XC70 | Volvo V70 2007 Early Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
252 Des pages
XC70 | Volvo V70 2007 Early Manuel utilisateur | Fixfr
VolVo V70, V70 R & XC70 MANUEL DU PROPRIÉTAIR E
2007
TP 8536
Volvo Car Corporation TP 8536 (French Canadian), AT 0620, Printed in Sweden, Göteborg 2006, Copyright © 2000-2006 Volvo Car Corporation
VolVo V70, V70 R & XC70
manuel du propriétaire
Introduction
Bienvenue dans la grande famille des propriétaires de Volvo. Nous
sommes convaincus que vous conduirez pendant de nombreuses années
et en toute sécurité votre Volvo, une automobile conçue avec le souci de
votre sécurité et de votre confort. Pour que votre satisfaction soit
complète, nous vous encourageons à prendre connaissance des descriptions des équipements, des instructions d’utilisation et des recommandations et exigences relatives à l’entretien ; tous ces points sont traités dans
ce manuel. Nous vous incitons également, vous et vos passagers, à
toujours boucler votre ceinture de sécurité. Et, bien entendu, ne conduisez
pas sous l’effet de l’alcool ou des médicaments, ni dans un état
quelconque où vos facultés sont affaiblies.
Comme l’indiquent les étiquettes de certification apposées sur le flanc de
la portière du conducteur et sur le passage de la roue gauche dans le
compartiment moteur, votre Volvo est conçue pour répondre à toutes les
normes de sécurité et d’émission.
Pour plus de renseignements, communiquez avec votre concessionnaire,
ou bien :
Aux États-Unis :
Volvo Cars of North America LLC
Customer Care Center
P.O. Box 914,
Rockleigh, New Jersey 07647-0914
1 800 458-1552
www.volvocars.us
Au Canada :
La Compagnie des Automobiles Volvo du Canada
Service à la clientèle national
175, chemin Gordon Baker
North York (Ontario) M2H 2N7
1 800 663-8255
www.volvocanada.com
2006 © Volvo Cars of North America, LLC
1
Renseignements généraux
Verrouillage du levier sélecteur
(transmission automatique)
Lorsque votre véhicule est stationné, le levier
sélecteur est verrouillé à la position (P)ark. Pour
dégager le levier, tournez la clé de contact à la
position II (ou démarrez le moteur), appuyez sur
la pédale de frein, enfoncez le bouton sur la face
avant du levier et dégagez ce dernier de la
position (P)ark.
Verrouillage de la clé de contact
(transmission automatique)
Lorsque vous coupez le contact, le levier
sélecteur doit être à la position (P)ark pour
qu’on puisse retirer la clé du commutateur
d’allumage.
Système de freinage antiblocage
(ABS)
Le système ABS de votre véhicule procède à un
test d’autodiagnostic lorsque le véhicule atteint
pour la première fois la vitesse approximative de
20 km/h (12 mi/h). Plusieurs pulsations à la
pédale de frein sont perceptibles et le module
de commande ABS peut émettre un son. Cela
est normal.
Volet du réservoir de carburant
Le volet du réservoir de carburant, situé sur l’aile
arrière droite, est connecté au système de
verrouillage central du véhicule.
2
Pour déverrouiller le volet du réservoir de
carburant, appuyer sur le bouton du tableau des
interrupteurs lumineux (voir l’illustration à la
page 56) lorsque le véhicule est à l’arrêt. Il est à
noter que le volet reste déverrouillé jusqu’à ce
que le véhicule commence à rouler vers l’avant.
On entend un clic lorsqu’il se verrouille de
nouveau.
Bouchon du réservoir de
carburant
Après avoir fait le plein, fermer le bouchon de
remplissage du réservoir de carburant en le
tournant dans le sens horaire jusqu’à ce qu’un
clic indique qu’il est en place. Si le bouchon
n’est pas correctement serré ou si le moteur
tourne durant le ravitaillement, le témoin
lumineux de défectuosité (témoin « Check
Engine ») s’allume.
Renseignements importants
Avant d’utiliser votre véhicule pour la première
fois, veuillez vous familiariser avec les renseignements contenus dans les chapitres un, deux
et huit du présent manuel.
Les autres renseignements de ce manuel sont
extrêmement utiles et doivent être lus après la
première utilisation du véhicule.
Ce manuel est conçu pour en faciliter la consultation. Il doit donc être conservé à l’intérieur du
véhicule, dans un endroit facilement accessible.
N’exportez pas votre Volvo dans un pays
étranger avant d’avoir étudié les règlements de
ce pays en ce qui concerne la sécurité et les
émissions de gaz d’échappement. Dans
certains cas, il peut être difficile, voire impossible, de respecter ces règlements. Des modifications apportées au(x) dispositif(s)
antipollution peuvent rendre votre Volvo inapte
à rouler aux États-Unis, au Canada ou dans
d’autres pays.
Tous les renseignements ainsi que toutes les
illustrations et spécifications figurant dans ce
manuel sont basés sur les dernières informations techniques connues au moment de la
publication. Noter que certains véhicules
peuvent être équipés différemment pour des
raisons juridiques particulières. L’équipement
offert en option décrit dans ce manuel peut ne
pas être disponible partout.
Volvo se réserve le droit de modifier ses
modèles en tout temps, ou d’apporter des
modifications aux caractéristiques ou à la
conception sans préavis et sans engagement.
Renseignements généraux
AVERTISSEMENT !
Avertissement relatif à la proposition 65
de l’État de la Californie
Les gaz d’échappement, plusieurs de leurs
composés, et certaines composantes des
véhicules contiennent ou émettent des
substances chimiques réputées cancérigènes et responsables d’anomalies congénitales ou d’autres troubles de la
reproduction par l’État de la Californie. Il en
va de même pour plusieurs liquides
contenus dans les véhicules, et plusieurs
produits résultant de l’usure des composantes.
AVERTISSEMENT !
Les dommages invisibles provoqués par un
accident peuvent affecter les caractéristiques de conduite et de sécurité de votre
véhicule.
3
Volvo et l’environnement
Volvo est soucieux du bien-être de ses clients
et, par conséquent, se préoccupe de l’environnement. Pour nous, le respect de l’environnement implique une astreinte constante à
réduire les conséquences de nos activités sur
l’environnement.
Les actions de Volvo relatives à l’environnement
sont réalisées selon une approche holistique, ce
qui signifie que nous considérons l’ensemble
des conséquences environnementales d’un
produit tout au long de sa vie. Dans ce contexte,
conception, production, utilisation du produit et
recyclage sont des considérations importantes.
Dans ses usines de production, Volvo a éliminé
ou partiellement éliminé plusieurs produits
chimiques, dont le fréon, le chromate de plomb,
le naphtanate, l’amiante, le mercure et le
cadmium. La quantité de produits chimiques
utilisés dans les usines Volvo a été réduite de
50 % depuis 1991.
Volvo a été le premier constructeur à mettre en
production, en 1976, un convertisseur catalytique à trois voies avec une sonde Lambda
appelée maintenant sonde d’oxygène des gaz
d’échappement. La version actuelle de ce
système très efficace réduit de 95 % les
substances dangereuses (CO, HC, NOx)
émises par le tuyau d’échappement ; les
recherches pour éliminer le reste de ces
substances continuent. Volvo est le seul
constructeur automobile à offrir des ensembles
4
de rechange sans CFC pour les systèmes de
climatisation de tous les modèles à partir du
modèle 240 de l’année 1975. Grâce à la
sophistication des commandes électroniques
du moteur et des systèmes de purification et
grâce à l’amélioration de la propreté des carburants, nous nous approchons de nos objectifs.
Après que les véhicules et les pièces Volvo
aient rempli leur fonction, le recyclage constitue
l’étape suivante essentielle de leur cycle de
service. Les parties métalliques représentent
environ 75 % du poids total d’un véhicule, ce
qui en fait un des produits manufacturés les
plus recyclés. Afin d’assurer l’efficacité du
recyclage et de mieux le contrôler, on a imprimé,
pour divers modèles Volvo, des manuels de
démontage indiquant le poids et le matériau des
différentes composantes. Chez Volvo, toutes
les pièces en plastique homogènes dont le
poids est supérieur à 50 grammes (1,7 oz) sont
estampillées de symboles internationaux
indiquant comment trier la composante en vue
de son recyclage.
En plus d’améliorer sans arrêt les caractéristiques environnementales des moteurs conventionnels à carburant, Volvo travaille activement
sur les technologies avancées de véhicules
utilisant un combustible de remplacement.
En conduisant une Volvo, vous nous aidez à
minimiser l’incidence de votre véhicule sur
l’environnement.
Afin de réduire l’incidence environnementale de
votre véhicule :
• Gonflez vos pneus à la pression recommandée. Des essais ont montré une
diminution de l’économie de carburant
lorsque les pneus sont mal gonflés.
• Conformez-vous au calendrier d’entretien
recommandé dans votre livret de garantie et
d’entretien.
• Conduisez à vitesse constante.
• Rendez-vous chez un concessionnaire Volvo
agréé dès que possible si le témoin de
défectuosité s’allume ou reste allumé après
le démarrage.
• Éliminez correctement toutes les pièces
usées du véhicule telles que huile à moteur,
batteries, garnitures de freins, etc.
• Pour nettoyer votre véhicule, utilisez les
produits d’entretien Volvo, lesquels sont
constamment adaptés pour ne pas nuire à
l’environnement.
PremAir® (sur certains modèles
seulement)
La surface du radiateur dans le compartiment
moteur1 est recouverte d’un revêtement spécial
appelé PremAir2. Ce revêtement agit comme un
1. Uniquement les véhicules équipés
d’un moteur B5244S (code de moteur
39 du NIV)
2. PremAir est une marque déposée de
Engelhard Corporation.
Volvo et l’environnement
convertisseur catalytique : il transforme en
oxygène la plus grande partie de l’ozone qui
traverse le radiateur diminuant ainsi l’ozone
nocif au niveau du sol.
NOTE: Un radiateur à revêtement PremAir doit
être remplacé, le cas échéant, par un autre
radiateur qui possède ce même revêtement.
Sinon, le témoin de défaut de fonctionnement
(voir page 48) s’allumera.
5
Mises en garde importantes
posés ne soient pas couverts par la garantie
de véhicule neuf. Consultez le livret d’information sur la garantie et les enregistrements
d’entretien courant pour trouver de plus
amples renseignements sur la garantie.
Volvo n’assume aucune responsabilité pour
tout décès, blessure ou dépense susceptible de résulter de la pose d’accessoires
non authentiques.
Pose d’accessoires
•
•
•
•
•
6
Nous recommandons fortement à tout
propriétaire d’une Volvo de n’installer que
des accessoires authentiques approuvés
par Volvo et de faire effectuer l’installation
uniquement par les techniciens formés en
usine d’un concessionnaire Volvo agréé.
Volvo soumet les accessoires authentiques
à des essais pour s’assurer qu’ils sont
compatibles avec les performances, la
sécurité et les systèmes de prévention des
émissions de votre véhicule. De plus, tout
concessionnaire Volvo agréé sait à quel
endroit sur votre Volvo un accessoire peut
ou non être posé en toute sécurité. Dans
tous les cas, veuillez consulter votre concessionnaire Volvo agréé avant de poser tout
accessoire dans ou sur votre véhicule.
Il se peut que les accessoires qui n’ont pas
été approuvés par Volvo aient subi ou non
des essais visant expressément à en vérifier
la compatibilité avec votre véhicule. En
outre, un installateur inexpérimenté risque
de ne pas bien connaître certains des
systèmes de votre véhicule.
N’importe lequel des systèmes de performance ou de sécurité de votre véhicule
pourra être affecté de manière défavorable
si vous posez des accessoires que Volvo n’a
pas vérifiés ou si vous permettez à
quelqu’un qui ne connaît pas bien votre
véhicule de poser des accessoires.
Il se peut que les dommages causés par
des accessoires non approuvés ou mal
Distraction du conducteur
•
•
La distraction du conducteur résulte des
activités de ce dernier qui n’ont aucun lien
direct avec la maîtrise du véhicule dans
l’environnement de conduite. Votre nouvelle
Volvo, est, ou peut être, équipée de
nombreux systèmes de divertissement ou
de communication riches en fonctions.
Parmi ceux-ci, on retrouve les téléphones
cellulaires en mode mains libres, les
systèmes de navigation et les chaînes audio
polyvalentes. Il se peut aussi que vous
possédiez d’autres appareils électroniques
portatifs pour votre commodité. Lorsqu’ils
sont utilisés correctement et de façon
sécuritaire, ces appareils enrichissent
l’expérience de conduite. Utilisé de la
mauvaise façon, n’importe lequel de ces
appareils peut être une source de
distraction.
Pour tous ces systèmes, nous souhaitons
vous offrir la mise en garde qui suit et qui
montre à quel point Volvo se préoccupe de
votre sécurité.
•
N’utilisez jamais ces appareils ou tout dispositif de votre véhicule d’une façon qui vous
distrait et vous empêche de conduire de
façon sécuritaire. La distraction peut
entraîner un accident grave. En plus de
cette mise en garde générale, nous vous
offrons les conseils mentionnés ci-après au
sujet de nouvelles caractéristiques déterminées dont votre véhicule peut être équipé.
• N’utilisez jamais un téléphone cellulaire à
main en conduisant. Certaines autorités
territoriales interdisent aux conducteurs
d’utiliser un téléphone cellulaire pendant
que le véhicule est en mouvement.
• Si votre véhicule est équipé d’un système
de navigation, réglez ou modifiez votre itinéraire de voyage uniquement lorsque le
véhicule est garé.
• Ne programmez jamais la chaîne audio
pendant que le véhicule est en mouvement.
Programmez les canaux préréglés de la
radio lorsque le véhicule est garé et utilisezles pour rendre l’utilisation de la radio plus
rapide et plus simple.
• N’utilisez jamais un ordinateur portatif ou un
assistant numérique personnel pendant que
le véhicule est en mouvement.
Il incombe au conducteur ou à la conductrice de
faire tout en son possible pour assurer sa
propre sécurité et celle des passagers du
véhicule et des autres conducteurs avec
lesquels il ou elle partage la chaussée.
L’évitement des distractions fait partie de cette
responsabilité.
Table de matières
Table de matières
Sécurité
Instruments et commandes
Commande de la climatisation
Intérieur
Serrures et alarme
Démarrage et conduite
Roues et pneus
Entretien du véhicule
Entretien
Caractéristiques techniques
Audio
Index
9
43
73
83
109
119
155
177
183
211
225
247
7
Table de matières
8
Sécurité
Sécurité des occupants, signalement des avaries
compromettant la sécurité
Ceintures de sécurité
Système de retenue supplémentaire (SRS)
Coussins gonflables avant
Capteur du poids de l’occupant (CPO)
Coussin gonflable contre les impacts latéraux (SIPS)
Rideau gonflable Volvo (VIC)
Système de protection contre le coup de fouet
cervical (WHIPS)
Sécurité des enfants
Sièges de bébé
Sièges de sécurité évolutifs pour enfant
Coussins rehausseurs
Ancrages inférieurs ISOFIX
Ancrages d’attache supérieurs
Coussin rehausseur intégré
10
12
15
16
20
24
25
26
28
33
35
37
38
39
40
9
Sécurité
Sécurité des occupants, signalement des avaries compromettant la sécurité
Volvo : le souci de la sécurité
La sécurité est la pierre angulaire de Volvo.
Notre souci remonte à 1927, année au cours de
laquelle la première Volvo est sortie de la chaîne
de production. Les ceintures de sécurité à trois
points (une invention de Volvo), les cages de
sécurité et les zones d’impact à absorption
d’énergie ont fait partie de la conception des
véhicules Volvo bien avant d’être à la mode ou
exigées par la réglementation gouvernementale.
Nous ne faisons aucun compromis lorsqu’il
s’agit de notre engagement envers la sécurité.
Nous sommes continuellement à la recherche
de nouveaux dispositif de sécurité et cherchons
sans cesse à perfectionner ceux dont nos
véhicules sont déjà munis. Vous pouvez nous
aider. Nous serions heureux de recevoir vos
suggestions relativement à l’amélioration de la
sécurité des automobiles. Nous souhaitons
également savoir si vous avez jamais eu des
inquiétudes au sujet de la sécurité de votre
véhicule. Appelez-nous, aux États-Unis au
numéro 800-458-1552, ou au Canada, au
numéro 800-663-8255.
Sécurité des occupants
La sécurité au volant ne dépend pas de votre
âge, mais plutôt de :
• La qualité de votre vision.
• Votre capacité de concentration.
• Votre rapidité à prendre des décisions en
situation de stress pour éviter un accident.
10
Les conseils ci-après vous aideront à composer
avec les changements incessants de la circulation.
• Pas d’alcool au volant.
• Si vous prenez des médicaments, consultez
votre médecin pour connaître leurs effets
possibles sur votre aptitude à la conduite.
• Suivez un cours de conduite de recyclage.
• Passez régulièrement un examen de la vue.
• Gardez votre pare-brise et vos phares
toujours propres.
• Remplacez les balais d’essuie-glace
lorsqu’ils commencent à laisser des traces.
• Tenez compte de la circulation, des conditions météorologiques et routières, surtout
en ce qui a trait à la distance de freinage.
Signalement aux États-Unis des
avaries compromettant la sécurité
Si vous croyez que votre véhicule a une
avarie qui pourrait entraîner une collision
ou causer des blessures ou même la mort,
vous devez en aviser immédiatement la
National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) ainsi que Volvo Cars of
North America, LLC. Si la NHTSA reçoit
plusieurs plaintes de la même nature, elle
pourrait ouvrir une enquête. S’il apparaît
que des avaries compromettant la sécurité
existent parmi un groupe de véhicules,
ceux-ci pourraient faire l’objet d’un rappel
et d’une campagne de réparation. La
NHTSA ne peut cependant pas intervenir
pour résoudre un problème particulier
entre vous, votre concessionnaire ou Volvo
Cars of North America, LLC. Pour communiquer avec la NHTSA, téléphonez sans
frais au service d’assistance téléphonique
au
1 888 327-4236
(ATS : 1 800 424-9153) ou écrivez à :
NHTSA, U.S. Department of Transportation, Washington D.C. 20590.
Pour obtenir de plus amples renseignements
sur la sécurité des véhicules automobiles,
visitez le :
http://www.safecar.gov
Si votre véhicule est concerné par une
campagne d’entretien, un rappel pour
émissions polluantes ou pour raisons de
sécurité, ou par une autre opération
similaire, nous vous recommandons
fortement de le présenter à l’inspection le
plus rapidement possible. Veuillez vérifier
auprès de votre concessionnaire local ou
auprès de Volvo Cars of North America
LLC si ces conditions s’appliquent à votre
véhicule.
Sécurité
Sécurité des occupants, signalement des avaries compromettant la sécurité
Joignez le NHTSA,
Par Internet :
http://www.nhtsa.gov
Par téléphone :
1 888 DASH-2-DOT (1 888 327-4236).
Signalement des avaries
compromettant la sécurité au
Canada
Si vous croyez que votre véhicule a une avarie
qui pourrait entraîner une collision ou causer
des blessures ou même la mort, vous devez en
aviser immédiatement Transports Canada ainsi
que La Compagnie des Automobiles Volvo du
Canada.
Pour communiquer avec Transports Canada,
composez le 1 800 333-0510 ou le
(613) 993-9851 si vous téléphonez de la
région d’Ottawa.
11
Sécurité
Ceintures de sécurité
Tendeurs de ceinture de sécurité
Pour détacher la ceinture de sécurité
Les ceintures de sécurité sont munies d’un
tendeur qui s’active en cas de déploiement des
coussins gonflables. Les ceintures de sécurité
avant comprennent également un dispositif
réducteur de tension qui, en cas de collision,
limite les forces maximales exercées par la
ceinture sur l’occupant.
Pour détacher la ceinture de sécurité, appuyer
sur la partie rouge du réceptacle. Avant de sortir
du véhicule, vérifier si la ceinture de sécurité se
rétracte complètement une fois débouclée. Au
besoin, guider la ceinture pour la ramener dans
la fente du rétracteur.
Pour boucler la ceinture de sécurité
Utilisation des ceintures de
sécurité
Inventeur de la ceinture de sécurité à trois
points d’ancrage, Volvo vous conseille
vivement, à vous et à tous les occupants du
véhicule, de porter votre ceinture de sécurité et
de vous assurer que les enfants sont adéquatement maintenus par des dispositifs ou des
sièges spéciaux adaptés à leur âge, à leur poids
et à leur taille.
Volvo est également d’avis que les enfants ne
doivent pas prendre place sur le siège avant.
Dans la plupart des provinces et des États, il est
obligatoire pour les occupants d’un véhicule
d’utiliser les ceintures de sécurité.
12
Tirer la ceinture suffisamment loin pour insérer
la plaque de verrouillage dans le réceptacle,
jusqu’à ce qu’un clic net se fasse entendre.
L’enrouleur des ceintures de sécurité est
normalement « déverrouillé » et vous pouvez
vous déplacer facilement à condition que le
baudrier ne soit pas tiré trop loin.
L’enrouleur se verrouille comme suit :
• si la ceinture est tirée trop rapidement
• pendant le freinage ou l’accélération
• si le véhicule penche de façon excessive
• lors de la conduite en virage
En portant la ceinture de sécurité, bien
se rappeler que :
•
•
•
La ceinture ne doit pas être entortillée ou
torsadée.
La ceinture ventrale doit être placée assez
bas sur les hanches (elle ne doit pas exercer
de pression sur l’abdomen).
S’assurer que le baudrier est bien enroulé
dans son enrouleur, et que le baudrier et la
ceinture ventrale sont bien tendus.
Témoin de rappel de la ceinture de
sécurité
Le témoin de rappel de ceinture de sécurité
consiste en un signal audible, en un voyant
lumineux situé au-dessus du rétroviseur
intérieur et en un symbole au tableau de bord
qui alertent le conducteur et le passager avant
quand leur ceinture de sécurité n’est pas
bouclée.
Sécurité
Ceintures de sécurité
véhicule (c.-à-d. être en mesure d’actionner
facilement les pédales et le volant). C’est
pourquoi elles doivent placer le siège en
maintenant le plus de distance possible entre le
ventre et le volant.
Sièges pour enfant
Voir la page 31 pour de plus amples renseignements sur la fixation des sièges pour enfant au
moyen des ceintures de sécurité.
Utilisation de la ceinture de
sécurité pendant la grossesse
Les femmes enceintes doivent toujours porter
une ceinture de sécurité, mais il est indispensable de le faire de façon appropriée. La
ceinture doit être placée prêt du corps, le
baudrier traversant le creux de la poitrine
jusqu’au côté de l’abdomen. La partie ventrale
de la ceinture doit être placée à plat et le plus
bas possible sous le ventre, et ne doit jamais
être déplacée vers le haut. Éliminer tout mou
dans la ceinture et s’assurer que celle-ci est
bien ajustée au corps, sans entortillements.
À mesure que la grossesse avance, les femmes
enceintes qui conduisent doivent régler le siège
et le volant de manière à garder la maîtrise du
Exemple d’étiquette apposée sur toutes les
ceintures de sécurité munies de tendeurs
Entretien des ceintures de
sécurité
Vérifier périodiquement si les ceintures sont en
bon état. Utiliser de l’eau et un détergent doux
pour les nettoyer. Vérifier le fonctionnement du
mécanisme des ceintures comme suit : boucler
la ceinture et tirer rapidement sur la courroie.
13
Sécurité
Ceintures de sécurité
AVERTISSEMENT !
• N’utilisez jamais une ceinture de sécurité
pour plus d’un occupant.
• Ne portez jamais le baudrier de la ceinture
sous le bras, dans le dos ou hors de position
de toute autre façon. Vous risqueriez alors
de vous blesser en cas d’accident.
• Une ceinture de sécurité perd beaucoup
de sa résistance lorsqu’elle est étirée
violemment et elle doit être remplacée après
toute collision, même quand elle semble
n’avoir subi aucun dommage.
• Ne réparez jamais la ceinture vous-même ;
faites exécuter le travail uniquement par un
technicien Volvo qualifié.
• Tout dispositif utilisé pour donner du jeu
au baudrier d’une ceinture à trois points
d’ancrage aura un effet préjudiciable sur le
degré de protection dont vous jouirez en cas
de collision.
• Le dossier du siège ne doit pas être trop
incliné vers l’arrière. Le baudrier doit être
tendu pour fonctionner correctement.
• Ne pas utiliser un siège de sécurité pour
enfant ou un coussin rehausseur sur le siège
du passager avant. Volvo recommande
également que les enfants prennent place
sur le siège arrière, en attachant convenablement la ceinture de sécurité ordinaire,
lorsqu’ils sont devenus trop grands pour
s’asseoir dans un siège de sécurité pour
enfant.
14
Sécurité
Système de retenue supplémentaire (SRS)
Un message textuel apparaît, le cas échéant,
lorsque le symbole lumineux SRS s’allume. Si
ce symbole lumineux ne fonctionne pas adéquatement, le symbole lumineux général
s’allume et un message textuel s’affiche.
AVERTISSEMENT !
Système de retenue
supplémentaire
En complément à la ceinture de sécurité à trois
points, votre Volvo est équipée du Système de
retenue supplémentaire (SRS), lequel regroupe
les dispositifs suivants : tendeurs de ceinture de
sécurité, coussins gonflables avant, coussins
gonflables latéraux, capteur du poids de
l’occupant et rideaux gonflables. Tous ces
dispositifs sont surveillés par le module de
commande SRS. Le témoin lumineux SRS (voir
illustration plus haut) s’allume lorsqu’on met la
clé de contact à la position I, II ou III et s’éteint
normalement au bout d’environ 7 secondes
quand aucune anomalie n’a été détectée dans
le système.
• Si le témoin lumineux du système SRS
demeure allumé après le démarrage du
moteur ou s’il s’allume durant la conduite,
faites inspecter le véhicule le plus tôt
possible par un technicien Volvo qualifié.
• N’essayez jamais de réparer un
composant ou une pièce du système SRS
vous-même. Toute ingérence dans le
système pourrait entraîner son mauvais
fonctionnement et des blessures graves.
Tout travail sur le système doit être exécuté
par un technicien Volvo agréé.
AVERTISSEMENT !
Si votre véhicule a été inondé (p. ex.
moquette trempée ou flaque d’eau sur le
plancher du véhicule) ou s’il a été
endommagé par une inondation de quelle
que façon que ce soit, n’essayez pas de
mettre le moteur en marche ou de mettre la
clé dans le contact avant d’avoir débranché
la batterie (voir plus loin). Vous risqueriez
alors de provoquer le déploiement des
coussins gonflables, ce qui pourrait causer
des blessures corporelles. Faites remorquer
le véhicule chez un technicien Volvo qualifié
pour réparation.
Transmission automatique :
avant d’essayer de remorquer le véhicule,
procédez de la façon décrite ci-après pour
neutraliser le système de verrouillage du
levier sélecteur et amener ce dernier au
point mort.
• Coupez le contact, attendez au moins
10 minutes et déconnectez la batterie.
• Attendez au moins une minute.
• Insérez la clé dans le contact et amenezla à la position II.
• Appuyez fermement sur la pédale de
frein.
• Faites passer le levier sélecteur de la
position de stationnement (P) au point
mort (N).
15
Sécurité
Coussins gonflables avant
AVERTISSEMENT !
Coussin gonflable côté passager – audessus de la boîte à gants
Le système de coussins
gonflables avant
Les coussins gonflables constituent un
complément pour les ceintures de sécurité à
trois points. Pour qu’ils offrent la protection
voulue, les ceintures de sécurité doivent être
bouclées en tout temps.
Le système de coussins gonflables avant
comprend des générateurs de gaz et des
coussins gonflables. Un capteur de décélération actionne les générateurs de gaz qui
gonflent les coussins gonflables avec de l’azote.
Au fur et à mesure que le mouvement des
occupants comprime les coussins, une partie
du gaz s’échappe à un débit calibré pour mieux
amortir le choc. Les deux tendeurs de ceinture
entrent également en fonction afin de réduire au
16
minimum le mou à la ceinture. Tout le
processus, incluant le gonflage et le dégonflage
des coussins, prend environ un cinquième de
seconde.
L’emplacement des coussins gonflables avant
est indiqué par les lettres « SRS AIRBAG » en
relief dans le rembourrage du volant et audessus de la boîte à gants, et par des autocollants sur les deux pare-soleil et à l’avant et à
l’extrême droite du tableau de bord.
• Le coussin gonflable côté conducteur est
replié et situé dans le moyeu du volant.
• Le coussin gonflable côté passager avant
est replié et situé derrière un panneau audessus de la boîte à gants.
• Les coussins gonflables avant visent à
COMPLÉTER les ceintures de sécurité à
trois points et non à les remplacer. Pour
profiter au maximum de la protection qu’ils
offrent, bouclez les ceintures de sécurité en
tout temps. Soyez conscient qu’aucun
système ne peut prévenir toutes les
blessures possibles en cas d’accident.
• Ne conduisez jamais un véhicule équipé
d’un coussin gonflable monté dans le volant
avec les mains sur le logement du coussin.
• Les coussins gonflables avant ont pour
but de prévenir les blessures graves. Ils se
déploient très rapidement et avec une force
considérable. En cas de déploiement
normal d’un seul ou des deux coussins et
selon certaines variables telles que la
posture de l’occupant, celui-ci risque de
subir des abrasions, des ecchymoses, des
tuméfactions ou d’autres blessures.
• Au moment de poser tout équipement
accessoire, assurez-vous de ne pas endommager le système des coussins gonflables
avant. Toute ingérence dans le système
pourrait en causer le mauvais fonctionnement.
Sécurité
Coussins gonflables avant
Déploiement des coussins
gonflables avant
•
Les coussins gonflables avant sont conçus
pour se déployer en cas de collision frontale
ou quasifrontale, de choc ou de décélération, selon la violence du choc, l’angle, la
vitesse de percussion et l’objet percuté. Les
coussins peuvent aussi se déployer dans
certains cas de collision non frontale qui
impliquent une décélération rapide.
• Les capteurs du SRS, qui déclenchent le
déploiement des coussins gonflables avant,
sont conçus pour réagir à la fois à l’impact
de la collision et aux forces d’inertie ainsi
générées et pour déterminer si la collision
est suffisamment violente pour activer les
tendeurs de ceinture de sécurité ou les
coussins gonflables, ou les deux à fois.
Toutefois, certaines collisions frontales ne
déclenchent pas les coussins gonflables avant.
• En cas de collision avec un objet non rigide
(banc de neige ou buisson, par exemple) ou
de collision à faible vitesse avec un objet
rigide et fixe, le dispositif ne se déploie pas
nécessairement.
• Normalement, les coussins gonflables avant
ne se gonflent pas en cas de collision
latérale ou arrière, ni en cas de tonneau.
• L’importance des dégâts subis par la carrosserie ne constitue pas une indication fiable
permettant de déterminer si les coussins
auraient dû se déclencher ou non.
NOTE :
• Le déploiement des coussins gonflables
avant ne se produit qu’une seule fois au
cours d’un accident. En cas de collision
provoquant le déploiement du dispositif, les
coussins gonflables et les tendeurs de
ceinture de sécurité entrent en fonction. Le
dispositif émet un léger bruit et une petite
quantité de poudre. Ce dégagement de
poudre peut faire penser à de la fumée ;
toutefois, il n’indique pas la présence de feu
et constitue une caractéristique normale du
dispositif.
• Les coussins gonflables à double seuil et à
deux étapes de Volvo utilisent des capteurs
spéciaux pour maîtriser le déploiement. Le
moment du déploiement du coussin
gonflable est déterminé par l’utilisation ou la
non-utilisation de la ceinture de sécurité,
ainsi que par la gravité de la collision.
• Il peut se produire des collisions au cours
desquelles un seul coussin gonflable se
déploie. Si le choc n’est pas trop violent,
mais suffisamment violent pour présenter un
risque réel de blessure, les coussins
gonflables à deux étapes se déploient à
70 % à 80 % de leur capacité totale. Sous
l’action des impacts les plus graves, ces
coussins se déploient en se gonflant à
pleine capacité.
Si vous avez des questions concernant
n’importe quel élément du système SRS,
veuillez communiquer avec un technicien Volvo
qualifié ou avec le Service du soutien à la
clientèle :
Aux États-Unis :
Volvo Cars of North America LLC
Customer Care Center
P.O. Box 914, Rockleigh, New Jersey 076470914
1 800 458-1552
www.volvocars.us
Au Canada :
La Compagnie des Automobiles Volvo du
Canada
Service à la clientèle national
175, chemin Gordon Baker
North York (Ontario) M2H 2N7
1 800 663-8255
www.volvocanada.com
17
Sécurité
Coussins gonflables avant
AVERTISSEMENT !
• N’utilisez aucun siège ou coussin/dossier
d’appoint pour enfants sur le siège du
passager avant. Nous recommandons
également que tout occupant mesurant
moins de 1,40 m (4 pi 7 po) qui est trop
grand pour occuper un tel appareil prenne
place sur le siège arrière et boucle sa
ceinture de sécurité1.
• Ne conduisez jamais lorsque les
coussins gonflables sont déployés. Ceux-ci
peuvent alors gêner la manoeuvre du volant
du véhicule. Certains autres systèmes de
sécurité peuvent aussi être endommagés.
• La fumée et la poussière produites par le
déploiement des sacs gonflables peuvent
causer l’irritation de la peau et des yeux en
cas d’exposition prolongée.
1.
18
Voir également les renseignements
sur le capteur du poids de l’occupant
à la page 20.
Autocollant des coussins gonflables à la
surface extérieure des deux pare-soleil
Autocollant de coussin gonflable apposé
dans la bai de la portière du passager avant
Autocollant des coussins gonflables sur le
tableau de bord, côté passager
Sécurité
Coussins gonflables avant
AVERTISSEMENT !
• On ne doit jamais permettre à un enfant
de prendre place sur le siège du passager
avant. Volvo recommande que TOUS les
occupants (adultes ou enfants) mesurant
moins de 1,40 m (4 pi 7 po) prennent place
sur le siège arrière de tout véhicule équipé
d’un sac gonflable avant du côté du
passager. Voir les directives pertinentes à la
page 30.
• L’occupant du siège du passager avant
ne doit jamais s’asseoir sur le bord du
siège, s’asseoir en position penchée vers le
tableau de bord ou autrement hors de
position.
• Le dos de l’occupant doit être autant à la
verticale que le confort le permet et reposer
contre le dossier, et la ceinture de sécurité
doit être bouclée correctement.
• Les pieds doivent être sur le plancher et
non sur le tableau de bord ou le siège, ou
sortis par la fenêtre.
AVERTISSEMENT !
• Aucun objet ou équipement accessoire,
p. ex. un revêtement de planche de bord, ne
peut être placé sur, fixé au ou posé près du
panneau du sac gonflable (la zone audessus de la boîte à gants) ou dans la zone
touchée par le déploiement du sac (voir
l’illustration à la page 16).
• Il ne doit y avoir aucun article non fixé,
p. ex. une tasse de café, sur le plancher, le
siège ou la zone de la planche de bord.
• N’essayez jamais d’ouvrir le couvercle du
sac gonflable qui se trouve sur le volant ou
la planche de bord du côté passager. Cela
doit être fait uniquement par un technicien
Volvo qualifié.
Tout défaut de suivre ces instructions
peut entraîner des blessures pour les
occupants du véhicule.
19
Sécurité
Capteur du poids de l’occupant (CPO)
Témoin du capteur du poids de l’occupant
(CPO)
Désactivation du coussin
gonflable avant, côté passager
Volvo recommande que TOUS les occupants
(adultes et enfants) mesurant moins de 1,40 m
(4 pi 7 po) prennent place sur le siège arrière de
tout véhicule équipé d’un coussin gonflable
avant du côté passager et soient bien attachés.
Les enfants doivent toujours être assis dans un
système de retenue pour enfant qui convient à
leur poids et à leur taille. Veuillez lire les recommandations sur la sécurité des enfants à partir
de la page page 30.
Le capteur de poids de l’occupant (CPO) est
conçu pour répondre à toutes les exigences
réglementaires des normes de la Federal Motor
20
Vehicle Safety Standard (FMVSS) 208 et est
conçu pour désactiver (ne gonflera pas) le
coussin gonflable du passager avant dans
certaines situations.
Le capteur de poids de l’occupant fonctionne
au moyen de capteurs intégrés au siège et à la
ceinture de sécurité du passager avant. Les
capteurs sont conçus pour détecter la présence
d’un occupant correctement installé et pour
déterminer si le coussin gonflable du passager
avant doit être activé (peut être gonflé) ou
désactivé (ne gonflera pas).
Le CPO désactive (ne gonfle pas) le coussin
gonflable avant du côté passager si :
• le siège du passager avant est inoccupé ou
un objet petit ou moyen est placé sur le
siège avant ;
• le système détecte la présence d’un bébé
assis dans un siège de bébé orienté vers
l’arrière installé selon les directives du
fabricant ;
• le système détecte la présence d’un enfant
assis dans un système de retenue pour
enfant orienté vers l’arrière installé selon les
directives du fabricant ;
• le système détecte la présence d’un enfant
assis dans un siège rehausseur ;
• un passager avant n’est pas assis sur le
siège pendant une courte période de
temps ;
•
un enfant ou une personne de petite taille
occupe le siège du passager avant.
Le CPO activera le témoin lumineux
PASSENGER AIRBAG OFF pour vous
rappeler que le coussin gonflable avant du côté
passager est désactivé. Le témoin
PASSENGER AIRBAG OFF est situé dans la
console de plafond près de la partie inférieure
du rétroviseur.
NOTE : Le témoin PASSENGER AIRBAG OFF
s’allume pendant une courte période de temps
lorsque vous démarrez le moteur pour confirmer
qu’il est opérationnel. Si le siège du passager
avant est inoccupé (siège vide) ou si le coussin
gonflable avant du côté passager est activé
(peut être gonflé), le témoin PASSENGER
AIRBAG OFF sera éteint.
Cependant, si un défaut est détecté
dans le système :
•
•
le témoin du CPO demeure allumé ;
le témoin lumineux SRS (voir à la page 15)
s’allume et demeure allumé.
Le message AIRBAG PASS ENTRET
URGENT apparaît dans la fenêtre de renseignement.
Sécurité
Capteur du poids de l’occupant (CPO)
AVERTISSEMENT !
Quand un défaut du système est détecté et
signalé de la façon expliquée à la page précédente, soyez conscient que le coussin
gonflable avant du côté passager ne se
déploiera pas en cas de collision.
Dans ce cas, les systèmes de sécurité et le
capteur du poids de l’occupant doivent être
inspectés par un concessionnaire Volvo
agréé le plus tôt possible.
AVERTISSEMENT !
• N’essayez jamais d’ouvrir, d’enlever ou de
réparer tout composant du système CPO.
Cela pourrait causer le mauvais fonctionnement du système. L’entretien ou la
réparation doit être exécuté uniquement par
un technicien Volvo agréé.
• Le siège du passager avant ne doit être
modifié d’aucune façon. Cela pourrait
réduire la pression exercée sur le coussin du
siège, ce qui risque de nuire au fonctionnement du système CPO.
Le CPO est conçu pour désactiver (ne pas
gonfler) le coussin gonflable avant du côté
passager lorsqu’il détecte un siège de bébé
orienté vers l’arrière, un système de retenue
pour enfant orienté vers l’avant ou un siège
rehausseur. Le témoin lumineux PASSENGER
AIRBAG OFF s’allume pour vous rappeler que
le coussin gonflable du passager avant est
désactivé (voir le tableau suivant).
État
d’occupation
du siège du
passager
État du
témoin du
CPO
Siège
inoccupé
Le témoin
du CPO
n’est pas
allumé
Siège
occupé par
un occupant
ou un objet
de poids
léger.1
Le siège
occupé par
un occupant
ou un objet
lourd
Le témoin
du CPO
s’allume
Le témoin
du CPO
n’est pas
allumé
État du
coussin
gonflable
avant, côté
passager
Coussin
gonflable
frontal du
côté
passager
désactivé
Coussin
gonflable
frontal du
côté
passager
désactivé
Coussin
gonflable
frontal du
côté
passager
activé
1. Volvo recommande qu’un enfant qui prend
place sur le siège arrière soit retenu par un
appareil approprié.
Si la ceinture n’est pas correctement
attachée, il peut arriver que le capteur de
poids de l’occupant ne détecte pas le
système de retenue pour enfant, car la
pression exercée sur le coussin du siège
du véhicule est trop faible. Dans ce cas, le
coussin gonflable du passager avant peut
être mis hors fonction sans que le témoin
lumineux PASSENGER AIRBAG OFF
s’allume. Ne jamais supposer que le
coussin gonflable du passager avant est
désactivé à moins que le témoin lumineux
PASSENGER AIRBAG OFF soit allumé.
S’assurer que le système de retenue pour
enfant est correctement installé (éteindre le
moteur du véhicule, retirer le système de
retenue pour enfant du véhicule et le réinstaller selon les directives du fabricant) et
que le témoin lumineux PASSENGER
AIRBAG OFF est allumé ou installer le
système de retenue pour enfant sur le
siège arrière.
Le CPO est conçu pour activer (peut gonfler) le
coussin gonflable du passager avant si le
système détecte la présence d’une personne
de la taille d’un adulte assis sur le siège du
passager avant. Le témoin lumineux
PASSENGER AIRBAG OFF s’éteindra.
Si une personne de la taille d’un adulte est
assise sur le siège du passager avant et que le
témoin lumineux PASSENGER AIRBAG OFF
est allumé, il est possible que cette personne ne
21
Sécurité
Capteur du poids de l’occupant (CPO)
soit pas correctement assise sur le siège. Si
c’est le cas :
• Éteindre le moteur et demander à la
personne de placer le dossier en position
verticale.
• La personne doit s’asseoir bien droit dans le
siège, placée au centre du coussin du siège
et les jambes confortablement étendues.
• Redémarrer le moteur et demander à la
personne assise à vos côtés de rester dans
cette position pendant environ deux
minutes. Cela permettra au système de
détecter la présence de la personne et
d’activer le coussin gonflable avant du côté
passager.
• Si le témoin PASSENGER AIRBAG OFF
reste allumé après cette opération,
demander à la personne de s’asseoir sur le
siège arrière.
Cette situation reflète les limites du CPO. Elle
n’indique pas un mauvais fonctionnement du
CPO.
22
Modifications
Si vous envisagez d’apporter des changements
à votre véhicule, quels qu’ils soient, pour
l’adapter à des utilisateurs handicapés, par
exemple en modifiant ou en adaptant les sièges
ou les coussins gonflables avant, veuillez
communiquer avec Volvo à :
Aux États-Unis :
Volvo Cars of North America, LLC
Customer Care Center
P.O. Box 914, Rockleigh, New Jersey 076470914
1 800 458-1552
Au Canada :
La Compagnie des Automobiles Volvo du
Canada
Service à la clientèle national
175, chemin Gordon Baker
North York (Ontario) M2H 2N7
1 800 663-8255
AVERTISSEMENT !
• Aucun objet qui ajoute au poids total qui
s’exerce sur le siège ne doit être placé sur le
siège du passager avant. Quand un enfant
prend place sur le siège en même temps que
tout poids supplémentaire, ce dernier risque
de causer l’activation du coussin gonflable
par le système CPO, ce qui risque d’en
causer le déploiement en cas de collision et
de blesser l’enfant.
• La ceinture de sécurité ne doit jamais
entourer un objet qui se trouve sur le siège
du passager avant. Cela pourrait nuire au
fonctionnement du système CPO.
• On ne doit jamais utiliser la ceinture de
sécurité du passager avant de manière
qu’elle exerce sur le passager une pression
supérieure à la normale. Cela pourrait faire
augmenter la pression exercée par un enfant
sur le capteur du poids de l’occupant et
entraîner l’activation du sac gonflable, ce qui
pourrait causer le déploiement du sac en cas
de collision et blesser l’enfant.
Sécurité
Capteur du poids de l’occupant (CPO)
AVERTISSEMENT !
Ayez à l’esprit les points mentionnés ci-après
en rapport avec le système CPO. Le défaut
de suivre ces instructions pourrait avoir un
effet préjudiciable sur le fonctionnement du
système et causer de graves blessures à
l’occupant du siège du passager avant.
• La totalité du poids du passager du siège
avant doit toujours être sur le coussin du
siège. Le passager ou la passagère ne doit
jamais se soulever du coussin à l’aide du
repose-bras de la portière ou de la console
centrale, en poussant sur le plancher avec
les pieds, en s’assoyant sur le bord du
coussin ou en poussant contre le dossier
d’une façon qui réduit la pression qui
s’exerce sur le coussin. Cela pourrait amener
le CPO à désactiver le coussin gonflable
avant du côté passager.
• Ne pas placer d’objet d’aucune sorte sur
le siège du passager avant de manière à ce
qu’il y ait un blocage, une pression ou un
pincement entre l’objet et le siège, autre que
le résultat direct de l’utilisation correcte de la
ceinture de sécurité ALR/ELR (voir
page 30).
• Aucun objet ne doit être placé sous le
siège du passager avant. Cela pourrait nuire
au fonctionnement du système CPO.
23
Sécurité
Coussin gonflable contre les impacts latéraux (SIPS)
AVERTISSEMENT !
Emplacement du coussin gonflable contre
les impacts latéraux (SIPS)
Coussins gonflables contre les
impacts latéraux - sièges avant
seulement
Pour ajouter à la protection structurale contre
les impacts latéraux incorporée à votre véhicule,
celui-ci est également équipé de coussins
gonflables contre les impacts latéraux (SIPS).
Le système SIPS à coussins gonflables est
conçu pour améliorer la protection des
occupants contre certains chocs latéraux en
cas de collision. Les coussins gonflables du
système SIPS sont conçus pour se déployer en
cas de choc latéral, dans certaines conditions,
en fonction de la violence, de l’angle et de la
vitesse de la collision, et du point de percussion.
24
NOTE : Le déploiement d’un coussin gonflable
SIPS se produit uniquement du côté du choc.
Les coussins gonflables ne se déclenchent
donc pas dans tous les cas de choc latéral.
Composants du système de coussins
gonflables SIPS
Le système de coussins gonflables SIPS est
composé de générateurs de gaz et de modules
de coussin gonflable latéraux intégrés aux côtés
extérieurs des dossiers des sièges avant.
• Le système de coussins gonflables SIPS
s’ajoute au système structural de protection
contre les impacts latéraux et le système de
ceintures de sécurité à trois points
d’ancrage. Il n’est pas conçu pour se
déployer durant une collision frontale ou par
l’arrière, ou en cas de capotage.
• L’utilisation de housses sur les sièges
avant risque de nuire au déploiement des
coussins gonflables SIPS.
• Aucun objet, équipement accessoire ou
autocollant, ne peut être placé sur, fixé au
ou posé près du système de coussins
gonflables SIPS ou dans la zone touchée
par le déploiement des coussins SIPS.
• Ne cherchez jamais à ouvrir ou à réparer
tout composant du système de coussins
gonflables SIPS. Cela doit être fait
uniquement par un technicien Volvo
qualifié.
• Pour que les coussins gonflables SIPS
les protègent de la meilleure façon
possible, les occupants des sièges avant
doivent tous deux s’asseoir en position
verticale et boucler leur ceinture de sécurité
correctement.
• Tout défaut de suivre ces instructions
peut entraîner des blessures pour les
occupants du véhicule en cas d’accident.
Sécurité
Rideau gonflable Volvo (VIC)
Ce dispositif est composé de rideaux gonflables
situés le long de la paroi latérale des garnitures
de toit, qui vont du centre des deux vitres
latérales avant au bord arrière des vitres
latérales arrière. Il vise à protéger la tête des
occupants des sièges avant et celle des
occupants de chaque côté du siège arrière à
l’occasion de certaines collisions latérales.
Lors de certains impacts latéraux, les deux
systèmes - le rideau gonflable (VIC) et le
coussin gonflable contre les chocs latéraux
(SIPS) - se déploient ; par contre, dans certains
cas, seul le rideau gonflable (VIC) se déploie. Si
les deux systèmes fonctionnent, leur
déploiement se produira simultanément.
NOTE : Lorsque le rideau gonflable se déploie,
il demeure gonflé pendant environ 3 secondes.
AVERTISSEMENT !
• Le dispositif VIC s’ajoute au système de
protection contre les chocs latéraux. Il n’est
pas conçu de manière à se déployer durant
une collision frontale ou par l’arrière du
véhicule, ou en cas de capotage.
• N’essayez jamais d’ouvrir ou de réparer
tout composant du dispositif VIC. Cela doit
être fait uniquement par un technicien Volvo
qualifié.
AVERTISSEMENT !
Pour que le dispositif VIC les protègent de la
meilleure façon possible, les deux
occupants des sièges avant et le deux
occupants des sièges arrière extérieurs
doivent s’asseoir en position verticale et
boucler leur ceinture de sécurité correctement ; les adultes bouclent leur ceinture et
les enfants utilisent un appareil de retenue
pour enfants approprié. Seuls des adultes
doivent prendre place sur les sièges avant.
On ne doit jamais permettre à un enfant de
s’asseoir sur un siège avant. Voir les lignes
directrices à la page 30. Tout défaut de
suivre ces instructions peut entraîner des
blessures pour les occupants du véhicule en
cas d’accident.
25
Sécurité
Système de protection contre le coup de fouet cervical (WHIPS)
Système de protection
traumatique (WHIPS) sièges avant uniquement
Le système WHIPS est constitué de charnières
et de supports de conception spéciale situés sur
les dossiers des sièges avant dont la fonction
consiste à contribuer à absorber une partie de
l’énergie produite par une collision arrière.
En cas de collision de ce type, les charnières et
les supports du dossier des sièges avant sont
conçus pour changer légèrement de position,
afin de permettre au dossier et à l’appui-tête de
mieux soutenir la tête de l’occupant, avant de se
déplacer légèrement vers l’arrière. Ce
mouvement contribue à absorber une partie des
forces susceptibles de créer un coup de fouet
cervical.
26
AVERTISSEMENT !
• Le système WHIPS vise à compléter les
autres systèmes de sécurité de votre
véhicule. Pour qu’il fonctionne correctement, la ceinture de sécurité à trois points
doit être bouclée. Soyez conscient
qu’aucun système ne peut prévenir toutes
les blessures possibles en cas d’accident.
• Le système WHIPS est conçu de
manière à fonctionner à l’occasion de
certaines collisions par l’arrière, en fonction
de la violence, de l’angle et de la vitesse de
la collision.
AVERTISSEMENT !
L’occupant d’un siège avant ne doit jamais
s’asseoir hors position. Son dos doit être
autant à la verticale que le confort le permet
et reposer contre le dossier, et sa ceinture
de sécurité doit être bouclée correctement.
Sécurité
Système de protection contre le coup de fouet cervical (WHIPS)
AVERTISSEMENT !
• Une boîte, une valise, etc., coincée
derrière les sièges avant risque de nuire au
fonctionnement du système WHIPS.
• Quand les dossiers des sièges arrière
sont rabattus, il faut arrimer les bagages
pour les empêcher de glisser vers l’avant
contre les dossiers des sièges avant en cas
de collision arrière. Cela pourrait nuire à
l’action du système WHIPS.
• Si votre véhicule a été impliqué dans une
collision par l’arrière, il faudra faire inspecter
les dossiers des sièges avant par un
technicien Volvo qualifié, même si les
sièges ne semblent pas avoir été endommagés. Il se peut que certains composants
du système WHIPS doivent être remplacés.
• N’essayez pas de faire l’entretien d’un
composant du système WHIPS vousmême.
• Tout contact entre les dossiers des
sièges avant et le dossier rabattu du siège
arrière risque de nuire au fonctionnement
du système WHIPS. Quand le dossier du
siège arrière est rabattu, il faut avancer les
sièges avant qui sont occupés pour éviter
qu’ils touchent au dossier du siège arrière.
27
Sécurité
Sécurité des enfants
Les enfants doivent être assis de
façon sécuritaire
Volvo recommande l’utilisation correcte des
systèmes de retenue pour tous les passagers, y
compris les enfants. Se rappeler que, quels que
soient son âge et sa taille, un enfant doit
toujours être convenablement attaché dans un
véhicule.
Votre véhicule est également équipé d’attaches
ISOFIX/LATCH, ce qui rend l’installation de
sièges pour enfant plus aisée.
Certains dispositifs de retenue pour enfant sont
conçus pour être fixés dans le véhicule par les
ceintures ventrales ou par la partie ventrale des
ceintures avec baudrier. Ces dispositifs
permettent, en cas d’accident, de protéger les
enfants dans le véhicule, à condition d’être
utilisés correctement. Toutefois, les enfants
risquent de subir des blessures quand les
dispositifs ne sont pas convenablement fixés au
véhicule. Si les instructions concernant l’installation du dispositif de retenue n’ont pas été
suivies, l’enfant risque de heurter l’intérieur du
véhicule en cas d’arrêt brutal.
Tenir un enfant dans les bras ne constitue PAS
un substitut approprié au système de retenue
pour enfant. En cas d’accident, l’enfant tenu
dans les bras d’une personne peut être écrasé
entre l’intérieur du véhicule et la personne, si
celle-ci n’est pas attachée. L’enfant peut
également être blessé en frappant l’intérieur ou
28
en étant éjecté du véhicule au cours d’une
manœuvre brusque ou en cas de choc brutal. La
même situation peut se produire si le bébé ou
l’enfant n’est pas convenablement attaché sur
son siège. Les autres occupants doivent
également être correctement attachés pour
diminuer le risque de blesser un enfant ou
d’aggraver les blessures infligées à ce dernier.
Tous les États et les provinces ont adopté des
règlements sur la façon dont les enfants doivent
être transportés dans un véhicule. Consulter les
règlements en vigueur dans votre État ou
province. Des statistiques récentes d’accident
démontrent que les enfants sont mieux
protégés sur la banquette arrière que sur le
siège avant lorsqu’ils sont correctement
attachés. Un appareil de retenue pour enfant
améliore la protection des enfants dans un
véhicule. Voici ce qu’il faut faire pour choisir un
appareil de ce genre :
• Il doit porter une étiquette attestant la
conformité aux normes de sécurité fédérales
sur les véhicules automobiles (FMVSS 213)
- ou au Canada, NSVAC213.
• Vérifier si l’appareil de retenue pour enfant
est approuvé pour la taille, le poids et le
développement de l’enfant ; l’étiquette
requise en vertu de la norme où du
règlement, ou encore les instructions
concernant l’appareil donnent généralement
ces renseignements.
•
Lorsque vous utilisez un appareil de retenue
pour enfant, nous vous incitons fortement à
bien examiner le mode d’emploi du dispositif. Il est important que vous le compreniez
bien et que vous soyez en mesure d’utiliser
le dispositif correctement et en toute
sécurité dans le véhicule. Un appareil de
retenue pour enfant mal utilisé peut
aggraver les blessures, aussi bien pour le
bébé ou l’enfant que pour les autres
occupants du véhicule.
