Volvo V50 2006 Late Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
203 Des pages
Volvo V50 2006 Late Manuel utilisateur | Fixfr
2006
VOLVO
manuel du propriétaire
TP 8141 (Canada/French). AT 0546. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2005
V50
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE VOLVO V50
TP 8141
2006
Introduction
Introduction
Bienvenu à la famille mondiale des propriétaires de Volvo. Nous
espérons que vous jouirez de nombreuses années de conduite en
sécurité dans votre Volvo, un véhicule conçu précisément en tête
votre sécurité et votre confort. Pour aider à garantir votre pleine satisfaction pour ce véhicule, nous vous encourageons à prendre connaissance des descriptions d’équipement, des directives de
fonctionnement et des recommandations/exigences d’entretien qui se
trouvent dans le présent guide. Nous conseillons vivement, à vous et
à vos passagers, de porter votre ceinture de sécurité en tout temps
dans ce véhicule ou dans tout autre automobile. Et, bien sûr, ne
conduisez jamais un véhicule si vous avez été consommé de l’alcool,
pris des médicaments ou dans toutes autres conditions qui pourraient
influer sur votre capacité de conduire.
Votre Volvo est conçue pour répondre à toutes les normes
d’émissions et de sûreté en vigueur, comme l’indiquent les étiquettes
de certification collées à l’ouverture de la porte du conducteur et sur
la partie inférieure du capot.
Pour obtenir plus de renseignements, veuillez contacter votre
détaillant ou :
Aux États-Unis : Volco Cars of North America
Centre de service à la clientèle
P.O. Box 914, Rockleigh, New Jersey 07647-0914
1 800 458-1552
www.volvocars.us
Au Canada : Volvo Automobiles Volvo du Canada ltée
Service national à la clientèle
175 Gordon Baker Road
North York, Ontario M2H 2N7
1-800-663-8255
Nous vous invitons aussi à visiter notre site Internet à :
www.volvocanada.com
2005 © Volvo Cars of North America, LLC
1
Introduction
Renseignements généraux
Verrouillage du levier de vitesses
Lorsque votre véhicule est stationné, le levier
de vitesses est verrouillé en position (P). Pour
le déverrouiller, tourner la clé de contact sur
la position II (ou démarrer le moteur), appuyer
sur la pédale de frein, appuyer sur le bouton
à l’avant du levier de vitesses et déplacer
celui-ci.
Verrouillage de la clé de contact
Lorsque le commutateur d’allumage est
éteint, le sélecteur de vitesse doit être en
position (P) avant que la clé puisse être
retirée du commutateur d’allumage.
Système de freinage antiblocage (ABS)
Le système ABS de votre voiture exécute un
examen d’auto-diagnostic lorsque le véhicule
atteint la vitesse de 20 km/h (12 milles/h)
pour la première fois. La pédale de freins
vibre alors plusieurs fois et le module de
contrôle ABS émet un bruit. Ceci est normal.
Volet du réservoir d’essence
Appuyer sur le bouton du panneau le véhicule
est arrêté complètement pour ouvrir le volet
du réservoir d’essence.
Bouchon du réservoir d’essence
Après avoir fait le plein, fermer le bouchon de
remplissage du carburant en le tournant dans
le sens horaire, jusqu’à ce qu’il s’enclenche
2
en position. Si le bouchon n’est pas bien
fermé ou si le moteur tourne pendant le
ravitaillement en carburant, le témoin
lumineux de défectuosité (« Check Engine »)
s’allume.
tions apportées au(x) dispositif(s) antipollution peuvent rendre votre Volvo
inapte à rouler aux États-Unis, au
Canada et dans d’autres pays.
•
Tous les renseignements ainsi que les
illustrations et les spécifications compris
dans le présent guide sont basés sur les
dernières informations techniques
disponibles au moment de la publication. Noter que certains véhicules
peuvent être équipés différemment pour
des raisons juridiques particulières.
L’équipement facultatif décrit dans ce
guide peut ne pas être disponible
partout.
•
Volvo se réserve le droit d’apporter des
modifications aux caractéristiques ou à
la conception sans préavis et sans
engagement.
Renseignements importants
• Avant de conduire votre véhicule pour la
première fois, veuillez vous familiariser
avec les renseignements sur la consommation d’essence d’huile des moteurs
neufs à la page 189. Vous devez
également lire les chapitres
« Commandes et instruments », et
« Démarrage et conduite ».
•
Les renseignements contenus dans le
présent manuel sont extrêmement utiles
et devraient être lus après avoir conduit
le véhicule pour la première fois.
•
Le guide est structuré de telle sorte qu’il
puisse servir de référence. C’est pour
cette raison qu’il devrait être gardé dans
le véhicule pour l’avoir à portée de la
main.
•
Ne pas exporter votre Volvo dans un
pays étranger avant d’avoir étudié les
règlements de ce pays en ce qui
concerne la sécurité et les émissions de
gaz d’échappement. Dans certains cas,
il peut être difficile voire impossible de
respecter ces exigences. Des modifica-
AVERTISSEMENT !
Les dommages invisibles provoqués par
un accident peuvent affecter les caractéristiques de conduite et de sécurité de
votre véhicule.
Introduction
AVERTISSEMENT !
CALIFORNIE Proposition 65
Les émissions de moteur, certains de
leurs constituants et certains composants de la voiture contiennent ou
émettent des produits chimiques
reconnus par l’État de Californie comme
pouvant causer le cancer, des malformations à la naissance ou d’autres
problèmes liés à la reproduction. À ceci
s’ajoutent certains fluides contenus
dans les voitures et certains rejets issus
de composants usés qui contiennent ou
émettent des produits chimiques
reconnus par l’État de Californie comme
pouvant causer le cancer, des malformations à la naissance ou d’autres
problèmes liés à la reproduction.
Volvo et l’environnement
Volvo est soucieux du bien-être de ses clients
et, par conséquent, se soucie de l’environnement. Pour nous, le respect de l’environnement implique une astreinte constante à
réduire les conséquences de nos activités
sur l’environnement. Les actions de Volvo
relatives à l’environnement sont réalisées
selon une approche holistique, ce qui signifie
que nous considérons l’ensemble des consé-
quences environnementales d’un produit tout
au long de sa vie. Dans ce contexte,
conception, production, utilisation du produit
et recyclage sont des considérations importantes. Dans ses usines de production, Volvo
a éliminé ou partiellement éliminé plusieurs
produits chimiques, dont le fréon, le
chromate de plomb, le naphtanate, l’amiante,
le mercure et le cadmium. La quantité de
produits chimiques utilisés dans les usines
Volvo a été réduite de 50 % depuis 1991.
Volvo a été le premier constructeur à mettre
en production, en 1976, un convertisseur
catalytique à trois voies avec une sonde
Lambda appelée maintenant sonde oxymétrique. La version actuelle de ce système très
efficace réduit de 95 % les substances
dangereuses (CO, HC, NOx) émises par le
tuyau d’échappement ; les recherches pour
éliminer le reste de ces substances continuent. Volvo est le seul constructeur
automobile à offrir des ensembles de
rechange sans CFC pour les systèmes de
climatisation de tous les modèles à partir du
modèle 240 de l’année 1975. Grâce à la
sophistication des commandes électroniques du moteur et des systèmes de purification et grâce à l’amélioration de la propreté
des carburants, nous nous approchons de
nos objectifs. Après la période d’utilisation,
l’étape critique du cycle de vie des voitures et
pièces Volvo est le recyclage. Les parties
métalliques représentent environ 75 % du
poids total d’un véhicule, ce qui en fait le
produit industriel le mieux recyclé. Pour bien
contrôler le recyclage et le rendre efficace,
beaucoup de modèles Volvo possèdent des
manuels de démontage où sont indiqués le
poids et la matière de chacune des pièces
des véhicules. Toutes les pièces Volvo en
plastique homogène et pesant plus de
50 grammes (1,7 oz) sont marquées avec
des symboles internationaux qui indiquent
comment ces pièces doivent être triées en
vue de leur recyclage. En plus d’améliorer
sans arrêt les caractéristiques environnementales des moteurs conventionnels à
carburant, Volvo travaille activement sur les
technologies avancées de véhicules utilisant
un combustible de remplacement.
Quand vous conduisez une Volvo, vous collaborez avec nous à la diminution de l’impact
des voitures sur l’environnement. Afin de
réduire l’impact environnemental de votre
véhicule :
•
Gonflez vos pneus à la pression recommandée. Des essais ont montré une
diminution de l’économie de carburant
lorsque les pneus sont mal gonflés.
•
Se conformer au calendrier d’entretien
recommandé dans votre brochure
3
Introduction
d’information sur la garantie et le calendrier d’entretien.
•
Conduire à une vitesse constante.
•
Rendez-vous chez un concessionnaire
Volvo autorisé dès que possible, si le
témoin de défectuosité s’allume ou reste
allumé après le démarrage.
•
Éliminez correctement toutes les pièces
usées du véhicule telles que huile
moteur, batteries, garnitures de train,
etc.
•
Lorsque vous nettoyez votre véhicule,
utilisez des produits d’entretien Volvo,
qui sont écologiques.
PremAir®
La surface du radiateur dans le compartiment
moteur1 est recouverte d’un revêtement
spécial appelé Prem-Air2 qui agit comme un
convertisseur catalytique : il transforme en
oxygène la plus grande partie de l’ozone qui
traverse le radiateur, réduisant ainsi l’ozone
nocif au niveau du sol.
1. Seulement les véhicules munis du
moteur B5244 S7 (code de moteur 39
dans le NIV)
2. PremAir est une marque déposée de
Engelhard Corporation.
4
Introduction
Avertissements importants
ci pourraient endommager les systèmes
de performance et de sécurité de votre
véhicule.
Installation des accessoires
•
•
•
•
Nous recommandons fortement aux
propriétaires de véhicules Volvo
d’installer uniquement des accessoires
approuvés de marque Volvo et de les
faire installer par un technicien formé
chez un détaillant Volvo autorisé.
Les accessoires de marque Volvo sont
vérifiés afin de s’assurer qu’ils sont
compatibles avec les systèmes de
performance, de sécurité et d’émissions
de votre voiture. De plus, votre détaillant
Volvo autorisé sait où les accessoires
peuvent être installés de façon sécuritaire et où ces accessoires ne doivent
pas être installés. Veuillez consulter
votre détaillant Volvo autorisé avant
toute installation d’accessoires sur votre
voiture ou à l’intérieur de celle-ci.
Les accessoires qui n’ont pas été
approuvés par Volvo peuvent ou
peuvent ne pas avoir été vérifiés pour
déterminer leur compatibilité avec votre
véhicule. De plus, un installateur inexpérimenté peut ne pas connaître certains
systèmes de la voiture.
Si vous installez des accessoires qui
n’ont pas été vérifiés par Volvo ou si une
personne qui ne connaît pas bien votre
véhicule installe des accessoires, ceux-
•
Les dommages causés par une
mauvaise installation d’accessoires ou
causés par l’installation non autorisée
d’accessoires ne sont pas couverts par
la garantie du véhicule neuf. Pour de
plus amples renseignements sur la
garantie, lire la brochure d’information
sur la garantie et le calendrier
d’entretien. Volvo n’assume aucune
responsabilité pour tout décès, blessure
ou dépense résultant de l’installation
d’accessoires qui ne sont pas de
marque Volvo.
correctement et de façon sécuritaire, ils
enrichissent la conduite automobile. Par
contre, l’utilisation incorrecte de ces
dispositifs peut entraîner l’inattention du
conducteur.
•
Volvo a votre sécurité à coeur, c’est
pourquoi nous voulons vous faire part
des mises en garde suivantes
concernant tous ces systèmes :
•
Ne jamais utiliser ces systèmes ou tout
autre dispositif de votre véhicule qui
pourrait vous empêcher de conduire de
façon sécuritaire. L’inattention peut
causer de graves accidents. En plus de
cette mise en garde, nous souhaitons
vous donner les conseils suivants
concernant les nouvelles options
offertes par votre véhicule :
•
Ne jamais utiliser un téléphone cellulaire
lorsque vous conduisez. Certaines
juridictions interdisent au conducteur
d’utiliser un téléphone cellulaire alors
qu’il conduit un véhicule.
•
Si la voiture est équipée d’un système
de navigation, entrer l’itinéraire de
voyage et effectuer tout changement à
celui-ci uniquement lorsque le véhicule
est stationné.
Inattention du conducteur
•
L’inattention du conducteur découle des
activités du conducteur qui ne sont pas
directement liées à la conduite
automobile. Votre nouvelle voiture Volvo
est, ou peut être, équipée de plusieurs
systèmes complets de divertissement et
de communication dont des téléphones
cellulaires mains libres, des systèmes
de navigation et des chaînes audio à
usages multiples. Vous pouvez aussi
avoir des dispositifs électroniques
portables pour votre usage personnel.
Lorsque vous utilisez ces équipements
5
Introduction
•
Ne jamais programmer la chaîne audio
lorsque le véhicule est en mouvement.
Régler les stations de radio lorsque le
véhicule est stationné et utiliser le
bouton de préprogrammation des
stations pour simplifier et rendre la
programmation plus rapide.
•
Ne jamais utiliser d’ordinateurs
portables ni d’assistants numériques
lorsque le véhicule est en mouvement.
Le conducteur doit tout faire pour assurer sa
propre sécurité, celle des passagers et des
passagers des autres véhicules qui partagent
la route. Éviter les distractions fait partie de
ses responsabilités.
6
Table de matières
Sécurité
Commandes et instruments de bord
Climatisation
Intérieur
Serrures et Alarme
Démarrage et conduite
Roues et pneus
Entretien de votre véhicule
Entretien et service
Audio
Caractéristiques techniques
Index
11
35
65
75
89
99
129
145
151
173
185
195
7
8
Aperçu des instruments de bord
9
1.
Ajustement du volant ........................51
2.
Levier d’ouverture du capot ......... 155
3.
Les boutons de contrôle dans la
portière du conducteur (voir l’illustration à droite)
18.
19.
20.
4.
Clignotants, feux de route,
ordinateur de route..................... 44/45
21.
5.
Panneau d’illumination, dispositif
d’ouverture du réservoir
d’essence ............................................43
22.
6.
Bouton de verrouillage central,
poignée d’ouverture de porte .........94
7.
Conduits d’air du système
de climatisation ..................................67
8.
Conduit d’air pour la glace latérale ...-
9.
Régulateur de vitesse.......................46
10.
Klaxon, sac gonflable........................17
11.
Tableau de bord principal ................36
12.
Commandes audio (facultatif) ..... 174
13.
Essuie-glaces et lave-glaces, essuiephares (sur certains modèles)........48
14.
Clé de contact....................................91
15.
Rétroviseur et boussole facultative55
16.
Rappel de ceinture de sécurité ......15
17.
Lampe de lecture du côté
conducteur ..........................................79
10
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
Détecteur de mouvement
(accessoire), alarme ......................... 97
Interrupteur d’illumination de
courtoisie ............................................ 79
Position pour interrupteur d’accessoire ......................................................... Lampe de lecture du côté
passager ............................................. 79
Commande du toit ouvrant
(facultatif) ............................................ 57
Affichage pour le conditionnement
d’air et la chaîne audio..................... 59
Chaîne audio....................................174
Boutons de contrôle de la chaîne
audio ..................................................174
Système de climatisation ................ 66
Levier de vitesse ....................109-111
Conduit d’air pour la glace latérale... Bouton de verrouillage central,
poignée d’ouverture de porte......... 94
Boîte à gants...................................... 81
Commandes dans la porte du
passager ................................................. Frein à main........................................ 52
Prise électrique de 12 V............42/52
Interrupteur pour le système de
stabilité STC/DSTC.......................... 42
Interrupteur pour l’équipement
facultatif............................................... 42
Boutons de contrôle dans les portières avant
1.
Bouton de verrouillage des glaces
électriques ...............................................53
2.
Glaces électriques..................................53
3.
Bouton pour le rétroviseur latéral du
côté conducteur......................................56
4.
Commande d’ajustement du
rétroviseur latéral.....................................56
5.
Bouton du rétroviseur latéral,
côté passager .........................................56
Sécurité
Sécurité de l’occupant
Ceintures de sécurité
Coussins gonflables avant (Système
de retenue supplémentaire - SRS)
Coussins gonflables avant
Capteur de poids de l’occupant mise hors fonction du coussin
gonflable avant côté passager
Coussins gonflables latéraux (SIPS)
Rideau gonflable Volvo (VIC)
Système de protection contre le coup
de fouet cervical (WHIPS)
État de collision
Inspection des composants
du système SRS
Sécurité des enfants
12
13
16
17
20
23
24
25
27
28
29
11
Sécurité
Sécurité de l’occupant
Volvo se soucie de sécurité
La sécurité est la pierre angulaire de Volvo.
Notre préoccupation en la matière remonte à
1927, lorsque la première Volvo quittait la
chaîne de production. La ceinture de sécurité
à trois points (inventée par Volvo), les cages
de sécurité et les zones d’impact dissipatrices d’énergie ont été conçues dans les
voitures bien avant que cela ne devienne à la
mode ou exigé en vertu de règlements
gouvernementaux.
Nous ne faisons aucun compromis quant à
notre engagement envers la sécurité. Nous
continuons à rechercher de nouvelles caractéristiques de sécurité et à raffiner celles qui
se trouvent déjà dans nos voitures. Vous
pouvez nous aider. Nous serions heureux de
recueillir vos suggestions sur les façons
d’améliorer la sécurité automobile. Nous
souhaitons également savoir si vous avez déjà
eu des questions au sujet de la sécurité dans
votre voiture. Communiquez avec nous aux
États-Unis en composant le : 1-800-4581552 ou au Canada le : 1-800-663-8255.
Rappel sur la sécurité des
occupants
La conduite de façon sécuritaire ne dépend
pas de votre âge, mais de :
• Votre acuité visuelle.
• Votre capacité de concentration.
• Votre rapidité à prendre une décision sous
pression pour éviter un accident.
12
Les suggestions suivantes ont pour but de
vous aider à faire face à l’environnement de la
circulation sans cesse changeante.
• Jamais d’alcool au volant.
• Si vous prenez des médicaments,
consultez votre médecin pour connaître
ses effets possibles sur votre capacité de
conduire.
• Inscrivez-vous à un cours de conduite
automobile pour rafraîchir vos connaissances.
• Passez un examen de la vue à intervalles
réguliers.
• Maintenez votre pare-brise et vos phares
propres.
• Remplacez les balais d’essuie-glace
lorsqu’ils commencent à laisser des stries
sur le pare-brise.
• Tenez compte de la circulation, de la route
et des conditions atmosphériques, surtout
en ce qui a trait à la distance d’arrêt.
Signalement Avaries compromettant la sécurité aux ÉtatsUnis
Si vous croyez que votre véhicule a une
défectuosité qui pourrait entraîner une
collision ou des blessures graves ou même la
mort, vous devez en aviser immédiatement la
National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) ainsi que Volvo Cars of
North America. Si la NHTSA reçoit plusieurs
plaintes de la même nature, elle pourrait
ouvrir une enquête. S’il apparaît que des
défectuosités compromettant la sécurité
existent parmi un groupe de véhicules, ceuxci pourraient faire l’objet d’un rappel et d’une
compagne de réparation. La NHTSA ne peut
cependant pas intervenir pour résoudre un
problème particulier entre vous, votre
concessionnaire ou Volvo Cars of North
America.
Pour communiquer avec la NHTSA, appelez
sans frais le service d’assistance téléphonique au 1 888 327-4236
(ATS : 1 800 424-9153) ou écrivez à :
NHTSA, U.S.Department of Transportation,
Washington D.C. 20590. Pour obtenir de
plus amples renseignements sur la sécurité
des véhicules automobiles, communiquez
avec le service d’assistance téléphonique.
Volvo recommande fortement, dans le cas où
votre véhicule serait couvert en vertu d’une
campagne de service, d’un rappel d’émission
ou de sécurité ou d’une action similaire, que
cela soit parachevé dès que possible. Faites
la vérification auprès de votre concessionnaire local ou de Volvo Cars of North
America, LLC si votre véhicule est couvert en
vertu de ces conditions.
Vous pouvez communiquer avec la
NHTSA par :
Internet : http://www.nhtsa.gov
Téléphone :
1 888 DASH-2-DOT (1 888 327-4236).
Sécurité
Ceintures de sécurité
Tendeurs des ceintures de sécurité
Les ceintures de sécurité des places
extérieures avant et arrière sont munies de
tendeurs qui réduisent le mou des ceintures
de sécurité. Ceux-ci se déclenchent en cas
de déploiement des coussins gonflables. Les
ceintures de sécurité avant comprennent
également un dispositif réducteur de tension
qui, en cas de collision, limite les forces
maximales exercées par la ceinture sur
l’occupant.
Réglage de la ceinture de sécurité
Utilisation des ceintures de
sécurité
Volvo, l’inventeur de la ceinture de sécurité à
trois points, vous incite, vous et vos
passagers, à boucler votre ceinture et à vous
assurer que les enfants sont correctement
attachés et installés dans un siège pour
enfant, un siège d’appoint ou un siège d’auto
adaptés à l’âge, au poids et à la taille de
l’enfant.
Volvo pense également que les enfants ne
devraient pas prendre place sur le siège
avant d’un véhicule.
Le port de la ceinture de sécurité est obligatoire dans la plupart des états et des
provinces.
Pour boucler une ceinture de sécurité
Tirer la ceinture suffisamment loin pour
insérer la plaque de verrouillage dans le
réceptacle, jusqu’à ce qu’un clic net se fasse
entendre. L’enrouleur des ceintures de
sécurité est normalement "déverrouillé" et
vous pouvez vous déplacer facilement à
condition que le baudrier ne soit pas tiré trop
loin.
L’enrouleur se verrouille comme suit :
• si la ceinture est tirée trop rapidement
• pendant le freinage ou l’accélération
• si le véhicule penche de façon excessive
• lors de la conduite en virage
Bien se rappeler que :
• La ceinture ne doit pas être entortillée ni
torsadée.
• La ceinture ventrale doit être placée
assez bas sur les hanches (elle ne doit
pas faire pression sur l’abdomen).
Exemple d’étiquette apposée sur toutes les
ceintures de sécurité munies de tendeurs
• S’assurer que le baudrier est bien enroulé
dans son enrouleur, et que le baudrier et
la ceinture ventrale sont bien tendus.
Pour déboucler une ceinture de
sécurité
• Pour retirer la ceinture de sécurité,
appuyer sur la section rouge du réceptacle de la ceinture de sécurité. Avant de
sortir de la voiture, vérifier que la ceinture
de sécurité se rétracte complètement une
fois débouclée. Au besoin, guider la
ceinture pour la ramener dans la fente de
l’enrouleur.
13
Sécurité
Ceintures de sécurité
siège et du volant de sorte qu’elles bénéficient d’une position de conduite confortable
(elles doivent être en mesure d’utiliser les
pédales et le volant avec aisance). Pour ce
faire, elles devraient garder le maximum de
distance entre leur ventre et le volant.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais utiliser une ceinture de
sécurité pour plus d’un occupant à la fois.
Ne jamais placer le baudrier sous le bras,
dans le dos ou ailleurs que sur l’épaule.
Sinon, en cas d’accident, il y a risque de
blessure. Étant donné que les ceintures
de sécurité perdent une grande partie de
leur résistance lorsqu’elles sont étirées
avec force, il faut les remplacer après une
collision, et ce même si elles semblent
intactes.
Sièges pour enfant
Reportez-vous à la page 33 pour obtenir des
renseignements sur la manière de rendre
sûrs les sièges pour enfant au moyen des
ceintures de sécurité.
AVERTISSEMENT !
- Ne jamais réparer les ceintures de
sécurité vous-même, confier plutôt ce
travail à un technicien Volvo formé et
qualifié.
- Tout dispositif utilisé pour donner du
mou dans la partie baudrier de la ceinture
d’un système de ceinture à trois points
nuit à la protection dont vous pourriez
disposer en cas de collision.
- Le dossier du siège ne doit pas être trop
incliné vers l’arrière. Le baudrier doit être
bien tendu pour une meilleure protection.
- Ne pas utiliser un siège de sécurité pour
enfant ni des coussins d’appoint sur le
siège du passager avant. Volvo recommande également que les enfants
utilisent le siège arrière, en attachant
convenablement la ceinture de sécurité
ordinaire, lorsqu’ils sont devenus trop
grands pour s’asseoir dans un siège de
sécurité pour enfant.
14
Utilisation de la ceinture de
sécurité pendant la grossesse
Les femmes enceintes doivent toujours
porter une ceinture de sécurité, mais il est
indispensable de le faire de façon adéquate.
Le baudrier devrait passer sur l’épaule, puis
traverser le creux de la poitrine jusqu’au côté
de l’abdomen. La partie ventrale de la
ceinture doit être placée à plat sur les cuisses
et le plus bas possible sous le ventre, et ne
doit jamais être déplacée vers le haut.
S’assurer qu’il n’y a aucun mou dans la
ceinture, et qu’elle est placée près du corps
et n’est pas torsadée.
Tout au long de la grossesse, les conductrices enceintes doivent régler la position du
Sécurité
Témoin de ceinture de sécurité dans la
console du plafond
Rappel de ceinture de sécurité
Le témoin de rappel de la ceinture de sécurité
consiste en un signal sonore, un témoin
lumineux au-dessus du rétroviseur et un
symbole sur le tableau de bord (voir la
page 39) qui alertent le conducteur et le
passager avant si leur ceinture de sécurité
n’est pas bouclée.
NOTE : Cette fonction reste activée pour une
durée totale de six minutes après le contact.
Pendant la première minute :
La fonction de témoin de rappel de ceinture
de sécurité ne réagit que si le conducteur a
omis d’attacher sa ceinture de sécurité.
• L’indicateur lumineux au-dessus du rétroviseur et le symbole du tableau de bord
s’allument et demeurent allumés jusqu’à
ce que la ceinture de sécurité soit
attachée.
• Un carillon se fait entendre pendant
6 secondes et sa fréquence s’accroît à
mesure que la vitesse du véhicule
augmente.
Lorsqu’une minute s’est écoulée :
Le témoin de rappel de la ceinture de sécurité
s’active si le conducteur et/ou le passager
avant n’ont pas bouclé leur ceinture de
sécurité.
Entretien de la ceinture de
sécurité
Vérifiez périodiquement que les ceintures de
sécurité sont en bon état. Utilisez de l’eau et
un détergent doux pour le nettoyage. Vérifiez
la fonction du mécanisme de la ceinture de
sécurité de la manière suivante : attachez la
ceinture de sécurité et tirez rapidement sur la
courroie.
• L’indicateur lumineux au-dessus du rétroviseur et le symbole du tableau de bord
s’allument et demeurent allumés jusqu’à
ce que la ceinture de sécurité soit
attachée ou que les 5 minutes restantes
du cycle de 6 minutes se sont écoulées.
• Le carillon se fait entendre pendant
6 secondes à des intervalles de
30 secondes et sa fréquence s’accroît à
mesure que la vitesse du véhicule
augmente.
Après 6 minutes, le carillon s’interrompt et les
indicateurs lumineux s’éteignent.
15
Sécurité
Coussins gonflables avant (Système de retenue supplémentaire - SRS)
sept secondes si aucune défectuosité du
système n’est détectée.
Le cas échéant, un message écrit apparaîtra
si le témoin lumineux du SRS s’allume. Si ce
symbole d’avertissement ne fonctionne pas
correctement, le symbole
d’avertissement général s’allumera et un message
écrit sera affiché.
AVERTISSEMENT !
Témoin lumineux du SRS
Système de retenue supplémentaire (SRS)
En complément des ceintures de sécurité à
trois points, votre Volvo est équipée du
système de retenue supplémentaire (SRS).
Le SRS de Volvo comprend des tendeurs de
ceinture de sécurité, des coussins avant, des
coussins gonflables contre les impacts
latéraux, des capteurs du poids de l’occupant
et des rideaux gonflables. La surveillance de
tous ces systèmes est assurée par le module
de commande SRS. Un témoin d’avertissement du SRS sur le tableau de bord (voir
l’illustration ci-dessus) s’allume quand la clé
de contact est mise en position I, II ou III, et
s’éteindra normalement au bout d’environ
16
- Si le témoin du SRS reste allumé après
le démarrage du moteur ou s’il s’allume
pendant la conduite, faire inspecter le
véhicule par un technicien Volvo formé et
qualifié dès que possible.
- Ne jamais essayer de réparer soi-même
une composante ou une pièce du
système. Toute intervention sur ce
système risque de causer un défaut de
fonctionnement et de graves blessures.
Toute réparation de ce système doit être
effectuée par un technicien Volvo formé
et qualifié.
AVERTISSEMENT !
Si la voiture a été inondée (tapis de
plancher détrempés, eau stagnante sur le
plancher) ou a subi un quelconque dégât
d’eau, ne pas essayer de démarrer ou
d’introduire la clé de contact avant d’avoir
débranché les câbles de la batterie (voir
ci-dessous). Cela peut provoquer le
déploiement des coussins gonflables et
causer des blessures. Faire remorquer la
voiture chez un technicien Volvo formé et
qualifié pour réparation.
Boîte automatique :
Avant le remorquage de la voiture, suivre
la procédure suivante pour mettre le levier
de vitesses à la position neutre en
surpassant le dispositif de verrouillage.
- Couper le contact pendant au moins
10 minutes et débrancher la batterie.
- Attendez au moins une minute.
- Insérer la clé de contact et tourner en
position II.
- Appuyez fermement sur la pédale de
frein.
- Déplacer le levier de vitesses de la
position (P)ark (stationnement) à la
position (N)eutral (point mort). Reportezvous à la page 113 pour les renseignements sur la façon de passer outre au
système de verrouillage.
Sécurité
Coussins gonflables avant
• Le coussin gonflable du côté passager
est replié derrière un panneau situé audessus de la boîte à gants.
AVERTISSEMENT !
Dispositif de coussins
gonflables avant
Les coussins gonflables avant complètent la
protection offerte par les ceintures de
sécurité à trois points. Pour que ces coussins
assurent la protection souhaitée, les
ceintures doivent être utilisées en tout temps.
Le dispositif de coussins gonflables avant
comprend des générateurs de gaz (1)
entourés par les coussins gonflables (2) et un
capteur de décélération (3) qui actionne les
générateurs de gaz qui gonflent les coussins
avec de l’azote.
Emplacement du coussin gonflable avant du
côté passager.
Tandis que le mouvement de l’occupant du
siège comprime le coussin gonflable, une
partie du gaz est libérée à une vitesse
contrôlée pour fournir un meilleur amortissement. Les deux tendeurs de ceinture de
sécurité s’activent également, limitant ainsi le
mou dans la ceinture. Le processus entier, y
compris le gonflement et le dégonflement
des coussins, prend environ deux dixièmes
de secondes.
Les emplacements des coussins gonflables
avant sont indiqués par le sigle "SRS
AIRBAG" en relief au centre du volant et audessus de la boîte à gants, et par des
étiquettes sur chaque pare-soleil ainsi que
sur l’avant et à l’extrémité droite du tableau de
bord.
• Le coussin gonflable du côté conducteur
est replié et logé au centre du volant.
- Les coussins gonflables du véhicule
sont conçus comme compléments du
système de ceintures de sécurité à trois
points — non pour le remplacer. Pour une
protection optimale, portez votre ceinture
de sécurité en tout temps. Soyez
conscient qu’aucun système n’est en
mesure de prévenir toutes les blessures
pouvant résulter d’un accident.
- Ne jamais conduire un véhicule doté
d’un coussin gonflable installé dans le
volant en gardant les mains sur le centre
du volant/le compartiment du coussin
gonflable.
- Les coussins gonflables avant sont
conçus pour aider à prévenir les
blessures graves. Le déploiement se fait
très rapidement avec une force considérable. Pendant un déploiement normal, et
en fonction de variables telles que la
position du siège, le déploiement d’un ou
des deux coussins gonflables peut
provoquer des écorchures, des ecchymoses, des boursouflures ou autres
blessures.
- À l’installation d’un équipement accessoire, quel qu’il soit, vérifiez que le
coussin gonflable avant n’est pas
endommagé. Toute intervention sur ce
système risque de causer un défaut de
fonctionnement.
17
Sécurité
Coussins gonflables avant
Déploiement des coussins
gonflables avant
• Les coussins gonflables avant sont
conçus pour se déployer en cas de
collision frontale ou quasi-frontale, de
choc ou de décélération, selon la violence
du choc, l’angle, la vitesse de percussion
et l’objet percuté. Les coussins peuvent
aussi se déployer dans certains cas de
collision non frontale qui entraînent une
décélération rapide.
• Les capteurs du SRS, qui déclenchent le
déploiement des coussins gonflables
avant, sont conçus pour réagir à la fois au
choc de la collision et aux forces d’inertie
résultantes, mais aussi pour déterminer si
l’intensité de la collision est suffisante
pour justifier le déploiement des coussins
gonflables ou l’activation des prétendeurs
de ceintures de sécurité.
Toutefois, toutes les collisions frontales ne
déclenchent pas le déploiement des
coussins gonflables avant.
• En cas de collision avec des objets mous
(buissons ou congère, p. ex.), ou en cas
de collision à faible vitesse avec des
objets rigides, les coussins gonflables
avant ne se déploient pas nécessairement.
• Normalement, les coussins gonflables
avant ne se déploient pas en cas de
collision latérale ou arrière, ni en cas de
tonneau.
• L’importance des dommages subis par la
carrosserie ne constitue pas une
18
indication fiable pour déterminer si les
coussins auraient ou non dû se déployer.
NOTE :
• Le déploiement des coussins gonflables
avant ne se produit qu’une seule fois au
cours d’un accident. En cas de collision
provoquant le déploiement du dispositif,
les coussins gonflables et les tendeurs de
ceinture de sécurité entrent en fonction.
Le dispositif émet un léger bruit et une
petite quantité de poudre. Ce
dégagement de poudre peut faire penser
à de la fumée; toutefois, il n’indique pas la
présence de feu et constitue une caractéristique normale du dispositif.
• Les coussins gonflables avant Volvo à
double seuil et à deux étapes comportent
des détecteurs spéciaux intégrés aux
boucles des ceintures de sécurité. Le
déploiement du coussin gonflable est
déterminé par l’utilisation ou non de la
ceinture de sécurité, ainsi que par la
gravité de la collision.
• Il peut se produire des collisions au cours
desquelles un seul coussin gonflable se
déploie. Si le choc n’est pas trop violent,
mais suffisamment violent pour présenter
un risque réel de blessure, les coussins
gonflables à deux étapes se déploient à
seulement 70 % de leur capacité. Si le
choc est plus violent, ils se déploient à
leur pleine capacité.
Pour toute question sur quelque composante
que ce soit du SRS, communiquer avec un
technicien Volvo formé et qualifié ou le
Service à la clientèle Volvo :
Aux États-Unis
Volvo Cars of North America
Customer Care Center
P.O. Box 914 Rockleigh, New Jersey 076470914
1-800-458-1552
www.volvocars.us
Au Canada
Automobiles Volvo du Canada ltée.
Service national à la clientèle,
175, Gordon Baker Road
North York (Ontario) M2H 2N7
1-800-663-8255
www.volvocanada.com
AVERTISSEMENT !
- Ne pas utiliser un siège de sécurité pour
enfant ni des coussins d’appoint sur le
siège avant, côté passager. Volvo recommande que les enfants dont la taille est
inférieure à 140 cm (4 pieds 7 pouces),
et qui sont trop grands pour ces sièges,
s’assoient sur le siège arrière avec la
ceinture de sécurité boucléea.
- Ne jamais conduire lorsque les coussins
gonflables sont déployés. Leur
déploiement peut perturber la direction
de votre véhicule et endommager
d’autres systèmes de sécurité.
- La fumée et la poussière dégagées lors
du déploiement des coussins peuvent
irriter la peau et les yeux en cas
d’exposition prolongée.
a.
Voir également les renseignements sur le
capteur de poids de l’occupant à la
page 20.
Sécurité
Autocollant indiquant le coussin gonflable
sur la face extérieure des deux pare-soleil
AVERTISSEMENT !
Autocollant indiquant le coussin gonflable à
l’extrême droite du tableau de bord, côté
passager
- Les enfants ne doivent jamais être
autorisés à prendre place sur le siège du
passager avant. Volvo recommande que
TOUS les occupants (adultes et enfants)
de taille inférieure à140 cm (4 pieds
7 pouces) soient assis sur le siège arrière
de tout véhicule équipé d’un coussin
gonflable du côté passager avant. Voir
page 33 pour les principes directeurs.
- Les occupants du siège du passager
avant ne doivent jamais s’asseoir sur le
bord du siège, ni se pencher vers le
tableau de bord, ni se tenir dans une
position inappropriée.
- Les occupants doivent se tenir le dos
droit appuyé contre le dossier, avec leur
ceinture de sécurité correctement
bouclée.
- Les pieds doivent demeurer sur le
plancher, c.-à-d. pas sur le tableau de
bord, ni sur le siège, ni à l’extérieur.
Autocollant indiquant le coussin gonflable sur
le tableau de bord, côté passager
AVERTISSEMENT !
- Aucun objet ni accessoire (p. ex., des
garnitures du tableau de bord) ne doit être
placé, fixé ou installé près du couvercle du
compartiment du coussin gonflable (la
zone au-dessus de la boîte à gants), ni
dans l’espace de déploiement des
coussins (voir l’illustration de la page 16).
- Ne pas laisser traîner des articles (p. ex.
des gobelets à café) au sol, sur les sièges
ou sur la surface du tableau de bord.
- Ne jamais essayer d’ouvrir le couvercle
du compartiment du coussin gonflable sur
le volant ou sur le dessus de la boîte à
gants. Cette tâche doit être confiée exclusivement à un technicien Volvo formé et
qualifié.
Le non-respect de ces instructions peut
occasionner des blessures aux occupants
du véhicule.
19
Sécurité
Capteur de poids de l’occupant - mise hors fonction du coussin gonflable avant côté passager
Voyant lumineux du capteur de poids de
l’occupant (OWS)
Mise hors de fonction du
coussin gonflable avant latéral
côté passager
Volvo recommande que TOUS les occupants
(adultes et enfants) de taille inférieure à
140 cm (4 pieds 7 pouces) soient assis sur
le siège arrière de tout véhicule équipé d’un
coussin gonflable du côté passager avant et
qu’ils soient convenablement attachés
compte tenu de leurs taille et poids. Voir
également les recommandations sur la
sécurité des enfants à la page 33.
Le coussin gonflable avant latéral côté
passager est automatiquement mis en
fonction/hors fonction par le capteur de
poids de l’occupant (OWS), un système qui
calcule le poids de la personne ou de l’objet
20
sur le siège du passager avant. Le système
consiste en un sac rempli de silicium situé
sous le rembourrage avant du coussin du
siège du passager, un module de contrôle
situé sous le siège et un capteur de tension
de la ceinture de sécurité, situé sur le côté
extérieur du siège.
Le système de capteur du poids de
l’occupant (CPO) surveille continuellement la
pression sur le coussin du siège avant, côté
passager, et la tension appliquée à la
ceinture de sécurité. À la lumière de ces
données, le système CPO évalue le poids de
l’occupant ou de tout objet posé sur le siège
avant, côté passager. Cette information est
transmise au module de contrôle des
coussins gonflables qui active ou désactive
selon le cas le coussin gonflable avant côté
passager, comme l’indique le tableau à
droite.
Quand le système fonctionne normalement,
l’état (activé ou désactivé) du coussin
gonflable avant du côté du passager est
indiqué par le témoin lumineux du OWS, de
la façon expliquée dans le tableau à droite.
L’indicateur lumineux OWS est distinct du
témoin lumineux du SRS du tableau de bord
et remplit une fonction additionnelle.
NOTE : Lorsqu’on met le contact, le voyant
lumineux OWS s’allume environ dix
secondes pendant que le système procède à
un test d’auto-diagnostic, puis il s’éteindra
sauf si le siège est occupé par un occupant
ou un objet léger.
Toutefois, si on détecte une défectuosité
dans le système :
• Le voyant lumineux OWS demeure
allumé.
• Le témoin lumineux du système SRS (voir
la page 16) s’allumera et restera allumé.
Le message PASS. AIRBAG OFF SERVICE
URGENT s’affiche à l’écran d’information.
AVERTISSEMENT !
En cas de détection et d’indication d’une
défectuosité du système de la façon
expliquée à la page précédente, soyez
conscient que le coussin gonflable avant
côté passager ne se déploiera pas s’il y a
collision. Dans ce cas, les systèmes SRS
et OWS doivent être inspectés par un
technicien Volvo formé et qualifié le plus
tôt possible.
AVERTISSEMENT !
- Ne jamais tenter d’ouvrir, d’enlever ou
de réparer vous-même un composant du
système OWS. Cela risquerait
d’entraîner un mauvais fonctionnement.
Les travaux d’entretien ou de réparation
doivent être exécutés uniquement par un
technicien Volvo formé et qualifié.
- Le siège du passager avant ne doit être
modifié de quelque façon que ce soit.
Cela pourrait réduire la pression sur le
coussin du siège, ce qui entraverait le
fonctionnement du système OWS.
