille pour desserrer les boulons d’un 1/2
à 1 tour. Tourner dans le sens antihoraire
pour desserrer les boulons.
ATTENTION !
- Le véhicule ne doit pas rouler s’il est
équipé de roues de dimensions différentes
ou d’un pneu de rechange autre que le
pneu d’origine. L’utilisation de roues de
dimensions différentes peut endommager
sérieusement la transmission de votre
véhicule.
- On doit appliquer un couple de serrage
adéquat sur les boulons de roue.
- Les boulons de roue ne doivent jamais être
graissés ou lubrifiés.
- On ne doit pas utiliser des boulons de roue
chromés ou allongés avec des jantes
d’acier, car il sera impossible d’y fixer les
enjoliveurs.
169
Roues et pneus
Pour changer une roue
Cric sur certains modèles
Fixation du cric
– Positionner le cric sur le sol, sous l’un des
points de fixation (voir l’illustration à la page
précédente), et tourner la manivelle et guider les attaches du cric vers le point de fixation simultanément (voir illustration cidessus). La base du cric doit reposer de
niveau sur une surface plane, ferme et antidérapante. Avant de soulever le véhicule,
vérifier si le cric est bien placé dans la fixation.
– Soulever le véhicule jusqu’à ce que la roue à
changer ne touche plus le sol.
– Dévisser les boulons complètement et enlever soigneusement la roue de façon à ne
pas endommager les filets des goujons.
170
NOTE : Pour éviter toute usure excessive ou la
nécessité de rééquilibrer, marquer les roues afin
de les réinstaller à l’emplacement qu’elles occupaient avant le démontage. Afin de minimiser les
risques de mauvais équilibrage, chaque moyeu
de roue est équipé d’un goujon de guidage afin
de pouvoir réinstaller chaque roue démontée à
sa position d’origine (comme c’est le cas
lorsqu’on change des roues ou des pneus à
neige).
Pour changer une roue
– Nettoyer les surfaces de contact sur la roue
et le moyeu.
– Soulever la roue et la placer sur le moyeu.
– Poser les boulons et les visser à la main. À
l’aide de la clé à douille, les serrer par paires
opposées jusqu’à ce qu’ils soient tous bien
serrés.
– Ramener le véhicule au sol et serrer alternativement les boulons à 140 Nm (102 lb-pi).
– Installer l’enjoliveur (le cas échéant).
Roues et pneus
Pour changer une roue
AVERTISSEMENT !
• Le cric doit correctement retenir la barre
dans les points de fixation du cric. Le poids
du véhicule ne doit pas s’appuyer sur les
points de fixation du cric. Voir l’illustration
« Fixation du cric » à la page précédente.
• Assurez-vous que le cric repose sur une
surface ferme, de niveau et non glissante.
• Ne placez jamais aucune partie de votre
corps sous un véhicule supporté par un
cric.
• Servez-vous du cric du véhicule pour
remplacer une roue. Pour tout autre travail,
utilisez des chandelles pour supportez le
côté du véhicule.
• Serrer le frein de stationnement et placer
le levier sélecteur à la position (P)ark.
• Calez les roues en contact avec le sol à
l’aide de blocs de bois ou de grosses pierres.
• Le cric doit toujours être bien graissé.
171
Roues et pneus
172
Entretien du véhicule
Lavage et nettoyage du véhicule
Retouches de peinture
174
178
173
Entretien du véhicule
Lavage et nettoyage du véhicule
Lavage du véhicule
•
•
•
•
•
Il faut laver le véhicule à intervalles réguliers,
car la saleté, la poussière, les insectes et les
taches de goudron adhèrent à la peinture et
risquent de l’endommager. Il est particulièrement important de laver souvent le véhicule
en hiver afin d’éviter la corrosion due à l’utilisation de sel sur les routes.
Durant le lavage, ne pas exposer le véhicule
à la lumière directe du soleil. Utiliser de l’eau
tiède pour amollir la saleté avant de passer
l’éponge et de laver à grandes eaux, pour
éviter de rayer la peinture.
Fientes d’oiseaux : les enlever de la peinture
aussi vite que possible. Sinon, le fini risque
d’être endommagé de façon permanente.
On peut utiliser un détergent pour mieux
amollir la saleté et l’huile.
Un solvant à graisse soluble à l’eau peut
être utilisé pour les saletés tenaces. Utiliser
toutefois un espace de lavage doté d’un
séparateur de drainage.
ATTENTION !
Roues chromées : nettoyer les roues
chromées avec le même détergent utilisé
pour la carrosserie du véhicule. Des
produits de nettoyage pour roues trop
puissants peuvent tacher de façon permanente les roues chromées.
174
•
•
•
•
•
•
Essuyer le véhicule avec une peau de chamois propre et se rappeler de nettoyer les
orifices de drainage dans les portières et les
panneaux de seuil.
On peut éliminer les taches de goudron
avec du kérosène ou un détachant pour
goudron après avoir lavé le véhicule.
Les essuie-glace peuvent être nettoyés au
moyen d’une brosse à soies dures et d’eau
tiède savonneuse. Un lavage fréquent améliore considérablement la visibilité.
Enlever la saleté sur le dessous de la voiture
(cages des roues, ailes, etc.).
Dans les régions où la pollution industrielle
est élevée, on recommande de procéder à
des lavages plus fréquents.
Après avoir nettoyé le moteur, vérifier si les
cavités des bougies contiennent de l’eau et
les assécher par jet d’air si nécessaire.
Détergents recommandés
Il faut employer des détergents spécialement
conçus pour le lavage des voitures. Le mélange
recommandé est d’environ 8,5 cl (2,5 oz liq.) de
détergent pour 10 litres (2,6 gal. US) d’eau.
Après lavage au moyen d’un détergent, bien rincer le véhicule avec de l’eau claire.
Éléments extérieurs en plastique
Nettoyez les éléments en plastique à l’aide de
produits conçus spécialement à cette fin. N’utilisez ni solvants ni détachants. Consultez votre
concessionnaire Volvo.
ATTENTION !
Pendant un lavage à haute pression, la buse
de la lance à jet diffuseur ne doit jamais se
trouver à moins de 30 cm (13 po) du
véhicule. Évitez de pulvériser de l’eau dans
les serrures.
Lorsque vous lavez le moteur ou le nettoyez
à la vapeur, évitez d’envoyer de l’eau ou de
la vapeur directement sur les composants
du système électrique ou vers l’arrière du
moteur.
Avertissements spéciaux relativement au toit ouvrant
•
•
•
Fermez toujours le toit ouvrant et le paresoleil avant de laver votre véhicule.
N’utilisez jamais un produit de nettoyage
abrasif sur le toit ouvrant.
N’appliquez jamais de cire sur les garnitures d’étanchéité en caoutchouc du toit
ouvrant.
NOTE : Lorsque vous nettoyez le véhicule, pensez à enlever la saleté des orifices de drainage
et les seuils des portières.
Entretien du véhicule
Lavage et nettoyage du véhicule
enlevée(s). Sinon, la machine pourrait les
déloger.
AVERTISSEMENT !
• Si le véhicule est utilisé immédiatement
après lavage, appuyer sur la pédale de frein
à plusieurs reprises pour éliminer toute
trace d’humidité dans les garnitures de
frein.
• Ne pas utiliser d’agents de nettoyage
pour moteur si le moteur est chaud. Cela
constitue un risque d’incendie.
Lavage automatique - simple et
rapide
•
•
•
Nous recommandons de NE PAS laver votre
véhicule dans un lave-auto automatique les
six premiers mois (car la peinture n’aura pas
eu le temps de durcir suffisamment).
Le lavage automatique est un moyen simple
et rapide de laver votre véhicule, mais il est
bon de se rappeler qu’il ne sera pas aussi
propre que lorsque vous le nettoyez vousmême à l’aide d’une éponge et d’eau. Il est
extrêmement important de garder le dessous de la carrosserie propre, surtout en
hiver. Certains lave-autos n’ont pas de systèmes pour laver le dessous de la voiture.
Avant d’entrer dans un lave-auto, s’assurer
que les rétroviseurs latéraux, les lampes
auxiliaires, etc., sont biens fixés, et que
l’(les) antenne(s) est(sont) rentrée(s) ou
Éclairage intérieur
De la condensation peut se former temporairement à l’intérieur des lumières intérieures
comme les phares, les phares antibrouillard ou
les feux arrière. La formation de condensation
est un processus normal et les lumières sont
conçues pour résister à l’humidité. La condensation disparaît généralement peu de temps
après avoir allumé les phares.
•
ATTENTION !
Volvo ne recommande pas l’utilisation des
revêtements longue-durée ou durables qui
protègent la peinture, dont certains sont
supposés prévenir les piqûres de corrosion,
la décoloration, l’oxydation, etc. Volvo n’a
pas vérifié la compatibilité de ces revêtements avec le revêtement transparent qui
recouvre la peinture de votre véhicule.
Certains d’entre eux peuvent le faire
ramollir, fissurer ou ternir. Il se peut que les
dommages causés par l’application d’un
revêtement protecteur ne soient pas
couverts par la garantie de la peinture de
votre véhicule.
Polissage et cirage
•
•
•
•
•
•
Normalement, il n’est pas nécessaire de
polir la voiture au cours de la première
année ; en revanche, l’application de cire
peut être utile.
Avant d’appliquer un poli ou de la cire, il faut
laver puis sécher le véhicule. On peut utiliser du kérosène ou un détachant pour goudron pour éliminer les taches de goudron.
Les taches tenaces peuvent nécessiter
l’usage d’un composé de frottage doux.
Après le polissage, utiliser une cire liquide
ou en pâte.
Plusieurs produits commerciaux contiennent
à la fois du poli et de la cire.
Pour les surfaces ternes, l’application de la
cire seule ne remplace pas le polissage.
Une vaste gamme de cires à base de polymère pour automobiles sont aujourd’hui dis-
ponibles sur le marché. Ce type de cire est
facile à utiliser et donne un fini brillant longue durée qui protège la carrosserie contre
l’oxydation, les salissures et la décoloration.
Ne pas polir ou cirer la voiture en plein soleil
[la température de la surface du véhicule ne
doit pas excéder 45 °C (113 °F)].
Vitres latérales avec revêtement
hydrofuge
•
Évitez d’appliquer de la cire, un dégraissant,
etc., sur le verre. Vous risqueriez d’endommager le revêtement.
175
Entretien du véhicule
Lavage et nettoyage du véhicule
•
Nettoyez la surface vitrée avec soin pour éviter de l’égratigner.
• Utilisez uniquement un grattoir en plastique
convenable pour enlever la glace ou la neige
des vitres.
NOTE : Le revêtement hydrofuge peut s’user
naturellement.
• Pour en préserver les caractéristiques
hydrofuges, il faut le traiter à l’aide d’un
composé spécial disponible chez votre concessionnaire Volvo.
• Ce traitement doit être effectué la première
fois après trois ans, et par la suite chaque
année.
176
Entretien du véhicule
Lavage et nettoyage du véhicule
Nettoyage du garnissage
Tissu
Nettoyez à l’eau savonneuse ou au détergent.
Dans le cas des taches plus difficiles d’huile, de
crème glacée, de cirage à chaussures, de
graisse, etc., utilisez un détachant pour tissus
ou vêtements. Consultez votre concessionnaire
Volvo.
Éléments intérieurs en plastique
Nettoyez les éléments en plastique à l’aide de
produits conçus spécialement à cette fin. Consultez votre concessionnaire Volvo.
Matériau Alcantera™ similisuède
On peut nettoyer le garnissage similisuède avec
un chiffon doux et une solution savonneuse
douce.
Soin du cuir
Le garnissage en cuir de Volvo est enduit d’un
protecteur qui repousse les salissures. À la longue, la lumière du soleil, la graisse et la saleté
peuvent dégrader la protection. Le cuir peut
alors se tacher, se fissurer, s’érafler ou se décolorer.
Volvo offre une trousse d’entretien du cuir, non
graisseuse et facile à utiliser ; sa formulation
permet de nettoyer et d’embellir le cuir de votre
véhicule, et de renouveler les qualités protectrices du fini. Le produit nettoyant enlève l’accumulation de saleté et d’huile. La crème protectrice légère rétablit un écran qui protège de la
saleté et de la lumière du soleil.
Volvo offre également un assouplisseur de cuir
spécial qu’on doit appliquer après le produit
nettoyant et le protecteur. Il laisse le cuir souple
et lisse, et réduit le frottement entre le cuir et les
autres finis de l’habitacle.
Volvo recommande de nettoyer, de protéger et
de conditionner le cuir du véhicule de deux à
quatre fois par année. Demandez à votre concessionnaire des renseignements au sujet de la
trousse d’entretien du cuir 951 0251 et de
l’assouplisseur pour cuir 943 7429.
Nettoyage des ceintures de
sécurité
Nettoyer exclusivement avec de l’eau tiède et
une solution de savon doux.
Nettoyage des tapis
Nettoyer régulièrement les tapis à l’aide d’un
aspirateur ou d’une brosse, particulièrement en
hiver, quand il faudrait les sortir pour les sécher.
Les taches sur les tapis peuvent être enlevées
au moyen d’un détergent doux.
ATTENTION !
- On ne doit jamais utiliser de l’essence, du
naphte ou un agent de nettoyage semblable
sur le plastique ou le cuir, car ces
substances peuvent les endommager.
- Faire particulièrement attention en
enlevant des taches comme l’encre ou le
rouge à lèvres car la couleur risque de
s’étendre davantage.
- Utiliser les solvants avec parcimonie. Une
trop grande quantité de solvant risque
d’endommager le rembourrage des sièges.
- Nettoyer en allant de l’extérieur de la tache
vers l’intérieur.
- Les objets pointus (p. ex., stylos ou plumes
dans la poche) ou les attaches en Velcro
des vêtements peuvent endommager le
textile du capitonnage.
- Les vêtements qui risquent de déteindre,
comme une nouvelle paire de jeans ou des
vêtements en suède peuvent tacher le
textile du capitonnage.
177
Entretien du véhicule
Retouches de peinture
Piqûres de pierres et
égratignures mineures
Plaque de modèle avec code de couleur de
la peinture1
Tout dommage à la peinture doit être immédiatement réparé afin d’éviter la formation de
rouille. Prendre l’habitude de vérifier régulièrement le fini, lors du lavage du véhicule par
exemple. Faire les retouches qui s’imposent.
Les réparations à la peinture exigent un équipement et des connaissances spécialisés. Communiquer avec votre concessionnaire Volvo en
cas de dommages importants.
Les éraflures mineures peuvent être réparées
au moyen de la peinture de retouche Volvo.
Code de couleur
Assurez-vous d’avoir la bonne couleur. Le
numéro du code de couleur est sur la plaque de
modèle dans le compartiment moteur.
1.
178
La plaque de modèle est située sur le
montant de portière du centre du
côté passager.
Matériel :
• Apprêt - en cannette
• Peinture - stylo de retouche
• Brosse
• Ruban masque
• Si la piqûre de pierre n’a pas dénudé le
métal et qu’il reste une couche intacte de
peinture, on peut appliquer immédiatement
la peinture une fois l’endroit débarrassé de
toute saleté.
NOTE : Nettoyer et sécher le véhicule avant
d’effectuer des retouches sur le véhicule. La
température de la surface doit être supérieure
à 15 °C (60 °F).
Marques à la surface
Si la piqûre de pierre n’a pas pénétré en profondeur jusqu’au métal et qu’il reste une couche
intacte de peinture, on peut appliquer la peinture dès que l’endroit a été nettoyé.
Marques profondes
– Placer un petit morceau de ruban masque
sur la surface abîmée. Tirer sur le ruban de
façon à enlever les écailles de peinture qui
s’y colleront.
– Bien mélanger l’apprêt et l’appliquer avec
un petit pinceau.
Une fois la surface sèche, appliquer la peinture au pinceau. Bien mélanger la peinture ;
appliquer plusieurs couches minces et laisser sécher après chaque application.
– S’il y a une éraflure plus longue, on peut
protéger la peinture voisine en la masquant.
Entretien
Service d’entretien Volvo
Entretien de votre voiture
Inspection des dispositifs dépolluants
Entretien de votre véhicule
Compartiment moteur
Huile à moteur
Huiles et liquides
Balais d’essuie-glace
Batterie
Remplacement d’ampoules
Fusibles
180
181
182
183
185
186
188
190
191
194
201
179
Entretien
Service d’entretien Volvo
Service d’entretien
Un entretien périodique contribue à garantir le
bon fonctionnement de votre véhicule. Votre
livret de garantie et d’entretien vous propose un
calendrier d’entretien périodique complet
jusqu’à 240 000 km (150 000 milles). Ce programme précise les travaux d’inspection et
d’entretien nécessaires au bon fonctionnement
du véhicule et qui ont une incidence sur les
émissions de celui-ci. Le service d’entretien
comprend plusieurs tests qui nécessitent des
instruments et des outils spéciaux ; il doit donc
être confié à un technicien qualifié. Volvo vous
conseille de vous conformer au programme
d’entretien décrit dans le présent manuel. Pour
maintenir votre Volvo en excellent état, exigez
des pièces et des accessoires Volvo puisque
ceux-ci sont durables et ont déjà fait leurs preuves.