Lorsqu’un enfant est devenu trop grand pour
son siège, vous devez l’installer sur la banquette
arrière et l’attacher au moyen de la ceinture de
sécurité ordinaire. La meilleure façon de
protéger l’enfant est de l’installer sur un
coussin, de façon à ce que la ceinture soit
correctement positionnée sur ses hanches (voir
l’illustration à la page 41). La loi en vigueur dans
votre État ou province peut rendre obligatoire
l’utilisation d’un siège ou d’un coussin pour
enfant en combinaison avec la ceinture de
sécurité, en fonction de l’âge et/ou de la taille de
l’enfant. Veuillez vous renseigner sur les règlements en vigueur dans votre région.
On peut se procurer en s’adressant à un
concessionnaire Volvo un coussin rehausseur
(non disponible au Canada) conçu et testé
spécialement pour les enfants pesant de 15 à
36 kg (de 33 à 80 lb) et mesurant de 97 à
137 cm (de 38 à 54 pouces).
Sécurité
Sécurité des enfants
AVERTISSEMENT !
• N’utilisez aucun siège ou coussin/dossier
d’appoint pour enfants sur le siège du
passager avant. Nous recommandons
également que tout enfant mesurant moins
de 1,40 m (4 pi 7 po) qui est trop grand
pour occuper un tel appareil prenne place
sur le siège arrière et boucle sa ceinture de
sécurité.
• Par temps chaud, la température à
l’intérieure d’un véhicule peut augmenter
très rapidement. L’exposition à une température élevée, même pendant une courte
période, peut causer des blessures liées à
la chaleur ou la mort. Les jeunes enfants
sont particulièrement à risque.
29
Sécurité
Sécurité des enfants
Enrouleur à blocage
automatique/Enrouleur à
blocage d’urgence
Afin de faciliter l’installation du siège pour
enfant, chaque ceinture de sécurité (excepté
celle du conducteur) est équipée d’un dispositif
de blocage qui maintient la ceinture de sécurité
tendue.
Fixation du siège pour enfant à l’aide de la
ceinture de sécurité :
– Fixer la ceinture de sécurité au siège pour
enfant selon les instructions du fabricant.
– Tirer la ceinture de sécurité aussi loin que
possible.
– Insérer la plaque de verrouillage de la
ceinture dans la boucle (verrou) de la façon
habituelle.
– Relâcher la ceinture et la resserrer autour du
siège pour enfant.
L’enrouleur de la ceinture de sécurité
émet alors un bruit, ce qui est normal.
La ceinture est maintenant bien fixée.
Cette fonction est automatiquement
annulée lorsque la ceinture de sécurité est
déverrouillée et qu’elle est complètement
rétractée.
30
AVERTISSEMENT !
Ne pas utiliser un siège de sécurité pour
enfant ou un coussin rehausseur sur le siège
du passager avant. Volvo recommande
également que les enfants prennent place
sur le siège arrière, en attachant convenablement la ceinture de sécurité ordinaire,
lorsqu’ils sont devenus trop grands pour
s’asseoir dans un siège de sécurité pour
enfant.
Recommandations de Volvo
Pourquoi Volvo croit-elle qu’aucun enfant ne
doit prendre place sur le siège avant d’un
véhicule? C’est vraiment très simple. Le coussin
gonflable avant est un dispositif très puissant
destiné, selon la loi, à contribuer à protéger un
adulte.
En raison des dimensions du coussin gonflable
et de sa vitesse de gonflement, il ne faut jamais
asseoir un enfant sur le siège avant, même s’il
porte une ceinture de sécurité ou qu’il est
attaché dans un siège d’enfant sécuritaire.
Volvo innove en matière de sécurité depuis plus
de soixante quinze ans, et continuera de faire sa
part. Mais votre aide est essentielle. Se rappeler
d’asseoir les enfants sur la banquette arrière et
de leur mettre une ceinture de sécurité.
Volvo formule des recommandations
très précises :
•
•
Bouclez toujours votre ceinture de sécurité.
Les coussins gonflables constituent un
dispositif de sécurité SUPPLÉMENTAIRE
qui, lorsqu’il est utilisé avec une ceinture à
trois points, contribue à réduire les
blessures graves causées par certains
types d’accident. Volvo recommande de ne
pas désactiver les coussins gonflables de
votre véhicule.
• Volvo recommande fortement que tous les
occupants du véhicule soient correctement
attachés.
• Volvo recommande que TOUS les
occupants (adultes et enfants) de taille
inférieure à 140 cm (4 pi 7 po) prennent
place à l’arrière de tout véhicule équipé d’un
coussin gonflable du côté du passager
avant.
Conduisez prudemment !
Sécurité
Sécurité des enfants
Siège de bébé
Systèmes de retenue pour
enfant
Il existe trois principaux types de systèmes de
retenue pour enfant : les sièges de bébé, les
sièges de sécurité évolutifs pour enfant et les
coussins rehausseurs. Ceux-ci sont classés
selon l’âge et la taille de l’enfant.
Vous trouverez dans la section suivante des
renseignements généraux sur la manière de
fixer un système de retenue pour enfant au
moyen d’une ceinture de sécurité à trois points.
Consulter les pages 39 et 40 pour de plus
amples renseignements sur la manière de fixer
un système de retenue pour enfant au moyen
des ancrages inférieurs ISOFIX et/ou des
ancrages d’attache supérieurs.
Siège de sécurité évolutif pour enfant
AVERTISSEMENT !
Ne jamais placer un siège pour enfant sur le
siège du passager avant d’un véhicule équipé
d’un coussin gonflable avant du côté
passager même si le symbole "Passenger
airbag off" près du rétroviseur est allumé (sur
les véhicules équipés d’un capteur de poids
de l’occupant). Si la force d’un impact a pour
effet de gonfler le coussin de sécurité, cela
pourrait causer des blessures ou même la
mort d’un enfant assis sur ce siège.
Coussin rehausseur
AVERTISSEMENT !
Toujours consulter les directives du
fabricant du système de retenue pour enfant
pour de plus amples renseignements sur la
fixation du système de retenue.
31
Sécurité
Sécurité des enfants
AVERTISSEMENT !
• Si le système de retenue pour enfant
n’est pas utilisé, le fixer ou l’enlever de
l’habitacle afin d’éviter qu’il ne blesse les
passagers en cas d’arrêt brusque ou de
collision.
• La tête d’un jeune enfant représente une
grande partie de son poids total et son cou
est encore très fragile. Volvo recommande
également d’orienter le siège des enfants
de moins de quatre ans vers l’arrière et de
bien les attacher. De plus, Volvo recommande d’orienter le siège des enfants vers
l’arrière, bien attaché, aussi longtemps que
possible.
32
Sécurité
Sièges de bébé
Ne pas placer le siège de bébé sur le siège
du passager avant
Attacher un siège de bébé avec
une ceinture de sécurité
NOTE : Consulter les pages 38-39 pour de
plus amples renseignements sur la manière
d’attacher un système de retenue pour enfant
au moyen des ancrages inférieurs ISOFIX et/
ou des ancrages d’attache supérieurs.
1. Installer le siège de bébé sur le siège
arrière du véhicule.
2. Attacher la ceinture de sécurité au siège
de enfant selon les directives du fabricant.
3. Boucler la ceinture de sécurité en insérant
la plaque de verrouillage dans la boucle
(verrou) jusqu’à ce qu’un clic net se fasse
entendre.
Passer la ceinture de sécurité à travers le
siège de bébé
Boucler la ceinture de sécurité
AVERTISSEMENT !
AVERTISSEMENT !
• Le siège de bébé doit toujours être
orienté vers l’arrière.
• Le siège de bébé ne doit pas être installé
derrière le siège du conducteur sauf si
l’espace est suffisant pour permettre une
installation sécuritaire.
Ne jamais placer un siège pour enfant sur le
siège du passager avant d’un véhicule équipé
d’un coussin gonflable avant du côté
passager même si le symbole "Passenger
airbag off" près du rétroviseur est allumé (sur
les véhicules équipés d’un capteur de poids
de l’occupant). Si la force d’un impact a pour
effet de gonfler le coussin de sécurité, cela
pourrait causer des blessures ou même la
mort d’un enfant assis sur ce siège.
33
Sécurité
Sièges de bébé
Tirer sur le baudrier de la ceinture de
sécurité
4.
Tirer sur le baudrier le plus loin possible
pour activer la fonction de verrouillage
automatique.
5. Appuyer fermement sur le siège de bébé,
laisser la ceinture de sécurité se rétracter,
puis resserrer. L’enrouleur de la ceinture
de sécurité émettra un bruit, ce qui est
normal. La ceinture de sécurité devrait
alors être verrouillée.
NOTE : Le verrouillage de l’enrouleur est
automatiquement désenclenché lorsque la
ceinture de sécurité est détachée et permet à la
ceinture de se rétracter complètement.
34
S’assurer que le siège est fixé solidement
6.
Pousser et tirer le siège de bébé pour
vous assurer qu’il est solidement fixé à
l’aide de la ceinture de sécurité.
AVERTISSEMENT !
Il doit être impossible de faire bouger le
système de retenue pour enfant de plus
2,5 cm (1 po) dans toutes les directions.
Pour retirer le siège de bébé, déboucler la
ceinture de sécurité et la laisser se rétracter
complètement.
Sécurité
Sièges de sécurité évolutifs pour enfant
AVERTISSEMENT !
Ne pas placer le siège de sécurité évolutif
pour enfant sur le siège du passager avant
Fixer un siège de sécurité
évolutif pour enfant avec une
ceinture de sécurité
NOTE : Consulter les pages 38-39 pour de
plus amples renseignements sur la manière
d’attacher un système de retenue pour enfant
au moyen des ancrages inférieurs ISOFIX et/ou
des ancrages d’attache supérieurs.
Les sièges de sécurité pour enfant peuvent être
orientés vers l’avant ou vers l’arrière, selon l’âge
et la taille de l’enfant.
Faire passer la ceinture de sécurité à travers
le siège de sécurité évolutif pour enfant
AVERTISSEMENT !
• La tête d’un jeune enfant représente une
grande partie de son poids total et son cou
est encore très fragile. Volvo recommande
également d’orienter le siège des enfants de
moins de quatre ans vers l’arrière et de bien
les attacher. De plus, Volvo recommande
d’orienter le siège des enfants vers l’arrière,
bien attaché, aussi longtemps que possible.
• Les sièges de sécurité évolutifs pour
enfant doivent être installés sur le siège
arrière seulement.
• Le siège de sécurité évolutif pour enfant
orienté vers l’arrière ne doit pas être placé
derrière le siège du conducteur sauf si
l’espace est suffisant pour permettre une
installation sécuritaire.
Toujours utiliser un siège de sécurité évolutif
pour enfant adapté à l’âge et à la taille de
l’enfant. Veuillez respecter les recommandations du fabricant concernant le siège de
sécurité évolutif pour enfant.
1.
2.
Installer le siège de sécurité évolutif pour
enfant sur le siège arrière du véhicule.
Attacher la ceinture de sécurité au siège
pour enfant selon les directives du
fabricant.
35
Sécurité
Sièges de sécurité évolutifs pour enfant
Boucler la ceinture de sécurité
Tirer sur le baudrier de la ceinture de sécurité
3.
NOTE : Le verrouillage de l’enrouleur est
automatiquement désenclenché lorsque la
ceinture de sécurité est détachée et permet à la
ceinture de se rétracter complètement.
6. Pousser et tirer le siège de sécurité
évolutif pour enfant pour vous assurer qu’il
est solidement fixé à l’aide de la ceinture
de sécurité.
4.
5.
Boucler la ceinture de sécurité en insérant
la plaque de verrouillage dans la boucle
(verrou) jusqu’à ce qu’un clic net se fasse
entendre.
Tirer sur le baudrier le plus loin possible
pour activer la fonction de verrouillage
automatique.
Appuyer fermement sur le siège de
sécurité évolutif pour enfant, laisser la
ceinture de sécurité se rétracter, puis
resserrer. L’enrouleur de la ceinture de
sécurité émettra un bruit, ce qui est
normal. La ceinture de sécurité devrait
alors être verrouillée.
AVERTISSEMENT !
Il doit être impossible de faire bouger le
système de retenue pour enfant de plus
2,5 cm (1 po) dans toutes les directions.
Pour retirer le siège de sécurité évolutif pour
enfant, déboucler la ceinture de sécurité et la
laisser se rétracter complètement.
36
S’assurer que le siège est fixé solidement
AVERTISSEMENT !
Ne jamais placer un siège pour enfant sur le
siège du passager avant d’un véhicule équipé
d’un coussin gonflable avant du côté
passager même si le symbole "Passenger
airbag off" près du rétroviseur est allumé (sur
les véhicules équipés d’un capteur de poids
de l’occupant). Si la force d’un impact a pour
effet de gonfler le coussin de sécurité, cela
pourrait causer des blessures ou même la
mort d’un enfant assis sur ce siège.
Sécurité
Coussins rehausseurs
Asseoir correctement l’enfant sur le coussin
rehausseur
Placer la ceinture de sécurité
Fixer un coussin rehausseur
4.
1.
Les coussins rehausseurs sont conçus
pour les enfants trop grands pour
s’asseoir dans un siège de sécurité
évolutif pour enfant.
2. Installer le coussin rehausseur sur le siège
arrière du véhicule.
3. Une fois que l’enfant est assis correctement sur le coussin rehausseur, fixer la
ceinture de sécurité au coussin
rehausseur ou autour de celui-ci selon les
directives du fabricant.
Boucler la ceinture de sécurité en insérant la
plaque de verrouillage dans la boucle (verrou)
jusqu’à ce qu’un clic net se fasse entendre.
S’assurer que la ceinture de sécurité est
tendue et qu’elle est bien ajustée autour
de l’enfant.
AVERTISSEMENT !
• La sangle ventrale de la ceinture de
sécurité à trois points doit être bien ajustée
sur les hanches de l’enfant et non sur le
ventre.
• Le baudrier de la ceinture de sécurité à
trois points doit être placé en travers de la
poitrine et l’épaule.
• Ne jamais faire passer le baudrier derrière
le dos de l’enfant ou sous son bras.
37
Sécurité
Ancrages inférieurs ISOFIX
Ancrages inférieurs ISOFIX pour système de
retenue pour enfant
Utilisation des ancrages
inférieurs ISOFIX pour fixer un
siège pour enfant
Les ancrages inférieurs ISOFIX conçus pour les
sièges pour enfant sont dissimulés dans les
côtés extérieurs des dossiers des sièges
arrière. Les symboles sur le capitonnage du
siège marquent les positions des ancrages (voir
l’illustration ci-dessus).
Pour accéder aux ancrages :
1.
2.
38
Placer le système de retenue pour enfant
en position.
S’agenouiller sur le système de retenue
pour enfant pour appuyer sur le coussin
du siège et repérer les ancrages au
toucher.
3. Fixer les sangles inférieures du système
de retenue pour enfant aux ancrages
inférieurs ISOFIX.
4. Tendre les sangles inférieures du siège
pour enfant selon les directives du
fabricant.
NOTE :
• Le siège arrière central n’est pas équipé
d’ancrages inférieurs ISOFIX. Si vous
installez un système de retenue pour enfant
à cette place, fixer la courroie d’attache
supérieure (si le véhicule est équipé d’une
courroie d’attache supérieure) au point
d’ancrage supérieur (lire les renseignements sur le point d’ancrage supérieur à la
page 39) et fixer le système de retenue pour
enfant à l’aide de la ceinture de sécurité du
siège arrière central (lire les renseignements
concernant ce point à partir de la page 31).
• Suivez toujours la notice d’installation du
fabricant du siège pour enfant et utilisez
dans la mesure du possible à la fois les
ancrages inférieurs ISOFIX et le point
d’arrimage du haut.
Attacher correctement la fixation aux
ancrages inférieurs ISOFIX
AVERTISSEMENT !
S’assurer que la fixation est attachée correctement à l’ancrage (voir l’illustration cidessus). Si la fixation n’est pas correctement
attachée, le système de retenue peut ne pas
être correctement fixé en cas de collision.
Sécurité
Ancrages d’attache supérieurs
AVERTISSEMENT !
S’assurer que la courroie d’attache est
correctement fixée à l’ancrage. Si elle n’est
pas correctement fixée, le siège pour enfant
pourrait ne pas être correctement fixé en cas
de collision.
3.
Points d’ancrage supérieurs (faire passer
sous l’appui-tête)
Ancrages d’attache supérieurs
Les véhicules Volvo sont équipés d’ancrages
d’attache supérieurs pour système de retenue
pour enfant conçus pour toutes les places de la
banquette arrière.
Utilisation des ancrages d’attache
supérieurs
1.
2.
Placer le système de retenue pour enfant
sur le siège arrière.
Faire passer la courroie d’attache
supérieure sous l’appui-tête et attacher la
fixation au point d’ancrage.
Tendre la courroie d’attache supérieure
selon les directives du fabricant du
système de retenue pour enfant. Tendre la
courroie d’attache supérieure après avoir
bien tendu les courroies d’ancrage
inférieures ou la ceinture de sécurité.
Voir la page 38 pour savoir comment fixer le
système de retenue pour enfant aux ancrages
inférieurs ISOFIX.
NOTE :
• Les systèmes de protection pour enfants
peuvent faire l’objet de campagnes de
rappel liées à la sécurité. Pour qu’on puisse
vous joindre en cas de rappel, vous devez
enregistrer votre système, et ce, en
remplissant la carte d’enregistrement
accompagnant celui-ci au moment de
l’achat.
Au Canada comme aux États-Unis, il est facile
d’obtenir des renseignements sur les rappels
concernant les systèmes de retenue pour
enfant. Aux États-Unis, vous pouvez appeler le
service d’assistance téléphonique sur la
sécurité automobile du gouvernement au
AVERTISSEMENT !
• Ne jamais faire passer une courroie
d’attache supérieure par-dessus ou autour
de l’appui-tête. Toujours la faire passer sous
l’appui-tête.
• Les ancrages du système de retenue pour
enfant sont conçus pour résister uniquement
aux charges imposées par des appareils
bien ajustés. Ils ne doivent en aucun cas
servir à ancrer une ceinture de sécurité ou un
harnais pour adultes. Les ancrages seraient
alors incapables de résister aux efforts
excessifs qui s’exerceraient sur eux en cas
de collision. L’adulte qui utilise une ceinture
fixée à un ancrage pour système de retenue
pour enfant court un risque énorme de subir
de graves blessures en cas de collision.
• Ne pas installer de haut-parleurs arrière
qui vous obligeraient à enlever les ancrages
d’attache supérieurs ou nuiraient à l’utilisation appropriée de la courroie d’ancrage
supérieure.
1 800 424-9393. Au Canada, consultez la
section consacrée à la sécurité des enfants du
site Web de Transports Canada à l’adresse
suivante : http://www.tc.gc.ca/securiteroutiere/
securitedesenfants/menu.htm.
39
Sécurité
Coussin rehausseur intégré
ce que la courroie traverse la clavicule de
l’enfant et non pas son cou. Si le coussin
rehausseur ne permet pas de bien placer la
courroie d’épaule, on doit placer l’enfant dans
un système de retenue pour enfant bien fixé
(voir les renseignements à ce propos à partir de
la page 31). Ne jamais passer le baudrier
derrière le dos ou sous le bras de l’enfant.
AVERTISSEMENT !
Coussin rehausseur intégré
Coussin rehausseur intégré
Le coussin rehausseur intégré de Volvo a été
conçu spécialement pour aider à protéger un
enfant assis sur le siège arrière central.
Lorsqu’on utilise un coussin rehausseur intégré,
on doit attacher l’enfant avec la ceinture de
sécurité à trois points du véhicule.
Utiliser ce coussin rehausseur uniquement
pour les enfants qui pèsent entre 15 et
36 kg (33 et 80 lb) et qui mesurent entre
97 et 137 cm (38 et 54 po). Au Canada,
Transports Canada recommande ce
coussin pour les enfants qui pèsent entre
18 et 36 kg (40 et 80 lb).
Le coussin rehausseur est conçu pour que
l’enfant soit positionné plus haut, de manière à
40
• Il peut y avoir MORT D’HOMME ou
BLESSURES GRAVES.
• Suivre toutes les instructions
inscrites sur le coussin rehausseur et
dans le manuel du propriétaire du
véhicule.
• S’ASSURER QUE LE COUSSIN
REHAUSSEUR EST VERROUILLÉ
SOLIDEMENT AVANT D’Y ASSEOIR
L’ENFANT.
• Utiliser ce coussin rehausseur
uniquement pour les enfants qui
pèsent entre 15 et 36 kg (33 et 80 lb)
et qui mesurent entre 97 et 137 cm
(38 et 54 po). Au Canada, Transports
Canada recommande ce coussin pour
les enfants qui pèsent entre 18 et
36 kg (40 et 80 lb).
AVERTISSEMENT !
En cas de collision pendant que le coussin
rehausseur est occupé, il faut impérativement remplacer le coussin et la ceinture
de sécurité. Il faut également remplacer tout
coussin rehausseur sérieusement usé ou
endommagé de quelle que façon que ce
soit. Le travail ne doit être exécuté que par
un concessionnaire Volvo agréé.
Canada seulement : Ce coussin est également
appelé rehausseur intégré de siège.
Sécurité
Coussin rehausseur intégré
Coussins rehausseurs intégrés,
extérieurs - relevage
Coussins rehausseurs intégrés,
extérieurs - rabattage
– Tirer vers soi la poignée située à l’avant du
coussin (1).
– À l’aide des deux mains, pousser le coussin
vers l’arrière (2).
– Pousser le coussin jusqu’à ce qu’il se
verrouille en place (3).
– Tirer vers soi la poignée située à l’avant du
coussin (1).
– Pousser le coussin vers l’avant et vers le
bas (2).
NOTE :
• Le coussin rehausseur doit être abaissé
complètement pour que le dossier du siège
arrière puisse être rabattu.
• Consultez aussi les instructions relatives au
coussin rehausseur intégré.
41
Sécurité
42
Instruments et commandes
Aperçu des instruments de bord
Tableau de bord
Lampes témoins et symboles lumineux
Commutateurs de la console centrale
Réglage du volant de direction
Panneau d’éclairage
Manette de commande au volant gauche
Manette de commande au volant droite
Feux de détresse, dégivreur de la lunette arrière
et des rétroviseurs latéraux
Ordinateur de bord
Régulateur de vitesse
Frein de stationnement, prise auxiliaire/
allume-cigarette
Vitres électriques
Rétroviseur central/rétroviseurs latéraux
Toit ouvrant électrique (en option)
44
46
47
52
54
55
57
58
60
61
62
64
65
67
70
43
Instruments et commandes
Aperçu des instruments de bord
44
Instruments et commandes
Aperçu des instruments de bord
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
Panneau de commande sur la porte du
conducteur (commandes 36 à 39)
Page
1. Feux antibrouillard avant............................ 56
2. Phares/Feux de position/interrupteur
de déverrouillage du volet du
réservoir de carburant ............................... 55
3. Feu antibrouillard arrière ........................... 55
4. Clignotants/Feux de route/
de croisement.............................................. 57
5. Régulateur de vitesse ................................ 62
6. Avertisseur........................................................ 7. Tableau de bord .......................................... 46
8. Commandes audio au volant
(en option) ..................................................232
9. Essuie-glace................................................. 58
10. Frein de stationnement
(frein à main) ................................................ 64
11. Commutateurs de la console
centrale ......................................................... 52
12. Commande de la climatisation ................ 77
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
Chaîne audio ............................................. 226
Prise 12 V ..............................................52, 64
Feux de détresse......................................... 60
Boîte à gants................................................ 92
Registres d’aération du tableau
de bord .......................................................... 75
Fenêtre de renseignement .................46, 50
Indicateur de température......................... 46
Odomètre/Odomètre journalier/
Témoin du régulateur de vitesse ............. 46
Indicateur de vitesse .................................. 46
Indicateurs de changement
de direction................................................... 46
Compte-tours............................................... 46
Température intérieure/Montre/
Indicateur de rapport.................................. 46
Jauge de carburant..................................... 46
Lampes témoins et symboles
lumineux......................................................... 47
Registres d’aération du tableau
de bord .......................................................... 75
Éclairage du tableau de bord................... 56
Non utilisé
Panneau d’éclairage................................... 55
Lampes de lecture ...................................... 88
Éclairage intérieur ....................................... 88
Commande du toit ouvrant ....................... 70
Témoin de rappel de la ceinture
de sécurité.................................................... 12
Rétroviseur central...................................... 67
Bouton de verrouillage,
pour toutes les portes............................. 114
37. Bouton coupe-circuit des vitres
électriques de siège arrière ......................66
38. Commandes, vitres électriques................65
39. Commandes, rétroviseurs latéraux ..........69
40. Système à châssis actif Four-C
(modèles R seulement) ........................... 135
45
Instruments et commandes
Tableau de bord
1. Indicateurs de changement de
direction - droit - gauche
2. Fenêtre de renseignement
La fenêtre de renseignement affiche des informations et des messages d’avertissement.
3. Indicateur de température
Lorsqu’on conduit, l’aiguille doit se situer dans
la partie centrale de l’indicateur. Ne pas
conduire le véhicule si le témoin d’avertissement est allumé. La fenêtre de renseignement vous fournira des indications
supplémentaires.
Si la température du moteur reste élevée,
vérifier le niveau du liquide de refroidissement voir la page 188.
4. Odomètre journalier
L’odomètre journalier sert à mesurer de courtes
distances. Le chiffre de droite indique les
dixièmes de kilomètre ou de mille. Pour remettre
l’odomètre à zéro, tenir le bouton enfoncé
pendant plus de 2 secondes. Pour passer de
l’odomètre 1 à l’odomètre 2, appuyer
brièvement sur le bouton.
46
5. Odomètre
6. Indicateur de vitesse
7. Symbole lumineux
8. Indicateur des feux de route
9. Compte-tours
Il indique la vitesse de rotation du moteur en
milliers de tours par minute (tr/min). Ne pas
conduire trop longtemps avec l’aiguille dans la
partie rouge. Le moteur est doté d’un dispositif
qui empêche les vitesses de rotation excessives
du moteur. Il se peut que vous ressentiez des
pulsations lorsque ce dispositif entre en action ;
cela est tout à fait normal.
10. Indicateur de rapport et de mode de
conduite
Le mode de conduite choisi est indiqué ici.
Quand on utilise la fonction d’embrayage
électronique disponible en option sur la transmission automatique, le rapport sélectionné est
affiché.
11. Indicateur de température extérieure
Cet affichage indique la température de l’air
extérieur. Un symbole figurant un « flocon de
neige » apparaît dans la fenêtre de renseignement lorsque la température se situe entre 5 et +2 °C (23 et 36 °F).
Veuillez prendre note que ce symbole n’indique
pas une défectuosité de votre véhicule.
À faible régime ou lorsque le véhicule est à
l’arrêt, les relevés peuvent être légèrement
supérieurs à la température extérieure réelle.
12. Montre/bouton de réglage
Tourner le bouton pour régler la montre.
13. Jauge de carburant
La capacité approximative du réservoir de
carburant est
Traction, modèles sans turbo - 70 litres
(18,5 gal. US)
Tous les modèles turbo - 68 litres (18 gal US)
Lorsque le témoin s’allume dans la jauge, il reste
environ 8 litres (1,8 gallon US) dans le réservoir.
14. Lampes témoins et symboles
lumineux
Instruments et commandes
Lampes témoins et symboles lumineux
Symbole lumineux
tableau de bord
Les lampes témoins et les symboles lumineux
s’allument lorsque la clé de contact est tournée
en position de conduite (position II) avant le
démarrage. Cela indique le bon fonctionnement
des symboles lumineux. Dès que le moteur
démarre, tous les symboles s’éteignent. Si le
moteur ne démarre pas dans les 5 secondes,
tous les symboles, sauf CHECK ENGINE
et
, s’éteignent. Il se peut que les fonctions
de certains symboles ne soient pas illustrées ;
cela dépend de l’équipement du véhicule. Le
symbole lumineux du frein de stationnement
s’éteint lorsqu’on desserre le frein.
au centre du
Ce symbole lumineux est rouge ou orange
lorsqu’il s’allume, selon la gravité de l’anomalie
détectée.
Symbole lumineux rouge - Arrêter le véhicule
le plus tôt possible dans un endroit sécuritaire
et lire le message qui apparaît dans la fenêtre de
renseignement. Le symbole et le texte qui
l’accompagne demeurent actifs jusqu’à ce que
la défectuosité soit corrigée.
Symbole lumineux jaune - Suivre les instructions qui apparaissent dans la fenêtre de renseignement. Pour effacer le texte, appuyer sur le
bouton READ (voir page 50) ; sinon, le texte
disparaît automatiquement après deux minutes.
Lorsque le message « ENTRETIEN PERIOD
NECESS » s’affiche, on peut effacer le texte et
éteindre le symbole lumineux jaune en appuyant
sur le bouton READ. Le texte disparaît et le
symbole lumineux s’éteint automatiquement
après deux minutes.
Témoin de rappel de la ceinture de
sécurité
Ce témoin s’allume pour indiquer que le
conducteur n’a pas bouclé sa ceinture.
Système de retenue supplémentaire SRS
Si ce témoin s’allume pendant que le
véhicule roule ou reste allumé pendant plus
d’environ 10 secondes après le démarrage du
moteur, le système de diagnostic du SRS a
décelé une défectuosité dans un verrou ou un
tendeur de ceinture de sécurité, un coussin
gonflable avant, un coussin gonflable latéral ou
un rideau gonflable. Faire inspecter le ou les
dispositifs le plus tôt possible par un technicien
Volvo qualifié.
47
Instruments et commandes
Lampes témoins et symboles lumineux
FREINS Voyant lumineux de défaillance
des freins
Si ce témoin s’allume en cours de conduite ou
au moment du freinage : arrêter immédiatement,
ouvrir le capot et vérifier le niveau du liquide de
frein dans le réservoir. Voir la page 189 pour
l’emplacement du réservoir et consulter la page
193 pour les instructions.
Les modèles vendus au Canada sont
munis de ce témoin.
Si le témoin du liquide de frein et le
témoin de l’ABS s’allument simultanément,
cela peut signifier que le système de
freinage est défectueux.
– Arrêter le véhicule dans un endroit sécuritaire et couper le moteur.
– Faire redémarrer le moteur.
– Si les deux témoins s’éteignent, aucune
intervention n’est alors requise.
– Si les deux témoins sont toujours allumés
après le redémarrage du moteur, couper de
nouveau le contact et vérifier le niveau du
liquide de frein (voir la page 189 pour
connaître l’emplacement du réservoir).
– Si le niveau du liquide de frein est audessus de la marque MIN., conduire
prudemment jusque chez un concessionnaire Volvo agréé et faire inspecter le
système de freinage.
48
AVERTISSEMENT !
Si le niveau de liquide est en dessous de la
marque MIN. du réservoir, ou si le message
"Système de freinage défectueux - Entretien
urgent" apparaît dans la fenêtre de renseignement : NE PAS CONDUIRE. Faire
remorquer le véhicule chez un concessionnaire Volvo agréé et faire vérifier le système
de freinage.
FREIN DE STATIONNEMENT Frein de
stationnement serré
Ce témoin s’allume lorsque le frein de stationnement (frein à main) est serré. Le levier du frein
de stationnement est situé entre les sièges
avant. Voir aussi la page 64 pour de plus amples
renseignements.
Les modèles vendus au Canada sont
équipés de ce symbole.
Témoin lumineux de pression
d’huile
Si le témoin s’allume pendant que
vous roulez, immobilisez le véhicule,
éteignez immédiatement le moteur et
vérifiez le niveau d’huile du moteur.
Consultez la page 191. Les modèles R sont
aussi équipés d’un système avertisseur de
niveau d’huile. Quand le témoin demeure allumé
après le redémarrage du moteur, faites
remorquer le véhicule chez le concessionnaire
Volvo agréé le plus proche. Après une forte
sollicitation du moteur, il se peut que le témoin
s’allume à l’occasion lorsque le moteur tourne
au ralenti. Cela est normal, pourvu que le témoin
s’éteigne lorsqu’on augmente le régime du
moteur.
Témoin lumineux de l’alternateur
Si ce témoin s’allume pendant que le
moteur tourne, faire vérifier le système
de charge de la batterie.
Feu antibrouillard arrière
Ce témoin indique que le feu
antibrouillard est allumé.
CHECK ENGINE Témoin de défaut de
fonctionnement
Ordinateur de bord On-Board Diagnostics II
(OBDII) : En cours de conduite, un ordinateur
appelé « OBDII » surveille le moteur, la boîte de
vitesses, le circuit électrique et le système
dépolluant. Le témoin CHECK ENGINE (Vérification du moteur) s’illumine si l’ordinateur
détecte une anomalie qu’il convient de corriger.
Si c’est le cas, faire vérifier dès que possible
votre véhicule par un concessionnaire Volvo.
Le témoin CHECK ENGINE peut s’allumer pour
diverses raisons, sans que vous ne remarquiez
nécessairement de changement dans le
comportement de votre véhicule. Toutefois, une
anomalie non corrigée peut affecter l’économie
de carburant, l’efficacité du dispositif antipollution et la maniabilité. Conduire longuement
Instruments et commandes
Lampes témoins et symboles lumineux
sans corriger l’anomalie détectée pourrait
même endommager d’autres composants de
votre véhicule.
Les modèles vendus au Canada sont
munis de ce témoin.
Système de freinage antiblocage
(ABS)
Si le témoin s’allume, cela signifie que le
système ABS fonctionne mal (par contre, le
système de freinage standard fonctionne
toujours). Emmener alors le véhicule chez un
concessionnaire Volvo agréé pour inspection.
Voir page 137 pour tout renseignement
complémentaire.
Indicateur de changement de
direction - remorque (certains
modèles)
Si vous tractez une remorque, ce témoin
clignote en même temps que les clignotants de
la remorque. Si le témoin ne clignote pas
lorsque vous activez les clignotants, cela
signifie que les clignotants du véhicule et de la
remorque ne fonctionnent pas.
Dispositif de régulation de la
stabilité de traction (STC)1 ou
dispositif antipatinage à stabilité
dynamique (DSTC)2
Ce témoin lumineux clignote lorsque le dispositif STC ou DSTC fonctionne activement pour
stabiliser le véhicule. Voir la page 139 pour plus
de plus amples renseignements.
Témoin de surveillance de la
pression des pneus
Consulter la page 163 pour de plus
amples renseignements au sujet de cette
fonction.
1.
2.
Standard sur tous les modèles sauf
les modèles R.
Standard sur les modèles R, disponible en option sur tous les autres
modèles.
49
Instruments et commandes
Lampes témoins et symboles lumineux
Messages dans la fenêtre de
renseignement
Lorsqu’un témoin s’allume sur le tableau de
bord, un message s’affiche dans la fenêtre de
renseignement. Une fois que vous l’avez lu, vous
pouvez l’effacer en appuyant sur le bouton A
(voir l’illustration).
NOTE : Certains messages ne peuvent être
effacés tant que le problème n’a pas été réglé.
50
Si un message d’avertissement s’affiche
lorsque, p. ex., vous utilisez l’ordinateur de
bord, il faut effacer ce message avant de
pouvoir utiliser la fonction de votre choix.
Enfoncer le bouton A pour effacer le
message d’avertissement.
Vous pouvez faire défiler les messages
mémorisés en appuyant sur le bouton A (voir
illustration). Vous pouvez effacer le message
affiché (il retourne alors dans la mémoire) en
appuyant de nouveau sur le bouton A.
Instruments et commandes
Lampes témoins et symboles lumineux
Message
ARRÊT PRUDENT
COUPER MOTEUR
ENTRET URGENT
CONSULTER MANUEL
ENTRET REQUIS
REP PROCH ENTRET
ENTRETIEN PERIOD NECESS
NIVEAU HUILE BAS - FAIRE
L’APPOINT1 2
NIVEAU HUILE BAS - ARRÊT
PRUDENT1 3
NIVEAU HUILE BAS - COUPER
MOTEUR1 3
NIVEAU HUILE BAS - CONSULTER
MANUEL1 3
STC/DSTC CTL PATINAGE OFF
Signification
Pour éviter des dommages importants, immobiliser le véhicule et couper le moteur.
Pour éviter des dommages importants, immobiliser le véhicule et couper le moteur.
Se rendre au plus tôt chez un technicien Volvo qualifié pour une inspection.
Consulter le manuel du propriétaire. Pour plus de renseignements, communiquer avec votre concessionnaire Volvo.
Se rendre chez un concessionnaire Volvo agréé pour une inspection au moment qui vous convient
(mais de préférence avant le prochain entretien normal).
Faire inspecter le dispositif touché lors du prochain entretien normal.
Ce message apparaît à des intervalles de 12 000 km (7 500 milles), après 750 heures de conduite
ou après 12 mois, selon la première éventualité, pour rappeler au conducteur que l’intervalle
d’entretien a été dépassé. Le message reste affiché pendant deux minutes après le démarrage, et
ce, jusqu’à ce qu’il soit réinitialisé par le concessionnaire qui effectue l’entretien.
Vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint si nécessaire. Voir page 191.
S’arrêter aussitôt que possible et couper le moteur. Vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint si
nécessaire. Voir page 191.
S’arrêter aussitôt que possible et couper le moteur. Vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint si
nécessaire. Voir page 191.
S’arrêter aussitôt que possible et couper le moteur. Vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint si
nécessaire. Voir page 191.
La fonction antidérapage du système de stabilité a été désactivée. Voir la page 139 pour de plus
amples renseignements.
1. Ces messages s’appliquent uniquement aux modèles R.
2. Symbole lumineux jaune, voir à la page 47.
3. Symbole lumineux rouge, voir à la page 47.
51
Instruments et commandes
Commutateurs de la console centrale
La position des boutons peut varier selon les
caractéristiques du véhicule.
Système à châssis actif
Four-C (en option)
Veuillez consulter la
page 135 pour trouver des
renseignements sur les
réglages du châssis actif.
Bouton de la régulation
dynamique de stabilité
et de traction (DSTC)
Cette fonction est offerte
uniquement sur les modèles
R et sert à désactiver temporairement les fonctions
antidérapage et contrôle actif du lacet. Voir la
page 126 pour de plus amples renseignements.
Sur les modèles autres que les modèles R, vous
pouvez contrôler la régulation dynamique de
stabilité et de traction à l’aide du menu du côté
gauche du levier du volant ; voir la page 125.
52
AVERTISSEMENT !
Sachez que le comportement routier de
votre véhicule peut être modifié lorsque la
fonction antidérapage est coupée.
Débranchement
temporaire des capteurs
d’alarme (en option)
Voir renseignements
détaillés à la page 117.
Prise 12 volts
Dans cette prise 12 volts, on
peut brancher certains
accessoires (téléphone cellulaire, etc.). La clé de contact
doit être à la position 1 (ou
plus) pour que la prise
fonctionne.
NOTE : Les prises auxiliaires peuvent
également servir à brancher un allume-cigarette,
qu’on peut se procurer auprès d’un concessionnaire Volvo.
Aide au stationnement
en marche avant et en
marche arrière
(option/accessoire)
Consultez la page 153 pour
trouver de plus amples
renseignements au sujet de
cette fonction.
Verrous de sécurité
électriques pour enfants
(en option)
Voir à la page 115 pour
trouver de plus amples
renseignements.
Instruments et commandes
Commutateurs de la console centrale
Phares bi-xénon
orientables (ABL) en option
Le faisceau lumineux des
phares ABL s’ajuste de
manière latérale pour éclairer
une courbe en fonction du déplacement du
volant lorsque le véhicule tourne. Cette fonction
est activée automatiquement lorsqu’on démarre
le moteur et peut être désactivée/réactivée en
appuyant sur le bouton. Le témoin lumineux
intégré au bouton s’allume lorsque la fonction
est activée. Voir également la page 55.
53
Instruments et commandes
Réglage du volant de direction
Pour conduire plus confortablement, le
conducteur peut régler la position du volant à la
fois en hauteur et en profondeur. Abaisser la
manette à gauche de la colonne de direction.
Régler le volant à une position convenable et
remettre la manette en place pour verrouiller le
volant à sa nouvelle position. Vérifier que le
volant est bien verrouillé à sa nouvelle position.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais régler le volant en conduisant.
54
Instruments et commandes
Panneau d’éclairage
Phares
1.
2.
3.
4.
5.
Commutateur des phares/feux de stationnement
Feux antibrouillard avant
Feu antibrouillard arrière
Éclairage du tableau de bord
Bouton de déverrouillage du volet du
réservoir de carburant
– Tourner la clé de contact à la position II.
– Les phares de croisement (feux de jour)
s’allument automatiquement, sauf si le
1
commutateur (1) est en position
.
Consultez la page 57 pour savoir comment
passer des phares de route aux phares de
croisement et vice versa.
NOTE : Phares bi-xénon orientables (en
option) : tourner le commutateur des phares à la
position 0 pour activer le capteur de lumière du
jour qui allume et éteint les phares de
croisement, en fonction de la lumière extérieure.
Le jour, les phares s’éteindront et les feux de
jour s’allumeront. La nuit, les feux de jour s’éteindront et les phares bi-xénon orientables
s’allumeront.
Il est possible d’allumer les feux de stationnement avant et arrière même si le contact est
coupé.
.
Les lampes de la plaque d’immatriculation
s’allument également lorsqu’on allume les feux
de position.
Phares bi-xénon orientables
(ABL) - en option
Lorsque la fonction ABL est activée, le faisceau
lumineux des phares s’ajuste de manière
latérale pour éclairer une courbe en fonction du
déplacement du volant (voir le faisceau orienté
vers la droite dans l’illustration ci-dessus).
Cette fonction est activée automatiquement dès
qu’on démarre le moteur et peut être activée/
réactivée en appuyant sur le bouton ABL (voir
page 53).
Feux de position
– Placer le commutateur 1 à la position
Faisceau lumineux des phares bi-xénon
orientables
1.
Sur les modèles vendus au Canada,
les feux de jour demeurent allumés
lorsque le commutateur est placé à
cette position.
55
Instruments et commandes
Panneau d’éclairage
Feux antibrouillard
Éclairage du tableau de bord
Feux antibrouillard avant (en option)
L’éclairage du tableau de bord s’allume lorsque
la clé de contact est à la position II et que le
Les feux antibrouillard avant fonctionnent en
combinaison avec les phares ou les feux de
position.
– Tourner la clé de contact à la position II.
– Appuyer sur le bouton 2 pour allumer les
feux antibrouillard avant.
Un voyant lumineux intégré au bouton s’allume
lorsque les feux antibrouillard avant sont
allumés.
Feu antibrouillard arrière
Le feu antibrouillard arrière est situé dans le
bloc optique arrière, côté conducteur.
Le feu antibrouillard arrière ne fonctionne qu’en
combinaison avec les phares de route/phares
de croisement ou avec les feux antibrouillard
avant en option.
– Tourner la clé de contact à la position II.
– Appuyer sur le bouton 3 pour allumer le feu
antibrouillard arrière.
Un voyant lumineux intégré au bouton s’allume
lorsque le feu antibrouillard arrière est allumé.
NOTE : Le feu antibrouillard arrière est
beaucoup plus visible que les feux arrière
ordinaires et il ne doit être utilisé que lorsque les
conditions atmosphériques (brouillard, pluie,
neige, fumée, poussière, etc.) réduisent la
visibilité des autres véhicules à moins de
150 mètres (500 pi).
56
commutateur (1) est à la position ou
ou
.
– Déplacer la molette (4) vers le haut pour
augmenter la brillance ou vers le bas pour la
diminuer.
Déverrouillage du volet du
réservoir de carburant
Pour déverrouiller le volet du réservoir de
carburant, appuyer sur le bouton 5 lorsque le
véhicule est à l’arrêt. Il est à noter que le volet
reste déverrouillé jusqu’à ce que le véhicule
commence à rouler vers l’avant. On entend un
clic lorsqu’il se verrouille de nouveau.
NOTE : Si le volet du réservoir de carburant ne
se déverrouille pas après que vous ayez appuyé
sur le bouton, roulez à une vitesse d’au moins
8 km/h (5 mi/h) et appuyez sur le bouton de
nouveau.
Lire les renseignements à droite relatifs au
déverrouillage manuel du volet du réservoir de
carburant.
Instruments et commandes
Manette de commande au volant gauche
Positions de la manette
1.
2.
3.
4.
Clignotants, position de changement de
voie
Clignotants, position de virage normal
Clignotement des phares de route
Commutation phares de route/de
croisement, éclairage d’accompagnement
En cas de changement de voie
Clignotement des phares de route
Le conducteur peut activer automatiquement
les clignotants, qui clignoteront trois fois, en :
• Déplaçant la manette des clignotants vers le
haut ou vers le bas jusqu’à la position 1 puis
relâcher ;
• Déplaçant la manette des clignotants vers le
haut ou vers le bas jusqu’à la position 2 puis
la ramener immédiatement à sa position
initiale.
NOTE :
• Vous pouvez arrêter les clignotants en
déplaçant immédiatement la manette de
clignotants dans le sens opposé.
• Quand le clignotement du témoin des
clignotants est plus rapide que la normale,
vérifier si une ampoule de clignotant est
grillée.
– Tourner la clé de contact à la position II.
– Tirer la manette de commande des clignotants à la position 3. Les phares de route
demeurent allumés jusqu’à ce que la
manette soit relâchée.
Phares de route/phares de
croisement
Lorsque vous quittez votre véhicule la nuit, vous
pouvez vous servir de la fonction Éclairage
d’accompagnement pour éclairer la zone devant
le véhicule.
– Retirer la clé du contact.
– Tirer la manette de commande des clignotants le plus loin possible vers le volant
(position 4) et la relâcher.
– Sortez du véhicule et verrouillez les
portières.
Les phares et les feux de stationnement
s’allument et demeurent allumés pendant 301,
60 ou 90 secondes. Cette durée peut être
modifiée par un concessionnaire Volvo agréé.
Phares de route continus
Clignotants
– Tourner la clé de contact à la position II.
Lors d’un virage
– Avec l’interrupteur (1) en position
Déplacer la manette le plus loin possible vers le
haut ou le bas (à la position 2) pour actionner
les clignotants. Ceux-ci s’éteignent automatiquement lorsqu’on tourne le volant ou qu’on
ramène la manette à la position initiale.
Éclairage d’accompagnement
, (voir
la page 55) tirer la manette des clignotants
vers le volant (position 4) pour la commutation feux de route/feux de croisement
(ceci s’applique également aux modèles
équipés des phares bi-xénon orientables en
option).
1.
Réglage d’usine
57
Instruments et commandes
Manette de commande au volant droite
Essuie-phares/Lave-phares (sur certains
modèles)
Lorsqu’on tire sur la manette pour nettoyer le
pare-brise, des jets haute pression montés sur
le pare-chocs pulvérisent du liquide sur les
phares.
ATTENTION !
Utiliser une bonne quantité de liquide laveglace pour nettoyer le pare-brise. Le parebrise doit être complètement mouillé
lorsque les essuie-glaces sont activés.
•
Essuie-glace
Essuie-glace à l’arrêt
Si la manette est sur la position 0 et que
vous la soulevez, les essuie-glace effectuent des mouvements de balayage un
par un tant que la manette est maintenue
soulevée.
Fonctionnement intermittent des
essuie-glace
Si le levier est sur cette position, vous
pouvez régler l’intervalle de fonctionnement en tournant la bague (1) vers le
haut pour augmenter la vitesse des
essuie-glace ou vers le bas pour la
diminuer.
58
Pour permettre de conserver le liquide
lorsque le lave-glace est utilisé fréquemment
à cause de l’état des routes, le lavage des
phares n’a lieu qu’une fois tous les cinq
lavages du pare-brise au cours d’une
période de 10 minutes.
• Une légère pression sur le levier permet de
nettoyer uniquement le pare-brise.
• Lorsqu’il reste environ 1 litre (1 pinte US)
dans le réservoir de liquide lave-glace, il n’y
a aucun lavage des phares lorsqu’on tire sur
la manette, ce qui permet de conserver le
liquide pour le lavage du pare-brise.
NOTE : Les modèles R sont aussi équipés
d’essuie-phares, qui sont actionnés en même
temps que la fonction de lavage.
Détecteur de pluie (en option)
Le détecteur de pluie règle automatiquement la
vitesse des essuie-glace en fonction de la
quantité d’eau sur le pare-brise.
On peut régler la sensibilité du détecteur en
tournant l’anneau 1 vers le haut (les essuieglace balayeront le pare-brise plus souvent) ou
vers le bas (les essuie-glace balayeront le parebrise moins souvent).
Activation du détecteur de pluie :
– Tournez la clé de contact au moins jusqu’à
la position I et mettez la manette des essuieglace à la position 0.
– Appuyez sur le bouton 2.
La DEL intégrée au bouton s’allume et
indique que le détecteur de pluie est en
fonction.
Désactivation du détecteur de pluie :
– Appuyez sur le bouton 2.
ou
– Abaissez la manette des essuie-glace à
une autre position.
Le soulèvement de la manette ne désactive
pas le détecteur de pluie. Les essuie-glace
balaient alors le pare-brise tant qu’on
maintient la manette poussée vers le haut,
après quoi ils reviennent en mode détecteur
de pluie.
Instruments et commandes
Manette de commande au volant droite
Essuie-glace de hayon et marche arrière
ATTENTION !
Quand les essuie-glace avant sont en marche et
qu’on met la transmission en marche arrière,
l’essuie-glace du hayon se met à fonctionner en
mode intermittent1.
Si l’essuie-glace arrière est déjà en fonctionnement normal, celui-ci se poursuit.
On doit désactiver le détecteur de pluie
lorsqu’on fait laver le véhicule dans un laveauto automatique, etc. Si on laisse le
détecteur en fonction, les essuie-glace se
mettront en marche dans le lave-auto et
pourront alors subir des dommages.
Fonction de balayage continu.
Les essuie-glace fonctionnent à vitesse
élevée
Essuie-glace/lave-glace de hayon
1 - Balayage intermittent
2 - Balayage normal
Pour faire fonctionner le lave-glace du hayon :
poussez la manette vers l’avant pour mettre le
lave-glace en marche. Lorsqu’il reste environ un
litre (1 pinte US) dans le réservoir de liquide
lave-glace, il n’y a aucun lavage de la glace du
hayon.
1.
Consulter un concessionnaire Volvo
pour désactiver cette fonction.
59
Instruments et commandes
Feux de détresse, dégivreur de la lunette arrière et des rétroviseurs latéraux
Dégivrage de la
lunette arrière et
des rétroviseurs
latéraux
Appuyer sur le commutateur pour chauffer la lunette arrière et les
rétroviseurs latéraux afin de faire fondre la glace
ou dissiper la condensation. Une DEL située
dans le commutateur s’allume.
Une minuterie éteint automatiquement le
chauffage au bout d’environ 12 minutes. La DEL
s’éteint alors elle aussi.
Feux de détresse
Les quatre feux de détresse servent à indiquer
que le véhicule est devenu un risque pour la
circulation. Pour les activer, appuyer sur le
bouton triangulaire au centre du tableau de
bord. Appuyer de nouveau sur le bouton pour
interrompre le clignotement.
NOTE : Les règlements concernant l’usage des
feux de détresse peuvent varier selon le pays.
60
Instruments et commandes
Ordinateur de bord
de prendre connaissance du message en
appuyant sur le bouton (A). Appuyer de
nouveau sur le bouton (A) pour revenir à la
fonction ordinateur de bord.
Commandes et fonctions de l’ordinateur
de bord
Ordinateur de bord
L’ordinateur de bord emmagasine les données
recueillies à partir de plusieurs systèmes de
votre véhicule et comprend quatre menus que
l’on peut afficher dans la fenêtre de renseignement.
• La distance qui peut être parcourue avec la
réserve de carburant
• La consommation de carburant moyenne
• La consommation de carburant actuelle
• La vitesse moyenne
• La vitesse actuelle en mph (seulement sur
les modèles livrés au Canada)
• STC/DSTC (voir la page 125 pour de plus
amples renseignements)
NOTE : Les messages d’avertissement
provenant des systèmes de surveillance du
véhicule ont priorité sur la fonction ordinateur de
bord. Si un message d’avertissement s’affiche
dans la fenêtre de renseignement pendant l’utilisation de l’ordinateur de bord, il est nécessaire
On peut accéder aux quatre1 fonctions de
l’ordinateur de bord en tournant la commande
(B) d’un cran à la fois, dans un sens ou dans
l’autre. Une cinquième rotation2 ramène à la
fonction originale.
Il est possible de réinitialiser l’ordinateur de
bord (les données enregistrées seront alors
effacées) en appuyant sur RESET (bouton C).
1. La distance qui peut être parcourue
avec la réserve de carburant
Cette fonction indique la distance approximative à parcourir avec le carburant qui reste
dans le réservoir. Ce calcul est basé sur la
consommation moyenne de carburant au cours
des 30 derniers kilomètres (20 milles) et sur la
quantité de carburant restante au moment du
relevé.
Dès que la distance à parcourir d’après la
réserve de carburant est inférieure à
20 kilomètres (12 milles), le message "----"
s’affiche dans la fenêtre de renseignement.
1.
2.
Cinq fonctions sur les modèles livrés
au Canada
Une sixième fois sur les modèles
livrés au Canada
2. La consommation de carburant
moyenne
Cette valeur indique la consommation de
carburant depuis la dernière remise à zéro de
l’ordinateur de bord (en appuyant sur RESET,
bouton C). Lorsque le contact est coupé, les
données sur la consommation de carburant
sont enregistrées dans la mémoire du système
jusqu’à ce que l’on appuie de nouveau sur
RESET (bouton C).
3. La consommation de carburant
actuelle
Cette valeur indique la consommation de
carburant actuelle, selon les relevés effectués à
toutes les secondes. Lorsque le véhicule est à
l’arrêt, "----" apparaît à l’écran.
4. La vitesse moyenne
Cette valeur indique la vitesse moyenne depuis
la dernière remise à zéro de l’ordinateur de bord
(en appuyant sur RESET, bouton C). Dès que le
contact est coupé, les données sur la vitesse
moyenne sont stockées dans la mémoire du
système, jusqu’à ce que l’on appuie de nouveau
sur RESET.
5. Vitesse actuelle en mph (seulement
sur les modèles livrés au Canada)
Cette fonction permet au conducteur de
convertir instantanément en mi/h la vitesse
actuelle exprimée en km/h.
NOTE : Les lectures de l’ordinateur de bord
peuvent varier légèrement selon la circonférence des pneus du véhicule et le mode de
conduite.
61
Instruments et commandes
Régulateur de vitesse
Freinage
•
Le régulateur de vitesse est mis automatiquement hors fonction lorsqu’on appuie sur
la pédale de frein. Le dispositif mémorise
alors le réglage de la vitesse du moment.
•
Si on appuie sur « reprendre »
, le
véhicule reprend la vitesse déjà réglée.
Accélération
L’accélération momentanée, en cas de dépassement par exemple, ne modifie pas le fonctionnement du régulateur de vitesse. Le véhicule
repasser automatiquement à la vitesse fixée
précédemment lorsqu’on relâche l’accélérateur.
Régulateur de vitesse
Le panneau du régulateur de vitesse est situé
du côté gauche du moyeu du volant et peut
varier d’apparence, selon le modèle.
Mise en fonction du régulateur de
vitesse
Appuyez sur le bouton CRUISE. Le mot
CRUISE s’affiche alors dans la fenêtre de
renseignement du tableau de bord.
NOTE : Cela ne règle pas la vitesse du véhicule.