Sécurité
État
d’occupation
du siège du
passager
État du voyant
lumineux
OWS
État du
coussin
gonflable
avant latéral
côté
passager
Siège
inoccupé
L’indicateur
lumineux
Coussin
gonflable
frontal du
côté
passager
désactivé
OWS
n’est pas
allumé
Siège occupé
par un
occupant ou
un objet
légera
L’indicateur
lumineux
Siège occupé
par un
occupant ou
un objet lourd
L’indicateur
lumineux
OWS
s’allume
OWS
n’est pas
allumé
Coussin
gonflable
frontal du
côté
passager
désactivé
Coussin
gonflable
frontal du
côté
passager
activé
a.
Volvo recommande de toujours attacher
correctement les enfants dans le
système de retenue pour enfants situé
sur les sièges arrière.
En de rares situations, lorsque la
ceinture de sécurité n’est pas attachée,
certains systèmes de retenue pour
enfants ne sont pas détectés par le
OWS, car le poids sur le coussin du
siège du véhicule est très léger. Il
pourrait arriver dans ces cas que le
coussin gonflable soit désactivé, mais
l’indicateur « passenger airbag of » ne
s’allumera pas. NE PAS assumer que le
coussin gonflable du passager avant est
désactivé à moins que l’indicateur soit
allumé. S’assurer que le système de
retenue pour enfants est correctement
attaché et que l’indicateur est allumé ou
installer le système de retenue pour
enfants sur le siège arrière.
Modifications
Si vous songez à modifier votre véhicule de
quelque façon que ce soit pour qu’il puisse
accueillir une personne handicapée, en
changeant ou en adaptant par exemple le
siège du conducteur ou du passager avant
ou les systèmes de coussins gonflables,
communiquez avec Volvo au :
Aux États-Unis
Volvo Cars of North America
Customer Care Center
P.O. Box 914 Rockleigh, New Jersey 076470914
1-800-458-1552
Au Canada
Automobiles Volvo du Canada ltée.
Service national à la clientèle,
175, Gordon Baker Road
North York (Ontario) M2H 2N7
1 800 663-8255
21
Sécurité
Capteur de poids de l’occupant - mise hors fonction du coussin gonflable avant côté passager
AVERTISSEMENT !
Gardez les points suivants à l’esprit au
sujet du système OWS. Le défaut de se
conformer à ces consignes peut avoir des
effets néfastes sur le fonctionnement du
système et entraîner des blessures graves
à l’occupant du siège du passager avant :
- Le poids entier du passager du siège
avant doit toujours reposer sur le coussin
du siège. Le passager ne doit jamais se
soulever du coussin du siège au moyen de
l’accoudoir dans la portière ou de la
console centrale, en appuyant les pieds au
sol, en s’asseyant sur le bord du coussin,
ou en appuyant sur le dossier rembourré
d’une façon qui réduise la pression sur le
siège. Cela pourrait entraîner la mise hors
fonction par l’OWS du sac avant côté
passager.
- Le siège du passager avant ne doit pas
être modifié de quelque façon. Cela
pourrait réduire la pression sur le coussin
du siège, ce qui peut interférer avec la
fonction du système OWS.
- Ne placer sur le siège du passager avant
aucun objet de sorte qu’il y ait encombrement, pression ou compression entre
l’objet en question et le siège, autrement
que par suite de l’utilisation appropriée de
la ceinture de sécurité ALR/ELR (voir
page 33).
- Il ne faut mettre aucun objet sous le siège
du passager avant. Cela pourrait interférer
avec la fonction du système OWS.
22
AVERTISSEMENT !
- Aucun objet de nature à hausser le
poids total exercé sur le siège ne doit être
mis sur le siège du passager avant.
Lorsqu’un enfant prend place sur le siège
du passager avant avec du poids supplémentaire, ce poids supplémentaire peut
faire en sorte que le système OWS mette
en fonction le sac gonflable, ce qui
pourrait entraîner son déploiement dans
l’éventualité d’une collision et de ce fait
même causer des blessures à l’enfant.
- La ceinture de sécurité ne doit jamais
être enroulée autour d’un objet sur le
siège du passager avant. Cela peut nuire
au bon fonctionnement du système
OWS.
- La ceinture de sécurité du passager
avant ne doit jamais être utilisée de
manière à exercer plus de pression que la
normale sur le passager. Cela pourrait
augmenter la pression exercée sur le
capteur de poids par un enfant, et
pourrait entraîner la mise en fonction du
sac gonflable, ce qui pourrait le faire se
déployer dans l’éventualité d’une
collision, et de ce fait même causer des
blessures à l’enfant.
Sécurité
Coussins gonflables latéraux (SIPS)
AVERTISSEMENT !
Emplacement du coussin gonflable latéral
(SIPS)
Coussins gonflables latéraux sièges avant seulement
En complément au système de protection
latérale intégré, votre voiture est équipée de
coussins de sécurité gonflables latéraux
(SIPS).
Les coussins gonflables SIPS contribuent à
améliorer la protection des occupants dans
certains cas de collision avec choc latéral. Ils
sont conçus pour se déployer uniquement
durant certaines collisions avec choc latéral,
selon la violence de l’impact, l’angle, la
vitesse et le point de choc.
NOTE : Le déploiement d’un coussin
gonflable SIPS se produit uniquement du
Composantes du système de coussins
gonflables SIPS
côté de l’impact. Les coussins gonflables ne
se déclenchent donc pas dans tous les cas
de collision latérale.
Composantes du système de coussins
gonflables SIPS
Le dispositif de coussins gonflables SIPS est
composé d’un générateur de gaz (1), de
coussins gonflables latéraux intégrés aux
côtés extérieurs des dossiers des sièges
avant (2) et de capteurs électroniques et
câbles (3).
• Le dispositif de coussins gonflables
SIPS complète le système de
protection contre les impacts latéraux
et celui des ceintures de sécurité à
trois points d’ancrage. Il n’est pas
conçu pour se déployer en cas de
collision frontale ou arrière, ni en cas
de tonneau.
• L’usage de housses sur les sièges
avant risque d’entraver le déploiement
des coussins gonflables SIPS.
• Aucun objet, accessoire ou
autocollant ne peut être placé, collé ou
fixé sur le couvercle du coussin
gonflable SIPS ou à proximité, ni dans
la zone touchée par le déploiement du
coussin.
• Ne jamais tenter d’ouvrir ou de réparer
un composant du dispositif SIPS.
Cette opération doit être effectuée par
un technicien Volvo formé et qualifié.
• Pour que le dispositif offre une
protection optimale, les deux
occupants des sièges avant doivent
être assis bien droit avec leur ceinture
de sécurité correctement attachée.
• Ne pas suivre ces instructions pourrait
provoquer des blessures aux
occupants du véhicule en cas
d’accident.
23
Sécurité
Rideau gonflable Volvo (VIC)
Le système de rideau gonflable
Volvo
Ce dispositif est composé de rideaux
gonflables situés le long de la paroi latérale
des garnitures de toit, qui vont du centre des
deux vitres latérales avant au bord arrière des
vitres latérales arrière. Il vise à protéger la tête
des occupants des sièges avant et celle des
occupants de chaque côté du siège arrière
dans certaines collisions latérales.
Dans certains cas d’impact latéral, le rideau
gonflable (IC) et le coussin gonflable contre
les impacts latéraux (coussin SIPS) se
déploient ; par contre, dans d’autres cas,
seul le rideau gonflable (IC) se déploie. Dans
les cas où le IC et le SIPS se déploient, le
déploiement de ces deux dispositifs se
produit simultanément.
24
NOTE : Lorsque le rideau gonflable se
déploie, il demeure gonflé pendant environ
3 secondes.
AVERTISSEMENT !
- Le système IC s’ajute au système de
protection contre les chocs latéraux. Il
n’est pas conçu pour se déployer en cas
de collision avant ou arrière, ni dans les
situations de capotage.
- Ne jamais essayer d’ouvrir ou de réparer
une ou plusieurs composantes du
système IC. Cette tâche doit être confiée
exclusivement à un technicien Volvo formé
et qualifié.
AVERTISSEMENT !
Afin que le système IC fournisse une
protection maximale, les occupants des
sièges avant et des places extérieures de
la banquette arrière doivent se tenir bien
droit et attacher correctement leur
ceinture de sécurité ; les adultes doivent
boucler leur ceinture et les enfants
doivent être attachés au moyen d’un
dispositif adéquat. Seuls les adultes
doivent s’asseoir à l’avant. Ne jamais
autoriser un enfant à prendre place sur le
siège avant. Des directives à ce sujet
figurent à la page 33. Le fait de ne pas se
conformer à ces instructions peut
occasionner des blessures aux
occupants du véhicule en cas d’accident.
Sécurité
Système de protection contre le coup de fouet cervical (WHIPS)
AVERTISSEMENT !
- Les occupants des sièges avant ne
doivent jamais s’asseoir dans une
position incorrecte. Ils doivent s’asseoir
le dos droit appuyé contre le dossier,
dans une position confortable avec leur
ceinture de sécurité bouclée.
AVERTISSEMENT !
Système de protection contre le
coup de fouet cervical (WHIPS)
– sièges avant uniquement
Le système WHIPS consiste en des
charnières et des supports de conception
spéciale situés dans le dossier des sièges
avant, et destinés à absorber une partie de
l’énergie produite par une collision arrière
(emboutissage).
En cas de collision de ce type, les charnières
et les supports du dossier des sièges avant
sont conçus pour changer légèrement de
position, afin de permettre au dossier et à
l’appui-tête de mieux soutenir la tête de
l’occupant, avant de se déplacer légèrement
vers l’arrière. Ce mouvement contribue à
absorber une partie des forces susceptibles
de créer l’effet de coup de fouet cervical.
AVERTISSEMENT !
- Le système WHIPS est conçu pour
seconder les autres dispositifs de
sécurité de votre véhicule. Pour que le
système fonctionne correctement, il faut
porter la ceinture de sécurité à trois
points. Gardez à l’esprit qu’aucun
système n’est en mesure de prévenir
toutes les blessures pouvant résulter
d’un accident.
- Le système WHIPS est conçu pour
fonctionner dans le cas de certaines collisions arrière, selon la violence du choc,
l’angle et la vitesse.
- Si votre véhicule a subi une collision, il
convient de faire inspecter les dossiers
des sièges avant par un technicien Volvo
formé et qualifié, même si les sièges
semblent intacts. Certaines composantes du système WHIPS peuvent
nécessiter un remplacement.
- N’essayez pas de réparer vous-même
des composantes du système WHIPS.
25
Sécurité
Système de protection contre le coup de fouet cervical (WHIPS)
AVERTISSEMENT !
Tout contact entre les dossiers de siège
avant et le siège arrière rabattu peut
empêcher le bon fonctionnement du
système WHIPS. Si le siège arrière est
rabattu, les sièges avant occupés doivent
être avancés de façon à ne pas le
toucher.
26
AVERTISSEMENT !
- Les boîtes, mallettes, etc., coincées
derrière les sièges avant peuvent nuire au
bon fonctionnement du système WHIPS.
- Si les dossiers des sièges arrière sont
rabattus, les bagages doivent être fixés
pour les empêcher d’être projetés contre
les dossiers des sièges avant en cas
d’emboutissage, car cela peut entraver le
fonctionnement du système WHIPS.
Sécurité
État de collision
possible que la collision ait endommagé une
fonction importante de la voiture comme les
canalisations d’essence, les capteurs pour
l’un des systèmes de sécurité, le système de
frein, etc.
AVERTISSEMENT !
Conduite après une collision
Lorsque la voiture a été impliquée dans une
collision, il est possible que le texte MODE
COLLISION CONSULTER MANUEL ou état
de collision voir manuel apparaisse à la
fenêtre des renseignements. Cela indique
que la fonctionnalité de la voiture a été
réduite.
NOTE : Ce texte ne peut être montré que
lorsque l’affichage est exempt de dommages
et que le système électrique de la voiture est
intact.
MODE COLLISION est une caractéristique
déclenchée lorsque l’un des systèmes de
sécurité, ou plusieurs, (p. ex. les coussins
gonflables latéraux ou avant, un rideau
gonflable, ou l’un des tenseurs de ceinture de
sécurité, ou plusieurs) s’est déployé. Il est
- Ne tentez jamais de réparer la voiture
vous-même ou de remettre à l’état initial
le système électrique après que la voiture
a affiché MODE COLLISION
CONSULTER MANUEL. Cela pourrait
entraîner des blessures ou un mauvais
fonctionnement du système.
- Le rétablissement de la voiture dans son
état de fonctionnement normal ne doit
être effectué que par un technicien Volvo
formé et qualifié.
- Après l’affichage de MODE
COLLISION CONSULTER MANUEL, si
vous détectez une odeur de vapeur
d’essence, n’essayez pas de faire
démarrer la voiture. Quittez la voiture
immédiatement.
Tentative de faire démarrer la voiture
Lorsque les dommages à la voiture sont
mineurs et en l’absence de fuite d’essence,
vous pouvez essayer de faire démarrer la
voiture. Pour ce faire :
1. Retirez la clé de contact.
2. Insérer de nouveau la clé dans le
commutateur d’allumage. La voiture
tente alors de remettre MODE
COLLISION à l’état normal.
3. Essayez de faire démarrer la voiture.
Déplacer la voiture
Lorsque le système électrique est en mesure
de remettre le système à l’état initial (MODE
COLLISION CONSULTER MANUEL n’est
plus affiché) on peut déplacer la voiture avec
précautions si, par exemple, elle obstrue la
circulation. On ne doit cependant jamais la
déplacer plus loin que nécessaire.
AVERTISSEMENT !
Même lorsque la voiture semble en état
de marche après que le MODE
COLLISION a été établi, on ne doit ni la
conduire ni la remorquer (tirer par un
autre véhicule). Il peut y avoir des
dommages cachés pouvant être difficile
voire impossible à contrôler. La voiture
doit être transportée sur un camion
remorque à plate-forme à un technicien
Volvo formé et qualifié à des fins
d’inspection/réparation.
27
Sécurité
Inspection des composants du système SRS
Date de l’inspection
1. Coussin gonflable côté conducteur
2. Coussin gonflable côté passager
3. Coussin gonflable latéral du côté
conducteur
4. Coussin gonflable latéral du côté
passager
5. Rideau gonflable côté conducteur
6. Rideau gonflable côté passager
AVERTISSEMENT !
Vous ne devez faire aucun entretien du
système SRS. L’année et le mois figurant
sur l’étiquette illustrée à droite et
apposée sur le montant de portière
indiquent la date à laquelle il convient de
communiquer avec votre concessionnaire Volvo pour qu’il inspecte ou
remplace les composantes du système
de coussins gonflables. L’entretien doit
être confié à un technicien Volvo formé et
qualifié.
Ceci est un échantillon du décalque situé
dans l’ouverture de la portière arrière
gauche.
28
Sécurité
Sécurité des enfants
Les enfants doivent être assis
de manière sécuritaire
Volvo recommande l’utilisation correcte des
systèmes de retenue pour tous les
passagers, y compris les enfants. Souvenezvous que, peu importe l’âge et la taille, un
enfant doit toujours être convenablement
attaché lorsqu’il se trouve dans une voiture.
Votre voiture est également équipée de
fixations ISOFIX/LATCH qui facilitent l’installation de sièges pour enfants.
Certains systèmes de protection pour les
enfants sont conçus pour être fixés dans le
véhicule par les ceintures ventrales ou par la
partie ventrale des ceintures avec baudrier.
De tels systèmes de protection permettent,
en cas d’accident, de protéger les enfants
dans la voiture à condition que ces systèmes
soient utilisés correctement. Toutefois, les
enfants risquent de subir des blessures si le
système de protection n’est pas convenablement fixé au véhicule. Si les instructions
concernant l’installation du système de
protection des enfants n’ont pas été suivies,
l’enfant risque de heurter l’intérieur du
véhicule en cas d’arrêt brutal.
Tenir un enfant dans ses bras ne constitue
PAS un substitut approprié au système de
retenue pour enfant. En cas d’accident,
l’enfant tenu dans les bras d’une personne
peut être écrasé entre l’intérieur de la voiture
et la personne, si celle-ci n’est pas attachée.
L’enfant peut également être blessé en
heurtant l’intérieur ou en étant éjecté du
véhicule pendant une manœuvre brusque ou
en cas de choc brutal. La même situation
peut survenir si le bébé ou l’enfant n’est pas
convenablement attaché sur son siège. Les
autres occupants doivent également être
convenablement attachés pour diminuer le
risque de blesser un enfant ou d’aggraver les
blessures infligées à ce dernier.
Tous les États et provinces ont adopté des
règlements sur la façon dont les enfants
doivent être transportés en voiture. Consultez
les règlements en vigueur dans votre État ou
province. Des statistiques récentes
d’accident démontrent que les enfants sont
mieux protégés sur la banquette arrière que
sur le siège avant lorsqu’ils sont correctement attachés. Un système de retenue pour
enfant améliore la protection des enfants
dans un véhicule. Voici ce qu’il faut faire pour
choisir un système de retenue pour enfant :
• Il doit porter une étiquette attestant la
conformité aux normes de sécurité
fédérales sur les véhicules automobiles
(FMVSS 213) - ou au Canada,
CMVSS 213.
• Assurez-vous que le système de retenue
pour enfant est approuvé pour la taille, le
poids et le développement de l’enfant ;
l’étiquette requise en vertu de la norme ou
du règlement, ou encore les instructions
concernant le système donnent généralement ces renseignements.
• Lorsque vous utilisez un système de
retenue pour enfant, nous vous incitons
fortement à bien examiner le mode
d’emploi de ce système. Il est important
que vous les compreniez bien et que vous
soyez en mesure d’utiliser le dispositif
correctement et en toute sécurité dans le
véhicule. Un système de protection pour
enfant mal utilisé peut aggraver les
blessures aussi bien pour le bébé ou
l’enfant que pour les autres occupants du
véhicule.
Lorsque l’enfant est devenu trop grand pour
un siège pour enfant, il doit s’asseoir sur la
banquette arrière et s’attacher avec la
ceinture de sécurité normale. La meilleure
façon de protéger l’enfant sur la banquette
arrière consiste à l’asseoir sur un coussin
pour que la ceinture verticale soit placée de
façon appropriée sur les hanches (voir l’illustration page 30). La législation de votre État
ou province peut exiger l’utilisation d’un
siège-enfant ou coussin conjointement avec
la ceinture de sécurité et adapté à l’âge ou à
la taille de l’enfant. Consultez la réglementation locale en vigueur.
Vous pouvez vous procurer chez votre
concessionnaire Volvo un coussin d’appoint
éprouvé de conception spéciale (non disponible au Canada) destiné aux enfants pesant
entre 15 et 36 kg (33 à 80 lb) et mesurant
entre 97 et 137 cm (38 à 54 po).
29
Sécurité
Sécurité des enfants
AVERTISSEMENT !
- Ne pas utiliser un siège de sécurité pour
enfant ni des coussins d’appoint sur le
siège avant, côté passager. Volvo recommande que les enfants dont la taille est
inférieure à 140 cm (4 pieds 7 pouces),
et qui sont trop grands pour ces sièges,
s’assoient sur le siège arrière avec la
ceinture de sécurité bouclée.
- Par temps chaud, la température peut
monter rapidement à l’intérieur d’un
véhicule. L’exposition à de telles températures, même pour une courte période,
peut entraîner des malaises liés à la
chaleur, voire la mort. Les jeunes enfants
sont particulièrement exposés à ces
risques.
30
Ancrages ISOFIX/LATCH
Les ancrages inférieurs pour les sièges
d’enfant munis du dispositif ISOFIX sont
dissimulés sous les dossiers des sièges
latéraux arrière. Les symboles sur le
capitonnage de siège marquent les positions
des ancrages, tel qu’illustré. Pour avoir accès
aux ancrages, agenouillez-vous sur le siège et
repérez les ancrages au toucher. Il importe de
toujours se conformer aux consignes d’installation du fabricant du siège d’enfant et
d’utiliser à la fois les ancrages inférieurs
ISOFIX et les sangles supérieures dans la
mesure du possible.
Coussin d’appoint intégré
Le coussin d’appoint intégré de Volvo a été
spécialement conçu pour aider à protéger un
enfant assis à la place centrale de la
banquette arrière. Lorsque le coussin
d’appoint intégré est utilisé, l’enfant doit être
attaché avec la ceinture de sécurité à trois
points du véhicule.
N’utilisez ce coussin d’appoint que
pour les enfants pesant entre 15 et
36 kg (33 à 80 lb) et mesurant entre
97 et 137 cm (38 et 54 po).
Sécurité
La partie ventrale de la ceinture de sécurité à
trois points doit épouser les hanches de
l’enfant, non le retenir à la hauteur de
l’estomac. Le baudrier de la ceinture doit
passer sur la poitrine et l’épaule de l’enfant
(voir l’illustration). Ne jamais passer le
baudrier derrière le dos ou sous le bras de
l’enfant.
Comment ranger un coussin d’appoint
intégré
1. Tirez vers l’avant la poignée qui se trouve
à l’avant du coussin.
2. Poussez à l’aide des deux mains le
coussin vers l’arrière.
3. Poussez le coussin jusqu’à ce qu’il se
verrouille en place.
Comment déplier un coussin d’appoint
1. Tirez vers l’avant la poignée qui se trouve
à l’avant du coussin.
2. Tirez le coussin à la fois vers l’avant et
vers le bas.
NOTE : Pour le Canada uniquement : On
peut appeler ce coussin le coussin d’appoint
intégré.
AVERTISSEMENT !
On doit nettoyer le coussin d’appoint
lorsqu’il se trouve en place dans le
véhicule lorsque cela est possible.
Lorsque cela est impossible, consultez
votre concessionnaire Volvo.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure GRAVE ou
MORTELLE
Il importe de se conformer à
toutes les consignes figurant sur
le coussin d’appoint et dans le
manuel du propriétaire du
véhicule.
ASSUREZ-VOUS QUE LE
COUSSIN D’APPOINT EST BIEN
VERROUILLÉ EN PLACE AVANT
D’Y INSTALLER L’ENFANT.
N’utilisez ce coussin d’appoint
que pour les enfants pesant entre
15 et 36 kg (33 à 80 lb) et
mesurant entre 97 et 137 cm (38
et 54 po).
En cas de collision, si le coussin d’appoint
pour enfant était occupé, il sera alors
nécessaire de le remplacer au complet
ainsi que la ceinture de sécurité. Le
coussin d”appoint doit également être
remplacé s’il est trop usé ou endommagé.
Ce travail ne doit être effectué que par un
technicien Volvo formé et qualifié.
Au Canada seulement : Ce coussin peut être
désigné du nom de coussin d’appoint
intégré.
31
Sécurité
Sécurité des enfants
6. Fixer les sangles d’arrimage inférieures
aux ancrages inférieurs ISOFIX/LATCH.
Si le système de retenue pour enfants
n’est pas équipé de sangles d’arrimage
inférieures ou s’il est placé sur le siège
du centre, suivre les directives pour fixer
un système de retenue pour enfants à
l’aide du rétracteur de verrouillage
automatique de la ceinture de sécurité
(voir page 33)
7. Mettre toutes les sangles sous tension.
Consulter les directives du fabricant du siège
pour enfants pour connaître comment fixer un
siège pour enfants.
Points d’ancrage du système de
retenue pour enfants
Les voitures Volvo sont équipées de points
d’ancrage supérieurs pour système de
retenue pour enfants situés dans le siège
arrière.
Fixer un siège pour enfants
1. Placer le système de retenue pour
enfants sur le siège arrière
2. Monter l’appuie-tête arrière
3. Dégager le verrou du siège arrière et
pencher le siège vers l’avant
4. Passer la sangle d’arrimage supérieure
sous l’appuie-tête et la fixer au point
d’ancrage
5. Redresser le siège arrière et s’assurer de
mettre le verrou en place
32
NOTE :
• Les dispositifs de retenue pour enfant
peuvent faire l’objet de rappel pour des
raisons de sécurité. Vous devez
enregistrer votre dispositif de retenue
pour enfant pour vous assurer d’être avisé
d’un rappel, le cas échéant. Pour rester
au fait des rappels de dispositifs de
retenue pour enfant, remplir et retourner
la fiche d’inscription jointe à tous les
dispositifs de retenue neufs.
• Il est facile d’accéder à des renseignements sur les rappels de dispositifs de
retenue pour enfant tant au Canada
qu’aux États-Unis. Pour des renseignements sur les rappels aux États-Unis,
appeler l’info-ligne de sécurité automobile
du gouvernement américain au 1 800
424-9393. Au Canada, consulter le site
Web de Transports Canada sur la
sécurité des enfants au
http://www.tc.gc.ca/securiteroutiere/
securitedesenfants/menu.htm.
AVERTISSEMENT !
- Ne jamais faire passer une sangle
d’arrimage supérieure par-dessus les
appuie-tête.
- Les points d’ancrage du système de
retenue pour enfants sont conçus pour
résister uniquement aux charges
imposées par les systèmes de retenue
pour enfants qui ont été correctement
installés. En aucun cas on ne peut utiliser
ces points d’ancrage pour des ceintures
de sécurité ou des harnais pour adultes.
Si on installe des harnais ou des
ceintures de sécurité aux points
d’ancrage, ceux-ci ne sont pas conçus
pour résister à une force excessive en
cas de collision. Un adulte qui utilise une
ceinture fixée sur un point d’ancrage du
système de retenue pour enfants court
un grand risque de souffrir de blessures
graves en cas de collision.
- N’installez pas d’enceintes acoustiques
à l’arrière qui nécessiteraient le
démontage des points d’ancrage
supérieurs, ou qui nuiraient au bon
fonctionnement de la sangle des points
d’ancrage.
- Les sangles d’arrimage supérieures
doivent passer sous les appuie-tête.
Sécurité
Rétracteur de verrouillage
automatique / Rétracteur de
verrouillage d’urgence
Afin de faciliter l’installation du siège pour
enfants, chaque ceinture de sécurité (sauf
celle du conducteur) est munie d’un dispositif
de blocage qui maintient la ceinture de
sécurité tendue.
Lorsque vous fixez la ceinture de
sécurité à un siège pour enfants :
• Fixez la ceinture de sécurité au siège pour
enfants selon les instructions du
fabricant.
• Tirez la ceinture de sécurité aussi loin que
possible.
• Insérez la plaque de verrouillage de la
ceinture dans la boucle (verrou) de la
façon habituelle.
• Relâchez la ceinture et resserrez-la autour
du siège pour enfants.
L’enrouleur de la ceinture de sécurité émet
alors un bruit, ce qui est normal. La ceinture
est maintenant bien fixée. Cette fonction est
automatiquement annulée lorsque la ceinture
de sécurité est déverrouillée et qu’elle est
complètement rétractée.
AVERTISSEMENT !
N’utilisez pas de siège de sécurité pour
enfant ou de coussin d’appoint sur le
siège du passager avant. Nous recommandons aussi que les enfants utilisent la
banquette arrière en attachant correctement la ceinture de sécurité.
Recommandations de Volvo
Pourquoi Volvo est-il d’avis que les enfants
ne doivent pas prendre place sur le siège
avant ? La raison est fort simple. Le coussin
gonflable est un dispositif très puissant
conçu, aux termes de la loi, pour protéger un
adulte.
En raison des dimensions du coussin
gonflable et de sa vitesse de déploiement, il
ne faut jamais asseoir un enfant sur le siège
avant, même si l’enfant est correctement
attaché ou installé dans un siège de sécurité
pour enfant. Volvo innove en matière de
sécurité depuis plus de soixante-quinze ans,
et il continuera de faire sa part. Il nous faut
néanmoins votre aide. N’oubliez donc pas
d’asseoir les enfants sur la banquette arrière
et de les attacher avec la ceinture.
Volvo propose des recommandations
très précises :
• Bouclez toujours votre ceinture de
sécurité.
• Les coussins gonflables constituent un
dispositif de sécurité SUPPLÉMENTAIRE qui, lorsqu’il est utilisé avec une
ceinture à trois points, contribue à réduire
les blessures graves causées par certains
types d’accidents. Volvo recommande de
ne pas désactiver les coussins gonflables
de votre véhicule.
• Volvo recommande fortement que tous
les occupants du véhicule soient correctement attachés.
• Volvo recommande que TOUS les
occupants (adultes et enfants) de taille
inférieure à140 cm (4 pi 7 po) prennent
place sur la banquette arrière de tout
véhicule équipé d’un coussin gonflable du
côté passager avant.
Conduisez prudemment !
33
Sécurité
34
Commandes et instruments de bord
Tableau de bord
Indicateur de rapport et mode de conduite
Témoins du côté gauche du tableau de bord
Témoins du côté droit du tableau de bord
Affichage d’information
Commandes de la console centrale
Panneau d’éclairage
Levier du volant du côté gauche
Ordinateur de route (facultatif)
Régulateur de vitesse (facultatif)
Levier du volant du côté droit
Capteur de pluie
Ajustement du volant, feux de détresse
Frein à main, prise électrique de 12 V
Glaces électriques
Rétroviseurs
Toit ouvrantélectrique (facultatif)
Réglages personnalisés
Émetteur-récepteur universel
Home Link® (facultatif)
36
37
38
39
41
42
43
44
45
46
48
49
51
52
53
55
57
59
61
35
Commandes et instruments de bord
Tableau de bord
6. Clignotant droit
1. Indicateur de vitesse
2. Clignotant gauche
3. Témoin d’alerte
Voir la page suivante pour obtenir des renseignements supplémentaires.
4. Affichage d’information
L’affichage présente de l’information et des
messages d’alerte, la température ambiante,
l’heure, etc. Lorsque la température ambiante
varie entre -5 et +2 °C (23 et 36 °F), un
symbole de flocon de neige apparaît. Ce
symbole sert à avertir le conducteur que la
chaussée pourrait être glissante. Ce symbole
n’indique pas une défectuosité du véhicule. À
faibles vitesses ou lorsque la voiture est
arrêtée, les températures affichées peuvent
être légèrement supérieures à la température
extérieure réelle.
5. Témoin d’information
Voir la page suivante pour obtenir des renseignements supplémentaires.
36
7. Compte-tours
Il indique la vitesse de rotation du moteur en
milliers de tours par minute (tr/min). Ne pas
conduire trop longtemps avec l’aiguille dans
la partie rouge. Le moteur est doté d’un
dispositif qui empêche les vitesses de
rotation excessives du moteur. Il se peut que
vous ressentiez des pulsations lorsque ce
dispositif entre en action ; cela est tout à fait
normal.
8. Indicateur de rapport et mode de
conduite
9. Jauge de carburant
Le réservoir de carburant a une capacité
d’environ 60 litres (15,9 gallons US)1. Quand le
témoin lumineux de la jauge s’allume, il reste
environ 8 litres (2,1 gallons US) de carburant
dans le réservoir.
1. Le réservoir de carburant des
modèles à traction intégrale a une
capacité de 57 litres (15 gallons
US).
La capacité du réservoir à carburant
des modèles dont le code de
moteur est 39 est de 53 L
(14 gallons US).Ce code est représenté par les 6e et 7e chiffres du
NIV du véhicule, à partir de la
gauche. Voir page 186 pour
l’emplacement de la plaque du NIV.
10. Bouton de remise à zéro du totalisateur partiel
Les totalisateurs partiels sont utilisés pour
mesurer les courtes distances. Appuyer
brièvement sur le bouton pour passer du
compteur kilométrique total du véhicule aux
deux totalisateurs T1 et T2. Si vous appuyez
pendant plus de 2 secondes, le totalisateur
partiel sélectionné sera remis à zéro.
11. Fenêtre de renseignements
Cette fenêtre affiche des renseignements sur
les fonctions, comme le compteur kilométrique, les odomètres partiels, le capteur
de pluie facultatif et le régulateur de vitesse.
12. Indicateur de feux de route
13. Bouton de réglage de l’horloge
Tourner le bouton pour régler l’heure.
14. Jauge de température
La jauge indique la température du système
de refroidissement du moteur. Si la température est trop haute et l’aiguille atteint la
zone rouge, un message apparaît. Il ne faut
pas oublier que les lampes supplémentaires
à l’avant de l’entrée d’air réduisent la capacité
de refroidissement pendant les températures
extérieures élevées et avec les charges de
moteur élevées.
15. Indicateur de rapport et mode de
conduite
Commandes et instruments de bord
Indicateur de rapport et mode de conduite
Vérification fonctionnelle
disparaît automatiquement après deux
minutes.
L’indicateur de rapport et le mode de
conduite s’illuminent lorsque vous tournez la
clé de contact à la position de conduite
(position II) avant le démarrage. Ceci montre
que les témoins fonctionnent.
Lorsque le message « ENTRETIEN PERIOD
NECESS. » s’affiche, on peut effacer le texte
et éteindre le symbole lumineux d’information
en appuyant sur le bouton READ. Le texte
disparaît et le symbole lumineux s’éteint
automatiquement après deux minutes.
Lorsque le moteur démarre, tous les témoins
s’éteindront. Si le moteur ne démarre pas en
l’espace de 5 secondes, tous les témoins, à
Ce témoin peut aussi s’illuminer en
conjonction avec d’autres indicateurs et
témoins d’alerte.
l’exception de la CHECK ENGINE et
s’éteindront. Il se peut qu’on ne voie pas
certains témoins, cela dépend de
l’équipement à bord du véhicule.
Le témoin du PARK BRAKE ne s’éteindra
pas jusqu’à ce que le frein à main ait été
relâché.
Témoins au milieu du tableau de
bord
Témoin d’alerte
Les témoins d’alerte rouge
s’allument pour indiquer une
défectuosité qui pourrait influer
sur la conduite du véhicule. Un texte qui
explique la nature du problème apparaîtra sur
la fenêtre de renseignements. Le symbole et
le texte qui l’accompagne demeureront actifs
jusqu’à ce que le défaut soit corrigé. Ce
témoin peut aussi s’illuminer en combinaison
avec d’autres indicateurs ou témoins.
Si témoin d’alerte rouge s’allume :
NOTE : Le véhicule peut encore rouler après
que le témoin se soit allumé. Le véhicule peut
être conduit une/deux semaines après que
l’information liée au service ait été affichée.
1. Arrêter le véhicule le plus rapidement
possible dans un endroit convenable.
2. Lire le message sur la fenêtre de renseignements.
3. Suivre les directives fournies ou
contacter un détaillant ou un atelier Volvo
autorisé.
Témoin d’information
Le témoin d’information jaune
s’allume pour avertir le
conducteur qu’il y a un message.
On peut effacer le texte en appuyant sur le
bouton READ (voir page 41) ; autrement, il
37
Commandes et instruments de bord
Témoins du côté gauche du tableau de bord
Témoins - côté gauche du
tableau de bord
1. Témoin lumineux de défectuosité
Pendant que vous conduisez, un
ordinateur embarqué (OBDII)
surveille le fonctionnement du
moteur, de la transmission, du circuit
électrique et du système antipollution de la
voiture.
Le témoin lumineux « CHECK ENGINE »
s’allume si l’ordinateur détecte une situation
qui commande peut-être une intervention. Si
cela se produit, faites vérifier votre véhicule
par un détaillant Volvo le plus tôt possible.
De nombreuses causes peuvent provoquer
l’allumage du témoin lumineux « CHECK
38
ENGINE ». Dans certains cas, vous ne
constaterez même pas de modification dans
le comportement de votre voiture. Mais,
même dans ces cas, la consommation de
carburant, le fonctionnement du système
antipollution ou la maniabilité de la voiture
peuvent se dégrader. De plus, rouler
longtemps sans supprimer l’anomalie qui a
déclenché l’allumage du témoin lumineux
« CHECK ENGINE » risque d’endommager
d’autres pièces du véhicule.
boîtier des feux arrière, côté conducteur) est
allumé.
Les modèles livrés au Canada sont dotés de
5. N’est pas utilisé
ce témoin lumineux
.
2. Système de freinage antiblocage
(ABS)
Si le témoin lumineux s’allume, le
système ABS fonctionne mal
(bien que le système de freinage
standard fonctionne).
Le véhicule doit être conduit avec prudence
chez un concessionnaire Volvo pour vérification. Voir la page 115 pour obtenir des
renseignements supplémentaires.
Les modèles vendus au Canada sont
ABS
équipés de ce témoin
.
3. Phare antibrouillard arrière
Ce témoin indique que le phare
antibrouillard arrière (situé dans le
4. Système de stabilité STC ou DSTC
Ce témoin du panneau central
clignote lorsque le STC
(Régulation de stabilité de
traction) ou le DSTC (Dispositif
antipatinage à stabilité dynamique) entrent en
action pour stabiliser le véhicule. Voir la
page 118 pour obtenir plus de détails.
6. Témoin lumineux du niveau de
carburant
Lorsque le témoin s’allume, il ne
reste plus qu’environ 8 litres
(2,1 gallons US) de carburant
dans le réservoir.
Commandes et instruments de bord
Témoins du côté droit du tableau de bord
avant. Voir page 52 pour de plus amples
renseignements.
s’éteigne une fois que la vitesse du moteur a
augmenté.
Les modèles livrés au Canada sont dotés de
5. Rappel de ceinture de sécurité
ce témoin lumineux
Ce témoin (et le témoin de rappel
de la ceinture de sécurité, situé
au-dessus du rétroviseur)
s’allumera si une des personnes à
l’avant n’a pas bouclé sa ceinture. Si le
véhicule n’est pas en mouvement, les
témoins s’éteindront après environ
6 secondes.
.
3. Témoin d’avertissement du SRS
Témoins du côté droit du
tableau de bord
1. Indicateur de clignotant pour
remorque (sur certains modèles)
Si vous avez une remorque, ce
témoin clignotera simultanément
avec les clignotants sur la
remorque. Si le témoin ne clignote
pas pendant que les clignotants sont activés,
un des clignotants sur la remorque ou sur la
voiture ne fonctionne pas correctement.
2. Frein à main engagé
Le voyant s’allume lorsque le frein
de stationnement (frein à main)
est serré. Le levier de frein de
stationnement est situé entre les sièges
Si ce témoin s’allume lorsque le
véhicule est en marche ou qu’il
reste allumé plus de 10 secondes
environ après que le véhicule ait
démarré, les fonctions de diagnostic du SRS
ont détecté une défectuosité en ce qui
concerne un verrou ou un tendeur de ceinture
de sécurité, un coussin gonflable avant, un
coussin gonflable latéral ou un rideau
gonflable. Les systèmes devraient alors être
inspectés par un technicien Volvo formé et
qualifié dès que possible.
6. Témoin d’alerte du générateur
Si le témoin s’allume pendant que
le moteur est en marche,
conduisez votre véhicule à un
atelier Volvo autorisé pour vérifier
le système de chargement.
4. Lampe témoin de la pression d’huile
7. Témoin de défectuosité des freins
Si le témoin s’allume pendant la
conduite, arrêter le véhicule,
couper le moteur immédiatement
et vérifier le niveau d’huile du
moteur. Si le niveau est normal et si le témoin
reste allumé après le redémarrage, faites
remorquer le véhicule chez le détaillant Volvo
autorisé le plus rapproché. Après une longue
conduite, la lampe peut s’allumer de temps
en temps pendant que le moteur tourne au
ralenti. Ceci est normal, pourvu qu’elle
Si le témoin s’allume pendant la
conduite ou le freinage, arrêter le
véhicule le plus rapidement possible dans un
endroit sécuritaire, ouvrir le capot et vérifier le
niveau de liquide de freins dans le réservoir.
Voir la page 155 pour trouver l’emplacement
du réservoir. Les modèles vendus au
BRAKE
Canada sont équipés de ce témoin
.
39
Commandes et instruments de bord
Témoins du côté droit du tableau de bord
AVERTISSEMENT !
Si le niveau du liquide est en dessous de
la marque MIN du réservoir ou si un
message de « Défectuosité des freins Service urgent » apparaît sur le tableau
bord : NE PAS CONDUIRE. Faites
remorquer votre véhicule chez un
détaillant Volvo autorisé pour que le
système de freinage soit vérifié.
Si les témoins d’alerte des FREINS et du
système ABS s’allument en même
temps, ceci pourrait signaler une défectuosité du système de freinage.
Dans ce cas :
1. Arrêter le véhicule dans un endroit
sécuritaire et couper le moteur.
2. Redémarrer le moteur.
3. Si les deux témoins s’éteignent, aucune
action n’est exigée et vous pouvez
poursuivre votre route.
4. Si les deux témoins demeurent allumés
après que le moteur a redémarré, couper
le moteur de nouveau et vérifier le niveau
de liquide des freins. Voir la page 155
pour trouver l’emplacement du réservoir.
40
Avertissement de porte ouverte
Le conducteur sera averti si une des portes,
le capot ou le hayon sont ouverts ou entrouverts.
À des vitesses réduites
Si le véhicule se déplace à une
vitesse de moins de 7 km/h
environ (4 milles), le témoin sur le
tableau de bord s’allumera et un
message apparaîtra dans la fenêtre de
renseignements indiquant qu’une porte n’est
pas complètement fermée.
À des vitesses plus élevées
Si le véhicule se déplace à une
vitesse de plus de 7 km/h environ
(4 milles/h), le témoin du tableau
de bord s’illuminera et un
message apparaîtra indiquant la porte qui est
mal fermée.