La Federal Clean Air Act
(Loi fédérale américaine sur la
lutte contre la pollution
atmosphérique) - États-Unis
La Loi fédérale américaine sur la lutte contre la
pollution atmosphérique exige des constructeurs automobiles qu’ils fournissent des instructions écrites à l’acheteur final pour assurer le
bon entretien et le bon fonctionnement des
composants qui contrôlent les émissions. Ces
services, qui sont énumérés dans le livret de
garantie et d’entretien, ne sont pas couverts par
180
la garantie. Il faut payer la main d’oeuvre et les
pièces utilisées.
•
Service d’entretien
•
Votre voiture Volvo a subi plusieurs inspections
avant de vous être livrée, selon les spécifications de Volvo. Les services de maintenance
précisés dans le livret des renseignements sur
la garantie et l’entretien, dont bon nombre
influencent considérablement le taux d’émissions du véhicule, doivent être effectués tel
qu’indiqué. Nous vous recommandons de conserver les reçus des services touchant les émissions du véhicule en cas de problèmes reliés à
la maintenance.
Il faut également effectuer une inspection et un
entretien chaque fois que l’on observe ou que
l’on soupçonne une anomalie.
Données relatives au véhicule
(boîte noire)
Les systèmes de conduite et de sécurité de
votre véhicule emploient des ordinateurs qui
contrôlent et échangent l’information concernant le fonctionnement de votre véhicule. Un ou
plusieurs de ces ordinateurs enregistrent les
informations reçues durant le fonctionnement
normal du véhicule ou pendant un accident ou
une situation d’évitement d’accident. Les données enregistrées peuvent être lues et utilisées
par :
• Volvo Car Corporation
•
les établissements d’entretien et de réparation
les organismes chargés de l’application de
la loi ou les autorités gouvernementales
d’autres parties qui font valoir leur droit
d’information en vertu de la loi ou qui ont
accès à ces renseignements moyennant
votre consentement.
Garanties applicables
En vertu des règlements en vigueur au Canada
et aux É.-U., les garanties énumérées dans la
liste ci-dessous sont offertes.
• Garantie limitée de véhicule neuf
• Garantie limitée sur pièces et accessoires
• Garantie limitée de protection contre la corrosion
• Garantie limitée sur ceintures de sécurité et
systèmes de retenue supplémentaire
• Garantie relative à la conception et aux
défauts du dispositif antipollution
• Garantie relative au rendement du dispositif
antipollution
Il s’agit des garanties fédérales ; d’autres garanties sont offertes et requises selon la loi en
vigueur dans chaque province ou État. Se référer au livret de garantie et d’entretien pour des
renseignements détaillés sur chacune de ces
garanties.
Entretien
Entretien de votre voiture
Entretien par le propriétaire
Les services et les intervalles d’entretien périodique sont décrits dans le livret de garantie et
d’entretien du véhicule.
Les opérations suivantes peuvent être exécutées entre les intervalles d’entretien normalement prévus.
Chaque fois qu’on fait le plein :
•
•
Vérifier le niveau de l’huile moteur.
Nettoyer le pare-brise, les essuie-glaces de
pare-brise, les phares et les feux arrière.
Chaque mois :
•
•
•
•
•
Vérifier la pression de gonflage à froid de
tous les pneus. Inspecter les pneus pour
détecter les signes d’usure.
Vérifier que le niveau du liquide de refroidissement du moteur et des autres fluides se
situe entre les marques « min » et « max ».
Nettoyer les surfaces intérieures des glaces
à l’aide d’un nettoyant pour glaces et de
papier essuie-tout doux.
Essuyer les écrans d’affichage d’information
du conducteur à l’aide d’un tissu doux.
Inspecter visuellement les bornes de batterie pour détecter les signes de corrosion. La
présence de corrosion peut indiquer qu’un
connecteur de borne est desserré ou que la
batterie a atteint la fin de sa durée de service. Consultez votre concessionnaire Volvo
pour plus d’information.
Au besoin :
•
Laver le véhicule, y compris le train roulant,
pour réduire l’usure pouvant être causée par
l’accumulation de saleté et la corrosion due
aux résidus de sel.
• Nettoyer les bouches d’admission d’air à la
base du pare-brise et tous les autres
endroits des feuilles d’arbre et brindilles qui
peuvent s’y accumuler.
NOTE : Des informations complètes sur l’entretien à l’intention des techniciens qualifiés sont
disponibles en ligne pour achat ou abonnement
sur www.volvotechinfo.com.
181
Entretien
Inspection des dispositifs dépolluants
Qu’est-ce qu’un système de diagnostic
embarqué (OBD II) ?
OBD II, qui fait partie du système de gestion
informatisée du moteur, est un dispositif qui
enregistre les données de diagnostic concernant les contrôles antipollution de votre véhicule. Si ce dispositif détecte une « anomalie » de
contrôle antipollution, le témoin « CHECK
ENGINE » (MIL) peut s’allumer. Par
« anomalie », on entend le fonctionnement d’un
composant ou d’un système hors des paramètres prévus. Une anomalie peut être permanente
ou temporaire. OBD II enregistre un message
pour toutes les anomalies détectées.
Comment utilise-t-on OBD II pour
l’inspection des dispositifs
dépolluants ?
L’inspection des dispositifs dépolluants du véhicule s’effectue dans la plupart des cas par branchement direct d’un ordinateur au dispositif
OBD II. L’inspecteur peut ainsi lire les anomalies. Ce procédé a remplacé dans bien des cas
le mesurage des émissions au tuyau d’échappement.
Dans quels cas mon véhicule
échouerait-il à l’inspection OBD II des
dispositifs dépolluants ?
Votre véhicule peut échouer à l’inspection OBD
II des dispositifs dépolluants pour l’une ou
l’autre des raisons suivantes :
182
•
•
•
Si le témoin « CHECK ENGINE » (MIL) est
allumé, votre véhicule peut échouer à l’inspection.
Si le témoin « CHECK ENGINE » s’est
allumé, puis s’est éteint sans aucune intervention de votre part, le dispositif OBD II
enregistre une anomalie. Votre véhicule peut
échouer ou non, selon les méthodes d’inspection utilisées.
Si une opération d’entretien effectuée
récemment sur votre véhicule a nécessité le
débranchement de la batterie, il se peut que
les données de diagnostic OBD II soient
incomplètes et que le système juge le véhicule « non prêt » pour l’inspection. Un véhicule qui n’est pas prêt peut échouer à l’inspection.
Comment préparer ma prochaine
inspection OBD II des dispositifs
dépolluants ?
•
•
Si le témoin « CHECK ENGINE » (MIL)
s’allume, ou s’il s’éteint sans intervention,
demandez qu’un diagnostic soit établi pour
votre véhicule et, au besoin, faites réparer
celui-ci par un technicien Volvo qualifié.
Si votre véhicule a subi une opération
d’entretien à la suite du déclenchement du
témoin « CHECK ENGINE » ou qu’une opération d’entretien a nécessité le débranchement de la batterie, une période de conduite
est nécessaire pour que le dispositif OBD II
soit « prêt » pour l’inspection. Afin d’amener
•
le dispositif à cet état, conduisez le véhicule
pendant une demi-heure sur un parcours
varié incluant arrêts et conduite sur autoroute. Votre concessionnaire Volvo peut
vous fournir de plus amples renseignements
sur la planification d’un tel parcours.
Faites effectuer l’entretien de votre véhicule
selon le calendrier d’entretien recommandé.
Entretien
Entretien de votre véhicule
Points de levage renforcés
Prenez note des points qui
suivent avant d’entreprendre des
travaux sur votre véhicule.
Batterie (voir renseignements supplémentaires sur la manutention de la
batterie à la page 192)
•
•
•
•
S’assurer que les câbles de la batterie sont
raccordés et fixés correctement.
Ne jamais débrancher la batterie lorsque le
moteur tourne (p. ex., lors du remplacement
de la batterie).
Ne jamais utiliser un chargeur rapide de batterie. Débrancher les câbles de la batterie
avant de la recharger.
La batterie contient de l’acide, une substance corrosive et toxique. Il est important
de la manipuler de façon écologique.
Demander l’aide de votre concessionnaire
Volvo.
Levage du véhicule
Si on se sert d’un cric de garage pour soulever
le véhicule, on doit alors utiliser les deux points
de fixation du cric. Ils sont spécialement conçus
pour supporter le poids du véhicule (voir l’illustration ci-dessus). On peut aussi placer le cric
de garage sous l’avant du cadre du moteur.
Attention à ne pas endommager l’anti-éclabousseur sous le moteur. S’assurer de placer le cric
de façon que le véhicule ne puisse pas glisser.
Toujours utiliser des chandelles ou des outils
semblables. Le poids nominal brut du véhicule
se situe entre 2 630 kg (5 700 lb) et 2 760 kg
(6 080 lb). Utiliser un cric ou des chandelles
conçus pour ce poids.
Si on utilise un élévateur à deux poteaux pour
lever le véhicule, il faut centrer les supports des
bras de levage avant et arrière sous les plaques
de levage renforcées sur le rebord interne du
rail d’assise (voir l’illustration).
Vérification de la courroie
Vérifier la courroie régulièrement pour s’assurer
qu’elle est propre et en bon état. Une courroie
usée ou sale peut occasionner un mauvais
refroidissement et un débit insuffisant de l’alternateur, et risque de compromettre le bon fonctionnement de la direction assistée et du climatiseur.
183
Entretien
Entretien de votre véhicule
AVERTISSEMENT !
La tension du système d’allumage est très
élevée !
La tension du circuit d’allumage représente
un danger !
Ne pas toucher les bougies, les câbles ou la
bobine d’allumage lorsque le moteur tourne
ou que l’allumage est sous tension.
On doit couper l’allumage quand :
• on procède à des essais moteur.
• on remplace des pièces dans le système
d’allumage, par exemple des bougies, la
bobine d’allumage, le distributeur, les
câbles d’allumage, etc.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais essayer de réparer une pièce des
systèmes SRS/SIPS/WHIPS/IC. Toute
ingérence dans le système pourrait entraîner
son mauvais fonctionnement et des blessures graves. Tout travail sur le système doit
être exécuté par un atelier Volvo autorisé.
184
NOTE : La courroie d’entraînement est équipée
d’un mécanisme de réglage automatique de la
tension et ne nécessite aucun réglage
lorsqu’elle est remplacée.
AVERTISSEMENT !
Le moteur doit être coupé pendant la vérification.
Vérification du niveau du liquide
de refroidissement
Le système de refroidissement doit être rempli
de liquide de refroidissement et ne présenter
aucune fuite pour assurer un fonctionnement
optimal. Vérifier régulièrement le niveau du
liquide. Il doit se situer entre les marques
« MAX. » et « MIN. » du réservoir de dilatation.
Cette vérification doit être effectuée avec un
soin particulier lorsque le moteur est neuf ou
lorsque le système de refroidissement a été
vidangé.
Ne pas enlever le bouchon de remplissage, sauf
pour ajouter du liquide de refroidissement. Enlever souvent le bouchon peut empêcher la circulation du liquide de refroidissement entre le
moteur et le réservoir de dilatation durant le
réchauffement et le refroidissement du moteur.
Remplacement du liquide de
refroidissement
Le liquide de refroidissement ne nécessite normalement pas de vidange. Si le système doit
être vidangé, consulter votre concessionnaire
Volvo.
NOTE : Ne pas faire l’appoint avec de l’eau seulement. L’eau réduit les propriétés antirouille et
antigel du liquide, et possède un point d’ébullition moins élevé. L’eau peut également endommager le système de refroidissement en cas de
gel. Faire l’appoint avec du liquide de refroidissement/de l’antigel de marque Volvo uniquement (un mélange moitié-eau, moitié-antigel).
ATTENTION !
Le liquide du système de refroidissement
doit toujours être maintenu au niveau
adéquat. Sinon, des hausses de température à certains endroits du moteur
pourraient endommager ce dernier. Ne pas
mélanger des types différents d’antigel/de
liquide de refroidissement.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais enlever le bouchon du radiateur
lorsque le moteur est chaud. Attendre que le
véhicule refroidisse.
Entretien
Compartiment moteur
10
11
12
9
8
7
6
1
5
2
4
Compartiment moteur
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Réservoir de liquide de freins
Boîtier de fusibles/relais
Filtre à air
Ventilateur de refroidissement
Radiateur
Jauge–de niveau d’huile à moteur
Bouchon de remplissage de l’huile à–
moteur
8. Réservoir du liquide lave-glace
9. Réservoir de liquide de servodirection
10. Réservoir de dilatation - liquide de–refroidissement
11. Plaque informative
12. Batterie (sous le plancher, dans l’espace à
bagages)
3
AVERTISSEMENT !
Le ventilateur de refroidissement (6) peut
démarrer ou continuer de tourner (jusqu’à
6 minutes) après qu’on a arrêté le moteur.
185
Entretien
Huile à moteur
Spécifications relatives à l’huile
L’huile à moteur doit être répondre aux spécifications minimales ILSAC GF-3, API SL et
ACEA A1/B1. Des huiles de qualité inférieure à
celles-ci risquent de ne pas protéger aussi bien
le moteur ou risquent de le rendre moins performant et moins économe.
Volvo recommande
.
Pour certains types de conduite, les huiles de
marque ou les huiles synthétiques peuvent diminuer la consommation de carburant et améliorer
la protection du moteur. Renseignez-vous
auprès de votre concessionnaire Volvo en ce
qui concerne les huiles de marque et les huiles
synthétiques.
Ne pas ajouter de produits additifs à
l’huile.
NOTE : On n’utilise pas d’huile synthétique
quand l’huile est vidangée aux entretiens périodiques normaux, sauf si le client en fait la demande, moyennant des frais supplémentaires.
Renseignez-vous auprès de votre concessionnaire Volvo.
Viscosité (températures
ambiantes stables)
Utilisation sous des climats chauds
Lorsque la température dans votre région
dépasse 30 °C (86 °F), Volvo vous recommande, pour la protection du moteur de votre
voiture, d’utiliser une huile plus visqueuse
comme par exemple l’huile SAE 5W-40 ou
0W-40. Voir le tableau des viscosités.
186
Utilisation sous des climats tempérés
L’utilisation d’une huile dont la viscosité est inadéquate peut user prématurément le moteur.
Dans des conditions d’utilisation normales et
lorsque la température ne dépasse par les
30 °C (86 °F), une huile SAE 5W-30 permet
une bonne économie de carburant et assure
une bonne protection du moteur. Voir le tableau
des viscosités.
Utilisation du moteur dans des conditions extrêmes
Les huiles synthétiques qui répondent aux normes SAE 0W-30 ou 0W-40 et aux exigences
de la qualité de l’huile sont recommandées pour
la conduite dans les secteurs où les températures sont extrêmes (chaudes ou froides) ou lorsque vous traînez une remorque sur de longues
distances ou pour un long trajet en terrain montagneux.
Symbole de l’American Petroleum Institute
(API)
Symbole de l’American Petroleum
Institute (API)
L’étiquette circulaire de l’American Petroleum
Institue (API) est divisée en trois parties :
• La partie supérieure indique le niveau de
rendement de l’huile.
• La viscosité de l’huile figure au centre.
• La partie inférieure précise si l’huile a révélé
des propriétés d’économie d’énergie lors
d’un essai normalisé de comparaison avec
une huile de référence.
Entretien
Huile à moteur
Vidange d’huile et remplacement
du filtre à huile
Voir les spécifications relatives à l’huile à la
page précédente et les volumes d’huile à la
page 212. Changer l’huile aux intervalles indiqués dans le livret de garantie et d’entretien.
NOTE :
• Volvo ne recommande pas l’ajout d’additifs
dans l’huile.
• L’huile synthétique n’est pas utilisée pour la
vidange lors du service d’entretien de routine, sauf à la demande du propriétaire et
moyennant supplément. Veuillez consulter
votre concessionnaire Volvo.
Vérification du niveau d’huile et
ajout
Idéalement, il faut vérifier le niveau d’huile à chaque plein. Il est particulièrement important de
faire cette vérification jusqu’au premier entretien
périodique.
• Garer le véhicule sur une surface plane lors
de la vérification du niveau d’huile.
• Si le moteur est chaud, attendre au moins
10 à 15 minutes après l’arrêt du moteur
avant de procéder à la vérification.
MIN.
MAX.
Le niveau d’huile doit se situer entre les
marques MIN et MAX de la jauge.
ATTENTION !
Jauge
Bouchon de remplissage
de l’huile moteur
Vérification de l’huile
– Retirer la jauge d’huile et l’essuyer à l’aide
d’un chiffon non pelucheux.
– Réinsérer la jauge d’huile, la sortir à nouveau et vérifier le niveau de l’huile.
– Ajouter de l’huile au besoin. Si le niveau est
proche du repère MIN, ajouter environ 1 litre
(1 pte US) d’huile.
– Démarrer le moteur et le laisser atteindre sa
température de fonctionnement normal.