Réglage de la vitesse
Appuyez sur + ou sur - pour régler la vitesse du
véhicule. L’expression CRUISE-ON s’affiche
alors dans la fenêtre de renseignement du
tableau de bord.
62
Augmentation ou diminution de la
vitesse
Servez-vous du bouton + ou du bouton - de la
façon indiquée ci-après, pour augmenter ou
réduire la vitesse du véhicule.
• Appuyez sur le bouton + ou sur le bouton et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que le
véhicule ait atteint la vitesse souhaitée.
• Appuyez sur le bouton + ou sur le bouton pendant environ une demi-seconde pour
augmenter ou réduire la vitesse du véhicule
d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
NOTE : Le régulateur de vitesse ne fonctionne
pas lorsque la vitesse du véhicule est inférieure
à environ 30 km/h (20 mi/h).
Mise hors fonction du régulateur de
vitesse
Pour mettre le régulateur de vitesse hors
fonction, appuyez sur le bouton CRUISE. Le
terme CRUISE ou CRUISE-ON ne s’affiche
alors plus dans la fenêtre de renseignement du
tableau de bord.
NOTE : Le régulateur de vitesse est automatiquement mis hors fonction quand :
• on arrête le moteur ;
• on met le levier sélecteur au point mort (N) ;
• les roues commencent à patiner ou à se
bloquer ;
• on maintient une augmentation de vitesse
pendant plus d’une minute ;
• la vitesse du véhicule passe sous environ
30 km/h (20 mi/h).
Instruments et commandes
Régulateur de vitesse
Mise hors fonction temporaire du
régulateur de vitesse
•
•
Appuyez sur 0 pour mettre le régulateur de
vitesse temporairement hors fonction. Le
mot CRUISE s’affiche alors dans la fenêtre
de renseignement du tableau de bord.
Appuyez sur la pédale de frein.
Appuyez sur « reprendre »
vitesse déjà réglée.
pour revenir à la
AVERTISSEMENT !
Ne pas utiliser le régulateur de vitesse
lorsque la circulation est intense ou qu’on
circule sur une route humide ou glissante,
une chaussée non revêtue ou inégale. Il
arrive que le régulateur de vitesse soit
incapable de maintenir la vitesse préréglée
dans les descentes abruptes.
63
Instruments et commandes
Frein de stationnement, prise auxiliaire/allume-cigarette
– Ôtez le pied de sur la pédale de frein et
assurez-vous que le véhicule est immobile.
– Mettez le levier sélecteur à la position P
(transmission automatique) ou en 1ère
vitesse (transmission manuelle).
Stationnement dans une côte
•
•
Quand le véhicule fait face au haut de la
côte, tournez les roues avant dans la
direction opposée à la bordure.
Quand le véhicule fait face au bas de la
côte, tournez les roues vers la bordure.
Desserrez le frein de stationnement
Frein de stationnement (frein à
main)
Le levier est situé entre les sièges avant. Il serre
les freins des roues arrière.
Lorsque vous serrez le frein de
stationnement
– Appuyez fermement sur la pédale de frein.
– Tirer le levier le plus haut possible.
AVERTISSEMENT !
Toujours serrer complètement le frein de
stationnement lorsque le véhicule est
stationné. Le témoin lumineux s’allumera si le
frein de stationnement est en partie serré.
Toujours tirer le levier le plus haut possible.
64
– Appuyez fermement sur la pédale de frein.
– Tirez le levier légèrement vers le haut,
appuyez sur le bouton qui se trouve sur le
bout du levier et abaissez ce dernier
complètement.
Prises auxiliaires
Dans les prises 12 volts, on peut brancher
certains accessoires (téléphone cellulaire, etc.).
La clé de contact doit être à la position I (ou
plus) pour que la prise fonctionne.
NOTE : Le couvercle doit être rabattu lorsque la
prise auxiliaire n’est pas utilisée.
Prise 12 volts auxiliaire (en option pour le
siège arrière)
Allume-cigarette/cendriers
Les prises auxiliaires peuvent également servir à
brancher un allume-cigarette, qu’on peut se
procurer auprès d’un concessionnaire Volvo.
NOTE : En Amérique du Nord, les véhicules
Volvo ne disposent pas d’un cendrier aux places
avant comme équipement standard. Si vous
désirez un cendrier à l’avant, consultez votre
concessionnaire Volvo.
Instruments et commandes
Vitres électriques
Les vitres électriques sont commandées par
des boutons placés sur les accoudoirs. Pour
que les vitres électriques fonctionnent, la clé de
contact doit être sur la position I ou II1, ou bien
le moteur doit tourner.
Pour baisser : appuyer sur le bord avant du
bouton jusqu’au premier cran (« arrêt »).
Pour relever : tirer légèrement le bord avant du
bouton vers le haut jusqu’au premier cran
(« arrêt »).
AVERTISSEMENT !
Toujours retirer la clé de contact lorsqu’il n’y
a personne dans le véhicule.
S’assurer que les vitres sont complètement
dégagées avant de les faire fonctionner.
Ne jamais laisser des enfants sans
surveillance dans un véhicule.
Fonction relèvement/abaissement
automatique (portières avant
seulement) :
Les vitres des deux portières avant peuvent être
fermées ou ouvertes automatiquement.
Abaissement automatique : Appuyer à fond
sur la partie avant du bouton et relâcher
immédiatement. Pour arrêter la vitre à tout
moment, tirer le bouton vers le haut.
Relèvement automatique : Tirer à fond (vers
le haut) la partie avant du bouton et relâcher
immédiatement. Pour arrêter la vitre à tout
moment, appuyer sur le bouton.
1.
A - vitres avant, B - vitres arrière
NOTE : Le circuit électrique des vitres
électriques comprend un disjoncteur de
protection contre les surcharges. En cas
d’obstruction du mouvement d’une des vitres,
ce disjoncteur inverse le mouvement de la vitre
et la ramène à son point de départ ; après quoi,
la vitre fonctionne de nouveau normalement.
Les vitres électriques fonctionnent
aussi après coupure du contact, pour
autant que ni l’une ni l’autre des
portières avant n’ait été ouverte.
65
Instruments et commandes
Vitres électriques
Interrupteur des vitres arrière
Interrupteur des vitres arrière
On peut désactiver les vitres électriques arrière
en appuyant sur un interrupteur situé sur la
portière du conducteur (voir l’illustration).
Si la DEL de l’interrupteur est éteinte : les
vitres arrière peuvent être levées ou abaissées à
l’aide des boutons situés sur les accoudoirs des
portières arrière ou bien des boutons situés sur
l’accoudoir de la portière du conducteur.
Si la DEL de l’interrupteur est allumée : les
vitres arrière peuvent être levées ou abaissées à
l’aide des boutons situés sur l’accoudoir de la
portière du conducteur.
66
Vitre électrique avant, côté passager
Vitres électriques arrière
La commande de la vitre électrique du passager
avant ne commande que cette vitre.
Les vitres électriques arrière sont commandées
à partir du commutateur de chaque portière
correspondante et du commutateur de la
portière du conducteur. Si la DEL de l’interrupteur qui verrouille les vitres électriques
arrière (interrupteur situé dans le tableau de
commande de la portière du conducteur) est
allumée, les vitres arrière ne peuvent être
actionnées qu’à partir de la portière du
conducteur.
Instruments et commandes
Rétroviseur central/rétroviseurs latéraux
trombone déplié ou un objet similaire. Le bouton
est encastré à environ 2,5 cm (1 pouce) à
l’intérieur du rétroviseur.
A
B
Rétroviseur central
Pour diminuer l’éblouissement des phares des
véhicules qui vous suivent, utiliser le bouton de
commande pour alterner entre la position de
conduite de nuit et la position normale.
A. Position normale
B. Position nuit, diminue l’éblouissement dû
aux phares des véhicules qui suivent.
Fonction d’auto-atténuation (en option)
La fonction d’auto-atténuation réagit aux phares
des véhicules qui suivent et réduit automatiquement l’éblouissement.
NOTE : Cette fonction est automatiquement
désactivée lorsque le levier sélecteur est sur
marche arrière.
Rétroviseur avec boussole
(en option)
Le coin supérieur gauche du rétroviseur
comprend un écran intégré qui indique la
direction vers laquelle le véhicule se dirige. Huit
directions différentes peuvent être affichées :
N, NE, E, SE, S, SO, O et NO. L’affichage
montre l’orientation de votre véhicule par
rapport au nord géographique.
Une fois la boussole activée, elle indiquera
automatiquement la direction vers laquelle le
véhicule se dirige si la clé de contact est en
position II ou si le moteur est en marche.
Appuyer sur le bouton intégré à la partie arrière
du rétroviseur (voir l’illustration) pour activer ou
désactiver la boussole. Pour ce faire, utiliser un
67
Instruments et commandes
Rétroviseur central/rétroviseurs latéraux
NOTE : Vous pouvez également conduire
normalement jusqu’à ce que le mot CAL ne soit
plus affiché.
Le calibrage est terminé.
Choisir une zone magnétique
Zones magnétiques
La Terre est divisée en 15 zones magnétiques.
La boussole est ajustée pour la zone où le
véhicule a été livré et elle doit toujours être
ajustée si le véhicule est conduit dans une autre
zone magnétique que celle initialement
programmée. Pour sélectionner une autre zone
magnétique, suivre les étapes suivantes :
– Placer la clé de contact à la position II.
– À l’aide d’un trombone déplié ou d’un objet
similaire, appuyer sur le bouton derrière le
rétroviseur pendant environ trois secondes
jusqu’à ce que le mot ZONE soit affiché. Le
numéro de la zone magnétique actuelle sera
également affiché.
– Appuyer plusieurs fois sur le bouton jusqu’à
ce que le numéro de la zone magnétique
désirée (1 à 15) soit affiché.
68
Calibrer la boussole
Après plusieurs secondes, la boussole affichera
une direction ; le changement de zone magnétique est terminé.
Calibrer la boussole
– Arrêter votre véhicule dans un endroit vaste
et ouvert, loin de la circulation.
– Éteindre le plus d’appareils possibles pour
éviter les interférences avec la boussole
(par ex. la chaîne audio, etc.)
– En utilisant un stylo ou un objet similaire,
maintenir le bouton (1) enfoncé au moins six
secondes. Le mot "CAL" s’affichera.
– Conduire lentement dans un cercle à une
vitesse maximale de 8 km/h (5 mi/h) jusqu’à
ce que le mot CAL ne soit plus affiché.
Instruments et commandes
Rétroviseur central/rétroviseurs latéraux
Une fois le ou les rétroviseurs réglés, appuyer
de nouveau sur les interrupteurs L ou R (la DEL
s’éteint) pour désactiver la commande de
réglage.
AVERTISSEMENT !
Toujours régler les rétroviseurs avant de
prendre la route. Les objets qui apparaissent
dans le rétroviseur latéral droit à grand angle
sont plus près qu’ils ne semblent l’être.
Télécommande (verrouillage central) et
mémoire de rétroviseurs latéraux –
en option
Rétroviseurs latéraux électriques
Les commandes des rétroviseurs latéraux sont
situées sur l’accoudoir de la portière du
conducteur.
Côté conducteur : appuyer sur le commutateur L (une DEL s’allume dans ce commutateur) pour activer la commande de réglage,
puis effectuer le réglage du rétroviseur de la
portière du conducteur au moyen de cette
commande.
Côté passager : Appuyer sur le commutateur
R (une DEL s’allume dans ce commutateur)
pour activer la commande de réglage, puis
effectuer le réglage du rétroviseur de la portière
du passager au moyen de cette commande.
Si vous verrouillez le véhicule, puis que vous le
déverrouillez au moyen de la même commande
à distance et que vous ouvrez la portière du
conducteur, les rétroviseurs latéraux (et le siège
du conducteur) adoptent automatiquement la
position qui était la leur lorsque vous avez quitté
le véhicule. Cette fonction marchera de la même
manière avec toutes les télécommandes
(jusqu’à trois) que vous utilisez avec votre
véhicule. Elle est inopérante si vous verrouillez
votre véhicule au moyen de la clé.
Le revêtement hydrofuge sur les vitres –
est en option sur certains modèles
Les vitres latérales peuvent
être traitées avec un
revêtement hydrofuge. Un
symbole à la gauche de la
vitre indique que la vitre
possède un revêtement
hydrofuge. Les vitres latérales feuilletées en
option possèdent toujours ce type de
revêtement.
Ce traitement améliore la vision en accélérant
l’évacuation de l’eau.
Consultez la page 179 pour trouver des renseignements sur le nettoyage de ce genre de
verre.
ATTENTION !
Utiliser uniquement un grattoir en plastique
approprié pour enlever la glace ou la neige
des rétroviseurs. L’utilisation d’un grattoir en
métal peut endommager le revêtement
hydrofuge des vitres.
69
Instruments et commandes
Toit ouvrant électrique (en option)
se ferme complètement ou s’arrête à la position
de votre choix.
Fermeture automatique : Pousser l’interrupteur le plus loin possible vers l’avant
(position 1) et le relâcher pour que le toit se
ferme automatiquement.
A
1
2
3
4
5
ATTENTION !
B
6
Toit ouvrant électrique
Pour actionner le toit ouvrant, tourner la clé de
contact sur la position I ou II, ou démarrer le
moteur. Le toit ouvrant peut être actionné de
deux manières :
A. Position inclinée
B. Toit coulissant
A. Position inclinée
Ouverture : Le toit étant fermé, pousser la
partie arrière de l’interrupteur vers le haut
(position 5 dans l’illustration de la colonne
centrale).
Fermeture : Tirer la partie arrière de l’interrupteur vers le bas (position 6 dans l’illustration
de la colonne centrale) et la maintenir dans
cette position jusqu’à ce que le toit se ferme
complètement.
70
- Enlever le givre et la neige avant d’ouvrir le
toit ouvrant.
- Ne pas faire fonctionner le toit ouvrant s’il
est bloqué par le givre.
- Ne jamais placer des objets lourds sur le
toit ouvrant.
B. Toit coulissant
Ouverture manuelle : Tirer l’interrupteur vers
l’arrière jusqu’à la position 3 et le maintenir tiré
jusqu’à ce que le toit s’arrête à la position de
votre choix.
Ouverture automatique : Tirer l’interrupteur le
plus loin possible vers l’arrière (position 4) et le
relâcher pour faire coulisser automatiquement
le toit ouvrant jusqu’à la position « confort »1.
Tirer sur l’interrupteur de nouveau pour ouvrir le
toit complètement.
Fermeture manuelle : Pousser l’interrupteur à
la position 2 et le maintenir jusqu’à ce que le toit
1.
Position A : le toit ouvrant n’est pas
complètement ouvert, ce qui permet
de minimiser les « grondements » dus
au vent.
AVERTISSEMENT !
• N’ouvrez ni ne fermez jamais le toit
ouvrant quand un obstacle quelconque en
gêne le fonctionnement.
• Ne permettez jamais à un enfant de faire
fonctionner le toit ouvrant.
• Ne sortez jamais un objet ou une partie
de votre corps par l’ouverture du toit
ouvrant, même quand le contact du véhicule
est complètement coupé.
• Ne laissez jamais un enfant seul dans un
véhicule.
Instruments et commandes
Toit ouvrant électrique (en option)
Pare-soleil
Le toit ouvrant offert en option est également
doté d’un pare-soleil coulissant. Le pare-soleil
s’ouvre automatiquement en coulissant
lorsqu’on ouvre le toit ouvrant. Il faut le rabattre
manuellement.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais faire obstacle au fonctionnement
du toit ouvrant.
71
Instruments et commandes
72
Commande de la climatisation
Systèmes de commande de la climatisation renseignements généraux
Circulation d’air
Commande électronique de la climatisation, ECC
Commande manuelle de la climatisation avec
conditionnement d’air
74
75
76
80
73
Commande de la climatisation
Systèmes de commande de la climatisation - renseignements généraux
Condensation à l’intérieur, sur
les vitres
Pour réduire la condensation qui se forme sur
les vitres, maintenir la surface intérieure des
vitres propre. Utiliser un produit du commerce
pour nettoyer les vitres.
Glace et neige
Toujours dégager la grille d’entrée d’air à la
base du pare-brise des accumulations de neige.
Filtre à air de l’habitacle
Remplacer le filtre à air de l’habitacle par un
filtre neuf aux intervalles recommandés. Veuillez
consulter votre livret de garantie et d’entretien
ou votre concessionnaire Volvo pour connaître
ces intervalles. Si les conditions routières sont
difficiles (poussière, saletés), remplacer plus
souvent le filtre. Ne pas nettoyer le filtre ; celuici doit être remplacé par un filtre neuf.
Capteurs
Ne pas couvrir le capteur solaire situé sur le
tableau de bord, ni le capteur de température de
l’habitacle situé dans le panneau de commande
de la climatisation électronique ; cela peut en
effet fausser les données envoyées au système
de climatisation.
Stationnement par temps chaud
Si votre véhicule est resté au soleil par temps
chaud, ouvrir les vitres et le toit ouvrant (en
option) pendant plusieurs minutes avant de
74
conduire pour évacuer plus facilement l’air
chaud de l’habitacle. Lorsque le moteur tourne,
fermer les vitres et le toit ouvrant, et activer
pendant plusieurs minutes la fonction de recirculation d’air pour permettre au climatiseur de
rafraîchir l’habitacle le plus rapidement possible.
Vitres et toit ouvrant en option
Le système ECC fonctionnera de manière
optimale si les vitres et le toit ouvrant sont
fermés. Si vous conduisez avec le toit ouvert,
nous vous recommandons de régler la température et le ventilateur manuellement (la DEL du
commutateur AUTO devrait être éteinte).
Accélération
La climatisation est momentanément désactivée
pendant les accélérations à pleins gaz.
Entretien de la climatisation
Des outils et un équipement spéciaux sont
nécessaires pour effectuer l’entretien et la
réparation du système de climatisation. Ce
genre de travail ne doit être confié qu’à un
technicien Volvo qualifié.
Fluide frigorigène
Volvo se soucie de l’environnement. Le système
de climatisation de votre véhicule contient un
réfrigérant exempt de CFC, le R134a
(HFC134a). Cette substance n’appauvrit pas la
couche d’ozone. Le système contient 700 g
(1,5 lb) de R134a et utilise l’huile PAG.
Ventilateur de la climatisation
Le ventilateur de la climatisation s’arrête
automatiquement lorsque le moteur est hors
marche (même si la clé de contact est à la
position I ou II) pour éviter l’épuisement de la
batterie. Pour activer le ventilateur, placer la
commande à la position désirée.
Ventilateur de l’habitacle
Pour retirer la condensation qui s’est formée
dans l’évaporateur de la climatisation, il se peut
que le ventilateur se mette en marche automatiquement 50 minutes après que le contact ait
été coupé et qu’il fonctionne pendant
7 minutes.
Commande de la climatisation
Circulation d’air
Circulation d’air
L’air entre dans l’habitacle par 14 points de
ventilation.
Registres d’aération dans le
tableau de bord
Registres d’aération dans les
montants des portières
A. Ouvert
B. Fermé
C. Flux d’air horizontal
D. Flux d’air vertical
• Orienter les registres d’aération latéraux
vers les vitres pour les désembuer.
• Par temps froid, fermer les registres
d’aération du centre du tableau de bord
pour orienter autant d’air que possible vers
les vitres.
A. Ouvert
B. Fermé
C. Flux d’air horizontal
D. Flux d’air vertical
• Orienter les registres d’aération latéraux
vers les vitres pour les désembuer.
• Par temps froid, fermer les registres
d’aération du centre du tableau de bord
pour orienter autant d’air que possible vers
les vitres.
75
Commande de la climatisation
Commande électronique de la climatisation, ECC
Recirculation/Filtre multiple
avec capteur
Recirculation
AUTO
Capteur de la température
de l’habitacle
Dégivreur - pare-brise et
vitres latérales
Dégivrage de la
lunette arrière et des
rétroviseurs latéraux
Siège passager
avant chauffant
(en option)
Mise en marche ou
arrêt de la climatisation
Ventilateur
76
Température,
côté conducteur
Circulation d’air
Température, côté
passager
Siège conducteur chauffant
(en option)
Commande de la climatisation
Commande électronique de la climatisation, ECC
AUTO
Cette fonction
contrôle automatiquement le système
de commande électronique de la climatisation de telle sorte que les températures
choisies sont maintenues. Elle commande
le ventilateur, le chauffage, la circulation
d’air, la climatisation et le capteur de
qualité de l’air offert en option. Il est
possible de régler soi-même l’une de ces
fonctions ; les autres seront commandées
automatiquement. En appuyant sur le bouton
AUTO, on annule les réglages manuels
effectués précédemment.
Dégivrage de la
lunette arrière et des
rétroviseurs latéraux
Cette fonction dégivre/
désembue la lunette
arrière et les rétroviseurs
latéraux. La DEL dans le commutateur s’allume
pour indiquer que le chauffage est actionné.
Voir la page 60 pour de plus amples renseignements sur cette fonction.
Ne jamais utiliser de grattoir métallique,
car il pourrait facilement rayer la surface
réfléchissante.
Température
Cette commande sert à
régler individuellement la
température de chaque côté
de l’habitacle. Noter que le
chauffage ou le refroidissement ne se font pas plus rapidement
lorsqu’on règle la température à un point plus
élevé ou plus bas que nécessaire.
Régler le bouton de commande sur la température désirée.
Dégivreur
Cette fonction dégivre ou
déglace le pare-brise et
les vitres latérales avant.
La DEL de l’interrupteur
s’allume pour indiquer
que la fonction est activée.
• La vitesse du ventilateur augmente automatiquement et le climatiseur se met en
marche (quand il ne l’est pas déjà et que le
ventilateur de l’habitacle n’est pas hors
tension) pour déshumidifier l’air de
l’habitacle.
• La recirculation ne fonctionne pas pendant
que le dégivreur est en marche.
• Le système de climatisation revient aux
réglages précédents lorsqu’on met le
dégivreur hors tension.
Commande du ventilateur
Tourner la commande
dans le sens horaire pour
augmenter la vitesse du
ventilateur et dans le
sens antihoraire pour la diminuer. En appuyant
sur AUTO, le réglage manuel est annulé et la
vitesse du ventilateur est contrôlée automatiquement.
Pour arrêter à la fois le ventilateur et la climatisation, tourner la commande du ventilateur dans
le sens antihoraire jusqu’à ce que la DEL orange
s’allume.
77
Commande de la climatisation
Commande électronique de la climatisation, ECC
Circulation d’air
Flux d’air vers les vitres
Air au travers des registres
d’aération
Air au travers des registres
d’aération au niveau du sol
Appuyer sur AUTO pour contrôler automatiquement la circulation d’air ou bien appuyer sur
n’importe quelle combinaison des commandes
figurant sur l’illustration pour régler manuellement la circulation d’air. Une DEL s’allume
dans le commutateur qui a été enfoncé.
Sièges avant chauffants (en option)
– Appuyer une fois sur le
commutateur pour
obtenir l’intensité de
chauffage maximale. Les
deux DEL s’allument alors.
– Appuyer une deuxième fois sur le commutateur pour réduire le chauffage. Une seule
DEL est alors allumée.
– Appuyer une troisième fois sur le commutateur pour arrêter complètement le
chauffage. La DEL s’éteint.
Le chauffage du siège du passager doit être
arrêté lorsque le siège est inoccupé.
78
A/C - en marche/
hors marche
Appuyer sur ce commutateur pour mettre en
marche ou arrêter la
climatisation. La DEL
« ON » ou « OFF » s’allume pour indiquer que le
système est en marche ou arrêté. D’autres
fonctions sont encore contrôlées automatiquement (si le commutateur AUTO est
enclenché).
• La climatisation ne fonctionne qu’à des
températures supérieures à 0 °C (32 °F).
• Lorsque la fonction dégivrage/désembuage
est activée, la climatisation est enclenchée
temporairement pour déshumidifier l’air,
même si la climatisation avait été coupée
manuellement. Cela ne se produit que si le
ventilateur n’est pas coupé.
•
•
•
•
Recirculation
Appuyer sur ce commutateur pour activer la
fonction de recirculation
(l’air de l’habitacle est
recyclé - aucun air frais
n’entre dans l’habitacle).
La DEL du commutateur
s’allume pour indiquer
que cette fonction est
activée.
•
Utiliser cette fonction si l’air extérieur est
contaminé par des gaz d’échappement, de
la fumée, etc., ou pour chauffer/refroidir
rapidement le véhicule.
Ne pas utiliser la recirculation pendant plus
de 15 minutes. Si de la buée se forme sur
les vitres, s’assurer que la fonction de recirculation est désactivée.
L’enclenchement du dégivrage désactive
automatiquement la recirculation d’air.
Enclenchement du mode minuterie (les
véhicules équipés du système Qualité de
l’air intérieur ne disposent pas du mode
minuterie) : Pour enclencher le mode
minuterie de la fonction recirculation,
appuyer sur le bouton de recirculation et le
maintenir enfoncé pendant au moins
3 secondes. La DEL couleur ambre du
bouton de recirculation clignote alors 5 fois
pour indiquer que le mode minuterie est
enclenché. En mode minuterie, le fonctionnement est le suivant : chaque fois que le
bouton de recirculation est enfoncé, le
système de climatisation recycle l’air de
l’habitacle pendant 5 à 12 minutes (la durée
dépend de la température de l’air extérieur),
puis revient au fonctionnement à partir de
l’air frais.
Désenclenchement du mode minuterie :
appuyer sur le bouton de recirculation et le
maintenir enfoncé pendant au moins
3 secondes. La DEL couleur ambre du
Commande de la climatisation
Commande électronique de la climatisation, ECC
•
•
bouton de recirculation reste éclairée
pendant 5 secondes pour indiquer le retour
au mode « normal ».
En mode normal, lorsqu’on appuie sur le
bouton de recirculation, le système de
commande de la climatisation recircule l’air
dans l’habitacle jusqu’à ce qu’on réappuie
sur le bouton de recirculation.
Mémoire du mode de temporisation : si on
coupe le moteur alors que le mode de
temporisation est enclenché, celui-ci se
réenclenchera au redémarrage du moteur.
Capteur de qualité de
l’air (en option)
Certains véhicules sont
équipés d’un filtre
multiple et d’un capteur
de qualité de l’air. Le filtre
sépare les gaz et les particules, et réduit ainsi
les odeurs et les contaminants entrant dans
l’habitacle. Le capteur de qualité de l’air détecte
l’accroissement du niveau de contamination de
l’air extérieur. Si le capteur de qualité de l’air
détecte que l’air extérieur est contaminé,
l’entrée d’air se ferme et l’air de l’habitacle est
recyclé (il n’entre pas d’air extérieur dans la
voiture). Le filtre nettoie aussi l’air recyclé de
l’habitacle.
Lorsque le système ECC est en mode AUTO, la
DEL verte est allumée
.
Fonctionnement
Appuyer sur
pour faire fonctionner le
capteur de qualité de l’air (réglage normal).
ou
Choisir une des trois fonctions suivantes en
appuyant 1, 2 ou 3 fois sur
.
1.
2.
3.
La DEL AUT s’allume. Le capteur de
qualité de l’air est alors activé.
Aucune DEL ne s’allume. La recirculation
n’est pas activée, sauf s’il est nécessaire
de refroidir l’habitacle par temps chaud.
La DEL MAN s’illumine. La recirculation
est alors activée.
Se rappeler ce qui suit :
•
•
•
•
•
Prendre pour habitude de toujours activer le
capteur de qualité de l’air.
Par temps froid, la recirculation est limitée
pour éviter la formation de buée.
Désactiver le capteur de qualité de l’air s’il y
a formation de buée sur les vitres.
S’il y a formation de buée, utiliser le
dégivrage/désembuage du pare-brise, des
vitres et de la lunette arrière. Voir page 77.
Changer le filtre aux intervalles recommandés dans le carnet d’entretien. Si le
véhicule est utilisé dans un environnement
très contaminé, changer le filtre plus
souvent.
79
Commande de la climatisation
Commande manuelle de la climatisation avec conditionnement d’air
Recirculation
Circulation d’air
Dégivrage de la lunette
arrière et des rétroviseurs
laté raux
A/C en marche/
hors marche
Ventilateur
Sièges avant chauffants
(en option)
Chauffage/refroidissement,
côté conducteur
80
Chauffage/refroidissement,
côté passager
Commande de la climatisation
Commande manuelle de la climatisation avec conditionnement d’air
A/C - en marche/
hors marche
Ne jamais utiliser de grattoir métallique, car
il pourrait facilement rayer la surface réfléchissante.
On met le climatiseur en
marche en appuyant sur
ON et l’arrête en
appuyant sur OFF.
Lorsqu’on sélectionne le dégivreur
, la
climatisation se met automatiquement en
marche si le ventilateur n’est pas réglé à la
position 0.
Sièges avant chauffants (en option)
Veuillez consulter la page
78 pour trouver de plus
amples renseignements
au sujet de cette fonction.
Chauffage de la
lunette arrière et des
rétroviseurs latéraux
Cette fonction dégivre/
désembue la lunette
arrière et les rétroviseurs
latéraux. La DEL dans le commutateur s’allume
pour indiquer que le chauffage est actionné.
Voir la page 77 pour de plus amples renseignements sur cette fonction.
•
ATTENTION !
Recirculation
On peut utiliser la recirculation pour empêcher
l’air vicié, les gaz
d’échappement, etc., de
pénétrer dans l’habitacle.
L’air de l’habitacle est alors recirculé, c.-à-d.
qu’aucun air extérieur n’est aspiré dans le
véhicule lorsque la fonction est activée. La recirculation (conjointement avec le système de
conditionnement d’air) refroidit l’habitacle plus
rapidement par temps chaud.
Si vous laissez l’air contenu dans le véhicule
recirculer, il risque d’y avoir formation de glace
ou de buée, surtout en hiver. La minuterie réduit
au minimum le risque de glace, de buée ou d’air
vicié.
Pour activer la minuterie, précédez
comme suit :
•
On active la minuterie chaque fois qu’on
appuie sur
.
Pour arrêter la minuterie :
•
Appuyez sur
de nouveau pendant
plus de 3 secondes. La DEL s’allume
pendant 5 secondes pour confirmer votre
sélection.
La recirculation est toujours désactivée
lorsqu’on sélectionne le dégivreur
.
Ventilateur
On peut augmenter ou réduire
la vitesse du ventilateur en
tournant le bouton. Quand
celui-ci est réglé à 0, le climatiseur est automatiquement
débrayé.
Température
Tournez la commande pour
régler la température des
côtés conducteur et passager
du véhicule. Pour que l’air soit
plus frais, il faut que le climatiseur soit en marche.
Appuyer sur
pendant plus de
3 secondes. La DEL clignote pendant
5 secondes. L’air recircule dans l’habitacle
pendant 3 à 12 minutes, selon la température extérieure.
81
Commande de la climatisation
Commande manuelle de la climatisation avec conditionnement d’air
Circulation d’air
Utilisez les positions de la
commande de circulation d’air
(marquées par des points)
entre les différents symboles
pour régler la distribution de
l’air avec précision en vue
d’obtenir un maximum de
confort.
82
Circulation d’air
Utilisez
Circulation d’air
L’air qui sort
des registres
d’aération
avant et arrière.
Lorsque vous
souhaitez obtenir
un bon refroidissement par
temps chaud
Lorsque vous
souhaitez
éliminer de la
glace ou de la
buée du parebrise.
Air vers le
plancher. Il y
a alors un
certain débit d’air qui
sort par les registres
d’aération et les
bouches d’air du
dégivreur, et qui est
dirigé vers le parebrise et les glaces.
Air vers le
plancher et
les registres
d’aération.
Dégivrage. Il
n’y a aucune
recirculation
d’air lorsqu’on sélectionne la fonction
dégivrage. La climatisation est toujours
en marche (si la
commande du ventilateur n’est pas
réglée à la
position 0). Un
certain débit d’air
sort des registres
d’aération.
Air vers à la
fois le
plancher et
les glaces. Il y a alors
un certain débit d’air
qui sort des registres
d’aération.
Lorsque vous
souhaitez obtenir
une température
confortable et un
bon désembuage par temps
froid.
Utilisez
Lorsque vous
souhaitez vous
réchauffer les
pieds.
Par temps
ensoleillé,
lorsqu’il fait froid
à l’extérieur.
Intérieur
Sièges avant
Éclairage intérieur
Coffres de rangement
Table pliante, siège arrière (en option)
Agrandissement de l’espace à bagages
Espace à bagages
84
88
90
94
95
100
83
Intérieur
Sièges avant
6.
Panneau de commande du siège à
réglage électrique disponible en option
(voir la page 86 pour de plus amples
renseignements).
AVERTISSEMENT !
• Ne réglez pas le siège durant la conduite.
Il doit être réglé de manière que vous
puissiez enfoncer la pédale de frein complètement. De plus, positionnez le siège aussi
loin vers l’arrière que le permettent le
confort et la maîtrise du véhicule.
• Vérifiez si le siège est bloqué solidement
en position après l’avoir réglé.
Sièges avant à réglage manuel
1.
2.
3.
4.
5.
84
Réglage avant-arrière : soulevez la barre et
amenez le siège à la position choisie.
Relever ou abaisser le bord avant du
coussin du siège (en option) : utilisez la
commande de pompage pour relever ou
abaisser le bord avant du coussin.
Réglage de la hauteur du siège : faites
monter ou descendre le siège à l’aide du
levier.
Support lombaire : tournez la commande
pour raffermir ou adoucir le support
lombaire.
Inclinaison du dossier : tournez la
commande pour régler l’angle du dossier.
Intérieur
Sièges avant
Abaisser le dossier sur le siège
avant
Le dossier du siège du passager avant peut être
rabattu à l’horizontale pour permettre de
charger des objets longs. Rabattre le dossier
comme suit :
– Reculer le siège au maximum.
– Régler le dossier en position verticale.
– Soulever les loquets situés à l’arrière du
dossier.
– Pousser le dossier vers l’avant, sans
relâcher les loquets.
– Avancez le siège au maximum de manière
que l’appui-tête glisse sous la boîte à gants.
AVERTISSEMENT !
Pour éviter de blesser les occupants,
recouvrir les arêtes vives des charges transportées. Bien arrimer la charge pour qu’elle
ne se déplace pas en cas d’arrêt brusque.
85
Intérieur
Sièges avant
Siège électrique - (en option sur
certains modèles)
Arrêt d’urgence
Si le siège commence accidentellement à se
déplacer, appuyer sur n’importe quel bouton
pour l’arrêter.
NOTE : Pour tout renseignement sur la
programmation de la mémoire du siège du
conducteur, consulter la page suivante.
Fonctionnement
Siège du conducteur : On peut régler la
position du siège lorsque la clé de contact
est à la position I ou II ou que le moteur
tourne. On peut aussi régler la position du
siège des façons suivantes lorsque le
contact est coupé :
•
En l’espace de quelques minutes après que
la portière du conducteur a été déverrouillée
de l’extérieur, ouverte et laissée dans cette
position.
• Après une courte période de temps si on
vient de fermer la portière du conducteur.
• Après une courte période de temps si la
portière du conducteur n’a pas été ouverte
après que le contact ait été coupé.
Siège du passager : le réglage de ce siège ne
peut se faire que lorsque la clé de contact est à
la position I ou II, ou que le moteur tourne.
86
Système de télédéverrouillage et siège
du conducteur
Panneau de commande du siège électrique
Réglage du siège
Si votre Volvo est équipée de sièges
électriques, les réglages qui suivent peuvent
être effectués au moyen des deux commutateurs situés sur le côté du siège.
A. Bord avant du siège (relever ou abaisser)
B. Avant - arrière
C. Bord arrière du siège (relever ou abaisser)
D. Inclinaison du dossier
NOTE : Les sièges électriques sont équipés
d’un dispositif de protection contre les
surcharges qui s’enclenche lorsqu’un objet
entrave le déplacement d’un siège. Dans ce
cas, couper le contact (clé de contact en
position 0) et attendre pendant une courte
période de temps avant de faire fonctionner le
siège.
L’émetteur de la commande de télédéverrouillage détermine également la position du
siège à réglage électrique du conducteur, de la
façon suivante :
– Régler le siège à votre convenance.
– Lorsque vous quittez le véhicule, le
verrouiller au moyen de la télécommande.
La commande de télédéverrouillage a mémorisé
la position du siège.
Réglage automatique du siège
Pour amener le siège à la position dans laquelle
vous l’avez quitté :
– Déverrouillez la portière du conducteur avec
la même télécommande (celle qui a servi à
verrouiller les portières).
– Ouvrez la portière du conducteur pendant
les 2 minutes qui suivent.
Le siège du conducteur reprendra automatiquement la position dans laquelle vous l’avez
laissé.
Intérieur
Sièges avant
Pour mémoriser une position du siège sous le
bouton 1 :
– Amenez le siège à la position souhaitée, à
l’aide des commandes de réglage appropriées (voir à la page précédente).
– Appuyez sur le bouton MEM (mémoire) et
maintenez-le enfoncé.
– Tout en maintenant le bouton MEM enfoncé,
appuyez brièvement sur le bouton 1 pour
mémoriser la position du siège.
NOTE :
• Le siège reprendra cette position même si
quelqu’un d’autre a modifié les réglages et
verrouillé le véhicule avec une autre
télécommande.
• Toutes les télécommandes (au maximum 3)
utilisées avec le véhicule fonctionnent de la
même façon.
• La fonction est inopérante quand on
verrouille le véhicule avec la clé.
AVERTISSEMENT !
• Étant donné que le siège du conducteur
peut être réglé lorsque le contact est
coupé, il ne faut pas laisser des enfants
seuls dans le véhicule.
• Le déplacement du siège peut être
ARRÊTÉ à tout instant en appuyant sur
n’importe quel bouton du panneau de
commande du siège électrique.
• Ne réglez pas le siège durant la conduite.
Il doit être réglé de manière que vous
puissiez enfoncer la pédale de frein complètement. De plus, positionnez le siège aussi
loin vers l’arrière que le permettent le
confort et la maîtrise du véhicule.
• Il ne doit y avoir aucun obstacle sur les
glissières fixées au plancher lorsque le
siège est en mouvement.
Programmation de la mémoire
(en option)
La fonction mémoire du siège du conducteur
peut mémoriser trois positions différentes du
siège et des rétroviseurs latéraux.
L’exemple qui suit explique la façon de
programmer le bouton 1. On procède de la
même manière pour programmer les boutons 2
et 3.
Pour amener le siège à la position à
laquelle il était lorsque le bouton 1 a été
programmé :
Appuyez sur le bouton 1 et maintenez-le
enfoncé jusqu’à ce que le siège cesse de
bouger.
Par mesure de sécurité, le siège s’arrête
automatiquement lorsque le bouton est relâché
avant que le siège ait atteint la position
préréglée.
87
Intérieur
Éclairage intérieur
Lampes de lecture arrière
Lampes de lecture et lampe
d’accueil
1.
Lampe de lecture avant du côté
conducteur
2. Lampes d’accueil
3. Lampe de lecture avant du côté passager
On peut allumer et éteindre les lampes de
lecture en appuyant sur les boutons 1 ou 3.
On peut allumer et éteindre la lampe d’accueil
en appuyant sur le bouton 2.
4.
Lampe de lecture arrière du côté
conducteur
5. Lampe de lecture arrière du côté passager
On peut allumer et éteindre les lampes de
lecture arrière en appuyant sur les boutons 4
ou 5.
Fonction automatique
Les lampes de lectures et les lampes d’accueil
s’éteindront automatiquement 10 minutes après
que le contact ait été coupé. Vous pouvez
également les éteindre en appuyant sur les
boutons correspondants.
Les lampes d’accueil s’allument automatiquement1 et restent allumer environ
30 secondes si :
• On déverrouille le véhicule de l’extérieur à
l’aide de la télécommande ou de la clé ;
• le moteur a été coupé et la clé de contact
est placée en position 0.
Les lampes d’accueil s’allument et restent
allumer 10 minutes si :
• Une des portières est ouverte (si vous
n’avez pas d’abord éteint la lampe
d’accueil).
Les lampes d’accueil s’éteindront si :
• On démarre le moteur ;
• On verrouille le véhicule de l’extérieur à
l’aide de la télécommande ou de la clé.
La fonction automatique est désactivée en
appuyant plus de trois secondes sur le
bouton 2.
Appuyer brièvement sur le bouton permet de
réactiver automatiquement la fonction.
La durée de la minuterie de la lampe d’accueil
peut être modifiée ; pour cela, communiquez
avec votre concessionnaire Volvo.
1.
88
Cette fonction est activée
uniquement la nuit et selon le degré
de luminosité.
Intérieur
Éclairage intérieur
Miroir de courtoisie
Poignée supplémentaire
La lampe s’allume quand on ouvre le couvercle.
Le modèle XC70 de Volvo est équipé d’une
poignée supplémentaire à l’avant, du côté du
passager. On peut se servir de la poignée pour
obtenir un meilleur appui lorsqu’on circule sur
une route non revêtue, etc.
AVERTISSEMENT !
La poignée peut devenir très chaude lorsque
le véhicule a été garé en plein soleil.
89
Intérieur
Coffres de rangement
5.
1.
2.
3.
4.
90
Espace de rangement dans la portière
Pochette de rangement dans le bord du
siège avant
Porte-billets de stationnement
Boîte à gants
6.
7.
Coffre de rangement et porte-gobelets
dans la console centrale (voir à la page
suivante pour trouver de plus amples
renseignements)
Coffre de rangement et porte-gobelets
dans le repose-bras du siège arrière
Pochette de rangement sur la face arrière
des sièges avant
Intérieur
Coffres de rangement
AVERTISSEMENT !
S’assurer de ne placer dans les espaces de
rangement aucun objet lourd, dur ou
tranchant susceptible d’infliger des
blessures en cas de freinage brusque.
Coffres de rangement dans la
console centrale
1.
2.
3.
4.
Couvercle du coffre de rangement
Coffre de rangement avant
Ce coffre est muni d’un couvercle
coulissant (pas sur les modèles XC70)
Prise 12 volts
Espace pour cendrier accessoire
91
Intérieur
Coffres de rangement
Porte-gobelets des sièges
arrière
– Pour accéder au coffre de rangement,
appuyez sur le bouton du côté gauche du
repose-bras et rabattez tout le couvercle
vers l’arrière.
– Pour ouvrir le porte-gobelets des sièges
arrière, appuyez sur le bouton du côté droit
du repose-bras. Rabattez la partie
supérieure du couvercle vers l’arrière.
On peut fermer les deux parties du couvercle
séparément.
92
Rangement dans la boîte à gants
La boîte à gants comporte des espaces conçus
expressément pour le rangement de cartes de
crédit, de stylos et de crayons.
Intérieur
Coffres de rangement
Porte-gobelets de la console
centrale – V70
Pour enlever le porte-gobelets :
– Pousser le porte-gobelets vers l’avant (1)
tout en soulevant le bord arrière (2).
– Déplacer le porte-gobelets vers l’arrière (3)
jusqu’à la rainure sous le couvercle
coulissant.
– Incliner le bord avant du porte-gobelets vers
le haut (4) et dégager celui-ci.
Procédez dans l’ordre inverse pour remettre le
porte-gobelets dans l’espace de rangement.
Porte-gobelets de la console
centrale XC70
Pour enlever le porte-gobelets :
– Prenez le bord arrière du porte-gobelets et
enfoncez le côté arrière pour en dégager le
bord.
– Tirez le bord arrière du porte-gobelets vers
le haut et sortez celui-ci de son logement.
Procédez dans l’ordre inverse pour remettre le
porte-gobelets dans l’espace de rangement.
NOTE : Évitez de pincer le housseau du levier
du frein de stationnement.
Crochet à vêtement
Utilisez le crochet à vêtement pour suspendre
un blouson léger, etc.
Enlèvement du porte-gobelets de la console
centrale
93
Intérieur
Table pliante, siège arrière (en option)
Table pliante
Comment déplier la table :
– Tirez sur la languette et rabattez le coussin
du siège vers l’avant.
94
– Rabattez le repose-bras central vers l’avant.
– Dépliez la table de manière qu’elle repose
sur le coussin du siège.
– Appuyez pour dégager le porte-gobelets.
NOTE : Il n’est pas nécessaire de rabattre le
repose-bras quand on veut seulement utiliser le
porte-gobelets.
Comment ranger la table :
–
–
–
–
Fermez le porte-gobelets.
Relevez le plateau de la table en place.
Repliez le bras sous la table, vers l’intérieur.
Tirez sur la languette de dégagement et
repliez le plateau de la table.
Intérieur
Agrandissement de l’espace à bagages
Modification de l’angle du dossier
Dossier du siège arrière
Pour augmenter la capacité de chargement, on
peut régler l’angle du ou des dossiers du siège
arrière à deux positions pendant que ceux-ci
sont à la verticale.
– Appuyez sur le loquet jusqu’à ce que la
marque rouge soit visible (B, dans l’illustration plus haut).
– Selon l’angle des dossiers, poussez ceux-ci
vers l’arrière ou tirez-les vers l’avant et
verrouillez-les dans une nouvelle position.
– Assurez-vous que le dossier est bien
verrouillé en position et que la marque rouge
n’est plus visible (A, dans l’illustration plus
haut).
Comment rabattre les dossiers
du siège arrière
Le dossier du siège arrière est divisé en deux
sections, qu’on peut rabattre vers l’avant
séparément.
Avant de rabattre les dossiers :
– Redressez les dossiers des sièges avant
s’ils sont trop inclinés.
– Rabattez le ou les appuie-tête extérieurs en
tirant sur la courroie à la base du dispositif
de la façon montrée plus haut dans l’illustration en médaillon.
– Tirez sur la courroie du coussin du siège
arrière, puis tirez le coussin vers l’avant
jusqu’à ce qu’il touche aux dossiers des
sièges avant.
Comment régler l’appuie-tête central
Modèles avec siège arrière en deux
sections
Pour le relever :
– Tirez sur l’appuie-tête vers le haut.
Pour l’abaisser :
– Tenez enfoncé le bouton qui se trouve
derrière le support droit de l’appuie-tête et
poussez sur le dispositif vers le bas.
Modèles avec dossier de siège arrière en
3 sections
Pour le relever :
– Tirez sur l’appuie-tête vers le haut.
Pour l’abaisser :
– Tirez l’appuie-tête légèrement vers l’avant et
poussez-le vers le bas.
95
Intérieur
Agrandissement de l’espace à bagages
AVERTISSEMENT !
• Veuillez noter que la position la plus
basse de l’appuie-tête n’est destinée à être
utilisée que lorsqu’on doit rabattre le
dossier ou que le siège est inoccupé.
• L’appuie-tête vise à protéger la tête et le
cou en cas de collision. Assurez-vous qu’il
est réglé en fonction de l’occupant du
siège.
A–dossier en position verrouillée. B–dossier
non verrouillé
Comment rabattre les dossiers
extérieurs
Modèles avec siège arrière en 2 ou en
3 sections
Enfoncez le loquet du dossier vers l’arrière de la
façon illustrée plus haut et inclinez le dossier
vers l’avant.
A. Loquet en position fermée.
B. Loquet en position ouverte.
Modèles avec le siège arrière en 3 sections
offert en option
Pour rabattre la section centrale du dossier
(sans rabattre ni l’une ni l’autre des sections
extérieures) :
– Abaissez l’appuie-tête (voir à la page précédente).
– Enfoncez le loquet de la section centrale du
dossier vers l’arrière et inclinez le dossier
vers l’avant.
(suite à la page suivante)
96
Intérieur
Agrandissement de l’espace à bagages
AVERTISSEMENT !
NOTE : Assurez-vous que les crochets au bas
du coussin du siège sont dans les trous des
viroles en plastique qui se trouvent sur le
dessus du dossier.
Lorsque vous relèverez le dossier et le coussin
du siège, vous devrez remettre les appuie-tête
en position normale.
• L’indicateur rouge de verrouillage n’est
pas visible lorsque le dossier est bien
verrouillé en place.
• L’indicateur rouge de verrouillage EST
VISIBLE lorsque le dossier N’est PAS
verrouillé en position (voir l’illustration de la
page précédente).
• Il faut verrouiller le dossier solidement
lorsqu’on le remet en position verticale. Le
mot « UNLOCKED » ne doit alors pas être
visible sur l’indicateur de verrouillage.
• Lorsque le dossier du siège arrière est
rabattu, évitez de placer des objets lourds
contre les dossiers des sièges avant. Cela
exercera d’importantes contraintes sur le
dossier rabattu du siège arrière.
• Assurez-vous d’arrimer le chargement.
Évitez d’empiler des objets plus haut que le
dessus du dossier des sièges. Vous
réduirez ainsi la possibilité que des
bagages, etc., se transforment en projectiles en cas de manoeuvre brusque, de
freinage rapide ou d’accident.
Comment enlever le dossier central
Modèles avec le siège arrière en 3 sections
offert en option
– Enfoncez la commande au haut de la
section centrale vers l’arrière pour libérer le
mécanisme de verrouillage.
– Rabattez la section du dossier légèrement
vers l’avant.
– Tirez vers le haut sur la poignée qui se
trouve dans la partie supérieure du côté
arrière du dossier (voir l’illustration plus
haut) pour dégager la section de la barre de
retenue à la base du dossier.
– Sortez le dossier.
97
Intérieur
Agrandissement de l’espace à bagages
Comment ramener la section centrale
du dossier à la position normale
– Avant de remettre la section centrale en
place, il faut absolument verrouiller la
section droite du dossier en position
verticale.
– Pour remettre le dossier en place, enfoncez
la section du bas sur la barre de retenue
jusqu’à ce que le dossier s’encliquète en
place.
– Relevez le dossier jusqu’à ce qu’il soit
verrouillé solidement en place.
Dossier central utilisé comme repose-bras
Comment utiliser la section centrale
comme repose-bras
On peut inverser la section centrale du dossier
et l’utiliser comme repose-bras.
– Enlevez le dossier central de la façon
décrite à la page 97.
– Retournez le dossier de manière que le côté
avant soit vers le haut (voir l’illustration plus
haut).
– Enfoncez le dos du dossier sur la barre de
retenue jusqu’à ce qu’il se bloque en place.
Pour remettre le dossier en position normale,
tirez la poignée (qui est maintenant à l’avant, sur
le dessous) pour dégager le dossier de la barre
de retenue. Remettez le dossier en position
normale de la façon décrite dans la colonne de
droite.
98
AVERTISSEMENT !
Cloison avec pochettes de rangement
(accessoire)
On peut se procurer une cloison avec
pochettes de rangement en tant qu’accessoire
sur les modèles V70 avec siège arrière en trois
sections. La cloison peut contribuer à empêcher
que les objets qui se trouvent dans l’espace à
bagages d’être projetés vers l’avant lorsque la
section centrale du dossier n’est pas en
position verticale.
Veuillez lire la notice d’installation qui accompagne la cloison ou consulter votre concessionnaire Volvo.
• Pour des raisons de sécurité, on ne doit
pas laisser la section centrale du dossier ou
le coussin du siège dans le véhicule après
l’avoir enlevé.
• Soyez conscient que, lorsque la section
centrale du dossier est enlevée, les objets
non arrimés qui se trouvent dans l’espace à
bagages pourraient être projetés vers
l’avant entre les sections extérieures du
dossier en cas d’arrêt brusque.
• Lorsqu’on remet la section centrale en
place, la section droite du dossier doit être
en position verticale pour qu’il soit possible
de verrouiller la section centrale solidement
et d’utiliser la ceinture de sécurité centrale.
Intérieur
Agrandissement de l’espace à bagages
Comment enlever un coussin de
siège
Pour rendre l’espace de chargement le plus plat
possible lorsque les dossiers du siège arrière
sont rabattus, on peut enlever les coussins du
siège arrière. Pour ce faire :
– Tirez sur la courroie du coussin du siège
arrière, puis tirez le coussin vers l’avant en
direction des dossiers des sièges avant.
– Déverrouillez les deux languettes rouges.
– Retirez le coussin du siège.
Lorsque vous le remettez en place, répétez en
sens inverse les étapes qui précèdent. Assurezvous que les languettes rouges sont à la
position verrouillée après avoir remis le coussin
du siège en place.
99
Intérieur
Espace à bagages
AVERTISSEMENT !
Le dossier amovible d’un coussin rehausseur
ne doit pas être utilisé conjointement avec le
siège auxiliaire et on doit l’enlever.
Posez le siège auxiliaire correctement en
conformité avec la notice d’installation qui
accompagne le siège.
Siège auxiliaire pour enfant
orienté vers l’arrière (en option)
Le siège auxiliaire est conçu pour contenir deux
occupants dont la ceinture est bouclée et qui
pèsent chacun :
• Aux É.-U. : entre 30 et 40 kg (66 et 88 lb) et
qui mesurent au plus 140 cm (55 pouces).
• Au Canada : entre 23 et 40 kg (50 et 88 lb)
et qui mesurent au plus 140 cm
(55 pouces).
Comment utiliser le siège auxiliaire avec
des occupants de plus petite taille
•
•
Aux É.-U. : un enfant qui pèse de 15 à 30 kg
(33 à 66 lb) et qui mesure au plus 120 cm
(47 pouces) peut occuper le siège auxiliaire
seulement quand celui-ci est équipé d’un
coussin rehausseur qui respecte les normes
de sécurité du gouvernement des
États-Unis.
Au Canada : un enfant qui pèse de 18,5 à
30 kg (41 à 66 lb) et qui mesure moins de
120 cm (47 pouces) peut occuper le siège
auxiliaire seulement quand celui-ci est
équipé d’un coussin rehausseur qui
respecte les normes de sécurité du gouvernement canadien.
100
Comment relever le siège
– Retirez le couvre-bagages du véhicule
quand il est posé. Soulevez la section du
dossier vers l’avant jusqu’à ce qu’elle se
verrouille en place.
– Retournez le coussin du siège.
Comment ranger le siège
– Remettez le coussin du siège en position de
rangement.
– Tirez la poignée de dégagement et abaissez
le dossier en position de rangement.
NOTE :
– Si vous avez verrouillé le véhicule avec la
télécommande et que vous insérez ensuite
une clé dans la serrure du hayon (sur certains
modèles) pour déverrouiller uniquement
celui-ci, l’alarme se fera entendre. Voir à la
page 116 les renseignements sur la façon
d’annuler une alarme sonore.
– Veuillez consulter également l’étiquette qui
se trouve sur le siège auxiliaire pour en savoir
davantage sur la façon d’utiliser ce siège.
– Modèles vendus au Canada : d’autres règlements s’appliquent concernant l’utilisation
du siège auxiliaire au Canada. Veuillez
consulter l’étiquette apposée sur le siège.
AVERTISSEMENT !
• Si votre véhicule est équipé d’un siège
auxiliaire (en option ou en accessoire), il faut
munir le hayon d’un barillet de serrure. On peut
alors le déverrouiller de l’extérieur de la façon
habituelle (clé dans la portière du conducteur
ou télécommande) et aussi en insérant la clé
dans la serrure du hayon.
• Tous les dossiers du siège arrière doivent
être relevés lorsque le siège auxiliaire est
utilisé.
• Le ou les appuie-tête du siège auxiliaire
doivent être positionnés correctement de
manière à offrir le meilleur support possible.
• La ou les ceintures de sécurité doivent être
bouclées correctement.
• La grille à bagages en acier fournie comme
accessoire ne doit jamais être montée dans le
véhicule lorsque le siège auxiliaire est utilisé.