Capot et hayon
Si le capot ou le hayon n’est pas
complètement fermé, le témoin de
la fenêtre de renseignements
s’allumera et un message
apparaîtra, peu importe la vitesse du véhicule.
Commandes et instruments de bord
Affichage d’information
Messages
Lorsqu’un indicateur ou un témoin d’alerte du tableau de bord s’allume, un message apparaît
également sur la fenêtre de renseignements. Pour lire un message :
Appuyer sur le bouton READ (A).
Appuyer à plusieurs reprises sur READ pour trier les autres messages sauvegardés.
Si un message est affiché lorsque vous utilisez l’ordinateur de route (par exemple), ce
message doit être lu avant de pouvoir obtenir l’accès à l’ordinateur de route.
Message
Signification
ARRET PRUDENT
Arrêter et couper le moteur pour empêcher de sérieux dommages.
ARRETER MOTEUR
Arrêter et couper le moteur pour empêcher de sérieux dommages.
ENTRETIEN URGENT
Faites vérifier votre voiture le plus tôt possible chez un concessionnaire Volvo
autorisé.
CONSULTER MANUEL
Consulter votre guide de propriétaire. Pour obtenir des renseignements
supplémentaires, veuillez contacter votre détaillant Volvo.
ENTRETIEN REQUIS
Faites inspecter votre voiture le plus tôt possible (de préférence avant le
prochain entretien normal) chez un concessionnaire Volvo autorisé.
ENTRETIEN PERIOD NECESS.
Ce message dépend de la quantité de kilomètre (milles) parcourus et le
nombre de mois ou d’heures de roulement du moteur depuis la dernière
inspection.
RAPPEL VÉRIFIER LE NIVEAU D’HUILE
Arrêter dès que possible et couper le moteur, vérifier le niveau d’huile et
ajouter de l’huile si nécessaire. Voir page 156.
41
Commandes et instruments de bord
Commandes de la console centrale
Système de stabilité STC ou
DSTC
Le dispositif antipatinage à stabilité
dynamique (DSTC) et la régulation de
stabilité de traction (STC) s’activent automatiquement lorsque le véhicule démarre. Dans
certaines situations, il est nécessaire de
désactiver la fonction d’anti-dérapage du
système, par exemple, pendant un court
voyage sur une brève distance, avec des
pneus de dimensions différentes.
Prise électrique de 12 V, système de
stabilité, équipement auxiliaire
Prises électriques de 12 V
Les prises électriques de 12 V peuvent être
utilisées pour brancher certains accessoires,
notamment les téléphones cellulaires, etc. La
clé doit être en position I (ou supérieure) pour
que la prise auxiliaire puisse fonctionner. Les
prises auxiliaires peuvent aussi être utilisées
pour les allume-cigares, qui sont disponibles
chez votre détaillant Volvo.
NOTE : Le couvercle doit être gardé en place
lorsque la prise auxiliaire n’est pas utilisée.
42
Pour désactiver la fonction antidérapage :
Appuyer sur le bouton STC1 ou DSTC
pendant environ une seconde. Le témoin
d’indicateur sur le bouton s’éteindra et le
message STC/DSTC CTL PATINAGE OFF
apparaîtra sur la fenêtre de renseignements.
1. Les modèles à traction intégrale (TI)
sont dotés d’une fonction intégrée de
contrôle de la traction et n’ont pas de
bouton de régulation de la stabilité et de
la traction (STC). Le dispositif de
régulation dynamique de la stabilité et
de la traction (DSTC) est disponible en
option.
AVERTISSEMENT !
Les dispositifs de stabilité et de
maniement du véhicule tiendront compte
de la désactivation de la fonction antidérapage.
NOTE : La fonction anti-dérapage sera
automatiquement réactivée lorsque le moteur
démarrera
Équipement auxiliaire
Le bouton à droite du bouton STC/DSTC
peut être utilisé pour l’équipement auxiliaire
ou facultatif installé par Volvo.
Commandes et instruments de bord
Panneau d’éclairage
Phares
• Tourner la clé de contact en position II.
• Les phares de croisement s’allument
automatiquement, sauf si l’interrupteur (1)
est en position
1
.
NOTE : Voir la page 44 pour de l’information
sur la commutation phares de route/phares
de croisement.
Feux antibrouillard
1. Interrupteur des phares/feux de position
2. Éclairage du tableau de bord
3. Feux antibrouillard avant
4. Bouton de déverrouillage du volet de
remplissage du carburant
5. Phare antibrouillard arrière
Feux de position
Il est possible d’allumer les feux de position
avant et arrière même si la voiture n’est pas
en marche.
• Régler l’interrupteur 1 à la position
.
Les lampes de la plaque d’immatriculation
sont également allumées quand les feux de
position sont allumés.
Feux antibrouillard avant (option)
Les feux antibrouillard avant peuvent être
utilisés conjointement avec les phares ou les
feux de position.
• Tourner la clé de contact en position II.
• Appuyer sur le bouton 3 pour allumer les
feux antibrouillard avant.
Un indicateur lumineux s’allume sur le bouton
lorsque les feux antibrouillard avant sont
allumés.
Feux antibrouillard arrière
L’unique feu antibrouillard arrière est situé
dans le bloc optique arrière, côté conducteur.
Le feu antibrouillard arrière fonctionne
seulement accompagné des feux de
1. Sur les modèles vendus au Canada,
les feux de croisement restent allumés
lorsque l’interrupteur est dans cette
position.
croisement/ feux de route ou des feux
antibrouillard avant en option.
• Tourner la clé de contact en position II.
• Appuyer sur le bouton 5 pour allumer le
feu antibrouillard arrière.
Un indicateur lumineux s’allume sur le bouton
lorsque le feu antibrouillard arrière est allumé.
NOTE : Le feu antibrouillard arrière est
beaucoup plus visible que les feux arrière
ordinaires et il ne doit être utilisé que lorsque
les conditions atmosphériques (brouillard,
pluie, neige, fumée, poussière, etc.) réduisent
la visibilité des autres véhicules à moins de
150 mètres (500 pi).
Éclairage du tableau de bord
L’éclairage du tableau de bord s’allume si la
clé de contact est en position II et l’interrupteur (1) est en position
ou
.
• Tournez la molette (2) vers le haut pour
augmenter la luminance ou vers le bas
pour la diminuer.
Déverrouillage du volet du
réservoir de carburant
Pour déverrouiller le volet du réservoir de
carburant, appuyer sur le bouton 4 lorsque le
moteur n’est pas en marche. Il est à noter que
le volet reste déverrouillé jusqu’à ce que la
voiture commence à rouler vers l’avant.
Un clic se fait entendre lorsque le volet se
verrouille de nouveau.
43
Commandes et instruments de bord
Levier du volant du côté gauche
Lors d’un changement de voie
Le conducteur peut activer brièvement les
clignotants en déplaçant la manette vers le
haut ou vers le bas jusqu’à la position 1, puis
en la relâchant. Le clignotant clignotera trois
fois et la manette retournera automatiquement à sa position initiale.
NOTE : Quand le clignotement du témoin
des clignotants est plus rapide que la
normale, vérifier si une ampoule de clignotant
est grillée.
Feux de route/feux de
croisement
Positions de la manette
1. Clignotants, position de changement de
voie
2. Clignotants, position de virage normal
3. Appel de phares
4. Commutation feux de route/feux de
croisement, éclairage Home Safe
Clignotants
Lors d’un virage
Déplacer la manette le plus loin possible vers
le haut ou vers le bas (jusqu’à la position 2)
pour activer les clignotants. Ces derniers
s’éteindront automatiquement lorsque le
volant tournera, ou la manette peut être
remise manuellement en position initiale.
44
Feux de route en continu
• Tourner la clé de contact en position II.
• Avec l’interrupteur (1) en position
,
(voir la page 43) tirer la manette des
clignotants vers le volant (position 4) pour
la commutation feux de route/feux de
croisement.
Éclairage Home Safe
Lorsque vous quittez la voiture la nuit, vous
pouvez profiter de la fonction d’éclairage
Home Safe pour éclairer l’espace situé
devant le véhicule.
• Retirer la clé du commutateur d’allumage.
• Tirer la manette de commande des clignotants vers la position la plus proche du
volant (position 4), puis la relâcher.
• Sortir de la voiture et verrouiller les
portes.
Les phares et les feux de position s’allument
et demeurent allumés pendant 301, 60 ou
90 secondes. Cette durée peut être modifiée
en faisant appel à la fonction de réglages
personnalisés, voir la page 60 pour plus de
renseignements à ce sujet.
Appel de phares
• Tourner la clé de contact en position II.
• Placer la manette des clignotants en
position 3. Les feux de route resteront
allumés jusqu’à ce que la manette soit
relâchée.
1. État initial
Commandes et instruments de bord
Ordinateur de route (facultatif)
Fonctions de l’ordinateur de
route
L’ordinateur de route sauvegarde l’information rassemblée à partir de plusieurs
systèmes de votre véhicule et à quatre menus
(cinq sur les modèles vendus au Canada) qui
peuvent apparaître sur l’affichage d’information.
• Distance de conduite avec la quantité
de carburant actuelle
• Moyenne de consommation de
carburant
• Consommation actuelle de carburant
• Vitesse moyenne
• Vitesse actuelle en kilomètre à l’heure
(uniquement sur les modèles canadiens)
NOTE : Les messages d’alerte des systèmes
de surveillance du véhicule annuleront la
fonction de l’ordinateur de route. Si un
message d’alerte apparaît sur la fenêtre de
renseignement pendant que vous utilisez
l’ordinateur de route, vous devez reconnaître
le message en appuyant sur le bouton (A)
READ. Appuyer sur le bouton A de nouveau
pour retourner à la fonction de l’ordinateur de
route.
Commandes
On peut accéder aux quatre fonctions de
l’ordinateur de route (cinq sur les modèles
canadiens) en tournant INFO (B) une étape à
la fois dans chaque direction. En le tournant
une cinquième fois (une sixième fois sur les
modèles canadiens), on revient à la position
initiale.
L’ordinateur de route peut être remis à zéro
(moyenne de consommation de carburant et
vitesse moyenne seront effacées de la
mémoire du système) en appuyant sur le
bouton de RESET (C) pendant au moins cinq
secondes.
Distance de conduite avec la quantité
de carburant actuelle
Cette fonction montre la distance approximative qui peut être conduite sur la quantité
qui reste dans le réservoir de carburant. Ce
calcul est basé sur la moyenne de consommation de carburant pendant les derniers
30 km (20 milles) de conduite et sur la
quantité de carburant qui reste dans le
réservoir au moment de la lecture. Lorsque la
distance de conduite sur le réservoir de
carburant actuel est de moins de 20 km
(12 milles), « ---- » apparaîtra sur l’affichage
d’information.
Moyenne de consommation de
carburant
Cette valeur indique la consommation de
carburant depuis la dernière fois que
l’ordinateur de route a été remis à zéro (en
appuyant sur la RESET, le bouton C).
Lorsque le moteur est coupé, l’information
sur la consommation de carburant est sauvegardée dans la mémoire du système jusqu’à
ce qu’on appuie à nouveau sur le bouton de
RESET (bouton C).
Consommation actuelle de carburant
Cette valeur indique la consommation de
carburant actuelle, calculée sur les lectures
prises une fois par seconde. Lorsque le
véhicule n’est pas en mouvement, « ---- » sera
affiché.
Vitesse moyenne
Cette valeur indique la vitesse moyenne
depuis la dernière fois que l’ordinateur de
route a été remis à zéro (en appuyant sur le
bouton de RESET, le bouton C). Lorsque le
moteur est éteint, l’information sur la vitesse
moyenne est sauvegardée et demeure dans
le système jusqu’à ce qu’on appuie à
nouveau sur la RESET (bouton C).
Vitesse actuelle en kilomètre à l’heure
(uniquement sur les modèles
canadiens)
Cette fonction fournit une conversion instantanée de la vitesse actuelle du véhicule de
km/h (milles à l’heure en plus petit).
NOTE : Les lectures de l’ordinateur de route
peuvent varier légèrement selon la circonférence des pneus de la voiture, la pression de
gonflage des pneus ou le style de conduite.
45
Commandes et instruments de bord
Régulateur de vitesse (facultatif)
•
Régulateur de vitesse
Les commandes du régulateur de vitesse
sont situées à gauche de la partie centrale du
volant.
Mise en fonction du régulateur de
vitesse
1. Appuyer sur le bouton CRUISE. Le mot
CRUISE apparaît dans l’affichage des
fonctions, au centre du tableau de bord.
NOTE : Cela ne règlera pas la vitesse du
véhicule.
2. Appuyer sur + ou - pour régler la vitesse
en cours. CRUISE ON apparaîtra à
l’affichage.
Réglage de la vitesse
Appuyer sur + ou - pour régler la vitesse en
cours. CRUISE ON apparaîtra à l’affichage.
46
Augmentation ou diminution de la
vitesse
Utiliser le bouton + ou - tel qu’indiqué ciaprès pour augmenter ou diminuer la vitesse
du véhicule :
•
Appuyer sur le bouton + ou - et le
maintenir enfoncé jusqu’à ce que le
véhicule atteigne la vitesse désirée.
Celle-ci devient la vitesse réglée une
fois que le bouton est relâché.
• Appuyer sur + ou - pour environ une
demi-seconde et relâcher le bouton
pour augmenter ou diminuer la vitesse
du véhicule d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
NOTE :
• Le régulateur de vitesse ne fonctionne
pas à des vitesses inférieures à 30 km/h
(20 mi/h).
L’accélération momentanée, pendant
moins d’une minute (en cas de dépassement par exemple), ne modifie pas le
fonctionnement du régulateur de
vitesse. La voiture retourne automatiquement à la vitesse fixée précédemment lorsque vous relâchez la
pédale d’accélération.
Mise hors fonction temporaire du
régulateur de vitesse
Appuyer sur 0 pour mettre temporairement
hors fonction le régulateur de vitesse. Le mot
CRUISE apparaît dans l’affichage des
fonctions. La vitesse réglée en cours est mise
en mémoire.
Le régulateur de vitesse est aussi
temporairement mis hors fonction :
• Si la vitesse baisse à moins de 30 km/h
(20 mi/h) environ en montant une côte.
•
Lorsqu’on appuie sur la pédale de frein
ou d’embrayage.
•
Si le levier de vitesses est placé à la
position N.
•
Pendant le dérapage ou le blocage des
roues.
•
Si on augmente la vitesse du véhicule
en appuyant sur la pédale d’accélération
pendant plus d’une minute.
Commandes et instruments de bord
Retour à la vitesse réglée
Appuyer sur le bouton pour
revenir à la vitesse fixée précédemment.
Mise hors fonction du régulateur de
vitesse
Le régulateur de vitesse peut être également
mis hors fonction en :
•
appuyant sur le bouton CRUISE
(CRUISE ON n’apparaîtra plus dans
l’affichage des fonctions) ;
•
mettant le levier de vitesses sur
(N)eutral (point mort).
AVERTISSEMENT !
Le régulateur de vitesse ne devrait pas
être utilisé lorsqu’il y a beaucoup de
circulation ou pendant la conduite sur
des routes mouillées ou glissantes. Le
régulateur de vitesse ne peut pas garder
la vitesse réglée sur les rampes descendantes raides.
47
Commandes et instruments de bord
Levier du volant du côté droit
la fois pendant la durée de temps où le levier
est maintenu vers le haut.
(voir à la page 43 les informations relatives
aux positions du commutateur des phares) :
Fonction d’essuie-glaces intermittents
Avec le levier dans cette position,
vous pouvez régler l’intervalle des
essuie-glaces en déplaçant la
manette (C) vers le haut pour
augmenter la vitesse des essuie-glaces ou
vers le bas pour la diminuer.
Feux de croisement/de route allumés
Fonction d’essuie-glaces continus
Les essuie-glaces opèrent à une
vitesse « normale ».
Essuie-glaces avant
A. Essuie-glaces/lave-phares avant
B. Capteur de pluie (option) - marche/arrêt,
voir page 49
C. Manette
D. Lave-glace/essuie-glace du hayon
Essuie-glaces avant éteints
Les essuie-glaces avant sont
éteints lorsque le levier est sur la
position 0
Fonction d’essuyage manuel
À partir de la position 0, déplacer
le levier vers le haut. Les essuieglaces essuieront une brassée à
48
Les phares seront lavés lors du premier
lavage du pare-brise. Par la suite, ils ne
seront lavés qu’une fois à toutes les cinq fois
que le pare-brise est lavé pendant une
période de 10 minutes.
Fonction d’essuie-glaces à haute
vitesse.
A –Essuie-glaces avant
Tirer le levier vers le volant et le relâcher. Les
essuie-glaces feront 2 à 3 passages à travers
le pare-brise après avoir relâché le levier.
ATTENTION ! Pour laver le pare-
Feux de stationnement allumés
•
•
brise, utiliser une bonne quantité de
liquide lave-glace afin d’éviter les égratignures.
Essuie-glaces avant (sur certains
modèles)
En tirant la manette, des gicleurs à haute
pression montés dans le pare-choc arrosent
les phares.
Les renseignements ci-après s’appliquent
pour la conservation du liquide lave-glace
Les phares bi-xénon, en option, seront
lavés une fois à toutes les cinq fois que
le pare-brise est lavé.
Les phares halogènes normaux ne
seront pas lavés.
Phares éteints
•
•
Les phares bi-xénon, en option, seront
lavés une fois à toutes les cinq fois que
le pare-brise est lavé.
Les phares halogènes normaux ne
seront pas lavés.
Commandes et instruments de bord
Capteur de pluie
3. Appuyer sur le bouton B (voir l’illustration
à la page précédente). Le symbole du
capteur de pluie apparaît dans
l’affichage inférieur.
Le capteur de pluie peut être désactivé
en :
•
Appuyant sur le bouton (B) ;
ou
•
B – capteur de pluie (option)
Le capteur de pluie règle la vitesse des
essuie-glaces selon la quantité d’eau sur le
pare-brise. La sensibilité du capteur de pluie
est ajustée en déplaçant la manette (C dans
l’illustration de la page précédente) vers le
haut (les essuie-glaces balayeront le parebrise plus fréquemment) ou vers le bas (les
essuie-glaces balayeront le pare-brise moins
fréquemment).
Allumé/fermé
Pour activer le capteur de pluie :
1. Mettre le contact.
2. Placer la manette des essuie-glaces à la
position 0.
Abaisser la manette des essuie-glaces.
NOTE : Si on déplace légèrement la manette
pour activer la fonction de "balayage
manuel", le capteur de pluie demeurera
activé.
ATTENTION !
Le capteur de pluie doit être désactivé
lors du lavage du véhicule dans un laveauto automatique notamment. Si le
capteur est laissé sous tension, les
essuie-glaces se mettront automatiquement en marche dans le lave-auto, ce
qui pourrait les endommager.
Le capteur de pluie est automatiquement désactivé :
•
Lorsque la clé est retirée du commutateur d’allumage ;
•
Cinq minutes après avoir coupé le
contact si la clé est laissée dans le
commutateur d’allumage.
C – Manette
La manette est utilisée pour régler le rythme
de balayage des essuie-glaces lorsqu’ils
fonctionnent en intermittence ou selon la
quantité de pluie sur le pare-brise lorsque le
capteur de pluie est activé. Déplacer la
manette vers le haut ou vers le bas pour
augmenter/diminuer la vitesse des essuieglaces lorsque la fonction intermittente est
sélectionnée ou pour augmenter/diminuer la
rapidité du capteur de pluie facultatif lorsque
cette fonction est activée.
D - Essuie-glace/lave-glace de
hayon
Déplacez le levier vers l’avant pour essuyer et
laver la vitre du hayon. L’essuie-glace effectuera plusieurs balayages après que vous
ayez relâché le levier.
Le bouton à l’extrémité du levier offre trois
positions :
•
Balayage intermittent
Appuyez sur la partie supérieure du
bouton.
•
Vitesse de balayage normale
Appuyez sur la partie inférieure du
bouton.
•
Position neutre
La fonction de balayage est mise hors
marche.
49
Commandes et instruments de bord
Levier du volant du côté droit
Essuie-glace de hayon et marche
arrière
• Les essuie-glace de pare-brise étant en
marche, si vous passez en marche
arrière, l’essuie-glace de hayon est alors
activé.
•
Si la marche arrière est engagée et
qu’on active le balayage du pare-brise
manuel (le levier est déplacé vers le
haut), l’essuie-glace de hayon sera
également activé tant que le levier sera
maintenu en position élevée.
•
Si l’essuie-glace de hayon est déjà en
fonctionnement normal, celui-ci se
poursuit.
50
Commandes et instruments de bord
Ajustement du volant, feux de détresse
NOTE : Les règlements concernant l’usage
des feux de détresse peuvent varier d’un
pays à l’autre.
Feux de détresse
Ajustement du volant
La hauteur et l’angle du volant peuvent être
ajustées à une position agréable pour le
conducteur.
1. Abaisser le levier de la colonne de
direction pour déverrouiller le volant.
Vérifier que le volant est verrouillé à sa
nouvelle position.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais ajuster le volant pendant la
conduite.
2. Ajuster le volant à la position idéale.
3. Pousser le levier à sa place pour
verrouiller le volant à sa nouvelle
position. Au besoin, appuyer légèrement
sur le volant tout en poussant la manette
pour l’immobiliser en position verrouillée.
Feux de détresse
Les feux de détresse doivent être utilisés
pour indiquer que le véhicule représente un
danger pour la circulation. Pour activer les
feux de détresse, appuyer sur le bouton triangulaire du tableau de bord central. Appuyer
sur ce bouton de nouveau pour interrompre
le clignotement.
51
Commandes et instruments de bord
Frein à main, prise électrique de 12 V
Frein de stationnement (frein à
main)
Le levier de frein de stationnement est situé
entre les sièges avant.
Lorsque vous serrez le frein de stationnement
1. Appuyer fermement sur la pédale de
frein.
2. Relever le levier de frein à main aussi
haut que possible.
AVERTISSEMENT !
Le voyant lumineux s’allumera même si le
frein de stationnement a seulement été
serré partiellement. Toujours relever le
levier le plus haut possible.
52
3. Relâcher la pédale de frein et s’assurer
que le véhicule est immobile.
4. Placer le levier de vitesses à la position P
(transmission automatique) ou en
première vitesse (transmission
manuelle).
Stationnement dans une côte
• Si le véhicule est stationné dans une côte
ascendante, tourner les roues avant du
côté contraire à la bordure.
• Si le véhicule est stationné dans une côte
descendante, tourner les roues avant vers
la bordure.
Relâcher le frein de stationnement
1. Appuyer fermement sur la pédale de
frein.
•
Relever légèrement le levier, appuyer sur le
bouton au bout du levier, puis abaisser
complètement le levier.
Il faut laisser les couvercles en place
lorsqu’on n’utilise pas les prises
auxiliaires.
•
L’ampérage maximal aux prises
auxiliaires est de 10 A.
Prise électrique de 12 V au siège
arrière
La prise électrique de 12 Volts sur le côté
arrière de la console centrale peut être
utilisée pour brancher certains accessoires,
comme les téléphones cellulaires, etc. La clé
de contact doit être insérée au moins à la
position I pour que la prise électrique puisse
fournir un courant électrique.
•
Si on utilise les prises 12 V tandis que le
moteur est coupé, on risque de
décharger la batterie du véhicule.
Prise électrique de 12 V au siège arrière
Cendriers/allume-cigare
Les prises électriques auxiliaires peuvent
également servir à brancher des allumecigares. Des cendriers et des allume-cigares
sont offerts en tant qu’accessoires. Veuillez
consulter votre concessionnaire Volvo.
Commandes et instruments de bord
Glaces électriques
première position (« arrêt ») pour ouvrir
une vitre à la position de votre choix.
AVERTISSEMENT !
Retirer toujours la clé d’allumage lorsqu’il
n’y a personne dans le véhicule.
Ne jamais laisser des enfants sans
surveillance dans un véhicule.
S’assurer que les mains des enfants sont
hors de portée avant de relever les vitres.
A. Vitres des portes avant, B. Vitres des
portes arrière
•
Fonctionnement
Les vitres électriques sont commandées au
moyen de boutons logés dans les accoudoirs.
•
Le commutateur d’allumage doit être à
la position ON (clé d’allumage à la
position I, II ou moteur allumé) pour que
fonctionnent les vitres électriques.
•
Les vitres électriques fonctionnent aussi
après coupure du contact, pour autant
que ni l’une ni l’autre des portières avant
n’aient été ouvertes.
Ouvrir une vitre
• Appuyer légèrement sur l’extrémité
avant des boutons (A ou B) à la
•
Appuyer complètement sur la partie
avant des boutons (A ou B) et les
relâcher tout de suite pour ouvrir les
vitres électriques complètement.
Pour arrêter la vitre à n’importe quel
moment, tirer le bouton vers le haut.
Fermer une vitre
• Tirer légèrement vers le haut l’extrémité
avant de n’importe lequel des boutons
(A ou B) jusqu’à la première position
(« arrêt ») pour fermer une vitre à la
position de votre choix.
•
Tirer complètement sur la partie avant
des boutons (A ou B) et les relâcher
tout de suite pour fermer les vitres
électriques complètement. Pour arrêter
la vitre à tout moment, tirer le bouton
vers le haut.
Interrupteur de verrouillage
Interrupteur de verrouillage
pour les glaces arrière
On peut désactiver les vitres électriques
arrière en appuyant sur un commutateur situé
sur la portière du conducteur (voir l’illustration).
Si le témoin lumineux du commutateur
est à la position OFF : Les vitres des
portières arrière peuvent être abaissées ou
relevées au moyen des bouton sur les accoudoirs des portières arrière, ou à l’aide des
boutons sur l’accoudoir de la portière du
conducteur.
Si le témoin lumineux du commutateur
est à la position ON : les vitres des
portières arrière peuvent être abaissées ou
relevées uniquement au moyen des boutons
sur l’accoudoir de la portière du conducteur.
53
Commandes et instruments de bord
Glaces électriques
Commande des glaces
électriques - du côté du
passager avant
La commande pour la glace électrique sur la
porte du côté passager opère uniquement
cette vitre.
54
Vitres électriques des portières
arrière
Les vitres électriques des portières arrière
peuvent être manoeuvrées au moyen des
commandes de chaque portière arrière et du
commutateur de la portière du conducteur.
Commandes et instruments de bord
Rétroviseurs
Calibrer la boussole
Rétroviseur
Position nocturne
Utiliser la commande (1) pour changer entre
la position de conduite nocturne et la
normale.
2. Position normale
3. Position nuit, diminue l’éblouissement dû
aux phares des voitures qui suivent.
Fonction d’obscurcissement (facultatif)
La fonction d’obscurcissement automatique
réagit aux phares des voitures qui suivent et
réduit automatiquement l’éblouissement.
Rétroviseur avec une boussole
(facultatif)
Le côté droit supérieur du rétroviseur
comprend un affichage intégré qui indique la
direction du véhicule. Huit directions différentes peuvent être affichées : N, NE, E, SE,
S, SO, O et NO. L’affichage montre l’orientation de votre véhicule par rapport au nord
géographique.
Calibrer la boussole
Il se peut que la boussole doive être calibrée
dans certains cas. Si le calibrage est exigé, le
caractère C apparaît sur l’affichage du rétroviseur.
Pour calibrer le rétroviseur :
1. Arrêter votre véhicule dans un endroit
vaste et ouvert, loin de la circulation.
2. Démarrer le véhicule.
3. En utilisant un stylo ou un objet similaire,
maintenir le bouton (1) appuyé pendant
au moins six secondes. Le caractère C
sera affiché de nouveau.
4. Conduire doucement dans un cercle à
une vitesse maximale de 10 km/h
(6 milles/h), jusqu’à ce que la direction
de la boussole soit affichée.
Le calibrage est complété.
55
Commandes et instruments de bord
Rétroviseurs
activer la commande de réglage. Utiliser
cette commande pour régler le rétroviseur de
la portière du passager avant.
Après avoir ajusté les rétroviseurs, appuyer
sur l’interrupteur L ou R de nouveau (la DEL
s’éteindra) pour désactiver la commande
d’ajustement.
Zones magnétiques
Ajustement de la zone
La Terre est divisée en 15 zones magnétiques. La boussole est ajustée pour la zone
où le véhicule a été livré.
Sélectionner une zone différente de la
manière suivante :
1. Démarrer le véhicule.
2. En utilisant un stylo ou un objet similaire,
maintenir le bouton (1 sur l’illustration sur
la page précédente) appuyé pendant au
moins 3 secondes. Le chiffre pour la
région actuelle sera affiché.
3. Appuyer sur le bouton plusieurs fois
jusqu’à ce que le chiffre pour la région
géographique exigée (1-15) s’affiche.
56
Commandes du rétroviseur électrique
Quelques secondes après avoir complété la
recherche, l’affichage montre la direction de
la boussole.
Rétroviseurs latéraux
électriques
Les interrupteurs des commandes des rétroviseurs se situent sur l’accoudoir de la porte
du conducteur.
Pour ajuster les rétroviseurs :
Rétroviseur du côté conducteur :
Enfoncer le bouton L (une DEL s’illumine sur
l’interrupteur) pour activer la commande de
réglage. Utiliser cette commande pour régler
le rétroviseur de la portière du conducteur.
Rétroviseur du côté passager : Appuyer
sur l’interrupteur R (une DEL s’illumine) pour
Enregistrer la position des rétroviseurs
La position des rétroviseurs latéraux est
enregistrée lors du verrouillage du véhicule.
La prochaine fois que la portière du
conducteur est déverrouillée avec la même
télécommande et ouverte dans les deux
minutes, le siège électrique du conducteur en
option et les rétroviseurs latéraux reprendront
automatiquement la position qu’ils avaient la
dernière fois que les portières ont été
verrouillées à l’aide cette même télécommande.
AVERTISSEMENT !
Toujours régler les rétroviseurs avant de
prendre la route. Les objets qui
apparaissent dans le rétroviseur latéral
droit à grand angle sont plus près qu’ils
ne semblent l’être.
Commandes et instruments de bord
Toit ouvrantélectrique (facultatif)
Toit ouvrant glissant
Ouverture/fermeture automatique
Ouvrir : Tirer l’interrupteur le plus loin
possible vers l’arrière (1) et le relâcher pour
faire coulisser automatiquement le toit
ouvrant jusqu’à la position « confort ».
Fermer : Pousser l’interrupteur le plus loin
possible vers l’avant (4) et le relâcher pour
que le toit se ferme automatiquement.
Ouverture/fermeture manuelle
Opération du toit ouvrant
Pour actionner le toit ouvrant, tourner la clé
de contact sur la position I ou II, ou démarrer
le moteur. Le toit ouvrant peut être actionné
de deux manières :
A. Position inclinée
B. Toit coulissant
Les commandes du toit ouvrant sont logées
au plafond
1. Ouverture automatique
2. Ouverture manuelle
3. Fermeture manuelle
4. Fermeture automatique
5. Ouverture inclinée
6. Fermeture inclinée
Position inclinée
Ouvrir : Appuyer sur l’extrémité arrière de la
commande vers le haut jusqu’à la position 5.
Fermer : Tirer l’extrémité arrière de la
commande vers le bas jusqu’à la position 6.
Ouvrir : Tirer l’interrupteur vers l’arrière
jusqu’à la position (position 2) et le maintenir
tiré jusqu’à ce que le toit s’arrête à la position
de votre choix.
Fermer : Pousser l’interrupteur le plus loin
possible vers l’avant (position 3) et le
relâcher pour que le toit se ferme automatiquement.
AVERTISSEMENT !
Si le toit ouvrant rencontre un obstacle
durant le fermeture automatique, il
inverse automatique le sens de fonctionnement et retourne à sa position initiale.
S’il y a une obstruction du toit ouvrant
pendant la fermeture manuelle, le rouvrir
immédiatement.
57
Commandes et instruments de bord
Toit ouvrantélectrique (facultatif)
NOTE : Si le toit ouvrant rencontre un
obstacle à plusieurs reprises durant la
fermeture automatique, un disjoncteur de
protection contre les surcharges interrompt
momentanément son fonctionnement. Le toit
ouvrant revient à un fonctionnement normal
après une brève période de refroidissement.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais ouvrir ou fermer le toit ouvrant
si un objet quelconque obstrue son
fonctionnement.
Ne jamais laisser un enfant manoeuvrer le
toit ouvrant.
Ne jamais faire passer un objet ou une
partie du corps à travers le toit ouvrant
quand il est ouvert, même lorsque le
contact du véhicule est complètement
coupé.
Ne jamais laisser un enfant seul dans un
véhicule.
ATTENTION !
Enlever le givre et la neige avant d’ouvrir le
toit ouvrant.
Ne pas faire fonctionner le toit ouvrant s’il
est bloqué par le givre.
Ne jamais placer des objets lourds sur le
toit ouvrant.
58
Pare-soleil
Le toit ouvrant facultatif comprend un paresoleil coulissant. Le pare-soleil s’ouvre
automatiquement en coulissant lorsqu’on
ouvre le toit ouvrant. Il faut le rabattre manuellement.
Commandes et instruments de bord
Réglages personnalisés
Tableau de commande
Réglages possibles
A - Affichage
Lampe de confirmation de verrouillage
Lorsque le véhicule est verrouillé/déverrouillé
avec la télécommande, les clignotants
peuvent être sélectionnés pour clignoter pour
confirmer l’action. Les solutions de rechange
pour les allumer/éteindre sont disponibles
pour le verrouillage et le déverrouillage.
B - Bouton du menu
C - Bouton de sortie
D - Bouton d’entrée
E - Commandes de navigation du menu
Les réglages personnalisés peuvent être faits
pour certaines des fonctions du véhicule, à
savoir le système de verrouillage central, la
commande de la climatisation et la chaîne
audio. Veuillez vous reporter à la page 183
pour en savoir davantage sur les fonctions
audio qui peuvent être ajustées. Les réglages
apparaissent sur l’affichage (A).
Pour accéder au menu et ajuster les
réglages :
Tableau de commande
Verrouillage automatique
Lorsque le véhicule commence à se
déplacer, les portes et le hayon se
verrouillent automatiquement. Vous avez le
choix de modifier cette fonction.
Déverrouillage
Il y a deux options pour le déverrouillage :
1. Global (Toutes les portes)
1. Appuyer sur MENU (B).
Déverrouille toutes les portes en appuyant
une fois sur la télécommande.
2. Faire défiler à la sélection de « réglages du
véhicule » en utilisant la commande de
navigation du menu (E).
2. À deux étapes (Déverrouillage à deux
étapes)
3. Appuyer sur EXIT (D).
4. Sélectionner une alternative en utilisant la
commande de navigation du menu (E).
5. Confirmer votre sélection en appuyant sur
EXIT.
Pour sortir du menu :
Appuyer sur EXIT (C).
Cette option déverrouille la porte du
conducteur en appuyant une fois sur la
télécommande. Si elle est appuyée une
deuxième fois, toutes les portes se déverrouillent.
Éclairage de rapprochement
Cette alternative détermine la durée pendant
laquelle les phares du véhicule demeureront
59
Commandes et instruments de bord
Réglages personnalisés
ouverts lorsque le bouton d’illumination de
rapprochement sur le système de
verrouillage central de la télécommande est
appuyé. Des intervalles de 30/60/
90 secondes peuvent être sélectionnés. Voir
la page 91 pour en savoir davantage.
Éclairage sécuritaire
Cette option permet de déterminer la période
pendant laquelle les feux du véhicule
resteront allumés lorsque la manette des feux
de route située sur la colonne de direction est
tirée vers le volant alors que le contact est
coupé. Un intervalle de 30, 60 ou
90 secondes peut être sélectionné. Voir la
page 44 pour plus de renseignements sur
l’utilisation de cette fonction.
Information
• Numéro d’identification du véhicule : Le
NIV (Numéro d’identification du
véhicule) est le numéro d’identité unique
du véhicule.
•
Nombre de clés : Le nombre de clés
enregistrées pour le véhicule est affiché
ici.
Fonctions pour la climatisation
• La vitesse du ventilateur dans le mode
AUTO : La vitesse du ventilateur peut
être réglée au mode AUTO sur les
modèles équipés du ECC. Choisir entre
« bas », « normal » et « haut ».
60
•
La minuterie pour la recirculation :
Lorsque la minuterie est activée, l’air
recircule dans le véhicule pendant 3 à
12 minutes selon la température
ambiante. Sélectionner allumer/éteindre
selon que la minuterie de recirculation
doit être activée ou pas.
Remise à zéro aux réglages d’usine
Utiliser cette alternative pour retourner aux
réglages du système de climatisation par
défaut.
Commandes et instruments de bord
Émetteur-récepteur universel Home Link® (facultatif)
Programmation de l’émetteurrécepteur
Introduction
HomeLink* est un système perfectionné
pouvant être programmé pour retenir les
codes de trois dispositifs de télécommande
différents (p. ex., ouvre-porte de garage,
éclairage à distance, verrouillage à distance
de la porte d’entrée). L’émetteur-récepteur
HomeLink®, intégré au pare-soleil et
alimenté par le circuit électrique de votre
véhicule, peut être utilisé à la place de vos
télécommandes.
NOTE : Pour votre sécurité, l’émetteur
récepteur universel HomeLink®est conçu de
telle sorte qu’il ne fonctionne pas lorsque le
véhicule est verrouillé de l’extérieur.
* HomeLink est une marque déposée de
Johnson Controls, Intl.
© JCI, Tous droits réservés
1. La clé de contact doit être en position
« accessoire » (II) pour pouvoir programmer
l’émetteur-récepteur universel HomeLink®.
2. Commencer par effacer les 3 canaux
préréglés. Appuyer sur les deux boutons
extérieurs (boutons 1 et 3 de l’illustration) de
l’émetteur-récepteur universel HomeLink® et
les maintenir enfoncés pendant 20 secondes
environ, jusqu’à ce que le témoin lumineux du
HomeLink® commence à clignoter ; puis
relâcher ces boutons.
3. Tenir l’émetteur portatif (ouvre-porte de
garage, par exemple) à une distance de 5
à12 cm (2 à 5 po) de la surface de
HomeLink®, tout en gardant le témoin
lumineux en vue. Pour des questions relatives
à l’emplacement, communiquer avec
HomeLink® en composant sans frais le
1-800-355-3515
(Internet : www.HomeLink.com).
4. En utilisant vos deux mains, appuyez à la
fois sur le bouton de l’émetteur portatif et sur
le bouton de l’émetteur-récepteur que vous
désirez programmer ; maintenir ces deux
boutons enfoncés. Le témoin lumineux
clignote d’abord lentement, puis rapidement.
Les clignotements rapides indiquent que le
bouton de l’émetteur-récepteur universel
HomeLink® a été programmé avec succès.
Relâchez les deux boutons.
5. Si vous programmez un dispositif à code
renouvelable (p. ex. ouvre-porte de garage ou
serrure de porte d’entrée), reportez-vous à
« Programmation des codes renouvelables » à
la page suivante pour terminer la programmation.
6. Répéter les étapes 3 et 4 pour programmer
les deux autres boutons de l’émetteurrécepteur. Si, après plusieurs essais, vous
n’avez pas réussi à programmer l’émetteurrécepteur universel HomeLink® pour qu’il
enregistre le signal de votre émetteur portatif,
communiquez avec HomeLink® en
composant sans frais le 1-800-355-3515
(Internet: www.HomeLink.com).
AVERTISSEMENT !
Si vous utilisez HomeLink® pour ouvrir
une porte de garage ou une barrière,
assurez-vous qu’il n’y a personne aux
alentours pendant le mouvement.
N’utilisez pas l’émetteur-récepteur
universel HomeLink® avec un ouvreporte de garage qui n’est pas doté des
dispositifs de sécurité « arrêt » et «
inversion » exigés par les normes de
sécurité fédérales (Cela inclut tout
modèle d’ouvre-porte de garage fabriqué
avant le 1er avril 1982). Un ouvre-porte
de garage qui ne peut pas détecter un
objet ni commander l’arrêt et l’inversion
du mouvement de la porte ne satisfait pas
aux normes de sécurité fédérales. L’utilisation d’un tel ouvre-porte de garage
peut entraîner des blessures graves ou
mortelles. Pour obtenir plus de renseignements à ce sujet, composer le
numéro sans frais 1-800-355-3515
(Site d’Internet: www.HomeLink.com).
61
Commandes et instruments de bord
Émetteur-récepteur universel Home Link® (facultatif)
Résidents canadiens :
Pendant la programmation, il se peut que
votre émetteur portatif arrête d’émettre
automatiquement. Pour programmer avec
succès le HomeLink®, maintenir enfoncé le
bouton du HomeLink®. En même temps,
appuyer toutes les deux secondes sur le
bouton de l’émetteur portatif jusqu’à ce que
le HomeLink® enregistre le code de
l’émetteur. Le témoin lumineux du
HomeLink® clignote d’abord lentement, puis
rapidement pour indiquer que le bouton a été
programmé avec succès.
•
Déterminer si la porte de votre
garage utilise un code de
défilement vertical
1. Repérez le bouton d’entraînement sur
l’unité motorisée de l’ouvre-porte de garage.