– Arrêter le moteur et attendre au moins 10 à
15 minutes avant de revérifier le niveau de
l’huile. Au besoin, faire l’appoint jusqu’à ce
que le niveau atteigne le repère.
- Ne pas vérifier le niveau d’huile à intervalles réguliers peut endommager
gravement le moteur si le niveau d’huile est
trop bas.
- Ne jamais dépasser le repère MAX. Cela
pourrait entraîner une surconsommation
d’huile.
- Ne pas vérifier le niveau d’huile à intervalles réguliers peut endommager
gravement le moteur si le niveau d’huile est
trop bas.
- Toujours faire l’appoint avec de l’huile de
type et de viscosité identiques à ceux de
l’huile déjà utilisée.
AVERTISSEMENT !
Ne pas répandre d’huile ou la laisser entrer
en contact avec la surface brûlante du tuyau
d’échappement.
187
Entretien
Huiles et liquides
ATTENTION !
Le liquide du système de refroidissement
doit toujours être maintenu au niveau
adéquat. Sinon, des hausses de température à certains endroits du moteur
pourraient endommager ce dernier. Ne pas
mélanger des types différents d’antigel/de
liquide de refroidissement.
Vérifier régulièrement le liquide de refroidissement !
Réservoir du liquide lave-glace
Réservoir de liquide de refroidissement
Réservoir du liquide lave-glace
Remplacement du liquide de
refroidissement
Le réservoir du liquide lave-glace est situé dans
le compartiment moteur et contient environ
6,5 litres (6,8 quarts gal. US) de liquide.
Lorsqu’il reste moins d’environ 1 litre (1 qt gal.
US), la pulvérisation du liquide a lieu uniquement dans le pare-brise.
Par temps froid, remplir le réservoir d’un solvant
contenant de l’antigel.
188
Le liquide de refroidissement ne nécessite normalement pas de vidange. Si le système doit
être vidangé, consulter votre concessionnaire
Volvo.
NOTE : Ne pas faire l’appoint avec de l’eau seulement. L’eau réduit les propriétés antirouille et
antigel du liquide, et possède un point d’ébullition moins élevé. L’eau peut également endommager le système de refroidissement en cas de
gel. Faire l’appoint avec du liquide de refroidissement/de l’antigel de marque Volvo uniquement (un mélange moitié-eau, moitié-antigel).
AVERTISSEMENT !
• Ne jamais enlever le bouchon du radiateur lorsque le moteur est chaud. Attendre
que le véhicule refroidisse.
• Si vous devez ajouter du liquide de refroidissement lorsque le moteur est chaud,
dévissez le bouchon du réservoir de dilatation lentement pour permettre à la surpression de se dissiper.
Entretien
Huiles et liquides
Réservoir de liquide de freins
Le liquide de frein doit toujours être au-dessus
de la marque MIN. sur le côté du réservoir. Vérifier sans décapuchonner s’il y a suffisamment
de liquide dans le réservoir.
Type du liquide : DOT 4+ point d’ébullition
>280 °C (536 °F), P/N 9437433
Vidange : Tous les deux ans ou 48 000 km
(30 000 milles). Il faut vidanger le liquide une
fois l’an ou tous les 24 000 km (15 000 milles)
lorsqu’on conduit dans des conditions très
rigoureuses (conduite en montagne, etc.)
Toujours confier la vidange du liquide de frein à
un concessionnaire Volvo autorisé.
Réservoir de liquide de
servodirection
Le niveau du liquide doit toujours se situer entre
les marques ADD et FULL.
Type de liquide : fluide synthétique pour servodirection Volvo (Pentosin CHF 11S) numéro de
pièce 1161529 ou équivalent.
Vidange : Aucune vidange du liquide n’est
nécessaire.
NOTE : En cas de problème dans le système de
servodirection ou de panne électrique dans le
véhicule nécessitant son remorquage, il est toujours possible d’utiliser la direction. Toutefois,
se rappeler qu’un plus grand effort sera nécessaire pour manoeuvrer le volant.
189
Entretien
Balais d’essuie-glace
Balais d’essuie-glace
Balai d’essuie-glace de hayon
Pour remplacer un balai d’essuie-glace :
– Détacher le bras d’essuie-glace du parebrise et tenir le balai d’essuie-glace.
– Appuyer sur le loquet rainuré et tirer pour
retirer le balai d’essuie-glace.
– Insérer un nouveau balai et s’assurer qu’il
est fixé de façon sécuritaire.
NOTE : Le balai du côté conducteur est plus
long que celui du côté passager.
Pour remplacer un balai d’essuie-glace de
hayon :
– Tirer le bras d’essuie-glace vers l’arrière, loin
de la vitre du hayon.
– Retirer le balai d’essuie-glace tel qu’illustré.
– Poser le nouveau balai en appuyant dessus.
Vérifier s’il est bien fixé.
190
Entretien
Batterie
•
•
•
•
Il est possible d’utiliser deux différents types
de batterie et ceux-ci sont interchangeables
•
Entretien de la batterie
La batterie de votre véhicule se trouve sous le
plancher de l’espace à bagages.
Le style et les conditions de conduite, le climat,
le nombre de démarrages, etc., influent tous sur
la durée de service et le fonctionnement de la
batterie. Pour que votre batterie fonctionne
bien, garder les points suivants à l’esprit :
• Vérifier le niveau du liquide dans chaque
élément de la batterie à tous les 24 mois ou
à chaque tranche de 24 000 kilomètres
(15 0001 milles), selon la première éventualité. Le niveau du liquide doit être au niveau
indiqué dans l’illustration ci-dessus (A)2. Ne
pas remplir excessivement.
1.
Plus souvent sous un climat chaud.
•
•
•
Vérifier si les câbles de la batterie sont correctement raccordés et serrés. Faire passer
le flexible de ventilation par l’ouverture au
fond du compartiment (voir la page 192).
Ne jamais débrancher la batterie lorsque le
moteur tourne, par exemple lors du remplacement de la batterie.
La batterie doit être débranchée de la voiture quand on utilise un chargeur de batterie
directement sur la batterie.
Toutefois, si la batterie est chargée au
moyen des points de branchement du compartiment moteur (voir la page 185), elle doit
être branchée.
Utiliser un tournevis pour ouvrir les bouchons ou le couvercle et une lampe de
poche pour vérifier le niveau.
Si nécessaire, ajouter de l’eau distillée. Le
niveau ne doit jamais dépasser
l’indicateur (A)2.
Le niveau de liquide doit être vérifié si la batterie a été rechargée.
Après la vérification, s’assurer que le bouchon de chaque élément de batterie ou le
couvercle est bien vissé.
2.
L’indicateur de niveau à l’intérieur de
la batterie peut être conçu de
diverses manières. Voir l’illustration.
191
Entretien
Batterie
AVERTISSEMENT !
AVERTISSEMENT RELATIF À LA
PROPOSITION 65
les bornes, les têtes d’accumulateurs et les
autres accessoires de la batterie contiennent du plomb et des composés de plomb,
substances chimiques reconnues par l’État
de la Californie comme pouvant provoquer le
cancer et avoir des effets nuisibles sur la
fécondité. Se laver les mains après manipulation.
AVERTISSEMENT !
• Ne jamais exposer la batterie à des flammes nues ou à des étincelles électriques.
• Ne pas fumer à proximité de la batterie.
• Le liquide de la batterie contient de
l’acide sulfurique. Éviter que ce liquide
entre en contact avec les yeux, la peau, les
vêtements ou les surfaces peintes. En cas
de contact, rincer la partie touchée à
grande eau. En cas de contact avec les
yeux, consulter immédiatement un médecin.
NOTE : Se débarrasser de toute batterie usée
dans un centre de recyclage ou dans un endroit
similaire ou l’amener chez votre concessionnaire Volvo.
192
Pictogrammes :
Porter des lunettes de protection
Voir les détails dans le
manuel du propriétaire
Tenir hors de portée des
enfants
Corrosif
Défense de fumer, aucune
flamme nue, aucune étincelle
Explosion
Remplacement de la batterie
– Couper le contact.
– Attendre au mois 5 minutes après avoir
coupé le contact avant de débrancher la
batterie pour que toutes les données dans
le circuit électrique du véhicule soient
recueillies dans les modules de commande.
– Enlever l’attache de retenue et dévisser le
couvercle de la batterie. Attendre au mois
5 minutes après avoir coupé le contact
avant de débrancher la batterie pour que
toutes les données dans le circuit électrique
du véhicule soient recueillies dans les
modules de commande.
Entretien
Batterie
AVERTISSEMENT !
Flexible de ventilation
– Déconnectez d’abord le câble négatif (mise
à la masse).
– Débrancher ensuite le câble positif et enlever le flexible de ventilation de la batterie
(voir la page suivante).
– Dégager l’ancienne batterie et poser la
neuve.
– Brancher d’abord le câble positif.
– Branchez ensuite le câble négatif (mise à la
masse).
– S’assurer que le flexible de ventilation (voir
la colonne de droite) est bien raccordé à la
batterie et que l’autre extrémité du flexible
est bien insérée dans l’ouverture de ventilation, au fond du compartiment de la batterie.
– Remettre le couvercle et l’attache de retenue et bien le visser en place.
NOTE : Après débranchement ou remplacement de la batterie, verrouiller et déverrouiller le
véhicule au moyen de la télécommande du verrouillage central pour activer de nouveau des
mécanismes comme les vitres électriques, le
toit ouvrant, l’éclairage de courtoisie, etc.
Flexible de ventilation
• La batterie produit de l’hydrogène, qui
est un gaz inflammable et explosif. Elle est
munie d’un flexible de ventilation qui sert à
évacuer l’hydrogène par une ouverture qui
se trouve au fond du compartiment de la
batterie. Quand on doit remplacer la batterie, il est essentiel de bien raccorder le flexible à la batterie et de le faire passer par
l’ouverture de ventilation prévue à cette fin
(voir l’illustration).
• Assurez-vous que le flexible de ventilation
est exempt de débris.
• Utilisez uniquement une batterie de
rechange munie d’un flexible de ventilation.
Consultez votre concessionnaire Volvo.
193
Entretien
Remplacement d’ampoules
Lorsque vous remplacez une ampoule, ayez à
l’esprit les points suivants :
• Ne touchez jamais au verre de l’ampoule. La
graisse et les huiles qu’il y a sur vos doigts
se vaporiseront à la chaleur et laisseront un
dépôt sur le réflecteur, ce qui l’endommagera.
• Les ampoules des phares bi-xénon orientables offerts en option contiennent des traces de mercure. Confier les ampoules
grillées à un concessionnaire Volvo autorisé
pour élimination.
• Les ampoules suivantes doivent être remplacées par un technicien Volvo autorisé :
- phares bi-xénon orientables ;
- lampe d’accueil (plafond) ;
- lampes de lecture ;
- lumières de la boîte à gants ;
- clignotants et lampes d’accueil intégrés
aux rétroviseurs latéraux ;
- feux d’arrêt surélevés
- diodes des feux arrière
194
Tiges de
retenue
Remplacement des ampoules
des feux de route ou de
croisement/clignotants/feux de
position
Il faut enlever le boîtier du phare au complet
pour remplacer l’ampoule.
Pour enlever le boîtier du phare :
– Couper le contact.
– Ouvrir le capot.
– Enlever les tiges de retenue (voir l’illustration ci-dessus).
– Enlever le boîtier du phare.
AVERTISSEMENT !
Phares bi-xénon orientables (en option) étant donné que la tension de ces phares est
très élevée, ces ampoules doivent être remplacées par un technicien Volvo autorisé.
Entretien
Remplacement d’ampoules
1
– Comprimer le support de l’ampoule dans le
boîtier du phare.
– Remettre le couvercle en plastique. Les lettres « HAUT » doivent être vers le haut.
2
1
5
4
2
3
Emplacement des ampoules
dans le boîtier du phare
Remplacement de l’ampoule du
feu de croisement
– Feu de croisement/phares bi-xénon orientables (en option)
– Feu de route
– Clignotant
– Feu de position
– Feu de gabarit
(Phares halogènes)
– Enlever le couvercle en plastique sur
l’ampoule (1) en le tournant dans le sens
antihoraire.
– Sortir le connecteur du boîtier du phare (2).
– Desserrer le ressort de retenue de
l’ampoule en le déplaçant d’abord vers la
droite avant de le retirer.
– Retirer l’ampoule du support.
– Insérer l’ampoule neuve (sans toucher le
verre) dans le support.
– Déplacer le ressort de retenue vers le haut
et le pousser légèrement vers la gauche
jusqu’à ce qu’il s’insère correctement.
195
Entretien
Remplacement d’ampoules
– Remettre en place le couvercle en caoutchouc en le comprimant.
1
1
2
2
Remplacement de l’ampoule du
feu de route
Remplacement de l’ampoule du
feu de route
(Phares halogènes)
– Retirer le couvercle de caoutchouc (1) en
tirant dessus.
– Sortir le connecteur du boîtier du phare (2).
– Desserrer le ressort de retenue de
l’ampoule en le déplaçant d’abord vers la
droite avant de le retirer.
– Retirer l’ampoule du support.
– Insérer l’ampoule neuve (sans toucher le
verre) dans le support.
– Déplacer le ressort de retenue vers le haut
et le pousser légèrement vers la gauche
jusqu’à ce qu’il s’insère correctement.
– Comprimer le support de l’ampoule dans le
boîtier du phare.
(Phares bi-xénon orientables)
– Enlever le couvercle en caoutchouc de
l’ampoule (1) en tirant dessus.
– Tourner le support de l’ampoule dans le
sens antihoraire et le retirer du boîtier du
phare.
– Retirer le connecteur de l’ampoule (2) en
appuyant sur l’attache du verrouillage et en
tirant.
– Brancher le connecteur à la nouvelle
ampoule jusqu’à ce qu’un clic indique
qu’elle est en place.
– Insérer une nouvelle ampoule dans le boîtier
du phare et tourner dans le sens horaire.
– Remettre le couvercle en plastique en place.
196
Entretien
Remplacement d’ampoules
Remplacement d’une ampoule
de feu de position ou de feu de
gabarit
– Tourner le support de la lampe d’environ
1/4 de tour dans le sens antihoraire et le
sortir du boîtier du phare en tirant dessus.
– Retirer l’ampoule en la tirant.
– Amener les languettes de guidage de part
et d’autre de la base de l’ampoule face aux
rainures du support et mettre l’ampoule en
place en la comprimant.
– Comprimer le support de l’ampoule dans le
boîtier du phare et le tourner d’environ
1/4 de tour dans le sens horaire.
Remplacement de l’ampoule du
clignotant
– Tourner le support de la lampe d’environ
1/4 de tour dans le sens antihoraire et le
sortir du boîtier du phare en tirant dessus.
– Appuyer légèrement sur l’ampoule et le retirer du support.
– Amener les languettes de guidage de part
et d’autre de la base de l’ampoule face aux
rainures du support. Mettre l’ampoule en
place en la comprimant et la tourner délicatement dans le sens horaire.
– Placer le support de l’ampoule dans le boîtier du phare et le tourner environ un quart
de tour dans le sens horaire.
Feux antibrouillard avant
Éviter de toucher le verre de l’ampoule
avec les doigts.
– Couper le contact.
– Tourner légèrement le support de l’ampoule
dans le sens antihoraire pour le dégager.
– Remplacer l’ampoule. La forme du pied de
l’ampoule correspond à la forme du support.
– Réinstaller le support de l’ampoule en le
tournant légèrement dans le sens horaire.
Le côté du support indiquant « TOP » doit
être orienté vers le haut.
197
Entretien
Remplacement d’ampoules
C
B
A
D
D
Emplacement des ampoules des
feux arrière
Remplacement des ampoules
des feux arrière
1. Feu de position
2. Clignotant
3. Feu de recul
4. Feu de position
5. Feu d’arrêt
NOTE : Si un message indiquant qu’une ampoule est grillée reste affiché à l’écran même
après le remplacement de l’ampoule, consulter
un concessionnaire Volvo ou un atelier agréé.
– Éteindre tous les feux et mettre la clé de
contact à la position 0.
– Rabattre la partie inférieure du hayon et relever la partie arrière du plancher de l’espace
à bagages.
– Si le véhicule est équipé du dispositif d’arrimage pour sacs d’épicerie offert en option,
ôter les sangles du support.
– Enlever le panneau de coin (A sur l’illustration ci-dessus).
– Ouvrir le couvercle (B ) du panneau latéral
en abaissant ou en remontant la
languette (C).
– Dévisser les boulons (D).
198
– Enlever le boîtier des feux arrière au complet
en tirant dessus.
– Débrancher le câblage.
– Placer le boîtier des feux arrière sur un chiffon doux pour éviter d’érafler la lentille.
– Tourner le ou les supports de lampe dans le
sens antihoraire et les retirer.
– Phares de clignotant, de feu de marche
arrière, de feu d’arrêt : tourner l’ampoule
dans le sens antihoraire et la retirer.
– Phares de feu de stationnement : retirer
l’ampoule en tirant.
– Insérer une nouvelle ampoule.