Voir à la page 104 les instructions relatives à
l’enlèvement de la grille.
• Le filet à bagages doit être escamoté.
• Le verrou de sécurité pour enfants du hayon
doit être mis pour empêcher un enfant d’ouvrir
celui-ci de l’intérieur par inadvertance.
• Le défaut de suivre chacune des instructions qui précèdent fait augmenter le risque
que des occupants soient blessés en cas
d’arrêt brusque ou de collision.
Intérieur
Espace à bagages
Dispositif d’arrimage des sacs
d’épicerie (en option)
– Ouvrez le hayon.
– Soulevez la trappe dans le plancher de
l’espace à bagages et relevez le dispositif
d’arrimage des sacs d’épicerie.
– Suspendre ou arrimer les sacs d’épicerie au
moyen des sangles de tension ou des
supports.
Pour enlever le plateau en plastique (en option),
tournez les deux boutons sur les côtés.
Éclairage de l’espace à bagages
Un plafonnier supplémentaire est posé à
l’extrémité de l’espace à bagages.
Prise 12 volts auxiliaire dans
l’espace à bagages (en option)
Rabattez le couvercle lorsque vous souhaitez
utiliser la prise électrique.
NOTE : La prise est sous tension, que le
contact soit mis ou coupé. L’utilisation de la
prise sans que le moteur tourne peut épuiser la
batterie du véhicule.
101
Intérieur
Espace à bagages
•
•
•
Placer les objets larges de part et d’autre de
la division dans le dossier du siège arrière.
Quand personne n’est assis sur le siège
arrière, renforcer le dossier en bouclant les
ceintures de sécurité.
Ne jamais charger des objets plus hauts
que le dossier sans utiliser un filet
d’arrimage.
ATTENTION !
Arrimage de la cargaison
Comme mesure de sécurité, l’espace à
bagages de votre véhicule est équipé de quatre
oeillets auxquels on peut fixer des courroies
servant à arrimer les bagages.
AVERTISSEMENT !
• Les oeillets servant à arrimer les bagages
ne doivent pas être utilisés pour retenir des
passagers ou comme ancrage de dispositif
de sécurité pour enfants.
• À moins que le véhicule soit équipé du
siège auxiliaire Volvo pour enfants offert en
option, aucun passager ne doit prendre
place dans l’espace à bagages arrière.
102
Pensez à prendre les précautions
mentionnées ci-après lorsque vous
chargez votre véhicule :
La capacité de chargement de votre véhicule
est déterminée par des facteurs tels que le
nombre de passagers, la quantité de bagages,
le poids des accessoires, etc. Vous trouverez
de plus amples renseignements à ce sujet dans
la section intitulée « Chargement du véhicule »
du chapitre « Roues et pneus ».
• Rappelez-vous qu’un objet pesant 44 lb
produit une force de 2 200 lb en cas de
collision frontale à 30 mi/h.
• Charger les bagages contre le dossier.
• Installer les objets lourds aussi près que
possible du plancher.
Il faut ranger le siège auxiliaire quand celuici est installé dans le véhicule, avant de
charger des bagages. Le siège n’est pas
conçu pour supporter ou retenir un
chargement.
AVERTISSEMENT !
Lorsque le ou les dossiers du siège arrière
sont rabattus, le véhicule ne doit contenir
aucun chargement dont le dessus se trouve
à moins de 5 cm (2 po) sous le bord
supérieur de la glace des portières arrière.
Un objet placé plus haut que ce niveau
pourrait entraver le fonctionnement du
rideau gonflable.
Intérieur
Espace à bagages
NOTE : On doit enlever le couvre-bagages
avant d’utiliser le siège auxiliaire offert en option
dans l’espace à bagages (voir à la page 76).
Couvre-bagages (en option ou
en accessoire)1
Retirez le couvre-bagages, tirez-le par-dessus
l’espace à bagages et accrochez-le dans les
trous des montants de l’espace à bagages.
Enlèvement du couvre-bagages :
– Enfoncez les extrémités du couvre-bagages
vers l’intérieur, tirez vers le haut et enlevez.
– Pour le mettre en place : enfoncez les extrémités du couvre-bagages dans les douilles.
1.
Non disponible sur les modèles
équipés du siège auxiliaire pour
enfant, posé en option dans l’espace
à bagages.
103
Intérieur
Espace à bagages
– Sortez l’extrémité opposée de la grille du
support de retenue.
AVERTISSEMENT !
Lorsque la grille d’acier est posée, assurezvous que les marques sur les boutons sont
alignées avec les coins verts (2 dans l’illustration en médaillon, dans la colonne de
gauche), ce qui indique que la grille est
verrouillée en place.
Grille d’acier
Grille d’acier (accessoire)
Pour enlever la grille d’acier :
– Rabattez le dossier au complet du siège
arrière.
– Enfoncez et tournez le bouton à chacune
des extrémités de la grille avec un tournevis
dynamométrique jusqu’à ce que la marque
sur le bouton soit alignée sur le point rouge
(1 dans l’illustration en médaillon plus haut).
– La grille d’acier est à ressort. Poussez-la
vers le côté gauche (conducteur) du
véhicule pour la dégager du support de
retenue du côté opposé. Gardez la grille
droite lorsque vous exécutez cette étape
pour éviter qu’elle ne se coince en place.
104
Pour poser la grille d’acier, exécutez les étapes
dans l’ordre inverse.
Intérieur
Espace à bagages
Filet de retenue (accessoire)
Modèles avec siège arrière en deux sections
Votre véhicule peut être équipé d’un filet de
retenue en nylon solide qu’il est possible de
dérouler à partir du dossier du siège arrière.
Après qu’on l’ait déroulé, le filet se verrouille
automatiquement au bout d’environ une minute.
– Relevez le filet de retenue du côté droit.
– Accrochez d’abord la tige dans le support
du côté droit (A). Sortez ensuite la tige et
accrochez-la du côté gauche (B).
– Relevez le filet de retenue du côté gauche et
fixez-le à la tige.
Pour enlever le filet, procédez en sens inverse.
NOTE :
• Assurez-vous que le filet de retenue est fixé
solidement aux crochets. Pour l’enlever,
procédez en sens inverse.
• On peut aussi utiliser le filet de retenue
lorsque le siège arrière est rabattu vers
l’avant.
105
Intérieur
Espace à bagages
Pliage et rangement du filet de retenue
Le filet de retenue peut être plié et rangé sous
le plancher de l’espace à bagages d’un véhicule
qui n’est pas équipé du siège d’enfant faisant
face à l’arrière, auxiliaire et disponible en option,
ou du haut-parleur pour basses.
Appuyez sur les boutons (D) des charnières (C)
au centre des tiges supérieure et inférieure.
Cela libère les charnières et permet de plier le
filet.
A
E
D
B
C
F
C-Charnière, D-Bouton
Filet de retenue en nylon
(accessoire)
La Volvo XC70 peut être équipée d’un filet de
retenue en nylon solide qu’on peut installer
lorsque les dossiers du siège arrière sont
redressés ou rabattus.
Les tiges supérieure et inférieure du filet sont
munies de charnières. Quand le filet est plié,
rabattez les tiges jusqu’à ce qu’elles soient
droites et verrouillez-les en position.
106
– Insérez l’extrémité de la tige supérieure dans
le support (A), près du revêtement du
plafond dans l’espace à bagages, quand les
dossiers du siège arrière sont redressés ou
dans les supports au-dessus des portières
arrière quand ils sont rabattus.
– Insérez l’extrémité opposée de la tige dans
le support supérieur du côté opposé.
– Fixez les courroies inférieures aux oeillets de
chaque côté de l’espace à bagages (B)
quand le dossier du siège arrière est à la
verticale, ou aux oeillets près de la base du
siège arrière (F) quand les sections du
dossier sont rabattues et que la tige
supérieure a été fixée aux supports avant.
Réglez les courroies de façon à ce que le
filet soit tendu.
ATTENTION !
Quand le filet est installé en position avant
et que les coussins du siège arrière sont
rabattus vers l’avant, il doit être positionné
de manière à se trouver en avant des
coussins du siège arrière, mais derrière les
dossiers des sièges avant (E).
On ne doit pas utiliser les oeillets situés sur
le plancher du véhicule, sous les sièges
avant, pour assujettir les courroies
inférieures du filet de retenue. Si les oeillets
étaient utilisés et qu’on reculait les sièges
avant, le filet ou les supports supérieurs
pourraient être endommagés.
Intérieur
Espace à bagages
AVERTISSEMENT !
• Le filet de retenue en nylon ne doit pas
être utilisé lorsque le siège d’enfant
auxiliaire faisant face à l’arrière et disponible
en option est utilisé dans l’espace à
bagages.
• Lorsqu’il n’est pas utilisé, le filet de
retenue ne doit pas être rangé dans le
véhicule sans être attaché, pour empêcher
qu’il ne soit projeté vers l’avant en cas
d’arrêt brusque, etc.
107
Intérieur
108
Serrures et alarme
Clés
Télécommande
Verrouillage et déverrouillage
Verrous de sécurité pour enfants
Alarme
110
111
114
115
116
109
Serrures et alarme
Clés
1
2
1. La clé principale : verrouille et déverrouille
toutes les serrures
2. La clé auxiliaire : déverrouille la portière du
conducteur, le verrou du volant et permet de
démarrer le moteur.
Votre véhicule vous est livré avec deux types de
clé : les clés principales et une clé auxiliaire (de
voiturier). La clé principale, la télécommande et
110
le bouton de verrouillage central servent à
verrouiller et déverrouiller toutes les serrures du
véhicule.
La clé auxiliaire ouvre la portière du conducteur
et active le commutateur d’allumage
uniquement. Elle vise à prévenir davantage
l’ouverture par effraction de la boîte à gants.
• Tourner une fois la clé pour déverrouiller
uniquement la portière du conducteur.
• Tourner une seconde fois la clé (dans les
10 secondes) pour déverrouiller toutes les
portières et le hayon.
• Un tour de clé, dans le sens du verrouillage,
dans la serrure de la portière du conducteur
verrouille toutes les portières et le hayon.
• Utiliser le commutateur logé dans l’accoudoir
de la portière du conducteur pour verrouiller
ou déverrouiller le véhicule de l’intérieur.
AVERTISSEMENT !
Quand on verrouille les portières lorsque le
véhicule est en mouvement, cela risque
d’empêcher d’accéder rapidement aux
occupants en cas d’accident (voir
également les renseignements sur les
« verrous de sécurité pour enfants »).
NOTE: Pour éviter d’enfermer accidentellement
les clés dans le véhicule, le système de
verrouillage central est conçu pour déverrouiller
immédiatement les portières si la clé n’est pas
retirée du commutateur d’allumage ; le véhicule
est verrouillé au moyen du bouton de
verrouillage intégré à la portière et celle-ci est
ensuite fermée. Vous entendrez un son vous
indiquant que le véhicule est verrouillé.
Noter que cette fonction ne déverrouille pas les
portières quand le moteur tourne.
Antidémarreur (blocage du
démarrage)
Chacune des clés fournies avec le véhicule
contient un émetteur codé. Le code de la clé est
transmis à une antenne montée dans le commutateur d’allumage, où il est comparé au code
mémorisé dans le module de blocage du
démarrage. Le véhicule ne démarrera que si le
code de la clé correspond.
Chaque clé possède un code unique, que votre
concessionnaire Volvo utilisera si vous avez
besoin de nouvelles clés. Jusqu’à six télécommandes/clés peuvent être programmées et
utilisées pour un véhicule.
Si vous égarez l’une des clés, apportez les
autres chez un concessionnaire Volvo agréé,
qui programmera un nouveau code ; c’est une
mesure de protection contre le vol.
NOTE: Ce dispositif est conforme aux règlements de la FCC, article 15. Son utilisation est
soumise aux conditions suivantes : (1) il ne doit
causer aucun brouillage préjudiciable ; (2) il doit
accepter toutes les interférences, y compris
celles qui peuvent nuire à son bon fonctionnement.
Serrures et alarme
Télécommande
6
1
5
2
3
4
Votre véhicule est équipé de deux télécommandes codées avec clé de contact intégrée.
Les dispositifs utilisent une fréquence radio qui
permet de verrouiller ou de déverrouiller toutes
les portières et le hayon d’une distance de 3 à 5
mètres (10 à 15 pieds).
Les télécommandes permettent également
d’accéder à l’habitacle ou d’ouvrir le hayon
« sans clé ». De plus, elles activent ou désactivent le ou les systèmes d’alarme du véhicule.
On peut aussi verrouiller ou déverrouiller le
véhicule avec la clé.
Si l’un des transmetteurs a été égaré, communiquer avec le concessionnaire Volvo agréé le
plus proche pour le faire remplacer.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Clé dépliable/repliable
Verrouillage
Éclairage d’approche
Fonction « panique »
Déverrouillage du hayon
Déverrouillage
Mode d’emploi de la télécommande
Bouton 1 : Appuyez sur ce bouton pour
dégager la clé. Le bouton doit être également
enfoncé lors du rangement de la clé dans la
fente sur le côté de la télécommande.
Bouton 2 (Verrouillage) : Appuyez une fois
sur ce bouton pour verrouiller toutes les
portières et le hayon.
Bouton 3 (éclairage d’approche) : Appuyer
sur ce bouton lorsque vous vous dirigez vers
votre véhicule le soir pour allumer la lampe
d’accueil, les feux de stationnement et
l’éclairage de la plaque d’immatriculation.
Bouton 4 (Panique) : Voir page 116 pour de
plus amples renseignements sur cette fonction.
Bouton 5 (Déverrouillage du hayon) :
Appuyer sur ce bouton pour déverrouiller le
hayon (sans déverrouiller les autres portières).
NOTE: Cette fonction n’ouvre pas le hayon.
Bouton 6 (Déverrouillage) : Appuyez une fois
sur ce bouton pour déverrouiller uniquement la
porte du conducteur. Attendez au moins une
seconde et appuyez sur le bouton de nouveau
(dans les 10 secondes) pour déverrouiller
toutes les portières et le hayon.
NOTE:
• Quand un coussin gonflable se déploie, le
module de commande SRS tente de déverrouiller automatiquement toutes les portes.
• On peut également utiliser les clés pour
verrouiller ou déverrouiller les portières, et
pour activer ou désactiver le système
d’alarme.
• Pour éviter d’oublier vos clés dans le
véhicule, prenez l’habitude de le verrouiller
toujours au moyen de la télécommande.
• Si la lame de la clé de la télécommande
n’est pas entièrement dépliée lorsqu’on met
le moteur en marche, il se peut que l’antidé-
111
Serrures et alarme
Télécommande
•
marreur rende le démarrage du moteur
impossible.
Vous pouvez verrouiller le véhicule même si
une portière est ouverte. Une fois que
toutes les portières seront fermées, elles
seront verrouillées. Prenez garde de ne pas
laisser les clés à l’intérieur du véhicule lors
de cette opération.
Réenclenchement automatique
du verrouillage
Si les portières sont déverrouillées, les verrous
se verrouilleront automatiquement et l’alarme se
réarmera après deux minutes sauf si une
portière ou le hayon a été ouvert. Cela permet
d’éviter de partir en laissant le véhicule déverrouillé.
112
•
•
•
FCC ID:LQNP2T-APU
Ce dispositif est conforme aux règlements
de la FCC, article 15. Son utilisation est
soumise aux conditions suivantes : (1) il ne
doit causer aucun brouillage préjudiciable ;
(2) il doit supporter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent nuire
à son bon fonctionnement.
Canada 2306104388
Modèle 504 2927 de Donnelly
Son utilisation est soumise aux conditions
suivantes : (1) il ne doit causer aucun
brouillage préjudiciable ; (2) il doit
supporter toutes les interférences, y
compris celles qui peuvent nuire à son bon
fonctionnement.
Canada 2306104388A
Modèle 509 977 de Connaught
Electronics
Son utilisation est soumise aux conditions
suivantes : (1) il ne doit causer aucun
brouillage préjudiciable ; (2) il doit
supporter toutes les interférences, y
compris celles qui peuvent nuire à son bon
fonctionnement.
AVERTISSEMENT !
Ne vous servez jamais de la télécommande
pour verrouiller les portières depuis
l’intérieur du véhicule.
Cela DÉCLENCHERAIT :
• l’alarme d’infraction, qui se ferait
entendre si on ouvrait une des portières.
• les capteurs de l’alarme de mouvement à
l’intérieur et d’inclinaison.
Cela DÉSACTIVERAIT :
• les commandes du toit ouvrant et des
lampes d’accueil.
• les boutons de verrouillage centraux sur
les accoudoirs des portières avant, bien
que les poignées de portière intérieures
fonctionneraient toujours pour permettre
aux occupants de quitter le véhicule.
Les fonctions désactivées le demeureraient
jusqu’à ce qu’on utilise la télécommande de
nouveau pour déverrouiller le véhicule.
En outre, le verrouillage d’un véhicule avec
occupants ne permettrait pas d’atteindre
rapidement les occupants en cas d’accident
ou en situation d’urgence.
Serrures et alarme
Télécommande
NOTE: L’ancienne pile doit être mise au rebut
de façon adéquate à un centre de recyclage ou
chez votre concessionnaire Volvo.
Remplacement de la pile de la
télécommande
Si la portée de l’émetteur est notablement
réduite, cela indique que la pile est presque à
plat et qu’il faut la remplacer.
Remplacement de la pile
– À l’aide d’un petit tournevis, soulever délicatement le bord arrière du couvercle.
– Insérer une pile neuve de 3 volts, CR2032,
le pôle positif étant orienté vers le haut. Ne
pas toucher les surfaces de contact avec
les doigts.
– Remettre le couvercle en y exerçant une
pression. S’assurer que le joint en caoutchouc est correctement positionné pour
protéger le transmetteur de l’humidité.
113
Serrures et alarme
Verrouillage et déverrouillage
rouillées au moyen du panneau de commande
sur la porte du conducteur.
Il est possible d’activer et de désactiver cette
fonction à partir du panneau de commande sur
la porte du conducteur.
Activer/désactiver le verrouillage
automatique
Verrouillage ou déverrouillage du
véhicule depuis l’intérieur
Le commutateur sur l’accoudoir de la portière
du conducteur permet de verrouiller ou de
déverrouiller toutes les portières et le hayon,
mais aussi d’armer l’alarme.
Chaque portière peut être verrouillée à l’aide du
bouton de verrouillage correspondant et
ouverte en tirant la poignée de la portière.
Verrouillage automatique
Cette fonction permet de verrouiller automatiquement les portières lorsque la vitesse du
véhicule est supérieure à environ 7 km/h
(5 mi/h). Les portières demeureront verrouillées
jusqu’à ce qu’une portière soit ouverte de
l’intérieur ou que les portières soient déver-
114
– Tourner la clé de contact à la position I ou II.
– Appuyer sur le bouton READ situé du côté
gauche du levier du volant pour effacer les
messages apparaissant dans la fenêtre de
renseignement.
– Appuyer sur le bouton de verrouillage
central situé sur le panneau de commande
jusqu’à ce qu’un nouveau message sur l’état
du verrouillage apparaisse.
Le message AUTOLOCK ON (les portières
seront verrouillées dès que le véhicule
commence à se déplacer) ou AUTOLOCK OFF
apparaîtra.
Déverrouillage/verrouillage du
hayon avec la télécommande
Procédez comme suit pour déverrouiller
seulement le hayon :
– Appuyer deux fois sur le bouton « Déverrouillage du hayon » de la télécommande.
– Pour reverrouiller le hayon, appuyez sur le
bouton « Lock » de la télécommande.
Quand toutes les portières sont verrouillées
lorsqu’on ferme le hayon, celui-ci se verrouille
automatiquement.
Serrures et alarme
Verrous de sécurité pour enfants
Commande du verrou de sécurité pour
enfants - portière arrière gauche
Verrous de sécurité manuels
pour enfants - portières arrière
Les commandes se trouvent sur les montants
des portières arrière. Servez-vous de la clé de
contact ou d’un tournevis pour les régler.
A. La portière ne peut pas être ouverte de
l’intérieur. Le fonctionnement normal
s’effectue de l’extérieur.
B. Le verrou de la portière fonctionne normalement.
Commande du verrou de sécurité pour
enfants - portière arrière droite
AVERTISSEMENT !
Savoir que, en cas d’accident, les passagers
assis à l’arrière ne peuvent pas ouvrir les
portières depuis l’intérieur lorsque les
boutons sont à la position A.
Bouton de verrou de sécurité pour enfants
électrique
Verrous de sécurité électriques
pour enfants (en option)
Pour empêcher l’ouverture des portières de
l’intérieur :
– Tournez la clé de contact du véhicule au
moins jusqu’à la position 1.
– Appuyez sur le bouton illustré ci-dessus.
• Témoin du bouton ALLUMÉ : on ne peut
ouvrir les portières de l’intérieur. Elles
s’ouvrent de façon normale de l’extérieur.
• Témoin du bouton ÉTEINT : on peut ouvrir
les portières de l’intérieur.
NOTE: Sur les véhicules équipés du siège
d’enfant faisant face à l’arrière, auxiliaire et
disponible option, dans l’espace à bagages, le
verrou de sécurité pour enfants du hayon doit
être activé ou désactivé manuellement.
115
Serrures et alarme
Alarme
L’alarme est armée automatiquement chaque
fois qu’on verrouille le véhicule.
Lorsqu’elle est armée, l’alarme surveille en
permanence le véhicule en plusieurs points. Elle
se déclenchera dans les conditions suivantes :
• Ouverture forcée du capot.
• Ouverture forcée du hayon.
• Ouverture forcée d’une portière.
• Quelqu’un essaie de trafiquer le commutateur d’allumage.
• Si un mouvement est détecté dans
l’habitacle (pour autant que le véhicule soit
équipé du détecteur de mouvement offert
en option).
• Le véhicule est soulevé ou remorqué (pour
autant que le véhicule soit équipé du
détecteur d’horizontalité offert en option).
• La batterie est déconnectée (pendant que
l’alarme est en fonction).
• La sirène est déconnectée lorsque l’alarme
est désactivée.
Enclenchement de l’alarme
Appuyer sur le bouton LOCK de la télécommande, verrouiller le véhicule à l’aide de la clé
insérée dans la serrure de la portière du
conducteur ou appuyer sur le bouton de
verrouillage central de la portière du
conducteur, celle-ci étant ouverte. Les clignotants s’allument alors quelques instants, ce qui
confirme que l’alarme est enclenchée.
116
Désarmement de l’alarme
Appuyer sur le bouton UNLOCK de la télécommande ou déverrouiller les portières avec la clé.
Coupure (arrêt) de l’alarme
Si l’alarme sonne, on peut l’arrêter soit en
appuyant sur le bouton UNLOCK de la télécommande, soit en déverrouillant la portière du
conducteur avec la clé.
Signal d’alarme visuel
Le signal d’alarme visuel se manifeste par la
mise en marche de tous les clignotants et par
l’éclairage intérieur qui s’allume pendant environ
5 minutes.
Signal d’alarme sonore
L’alarme sonore est donnée par une sirène
alimentée par batterie. Le cycle d’alarme dure
25 secondes.
Bouton « panique »
En cas d’urgence, ce dispositif sert à attirer
l’attention.
Pour activer le bouton « panique », appuyer sur
le bouton rouge de la télécommande (voir l’illustration de la page 111) pendant au moins
3 secondes, ou appuyer deux fois sur ce bouton
dans les 3 secondes. Les clignotants se mettent
en marche et l’avertisseur du véhicule retentit.
Appuyer sur n’importe quel bouton de la
télécommande pour désactiver cette fonction ;
sinon, elle s’arrête automatiquement après
25 secondes. Il s’écoule 5 secondes entre le
moment où on appuie sur un des boutons de la
télécommande et l’arrêt de l’alarme déclenchée
par la fonction « panique ».
NOTE: Ce bouton NE déverrouille PAS le
véhicule.
Serrures et alarme
Alarme
FCC ID : MAYDA5823
L’emplacement de
ce bouton peut
varier selon les
caractéristiques de
votre véhicule.
Désactivation temporaire des
capteurs d’horizontalité et du ou
des détecteurs de mouvement
du système d’alarme accessoire
On ne trouve ce bouton que dans les véhicules
équipés de détecteurs de mouvement et/ou
d’horizontalité offerts en option.
Ce dispositif est conforme aux règlements de
la FCC, article 15. Son utilisation est soumise
aux conditions suivantes : (1) il ne doit causer
aucun brouillage préjudiciable ; (2) il doit
supporter toutes les interférences, y compris
celles qui peuvent nuire à son bon fonctionnement.
IC Canadien : 4405A-DA5823
Détecteur de mouvement DA5823 de Dynex
Son utilisation est soumise aux conditions
suivantes : (1) il ne doit causer aucun
brouillage préjudiciable ; (2) il doit supporter
toutes les interférences, y compris celles qui
peuvent nuire à son bon fonctionnement.
Dans certains cas, il peut être souhaitable de
désactiver les détecteurs de mouvement ou
d’horizontalité offerts en option, par exemple
lorsque le véhicule se trouve sur un traversier,
dont le balancement pourrait déclencher
l’alarme, ou si on laisse un animal de compagnie
dans le véhicule et que les portières sont
verrouillées.
Pour désactiver temporairement les
capteurs du système d’alarme :
Entre le moment où vous tournez la clé de la
position de conduite (position II) et celui où vous
verrouillez le véhicule, vous pouvez appuyer sur
le bouton de la console centrale. La DEL sur le
commutateur s’illuminera et un message
s’affichera dans la fenêtre de renseignement
pour indiquer que les capteurs sont désactivés.
On peut alors verrouiller le véhicule, comme de
coutume, pour armer l’alarme.
NOTE:
• Cette fonction n’annule pas l’alarme
standard du véhicule.
• Les capteurs offerts en option sont automatiquement reconnectés au système d’alarme
dès qu’on déverrouille et qu’on reverrouille
le véhicule de nouveau.
DEL indicatrice de l’état du
système d’alarme
L’état du système d’alarme est indiqué par la
DEL rouge située au haut du tableau de bord :
• La DEL est éteinte : l’alarme n’est pas
enclenchée
• La DEL clignote une fois par seconde :
l’alarme est enclenchée
• La DEL clignote rapidement avant que le
contact soit mis : l’alarme a été déclenchée.
• Défectuosité dans le système d’alarme :
Quand une défectuosité est détectée dans
le système d’alarme, un message s’affiche
dans la fenêtre de renseignement. Communiquez avec votre concessionnaire Volvo.
117
Serrures et alarme
Alarme
Réenclenchement automatique
de l’alarme et du verrouillage
Si le véhicule est déverrouillé au moyen de la
télécommande, il se verrouillera de nouveau et
l’alarme se réarmera après 2 minutes, sauf si on
a ouvert une portière ou le hayon.
118
Démarrage et conduite
Renseignements généraux
Caractéristiques du carburant
Démarrage du moteur
Renseignements généraux sur la conduite
Boîte manuelle
Boîte automatique (en option)
Geartronic (en option)
Traction intégrale (en option)
Système à châssis actif Four-C
Système de freinage
Système de stabilité
Remorquage
Démarrage à l’aide d’une batterie d’appoint
Tractage d’une remorque
Boule d’attelage amovible
Porte-bagages (accessoire)
Mesures à prendre par temps froid
Avant un long voyage
Aide au stationnement en marche avant et
en marche arrière (en option/accessoire)
120
121
125
127
129
130
132
134
135
136
139
142
144
145
147
148
151
152
153
119
Démarrage et conduite
Renseignements généraux
Huile à moteur
En fonctionnement normal, le moteur
consomme un peu d’huile ; cependant, il en
consomme plus pendant la période de rodage.
La consommation d’huile peut être supérieure à
la normale jusqu’à la première vidange d’huile.
Pour cette raison, il est très important de vérifier
le niveau d’huile à chaque plein (de carburant)
au cours de cette période. Voir page 175.
Caractéristiques du carburant
Carburant contenant des anticalamitants
(additifs détergents)
Pour limiter la formation de dépôts dans le
moteur, Volvo recommande l’utilisation
d’essence contenant des additifs détergents.
Ces produits ont démontré leur efficacité pour
garder les injecteurs et les soupapes
d’admission propres. L’utilisation régulière de
carburants contenant des additifs détergents
contribue à améliorer la conduite et à diminuer
la consommation. Si vous n’êtes pas sûr qu’une
essence contient des anticalaminants,
renseignez-vous auprès du préposé de la
station-service.
NOTE : Volvo ne recommande pas l’usage de
systèmes externes pour le nettoyage des injecteurs.
Carburant sans plomb
Chaque Volvo est munie d’un convertisseur
catalytique à trois voies et doit utiliser
uniquement de l’essence sans plomb. Les
120
réglementations américaine et canadienne
exigent que les pompes qui distribuent de
l’essence sans plomb portent la mention
« SANS PLOMB ». Seules ces pompes sont
dotées d’un pistolet compatible avec l’orifice de
remplissage de votre véhicule. Il est illégal
d’utiliser de l’essence au plomb dans un
véhicule portant la mention « essence sans
plomb seulement ». L’essence au plomb
endommage le convertisseur catalytique à trois
voies et la sonde d’oxygène des gaz d’échappement préchauffée. L’utilisation répétée
d’essence au plomb réduira l’efficacité du
dispositif antipollution et pourrait entraîner la
perte de la garantie contre les émissions. Les
programmes d’inspection des véhicules
fédéraux et locaux facilitent la détection des
carburants frauduleux, notamment lorsque des
véhicules dont le carburant est illégal échouent
au test des émissions.
NOTE : Au Canada et aux États-Unis, certaines
essences contiennent un additif appelé méthylcyclopentadiényl manganèse tricarbonyl (MMT)
servant à augmenter l’indice d’octane. Ces
carburants peuvent nuire au bon fonctionnement du dispositif antipollution et le témoin
lumineux « Check Engine » (témoin de défaut de
fonctionnement) du tableau de bord peut alors
s’allumer. Le cas échéant, veuillez ramener votre
véhicule chez un concessionnaire autorisé
Volvo.
Essence contenant de l’alcool ou des
éthers
« Carburants oxygénés »
Certains fournisseurs de produits pétroliers
vendent de l’essence contenant des produits
oxygénés, généralement des alcools ou des
éthers. Dans certaines régions, des règlements
locaux exigent que l’utilisation d’alcools ou
d’éthers soit indiquée sur la pompe. Cependant,
dans d’autres régions, l’utilisation des ces
produits n’est pas indiquée. Si vous n’êtes pas
certain de la composition de l’essence que vous
achetez, vérifiez avec le préposé de la stationservice. Pour répondre aux normes saisonnières
de qualité de l’air, certaines régions exigent
l’utilisation de carburants oxygénés.
Volvo permet l’utilisation des carburants
oxygénés mentionnés ci-après ; cependant, les
indices d’octane indiqués sur cette page
doivent être respectés.
Alcool – Éthanol : les carburants contenant
jusqu’à 10 % d’éthanol par volume peuvent être
utilisés. L’éthanol est également appelé alcool
éthylique ou carburol.
Éther – MTBE : les carburants contenant
jusqu’à 15 % d’éther méthyltertiobutylique
(MTBE) peuvent être utilisés.
Démarrage et conduite
Caractéristiques du carburant
RECOMMANDÉ
MINIMUM
•
INDICE MINIMAL D’OCTANE
CALCUL : (R + M)/2
INDICE MINIMAL D’OCTANE
CALCUL : (R + M)/2
•
•
pendant le remplissage, tenez-vous au vent,
loin du pistolet de remplissage
faites le plein seulement dans les stations
d’essence équipées d’un système de
récupération des vapeurs qui recouvre
complètement l’orifice de remplissage
portez des gants en néoprène lorsque vous
manipulez le pistolet de remplissage.
Utilisation d’additifs
Étiquette apposée sur une pompe qui indique
l’indice d’octane
Indice d’octane
Les moteurs Volvo sont conçus pour atteindre
une puissance nominale, une force et une
économie de carburant grâce à l’utilisation du
supercarburant à 91 octane.
Volvo recommande d’utiliser du supercarburant
pour obtenir un meilleur rendement, mais l’utilisation d’un carburant à 87 octane ou plus
n’affectera pas la fiabilité du moteur.
Dans des conditions de conduite exigeantes
comme conduire le véhicule par temps chaud,
tirer une remorque ou conduire pendant une
période prolongée à une altitude supérieure à la
normale, il est conseillé d’utiliser du carburant
dont l’indice d’octane est plus élevé (91 ou plus)
ou de changer de marque de carburant afin
d’utiliser pleinement la capacité du moteur et
pour un fonctionnement le plus régulier possible.
Étiquette apposée sur une pompe qui indique
l’indice d’octane
NOTE : Si vous changez pour un carburant dont
l’indice d’octane est plus élevé ou de marque de
carburant, il est parfois nécessaire de remplir le
réservoir plus d’une fois avant de constater une
différence dans le fonctionnement du moteur.
Composition de l’essence
Ne pas utiliser une essence contenant du plomb
comme agent antidétonant, et n’utilisez aucun
additif au plomb. Outre les dommages que le
plomb causerait aux dispositifs antipollution de
votre véhicule, on a établi des liens directs entre
celui-ci et certaines formes de cancer.
Beaucoup de carburants contiennent du
benzène comme solvant. On a établi des liens
très étroits entre le benzène non brûlé et
certaines formes de cancer. Si vous devez vousmême remplir votre réservoir d’essence, prenez
certaines précautions :
Hormis l’antigel des conduites de carburant
durant les mois d’hiver, n’ajoutez aucun solvant,
épaississant ou autres additifs achetés en
magasin, aux systèmes d’alimentation, de refroidissement ou de lubrification de votre véhicule.
L’usage excessif de ces produits pourrait
endommager votre moteur, et certains de ces
additifs contiennent des substances chimiques
organiques volatiles. Évitez de vous exposer
inutilement à de telles substances.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais porter de téléphone cellulaire mis
sous tension en faisant le plein d’essence.
La sonnerie du téléphone pourrait provoquer
une étincelle qui enflammerait les fumées
d’essence, entraînant feu et blessures.
121
Démarrage et conduite
Caractéristiques du carburant
AVERTISSEMENT !
Le monoxyde de carbone est un gaz toxique,
incolore et inodore. Il est présent dans tous
les gaz d’échappement. Si jamais vous
sentez des odeurs de gaz d’échappement à
l’intérieur de la voiture, assurez-vous de bien
aérer l’habitacle et emmenez immédiatement
le véhicule chez votre concessionnaire pour
réparation.
AVERTISSEMENT !
Conduite avec le hayon ouvert : la
conduite avec le hayon ouvert pourrait
permettre à des gaz d’échappement
toxiques de pénétrer dans l’habitacle.
Quand le hayon doit demeurer ouvert pour
quelle que raison que ce soit, procédez
comme suit :
• Fermez les vitres.
• Réglez la commande du système de
ventilation de manière à diriger le flux d’air
vers le plancher, le pare-brise et les vitres
latérales, et réglez la commande du ventilateur à la vitesse la plus élevée.
122
Démarrage et conduite
Caractéristiques du carburant
Pendant le remplissage, on peut placer le
bouchon du réservoir de carburant sur le
crochet fixé au volet du réservoir
Volet du réservoir de carburant
Vous pouvez également garder le véhicule
verrouillé quand vous demeurez à l’intérieur
durant le remplissage du réservoir de carburant.
Le bouton de verrouillage central ne verrouille
pas le volet du réservoir. Assurez-vous que le
volet n’est pas obstrué et qu’il est complètement fermé après le remplissage.
Par temps chaud, ouvrir lentement le
bouchon du réservoir de carburant.
NOTE : Durant la période de transition, il est
possible que quelques stations-service utilisent
encore des pistolets non compatibles avec le
col de remplissage des véhicules équipés du
système de contrôle de l’évaporation de
carburant.
Remplissage du réservoir de
carburant
La capacité du réservoir de carburant est
d’environ 68 litres (18 gal US) avec suffisamment de volume restant pour prévoir
l’expansion possible du carburant par temps
chaud. Sachez que la capacité « utile » du
réservoir sera quelque peu inférieure au
maximum indiqué. Lorsque le niveau de
carburant est bas, des facteurs comme la
température ambiante, les caractéristiques de
« pression de vapeur » du carburant et le terrain
peuvent influer sur la capacité de la pompe à
essence à alimenter de façon appropriée le
moteur. Par conséquent, nous vous conseillons
de refaire le plein le plus tôt possible lorsque
l’aiguille approche de la zone rouge, ou lorsque
le témoin de carburant s’allume.
Pour déverrouiller le volet du réservoir de
carburant, appuyer sur le bouton du tableau des
interrupteurs lumineux (voir l’illustration à la
page 55) lorsque le véhicule est à l’arrêt. Il est à
noter que le volet reste déverrouillé jusqu’à ce
que le véhicule commence à rouler vers l’avant.
On entend un déclic lorsqu’il se verrouille de
nouveau.
Si vous pensez quitter votre véhicule pendant
qu’on fait le plein, cette fonction vous permet de
verrouiller les portières et le hayon, mais pas le
volet du réservoir de carburant.
123
Démarrage et conduite
Caractéristiques du carburant
ATTENTION !
- Évitez de faire le plein pendant que le
moteur tourne1. Coupez le contact ou
mettez la clé à la position I. Quand
l’allumage est sous tension, la lecture de la
jauge de carburant risque d’être erronée.
- Après le remplissage, fermez le bouchon
du réservoir de carburant en le tournant
dans le sens horaire jusqu’à ce qu’un clic se
fasse entendre.1
- Éviter le remplissage excessif du réservoir
de carburant. Ne pas appuyer plus d’une fois
autre fois sur la poignée du pistolet de
remplissage. Une trop grande quantité de
carburant dans le réservoir par temps chaud
peut déborder du réservoir. Un remplissage
excessif du réservoir peut endommager les
dispositifs antipollution.
- Évitez de renverser de l’essence durant le
remplissage. En plus de causer des
dommages à l’environnement, une essence
contenant de l’alcool peut endommager les
surfaces peintes, ce qui risque de ne pas
être couvert par la garantie limitée de
véhicule neuf.
- N’utilisez pas d’essence contenant du
méthanol (alcool méthylique, alcool de bois).
Cette pratique peut entraîner la détérioration
des performances du véhicule et endommager des pièces essentielles du système
d’alimentation. Les dommages de ce genre
risquent de ne pas être couverts par la
garantie limitée de véhicule neuf.
124
1. Quand le bouchon du réservoir de
carburant n’est pas bien fermé ou que le
moteur tourne pendant qu’on fait le plein, il
se peut que le témoin « Check Engine »
(témoin de défaut de fonctionnement)
indique une défectuosité. Le comportement
du véhicule ne sera toutefois pas modifié.
Utilisez uniquement un bouchon d’origine
ou approuvé par Volvo.
Démarrage et conduite
Démarrage du moteur
Démarragedu moteur
– Boucler la ceinture de sécurité.
AVERTISSEMENT !
Avant de démarrer, vérifier si le siège, le
volant et les rétroviseurs sont bien réglés.
S’assurer que la pédale de frein peut être
complètement enfoncée. Régler le siège au
besoin. Voir la page 84 et 86.
– Serrez le frein de stationnement (frein à
main), à moins qu’il ne soit déjà serré. Le
levier sélecteur (transmission automatique)
est bloqué à la position (P)ark
(VERROUILLAGE DU LEVIER
SÉLECTEUR).
Transmission manuelle : la pédale
d’embrayage doit être complètement
enfoncée.
– Sans toucher à l’accélérateur, tourner la clé
de contact1 à la position de démarrage.
Laisser au démarreur jusqu’à 10 secondes
pour agir. Relâcher la clé dès que le moteur
démarre. Si le moteur ne démarre pas,
recommencer l’opération.
1.
Deux clés proches l’une de l’autre,
p. ex. sur un même porte-clés,
pourraient être à l’origine d’un
brouillage dans l’antidémarreur au
moment du démarrage et empêcher
le moteur de démarrer. Si tel est le
cas, enlevez une des clés du porteclés avant de réessayer de mettre le
moteur en marche.
NOTE :
• Si la lame de la clé de la télécommande
n’est pas entièrement dépliée lorsqu’on met
le moteur en marche, il se peut que l’antidémarreur rende le démarrage du moteur
impossible.
• Après un démarrage à froid, il se peut que le
ralenti soit perceptiblement plus élevé que
la normale pendant un court moment. Cela a
pour but d’amener les composants du
dispositif antipollution à la température de
fonctionnement normale le plus rapidement
possible, ce qui leur permet de limiter les
émissions et de contribuer à réduire l’impact
du véhicule sur l’environnement.
• En cas de démarrage à froid à une altitude
de plus de 1 800 mètres (6 000 pieds),
enfoncez l’accélérateur à moitié et amenez
la clé à la position de démarrage. Relâchez
la pédale lentement après le démarrage du
moteur.
– Pour qu’on puisse engager un rapport à
partir de la position (P)ark, le moteur doit
tourner (ou la clé de contact doit être à la
position II) et la pédale de frein doit être
enfoncée.
– Choisir le rapport voulu. Le rapport
s’enclenche après un court délai, plus
perceptible lorsque le rapport R (marche
arrière) est enclenché.
NOTE : Votre véhicule est équipé d’un système
de VERROUILLAGE DE LA CLÉ DE
CONTACT (transmission automatique).
Lorsqu’on arrête le moteur, on doit amener le
levier sélecteur à la position (P)ark avant de
pouvoir retirer la clé du contact.
Dans le cas d’un démarrage par temps froid, il
se peut que la transmission automatique passe
à la vitesse supérieure à des vitesses
légèrement plus élevées que la normale jusqu’à
ce que le fluide qu’elle contient atteigne la
température de fonctionnement normale.
AVERTISSEMENT !
L’ajout d’un tapis de sol supplémentaire,
côté conducteur, risque d’accrocher la
pédale d’accélérateur. Vérifier que le
mouvement de la pédale d’accélérateur
n’est pas entravé. Ne pas recouvrir le
plancher de plus d’un tapis de sol.
AVERTISSEMENT !
• Mettez toujours le levier sélecteur à Park,
ou en marche arrière sur les modèles à transmission manuelle, et serrez le frein de stationnement avant de quitter le véhicule. Ne
laissez jamais le véhicule sans surveillance
lorsque le moteur est en marche.
• Ouvrez toujours la porte complètement
avant de faire démarrer le moteur à
l’intérieur d’un garage, pour vous assurez
d’obtenir une ventilation adéquate. Les gaz
d’échappement contiennent du monoxyde
de carbone, qui est invisible et inodore,
mais très toxique.
125
Démarrage et conduite
Démarrage du moteur
ATTENTION !
Boîte automatique
Le moteur doit tourner au ralenti lorsqu’on
déplace le levier sélecteur. N’accélérez
jamais avant d’avoir senti que la transmission
était embrayée ! Si on accélère immédiatement après avoir sélectionné un rapport,
l’embrayage sera rude et la transmission
s’usera prématurément.
En sélectionnant la position P ou N lorsque
le véhicule est immobile pendant une longue
période et que le moteur tourne au ralenti, on
contribue à prévenir la surchauffe du fluide
de la transmission automatique.
Évitez d’emballer le moteur immédiatement
après le démarrage.
Commutateur
d’allumage et verrou
du volant
0 – Position verrouillée :
Enlever la clé pour verrouiller
le volant1.
AVERTISSEME
Ne jamais tourner la clé à
la position O durant la
conduite ou en cas de
remorquage du véhicule.
I – Position intermédiaire2 « position radio » : Certains
accessoires, radio, etc., en
marche, phares de jour éteints.
II – Position de conduite :
La position de la clé durant la
conduite. Tout le système
électrique du véhicule est
connecté.
III – Position démarrage :
Relâcher la clé une fois que le moteur a
démarré. Elle revient automatiquement à la
position Conduite.
1.
2.
126
Le levier sélecteur doit être à la
position (P)ark (transmission automatique).
Savoir que laisser la clé à cette
position accélère l’épuisement de la
batterie.
Un carillon retentit si l’on ouvre la portière
du conducteur et qu’on a laissé la clé dans
le commutateur d’allumage.
Verrou du volant
Il se pourrait que le dispositif de verrouillage du
volant soit sous tension lorsque le véhicule est
stationné.
Tourner légèrement le volant pour libérer la clé
de contact.
Afin de minimiser le risque de vol, s’assurer
que le volant de direction est verrouillé
avant de quitter le véhicule.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais couper le contact (tourner la clé
de contact à la position 0) ou enlever la clé
du commutateur d’allumage lorsque le
véhicule est en mouvement. Cela pourrait
bloquer le volant de direction, et donc
neutraliser la direction du véhicule.
Démarrage et conduite
Renseignements généraux sur la conduite
La conduite économique permet
de conserver les ressources
naturelles
Pour conduire de façon économique, il faut
savoir anticiper, éviter les départs et les arrêts
brusques, et régler la vitesse du véhicule en
fonction de l’état de la circulation. Observer les
règles suivantes :
• Amener le plus vite possible le moteur à sa
température normale de fonctionnement ;
pour cela, conduire sans trop solliciter le
moteur pendant les premières minutes de
fonctionnement. Un moteur froid consomme
plus de carburant et s’use plus rapidement.
• Dans la mesure du possible, éviter d’utiliser
le véhicule sur de courtes distances. Cela
ne permet pas au moteur d’atteindre sa
température normale de fonctionnement.
• Conduire prudemment tout en évitant les
accélérations soudaines et les freinages
énergiques.
• Ne pas dépasser la limite de vitesse
affichée.
• Éviter de transporter des objets superflus
(charge supplémentaire) dans le véhicule.
• Maintenir les pneus gonflés à la bonne
pression et vérifier régulièrement la pression
(à froid).
• Enlever les pneus à neige lorsque tout
risque de neige ou de glace est écarté.
•
•
•
•
Noter que les porte-bagages de toit, les
porte-skis, etc., augmentent la résistance de
l’air et la consommation de carburant.
Éviter d’utiliser la post-accélération (reprise
forcée), sauf lorsque nécessaire.
Toutefois, à vitesse élevée, la consommation
de carburant est moindre avec les vitres
fermées et la climatisation en marche
qu’avec la climatisation arrêtée et les vitres
ouvertes.
Les modes de consommation de carburant
de l’ordinateur de bord peuvent vous
apprendre à conduire de façon plus économique.
Autres facteurs qui augmentent la
consommation :
• Filtre à air sale
• Huile à moteur sale et filtre à huile encrassé
• Freins coincés
• Mauvais parallélisme du train avant
Certains points susmentionnés et d’autres sont
vérifiés aux cours des opérations d’entretien
normales.
NOTE : Sur un véhicule équipé d’une boîte
automatique, utiliser le rapport (D)rive le plus
souvent possible et éviter la post-accélération
afin de réduire la consommation de carburant.
ATTENTION !
Dans les zones inondées, conduire
lentement et prudemment. En effet, le
moteur risquerait d’être endommagé si de
l’eau était aspirée par la conduite
d’admission d’air. Ne jamais faire rouler le
véhicule dans de l’eau dont la profondeur
dépasse 300 mm (1 pied).
La répartition de la masse influe
sur la maniabilité
Au poids à vide indiqué, le véhicule a tendance
à sous-virer, et il faut tourner le volant plus qu’on
ne pourrait croire pour suivre la courbe d’un
virage.
Cela garantit une bonne stabilité et réduit le
risque de dérapage des roues arrière. Se
souvenir que ces propriétés peuvent changer
en fonction de la charge du véhicule.
Plus la charge contenue dans l’espace à
bagages est lourde (max. 100 kg ou 220 lb),
moins le véhicule a tendance à sous-virer.
Comportement routier, tenue de
route
La charge du véhicule ainsi que la conception et
la pression des pneus influencent le comportement routier du véhicule. Par conséquent,
vérifier si les pneus sont gonflés à la pression
127
Démarrage et conduite
Renseignements généraux sur la conduite
recommandée pour la charge du véhicule. Voir
la section « Pression des pneus ».
Les charges doivent être réparties de sorte à ne
pas dépasser les limites maximales admissibles
par essieu.
Direction assistée en fonction de
la vitesse (disponible en option
sur certains modèles)
Cette caractéristique augmente l’assistance de
la direction à basse vitesse, facilitant ainsi la
manœuvre du véhicule pendant le stationnement, la conduite en ville, etc. L’effet d’assistance diminue à mesure que la vitesse
augmente pour améliorer la stabilité.
Conduite dans l’eau
Vous pouvez conduire le véhicule dans une
étendue d’eau d’une profondeur d’environ
25 cm (9 po) à une vitesse maximale
de 10 km/h (6 mi/h).
Soyez prudent lorsque vous conduisez votre
véhicule dans de l’eau mouvante.
Nettoyer les connexions électriques du câblage
de remorque après avoir conduit le véhicule
dans l’eau ou de la boue.
Lorsque vous conduisez votre véhicule dans
l’eau, conserver une faible vitesse et ne pas
immobiliser le véhicule dans l’eau.
128
ATTENTION !
• Le moteur peut être endommagé si de
l’eau est aspirée dans le filtre à air.
• Si vous conduisez le véhicule dans une
étendue d’eau d’une profondeur supérieure
à 25 cm (9 po), l’eau pourrait entrer dans le
différentiel et la transmission ce qui a pour
effet de diminuer la capacité de lubrification
de l’huile ainsi que la durée de vie de ces
composants.
• Ne pas laisser le véhicule dans une
étendue dont le niveau atteint le bas de la
portière plus longtemps que nécessaire, car
cela pourrait causer un mauvais fonctionnement électrique.
• Si le moteur s’éteint pendant que le
véhicule est dans l’eau, ne tentez pas de le
redémarrer. Faites remorquer le véhicule
hors de l’eau.
AVERTISSEMENT !
Après avoir conduit le véhicule dans l’eau,
appuyer légèrement sur la pédale de frein
pour vous assurer que les freins
fonctionnent normalement. L’eau et la boue
peuvent rendre les garnitures des freins
glissantes ce qui a pour effet de retarder le
freinage.
Démarrage et conduite
Boîte manuelle
Boîte manuelle à 5 vitesses
Appuyer à fond sur la pédale d’embrayage pour
changer de rapport1.
Ne pas poser le pied sur la pédale d’embrayage
en conduisant. La grille des changements de
vitesse doit être suivie.
La vitesse surmultipliée (5e rapport) doit être
utilisée le plus souvent possible afin de réduire
la consommation d’essence.
1.
Dispositif de verrouillage de
l’embrayage
Il faut enfoncer la pédale
d’embrayage complètement avant de
mettre le moteur en marche. Sinon, le
démarrage sera impossible.
Boîte manuelle à 6 vitesses (en
option sur certains modèles)
Enclenchement de la marche
arrière
Les cinquième et sixième rapports doivent être
utilisés le plus souvent possible afin de réduire
la consommation d’essence.
Ne jamais engager la position R lorsque le
véhicule est en mouvement.
AVERTISSEMENT !
Un tapis supplémentaire sur le plancher du
côté du conducteur risque de gêner le
mouvement de l’accélérateur ou de la pédale
d’embrayage. Assurez-vous que rien ne nuit
au mouvement de ces pédales. On ne doit
utiliser qu’un seul revêtement protecteur de
plancher à la fois.
ATTENTION !
Attention de ne pas engager la marche
arrière par mégarde (lorsque la voiture roule
vers l’avant).
129
Démarrage et conduite
Boîte automatique (en option)
AVERTISSEMENT !
Ne jamais laisser le véhicule sana
surveillance lorsque le moteur tourne. Si, par
inadvertance, le levier sélecteur est
désengagé de la position P, le véhicule
pourrait se mettre en mouvement.
R (Marche arrière)
Ne jamais engager la position R lorsque le
véhicule est en mouvement.
N (Point mort)
Point mort - aucun rapport n’est engagé. Serrer
le frein de stationnement.
P (Stationnement)
Engager cette position pour faire démarrer le
moteur ou pour stationner le véhicule.
Ne jamais engager la position P lorsque le
véhicule est en mouvement.
Serrer le frein de stationnement chaque fois
qu’on gare le véhicule.
Le levier sélecteur est verrouillé mécaniquement
à la position P (VERROUILLAGE DU LEVIER
SÉLECTEUR). Pour qu’on puisse le déplacer
de cette position, le moteur doit tourner (ou la
clé de contact doit être en position II) et la
pédale de frein doit être enfoncée.
D (Conduite)
D est la position de conduite normale et on doit
l’utiliser aussi souvent que possible pour
améliorer le rendement énergétique du véhicule.
Le véhicule ne doit jamais être en mouvement
lorsqu’on passe de la position R à la position D.
4 (Rapport intermédiaire)
Lorsque le levier est à cette position, les
passages se font automatiquement entre les
rapports 4, 3, 2 et 1. Il n’existe pas de montée
de rapport de la position 4 à la position (D).
3 (Rapport intermédiaire)
Lorsque le levier est à cette position, les
passages se font automatiquement entre les
rapports 3, 2 et 1. Il n’existe pas de montée de
130
rapport de la position 3 à la position 4 ou à la
position (D).
L (basses vitesses)
La boîte est verrouillée aux rapports 1 et
2 lorsque le sélecteur est à cette position.
NOTE : Vous pouvez utiliser les rapports 4, 3
ou L si vous conduisez dans une région montagneuse ou tirez une remorque, ou pour
augmenter l’effet du frein-moteur.
La boîte est munie d’une fonction qui contribue
à empêcher le moteur de tourner à un régime
excessif (tr/min élevés) lorsqu’on sélectionne le
rapport 4, 3 ou L.
Démarrage et conduite
Boîte automatique (en option)
La reprise forcée peut servir à obtenir une
accélération maximale ou lorsque l’on double
sur l’autoroute.
Démarrages à froid
Lorsque vous roulez et que le moteur n’a pas
encore atteint sa température de fonctionnement normale, la transmission passe au
rapport supérieur à un régime moteur
légèrement plus élevé, et ce, pour réchauffer le
plus vite possible le convertisseur catalytique à
trois voies.
Boîte automatique - système
adaptateur
W - Programme Hiver/
détrempé - adhérence du
véhicule améliorée
•
Le programme W ne fonctionne que si le
levier sélecteur est à la position (D).
• Appuyer sur le bouton à la base du levier
sélecteur pour enclencher/désenclencher ce
programme de conduite (voir l’illustration).
• Lorsque le programme de conduite W est
activé, l’information s’affiche sur le tableau
de bord (voir la page 46).
• On peut choisir ce programme pour le
démarrage/la conduite sur routes
glissantes.
NOTE : Les modèles R ne sont pas munis de ce
bouton.
Positions de la grille des
vitesses
Le levier sélecteur peut être déplacé librement
entre les positions N et D.
Appuyer sur le bouton situé à l’avant du levier
sélecteur pour passer aux positions P, R, N, D,
4, 3 et L.
La transmission automatique est commandée
par un système adaptatif qui surveille
constamment la façon dont elle fonctionne. Le
système capte et adapte chaque passage de
vitesse pour optimiser le rendement de la transmission.
« Reprise forcée »
Le passage automatique à une vitesse
inférieure (reprise forcée) s’effectue en
appuyant à fond et brusquement sur l’accélérateur. La montée de vitesse se produit à
l’approche de la vitesse maximale relative à un
rapport en particulier ou lorsqu’on relâche
légèrement l’accélérateur.