L’emplacement et la couleur du bouton
d’entraînement peuvent varier. Si vous
rencontrez des difficultés, reportez-vous au
guide du propriétaire de l’ouvre-porte de
garage ou appelez sans frais au
1 800 355-3515
(Site Internet : www.HomeLink.com).
Déterminez, par l’une ou l’autre des deux
façons suivantes, si votre ouvre-porte de
garage utilise un code renouvelable et s’il a
été fabriqué après 1996 :
•
Référez-vous au manuel du propriétaire
de votre ouvre-porte de garage.
•
Si l’émetteur-récepteur universel
HomeLink® semble avoir enregistré le
code de votre émetteur portatif mais
que le bouton programmé n’actionne
pas la porte de garage, il est alors
possible que votre ouvre-porte de
garage soit à code renouvelable.
62
Appuyer sur le bouton programmé du
HomeLink®. Si l’ouvre-porte de garage
est à code renouvelable, le témoin
lumineux HomeLink® clignote
rapidement, puis reste allumé après
2 secondes environ.
Pour entraîner un code déroulant d’un
ouvre-porte de garage, suivre ces directives après la programmation du bouton de
l’émetteur-récepteur désiré, selon la
« programmation de l’émetteur-récepteur ».
L’aide d’une deuxième personne peut faciliter
l’entraînement.
2. Appuyer sur le bouton de programmation
situé sur le boîtier jusqu’à ce que le témoin
lumineux de programmation s’allume.
3. Appuyer et relâcher le bouton HomeLink
programmé. Appuyer et relâcher le bouton
HomeLink programmé une deuxième fois
pour compléter le procédé d’entraînement.
4. Avec certains ouvre-portes de garage, il
peut être nécessaire de répéter cette
procédure une troisième fois.
5. Le bouton programmé de l’émetteurrécepteur universel HomeLink® devrait
maintenant actionner la porte de votre
garage. L’émetteur portatif peut aussi être
utilisé pour actionner la porte du garage.
Les deux autres boutons du HomeLink®
peuvent être programmés de la même façon.
Si vous rencontrez des difficultés pour
programmer l’émetteur-récepteur universel
HomeLink®, composez sans frais le 1-800355-3515 (Internet : www.HomeLink.com).
Utilisation de l’émetteurrécepteur universel HomeLink
Une fois programmé, l’émetteur-récepteur
universel HomeLink® peut être utilisé à la
place des émetteurs portatifs.
Pour que l’émetteur-récepteur fonctionne, la
clé de contact doit être en position « accessoire » (II) ou le moteur doit être en marche.
Appuyer sur le bouton programmé du
HomeLink® pour actionner la porte du
garage, le portail d’entrée, l’éclairage de
sécurité, le système d’alarme de la maison,
etc.
Bien entendu, votre émetteur portatif peut
toujours être utilisé à tout moment.
Commandes et instruments de bord
Effacement des boutons programmés
Il n’est pas possible d’effacer individuellement chacun des boutons. Pour effacer
tous les boutons (les trois) :
lumineux du HomeLink® clignote d’abord
lentement, puis rapidement. Relâcher les
deux boutons lorsque le témoin lumineux
clignote rapidement.
1. Tourner la clé de contact à la position
« accessoire » (II).
Le dispositif programmé précédemment est
effacé et le nouveau dispositif est commandé
à partir du bouton du HomeLink® qui vient
d’être programmé. Cette procédure n’influe
aucunement sur les autres boutons
programmés du HomeLink®.
2. Appuyer sur les deux boutons extérieurs
de l’émetteur-récepteur universel
HomeLink® et les maintenir enfoncés
pendant 20 secondes environ, jusqu’à ce
que le témoin lumineux commence à
clignoter.
3. Relâcher les deux boutons.
Les boutons du HomeLink peuvent être
programmés de nouveau en suivant la
procédure décrite à la page précédente.
Reprogrammation d’un seul bouton
HomeLink
1. Appuyer sur le bouton désiré du
HomeLink® et le maintenir enfoncé. Ne le
relâcher qu’après avoir exécuté l’étape 3.
2. Quand le témoin lumineux commence à
clignoter lentement (après 20 secondes
environ), placer l’émetteur portatif à une
distance de 5 à 12 cm (2 à 5 po) de la
surface du HomeLink®.
NOTE :
• Conserver le ou les émetteurs portatifs
au cas où il serait nécessaire de faire
d’autres programmations (p. ex., lors de
l’achat d’un nouveau véhicule).
•
Pour votre sécurité, effacez tous les
boutons programmés de l’émetteurrécepteur universel HomeLink® lorsque
vous vendez votre voiture.
•
Ne pas utiliser de pellicules métalliques
de protection solaire sur les vitres d’un
véhicule équipé d’un émetteur-récepteur
universel HomeLink®, au risque de
perturber son fonctionnement.
3. Appuyer sur le bouton de l’émetteur
portatif et le maintenir enfoncé. Le témoin
63
Commandes et instruments de bord
64
Climatisation
Renseignements généraux
Les bouches d’air
Réglage manuel de la climatisation
Commande électronique de la climatisation
(CEC) - option
Distribution de l’air
66
67
68
70
73
65
Climatisation
Renseignements généraux
Climatisation
Votre voiture est munie d’un système de
circulation d’air qui comprend soit la climatisation réglable manuellement, soit la
Commande électronique de la climatisation
(ECC) en option.
Le système de climatisation peut être arrêté,
mais pour une qualité optimale de l’air dans
l’habitacle et pour prévenir la condensation à
l’intérieur, la climatisation doit être laissée en
marche, même par temps frais.
NOTE : Par temps chaud, de faibles
quantités d’eau peuvent s’accumuler sous la
voiture pendant son stationnement. Il s’agit
de condensation en provenance du système
de climatisation et cela est normal.
Glace et neige
Maintenez exempte de neige en tout temps la
grille d’entrée d’air à la base du pare-brise.
Entretien de la climatisation
Des outils et du matériel spécialisé sont
nécessaires pour l’entretien et la réparation
du système de climatisation. Confier cette
tâche exclusivement à un technicien Volvo
formé et qualifié.
Réfrigérant
Volvo se soucie de l’environnement. Le
système de climatisation de votre voiture
contient un réfrigérant exempt de CFC 66
R134a. Cette substance n’appauvrit pas la
couche d’ozone. Le système contient 530 g
(1,2 lb) de HFC 134a (R134a) et utilise
l’huile PAG.
Ventilation de l’habitacle
Remplacez le filtre à air de la cabine aux intervalles recommandés. Reportez-vous au livret
d’entretien et de garantie ou encore
consultez votre concessionnaire Volvo pour
connaître cet intervalle. On doit remplacer le
filtre plus souvent quand on conduit dans la
poussière et la boue. Le filtre ne peut être
nettoyé. On doit donc le remplacer chaque
fois que cela est nécessaire.
NOTE : Il existe différents types de filtre à air
de la cabine. Assurez-vous d’installer le type
qui est approprié.
Affichage
L’affichage situé au-dessus du tableau de
commande du conditionnement d’air indique
les réglages du conditionnement d’air qui ont
été effectués.
Réglages personnalisés
Le système de climatisation compte deux
fonctions que vous pouvez régler selon vos
préférences :
•
Ventilateur de soufflage à mode auto
(modèles munis du ECC uniquement).
•
La recirculation de l’air réglée par
minuterie dans l’habitacle.
Pour de plus amples renseignements sur la
façon d’effectuer ces réglages, reportez-vous
à la section des réglages personnels de la
page 60.
Les modèles munis du ECC
(option)
Capteurs
Le capteur de la lumière du soleil sur la
portion supérieure du tableau de bord et le
capteur de la température de l’habitacle,
situé derrière le tableau de commande du
système de climatisation, ne doivent pas être
obstrués.
Vitres latérales et toit ouvrant en option
Le système ECC fonctionne au meilleur de sa
capacité lorsque les vitres sont remontées et
que le toit ouvrant en option est fermé.
Lorsque vous conduisez vitres baissées ou
toit ouvert, il peut être préférable de régler
manuellement la température et la circulation
d’air (le DEL de l’interrupteur AUTO doit être
éteint).
Accélération
Le système de climatisation est arrêté temporairement pendant l’accélération à pleins gaz.
Climatisation
Les bouches d’air
Les bouches d’air dans le
tableau de bord
A. Ouvert
B. Fermé
C. Circulation d’air horizontal
D. Circulation d’air vertical
Positionner les bouches d’air extérieur en
direction des vitres latérales pour dégivrer.
67
Climatisation
Réglage manuel de la climatisation
pénètrent à l’intérieur de l’habitacle. L’air de
l’habitacle est alors mis en recirculation, c.-àd. qu’il n’y a pas d’air de l’extérieur de la
voiture qui s’introduit dans la cabine. La recirculation (conjointement avec le système de
climatisation) refroidit l’habitacle plus
rapidement dans toutes les conditions de
température élevée. Lorsque l’air à l’intérieur
de la voiture recircule depuis trop longtemps,
cela risque de créer de la condensation sur la
paroi interne des vitres, surtout en hiver.
Tableau de commande du système de climatisation
Fonctions du système de climatisation manuel
1. Vitesse du ventilateur
1. Vitesse du ventilateur
On peut régler la vitesse
du ventilateur en
actionnant le commutateur.
Lorsque l’on tourne dans le
sens antihoraire et que le
voyant de l’affichage est
éteint, le ventilateur et la climatisation
s’arrêtent. L’affichage montre le symbole du
ventilateur OFF.
2. Recirculation
3. Dégivreur
4. Commandes du débit d’air
5. CLIMATISEUR - MARCHE/ARRÊT
6. Siège chauffant du conducteur
7. Siège chauffant du passager avant
8. Dégivreurs de rétroviseur de portière et
de lunette
9. Sélecteur de température
68
2. Recirculation
On peut utiliser cette
fonction pour empêcher
que les gaz d’échappement, la fumée, etc. ne
Minuterie
La fonction de minuterie minimise le risque de
condensation ou d’air vicié lorsque l’on sélectionne la fonction recirculation. Reportezvous à la page 60 pour de plus amples
renseignements sur le réglage de la minuterie
de la recirculation. La recirculation est
toujours interrompue lorsque vous sélectionnez le dégivreur (3).
3. Dégivreur
Pointe le débit d’air sur le
pare-brise et les vitres
latérales et augmente la
vitesse du ventilateur.
•
L’air souffle sur les vitres à haute vitesse
du ventilateur.
•
Le DEL du bouton de dégivrage
s’allume lorsque cette fonction est
Climatisation
activée. Le système de climatisation est
contrôlé pour fournir une déshumidification maximale de l’air.
•
L’air n’est pas mis en recirculation.
4. Commandes du débit d’air
Appuyer sur l’un des trois
boutons indiqués dans
l’illustration pour activer le
débit d’air sélectionné. Un
symbole dans l’affichage
au-dessus du tableau de
commande du conditionnement d’air et le
DEL allumé dans le bouton sélectionné
indiquent que la fonction manuelle a été
sélectionnée. Avec la circulation d’air sélectionnée manuellement, tant l’air chaud que
l’air froid peuvent être choisis. La température souhaitée est sélectionnée au moyen
du réglage (9).
5. Climatiseur (AC) / marche/arrêt (ON/
OFF)
Le système de climatisation est en marche
lorsque le voyant DEL ON
est allumé. Le système est
arrêté lorsque OFF s’allume. Lorsque le
dégivreur (3) est activé, la climatisation est
toujours en marche.
6/7. Sièges avant chauffants (option)
Chauffage maximum :
Appuyez sur le bouton une
fois - les deux DEL
s’allument.
Chauffage réduit :
Appuyez sur le bouton une
deuxième fois - un DEL s’allume.
Chauffage du siège arrêté : Appuyez sur
le bouton une deuxième fois - aucun DEL
n’est allumé.
8. Rétroviseurs de portière et lunette
chauffés
Utilisez cette fonction pour
dégivrer la lunette et les
rétroviseurs de portière.
9. Sélecteur de température
Le commutateur (avec le
symbole du thermomètre)
est utilisé pour sélectionner le refroidissement
ou le chauffage, tant pour
le côté du conducteur que
pour celui du passager de la voiture.
69
Climatisation
Commande électronique de la climatisation (CEC) - option
2. Vitesse du ventilateur
On peut augmenter ou
diminuer la vitesse du
ventilateur en tournant le
commutateur. Le flux d’air
est régulé automatiquement lorsque AUTO
est sélectionné. Le flux
d’air antérieurement établi est débranché.
1. Auto - On/Off
Fonctions ECC
2. Vitesse du ventilateur
1. Auto -On/Off
3. Recirculation
La fonction AUTO régule
automatiquement la circulation d’air afin de maintenir
la température désirée. La
fonction automatique règle
le chauffage, la circulation
d’air, la vitesse du ventilateur, la recirculation
et la distribution de l’air.
4. Dégivreur
5. Commandes du débit d’air
6. CLIMATISEUR - MARCHE/ARRÊT
7. Siège chauffant du conducteur
8. Siège chauffant du passager avant
9. Dégivreurs de rétroviseur de portière et
de lunette
10. Sélecteur de température
70
Lorsque vous sélectionnez une fonction ou
plusieurs, les fonctions restantes continuent
d’être réglées automatiquement. Tous les
réglages manuels sont arrêtés lorsque AUTO
est mis en marche. AUTO CLIMATE apparaît
sur la fenêtre de renseignements.
NOTE : Lorsqu’on tourne le commutateur
dans le sens antihoraire alors que l’indication
du ventilateur disparaît de l’afficheur, le ventilateur et la climatisation sont arrêtés.
L’afficheur montre le symbole du ventilateur
et OFF.
3. Recirculation
On peut utiliser cette
fonction pour empêcher
que les gaz d’échappement, la fumée, etc. ne
pénètrent à l’intérieur de
l’habitacle. L’air de l’habitacle est alors mis en
recirculation, c.-à-d. qu’il n’y a pas d’air de
l’extérieur de la voiture qui s’introduit dans la
voiture lorsque cette fonction est activée.
Lorsque l’air à l’intérieur de la voiture
recircule depuis trop longtemps, cela risque
de créer de la condensation sur la paroi
interne des vitres, surtout en hiver.
Climatisation
Minuterie
La fonction de minuterie minimise le risque
d’embuer les vitres ou de faire circuler de l’air
vicié dans l’habitacle lorsque l’on sélectionne
la fonction recirculation. Reportez-vous à la
page 60 pour de plus amples renseignements sur le réglage de la minuterie de la
recirculation.
NOTE : La recirculation est toujours stoppée
lorsque le bouton du dégivreur est activé
pour supprimer la formation de givre ou de
condensation sur les glaces latérales.
4. Dégivreur
Pointe le flux d’air en
direction du pare-brise et
des vitres latérales et
augmente la vitesse du
ventilateur. Le DEL du
bouton du dégivreur
s’allume lorsque cette fonction est activée. Le
système de climatisation est contrôlé de
manière à fournir le maximum de déshumidification de l’air. L’air n’est pas mis en recirculation.
5. Commandes du débit d’air
Appuyer sur l’un des trois
boutons indiqués dans
l’illustration pour activer le
débit d’air sélectionné. Un
symbole dans l’affichage
au-dessus du tableau de commande du
conditionnement d’air et le DEL allumé dans
le bouton sélectionné indiquent que la
fonction manuelle a été sélectionnée. Avec la
circulation d’air sélectionnée manuellement,
tant l’air chaud que l’air froid peuvent être
choisis. La température souhaitée est sélectionnée au moyen du réglage (voir également
le tableau à la page 73).
6. Climatisation On/Off
Le système de climatisation est contrôlé automatiquement par le système
lorsque le DEL ON est
allumé afin de maintenir la
température choisie.
Lorsque l’on sélectionne OFF, le DEL OFF
s’allume et le système de climatisation est
désactivé. D’autres fonctions continuent
d’être contrôlées de façon automatique.
Lorsque le dégivreur (4) est sélectionné, le
système de climatisation est activé pour une
déshumidification maximum.
7 et 8. Sièges avant chauffants (en
option)
Chauffage maximum :
Appuyez sur le bouton une
fois - les deux DEL
s’allument.
Chauffage réduit :
Appuyez sur le bouton une
deuxième fois - un DEL s’allume.
Interruption du chauffage du siège :
Appuyez sur le bouton une troisième fois aucun DEL ne s’allume.
9. Dégivreurs des rétroviseurs de
portière et de la lunette
Appuyez pour dégivrer la
lunette et les rétroviseurs
de portière.
La lunette et les rétroviseurs de portière sont
dégivrés simultanément lorsque l’on appuie
sur l’interrupteur une fois. La fonction est
activée lorsque un DEL est allumé dans
l’interrupteur. Les rétroviseurs de portière
sont désactivés automatiquement au bout
d’environ 6 minutes. Le pare-brise arrière est
désactivé au bout d’environ 12 minutes.
71
Climatisation
Commande électronique de la climatisation (CEC) - option
10. Sélecteur de température
Les températures côté
conducteur et côté
passager peuvent être
réglées séparément au
moyen du commutateur
(avec le thermomètre). On
peut régler la température pour chacun des
deux côtés de la voiture lors de l’allumage
(les deux DEL sont en marche), ce qui signifie
qu’un réglage de température s’appliquera
aux deux côtés de la voiture.
Pour régler la température d’un côté de la
voiture :
•
Appuyez sur le commutateur une fois.
Le DEL pour un côté de la voiture
s’allume. Tournez le commutateur pour
régler la température.
•
Appuyez sur le commutateur une
deuxième fois pour régler la température
de l’autre côté de la voiture.
•
Appuyez sur le commutateur une
troisième fois pour régler la température
des deux côtés de la voiture en même
temps.
NOTE : Le fait de sélectionner une température plus élevée ou plus froide que nécessaire ne réchauffe ou ne refroidit pas
l’habitacle plus rapidement.
72
Climatisation
Distribution de l’air
Distribution de l’air
Dégivreur.
Utilisation :
Dégivrage/
désembuage du
Il n’y a pas de recirculation de
pare-brise et des
l’air dans ce mode.
glaces latérales
La climatisation est toujours
avant.
en marche.
Il y a un certain débit d’air aux
bouches d’air du panneau.
L’air est dirigé vers le parebrise et les vitres latérales
avant.
Une certaine quantité d’air est
également dirigée vers les
bouches d’air du tableau de
bord.
Air aux vitres et à partir des
bouches d’air du tableau de
bord.
L’air est dirigé vers la tête et la
poitrine à partir des bouches
d’air du tableau de bord.
Prévient la
formation de
buée par temps
froid ou humide
(le ventilateur
doit fonctionner
à vitesse
moyenne à
élevée).
Pour le confort
par temps chaud
et sec.
Pour garantir un
refroidissement
efficace par
temps chaud.
Distribution de l’air Utilisation :
Air en direction du
Pour des conditions
plancher et des vitres. de confort et un bon
dégivrage par temps
Une certaine quantité
froid.
d’air est également
dirigée vers les
bouches d’air du
tableau de bord.
Vitesse de moyenne
à élevée du ventilateur.
Air au plancher et à
partir des bouches
d’air du tableau de
bord.
Par temps ensoleillé
avec températures
ambiantes fraîches.
Air au plancher.
Pour réchauffer les
pieds.
Il y a un certain débit
d’air aux bouches
d’air des vitres et du
tableau de bord.
L’air est dirigé vers
les vitres, les
bouches d’air du
tableau de bord et le
plancher.
Pour de l’air plus
frais vers les pieds
ou de l’air plus
chaud vers la tête et
la poitrine.
73
Climatisation
74
Intérieur
Sièges avant
Éclairage intérieur
Espaces de rangement
Sièges arrière
Espace de chargement
76
79
80
82
84
75
Intérieur
Sièges avant
Rabattement des dossiers des
sièges avant (certains modèles
seulement)
Le dossier du siège avant du passager peut
être rabattu pour transporter des objets
longs.
Pour rabattre le dossier :
1. Reculer le siège le plus loin possible.
2. Régler le dossier à la position verticale.
3. Soulever les loquets situés à l’arrière du
dossier tel qu’illustré.
Repli du dossier des sièges avant
Réglage manuel du siège
Le conducteur et le passager peuvent ajuster
leur siège de plusieurs façons, rendant la
conduite et la position assise plus confortables.
1. Avant-arrière : Élevez le levier et glissez
le siège à la position désirée.
2. Utilisez ce contrôle pour soulever ou
abaisser le devant du cousin du siège.
3. Utilisez ce contrôle pour soulever ou
abaisser l’arrière du cousin du siège.
4. Tourner ce bouton (en option sur le siège
du passager de certains modèles) pour
régler la fermeté du soutien lombaire.
76
5. Tournez ce contrôle pour ajuster l’angle
du dossier.
AVERTISSEMENT !
Ne pas ajuster le siège en conduisant.
Le siège doit être placé de telle sorte que
la pédale de frein puisse être enfoncée
complètement.
Le siège doit être reculé aussi loin vers
l’arrière que le confort et le contrôle le
permettent.
4. Pousser le dossier vers l’avant, sans
relâcher les loquets.
5. Avancer le plus possible le siège de
manière à ce que l’appuie-tête glisse
sous la boîte à gants.
AVERTISSEMENT !
Pour éviter de blesser les occupants,
recouvrir les arêtes vives des charges
transportées. Bien fixer les charges pour
qu’elles ne se déplacent pas en cas
d’arrêt brusque.
Intérieur
Fonctionnement du siège
Le réglage du siège se fait à l’aide des
contrôles 5, 6, et 7 situés sur le côté du
siège.
servir du bouton 1. Les boutons 2 et 3
peuvent être programmés de la même façon.
5. Inclinaison du dossier
1. Ajuster le siège à l’aide des boutons 5, 6,
et 7.
6. Élever ou abaisser cette section du
contrôle pour élever ou abaisser la section
arrière du siège. Déplacez le contrôle vers
l’avant pour avancer le siège.
7. Élever ou abaisser cette section du
contrôle pour élever ou abaisser la section
avant du siège. Déplacer le contrôle vers
l’arrière pour reculer le siège.
Siège électrique
Le siège électrique du conducteur peut être
ajusté :
•
•
•
Si le commutateur est dans la position I
ou II.
Pendant 10 minutes suivant le déverrouillage, si la portière demeure ouverte.
Si la portière est fermée et la clé n’est
pas encore insérée dans le commutateur de démarrage, ou la clé est dans
la position 0, le siège ne peut être ajusté
que durant une période de
40 secondes. Le siège électrique du
passager ne peut être ajusté que si le
commutateur de démarrage est dans la
position I ou II, ou si le moteur est en
opération.
NOTE : Les sièges électriques sont équipés
d’un limiteur de surcharge qui se déclenche
lorsqu’un objet entrave le mouvement des
sièges. Dans ce cas, couper le contact (clé
de contact en position 0) et attendre environ
20 secondes avant de faire fonctionner de
nouveau le siège.
Arrêt d’urgence
Si le siège commence accidentellement à se
déplacer, appuyer sur l’un des boutons pour
l’arrêter.
Programmation de la mémoire, siège
du conducteur seulement (option)
Trois positions de siège peuvent être
programmées.
L’exemple suivant démontre comment se
Pour programmer (mémoriser) la position du
siège à l’aide du bouton 1 :
2. Appuyer sur le bouton M (Mémoire) et le
maintenir enfoncé.
3. Le bouton M étant encore enfoncé,
appuyez sur le bouton 1 pour mémoriser
la position du siège.
Pour replacer le siège à la position
mémorisée par le bouton 1, appuyer et tenir
le bouton 1 jusqu’à ce que le siège finisse de
bouger.
Par mesure de sécurité, le siège s’arrête
automatiquement si le bouton est relâché
avant qu’il n’atteigne sa position mémorisée.
Système de télédéverrouillage et siège
du conducteur
La télécommande peut optionnellement aussi
commander le siège du conducteur à réglage
électrique. Procéder ainsi :
1. Régler le siège à la position désirée.
2. En quittant la voiture, verrouillez les
portières à l’aide du contrôle à distance.
3. La prochaine fois que la portière du
conducteur est déverrouillée avec la
77
Intérieur
Sièges avant
même télécommande et ouverte dans les
deux minutes, le siège du conducteur et
les rétroviseurs latéraux reprendront
automatiquement la position qu’ils
avaient la dernière fois que les portières
ont été verrouillées à l’aide de cette
même télécommande.
AVERTISSEMENT !
- Étant donné qu’on peut ajuster la
position du siège du conducteur même
lorsque le contact est coupé, il ne faut
donc jamais laisser les enfants seuls
dans la voiture.
- Vous pouvez ARRÊTER le déplacement du siège à tout moment en
appuyant sur n’importe quel bouton du
panneau de commande du siège
électrique.
- Ne pas ajuster le siège en conduisant.
Le siège doit être positionné de manière
à ce que la pédale de frein puisse être
enfoncée complètement. De plus,
reculer le siège aussi loin que le confort
et les commandes le permettent.
- Les glissières du siège ne doivent en
aucun cas être bloquées lorsqu’on
déplace le siège.
78
Miroir de courtoisie
La lampe s’allume quand on ouvre le
couvercle.
Intérieur
Éclairage intérieur
•
Appuyer sur le bouton du côté droit :
l’éclairage de courtoisie intérieur reste
éteint.
Éclairage de courtoisie –
fonctionnement automatique
1 - Lampe de lecture du conducteur,
2 - Éclairage de courtoisie,
3 - Lampe de lecture du passager avant
Éclairage intérieur
On peut allumer et éteindre les lampes de
lecture en appuyant sur les boutons 1 ou 3.
L’éclairage de courtoisie (2) peut occuper
une de trois positions :
•
•
Appuyer sur le bouton du côté gauche :
l’éclairage de courtoisie intérieur est
toujours allumé.
Position neutre : l’éclairage de
courtoisie intérieur s’allume lorsqu’une
porte est ouverte et s’éteint
10 secondes après que cette porte soit
refermée.
L’éclairage intérieur est régi par une fonction
automatique qui engage l’éclairage de
courtoisie pour 30 secondes lorsque :
• la voiture est déverrouillée de l’extérieur
à l’aide de la clé ou de la télécommande.
• le moteur est arrêté et l clé est tournée à
la position 0.
L’éclairage de courtoisie s’allume et demeure
allumé pendant 5 minutes quand :
• une des portes s’ouvre ou reste ouverte.
• l’éclairage de courtoisie n’a pas été
éteint (côté droit du bouton 2 enfoncé).
L’éclairage automatique se désengage
quand
• le moteur démarre
• la voiture est verrouillée de l’extérieur à
l’aide de la clé ou de la télécommande.
Si l’éclairage de courtoisie n’est pas
désengagé manuellement, il se désengagera
automatiquement dans 5 minutes suite à
l’arrêt du moteur.
L’éclairage de courtoisie peut être allumé ou
éteint en appuyant sur le côté gauche du
bouton 2 dans les 30 minutes après que la
clé ait été mise en position 0.
Lampes de lecture arrière (au pavillon)
Lampes de lecture arrière
On peut allumer ou éteindre les lampes de
lecture arrière en appuyant sur le bouton
correspondant. Les lampes de lecture arrière
peuvent être allumées ou éteintes dans les
30 minutes après que le contact ait été
coupé ou après la fermeture ou l’ouverture
d’une porte.
Ces lampes s’éteignent automatiquement
5 minutes après avoir arrêté le moteur.
79
Intérieur
Espaces de rangement
80
Intérieur
1. Pochette de rangement
(aussi devant le coussin de siège)
2. Espace de rangement dans le panneau
de porte
3. Porte billet de stationnement
4. Boîte à gants
5. Porte ordure (accessoire), derrière le
panneau d’instruments central
6. Espaces de rangement par exemple :
pour les CD et les porte-gobelets
7. Rangement et porte-gobelet.
AVERTISSEMENT !
Arrimer touts objets lourds afin d’éviter
leur mouvement durant un arrêt brusque.
Les colis posés sur la plage arrière
peuvent gêner la vision et peuvent se
transformer en projectiles dangereux en
cas d’arrêt brusque.
Boîte à gants
Ranger le manuel du véhicule et des cartes
routières. Il contient aussi des compartiments
pour jetons, plumes et carte d’essence. La
boite à gants ne peut être verrouillée et
déverrouillée qu’avec la lame détachable de
la télécommande du système central de
verrouillage. Consulter le chapitre
« Verrouillage & Alarmes » pour plus d’information sur la lame détachable.
81
Intérieur
Sièges arrière
Placer l’appuie-tête en position verticale
Siège arrière appuie-tête
La position verticale de chaque appuie-tête
peut être ajustée selon la grandeur de
chaque passager. La partie supérieure de
l’appuie-tête devrait être au même niveau que
la partie centrale de l’arrière de la tête du
passager (voir illustration).
•
Pour élever : glisser l’appui-tête à la
hauteur désirée.
•
Pour abaisser : appuyer sur le loquet à
la droite de la base du support et
baisser l’appuie-tête.
•
Pour enlever : élever l’appuie-tête le plus
haut possible. Appuyer sur le loquet à la
droite de la base puis continuer d’élever
l’appuie-tête jusqu’à ce qu’il se libère.
82
NOTE : Quand le dossier est en position
pliée, la haut de l’appuie-tête peut s’endommager s’ils ne sont pas enlevés. Enlever aussi
l’appuie-tête central lorsque pour transporter
une charge lourde.
Repli du dossier du siège arrière
Les deux sections du dossier arrière peuvent
être repliées ensembles ou individuellement,
pour permettre le transport d’objet longs.
Avant de replier les dossiers arrières,
attacher les ceintures de sécurité externes au
porte manteau tel que démontré au centre de
l’illustration. Pour replier une ou deux
sections :
1. Tenir le coussin de siège par son bord
arrière et le tirer vers l’avant.
2. Tirer le loquet situé au haut côté extérieur
du dossier. Un indicateur rouge devient
visible lorsque le dossier n’est pas
arrimé en position verticale.
3. Repliez le dossier partiellement et
enlevez l’appui-tête externe. Baisser
l’appui-tête central complètement ou
l’enlever complètement.
Intérieur
4. Placer les appuie-tête dans leurs réceptacles de plastique, qui sont maintenant
visibles sur le côté arrière du dossier.
ATTENTION !
Lorsque vous repliez les dossiers des
sièges arrière, retirer la fiche de la prise
électrique de 12 V pour éviter de laisser
des marques dans le capitonnage.
AVERTISSEMENT !
L’indicateur rouge est VISIBLE quand le
dossier N’EST PAS en position
verrouillée et n’est pas visible quand le
dossier est correctement arrimé. Le
dossier doit toujours être en position
verrouillée lorsqu’il est en position
verticale.
Ne placez pas d’objets lourds derrière les
sièges avant lorsque les dossiers arrières
sont repliés. Cela peut causer une déformation du dossier arrière replié. Bien
arrimer les objets.
Les objets ne doivent pas être superposés plus haut que le haut des dossiers
des sièges avant. Cela réduira la possibilité que les bagages etc. deviennent des
projectiles durant une manœuvre
brusque, un freinage rapide ou un
accident.
83
Intérieur
Espace de chargement
Enlèvement de la grille
Pour enlever la grille du véhicule :
1. Rabattre légèrement les dossiers des
sièges arrière pour libérer la pression
exercée sur les étançons de la grille.
2. Enlever les couvercles des écrous
retenant la grille de chaque côté.
3. Desserrer les écrous jusqu’à ce que le
filetage soit au ras du rebord des écrous.
4. Tourner légèrement la grille vers l’arrière
pour l’écarter du capitonnage. Ne pas
trop incliner la grille, sinon elle peut se
coincer et devenir difficile à enlever.
Grille d’acier (option)
La grille d’acier permet d’éviter que les objets
transportés dans l’espace de chargement
soient projetés dans l’habitacle en cas de
freinage brusque.
Pliage de la grille
Lorsqu’elle n’est pas utilisée, la grille doit être
repliée vis-à-vis de la garniture de toit.
1. Tenir l’arc inférieur de la grille.
2. Le tirer vers l’arrière et le haut et le
relâcher. Les étançons empêchent la
grille de tomber.
Baisser la grille en tirant l’arc vers le bas.
84
5. Exécuter la même procédure de l’autre
côté de la grille et soulever ensuite celleci pour la sortir du véhicule.
Installation de la grille
Pour réinstaller la grille, exécuter les étapes
ci-dessus en ordre inverse.
Si vous ne savez pas comment procéder
pour enlever ou installer la grille, veuillez
consulter votre concessionnaire Volvo.
Intérieur
Espace de rangement dans le couvrebagages
La partie supérieure du couvre-bagages
comporte un espace de rangement.
Pour ouvrir le couvercle de l’espace de
rangement :
1. Le couvercle est muni d’un ressort. Pour
débloquer le mécanisme de verrouillage,
appuyer sur le centre du couvercle
comme indiqué par la flèche verticale
dans l’illustration de gauche (le
couvercle porte, à cet endroit, la mention
PUSH).
2. Soulever le couvercle.
Couvre-bagages (option)
Tirer le couvre-bagages et l’accrocher dans
les orifices situés dans les montants arrière
de l’espace de chargement (voir l’illustration
ci-dessus).
Installation du couvre-bagages :
Enfoncer les extrémités du couvre-bagages
dans les supports.
ATTENTION !
Si vous tentez de soulever le couvercle
avant de l’avoir poussé vers le bas, vous
risquez d’endommager le mécanisme de
verrouillage.
Enlèvement du couvre-bagages :
Comprimer les extrémités du couvrebagages vers l’intérieur. Les tirer vers le haut
et les enlever.
85
Intérieur
Espace de chargement
direction de l’orifice de plus petite
dimension pour la verrouiller en place.
3. Tirer l’attache à ressort gauche du filet et
l’insérer dans le support situé du côté
gauche du véhicule de la même manière.
AVERTISSEMENT !
S’assurer que le filet est solidement
attaché aux supports de fixation.
Filet d’arrimage
La Volvo V50 peut être équipée d’un filet
d’arrimage en nylon résistant qui peut être
utilisé lorsque les dossiers des sièges arrière
sont redressés ou rabattus.
Le support du filet escamotable est monté à
l’arrière des dossiers de siège.
Utilisation du filet avec les dossiers de
siège en position redressée
1. Depuis l’espace de chargement, tirer le
filet vers le haut.
2. Insérer l’attache droite du filet dans le
dernier orifice du support fixation (voir
l’illustration) et la pousser vers l’avant en
86
Utilisation du filet avec les dossiers de
siège en position rabattue
Attacher le filet de la même manière décrite
ci-dessus, en utilisant les supports de
fixation.
Fermeture du filet d’arrimage
1. Tirer l’une des attaches du filet en
direction de l’orifice de grande
dimension du support de fixation.
2. Dégager l’attache du support de fixation.
3. Effectuer la même opération du côté
opposé du véhicule.
4. Abaisser le filet pour l’engager dans le
support.
Enlèvement du support de filet
d’arrimage
1. Rabattre les dossiers des sièges.
2. Pousser le support vers l’extérieur
jusqu’à ce qu’il se dégage de ses
attaches de retenue.
Intérieur
Oeillets d’ancrage
Prise auxiliaire 12 volts (option)
Les œillets d’ancrage à l’intérieur de l’espace
de chargement peuvent servir à attacher une
charge accessoire et des sangles de fixation,
des filets d’arrimage et d’autres dispositifs
d’ancrage.
Replier le couvercle pour utiliser la prise.
Maintien de sacs d’épicerie
(option)
•
Utiliser la prise 12 volts pendant que le
moteur est arrêté risque de drainer la
batterie du véhicule.
Le dispositif de maintien pour sacs d’épicerie
empêche les sacs de tomber et de verser leur
contenu dans l’espace de chargement.
•
Une charge de plus de 0,1 A alors que
le circuit principal est désengagé
causera l’illumination du voyant d’alerte
de batterie sur l’affichage d’information
conducteur.
•
Replier le panneau de plancher dans
l’espace de chargement.
•
Maintenir en place les sacs d’épicerie et
objets semblables au moyen des
supports ou des sangles.
•
Le couvercle doit être gardé en place
lorsque la prise auxiliaire n’est pas
utilisée.
•
Le courant maximum de cette prise est
de 15 A.
87
Intérieur
88
Serrures et Alarme
Télécommande et clé intégrée
Verrouillage et déverrouillage
Verrouillage de la boîte à gants.
EnfantsVerrous de sécurité
Alarme
90
94
95
96
89
Serrures et Alarme
Télécommande et clé intégrée
Télécommande Clé intégrée
Votre voiture est livrée avec deux télécommandes qui sont aussi les clés de contact.
Chaque télécommande inclus une clé
détachable qui permet de déverrouiller et
verrouiller la portière du conducteur et la
coffre à gants.
USA - FCC ID : LTQVO315TX
Ce dispositif est conforme aux règlements
de la FCC, article 15. Son utilisation est
soumise aux conditions suivantes : (1) il
ne doit pas causer un brouillage préjudiciable ; (2) il doit accepter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent
nuire à son bon fonctionnement.
Canada - IC : 3659AVO315TX
Ce dispositif est conforme aux règlements
suivants : (1) il ne doit pas causer un
brouillage préjudiciable ; (2) il doit
accepter toutes les interférences, y
compris celles qui peuvent nuire à son
bon fonctionnement.
Perte de la télécommande
En cas de perte d’une des télécommandes,
se présenter chez un détaillant Volvo avec
l’autre télécommande. Le code d’accès de la
90
télécommande perdue sera effacé de la
mémoire de la voiture.
Canada - IC : 3659A-WFS125VO
Chaque tige de clé est dotée d’un code
unique qui est utilisé si d’autres tiges de clé
s’avèrent nécessaires. Un maximum de six
tiges de clé/télécommandes peuvent être
programmées et utilisées pour un véhicule.
Ce dispositif est conforme aux règlements
suivants : (1) il ne doit pas causer un
brouillage préjudiciable ; (2) il doit
accepter toutes les interférences, y
compris celles qui peuvent nuire à son
bon fonctionnement.
Anti-démarrage (blocage du
démarrage)
ATTENTION !
Chaque clé livrée avec votre voiture contient
un code individuel de transpondeur. Ce code
est transmis à une antenne dans le commutateur de démarrage, où celui-ci est comparé
aux codes mémorisés dans le système d’antidémarrage. La voiture ne démarre qu’avec
une clé contenant un code approprié. Pour
éviter le vol, si vous perdez votre clé, vous
devez apporter l’autre clé à un atelier Volvo.
USA - FCC ID : LTQWFS 125VO
Ce dispositif est conforme aux règlements
de la FCC, article 15. Son utilisation est
soumise aux conditions suivantes : (1) il
ne doit pas causer un brouillage préjudiciable ; (2) il doit accepter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent
nuire à son bon fonctionnement.
Ne jamais appliquer de force sur la
section étroite de la télécommande - celleci contient le transpondeur. La voiture ne
peut démarrer si le transpondeur est
endommagé.
Serrures et Alarme
Fonctions de la télécommande
1. Verrouillage - Appuyer une fois sur le
bouton de verrouillage de la télécommande pour verrouiller toutes les portes
et le hayon. Les clignotants clignotent
une fois pour confirmer le verrouillage.
2. Déverrouillage - Appuyer une fois sur
le bouton de déverrouillage de la
télécommande pour déverrouiller la porte
du conducteur. Les clignotants
clignotent deux fois pour confirmer le
déverrouillage.
Après une courte pause, appuyer une
seconde fois sur le bouton de déverrouillage dans les 10 secondes pour
déverrouiller les autres portes et le
hayon.
Une longue pression (au moins deux
secondes) ouvre toutes les vitres
latérales.
NOTE :
• Les clignotants clignotent pour
confirmer que le véhicule a été correctement verrouillé/déverrouillé avec la
télécommande. Les clignotants confirmeront le verrouillage seulement si toutes
les portes sont fermées et verrouillées.
La fonction de confirmation par
clignotement du verrouillage et du
déverrouillage peut être personnalisée à
l’aide du menu des réglages personnalisés. Voir la page 59 pour plus de
renseignements à ce sujet.
• La fonction de déverrouillage en deux
étapes peut être modifiée de sorte
qu’une seule pression sur le bouton de
déverrouillage permette de déverrouiller
toutes les portes et le hayon. Voir la
section relative aux réglages personnalisés à la page 61 pour plus d’information.
• Reverrouillage automatique : Si les
portes sont déverrouillées, les serrures
se réactivent (se reverrouillent) automatiquement et l’alarme se réarme après
2 minutes à moins que l’on ouvre une
porte ou le couvercle du coffre.
• Verrouillage automatique : Lorsque
la voiture commence à rouler, les portes
et le coffre peuvent se verrouiller
automatiquement. Cette fonction peut
être activée et désactivée (voir la
section sur les réglages personnalisés à
la page 61 pour de plus amples informations).
•
Le déploiement des coussins gonflables
entraîne automatiquement une tentative
de déverrouillage des portes.
3. Éclairage d’approche - en approchant
la voiture :
Appuyer sur le bouton jaune de la
télécommande pour activer la lampe
d’accueil intérieur, les feux de position/
stationnement, les lampes de la plaque
d’immatriculation et celles des rétroviseurs (option). Ces lampes s’éteindront
automatiquement après 30, 60 ou
90 secondes. Pour apprendre comment
régler cette variable, consultez les
réglages personnalisés à la page 59.