– Placer le support de la lampe dans la rainure
et tourner dans le sens horaire.
– Remettre le câblage en place en le comprimant.
– Faire correspondre le boîtier des feux arrière
aux orifices des boulons de retenue et le
mettre en place en appuyant dessus.
– Serrer les boulons de retenue.
– Remettre en place les panneaux latéral et de
coin.
Entretien
Remplacement d’ampoules
Feu antibrouillard arrière
Lampes de seuil de portière
Éclairage de l’espace à bagages
– Couper le contact.
– Insérer doucement un petit tournevis (voir
l’illustration ci-dessus)
– Dégager le boîtier de la lampe.
– Tourner le support de l’ampoule dans le
sens antihoraire et le retirer.
– Tourner le support de l’ampoule dans le
sens antihoraire et le retirer.
– Insérer une ampoule neuve et remettre le
boîtier de la lampe en place en le comprimant.
Les lampes de seuil de portière sont logées
sous le tableau de bord, côtés conducteur et
passager. Pour changer une ampoule :
– Insérer doucement un tournevis et sortir la
lentille.
– Remplacer l’ampoule défectueuse.
– Reposer la lentille.
– Insérer doucement un tournevis et sortir la
lentille.
– Extraire l’ampoule et la remplacer.
– Comprimer la lentille en position.
199
Entretien
Remplacement d’ampoules
NOTE : Il se peut que vous ayez de la difficulté
à remplacer les autres ampoules. Laisser à un
concessionnaire Volvo le soin de les remplacer,
si nécessaire.
Lampes de miroir de pare-soleil
– Insérer doucement un tournevis et sortir la
lentille.
– Extraire l’ampoule et la remplacer.
– Comprimer avec précaution le bord inférieur
de la lentille sur les quatre attaches et comprimer le bord supérieur de la lentille pour la
mettre en position.
200
Lampes de plaque
d’immatriculation
– Couper le contact.
– Desserrer les vis au moyen d’un tournevis
dynamique.
– Tourner la douille de l’ampoule dans le sens
antihoraire et la sortir.
– Enlevez l’ampoule défectueuse et posez-en
une nouvelle.
– Réinsérer la douille de l’ampoule dans le
boîtier et tourner dans le sens horaire.
– Remettre le boîtier en place et le visser.
Entretien
Fusibles
Retire-fusible
Fusible intact
Fusible défectueux (sauté)
Remplacement des fusibles
Si un composant électrique est défectueux, il
est possible qu’un fusible ait sauté.
Les boîtes à fusibles sont situées à quatre
endroits différents :
• Boîte à relais et à fusibles dans le compartiment moteur
• Boîte à fusibles dans l’habitacle, derrière le
couvercle en plastique
• Boîte à fusibles dans l’habitacle, dans la
bordure du tableau de bord
• Boîte à fusibles dans l’espace à bagages.
Une étiquette à l’intérieur de chaque couvercle
indique l’intensité de chaque fusible et les composants électriques qui y sont raccordés.
Le moyen le plus simple de savoir si un fusible a
sauté consiste à le retirer. Enlever le fusible en
tirant simplement dessus. Si un fusible est difficile à enlever, le boîtier à fusibles de l’habitacle,
situé sur le côté conducteur du tableau de bord,
contient un outil d’enlèvement de fusibles spécial (ainsi que plusieurs fusibles de rechange).
Sur le côté, inspecter le fil de métal courbé (voir
l’illustration ci-dessus ) pour voir s’il est rompu.
Si c’est le cas, le remplacer par un nouveau fusible de même couleur et de même intensité
de courant (indiquée sur le fusible). Les fusibles de rechange sont stockés dans le boîtier à
fusibles de l’habitacle. Si les fusibles sautent
continuellement, faire vérifier le système électrique par un concessionnaire Volvo autorisé.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais utiliser des fusibles dont le calibre
est supérieur à ceux indiqués sur les pages
suivantes, au risque de surcharger les circuits électriques du véhicule.
201
Entretien
Fusibles
Fusibles dans le compartiment
moteur
Lors du remplacement de fusibles, veiller à bien
remplacer le fusible sauté par un fusible neuf de
même couleur et de même intensité de courant
(indiquée sur le fusible).
NoIntensité de courant
1. ABS ............................................................... 30
2. ABS ............................................................... 30
3. Lave-phares.................................................. 35
4. 5. Lampes auxiliaires (en option) ................. 20
6. Relais du démarreur................................... 35
7. Essuie-glace................................................. 25
8. Pompe à essence ....................................... 15
202
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Module de gestion de la transmission
(V8 et 6 cyl.)................................................. 15
Bobines d’allumage, module de
gestion du moteur....................................... 20
Compresseur de climatisation,
détecteur de position de
l’accélérateur, ventilateur
de boîte E...................................................... 10
Module de commande du moteur,
injecteurs, détecteur de régulation de
débit massique d’air ................................... 15
Commande des gaz (V8),
actionneur de la tubulure
d’admission (6 cyl.)..................................... 10
Détecteur d’oxygène chauffé.................... 20
15. Ventilation du carter, soupapes
de commande, connexion
de la climatisation, diagnostics de
fuite, module de commande du moteur
(V8, 6 cyl.), détecteur de régulation
de débit massique d’air (V8).....................15
16. Phare de croisement côté
conducteur....................................................20
17. Phare de croisement côté passager.......20
18. 19. Alimentation du module de gestion
du moteur, relais du moteur ........................ 5
20. Feux de position...........................................15
21. -
Entretien
Fusibles
Fusibles dans l’habitacle
Les fusibles se trouvent à l’intérieur du panneau d’accès sur le bord du
tableau de bord, du côté du conducteur. Il y a aussi un certain nombre de
fusibles de rechange. Lorsque vous remplacez un fusible sauté, assurezvous de le remplacer par un nouveau fusible de la même couleur et de la
même intensité de courant (inscrite sur le fusible).
No
Intensité de courant
1. Ventilateur - système de climatisation................................................ 30
2. Amplificateur audio................................................................................. 30
3. Siège à réglage électrique du conducteur (en option) .................. 25
4. Siège à réglage électrique du passager (en option)...................... 25
5. Portière du conducteur - verrouillage central, vitre électrique,
rétroviseur extérieur................................................................................ 25
6. Portière du passager avant - verrouillage central,
vitres électriques, rétroviseur extérieur .............................................. 25
7. 8. Radio, lecteur de CD, système
de divertissement arrière (RSE) .......................................................... 15
9. Système de navigation Volvo (en option),
radio par satellite Sirius (en option) ................................................... 10
10. Système de diagnostic embarqué, interrupteur des phares,
capteur de l’angle du volant, module de gestion du volant .............5
11. Commutateur d’allumage, SRS, module de commande du moteur
(V8, 6 cyl.), anti-démarrage, module de gestion de la
transmission (V8, 6 cyl.)....................................................................... 7,5
12. Plafonnier, module de gestion électronique supérieur................... 10
13. Toit ouvrant (en option).......................................................................... 15
14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. -
203
Entretien
Fusibles
Boîte à fusibles dans l’habitacle, derrière le
couvercle en plastique
Cette boîte à fusibles est située derrière le couvercle en plastique sous le
volant. Lorsque vous remplacez un fusible sauté, assurez-vous de le remplacer par un nouveau fusible de la même couleur et de la même intensité
de courant (inscrite sur le fusible).
No
Intensité de courant
1. Siège chauffant du passager............................................................... 15
2. Siège chauffant du conducteur ........................................................... 15
3. Avertisseur................................................................................................ 15
4. 5. Chaîne audio............................................................................................ 10
6. 7. 8. Sirène de l’alarme......................................................................................5
9. Alimentation du contacteur des feux d’arrêt........................................5
204
10. Tableau de bord, système de climatisation,
siège à réglage électrique du conducteur,
capteur du poids de l’occupant ......................................................... 10
11. Prises 12 volts - sièges avant et arrière ............................................ 15
12. 13. 14. 15. ABS, antipatinage/dispositif DSTC.......................................................5
16. Servodirection, phares bi-xénon orientables (en option)............... 10
17. Feu antibrouillard avant, côté conducteur (en option) .................. 7,5
18. Feu antibrouillard avant, côté passager (en option) ...................... 7,5
19. 20. Pompe de liquide de refroidissement (V8) ..........................................5
21. Module de gestion de la transmission ............................................... 10
22. Feu de route, côté conducteur ............................................................ 10
23. Feu de route, côté passager ................................................................ 10
24. 25. 26. 27. 28. Siège à réglage électrique du passager (en option).........................5
29. 30. 31. 32. 33. Pompe à dépression .............................................................................. 20
34. Pompe - lave-vitre du pare-brise et du hayon................................... 15
35. 36. -
Entretien
Fusibles
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Fusibles dans l’espace à bagages
Dans l’espace à bagages, les fusibles se trouvent derrière le panneau, du
côté du conducteur. Lorsque vous remplacez un fusible sauté, assurezvous de le remplacer par un nouveau fusible de la même couleur et de la
même intensité de courant (inscrite sur le fusible).
No
Intensité de courant
1. Feux de recul ........................................................................................... 10
2. Feux de position, feux antibrouillard, éclairage
de l’espace à bagages, éclairage de la plaque
d’immatriculation, diodes de feux d’arrêt........................................... 20
3. Accessoires ............................................................................................. 15
4. -
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
Module électronique arrière ................................................................. 10
Système de divertissement arrière (accessoire) ............................ 7,5
Câblage de remorque (alimentation à 30)........................................ 15
Prise 12 volts dans l’espace à bagages ........................................... 15
Portière arrière, côté passager - vitre électrique,
fonction de coupure du circuit de la vitre électrique ...................... 20
Portière arrière, côté conducteur - vitre électrique,
fonction de coupure du circuit de la vitre électrique ...................... 20
Caisson d’extrêmes graves (en option),
climatisation arrière (en option) ........................................................... 15
Audio accessoire .......................................................................................5
Essuie-glace du hayon .......................................................................... 15
Câblage de remorque (alimentation à 15)........................................ 20
Traction intégrale ................................................................................... 7,5
Aide au stationnement..............................................................................5
Fusible principal : câblage de remorque,
aide au stationnement, traction intégrale .......................................... 30
Système de verrouillage central .......................................................... 15
Éclairage de remorque, côté conducteur :
feux de position, clignotant................................................................... 25
Éclairage de remorque du côté passager :
feu d’arrêt, feu antibrouillard, clignotant............................................ 25
205
Entretien
Fusibles
31.
32.
33.
34.
35.
36.
37.
38.
206
Fusible principal : fusibles 37 et 38 ................................................... 40
Chauffage, lunette arrière ..................................................................... 20
Chauffage, lunette arrière ..................................................................... 20
Caractéristiques techniques
Renseignements sur les étiquettes
Poids
Dimensions
Ampoules
Huile à moteur
Spécifications et capacités du liquide
Suspension
Convertisseur catalytique à trois voies
Système électrique
Caractéristiques techniques du moteur
Programmes Volvo
208
209
210
211
212
213
213
215
216
217
218
Toutes les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.
207
Caractéristiques techniques
Renseignements sur les étiquettes
1. Plaque de modèle
Numéro d’identification du véhicule (NIV).
Codes de couleur et de revêtement, etc.
2. Étiquettes de verrou de sécurité pour
enfants1
3. Normes Federal Motor Vehicle Safety
Standards (FMVSS) (États-Unis) et
normes du ministère des Transports
(NSVAC)(Canada)
Votre Volvo est conçue pour se conformer à
toutes les normes applicables en matière de
sécurité, comme l’indique l’étiquette de certification sur la surface intérieure de la portière du
conducteur. Pour plus de renseignements au
sujet de ces règlements, veuillez communiquer
avec votre concessionnaire Volvo.
4. Charges et pressions des pneus
L’aspect de l’étiquette peut varier selon le marché auquel le véhicule est destiné.
• Modèles vendus au Canada : étiquette
supérieure
• Modèles vendus aux États-Unis : étiquette
inférieure
1.
208
Pas offert sur les véhicules équipés
de verrous de sécurité pour enfants
électriques.
5. Numéro d’identification du véhicule
(NIV)
La plaque NIV se situe sur la surface supérieure
gauche du tableau de bord. Le NIV figure également sur le montant de porte du côté droit.
Le numéro d’identification du véhicule (NIV) doit
toujours être mentionné lorsque vous communiquez avec le concessionnaire concernant le
véhicule ou lorsque vous commandez des
pièces.
6. Renseignements sur le dispositif
antipollution du véhicule/passage du
flexible à dépression
Votre Volvo est conçue pour répondre à toutes
les normes d’émission applicables, comme
l’indique l’étiquette de certification sur la surface intérieure du capot. Pour de plus amples
renseignements concernant ces règlements,
communiquez avec votre concessionnaire
Volvo.
Caractéristiques techniques
Poids
Poids nominal brut du
véhicule1
5 sièges, 6 cyl., TA
5 sièges, 6 cyl., TI
5 sièges, 8 cyl., TI
7 sièges, 6 cyl., TA
7 sièges, 6 cyl., TI
7 sièges, 8 cyl., TI
Poids à pleine charge
Modèles 5 sièges
Modèles 7 sièges
Poids permis par essieu,
avant*
5 sièges, 6 cyl., TA
5 sièges, 6 cyl., TI
5 sièges, 8 cyl., TI
7 sièges, 6 cyl., TA
7 sièges, 6 cyl., TI
7 sièges, 8 cyl., TI
USA
Canada
5 750 lb
5 900 lb
5 900 lb
5 915 lb
6 080 lb
6 100 lb
2 680 kg
2 680 kg
2 760 kg
2 770 kg
1 160 lb
1 210 lb
525 kg
550 kg
2 770 lb
2 880 lb
2 930 lb
2 770 lb
2 880 lb
2 930 lb
1 310 kg
1 330 kg
1 310 kg
1 330 kg
1. Il ne faut jamais dépasser les charges maximales permises par essieu
ou le poids nominal brut du véhicule.
Poids permis par essieu,
arrière1
5 sièges, 6 cyl., TA
5 sièges, 6 cyl., TI
5 sièges, 8 cyl., TI
7 sièges, 6 cyl., TA
7 sièges, 6 cyl., TI
7 sièges, 8 cyl., TI
Poids à vide
5 sièges, TA
5 sièges, TI
7 sièges, TA
7 sièges, TI
Charge max. sur le toit
Poids de la remorque, sans
freins
Poids de la remorque, avec
freins
Poids max. flèche d’attelage
USA
Canada
3 060 lb
3 150 lb
3 150 lb
3 170 lb
3 240 lb
3 240 lb
1 430 kg
1 430 kg
1 470 kg
1 470 kg
4 290 à 4 400 lb 4 420 à 4 655 lb 2 020 à
2 130 kg
4 475 à 4 570 lb 4 605 à 4 820 lb 2 110 à
2 160 kg
220 lb
100 kg
1 650 lb
750 kg
Voir le tableau de la page 137
Voir le tableau de la page 137
AVERTISSEMENT !
Lorsqu’on ajoute des accessoires, des équipements, des bagages ou
d’autres charges au véhicule, on ne doit pas dépasser le poids total
à pleine charge.
209
Caractéristiques techniques
Dimensions
Longueur
479,8 cm (188,9 po)
Largeur
189,8 cm (74,7 po)
Hauteur
178,4 cm (70,2 po)
Empattement
285,7 cm (112,6 po)
Voie avant
163,4 cm (64,3 po)
Voie arrière
162,4 cm (63,9 po)
Rayon de
braquage
11,9-12,3 m
(39-40 pi)
Capacité de chargement
Avec la troisième rangée de sièges offerte en option rabattue :
à 5 places : 1 178 litres (41,6 pi cu.)
à 7 places : 1 225 litres (43,3 pi cu.)
Derrière la première rangée de sièges, avec les sièges de la 2e rangée
(et de la 3e rangée en option) rabattus :
à 5 places : 2 403 litres (84,9 pi cu.)
à 7 places : 2 410 litres (85,1 pi cu.)
Derrière la première rangée de sièges, avec le siège du passager avant et
les sièges de la 2e rangée (et de la 3e rangée en option) rabattus :
à 5 places : 2 606 litres (92,0 pi cu.)
à 7 places : 2 640 litres (93,2 pi cu.)
210
Caractéristiques techniques
Ampoules
Ampoule
Type
Douille
Feu de route
H7 65W
-
Feu de croisement
H11
55W
-
Feu de croisement
bi-xénon orientable (en option)
D1S
35W
Feu de route bixénon orientable
(en option)
H9
65W
Feux antibrouillard
avant
H1 55W
Feux de stationnement avant et
arrière, feux de
gabarit avant et
arrière, éclairage
de la plaque
d’immatriculation,
éclairage de
plancher arrière
W5W
W2,1x9,5d
Clignotants avant
H21W
BAY9s
Feu antibrouillard
arrière
P21/4W
BAY9s
Feux d’arrêt, feux
de recul
P21W
BA15s
Clignotants arrière
PY21W
BA15s
10. Éclairage des
miroirs de paresoleil
1,2 W
SV5,5
11. Éclairage de
plancher avant,
éclairage de
l’espace à
bagages
C5W
SV8,5
AVERTISSEMENT !