131
Démarrage et conduite
Geartronic (en option)
AVERTISSEMENT !
Ne jamais laisser le véhicule sans
surveillance lorsque le moteur tourne. Si, par
inadvertance, le levier sélecteur est
désengagé de la position P, le véhicule
pourrait se mettre en mouvement.
R (Marche arrière)
Ne jamais engager la position R lorsque le
véhicule est en mouvement.
N (Point mort)
Point mort - aucun rapport n’est engagé. Serrer
le frein de stationnement.
P Stationnement
Engager cette position pour faire démarrer le
moteur ou pour stationner le véhicule.
Ne jamais engager la position P lorsque le
véhicule est en mouvement.
Le frein de stationnement doit toujours être
serré lorsque le véhicule est stationné.
Le levier sélecteur est verrouillé mécaniquement à la position P (SHIFTLOCK). Pour
le déplacer de cette position, il faut mettre le
moteur en marche (ou tourner la clé de contact
à la position II) et enfoncer la pédale de frein.
132
D (Conduite)
D est la position de conduite normale et on doit
l’utiliser aussi souvent que possible pour
améliorer le rendement énergétique du véhicule.
Le véhicule ne doit jamais être en mouvement
lorsqu’on passe de la position R à la position D.
Positions de la grille des
vitesses
Vous pouvez déplacer librement le levier
sélecteur entre les positions (MAN) et (D) tout
en conduisant.
Appuyer sur le bouton situé à l’avant du levier
sélecteur pour le déplacer entre les positions R,
N, D et P.
Changement de vitesse manuel
Vous pouvez déplacer librement le levier
sélecteur entre les positions (MAN)ual et
(D)rive tout en conduisant. Les rapports 3, 4, 5
et 6 (le cas échéant) ont une fonction de
blocage qui permet de réduire le régime du
moteur et d’économiser du carburant.
Démarrage et conduite
Geartronic (en option)
Le rapport sélectionné s’affiche sur le tableau
de bord (voir la page 46).
• Pour passer de la position conduite (D) à la
position manuelle (MAN), déplacer le levier
sélecteur vers la gauche à la position MAN.
• Pour revenir à la position de conduite (D) à
partir de la position manuelle MAN,
déplacer le levier sélecteur vers la droite.
Durant la conduite
Si vous sélectionnez la position manuelle
(MAN) tout en conduisant, le rapport utilisé à la
position de conduite (D) sera d’abord
également sélectionné à la position manuelle
(MAN)
• Déplacer le levier sélecteur vers l’avant (vers
« + ») pour passer à un rapport supérieur ou
vers l’arrière (vers « – ») pour passer à un
rapport inférieur.
• Si vous maintenez le levier sélecteur tiré
vers « – », le rapport inférieur s’enclenchera
et le frein-moteur agira. Si la vitesse de la
voiture est trop élevée pour utiliser le
rapport inférieur, l’enclenchement du
rapport inférieur ne se produit pas tant que
la vitesse du véhicule n’a pas suffisamment
diminué pour qu’il puisse être utilisé.
• Si vous ralentissez à une vitesse très basse,
la transmission rétrograde automatiquement.
•
Quand vous démarrez à la position manuelle
(MAN), le 3e rapport est le rapport le plus
élevé que vous pouvez sélectionner.
NOTE : La reprise forcée ne fonctionne pas
lorsque la boîte de vitesses est en mode manuel
(Geartronic). Il faut que le levier sélecteur soit à
la position D (Drive).
Reprise forcée
Le passage automatique à une vitesse
inférieure (reprise forcée) s’effectue en
appuyant à fond et brusquement sur l’accélérateur. La montée de vitesse se produit à
l’approche de la vitesse maximale relative à un
rapport en particulier ou lorsqu’on relâche
légèrement l’accélérateur.
La reprise forcée peut servir à obtenir une
accélération maximale ou lorsque l’on double
sur l’autoroute.
La reprise forcée ne fonctionne pas lorsque
la boîte de vitesses est en mode manuel
(embrayage électronique).
W - Programme Hiver/
détrempé - adhérence du
véhicule améliorée
Veuillez consulter l’information à la page 131.
Mode sport (modèles R
seulement)
Les modèles R sont munis d’un bouton (S)port
qui permet d’enclencher et de désenclencher le
mode sport de passage des vitesses. Un
indicateur lumineux s’allume sur le bouton pour
signaler que le mode est enclenché.
Lorsque le mode sport est enclenché, la transmission effectue le changement de vitesse en
haut à un régime plus élevé en première et en
deuxième vitesse, et elle rétrograde aussi à un
régime plus élevé pour que le moteur réagisse
de façon plus immédiate durant une accélération ou une décélération.
133
Démarrage et conduite
Traction intégrale (en option)
Traction intégrale (TI) renseignements généraux
Roue de secours à usage
temporaire
Votre Volvo peut être équipée de la traction
intégrale, ce qui signifie que la puissance est
répartie automatiquement entre les roues avant
et arrière. En temps normal, la plus grande
partie de la puissance du moteur est dirigée
vers les roues avant. Cependant, si les roues
avant ont tendance à patiner, un dispositif
électronique envoie la puissance du moteur
vers les roues qui ont la meilleure adhérence.
La roue de secours à usage temporaire ne doit
être utilisée que sur de courtes distances
parcourues à basse vitesse. Remplacez-la par
une roue pleine grandeur le plus tôt possible.
Évitez de rouler avec la roue de secours à plus
de 80 km/h (50 mi/h) ou sur plus de 80 km
(50 mi).
Ne jamais monter des chaînes-neige sur la roue
de secours à usage temporaire.
Dimensions des pneus
Volvo recommande que vous rouliez toujours
avec des pneus de mêmes caractéristiques
(marque, dimensions, type (radial), formes des
sculptures, caractéristiques de charge, vitesse,
adhérence, température et usure). Ne roulez
jamais avec des pneus de caractéristiques différentes, sauf pendant les brèves périodes où le
pneu de secours est utilisé.
Utilisez toujours des pneus de dimension
appropriée gonflés à la bonne pression. La
dimension et les pressions de gonflage des
pneus sont indiquées sur la plaque-étiquette du
gonflage des pneus, qui se trouve sur le
montant arrière du côté du conducteur
(l’élément de structure latéral du véhicule, à
l’arrière de la baie de la portière du conducteur)
ou sur la face intérieure du volet du réservoir de
carburant, dans le cas des modèles vendus au
Canada.
134
Démarrage et conduite
Système à châssis actif Four-C
Châssis actif Four-C
Le système de châssis actif FOUR-C (Concept
de Châssis à Commande Continue), qui
comprend les modes confort et sport, est disponible en option.
NOTE : Le modèle V70 est équipé du système
FOUR-C standard qui comprend les modes
confort, sport et sport avancé. Les boutons
servant à commander ces modes de conduite
se trouvent sur le tableau de bord central, audessus des bouches d’air du système
d’aération ; consultez l’illustration dans la
colonne de droite. On peut appuyer sur un des
boutons en tout temps pour changer de mode
de conduite. Le voyant intégré au bouton sélectionné s’allume pour indiquer le mode en cours.
Ce système s’appuie sur un nombre de
capteurs qui surveillent simultanément des
facteurs tels que les mouvements latéraux et
verticaux, la vitesse et les mouvements des
roues du véhicule. Les capteurs reçoivent des
données jusqu’à 500 fois par seconde,
données qui seront utilisées pour effectuer un
ajustement rapide et précis des amortisseurs.
Le système règle la raideur des amortisseurs
environ 100 fois par seconde.
Utilisez le bouton de la console
centrale pour basculer entre les
modes de conduite confort et
sport. Cela peut se faire en tout
temps.
Confort (Comfort)
C’est le réglage de châssis mode confort qui
offre le plus d’absorption des chocs et la
conduite la plus douce. C’est le mode recommandé pour les longs trajets ou lorsque la
chaussée est glissante. Le voyant intégré au
bouton est éteint lorsque le mode est sélectionné.
Si le mode confort était sélectionné au moment
de couper le moteur, il sera réactivé au prochain
démarrage.
Sport
Dans ce mode, l’absorption des chocs est
moindre, ce qui réduit le roulis de la carrosserie
du véhicule dans les virages et permet à la
direction de réagir plus rapidement. Le voyant
intégré au bouton s’allume pour indiquer qu’on
a sélectionné le mode sport.
S’il était sélectionné au moment où on a éteint
le moteur, le mode sport sera réactivé au
prochain démarrage.
Boutons du tableau de bord de la V70 R
Sport avancé (V70 R seulement)
Dans ce mode, le mouvement des amortisseurs
est réduit au minimum, la réponse à la pression
sur l’accélérateur est plus directe et le roulis
dans les courbes et les virages est considérablement diminué.
Si le mode sport avancé était sélectionné au
moment où on a coupé le moteur, le mode
sport sera activé au prochain démarrage.
135
Démarrage et conduite
Système de freinage
BRAKE Défectuosité du circuit
de freins
Le système de freinage est un dispositif hydraulique comprenant deux maîtres-cylindres et
deux circuits de freins distincts. Si un de ces
circuits rencontre un problème, il est toujours
possible d’immobiliser le véhicule grâce à
l’autre circuit.
S’il faut enfoncer la pédale de frein plus loin que
de coutume et l’écraser davantage, la distance
d’arrêt sera plus longue.
Un témoin s’allume sur le tableau de bord pour
signaler une anomalie au conducteur.
Si le témoin s’allume en cours de conduite ou
de freinage, immobiliser immédiatement le
véhicule et vérifier le niveau de liquide de frein
dans le réservoir.
NOTE : Appuyer fermement et longuement sur
la pédale – Ne pas pomper les freins.
AVERTISSEMENT !
Si le niveau de liquide est en dessous de la
marque MIN. du réservoir, ou si le message
« Système de freinage défectueux - Entretien
urgent » apparaît dans la fenêtre de renseignement : NE PAS CONDUIRE. Faire
remorquer le véhicule chez un concessionnaire Volvo et faire vérifier le système de
freinage.
NOTE : Lorsque le véhicule est à l’arrêt et que
le moteur tourne au ralenti, p. ex. à un feu de
circulation, et que la pédale de frein est
enfoncée, il est possible que la pédale
descende légèrement. Il s’agit d’une caractéristique normale du système de freinage assisté.
Les servofreins ne fonctionnent
que lorsque le moteur tourne
Les servofreins utilisent la dépression qui se
crée uniquement lorsque le moteur tourne. Ne
jamais laisser le véhicule s’immobiliser de luimême avec le moteur coupé.
Si les servofreins ne fonctionnent pas, il faut
appuyer plus fermement que d’habitude sur la
pédale de frein, environ quatre fois, pour
compenser l’absence de freinage assisté. C’est
le cas notamment lorsque le véhicule est
remorqué ou si le moteur est coupé et que le
véhicule roule. La pédale de frein semble plus
dure que de coutume.
136
L’humidité sur les disques et les
plaquettes de freins nuit au
freinage
En conduite sous la pluie et dans la neige
fondante, ou dans un lave-auto automatique,
l’eau peut s’accumuler sur les disques et les
plaquettes de frein, occasionnant ainsi un retard
dans le freinage lorsqu’on appuie sur la pédale
de frein. Pour éviter ce retard lorsqu’on fait
appel aux freins, appuyer de temps à autre sur
la pédale de frein en conduisant sous la pluie,
dans la neige fondante, etc., afin d’éliminer l’eau
des freins. Assurez-vous que le serrage des
freins se fait normalement. Effectuer également
cette opération après le lavage ou après une
mise en marche par temps froid ou très humide.
Fatigue sévère du système de
freinage
Si vous conduisez en terrain montagneux ou
accidenté, ou en cas de remorquage, les freins
risquent d’être soumis à une contrainte importante. La vitesse est généralement faible, ce qui
signifie que le refroidissement des freins est
moins efficace que lors de la conduite sur des
routes planes. Afin de réduire la pression sur les
freins, rétrograder à un rapport inférieur pour
obtenir une assistance du moteur lors du
freinage. Se rappeler que les freins sont soumis
à une charge beaucoup plus grande que la
normale lorsqu’on tire une remorque.
Démarrage et conduite
Système de freinage
Freins antiblocage
(ABS)
Si la lampe-témoin s’allume, le
système ABS fonctionne mal
(bien que le système de freinage standard
fonctionne) et le véhicule doit être conduit avec
prudence chez un concessionnaire Volvo pour
vérification. Le système de freinage antiblocage
(ABS) contribue à améliorer la maîtrise du
véhicule (arrêt et direction) dans des conditions
de freinage extrêmes en réduisant le blocage
des freins. Lorsque le système « pressent » un
blocage imminent, la pression de freinage est
modulée automatiquement de façon à éviter
tout blocage pouvant entraîner un dérapage.
Le système procède à un test d’autodiagnostic au démarrage du moteur et lorsque
le véhicule atteint une vitesse approximative de 20 km/h (12 mi/h). Plusieurs
pulsations à la pédale de frein sont perceptibles
et le module de commande ABS peut émettre
un son. Cela est normal.
Pour que l’effet du système ABS soit optimal,
on doit maintenir une pression constante sur la
pédale de frein. Évitez de pomper la pédale.
L’enclenchement et le désenclenchement du
modulateur ABS sont audibles et une pulsation
de la pédale de frein se fera sentir pendant le
freinage. Veuillez noter que l’ABS n’augmente
pas le potentiel absolu de freinage du véhicule.
Même si la tenue de route est améliorée, l’ABS
ne diminue en rien la distance d’arrêt sur les
surfaces glissantes.
ABS avec EBD (répartiteur de
force de freinage)
Le système EBD fait partie intégrante du
système ABS. Il règle la pression hydraulique
aux freins arrière pour optimiser davantage la
capacité de freinage. La pédale de frein sera
animée d’une pulsation durant le freinage, ce
qui est normal.
Si le témoin du liquide de frein et le témoin de
l’ABS s’allument simultanément, cela peut
signifier que le système de freinage est défectueux.
– Arrêter le véhicule dans un endroit sécuritaire et couper le moteur.
– Faire redémarrer le moteur.
– Si les deux témoins s’éteignent, aucune
intervention n’est alors requise.
– Si les deux témoins sont toujours allumés
après le redémarrage du moteur, couper de
nouveau le contact et vérifier le niveau du
liquide de frein (voir la page 193 pour
connaître l’emplacement du réservoir).
AVERTISSEMENT !
Si le niveau de liquide est en dessous de la
marque MIN. du réservoir, ou si le message
« Système de freinage défectueux - Entretien
urgent » apparaît dans la fenêtre de renseignement : NE PAS CONDUIRE. Faire
remorquer le véhicule chez un concessionnaire Volvo et faire vérifier le système de
freinage.
– Si le niveau du liquide de frein est audessus de la marque MIN., conduire
prudemment jusque chez un concessionnaire Volvo agréé et faire inspecter le
système de freinage.
Aide en cas de freinage
d’urgence (EBA)
La fonction EBA est conçue pour offrir un effet
de freinage immédiat et intégral en cas de
freinage brusque et énergique. C’est la vitesse
à laquelle on enfonce la pédale de frein qui
active le système.
NOTE :
• Lorsque le système EBA est activé, la
pédale de frein s’enfonce et la pression
dans le système de freinage atteint
immédiatement une valeur maximale. Vous
devez maintenir une pression maximale sur
la pédale de frein afin d’exploiter au
maximum le système EBA. Il n’y aura aucun
137
Démarrage et conduite
Système de freinage
•
effet de freinage si la pédale est relâchée.
Le système EBA se désactive automatiquement lorsqu’on relâche la pédale de
frein.
Lorsque le véhicule a été garé pendant un
certain temps, il se pourrait que la pédale de
frein s’enfonce plus que d’habitude au
démarrage du moteur. Cela est normal et la
pédale reprend sa position normale
lorsqu’on la relâche.
138
Démarrage et conduite
Système de stabilité
Régulation de la stabilité de
traction (STC)/Régulation
dynamique de la stabilité et de la
traction (DSTC)
Le système de stabilité comprend plusieurs
fonctions conçues pour réduire le patinage des
roues, éviter le dérapage et améliorer de façon
générale la stabilité directionnelle.
NOTE : Un bruit de pulsation se fait entendre
lorsque le système est activé et qu’il fonctionne
normalement.
Fonction/
système
TC
SC
AYC
1.
2.
STC1
X
X
Dispositif
DSTC2
X
X
X
Standard sur tous les modèles sauf
sur les modèles T5 turbo et R. Les
modèles à traction intégrale (TI) sont
dotés d’une fonction intégrée de
contrôle de la traction et n’ont pas de
bouton de régulation de stabilité et de
traction (STC). La régulation
dynamique de stabilité et de traction
(DSTC) est offerte en option sur les
modèles à traction intégrale.
Standard sur les modèles T5 turbo et
R, en option sur tous les autres
modèles.
Antipatinage (TC)
Cette fonction est conçue pour réduire le
patinage des roues en transférant la puissance
d’une roue motrice qui commence à perdre de
la traction sur la roue du côté opposé du
véhicule (sur le même essieu).
La fonction antipatinage (TC) est plus sollicitée
à basse vitesse.
C’est l’une des fonctions du STC/DSTC et
celle-ci ne peut être désactivée.
Antidérapage (SC)
La fonction antidérapage est conçue pour
prévenir le patinage des roues motrices lorsque
le véhicule accélère.
Dans certaines situations, lorsqu’on conduit
avec des chaînes-neige ou sur une épaisse
couche de neige ou sur du sable par exemple,
on vous conseille de désactiver temporairement
cette fonction afin d’optimiser la force de
traction.
Désactiver temporairement la fonction
antidérapage
V70R
Appuyer sur le bouton DSTC du panneau de
commande central (voir page 50) pendant au
moins une demi-seconde. Le message "DSTC
CTL PATINAGE OFF" apparaîtra et le témoin
intégré au bouton s’éteindra.
Autres modèles V70
– Tourner la molette (1) du côté gauche du
levier du volant jusqu’à ce que le menu
STC/DSTC soit affiché.
– Appuyer sur le bouton RESET (2) pour
alterner entre STC/DSTC CTL PATINAGE
ON ou OFF.
Boutons de commande du côté gauche du
levier du volant
NOTE :
• Le message STC/DSTC CTL PATINAGE
OFF indique que la fonction antidérapage
du système de stabilité est temporairement
désactivée.
• Le témoin lumineux du contrôle de la
•
stabilité
s’allume et demeure allumé
jusqu’à ce que le contrôle de la stabilité soit
réactivé.
STC/DSTC ON indique que toutes les
fonctions du système sont activées1.
1.
V70R uniquement : le témoin
lumineux intégré au bouton DSTC
s’allumera pour indiquer que toutes
les fonctions du système de stabilité
sont activées.
139
Démarrage et conduite
Système de stabilité
•
La fonction antidérapage est activée
automatiquement lorsqu’on démarre le
moteur.
Contrôle actif du lacet (AYC) - DSTC
seulement
Cette fonction permet de maintenir la stabilité
directionnelle, notamment dans les virages en
freinant une ou plusieurs roues si le véhicule
tend à patiner ou à glisser latéralement.
Modèles R seulement
Il est possible de désactiver la fonction AYC.
Pour ce faire, on appuie sur le bouton DSTC du
panneau de commande central (voir l’illustration
de la page 50) pendant environ une seconde. Il
faut répéter la procédure 5 fois, après quoi le
message « DSTC FONCTION RÉDUITE »
s’affiche dans la fenêtre de renseignement. La
fonction est automatiquement réactivée la
prochaine fois qu’on met le contact.
Le témoin lumineux intégré au bouton DSTC
s’éteindra.
AVERTISSEMENT !
Le comportement routier et la stabilité du
véhicule seront affectés si les fonctions du
système STC ou DSTC sont désactivées.
140
Messages concernant le STC/DSTC
apparaissant dans la fenêtre de renseignement
•
"ANTI-PATINAGE TEMPORAIREM OFF" Le système a été temporairement désactivé
en raison d’une surchauffe des freins et sera
réactivé automatiquement lorsque les freins
auront refroidis.
"ENTRET ANTI PAT. REQUIS" - Le système a
été automatiquement désactivé en raison d’un
défaut. Consulter un concessionnaire Volvo
autorisé pour faire vérifier le système.
Témoins lumineux du tableau de
bord
Le témoin lumineux du contrôle de la
stabilité
Ce témoin a plusieurs significations,
selon la manière dont il est allumé.
Le témoin lumineux du contrôle
de la stabilité s’allume pendant environ
deux secondes
Cela signifie que le système procède à un test
d’autodiagnostic lorsque le contact est mis.
Le témoin lumineux du contrôle de la
stabilité clignote
Cela signifie que le système de stabilité est
activé pour éviter le patinage des roues et/ou un
dérapage.
Le témoin lumineux du contrôle de la
stabilité reste allumé
Le message "ENTRET ANTI PAT. REQUIS"
apparaîtra également dans la fenêtre de renseignement.
Un défaut a été détecté dans le système de
stabilité.
– Arrêter le véhicule dans un endroit sécuritaire et couper le moteur.
– Faire redémarrer le moteur.
– Si le témoin lumineux s’éteint, cela signifie
que le défaut était temporaire et qu’aucune
intervention est nécessaire.
– Si le témoin lumineux reste allumé, amener
votre véhicule chez un atelier Volvo autorisé
le plus tôt possible pour faire vérifier le
système.
Le témoin lumineux du contrôle de la
stabilité reste allumé
Si le message "STC/DSTC CTL PATINAGE
OFF" apparaît dans la fenêtre de renseignement c’est pour vous rappeler que le
conducteur a désactivé la fonction antidérapage.
Le symbole lumineux
Le symbole lumineux jaune
reste allumé
Démarrage et conduite
Système de stabilité
NOTE : Le système a été temporairement
désactivé en raison d’une surchauffe des freins.
Le message "ANTI-PATINAGE TEMPORAIREM OFF" sera affiché. Le système sera
réactivé automatiquement lorsque les freins
auront refroidi.
AVERTISSEMENT !
Le système de stabilité est spécialement
conçu pour améliorer la sécurité de la
conduite automobile. Il améliore le jugement
et la responsabilité du conducteur lorsqu’il
conduit un véhicule, mais n’est pas destiné à
les remplacer. La vitesse et le mode de
conduit doivent être toujours adaptés à la
circulation et aux conditions routières.
141
Démarrage et conduite
Remorquage
ATTENTION !
Anneau de remorquage avant
Anneau de remorquage arrière
Remorquage en cas d’urgence
Précautions lors du remorquage
du véhicule
L’anneau de remorquage se trouve dans le sac
à outils, sous le plancher de l’espace à
bagages, avec la roue de secours. Il doit être
vissé à l’emplacement prévu, du côté droit du
pare-chocs avant ou du pare-chocs arrière (voir
les illustrations).
•
•
•
Pour fixer l’anneau de remorquage :
A.
Servez-vous d’une pièce de monnaie pour
ouvrir le bord inférieur du couvercle.
B. Visser l’anneau de remorquage (C) en
place, d’abord à la main, puis à l’aide du
démonte-pneu jusqu’à ce qu’il soit bien
fixé.
Après le remorquage du véhicule, enlever
l’anneau et le ranger dans le sac à outils.
Comprimer le couvercle en place.
142
•
•
•
Le volant de direction doit être déverrouillé.
Mettre la clé de contact à la position I ou II.
Le levier sélecteur doit être à la position N.
Vitesse maximale : 80 km/h (50 mi/h). Ne
pas dépasser la vitesse de remorquage
maximale autorisée.
Distance maximale avec roues avant au sol :
80 km (50 milles).
Pendant le remorquage, veiller à ce que le
câble de remorquage demeure tendu en
tout temps.
Remorquer le véhicule uniquement en
marche avant.
- Vérifiez auprès des autorités locales et
provinciales avant d’essayer ce genre de
remorquage, puisque les véhicules qu’on
remorque sont soumis à la réglementation
sur la vitesse de remorquage maximale, la
longueur et le type de dispositif de remorquage, l’éclairage, etc.
- Si la batterie est à plat, n’essayez pas de
faire démarrer le véhicule en le poussant ou
en le tirant, car cela endommagera le ou les
convertisseurs catalytiques à trois voies. Il
faut alors utiliser une batterie d’appoint pour
mettre le moteur en marche (voir à la
page 144).
- Quand le véhicule est transporté sur un
camion à plateau, on ne doit pas utiliser les
anneaux de remorquage pour l’arrimer au
plateau. Consultez alors le conducteur du
camion.
Démarrage et conduite
Remorquage
AVERTISSEMENT !
Rappelez-vous que les servofreins et la
servodirection ne fonctionnent pas lorsque
le moteur n’est pas en marche. Les
systèmes de freinage et de direction
fonctionnent, mais la pression qu’il faut alors
exercer sur la pédale de frein est de 3 à
4 fois plus élevée que la normale et il faut
exercer un plus grand effort sur le volant de
direction.
On ne doit pas utiliser les anneaux de remorquage pour tirer un autre véhicule hors d’un
fossé ou à toute autre fin qui entraîne
d’importantes contraintes.
Ne pas utiliser les anneaux de remorquage
pour hisser le véhicule sur un camion à
plateau.
Remorquage des véhicules à
traction avant/traction intégrale
Volvo recommande l’utilisation d’une remorqueuse à plateau.
S’il faut utiliser un équipement de levage des
roues, faire preuve d’une prudence extrême
pour éviter d’endommager le véhicule. Dans ce
cas, il faut si possible remorquer le
véhicule avec les roues arrière au sol.
S’il est absolument nécessaire de remorquer le
véhicule les roues avant au sol, veuillez
consulter les renseignements de la page précédente sur le remorquage.
ATTENTION !
- Une élingue utilisée à l’avant du véhicule
endommagera les canalisations du
radiateur et du système de climatisation.
Il est tout aussi important de ne pas utiliser
d’élingue à l’arrière du véhicule ou d’installer
du matériel de levage à l’intérieur des roues
arrière ; on risquerait alors d’endommager
sérieusement l’essieu arrière.
- Quand le véhicule est transporté sur un
camion à plateau, on ne doit pas utiliser les
anneaux de remorquage pour l’arrimer au
plateau. Consultez alors le conducteur du
camion.
AVERTISSEMENT !
Ne pas utiliser les anneaux de remorquage
pour hisser le véhicule sur un camion à
plateau.
143
Démarrage et conduite
Démarrage à l’aide d’une batterie d’appoint
Pour démarrer votre véhicule au moyen
d’une batterie d’appoint :
Démarrage à l’aide d’une
batterie d’appoint
Suivre ces instructions pour charger la batterie
de votre véhicule, ou celle d’un autre véhicule,
au moyen d’une batterie d’appoint. Même si la
batterie de votre véhicule est logée sous le
plancher de l’espace à bagages, il faut brancher
les câbles volants dans le compartiment
moteur, aux endroits montrés sur les illustrations.
Si on utilise la batterie d’un autre véhicule
comme batterie d’appoint de 12 volts, s’assurer
que les véhicules ne se touchent pas pour éviter
la formation prématurée d’un circuit. S’assurer
de suivre les instructions relatives à l’autre
véhicule au sujet de la connexion provisoire de
la batterie.
144
– Couper le contact.
– Brancher d’abord la borne positive (+) de la
batterie d’appoint (1) à la borne positive (+)
dans le compartiment moteur de votre
véhicule (2), escamotée par un petit
couvercle en plastique noir fixé au couvercle
de la boîte à fusibles et signalée par le
symbole « + ». Enlever au besoin le
couvercle de la boîte à fusibles principale
pour accéder à cette borne. Brancher
ensuite la borne négative (–) de la batterie
d’appoint (3) à la borne négative dans le
compartiment moteur de votre véhicule (4).
– Démarrer le moteur du véhicule prêtant
assistance ; démarrer ensuite le moteur du
véhicule dont la batterie est à plat.
– Une fois que le moteur tourne, enlever
d’abord le câble volant de la borne négative
(–). Enlever ensuite le câble volant de la
borne positive (+).
AVERTISSEMENT !
AVERTISSEMENT RELATIF À LA
PROPOSITION 65
les bornes, les têtes d’accumulateurs et les
autres accessoires de la batterie
contiennent du plomb et des composés de
plomb, substances chimiques reconnues
par l’État de la Californie comme pouvant
provoquer le cancer et avoir des effets
nuisibles sur la fécondité. Se laver les mains
après manipulation.
AVERTISSEMENT !
• Ne pas raccorder le câble volant à une
partie du système d’alimentation ou à des
pièces mobiles. Éviter de toucher à des
collecteurs chauds.
• Ne jamais exposer la batterie à des
flammes nues ou à des étincelles
électriques.
• Ne pas fumer à proximité de la batterie.
• Les batteries dégagent de l’hydrogène
inflammable et explosif.
• Le liquide de la batterie contient de
l’acide sulfurique. Éviter que ce liquide
entre en contact avec les yeux, la peau, les
vêtements ou les surfaces peintes. En cas
de contact, rincer la partie touchée à
grande eau. En cas de contact avec les
yeux, consulter immédiatement un médecin.
• Le non-respect des instructions lors d’un
dépannage d’urgence peut entraîner des
blessures graves.
Démarrage et conduite
Tractage d’une remorque
Volvo recommande l’utilisation d’un attelage de
remorque Volvo spécialement conçu pour le
véhicule.
• Poids maximal de la remorque recommandé
par Volvo :
Remorque sans freins : 750 kg (1 650 lb)
Remorque avec freins :
boule de 50 mm (2 po) - 1 500 kg
(3 300 lb),
boule de 47 mm (1 7/8 po) - 900 kg
(2 000 lb).
Respecter la réglementation de l’État ou de
la province dans lequel/laquelle le véhicule
est immatriculé.
• Tous les modèles Volvo sont dotés de parechocs montés sur des amortisseurs à
absorption d’énergie. L’installation de
l’attelage de remorque ne doit pas interférer
avec leur bon fonctionnement.
Le tractage d’une remorque ne présente normalement aucun problème particulier ; il faut
toutefois tenir compte des points suivants :
• Augmenter la pression des pneus à la
pression recommandée pour charge
complète. Voir la section « Roues et pneus ».
• Lorsque le véhicule est neuf, éviter de
tracter une remorque lourde durant les
1 000 premiers kilomètres (620 mi).
• La charge recommandée au timon est de :
Pour les remorques de moins de 1 200 kg
(2 650 lb) - 50 kg (110 lb)
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Pour les remorques de plus de 1 200 kg
(2 650 lb) - 75 kg (165 lb)
Vitesse maximale lorsqu’on tracte une
remorque : 80 km/h (50 mi/h).
Le moteur et la boîte de vitesses sont
soumis à des charges accrues. Il faut par
conséquent surveiller de près la température du liquide de refroidissement du
moteur par temps chaud ou sur terrain
accidenté. Si l’aiguille de température entre
dans la zone rouge, utiliser un rapport plus
bas et couper la climatisation.
Un message apparaît dans la fenêtre de
renseignement en cas de surchauffe de la
transmission automatique.
Éviter la surcharge ou toute autre utilisation
abusive.
Le tractage d’une remorque influe sur la
maniabilité, la durée de service et la
consommation du véhicule.
Il est nécessaire d’équilibrer les freins de la
remorque avec ceux du véhicule pour
assurer un freinage sécuritaire (vérifier et
respecter les réglementations locale et
provinciale).
Ne pas raccorder le système de freinage de
la remorque directement à celui du véhicule.
Il est nécessaire de procéder à un entretien
plus fréquent du véhicule.
Enlever la boule et le timon d’attelage après
usage.
•
Volvo recommande l’utilisation d’une huile à
moteur synthétique en cas de tractage
d’une remorque sur une longue distance ou
dans des régions montagneuses.
AVERTISSEMENT !
• On ne doit pas utiliser de dispositif
d’attelage de remorque fixé au pare-chocs,
ni attacher de chaîne de sécurité au parechocs, sur une Volvo.
• On ne doit pas utiliser de dispositif
d’attelage de remorque fixé à l’essieu
arrière du véhicule.
• Ne raccordez jamais un système de
freinage hydraulique de remorque directement au système de freinage du véhicule,
ni le système d’éclairage d’une remorque
directement à celui du véhicule. Consultez
le concessionnaire Volvo agréé le plus
proche pour connaître la bonne façon de
procéder à l’installation.
• Lorsque vous tirez une remorque, le
câble de sécurité de la remorque doit être
fixé correctement au trou ou au crochet
prévu à cet effet sur le dispositif d’attelage
du véhicule. Le câble de sécurité ne doit
jamais être fixé à, ou enroulé autour de, la
boule d’attelage.
145
Démarrage et conduite
Tractage d’une remorque
NOTE :
• Pour garer le véhicule et sa remorque dans
une côte, mettre le frein de stationnement
avant de mettre le levier sélecteur à (P)ark
(ou en première vitesse ou en marche
arrière sur un véhicule à boîte manuelle).
Suivre toujours les recommandations du
constructeur de la remorque relativement à
l’utilisation de cales de roue.
• Pour démarrer dans une côte, mettre le
levier sélecteur à (D) avant de desserrer le
frein de stationnement.
• Si vous utilisez les positions d’embrayage
manuel (Geartronic) pendant le remorquage, assurez-vous que le rapport choisi
n’exerce pas trop de pression sur le moteur
(en utilisant un rapport trop élevé).
• Il arrive que la barre de traction/l’attelage de
remorque soit prévu pour tirer des
remorques plus lourdes que celles pour
lesquelles le véhicule est conçu. Veuillez
vous conformer aux poids de remorque
recommandés par Volvo.
146
Assiette
Si votre véhicule est équipé d’un correcteur
d’assiette automatique, la suspension arrière
conserve toujours la même hauteur, peu importe
la charge. Lorsque le véhicule est immobile, elle
s’abaisse, ce qui est normal.
Démarrage et conduite
Boule d’attelage amovible
Installation du porte-boule
E
D
A
C
B
– Au besoin, enlever la goupille du boulon de
blocage et détacher le boulon du dispositif
d’attelage en le faisant coulisser.
– Glisser le porte-boule dans le dispositif
d’attelage.
– Aligner l’orifice du porte-boule avec celui du
dispositif d’attelage.
– Faire coulisser le boulon de blocage à
travers le dispositif d’attelage et le porteboule.
– Insérer la goupille dans l’orifice à l’extrémité
du boulon de blocage.
Enlèvement du porte-boule
A.
B.
C.
D.
E.
Porte-boule
Boulon de blocage
Fixation du câble de sécurité
Dispositif d’attelage
Goupille
– Enlever la goupille du boulon et enlever le
boulon du porte-boule et du dispositif
d’attelage en le faisant coulisser.
– Retirer le porte-boule du dispositif
d’attelage.
Un couvercle pour le dispositif d’attelage est
disponible auprès de votre concessionnaire
Volvo.
147
Démarrage et conduite
Porte-bagages (accessoire)
•
•
•
•
•
•
Porte-bagages
Porte-bagages
Volvo propose des porte-bagages en accessoires. Suivre les indications mentionnées ciaprès lorsque vous les utilisez :
• Pour éviter d’endommager votre véhicule et
maximiser la sécurité durant la conduite,
nous vous recommandons d’utiliser les
porte-bagages mis au point expressément
pour votre véhicule par Volvo.
• Les porte-bagages de toit approuvés par
Volvo sont conçus pour supporter la charge
maximale permise sur le toit : 100 kg
(220 lb). En ce qui concerne les autres
porte-bagages, vérifiez les charges
maximales qui sont indiquées par le
fabricant.
148
•
•
Ne dépassez jamais les limites de poids
prescrites par le fabricant du portebagages, pas plus que la charge nominale
maximale de 100 kg (220 lb) sur le toit.
Évitez les charges ponctuelles. Répartissez
les charges uniformément.
Placer la charge la plus lourde au fond.
Assujettir la charge correctement au moyen
du matériel d’arrimage approprié.
Vérifier à intervalles réguliers si les portebagages et la charge sont bien fixés.
Se rappeler que le centre de gravité du
véhicule et sa maniabilité changent lorsque
l’on transporte une charge sur le toit.
La résistance au vent et la consommation
de carburant du véhicule augmentent avec
la charge.
Conduire prudemment. Éviter les démarrages en trombe, les virages trop serrés et
les freinages énergiques.
Fixer un porte-bagages
Les points de fixation du porte-bagages se
trouvent sous la baguette du toit.
– S’assurer que le porte-bagages est placé
dans le bon sens. Se référer à la marque sur
le décalque sous le couvercle.
– Comprimer les languettes de guidage dans
les orifices (1).
– Ramener doucement le côté opposé du
porte-bagages vers le toit.
– Desserrer légèrement la roulette de serrage.
Glisser le crochet de l’attache du portebagages dans le support de fixation sous la
baguette du toit.
– Tourner la roulette de fixation pour fixer le
porte-bagages dans le support de fixation.
Démarrage et conduite
Porte-bagages (accessoire)
– Répéter l’opération pour les autres attaches
du porte-bagages.
– Vérifier si tous les crochets des quatre
attaches du porte-bagages sont bien fixés
dans leur attache respective sur le toit du
véhicule.
– Rabattre les couvercles.
Vérifier à intervalles réguliers si les portebagages et la charge sont bien fixés.
149
Démarrage et conduite
Porte-bagages (accessoire)
Comment fixer un porte-bagages
(modèle avec glissières)
Installation des porte-bagages
S’assurer que les porte-bagages de forme
aérodynamique installés sur les longerons de
toit le sont de sorte que l’extrémité arrondie soit
orientée vers l’avant (voir l’illustration cidessus). Les porte-bagages sont identiques et
peuvent être placés n’importe où le long des
longerons du toit.
150
Serrage des porte-bagages
Couvercle du porte-bagages
S’assurer que le porte-bagages est fermement
comprimé contre le longeron du toit. Visser le
porte-bagages en place. Utiliser la clé dynamométrique fournie et serrer jusqu’à la marque qui
figure sur la clé (laquelle correspond à 6 Nm).
Voir l’illustration ci-dessus.
La clé de contact du véhicule ou la clé dynamométrique munie d’une douille pour goujons
(fournie) peut servir à serrer ou desserrer le
couvercle. Tourner d’un quart de tour
(90 degrés). Voir l’illustration.
Démarrage et conduite
Mesures à prendre par temps froid
Si vous souhaitez inspecter votre véhicule avant
la venue du mauvais temps, il est bon de suivre
le conseil suivant :
• S’assurer que le liquide de refroidissement
du moteur contient 50 % d’antigel. Tout
autre mélange peut diminuer la protection
contre le gel. Une telle proportion vous
assure une protection contre le gel jusqu’à
-35 °C (-31 °F). Voir la section « Liquide de
refroidissement ».
Volvo n’approuve pas l’utilisation
d’antigel « recyclé ». Ne pas mélanger
différentes sortes d’antigel.
• Volvo recommande d’utiliser uniquement
l’antigel de marque Volvo dans le radiateur
de votre véhicule. Votre concessionnaire
Volvo met à votre disposition un grande
quantité de liquide de refroidissement pour
moteur Volvo pour mieux protéger votre
véhicule durant la saison froide.
• Essayer de garder le réservoir de
carburant bien rempli - Ceci prévient la
formation de condensation dans le réservoir.
De plus, lorsque le froid est très intense, il
est utile de verser un dégivreur de conduit
de carburant avant de faire le plein.
• La viscosité de l’ huile à moteur est importante. L’huile à faible viscosité (huile peu
épaisse) facilite le démarrage par temps
froid et diminue la consommation de
carburant pendant le réchauffement du
moteur. En hiver, on recommande d’utiliser
•
•
•
l’huile 5W-30, particulièrement celle de type
synthétique1. Veiller à utiliser une huile de
bonne qualité mais ne pas utiliser une huile
pour temps froid pour conduire à des
vitesses élevées ou par temps chaud. Voir la
section « huile à moteur » pour plus de
renseignements.
La charge exercée sur la batterie est plus
grande en hiver puisqu’on utilise plus
souvent les essuie-glace, l’éclairage, etc. De
plus, la capacité de la batterie baisse à
mesure que chute la température. Par froid
intense, une batterie mal chargée peut geler
et être endommagée. Il est donc conseillé
de vérifier plus souvent la charge de la
batterie et de vaporiser une huile antirouille
sur les bornes de la batterie.
Pour la conduite en hiver, Volvo recommande l’usage de pneus à neige aux
quatre roues ; voir la section « Roues et
pneus ».
Pour empêcher le contenu du réservoir du
liquide lave-glace de geler, ajoutez-y du
liquide contenant de l’antigel (voir la
page 189 pour trouver l’emplacement du
réservoir). Cela est important puisque le
pare-brise est souvent éclaboussé durant la
conduite en hiver, ce qui requiert l’utilisation
fréquente du système de lave-glace et des
1.
L’huile utilisée pour le changement
d’huile lors du service d’entretien de
routine n’est pas synthétique.
essuie-glace. Le liquide lave-glace Volvo
doit être dilué comme suit :
- Jusqu’à -10 °C (14 °F) : 1 part de liquide
lave-glace pour 4 parts d’eau
- Jusqu’à -15 °C (5 °F) : 1 part de liquide
lave-glace pour 3 parts d’eau
- Jusqu’à -18 °C (0 °F) : 1 part de liquide
lave-glace pour 2 parts d’eau
- Jusqu’à -28 °C (-18 °F) : 1 part de liquide
lave-glace pour 1 part d’eau
• Utiliser le vaporisateur Teflon de Volvo dans
les serrures.
NOTE : Éviter d’utiliser des vaporisateurs de
dégivrage, car ils peuvent endommager les
serrures.
W – Mode de conduite hiver/
détrempé - adhérence du
véhicule améliorée (transmission
automatique)
•
•
•
•
Le programme W ne fonctionne que si le
levier sélecteur est à la position (D).
Appuyer sur le bouton à la base du levier
pour enclencher ou désenclencher ce
programme de conduite.
Une DEL s’allume sur le bouton pour
signaler que W est enclenché et la lettre W
s’affiche également au tableau de bord (voir
la page 46).
On peut choisir ce programme pour le
démarrage/la conduite sur routes
glissantes.
151
Démarrage et conduite
Avant un long voyage
Il est toujours bon de faire inspecter votre
véhicule chez un concessionnaire Volvo avant
de parcourir de longues distances. Votre
concessionnaire pourra vous fournir des
ampoules, des fusibles, des bougies et des
balais d’essuie-glace de rechange à utiliser en
cas de problème.
Voici les vérifications auxquelles il est indispensable de procéder avant d’entreprendre un long
trajet :
• Vérifier si le moteur tourne bien régulièrement et si la consommation de carburant
est normale.
• Vérifiez s’il y a des fuites de carburant,
d’huile ou de liquide.
• Vérifier le niveau de l’huile de la transmission1.
• Vérifier l’état des courroies d’entraînement.
• Vérifier la charge de la batterie.
• Inspecter les pneus (sans oublier la roue de
secours), et remplacer ceux qui sont usés.
En vérifier la pression.
• Seul votre concessionnaire Volvo est
habilité à réviser les freins, la géométrie des
roues avant et les engrenages de direction.
1.
152
Pour éviter d’entrer en contact avec
des surfaces chaudes et de subir des
blessures, ne pas inspecter soi-même
le liquide pour boîte de vitesses de
votre véhicule. Faire vérifier le niveau
du liquide par un technicien
d’entretien Volvo qualifié.
•
•
•
•
Vérifier les lampes et les phares, y compris
les feux de route.
Le port de triangles d’avertissement réfléchissants est obligatoire dans certains pays.
Si vous envisagez de rouler dans des pays
où il pourrait s’avérer difficile de se procurer
le carburant adéquat, parlez-en à votre
concessionnaire Volvo.
Tenir compte de la destination. Si vous
prévoyez de vous rendre dans une région où
il est probable qu’il y aura de la neige ou de
la glace, pensez aux pneus à neige.
Démarrage et conduite
Aide au stationnement en marche avant et en marche arrière (en option/accessoire)
Quand l’aide au stationnement est-elle
en fonction?
A
B
A.
B.
Avant (accessoire selon la disponibilité)
Arrière (en option)
Aide au stationnement en
marche avant et en marche
arrière
Le ou les systèmes d’aide au stationnement
visent à vous aider à entrer dans un espace de
stationnement, un garage, etc. Ils utilisent des
capteurs ultrasons situés dans les pare-chocs
pour mesurer la distance qui sépare le véhicule
d’un autre véhicule ou d’un objet quelconque,
ou d’une personne qui peut se trouver près de
l’avant ou de l’arrière du véhicule.
Stationnement en marche avant : le système
est activé dès le démarrage du moteur jusqu’à
ce que le véhicule excède une vitesse d’environ
15 km/h (10 mi/h). Le système est également
activé lorsque le véhicule recule. L’aide au
stationnement en marche avant est réactivé
lorsque la vitesse du véhicule est inférieure à
15 km/h (10 mi/h).
En marche arrière : lorsque le moteur tourne
et qu’on sélectionne la marche arrière.
NOTE :
Le message "PARK ASSIST ACTIVE"
apparaîtra.
• Dans le cas d’un véhicule équipé de l’aide
au stationnement en marche avant et en
marche arrière, les deux systèmes sont mis
en fonction ou hors fonction ensemble. On
ne peut les utiliser séparément.
• Le témoin intégré au bouton (voir l’illustration à la page 52) s’allume et indique que
le ou les systèmes d’aide au stationnement
sont en fonction.
Lorsque l’aide au stationnement
fonctionne :
•
•
Le volume de la chaîne audio diminue.
Les haut-parleurs émettent un signal intermittent qui indique que vous approchez
d’une personne, d’un objet, d’un véhicule
stationné, etc.
•
Les signaux commencent à se faire
entendre lorsque la distance entre le parechocs et l’objet est :
Derrière : d’environ 1,5 mètre (5 pieds)
Devant : d’environ 0,8 mètre (2,5 pieds).
Le signal devient continu à une distance
d’environ 30 cm (1 pied). Si des objets sont
près des pare-chocs avant et arrière, le
signal alternera entre les haut-parleurs avant
et arrière.
Mise hors fonction du ou des systèmes
– Appuyez sur le bouton de l’aide au stationnement, qui se trouve sur la console
centrale (voir à la page 51), pour mettre le
ou les systèmes temporairement hors
fonction.
– Le témoin intégré au bouton s’éteint au
moment de la mise hors fonction du ou des
systèmes.
– Dans le cas d’un véhicule équipé de l’aide
au stationnement en marche avant et en
marche arrière, on met les deux systèmes
hors fonction lorsqu’on appuie sur le
bouton.
L’aide au stationnement sera réactivé automatiquement lors du prochain démarrage du
moteur.
NOTE : Il se peut qu’on doive mettre un des
systèmes d’aide au stationnement, ou les deux,
hors fonction dans certains cas.
153
Démarrage et conduite
Aide au stationnement en marche avant et en marche arrière (en option/accessoire)
•
•
Aide au stationnement en marche
arrière : le tractage d’une remorque, le
transport de vélos sur un porte-vélos monté
à l’arrière, etc., pourrait déclencher les
capteurs du système.
Aide au stationnement en marche
avant : il se peut qu’on ne puisse combiner
des phares auxiliaires et l’aide au stationnement en marche avant, puisque ceux-ci
risquent de déclencher les capteurs du
système.
Défectuosités du système
Si le symbole lumineux jaune s’allume
et qu’un message apparaît dans la
fenêtre de renseignement, cela
signifie que le système ne fonctionnement pas correctement. Consulter
un concessionnaire ou un technicien Volvo
autorisé.
Nettoyage des capteurs
Pour que le système fonctionne correctement, il
faut que les capteurs situés dans le pare-chocs
avant ou arrière, ou dans les deux, soient
toujours propres. On peut les nettoyer avec une
éponge et du détergent pour automobiles.
154
AVERTISSEMENT !
Ces systèmes sont conçus pour servir
d’aide supplémentaire lorsqu’on stationne le
véhicule. Ils ne sont toutefois pas destinés à
remplacer l’attention et le discernement du
conducteur.
ATTENTION !
Dans certains cas, le système d’aide au
stationnement peut émettre un signal
d’avertissement imprévu produit par une
source externe qui utilise les mêmes
fréquences ultrasons que le système. Il peut
alors s’agir par exemple de l’avertisseur
d’un autre véhicule, de pneus mouillés sur
de l’asphalte, de freins pneumatiques, du
tuyau d’échappement d’une motocyclette,
etc. Cela n’indique pas que le système est
défectueux.
Roues et pneus
Renseignements généraux
Pression de gonflage
Tableaux des pressions de gonflage des pneus modèles vendus aux États-Unis
Tableaux des pressions de gonflage des pneus modèles vendus au Canada
Système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) - en option sur certains modèles
vendus aux États-Unis seulement
Pneus à affaissement limité (en option)
Appellations de pneus
Glossaire de la terminologie des pneus
Chargement du véhicule
Codage uniforme des qualités de pneus
Chaînes-neige, pneus à neige, pneus à crampons
Roue de secours à usage temporaire
Pour changer une roue
156
158
160
161
162
164
165
166
167
169
170
171
174
155
Roues et pneus
Renseignements généraux
Les pneus dont votre véhicule est équipé sont
conformes à ce qui est prescrit sur la plaqueétiquette d’information sur les pneus fixée au
montant arrière (l’élément de structure latéral du
véhicule, à l’arrière de la baie de la portière du
conducteur) ou sur la face intérieure du volet du
réservoir de carburant sur les modèles vendus
au Canada.
Les pneus possèdent de bonnes propriétés en
matière de tenue de route et offrent un bon
comportement routier sur les surfaces sèches
ou mouillées. Il convient toutefois de noter qu’ils
ont été mis au point dans le but d’offrir ces
propriétés sur les surfaces exemptes de neige
ou de glace.
Certains modèles sont équipés de pneus toutes
saisons qui offrent une meilleure tenue de route
sur les surfaces glissantes que les pneus qui ne
sont pas classés « toutes saisons ». Cependant,
pour que la tenue de route soit optimale sur les
chaussées glacées ou enneigées, nous recommandons de monter des pneus d’hiver convenables sur les quatre roues.
Lorsque vous remplacez les pneus, assurezvous que les quatre nouveaux pneus ont la
même appellation et sont du même type que les
précédents, et qu’ils sont tous de la même
marque. Sinon, les caractéristiques de la tenue
de route et du comportement routier du véhicule
risquent d’être modifiées.
156
Entreposage des roues et des
pneus
Lorsqu’on entrepose les ensembles roue-pneu
(pneu monté sur la roue), il faut les suspendre
au-dessus du sol ou les placer sur leur flanc à
même le plancher.
Entreposer les pneus non montés en les plaçant
sur leur flanc ou bien droits ; ne pas les
suspendre.
ATTENTION !
De préférence, entreposer les pneus dans
un endroit frais, sec et sombre. Ne jamais
les entreposer à proximité de solvants,
d’essence, d’huile ou de substances
semblables.
Indicateur d’usure de la semelle
Indicateur d’usure de la semelle
Les pneus sont munis de bandes indicatrices
d’usure perpendiculaires ou parallèles à la
semelle. Les lettres TWI sont imprimées sur le
flanc du pneu. Lorsqu’il ne reste plus qu’environ
1,6 mm (1/16 po) de semelle, les bandes
deviennent visibles et indiquent qu’il faut
remplacer le pneu. Un pneu dont l’épaisseur de
la semelle est inférieure à 1,6 mm (1/16 po)
offre une très mauvaise adhérence.
Lorsqu’on remplace des pneus usés, choisir
des pneus identiques aux anciens en ce qui
concerne le type (radial) et la dimension. Choisir
un pneu de même marque (du même fabricant)
prévient tout changement des caractéristiques
de conduite du véhicule.
Roues et pneus
Renseignements généraux
AVERTISSEMENT !
• Les dimensions des roues et des pneus
de votre Volvo sont établies de façon à
respecter des exigences très strictes en
matière de stabilité et de tenue de route.
Des ensembles roue-pneu non approuvés
peuvent nuire à la stabilité et à la tenue de
route de votre véhicule. Les dimensions de
pneus approuvées sont indiquées dans les
tableaux des pressions de gonflage des
pneus aux pages 160 et 161.
• Les dommages causés par la pose d’une
combinaison non approuvée de dimensions
de roues et de pneus ne sont pas couverts
par la garantie de véhicule neuf. Volvo
n’assume aucune responsabilité pour tout
décès, blessure ou dépense susceptible
d’être causé par ce genre d’installation.
Pneus neufs
Se rappeler que les
pneus sont périssables. À partir de
l’an 2000, la
semaine et l’année
de fabrication seront
indiquées au moyen
de 4 chiffres (p. ex., 1502 signifie que le pneu
illustré a été fabriqué la 15e semaine de
l’an 2002).
Âge du pneu
Les pneus se dégradent avec le temps, même
s’ils ne sont pas utilisés. Il est généralement
recommandé de remplacer les pneus après six
ans. La chaleur en régions chaudes, des
fréquents chargements lourds et l’exposition
aux ultraviolets peuvent accélérer le vieillissement des pneus.
Il est conseillé de remplacer le pneu de secours
en même temps que vous remplacez les autres
pneus en raison du vieillissement du pneu.
On peut déterminer l’âge d’un pneu en
examinant l’inscription DOT estampillée sur le
flanc (voir illustration ci-dessus).
Un pneu décoloré ou ayant des fissures visibles,
entre autres, doit être remplacé immédiatement.
•
Des roues mal équilibrées augmentent
l’usure des pneus et diminuent le confort de
conduite.
• La permutation doit toujours se faire dans le
même sens pendant toute la vie utile des
pneus.
Lorsqu’on remplace les pneus, il faut monter les
pneus dont la bande de roulement est la plus
épaisse sur les roues arrière pour réduire le
risque de survirage en cas de freinage
énergique.
Le fait de heurter la bordure du trottoir ou de
rouler dans des nids de poule peut endommager les pneus et/ou les roues de façon
irréversible.
Amélioration des économies
relatives aux pneus
•
•
•
•
Conserver une pression de gonflage
correcte des pneus. Voir le tableau des
pressions de gonflage des pneus à la
page 160 et 161.
Conduire avec souplesse ; éviter les départs
en trombe et les freinages énergiques, et ne
pas faire crisser les pneus.
L’usure des pneus augmente avec la vitesse
de conduite.
Une bonne géométrie du train avant est très
importante.
157
Roues et pneus
Pression de gonflage
•
Le sous-gonflement ou le surgonflement
risque de causer l’usure inégale de la bande
de roulement.
AVERTISSEMENT !
Plaque-étiquette de gonflage des pneus sur
les modèles vendus aux États-Unis
Plaque-étiquette de gonflage des pneus sur
les modèles vendus au Canada
Gonflage des pneus
NOTE : Les plaques-étiquettes illustrées
indiquent uniquement la pression de gonflage
des pneus montés en usine sur le véhicule.
• À l’aide d’un pressomètre approprié, vérifiez
la pression de gonflage des pneus, y
compris celui de la roue de secours, au
moins une fois par mois et avant d’entreprendre un long déplacement. Nous vous
incitons fortement à acheter un contrôleur
de pression fiable, puisque les pressomètres automatiques des stations-service
risque d’être imprécis.
• Utilisez la pression de gonflage à froid
recommandée pour optimiser le comportement et l’usure des pneus.
Vérifiez la pression de gonflage des pneus
régulièrement.