4. Déverrouillage du hayon : Appuyer
sur le bouton une fois pour désarmer le
système d’alarme et déverrouiller
uniquement le hayon. Après la fermeture,
le hayon ne se reverrouillera pas automatiquement. Appuyez sur le bouton Lock
pour le reverrouiller et réarmer l’alarme.
NOTE : Cette fonction n’ouvre pas le hayon.
5. Fonction « panique » - Appuyer sur ce
bouton pour attirer l’attention dans une
situation d’urgence.
Appuyer et tenir le bouton rouge pour au
moins 3 secondes, appuyer deux fois en
dedans de 3 secondes. Les clignotants
et l’avertisseur seront activés.
L’alarme de panique s’arrêtera automatiquement après 30 secondes.
Pour désactiver, attendre environ
5 secondes et appuyer à nouveau sur le
bouton rouge.
NOTE : Ce bouton NE DÉVERROUILLE PAS
la voiture.
91
Serrures et Alarme
Télécommande et clé intégrée
Enlèvement de lame de clé
1. Points de verrouillage, clé intégrée en place 2. Points de verrouillage, clé intégrée absente
Lame de clé
•
La lame de clé peut être utilisée pour
verrouiller ou déverrouiller le véhicule ou la
boîte à gants (voir page 95).
Enlèvement de lame de clé
Faire glisser le loquet à ressort (1) vers le
côté et retirer la lame de clé (2) de la télécommande.
Réintégrer la lame dans la télécommande
• Tenez la télécommande avec la partie
pointue vers le bas.
•
92
Glisser doucement la lame dans sa
rainure.
Pousser doucement la lame de clé dans
la rainure jusqu’à ce qu’elle clique en
place.
Déverrouillage des portes avec la tige
de clé détachable
• Insérer la tige de clé le plus
profondément possible dans la serrure
de la porte du conducteur. Tourner la
tige de clé dans le sens des aiguilles
d’une montre environ un quart de tour
pour ne déverrouiller que la porte du
conducteur.
NOTE :
L’ouverture de la porte après que celle-ci ait
été déverrouillée avec la tige de clé
déclenchera l’alarme. Pour désactiver
l’alarme :
•
Appuyer sur le bouton UNLOCK de la
télécommande ou insérer la clé dans le
contact.
Verrouillage des portes avec la tige de
clé détachable
• Verrouiller les portes arrière et la porte
avant, côté passager, en appuyant sur le
bouton LOCK de chaque porte.
•
Tourner la tige de clé un quart de tour
dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre pour verrouiller la porte du
conducteur.
NOTE : Cela n’arme pas l’alarme ni ne
verrouille le hayon.
Serrures et Alarme
Batterie faible dans la télécommande
Quand le niveau de charge de la batterie est
trop bas, le symbole d’Information s’illumine
sur le tableau de bord (voir page 37) et le
message PILE TÉLÉCOMM. FAIBLE
apparaît sur le tableau d’information.
Remplacement de la batterie de
la télécommande
Si la portée de la télécommande diminue
appréciablement, c’est une indication que la
batterie (type CR 2032, 3 V) est faible et
devrait être remplacée. Pour remplacer la
batterie :
1. Retirer la lame de clé.
2. Tenir la télécommande avec le clavier
faisant face vers le bas. Retirer la vis (1)
avec un petit tournevis.
3. Retirer le couvercle.
4. Remarquez l’orientation des côtés + et de la batterie à l’intérieur du couvercle.
Le côté positif (+) de la nouvelle batterie
(indiqué sur la batterie) doit faire face
vers le bas.
5. Dégager (2) et remplacer la batterie.
Éviter de toucher la batterie et ses points
de contact avec les doigts.
6. Réinsérer le couvercle et revisser en
place.
7. Réinsérer la lame de clé dans la télécommande.
NOTE : Disposez correctement de l’ancienne
batterie soit dans un centre de recyclage ou
chez votre concessionnaire Volvo.
ATTENTION !
Éviter de toucher les contacts électriques
du circuit de l’autre moitié de la télécommande.
93
Serrures et Alarme
Verrouillage et déverrouillage
NOTE :
• Les portières ne peuvent pas être déverrouillées en tirant sur le bouton de
verrouillage.
Verrouiller/déverrouiller la
voiture de l’intérieur
Les commutateurs près des poignées
d’ouverture du côté du conducteur et du
passager avant peuvent verrouiller et déverrouiller toutes les portières et le coffre et
engager l’alarme.
•
Déverrouiller :
Appuyer sur la partie supérieur du
bouton de verrouillage. Une longue
pression (au moins deux secondes)
ouvre aussi toutes les fenêtres latérales.
•
Verrouiller :
Appuyer sur la partie inférieure du
bouton de verrouillage.
94
•
On peut verrouiller manuellement
chaque portière en utilisant le bouton de
verrouillage situé sur chaque portière
seulement si la voiture n’a pas été
verrouillée de l’extérieur.
•
Les portières peuvent aussi être déverrouillées (ainsi que la portière ouverte)
en tirant deux fois la poignée
d’ouverture intérieure.
Serrures et Alarme
Verrouillage de la boîte à gants. Verrous de sécurité enfants
Verrouillage de la boîte à gants
La boîte à gants ne peut être verrouillée et
déverrouillée qu’avec la lame de clé
détachable de la télécommande. Voir
page 92 pour les renseignements sur
l’extraction de la lame de clé de la télécommande.
1. Déverrouiller la boîte à gants en tournant
la lame de clé un quart de tour (90°)
dans le sens antihoraire. La fente du
verrou est en position verticale quand le
coffre est déverrouillé.
2. Verrouiller la boîte à gants en tournant la
clé un quart de tour (90°) dans le sens
horaire. La fente du verrou est en
position horizontale quand le coffre est
verrouillé.
Verrous de sécurité manuels
pour enfants – portières arrière
Les commandes sont situées sur les
montants intérieurs arrière des portières et ne
sont accessibles que lorsque les portières
sont ouvertes.
Le réglage de ces commandes s’effectue au
moyen de la clé de contact ou d’un tournevis.
A. La porte ne peut pas être ouverte de
l’intérieur lorsque la fente de la commande
est en position horizontale. La porte peut être
ouverte de l’extérieur.
B. La porte peut être ouverte de l’intérieur
lorsque la fente de la commande est en
position verticale.
95
Serrures et Alarme
Alarme
Système d’alarme
•
L’alarme est armée automatiquement chaque
fois qu’on verrouille le véhicule avec la
télécommande ou si on appuie sur un des
boutons de verrouillage avant.
Une fois armé, ce système surveille continuellement un certain nombre de points sur la
voiture. L’alarme est activée par les cas
suivants :
Armement du système d’alarme
•
Ouverture forcée du capot.
•
Ouverture forcée du hayon.
•
Ouverture forcée d’une portière.
•
Quel qu’un essaie de trafiquer le
commutateur d’allumage.
Témoin lumineux de l’alarme
•
Quel qu’un essaie de démarrer la
voiture à l’aide d’une clé non approuvée
(i.e. dont le code n’est pas enregistré
dans la mémoire de la voiture).
L’indicateur lumineux sur le dessus du
tableau de bord indique l’état du système
d’alarme (voir l’illustration) :
•
•
Il y a des mouvements dans l’habitacle
(si la voiture est équipée du détecteur
de mouvement facultatif).
La voiture est soulevée ou remorquée (si
la voiture est équipée du capteur d’inclinaison facultatif).
•
La batterie est débranchée (pendant
que l’alarme est armée).
•
La sirène est débranchée lorsque
l’alarme est activée.
96
Dérangement du système
d’alarme : Si le système d’alarme
détecte une anomalie quelconque dans
le circuit d’alarme, un message apparaît
sur le tableau d’information. Contacter
votre concessionnaire Volvo pour le faire
vérifier et le réparer si nécessaire.
Signal visuel d’alarme
•
Indicateur éteint – système d’alarme
armé.
•
Indicateur clignote toutes les
2 secondes – système d’alarme
désarmé.
•
Indicateur clignote rapidement avant
l’allumage du moteur – le système
d’alarme a été activé. Le message
« ALARME DÉCL., VÉRIF. VOITURE »
apparaît aussi sur le tableau de bord.
Appuyer sur le bouton LOCK de la télécommande, ou appuyer sur le bouton central de
verrouillage d’une des portières avant,
pendant que la porte est ouverte. Un long
clignotement des feux de direction
confirmera que le système d’alarme sera
armé.
Désarmement du système
d’alarme
Appuyer sur le bouton UNLOCK de la
télécommande ou insérer la clé dans le
contact pour désarmer l’alarme. Deux
clignotements courts des feux de direction
confirment que le système d’alarme est
désarmé et que les portières sont ouvertes.
Désengager l’alarme
Si l’alarme s’active, elle peut être désactivée
en appuyant sur le bouton UNLOCK de la
télécommande ou en insérant la clé dans le
commutateur de démarrage.
Serrures et Alarme
Alarme
votre voiture sur un traversier où le
mouvement pourrait déclencher le détecteur
de mouvement, ou vous laissez un animal
dans l’habitacle avec les portes verrouillées.
1. Tourner la clé de démarrage à la position
II et retourner la à la position 0 et retirer
la clé du commutateur de démarrage.
Canada IC : 4405A-DA 5823(3)
Ce dispositif est conforme aux règlements
suivants : (1) il ne doit pas causer un
brouillage préjudiciable ; (2) il doit
accepter toutes les interférences, y
compris celles qui peuvent nuire à son
bon fonctionnement.
2. Appuyer le bouton (1). Le voyant DEL à
l’intérieur du bouton sera illuminé pou
une minute suivant l’extraction de la clé
du commutateur ou jusqu’à ce que la
voiture soit verrouillé.
1. Débranchement des capteurs.
2. Non fonctionnel
Important
•
Le système d’alarme réengage automatiquement les capteurs la prochaine fois
que la voiture est déverrouillée ou
verrouillée.
•
Cette fonction ne désengage pas les
alarmes de base de la voiture.
Signaux d’alarme audibles/
visuels
Un signal audible est émis par une sirène
alimentée par la batterie. L’alarme demeure
active pour 30 secondes.
Le signal visuel consiste en un clignotement
de tous les feux de direction et L’activation de
l’éclairage intérieur pour environ 5 minutes.
Débranchement des capteurs
d’alarmes accessoires
Dans certaines situations, il est désirable de
débrancher les capteurs accessoires tels
que l’inclinomètre ou le détecteur de
mouvement si, par exemple, vous stationnez
U,S.A. FCC ID : MAYDA 5823(3)
Ce dispositif est conforme aux règlements
de la FCC, article 15. Son utilisation est
soumise aux conditions suivantes : (1) il
ne doit pas causer un brouillage préjudiciable ; (2) il doit accepter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent
nuire à son bon fonctionnement.
97
Serrures et Alarme
98
Démarrage et conduite
Renseignements généraux
Exigences en carburant
Démarrage du véhicule
Boîte manuelle, 5 vitesses
Boîte manuelle, 6 vitesses
Transmission automatique - Geartronic
Annulation du système Shiftlock
Traction intégrale (option)
Système de freinage
Système de stabilité
Avant/arrièreaide au stationnement
(accessoire)
Remorquage
Démarrage à l’aide d’une
batterie auxiliaire
Tirer une remorque
Attelage de remorque amovible
Transport de charges
100
103
107
109
110
111
113
114
115
117
119
121
123
124
126
127
99
Démarrage et conduite
Renseignements généraux
La conduite économique permet
de préserver les ressources
naturelles
Une meilleure économie de conduite peut
être obtenue en réfléchissant à l’avance, en
évitant les arrêts et les démarrages rapides et
en ajustant la vitesse de votre véhicule aux
conditions de circulation immédiates.
Observez les règles suivantes :
•
•
•
•
•
Amenez dès que possible le moteur à sa
température normale de fonctionnement
en conduisant sans trop appuyer sur
l’accélérateur pendant les quelques
premières minutes de fonctionnement.
Un moteur froid consomme plus de
carburant et est sujet à une usure plus
rapide.
Lorsque cela est possible, évitez
d’utiliser le véhicule pour les petites
distances car elles ne permettent pas au
moteur d’atteindre sa température
normale de fonctionnement.
Conduisez prudemment et évitez les
accélérations rapides et les freinages
brusques et puissants.
Utilisez aussi souvent que possible la
position de transmission (D)rive
(Conduite normale) et évitez d’utilisez la
post-accélération.
Ne pas dépasser les limites de vitesse
affichées.
100
•
Évitez de transporter des objets inutiles
(charge supplémentaire) dans le
véhicule.
• Maintenez une pression de gonflage
correcte des pneus. Vérifiez la pression
des pneus régulièrement (lorsque les
pneus sont froids).
• Retirez les pneus à neige dès que les
risques de neige ou de glace ont
disparu.
• Notez que les galeries de toit, les porteskis, etc., augmentent la résistance de
l’air et également la consommation de
carburant.
• Aux vitesses de conduite sur route, la
consommation de carburant sera
inférieure avec l’air conditionné en
fonctionnement et les vitres fermées
qu’avec l’air conditionné à l’arrêt avec
les vitres ouvertes.
• L’utilisation des modes informatiques
embarqués de consommation de
carburant en fonction de la conduite
peut vous aider à apprendre à conduire
plus économiquement.
Parmi les autres facteurs qui diminuent
le nombre de kilomètres parcourus
pour une quantité de carburant donnée,
on peut mentionner :
• Un filtre à air sale
•
Une huile de moteur sale et un filtre à
huile encrassé
•
Des pièces de freins traînantes
•
Un mauvais parallélisme du train avant.
Certains des éléments susmentionnés et
d’autres doivent être vérifiés lors des
révisions d’entretien régulières normales.
AVERTISSEMENT !
Conduire avec le hayon ouvert : La
conduite avec le hayon ouvert peut
permettre à des gaz d’échappement
toxiques et dangereux de pénétrer dans
l’espace des passagers. Si le hayon doit
être maintenu ouvert pour une raison
quelconque, procédez comme suit :
Fermez les vitres
Réglez le système de ventilation pour
ventiler le plancher, le pare-brise et les
vitres latérales avec la commande de
ventilation réglée au maximum.
ATTENTION !
Conduisez lentement et prudemment si
vous traversez une étendue d’eau
dormante (routes inondées, etc.). Le
moteur peut être endommagé si un excès
d’eau est aspiré dans le système d’entrée
d’air. Ne conduisez jamais le véhicule
dans une étendue d’eau d’une profondeur
supérieure à 18 pouces (48 cm).
Démarrage et conduite
La répartition du poids influence
la conduite
Au poids à vide spécifié, votre véhicule a une
tendance à sous-virer, ce qui signifie que le
volant doit être tourné plus qu’il ne semble
approprié pour la courbe du virage. Cela
permet d’assurer une bonne stabilité et de
réduire le risque de dérapage arrière.
N’oubliez pas que ces propriétés peuvent
être modifiées avec la charge du véhicule.
Plus la charge est lourde dans le compartiment cargo, moins la tendance au sousvirage est prononcée.
•
Conduite et tenue de route
La charge du véhicule, la conception des
pneus et leur pression de gonflage
influencent la conduite et la tenue de route.
Par conséquent, vérifiez que les pneus sont
bien gonflés à la pression recommandée
pour la charge du véhicule. Se reporter à la
section « Pression des pneus ». Les charges
doivent être réparties de telle façon que le
poids en charge ou les charges par essieu
maximales permises ne sont pas dépassées.
Précautions à prendre par
temps froid
Si vous désirez vérifier votre véhicule avant
l’arrivée de l’hiver, les conseils suivants
peuvent vous être utiles :
•
Assurez-vous que le liquide de refroidissement du moteur contient au moins
•
•
50 % d’antigel. Tout autre mélange
réduirait la protection contre le gel.
Cette proportion vous offre une
protection contre le gel jusqu’à -31 °C
(-35 °F). Se reporter à la section
« Liquide de refroidissement ». L’utilisation d’antigel recyclé n’est pas
approuvée par Volvo. Il ne faut pas
mélanger différents types d’antigel.
Volvo recommande d’utiliser seulement
le véritable antigel Volvo pour le
radiateur de votre véhicule. Votre
détaillant Volvo conserve en stock suffisamment de liquide de refroidissement
Volvo pour protéger votre véhicule
pendant l’hiver.
Essayez de maintenir le réservoir de
carburant bien rempli. Cela empêche la
formation de condensation dans le
réservoir. De plus, lorsque le temps est
très froid, il est utile d’ajouter de l’antigel
de canalisation d’essence avant de
remplir le réservoir.
La viscosité de l’huile du moteur est
aussi importante. L’huile de faible
viscosité (huile plus fluide) améliore le
démarrage par temps froid et réduit la
consommation de carburant pendant
que le moteur se réchauffe. Pour l’hiver,
utilisez de l’huile 5W-30, et nous recommandons particulièrement1 l’huile
synthétique. Assurez-vous d’utiliser de
l’huile de bonne qualité mais n’utilisez
pas de l’huile pour temps froid pour la
•
•
•
conduite rapide ou difficile ou encore
quand le temps est plus chaud. Se
reporter à la page 189 pour de plus
amples renseignements.
La demande imposée à la batterie est
plus forte durant l’hiver car les essuieglace, l’éclairage, etc. sont utilisés plus
souvent. De plus, la capacité de la
batterie diminue au fur et à mesure que
la température baisse. Par temps très
froid, une batterie mal chargée peut
geler et être endommagée. Il est donc
conseillé de vérifier l’état de charge de
la batterie plus fréquemment et de
vaporiser de l’huile antirouille sur les
pôles de la batterie.
Volvo recommande l’utilisation de pneus
à neige sur les quatre roues pour la
conduite hivernale – se reporter au
chapitre « Roues et pneus ».
Pour empêcher le réservoir de liquide de
nettoyage des vitres de geler, ajoutez un
solvant contenant de l’antigel (voir la
page 155 pour connaître l’emplacement
du réservoir de liquide de nettoyage des
vitres). Cela est important car des
saletés sont souvent projetées sur le
1. On n’utilise pas d’huile synthétique
lors du changement d’huile des
révisions d’entretien régulières, sauf à la
demande du propriétaire du véhicule et
sous condition de frais supplémentaires.
À cet effet, veuillez consulter votre
concessionnaire Volvo.
101
Démarrage et conduite
Renseignements généraux
pare-brise pendant les mois d’hiver, ce
qui entraîne une utilisation plus intensive
des essuie-glace et de la solution de
lavage. Le solvant de solution de
nettoyage Volvo doit être dilué comme
suit : jusqu’à 14 °F (-10 °C), 1 part de
solvant pour 4 parts d’eau ; à 5 °F
(-15 °C), 1 part de solvant pour 3 parts
d’eau ; à 0 °F (-18 °C), 1 part de solvant
et 2 parts d’eau et à -18 °F (-28 °C),
1 part de solvant pour 1 part d’eau.
• Utilisez le vaporisateur Volvo au Téflon
pour serrure pour l’entretien des
serrures.
NOTE : Évitez d’utiliser des vaporisateurs
antigel car ils peuvent endommager les
serrures.
Économie d’électricité
Pour minimiser l’épuisement de la batterie,
prendre les précautions suivantes :
•
Éviter de tourner la clé de contact à la
position II lorsque le moteur ne tourne
pas. Plusieurs systèmes électriques (la
chaîne audio, les systèmes de
navigation en option, les vitres
électriques, etc.) fonctionnent lorsque la
clé est à la position I. Cette position
décharge moins la batterie.
• Se rappeler que l’utilisation de systèmes
et d’accessoires, entre autres, qui
consomment une grande quantité de
courant lorsque le moteur est coupé
peut décharger complètement la
batterie.
102
•
La prise de 12 volts, en option, dans
l’espace de chargement fournit du
courant même lorsque le contact est
coupé, ce qui entraîne l’épuisement de
la batterie.
NOTE : Si on met le contact, un message
d’avertissement apparaît dans la fenêtre de
renseignement du tableau de bord lorsque la
charge de la batterie est faible.
Une fonction d’économie d’énergie intégrée
au système électrique du véhicule met hors
circuit certaines fonctions ou réduit la charge
sur la batterie, par exemple en réduisant le
volume de la chaîne audio.
•
Avant un long voyage
•
Il est toujours utile de faire vérifier votre
véhicule chez un concessionnaire Volvo
avant de parcourir de longues distances.
Votre détaillant pourra aussi vous fournir des
ampoules, des fusibles, des bougies et des
balais d’essuie-glace de rechange que vous
pouvez utiliser en cas de problème.
Au minimum, il est prudent de vérifier les
éléments suivants avant de prendre la route
pour un long voyage :
•
•
•
Vérifiez que le moteur fonctionne bien et
que la consommation de carburant est
normale.
Vérifiez qu’il n’y a de fuite d’huile, de
carburant ou autre liquide
Vérifiez le niveau d’huile de la transmission2.
•
•
•
•
•
•
Vérifiez l’état des courroies d’entraînement.
Vérifiez la charge de la batterie.
Examinez attentivement vos pneus
(également le pneu de secours) et
remplacez ceux qui sont usés. Vérifiez
aussi la pression de gonflage.
Les freins, le parallélisme du train avant
et le boîtier de direction doivent être
uniquement inspectés par un concessionnaire Volvo.
Vérifiez tous les feux lumineux et phares,
y compris les feux de route.
Les triangles réflecteurs d’avertissement
sont obligatoires dans certains états et
provinces.
Discutez avec votre détaillant Volvo si
vous prévoyez de conduire dans des
pays où il se peut qu’il soit difficile de
trouver le carburant approprié pour
votre véhicule.
Pensez à votre destination. Si vous allez
conduire dans des zones enneigées ou
avec de la glace sur les routes,
envisagez la possibilité d’utiliser des
pneus à neige.
2. Pour éviter toute blessure par contact
avec des surfaces très chaudes,
n’inspectez pas le liquide de transmission de votre véhicule vous-même.
Le niveau de liquide de transmission de
votre véhicule devrait être vérifié par un
technicien Volvo qualifié.
Démarrage et conduite
Exigences en carburant
Taux d’octane
Les moteurs Volvo sont conçus pour délivrer
un rendement optimal avec du supercarburant sans plomb ayant un taux d’octane
de 91 ou plus. L’indice d’octane est une
moyenne entre l’indice d’octane recherche,
IOR et l’indice d’octane moteur, IOM ((IOR +
IOM)/2)). L’indice d’octane minimum requis
est de 87 (IOR 91).
Essence anticalaminante
(additifs détergents)
Volvo recommande l’utilisation d’essence
anticalaminante pour contrôler les dépôts
dans le moteur. L’essence anticalaminante
est efficace pour maintenir la propreté des
injecteurs et des soupapes d’admission.
L’usage régulier d’essence anticalaminante
aide à assurer un bon fonctionnement du
moteur et à économiser du carburant. Si vous
n’êtes pas certain de savoir si votre essence
contient ou non des additifs de contrôle des
dépôts, vérifiez auprès de l’agent de votre
station-service.
NOTE : Volvo ne recommande pas l’utilisation d’additifs de nettoyage des injecteurs
vendus dans le commerce.
Carburant sans plomb
Chaque véhicule Volvo est équipé d’un
convertisseur catalytique triple et doit
fonctionner avec de l’essence sans plomb.
Les règlements américains et canadiens
exigent que les pompes délivrant de
l’essence sans plomb soient marquées
« SANS PLOMB ». Ces pompes sont les
seules à être équipées d’une buse adaptée à
l’entrée de l’orifice de remplissage de
carburant de votre véhicule. Il est illégal
d’approvisionner de l’essence au plomb dans
un véhicule marqué « essence sans plomb
uniquement ». L’essence au plomb
endommage le convertisseur catalytique
triple et le système de sonde d’oxygène
chauffante. L’usage répété d’essence au
plomb réduit l’efficacité du système de
contrôle des émissions et peut entraîner la
perte de la couverture de garantie
concernant les émissions. Les programmes
d’inspection des véhicules locaux et d’état
facilitent la détection de l’utilisation
éventuelle d’un mauvais carburant car, dans
ce cas, le véhicule échoue très probablement
au test d’émissions.
NOTE : Certaines essences américaines et
canadienne contiennent un additif remonteur
d’octane appelé le méthylecyclopentadiényle
manganèse tricarbonyle (MMT). Si ces
essences sont utilisées, le rendement de
votre système de contrôle des émissions
peut en être affecté et le voyant lumineux de
vérification du fonctionnement du moteur
(voyant indicateur de mauvais fonctionnement) situé sur le tableau de bord peut
éventuellement s’allumer. Le cas échéant,
veuillez ramener votre véhicule chez un
concessionnaire Volvo autorisé pour des
travaux d’entretien.
Essence contenant de l’alcool et
des éthers
Certains revendeurs d’essence vendent de
l’essence contenant des composés
oxygénés qui sont généralement des alcools
et des éthers. Dans certaines régions, les lois
locales ou d’état imposent que le vendeur
indique l’utilisation d’alcools ou d’éthers.
Cependant, il y a des régions où les pompes
ne sont pas marquées. Si vous ne savez pas
s’il y a de l’alcool ou des éthers dans
l’essence que vous achetez, vérifiez auprès
de l’agent de la station-service. Afin de satisfaire les normes saisonnières de qualité de
l’air, certaines régions imposent l’utilisation
de carburants « oxygénés ». Cependant, les
taux d’octane donnés sur cette page doivent
toujours être satisfaits. Alcool - Éthanol :
Les carburants contenant jusqu’à 10 %
d’éthanol par volume peuvent être utilisés.
L’éthanol peut aussi être appelé l’alcool
éthylique ou alco-essence. Éthers - Éther
méthyltertiobutylique : Les carburants
contenant jusqu’à 15 % d’ éther méthyltertiobutylique peuvent être utilisés.
103
Démarrage et conduite
Exigences en carburant
Formules des carburants
N’utilisez pas d’essence contenant du plomb
comme inhibiteur de détonation ni d’additifs
au plomb. En plus d’endommager les
systèmes de contrôle des émissions de votre
véhicule, le plomb a été fortement associé à
certaines formes de cancer. De nombreuses
essences contiennent du benzène comme
solvant. Le benzène non brûlé a aussi été
fortement associé à certaines formes de
cancer. Si vous vivez dans une zone où vous
devez remplir vous-même votre réservoir
d’essence, prenez des précautions.
Parmi celles-ci, on peut mentionner :
•
Se tenir au vent par rapport à la buse de
remplissage et à l’écart de celle-ci
pendant le remplissage.
•
S’approvisionner seulement dans les
stations-service équipées de systèmes
de récupération des vapeurs qui
scellent complètement le col de
remplissage.
•
Portez des gants au néoprène lors de la
manipulation des buses de remplissage
de carburant.
104
AVERTISSEMENT !
Le monoxyde de carbone est un gaz
toxique, incolore et inodore. Il est présent
dans tous le gaz d’échappement. Si vous
sentez des gaz d’échappement à
l’intérieur du véhicule, assurez-vous que
le compartiment des passagers est bien
ventilé et rapportez immédiatement le
véhicule chez un concessionnaire aux
fins de réparation.
Utilisation d’additifs
À l’exception d’antigel pour les canalisations
de carburant pendant les mois d’hiver,
n’ajoutez pas de solvants, d’agent épaississant ou autres additifs du commerce dans
le carburant, le liquide de refroidissement ou
les lubrifiants de votre véhicule. L’utilisation
répétée de ces produits peut endommager
votre moteur et certains de ces additifs
contiennent des produits chimiques
organiques volatils. Il est inutile et dangereux
de s’exposer à ces produits chimiques.
Volet du réservoir d’essence
Appuyez sur le bouton du panneau
d’éclairage (voir l’illustration de la page 43)
lorsque le contact est coupé pour déverrouiller le volet de remplissage de carburant.
Veuillez remarquer que le volet de
remplissage de carburant reste déverrouillé
jusqu’à ce que le véhicule commence à se
déplacer vers l’avant. Un clic audible se fait
entendre lorsque le volet de remplissage de
carburant retourne à la position verrouillée.
Si vous désirez laisser votre véhicule sans
surveillance pendant le remplissage, cette
fonction vous permet de verrouiller les portes
et le hayon pendant que le volet de
remplissage de carburant reste déverrouillé.
Vous pouvez aussi maintenir le véhicule
verrouillé si vous restez à l’intérieur du
véhicule pendant le remplissage. Le bouton
de verrouillage central ne verrouille pas le
volet de remplissage de carburant.
Assurez-vous que le volet de remplissage de
carburant n’est pas obstrué et qu’il est
complètement fermé après le remplissage.
Lorsque le temps est chaud, ouvrir
lentement le bouchon du réservoir de
carburant.
Remplissage du réservoir
d’essence
Le réservoir de carburant contient environ
60 litres (15,9 gallons US)1 avec un volume
suffisant de marge pour permettre la dilation
du carburant par temps chaud. Sachez tout
de même que la capacité « utile » du réservoir
est quelque peu inférieure à la capacité
Démarrage et conduite
maximale spécifiée. Lorsque le niveau de
carburant est faible, des facteurs tels que la
température ambiante, les caractéristiques
de pression de vapeur Reid et le terrain
peuvent influencer la capacité de la pompe à
alimenter le moteur avec suffisamment
d’essence. Par conséquent, il est conseillé
de remplir le réservoir dès que possible
lorsque l’aiguille est proche de la zone rouge
ou lorsque le voyant d’avertissement de
niveau de carburant s’allume.
1. Le réservoir de carburant des
modèles à traction intégrale a une
capacité de 57 litres (15 gallons
US).
La capacité du réservoir à carburant
des modèles dont le code de
moteur est 39 est de 53 L
(14 gallons US).Ce code est représenté par les 6e et 7e chiffres du
NIV du véhicule, à partir de la
gauche. Voir page 186 pour
l’emplacement de la plaque du NIV.
ATTENTION !
Ne pas remplir le réservoir lorsque le
moteur tournea. Arrêtez le moteur ou
placez-vous sur la position I. Si l’allumage
est en fonctionnement, on peut obtenir
une lecture incorrecte de la jauge
d’essence.
Après le remplissage du réservoir, fermez
le bouchon de réservoir en le tournant
dans le sens horaire jusqu’à l’obtention
d’un clic de fin de course.
Laissez de l’espace dans le réservoir pour
la dilatation. Un remplissage excessif du
réservoir peut aussi entraîner des
dommages aux systèmes de contrôle des
émissions.
Évitez de renverser de l’essence pendant
le remplissage du réservoir. En plus de
causer des dommages à l’environnement,
l’essence contient de l’alcool qui peut
endommager les surfaces peintes, ces
dommages pouvant ne pas être couverts
par la Garantie limitée des nouveaux
véhicules.
N’utilisez pas des essences qui
contiennent du méthanol (alcool méthylique ou alcool de bois). Cette pratique
peut entraîner une détérioration du
fonctionnement du véhicule et endommager des pièces essentielles du
système d’alimentation en carburant, ces
dommages pouvant ne pas être couverts
par la Garantie limitée des nouveaux
véhicules.
a.
Si le bouchon du réservoir n’est pas
fermé correctement ou si le moteur
tourne pendant le remplissage du
réservoir, le voyant lumineux de vérification du fonctionnement du moteur
(indicateur de mauvais fonctionnement) peut indiquer un défaut.
Cependant, le fonctionnement de
votre véhicule n’en sera pas affecté,
Utilisez seulement les bouchons de
réservoir Volvo ou ceux approuvés.
105
Démarrage et conduite
Interrupteur d’allumage et verrouillage du volant de direction
Interrupteur d’allumage et
verrouillage du volant de
direction
Position de verrouillage – 0
Retirez la clé pour verrouiller
le volant1. Ne jamais tourner
la clé sur la position 0
pendant la conduite ou
lorsque le véhicule est
remorqué.
NOTE : Un tic-tac peut être entendu si l’on
place la clé sur une position entre 0 et I. Pour
l’arrêter, tourner la clé à la position II et la
ramener à la position 0.
Position intermédiaire – I2
Certains accessoires, radio,
etc. en marche, phares de
jour à l’arrêt.
1. Le levier de vitesse doit être sur la
position Park.
2. Veuillez noter que le fait de laisser la
clé sur cette position augmente la
demande sur la batterie.
106
Position de conduite – II
La position de la clé pendant
la conduite. La totalité du
système électrique du
véhicule est activé.
Si cela arrive :
Position de démarrage – III
Relâchez la clé lorsque le
moteur démarre. La clé
retourne automatiquement
sur la position de conduite.
Le volant devrait se déverrouiller immédiatement. Si ce n’est pas le cas, essayer de
nouveau.
Un carillon retentit si la clé
est laissée sur l’interrupteur
d’allumage alors que la porte du conducteur
est ouverte.
Verrouillage du volant de direction
Lorsqu’on retire la clé du commutateur
d’allumage, le volant se verrouille.
Si les roues avant sont trop collées à la
bordure du trottoir, la tension subie par le
dispositif de blocage du volant peut être trop
forte pour que le volant puisse se déverrouiller.
Si c’est le cas, la clé tournera dans le commutateur d’allumage mais la voiture ne
démarrera pas.
En même temps, le message « Steering
locked » apparaît dans l’affichage d’information du conducteur.
1. Retirer la clé du commutateur
d’allumage.
2. Tourner légèrement le volant et le
maintenir pour éliminer la pression subie
par le mécanisme de verrouillage.
Réinsérer la clé.
NOTE : Afin de réduire les risques de vol au
minimum, assurez-vous que le verrouillage du
volant est activé avant de quitter le véhicule.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais couper le contact (tourner la
clé de contact sur la position 0) ou
enlever la clé de l’interrupteur d’allumage
lorsque le véhicule est en mouvement.
Cela pourrait bloquer le volant et donc
neutraliser la direction du véhicule.
Démarrage et conduite
Démarrage du véhicule
Pour faire démarrer le moteur :
1. Fermez votre ceinture de sécurité.
AVERTISSEMENT !
Avant de démarrer, vérifiez que votre
siège, le volant et les rétroviseurs sont
bien ajustés. Assurez-vous que la pédale
de freins peut être complètement
enfoncée. Réglez le siège, si nécessaire.
2. Appliquez le frein de stationnement si ce
n’est pas déjà fait. Le sélecteur de
vitesse doit être verrouillé à la position de
(P)arking (Verrouillage du levier de
vitesse). Se reporter à la page 113.
Boîte de vitesses manuelle : appuyer
sur la pédale d’embrayage jusqu’au
plancher.
3. Sans toucher l’accélérateur, tournez la
clé de contact à la position de
démarrage. Laissez au démarreur jusqu’à
10 secondes pour faire son travail.
Relâchez la clé dès que le moteur
démarre. Si le moteur ne démarre pas,
répétez l’opération.
Autostart (modèle T5 turbo avec transmission automatique seulement)
Cette fonction permet de démarrer le
véhicule sans devoir maintenir la clé à la
position de démarrage (position III). Tourner
la clé à la position III et la relâcher. Le
démarreur se met alors en marche automatiquement (jusqu’à dix secondes) jusqu’à ce
que le moteur démarre.
5. Sélectionnez le rapport voulu. Sur les
modèles équipés d’une boîte automatique, le rapport s’enclenche après un
court délai, particulièrement lorsque le
rapport R est enclenché.
NOTE :
• Après un démarrage à froid, la marche
au ralenti pourrait être plus perceptible
qu’à la normale pour une courte période
de temps afin d’amener les composantes du système de contrôle des
émissions à leur température normale
de fonctionnement le plus rapidement
possible permettant ainsi de limiter les
émissions et de réduire les effets du
véhicule sur l’environnement.
NOTE :
• Interrupteur d’allumage : Si deux
clés sont très proches l’une de l’autre
sur votre véhicule, par exemple sur le
même anneau de clés, lorsque vous
tentez de faire démarrer le véhicule, cela
peut créer des interférences dans le
système d’interrupteur de démarrage
qui peuvent empêcher votre véhicule de
démarrer. Le cas échéant, retirez une
des clés de l’anneau avant de tenter de
faire démarrer le véhicule de nouveau.
•
Pour les démarrages par temps froids à
une altitude supérieure à 6000 pieds
(1800 mètre), appuyez à mi-chemin sur
la pédale d’accélérateur et tournez la clé
en position de démarrage. Relâchez
ensuite doucement la pédale lorsque le
moteur démarre.
4. Pour engager un rapport à partir de la
position de (P)arking, le moteur doit
tourner (ou la clé de contact doit être sur
la position II) et la pédale de freins doit
être enfoncée.
•
Verrouillage de la clé de contact :
Votre véhicule est équipé d’un système
de verrouillage de la clé de contact.
Lorsque le moteur est mis à l’arrêt, le
levier de vitesse doit être sur la position
de (P)arking avant que la clé puisse être
retirée de l’interrupteur d’allumage.
•
En cas de démarrage par temps froid, il
est possible que la boîte de vitesses
passe les rapports supérieurs à des
régimes légèrement plus élevés que la
normale jusqu’à ce que le liquide de la
boîte de vitesses automatique atteigne
107
Démarrage et conduite
Démarrage du véhicule
sa température normale de fonctionnement.
•
Ne poussez pas un moteur froid
immédiatement après le démarrage.
Certaines pièces risquent en effet de ne
pas être lubrifiées suffisamment et cela
risque d’endommager le moteur.
AVERTISSEMENT !
Les tapis de sol Volvo sont fabriqués
spécialement pour votre voiture. Il faut les
installer correctement et les attacher
dans les fixations prévues dans le
plancher pour éviter qu’ils ne glissent et
se coincent sous les pédales.
ATTENTION !
Transmission automatique : Le moteur
doit être au ralenti lorsque vous manipulez
le levier de vitesse. Ne jamais accélérer
avant d’avoir engagé un rapport! Le fait
d’accélérer immédiatement après avoir
engagé un rapport entraîne un enclenchement brutal et une usure prématurée
de la boîte de vitesse. Pour empêcher une
surchauffe du liquide de transmission,
sélectionnez le rapport P ou N lorsque
vous êtes au ralenti, à l’arrêt, pendant une
période prolongée.
108
AVERTISSEMENT !
Toujours placer le levier de vitesse en
position Park (transmission manuelle :
première vitesse ou marche arrière) et
serrer le frein de stationnement avant de
quitter le véhicule. Ne laisser jamais le
véhicule inoccupé lorsque le moteur
tourne.
Toujours ouvrir complètement la porte du
garage avant de mettre en route le
véhicule dans le garage afin d’assurer une
ventilation adéquate. Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde
carbone, lequel est un gaz incolore et
inodore mais très toxique.
Démarrage et conduite
Boîte manuelle, 5 vitesses
AVERTISSEMENT !
L’ajout d’un tapis de sol supplémentaire,
côté conducteur, risque d’accrocher la
pédale d’accélérateur, de frein ou
d’embrayage. Assurez-vous que la
course de ces pédales n’est pas
obstruée. Pas plus d’un protège-plancher
ne peut être utilisé à la fois.
Boîte manuelle à 5 vitesses (en
option sur certains modèles)
Appuyer à fond sur la pédale d’embrayage
pour changer de rapport1.
Ne pas poser le pied sur la pédale
d’embrayage en conduisant. La grille des
changements de vitesse doit être suivie.
La vitesse surmultipliée (5e rapport) doit être
utilisée le plus souvent possible afin de
réduire la consommation d’essence.
Enclenchement de la marche
arrière, boîte 5 vitesses
La marche arrière ne doit être engagée que
lorsque le véhicule est complètement arrêté.
ATTENTION ! Ne jamais enclencher
la marche arrière lorsque le véhicule roule
en marche avant.
1. Enclenchement de l’embrayage
Enfoncer complètement la pédale
d’embrayage avant de faire
démarrer la voiture. Si la pédale
n’est pas enfoncée, il est impossible de faire démarrer le moteur.
109
Démarrage et conduite
Boîte manuelle, 6 vitesses
AVERTISSEMENT !
L’ajout d’un tapis de sol supplémentaire,
côté conducteur, risque d’accrocher la
pédale d’accélérateur, de frein ou
d’embrayage. Assurez-vous que la
course de ces pédales n’est pas
obstruée. Pas plus d’un protège-plancher
ne peut être utilisé à la fois.
Boîte manuelle à 6 vitesses (en
option sur certains modèles)
Enclenchement de la marche
arrière, boîte 6 vitesses
Appuyer à fond sur la pédale d’embrayage
pour changer de rapport1.
La marche arrière ne doit être engagée que
lorsque le véhicule est complètement arrêté.
Ne pas poser le pied sur la pédale
d’embrayage en conduisant. La grille des
changements de vitesse doit être suivie.
NOTE : La marche arrière est bloquée
électroniquement et ne peut être sélectionnée si le véhicule se déplace à une
vitesse d’environ 20 km/h (13 mi/h).
La vitesse surmultipliée (5e et 6e rapports)
doit être utilisée le plus souvent possible afin
de réduire la consommation d’essence.
1. Enclenchement de l’embrayage
Enfoncer complètement la pédale
d’embrayage avant de faire
démarrer la voiture. Si la pédale
n’est pas enfoncée, il est impossible de faire démarrer le moteur.
110
ATTENTION ! Ne jamais enclencher
la marche arrière lorsque le véhicule roule
en marche avant.