Phares bi-xénon orientables (en option) étant donné la tension très élevée de ces
phares, le remplacement des ampoules doit
être confié à un technicien Volvo qualifié.
211
Caractéristiques techniques
Huile à moteur
Caractéristiques techniques
L’huile à moteur doit répondre aux spécifications minimales ILSAC GF-3, API SL et ACEA
A1/ B1. Des huiles de qualité inférieure à celles-
ci risquent de ne pas protéger aussi bien le
moteur ou risquent de le rendre moins performant et moins économe.
Volvo recommande
Volume
Désignation du moteur
Volume entre
les marques MIN et MAX
sur la jauge
Volume1
3.2 6 cyl.
B6324S
0,8 litre (0,85 quart gal. US)
7,3 litres (7,7 quarts gal. US)
V8 TI
B8444S
1,2 litre (1,3 quart gal US)
6,7 litres (7,1 quarts gal US)
1. Y compris remplacement du filtre
212
.
Caractéristiques techniques
Spécifications et capacités du liquide
Réservoir de carburant
80 litres (21,1 gallons US)
Indice d’octane minimum requis - 87 (IOR 91) - essence sans
plomb (voir aussi à la page 117)
Huile à transmission1
TF- 80SC
7,0 litres (7,4 pintes US)
Divers
Liquide de servodirection
Réservoir du liquide lave-glace
Liquide de frein
Climatisation
Liquide de refroidissement
3.2 6 cyl..
V8
1.
1,0 litre (1,1 quart gal US)
6,5 litres (6,9 quarts gal. US)
0,6 litres (0,63 quart gal. US)
Avant : 1 kg (2,2 lb) ; Arrière (en option) : 1,3 kg (2,9 lb) R 134a
(HFC134a)
Liquide de refroidissement/antigel Volvo (le thermostat
commence à s’ouvrir à 90 °C (194 °F))
7,5 litres (7,9 gal. US)
10,2 litres (10,7 quarts gal US)
Il n’est généralement pas nécessaire de changer l’huile de la transmission au cours de la durée
de vie du véhicule. Toutefois, il se peut qu’on doive changer l’huile si le véhicule est conduit dans
des régions où les températures sont extrêmes (chaudes ou froides), si on tracte une remorque
sur de longues distances ou si on conduit pendant une longue période en terrain montagneux
ou si le véhicule roule fréquemment sur de courtes distances à des températures inférieures
à 40 °F (5°C).
Transmission
Liquide de servodirection
Suspension arrière
Type d’huile :
Type : JWS 3309
Ne jamais mélanger différents types d’huile.
Qualité : Fluide synthétique pour servodirection Volvo (Pentosin CHF 11S) numéro de
pièce 1161529 ou équivalent.
Suspension arrière à bras de support longitudinaux, à barres de liaison et barres d’accouplement doubles.
Liquide de frein
Type du liquide : DOT 4+ point d’ébullition
>280 °C (536 °F), P/N 9437433
213
Caractéristiques techniques
Suspension
Suspension avant
Suspension à jambes de force à amortisseur
intégré et bras de suspension reliés au cadre.
Direction assistée et à crémaillère. Colonne de
direction du type sécurité.
214
Caractéristiques techniques
Convertisseur catalytique à trois voies
Points à retenir.
•
•
•
•
Maintenir le moteur toujours bien réglé. Certaines pannes du moteur, en particulier celles qui touchent les systèmes électriques
d’allumage ou d’alimentation, peuvent provoquer des températures anormalement élevées dans le convertisseur catalytique à
trois voies. Ne pas continuer à utiliser votre
véhicule si vous décelez des ratés dans le
moteur, une perte de puissance évidente ou
toute autre manifestation inhabituelle de
fonctionnement, comme la surchauffe du
moteur ou des retours de flamme. Un
moteur parfaitement réglé permet d’éviter
ces pannes susceptibles d’endommager le
convertisseur catalytique à trois voies.
Ne pas garer votre véhicule sur un matériau
inflammable, comme de l’herbe ou des
feuilles, qui pourrait entrer en contact avec
le système d’échappement brûlant et
s’embraser lorsqu’il fait venteux ou sous certaines conditions météorologiques.
L’utilisation excessive du démarreur (pendant plus d’une minute), ou le fait d’allumer
ou de noyer le moteur de manière intermittente peut engendrer une surchauffe du
convertisseur catalytique ou du système
d’échappement.
Se rappeler que le trafiquage ou la modification non autorisée du moteur, du module de
commande électronique, ou du véhicule
peut être illégal et entraîner la surchauffe du
convertisseur catalytique à trois voies ou du
système d’échappement. Cela comprend :
- La transformation des réglages de l’injection de carburant ou des éléments du système.
- La transformation des éléments du système dépolluant ou le déplacement ou
l’enlèvement de ces éléments.
- L’utilisation répétée de carburant avec
plomb.
NOTE : Il est impératif d’utiliser de l’essence
sans plomb dans les véhicules munis d’un convertisseur catalytique à trois voies.
215
Caractéristiques techniques
Système électrique
Système 12 volts avec alternateur à tension variable.
Circuit unifilaire avec châssis et moteur comme
conducteurs. Mise à la masse au châssis.
3.2 6 cyl.
V8
Batterie
Tension
12 V
12 V
520 A
600A
Intensité du courant
électrique au démarrage à
froid (ICEDF)
Capacité de réserve (RC)
100 min
120 min
Capacité (Ah)
60
70
Si la batterie doit être remplacée, s’assurer que la
batterie neuve offre la même intensité de courant au
démarrage à froid et la même capacité de réserve
que la batterie d’origine (voir l’étiquette sur la
batterie).
216
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques du moteur
B6324S
Sortie (kW/rps)
(hp/rpm)
Couple(Nm/rps)
(lb-pi/rpm)
Nbre de cylindres
Alésage (po/mm)
Course (po/mm)
Cylindrée, en litres
Taux de compression
175/103
235/6200
320/ 53
235 /3200
6
3,3/84
3,77/96
3,19
(194,7 po cu.)
10,8:1
B8444S
232/100
311/6000
440/ 65
325/3900
8
3,7/94
3,13/79,5
4,41
(268,6 po cu.)
10,4:1
Refroidisseur d’air de suralimentation
(radiateur à air de suralimentation)
Les moteurs suralimentés utilisent un turbocompresseur pour pousser l’air dans le collecteur
d’admission du moteur et un refroidisseur d’air
de suralimentation pour refroidir l’air comprimé
d’admission. Le flux d’air supplémentaire augmente la pression dans le collecteur d’admission et accroît la puissance du moteur par rapport à celle d’un moteur atmosphérique. Le
refroidisseur d’air de suralimentation (qui ressemble à un radiateur) est situé entre le turbocompresseur et le collecteur d’admission.
Système d’alimentation
Le moteur est équipé de l’injection multipoint de
carburant.
217
Caractéristiques techniques
Programmes Volvo
Assistance routière sur appel
Volvo
Reconnaissance professionnelle
des techniciens
Avec votre Volvo, vous bénéficiez d’une assistance routière SUR APPEL pendant quatre ans.
Des renseignements supplémentaires, et
notamment la description du programme et de
ses avantages, se trouvent dans une trousse
séparée rangée dans la boîte à gants.
Si vous avez égaré cette trousse, composez le
numéro de téléphone suivant :
Aux États-Unis :
1 800 638-6586 (1 800 63-VOLVO)
Au Canada :
1 800 263-0475
En plus de la formation donnée dans ses propres ateliers, Volvo encourage la certification de
ses techniciens par le National Institute for
Automotive Service Excellence (A.S.E.). Les
techniciens certifiés ont démontré une grande
compétence dans des domaines particuliers. En
plus d’avoir réussi leurs examens, les techniciens doivent avoir travaillé dans leur domaine
pendant au moins deux ans avant d’être certifiés. Ces techniciens sont parfaitement capables d’analyser les problèmes de votre véhicule
et d’effectuer les opérations d’entretien qui
maintiendront votre Volvo dans le meilleur état
de fonctionnement.
218
Audio
Aperçu de la chaîne audio
Commandes de la chaîne audio
Fonctions de la radio
Fonctions de la radio
Radio par satellite Sirius (en option ou accessoire
installé par le concessionnaire)
Équipement auxiliaire
Fonctions du lecteur de CD
Structure du menu
Émetteur-récepteur universel HomeLink®
220
221
224
227
229
232
233
236
237
219
Audio
Aperçu de la chaîne audio
345 6
2
7
8
9
10
1
19
18
17
16
15
11
12
14
1.
2.
3.
4.
Mise sous tension ou hors tension
Volume
Lecteur CD
AM/FM - Sert à basculer entre les bandes
FM1, FM2 et AM
5. Afficheur
6. ENTER - Choisir une option de menu ou
activer une sélection
7. MY KEY - touche programmable pour votre
fonction de menu préférée
8. SELECTOR - sélectionner la source
sonore
9. SOUND - Régler le son
10. EXIT/CLEAR - reculer dans le menu ou
annuler une sélection
220
13
11. Sélection/ navigation dans le menu
12. Éjection du CD
13. Fente d’insertion de CD, changeur de CD
(en option)
14. Compartiment de rangement
15. AUTO - recherche et met en mémoire les
stations radio les plus puissantes dans la
zone où se trouve le véhicule.
16. SCAN
17. Boutons de présélection de stations/de
disques du changeur CD (1 à 6 disques)
18. Port infrarouge (IR) - pour la télécommande
du système audio/navigation (en option)
19. Chercher/changer une piste ou une station
Audio
Commandes de la chaîne audio
1
2
3
Appuyer sur le bouton Menu (2) pour accéder
au mode Menu.
Utiliser les menus en procédant comme suit :
• Utiliser les flèches (3) pour naviguer dans
les menus. Les points affichés à l’écran
indiquent qu’il existe d’autres sélections.
• Appuyer sur ENTER pour confirmer ou
annuler la sélection.
• Pour sortir du mode Menu, appuyer
longuement sur le bouton EXIT/CLEAR.
• Appuyer brièvement sur le bouton EXIT/
CLEAR permet d’annuler ou de répondre
« non » à une sélection du menu, ou de
revenir en arrière dans le menu.
Raccourci
Commandes montées sur le
volant (en option)
Les quatre touches du clavier monté sur le
volant peuvent servir à commander la chaîne
audio. Le clavier du volant peut servir à régler le
volume, à passer d’une station préréglée à une
autre et à changer de piste sur un CD.
• Appuyer brièvement sur les boutons
ou
pour rechercher une station radio
ou pour sélectionner la piste suivante/
précédente du CD.
• Appuyer sur ces boutons et les maintenir
enfoncés pour faire une recherche à
l’intérieur d’une piste.
Afficheur
L’afficheur (1) indique la fonction actuellement
sélectionnée, les sélections du menu, etc.
Nettoyer l’afficheur au moyen d’un chiffon sec,
doux et non pelucheux. Ne pas utiliser de produits de nettoyage.
Accès aux menus et utilisation
des menus
Dans le mode menu, vous pouvez modifier les
paramètres et programmer de nouvelles fonctions de la chaîne audio. Les nombreuses
options du menu apparaissent à l’écran et le
niveau actuel de la structure de menu apparaît
dans le coin supérieur droit de l’écran.
Les options du menu sont numérotées. Vous
pouvez y accéder directement en appuyant sur
les touches correspondantes du clavier numéroté situé à gauche du panneau de sélectionécoute.
MY KEY - programmation d’une touche
d’accès rapide
Utiliser la touche MY KEY pour y mémoriser
votre fonction préférée du menu comme la fonction RANDOM, etc.
– Utiliser les boutons MENU pour passer en
revue ces fonctions.
– Sélectionner la fonction désirée dans le
menu en appuyant pendant plus de deux
secondes sur le bouton MY KEY.
221
Audio
Commandes de la chaîne audio
– Lorsque MY KEY STORED apparaît sur
l’affichage, la fonction est mémorisée.
– Appuyer brièvement sur le bouton MY KEY
pour activer la fonction.
Recommencer les étapes 1 à 4 pour mémoriser
d’autres fonctions sur les boutons MY KEY.
NOTE : Vous pouvez programmer un seul raccourci à la fois au moyen des boutons MY KEY.
1
2
Prises et commandes des
écouteurs arrière (en option)
Les panneaux des portières à l’arrière de la
deuxième rangée de sièges peuvent être équipés de prises pour écouteurs à l’intention des
passagers de la deuxième rangée et de la troisième rangée (en option) de sièges. Plusieurs
personnes peuvent écouter des sources sonores différentes, comme des CD ou la radio,
simultanément et sans déranger son voisin.
Chaque prise peut accueillir deux paires
d’écouteurs.
• Une fois la chaîne audio allumée, utiliser
le bouton SEL (1) pour sélectionner une
source sonore.
222
• Appuyer brièvement sur les touches
fléchées (2) pour changer de piste sur un
CD ou pour passer d’une station
présélectionnée à une autre.
• Maintenir les touches fléchées enfoncées
pour passer au mode d’avance ou de
recul rapide, ou pour passer à la station
radio suivante/précédente.
• Maintenir le bouton SEL enfoncé pour
couper le son.
NOTE : Pour un rendu sonore optimal, nous
recommandons l’utilisation d’écouteurs dont
l’impédance se situe entre 16 et 32 ohms. La
sensibilité des écouteurs doit être égale ou
supérieure à 102 dB. Les prises pour écouteurs
sont conçues pour recevoir une fiche de 3,5 mm
et sont situés sous le bord inférieur du support.
Tous les écouteurs sont automatiquement hors
tension lorsqu’on coupe le contact. Il faut les rallumer manuellement lorsqu’on remet le contact.
Écouteurs - limitations
• Les écouteurs ne fonctionnent que
lorsque la clé de contact est à la position I
ou à une position supérieure.
• Si une paire d’écouteurs est branchée à
la même source que les haut-parleurs, il
est impossible d’utiliser les commandes
des écouteurs pour changer de piste ou
de station. Cela permet d’éviter que le
conducteur soit distrait par un
changement inattendu de la musique.
Audio
Commandes de la chaîne audio
• Si le conducteur choisit la même source
sonore que celle utilisée par quelqu’un au
moyen des écouteurs, il prend le contrôle
des commandes de cette source.
• On ne peut lire qu’un disque à la fois
dans le chargeur CD, de même qu’il n’est
possible de lire qu’une seule piste à la
fois sur CD.
• Les utilisateurs des écouteurs peuvent
choisir parmi les stations de radio
présélectionnées (AM, FM1, FM2) préalablement réglées par le conducteur.
• Si les haut-parleurs sont branchés sur la
bande FM, il est impossible de se
brancher sur la bande AM et vice versa.
1
4
2
5
3
6
7
8
9
Télécommande
1. Mémoire : stocke les stations de radio
trouvées lors de la recherche
Pour mémoriser une station :
- Appuyer sur le bouton Mémoire (1). Le
numéro de la station présélectionnée
clignotera 4 fois sur l’affichage
- Pendant que le numéro présélectionné
clignote, utiliser les boutons + ou – (5)
pour choisir l’endroit où mémoriser la
station
- Appuyer de nouveau sur le bouton 1 pour
mettre la station en mémoire
2. Volume
3. Avance/recul - Avance ou recul rapide
4. Source - Passer d’une source sonore à une
autre
5. Présélection/disque - sélectionne un CD
(dans le chargeur CD en option) ou une
station de radio présélectionnée.
6. Mémorisation automatique - rechercher et
mettre en mémoire les stations radio les
plus puissantes
7. Non utilisé
8. Non utilisé
9. Alimentation - Hors/Sous tension
Diriger la télécommande vers le port IR du panneau de la radio (voir l’illustration à la page 220).
NOTE : Si la télécommande ne fonctionne pas
correctement, vérifier les piles (AAA ou R03).
223
Audio
Fonctions de la radio
1 2 3 4
5
butée. Il est également possible de monter (+)
ou de baisser (-) le volume au moyen du clavier
monté en option sur le volant de direction.
Mode Pause
Si le volume est coupé, le lecteur CD se met en
mode Pause. Réactiver le lecteur en mettant le
volume.
Sélection d’une source sonore
•
Bouton de mise sous tension ou
hors tension
Pour allumer la chaîne :
– Tourner la clé de contact à la position I.
– Appuyer sur le bouton POWER (2) pour
allumer ou éteindre la chaîne audio.
NOTE : Si on coupe le contact pendant que la
chaîne audio est allumée, celle-ci se rallume
lorsqu’on met de nouveau le contact.
Réglage du volume
Tourner le bouton (3) dans le sens horaire ou
antihoraire pour augmenter ou diminuer le
volume. Le réglage du volume se fait électroniquement et ne comporte pas de
224
Appuyer sur AM/FM (4) plusieurs fois pour
alterner entre FM1, FM2 et AM.
• Appuyer sur le bouton CD (1) pour passer
au lecteur de CD ou au changeur de CD
offert en option
• Tourner le bouton SELECTOR (5) pour
sélectionner FM1, FM2, AM, CD, changeur
de CD (en option), AUX (en option) ou la
radio par satellite Sirius offerte en option
L’afficheur indique la source sonore sélectionnée.