Vous trouverez les tableaux indiquant la
pression de gonflage recommandée pour votre
véhicule à la page 160 et 161. Vous trouverez
également une plaque des pressions de
gonflage des pneus sur le montant arrière du
côté du conducteur (l’élément de structure
latéral du véhicule, à l’arrière de la baie de la
portière du conducteur). Cette plaque indique le
nom des pneus montés en usine sur le véhicule,
de même que les limites de charge et la
pression de gonflage.
158
• Le sous-gonflement est la cause la plus
fréquente de la défaillance d’un pneu et il
peut entraîner la formation de fissures
importantes dans le pneu, le décollage de la
bande de roulement ou un éclatement,
accompagné de la perte inattendue de
contrôle du véhicule et d’un risque accru de
blessure.
• Des pneus sous-gonflés réduisent la
capacité de transport de charge du
véhicule.
Lorsque la température de l’air liée aux conditions atmosphériques change, il en va de même
de la pression de gonflage des pneus. Une
chute de température de 10 degrés entraîne
une chute correspondante de 7 kPa (1 psi) de
la pression de gonflage. Vérifiez la pression des
pneus souvent et maintenez-les gonflés à la
bonne pression, que vous pouvez trouver sur la
plaque-étiquette d’information sur les pneus ou
l’étiquette du certificat de sécurité du véhicule.
Roues et pneus
Pression de gonflage
Vérification de la pression des
pneus
Une certaine quantité d’air s’échappe
naturellement du pneu et la pression des
pneus varie avec le changement de température des saisons. Toujours vérifier régulièrement la pression de gonflage des pneus.
Pneus froids
On doit vérifier la pression lorsque les pneus
sont froids.
On considère que les pneus sont froids
lorsque leur température est la même que
celle de l’air environnant (ambiant).
Ils atteignent normalement cette température
lorsque le véhicule n’a pas roulé depuis au
moins 3 heures.
Lorsque le véhicule a parcouru environ 1,6 km
(1 mi), on considère que les pneus sont chauds.
Quand vous devez dépasser cette distance
pour vous rendre à une pompe et gonfler un
pneu, vérifiez et notez la pression du pneu avant
de partir, et ajoutez ensuite la pression appropriée en arrivant à la pompe.
Quand vous vérifiez la pression d’un pneu qui
est chaud, ne « purgez » jamais le pneu. Les
pneus sont chauds après avoir roulé et il est
normal que la pression augmente et dépasse la
pression à froid recommandée. Un pneu dont la
pression à chaud est égale ou inférieure à la
pression de gonflage à froid recommandée peut
être très sous-gonflé.
Pour vérifier la pression de gonflage
– Enlevez le capuchon de la valve du pneu,
puis appuyez fermement sur la valve avec le
contrôleur de pression.
– Ajoutez au besoin la quantité d’air requise
pour atteindre la pression recommandée.
– Remettez le capuchon de la valve en place.
– Répétez la procédure pour chaque pneu, y
compris celui de la roue de secours.
– Inspectez les pneus visuellement et assurezvous qu’il n’y a aucun clou ou autre objet
implanté qui risque de perforer le pneu et de
produire une fuite d’air.
– Vérifiez les flancs et assurez-vous qu’il n’y a
aucune entaille, coupure, bosse ou autre
irrégularité.
NOTE :
• Si vous avez surgonflé le pneu, permettez à
l’air de s’échapper en appuyant sur la tige
métallique au centre de la valve. Vérifiez
ensuite la pression de nouveau avec le
contrôleur de pression.
• Certains pneus de secours exigent une
pression de gonflage supérieure à celle des
autres pneus. Consulter le tableau des
pressions de gonflage des pneus aux
pages 160 et 161, ou lire la plaqueétiquette de pression de gonflage.
159
Roues et pneus
Tableaux des pressions de gonflage des pneus - modèles vendus aux États-Unis
Volvo recommande les pressions de gonflage de pneus suivantes pour
votre véhicule. Lire la plaque-étiquette de gonflage des pneus pour
connaître les renseignements se rapportant spécifiquement aux pneus
d’origine de votre véhicule.
Pressions de gonflage à froid jusqu’à cinq occupants
Dimension des pneus
V70
195/65R15
205/55R16
215/55R16
235/45R17
235/45R17 SSRFT1
Pneu de secours à usage
temporaire
T125/80R17
V70 R
235/45R17
Pneu de secours à usage
temporaire
T115/85R18
XC70
215/65R16
215/60R17
Pneu de secours à usage
temporaire
T135/90R17
Avant, kPa (psi) Arrière, kPa (psi)
35 (240)
35 (240)
61 (420)
61 (420)
39 (270)
39 (270)
61 (420)
61 (420)
36 (250)
36 (250)
61 (420)
61 (420)
1. Pneus à affaissement limité. Voir à la page 164 pour trouver de plus
amples renseignements.
160
Capacités de charge
Les capacités de charge des tableaux ci-dessus se définissent comme
suit :
91 = 615 kg (1 365 lb), 93 = 650 kg (1 433 lb), 99 = 1 709 lb
(755 kg)
Cotes de vitesse
Les cotes de vitesse figurant dans les tableaux se définissent comme suit :
M = 130 km/h (81 mi/h), V = 240 km/h (149 mi/h),
W = 270 km/h (168 mi/h)
Voir la page 165 pour connaître les explications concernant les désignations figurant sur le flanc du pneu.
Roues et pneus
Tableaux des pressions de gonflage des pneus - modèles vendus au Canada
Volvo recommande les pressions de
gonflage de pneus suivantes pour votre
Dimension des pneus
Pression de gonflage à froid
des pneus
jusqu’à cinq occupants
psi (kPa)
Avant
V70
195/65R15
205/55R16
215/55R16
235/45R17
véhicule. Lire la plaque-étiquette de gonflage
des pneus pour connaître les renseigne-
Arrière
ments se rapportant aux pneus d’origine de
votre véhicule.
Pression optionnelle
jusqu’à trois occupants
psi (kPa)
Avant
Arrière
38 (260)
38 (260)
32 (220)
32 (220)
Pneu de secours à
usage temporaire
T125/80R17
61 (420)
61 (420)
61 (420)
61 (420)
V70 R
235/45R17
39(270)
39(270)
35 (240)
35 (240)
Pneu de roue de secours
à usage temporaire
T115/85R18
61 (420)
61 (420)
61 (420)
61 (420)
XC70
215/65R16
215/60R17
38 (260)
38 (260)
30 (210)
30 (210)
Pneu de secours à
usage temporaire
T135/90R17
61 (420)
61 (420)
61 (420)
61 (420)
161
Roues et pneus
Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) - en option sur certains modèles
Le système de surveillance de la pression des
pneus utilise des capteurs intégrés dans les
valves des pneus pour vérifier la pression de
gonflage des pneus. Lorsque le véhicule roule à
une vitesse d’environ 30 km/h (20 mi/h) ou plus,
ces capteurs transmettent les données sur la
pression de gonflage à un récepteur situé dans
le véhicule.
É.-U. - FCC ID : MRXTG315AM04
Ce dispositif est conforme aux règlements de
la FCC, article 15. Son utilisation est soumise
aux conditions suivantes : (1) il ne doit causer
aucun brouillage préjudiciable ; (2) il doit
supporter toutes les interférences, y compris
celles qui peuvent nuire à son bon fonctionnement.
Lorsque le système TMPS détecte une pression
de gonflage trop basse, il allume le témoin ( )
de pression des pneus (également appelé
indicateur) du tableau de bord et affiche un
message dans la fenêtre de renseignement.
L’ampleur de la perte de pression de gonflage
détermine le contenu du message.
NOTE : Si une anomalie survient dans le
système TPMS, le témoin de pression des
pneus clignotera pendant environ une minute et
le message PRESSION PNEU ENTRET
REQUIS s’affichera.
Chaque pneu, y compris le pneu de secours (si
fourni), doit être vérifié à tous les mois lorsqu’il
162
est froid et gonflé selon la pression de gonflage
recommandée par le fabricant du véhicule
indiquée sur la plaque-étiquette ou sur
l’étiquette concernant la pression de gonflage
des pneus. (Si votre véhicule est équipé de
pneus de dimensions différentes de celles
indiquées sur la plaque ou sur l’étiquette de
pression de gonflage des pneus, vous devez
déterminer la pression de gonflage appropriée
pour ces pneus.)
Votre véhicule est équipé d’un système de
surveillance de la pression des pneus (TPMS),
un dispositif de sécurité renforcé, muni d’un
indicateur de basse pression des pneus qui
s’allume lorsqu’un ou plusieurs des pneus est
considérablement sous-gonflé. Par conséquent,
lorsque le témoin lumineux de basse pression
s’allume, vous devez arrêter votre véhicule et
vérifier vos pneus dans les plus brefs délais et
les gonfler selon la pression de gonflage appropriée. Conduire avec un pneu considérablement
sous-gonflé peut causer une surchauffe du
pneu et endommager le pneu. Le sous-gonflage
contribue également à réduire le rendement du
carburant et la durée de vie de la bande de
roulement et peut affecter la tenue de route et
l’aptitude au freinage du véhicule.
Veuillez noter que le TPMS ne remplace pas un
bon entretien adéquat des pneus. Le
conducteur est responsable de maintenir une
pression de gonflage appropriée, même si le
sous-gonflage du pneu n’est pas assez
important pour allumer le témoin lumineux de
basse pression d’un pneu du TPMS.
Votre véhicule est également équipé d’un
témoin lumineux de défectuosité du TPMS qui
s’allume pour indiquer que le système ne
fonctionne pas correctement. Le témoin
lumineux de défectuosité du TPMS fonctionne
conjointement avec l’indicateur de basse
pression du pneu. Lorsque le système détecte
un mauvais fonctionnement, le témoin clignote
pendant environ une minute et reste ensuite
allumé. Cette séquence recommence chaque
fois qu’on démarre le moteur et continuera
jusqu’à ce que la défectuosité soit réparée.
Lorsque le témoin lumineux est allumé, le
système peut ne pas être en mesure de
détecter ou de signaler la basse pression du
pneu comme il se doit. La défectuosité du
TPMS peut être causée par divers éléments
dont l’installation de pneus de remplacement
qui empêchent le TPMS de fonctionner correctement.
NOTE :
• Le TPMS signale la basse pression des
pneus mais ne remplace aucunement un
entretien régulier des pneus. Pour de plus
amples renseignements sur la pression de
gonflage adéquate, consulter les tableaux à
la page 160 et 161 ou consulter votre
concessionnaire Volvo.
Roues et pneus
Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) - en option sur certains modèles
Effacement des messages d’avertissement
Lorsque le système a affiché un message
avertissant que la pression est basse dans un
pneu et allumé le témoin de pression des
pneus :
– Vérifiez la pression de gonflage des quatre
pneus avec un contrôleur de pression.
– Regonfler les pneus selon la pression de
gonflage appropriée (voir la plaqueétiquette de pression de gonflage ou les
tableaux à la page 160 et 161).
– Conduisez le véhicule pendant plusieurs
minutes à une vitesse de 30 km/h (20 mi/h)
ou plus.
Le texte avertisseur s’effacera et le témoin
s’éteindra.
AVERTISSEMENT !
Une pression de gonflage incorrecte peut
mener à la défaillance du pneu et causer la
perte de contrôle du véhicule.
•
Volvo recommande d’installer des capteurs
TPMS sur toutes les roues du véhicule.
Volvo ne recommande pas la permutation
des capteurs entre différents jeux de roues.
ATTENTION !
Pour changer une roue munie d’un
capteur du système TPMS
Veuillez noter ce qui suit lorsque vous
changerez ou remplacerez les roues et les
pneus du véhicule, qui sont équipés d’un
système de surveillance de la pression des
pneus posé en usine.
• Seules les roues montées en usine sont
munies d’un pneu dont la valve contient un
capteur de système de surveillance de la
pression des pneus.
• Le pneu de la roue de secours à usage
temporaire n’est pas équipé d’un capteur de
système de surveillance de la pression des
pneus.
• Si des pneus sans capteurs TPMS sont
installés sur le véhicule, le message
PRESSION PNEU ENTRET REQUIS
apparaîtra chaque fois que le véhicule est
conduit pendant 10 minutes ou plus à une
vitesse supérieure à 40 km/h (25 mi/h).
• Une fois que des capteurs TPMS sont
adéquatement montés, ce message ne
devrait plus s’afficher.
Lorsque vous gonflez un pneu dont la valve
contient un capteur de système de
surveillance de la pression des pneus,
enfoncez l’embout du tuyau d’air dans l’axe
de la valve pour éviter de la plier ou de
l’endommager d’une autre manière.
163
Roues et pneus
Pneus à affaissement limité (en option)
Pneus à affaissement limité
Certains modèles équipés d’un système de
surveillance de la pression des pneus peuvent
aussi être équipés de pneus à affaissement
limité.
Les pneus de ce type ont des flancs spécialement renforcés qui permettent de continuer à
rouler en cas de chute de la pression de
gonflage. Ils sont montés sur des jantes
spéciales.
NOTE : On ne peut se procurer des pneus à
affaissement limité que conjointement avec un
système de surveillance de la pression des
pneus.
Quand un pneu à affaissement limité perd de la
pression, le symbole
d’avertissement jaune
TPMS du tableau de bord s’allume pour alerter
le conducteur et un message apparaît dans la
fenêtre de renseignement.
Dans ce cas, réduisez la vitesse du véhicule à
au plus 80 km/h (50 mi/h). Vous pouvez alors
rouler sur une distance d’environ 80 km (50 mi),
ou un peu plus quand le véhicule n’est pas trop
chargé. Le pneu doit être remplacé le plus tôt
possible.
On doit éviter les freinages énergiques et les
manoeuvres brusques du volant.
Dans certains cas, il se peut qu’il soit difficile de
repérer le pneu à affaissement limité qui est
défectueux. Pour déterminer lequel des pneus
164
est endommagé, vérifiez la pression de
gonflage des quatre pneus.
AVERTISSEMENT !
• Seules des personnes ayant reçu la
formation appropriée doivent monter des
pneus à affaissement limité.
• Tout véhicule dont les pneus sont à
affaissement limité doit être équipé d’un
système de surveillance de la pression des
pneus.
• Après qu’un message d’avertissement de
basse pression se soit affiché, ne dépassez
pas 80 km/h (50 mi/h).
• Évitez les virages serrés et les freinages
énergiques, et réduisez au minimum la
distance parcourue avant le remplacement
du pneu à affaissement limité.
• Il est impossible de réparer un pneu à
affaissement limité. Il faut le remplacer
quand il est endommagé ou percé.
Roues et pneus
Appellations de pneus
5.
La loi fédérale oblige les fabricants de pneus à
inscrire des renseignements normalisés sur le
flanc de chaque pneu (voir l’illustration).
Les renseignements mentionnés ci-après
apparaissent sur le flanc du pneu.
L’appellation du pneu (les chiffres qui suivent
sont des exemples d’appellation de pneu) :
1. 215 : largeur du pneu (en millimètres) du
bord de la bande de roulement au bord du
flanc. Plus le nombre est élevé, plus le
pneu est large.
2. 65 : ratio entre la hauteur et la largeur du
pneu.
3. R : pneu à carcasse radiale.
4. 15 : diamètre de la jante (en pouces).
95 : indice de charge du pneu. Dans cet
exemple, un indice de charge de 95 égale
une charge maximale de 690 kg (1521 lb).
6. H : indice de vitesse du pneu ou vitesse
maximale à laquelle la conception du pneu
permet de rouler pendant de longues
périodes lorsque le véhicule transporte
une charge admissible et que le pneu est
gonflé à la bonne pression. Par exemple, H
correspond à un indice de vitesse de
210 km/h (130 mi/h).
NOTE : Il se peut que ce renseignement
n’apparaisse pas sur le pneu, parce que la loi ne
l’exige pas.
7. M+S ou M/S = Mud and Snow (boue ou
neige), AT = All Terrain (tous terrains),
AS = All Season (toutes saisons)
8. Numéro d’identification du pneu du DOT
(ministère des Transports) des É.-U. : il
commence par les lettres DOT et indique
par conséquent que le pneu respecte
toutes les normes fédérales américaines.
Les deux lettres ou chiffres suivants sont le
code de l’usine dans laquelle le pneu a été
fabriqué, les deux suivants sont le code de
la dimension du pneu et les quatre
derniers chiffres représentent la semaine
et l’année de la fabrication du pneu. Par
exemple, les chiffres 317 signifient la 31e
semaine de 1997. Après l’année 2000, le
nombre passe à quatre chiffres. 2501
signifie par exemple la 25e semaine de
2001. Les chiffres intercalaires sont des
codes de marketing utilisés à la discrétion
du fabricant. Ils aident ce dernier à déterminer les pneus qui doivent faire l’objet
d’un rappel pour des raisons de sécurité.
9. Composition des plis et matériau utilisé :
indique le nombre de plis ou le nombre
des couches de toile caoutchoutée
incluses dans la bande de roulement et le
flanc du pneu. Le fabricant doit également
indiquer les matériaux des plis de la bande
de roulement et du flanc, soit l’acier, le
nylon, le polyester et d’autres.
10. Charge maximale : indique la charge
maximale en livres et en kilogrammes que
le pneu peut supporter. Consultez la
plaque-étiquette d’information sur les
pneus ou l’étiquette du certificat de
sécurité du véhicule, qui se trouve sur le
montant arrière de la baie de la portière du
conducteur ou la face intérieure du volet
du réservoir de carburant sur les modèles
vendus au Canada, pour trouver la bonne
pression des pneus de votre véhicule.
11. Classes d’usure de la bande de roulement,
d’adhérence et de température : consultez
la page 169 pour trouver de plus amples
renseignements.
12. Pression de gonflage maximale
admissible : pression d’air la plus élevée à
laquelle on peut gonfler le pneu. C’est le
fabricant qui fixe cette limite.
165
Roues et pneus
Glossaire de la terminologie des pneus
Il se peut que les fournisseurs de pneus
ajoutent des marquages, des remarques ou des
avertissements, tels que la charge standard, la
mention « radial tubeless » (carcasse radiale,
sans chambre à air), etc.
• Plaque-étiquette d’information sur les
pneus : plaque-étiquette indiquant les
dimensions de pneus de première monte, la
pression de gonflage recommandée et le
poids maximal que le véhicule peut transporter.
• Numéro d’identification du pneu :
numéro sur le flanc de chaque pneu, qui
renseigne sur la marque et l’usine de fabrication du pneu, la dimension et la date de
fabrication du pneu.
• Pression de gonflage : mesure du volume
d’air contenu dans un pneu.
• Charge standard : classe de pneus
P-métriques ou métriques conçus pour
supporter une charge maximale à la
pression de 35 psi [2,5 bars (37 psi) dans
le cas des pneus métriques]. L’augmentation de la pression de gonflage au-delà de
cette valeur ne fait pas augmenter la
capacité de chargement des pneus.
• Charge supplémentaire : classe de pneus
P-métriques ou métriques conçus pour
supporter une charge maximale plus élevée
à la pression de 41 psi [2,9 bars (43 psi)
dans le cas des pneus métriques].
L’augmentation de la pression de gonflage
166
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
au-delà de cette valeur ne fait pas
augmenter la capacité de chargement des
pneus.
kPa : kilopascal, unité métrique de pression
d’air.
psi : pounds per square inch (livres par
pouce carré), unité standard de pression
d’air.
Montant arrière : élément de structure
latéral du véhicule, derrière la portière avant.
Talon du pneu : partie du pneu qui est
contiguë à la jante.
Flanc du pneu : zone entre le talon et la
bande de roulement.
Bande de roulement du pneu : surface
du périmètre du pneu qui est en contact
avec la chaussée lorsque ce dernier est
monté sur le véhicule.
Jante : support métallique (roue) d’un pneu
ou d’un ensemble pneu-chambre à air, sur
lequel les talons du pneu reposent.
Limite de charge : nombre indiquant, en
livres et en kilogrammes, la charge maximale
que le pneu peut supporter. C’est le
fabricant du pneu qui fixe cette limite.
Pression de gonflage maximale admissible : pression d’air la plus élevée à
laquelle on peut gonfler le pneu. C’est le
fabricant qui fixe cette limite.
Pression de gonflage maximale :
pression de gonflage déterminée par Volvo
•
en fonction du type des pneus montés en
usine sur le véhicule. Le nombre
d’occupants, la charge et la vitesse à
laquelle le véhicule roulera pendant une
longue période ont une incidence sur cette
pression. On peut la trouver sur la ou les
plaques-étiquettes situées sur le montant
arrière du côté du conducteur ou sur
l’intérieur du volet du réservoir de carburant
sur les modèles vendus au Canada, et dans
le tableau des pressions de gonflage des
pneus du présent chapitre.
Pneus froids : on considère que les pneus
sont froids lorsqu’ils sont à la même température que l’air environnant (ambiant). Ils
atteignent habituellement cette température
lorsque le véhicule est immobile depuis au
moins 3 heures.
Roues et pneus
Chargement du véhicule
En chargeant votre véhicule correctement, vous
obtiendrez le rendement maximal de sa performance nominale.
Avant de charger le véhicule, familiarisez-vous
avec les termes mentionnés ci-après, pour être
en mesure de déterminer les poids bruts
maximaux du véhicule, avec ou sans remorque,
à partir de l’étiquette des Normes de sécurité
des véhicules automobiles du Canada ou des
Federal Motor Vehicle Safety Standards
(NSVAC ou FMVSS) et de la plaque-étiquette
d’information sur les pneus.
Poids à vide
Poids du véhicule, incluant un plein réservoir
d’essence et tout les équipements de série. Ce
poids n’inclut pas les passagers, la charge ou
les équipements disponibles en option.
Poids à pleine charge
Tout le poids ajouté au poids à vide, y compris
le poids des bagages et des équipements
disponibles en option. Lorsqu’on tracte une
remorque, la charge de flèche d’attelage fait elle
aussi partie du poids des bagages.
NOTE : Pour trouver des renseignements sur le
tractage d’une remorque, reportez-vous à la
section intitulée « Tractage d’une remorque », à
la page 145.
Poids permis par essieu
Poids maximal admissible que peut supporter
un essieu simple (avant ou arrière). Les valeurs
pertinentes sont indiquées sur l’étiquette des
Normes de sécurité des véhicules automobiles
du Canada ou des Federal Motor Vehicle Safety
Standards (NSVAC ou FMVSS). La charge
totale sur chaque essieu ne doit jamais
dépasser la charge maximale admissible.
Poids nominal brut du véhicule
(PNBV)
Poids à vide + bagages + passagers.
NOTE :
• L’emplacement des diverses étiquettes
apposées sur le véhicule est indiqué à la
page 213.
• Le tableau indiquant les limites de poids
importantes relatives à votre véhicule se
trouve à la page 215.
« XXX » est de 1400 lb et qu’il y aura cinq
personnes de 150 lb dans le véhicule, la
capacité de charge disponible pour la
charge et les bagages sera de 650 lb
[1400-750 (5 x 150) = 650 lb].
– Déterminez le poids total des bagages et du
chargement que vous êtes en train de
mettre dans le véhicule. Ce poids ne peut
dépasser en toute sécurité la capacité de
charge calculée à l’étape 4.
– Si le véhicule doit tracter une remorque, une
certaine charge sera transférée de la
remorque au véhicule. Consultez le présent
manuel1 pour déterminer la façon dont cela
réduit la capacité de charge disponible du
véhicule.
Étapes de la détermination de la
bonne limite de charge
– Trouvez la mention « le poids total des
occupants et de la charge ne doit jamais
dépasser XXX livres » sur la plaqueétiquette du véhicule.
– Déterminez le poids total du conducteur et
des passagers qui occuperont le véhicule.
– Soustrayez le poids total du conducteur et
des passagers de XXX kilogrammes ou de
XXX livres.
– Le nombre obtenu est égal à la capacité de
charge disponible pour la charge et les
bagages. Par exemple, si la valeur de
1.
Consultez « Tractage d’une
remorque », à la page 145.
167
Roues et pneus
Chargement du véhicule
AVERTISSEMENT !
• Le fait de dépasser le poids permis par
essieu, le poids nominal brut du véhicule ou
toute autre limite nominale de poids peut
faire surchauffer les pneus et entraîner une
déformation permanente ou une défaillance
catastrophique.
• Évitez d’utiliser des pneus de remplacement dont la capacité portante est
inférieure à celle des pneus d’origine, car
cela réduira le poids nominal brut du
véhicule. L’utilisation de pneus de remplacement dont la capacité portante est
supérieure à celle des pneus d’origine ne
fait pas augmenter le poids nominal brut du
véhicule.
168
Roues et pneus
Codage uniforme des qualités de pneus
TOUS LES PNEUS DES VÉHICULES À
PASSAGERS DOIVENT NON SEULEMENT
SE CONFORMER À CES CODES, MAIS
ÉGALEMENT AUX NORMES DE SÉCURITÉ
FÉDÉRALES.
Les codes de qualité se trouvent, le cas
échéant, sur le flanc du pneu, entre
l’épaulement de la bande de roulement
et la largeur de section maximale. Par
exemple :
Usure de la bande de roulement 200
Adhérence AA Température A
USURE DE LA BANDE DE
ROULEMENT
Le code d’usure est une valeur comparative
fondée sur le degré d’usure du pneu mis à
l’essai dans des conditions contrôlées, sur un
parcours d’essai défini par le gouvernement.
Par exemple un pneu dont la valeur est
150 s’usera une fois et demi (1 1/2) moins vite
qu’un pneu dont la valeur est 100 sur le
parcours du gouvernement. La performance
relative des pneus dépend cependant des
conditions réelles d’utilisation, et nombre de
pneus divergent considérablement de la norme
en raison des variations dans les habitudes de
conduite, des pratiques d’entretien, des différentes caractéristiques des roues et des variations climatiques.
ADHÉRENCE
TEMPÉRATURE
Les codes d’adhérence, du plus élevé au plus
bas, sont AA, A, B et C, et indiquent le degré
d’adhérence d’un pneu dans des conditions
d’essai contrôlées, sur des surfaces d’essai
définies par le gouvernement, en asphalte ou en
béton. Un pneu codé C peut présenter des
performances d’adhérence médiocres.
Les codes de températures sont AA (le plus
élevé), A, B et C, et représentent la résistance
du pneu à la chaleur générée et sa capacité à
dissiper la chaleur dans des conditions d’essai
contrôlées, sur une roue d’essai déterminée, en
laboratoire. Exposé constamment à de hautes
températures, le matériau du pneu peut
dégénéré et réduire la durée de service du pneu
; une température excessive peut provoquer la
rupture soudaine du pneu. Le code C
correspond au niveau de rendement minimal
des pneus de tous les véhicules à passagers en
vertu de la norme 109 du FMVSS. Les codes A
et B représentent des niveaux de rendement sur
la roue d’essai en laboratoire plus élevés que le
minimum requis par la loi.
AVERTISSEMENT !
Le code d’adhérence attribué à chaque
pneu est déterminé selon des essais
d’adhérence au freinage (en ligne droite) et
ne concerne pas l’adhérence en virage.
AVERTISSEMENT !
Le code de température de ce pneu est
déterminé pour un pneu bien gonflé, sans
surcharge. Les vitesses excessives, le sousgonflage, une charge excessive, ou la combinaison de deux ou de tous ces facteurs peut
provoquer un échauffement ou une
défaillance du pneu.
169
Roues et pneus
Chaînes-neige, pneus à neige, pneus à crampons
Chaînes-neige
Vous pouvez utiliser des chaînes sur votre
Volvo, avec certaines restrictions :
• Seules les roues avant peuvent être
équipées de chaînes. N’utiliser que des
chaînes agréées par Volvo.
• Si l’on installe des pneus et des roues
accessoires, du marché secondaire ou
« custom » et qu’ils sont de dimension différente de celle de l’équipement d’origine,
dans certains cas, IL NE FAUT PAS utiliser
de chaînes. Il faut maintenir un espace libre
suffisant entre les chaînes, les freins et les
composants de la suspension et de la
carrosserie.
• Certaines chaînes-courroies peuvent
heurter les composants des freins ; il NE
FAUT PAS les utiliser.
• Modèles à traction intégrale : Seules les
roues avant doivent être équipées de
chaînes-neige. N’utiliser que des chaînes
adaptées aux modèles à traction intégrale.
Pour plus de renseignements sur les chaînesneige, consulter votre concessionnaire Volvo.
ATTENTION !
- Consulter les règlements locaux avant de
poser des chaînes sur votre véhicule.
Suivez toujours attentivement les instructions de pose du fabricant des chaînes.
Posez les chaînes le plus serré possible et
resserrez-les périodiquement.
Ne dépassez jamais la vitesse maximale
prescrite par le fabricant des chaînes. [Vous
ne devez en aucun cas dépasser 50 km/h
(31 mi/h).]
Évitez les cahots, les trous et les virages
serrés lorsque vous roulez avec des chaînesneige.
Les chaînes peuvent avoir un effet préjudiciable au comportement routier du véhicule.
Évitez les virages à grande vitesse et les
virages serrés, de même que les freinages
avec roues bloquées.
Pneus à neige, pneus à
crampons1
Pneus à neige :
•
Aux automobilistes qui vivent où conduisent
régulièrement dans des régions où les
routes sont enneigées ou verglacées
pendant de longues périodes, nous recommandons fortement de monter des pneus
1.
170
Si cela est permis
d’hiver appropriés afin de conserver une
adhérence optimale.
• Il est important de monter des pneus d’hiver
sur les quatre roues pour conserver
l’adhérence en cas de virage, de freinage ou
d’accélération. Sinon, on risque que
l’adhérence soit réduite à un niveau qui ne
serait pas sécuritaire ou que le comportement routier soit modifié de manière
défavorable.
• Évitez de mêler des pneus de conceptions
différentes, puisque cela aussi risque d’avoir
une incidence défavorable sur l’adhérence
globale des pneus.
• Les pneus à neige s’usent plus rapidement
sur route sèche par temps chaud. Il faut les
démonter à la fin de l’hiver.
• Le rodage des pneus à crampons doit
s’étaler sur les premiers 500 à 1000 km
(300 à 600 milles) parcourus. Pendant ce
temps, le véhicule doit rouler le plus en
douceur possible pour que les crampons
puissent se loger correctement dans les
pneus. La permutation doit toujours se faire
dans le même sens pendant toute la vie utile
des pneus.
NOTE : Avant de monter des pneus à
crampons, veuillez consulter les règlements
fédéraux ou provinciaux relatifs aux restrictions
d’utilisation de tels pneus.
Roues et pneus
Roue de secours à usage temporaire
La roue de secours de votre véhicule est
appelée « roue de secours à usage
temporaire ».
Le pneu de la roue de secours à usage temporaire doit être gonflé à la pression recommandée (voir la plaque-étiquette sur le montant
arrière ou le volet du réservoir de carburant),
peu importe la position à laquelle la roue est
utilisée sur le véhicule.
Si le pneu de la roue de secours est
endommagé, vous pourrez en acheter un
nouveau chez le concessionnaire Volvo.
ATTENTION !
Le véhicule ne doit pas rouler s’il est équipé
de roues de dimensions différentes ou d’un
pneu de rechange autre que le pneu
d’origine. L’utilisation de roues de dimensions différentes peut endommager sérieusement la transmission de votre véhicule.
AVERTISSEMENT !
Les règlements actuellement en vigueur
interdisent d’utiliser les roues de « secours à
usage temporaire » autrement qu’en tant que
roue de secours provisoire à la suite d’une
crevaison. Une roue ordinaire doit lui être
substituée dans les meilleurs délais. L’utilisation de la roue de secours à usage temporaire peut modifier la tenue de route et la
maniabilité du véhicule. Ne pas dépasser
80 km/h (50 mi/h). Ne pas rouler plus de
80 km (50 milles) sur une roue de secours à
usage temporaire.
171
Roues et pneus
Roue de secours à usage temporaire
1
2
3
4
1-cric, 2-sac à outils, 3-patte de fixation,
4- roue de secours
La roue de secours, le cric et le sac à outils se
trouvent sous le plancher de l’espace à
bagages. Pour accéder à la roue de secours :
– Enlevez le panneau à charnières du
plancher en le soulevant d’environ 15 cm
(6 pouces), puis en le tirant vers l’arrière
pour le sortir de l’espace à bagages.
– Dévissez et enlevez le plateau de plancher
en plastique pour accessoires (s’il y a lieu).
– Desserrez la courroie, puis sortez le cric et
le sac à outils.
– Dévissez la patte de fixation et retirez la roue
de secours du puits de rangement.
– Lorsque vous remettez la roue dans le puits,
exécutez les mêmes étapes dans l’ordre
inverse. Assurez-vous que la roue de
172
secours, le cric et le sac à outils sont bien
assujettis.
AVERTISSEMENT !
S’assurer que la roue de secours, le cric et
le sac à outils sont bien fixés au moyen de la
patte de fixation et de la courroie afin qu’ils
restent en place en cas de freinage brusque.
Roues et pneus
Roue de secours à usage temporaire
Roue de secours, sac à outils et
cric - véhicules avec caisson
d’extrêmes graves (en option)
La roue de secours, le cric et le sac à outils se
trouvent sous le plancher de l’espace à
bagages, dans un compartiment situé en avant
de la roue de secours. Pour accéder à la roue
de secours :
– Enlevez le panneau à charnières du
plancher en le soulevant d’environ 15 cm
(6 pouces), puis en le tirant vers l’arrière
pour le sortir de l’espace à bagages.
– Relevez l’autre panneau de plancher et
verrouillez-le en position verticale.
– Enlevez le tapis.
– Desserrez la roue et tournez la pince de
90 degrés.
– Soulevez le caisson d’extrêmes graves vers
l’intérieur et vers le haut en le tenant des
deux mains, et inclinez-le vers la gauche.
– Desserrez la courroie, puis sortez le cric et
le sac à outils.
– Dévissez la patte de fixation et retirez la roue
de secours du puits de rangement.
– Lorsque vous remettez la roue et le caisson
d’extrêmes graves en place, exécutez les
mêmes étapes dans l’ordre inverse.
Assurez-vous que la roue de secours, le
cric, le sac à outils et le caisson d’extrêmes
graves sont bien assujettis.
AVERTISSEMENT !
S’assurer que la roue de secours, le cric et
le sac à outils sont bien fixés au moyen de la
patte de fixation et de la courroie afin qu’ils
restent en place en cas de freinage brusque.
173
Roues et pneus
Pour changer une roue
ATTENTION !
Insérer l’extrémité plate de la clé à douille et
tourner/sortir l’enjoliveur
Pour changer une roue
La roue de secours se trouve sous la trappe
arrière du plancher de l’espace à bagages. Le
cric et la manivelle sont fixés dans l’empreinte
de la roue de secours (voir aux pages 171
et 173).
Sur chaque côté du véhicule, il y a deux points
de fixation du cric (voir l’illustration de la page
suivante).
Pour changer une roue :
– Serrer le frein de stationnement.
– Mettre le levier sélecteur à P (stationnement) (transmission automatique) ou en
marche arrière (boîte de vitesses manuelle).
174
Desserrer les boulons de la roue.
– Enlever l’enjoliveur (le cas échéant) à l’aide
de la clé à douille du sac à outils.
– Le véhicule toujours au sol, utiliser la clé à
douille pour desserrer les écrous de la roue
de 1/2 à 1 tour en exerçant une pression
vers le bas. Tourner les écrous dans le sens
antihoraire pour les desserrer.
- Le véhicule ne doit pas rouler s’il est
équipé de roues de dimensions différentes
ou d’un pneu de rechange autre que le
pneu d’origine. L’utilisation de roues de
dimensions différentes peut endommager
sérieusement la transmission de votre
véhicule.
- Les boulons des roues doivent être serrés
au bon couple. On ne doit jamais les graisser
ou les lubrifier. Il ne faut pas utiliser les
boulons chromés et allongés avec des
jantes en acier, car il est alors impossible de
poser les enjoliveurs.
- On peut utiliser des boulons verrouillables
aussi bien sur des jantes en acier que sur
des jantes en aluminium. Quand on utilise
des enjoliveurs avec des jantes en acier, le
boulon verrouillable doit être posé dans le
trou le plus éloigné possible de la valve de
gonflage du pneu. Sinon, il ne sera pas
possible de poser l’enjoliveur.
Roues et pneus
Pour changer une roue
opposées jusqu’à ce qu’ils soient tous bien
serrés.
– Ramener le véhicule au sol et serrer alternativement les boulons à 140 Nm (102 lb-pi).
– Installer l’enjoliveur (le cas échéant).
Installation du cric
Installation du cric sur les modèles à traction
intégrale
– Positionner correctement le cric sur la tige
de fixation (voir l’illustration ci-dessus) et
tourner la manivelle tout en guidant la base
du cric vers le sol. La base du cric doit
reposer à plat sur une surface plane, dure et
non glissante. Avant de soulever le véhicule,
s’assurer que le cric est correctement
positionné sur la fixation.
– Soulever le véhicule jusqu’à ce que la roue à
changer ne touche plus le sol.
– Dévisser les boulons complètement et
enlever soigneusement la roue de façon à
ne pas endommager les filets des goujons.
NOTE : Pour éviter toute usure excessive ou la
nécessité de rééquilibrer, marquer les roues afin
de les réinstaller à l’emplacement qu’elles
occupaient avant le démontage. Afin de
minimiser les risques de mauvais équilibrage,
chaque moyeu de roue est équipé d’un goujon
de guidage afin de pouvoir réinstaller chaque
roue démontée à sa position d’origine (comme
c’est le cas lorsqu’on change des roues ou des
pneus à neige).
Pour changer une roue
– Nettoyer les surfaces de contact sur la roue
et le moyeu.
– Soulever la roue et la placer sur le moyeu.
– Poser les boulons et les visser à la main. À
l’aide de la clé à douille, les serrer par paires
175
Roues et pneus
Pour changer une roue
AVERTISSEMENT !
• Le cric doit se positionner correctement
sur la tige de la pièce de fixation. Le poids
du véhicule ne doit pas reposer sur la pièce
de fixation du cric. Consultez l’illustration
« Positionnement du cric » à la page précédente.
• Assurez-vous que le cric repose sur une
surface ferme, de niveau et non glissante.
• Ne placez jamais aucune partie de votre
corps sous un véhicule supporté par un
cric.
• Servez-vous du cric du véhicule pour
remplacer une roue. Pour tout autre travail,
utilisez des chandelles pour supporter le
côté du véhicule.
• Serrez le frein de stationnement et mettez
le levier sélecteur à la position (P)ark (ou en
marche arrière, dans le cas d’une transmission manuelle).
• Calez les roues en contact avec le sol à
l’aide de blocs de bois ou de grosses
pierres.
• Le cric doit toujours être bien graissé.
176
Entretien du véhicule
Lavage et nettoyage du véhicule
Retouches de peinture
178
182
177
Entretien du véhicule
Lavage et nettoyage du véhicule
tiède savonneuse. Un lavage fréquent
améliore considérablement la visibilité.
Enlever la saleté du dessous du véhicule
(cages des roues, ailes, etc.).
Dans les régions où la pollution industrielle
est élevée, on recommande de procéder à
des lavages plus fréquents.
Lavage du véhicule
•
•
•
•
•
•
•
•
Il faut laver le véhicule à intervalles réguliers,
car la saleté, la poussière, les insectes et les
taches de goudron adhèrent à la peinture et
risquent de l’endommager. Il est particulièrement important de laver souvent le
véhicule en hiver afin d’éviter la corrosion
due à l’utilisation de sel sur les routes.
Durant le lavage, ne pas exposer le véhicule
à la lumière directe du soleil. Utiliser de l’eau
tiède pour amollir la saleté avant de passer
l’éponge et de laver à grandes eaux, pour
éviter de rayer la peinture.
Fientes d’oiseaux : les enlever de la peinture
aussi vite que possible. Sinon, le fini risque
d’être endommagé de façon permanente.
On peut utiliser un détergent pour mieux
amollir la saleté et l’huile.
Un solvant à graisse soluble à l’eau peut
être utilisé pour les saletés tenaces. Utiliser
toutefois un espace de lavage doté d’un
séparateur de drainage.
Essuyer le véhicule avec une peau de
chamois propre et se rappeler de nettoyer
les orifices de drainage dans les portières et
les panneaux de seuil.
On peut éliminer les taches de goudron
avec du kérosène ou un détachant pour
goudron après avoir lavé le véhicule.
Les essuie-glace peuvent être nettoyés au
moyen d’une brosse à soies dures et d’eau
178
•
•
ATTENTION !
Pendant un lavage à haute pression, la buse
de la lance à jet diffuseur ne doit jamais se
trouver à moins de 30 cm (13 po) du
véhicule. Évitez de pulvériser de l’eau dans
les serrures.
Lorsque vous lavez le moteur ou le nettoyez
à la vapeur, évitez d’envoyer de l’eau ou de
la vapeur directement sur les composants
du système électrique ou vers l’arrière du
moteur.
Avertissements spéciaux relativement au toit ouvrant
•
•
•
Fermez toujours le toit ouvrant et le paresoleil avant de laver votre véhicule.
N’utilisez jamais un produit de nettoyage
abrasif sur le toit ouvrant.
N’appliquez jamais de cire sur les garnitures d’étanchéité en caoutchouc du toit
ouvrant.
•
Après avoir nettoyé le moteur, vérifier si les
cavités des bougies contiennent de l’eau et
les assécher par jet d’air si nécessaire.
Détergents convenables : Il faut employer
des détergents spécialement conçus pour le
lavage des véhicules. Le mélange recommandé
est d’environ 8,5 cl (2,5 oz liq.) de détergent
pour 10 litres (2,6 gal. US) d’eau. Après lavage
au moyen d’un détergent, bien rincer le véhicule
avec de l’eau claire.
Éléments extérieurs en plastique
Nettoyez les éléments en plastique à l’aide de
produits conçus spécialement à cette fin.
N’utilisez ni solvants ni détachants. Consultez
votre concessionnaire Volvo.
NOTE : Durant le lavage, penser à enlever la
saleté des orifices de drainage et les seuils des
portières.
AVERTISSEMENT !
Si le véhicule est utilisé immédiatement
après lavage, appuyer sur la pédale de frein
à plusieurs reprises pour éliminer toute trace
d’humidité dans les garnitures de frein.
Ne pas utiliser d’agents de nettoyage pour
moteur si le moteur est chaud. Cela
constitue un risque d’incendie.
Entretien du véhicule
Lavage et nettoyage du véhicule
Lavage automatique - simple et
rapide
•
•
•
Nous recommandons de NE PAS laver votre
véhicule dans un lave-auto automatique les
six premiers mois (car la peinture n’aura pas
eu le temps de durcir suffisamment).
Le lavage automatique est un moyen simple
et rapide de laver votre véhicule, mais il est
bon de se rappeler qu’il ne sera pas aussi
propre que lorsque vous le nettoyez vousmême à l’aide d’une éponge et d’eau. Il est
extrêmement important de garder le
dessous de la carrosserie propre, surtout en
hiver. Certains lave-autos n’ont pas de
systèmes pour laver le dessous de la
voiture.
Avant d’entrer dans un lave-auto, s’assurer
que les rétroviseurs latéraux, les lampes
auxiliaires, etc., sont biens fixés, et que
l’(les) antenne(s) est(sont) rentrée(s) ou
enlevée(s). Sinon, la machine pourrait les
déloger.
Éclairage intérieur
De la condensation peut se former temporairement à l’intérieur des lumières intérieures
comme les phares, les phares antibrouillard ou
les feux arrière. La formation de condensation
est un processus normal et les lumières sont
conçues pour résister à l’humidité. La condensation disparaît généralement peu de temps
après avoir allumé les phares.
Polissage et cirage
•
•
•
•
•
•
•
Normalement, il n’est pas nécessaire de
polir le véhicule au cours de la première
année ; en revanche, l’application de cire
peut être utile.
Avant d’appliquer un poli ou de la cire, il faut
laver puis sécher le véhicule. On peut
utiliser du kérosène ou un détachant pour
goudron pour éliminer les taches de
goudron. Les taches tenaces peuvent
nécessiter l’usage d’une pâte à polir douce.
Après le polissage, utiliser une cire liquide
ou en pâte.
Plusieurs produits commerciaux contiennent
à la fois du poli et de la cire.
Pour les surfaces ternes, l’application de la
cire seule ne remplace pas le polissage.
Une vaste gamme de cires polymères est
aujourd’hui disponible sur le marché. Ces
cires sont faciles à utiliser et donnent un fini
brillant longue durée qui protège la carrosserie contre l’oxydation, les salissures et la
décoloration.
Ne pas polir ou cirer le véhicule en plein
soleil [la température de la surface du
véhicule ne doit pas excéder 45 °C
(113 °F)].
ATTENTION !
Volvo ne recommande pas l’utilisation des
revêtements longue-durée ou durables qui
protègent la peinture, dont certains sont
supposés prévenir les piqûres de corrosion,
la décoloration, l’oxydation, etc. Volvo n’a
pas vérifié la compatibilité de ces revêtements avec le revêtement transparent qui
recouvre la peinture de votre véhicule.
Certains d’entre eux peuvent le faire
ramollir, fissurer ou ternir. Il se peut que les
dommages causés par l’application d’un
revêtement protecteur ne soient pas
couverts par la garantie de la peinture de
votre véhicule.
Vitres latérales avec revêtement
hydrofuge – en option
•
Évitez d’appliquer de la cire, un dégraissant,
etc., sur le verre. Vous risqueriez d’endommager le revêtement.
• Nettoyez la surface vitrée avec soin pour
éviter de l’égratigner.
• Utilisez uniquement un grattoir en plastique
convenable pour enlever la glace ou la neige
des vitres.
NOTE : Le revêtement hydrofuge peut s’user
naturellement.
Pour en préserver les caractéristiques hydrofuges, il faut le traiter à l’aide d’un composé
179
Entretien du véhicule
Lavage et nettoyage du véhicule
spécial disponible chez votre concessionnaire
Volvo.
Ce traitement doit être effectué la première fois
après trois ans, et par la suite chaque année.
180
Entretien du véhicule
Lavage et nettoyage du véhicule
Nettoyage du garnissage
Tissu
Nettoyez à l’eau savonneuse ou au détergent.
Dans le cas des taches plus difficiles d’huile, de
crème glacée, de cirage à chaussures, de
graisse, etc., utilisez un détachant pour tissus
ou vêtements. Consultez votre concessionnaire
Volvo.
Éléments intérieurs en plastique
Nettoyez les éléments en plastique à l’aide de
produits conçus spécialement à cette fin.
Consultez votre concessionnaire Volvo.
Matériau Alcantera™ similisuède
On peut nettoyer le garnissage similisuède avec
un chiffon doux et une solution savonneuse
douce.
Soin du cuir
Le garnissage en cuir de Volvo est enduit d’un
protecteur qui repousse les salissures. À la
longue, la lumière du soleil, la graisse et la saleté
peuvent dégrader la protection. Le cuir peut
alors se tacher, se fissurer, s’érafler ou se
décolorer.
Volvo offre une trousse d’entretien du cuir, non
graisseuse et facile à utiliser ; sa formulation
permet de nettoyer et d’embellir le cuir de votre
véhicule, et de renouveler les qualités protectrices du fini. Le produit nettoyant enlève
l’accumulation de saleté et d’huile. La crème
protectrice légère rétablit un écran qui protège
de la saleté et de la lumière du soleil.
Volvo offre également un assouplisseur de cuir
spécial qu’on doit appliquer après le produit
nettoyant et le protecteur. Il laisse le cuir souple
et lisse, et réduit le frottement entre le cuir et les
autres finis de l’habitacle.
Volvo recommande de nettoyer, de protéger et
de conditionner le cuir du véhicule de deux à
quatre fois par année. Demandez à votre
concessionnaire des renseignements au sujet
de la trousse d’entretien du cuir 951 0251 et de
l’assouplisseur pour cuir 943 7429.
ATTENTION !
- On ne doit jamais utiliser de l’essence, du
naphte ou un agent de nettoyage semblable
sur le plastique ou le cuir, car ces
substances peuvent les endommager.
- Faire particulièrement attention en
enlevant des taches comme l’encre ou le
rouge à lèvres car la couleur risque de
s’étendre davantage.
- Utiliser les solvants avec parcimonie. Une
trop grande quantité de solvant risque
d’endommager le rembourrage des sièges.
- Nettoyer en allant de l’extérieur de la tache
vers l’intérieur.
- Les objets pointus (p. ex., stylos ou plumes
dans la poche) ou les attaches en Velcro
des vêtements peuvent endommager le
tissu du capitonnage.
- Les vêtements qui déteignent, comme une
nouvelle paire de jeans ou des vêtements
en suède peuvent tacher le tissu du
capitonnage.
Nettoyage des ceintures de
sécurité
Nettoyer exclusivement avec de l’eau tiède et
une solution de savon doux.
Nettoyage des tapis
Nettoyer régulièrement les tapis à l’aide d’un
aspirateur ou d’une brosse, particulièrement en
hiver, quand il faudrait les sortir pour les sécher.
Les taches sur les tapis peuvent être enlevées
au moyen d’un détergent doux.
Ne pas oublier
•
•
•
Faire particulièrement attention en enlevant
des taches comme l’encre ou le rouge à
lèvres, car la couleur risque de s’étendre
davantage.
Utiliser les solvants avec parcimonie. Une
trop grande quantité de solvant risque
d’endommager le rembourrage des sièges.
Nettoyer en allant de l’extérieur de la tache
vers l’intérieur.
181
Entretien du véhicule
Retouches de peinture
Piqûres de pierres et égratignures mineures
Plaque de modèle avec code de couleur de
la peinture1
Tout dommage à la peinture doit être immédiatement réparé afin d’éviter la formation de
rouille. Prendre l’habitude de vérifier régulièrement le fini, lors du lavage du véhicule par
exemple. Faire les retouches qui s’imposent.
Les réparations à la peinture exigent un
équipement et des connaissances spécialisés.
Communiquer avec votre concessionnaire
Volvo en cas de dommages importants.
Code de couleur
S’assurer d’avoir la bonne couleur. Lorsque
vous commandez de la peinture de retouche de
votre concessionnaire Volvo, utiliser le code de
peinture indiqué sur la plaque de modèle
(1 dans l’illustration ci-dessus).
1.
182
La plaque de modèle est située sur le
montant de portière du centre du
côté passager.
Matériel :
• Apprêt - en cannette
• Peinture - stylo de retouche
• Brosse
• Ruban masque
• Si la piqûre de pierre n’a pas dénudé le
métal et qu’il reste une couche intacte de
peinture, on peut appliquer immédiatement
la peinture une fois l’endroit débarrassé de
toute saleté.
NOTE : Pour les retouches, nettoyer et sécher
le véhicule. La température de la surface doit
être supérieure à 15 °C (60 °F).
Marques à la surface
Si la piqûre de pierre n’a pas pénétré en
profondeur jusqu’au métal et qu’il reste une
couche intacte de peinture, on peut appliquer la
peinture dès que l’endroit a été nettoyé.
Marques profondes
– Placer un petit morceau de ruban masque
sur la surface abîmée. Tirer sur le ruban de
façon à enlever les écailles de peinture qui
s’y colleront.
– Bien mélanger l’apprêt et l’appliquer avec
un petit pinceau.
Une fois la surface sèche, appliquer la
peinture au pinceau. Bien mélanger la
peinture ; appliquer plusieurs couches
minces et laisser sécher après chaque application.
– S’il y a une éraflure plus longue, on peut
protéger la peinture voisine en la masquant.
Entretien
Service d’entretien Volvo
Entretien de votre véhicule
Inspection des dispositifs dépolluants
Entretien de votre véhicule
Capot et compartiment moteur
Huile à moteur
Huiles et liquides
Balais d’essuie-glace
Batterie
Remplacement d’ampoules
Fusibles
184
185
186
187
189
190
192
194
195
198
205
183
Entretien
Service d’entretien Volvo
Service d’entretien
Un entretien périodique contribue à garantir le
bon fonctionnement de votre véhicule. Votre
livret de garantie et d’entretien vous propose un
calendrier d’entretien périodique complet
jusqu’à 240 000 km (150 000 milles). Ce
programme précise les travaux d’inspection et
d’entretien nécessaires au bon fonctionnement
du véhicule et qui ont une incidence sur les
émissions de celui-ci. Le service d’entretien
comprend plusieurs tests qui nécessitent des
instruments et des outils spéciaux ; il doit donc
être confié à un technicien qualifié. Volvo vous
conseille de vous conformer au programme
d’entretien décrit dans le présent manuel. Pour
maintenir votre Volvo en excellent état, exigez
des pièces et des accessoires Volvo puisque
ceux-ci sont durables et ont déjà fait leurs
preuves.
La Federal Clean Air Act (Loi
fédérale américaine sur la lutte
contre la pollution atmosphérique) - États-Unis
La Loi fédérale américaine sur la lutte contre la
pollution atmosphérique exige des constructeurs automobiles qu’ils fournissent des instructions écrites à l’acheteur final pour assurer le
bon entretien et le bon fonctionnement des
composants qui contrôlent les émissions. Ces
services, qui sont énumérés dans le livret de
garantie et d’entretien, ne sont pas couverts par
184
la garantie. Il faut payer la main-d’oeuvre et les
pièces utilisées.
•
Service d’entretien
•
Votre véhicule Volvo a subi plusieurs inspections avant de vous être livré, selon les spécifications de Volvo. Les services de maintenance
précisés dans le livret des renseignements sur
la garantie et l’entretien, dont bon nombre
influencent considérablement le taux
d’émissions du véhicule, doivent être effectués
tel qu’indiqué. Nous vous recommandons de
conserver les reçus des services touchant les
émissions du véhicule en cas de problèmes
reliés à la maintenance.
Il faut également effectuer une inspection et un
entretien chaque fois que l’on observe ou que
l’on soupçonne une anomalie.
Données relatives au véhicule
(boîte noire)
Les systèmes de conduite et de sécurité de
votre véhicule emploient des ordinateurs qui
contrôlent et échangent l’information
concernant le fonctionnement de votre véhicule.
Un ou plusieurs de ces ordinateurs enregistrent
les informations reçues durant le fonctionnement normal du véhicule ou pendant un
accident ou une situation d’évitement
d’accident. Les données enregistrées peuvent
être lues et utilisées par :
• Volvo Car Corporation
•
les établissements d’entretien et de
réparation
les organismes chargés de l’application de
la loi ou les autorités gouvernementales
d’autres parties qui font valoir leur droit
d’information en vertu de la loi ou qui ont
accès à ces renseignements moyennant
votre consentement.
Garanties applicables
En vertu des règlements en vigueur au Canada
et aux É.-U., les garanties énumérées dans la
liste ci-dessous sont offertes.
• Garantie limitée de véhicule neuf
• Garantie limitée sur pièces et accessoires
• Garantie limitée de protection contre la
corrosion
• Garantie limitée sur ceintures de sécurité et
systèmes de retenue supplémentaire
• Garantie relative à la conception et aux
défauts du dispositif antipollution
• Garantie relative au rendement du dispositif
antipollution
Il s’agit des garanties fédérales ; d’autres
garanties sont offertes et requises selon la loi en
vigueur dans chaque province ou État. Se
référer au livret de garantie et d’entretien pour
des renseignements détaillés sur chacune de
ces garanties.
Entretien
Entretien de votre véhicule
Entretien par le propriétaire
Les services et les intervalles d’entretien périodique sont décrits dans le livret de garantie et
d’entretien du véhicule.