Démarrage et conduite
Transmission automatique - Geartronic
NOTE : Lorsque le levier de vitesses est au
point mort (N) et que la voiture est immobilisée depuis au moins trois secondes (que le
moteur soit ou non en marche), le levier de
vitesses se verrouillera au point mort (N).
Pour déplacer le levier de vitesses vers une
autre position :
Positions de la coulisse de
changement de vitesse
Appuyez sur le bouton situé à l’avant du
bouton sélecteur pour déplacer le levier de
vitesse entre les positions R, N, D et P.
Le levier de vitesse peut être déplacé
librement entre le Geartronic (changement
manuel) et les positions de conduite (D)
pendant la conduite.
Positions du levier de vitesse
P – Park
Sélectionnez la position P lors du démarrage
ou du stationnement.
Sur P, la transmission est mécaniquement
bloquée (Shiftlock). Toujours enclencher le
frein de stationnement lorsque vous êtes
stationné.
ATTENTION !
Le véhicule doit être à l’arrêt lorsqu’on
passe sur la position P.
R – Marche arrière
Le véhicule doit être à l’arrêt lorsqu’on passe
sur la position R.
N – Point mort
N est le point mort. Le moteur peut être
démarré mais aucun rapport de vitesse n’est
sélectionné. Enclenchez le frein de stationnement lorsque le véhicule est stationnaire
avec le levier de vitesse sur N.
•
Mettre la clé de contact à la position II
(si le moteur n’est pas déjà en marche)
•
Appuyer sur la pédale de freins
•
Déplacer le levier de vitesses à la
position voulue
D – Conduite
D est la position de conduite normale. Le
véhicule passe automatiquement entre les
différents rapports de vitesse, en fonction de
l’accélération et de la vitesse. Le véhicule doit
être stationnaire lorsque l’on passe à la
position D à partir de la position R
Passage manuel (Geartronic)
Le mode de passage manuel (Geartronic)
peut être sélectionné à tout moment, même
quand le véhicule est en mouvement.
•
Pour accéder à la position de passage
(M)anuel à partir de (D)rive, déplacez le
levier de vitesse sur la droite sur M.
111
Démarrage et conduite
Transmission automatique - Geartronic
•
Pour retourner à la position (D )rive à
partir de M, déplacez le levier de vitesse
vers la gauche.
Pendant la conduite
• Si vous sélectionnez la position M tout
en conduisant, le rapport utilisé à la
position de conduite Drive sera d’abord
choisi à la position M.
•
•
•
Déplacez le levier de vitesse vers l’avant
(vers « + ») pour passer à un rapport
supérieur ou vers l’arrière (vers « - »)
pour passer à un rapport inférieur.
Si vous déplacez le levier de vitesse
vers « - », la boîte de vitesse rétrogradera d’un rapport et utilisera le frein
moteur. Si la vitesse réelle est trop
élevée pour utiliser un rapport inférieur,
la rétrogradation n’a pas lieu tant que la
vitesse n’a pas diminué suffisamment
pour pouvoir passer ce rapport.
Si vous ralentissez à une vitesse très
basse, la transmission rétrograde
automatiquement.
W - Mode de conduite
hivernale/temps humide traction améliorée
Le mode W réduit le couple disponible au
niveau des roues, ce qui améliore la traction
112
lorsque l’on démarre sur une surface
glissante.
Appuyer sur le bouton à la base du levier
sélecteur pour activer/désactiver ce
programme de conduite.
•
•
Un « W » s’affiche sur le tableau de bord
lorsque le programme de conduite en
conditions hivernales/humides est
activé.
Le programme W ne fonctionne que si
le levier sélecteur est à la
position (D)rive.
Une fois en mouvement, désactiver le
programme W pour améliorer la performance et l’économie d’essence du véhicule.
Démarrage à froid (moteurs
turbos)
Lorsque l’on commence à conduire avant que
le moteur ait atteint sa température normale
de fonctionnement, la transmission fait
passer le moteur à un régime légèrement
supérieur pour réchauffer le convertisseur
catalytique à trois voies aussi vite que
possible.
Reprise forcée
Le passage automatique à une vitesse
inférieure (reprise forcée) s’effectue en
appuyant à fond et brusquement sur l’accélé-
rateur. Une montée de vitesse se produira à
l’approche de la vitesse supérieure d’un
rapport particulier ou lorsqu’on relâche
légèrement l’accélérateur. La reprise forcée
peut servir à obtenir une accélération
maximale ou lors d’un dépassement à des
vitesses de route.
NOTE : Le levier de vitesse doit être sur la
position de conduite D pour que la reprise
forcée fonctionne.
Démarrage et conduite
Annulation du système Shiftlock
2. Appuyez sur la pédale de frein.
3. Il y a un petit couvercle derrière P-R-N-D,
sur le panneau du levier de vitesse.
Ouvrir le rebord arrière du panneau.
4. Insérez la partie pointue de la clé (voir
page 92) ou un tournevis dans
l’ouverture et appuyez jusqu’au fond
pour déplacer le levier de vitesse de la
position P.
Neutralisation du système de
verrouillage du levier de
vitesses
Shiftlock empêche le levier de vitesse d’être
déplacé de la position P, à moins que la clé
soit sur la position II et que la pédale de frein
soit appuyée.
Dans certain cas, il peut être nécessaire de
déplacer manuellement le levier de vitesse de
la position P, par exemple lorsque la batterie
est déchargée.
Pour annuler manuellement le fonctionnement du système de verrouillage du
levier de vitesse :
1. Engagez le frein de stationnement.
113
Démarrage et conduite
Traction intégrale (option)
Traction intégrale - renseignements généraux
Votre Volvo peut être équipée de la traction
intégrale permanente (en option), ce qui
signifie que la puissance est répartie automatiquement entre les roues avant et arrière. En
temps normal, la plus grande partie de la
puissance du moteur est dirigée vers les
roues avant. Cependant, si les roues avant
ont tendance à patiner, un dispositif de
couplage commandé électroniquement
envoie la puissance du moteur vers les roues
qui ont la meilleure adhérence.
Dimensions des pneus
Volvo recommande que vous rouliez toujours
avec des pneus de mêmes caractéristiques
(marque, dimensions, type (radial), formes
des sculptures, caractéristiques de charge,
vitesse, adhérence, température et usure).
Ne roulez jamais avec des pneus de caractéristiques différentes, sauf pendant les brèves
périodes où la roue de secours est utilisée.
Roulez toujours avec des pneus de la bonne
dimension et correctement gonflés. Les
dimensions des pneus et la pression de
gonflage figurent sur l’étiquette apposée à
l’intérieur du volet de remplissage du
carburant.
114
Roue de secours provisoire
La roue de secours provisoire doit être
utilisée uniquement sur de courtes distances,
à faible vitesse et temporairement. La
remplacer le plus tôt possible par un pneu
pleine dimension. Ne pas dépasser la vitesse
de 80 km/h (50 mi/h) ou parcourir une
distance supérieure à 80 km (50 milles) avec
la roue de secours provisoire.
Ne jamais monter des chaînes à neige sur la
roue de secours provisoire.
Démarrage et conduite
Système de freinage
Mauvais fonctionnement du
système de freinage
Le système de freinage est un système
hydraulique comprenant deux circuits de
freinage séparés. Si un de ces circuits
rencontre un problème, il est toujours
possible d’arrêter le véhicule avec l’autre
circuit de freinage.
S’il est nécessaire d’enfoncer la pédale de
freins plus loin que de coutume, et de
l’écraser davantage, la distance d’arrêt sera
plus longue.
Un témoin lumineux s’illumine sur le tableau
de bord pour signaler une anomalie au
conducteur.
Si le voyant s’allume pendant la conduite ou
le freinage, immobilisez immédiatement le
véhicule et vérifiez le niveau du liquide de
frein dans son réservoir.
NOTE : Appuyez longuement et fermement
sur la pédale de freins – Ne pas pomper sur
les freins.
AVERTISSEMENT !
Si le niveau du liquide de frein est en
dessous de la marque MIN du réservoir,
ou si le message « Système de freinage
défectueux – entretien urgent » apparaît
dans la fenêtre d’affichage, NE PAS
CONDUIRE. Faites remorquer le
véhicule chez un concessionnaire Volvo
pour une inspection du système de
freinage.
Les servofreins ne fonctionnent
que lorsque le moteur tourne
Fatigue sévère du système de
freinage
Les servofreins utilisent la dépression qui se
crée uniquement lorsque le moteur tourne.
Ne jamais laisser le véhicule s’immobiliser de
lui-même avec le moteur à l’arrêt.
Si vous conduisez en terrain montagneux ou
accidenté, ou en cas de remorquage, les
freins risquent d’être soumis à des
contraintes importantes. La vitesse est
généralement faible, ce qui signifie que le
refroidissement des freins est moins efficace
que lors de la conduite sur les surfaces
planes. Afin de réduire la pression sur les
freins, rétrogradez à un rapport inférieur pour
obtenir une assistance du moteur pendant le
freinage. Se rappeler que les freins sont
soumis à une charge beaucoup plus grande
que la normale lorsqu’on tire une remorque.
Si les servofreins ne fonctionnent pas, il faut
appuyer plus fermement que d’habitude sur
la pédale de freins, environ cinq fois plus fort,
pour compenser l’absence de freinage
assisté. Cela peut se produire lorsque le
véhicule est remorqué ou lorsque le moteur
est à l’arrêt lorsque le véhicule roule toujours.
La pédale de freins semble aussi plus dure
que de coutume.
L’humidité sur les disques et les
plaquettes nuit au freinage
Si l’on conduit sous la pluie et dans la neige
fondante, ou lorsque l’on passe au lave-auto
automatique, de l’eau peut s’accumuler sur
les disques et les plaquettes de freins,
occasionnant ainsi un retard dans le freinage
lorsqu’on appuie sur la pédale de freins. Pour
éviter ce retard lorsqu’on fait appel aux freins,
appuyez de temps à autre sur la pédale en
conduisant sous la pluie, dams la neige
fondante, etc. afin d’éliminer l’eau des freins.
Assurez-vous que le serrage des freins se fait
normalement. Effectuez aussi cette opération
après le lavage ou après une mise ne marche
par temps froid ou très humide.
Le système de freinage
antiblocage (ABS)
Le système de freinage antiblocage (ABS)
contribue à améliorer la maîtrise du véhicule
(arrêt et direction) dans des conditions de
freinage extrêmes en réduisant le blocage
des freins. Lorsque le système détecte un
blocage imminent, la pression de freinage est
modulée automatiquement de façon à éviter
tout blocage pouvant entraîner un dérapage.
Le système procède à un test d’autodiagnostic au démarrage du moteur
lorsque le véhicule atteint une vitesse
approximative de 12 mi/h. (20 km/h).
Plusieurs pulsations à la pédale sont perceptibles et le module de commande ABS peut
émettre un son. Cela est normal.
115
Démarrage et conduite
Système de freinage
Répartition du freinage électronique
(EBD)
Le système EBD fait partie intégrante du
système ABS. Il règle la pression hydraulique
aux freins arrière pour aider à optimiser la
capacité de freinage.
NOTE : Pour obtenir un effet optimal du
système ABS :
• Exercez une pression constante sur la
pédale de freins.
•
Ne pompez pas sur la pédale de freins.
L’enclenchement et le désenclenchement du
modulateur ABS sont audibles et une
pulsation de la pédale de freins se fera sentir
pendant le freinage. Veuillez noter que l’ABS
n’augmente pas le potentiel absolu de
freinage. Même si la tenue de route est
améliorée l’ABS ne diminue en rien la
distance d’arrêt requise sur les surfaces
glissantes.
Si la lampe témoin s’allume, le système ABS
fonctionne mal (bien que le système de
freinage standard fonctionne) et le véhicule
doit être conduit avec prudence jusqu’à un
concessionnaire Volvo pour une inspection.
116
AVERTISSEMENT !
Si les voyants lumineux BRAKE et ABS
s’allument en même temps, il se peut qu’il
y ait un problème au niveau du système
de freinage. Si le niveau du liquide de
freins est normal dans ces conditions,
conduisez prudemment jusqu’au concessionnaire Volvo le plus proche pour faire
vérifier le système de freinage.
Aide en cas de freinage d’urgence (EBA)
La fonction EBA est conçue pour offrir un
effet de freinage immédiat et intégral en cas
de freinage brusque et violent. Le système
s’active en fonction de la vitesse à laquelle
vous écrasez la pédale de freins.
Lorsque le système EBA est activé, la pédale
de freins s’enfonce et la pression dans le
circuit de freinage atteint immédiatement une
valeur maximale. Maintenez toute la pression
sur la pédale de freins afin d’exploiter au
maximum le système EBA. Le système se
désactive automatiquement lorsqu’on
relâche la pédale de frein.
Démarrage et conduite
Système de stabilité
Le véhicule est équipé d’un système STC
(Régulation de la stabilité et de la traction) ou
du système DSTC en option (Régulation
dynamique de la stabilité et de la traction).
Ces systèmes assurent un certains nombre
de fonctions indiquées ci-dessous.
Fonction/
système
TC
SC
AYC
a.
STC
DSTCa
X
X
X
X
X
Option sur certains modèles.
Antipatinage - TC
Cette fonction est conçue pour réduire le
patinage des roues en transférant la
puissance d’une roue motrice qui commence
à patiner sur la roue du côté opposé du
véhicule (sur le même essieu). Le système
enregistre et compare la vitesse de rotation
des roues motrices. Si une des roues
motrices tend à patiner, la variation de vitesse
est immédiatement détectée.
La fonction TC est plus sollicitée à faible
vitesse, et un bruit de pulsation se fait
entendre lorsque le système règle le patinage
des roues, ce qui est tout à fait normal.
Antidérapage - SC
La fonction antidérapage est conçue pour
mieux prévenir le patinage des roues
motrices lorsque le véhicule accélère. Pour
ce faire, le système réduit provisoirement le
couple moteur transmis aux roues motrices,
ce qui permet d’améliorer la force de traction.
Dans ces circonstances, quand on conduit
avec des chaînes à neige par exemple, ou
lorsqu’on conduit sur une épaisse couche de
neige ou sur du sable mou, il est conseillé de
couper provisoirement la fonction antidérapage pour optimiser la force de traction.
Pour ce faire, appuyez sur le bouton STC/
DSTC (voir l’illustration de la page 118.)
Contrôle actif du lacet - AYC
Cette fonction contribue à maintenir la
stabilité de la direction, notamment dans les
virages, en freinant une ou plusieurs roues si
le véhicule tend à patiner ou à glisser latéralement. Un bruit de pulsation se fait entendre
lorsque la fonction est activée, ce qui est tout
à fait normal. Si vous appuyez sur la pédale
de freins pendant que la fonction est activée,
la pédale est plus dure que d’habitude.
Cette fonction ne peut pas être désactivée.
Cette fonction ne peut pas être désactivée.
117
Démarrage et conduite
Système de stabilité
Le symbole du tableau de
bord s’allume et s’éteint de
nouveau après environ
2 secondes
Le symbole s’allume pour une
vérification du système lorsque
l’on démarre le véhicule.
Témoin lumineux clignotant
L’antidérapage est activé pour
éviter une perte de traction
pendant l’accélération.
Bouton STC1 ou DSTC
Le bouton STC/DSTC de la console du centre
est utilisé pour activer ou désactiver la fonction
d’antidérapage du système de stabilité. La DEL
du bouton est allumée lorsque la fonction
d’antidérapage est activée. Les autres fonctions
du système de stabilité ne sont pas affectées.
Il faut appuyer sur le bouton au moins pendant
une demi seconde pour désactiver la fonction
SC. La DEL du bouton s’éteint et le message
STC/DSTC CTL PATINAGE s’affiche.
Le système est automatiquement activé chaque
fois que le moteur démarre.
1. Les modèles à traction intégrale (TI)
sont dotés d’une fonction intégrée de
contrôle de la traction et n’ont pas de
bouton de régulation de la stabilité et de
la traction (STC). Le dispositif de
régulation dynamique de la stabilité et
de la traction (DSTC) est disponible en
option.
118
L’antipatinage est activé pour mieux prévenir
le patinage des roues motrices.
Le contrôle actif du lacet est activé pour
mieux prévenir le dérapage ou corriger les
déplacements latéraux.
Le symbole d’information est
allumé et reste allumé
Le message STC/DSTC CTL
PATINAGE est affiché. La
fonction d’antidérapage a été désactivée
avec le bouton STC/DSTC.
Le symbole d’information est
allumé et reste allumé
Le message ANTI-PATINAGE
TEMPORAIREM OFF est affiché
avec le symbole.
La fonction d’antipatinage a été temporairement réduite à cause de la haute température des freins. Cette fonction est
automatiquement réactivée lorsque la température des freins revient à la normale.
Le symbole d’information est
allumé et reste allumé
ANTI-PATINAGE ENTRET
REQUIS est affiché avec le
symbole.
Le système STC ou DSTC a été désactivé à
cause d’un mauvais fonctionnement.
Arrêtez le véhicule dans un endroit sûr et
arrêtez le moteur.
Redémarrer le moteur.
Si le symbole d’avertissement est toujours
allumé, conduisez jusqu’à un atelier Volvo
pour faire vérifier le système.
AVERTISSEMENT !
La tenue de route, la maniabilité et la
stabilité du véhicule seront affectées si
les fonctions du système STC ou DSTC
sont désactivées.
Démarrage et conduite
Avant/arrièreaide au stationnement (accessoire)
•
Arrière : lorsque le moteur tourne et
qu’on sélectionne la marche arrière.
NOTE : Si le véhicule est équipé des
systèmes d’aide au stationnement en marche
avant et arrière, alors ces deux systèmes
s’allument et s’éteignent en même temps. On
ne peut pas les utiliser séparément.
Lorsque l’aide au stationnement est
enclenchée
1. Le volume de la chaîne audio diminue.
A. Avant
B. Arrière
Aide au stationnement avant/
arrière
Les systèmes d’aide au stationnement sont
conçus pour assister le conducteur lors des
manoeuvres dans un espace de stationnement, dans un garage, etc. Ils utilisent des
capteurs à ultrasons placés dans les parechocs pour mesurer la distance entre un
véhicule ou un autre objet ou une personne
près de l’avant ou de l’arrière du véhicule.
Quand le système est-il actif ?
• Avant : le système est actif dès que le
moteur démarre jusqu’à ce que la
voiture atteigne une vitesse d’environ
15 km/h (10 mi/h).
2. Le système émet un signal sonore intermittent par les haut-parleurs pour
indiquer que vous vous approchez d’une
personne, d’un objet, d’un véhicule
stationné, etc.
3. Les signaux sont émis lorsque la
distance entre le pare-chocs et l’objet
est de :
4. Arrière : environ 1,5 mètre (5 pieds)
5. Avant : environ 0,8 mètre (2,5 pieds)
6. À une distance d’environ 30 cm (1 pi), le
signal devient continu.
Désactivation du système
Appuyer sur le bouton Exit du panneau de
commande central (voir l’illustration à la
page 59). AIDE AU STAT. DESACTIVE,
ACTIVER PAR ENTER apparaît dans
l’affichage de la console centrale.
Réactivation du système
Appuyer sur le bouton Enter du panneau de
commande central pour réactiver le système.
Le message AIDE AU STAT. ACTIVE,
DESACTIVER PAR ENTER apparaît dans
l’affichage de la console centrale.
NOTE : On doit dans certains cas désactiver
le(s) système(s) d’aide au stationnement.
• Aide au stationnement en marche
arrière : tirer une remorque ou transporter des bicyclettes sur un portebagages installé à l’arrière peut
déclencher les capteurs du système
d’aide au stationnement arrière.
•
Aide au stationnement avant : il peut
être impossible d’utiliser simultanément
les phares auxiliaires et l’aide au stationnement avant, car les phares pourraient
déclencher les capteurs du système.
AVERTISSEMENT !
Ce système est conçu pour offrir une
aide supplémentaire lorsque le véhicule
recule. Cependant, il n’est pas destiné à
remplacer l’attention et le bon sens du
conducteur.
(suite à la page suivante)
119
Démarrage et conduite
Aide au stationnement en marche avant/arrière (accessoire)
ATTENTION !
Capteurs du système d’assistance au
stationnement en marche arrière
Nettoyage des capteurs
Pour que le système fonctionne correctement, les capteurs du pare-chocs doivent
rester propres. On peut les nettoyer au
moyen d’une éponge et du détergent utilisé
pour le lavage de la voiture.
Défectuosités du système
Si le système est défectueux, le
symbole d’information s’allume et
demeure allumé et AIDE AU
STAT. ENTRET REQUIS s’affiche.
120
Dans certains cas, il peut arriver que le
système d’aide au stationnement émette
des signaux d’avertissement imprévus qui
peuvent être causés par des sources
sonores externes utilisant les mêmes
fréquences d’ultrasons que le système.
Ces signaux peuvent aussi être causés
par le klaxon des autres véhicules, les
pneus mouillés sur la chaussée, les freins
pneumatiques, les tuyaux d’échappement
des motos, etc. Cela n’indique pas que le
système est défectueux.
Démarrage et conduite
Remorquage
Remorquage d’un véhicule avec
les quatre roues au sol
AVERTISSEMENT !
Volvo ne recommande pas le tractage
d’un véhicule en panne par un autre
véhicule. Des difficultés importantes au
niveau de la direction et du freinage, en
particulier lorsque les conditions climatiques et routières et de circulation sont
défavorables, peuvent rendre impossible
la maîtrise du véhicule.
Remorquage en cas d’urgence
L’anneau de remorquage se trouve sous le
plancher de l’espace de chargement. Il doit
être vissé à l’emplacement prévu, à
l’extrémité droite des pare-chocs avant ou
arrière (voir les illustrations).
Pour fixer l’anneau de remorquage :
1. Utilisez une pièce de monnaie ou un
tournevis pour déchausser le bord
inférieur du couvercle.
2. Vissez l’anneau en place, d’abord à la
main, puis à l’aide d’un démonte-pneu,
jusqu’à ce qu’il soit bien fixé.
Après le remorquage du véhicule, enlevez
l’anneau et le ranger dans la trousse à outils.
Remettre le couvercle en place.
1. Engagez le frein de stationnement.
2. Insérer la clé dans le commutateur
d’allumage pour déverrouiller le volant.
Le volant doit être déverrouillé.
Quand le moteur est coupé et le véhicule
est stationnaire, un effort considérable
est requis pour pouvoir tourner le volant.
AVERTISSEMENT !
Lors du remorquage d’un véhicule, un
volant verrouillé rend impossible les
manœuvres de direction.
3. Tourner la clé de contact en position II.
4. Placer le levier de vitesses au point mort.
Pour les véhicules à boîte automatique,
suivre les instructions à la page 113
relatives à la neutralisation du dispositif
de verrouillage du levier de vitesses pour
pouvoir déplacer celui-ci de la position
Park.
5. Maintenir une pression ferme sur la
pédale de frein en desserrant le frein de
stationnement.
6. Une fois que le remorquage est terminé,
replacer le levier de vitesses sur Park
(automatique) ou en marche arrière
(manuelle) et serrer le frein de stationnement.
Les points suivants doivent être
observés :
• Ne jamais dépasser 80 km/h
(50 mi/h). Ne jamais dépasser les
limites de vitesse prescrites par les
autorités locales et respecter toujours
les restrictions en vigueur en matière de
remorquage.
• Ne jamais remorquer sur une
distance supérieure à 80 km
(50 milles).
• Garder le câble de remorquage tendu
en tout temps lorsque le véhicule est en
mouvement.
• Le véhicule ne doit être remorqué qu’en
direction avant.
121
Démarrage et conduite
Remorquage
levage à l’intérieur des roues arrière.
Cela pourrait entraîner de sérieux
dommages sur le pont arrière.
AVERTISSEMENT !
- Ne jamais remorquer un véhicule sans
qu’un conducteur n’y soit installé au
volant.
- Ne jamais retirer la clé du commutateur
d’allumage lorsque le véhicule est en
mouvement. Cela peut entraîner le
verrouillage du volant, rendant impossible
les manœuvres de direction.
- Lorsque le moteur ne tourne pas, la résistance de la direction et l’effort requis pour
appliquer les freins seront considérables.
- Ne jamais tenter de remorquer de nuit un
véhicule dont la batterie est à plat.
ATTENTION !
- Consulter les autorités locales et nationales avant d’effectuer un remorquage de
ce type : les véhicules remorqués sont
sujets à des régulations quant à la vitesse
maximale autorisée, la longueur et le type
de dispositif de remorquage, l’éclairage, la
signalisation etc.
- Ne jamais tenter de démarrer un véhicule
dont la batterie est à plat en le poussant ou
en le remorquant. Cela entraînerait
l’injection de carburant non brûlé dans le(s)
convertisseur(s) catalytique(s) à trois voies,
causant une surchauffe, des retours de
flamme et des dommages. Voir à la
page 123 les instructions pour le
démarrage du véhicule à l’aide d’une
batterie auxiliaire.
122
•
Remorquage de véhicules à
traction avant
Volvo recommande l’utilisation d’une remorqueuse à plateau pour les véhicules à traction
avant. S’il faut utiliser un équipement de
levage des roues, faites preuve d’une
prudence extrême pour éviter d’endommager
le véhicule.
Dans ce cas, il faut si possible remorquer le
véhicule avec les roues arrière au sol.
S’il est absolument nécessaire de remorquer
le véhicule avec les roues avant au sol,
veuillez consulter les renseignements sur le
remorquage de la page précédente.
•
L’équipement de type élingue fixé à
l’avant endommage les conduites du
radiateur et de la climatisation.
•
Il est tout aussi important de ne pas
utiliser ce type d’équipement à élingue à
l’arrière ou de fixer de l’équipement de
Si le véhicule est remorqué sur un
camion à plateau, n’utilisez pas l’anneau
de remorquage pour arrimer le véhicule
sur le plateau. Demandez l’avis du
conducteur du camion.
AVERTISSEMENT !
Se rappeler que les servofreins et la
direction assistée sont neutralisés
lorsque le moteur ne tourne pas. Les
dispositifs de freinage et de direction
fonctionnent, mais la pression qu’il
convient d’appliquer sur la pédale de
freins est 3 à 5 fois supérieure à la
normale, et il faut fournir un plus grand
effort de direction.
Ne jamais utiliser les anneaux de remorquage pour tirer le véhicule hors d’un
fossé ou dans des buts similaires impliquant une forte contrainte. Ne pas utiliser
les anneaux de remorquage pour tirer le
véhicule sur une dépanneuse à plateau.
Démarrage et conduite
Démarrage à l’aide d’une batterie auxiliaire
3. Branchez ensuite la borne négative (-)
de la batterie auxiliaire (3) au point de
masse du compartiment moteur de votre
véhicule, au niveau de la douille à ressort
côté conducteur (4).
4. Faites démarrer le moteur du véhicule
d’assistance et faites démarrer ensuite le
véhicule dont la batterie est à plat.
5. Une fois le moteur en route, débranchez
d’abord le câble de la borne négative (-)
et ensuite le câble de la borne
positive (+)
Suivez ces instructions pour charger la
batterie de votre véhicule, ou celle d’un autre
véhicule, au moyen d’une batterie auxiliaire.
Si la batterie auxiliaire de 12 volts à utiliser
est sur un autre véhicule, vérifiez que les
véhicule ne se touchent pas pour éviter une
fermeture prématurée du circuit. Assurezvous de suivre les instructions d’utilisation de
la batterie auxiliaire de l’autre véhicule.
Pour démarrer votre véhicule à l’aide d’une
batterie auxiliaire :
AVERTISSEMENT !
AVERTISSEMENT RELATIF À LA
PROPOSITION 65 !
Les bornes, têtes d’accumulateurs et
autres accessoires de batterie
contiennent du plomb et des composés
au plomb, substances chimiques
reconnues par l’État de Californie comme
pouvant entraîner des cancers et des
effets nocifs sur la fécondation. Il faut se
laver les mains après avoir manipuler ces
équipements.
AVERTISSEMENT !
Ne pas connecter le câble de démarrage
sur une partie quelconque du système
d’alimentation en carburant ou sur toute
autre pièce mobile. Évitez de toucher les
collecteurs chauds.
Les batteries génèrent de l’hydrogène
gazeux, gaz inflammable et explosif.
Le liquide de batterie contient de l’acide
sulfurique. Ne laissez pas le liquide de
batterie entrer en contact avec les yeux, la
peau, les tissus ou les surfaces peintes.
En cas de contact, lavez immédiatement la
surface affectée avec de l’eau. Consultez
immédiatement un médecin en contact
avec les yeux.
Ne jamais exposer la batterie aux flammes
ou à des étincelles électriques.
Ne pas fumer à proximité de la batterie.
Un manquement à suivre ces instructions
de démarrage avec une batterie auxiliaire
peut entraîner des blessures.
1. Coupez le contact.
2. Branchez d’abord la borne positive (+)
de la batterie auxiliaire (1) sur la borne
positive (+) de la batterie de votre
véhicule (2).
123
Démarrage et conduite
Tirer une remorque
Renseignements généraux
•
Lorsque votre véhicule est neuf, évitez
de tracter des remorques lourdes
durant les 1 000 premiers kilomètres
(620 milles).
Poids maximaux remorqués recommandé par
Volvo :
•
La vitesse maximale de remorquage est
de 80 km/h (50 mi/h).
•
Remorques sans freins : 700 kg
(1 540 lb).
•
•
Remorques avec freins : 900 kg
(2 000 lb) Il faut respecter la législation
de l’état ou de la province dans lequel
ou laquelle le véhicule est immatriculé.
•
La charge maximale recommandée
sur la flèche d’attelage est de 75 kg
(165 lb).
Le moteur et la transmission sont sujets
à des charges accrues. Par conséquent,
il faut surveiller de près la température
du liquide de refroidissement et du
moteur par temps chaud ou sur terrain
accidenté. Si l’aiguille de température
entre dans la zone rouge, utilisez un
rapport plus bas et coupez la climatisation.
•
Tous les modèles Volvo sont dotés de
pare-chocs montés sur les amortisseurs
à absorption d’énergie. L’installation de
l’attelage de remorque ne doit pas interférer avec leur bon fonctionnement.
Volvo recommande l’utilisation d’attelages de
remorque Volvo conçus spécialement pour
ce véhicule.
Le tractage d’une remorque ne présente
normalement aucun problème particulier ; il
fait toutefois tenir compte des points
suivants :
•
Augmentez la pression des pneus à la
pression recommandée pour la charge
complète. Voir la section « Roues et
pneus ».
124
•
Si la transmission automatique
commence à surchauffer, un message
sera visualisé sur la fenêtre d’affichage.
•
Évitez la surcharge ou toute autre utilisation abusive.
•
Le tractage d’une remorque influence la
conduite, la durabilité et la consommation du véhicule.
•
Il est nécessaire d’équilibrer les freins
de la remorque avec ceux du véhicule
pour assurer un freinage sécuritaire
(vérifiez et respectez les règlements de
l’état ou de la province).
•
Ne raccordez pas le système de freins
de la remorque directement sur celui du
véhicule.
•
Il est nécessaire de procéder à un
entretien plus fréquent du véhicule.
•
Retirez la boule et le timon d’attelage
après usage.
•
Volvo recommande l’utilisation d’une
huile de moteur synthétique en cas de
tractage d’une remorque sur une longue
distance ou dans des régions montagneuses.
Démarrage et conduite
ou en marche arrière pour les modèles
équipés de boîte de vitesse manuelle.
Toujours suivre les recommandations du
fabricant de la remorque en ce qui
concerne le blocage des roues.
AVERTISSEMENT !
N’utilisez pas d’attelages de remorque
fixés aux pare-chocs pour les véhicules
Volvo et ne fixez pas de chaînes de
sécurité sur les pare-chocs.
N’utilisez pas d’attelage de remorquage
fixé sur l’essieu arrière du véhicule.
•
Ne connectez jamais directement le
système hydraulique de freinage d’une
remorque sur le circuit de freinage du
véhicule, ni le système d’éclairage de la
remorque directement sur le circuit
d’éclairage du véhicule. À cet effet,
consultez votre concessionnaire Volvo
pour une installation appropriée.
Si vous utilisez les positions
d’embrayage manuel (Geartronic) avec
une remorque, ou si le véhicule est
équipé d’une boîte de vitesse manuelle,
assurez-vous que le rapport sélectionné
ne fatigue pas trop le moteur (rapport
trop élevé).
•
Le dispositif timon et attelage de remorquage peut être conçu pour tracter des
remorques plus lourdes que celles pour
lesquelles le véhicule est conçu. Veuillez
respecter les poids recommandés par
Volvo.
•
Évitez de conduire avec une remorque
sur des pentes de plus de 15 %.
Lors du tractage d’une remorque, le câble
de sécurité de la remorque doit être
attaché correctement sur l’orifice ou le
crochet prévu à cet effet dans l’attelage
de remorquage. Il ne faut jamais attacher
ou enrouler le câble autour de la boule du
timon.
NOTE :
• Pour stationner le véhicule et la
remorque dans une côte, serrer le frein
de stationnement avant de placer le
levier de vitesses sur la position (P)ark
125
Démarrage et conduite
Attelage de remorque amovible
5. Insérez la goupille dans l’orifice à
l’extrémité du boulon de verrouillage.
Enlèvement du support de la
boule
C
D
A
E
B
A - Support de boule (boule de 1 7/8”),
B - boulon de verrouillage, C - goupille,
D - dispositif d’attelage, E - Attache de câble
de sécurité
Installation du support de boule
1. Si nécessaire, retirez la goupille du
boulon de verrouillage et détachez le
boulon du dispositif d’attelage en le
faisant coulisser.
2. Glissez le support de boule dans le
dispositif d’attelage.
3. Alignez l’orifice du support de boule avec
celui du dispositif d’attelage.
4. Faites coulisser le boulon de verrouillage
à travers le dispositif d’attelage et le
support de la boule.
126
1. Retirez la goupille du boulon et enlevez
le boulon du support de boule et du
dispositif d’attelage en la faisant
coulisser.
2. Retirez le support de boule du dispositif
d’attelage.
NOTE : Un couvercle pour le dispositif
d’attelage est aussi inclus dans la trousse.
Démarrage et conduite
Transport de charges
Chargement de la voiture
La capacité de chargement de votre véhicule
est influencée par les facteurs suivants :
• le nombre de passagers
• la pression de gonflage des pneus
• les accessoires et l’équipement facultatif installés
• la quantité du chargement
Se reporter au chapitre « Roues et pneus »
pour de plus amples renseignements.
Avant le chargement de la voiture, mettez le
moteur à l’arrêt et appliquez le frein de
stationnement lors du chargement ou du
déchargement de longs objets. Le levier de
vitesse peut être accidentellement déplacé
de sa position par une charge longue, ce qui
peut entraîner le déplacement du véhicule.
Suivez les directives suivantes lors du
chargement du véhicule :
• Chargez la charge dans l’espace de
chargement et contre le dossier du
siège arrière.
• Pour les charges lourdes, chargez aussi
bas que possible.
• Centrez les charges de grandes dimensions.
• Sécurisez toutes les charges avec des
sangles d’attelage fixés sur les oeillets
de fixation.
• Couvrez les éventuels rebords
tranchants de la charge.
•
Les sièges peuvent être rabattus et les
appuie-tête enlevés pour agrandir
l’espace de charge. Voir la page 82.
AVERTISSEMENT !
N’oubliez pas qu’un objet pesant 20 kg
(44 lb) produit une force de1 000 kg
(2 200 lb) lors d’une collision frontale à
50 km/h (30 mi./h) !
Lorsque les dossiers de siège arrière sont
rabattus, le véhicule ne doit pas être
chargé à un niveau de plus de 5 cm
(2 pouces) en dessous du bord supérieur
de la vitre arrière. Les objets placés plus
haut peuvent perturber la fonction du
rideau gonflable Volvo.
Porte-bagages (accessoire)
Les porte-bagages sont disponibles en tant
qu’accessoires Volvo. Suivez les instructions
d’installation fournies avec le porte-bagages.
Observez les points suivants lors de l’utilisation d’un porte-bagages :
• Pour éviter d’endommager votre
véhicule et obtenir la meilleure sécurité
de conduite, nous recommandons
d’utiliser les porte-bagages que Volvo a
spécialement développés pour votre
véhicule.
• Les galeries amovibles approuvées par
Volvo sont conçues pour supporter la
•
•
•
•
•
•
•
•
charge de toit maximale permise pour ce
véhicule, soit 75 kg (165 lb). Pour les
porte-bagages autres que Volvo, vérifiez
les limites de charge du fabricant pour
cette galerie.
Ne dépasseR jamais les limites de
charge maximales de la galerie et ne
dépassez jamais la charge de toit
maximale permise de 75 kg (165 lb).
Évitez de placez les charges sur un
emplacement unique. Il vaut mieux
répartir la charge uniformément sur tout
l’espace disponible.
Placez les objets les plus lourds au
niveau le plus bas possible.
Sécurisez correctement la cargaison
avec des sangles et l’équipement de
serrage approprié.
Vérifiez périodiquement que le système
de porte-charge et la charge sont
correctement sécurisés.
N’oubliez pas que le centre de gravité
du véhicule et la conduite/tenue de
route changent lorsque vous transportez
une charge sur le toit.
La résistance au vent et la consommation de carburant du véhicule
augmentent avec la taille de la charge.
Conduisez souplement en évitant les
démarrages brusques, les virages
rapides et les freinages brusques.
127
Démarrage et conduite
128
Roues et pneus
Renseignements généraux
Pression de gonflage des pneus
Tableaux des pressions de gonflage
des pneus
Désignations du pneu
Glossaire de la terminologie des pneus
Codage universel des qualités de pneus
Pneus à neige, pneus à crampons
Roue de secours provisoire
Écrous de roue
Permutation des pneus
Remplacement d’unpneu
130
132
134
135
136
138
139
140
141
142
143
129
Roues et pneus
Renseignements généraux
Les pneus de votre voiture sont conformes
aux données figurant sur l’étiquette sur le
montant B (partie de la structure latérale du
véhicule située à l’arrière de l’ouverture de la
porte du conducteur) ou à l’intérieur du volet
du réservoir de carburant pour les modèles
canadiens.
Ces pneus ont de bonnes caractéristiques
de tenue de route et une bonne manoeuvrabilité sur chaussées sèches ou détrempées.
Il faut toutefois noter qu’ils sont conçus pour
offrir ces caractéristiques sur des surfaces
exemptes de neige ou de glace.
Certains modèles sont équipés de pneus
« toutes saisons » qui offrent une tenue de
route sur surfaces glissantes légèrement
supérieure à celle des pneus qui ne
possèdent pas la désignation « toutes
saisons », pour une tenue de route optimale
sur routes verglacées ou enneigées, nous
recommandons toutefois l’utilisation de
pneus neige adaptés aux quatre roues.
Lors du remplacement des pneus, s’assurer
que les nouveaux pneus ont la même
désignation de grandeur, sont de même type
(radial) et viennent de préférence du même
fabricant, sur les quatre roues. Sinon, les
caractéristiques de tenue de route et de
maniabilité de la voiture risquent de changer.
Entreposage des roues et des pneus
Lorsqu’on entrepose des roues entières
(pneus montés sur jantes), elles doivent être
suspendues ou placées par terre à plat.
130
Les pneus non montés sur des jantes doivent
être entreposés à plat ou debout par terre,
mais ne doivent pas être suspendus.
ATTENTION ! De préférence, entre-
poser les pneus dans un endroit sec, frais
et sombre et ne jamais les entreposer à
proximité de solvants, d’essence,
d’huiles, etc.
AVERTISSEMENT !
- Les dimensions des roues et des pneus
de votre Volvo sont établies de façon à
respecter des exigences très strictes en
matière de stabilité et de tenue de route.
Des ensembles roue-pneu non
approuvés peuvent avoir une incidence
négative sur la stabilité et la tenue de
route de votre véhicule. Les dimensions
de pneus approuvées sont indiquées aux
Tableaux de pressions de gonflage des
pneus à la page 134.
- Les dommages causés par la pose
d’ensembles roue-pneu non approuvés
ne sont pas couverts par la garantie de
véhicule neuf. Volvo n’assume aucune
responsabilité pour tout décès, blessure
ou dépense que pourrait occasionner la
pose de ce genre d’ensembles.
Indicateurs d’usure de la semelle
Les pneus sont munis de bandes indicatrices
d’usure, disposées transversalement ou
parallèlement à la semelle. Les lettres TWI
sont imprimées sur le flanc du pneu. Elles
apparaissent quand la profondeur de la
semelle est inférieure à 1,6 mm (1/16 po.),
indiquant qu’il est temps de remplacer les
pneus. L’adhérence des pneus ayant une
épaisseur de semelle inférieure à 1,6 mm
(1/16 pot.) est très réduite par temps de pluie
ou de neige.
Lorsqu’on remplace des pneus usés, choisir
des pneus identiques aux anciens en ce qui
concerne le type (radial) et les dimensions.
Choisir un pneu de même marque (du même
fabricant) prévient tout changement des
caractéristiques de conduite de la voiture.
Roues et pneus
Pneus neufs
Se rappeler que les
pneus sont périssables.