Audio
Fonctions de la radio
1
2
Réglages du son
– Appuyer plusieurs fois sur le bouton
SOUND (1) jusqu’à l’apparition du réglage
que vous souhaitez modifier. Choisir BASS
(graves), TREBLE (aiguës), FADER (atténuateur), BALANCE (équilibre sonore),
SUBWOOFER (extrêmes graves) (en
option), CENTER (haut-parleur central) (en
option) ou SURROUND (ambiophonie) (en
option).
– Utiliser le bouton sélecteur (2) pour régler le
niveau du paramètre sélectionné. Une
échelle allant du min. au max. apparaît à
l’affichage. Le centre correspond à la position normale.
NOTE :
• On peut ajuster le niveau sonore du hautparleur central seulement siDolby Pro Logic
II (DPL II) ou stéréo trois canaux (3-ch) est
sélectionné dans le menu.
On peut ajuster le niveau sonore du caisson
d’extrêmes graves seulement si SUBWOOFER
est sélectionné dans le menu (est activé).
Réglage
Indication de
l’affichage
Graves
BASS
Aigus (Treble)
TREBLE
Équilibre sonore entre les
haut-parleurs droits et
gauches
BALANCE
Équilibre sonore entre les
haut-parleurs avant et
arrière
FADER
Niveau sonore des hautparleurs - graves
SUBWOOFER
(en option)
Niveau sonore du hautparleur central
CENTER
(chaîne Premium
Sound
seulement)
Niveau sonore
d’ambiance
SURROUND
(chaîne Premium
Sound
seulement)
SURROUND MODE (MODE AMBIOPHONIQUE)
On utilise les réglages du son ambiophonique
pour équilibrer les niveaux sonores à l’intérieur
du véhicule. Les réglages du son ambiophonique des différentes sources sonores s’effectuent séparément.
Il y a trois réglages du son ambiophonique.
• Pro Logic II
• 3-CHANNEL
• OFF (stéréo à deux ca naux)
Le symbole
à l’écran indique que le système Dolby Surround Pro Logic II est activé.
• Le système Dolby Surround Pro Logic II
fonctionne en mode CD seulement.
• La stéréo à deux canaux est recommandée
pour les émissions radio AM/FM.
• Le système Dolby Surround Pro Logic II est
offert uniquement sur une chaîne audio de
qualité supérieure Premium Sound.
Suivre les instructions ci-après pour sélectionner PRO LOGIC II ou 3 CANAUX, ou pour
désactiver ces fonctions. Consulter également
la structure de menu à la page 236.
– Sélectionner AUDIO SETTINGS dans le
menu et appuyer sur ENTER.
– Sélectionner CD SURROUND et appuyer
sur ENTER.
– Sélectionner PRO LOGIC II, 3-CHANNEL
ou OFF et appuyer sur ENTER.
225
Audio
Fonctions de la radio
• Le symbole
PL II s’affiche lorsque
Pro Logic II est sélectionné.
• 3-CH s’affiche lorsque stéréo 3 canaux
est sélectionné.
• OFF indique que le mode stéréo normal
est sélectionné.
Le dispositif d’atténuation du bruit Dolby est
fabriqué sous licence par Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
« Dolby Surround Pro Logic II » et le symbole
double D
sont des marques de commerce
de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Le système Dolby Surround Pro Logic II est
fabriqué sous licence par Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
Haut-parleur des graves - SUBWOOFER
(en option)
Le caisson d’extrêmes graves contribue à restituer le son dans son intégralité et offre un
meilleur rendu des graves.
– Sélectionner AUDIO SETTINGS dans le
menu et appuyer sur ENTER.
Sélectionner SUBWOOFER et appuyer sur
ENTER. Voir la page 225 pour de plus amples
renseignements sur la manière de régler le
niveau sonore du caisson d’extrêmes graves.
Égalisateur AV EQ - FRONT (certaines
chaînes audio)
Cette fonction sert à régler le son des hautparleurs avant.
226
– Sélectionner AUDIO SETTINGS dans le
menu et appuyer sur ENTER.
– Sélectionner EQ - FRONT et appuyer sur
ENTER.
– Utiliser les boutons de sélection du menu
pour régler le niveau sonore ou utiliser le
bouton sélecteur.
– Appuyer sur ENTER pour sélectionner la
fréquence suivante. Il est possible de sélectionner cinq fréquences.
– Appuyer sur ENTER jusqu’au mode du
menu permettant de sauvegarder vos changements.
Égalisateur AR EQ - REAR (certaines
chaînes audio)
Cette fonction sert à régler le son des hautparleurs arrière.
– Sélectionner AUDIO SETTINGS dans le
menu et appuyer sur ENTER.
– Sélectionner EQ-REAR et appuyer sur
ENTER.
Utiliser les boutons de sélection du menu pour
régler le niveau sonore ou utiliser le bouton
sélecteur.
– Appuyer sur ENTER pour sélectionner la
fréquence suivante. Il est possible de sélectionner cinq fréquences.
Appuyer sur ENTER jusqu’au mode du menu
permettant de sauvegarder vos changements.
Audio
Fonctions de la radio
1
2
3
La radio effectue un balayage lent dans la
direction souhaitée, puis augmente la
vitesse de balayage après quelques secondes.
– Relâcher le bouton lorsque la fréquence
souhaitée s’affiche.
– Si vous souhaitez régler la fréquence,
appuyer brièvement sur
ou
.
La fonction de recherche manuelle est active
cinq secondes après la dernière pression sur le
bouton.
Mise en mémoire de stations
Recherche de stations
– Choisir la bande AM/FM1/FM2 à l’aide du
bouton SELECTOR (3) ou du bouton
AM/FM (1).
– Enfoncer brièvement
ou
pour
rechercher la station suivante dont les
signaux sont forts. La radio recherchera la
station audible suivante et s’arrêtera.
– Appuyer de nouveau sur l’un des boutons
pour lancer une nouvelle recherche.
Recherche manuelle d’une fréquence
connue
– Appuyer sur le bouton
ou
et le
maintenir enfoncé (ou appuyer sur les boutons correspondants du clavier monté sur le
volant). Le message MAN apparaît à l’écran.
Pour mettre en mémoire une station sur l’un des
neuf boutons (2) de réglage des stations :
– Syntoniser la station de votre choix.
– Appuyer sur le bouton sous lequel vous souhaitez mémoriser la station et maintenez-le
enfoncé. Le son s’interrompt pendant quelques secondes et STATION STORED apparaît sur l’affichage. La station est dès lors en
mémoire.
Vous pouvez mémoriser jusqu’à 10 stations
dans chacune des bandes de fréquences - AM,
FM1, FM2 - soit un total de 30 stations.
Plages des fréquences
Radio
FM
AM
Bande de fréquences
87,7 à 107,9 MHz
530 à 1710 kHz
227
Audio
Fonctions de la radio
– Appuyer sur le bouton AUTO (2) et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que le message
AUTOSTORING apparaisse à l’écran.
Une fois que le message AUTOSTORING n’est
plus affiché, cela signifie que le processus de
mise en mémoire est terminé. Si le système ne
trouve aucune station dont le signal est assez
puissant, le message NO AST FOUND apparaît
à l’écran.
Annuler la fonction de mise en mémoire
(autostore)
1
2
– Appuyez sur EXIT.
Sélectionner une station mise en
mémoire
Mise en mémoire automatique
de stations - AUTOSTORE
Cette fonction recherche automatiquement
jusqu’à 10 stations AM ou FM dont les signaux
sont forts, et les mémorise séparément. Si la
recherche aboutit sur plus de 10 stations, les
10 plus puissantes sont mémorisées. Cette
fonction est particulièrement utile dans les
régions dont vous connaissez mal les stations
de radio ou leur fréquence.
Activer la fonction de mise en mémoire
(autostore)
– Choisir une bande de fréquences à l’aide du
bouton AM/FM.
228
– Appuyer brièvement sur AUTO (2). Le message AUTO apparaîtra à l’écran.
– Appuyer sur l’une des touches de préréglage.
La radio restera en mode Autostore jusqu’à ce
qu’on appuie sur AUTO, EXIT ou AM/FM.
SCAN (Balayage)
Cette fonction permet de chercher automatiquement des stations puissantes sur la bande
de fréquences sélectionnée (AM, FM1 ou FM2).
Une fois que la radio a trouvé une station, elle la
diffuse pendant environ huit secondes, puis le
balayage reprend.
Activation/désactivation du balayage
– Choisir une bande de fréquences en
appuyant sur le bouton AM/FM.
– Appuyer sur SCAN (1). Le message SCAN
apparaîtra à l’écran.
– Appuyer sur EXIT pour interrompre le
balayage.
Mémorisation d’une station trouvée à
l’aide de la fonction de balayage SCAN
Les stations peuvent être mises en mémoire sur
les touches de préréglage lorsque la fonction
SCAN est activée.
– Appuyer sur l’une des touches de préréglage et la maintenir enfoncée jusqu’à ce
que le message Station stored apparaisse à
l’écran.
– Cela désactive la fonction de balayage
SCAN et la station peut être sélectionnée
en appuyant sur la touche de préréglage.
Texte radiodiffusé
Certaines stations émettent au sujet de leurs
émissions certains renseignements qui peuvent
apparaître dans l’afficheur.
– Appuyer sur le bouton MENU.
– Sélectionner RADIOTEXT dans le menu et
appuyer sur ENTER.
Sélectionner de nouveau RADIOTEXT pour
désactiver.
Audio
Radio par satellite Sirius (en option ou accessoire installé par le concessionnaire)
Écouter la radio par satellite
Le système par satellite Sirius comprend un certain nombre de satellites à haute altitude en
orbite géosynchrome.
NOTE : Les signaux numériques des satellites
Sirius sont en visibilité directe, ce qui signifie
que les obstacles physiques comme les ponts,
les tunnels et autres peuvent brouiller temporairement la réception du signal.
Sélectionner le mode radio Sirius
– Appuyer sur Power pour sélectionner la
chaîne audio (voir la page 220 pour de plus
amples renseignements sur les fonctions de
la radio ordinaire).
– Tourner le bouton SELECTOR jusqu’à ce
que Sirius 1 ou 2 apparaisse.
Activer la radio Sirius
– Sélectionner un canal par satellite qui
n’émet aucun signal sonore, ce qui signifie
que vous n’êtes pas autorisé à écouter ce
canal. Le message « Call 888-539-SIRIUS
TO SUBSCRIBE » (téléphoner au 1 888
539-SIRIUS pour vous abonner) apparaîtra
à l’écran (voir également la section « Choix
d’un canal » à la colonne de droite).
– Téléphonez chez Sirius au 1 888 539SIRIUS (7474).
– Lorsqu’on vous demande le numéro d’identification Sirius, appuyer sur AUTO pour afficher ce numéro. Il est également possible
de l’afficher à partir du MENU.
– Le message « UPDATING SUBSCRIPTION » apparaîtra pendant qu’on procède à
la mise à jour de l’abonnement, le message
disparaîtra ensuite pour revenir à l’écran
normal.
Identification SIRIUS
Vous devez avoir le numéro d’identification
Sirius en main lorsque vous téléphonez au centre d’appels Sirius. Il sert à activer votre compte
et permet de procéder à des opérations au
compte. Le numéro d’identification Sirius est
parfois appelé numéro de série électronique
(NSE).
Cette fonction permet d’afficher le numéro
d’identification Sirius à 12 chiffres.
•
Choix d’une catégorie de canal
•
– Sélectionner le mode de radio Sirius
comme il est indiqué plus haut.
– Appuyer sur ENTER.
– Utiliser les flèches vers le haut/bas pour
faire défiler une liste de catégories.
– Appuyer sur ENTER pour sélectionner une
catégorie.
Numéro du canal
– Utiliser les touches
et
pour sélectionner un canal de la catégorie.
NOTE :
• La catégorie « All » est une catégorie par
défaut vous permettant de naviguer parmi la
liste complète de tous les canaux par satellite.
Les catégories de canaux sont automatiquement mises à jour plusieurs fois par année.
Cette mise à jour dure environ deux minutes
et interrompt la diffusion. Un message apparaîtra pendant la mise en jour. Pour obtenir
des renseignements sur les canaux ou les
mises à jour, visitez le www.sirius.com.
Sélectionner un canal
Il existe deux façons de régler un canal :
•
Appuyer sur les boutons
et
et les
maintenir enfoncés afin d’activer la fonction
de défilement. Au début, la fonction de défilement est lente, puis la vitesse augmente
après environ cinq secondes. Relâcher le
bouton pour écouter le canal affiché.
Entrer directement le numéro du canal.
Les canaux de la radio par satellite Sirius sont
numérotés en ordre croissant pour toutes les
catégories. Pour accéder directement à un
canal :
– Appuyer sur MENU et faire défiler le menu
jusqu’à « Direct channel entry ».
– Utiliser le clavier numérique pour entrer le
numéro du canal. Appuyer sur EXIT pour
effacer un numéro.
– Appuyer sur ENTER. La radio syntonisera
ce canal même s’il fait partie d’une catégorie autre que celle actuellement sélectionnée.
229
Audio
Radio par satellite Sirius (en option ou accessoire installé par le concessionnaire)
NOTE :
• Les numéros des canaux sautés ou verrouillés ne seront pas affichés.
• Si un canal est verrouillé, vous devez entrer
le code d’accès avant de sélectionner ce
canal. Voir la section « Déverrouillage du
canal » à la page 231.
Balayage
La fonction SCAN cherche parmi la liste des
canaux par satellite. Voir la page 174 pour de
plus amples renseignements.
Mémorisation d’un canal
Vous pouvez enregistrer en mémoire 20 canaux
de radio par satellite ; 10 canaux pour Sirius 1
et 2 chacun. Voir la page 173 pour de plus
amples renseignements sur l’enregistrement en
mémoire de canaux.
• Une longue pression sur l’une des touches
numérotées permet de programmer le canal
actuellement sélectionné sur cette touche.
• Une courte pression sur une touche numérotée alors que la radio est réglée sur le
mode Sirius 1 ou 2 permet de syntoniser le
canal de radio par satellite préprogrammé
sur cette touche, même si le canal ne fait
pas partie de la même catégorie que le
canal actuellement sélectionné.
Recherche de chanson et
mémorisation de chanson
Les fonctions de recherche et de mémorisation
de chanson permettent d’avertir l’auditeur au
230
moyen d’un message et d’un signal sonore lorsque Sirius diffuse une de vos chansons favorites. La fonction de recherche de chanson permet d’enregistrer le nom d’une chanson et
d’avertir l’auditeur lorsque celle-ci est diffusée.
La fonction de mémorisation de chanson permet de visualiser toutes les chansons enregistrées dans la mémoire.
– Appuyer sur MENU
– Faire défiler le menu jusqu’à « Song seek »
– Appuyer sur ENTER pour activer ou désactiver la fonction.
NOTE : Une fois la chanson terminée, la radio
restera syntonisée au canal qui a diffusé la
chanson.
Mémorisation de chanson
Il est possible de modifier le message de la
chanson qui apparaît à l’écran. Appuyer sur le
bouton AUTO ou MENU pour afficher le nom de
l’artiste, le titre de la chanson, le compositeur ou
pour désactiver le message.
Vous pouvez mémoriser jusqu’à dix chansons
dans la mémoire du système.
– Appuyer sur MENU.
– Faire défiler le menu jusqu’à « Add song to
song mem. » et suivre les directives affichées à l’écran.
Si vous désirez ajouter une nouvelle chanson et
que la mémoire est pleine, vous devrez alors
appuyer sur ENTER pour supprimer la dernière
chanson de la liste.
Les chansons qui restent dans la liste descendront d’une place dans la liste et la nouvelle
chanson ajoutée sera placée au haut de la liste.
Recherche de chanson
quand on diffuse sur un canal de la radio par
satellite l’une des chansons en mémoire, l’auditeur sera averti par un message et un signal
sonore.
Appuyer sur ENTER pour écouter la chanson ou
sur EXIT pour annuler.
Pour activer/désactiver la fonction de recherche
de chanson :
Texte radiodiffusé
Paramètres avancés
Ce menu permet de régler certains fonctions de
la radio par satellite Sirius. Pour accéder à ce
menu :
– Appuyer sur MENU.
– Sélectionner paramètres avancés.
AVERTISSEMENT !
Les réglages devraient être effectués lorsque le véhicule est immobile.
Les réglages suivants peuvent être effectués
dans le menu Sirius.
• Ajout de chansons à la liste de chansons
• Modification des paramètres afin de sauter
certains canaux
Audio
Radio par satellite Sirius (en option ou accessoire installé par le concessionnaire)
•
•
•
Modification des paramètres afin de verrouiller certains canaux
Affichage ou modification du code d’accès
du canal
Affichage du numéro d’identification Sirius
Options saut
Cette fonction sert à enlever un canal de la liste
des canaux disponibles.
Skip current channel
– Sélectionner CHANNEL SKIP LIST et
appuyer sur ENTER.