Les opérations suivantes peuvent être
exécutées entre les intervalles d’entretien
normalement prévus.
Chaque fois qu’on fait le plein :
•
•
Vérifier le niveau de l’huile à moteur.
Nettoyer le pare-brise, les essuie-glace de
pare-brise, les phares et les feux arrière.
Chaque mois :
•
•
•
•
•
Vérifier la pression de gonflage à froid de
tous les pneus. Inspecter les pneus pour
détecter les signes d’usure.
Vérifier que le niveau du liquide de refroidissement du moteur et des autres fluides se
situe entre les marques « min » et « max ».
Nettoyer les surfaces intérieures des glaces
à l’aide d’un nettoyant pour glaces et de
papier essuie-tout doux.
Essuyer les écrans d’affichage d’information
du conducteur à l’aide d’un tissu doux.
Inspecter visuellement les bornes de
batterie pour détecter les signes de
corrosion. La présence de corrosion peut
indiquer qu’un connecteur de borne est
desserré ou que la batterie a atteint la fin de
sa durée de service. Consultez votre
concessionnaire Volvo pour plus d’information.
Au besoin :
•
Laver le véhicule, y compris le train roulant,
pour réduire l’usure pouvant être causée par
l’accumulation de saleté et la corrosion due
aux résidus de sel.
• Nettoyer les bouches d’admission d’air à la
base du pare-brise et tous les autres
endroits des feuilles d’arbre et brindilles qui
peuvent s’y accumuler.
NOTE : Des informations complètes sur
l’entretien à l’intention des techniciens qualifiés
sont disponibles en ligne pour achat ou
abonnement sur www.volvotechinfo.com.
185
Entretien
Inspection des dispositifs dépolluants
Qu’est-ce qu’un système de diagnostic
embarqué (OBD II)?
OBD II, qui fait partie du système de gestion
informatisée du moteur, est un dispositif qui
enregistre les données de diagnostic
concernant les contrôles antipollution de votre
véhicule. Si ce dispositif détecte une
« anomalie » de contrôle antipollution, le témoin
« CHECK ENGINE » (MIL) peut s’allumer. Par
« anomalie », on entend le fonctionnement d’un
composant ou d’un système hors des
paramètres prévus. Une anomalie peut être
permanente ou temporaire. OBD II enregistre
un message pour toutes les anomalies
détectées.
Comment utilise-t-on OBD II pour
l’inspection des dispositifs dépolluants?
L’inspection des dispositifs dépolluants du
véhicule s’effectue dans la plupart des cas par
branchement direct d’un ordinateur au dispositif
OBD II. L’inspecteur peut ainsi lire les
anomalies. Ce procédé a remplacé dans bien
des cas le mesurage des émissions au tuyau
d’échappement.
Dans quels cas mon véhicule
échouerait-il à l’inspection OBD II des
dispositifs dépolluants?
Votre véhicule peut échouer à l’inspection OBD
II des dispositifs dépolluants pour l’une ou
l’autre des raisons suivantes :
186
•
•
•
Si le témoin « CHECK ENGINE » (MIL) est
allumé, votre véhicule peut échouer à
l’inspection.
Si le témoin « CHECK ENGINE » s’est
allumé, puis s’est éteint sans aucune intervention de votre part, le dispositif OBD II
enregistre une anomalie. Votre véhicule peut
échouer ou non, selon les méthodes
d’inspection utilisées.
Si une opération d’entretien effectuée
récemment sur votre véhicule a nécessité la
déconnexion de la batterie, il se peut que les
données de diagnostic OBD II soient
incomplètes et que le système juge le
véhicule « non prêt » pour l’inspection. Un
véhicule qui n’est pas prêt peut échouer à
l’inspection.
Comment préparer ma prochaine
inspection OBD II des dispositifs dépolluants ?
•
•
Si le témoin « CHECK ENGINE » (MIL)
s’allume, ou s’il s’éteint sans intervention,
demandez qu’un diagnostic soit établi pour
votre véhicule et, au besoin, faites réparer
celui-ci par un technicien Volvo qualifié.
Si votre véhicule a subi une opération
d’entretien à la suite du déclenchement du
témoin « CHECK ENGINE » ou qu’une
opération d’entretien a nécessité la déconnexion de la batterie, une période de
conduite est nécessaire pour que le dispositif OBD II soit « prêt » pour l’inspection.
•
Afin d’amener le dispositif à cet état,
conduisez le véhicule pendant une demiheure sur un parcours varié incluant arrêts
et conduite sur autoroute. Votre concessionnaire Volvo peut vous fournir de plus amples
renseignements sur la planification d’un tel
parcours.
Faites effectuer l’entretien de votre véhicule
selon le calendrier d’entretien recommandé.
Entretien
Entretien de votre véhicule
Prenez note des points qui
suivent avant d’entreprendre des
travaux sur votre véhicule.
Batterie
•
•
•
•
S’assurer que les câbles de la batterie sont
raccordés et fixés correctement.
Ne jamais déconnecter la batterie lorsque le
moteur tourne (p. ex. lors du remplacement
de la batterie).
Ne jamais utiliser un chargeur rapide de
batterie. Déconnecter les câbles de la
batterie avant de la recharger.
La batterie contient de l’acide, une
substance corrosive et toxique. Il est
important de la manipuler de façon écolo-
gique. Demander l’aide de votre concessionnaire Volvo.
Levage du véhicule
Quand on utilise un cric de garage pour lever le
véhicule, on doit utiliser les deux points de
fixation du cric. Ils sont renforcés spécialement
pour supporter le poids du véhicule. On peut
également placer le cric de garage sous la
partie avant du bâti support du moteur. Faites
alors attention de ne pas endommager la
bavette garde-boue qui se trouve sous le
moteur. Assurez-vous de positionner le cric de
manière à empêcher le véhicule de glisser et de
retomber au sol. Utilisez toujours des
chandelles ou des dispositifs semblables.
Si on utilise un élévateur à deux poteaux pour
lever le véhicule, il faut centrer les supports des
bras de levage avant et arrière sous les plaques
de levage renforcées sur le rebord interne du
rail d’assise (voir l’illustration).
187
Entretien
Entretien de votre véhicule
AVERTISSEMENT !
La tension du système d’allumage du
véhicule est très élevée !
La tension du circuit d’allumage représente
un danger !
Ne pas toucher aux bougies, aux câbles ou à
la bobine d’allumage lorsque le moteur
tourne ou que l’allumage est sous tension.
On doit couper l’allumage quand :
• on procède à des essais moteur
• on remplace des pièces dans le système
d’allumage, par exemple des bougies, la
bobine d’allumage, le distributeur, les
câbles d’allumage, etc.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais essayer de réparer un
composant du dispositif SRS ou SIPS soimême. Toute interférence dans le dispositif
pourrait entraîner un mauvais fonctionnement et être la cause de blessures graves.
Toute réparation doit être effectuée par un
concessionnaire Volvo agréé.
Vérification de la courroie
Vérifier la courroie régulièrement pour s’assurer
qu’elle est propre et en bon état. Une courroie
usée ou sale peut occasionner un mauvais
refroidissement et un débit insuffisant de l’alter-
188
nateur, et risque de compromettre le bon
fonctionnement de la direction assistée et du
climatiseur.
NOTE : La courroie d’entraînement est équipée
d’un mécanisme de réglage automatique de la
tension et ne nécessite aucun réglage
lorsqu’elle est remplacée.
AVERTISSEMENT !
Le moteur doit être coupé pendant la vérification.
Vérification du niveau du liquide
de refroidissement
Le système de refroidissement doit être rempli
de liquide de refroidissement et ne présenter
aucune fuite pour assurer un fonctionnement
optimal. Vérifier régulièrement le niveau du
liquide. Il doit se situer entre les marques
« MAX. » et « MIN. » du réservoir de dilatation.
Cette vérification doit être effectuée avec un
soin particulier lorsque le moteur est neuf ou
lorsque le système de refroidissement a été
vidangé.
Ne pas enlever le bouchon de remplissage, sauf
pour ajouter du liquide de refroidissement.
Enlever souvent le bouchon peut empêcher la
circulation du liquide de refroidissement entre le
moteur et le réservoir de dilatation durant le
réchauffement et le refroidissement du moteur.
Remplacement du liquide de
refroidissement
Le liquide de refroidissement ne nécessite
normalement pas de vidange. Si le système doit
être vidangé, consulter votre concessionnaire
Volvo.
NOTE : Ne pas faire l’appoint avec de l’eau
seulement. L’eau réduit les propriétés antirouille
et antigel du liquide, et possède un point
d’ébullition moins élevé. L’eau peut également
endommager le système de refroidissement en
cas de gel. Faire l’appoint avec du liquide de
refroidissement/de l’antigel de marque Volvo
uniquement (un mélange moitié-eau, moitiéantigel).
ATTENTION !
Le liquide du système de refroidissement
doit toujours être maintenu au niveau
adéquat. Sinon, des hausses de température à certains endroits du moteur
pourraient endommager ce dernier. Ne pas
mélanger des types différents d’antigel/de
liquide de refroidissement.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais enlever le bouchon du radiateur
lorsque le moteur est chaud. Attendre que le
véhicule refroidisse.
Entretien
Capot et compartiment moteur
Tirer sur la poignée...
...exercer une pression vers le haut et ouvrir le capot
Ouverture du capot
Compartiment moteur
– Tirer sur le levier situé sous le côté gauche
du tableau de bord pour déverrouiller le
capot.
– Soulever légèrement le capot.
– Appuyer sur la commande de dégagement
en dessous du bord avant du capot (au
centre) et soulever.
1.
AVERTISSEMENT !
Vérifier si le capot se verrouille bien quand
on le ferme !
Réservoir de dilatation - liquide de refroidissement
2. Réservoir de liquide de servodirection
3. Réservoir du liquide lave-glace
4. Jauge de niveau d’huile à moteur
5. Radiateur
6. Ventilateur de refroidissement
7. Bouchon de remplissage de l’huile à
moteur
8. Réservoir du liquide de frein et
d’embrayage
9. Boîtier de fusibles/relais
10. Filtre à air
11. Batterie (sous le plancher, dans l’espace à
bagages)
12. Plaque informative
AVERTISSEMENT !
Le ventilateur de refroidissement (6) peut
démarrer ou continuer de tourner (jusqu’à 6
minutes) après qu’on a arrêté le moteur.
189
Entretien
Huile à moteur
Spécifications relatives à l’huile
L’huile à moteur doit être répondre aux spécifications minimales ILSAC GF-3, API SL et
ACEA A1/B1. Des huiles de qualité inférieure à
celles-ci risquent de ne pas protéger aussi bien
le moteur ou risquent de le rendre moins
performant et moins économe.
Volvo recommande
.
Pour certains types de conduite, les huiles de
marque ou les huiles synthétiques peuvent
diminuer la consommation de carburant et
améliorer la protection du moteur. Renseignezvous auprès de votre concessionnaire Volvo au
sujet des huiles de marque et des huiles synthétiques.
Ne pas ajouter de produits additifs à
l’huile.
NOTE : On n’utilise pas d’huile synthétique
quand l’huile est vidangée aux entretiens périodiques normaux, sauf si le client en fait la
demande, moyennant des frais supplémentaires. Renseignez-vous auprès de votre
concessionnaire Volvo.
Viscosité (températures
ambiantes stables)
Utilisation sous des climats chauds
Lorsque la température dans votre région
dépasse 30 °C (86 °F), Volvo recommande,
pour la protection du moteur de votre voiture,
d’utiliser une huile plus visqueuse comme l’huile
SAE 5W-40 ou 0W-40. Voir le tableau des
viscosités.
190
Symbole de l’American Petroleum Institute
(API)
Symbole de l’American Petroleum
Institute (API)
Utilisation sous des climats tempérés
L’utilisation d’une huile dont la viscosité est
inadéquate peut réduire la durée de vie du
moteur. Dans des conditions d’utilisation
normales et lorsque la température ne dépasse
par les 30°C (86°F), une huile SAE 5W-30
permet une bonne économie de carburant et
assure une bonne protection du moteur. Voir le
tableau des viscosités.
Utilisation du moteur dans des
conditions extrêmes
Les huiles synthétiques qui répondent aux
normes SAE 0W-30 ou 0W-40 et aux
exigences de la qualité de l’huile sont recommandées pour la conduite dans les secteurs où
les températures sont extrêmes (chaudes ou
froides) ou lorsque vous traînez une remorque
sur de longues distances ou pour un long trajet
en terrain montagneux.
L’étiquette circulaire de l’American Petroleum
Institue (API) est divisée en trois parties :
• La partie supérieure indique le niveau de
rendement de l’huile.
• La viscosité de l’huile figure au centre.
• La partie inférieure précise si l’huile a révélé
des propriétés d’économie d’énergie lors
d’un essai normalisé de comparaison avec
une huile de référence.
Entretien
Huile à moteur
Vidange d’huile et remplacement
du filtre à huile
Voir les spécifications relatives à l’huile à la
page précédente et les volumes d’huile à la
page 217. Changer l’huile aux intervalles
indiqués dans le livret de garantie et d’entretien.
NOTE :
• Volvo ne recommande pas l’ajout d’additifs
dans l’huile.
• L’huile synthétique n’est pas utilisée pour la
vidange lors du service d’entretien de
routine, sauf à la demande du propriétaire et
moyennant supplément. Veuillez consulter
votre concessionnaire Volvo.
Vérification du niveau d’huile et
ajout
Idéalement, il faut vérifier le niveau d’huile à
chaque plein. Il est particulièrement important
de faire cette vérification jusqu’au premier
entretien périodique.
• Garer le véhicule sur une surface plane lors
de la vérification du niveau d’huile.
• Si le moteur est chaud, attendre au moins
10 à 15 minutes après l’arrêt du moteur
avant de procéder à la vérification.
– Ajouter de l’huile au besoin. Si le niveau est
proche du repère MIN, ajouter environ 1 litre
(1 pte US) d’huile.
– Démarrer le moteur et le laisser atteindre sa
température de fonctionnement normal.
– Arrêter le moteur et attendre au moins 10 à
15 minutes avant de revérifier le niveau de
l’huile. Au besoin, faire l’appoint jusqu’à ce
que le niveau atteigne le repère MAX.
ATTENTION !
- Ne pas vérifier le niveau d’huile à intervalles réguliers peut endommager
gravement le moteur quand le niveau est
trop bas.
- Ne jamais dépasser le repère MAX. Cela
pourrait entraîner une surconsommation
d’huile.
- Ne pas vérifier le niveau d’huile à intervalles réguliers peut endommager
gravement le moteur quand le niveau est
trop bas.
- Toujours faire l’appoint avec de l’huile de
type et de viscosité identiques à ceux de
l’huile déjà utilisée.
Vérification de l’huile
– Retirer la jauge d’huile et l’essuyer à l’aide
d’un chiffon non pelucheux.
– Réinsérer la jauge d’huile, la sortir à
nouveau et vérifier le niveau de l’huile.
AVERTISSEMENT !
Ne pas répandre d’huile ou la laisser entrer
en contact avec la surface brûlante du tuyau
d’échappement.
MIN.
MAX.
Modèles R
Les modèles R sont équipés d’un système
d’avertissement de niveau d’huile. Si le niveau
d’huile moteur devient trop bas, le témoin
lumineux s’illumine sur le tableau de bord et un
message apparaît dans la fenêtre de renseignement.
• Si le témoin lumineux jaune du tableau de
bord s’allume et que le message NIVEAU
HUILE BAS FAIRE L’APPOINT s’affiche,
arrêter prudemment aussitôt que possible et
ajouter 1 litre (1 pinte) d’huile. Vérifier le
niveau d’huile à l’aide de la jauge avant de
redémarrer le moteur.
• Si le témoin rouge du tableau de bord
s’allume et que le texte NIVEAU HUILE
BAS/ARRÊT PRUDENT-->COUPER
MOTEUR -->CONSULTER MANUEL
s’affiche, ARRÊTEZ de façon sécuritaire le
plus tôt possible et ajoutez de L’HUILE [pas
plus de 1,5 litre (1,6 pinte)]. Vérifiez le
NIVEAU D’HUILE au moyen de la jauge
avant de remettre le MOTEUR en marche.
Si aucun NIVEAU D’HUILE n’est visible sur
la jauge, ne faites pas démarrer le
MOTEUR. Faites remorquer le véhicule à un
atelier Volvo agréé.
191
Entretien
Huiles et liquides
ATTENTION !
Le liquide du système de refroidissement
doit toujours être maintenu au niveau
adéquat. Sinon, des hausses de température à certains endroits du moteur
pourraient endommager ce dernier. Ne pas
mélanger des types différents d’antigel/de
liquide de refroidissement.
Vérifier régulièrement le liquide de refroidissement !
Réservoir du liquide lave-glace
Réservoir de liquide de refroidissement
Réservoir du liquide lave-glace
Remplacement du liquide de
refroidissement
Le réservoir du liquide lave-glace se trouve dans
le compartiment moteur et contient env.
6,4 litres (6,8 pintes US) ou 4,5 litres
(4,8 pintes US) sur le modèle V70 R.
Par temps froid, remplir le réservoir d’un solvant
contenant de l’antigel.
192
Le liquide de refroidissement ne nécessite
normalement pas de vidange. Si le système doit
être vidangé, consulter votre concessionnaire
Volvo.
NOTE : Ne pas faire l’appoint avec de l’eau
seulement. L’eau réduit les propriétés antirouille
et antigel du liquide, et possède un point
d’ébullition moins élevé. L’eau peut également
endommager le système de refroidissement en
cas de gel. Faire l’appoint avec du liquide de
refroidissement/de l’antigel de marque Volvo
uniquement (un mélange moitié-eau, moitiéantigel).
AVERTISSEMENT !
• Ne jamais enlever le bouchon du
radiateur lorsque le moteur est chaud.
Attendre que le véhicule refroidisse.
• Si vous devez ajouter du liquide de refroidissement lorsque le moteur est chaud,
dévissez le bouchon du réservoir de
dilatation lentement pour permettre à la
surpression de se dissiper.
Entretien
Huiles et liquides
Réservoir du liquide de frein et
d’embrayage
Réservoir de liquide de servodirection
Le niveau du liquide de frein doit toujours être
au-dessus de la marque MIN sur le côté du
réservoir. Vérifier sans décapuchonner s’il y a
suffisamment de liquide dans le réservoir.
Type du liquide : DOT 4+ point d’ébullition
>280 °C (536 °F), P/N 9437433.
Vidange : Tous les deux ans ou 48 000 km
(30 000 milles). Il faut vidanger le liquide une
fois l’an ou tous les 24 000 km (15 000 milles)
lorsqu’on conduit dans des conditions très
rigoureuses (conduite en montagne, etc.)
Toujours confier la vidange du liquide de frein à
un concessionnaire Volvo agréé.
Le niveau du liquide doit toujours se situer entre
les marques ADD et FULL.
Type de liquide : fluide synthétique pour servodirection Volvo (Pentosin CHF 11S) numéro de
pièce 1161529 ou équivalent.
Vidange : Aucune vidange du liquide n’est
nécessaire.
NOTE : En cas de problème dans le système de
servodirection ou de panne électrique dans le
véhicule nécessitant son remorquage, il est
toujours possible d’utiliser la direction.
Toutefois, se rappeler qu’un plus grand effort
sera nécessaire pour manoeuvrer le volant.
193
Entretien
Balais d’essuie-glace
A
A
Balais d’essuie-phare (sur
certains modèles)
Balais d’essuie-glace
– Soulevez le bras de l’essuie-glace pour
l’éloigner du pare-brise.
– Enfoncez les cliquets (A, dans l’illustration à
gauche).
– Retirez le balai d’essuie-glace.
– Insérez un nouveau balai et assurez-vous
qu’il est fixé solidement en place.
Le balai du côté conducteur est plus long que
celui du côté passager.
194
Pour enlever le balai, tirer dessus dans la
direction indiquée par la flèche sur l’illustration.
Mettre le nouveau balai en place en l’enfonçant.
La section longue du balai doit pointer vers la
calandre. S’assurer que le balai est bien fixé au
bras de l’essuie-phare.
Entretien
Batterie
niveau indiqué dans l’illustration (A)2. Ne
pas remplir excessivement.
Il est possible d’utiliser deux différents t ypes
de batterie et ceux-ci sont interchangeables
•
Entretien de la batterie
La batterie de votre véhicule se trouve sous le
plancher du coffre.
Le style et les conditions de conduite, le climat,
le nombre de démarrages, etc., influent tous sur
la durée de service et le fonctionnement de la
batterie. Pour que votre batterie fonctionne
bien, garder les points suivants à l’esprit :
• Vérifier le niveau du liquide dans chaque
cellule de la batterie à tous les 24 mois ou à
chaque tranche de 24 000 kilomètres
(15 0001 milles), selon la première
éventualité. Le niveau du liquide doit être au
•
•
•
•
2.
1.
Plus souvent sous un climat chaud.
L’indicateur de niveau à l’intérieur de
la batterie peut être conçu de
diverses manières. Voir l’illustration.
Utiliser un tournevis pour ouvrir les
bouchons ou le couvercle et une lampe de
poche pour vérifier le niveau.
Ajouter de l’eau distillée si nécessaire. Le
niveau ne doit jamais dépasser
l’indicateur (A).
Le niveau de liquide doit être vérifié si la
batterie a été rechargée.
Après la vérification, s’assurer que le
bouchon de chaque élément de batterie ou
du couvercle est bien vissé.
Vérifier si les câbles de la batterie sont
correctement raccordés et serrés. Faire
passer le flexible de ventilation par
l’ouverture au fond du compartiment (voir la
page 197).
195
Entretien
Batterie
•
•
•
Ne jamais débrancher la batterie lorsque le
moteur tourne, par exemple lors du remplacement de la batterie.
La batterie doit être débranchée de la
voiture quand on utilise un chargeur de
batterie directement sur la batterie.
Toutefois, quand la batterie est chargée par
les points de branchement dans le compartiment moteur (voir la page 197), il faut
qu’elle soit branchée.
AVERTISSEMENT !
AVERTISSEMENT RELATIF À LA
PROPOSITION 65
les bornes, les têtes d’accumulateurs et les
autres accessoires de la batterie
contiennent du plomb et des composés de
plomb, substances chimiques reconnues
par l’État de la Californie comme pouvant
provoquer le cancer et avoir des effets
nuisibles sur la fécondité. Se laver les mains
après manipulation.
AVERTISSEMENT !
• Ne jamais exposer la batterie à des
flammes nues ou à des étincelles
électriques.
• Ne pas fumer à proximité de la batterie.
• Le liquide de la batterie contient de
l’acide sulfurique. Éviter que ce liquide
entre en contact avec les yeux, la peau, les
vêtements ou les surfaces peintes. En cas
de contact, rincer la partie touchée à
grande eau. En cas de contact avec les
yeux, consulter immédiatement un médecin.
NOTE : Se débarrasser de toute batterie usée
dans un centre de recyclage ou dans un endroit
similaire ou l’amener chez votre concessionnaire Volvo.
Pictogrammes :
Porter des lunettes de
protection
Voir les détails dans le
manuel du propriétaire
Tenir hors de portée des
enfants
Corrosif
Défense de fumer, aucune
flamme nue, aucune
étincelle
Explosion
196
Entretien
Batterie
– Retirer le flexible de ventilation de la
batterie.
– Enlever la vieille batterie.
Installation d’une nouvelle batterie
Flexible de ventilation
Remplacement de la batterie
– Couper le contact et retirer la clé.
– Attendre au moins 5 minutes après avoir
coupé le contact avant de déconnecter la
batterie afin de s’assurer que toutes les
données dans le circuit électrique du
véhicule soient enregistrées dans les
modules de commande.
– Retirez les boulons de la pièce de retenue
qui recouvre la batterie et enlevez la pièce.
– Plier le couvercle de plastique de la borne
négative (masse) de la batterie ou dévisser
le couvercle de la batterie.
– Débrancher le câble négatif.
– Enlever le couvercle de plastique si nécessaire et débrancher le câble positif.
– Placer une nouvelle batterie.
– Remettez la pièce de retenue inférieure en
place et resserrez le boulon.
– Reconnectez le câble positif.
– Appuyer sur le couvercle de la borne
positive de la batterie pour le mettre en
place et replacer le couvercle de plastique.
– Brancher le câble négatif (masse) et
replacer le couvercle de plastique le cas
échéant.
– S’assurer que le flexible de ventilation est
branché correctement à la batterie et que
l’autre extrémité du flexible passe par
l’ouverture de ventilation située dans le
plancher du compartiment de la batterie
(voir l’illustration).
– Remettez en place la pièce de retenue qui
recouvre la batterie et resserrez les écrous.
AVERTISSEMENT !
Flexible de ventilation
• La batterie produit de l’hydrogène, qui
est un gaz inflammable et explosif. Elle est
munie d’un flexible de ventilation qui sert à
évacuer l’hydrogène par une ouverture qui
se trouve au fond du compartiment de la
batterie. Quand on doit remplacer la
batterie, il est essentiel de bien raccorder le
flexible à la batterie et de le faire passer par
l’ouverture de ventilation prévue à cette fin
(voir l’illustration).
• Assurez-vous que le flexible de ventilation
est exempt de débris.
• Utilisez uniquement une batterie de
rechange munie d’un flexible de ventilation.
Consultez votre concessionnaire Volvo.
NOTE : Après déconnexion ou remplacement
de la batterie, verrouillez et déverrouillez le
véhicule au moyen de la télécommande du
verrouillage central pour activer de nouveau les
mécanismes tels que les vitres électriques, le
toit ouvrant, l’éclairage de courtoisie, etc.
197
Entretien
Remplacement d’ampoules
Lorsque vous remplacez une ampoule, ayez à
l’esprit les points suivants :
• Ne touchez jamais au verre de l’ampoule. La
graisse et les huiles qu’il y a sur vos doigts
se vaporiseront à la chaleur et laisseront un
dépôt sur le réflecteur, ce qui l’endommagera.
• Les ampoules des phares bi-xénon orientables, offerts en option, contiennent des
traces de mercure. Confier les ampoules
usagées à un concessionnaire Volvo
autorisé pour élimination.
• Les ampoules suivantes doivent être
remplacées par un technicien Volvo
autorisé :
- phares bi-xénon orientables ;
- lampe d’accueil (plafond) ;
- lampes de lecture ;
- lumières de la boîte à gants ;
- clignotants et lampes d’accueil intégrés
aux rétroviseurs latéraux ;
- feux d’arrêt surélevés ;
- diodes des feux arrière.
Remplacement des ampoules à
l’avant du véhicule
Toutes les ampoules avant (sauf celles des feux
antibrouillard avant disponibles en option) sont
remplacées depuis le compartiment moteur.
AVERTISSEMENT !
Phares bi-xénon orientables (en option) étant donné que la tension de ces phares est
très élevée, ces ampoules doivent être
remplacées par un technicien Volvo
autorisé.
198
Emplacement des ampoules dans le
boîtier du phare
1.
2.
3.
Feu de gabarit
Clignotant
Feux de croisement/feux de stationnement
(phares halogènes)
4. Feu de route, feu de stationnement
(phares bi-xénon orientables)
Sur certains modèles, il se peut qu’un tube en
plastique gêne l’accès aux ampoules. On peut
enlever le tube en le brisant et le jeter.
NOTE : Si vous avez de la difficulté à remplacer
une ampoule, contactez un atelier Volvo.
Entretien
Remplacement d’ampoules
Ampoule du feu de croisement
Feu de croisement
(Phares halogènes)
Enlèvement de l’ampoule
défectueuse :
– Éteignez les phares et mettez la clé de
contact à la position 0.
– Enlevez le couvercle en plastique.
– Débranchez le connecteur.
– Desserrez le ressort de retenue en le
déplaçant d’abord vers la droite, puis vers
l’extérieur et vers le bas, pour l’enlever du
chemin.
– Sortez l’ampoule défectueuse.
Ampoule de feu de route
Pose de la nouvelle ampoule
– Insérez la nouvelle ampoule sans en toucher
le verre, la languette de guidage vers le
haut. L’ampoule ne s’insère correctement
que dans cette position.
– Déplacer le ressort de retenue vers le haut
et le pousser légèrement vers la gauche
jusqu’à ce qu’il s’insère correctement.
– Rebranchez le connecteur.
– Remettez le couvercle en plastique en
place.
NOTE : Quand le site des phares doit être
modifié pour quelle que raison que ce soit (si
vous tractez une remorque pendant de longues
périodes, par exemple), confiez le travail à un
concessionnaire Volvo agréé.
Feu de route
(Phares halogènes)
Enlèvement de l’ampoule
défectueuse :
– Éteignez les phares et mettez la clé de
contact à la position 0.
– Enlevez le couvercle pour accéder à
l’ensemble de l’ampoule.
– Visser l’ampoule dans le sens antihoraire et
le sortir.
– Débrancher le connecteur en appuyant sur
l’attache de verrouillage et tirer.
– Tournez l’ampoule dans le sens antihoraire
et retirez-la du support.
199
Entretien
Remplacement d’ampoules
Pose de la nouvelle ampoule
– Brancher le connecteur à la nouvelle
ampoule jusqu’à ce qu’un clic indique
qu’elle est en place.
– Insérer l’ampoule dans le boîtier du phare et
visser jusqu’à ce qu’elle soit bien fixée.
– Remettez le couvercle en place en appuyant
dessus.
Feu de position
Feu de stationnement.
(Phares halogènes)
(Phares bi-xénon orientables)
Enlèvement de l’ampoule
défectueuse :
Enlèvement de l’ampoule défectueuse
– Éteignez les phares et mettez la clé de
contact à la position 0.
– Enlevez le couvercle en plastique de
l’ensemble feu de croisement du phare.
Sortez le support du feu de position.
– Retirez l’ampoule du support.
Pose de la nouvelle ampoule
– Enfoncez une nouvelle ampoule dans le
support.
– Réinsérez le support et l’ampoule à leur
place.
– Remettez le couvercle en plastique en
place.
200
– Éteignez les phares et mettez la clé de
contact à la position 0.
– Enlever le couvercle en plastique de
l’assemblage de feux de route. Sortir le
support du feu de stationnement.
– Retirez l’ampoule du support.
Pose de la nouvelle ampoule
– Enfoncez une nouvelle ampoule dans le
support.
– Réinsérez le support et l’ampoule à leur
place.
– Remettre le couvercle en plastique en place.
Entretien
Remplacement d’ampoules
Pose de la nouvelle ampoule
Clignotant, côté conducteur
Clignotant, côté passager
Enlèvement de l’ampoule défectueuse
– Éteignez les phares et mettez la clé de
contact à la position 0.
– Enlevez le tuyau du radiateur (1) de la boîte.
– Enlevez la vis (2) du tuyau de remplissage.
– Étirer le tuyau de remplissage (3) vers le
haut.
– Retirez le tuyau d’évent (4) du tuyau de
remplissage.
– Éteignez les phares et mettez la clé de
contact à la position 0.
– Sortez le support de l’ampoule en le
tournant dans le sens antihoraire.
– Retirez l’ampoule du support en l’enfonçant
et en le tournant dans le sens antihoraire.
Pose de la nouvelle ampoule
– Remplacez l’ampoule (en procédant de la
même façon que pour celle du côté du
conducteur).
– Assurez-vous que la garniture d’étanchéité
entre le réservoir de liquide lave-glace et le
tuyau de remplissage est bien positionnée.
– Appuyez sur le tuyau de remplissage (3)
pour le remettre à sa place.
– Remettez le tuyau d’évent (4) en place sur le
tuyau de remplissage.
– Remettez en place et serrez la vis (2) du
tuyau de remplissage.
– Rebranchez le tuyau du radiateur sur la
boîte (1).
– Insérez la nouvelle ampoule dans le support
en l’enfonçant et en le tournant dans le sens
horaire.
– Réinsérez le support de l’ampoule dans le
boîtier du phare et tournez-le dans le sens
horaire jusqu’à ce qu’il soit bien calé.
201
Entretien
Remplacement d’ampoules
Feu de gabarit
Feu antibrouillard avant
Feu de gabarit
Feux antibrouillard avant
(en option)
– Tournez le support de l’ampoule dans le
sens antihoraire et sortez-le.
– Enlevez l’ampoule défectueuse et posez-en
une nouvelle.
– Réinsérez le support de l’ampoule et
tournez-le dans le sens horaire jusqu’à ce
qu’il soit bien calé.
Enlèvement de l’ampoule défectueuse
– Éteignez les phares et mettez la clé de
contact à la position 0.
– Tournez le support de l’ampoule légèrement
dans le sens antihoraire.
– Sortez le support et retirez l’ampoule.
Pose de la nouvelle ampoule
– Insérez la nouvelle ampoule (on ne peut
l’insérer que dans une seule position).
– Réinsérez le support de l’ampoule et
tournez-le dans le sens horaire. La mention
« TOP » doit être sur le dessus.
202
Entretien
Remplacement d’ampoules
– Tourner le support d’ampoule dans le sens
antihoraire et l’enlever.
– Enfoncer l’ampoule, la tourner dans le sens
antihoraire et l’extraire.
– Poser une nouvelle ampoule.
– Remettre le support d’ampoule en place et
le tourner dans le sens horaire.
– Rajuster l’isolation sonore et remettre le
panneau d’accès en place.
NOTE : Si le message indiquant une ampoule
grillée demeure affiché après le remplacement
de l’ampoule, consulter un concessionnaire
Volvo agréé.
Remplacement des ampoules
des feux arrière
Toutes les ampoules des feux arrière se
remplacent depuis l’intérieur de l’espace à
bagages.
1. Clignotant
2. Feu d’arrêt
3. Feu de position
4. Feu antibrouillard (côté gauche seulement)
5. Feu de recul
Pour remplacer une ampoule
– Éteindre tous les feux et mettre la clé de
contact à la position 0.
– Ouvrir le panneau d’accès
Remplacement d’une ampoule de
clignotant ou de feu d’arrêt
– Éteindre tous les feux et mettre la clé de
contact à la position 0.
– À l’aide d’un tournevis, soulever délicatement la grille du haut-parleur.
– Sortir la languette rouge du haut-parleur.
– Appuyer ensuite sur la tige noire au-dessus
de la languette rouge et sortir le haut-parleur
en le tournant.
– Tourner le support d’ampoule dans le sens
antihoraire et le retirer.
– Poser une nouvelle ampoule.
– Remettre le support d’ampoule en place et
le tourner dans le sens horaire.
1
2
3
1-grille du haut-parleur, 2-support
d’ampoule, 3-panneau
– Remettre le haut-parleur en place et
enfoncer la languette rouge.
– Enfoncer la grille du haut-parleur en
position.
Feu d’arrêt surélevé
Ce type d’ampoules est spécial. Nous recommandons de consulter votre concessionnaire
Volvo pour remplacer cette ampoule.
203
Entretien
Remplacement d’ampoules
Lampes de plaque
d’immatriculation
– Couper le contact.
– Desserrer les vis au moyen d’un tournevis
dynamique.
– Sortir délicatement le logement de
l’ampoule.
– Tourner le support d’ampoule dans le sens
antihoraire et le sortir.
– Enlevez l’ampoule défectueuse et posez-en
une nouvelle.
– Réinsérer le support d’ampoule dans le
boîtier et le tourner dans le sens horaire.
– Réinstaller le porte-lampe et le visser en
position.
204
Lampes de seuil de portière
Miroir de courtoisie
Les lampes de seuil de portière se trouvent
sous le tableau de bord, des côtés conducteur
et passager. Pour remplacer une ampoule :
– Insérer doucement un tournevis et sortir le
verre diffuseur.
– Remplacer l’ampoule défectueuse.
– Reposer le verre diffuseur.
– Insérer doucement un tournevis et sortir le
verre diffuseur.
– Extraire l’ampoule défectueuse et la
remplacer.
– Comprimer avec précaution le bord inférieur
du verre diffuseur sur les quatre attaches et
comprimer le bord supérieur du verre pour
le mettre en position.
NOTE : Il se peut que vous ayez de la difficulté
à remplacer les autres ampoules. Laisser à un
concessionnaire Volvo le soin de les remplacer,
si nécessaire.
Entretien
Fusibles
Remplacement des fusibles
Si un composant électrique est défectueux, il
est possible qu’un fusible ait sauté.
Les fusibles se trouvent à quatre endroits différents :
1. Boîte à relais et à fusibles dans le compartiment moteur
2. Boîte à fusibles dans l’habitacle, derrière
un couvercle en plastique
3. Boîte à fusibles dans l’habitacle, dans la
bordure du tableau de bord
4. Boîte à fusibles dans l’espace à bagages
Une étiquette à l’intérieur de chaque couvercle
indique l’intensité de chaque fusible et les
composants électriques qui y sont raccordés.
Le moyen le plus simple de savoir si un fusible a
sauté est de le retirer. Enlever le fusible en tirant
dessus. Si un fusible est difficile à enlever, un
outil spécial pour retirer les fusibles (ainsi que
plusieurs fusibles de rechange) se trouve dans
le boîtier à fusibles de l’habitacle situé à
l’extrémité du tableau de bord du côté
conducteur. Sur le côté, inspecter le fil de métal
courbé (voir page suivante) pour voir s’il est
rompu. Si c’est le cas, le remplacer par un
fusible neuf de même couleur et de même
intensité de courant (indiquée sur le fusible).
Les fusibles de rechange sont rangés dans le
boîtier à fusibles de l’habitacle. Si les fusibles
sautent continuellement, faire vérifier le système
électrique par un concessionnaire Volvo
autorisé.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais utiliser des fusibles dont le calibre
est supérieur à ceux indiqués aux pages
suivantes, car vous risquez ainsi de
surcharger les circuits électriques du
véhicule.
205
Entretien
Fusibles
Ouverture : appuyer sur les loquets en plastique sur les
côtés de la boîte des fusibles et soulever
Boîte de relais/fusibles dans le compartiment
moteur
Lors du remplacement d’un fusible, veiller à bien remplacer le fusible sauté
par un fusible neuf de même couleur et de même intensité de courant
(indiquée sur le fusible).
Fusibles dans le compartiment moteur
No
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
206
Intensité de courant
ABS .......................................................................................................... 30
ABS .......................................................................................................... 30
Lampes auxiliaires (en option) ............................................................. 20
Relais du démarreur............................................................................... 35
Essuie-glace............................................................................................. 25
Pompe à essence ................................................................................... 15
Module de gestion de la transmission (modèles R) ....................... 15
10. Bobines d’allumage, module de gestion du moteur ....................... 20
11. Compresseur de climatisation, détecteur de position
de l’accélérateur, ventilateur de boîteE ............................................. 10
12. Module de commande du moteur, injecteurs,
détecteur de régulation de débit massique d’air............................. 15
13. Module de commande du boîtier de papillon................................... 10
14. Détecteur d’oxygène chauffé ............................................................... 20
15. Chauffage de ventilation du carter, soupapes de commande...... 10
16. Phare de croisement côté conducteur ............................................. 20
17. Phare de croisement côté passager ................................................. 20
18. 19. Alimentation du module de gestion du moteur, relais du
moteur ........................................................................................................ 5
20. Feux de position...................................................................................... 15
21. -
Entretien
Fusibles
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
Boîte à fusibles dans l’habitacle, derrière le
couvercle en plastique
Cette boîte à fusibles est située derrière le couvercle en plastique sous le
volant. Lorsque vous remplacez un fusible sauté, assurez-vous de le
remplacer par un nouveau fusible de la même couleur et de la même
intensité de courant (inscrite sur le fusible).
No
Intensité de courant
1. Siège passager avant chauffant (en option) .................................... 15
2. Siège conducteur chauffant (en option)............................................ 15
3. Avertisseur................................................................................................ 15
4. 5. 6. 7. 8. Sirène de l’alarme......................................................................................5
9. Alimentation du contacteur des feux d’arrêt........................................5
10. Tableau de bord, climatisation,
siège à réglage électrique du conducteur (en option),
capteur de poids de l’occupant .......................................................... 10
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
Prises 12 volts - sièges avant et arrière ............................................ 15
Essuie-phare (V70 R) ............................................................................ 15
ABS, antipatinage/dispositif DSTC.......................................................5
Servodirection, phares bi-xénon orientables
(en option) ................................................................................................ 10
Feu antibrouillard avant, côté conducteur (en option) .................. 7,5
Feu antibrouillard avant, côté passager (en option) ...................... 7,5
Module de gestion de la transmission, blocage de la
marche arrière (M66) ............................................................................. 10
Feu de route, côté conducteur ............................................................ 10
Feu de route, côté passager ................................................................ 10
Siège à réglage électrique du passager (option),
chaîne audio ............................................................................................. 5
Pompe à dépression .............................................................................. 20
Pompe du lave-phare/essuie-phare (V70 R) .................................... 15
-
207
Entretien
Fusibles
9.
Boîte à fusibles sur le bord du tableau de bord
Les fusibles se trouvent à l’intérieur du panneau d’accès sur le bord du
tableau de bord. Il y a également un certain nombre de fusibles de
rechange.
No
Intensité de courant
1. Siège à réglage électrique du conducteur (en option) .................. 25
2. Siège à réglage électrique du passager (en option)...................... 25
3. Ventilateur de la climatisation .............................................................. 30
4. Module de gestion - portière du passager avant ............................ 25
5. Module de gestion - portière du conducteur.................................... 25
6. Plafonnier, module de gestion électrique supérieur ....................... 10
7. Toit ouvrant (en option).......................................................................... 15
8. Commutateur d’allumage, système SRS,
module de gestion du moteur,
antidémarreur, module de gestion de la
transmission (modèles R) .................................................................... 7,5
208
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
37.
38.
Système de diagnostic embarqué, commutateur des phares,
capteur de l’angle du volant, module de gestion du volant .............5
Chaîne audio............................................................................................ 20
Amplificateur de la chaîne audio ......................................................... 30
Afficheur du système de navigation (option).................................... 10
-
Entretien
Fusibles
Fusibles dans l’espace à bagages
Dans l’espace à bagages, les fusibles se trouvent derrière le panneau, du
côté du conducteur. Lorsque vous remplacez un fusible sauté, assurezvous de le remplacer par un nouveau fusible de la même couleur et de la
même intensité de courant (inscrite sur le fusible).
No
Intensité de courant
1. Feux de recul ........................................................................................... 10
2. Feux de position, feux antibrouillard, éclairage de l’espace
à bagages, éclairage de la plaque d’immatriculation,
feux d’arrêt................................................................................................ 20
3. Module de gestion des accessoires .................................................. 15
4. 5. Module électronique arrière ................................................................. 10
6. Changeur CD (option), système de navigation (option)............... 7,5
7. Câblage de remorque (alimentation à 30)........................................ 15
8. Prise 12 volts - espace à bagages ..................................................... 15
9. Portière arrière, côté passager - vitre électrique,
fonction de coupure du circuit de la vitre électrique ...................... 20
10. Portière arrière, côté conducteur - vitre électrique,
fonction de coupure du circuit de la vitre électrique ...................... 20
11. 12. 13. 14. Caisson d’extrêmes graves (en option)............................................. 15
15. 16. 17. Audio accessoire .......................................................................................5
18. 19. Essuie-glace de hayon .......................................................................... 15
20. Câblage de remorque (alimentation à 15)........................................ 20
21. 22. -
209
Entretien
Fusibles
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
37.
38.
39.
210
Traction intégrale ................................................................................... 7,5
Système à châssis Four-C (option) .................................................... 15
Aide au stationnement (option) ..............................................................5
Fusible principal : câblage de remorque, Four-C,
aide au stationnement, traction intégrale ......................................... 30
Système de verrouillage central .......................................................... 15
Éclairage de remorque, côté conducteur :
feux de position, clignotant................................................................... 25
Éclairage de remorque, côté passager :
feu de position, feu d’arrêt, feu antibrouillard, clignotant .............. 25
Fusible principal : fusibles 37 et 38 ................................................... 40
Chauffage, lunette arrière ..................................................................... 20
Chauffage, lunette arrière ..................................................................... 20
Caractéristiques techniques
Renseignements sur les étiquettes
Dimensions et poids
Capacités
Huile à moteur
Fluides et système de refroidissement
Convertisseur catalytique à trois voies
Suspension
Système électrique
Caractéristiques techniques du moteur
Programmes Volvo
212
214
216
217
218
219
220
221
223
224
Toutes les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.
211
Caractéristiques techniques
Renseignements sur les étiquettes
212
Caractéristiques techniques
Renseignements sur les étiquettes
1. Plaque de modèle
Numéro d’identification du véhicule (NIV).
Codes de couleur et de revêtement, etc.
2. Étiquettes de verrou de sécurité pour
enfants1
3. Normes Federal Motor Vehicle Safety
Standards (FMVSS) (États-Unis) et
normes du ministère des Transports
(NSVAC)(Canada)
Votre Volvo est conçue pour se conformer à
toutes les normes applicables en matière de
sécurité, comme l’indique l’étiquette de certification sur la surface intérieure de la portière du
conducteur. Pour plus de renseignements au
sujet de ces règlements, veuillez communiquer
avec votre concessionnaire Volvo.
Le numéro d’identification du véhicule (NIV) doit
toujours être mentionné lorsque vous communiquez avec le concessionnaire concernant le
véhicule ou lorsque vous commandez des
pièces.
6. Renseignements sur le dispositif
antipollution du véhicule/passage du
flexible à dépression
Votre Volvo est conçue pour se conformer à
toutes les normes d’émission applicables,
comme l’indique l’étiquette de certification sur
la surface intérieure du capot. Pour plus de
renseignements au sujet de ces règlements,
veuillez communiquer avec votre concessionnaire Volvo.
4. Charges et pressions des pneus
L’aspect de l’étiquette peut varier selon le
marché auquel le véhicule est destiné.
• Modèles vendus au Canada : étiquette
supérieure
• Modèles vendus aux États-Unis : étiquette
inférieure
5. Numéro d’identification du véhicule
(NIV)
La plaque NIV se situe sur la surface supérieure
gauche du tableau de bord. Le NIV figure
également sur le montant de porte du côté droit.
1.
Pas offert sur les véhicules équipés
de verrous de sécurité pour enfants.
213
Caractéristiques techniques
Dimensions et poids
Dimensions
Longueur
Largeur
Hauteur
Empattement
Voie avant
Voie arrière
Rayon de braquage
Capacité de
chargement
Charges max.
471 cm (185,4 po),
XC70 - 473 cm (186,3 po)
180 cm (71 po),
XC70 - 186 cm (73,2 po)
147 cm (57,7 po), V70 TI 149 cm (58,7 po)
XC70 - 156 cm (61,5 po)
V70R - 146 cm (57,6 po)
276 cm (108,5 po),
XC70 - 276 cm (108,8 po)
156 cm (61,5 po),
XC70 - 161 cm (63,4 po)
V70R - 155 cm (61,3 po)
156 cm (61,4 po),
XC70 - 155 cm (60,9 po)
V70R - 154 cm (60,7 po)
10,9 à 11,9 m (35,8 à 39 pi)
V70R 13,2 m (43,3 pi)
0,48 m3 (17,1 pi3)1
0,74 m3 (26,3 pi3)2
1,64 m3 (58 pi3)3
1. Dossier du siège arrière relevé, hauteur du
chargement - bord supérieur du dossier
2. Dossier du siège arrière rabattu, hauteur du
chargement - bord supérieur des dossiers de siège
avant/bord inférieur de la glace arrière
3. Dossier du siège arrière rabattu, hauteur du
chargement - revêtement intérieur (plafond)
214
Charge max. sur le toit
Poids max. de la remorque :
sans freins
- avec freins, boule de 2 po1
- avec freins, boule de 1 7/8 po
Poids max. flèche d’attelage :2
Pour les remorques de moins de
1 200 kg (2 650 lb)
Pour les remorques de plus de
1 200 kg (2 650 lb)
100 kg (220 lb)
750 kg (1 650 lb)
1 500 kg (3 300 lb)
900 kg (2000 lb)
75 kg (165 lb)
50 kg (110 lb)
75 kg (165 lb)
1. Lors de la conduite pendant de longues périodes à une température
de plus de 30 °C (86 °F), le poids maximum recommandé est de
900 kg (2 000 lb).
2. Lire également les autres renseignements à la page 145.
AVERTISSEMENT !
Lorsqu’on ajoute des accessoires, des équipements, des bagages
ou d’autres charges au véhicule, on ne doit pas dépasser le poids
total à pleine charge.
Caractéristiques techniques
Dimensions et poids
Poids
Poids nominal brut du
véhicule1
Poids à vide
USA
V70 man.
V70 aut.
V70 Turbo man.
V70 Turbo aut.
V70 TI2
V70 TI-R man.
V70 TI-R aut.
XC70
Canada
4 630 lb
4 690 lb
4 710 lb
4 730 lb
4 890 lb
2100 kg
2130 kg
2 140 kg
2 150 kg
2 220 kg
4 890 lb
4 890 lb
4 890 lb
2 220 kg
2 220 kg
2 220 kg
930 lb
420 kg
2 290 lb
2 330 lb
2 320 lb
2 360 lb
2 400 lb
2 380 lb
2 430 lb
2 490 lb
1 040 kg
1 060 kg
1 050 kg
1 070 kg
1 090 kg
1 080 kg
1 100 kg
1 130 kg
2 470 lb
2 580 lb
2 580 lb
2 620 lb
1 120 kg
1 170 kg
1 170 kg
1 190 kg
V70
V70 TI
V70 TI-R
XC70
3 410 à 3 630
lb
3 710 à 3 745
lb
3 810 à 3 890
lb
3 770 à 3 800
lb
1 555 à 1 640
kg
1 680-1 700
kg
1 750 à 1 770
kg
1 710 à 1 725
kg
1. Il ne faut jamais dépasser les charges maximales permises par essieu
ou le poids nominal brut du véhicule.
2. TI = Traction intégrale
Poids à pleine charge
Tous les modèles
Poids permis par essieu, avant1
V70 man.
V70 aut.
V70 Turbo man.
V70 Turbo aut.
V70 TI
V70 TI-R man.
V70 TI-R aut.
XC70
Poids permis par essieu, arrière1
V70, V70 Turbo
V70 TI
V70 TI-R
XC70
215
Caractéristiques techniques
Capacités
Réservoir de carburant : 68 litres (18 gal US)
Huile à transmission
Manuelle (M 56)
Manuelle (M 66)
Automatique (AW 55-50)
Automatique (TF-80SC) V70 R
2,1 litres (2,2 quarts gal US)
2 litres (2,1 quarts gal US)
7,2 litres (7,6 quarts gal US)
7 litres (7,4 quarts gal US)
Divers
Liquide de servodirection
Réservoir du liquide lave-glace
Liquide de frein et d’embrayage
Climatisation
Réservoir du liquide lave-glace
0,9 litre (0,9 quart gal US)
4,5 litres (4,8 quarts gal US)
0,65 litre (0,69 quarts gal US)
1 kg (2,2 lb) R 134a
6,4 litres (6,8 quarts gal US)
V70 R 4,5 litres (4,8 quarts
gal US)
Indice d’octane minimal : 87 (IOR 91) essence sans plomb (voir
également la page 121).
216
Caractéristiques techniques
Huile à moteur
L’huile à moteur doit répondre aux spécifications minimales ILSAC GF-3, API SL et
ACEA A1/B1. Des huiles de qualité inférieure à
celles-ci risquent de ne pas protéger aussi bien
le moteur ou risquent de le rendre moins
performant et moins économe.
Volvo recommande
.
Volume
Désignation du moteur
B5254T4
B5254T2
B5244S
Volume entre
les marques MIN et MAX
sur la jauge
1,2 litre (1,3 quart gal US)
Volume1
5,5 litres (5,8 quarts gal US)
1. Y compris remplacement du filtre
217
Caractéristiques techniques
Fluides et système de refroidissement
Huiles et liquides
Système de refroidissement
Type
Transmission1
Grade d’huile
Manuelle
Automatique :
AW5
TF-80SC (V70R)
MTF 97309
JWS 3309
JWS 3309
Ne jamais mélanger différents types d’huile.
Liquide de servodirection
Qualité : Fluide synthétique pour servodirection Volvo (Pentosin CHF 11S) numéro de
pièce 1161529 ou équivalent.
Liquide de frein
Type du liquide : DOT 4+ point d’ébullition
>280 °C (536 °F).
1.
218
Il n’est généralement pas nécessaire
de changer l’huile de la transmission
au cours de la durée de vie du
véhicule. Toutefois, il se peut qu’on
doive vidanger l’huile si le véhicule est
conduit dans des régions où les
températures sont extrêmes (chaudes
ou froides), si on tracte une remorque
sur de longues distances, si on
conduit pendant une longue période
en terrain montagneux ou si le
véhicule roule fréquemment sur de
courtes distances à des températures
inférieures à 5 °C (40 °F).
Liquide de
refroidissement
Volume
Système fermé, sous
pression.
Liquide de refroidissement/liquide antigel de
marque Volvo
8,8 litres (9,3 quarts
gal US)
Le thermostat commence à s’ouvrir à 90 °C
(194 °F).
Caractéristiques techniques
Convertisseur catalytique à trois voies
Précautions concernant le
convertisseur catalytique à trois
voies
•
•
•
Maintenir le moteur toujours bien réglé.
Certaines pannes du moteur, en particulier
celles qui touchent les systèmes électriques
d’allumage ou d’alimentation, peuvent
provoquer des températures anormalement
élevées dans le convertisseur catalytique à
trois voies. Ne pas continuer à utiliser votre
véhicule si vous décelez des ratés dans le
moteur, une perte de puissance évidente ou
toute autre manifestation inhabituelle de
fonctionnement, comme la surchauffe du
moteur ou des retours de flamme. Un
moteur parfaitement réglé permet d’éviter
ces pannes susceptibles d’endommager le
convertisseur catalytique à trois voies.
Ne pas garer votre véhicule sur un matériau
inflammable, comme de l’herbe ou des
feuilles, qui pourrait entrer en contact avec
le système d’échappement brûlant et
s’embraser lorsqu’il fait venteux ou sous
certaines conditions météorologiques.
L’utilisation excessive du démarreur
(pendant plus d’une minute), ou le fait
d’allumer ou de noyer le moteur de manière
intermittente peut engendrer une surchauffe
du convertisseur catalytique ou du système
d’échappement.
•
Se rappeler que le trafiquage ou la modification non autorisée du moteur, du module
de commande électronique, ou du véhicule
peut être illégal et entraîner la surchauffe du
convertisseur catalytique à trois voies ou du
système d’échappement. Cela comprend :
- La transformation des réglages de
l’injection de carburant ou des éléments du
système.
- La transformation des éléments du
système dépolluant ou le déplacement ou
l’enlèvement de ces éléments.
- L’utilisation répétée de carburant avec
plomb.
NOTE : Il est impératif d’utiliser de l’essence
sans plomb dans les véhicules munis d’un
convertisseur catalytique à trois voies.
219
Caractéristiques techniques
Suspension
Suspension arrière
Suspension arrière à bras de support longitudinaux, à barres de liaison et barres d’accouplement doubles.
Suspension avant
Suspension à jambes de force à amortisseur
intégré et bras de suspension reliés au cadre.
Direction assistée et à crémaillère. Colonne de
direction du type sécurité.