À partir de l’an 2000, la
semaine et l’année de
fabrication (estampille du
ministère des transports des É.-U., DOT
seront indiquées au moyen de 4 chiffres
(p. ex., 1502 signifie que le pneu illustré a été
fabriqué la 15e semaine de l’an 2002).
Âge des pneus
Les pneus se dégradent avec le temps,
même s’ils ne sont pas utilisés, ce qui peut
avoir un effet sur leur fiabilité et leurs caractéristiques de tenue de route. C’est pourquoi
tous les pneus âgés de plus de 6 ans (y
compris le pneu de rechange et les pneus
d’hiver) devraient faire l’objet d’une
inspection par un technicien qualifié, peu
importe leur aspect ou le kilométrage
parcouru. La chaleur en régions chaudes ou
des fréquents chargements lourds peuvent
contribuer à accélérer le vieillissement des
pneus.
On peut déterminer l’âge d’un pneu en
examinant l’inscription DOT estampillée sur
le flanc (voir illustration ci-dessus).
Un pneu montrant des fissures ou une
décoloration visibles, par exemple, devrait
être remplacé immédiatement.
Diminuer l’usure des pneus :
• Assurer que la pression des pneus est
correcte. Se référer au tableau de la
page 134.
•
Conduire avec souplesse ; éviter les
départs en trombe, les freinages
brusques et ne pas faire crisser les
pneus.
•
L’usure des pneus augmente avec la
vitesse de conduite.
•
Une bonne géométrie du train avant est
très importante.
•
Des roues mal équilibrées augmentent
l’usure des pneus et diminuent le
confort de conduite.
•
Ne jamais changer le sens de rotation
des pneus pendant toute leur durée de
service.
•
Lors du remplacement des pneus, les
pneus ayant gardé le plus d’épaisseur
de semelle doivent être installés à
l’arrière pour réduire les risques de
survirage en cas de freinage brusque.
•
Le fait de heurter la bordure du trottoir
ou de rouler dans des nids de poule
peut causer du dommage permanent au
pneu et/ou à la roue.
131
Roues et pneus
Pression de gonflage des pneus
•
Utiliser la pression de gonflage à froid
recommandée pour une performance et
une résistance à l’usure optimales.
•
Un sous-gonflage ou un surgonflage
peut entraîner une usure inégale de la
semelle.
AVERTISSEMENT !
Plaques de pression de gonflage des pneus
sur les modèles commercialisés aux ÉtatsUnis
Pression de gonflage des pneus
Vérifier la pression de gonflage des pneus
régulièrement.
Vous trouverez à la page 134 un tableau
indiquant la pression de gonflage recommandée pour les pneus de votre véhicule.
Des plaques de pression de gonflage sont
également apposées sur le montant B côté
conducteur (l’élément structurel sur le côté
du véhicule, à l’arrière de l’ouverture de la
porte du conducteur) ou sur la face intérieure
du volet de remplissage de carburant sur les
modèles commercialisés au Canada. Ces
plaques indiquent la désignation des pneus
d’origine de votre véhicule, ainsi que les
limites de charge et la pression de gonflage
correspondantes.
132
Plaque de pression de gonflage des pneus
sur les modèles commercialisés au Canada
NOTE : Les plaques illustrées n’indiquent la
pression de gonflage que pour les pneus
d’origine.
• Utiliser un manomètre pour pneus pour
vérifier la pression de gonflage, y
compris celle du pneu de secours, au
moins une fois par mois et avant
d’entamer un long voyage. Il est
vivement recommandé de se procurer
un manomètre pour pneus fiable, étant
donné que les manomètres automatiques utilisés dans les stations-service
peuvent manquer de précision.
- Le sous-gonflage est la cause la plus
fréquente de défaillance des pneus et
peut entraîner un fendillement important,
une rupture de la semelle ou l’éclatement
du pneu, avec une perte de la maîtrise du
véhicule et des risques de blessure
accrus.
- Les pneus sous-gonflés réduisent la
capacité de transport de charge du
véhicule.
La pression de gonflage des pneus varie
également avec le changement de température. Une baisse de température de
10 degrés entraîne une diminution correspondante de 7 kPa (1 lb/po2) de la pression
de gonflage. Vérifier la pression des pneus
fréquemment et la corriger suivant les valeurs
appropriées, qu’on retrouve sur la plaque
d’information sur les pneus du véhicule ou
sur l’étiquette de certification.
Roues et pneus
Vérification de la pression de
gonflage des pneus
Pneus à froid
La pression de gonflage doit être vérifiée
lorsque les pneus sont froids.
Les pneus sont considérés froids
lorsque leur température est identique
à celle de l’air ambiant.
Cette température est habituellement atteinte
après que la voiture est restée stationnée
pendant au moins trois heures.
Après un parcours d’environ 1,6 km (1 mille),
les pneus sont considérés chauds. Si vous
devez conduire plus que cette distance pour
gonfler les pneus de votre véhicule, vérifiez et
notez la pression en premier et ajoutez la
pression d’air appropriée lorsque vous arrivez
à la pompe.
Si la vérification de la pression s’effectue
pendant que les pneus sont chauds, il ne faut
jamais « purger » ou réduire la pression. Les
pneus sont chauds en raison de la conduite
et il est normal que la pression augmente audessus du niveau de pression à froid recommandé. Un pneu chaud dont la pression est
égale ou inférieure au niveau de pression à
froid recommandé pourrait être considérablement sous-gonflé.
Pour vérifier la pression de gonflage
des pneus :
1. Retirer le capuchon de la valve d’un pneu
et appuyer fermement le manomètre sur
la valve.
2. Ajouter de l’air jusqu’à atteindre la
pression de gonflage recommandée.
3. Replacer le capuchon sur la valve.
4. Répéter cette procédure pour chaque
pneu, y compris le pneu de secours.
5. Inspecter visuellement les pneus pour
s’assurer qu’il n’y a pas d’objets logés
dans la semelle, comme des clous,
pouvant entraîner une crevaison.
6. Vérifier les flancs pour s’assurer qu’ils
sont exempts de creux, coupures,
bosses et autres irrégularités.
NOTE :
• En cas de surgonflage du pneu, libérer
l’air en poussant la tige qui se trouve au
centre de la valve. Revérifier la pression
à l’aide du manomètre.
•
Certains pneus de secours exigent une
pression de gonflage supérieure à celle
des autres pneus. Consulter le tableau
des pressions de gonflage des pneus à
la page 134 ou la plaque de pression de
gonflage.
133
Roues et pneus
Tableaux des pressions de gonflage des pneus
Pressions de gonflage des pneus recommandées par Volvo pour votre véhicule.
Consultez la plaque de pression de gonflage
pour des renseignements se rapportant
spécifiquement aux pneus d’origine de votre
véhicule.
Dimensions des pneus
Pression des pneus en option. Ces pressions de gonflage ne peuvent
être utilisées que lorsque le véhicule n’est pas entièrement chargé.
Dimensions des pneus
Pression de gonflage à froid des
pneus pour des charges de
véhicule allant jusqu’à 800 lb
(365 kg)a
psi (kPa)
Avant
Aide au
36 (250)
36 (250)
205/55R16 91V
36 (250)
36 (250)
205/50R17 93V
Charge extra lourde
36 (250)
36 (250)
215/45R18 93V
Charge extra lourde
36 (250)
36 (250)
Le pneu de secours
temporaire
T125/85R16 99M
61 (420)
61 (420)
195/65R15b
a.
b.
134
91V
Ces poids comprennent le poids de tous les occupants de la
voiture, en plus de celui du chargement.
Les roues de 15 pouces ne doivent être montées que sur les
modèles non équipés d’un moteur turbo, et avec des freins
avant de 15 pouces. Consultez votre concessionnaire Volvo.
195/65R15 91V
205/55R16 91V
205/50R17 93V
Charge extra lourde
215/45R18 93V
Charge extra lourde
Le pneu de secours
temporaire
T125/85R16 99M
Pression de gonflage à froid des pneus
en option ne pouvant être utilisée que
pour des charges de véhicule allant
jusqu’à 225 kg (495 lb).
psi (kPa)
Avant
30 (210)
30 (210)
35 (240)
Aide au
30 (210)
30 (210)
32 (220)
35 (240)
32 (220)
61 (420)
61 (420)
Capacités de charge
Les capacités de charge figurant dans les tableaux ci-dessus se
définissent comme suit :
91 = 615 kg (1 365 lb), 93 = 650 kg (1 433 lb), 99 = 755 kg
(1 709 lb)
Cotes de vitesse
Le cotes de vitesse figurant dans les tableaux se définissent comme
suit :
M = 130 km/h (81 mi/h), V= 240 km/h (149 mi/h)
W= 270 km/h (168 mi/h)
Voir également à la page 135 l’explication des désignations figurant
sur le flanc du pneu.
Roues et pneus
Désignations du pneu
Désignations du pneu
La loi fédérale oblige les fabricants de pneus
à indiquer des informations uniformisées sur
le flanc de tous les pneus (voir l’illustration).
On retrouve sur le flanc du pneu les informations suivantes :
La désignation du pneu (les chiffres ci-après
sont des exemples d’une désignation de
pneu) :
1. 215 : Largeur du pneu (en millimètres)
entre ses deux flancs. Plus ce chiffre est
élevé, plus le pneu est large.
2. 65 : Rapport entre la hauteur et la largeur
du pneu.
R : Pneu radial.
3. 15 : Diamètre de la jante (en pouces).
4. 95 : Indice de charge du pneu. Dans cet
exemple, le pneu a un indice de charge
de 95, c’est-à-dire qu’il supporte une
charge maximale de 690 kg (1 521 lb).
5. H : Cote de vitesse du pneu, ou la
vitesse maximale que le pneu peut
supporter en utilisation prolongée, en
portant une charge autorisée pour le
véhicule et avec une pression de
gonflage appropriée. Par exemple, H
indique une cote de vitesse de 210 km/h
(130 mi/h).
NOTE : Il est possible que cette information
ne figure pas sur le pneu étant donné qu’elle
n’est pas exigée par la loi.
6. M+S ou M/S = Boue et neige,
AT = Tout terrain, AS = Toute saison
7. Numéro d’identification du pneu
(TIN) DOT : Il s’agit d’un marquage
commençant par les lettres DOT
(ministère des Transports des ÉtatsUnis) et indiquant que le pneu répond à
toutes les normes fédérales. Les deux
chiffres ou lettres suivants correspondent au code de l’usine où le pneu a
été fabriqué. Viennent ensuite les deux
caractères représentant le code de
dimensions du pneu, puis les trois ou
quatre derniers chiffres qui indiquent la
semaine et l’année de fabrication. Ainsi,
317 signifie que le pneu a été fabriqué la
31e semaine de 1997. Après 2000, ce
code comporte quatre caractères. Par
exemple, 2501 signifie la 25e semaine
de 2001. Les chiffres intercalés sont des
codes de marketing utilisés à la
discrétion du fabricant. Cette information
aide le fabricant à déterminer les pneus
visés par une campagne de rappel de
sécurité.
8. Composition des plis et matière
utilisée : Indique le nombre de plis ou
de couches de tissu enduites de caoutchouc dans la semelle ou le flanc. Les
fabricants de pneus doivent également
indiquer les matières entrant dans la
composition des plis du pneu et des
flancs (acier, nylon, polyester, etc.).
9. Charge maximale : Indique la charge
maximale en livres et en kilogrammes
que le pneu peut porter. Pour connaître
la pression de gonflage appropriée pour
les pneus de votre véhicule, reportezvous à la plaque d’information sur les
pneus du véhicule ou à l’étiquette de
certification de sécurité apposées sur le
montant B, sur la porte du conducteur ou
sur la face intérieure du volet de
remplissage de carburant sur les
modèles commercialisés au Canada.
10. Codes d’usure de la bande de
roulement, d’adhérence et de
température : Voir page 138 pour plus
d’information.
11. Pression de gonflage maximale
autorisée : Quantité maximale d’air sous
pression pouvant être introduite dans le
pneu. Cette limite est fixée par le
fabricant du pneu.
135
Roues et pneus
Glossaire de la terminologie des pneus
Les fournisseurs de pneus peuvent utiliser
des marquages, des notes ou des avertissements supplémentaires tels que charge
standard, radial sans chambre à air, etc.
Glossaire de la terminologie des
pneus
•
•
•
•
•
Plaque d’information sur le pneu :
Plaque indiquant les dimensions, la
pression de gonflage recommandée et
le poids maximum pouvant être transporté par le véhicule pour le pneu
d’origine.
Numéro d’identification du pneu
(TIN) : Numéro qui figure sur le flanc de
chaque pneu fournissant des informations sur la marque, l’usine de fabrication, les dimensions et la date de
fabrication du pneu.
Pression de gonflage : Mesure de la
quantité d’air dans un pneu.
Charge normale : Catégorie de pneus
P métriques ou métriques conçus pour
supporter une charge maximale à
35 lb/po² [37 lb/po² (2,5 bars) pour les
pneus métriques]. Le fait d’augmenter la
pression de gonflage au-delà de cette
pression n’accroît pas la capacité de
charge du pneu.
Charge extralourde : Catégorie de
pneus P métriques ou métriques conçus
136
•
•
•
•
•
•
•
•
pour supporter une charge maximale
plus lourde à 41 lb/po² [43 lb/po²
(2,9 bars) pour les pneus métriques]. Le
fait d’augmenter la pression de gonflage
au-delà de cette pression n’accroît pas
la capacité de charge du pneu.
kPa : Kilopascal, unité métrique de
mesure de la pression d’air.
PSI : Livres par pouce carré, unité de
mesure de la pression d’air.
Montant B : Élément structurel situé
sur le côté du véhicule à l’arrière de la
porte avant.
Talon de pneu : Partie du pneu
attenante à la jante.
Flanc de pneu : Partie située entre le
talon et la semelle.
Semelle de pneu : Partie du périmètre
du pneu qui est en contact avec la route
lorsque le pneu est monté sur le
véhicule.
Jante : Support métallique (roue) pour
un pneu ou un ensemble pneu-chambre
à air sur lequel repose les talons du
pneu.
Charge nominale maximale : Chiffre
indiquant la charge maximale en livres et
en kilogrammes qu’un pneu peut
supporter. Cette valeur est établie par le
fabricant du pneu.
•
•
•
Pression de gonflage maximale
autorisée : Quantité maximale d’air
sous pression pouvant être introduite
dans le pneu. Cette limite est fixée par le
fabricant du pneu.
Pression de gonflage de pneu
recommandée : Pression de gonflage
établie par Volvo en fonction du type
des pneus montés sur le véhicule à
l’usine. Cette valeur dépend du nombre
d’occupants dans la voiture, du poids
du chargement et de la vitesse à
laquelle le véhicule sera conduit
pendant une période prolongée. Cette
information figure sur la (les) plaque(s)
de pression de gonflage apposée(s) sur
le montant B côté conducteur ou sur la
face intérieure du volet de remplissage
de carburant sur les modèles commercialisés au Canada, ainsi que dans le
tableau des pressions de gonflage des
pneus de ce chapitre.
Pneus à froid : Les pneus sont considérés froids lorsque leur température
est identique à celle de l’air ambiant.
Cette température est habituellement
atteinte après que la voiture est restée
stationnée pendant au moins trois
heures.
Roues et pneus
Chargement du véhicule
Le fait de charger votre véhicule adéquatement vous permettra de tirer le maximum de
ses caractéristiques de conception et de
performance.
Avant de charger votre véhicule, lisez bien les
définitions ci-après pour déterminer le poids
nominal du véhicule, avec ou sans remorque,
d’après l’étiquette des normes canadiennes
ou américaines de sécurité des véhicules
automobiles (NSVAC/FMVSS) et la plaque
d’information sur les pneus du véhicule.
Poids en état de marche
Le poids du véhicule incluant un réservoir de
carburant plein et tout l’équipement de série.
Il ne comprend ni le poids des passagers, ni
celui du chargement ou de l’équipement en
option.
Poids à capacité
Tout poids ajouté au poids en état de
marche, y compris le chargement et
l’équipement en option. Lors du remorquage,
la charge au timon de la remorque fait
également partie du poids du chargement.
NOTE : Pour les informations sur le remorquage, veuillez vous reporter à la section
intitulée « Tractage d’une remorque » à la
page 124.
Poids permis par essieu
Le poids maximal autorisé pouvant être
supporté par un seul essieu (avant ou
arrière). Cette valeur figure sur l’étiquette des
normes canadiennes ou américaines de
sécurité des véhicules automobiles (NSVAC/
FMVSS). La charge totale sur chaque essieu
ne doit jamais dépasser le poids permis pour
l’essieu en question.
Poids brut du véhicule (PBV)
Poids en état de marche du véhicule +
chargement + passagers.
NOTE :
• Vous trouverez à la page 186 l’emplacement des différentes étiquettes dans
votre véhicule.
• Vous trouverez à la page 187 un tableau
indiquant les limites de poids à
respecter pour votre véhicule.
Étapes pour déterminer la limite
de charge appropriée
(1) Repérez dans la plaque du véhicule
l’énoncé indiquant que le poids combiné des
occupants et du chargement ne doit jamais
dépasser XXX kilogrammes (livres).
(2) Déterminez le poids combiné du
conducteur et des passagers qui prendront
place dans le véhicule.
(3) Soustrayez le poids combiné du
conducteur et des passagers de XXX
kilogrammes ou de XXX livres.
(4) La somme obtenue représente la capacité
de transport de chargement et de bagages
disponible. Par exemple, si le montant « XXX »
est égal à 1 400 lb et que cinq passagers
pesant chacun 150 lb prendront place dans le
véhicule, la capacité de transport de
chargement et de bagages disponible sera
de 650 lb (1400-750 (5 x 150) = 650 lb).
(5) Déterminez le poids combiné des
bagages et du chargement à transporter
dans le véhicule. Si ce poids dépasse la
capacité de transport de chargement et de
bagages disponible calculée à l’étape 4, la
sécurité peut être compromise.
(6) Si vous tirez une remorque, une charge
associée à celle-ci sera transférée vers le
véhicule. Consultez le présent manuel1 pour
déterminer comment cela réduit la capacité
de transport de chargement et de bagages
disponible de votre véhicule.
AVERTISSEMENT !
- Dépasser le poids permis par essieu, le
poids brut du véhicule ou toute autre
limite de poids nominal peut entraîner
une surchauffe des pneus et, par conséquent, une déformation permanente ou
une défaillance catastrophique.
- Ne pas installer des pneus de rechange
dont la capacité de transport de charge
est inférieure à celles des pneus
d’origine, car cela aura pour conséquence de diminuer le poids nominal brut
du véhicule. Par ailleurs, l’utilisation de
pneus de rechange ayant une limite
supérieure à celle des pneus d’origine
n’augmentera pas le poids nominal brut
du véhicule.
1. Voir la section intitulée « Tractage
d’une remorque » à la page 124.
137
Roues et pneus
Codage universel des qualités de pneus
TOUS LES PNEUS DE VOITURES
PARTICULIÈRES DOIVENT NON
SEULEMENT ÊTRE CONFORMES AUX
PRÉSENTS CODES, MAIS
ÉGALEMENT AUX RÈGLEMENTS
FÉDÉRAUX EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ
Les codes de qualité se trouvent, le cas
échéant, sur le flanc du pneu, entre
l’épaulement de la bande de roulement
et la largeur de section maximale. Par
exemple :
Usure de la bande de roulement 200
Adhérence AA Température A
USURE DE LA BANDE DE
ROULEMENT
Le code d’usure de la bande de roulement
est un comparatif basé sur le degré d’usure
d’un pneu dans des conditions d’essai
contrôlées selon un parcours d’essais défini
par le gouvernement. Par exemple, un pneu
codé 150 durera une fois et demi (1 1/2) ce
que dure un pneu codé 100. Les performances relatives des pneus dépendent
toutefois des conditions réelles d’utilisation,
et on constate d’importants écarts par
rapport à la norme en raison des styles de
conduite différents, de l’entretien, du type de
route et du climat.
138
ADHÉRENCE
Les codes d’adhérence, du plus élevé au plus
bas, sont AA, A, B et C, et indiquent le degré
d’adhérence d’un pneu dans des conditions
d’essai contrôlées, sur des surfaces d’essai
définies par le gouvernement, en asphalte ou
en béton. Un pneu codé C peut présenter
des performances d’adhérence médiocres.
Le code d’adhérence attribué à chaque pneu
est déterminé selon des essais d’adhérence
au freinage (en ligne droite) et ne concerne
pas l’adhérence en virage.
AVERTISSEMENT !
Le code d’adhérence attribué à chaque
pneu est déterminé selon des essais
d’adhérence au freinage (en ligne droite)
et ne concerne pas l’adhérence en
virage.
TEMPÉRATURE
Les codes de température sont AA (le plus
élevé), A, B, C, représentant la résistance du
pneu à générer de la chaleur et sa capacité
de dissipation thermique tel que démontré
dans des conditions d’essai de pneus dans
un laboratoire à l’intérieur. Une condition
continue de chaleur élevée peut causer une
dégénération du matériel du pneu, réduire sa
vie utile et peu causer une défaillance
soudaine du pneu. Le niveau C représente le
niveau de performance minimal pour les
voitures particulières selon la Norme fédérale
de sécurité no 109. Les codes B et A représentent des niveaux de performance plus
élevés obtenus en laboratoire sur la roue
d’essai que le minimum requis par la loi.
AVERTISSEMENT !
Le code de température de ce pneu est
déterminé pour un pneu bien gonflé, sans
surcharge. Les vitesses excessives, le
sous gonflage, une charge excessive, ou
la combinaison de deux ou de tous ces
facteurs peut provoquer un échauffement
ou une défaillance du pneu.
Roues et pneus
Pneus à neige, pneus à crampons
Chaînes à neige
Vous pouvez utiliser des chaînes sur votre
Volvo, avec certaines restrictions :
•
Seules les roues avant peuvent être
équipées de chaînes. N’utiliser que des
chaînes agréées par Volvo.
•
Si l’on installe des pneus et des roues
accessoires, usagés ou « adaptés » et
qu’ils sont de dimensions différentes de
celles de l’équipement d’origine, dans
certains cas, IL NE FAUT PAS utiliser de
chaînes. Il faut maintenir un espace libre
suffisant entre les chaînes, les freins et
les composants de la suspension et de
la carrosserie.
•
Certaines chaînes courroies peuvent
heurter les composants des freins ; il
NE FAUT PAS les utiliser.
•
Modèles à quatre roues motrices
(AWD) : Seules les roues avant peuvent
être équipées de chaînes. N’utiliser que
des chaînes adaptées aux modèles à
quatre roues motrices (AWD).
Consultez votre concessionnaire Volvo pour
plus de renseignements concernant les
chaînes à neige.
ATTENTION !
•
•
•
•
•
•
Consulter les règlements locaux
avant de poser des chaînes sur votre
voiture.
Toujours suivre à la lettre les directives d’installation du fabricant.
Serrer les chaînes autant que
possible et resserrer les de temps à
autre.
Ne jamais excéder la limite de vitesse
prescrite par le fabricant. (Cette
limite ne doit en aucun cas dépasser
50 Km/h (31 mi/h).
(50 km/h).
Éviter les bosses, les trous, les
virages serrés en conduisant avec
des chaînes.
La maniabilité de la voiture risque
d’être négativement affectée par les
chaînes. Éviter les virages serrés et
rapides ainsi que de bloquer les
roues lors des freinages.
Pneus à neige, pneus à
crampons1
Pneus pour la saison hivernale :
• Aux propriétaires qui vivent et
conduisent régulièrement dans des
régions où conduisent régulièrement
dans des régions où les routes sont
enneigées ou verglacées pour de
longues périodes, nous recommandons
1. Pour les régions qui le permettent
fortement de monter des pneus d’hiver
adaptés afin de conserver une
adhérence optimale.
• Il est important d’installer des pneus à
neige sur les quatre roues afin de
maintenir l’adhérence durant les virages,
le freinage et l’accélération. Négliger
ceci risque de causer un baisse dangereuse du niveau d’adhérence, voire
même affecter la maniabilité de la
voiture.
• Ne pas mélanger des pneus présentant
des dessins différents car cela pourrait
également nuire à l’adhérence générale.
• Les pneus à neige s’usent plus
rapidement sur la chaussée sèche par
temps chaud. Ils devraient être
démontés à la fin de la période de
conduite hivernale.
• Les pneus à crampons doivent être
rodés au cours des 500 à 1 000
premiers kilomètres (300 à 600 milles) ;
conduire la voiture avec autant de
souplesse que possible afin que les
crampons se tassent correctement dans
les pneus. Les pneus doivent avoir le
même sens de rotation pendant toute
leur durée de vie. En d’autres termes, si
vous souhaitez permuter les pneus,
assurez-vous que les mêmes pneus
sont toujours montés du même côté.
NOTE : Avant de monter des pneus à
crampons, veuillez consulter les règlements
fédéraux ou provinciaux relatifs aux restrictions d’utilisation de tels pneus.
139
Roues et pneus
Roue de secours provisoire
Le pneu de secours de la voiture est du type
dit « temporaire ».
La pression recommandée (voir l’étiquette de
gonflage des pneus à l’intérieur de la porte
de visite du réservoir de Carburant) doit être
la même, quelque soit la position du pneu de
secours sur la voiture.
Vous pouvez acquérir un nouveau pneu de
votre concessionnaire Volvo pour remplacer
un pneu de secours endommagé.
AVERTISSEMENT !
Les ordonnances actuelles défendent
l’usage de « pneus temporaires » pour
usage autre que le remplacement d’un
pneu crevé. Il doit être remplacé le plus
tôt possible par un pneu normal. La tenue
de route et la maniabilité peuvent être
affectés par l’usage d’un « pneu temporaire ». N’excédez pas 80 km/h (50 mph)
en utilisant un pneu de secours.
140
ATTENTION !
Ne pas conduire la voiture avec des roues
de dimensions différentes ou avec une
roue de secours qui n’est pas celle fournie
avec la voiture. L’utilisation de roues de
dimensions différentes peut gravement
endommager la transmission de la voiture.
Roues et pneus
Écrous de roue
Roues d’aluminium – écrous à profil
élevé
Seuls les écrous à profil élevé peuvent servir
pour les roues d’aluminium. Ceux-ci se différencient des autres écrous par leur rondelle
conique de poussée axiale.
Écrous de roue à profil élevé et à profil réduit
Écrous de roue
Il existe deux types d’écrous, l’un pour les
roues d’aluminium et l’autre pour les roues
d’acier.
NOTE : Cet écrou peut aussi servir pour les
roues en acier.
Écrou de roue à verrou
Sur les roues d’acier, les écrous à verrou
doivent être installés sur le tenon le plus près
de la valve de chambre à air, sinon l’enjoliveur
de roue ne pourra être replacé.
Roues d’acier – écrous à profil réduit
Les roues d’acier sont normalement retenues
par des écrous à profil réduit, mais les roues
en acier peuvent aussi être retenues par des
écrous à profil élevé.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais utiliser les écrous à profil réduit
pour les roues d’aluminium. La roue
pourrait se détacher.
141
Roues et pneus
Permutation des pneus
La flèche indique le sens de rotation du pneu
Pneus d’été et d’hiver
•
En échangeant les pneus d’été et
d’hiver, faire une marque pour indiquer
la position du pneu (p. ex.,
GA = Gauche Avant, DD = Droite
Derrière).
•
Les pneus dont la semelle est conçue
pour rouler dans une seule direction
l’indiquent par une flèche sur le flanc du
pneu.
•
Les pneus mal installés diminuent la
capacité de freinage et l’habilité de
manœuvrer dans la pluie, la neige et la
gadoue.
142
•
Les pneus avec la semelle la moins usée
devraient être installés à l’arrière (pour
éviter le risque de dérapage).
•
Contacter votre atelier de réparation
Volvo si vous questionnez la profondeur
de la semelle des pneus.
Roues et pneus
Remplacement d’unpneu
Le pneu de secours, le cric et la clé à douille
sont situés sous la moquette du plancher de
l’espace de chargement.
Pour changer une roue :
1. Engager le frein d’urgence.
2. Engager l’embrayage à P(ark).
3. Bloquer les roues encore sur le sol à
l’aide de bloques de bois ou de grosses
pierres.
4. Enlever l’enjoliveur de roue (s’il y a lieu) à
l’aide de la clé à douille (située dans le
coffre).
5. Pendant que la voiture est toujours sur le
sol, desserrer les boulons en pressant
vers le bas et tourner 1/2 à 1 tour à l’aide
du démonte roue. Tourner les boulons
dans le sens anti-horaire pour les
desserrer.
6. Il y a deux points de montage pour le cric
de chaque côté de la voiture. Placer le
cric correctement sur la tige de fixation
(voir l’illustration ci-haut) et tourner le
bras de manivelle tout en orientant la
base du cric de façon à ce qu’il touche le
sol dans une position horizontale, stable
et non glissante. Avant de soulever la
voiture, assurer que le cric est bien
engagé dans la tige de fixation.
7. Élever la voiture jusqu’à ce que la roue
qui doit être remplacée ne touche plus le
sol.
8. Dévisser complètement les boulons de
roue et enlever la roue avec précaution
afin d’éviter d’endommager les filets des
tenons.
143
Roues et pneus
Remplacement d’une roue
AVERTISSEMENT !
Assurer que le cric est bien engagé sur la
tige de fixation.
Assurer que le cric est solidement
supporté sur une surface de niveau et non
glissante.
Ne jamais insérer un partie de votre corps
sous la voiture lorsque celui-ci est
supporté par le cric.
N’utiliser que le cric désigné pour votre
voiture pour changer une roue. Pour tout
autres travaux, supporter la voiture à l’aide
de béquilles.
Appliquez le frein d’urgence et engager
l’embrayage dans la position (P)ark.
Bloquer les roues encore sur le sol à l’aide
de bloques de bois ou de grosses pierres.
Assurer que le cric demeure bien graissé
afin d’opérer aisément.
Poser la roue
1. Nettoyer les surfaces de contact sur la
roue et sur le moyeu.
2. Soulever la roue et la placer sur le
moyeu.
3. Poser les boulons et les visser à la main.
À l’aide de la clé à douille, les serrer en
zigzag jusqu’à ce qu’ils soient tous bien
serrés.
4. Ramener la voiture au sol et serrer alternativement les boulons à 85 Nm (62 lb pi).
144
Retourner le cric, la clé à douille et la roue
dans le coffre.
4. Poser la roue de secours (7) par dessus
le cric.
5. Poser l’enjoliveur (s’il y a lieu).
5. Insérer la clavette d’arrêt de la roue de
secours dans l’orifice central, afin qu’elle
s’aligne avec le trou 8. Visser la clavette
pour que la roue secours soit bien
sécurisée.
Retourner le cric et la roue de
secours dans son espace de
rangement
1. Dérouler le cric (1) jusqu’à ce qu’il soit
environ à la demi hauteur, jusqu’à ce que
la marque sur la rondelle (2) s’aligne
avec la marque sur le bras du cric (3).
2. Replacer le cric dans son espace de
rangement. Plier la manivelle du cric (4)
en deux et placer la clé à douille sur le
cric (5).
3. Visser la clavette d’arrêt dans le trou 6
de façon à bien retenir le cric.
Entretien de votre véhicule
Laver et nettoyer la voiture
Retouche de la peinture
146
149
145
Entretien de votre véhicule
Laver et nettoyer la voiture
Laver la voiture
Notez les recommandations suivantes quand
vous lavez la voiture :
• Il faut laver la voiture à intervalles
réguliers, car la saleté, la poussière, les
insectes et les taches de goudron
adhèrent à la peinture et peuvent la
détériorer. Il est particulièrement
important de laver souvent le véhicule
en hiver afin d’aider à prévenir la
corrosion due à l’utilisation de sel sur
les routes.
• Évitez de laver la voiture sous le rayon
direct du soleil. Cela peut entraîner le
séchage des détergents et de la cire qui
deviennent, ainsi, abrasifs. Utiliser de
l’eau tiède pour bien amollir la saleté
avant de laver à l’éponge et d’utiliser de
grandes quantités d’eau, et ce, pour
éviter de rayer la peinture.
• Fientes d’oiseaux : les enlever de la
peinture aussi vite que possible. Sinon,
le fini risque d’être endommagé de
façon permanente.
• On peut utiliser un détergent pour mieux
amollir la saleté et l’huile.
• Un solvant à graisse soluble à l’eau peut
être utilisé pour les saletés tenaces.
Utiliser toutefois un espace de lavage
doté d’un séparateur de drainage.
146
•
Essuyer la voiture avec une peau de
chamois propre et ne pas oublier de
nettoyer les orifices de drainage dans
les portières et les panneaux de seuil.
• On peut faire partir les taches de
goudron avec du kérosène ou un
détachant pour goudron après le lavage
de la voiture.
• Les essuie-glaces peuvent être nettoyés
au moyen d’une brosse à soies dures et
d’eau tiède savonneuse. Un lavage
fréquent améliore considérablement la
visibilité.
• Enlever la saleté sur le dessous de la
voiture (cages des roues, ailes, etc.).
• Dans les régions où la pollution industrielle est élevée, on recommande de
procéder à des lavages plus fréquents.
• Après avoir nettoyé le moteur, vérifier si
les cavités des bougies contiennent de
l’eau et les assécher par jet d’air si
nécessaire.
Composantes plastiques extérieures
N’utiliser qu’un produit de nettoyage spécialement conçu à cette fin pour le nettoyage
des composantes plastiques extérieures. Ne
pas utiliser de solvant ou de détachant.
Consulter le concessionnaire Volvo.
NOTE : Durant le lavage, ne pas oublier
d’enlever la saleté des orifices de drainage
des portières et des seuils de porte.
ATTENTION !
Lors du lavage à jet d’eau haute pression,
maintenir la bouche du tuyau d’arrosage à
au moins 30 cm (13 po.) du véhicule. Ne
pas diriger le jet sur les serrures.
Lors du nettoyage à l’eau ou à la vapeur
du moteur, éviter d’envoyer de l’eau ou de
la vapeur directement sur les composants
électriques ou vers la partie arrière du
moteur. Précautions spéciales pour
voiture équipées de toit ouvrant :
Toujours fermer le toit ouvrant et le pare
soleil avant de laver le véhicule.
Ne jamais utiliser d’agent de nettoyage
abrasif sur la glace du toit ouvrant.
Ne jamais utiliser de la cire sur les joints
en caoutchouc du pourtour de toit
ouvrant.
Lavage automatique - simple et rapide
• Nous recommandons de NE PAS laver
votre voiture dans un lave-auto automatique les six premiers mois car la
peinture n’aura pas eu le temps de
durcir suffisamment.
•
Un lavage automatique est un moyen
simple et rapide de laver votre voiture,
mais il est bon de se rappeler qu’elle ne
sera pas aussi propre que lorsque vous
la frottez vous-même avec une éponge
Entretien de votre véhicule
et de l’eau. Garder le dessous de la
carrosserie propre est extrêmement
important, surtout en hiver. Certains
lave-autos n’ont pas de systèmes pour
laver en dessous de la voiture.
ATTENTION !
Avant d’entrer dans un lave-auto automatique, désengager le détecteur de pluie
optionnel pour éviter un dommage
potentiel aux essuie-glace.
Avant d’entrer dans un lave-auto automatique, s’assurer que les rétroviseurs
latéraux, les lampes auxiliaires, etc., sont
biens fixés et que toutes antennes sont
escamotées ou enlevées, faute de quoi,
elles risquent d’être délogées par la
machine.
AVERTISSEMENT !
Si la voiture est utilisée immédiatement
après lavage, appuyer sur la pédale de
freins à plusieurs reprises pour éliminer
toute trace d’humidité dans les garnitures
de freins.
Ne pas utiliser d’agents de nettoyage
pour moteur si le moteur est chaud. Cela
constitue un risque d’incendie.
Polissage et cirage
•
Normalement, il n’est pas nécessaire de
polir la voiture au cours de la première
année ; par contre, l’application de cire
peut être bénéfique.
•
Avant d’appliquer un poli ou de la cire
sur la voiture, il faut la laver et la sécher.
On peut enlever les taches de goudron
avec du kérosène ou un produit spécial.
Les taches tenaces peuvent nécessiter
l’usage d’un composé de frottage doux.
•
Après le polissage, utiliser une cire
liquide ou en pâte.
•
Plusieurs produits commerciaux
contiennent à la fois du poli et de la cire.
•
Pour les surfaces ternes, l’application de
la cire seule ne remplace pas le
polissage.
•
Une vaste gamme de cires polymériques pour automobiles sont
aujourd’hui disponibles sur le marché.
Ce type de cire est facile à utiliser et
donne un fini brillant longue durée qui
protège la carrosserie contre
l’oxydation, les salissures et la décoloration.
•
Ne pas polir ou cirer la voiture en plein
soleil (la température de la surface à
cirer ou à polir ne doit pas excéder
45 °C (113 °F).
ATTENTION !
Volvo ne recommande pas l’utilisation
d’enduits protecteurs de peinture longue
durée ou durable, dont certains préviendraient, selon leurs fabricants, la rouille, la
décoloration, l’oxydation, etc. La compatibilité de ces enduits avec la couche transparente de votre véhicule n’a pas fait
l’objet d’essais par Volvo. Certains de ces
enduits peuvent causer le ramollissement,
le craquelage ou l’opalescence de la
couche transparente. Les dommages
causés par l’application d’enduits protecteurs de peinture peuvent ne pas être
couverts par la garantie de la peinture de
votre véhicule.
147
Entretien de votre véhicule
Laver et nettoyer la voiture
Entretien du capitonnage
Tissu
Nettoyer avec de l’eau savonneuse ou un
détergent. Pour les taches plus rebelles dues
à l’huile, la crème glacée, le cirage, la graisse,
etc., utiliser un détachant pour tissus/
vêtements. Consulter le concessionnaire
Volvo.
Composantes plastiques intérieures
N’utiliser qu’un produit de nettoyage spécialement conçu à cette fin pour le nettoyage
des composantes plastiques intérieures.
Consulter votre concessionnaire Volvo.
Capitonnage en suédine Alcantera™
Le capitonnage en suédine peut être nettoyé
au moyen d’un linge doux et d’une solution de
savon doux.
Entretien du cuir
Le capitonnage en cuir de Volvo est protégé
par une substance qui repousse les salissures. Avec le temps, cette protection peut
perdre de son pouvoir sous l’effet de la
lumière du soleil, de la graisse et des saletés,
entraînant taches, fendillement, marques
d’usure et décoloration.
Volvo propose une trousse d’entretien du cuir
facile à utiliser et contenant des produits
dépourvus de graisse et formulés pour
nettoyer et embellir le cuir et redonner au fini
ses qualités protectrices. Le nettoyant
élimine la saleté et la graisse. Le protecteur,
fait d’une crème légère, restaure la barrière
148
de protection contre le salissement et les
rayons du soleil.
Volvo offre également un assouplisseur de
cuir spécial qu’on applique après l’utilisation
du nettoyant et du protecteur. Il laisse le cuir
doux et souple et réduit le frottement entre le
cuir et les autres finis dans le véhicule.
Volvo recommande le nettoyage du cuir du
véhicule avec application des produits de
protection et de conditionnement deux à
quatre fois par an. Informez-vous auprès de
votre concessionnaire Volvo sur la trousse
d’entretien du cuir 951 0251 et l’assouplisseur de cuir 943 7429.
ATTENTION !
- Sous aucun prétexte, on ne doit utiliser
de l’essence, du naphte ou un agent de
nettoyage semblable sur le plastique ou le
cuir, sinon on risque de l’endommager.
- Faire particulièrement attention en
enlevant des taches comme l’encre ou le
rouge à lèvres car la couleur risque de
s’étendre davantage.
- Utiliser les solvants avec parcimonie.
Une trop grande quantité de solvant
risque d’endommager le rembourrage des
sièges.
- Nettoyer en allant de l’extérieur de la
tache vers l’intérieur.
- Les objets pointus (p. ex., stylos ou
plumes dans la poche) ou les attaches en
Velcro de l’habillement peuvent endommager le textile du capitonnage.
Nettoyage des ceintures de
sécurité
Nettoyer exclusivement avec de l’eau tiède et
une solution de savon doux.
Nettoyage des tapis de sol
Nettoyer régulièrement les tapis à l’aide d’un
aspirateur ou d’une brosse, particulièrement
en hiver, quand où il faut les sortir pour les
sécher. Les taches sur les tapis peuvent être
enlevées au moyen d’un détergent doux.
Pour une protection maximale en hiver, Volvo
recommande l’utilisation de tapis de sol en
caoutchouc Volvo. Consulter votre concessionnaire Volvo.
Entretien de votre véhicule
Retouche de la peinture
Retouche sur un dommage
mineur à la peinture
Tout dommage à la peinture doit être
immédiatement réparé afin d’éviter la
formation de rouille. Vérifier régulièrement le
fini, lors du lavage par exemple. Faire les
retouches qui s’imposent. Les réparations à
la peinture exigent un équipement et des
connaissances spécialisés. Communiquer
avec votre concessionnaire Volvo en cas de
dommages importants. Réparer les
dommages mineurs à l’aide de la peinture de
retouche Volvo.