– Sélectionner une catégorie de la liste et
appuyer sur ENTER.
– Sauter des canaux de la présente liste en
appuyant sur ENTER.
Unskip all channels (Inclure tous les
canaux)
Cette fonction permet de retirer définitivement
tous les canaux de la liste de canaux à sauter,
ceux-ci peuvent donc tous être sélectionnés.
Temp. unskip all ch. (Inclure temporairement tous les canaux)
Cette fonction permet de retirer temporairement
tous les canaux de la liste des canaux à sauter,
ceux-ci peuvent donc tous être sélectionnés.
Les canaux réapparaîtront sur la liste des
canaux à sauter la prochaine fois que le contact
sera mis.
NOTE : Au début, tous les canaux sont déverrouillés.
Verrouillage d’un canal :
– Sélectionner Adv. settings dans le menu,
puis LOCK OPTIONS et appuyer sur
ENTER.
– Sélectionner CHANNEL LOCK LIST et
appuyer sur ENTER
– Entrer le code1 d’accès du canal et appuyer
sur ENTER.
– Sélectionner une catégorie de la liste et
appuyer sur ENTER.
– Verrouiller les canaux de la liste présentée
en appuyant sur ENTER.
Le canal est maintenant verrouillé et une case
avec un crochet apparaîtra pour indiquer que ce
canal est verrouillé. Vous devrez alors entrer le
code d’accès du canal1 pour écouter ce canal
verrouillé.
Déverrouillage d’un canal :
Vous devez entrer un code1 d’accès pour
déverrouiller un canal.
Unlock all channels (Déverrouiller tous
les canaux)
Cette fonction permet d’enlever définitivement
tous les canaux de la liste des canaux verrouillés, ceux-ci peuvent donc être sélectionnés.
Verrouillage d’un canal
On peut restreindre l’accès à certains canaux.
Aucun son ni aucun renseignement concernant
le titre de la chanson ou l’artiste n’apparaîtra à
l’écran d’un canal verrouillé.
1.
Le code par défaut est 0000. Si vous
avez modifié le code et l’avez oublié,
voir la section « Si vous oubliez votre
code d’accès » à la page suivante.
Temp. unlock all ch. (Déverrouiller
temporairement tous les canaux)
Cette fonction permet de déverrouiller temporairement tous les canaux, ceux-ci peuvent donc
être sélectionnés. Les canaux demeurent sur la
liste des canaux verrouillés et ceux-ci seront
reverrouillés la prochaine fois qu’on met le contact.
MOFIFICATION DU CODE
Cette fonction permet de modifier le code
d’accès du canal. Le code par défaut est 0000.
Pour modifier le code :
– Sélectionner CHANGE CODE et appuyer
sur ENTER.
– Entrer le code actuel et appuyer sur ENTER.
– Entrer le nouveau code et appuyer sur
ENTER.
– Confirmer le nouveau code et appuyer sur
ENTER.
Si vous entrez un mauvais code, le message
Incorrect code ! apparaîtra.
Si vous avez oublié le code d’accès :
Sélectionner « SIRIUS ID » dans le menu des
paramètres de Sirius et appuyer sur ENTER.
Appuyer sur le bouton ENTER et le maintenir
enfoncé pendant deux secondes.
Le code actuel apparaîtra.
Votre concessionnaire Volvo peut également
vous aider.
231
Audio
Équipement auxiliaire
•
1
2
Port de connexion auxiliaire
AUX (en option)
Le port AUX (auxiliaire) peut servir par exemple
à brancher un lecteur MP3.
Un lecteur chargé au moyen de la prise 12 volts
tout en étant branché au port AUX pourrait
détériorer la qualité sonore.
Le volume des sources sonores externes AUX
peut différer par rapport au volume des sources
sonores internes comme un lecteur de CD ou la
radio.
232
Niveau sonore auxiliaire
Le volume trop élevé d’une source sonore
externe pourrait détériorer la qualité sonore.
Vous pouvez éviter de détériorer la qualité
sonore en ajustant le volume d’entrée de la
source sonore externe.
– Sélectionner AUX VOLUME dans le menu
et appuyer sur ENTER.
– Ajuster le volume à l’aide du bouton
SELECTOR (1) ou des flèches vers le haut
ou le bas (2) et appuyer sur ENTER.
NOTE :
• Vous ne pouvez pas ajuster le niveau sonore
au moyen du clavier monté sur le volant
offert en option
Le couvercle des porte-gobelets doit être
ouvert lorsqu’un dispositif auxiliaire est branché.
Audio
Fonctions du lecteur de CD
1
4
2
3
geur lira automatiquement ce CD. Autrement,
pour faire jouer un CD :
– Sélectionner une position vide en appuyant
sur les touches de réglage de station 1 à 6.
INSERT DISC apparaîtra à l’écran. S’assurer que ce message est affiché avant d’insérer un disque. Les numéros des positions du
changeur de CD qui comportent déjà des
disques sont affichés à l’écran.
– Insérer un CD dans la fente (2).
– Sélectionner le mode CD au moyen du bouton SELECTOR (4) ou du bouton CD (1).
Éjection des CD
Lecteur CD
Lecture d’un CD
Lecteur CD
Si un CD se trouve dans la fente lorsque la
chaîne audio est en mode CD, le CD commencera à jouer automatiquement. Autrement, pour
faire jouer un CD :
– Insérer un CD dans la fente (2).
– Sélectionner le mode CD au moyen du bouton SELECTOR (4) ou du bouton CD (1).
Changeur CD (en option)
Le changeur CD peut contenir jusqu’à six disques.
Si la chaîne audio est en mode CD lorsque
celle-ci est allumée et que la position sélectionnée dans le changeur contient un CD, le chan-
– Appuyer sur le bouton EJECT (3) pour éjecter le CD.
NOTE : Pour des raisons de sécurité routière,
on doit enlever le CD au cours des 12 secondes
qui suivent son éjection sinon le lecteur CD le
chargera automatiquement de nouveau et entrera en mode pause. Appuyez alors sur le bouton CD pour faire redémarrer la lecture du disque.
Changeur CD
Éjection d’un seul disque
Une pression brève sur le bouton EJECT (3)
éjecte le CD en cours de lecture.
NOTE : Pour des raisons de sécurité liées à la
conduite, vous avez 12 secondes pour enlever
le disque éjecté, après quoi il se réinsère
automatiquement dans le lecteur.
Éjection de tous les disques
Une longue pression sur le bouton EJECT (3)
active la fonction EJECT ALL.
Le message EJECTING ALL apparaît et le
magasin entier se vide, un disque après l’autre.
NOTE :
• La fonction EJECT ALL (éjecter tous) ne
peut être utilisée que lorsque le véhicule est
immobile et elle s’annule quand celui-ci se
met à rouler.
• Pour des raisons de sécurité liées à la conduite, vous avez 12 secondes pour enlever
le disque éjecté, après quoi il se réinsère
automatiquement dans le lecteur.
Pause
Pour interrompre la lecture d’un DC, tourner le
volume au niveau le plus bas. « CD paused »
s’affiche. La lecture ne s’interrompt pas si
quelqu’un au siège arrière écoute le CD au
moyen des écouteurs disponibles en option.
La lecture reprend lorsqu’on augmente à nouveau le volume.
Fichiers audio
En plus de lire des CD de musique, le lecteur/
changeur de CD peut aussi lire des disques
comportant des fichiers en format mp3 ou wma.
NOTE : Certains disques protégés contre le copiage ne peuvent pas être lus par le lecteur.
233
Audio
Fonctions du lecteur de CD
Lorsqu’un disque contenant des fichiers audio
est inséré dans le lecteur, le lecteur balaie les
dossiers avant de lire les fichiers. La durée du
balayage dépend de la qualité du disque.
Naviguer sur le disque et faire jouer des
pistes
Si un disque contenant des fichiers audio est
dans le lecteur de CD, appuyer sur ENTER pour
afficher une liste des dossiers du disque.
Utiliser les flèches vers le bas et vers le haut
pour se déplacer entre les différents dossiers
du disque. Les fichiers audio comportent un
symbole et les dossiers qui contiennent ses
fichiers ont également ce
symbole.
Appuyer sur ENTER pour faire jouer un dossier
ou un fichier sélectionné.
Une fois que le fichier a été joué, le lecteur lira
les autres fichiers du dossier. Une fois que ceuxci ont tous été joués, le lecteur sélectionnera le
dossier suivant et fera jouer les fichiers qu’il
contient.
NOTE : Appuyer sur
ou
si le nom de la
piste n’apparaît pas au complet à l’écran.
Changement de piste
Lecteur/changeur de CD
•
Appuyer brièvement sur
ou
pour
sélectionner la piste ou le fichier suivant/
précédent. Vous pouvez également utiliser
le clavier monté sur le volant offert en option
pour changer de piste ou de fichier.
234
•
Appuyer sur
ou
et maintenir le bouton enfoncé pour faire avancer ou reculer
une piste ou un fichier. La recherche se
poursuit aussi longtemps que les boutons
sont maintenus enfoncés. Vous pouvez également utiliser le clavier monté sur le volant
offert en option pour faire avancer ou reculer
une piste ou un fichier.
SCAN (Balayage)
Cette fonction permet de jouer les dix premières
secondes de chaque piste ou fichier1.
– Appuyer sur SCAN pour commencer le
balayage des pistes ou des fichiers sur le
CD sélectionné.
– Appuyer sur EXIT/CLEAR ou sur SCAN
pour interrompre la fonction de balayage et
pour écouter la piste ou le fichier en entier.
Lecture au hasard
Lecteur CD
Cette fonction lit les pistes d’un CD dans un
ordre aléatoire (lecture aléatoire).
Si un CD est lu :
– Sélectionner RANDOM dans le menu et
appuyer sur ENTER.
Si un CD com portant des fichiers en format mp3 ou wma est lu :
1.
Changeur de CD : la fonction de
balayage SCAN fonctionne
uniquement sur le disque sélectionné.
– Sélectionner DISC ou FOLDER dans le
menu et appuyer sur ENTER.
Changeur CD
Cette fonction offre deux méthodes de lecture
en ordre aléatoire des pistes du ou des CD
dans le changeur.
• SINGLE DISC (lecture aléatoire du
disque sélectionné)
• ALL DISCS (lecture aléatoire de TOUS
les CD que contient le changeur)
Si un CD est lu :
– Sélectionner RANDOM dans le menu et
appuyer sur ENTER.
– Sélectionner SINGLE DISC ou ALL DISCS
et appuyer sur ENTER.
NOTE : Appuyer sur
pour lire la piste
suivante sélectionnée au hasard. Cela est
possible uniquement sur le disque sélectionné.
Si un CD comportant des fichiers en format
mp3 ou wma est lu :
– Sélectionner SINGLE DISC ou FOLDER
dans le menu et appuyer sur ENTER.
Cette fonction est désactivée lorsqu’un nouveau disque est sélectionné.
DISC TEXT (Texte du disque)
Certains CD contiennent des renseignements
sur le disque, comme le titre des pistes, etc.
Ces renseignements apparaissent dans l’afficheur lorsqu’on active la fonction DISCTEXT.
Audio
Fonctions du lecteur de CD
– Appuyer sur le bouton MENU.
– Sélectionner DISCTEXT dans le menu et
appuyer sur ENTER.
– Tous les renseignements mémorisés sur le
disque sont affichés.
Pour désactiver cette fonction, sélectionner
DISCTEXT et appuyer sur ENTER.
Entretien des disques compacts
• Ne pas coller de ruban adhésif ou
apposer d’étiquette sur le disque luimême, lesquels risqueraient de se
coincer à l’intérieur du lecteur.
• N’utiliser que des disques répondant à la
norme EN 60908. Des disques qui ne
répondent pas à cette norme peuvent
être à l’origine de problèmes (mauvaise
sonorité). Les disques CD-R peuvent
causer des problèmes de lecture dus à la
qualité des disques ou du matériel
d’enregistrement utilisé.
• DualDisc ; le côté audio d’un DualDisc
(combinaison de CD et de DVD) ne
respecte pas les spécifications relatives
aux CD et risque de ne pas pouvoir être lu
par votre chaîne audio.
• Garder les disques propres. Les essuyer
avec un chiffon doux, propre, non
pelucheux en partant du centre vers
l’extérieur. Mouiller le chiffon avec une
solution savonneuse neutre au besoin.
Sécher complètement les disques avant
de les utiliser.
• Ne jamais utiliser de produit nettoyant en
vaporisateur ou de liquide antistatique.
N’utiliser que des produits nettoyants
pour CD.
• Utiliser seulement des disques de la
bonne dimension (jamais de disques
de 3,5 po).
• Volvo ne recommande pas l’usage de
bagues extérieures en plastique sur le
disque.
• En hiver, de la condensation peut se
former sur les disques/composants
optiques du changeur. Essuyer le disque
avec un chiffon propre non pelucheux.
Toutefois, les composants optiques du
changeur DC peuvent prendre jusqu’à
une heure avant de sécher.
• Ne jamais essayer de lire un disque
endommagé, quel que soit le dommage.
Conserver les disques dans leur boîtier
lorsqu’ils ne sont pas utilisés. Ne pas entreposer les disques dans des endroits très chauds,
exposés à la lumière directe du soleil, ou poussiéreux.
235
Audio
Structure du menu
Menu FM
1. Texte radiodiffusé
2. Paramètres audio1
1. Surround (son ambiophonique)
2. Subwoofer (caisson d’extrêmes graves)
(en option)
3. Equalizer Fr (égalisateur Av.)
4. Equalizer Rr (Égalisateur ar.)
5. Reset All (Remise à zéro de tous les
paramètres)
Menu AM
Voir les paramètres audio du menu FM.
Menu CD
1. Random (lecture aléatoire)
2. Disc text (texte du disque)
3. Paramètres audio
Voir les paramètres audio du menu FM.
Menu AUX (en option)
1. AUX input vol (volume d’entrée auxiliaire)
2. Audio Settings1 (réglages audio)
Voir les paramètres audio du menu FM
1.
236
Certaines chaînes audio
Audio
Émetteur-récepteur universel HomeLink®
Témoin lumineux
Émetteur portatif
Émetteur-récepteur universel
HomeLink®
HomeLink® est un système perfectionné pouvant être programmé pour retenir les codes de
trois dispositifs de télécommande différents
(p. ex., ouvre-porte de garage, éclairage à distance, verrouillage à distance de la porte
d’entrée). L’émetteur-récepteur HomeLink®,
intégré au pare-soleil et alimenté par le circuit
électrique de votre véhicule, peut être utilisé à la
place de vos télécommandes.
NOTE : Pour votre sécurité, l’émetteurrécepteur universel HomeLink® est conçu de
telle sorte qu’il ne fonctionne pas lorsque le
véhicule est verrouillé de l’extérieur.
Programmation de l’émetteurrécepteur
– La clé de contact doit être à la position
« accessoire » (II) pour qu’on puisse programmer l’émetteur-récepteur universel
HomeLink®.
– Commencer par effacer les 3 canaux préréglés. Appuyer sur les deux boutons extérieurs (boutons 1 et 3 de l’illustration) de
l’émetteur-récepteur universel HomeLink®
et les maintenir enfoncés pendant
20 secondes environ, jusqu’à ce que le
témoin lumineux du HomeLink® commence
à clignoter ; puis relâcher ces boutons.
– Tenir l’émetteur portatif (ouvre-porte de
garage, par exemple) à une distance de
5 à 12 cm (2 à 5 po) de la surface de
HomeLink®, tout en gardant le témoin lumineux en vue. Pour des questions relatives à
l’emplacement, communiquer avec
HomeLink® en composant sans frais le
1 800 355-3515
(Internet : www.HomeLink.com).
– En utilisant vos deux mains, appuyez à la
fois sur le bouton de l’émetteur portatif et
sur le bouton de l’émetteur-récepteur que
vous désirez programmer ; maintenir les
deux boutons enfoncés. Le témoin lumineux
clignote d’abord lentement, puis rapidement. Le clignotement rapide indique que le
bouton de l’émetteur-récepteur universel
HomeLink® a été programmé avec succès.
Relâchez les deux boutons.
– Si vous programmez un dispositif à code
renouvelable (p. ex. ouvre-porte de garage
ou serrure de porte d’entrée), reportez-vous
à « Programmation des codes
renouvelables » à la page suivante pour terminer la programmation.
Répéter les étapes 3 et 4 pour programmer les
deux autres boutons de l’émetteur-récepteur.
Si, après plusieurs essais, vous n’avez pas
réussi à programmer l’émetteur-récepteur universel HomeLink® pour qu’il enregistre le signal
de votre émetteur portatif, communiquez avec
HomeLink® en composant sans frais le
1 800 355-3515
(Internet : www.HomeLink.com).
237
Audio
Émetteur-récepteur universel HomeLink®
AVERTISSEMENT !
- Si vous utilisez HomeLink® pour ouvrir une
porte de garage ou une barrière, assurezvous qu’il n’y à personne aux alentours
pendant le mouvement.