220
Caractéristiques techniques
Système électrique
Ampoules
Ampoules
Feu de route
Feu de croisement
Phares bi-xénon orientables
(ABL) - en option
Feux antibrouillard avant
Feux antibrouillard avant (V70 R)
Feux de stationnement avant/
arrière,
feux de gabarit avant,
éclairage de plancher avant,
éclairage de la plaque
d’immatriculation
Clignotants avant et arrière
(ambres)
Clignotants latéraux
Feux d’arrêt, feux de recul, feu
antibrouillard arrière
Feu de position arrière
Feu de position arrière
Feu de gabarit arrière
Éclairage de la plaque
d’immatriculation
Éclairage de plancher avant,
éclairage de l’espace à bagages
Miroir de courtoisie
Type
Douille
H9 65W
H11 55 W
65W
D1S
H1 55
H3 55W
W5W
W2,1x9,5d
PY21W
BAU15s
WY5W
P21W
W2,1x9,5d
BA15s
P21/4W
R5W
R10W
WW5
BAZ15d
BA15s
BA15s
SV8,5
C5W
SV8,5
1,2 W
SV5,5
AVERTISSEMENT !
Phares bi-xénon orientables (en option) étant donné la tension très élevée de ces
phares, le remplacement des ampoules doit
être confié à un technicien Volvo qualifié.
221
Caractéristiques techniques
Système électrique
Système 12 volts avec alternateur à tension
variable. Circuit unifilaire avec châssis et moteur
comme conducteurs. Mise à la masse au
châssis.
Batterie
Tension : 12 V
Intensité du courant électrique au démarrage à
froid (ICEDF) : 600 A
Capacité de réserve : 115 mn
Capacité (Ah) : 70
Si la batterie doit être remplacée, s’assurer que
la batterie neuve offre la même intensité de
courant au démarrage à froid et la même
capacité de réserve que la batterie d’origine
(voir l’étiquette sur la batterie).
222
AVERTISSEMENT !
Le système d’allumage fonctionne à des
tentions très élevées. Il faut prendre des
mesures de sécurité spéciales afin d’éviter
toute blessure. Toujours fermer l’allumage
lorsque :
• On remplace des pièces d’allumage, p.
ex., des bougies, la bobine, etc.
• Ne pas toucher à quelle que partie que
ce soit du système d’allumage pendant que
le moteur tourne. Cela pourrait provoquer
des blessures non intentionnelles.
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques du moteur
Désignation du moteur
Caractéristique
technique
Sortie
(kW/rps)
(hp/rpm)
Couple
(Nm/rps)
(pi-lb/rpm)
Nbre de cylindres
Alésage (po/mm)
Course (po/mm)
Cylindrée, en litres
Taux de compression
B5244S
123/100
165/6000
225/75
166/4500
5
3,27/83
3,54/90
2,4 (146,5 po3)
10,3:1
B5254T2
B5254T4
154/83
208/5000
320/25-75
236/1500-4500
5
3,19/81
3,67/93,2
2,52 (153,8 po cu.)
9,0:1
220/921
300/55001
400/31-952
295/1950-52502
5
3,27/83
3,67/93,2
2,52 (153,8 po cu.)
8,5:1
1. Boîte automatique : 220 kW à 100 tr/s, 300 HP à 6 000 tr/min
2. Boîte automatique : 350 Nm à 32-100 tr/s, 258 lb-pi à 1 850-6 000 tr/min
Refroidisseur d’air de
suralimentation (radiateur à
air de suralimentation)
Système d’alimentation
Le moteur est équipé de l’injection multipoint de
carburant.
Les moteurs suralimentés utilisent un turbocompresseur pour pousser l’air dans le collecteur
d’admission du moteur et un refroidisseur d’air
de suralimentation pour refroidir l’air comprimé
d’admission. Le flux d’air supplémentaire
augmente la pression dans le collecteur
d’admission et accroît la puissance du moteur
par rapport à celle d’un moteur atmosphérique.
Le refroidisseur d’air de suralimentation (qui
ressemble à un radiateur) est situé entre le
turbocompresseur et le collecteur d’admission.
223
Caractéristiques techniques
Programmes Volvo
Assistance routière sur appel
Volvo
Reconnaissance professionnelle
des techniciens
Avec votre Volvo, vous bénéficiez d’une assistance routière SUR APPEL pendant quatre ans.
Des renseignements supplémentaires, et
notamment la description du programme et de
ses avantages, se trouvent dans une trousse
séparée rangée dans la boîte à gants.
Si vous avez égaré cette trousse, composez le
numéro de téléphone suivant :
Aux É.-U. :
1 800 638-6586 (1-800-63-VOLVO)
Au Canada :
1 800 263-0475
En plus de la formation donnée dans ses
propres ateliers, Volvo encourage la certification de ses techniciens par le National
Institute for Automotive Service Excellence
(A.S.E.). Les techniciens certifiés ont démontré
une grande compétence dans des domaines
particuliers. En plus d’avoir réussi leurs
examens, les techniciens doivent avoir travaillé
dans leur domaine pendant au moins deux ans
avant d’être certifiés. Ces techniciens sont
parfaitement capables d’analyser les problèmes
de votre véhicule et d’effectuer les opérations
d’entretien et de réparation qui maintiendront
votre Volvo dans le meilleur état de fonctionnement.
224
Audio
Introduction
Chaîne audio HU-650 - aperçu
Chaîne audio HU-850 - aperçu
Fonctions radio HU-650/HU-850
Fonctions RBDS HU-650/HU-850
HU-650 - lecteur CD
HU-850 - changeur CD interne
Changeur CD externe (en option)
Dolby Surround Pro Logic II - HU-850 seulement
Chaînes audio - caractéristiques
Émetteur-récepteur universel HomeLink® (en option)
226
227
228
229
234
237
238
239
240
242
243
225
Audio
Introduction
La chaîne audio de votre véhicule fonctionne
avec les touches et les boutons du panneau
avant de la chaîne. On peut aussi commander
certaines fonctions, telles que le réglage du
volume, le changement de station radio ou de
piste de CD, etc., avec le clavier monté sur le
volant, qui est livré en option.
La chaîne audio existe en deux versions :
•
•
•
HU-650
Caractéristiques : radio AM/FM, lecteur CD
monodisque, sortie 4x25W, quatre1 hautparleurs.
•
HU-850
Caractéristiques : radio AM/FM, changeur CD à
6 disques intégré, puissance de sortie de
4 x 50 W ou de 4 x 70 W plus 25 W
Dolby Pro Logic II, onze haut-parleurs.
Un caisson d’extrêmes graves monté sous le
plancher de l’espace à bagages est livrable en
option. Consultez le concessionnaire Volvo à ce
sujet.
Entretien des disques compacts
•
Garder les disques propres. Les essuyer
avec un chiffon doux, propre, non pelucheux
en partant du centre vers l’extérieur. Si
nécessaire, mouiller le chiffon avec une
solution savonneuse neutre. Sécher
complètement les disques avant de les
utiliser.
1.
226
Modèles T5 et R : six haut-parleurs
•
•
•
•
•
Ne jamais utiliser de produit nettoyant en
vaporisateur ou de liquide antistatique.
N’utiliser que des produits nettoyants
pour CD.
Utiliser seulement des disques de la bonne
dimension (jamais de disques de 3,5 po).
Les disques doivent être conformes aux
normes EN60908 (IEC60908). Le disque
CD-R peut causer certains problèmes de
lecture à cause de la qualité du disque ou
du matériel d’enregistrement utilisé.
DualDisc : le côté audio d’un DualDisc
(combinaison de CD et de DVD) ne
respecte pas les spécifications relatives aux
CD et risque de ne pas pouvoir être lu par
votre chaîne audio.
Ne pas apposer de ruban ou d’étiquette sur
le disque.
Volvo ne recommande pas l’usage de
bagues extérieures en plastique sur le
disque.
En hiver, de la condensation peut se former
sur les disques/composants optiques du
changeur. Essuyer le disque avec un chiffon
propre non pelucheux. Toutefois, les composants optiques du changeur DC peuvent
prendre jusqu’à une heure avant de sécher.
Ne jamais essayer de lire un disque
endommagé, quel que soit le dommage.
Conserver les disques dans leur boîtier
lorsqu’ils ne sont pas utilisés. Ne pas entreposer les disques dans des endroits très
chauds, exposés à la lumière directe du
soleil, ou poussiéreux.
Audio
Chaîne audio HU-650 - aperçu
1.
Marche/Arrêt - appuyer
Volume - tourner
2. Touches de sélection de stations radio mémorisées ou de disques
dans le changeur CD livré en option
3. Graves (appuyer pour libérer la commande et tourner pour régler)
4. Aigus (appuyer pour libérer la commande et tourner pour régler)
5. Balance (gauche-droite) - appuyer pour libérer la commande et
tourner pour régler
6. Équilibreur (avant-arrière) - appuyer pour libérer la commande et
tourner pour régler
7. Source/Menu
Enfoncer pour ouvrir le menu principal
Tourner pour sélectionner FM, AM, CD ou changeur CD (option)
8. Fonction de balayage (recherche automatique de stations radio)
9. Quitter (quitter le menu)
10. Boutons de navigation (recherche/changement de station radio ou
de piste de CD)
11. Éjection du CD
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
Fente du DC
Lecture au hasard du DC
FM (sélection de FM1, FM2 ou FM3)
AM (sélection d’AM1 ou d’AM2)
Lecteur CD
AUTO - recherche automatique de stations radio
Afficheur
227
Audio
Chaîne audio HU-850 - aperçu
1.
Marche/Arrêt - appuyer
Volume - tourner
2. Touches de sélection de stations radio mémorisées ou de disques
dans le changeur CD livré en option
3. Graves (appuyer pour libérer la commande et tourner pour régler)
4. Aigus (appuyer pour libérer la commande et tourner pour régler)
5. Balance (gauche-droite) - appuyer pour libérer la commande et
tourner pour régler
6. Équilibreur (avant-arrière) - appuyer pour libérer la commande et
tourner pour régler
7. Source/Menu
Enfoncer pour ouvrir le menu principal
Tourner pour sélectionner FM, AM, CD ou changeur CD (option)
8. Fonction de balayage (recherche automatique de stations radio)
9. Quitter (quitter le menu)
10. Boutons de navigation (recherche/changement de station radio ou
de piste de CD)
11. Éjection du CD
228
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
Dolby Surround Pro Logic II
Stéréo à 2 canaux
Stéréo à 3 canaux
Fente du DC
Lecture au hasard du DC
FM (sélection de FM1, FM2 ou FM3)
AM (sélection d’AM1 ou d’AM2)
Lecteur CD
AUTO - recherche automatique de stations radio
Afficheur
Audio
Fonctions radio HU-650/HU-850
À la fin du bulletin, la chaîne audio retourne au
mode sélectionné initialement.
Mise en marche/arrêt
Appuyer sur le bouton pour mettre en marche
ou arrêter la radio.
Réglage du volume
Tourner le bouton dans le sens horaire pour
augmenter le volume. Le réglage du volume est
électronique et ne comporte pas de butée. Si le
volant est doté d’un clavier, augmenter ou
baisser le volume à l’aide des touches + ou –.
Commande du volume - Caisson
d’extrêmes graves (en option)
Tournez le bouton dans le sens horaire pour
augmenter le volume.
Tournez le bouton dans le sens antihoraire pour
baisser le volume ou mettre le caisson hors
tension.
Lorsque le bouton est au milieu, l’effet des
basses est « égalisé ».
Réglage du volume - ALERTE
Quand la radio reçoit un bulletin d’alerte (disponible uniquement dans certaines régions)
pendant la lecture d’un CD, le lecteur entre en
mode pause. Le bulletin est diffusé au niveau de
volume sélectionné pour ce genre de message.
229
Audio
Fonctions radio HU-650/HU-850
Équilibreur - équilibre avant-arrière
Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs
avant et arrière : appuyez sur le bouton pour le
faire sortir, puis tournez-le vers la gauche (plus
de son en provenance des haut-parleurs arrière)
ou vers la droite (plus de son en provenance
des haut-parleurs avant). Un « cran » indique le
point d’équilibre. Une fois le réglage effectué,
appuyez de nouveau sur le bouton.
Balance gauche-droite
Réglages du son
Graves
Pour régler les graves : appuyer sur le bouton
pour le faire sortir, puis le tourner vers la gauche
(moins de graves) ou vers la droite (plus de
graves). Un « cran » indique l’équilibre des
graves. Une fois le réglage effectué, appuyer de
nouveau sur le bouton.
Aigus (Treble)
Pour régler les aigus, appuyez sur le bouton
pour le faire sortir et tournez-le vers la gauche
(moins d’aigus) ou vers la droite (plus d’aigus).
Un « cran » indique l’équilibre des aigus. Une
fois le réglage effectué, appuyez de nouveau sur
le bouton.
230
Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs du
côté gauche et ceux du côté droit, appuyez sur
le bouton pour le faire sortir et tournez-le vers la
gauche (plus de son en provenance des hautparleurs gauches) ou vers la droite (plus de son
en provenance des haut-parleurs droits). Un
« cran » indique le point d’équilibre. Une fois le
réglage effectué, appuyez de nouveau sur le
bouton.
Niveau MID EQ
Cette fonction sert à faire la mise au point finale
de l’équilibre du son dans les haut-parleurs.
Pour régler le niveau :
– Appuyez sur SOURCE.
– Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez
ADVANCED MENU et appuyez sur
SOURCE.
– Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez
AUDIO SETTINGS et appuyez sur
SOURCE.
– Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez
MID EQ LEVEL et appuyez sur SOURCE.
– Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez
le niveau souhaité et appuyez sur SOURCE.
– Appuyez sur EXIT.
Audio
Fonctions radio HU-650/HU-850
Recherche manuelle de stations
Appuyez sur
ou
et maintenez la touche
enfoncée. La mention MAN apparaîtra dans
l’afficheur. La radio parcourt lentement la bande
dans le sens choisi et la vitesse du balayage
augmente après quelques secondes. Relâchez
la touche lorsque la fréquence voulue apparaît
dans l’afficheur.
On peut faire la mise au point finale de la syntonisation en appuyant brièvement de façon
répétée sur la touche
ou
.
Sélection d’une source sonore
SCAN (balayage)
Vous pouvez sélectionner la source sonore
(AM, FM, etc.) de deux façons :
• Utilisez les touches de source sonore (voir
l’illustration du centre ci-dessus).
• Tournez le bouton SOURCE (voir l’illustration ci-dessus) pour sélectionner une
source sonore (AM1, AM2, FM1, FM2, FM3
ou CD). Appuyez ensuite sur le bouton pour
confirmer la bande AM ou FM sélectionnée.
L’afficheur indique la source sonore sélectionnée.
Appuyez sur la touche SCAN pour lancer la
fonction de balayage des stations. Lorsque le
système trouve une station, le balayage cesse
pendant environ 10 secondes, après quoi il
reprend.
Appuyez sur la touche SCAN ou le bouton
SOURCE lorsque vous souhaitez écouter la
station trouvée et arrêter le balayage.
La chaîne demeure en mode de recherche
manuelle pendant 5 secondes après qu’on ait
relâché la touche, après quoi elle retourne en
mode recherche.
Recherche des stations vers le
haut/bas
Appuyez sur
ou
pour lancer la fonction
recherche. La radio recherche la prochaine
station audible et la syntonise. Répétez la
procédure pour poursuivre la recherche.
231
Audio
Fonctions radio HU-650/HU-850
V70, XC70
V70 R
Commandes montées sur le
volant (en option)
Si le véhicule est équipé de commandes
montées sur le volant, appuyez sur la flèche
gauche ou droite pour basculer entre les
stations préréglées.
232
Mise en mémoire de stations
Pour mettre en mémoire une station sous une
des six touches de réglage 1-6 :
– Syntonisez la station voulue.
– Appuyez sur la touche sous laquelle la
station doit être mise en mémoire et
maintenez-la enfoncée. Le son de la chaîne
audio s’interrompt pendant quelques
secondes et la mention STORED apparaît
dans l’afficheur. La station est maintenant en
mémoire.
Vous pouvez mettre jusqu’à 30 stations en
mémoire : 6 stations sur chacune des bandes
AM1, AM2, FM1, FM2 et FM3.
Mise en mémoire automatique
de stations
Cette fonction recherche et met automatiquement dans une mémoire séparée jusqu’à
10 stations AM ou FM dont le signal est
puissant. Quand il trouve plus que dix stations,
le système met en mémoire les dix stations dont
le signal est le plus puissant. La fonction est
particulièrement utile dans les régions dans
lesquelles on ne connaît pas les stations radio
ou les fréquences connexes.
Pour utiliser la fonction AUTO :
– Sélectionnez le mode radio à l’aide de la
touche AM ou FM, ou en tournant le bouton
SOURCE.
Audio
Fonctions radio HU-650/HU-850
– Lancez la recherche en appuyant sur AUTO
pendant plus de 2 secondes.
– La mention AUTO apparaît dans l’afficheur
et un certain nombre de stations au signal
puissant (max. de 10) diffusant sur la bande
de fréquences sélectionnée sont enregistrées dans la mémoire appropriée. Quand il
ne trouve aucune station dont le signal est
assez puissant, le système affiche la
mention NO STATION.
– Appuyez brièvement sur la touche AUTO ou
les touches fléchées des commandes
montées sur le volant, qui sont disponibles
en option, pour sélectionner les stations
mises en mémoire.
Lorsque la radio est en mode de mémorisation
automatique, AUTO apparaît dans l’afficheur. La
mention disparaît lorsqu’on revient au mode
radio ordinaire.
Pour revenir au mode radio classique, appuyez
sur la touche AM, FM ou EXIT.
Pour retourner au mode de mémorisation
automatique, appuyez brièvement sur la touche
AUTO.
233
Audio
Fonctions RBDS HU-650/HU-850
Radio Broadcast Data System RBDS
Cette fonction, qui n’est peut-être pas accessible dans votre région, ne fonctionne qu’avec
les émissions FM. La radio de votre véhicule est
équipée d’un système évolué qui permet aux
diffuseurs de transmettre visuellement de l’information sous forme de texte en même temps que
le signal audio. L’information est alors décodée
par la radio et rendue accessible pour plusieurs
nouvelles fonctions exceptionnelles.
Le système RBDS ne fonctionne que sur la
bande FM et l’information transmise provient
exclusivement des diffuseurs participants. Volvo
n’exerce aucun contrôle sur l’exactitude des
données ou de l’information.
À l’heure actuelle, les régions desservies sont
peut-être limitées, mais lorsque la technologie
se perfectionnera et que les avantages se multiplieront, vous constaterez que la radio de votre
véhicule est équipée pour tirer parti de ce
système.
PI seek (recherche d’information sur les
émissions)
Lorsqu’on met une station FM en mémoire en
tant que station préréglée, la radio met
également en mémoire tout renseignement
accessible sur les émissions RBDS. Lorsqu’on
sélectionne la station par la suite, la radio essaie
d’accéder à l’information à jour sur les
émissions. Dans les régions où le signal est
234
faible, il peut y avoir un certain retard avant que
la station devienne audible. Pendant le retard, la
mention « PI seek » s’affiche et il n’y a aucun
son.
On peut interrompre la recherche d’information
en appuyant sur EXIT.
Texte radiodiffusé
Certaines stations RBDS diffusent sur les
émissions des renseignements qui peuvent
apparaître dans l’afficheur. Le texte s’affiche
alors à deux reprises.
Pour lancer la fonction :
Appuyez sur la touche FM pendant plusieurs
secondes.
Pour désactiver la fonction :
Appuyez brièvement sur FM.
L’information sur la station apparaît deux fois
dans l’afficheur.
Alarme
Certaines stations RBDS émettent automatiquement des bulletins d’alerte. Il est impossible
de désactiver la fonction.
La mention « Alarm! » apparaît dans l’afficheur
de la radio lorsqu’un message d’alerte est
diffusé. La fonction sert à avertir les automobilistes en cas d’accident grave, etc.
Audio
Fonctions RBDS HU-650/HU-850
Type d’émissions/formule de la
station - PTY
La fonction PTY vous permet de trouver les
stations dont les émissions sont à votre goût.
Utilisez la fonction pour faire une sélection
parmi les différentes formules de station
mentionnées dans la liste.
Pour sélectionner une formule de station :
– Sélectionnez le mode radio à l’aide de la
touche FM ou en tournant le bouton
SOURCE.
– Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez
PTY et appuyez sur SOURCE.
– Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez
une formule de station dans la liste et
appuyez sur SOURCE pour confirmer la
sélection. La formule de la station sélectionnée apparaît maintenant dans l’afficheur.
NOTE : Ce ne sont pas toutes les stations radio
RBDS qui ont la désignation PTY.
Formules de station
Formule
Arrêt
Nouvelles
Actualités
Informations
Sports
Éducation
Dramatique
Arts et culture
Sciences
Divertissement
Musique pop
Musique rock
Musique légère
Musique classique
légère
Musique classique
Autre musique
Météo
Finances
Émissions religieuses
Voyages
Détente
Jazz
Musique country
Musique nationale
Vieux machins
Musique folklorique
Documentaires
Texte affiché
PTY OFF
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATION
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
EASY M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
RELIGION
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATION M
"OLDIES"
FOLK M
DOCUMENT
235
Audio
Fonctions RBDS HU-650/HU-850
Actualisation automatique de la
fréquence (AF)
La fonction AF syntonise l’émetteur le plus
puissant de la station en cours d’écoute quand
celle-ci diffuse sur d’autres fréquences. Elle est
désactivée par défaut.
Pour désactiver la fonction AF :
– Sélectionnez le mode radio à l’aide de la
touche FM ou en tournant le bouton
SOURCE.
– Appuyez sur SOURCE.
– Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez
ADVANCED MENU et appuyez sur
SOURCE.
– Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez
RADIO SETTINGS et appuyez sur
SOURCE.
– Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez
AF ON/OFF (texte clignotant) et appuyez
sur SOURCE.
– Appuyez sur EXIT.
Pour réactiver la fonction, procédez de la façon
décrite ci-dessus et sélectionnez AF ON à
l’étape 5.
Remise à l’état initial des
fonctions RBDS
On peut remettre les fonctions RBDS à l’état
initial en procédant comme suit :
236
– Sélectionnez le mode radio à l’aide de la
touche FM ou en tournant le bouton
SOURCE.
– Appuyez sur SOURCE.
– Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez
ADVANCED MENU et appuyez sur
SOURCE.
– Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez
RESET TO DEFAULT et appuyez sur
SOURCE.
– Appuyez sur EXIT.
ASC - volume asservi à la vitesse
Le volume de la chaîne audio se règle automatiquement en fonction de la vitesse du véhicule. Il
existe trois réglages possibles : faible, moyen et
élevé.
Pour activer la fonction ASC :
– Sélectionnez le mode radio à l’aide de la
touche FM ou en tournant le bouton
SOURCE.
– Appuyez sur SOURCE.
– Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez
ADVANCED MENU et appuyez sur
SOURCE.
– Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez
AUDIO SETTINGS et appuyez sur
SOURCE.
– Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez
ASC LEVEL (texte clignotant) et appuyez
sur SOURCE.
– Tournez le bouton SOURCE pour sélectionner LOW, MEDIUM, HIGH ou OFF et
appuyez sur SOURCE.
– Appuyez sur EXIT.
NOTE : Soyez conscient que certaines options
de menu RBDS, par exemple EON, recherche
de TP, nouvelles, etc., ne sont peut-être pas
accessibles en Amérique du Nord.
Audio
HU-650 - lecteur CD
Mise en marche du lecteur CD
Voir l’illustration de la page 227 pour trouver
l’emplacement des boutons mentionnés à la
présente page.
– Insérez un disque dans le lecteur.
– Appuyez sur la touche CD ou tournez le
bouton SOURCE jusqu’à CD.
Changement de piste
Appuyez brièvement sur la touche
ou
(ou sur la touche correspondante du clavier du
volant, livré en option) pour passer à la piste
précédente ou suivante. Le numéro de la piste
apparaît dans l’afficheur.
Avance ou retour rapide
Appuyer sur la touche
ou
et la maintenir
enfoncée pour effectuer une recherche dans
une piste ou dans tout le disque. La recherche
se poursuit tant que les touches sont
maintenues enfoncées.
NOTE : Les touches correspondantes du
clavier du volant en option ne peuvent pas être
utilisées pour le défilement avant/arrière rapide.
•
Appuyez sur RND de nouveau pour mettre
fin à la lecture au hasard.
SCAN (balayage)
Cette fonction lit les 10 premières secondes de
chacune des pistes du CD.
• Appuyez sur SCAN pour lancer la fonction.
• Appuyez sur SCAN de nouveau ou sur EXIT
pour mettre fin au balayage et écouter une
piste au complet.
Éjection du CD
Appuyer sur le bouton (n°11 dans l’illustration
de la page 227) pour éjecter le disque.
NOTE :
• Pour des raisons liées à la sécurité routière,
il faut retirer le CD dans les 12 secondes
qui suivent l’éjection, sinon le lecteur le
recharge automatiquement et reprend la
lecture de la dernière piste sélectionnée.
• Consultez la page 226 pour trouver de
l’information sur le soin à apporter aux
disques compacts.
Lecture au hasard
Cette fonction lit les pistes d’un CD dans un
ordre aléatoire (lecture aléatoire).
• Sélectionnez le mode CD et appuyez sur la
touche RND. La mention RND apparaît
dans l’afficheur tant que la fonction est
activée.
237
Audio
HU-850 - changeur CD interne
Mise en marche du changeur CD
La chaîne HU-850 est équipée d’un changeur
CD à 6 disques interne.
Voir l’illustration de la page 228 pour trouver
l’emplacement des boutons mentionnés à la
présente page.
Pour charger des disques dans le
changeur :
– Appuyez sur la touche CD ou tournez le
bouton SOURCE jusqu’à CD.
– Appuyez sur une des touches de préréglage
pour sélectionner une position libre.
L’afficheur indique les positions qui sont
libres. La mention LOAD DISC doit
s’afficher avant qu’on insère un disque dans
le lecteur.
– Insérez un disque.
Si le changeur contient des disques lorsqu’on
sélectionne le mode CD, le lecteur reprend la
lecture de la dernière piste sélectionnée.
Sélection d’une position
(d’un numéro) de disque
Servez-vous des six touches de réglage de
station 1-6 pour sélectionner le disque à lire. Le
numéro du disque et celui de la piste en cours
de lecture apparaissent dans l’afficheur.
Changement de piste
Appuyez brièvement sur la touche
ou
(ou sur la touche correspondante du clavier du
238
volant, livré en option) pour passer à la piste
précédente ou suivante. Le numéro de la piste
apparaît dans l’afficheur.
Avance ou retour rapide
Appuyer sur la touche
ou
et la maintenir
enfoncée pour effectuer une recherche dans
une piste ou dans tout le disque. La recherche
se poursuit tant que les touches sont
maintenues enfoncées.
Les touches correspondantes du clavier du
volant en option ne peuvent pas être utilisées
pour le défilement avant/arrière rapide.
Lecture au hasard
Cette fonction lit les pistes d’un CD dans un
ordre aléatoire (lecture aléatoire).
• Sélectionnez le mode CD et appuyez sur la
touche RND. La mention RND apparaît
dans l’afficheur tant que la fonction est
activée. Certaines pistes sont alors lues au
hasard sur des disques sélectionnés de
façon aléatoire.
• Appuyez sur RND de nouveau pour mettre
fin à la lecture au hasard.
SCAN (balayage)
Cette fonction lit les 10 premières secondes de
chacune des pistes du CD.
• Appuyez sur SCAN pour lancer la fonction.
•
Appuyez sur SCAN de nouveau ou sur EXIT
pour mettre fin au balayage et écouter une
piste au complet.
Le balayage ne fonctionne que sur le disque
sélectionné.
Éjection du CD
Cette fonction permet de faire éjecter un seul
disque ou tous les disques que contient le
changeur.
• Appuyez brièvement sur le bouton EJECT
pour faire éjecter le disque en cours de
lecture.
• En appuyant plus longtemps (pendant plus
de deux secondes), on déclenche l’éjection
de tous les disques que contient le
changeur.
NOTE :
• La fonction EJECT ALL (éjecter tous) ne
peut être utilisée que lorsque le véhicule est
immobile et elle s’annule quand celui-ci se
met à rouler.
• Pour des raisons liées à la sécurité routière,
vous avez 12 secondes pour enlever le
disque après qu’il a été éjecté. Au bout de
ce temps, le lecteur recharge le disque
automatiquement et reprend la lecture de la
dernière piste sélectionnée.
• Consultez la page 226 pour trouver de
l’information sur le soin à apporter aux
disques compacts.
Audio
Changeur CD externe (en option)
– Remettez le magasin dans le changeur et
refermez le couvercle.
Si le changeur contient des disques lorsqu’on
sélectionne le mode CD, le lecteur reprend la
lecture de la dernière piste sélectionnée.
Sélection d’une position
(d’un numéro) de disque
Servez-vous des six touches de réglage de
station 1-6 pour sélectionner le disque qui doit
être lu. Continuez à appuyer sur la touche 6
pour sélectionner les disques 7 à 10.
Le numéro du disque et celui de la piste en
cours de lecture apparaissent dans l’afficheur.
Changement de piste
Changeur CD externe
Le changeur CD à 10 disques est monté dans
l’espace à bagages. Consultez les illustrations
des pages 226 et 226 pour trouver l’emplacement des boutons mentionnés sur la
présente page.
Tournez le bouton SOURCE pour sélectionner
le changeur CD externe.
Pour charger des disques dans le
changeur :
– Faites coulisser le couvercle du changeur
CD pour l’ouvrir.
– Appuyez sur le bouton EJECT du changeur
CD.
– Retirez le magasin du changeur et insérez le
ou les disques.
Appuyez brièvement sur la touche
ou
(ou sur la touche correspondante du clavier du
volant, livré en option) pour passer à la piste
précédente ou suivante. Le numéro de la piste
apparaît dans l’afficheur.
Avance ou retour rapide
Lecture au hasard
Cette fonction lit les pistes d’un CD dans un
ordre aléatoire (lecture aléatoire).
• Sélectionnez le mode CD et appuyez sur la
touche RND. La mention RND apparaît
dans l’afficheur tant que la fonction est
activée. Certaines pistes sont alors lues au
hasard sur des disques sélectionnés de
façon aléatoire.
• Appuyez sur RND de nouveau pour mettre
fin à la lecture au hasard.
SCAN (balayage)
Cette fonction lit les 10 premières secondes de
chacune des pistes du CD.
• Appuyez sur SCAN pour lancer la fonction.
• Appuyez sur SCAN ou sur EXIT pour mettre
fin au balayage et écouter une piste au
complet.
Le balayage ne fonctionne que sur le disque
sélectionné.
Appuyer sur la touche
ou
et la maintenir
enfoncée pour effectuer une recherche dans
une piste ou dans tout le disque. La recherche
se poursuit tant que les touches sont
maintenues enfoncées.
Les touches correspondantes du clavier du
volant en option ne peuvent pas être utilisées
pour le défilement avant/arrière rapide.
239
Audio
Dolby Surround Pro Logic II - HU-850 seulement
Dolby Surround Pro Logic II
La norme de décodage Dolby Surround Pro
Logic II est une nouvelle version plus perfectionnée de la norme, dans laquelle la qualité
sonore a été améliorée. L’amélioration est particulièrement évidente pour les personnes
assises à l’arrière.
NOTE : Alliée à un haut-parleur placé au centre
du tableau de bord, la norme de décodage
Dolby Surround Pro Logic II vous offre une
expérience sonore très proche d’une interprétation en direct. Les voies stéréo gauche-droite
classiques sont réparties en voies gauchecentre-droite. En outre, les haut-parleurs arrière
produisent un son enveloppant. Celui-ci reflète
l’ambiance d’une salle de concert.
NOTE :
• Le procédé Dolby Surround Pro Logic II est
optimisé pour le mode CD.
• Lorsqu’on écoute des émissions FM, le
rendement du système Dolby Surround Pro
Logic II est optimisé dans les zones où la
réception est forte. Si la réception est faible,
on pourrait obtenir une meilleure qualité
sonore en sélectionnant le mode stéréo à 2
ou 3 canaux.
• La stéréo à 3 canaux est recommandée
pour les émissions AM ou FM.
240
Dolby Surround Pro Logic II et
l’icône Dolby sont des marques de
commerce de Dolby Laboratories
Licensing Corporation. Le système ambiophonique Dolby Pro Logic II est fabriqué en vertu
d’une licence octroyée par Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
Sélection de Dolby Surround
Pro Logic II
Pour sélectionner le mode Dolby Surround Pro
Logic II durant la lecture d’un CD, appuyez sur
«
PL II ». La mention « Dolby Pro Logic II »
s’affiche. Appuyez sur « OFF » pour revenir à la
stéréo à 2 canaux.
Stéréo à 3 canaux
Pour sélectionner le mode stéréo à 3 canaux,
appuyez sur « 3-CH ». La mention « 3 ch »
s’affiche. Appuyez sur « OFF » pour revenir à la
stéréo à 2 canaux.
Audio
Dolby Surround Pro Logic II - HU-850 seulement
Niveau au centre
Niveau d’ambiophonie
Cette fonction sert à régler le niveau du hautparleur qui se trouve au centre du tableau de
bord. Pour régler le niveau :
– Appuyez sur SOURCE.
– Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez
ADVANCED MENU et appuyez sur
SOURCE.
– Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez
AUDIO SETTINGS et appuyez sur
SOURCE.
– Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez
CENTER LEVEL et appuyez sur SOURCE.
– Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez
le niveau souhaité et appuyez sur SOURCE.
– Appuyez sur EXIT.
Cette fonction sert à régler le niveau des hautparleurs arrière. Pour régler le niveau :
– Appuyez sur SOURCE.
– Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez
ADVANCED MENU et appuyez sur
SOURCE.
– Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez
AUDIO SETTINGS et appuyez sur
SOURCE.
– Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez
SURROUND LEVEL et appuyez sur
SOURCE.
– Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez
le niveau souhaité et appuyez sur SOURCE.
– Appuyez sur EXIT.
241
Audio
Chaînes audio - caractéristiques
Alarme
HU-650
Puissance de
sortie :
Impédance :
Tension requise :
4 x 25 W
4 ohms
12 volts, pôle négatif relié à la
masse
4 x 50 W ou 4 x 75 W
Amplificateur
externe :
Plage des fréquences radio
AM :
530 à 1710 kHz
FM :
87,7 à 107,9 MHz
HU-850
Sortie
Impédance :
Tension requise :
Haut-parleur central de 1 x 25 W
4 ohms
12 volts, pôle négatif relié à la
masse
4 x 50 W ou 4 x 75 W
Amplificateur
externe1 :
Plage des fréquences radio
AM :
530 à 1710 kHz
FM :
87,7 à 107,9 MHz
1. La chaîne HU-850 doit être raccordée à un amplificateur
externe.
242
Le message « Alarm! » s’affiche lorsqu’un
message d’alerte est envoyé. Cette fonction
sert à avertir le conducteur d’un accident
grave ou d’une catastrophe.
ATTENTION !
L’amplificateur supplémentaire optionnel
(HU-850) peut être installé sous le siège du
passager avant. Ne pas mettre en marche la
radio si le plancher du véhicule est mouillé :
cela peut endommager l’amplificateur.
Communiquer avec un concessionnaire
Volvo.
Batterie faible
Si le niveau de tension de la batterie est faible, un message s’affichera.
Il se peut que la fonction d’économie d’énergie du véhicule mette la chaîne
audio hors tension. Pour recharger la batterie, mettez le moteur en
marche.
Audio
Émetteur-récepteur universel HomeLink® (en option)
Programmation de l’émetteurrécepteur
Émetteurrécepteur
universel
HomeLink®
Émetteur portatif
Émetteur-récepteur universel
HomeLink®
HomeLink® est un système perfectionné
pouvant être programmé pour retenir les codes
de trois dispositifs de télécommande différents
(p. ex., ouvre-porte de garage, éclairage à
distance, verrouillage à distance de la porte
d’entrée). L’émetteur-récepteur HomeLink®,
intégré au pare-soleil et alimenté par le circuit
électrique de votre véhicule, peut être utilisé à la
place de vos télécommandes.
NOTE : Pour votre sécurité, l’émetteurrécepteur universel HomeLink® est conçu de
telle sorte qu’il ne fonctionne pas lorsque le
véhicule est verrouillé de l’extérieur.
– La clé de contact doit être à la position «
accessoire » (II) pour qu’on puisse
programmer l’émetteur-récepteur universel
HomeLink®.
– Commencer par effacer les 3 canaux
préréglés. Appuyer sur les deux boutons
extérieurs (boutons 1 et 3 de l’illustration)
de l’émetteur-récepteur universel
HomeLink® et les maintenir enfoncés
pendant 20 secondes environ, jusqu’à ce
que le témoin lumineux du HomeLink®
commence à clignoter ; puis relâcher ces
boutons.
– Tenir l’émetteur portatif (ouvre-porte de
garage, par exemple) à une distance de 5 à
12 cm (2 à 5 po) de la surface de
HomeLink®, tout en gardant le témoin
lumineux en vue. Pour des questions
relatives à l’emplacement, communiquer
avec HomeLink® en composant sans frais
le 1 800 355-3515
(Internet : www.HomeLink.com).
– En utilisant vos deux mains, appuyez à la
fois sur le bouton de l’émetteur portatif et
sur le bouton de l’émetteur-récepteur que
vous désirez programmer.
Maintenir les deux boutons enfoncés. Le
témoin lumineux clignote d’abord lentement,
puis rapidement. Le clignotement rapide
indique que le bouton de l’émetteurrécepteur universel HomeLink® a été
programmé avec succès. Relâchez les deux
boutons.
– Si vous programmez un dispositif à code
renouvelable (p. ex. ouvre-porte de garage
ou serrure de porte d’entrée), reportez-vous
à « Programmation des codes
renouvelables » à la page suivante pour
terminer la programmation.
Répétez les troisième et quatrième étape pour
programmer les deux autres boutons de
l’émetteur-récepteur.
Si, après plusieurs essais, vous n’avez pas
réussi à programmer l’émetteur-récepteur
universel HomeLink® pour qu’il enregistre le
signal de votre émetteur portatif, communiquez
avec HomeLink® en composant sans frais le
1 800 355-3515
(Internet : www.HomeLink.com).
243
Audio
Émetteur-récepteur universel HomeLink® (en option)
AVERTISSEMENT !
Quand vous utilisez HomeLink® pour ouvrir
une porte de garage ou une barrière,
assurez-vous que personne ne se trouve à
proximité de la porte ou de la barrière
pendant que celle-ci est en mouvement.
Évitez d’utiliser l’émetteur-récepteur
universel HomeLink® avec toute porte de
garage qui n’est pas équipée des dispositifs
de sécurité « arrêt » et « inversion du sens de
la marche » requis par les normes de
sécurité fédérales. (Cela inclut tout modèle
d’ouvre-porte de garage fabriqué avant le
1er avril 1982.) Un ouvre-porte qui ne peut
« détecter » un objet et signaler à la porte
« d’arrêter » et « d’inverser le sens de la
marche » ne respecte pas les normes de
sécurité fédérales actuelles. L’utilisation
d’un ouvre-porte de garage qui ne comporte
pas ces dispositifs augmente les risques de
blessure grave ou de décès. Pour obtenir de
plus amples renseignements à ce sujet,
appelez sans frais au 1 800 355-3515
(adresse Internet : www.HomeLink.com).
NOTE : Résidents canadiens :
Pendant la programmation, il se peut que votre
émetteur portatif arrête d’émettre automatiquement. Pour programmer avec succès le
HomeLink®, maintenir enfoncé le bouton du
HomeLink®. En même temps, appuyer toutes
244
les deux secondes sur le bouton de l’émetteur
portatif jusqu’à ce que le HomeLink® enregistre
le code de l’émetteur. Le témoin lumineux du
HomeLink® clignote d’abord lentement, puis
rapidement pour indiquer que le bouton a été
programmé avec succès.
Comment savoir si votre porte
de garage utilise un code
renouvelable
Déterminez, par l’une ou l’autre des deux façons
suivantes, si votre ouvre-porte de garage utilise
un code renouvelable et s’il a été fabriqué
après 1996.
• Référez-vous au manuel du propriétaire de
votre ouvre-porte de garage.
• Si l’émetteur-récepteur universel HomeLink®
semble avoir enregistré le code de votre
émetteur portatif mais que le bouton
programmé n’actionne pas la porte de
garage, il est alors possible que votre ouvreporte de garage soit à code renouvelable.
• Appuyer sur le bouton programmé du
HomeLink®. Si l’ouvre-porte de garage est
à code renouvelable, le témoin lumineux
HomeLink® clignote rapidement, puis reste
allumé après 2 secondes environ.
Pour programmer un ouvre-porte de
garage à code renouvelable, suivre les
instructions ci-dessous après avoir programmé
le bouton désiré de l’émetteur-récepteur (voir
« Programmation de l’émetteur-récepteur »).
L’aide d’une autre personne peut faciliter la
programmation.
– Repérer le bouton de programmation sur le
boîtier de l’ouvre-porte de garage. L’emplacement et la couleur du bouton peuvent
varier. En cas de difficultés, consulter le
manuel du propriétaire de l’ouvre-porte de
garage ou composer sans frais le numéro
1 800 355-3515
(Internet : www.HomeLink.com).
– Appuyer sur le bouton de programmation
situé sur le boîtier jusqu’à ce que le témoin
lumineux de programmation s’allume.
– Appuyez sur le bouton programmé de
l’émetteur HomeLink® et relâchez-le.
Refaites l’opération pour achever la
programmation.
Il se peut que certains ouvre-porte de
garage vous obligent à répéter la procédure
une autre fois pour achever la programmation.
Le bouton programmé de l’émetteur-récepteur
universel HomeLink® devrait maintenant
actionner la porte de votre garage. L’émetteur
portatif peut aussi être utilisé pour actionner la
porte du garage.
Les deux autres boutons du HomeLink®
peuvent être programmés de la même façon. Si
vous avez de la difficulté à programmer
l’émetteur-récepteur universel HomeLink®,
composez sans frais le 1 800 355-3515
(Internet : www.HomeLink.com).
Audio
Émetteur-récepteur universel HomeLink® (en option)
Utilisation de l’émetteurrécepteur universel HomeLink®
Une fois programmé, l’émetteur-récepteur
universel HomeLink® peut être utilisé à la place
des émetteurs portatifs.
Pour que l’émetteur-récepteur fonctionne, la clé
de contact doit être en position « accessoire »
(II) ou le moteur doit être en marche. Appuyer
sur le bouton programmé du HomeLink® pour
actionner la porte du garage, le portail d’entrée,
l’éclairage de sécurité, le système d’alarme de la
maison, etc.
Bien entendu, votre émetteur portatif peut
toujours être utilisé à tout moment.
Effacement des boutons programmés
Il n’est pas possible d’effacer individuellement
chacun des boutons. Pour effacer tous les
boutons (les trois) :
– Tourner la clé de contact à la position
« accessoire » (II).
– Appuyer sur les deux boutons extérieurs de
l’émetteur-récepteur universel HomeLink®
et les maintenir enfoncés pendant
20 secondes environ, jusqu’à ce que le
témoin lumineux commence à clignoter.
– Relâcher les deux boutons.
On peut programmer les boutons du
HomeLink® de nouveau en suivant la
procédure décrite à la page précédente.
Reprogrammation d’un seul bouton du
HomeLink®
– Appuyer sur le bouton désiré du
HomeLink® et le maintenir enfoncé. Ne le
relâcher qu’après avoir exécuté l’étape 3.
– Quand le témoin lumineux commence à
clignoter lentement (après 20 secondes
environ), placer l’émetteur portatif à une
distance de 5 à 12 cm (2 à 5 po) de la
surface du HomeLink®.
– Appuyer sur le bouton de l’émetteur portatif
et le maintenir enfoncé. Le témoin lumineux
du HomeLink® clignote d’abord lentement,
puis rapidement. Relâcher les deux boutons
lorsque le témoin lumineux clignote
rapidement.
Le dispositif programmé précédemment est
effacé et le nouveau dispositif est commandé à
partir du bouton du HomeLink® qui vient d’être
programmé. Cette procédure n’influe
aucunement sur les autres boutons
programmés du HomeLink®.
NOTE :
• Conserver le ou les émetteurs portatifs au
cas où il serait nécessaire de faire d’autres
programmations (p. ex., lors de l’achat d’un
nouveau véhicule).
• Pour votre sécurité, effacez tous les boutons
programmés de l’émetteur-récepteur
universel HomeLink® lorsque vous vendez
votre véhicule.
•
Ne pas utiliser de pellicules métalliques de
protection solaire sur les vitres d’un véhicule
équipé d’un émetteur-récepteur universel
HomeLink®, au risque de perturber son
fonctionnement.
245
Audio
246
Index
Index
A
A/C (climatisation) ...............................78, 81, 82
ABS .........................................................2, 49, 137
Aide au stationnement ....................................153
Aide au stationnement en marche arrière ...153
Aide au stationnement en marche avant .....153
Alarme .................................................................116
Ampoule de feu de position,
remplacement ...................................................200
Ampoule de miroir de courtoisie,
remplacement ...................................................204
Ampoule du feu de croisement,
remplacement ...................................................199
Ampoules ...........................................................198
Antidémarreur (blocage du démarrage) ......110
Appellations de pneus ....................................165
AUTO (commande de la climatisation) ......... 77
Avaries compromettant la sécurité,
signalement
Canada .......................................................... 11
États-Unis ..................................................... 10
Avertissement concernant le monoxyde
de carbone .........................................................122
AVERTISSEMENT RELATIF À LA
PROPOSITION 65 ..........................................144
B
Balais d’essuie-phare ......................................194
Batterie ......................................................187, 195
remplacement ............................................ 197
Blocage du démarrage (antidémarreur) ..... 110
Boîte automatique ........................................... 130
Boîte manuelle .................................................. 129
Boîte noire (Données relatives au
véhicule) ............................................................. 184
Bouchon du réservoir de carburant .........2, 124
Boule d’attelage - amovible ........................... 147
Boule d’attelage amovible ............................. 147
C
Caisson d’extrêmes graves
commande du volume ............................. 229
enlèvement de l’espace à bagages ...... 173
Caisson d’extrêmes graves,
enlèvement du .................................................. 173
Capacités .......................................................... 216
Capot - ouverture ............................................. 189
Capteur de qualité de l’air ................................79
Capteur du poids de l’occupant .....................18
Caractéristiques techniques du moteur ..... 223
Carburant .......................................................... 120
Chaîne audio ..................................................... 226
Chaînes-neige .................................................. 170
Chargement du véhicule ................................ 167
Cirage ................................................................. 179
Circuit de freins ................................................ 136
Circulation d’air ............................................75, 78
Clé auxiliaire ...................................................... 110
Clé de voiturier ................................................. 110
Clignotant, arrière ............................................ 203
Clignotants ...........................................................57
Clignotement des phares de route .................57
Climatisation ................................................. 77, 81
Codage uniforme des qualités de
pneus ........................................................ 169, 175
Commande de la température .........................77
Commutateur d’allumage ............................... 126
Compartiment moteur ..................................... 189
Comportement routier ..................................... 127
Compte-tours .......................................................46
Conduite économique .................................... 127
CONSULTER MANUEL ....................................51
Convertisseur catalytique ............................... 219
COUPER MOTEUR ...........................................51
Coussin rehausseur (intégré) ...........................40
Coussin rehausseur intégré ..............................40
Cric ...................................................................... 175
D
Dégivreur ..............................................................77
Dégivreur de la lunette arrière ..........................60
Dégivreur des rétroviseurs latéraux ................60
Démarrage du moteur ..................................... 125
Désignations du type ...................................... 212
Détecteur de pluie - essuie-glace de
pare-brise ..............................................................58
247
Index
Déverrouillage de la voiture ...........................114
Déverrouillage/verrouillage du hayon ..........114
Direction assistée, en fonction de la
vitesse .................................................................128
Distraction du conducteur ...................................6
Données relatives au véhicule .......................184
DSTC .................................................................... 52
E
Éclairage d’accompagnement ......................... 57
Éclairage intérieur .............................................. 88
Économies relatives aux pneus amélioration .......................................................157
Émetteur-récepteur universel
HomeLink® .......................................................243
ENTRET REQUIS ............................................... 51
ENTRET URGENT ............................................. 51
Entretien .............................................................184
Entretien par le propriétaire ...........................185
ENTRETIEN PERIOD NECESS ..................... 51
Entretien périodique effectué par le
propriétaire .........................................................185
Entretien, périodique .......................................185
Essence ..............................................................120
Essuie-glace ........................................................ 58
F
Federal Clean Air Act ......................................184
Fenêtre de renseignement - messages ......... 50
Feu antibrouillard ................................................ 48
Feu antibrouillard avant, remplacement ......202
248
Feu d’arrêt ......................................................... 203
Feu de gabarit, remplacement ...................... 202
Feux de détresse ................................................60
Filtre multiple avec capteur de qualité
de l’air ....................................................................79
Fluide frigorigène (système de
climatisation) ........................................................74
Frein de stationnement ...............................48, 64
Fusibles .............................................................. 205
G
Garanties ........................................................... 184
Geartronic ......................................................... 132
changement de vitesses manuel .......... 132
Grands voyages ............................................... 152
Grille d’acier ...................................................... 104
H
Huile à moteur .........................................190, 217
Huiles et liquides ............................................. 218
I
Indicateur d’usure de la semelle .................. 156
Indicateur de température ................................46
Indicateur de vitesse ..........................................46
Indicateur des feux de route .............................46
Indice d’octane ................................................. 121
Inspection antipollution .................................. 186
Inspection, préparation ................................... 186
J
Jauge de carburant .............................................46
L
La consommation de carburant actuelle .......61
La vitesse moyenne ............................................61
Lampe d’accueil ..................................................88
Lampes témoins et symboles
lumineux ........................................................ 46, 47
Lavage du véhicule .......................................... 178
Levage du véhicule .......................................... 187
Liquide de frein ................................................. 193
Liquide de refroidissement ............................ 192
remplacement .................................. 188, 192
vérification du niveau du ......................... 188
Liquide de servodirection ............................... 193
M
Mesures à prendre par temps froid ............. 151
Miroir de courtoisie .............................................89
Mode sport ........................................................ 133
Montre ...................................................................46
Moteur - démarrage ......................................... 125
N
NIV (Numéro d’identification du
véhicule) ............................................................. 213
Numéro d’identification du
véhicule (NIV) .................................................... 213
Index
Odomètre ............................................................. 46
Odomètre journalier ........................................... 46
Ordinateur de bord ............................................ 61
Pression de gonflage d’un pneu,
vérification ......................................................... 159
Pression de gonflage, vérification ................ 159
Prise électrique ...................................................52
Programme Hiver/détrempé .......................... 151
P
Q
O
P Stationnement .....................................130, 132
Pare-soleil ............................................................ 71
Peinture - code de couleur .............................182
Phares ................................................................... 57
Phares bi-xénon orientables (ABL) ................. 55
Phares de croisement ....................................... 57
Phares de route .................................................. 57
Piqûres de pierres, retouches .......................182
Pneus à affaissement limité ...........................164
Pneus à crampons ...........................................170
Pneus à flancs renforcés ................................164
Pneus à neige ...................................................170
Poids ...................................................................215
Poids à pleine charge ......................................167
Poids à vide .......................................................167
Poids du véhicule .............................................215
Poids nominal brut du véhicule (PNBV) ......167
Poids permis par essieu .................................167
Polissage ............................................................179
Porte-bagages ........................................148, 150
Porte-bagages de toit ...........................148, 150
Pose d’accessoires (mises en garde
spéciales) ................................................................6
Position du levier de vitesses ........................129
Pression d’huile .................................................. 48
Qualité d’huile .................................................. 190
R
Radiateur ........................................................... 189
Radio .................................................................. 229
RALENTIR ............................................................51
Recirculation ........................................................78
Registres d’aération ...........................................75
Régulateur de vitesse ........................................62
Régulation de la stabilité de
traction (STC) ................................................... 139
Régulation dynamique de stabilité et
de traction (DSTC) .............................................52
Remorquage - voitures à traction
intégrale ............................................................. 143
Remorquage du véhicule ............................... 142
Remplacement du liquide de
refroidissement ................................................. 188
Remplissage du réservoir de carburant ..... 123
Renseignements sur les étiquettes ............. 213
REP PROCH ENTRET ......................................51
Répartition du poids ........................................ 127
Reprise forcée .................................................. 131
Réservoir de carburant, capacité ................. 216
Réservoir du liquide lave-glace ........... 189, 192
S
Sécurité des enfants ..........................................28
systèmes de retenue pour enfant ............31
Service d’entretien ........................................... 184
Siège avant - dossier .........................................85
Sièges avant ........................................................86
Sièges avant chauffants ....................................78
Sièges électriques ..............................................86
Sièges, avant .......................................................86
Signalement des avaries compromettant
la sécurité
Canada ...........................................................11
États-Unis ......................................................10
STC ..............................................................52, 139
Suspension ....................................................... 220
Suspension arrière ........................................... 220
Suspension avant ............................................ 220
Symbole lumineux au centre du tableau
de bord ..................................................................47
Système de climatisation ..................................74
Système de freinage ................................48, 136
Système de freinage antiblocage (ABS) ..2, 49
Système de refroidissement .......................... 218
Système de retenue supplémentaire (SRS) témoin lumineux ...................................................47
Système de surveillance de la pression
des pneus .............................................................49
Système de surveillance de la pression
des pneus (TPMS) ........................................... 162
249
Index
Système de verrouillage central télécommande ..................................................111
Systèmes de stabilité ......................................139
T
Tableau des pressions de gonflage
des pneus
modèles vendus au Canada ...................161
modèles vendus aux États-Unis .............160
Témoin de défaut de fonctionnement ............ 48
Témoin de rappel d’entretien ........................... 47
Témoin de remorque ......................................... 49
Témoin lumineux « Check Engine » ................ 48
Témoin lumineux de l’alternateur .................... 48
Tenue de route ..................................................127
TI ..........................................................................134
Toit ouvrant .......................................................... 70
Toit ouvrant électrique ....................................... 70
Tractage d’une remorque ...............................145
Traction intégrale ..............................................134
remorquage ................................................143
Transmission
automatique ................................................130
Geartronic ...................................................132
manuelle ......................................................129
Transmission automatique
mode sport .................................................133
reprise forcée .............................................131
U
Utilisation d’additifs ..........................................121
250
V
Ventilateur ............................................................77
Vérification de la courroie .............................. 188
Verrou de sécurité pour enfants ................... 115
Verrou du volant ............................................... 126
Verrouillage de la clé de contact .............2, 125
Verrouillage de la voiture ............................... 114
Verrouillage du levier sélecteur ................2, 125
Vitres électriques ................................................65
Volant verrouillable .......................................... 126
Volet du réservoir de carburant ................2, 123
Volvo et l’environnement ..................................... 4
W
W - Hiver ..................................................131, 133
olVo V70, V70 R & XC70 MANUEL DU PROPRIÉTAIR E
2007
TP 8536
Volvo Car Corporation TP 8536 (French Canadian), AT 0620, Printed in Sweden, Göteborg 2006, Copyright © 2000-2006 Volvo Car Corporation
VolVo V70, V70 R & XC70
manuel du propriétaire

Manuels associés