- N’utilisez pas l’émetteur-récepteur
universel HomeLink® avec un ouvre-porte
de garage qui n’est pas doté des dispositifs
de sécurité « arrêt » et « inversion » exigés
par les normes de sécurité fédérales (Cela
inclut tout modèle d’ouvre-porte de garage
fabriqué avant le 1er avril 1982). Un ouvreporte de garage qui ne peut pas détecter un
objet ni commander l’arrêt et l’inversion du
mouvement de la porte ne satisfait pas aux
normes de sécurité fédérales. L’utilisation
d’un tel ouvre-porte de garage peut entraîner
des blessures graves ou mortelles. Pour
obtenir plus de renseignements à ce sujet,
composer le numéro sans frais
1 800 355-3515
(Internet : www.HomeLink.com).
NOTE : Résidents canadiens :
Pendant la programmation, il se peut que votre
émetteur portatif arrête d’émettre automatiquement. Pour programmer avec succès le
HomeLink®, maintenir enfoncé le bouton du
HomeLink®. En même temps, appuyer toutes
les deux secondes sur le bouton de l’émetteur
portatif jusqu’à ce que le HomeLink® enregistre
le code de l’émetteur. Le témoin lumineux du
238
HomeLink® clignote d’abord lentement, puis
rapidement pour indiquer que le bouton a été
programmé avec succès.
Comment savoir si votre porte
de garage utilise un code
renouvelable
Déterminez, par l’une ou l’autre des deux façons
suivantes, si votre ouvre-porte de garage utilise
un code renouvelable et s’il a été fabriqué après
1996.
• Référez-vous au manuel du propriétaire
de votre ouvre-porte de garage.
• Si l’émetteur-récepteur universel
HomeLink® semble avoir enregistré le
code de votre émetteur portatif mais que
le bouton programmé n’actionne pas la
porte de garage, il est alors possible que
votre ouvre-porte de garage soit à code
renouvelable.
• Appuyer sur le bouton programmé du
HomeLink®. Si l’ouvre-porte de garage
est à code renouvelable, le témoin
lumineux HomeLink® clignote
rapidement, puis reste allumé après
2 secondes environ.
Pour programmer un ouvre-porte de
garage à code renouvelable, suivre les instructions ci-dessous après avoir programmé le
bouton désiré de l’émetteur-récepteur (voir
« Programmation de l’émetteur-récepteur »).
L’aide d’une deuxième personne peut faciliter la
programmation.
– Repérer le bouton de programmation sur le
boîtier de l’ouvre-porte de garage. L’emplacement et la couleur du bouton peuvent
varier. En cas de difficultés, consulter le
manuel du propriétaire de l’ouvre-porte de
garage ou composer sans frais le numéro
1 800 355-3515
(Internet : www.HomeLink.com).
– Appuyer sur le bouton de programmation
situé sur le boîtier jusqu’à ce que le témoin
lumineux de programmation s’allume.
– Enfoncer puis relâcher le bouton programmé du HomeLink®. Enfoncer de nouveau puis relâcher le bouton programmé du
HomeLink® pour terminer le processus de
programmation.
– Avec certains ouvre-portes de garage, il
peut être nécessaire de répéter cette procédure une troisième fois.
– Le bouton programmé de l’émetteur-récepteur universel HomeLink® devrait maintenant actionner la porte de votre garage.
L’émetteur portatif peut aussi être utilisé
pour actionner la porte du garage.
Les deux autres boutons du HomeLink® peuvent être programmés de la même façon. Si
vous avez de la difficulté à programmer l’émetteur-récepteur universel HomeLink®, composez sans frais le 1 800 355-3515
(Internet : www.HomeLink.com).
Audio
Émetteur-récepteur universel HomeLink®
Utilisation de l’émetteurrécepteur universel HomeLink®
Reprogrammation d’un seul
bouton du HomeLink®
Une fois programmé, l’émetteur-récepteur universel HomeLink® peut être utilisé à la place
des émetteurs portatifs.
Pour que l’émetteur-récepteur fonctionne, la clé
de contact doit être en position « accessoire »
(II) ou le moteur doit être en marche. Appuyer
sur le bouton programmé du HomeLink® pour
actionner la porte du garage, le portail d’entrée,
l’éclairage de sécurité, le système d’alarme de la
maison, etc.
Bien entendu, votre émetteur portatif peut toujours être utilisé à tout moment.
– Appuyer sur le bouton désiré du
HomeLink® et le maintenir enfoncé. Ne le
relâcher qu’après avoir exécuté l’étape 3.
– Quand le témoin lumineux commence à clignoter lentement (après 20 secondes environ), placer l’émetteur portatif à une distance de 5 à 12 cm (2 à 5 po) de la surface
du HomeLink®.
– Appuyer sur le bouton de l’émetteur portatif
et le maintenir enfoncé. Le témoin lumineux
du HomeLink® clignote d’abord lentement,
puis rapidement. Relâcher les deux boutons
lorsque le témoin lumineux clignote rapidement.
Le dispositif programmé précédemment est
effacé et le nouveau dispositif est commandé à
partir du bouton du HomeLink® qui vient d’être
programmé. Cette procédure n’influe aucunement sur les autres boutons programmés du
HomeLink®.
NOTE :
• Conserver le ou les émetteurs portatifs au
cas où il serait nécessaire de faire
d’autres programmations (p. ex., lors de
l’achat d’un nouveau véhicule).
• Pour votre sécurité, effacez tous les
boutons programmés de l’émetteurrécepteur universel HomeLink® lorsque
vous vendez votre voiture.
Effacement des boutons
programmés
Il n’est pas possible d’effacer individuellement
chacun des boutons. Pour effacer tous les boutons (les trois) :
– Tourner la clé de contact à la position
« accessoire » (II).
– Appuyer sur les deux boutons extérieurs de
l’émetteur-récepteur universel HomeLink®
et les maintenir enfoncés pendant
20 secondes environ, jusqu’à ce que le
témoin lumineux commence à clignoter.
– Relâcher les deux boutons.
On peut programmer les boutons du
HomeLink® de nouveau en suivant la procédure décrite à la page précédente.
• Ne pas utiliser de pellicules métalliques
de protection solaire sur les vitres d’un
véhicule équipé d’un émetteur-récepteur
universel HomeLink®, au risque de
perturber son fonctionnement.
239
Audio
240
Index
Index
A
A/C (climatisation) ............................................. 81
ABS .........................................................2, 49, 128
Aide au stationnement ....................................132
Aide au stationnement arrière .......................132
Aide au stationnement avant .........................132
Aigus (Treble) ....................................................225
Alarme .................................................................111
Ampoules ...........................................................194
Ampoules, liste des ..........................................211
Ampoules, remplacement ...............................194
Antidémarreur (blocage du démarrage) ......104
Appellations de pneus ....................................159
ARRÊTER MOTEUR ......................................... 51
AUTO (commande de la climatisation) ......... 80
Autostart ...................................................119, 121
AUX (chaîne audio) ..........................................232
Avaries compromettant la sécurité,
signalement
Canada .......................................................... 11
États-Unis ..................................................... 10
AVERTISSEMENT RELATIF
À LA PROPOSITION 65 ................................136
B
Balais d’essuie-phare ......................................190
Batterie ........................................... 183, 191, 216
Batterie - remplacement .................................192
Blocage du démarrage (antidémarreur) ..... 104
Boîte à gants .......................................................95
Boîte noire (Données relatives au
véhicule) ............................................................. 180
Bouchon du réservoir de carburant .........2, 118
Boule d’attelage - amovible ........................... 140
Boule d’attelage amovible ............................. 140
C
Capacité de chargement ............................... 210
Capteur de qualité de l’air ................................82
Capteur du poids de l’occupant .....................18
Caractéristiques techniques ......................... 207
Caractéristiques techniques du moteur ..... 217
Carburant .......................................................... 114
Cendrier .........................................................65, 94
Chaîne audio ..................................................... 219
Chaînes-neige .................................................. 164
Chargement du véhicule ................................ 161
Cirage ................................................................. 175
Circuit de freinage ........................................... 127
Circulation d’air ............................................78, 81
Clé auxiliaire ...................................................... 104
Clé de voiturier ................................................. 104
Clignotants ...........................................................58
Clignotement des phares de route .................58
Climatisation ........................................................76
Climatisation arrière ...........................................52
Codage uniforme des qualités
de pneus .................................................. 163, 170
Commande de la température .........................80
Comment tirer une remorque moteur V8 .......................................................... 139
Commutateur d’allumage ............................... 121
Compartiment moteur ..................................... 185
Comportement routier ..................................... 116
Composition de l’essence ............................. 115
Compte-tours .......................................................46
Conduire de façon économique ................... 121
Conduite économique .................................... 121
Convertisseur catalytique à trois voies ....... 215
Courant électrique - conservation ................ 116
Crochet à vêtement ............................................96
D
Dégivreur ..............................................................80
Dégivreur de la lunette arrière ..........................61
Dégivreur des rétroviseurs latéraux ................61
Démarrage de la voiture ................................. 119
Détecteur de pluie - essuie-glace
de pare-brise ........................................................59
Déverrouillage de la voiture ........................... 108
Dimensions ........................................................ 210
Distraction du conducteur .................................. 5
Dolby Pro Logic II (DPL II) ............................. 225
Données relatives au véhicule ....................... 180
241
Index
E
Éclairage d’accompagnement ......................... 58
Éclairage intérieur .............................................. 91
Économies relatives aux
pneus - amélioration ........................................151
Écouteurs ...........................................................222
Émetteur-récepteur universel
HomeLink® .......................................................237
Entretien .............................................................180
Entretien des disques compacts
entretien des CD .......................................235
Entretien par le propriétaire ...........................181
ENTRETIEN PERIOD NECESS ..................... 51
Entretien périodique effectué
par le propriétaire .............................................181
ENTRETIEN REQUIS ........................................ 51
ENTRETIEN URGENT ...................................... 51
Entretien, périodique .......................................181
Épuisement de la batterie - évitement .........116
Espaces de rangement ..................................... 94
Essence ..............................................................114
Essuie-glace ........................................................ 59
Essuie-glace de hayon ...................................... 60
Essuie-glace, hayon ........................................... 60
F
Federal Clean Air Act ......................................180
Fenêtre de renseignement - messages ......... 50
Feu antibrouillard ................................................ 48
Feux de détresse ................................................ 61
242
Feux de route/de croisement remplacement ................................................... 194
Filtre à air ........................................................... 185
Filtre multiple avec capteur
de qualité de l’air ................................................82
Fixation du cric ................................................. 166
Fluide frigorigène
(système de climatisation) ................................76
Fonctions du lecteur de CD .......................... 233
Frein de stationnement ......................................48
Fusibles .............................................................. 201
G
Garanties ........................................................... 180
Geartronic - changement
de vitesses manuel .......................................... 125
Gonflage des pneus ....................................... 152
Grands voyages ............................................... 144
Graves ................................................................ 225
H
Hayon - verrouillage/déverrouillage ............. 109
Huile à moteur .........................................186, 212
Huile à moteur, volume ................................... 212
I
Indicateur d’usure de la semelle .................. 150
Indicateur de température ................................46
Indicateur de vitesse ..........................................46
Indicateur des feux de route .............................46
Indice d’octane ................................................. 114
Inspection antipollution ................................... 182
Inspection, préparation ................................... 182
Introduction ............................................................ 1
J
Jauge de carburant .............................................46
L
La consommation de carburant actuelle .......62
La vitesse moyenne ............................................62
Lampe d’accueil ..................................................91
Lampes témoins et symboles
lumineux ........................................................ 46, 47
Lavage du véhicule .......................................... 174
Lecteur MP3, connexion ................................. 232
Levage de la voiture ........................................ 183
Liquide de frein ................................................. 189
Liquide de refroidissement ............................ 188
Liquide de refroidissement remplacement ......................................... 184, 188
Liquide de refroidissement vérification du niveau du ................................. 184
Liquide de servodirection ............................... 189
M
Mesures à prendre par temps froid ............. 143
Miroir de courtoisie .............................................92
Monoxyde de carbone –
Avertissement important ................................. 115
Montre ...................................................................46
Moteur - démarrage ......................................... 119
Index
Moteur V8 et tractage d’une remorque .......139
N
NIV (Numéro d’identification du
véhicule) .............................................................208
Numéro d’identification du
véhicule (NIV) ....................................................208
O
Odomètre ............................................................. 46
Odomètre journalier ........................................... 46
Ordinateur de bord ............................................ 62
P
P Stationnement ...............................................124
Pare-soleil ............................................................ 74
Pause CD ...........................................................233
Peinture - code de couleur .............................178
Phares ................................................................... 58
Phares bi-xénon orientables (ABL) .......... 52, 55
Phares de croisement ....................................... 58
Phares de route .................................................. 58
Piqûres de pierres, retouches .......................178
Pneu dégonflé, changement ..........................166
Pneu, changement ...........................................166
Pneus à crampons ...........................................164
Pneus à neige ...................................................164
Poids ...................................................................209
Poids à pleine charge ......................................161
Poids à vide .......................................................161
Poids nominal brut du véhicule (PNBV) ......161
Poids permis par essieu ................................. 161
Polissage ........................................................... 175
Porte-gobelet .......................................................95
Pose d’accessoires
(mises en garde spéciales) ................................ 5
Pour changer une roue ................................... 168
Pression d’huile ...................................................48
Pression de gonflage d’un pneu,
vérification ......................................................... 153
Pression de gonflage, vérification ................ 153
Programme Hiver/détrempé .......................... 143
Q
Qualité d’huile .................................................. 186
R
Radiateur ........................................................... 185
Radio Broadcast Data System (RBDS) ..... 228
RALENTISSEZ ....................................................51
Recirculation ........................................................81
Registres d’aération ...........................................78
Régulateur de vitesse ........................................63
Remorquage - voitures
à traction intégrale ........................................... 135
Remorquage de la voiture ............................. 134
Remplacement du liquide
de refroidissement ........................................... 184
Renseignements généraux ................................. 2
Renseignements sur les étiquettes ............. 208
REP PROCH ENTRET ......................................51
Répartition du poids ........................................ 123
Réservoir de carburant, capacité ................. 213
Réservoir du liquide lave-glace ........... 185, 188
Rétroviseurs - latéraux, rabattables .................52
Rétroviseurs latéraux rabattables ....................52
Rétroviseurs latéraux, rabattables ...................52
Roue de secours - accès ............................... 167
Roue de secours, dégagement .................... 167
S
Sécurité des enfants ..........................................28
Service d’entretien ........................................... 180
Siège avant - dossier .........................................85
Siège électrique ..................................................86
Siège rehausseur (intégré) ...............................40
Siège rehausseur intégré ..................................40
Sièges avant - électriques .................................86
Sièges avant chauffants ....................................81
Signalement des avaries
compromettant la sécurité
Canada ...........................................................11
États-Unis ......................................................10
Spécifications relatives à l’huile .................... 212
Suspension arrière ........................................... 213
Suspension avant ............................................ 214
Symbole lumineux au centre
du tableau de bord .............................................47
Système d’information sur
l’angle mort (BLIS) ........................................... 145
Système de climatisation ..................................76
Système de freinage ................................48, 127
Système de freinage antiblocage (ABS) ..2, 49
Système de refroidissement .......................... 213
243
Index
Système de retenue supplémentaire (SRS) témoin lumineux .................................................. 47
Système de surveillance de la
pression des pneus ........................................... 49
Système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS) ................156
Système de verrouillage central télécommande ..................................................105
Système électrique ..........................................216
Systèmes de retenue pour enfant .................. 31
T
Tableau des pressions de gonflage des pneus
modèles vendus aux États-Unis .............154
Tableaux de pressions de gonflage
des pneus ..........................................................154
Tableaux des pressions de gonflage ...........154
Témoin de rappel d’entretien ........................... 47
Témoin de remorque ......................................... 49
Témoin lumineux « Check Engine » ................ 48
Témoin lumineux de défectuosité ................... 48
Témoin lumineux de l’alternateur .................... 48
Tenue de route ..................................................116
TI ..........................................................................126
Toit ouvrant .......................................................... 73
Toit ouvrant électrique ....................................... 73
Traction intégrale ..............................................126
Traction intégrale - remorquage ....................135
U
Utilisation d’additifs ..........................................115
244
V
Ventilateur ............................................................80
Vérification de la courroie .............................. 183
Verrou du volant ............................................... 121
Verrouillage de la clé de contact .............2, 119
Verrouillage de la voiture ............................... 108
Verrouillage du levier sélecteur ................2, 119
Vitres électriques ................................................68
VOIR LE MANUEL .............................................51
Volant verrouillable .......................................... 121
Volet du réservoir de carburant ................2, 117
Volume d’huile .................................................. 212
Volvo et l’environnement ..................................... 4
W
W - Hiver ........................................................... 125
VolVo XC90 MANUEL DU PROPRIÉTAIR E
2007
TP 8561
Volvo Car Corporation TP 8561 (French Canadian), AT 0620, Printed in Sweden, Göteborg 2006, Copyright © 2000-2006 Volvo Car Corporation
VolVo XC90
manuel du propriétaire

Manuels associés