Code de couleur
Lorsque vous commandez de la peinture de
retouche à votre concessionnaire Volvo,
s’assurer d’avoir la bonne couleur. Le numéro
du code de couleur figure sur la plaque de
modèle. Celle-ci est située sur le montant de
porte central du côté passager. La plaque
peut varier selon les caractéristiques du
véhicule.
Écaillements et éraflures
Matériel :
•
Apprêt - en cannette
•
Peinture - stylo de retouche
•
Brosse
•
Ruban masque
Marques profondes
Plaque de modèle avec code couleur de la
peinture (selon le modèle)
NOTE : Pour les retouches, bien nettoyer et
sécher la voiture. La température de la
surface doit être supérieure à 15 °C (60 °F).
Si l’écaillement par les pierres n’a pas
dénudé le métal et qu’il reste une couche
intacte de peinture, on peut appliquer
immédiatement la peinture une fois l’endroit
débarrassé de toute saleté.
1. Placer un petit morceau de ruban
masque sur la surface abîmée. Tirer sur
le ruban de façon à enlever les écailles
de peinture qui s’y colleront.
2. Bien mélanger l’apprêt et l’appliquer à
l’aide d’un petit pinceau. Une fois que la
couche d’apprêt est sèche, on peut
appliquer la peinture au pinceau. Bien
mélanger la peinture ; appliquer plusieurs
couches minces et laisser sécher après
chaque application.
3. S’il y a une éraflure plus longue, on peut
protéger la peinture voisine en la
masquant.
149
Entretien de votre véhicule
150
Entretien et service
Entretien Volvo
Entretien de votre véhicule
Capot et compartiment moteur
Huile à moteur
Liquides
Balai d’essuie-glaces
Batterie
Ampoules
Remplacement des ampoules de feu de
croisement
Replacer les ampoules de feu arrière
Remplacement des ampoules intérieures
Fusibles
152
153
155
156
157
159
160
162
163
166
167
168
151
Entretien et service
Entretien Volvo
Volvo vous conseille de vous conformer au
programme d’entretien décrit dans votre
livret de garantie et d’entretien. Ce
programme d’entretien comprend les inspections et les entretiens nécessaires au bon
fonctionnement de votre voiture. Les inspections d’entretien comprennent plusieurs tests
qui nécessitent des instruments et des outils
spéciaux ; elles doivent donc être exécutées
par un technicien qualifié. Pour maintenir
votre Volvo en excellent état, exigez des
pièces et des accessoires de marque Volvo
puisque ceux-ci ont déjà fait leurs preuves.
The Federal Clean Air Act - U.S
(Loi sur la lutte contre la
pollution atmosphérique - ÉtatsUnis
La Loi fédérale américaine sur la lutte contre
la pollution atmosphérique exige que les
constructeurs automobiles fournissent des
instructions écrites à l’acheteur final pour
assurer le bon entretien et le bon fonctionnement des composants qui contrôlent les
émissions. Ces services - qui sont énumérés
dans le livret des renseignements sur la
garantie et l’entretien - ne sont pas couverts
par la garantie. Vous devrez payer la maind’oeuvre et les pièces utilisées.
Service d’entretien
Votre voiture Volvo a subi plusieurs inspections avant de vous être livrée, selon les
spécifications de Volvo. Les services de
maintenance stipulés dans le livret des
152
renseignements sur la garantie et l’entretien,
dont bon nombre influencent considérablement le taux d’émissions du véhicule,
doivent être effectués tel qu’indiqué. Nous
vous recommandons de conserver les reçus
des services touchant les émissions du
véhicule en cas de problèmes reliés à la
maintenance. Il faut également effectuer une
inspection et un entretien chaque fois que
l’on observe ou que l’on soupçonne une
anomalie.
Garanties en vigueur aux ÉtatsUnis et au Canada
En vertu des règlements en vigueur au
Canada et aux États-Unis, les garanties cidessous sont fournies.
• Garantie limitée de véhicule neuf
• Garantie limitée des pièces et accessoires
• Garantie limitée de protection contre la
corrosion
• Garantie limitée des ceintures de
sécurité et des systèmes de retenue
supplémentaire
• Garantie relative à la conception et aux
défauts du dispositif antipollution
• Garantie relative au rendement du
dispositif antipollution
Il s’agit des garanties fédérales ; d’autres
garanties sont offertes et requises selon la loi
en vigueur dans chaque province ou État. Se
référer au livret de garantie et d’entretien
pour des renseignements détaillés sur
chacune de ces garanties.
Une maintenance périodique
aide à réduire les émissions
Un entretien périodique contribue à garantir
le bon fonctionnement de votre véhicule.
Votre livret des renseignements sur la
garantie et l’entretien donne un calendrier de
maintenance périodique complet jusqu’à
240 000 kilomètres (150 000 milles) d’utilisation du véhicule. Le calendrier comprend
les composants qui ont un effet sur les
émissions du véhicule. Cette page décrit
certains des composants reliés aux
émissions.
Données relatives au véhicule
(boîte noire)
Les systèmes de conduite et de sécurité de
votre véhicule emploient des ordinateurs qui
contrôlent et échangent l’information
concernant le fonctionnement de votre
véhicule. Un ou plusieurs de ces ordinateurs
enregistrent les informations reçues durant le
fonctionnement normal du véhicule ou
pendant un accident ou une situation
d’évitement d’accident. Les données enregistrées peuvent être lues et utilisées par :
• Volvo Car Corporation
• les établissements d’entretien et de
réparation
• les organismes chargés de l’application
de la loi ou les autorités gouvernementales
• d’autres parties qui peuvent invoquer un
droit légal à l’information ou qui
obtiennent ces renseignements
moyennant votre consentement.
Entretien et service
Entretien de votre véhicule
Entretien effectué par le
propriétaire du véhicule
Votre livret des renseignements sur la
garantie et l’entretien contient un calendrier
de maintenance périodique complet.
Les composantes suivantes peuvent faire
l’objet d’une inspection entre les entretiens
prévus chez le concessionnaire.
Chaque fois que vous faites le plein :
• Vérifiez le niveau d’huile à moteur
•
Nettoyez le pare-brise, les essuieglaces, les feux, les phares et les feux
arrière
Tous les mois :
• Vérifiez la pression des pneus. Vérifiez
l’usure des pneus.
•
Vérifiez le liquide de refroidissement du
moteur et les autres liquides dont le
niveau doit se situer entre les marques
MIN. et MAX.
•
Nettoyez les surfaces intérieures des
vitres avec un lave-vitres et un essuietout léger.
•
Essuyez les affichages intérieurs d’information pour le conducteur avec un tissu
doux.
•
Inspectez visuellement la borne de
batterie afin d’y déceler toute corrosion.
La corrosion peut signaler une
connexion mal fixée ou une batterie en
fin de vie utile. Consultez votre concessionnaire Volvo pour en savoir
davantage.
Au besoin :
• Nettoyez la voiture, y compris le
dessous, pour réduire l’usure que peut
amener l’accumulation de saletés et la
corrosion causée par les résidus de sel.
•
Enlevez les feuilles et les brindilles qui
obstruent les grilles d’entrée d’air à la
base du pare-brise où ils ont tendance à
se loger.
NOTE : Nous offrons un service complet
d’information en ligne par des techniciens
expérimentés ou par abonnement à
www.volvotechinfo.com.
153
Entretien et service
Entretien de votre véhicule
Préparation aux inspections des
dispositifs dépolluants
Qu’est-ce qu’un dispositif de diagnostic
embarqué (OBD II) ?
OBD II, qui fait partie du système de gestion
informatisée du moteur, est un dispositif qui
enregistre les données de diagnostic
concernant les contrôles antipollution de
votre véhicule. Si ce dispositif détecte une
« anomalie » de contrôle antipollution, le
témoin « CHECK ENGINE » (MIL) peut
s’allumer. Par « anomalie », on entend le
fonctionnement d’un composant ou d’un
système hors des paramètres prévus. Une
anomalie peut être permanente ou temporaire. OBD II enregistre un message pour
toutes les anomalies détectées.
Comment utilise-t-on OBD II pour
l’inspection des dispositifs
dépolluants ?
L’inspection des dispositifs dépolluants du
véhicule s’effectue dans la plupart des cas
par branchement direct d’un ordinateur au
dispositif OBD II. L’inspecteur peut ainsi lire
les anomalies. Ce procédé a remplacé dans
bien des cas le mesurage des émissions au
tuyau d’échappement.
154
Dans quels cas mon véhicule
échouerait-il à l’inspection OBD II des
dispositifs dépolluants ?
Votre véhicule peut échouer à l’inspection
OBD II des dispositifs dépolluants pour l’une
ou l’autre des raisons suivantes :
• Si le témoin « CHECK ENGINE » (MIL)
est allumé, votre véhicule peut échouer à
l’inspection.
• Si le témoin « CHECK ENGINE » s’est
allumé, puis s’est éteint sans aucune
intervention de votre part, le dispositif
OBD II enregistre une anomalie. Votre
véhicule peut échouer ou non, selon les
méthodes d’inspection utilisées.
• Si une opération d’entretien effectuée
récemment sur votre véhicule a nécessité
le débranchement de la batterie, il se peut
que les données de diagnostic OBD II
soient incomplètes et que le système juge
le véhicule « non prêt » pour l’inspection.
Un véhicule qui n’est pas prêt peut
échouer à l’inspection.
Comment préparer ma prochaine
inspection OBD II des dispositifs dépolluants ?
• Si le témoin « CHECK ENGINE » (MIL)
s’allume, ou s’il s’éteint sans intervention,
demandez à un technicien Volvo qualifié
d’établir un diagnostic pour votre véhicule
et, au besoin, de le réparer.
• Si votre véhicule a subi une opération
d’entretien à la suite du déclenchement
du témoin « CHECK ENGINE » ou
qu’une opération d’entretien a nécessité
le débranchement de la batterie, une
période de conduite est nécessaire pour
que le dispositif OBD II soit « prêt » pour
l’inspection. Afin d’amener le dispositif à
cet état, conduisez le véhicule pendant
une demi-heure sur un parcours varié
incluant arrêts et conduite sur autoroute.
Votre concessionnaire Volvo peut vous
fournir de plus amples renseignements
sur la planification d’un tel parcours.
• Faites effectuer l’entretien de votre
véhicule selon le calendrier d’entretien
recommandé.
Entretien et service
Capot et compartiment moteur
Ouverture du capot
Pour ouvrir le capot :
Compartiment moteur
10. Boîtier de fusibles/relais
•
Tirer sur le levier situé sous le côté
gauche du tableau de bord pour déverrouiller le capot.
1. Réservoir de dilatation - liquide de refroidissement
11. Filtre à air
•
Soulever légèrement le capot.
3. Jauge de niveau d’huile à moteur
•
Exercer une pression en tirant vers le
haut sur la poignée de désengagement
située sous l’extrémité avant du capot
(au centre) et vers la droite, et soulever
le capot.
4. Radiateur
AVERTISSEMENT !
Vérifier que le capot se verrouille bien
quand on le ferme.
2. Réservoir de liquide de servodirection
5. Ventilateur de refroidissement
6. Réservoir de liquide lave-glace
7. Bouchon de remplissage de l’huile à
moteur
AVERTISSEMENT !
Le ventilateur de refroidissement peut
démarrer ou continuer de tourner
(jusqu’à 6 minutes) après l’arrêt du
moteur.
8. Réservoir du liquide de freins et
d’embrayage
9. Batterie
155
Entretien et service
Huile à moteur
Vidanger l’huile et le filtre à
l’huile
Voir la page 189 pour les spécifications
relatives à l’huile. Changer l’huile aux intervalles indiqués dans le livret de garantie et
d’entretien.
Volvo recommande
ajoutez à nouveau de l’huile jusqu’à ce
que le niveau se rapproche de la marque
MAX.
.
NOTE :
• Volvo ne recommande pas l’ajout
d’additifs dans l’huile.
•
On n’utilise pas d’huile synthétique lors
du changement d’huile des révisions
d’entretien régulières, sauf à la
demande du propriétaire du véhicule et
sous condition de frais supplémentaires.
À cet effet, veuillez consulter votre
concessionnaire Volvo.
Vérification et ajout d’huile
Idéalement, il faut vérifier à chaque plein. Il est
particulièrement important de faire cette
vérification jusqu’au premier entretien.
•
Garer le véhicule sur une surface plane
après avoir coupé le moteur.
•
Si le moteur est chaud, attendez au
moins de 10 à 15 minutes après avoir
coupé le moteur avant de vérifier le
niveau d’huile.
156
ATTENTION !
Emplacement de la jauge et du bouchon de
remplissage
Vérification de l’huile
1. Tirer sur la jauge d’huile et essuyez-la
avec un linge.
2. Réintroduisez la jauge dans son enceinte
et retirez-la pour vérifier le niveau.
3. Ajouter de l’huile au besoin. Si le niveau
est près de la marque MIN, ajouter
environ un litre d’huile.
4. Faites tourner le moteur jusqu’à ce qu’il
atteigne une température normale de
roulement.
5. Coupez le moteur et attendez au moins
de 10 à 15 minutes et revérifiez à
nouveau le niveau d’huile. Au besoin,
- Ne pas vérifier régulièrement le niveau
d’huile peut endommager sérieusement le
moteur si le niveau d’huile est trop bas.
- L’utilisation d’une huile de qualité
inférieure à celle qui est prescrite peut
endommager le moteur.
- Ajouter le même type d’huile que celui
déjà utilisé.
- Ne jamais remplir le réservoir au-dessus
de la marque MAX car cela pourrait
provoquer un accroissement de la
consommation d’huile.
AVERTISSEMENT !
Ne pas répandre d’huile ou la laisser
entrer en contact avec la surface
brûlante du tuyau d’échappement.
Entretien et service
Liquides
ATTENTION !
Le liquide du système de refroidissement
doit toujours être maintenu au niveau
adéquat. Sinon, des hausses de température à certains endroits du moteur
pourraient causer des dommages. Ne pas
mélanger différents types d’antigel/de
liquide de refroidissement. Vérifier régulièrement le liquide de refroidissement !
AVERTISSEMENT !
Réservoir de liquide lave-glace
Liquide de refroidissement
Lave-glace
Refroidissement
Le réservoir du liquide lave-glace est situé
dans le compartiment moteur et contient
environ 6,5 litres (6,8 pintes US) de liquide.
Par temps froid, remplir le réservoir d’un
solvant contenant de l’antigel.
Le liquide de refroidissement ne nécessite
normalement pas de vidange. Si le système
doit être vidangé, consulter votre concessionnaire Volvo.
NOTE : Ne pas faire l’appoint avec de l’eau
seulement. L’eau réduit les propriétés
antirouille et antigel du liquide, et possède un
point d’ébullition moins élevé. L’eau peut
également endommager le système de refroidissement en cas de gel. Faire l’appoint avec
du liquide de refroidissement/de/ l’antigel de
marque Volvo uniquement (un mélange
moitié eau, moitié-antigel).
Ne jamais enlever le bouchon du
radiateur tant que le moteur est chaud.
Attendre que la voiture refroidisse.
S’il est nécessaire d’ajouter du liquide
de refroidissement quand le moteur est
chaud, dévisser lentement le réservoir
de dilatation pour éliminer la
surpression.
157
Entretien et service
Liquides
AVERTISSEMENT !
En cas de problème dans le système de
servodirection ou de panne électrique
dans le véhicule nécessitant son remorquage, il est toujours possible d’utiliser
la direction. Toutefois, se rappeler qu’un
plus grand effort sera nécessaire pour
manœuvrer le volant.
Réservoir d’embrayage et de frein
Réservoir de liquide de servodirection
Réservoir d’embrayage et de
frein
Liquide servo-directionnel
Le liquide de freins doit toujours être audessus de la marque MIN sur le côté du
réservoir. Vérifier sans décapuchonner s’il y a
suffisamment de liquide dans le réservoir.
Type du liquide : DOT 4+ point d’ébullition
>280 °C , (536 °F), P/N 9437433
Vidange : Le liquide doit être vidangé en
conformité avec les intervalles indiqués dans
le livret de garantie et d’entretien. Il faut
vidanger l’huile plus souvent lorsqu’on
conduit dans des conditions rigoureuses (en
montagnes, etc.). Consultez votre concessionnaire Volvo. Toujours confier la vidange
du liquide de freins à un concessionnaire
Volvo autorisé.
158
Le niveau de liquide doit toujours se situer
entre les marques MIN et MAX.
Type de liquide : Liquide synthétique de
servodirection Volvo ou l’équivalent.
Vidange : Aucune vidange du liquide n’est
nécessaire
Entretien et service
Balai d’essuie-glaces
Remplacement des balais
d’essuie-glaces
Soulever le bras de l’essuie-glace pour le
dégager du pare-brise et tenir le balai à 90º
du bras.
1. Faire coulisser le balai de l’essuie-glace
le long du bras pour le dégager du
crochet.
2. Poser le nouveau balai d’essuie-glace à
un angle de 90º du bras.
Balai d’essuie-glace du hayon
1. Déplier le bras d’essuie-glace.
2. Retirer le balai d’essuie-glace de
l’attache en le tirant en direction de la
vitre.
3. Installer le nouveau balai d’essuie-glace
en s’assurant qu’il est bien inséré.
Replier le bras d’essuie-glace.
3. Incorporer le bras de l’essuie-glace sous
la plaque de métal et remettre le bras
dans sa position initiale.
Les balais d’essuie-glace sont de longueur
différente. Le bras du côté du conducteur
est plus long que celui du côté passager.
159
Entretien et service
Batterie
•
•
•
•
•
•
Entretien de la batterie
Le style et les conditions de conduite, le
climat, le nombre de démarrages, etc.,
influent tous sur la durée de vie et le fonctionnement de la batterie. Pour que votre batterie
fonctionne bien, garder les points suivants à
l’esprit :
• Vérifiez le niveau du liquide dans chaque
cellule de la batterie tous les 24 mois ou
tous les 24 000 kilomètres
(15 0001 milles), selon la première
éventualité. Le niveau du liquide doit
être comme indiqué sur l’illustration cidessus (A). Ne pas remplir excessivement.
1. Plus fréquemment dans les pays
chauds.
160
•
Utiliser un tournevis pour ouvrir les
bouchons et une lampe de poche pour
vérifier le niveau.
Si nécessaire, ajouter de l’eau distillée.
Le niveau ne doit jamais dépasser
l’indicateur (A).
Le niveau de liquide doit être vérifié si la
batterie a été rechargée.
Après la vérification, s’assurer que le
bouchon de chaque cellule de la
batterie est bien vissé.
Vérifier si les câbles de la batterie sont
correctement raccordés et serrés.
Ne jamais débrancher la batterie lorsque
le moteur tourne ou lorsque la clé est
dans le contact. Cela pourrait causer
des dommages au système électrique
du véhicule.
La batterie doit être débranchée de la
voiture quand on utilise un chargeur de
batterie directement sur la batterie.
AVERTISSEMENT !
AVERTISSEMENT À LA PROPOSITION 65 !
Les bornes, les têtes d’accumulateurs et
les autres accessoires de la batterie
contiennent du plomb et des composés
de plomb, des substances chimiques
reconnues par l’État de Californie
comme pouvant provoquer le cancer et
avoir des effets nuisibles sur la
fécondité. Se laver les mains après
manipulation.
Symboles de batterie
Porter des lunettes de
protection.
Voir les détails dans le manuel du
propriétaire pour en savoir
davantage.
Tenir hors de portée des enfants.
Corrosif.
Défense de fumer, aucune
flamme nue, aucune étincelle.
Explosion.
Entretien et service
Remplacement de batterie
1. Couper le contact et retirer la clé.
2. Enlever l’attache de retenue et dévisser
le couvercle de la batterie.
3. Attendre au moins 5 minutes après avoir
coupé le contact avant de débrancher la
batterie pour que toutes les données
dans les circuits électriques de la voiture
soient recueillies dans les modules de
commande.
4. Redresser le couvercle en plastique et
dévisser le devant de la batterie avec un
tournevis.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais exposer la batterie aux
flammes ou à des étincelles électriques.
Ne pas fumer à proximité de la batterie.
Le liquide de batterie contient de l’acide
sulfurique. Ne laissez pas le liquide de
batterie entrer en contact avec les yeux, la
peau, les tissus ou les surfaces peintes.
En cas de contact, lavez immédiatement la
surface affectée avec de l’eau. Consultez
immédiatement un médecin en contact
avec les yeux.
5. Débrancher d’abord le câble négatif
(mise à la masse).
6. Relâcher les crampons retenant la
batterie.
7. Débrancher le câble positif et enlever la
batterie en la soulevant.
Installer la nouvelle batterie en procédant
dans l’ordre inverse.
161
Entretien et service
Ampoules
Ampoules utilisées dans la
voiture
162
1
Feu de croisement
55W H11
2
Phares bi-xénon (en
option)
35W D2S
3
Feu de route
55W HB3
4
Feu d’arrêt, Feux
antibrouillard arrière
P21/W5
5
Clignotant, Feux de
position arrière +
avant (ampoule
ambre)
PY21W
6
Feu de position
latéral, arrière, Feu
de recul
P21/W5
7
Éclairage de
courtoisie, du coffre
W5W
8
Miroir de courtoisie
1,2W
9
Lampe de la plaque
d’immatriculation,
Feux de stationnement, clignotant
pour virage (couleur
ambre)
W5W
10
Feux antibrouillard
(option)
55W H11
NOTE :
• Ne jamais toucher le verre des
ampoules avec les doigts. La graisse,
l’huile et d’autres impuretés peuvent se
carboniser au contact de l’ampoule et
endommager le réflecteur.
•
Les ampoules des phares bi-xénon (en
option) contiennent des traces de
mercure. Confier les ampoules usagées
à un concessionnaire Volvo autorisé
pour élimination.
•
Certaines ampoules dont il n’est pas fait
mention dans le présent manuel ne
doivent être remplacées que par un
technicien Volvo autorisé.
Entretien et service
Remplacement des ampoules de feu de croisement
6. Enlever le boîtier du phare et déposer le
sur une surface douce pour éviter
d’écorcher le verre.
Une fois que l’ampoule défectueuse a été
remplacée, réinsérer le boîtier dans la
position initiale en procédant de manière
inverse. Assurez-vous que les tiges de
retenue sont correctement insérées.
AVERTISSEMENT !
Pour enlever une ampoule
défectueuse
Phares bi-xénon (en option) - étant
donné la tension très élevée de ces
phares, le remplacement des ampoules
doit être confié à un technicien Volvo
qualifié.
Couvrir avec des outils de retenue
Ampoule de feu de croisement
1. Ouvrir le capot.
Il faut enlever le boîtier du phare au complet
pour remplacer ces ampoules des feux de
route, clignotants et feux de position latérale.
Pour soulever le boîtier :
2. Enlever le couvercle en plastique sur
l’ampoule.
1. Couper le contact et placer le commutateur général d’éclairage à la position 0.
4. Desserrer le ressort de retenue de
l’ampoule en le déplaçant d’abord vers la
droite avant de le retirer.
2. Ouvrir le capot.
3. Repousser les points de fixation du
boîtier.
3. Enlever les tiges de retenue du
boîtier (1).
5. Retirer l’ampoule du support.
4. Tirer le boîtier du phare d’un côté, puis
par devant (2).
Insérer l’ampoule neuve.
5. Enlever le connecteur.
6. Débrancher le connecteur de l’ampoule.
1. Insérer une nouvelle ampoule, elle peut
être installée que dans une position.
163
Entretien et service
Remplacement des ampoules de feu de croisement
Ampoule de feu de croisement
Ampoule de feu de route
2. Déplacer le ressort de retenue vers le
haut et le pousser légèrement vers la
gauche jusqu’à ce qu’il s’insère correctement.
Ampoule de feu de route
3. Comprimer le support de l’ampoule dans
le boîtier du phare.
4. Remettre le couvercle en plastique.
5. Réinsérer le ressort de retenue en place.
6. Revisser le boîtier du phare.
1. Ouvrir le capot.
2. Enlever le couvercle en plastique sur
l’ampoule.
3. Desserrer le ressort de retenue de
l’ampoule en le déplaçant d’abord vers la
droite avant de le retirer. Noter la position
du support de l’ampoule.
4. Replacer le support de l’ampoule. Il ne
peut être fixé que dans un sens.
5. Revisser le boîtier du phare.
164
Feux de stationnement
1. Tourner le support de la lampe dans le
sens antihoraire et le sortir du boîtier.
2. Retirer l’ampoule de son support en
exerçant une pression dans le sens
horaire.
3. Mettre l’ampoule en place et comprimer
le support de l’ampoule dans le boîtier
du phare.
Entretien et service
Clignotants
Feu de position latéral
Feux antibrouillard (option)
1. Tourner le support d’ampoule dans le
sens antihoraire et la retirer.
2. Retirer l’ampoule de son support en
appuyant une pression et en tournant
dans le sens antihoraire.
3. Insérer une nouvelle ampoule et replacer
le support dans le boîtier de phare.
1. Tourner le support d’ampoule dans le
sens antihoraire et la retirer, puis
remplacer l’ampoule.
2. Replacer le support de l’ampoule. Il ne
peut être fixé que dans un sens.
1. Fermer tous les feux et couper le
contact.
2. Retirer le panneau entourant le boîtier du
feux antibrouillard.
3. Dévisser les vis à pointe à six lobes dans
le boîtier du feux antibrouillard et retirerles.
4. Débrancher le connecteur de l’ampoule.
5. Tourner l’ampoule dans le sens antihoraire d’une montre et retirer-la.
6. Installer la nouvelle ampoule en place et
visser-la.
7. Rebrancher le connecteur à l’ampoule.
8. Réinstaller fermement le boîtier du feu
antibrouillard à l’aide des vis et appuyez
sur le boîtier pour qu’il reprenne sa place
initiale.
165
Entretien et service
Replacer les ampoules de feu arrière
NOTE : Si le message indiquant une
ampoule grillée demeure affiché après le
remplacement de l’ampoule, consulter un
concessionnaire Volvo ou un atelier autorisé.
Feu d’arrêt surélevé
Ces ampoules ne doivent être remplacées
que par un technicien Volvo qualifié.
Replacer le support de
l’ampoule de feu arrière
Toutes les ampoules des feux arrière se
remplacent depuis l’intérieur de l’espace de
chargement. Pour atteindre le support à
ampoule :
1. Fermer tous les feux et couper le
contact.
2. Enlever le panneau de gauche/droite
pour accéder au support à ampoule.
3. Débrancher le connecteur de fils du
support d’ampoule à remplacer.
4. Presser les loquets ensemble et retirer le
support à ampoule.
Position des ampoules des feux arrière
6. Remettre les fils électriques en place en
les comprimant.
7. Faire correspondre le boîtier des feux
arrière aux orifices des boulons de
retenue et le mettre en place en
appuyant dessus.
Position des ampoules des feux
arrière
1.
2.
3.
4.
5. Remplacer l’ampoule défectueuse.
5.
166
Feu de freinage
Feu arrière/feu de
position
Clignotants
Feu antibrouillard
(côté conducteur
seulement)
Feu de marche arrière
Entretien et service
Remplacement des ampoules intérieures
Témoins de seuil des portières
Les lampes de seuil de portière sont logées
sous le tableau de bord, côtés conducteur et
passager. Pour changer une ampoule :
3. Soulever délicatement et enlever
complètement le miroir et le couvercle.
4. Retirer l’ampoule défectueuse et la
remplacer par une nouvelle.
7. Insérer doucement un tournevis sous le
bord de la lentille. Tourner lentement le
tournevis pour détacher la lentille.
5. Pour installer le miroir, commencer par
installer les trois crampons de la partie
supérieure en position.
8. Retirer l’ampoule défectueuse.
6. Faire la même chose avec les trois
crampons du bas.
9. Installer la nouvelle ampoule.
10. Replacer la lentille.
Lampe de la plaque d’immatriculation
Remplacement de la lampe
1. Fermer tous les feux et couper le
contact.
2. Enlever les vis au moyen d’un tournevis.
3. Sortir le boîtier de l’ampoule et retirer-le
soigneusement. Tourner le porte-lampe
dans le sens antihoraire et le sortir.
4. Retirer l’ampoule de son support en
exerçant une pression dans le sens
horaire.
5. Réinsérer le support dans le porte-lampe
et tourner dans le sens horaire.
6. Réinstaller le porte-lampe et le visser en
position.
Éclairage d’espace de
chargement
1. Insérer doucement un tournevis et sortir
la lentille.
2. Retirer l’ampoule défectueuse.
3. Installer la nouvelle ampoule.
4. Replacer le boîtier de l’ampoule dans sa
position initiale.
Lampes du miroir de courtoisie
1. Insérer doucement un tournevis au
centre de la partie inférieure du miroir et
dégager délicatement les crampons sur
les côtés du verre.
2. Déplacer le tournevis vers les côtés droit
et gauche (près de la partie en caoutchouc) et dégager soigneusement la
partie inférieure du miroir.
167
Entretien et service
Fusibles
Remplacement des fusibles
Les boîtiers/relais des fusibles sont situés
dans le compartiment moteur et le compartiment passager.
Si un composant électrique est défectueux, il
est possible qu’un fusible ait grillé. Le moyen
le plus simple de savoir si un fusible est
défectueux, c’est de le retirer.
Pour le faire :
1. Enlever le fusible en tirant simplement
dessus. Si un fusible est difficile à
enlever, utiliser l’outil spécial d’extraction
de fusibles qui se trouve dans le boîtier à
fusibles du compartiment passager.
2. Inspecter sur le côté le fil de métal
courbé (voir la page suivante) pour voir
s’il est rompu.
3. Si c’est le cas, le remplacer par un
fusible de même couleur et de même
intensité électrique (indiquée sur le
fusible).
Si les fusibles sautent continuellement, faire
vérifier le système électrique par un concessionnaire Volvo autorisé.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais utiliser des fusibles dont
l’ampérage est supérieur aux valeurs
indiquées à la page suivante car cela
pourrait surcharger le circuit électrique
de la voiture.
168
Fusibles dans le compartiment
moteur
Le boîtier dans le compartiment moteur
contient 36 fusibles.
•
Les fusibles 1à18 sont des relais/
disjoncteurs et ne devraient être enlevés
ou remplacés que par un technicien
autorisé du service Volvo.
•
Les fusibles 19 à 36 peuvent être
changés en tout temps au besoin.
Vous trouverez dans le compartiment moteur
sur la face antérieure du boîtier à fusibles
plusieurs fusibles additionnels et un outil
pour retirer les fusibles afin de pouvoir les
remplacer.
Entretien et service
19. N’est pas utilisé
20. Klaxon....................................................... 15A
21. N’est pas utilisé
Fusibles dans le compartiment
moteur
1. Ventilateur du liquide de refroidissement
(radiateur)................................................ 50A
2. Servodirection........................................ 80A
3. Alimentation du boîtier de fusibles du
compartiment passager ....................... 60A
4. Alimentation du boîtier de fusibles du
compartiment passager ....................... 60A
5. Élément, climatisateur .......................... 80A
6. N’est pas utilisé
7. Pompe ABS............................................ 30A
8. Valves ABS ............................................. 20A
9. Module de commande
du moteur (ECM) ...................................30A
10. Compresseur du système
de climatisation ......................................40A
11. Essuie-glaces avant...............................20A
12. Alimentation de la lunette arrière
chauffée ...................................................30A
13. Relais du démarrage du moteur.........30A
14. Connecteur pour remorque.................40A
15. N’est pas utilisé
16. Alimentation de la chaîne audio..........30A
17. Essuie-glaces avant...............................30A
18. Alimentation du boîtier de fusibles du
compartiment passager........................40A
22. N’est pas utilisé
23. Module de commande du moteur
(ECM)/Module de contrôle de la
transmission (TCM)............................... 10A
24. N’est pas utilisé
25. N’est pas utilisé
26. Interrupteur d’allumage ........................ 15A
27. Compresseur du système de climatisation, soupape d’arrêt d’eau............. 10A
28. N’est pas utilisé
29. Feux antibrouillard avant (option) ..... 15A
30. Module de commande
du moteur (ECM) .....................................3A
31. Générateur du régulateur de tension10A
32. Injecteurs de carburant ........................ 10A
33. Capteur d’oxygène chauffé,
pompe à vide.......................................... 20A
34. Bobines d’allumage, module de
commande du moteur, capteur de
pression du climatiseur ........................ 10A
35. Valves du détecteur du moteur,
relais A/C, soupape d’arrêt d’eau
de la bobine de relais ........................... 15A
36. Module de commande du moteur
(ECM), capteur de papillon................. 10A
169
Entretien et service
Fusibles
Les fusibles dans le compartiment passager
Les fusibles dans le compartiment passager
se trouvent sous la boîte à gants.
Pour avoir accès aux fusibles :
1. Retirer d’abord le tapis qui recouvre la
boîte à fusibles en pressant à l’aide d’un
petit tournevis sur les crampons du
centre situés dans les agrafes de
verrouillage à quelque 1 cm (0,5 po),
puis retirer les crampons.
2. Retirer les deux vis (2) dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’elles tombent.
170
3. Rabattre à moitié la boîte à fusibles (3).
Tirer vers le siège jusqu’à ce qu’elle ne
puisse plus bouger. Puis, rabattre
complètement. La boîte se détachera.
4. Replacer les fusibles grillés.
5. Replacer la boîte à fusibles en procédant
dans l’ordre inverse.
6. Tirer sur les crampons du centre des
agrafes de verrouillage, mettre en place
le tapis de recouvrement à l’aide des
crampons et pousser sur les broches
dans les agrafes de verrouillage. Les
agrafes de verrouillage vont à nouveau
s’étendre, gardant le tapis dans sa
position.
Entretien et service
53. ABS, servodirection, phares bi-xénon
(option) .................................................... 10A
54. Module de commande du moteur.
Turbo (ECM)........................................... 10A
55. N’est pas utilisé
56. Module de commande de la sirène
d’alarme ................................................... 10A
57. Interface de diagnostic embarqué,
contacteur des feux de freinage ........ 15A
58. Feu de route droit, relais de lampes
auxiliaires ................................................ 7,5A
59. Feu de route gauche............................ 7,5A
Fusibles dans le compartiment
passager
37. N’est pas utilisé
38. N’est pas utilisé
39. N’est pas utilisé
40. N’est pas utilisé
41. N’est pas utilisé
42. N’est pas utilisé
43. Chaîne audio, système de navigation
Volvo (option) ......................................... 15A
44. Système de retenue supplémentaire
(SRS) ....................................................... 10A
45. Prise électrique de 12 V dans le siège
arrière........................................................15A
46. Éclairage – boîte à gants,
tableau de bord et feux témoins
de seuil de porte ...................................... 5A
47. Éclairage intérieur.................................... 5A
48. Lave-glace/essuie-glace du hayon.....15A
49. Système de retenue supplémentaire
(SRS) et voyant lumineux du capteur de
poids de l’occupant (OWS) ................10A
60. Siège chauffant du conducteur
(option) .................................................... 15A
61. Siège chauffant du passager
(option) .................................................... 15A
62. Toit ouvrant (option).............................. 20A
63. Vitre électrique et serrure de porte porte arrière côté passager ................ 20A
64. Chaîne audio, système de navigation
Volvo (option) ............................................5A
65. Chaîne audio .............................................5A
50. N’est pas utilisé
66. Module de commande de la chaîne audio
(ICM), système de climatisation......... 10A
51. Aide au stationnement (option), TI ....10A
67. N’est pas utilisé
52. Module de contrôle de la transmission
(TCM).......................................................... 5A
68. Régulateur de vitesse..............................5A
171
Entretien et service
Fusibles
69. Système de climatisation, capteur de
pluie (option) .............................................5A
84. Le siège électrique du passager........25A
70. N’est pas utilisé
86. Relais de l’éclairage intérieur, éclairage
de l’espace à bagages, sièges
électriques ................................................. 5A
71. N’est pas utilisé
72. N’est pas utilisé
73. Toit ouvrant électrique, plafonnier avant,
veilleuse du miroir, (option) avertisseur
acoustique de ceinture de sécurité......5A
74. Volet de remplissage du réservoir de
carburant ................................................. 15A
75. N’est pas utilisé
76. N’est pas utilisé
77. Prise de 12 V dans l’espace de
chargement, module de commande
d’équipement auxiliaire (AEM)............ 15A
78. N’est pas utilisé
79. Feux de marche arrière............................5A
80. N’est pas utilisé
81. Vitre électrique et verrouillage électrique
de portière - portière arrière côté
conducteur.............................................. 20A
82. Vitre électrique et verrouillage électrique
de portière - portière avant côté
passager.................................................. 25A
83. Vitre électrique et verrouillage électrique
de portière - portière avant côté
conducteur.............................................. 25A
172
85. Le siège électrique du conducteur ....25A
Audio
Fonctions audio
Fonctions de la radio
Lecteur CD/changeur de CD (en option)
Entretien des disques compacts
Paramètres et sélections du menu audio
174
176
180
182
183
173
Audio
Fonctions audio
Source sonore
La source sonore peut être sélectionnée en
appuyant sur AM/FM (2) ou CD (3). Appuyer
à plusieurs reprises sur AM/FM pour
basculer entre FM1, FM2 et AM. L’afficheur
indique la source sonore sélectionnée.
Réglages du son
•
Commandes du système audio
Clavier monté sur le volant, en option
1. Bouton rotatif VOLUME (réglage du
volume)
2. Sélection AM/FM1/FM2
Clavier monté sur le volant (en option)
Les quatre touches du clavier monté sur le
volant peuvent servir à commander le
système audio. Le clavier du volant permet de
régler le volume, de passer d’une station
préréglée à une autre et de changer de piste
sur un CD. Appuyer brièvement sur l’une des
deux touches de gauche pour sélectionner la
station radio préréglée suivante ou précédente ou la piste suivante ou précédente du
CD. Appuyer sur ces touches et les maintenir
enfoncées pour faire une recherche à
l’intérieur d’une piste.
Affichage de jour/de crépuscule
Quand il fait jour, les renseignements sont
affichés sur un fond clair. Dans l’obscurité, ils
apparaissent sur un fond sombre.
3. Bouton du lecteur CD
4. Bouton rotatif TUNING (syntonisation)
5. Bouton SOUND (réglage du son)
Volume
Régler le volume au moyen du bouton
rotatif (1) ou des touches du clavier, en
option, monté sur le volant. Le volume est
également réglé automatiquement selon la
vitesse du véhicule ; voir la page 175 pour de
plus amples renseignements sur cette
fonction.
174
Appuyer sur SOUND (5). Appuyer
plusieurs fois sur ce bouton jusqu’à
l’apparition du réglage que vous
souhaitez modifier.
3. Tourner le bouton rotatif TUNING (4)
pour effectuer le réglage désiré.
Les réglages suivants peuvent être
effectués :
BASS — réglage des graves
TREBLE — réglage des aiguës
BALANCE — réglage de l’équilibre du son
gauche/droite
FADER — réglage de l’équilibre du son avant/
arrière
SUBWOOFER (accessoire) — réglage du
niveau du haut-parleur d’extrêmes graves
CENTER1— réglage du haut-parleur central
SURROUND1 — réglage du son ambiophonique
1. Système Premium Sound
seulement.
Audio
Haut-parleur d’extrêmes graves (accessoire)
Pour mettre sous tension ou hors tension le
haut-parleur d’extrêmes graves :
•
Appuyer sur MENU et ensuite sur
ENTER.
• Sélectionner AUDIO SETTINGS et
appuyer sur ENTER.
• Sélectionner SUBWOOFER et appuyer
sur ENTER.
Son ambiophonique
Les réglages de son ambiophonique servent à équilibrer les
niveaux sonores dans tout
l’habitacle. Ces réglages sont
enregistrés séparément pour la bande FM et
le lecteur CD.
NOTE :
•
Dolby Surround Pro Logic II n’est offert
qu’avec le système Premium Sound.
• Lorsqu’on écoute des émissions FM, le
rendement du système Dolby Surround
Pro Logic II est optimisé dans les zones
où la réception est forte. Si la réception
est faible, on pourrait obtenir une
meilleure qualité sonore en sélectionnant le mode stéréo à 2 ou
3 canaux.
Le symbole Dolby apparaît dans l’affichage
lorsque Dolby Pro Logic II est activé.
Le système offre trois réglages différents :
• Pro Logic II
• 3 canaux
• Off (mode stéréo normal à 2 canaux)
Activation/désactivation du son ambiophonique
•
Appuyer sur MENU et ensuite sur
ENTER.
• Sélectionner AUDIO SETTINGS dans
le menu et appuyer sur ENTER.
• Sélectionner Surround FM ou Surround
CD et appuyer sur ENTER.
• Sélectionner Pro logic II, 3-channel
stereo ou Off et appuyer sur ENTER.
Égaliseur avant/arrière
Cette fonction sert à régler séparément le
son provenant des haut-parleurs avant et
arrière.
NOTE : Cette fonction n’est offerte que sur
certains systèmes de son.
Pour régler l’égaliseur :
•
Appuyer sur MENU et ensuite sur
ENTER.
• Sélectionner AUDIO SETTINGS dans
le menu et appuyer sur ENTER.
• Sélectionner Equalizer Front/Rear et
appuyer sur ENTER.
La colonne dans l’affichage indique le niveau
de la fréquence en cours.
•
Régler le niveau au moyen du bouton
rotatif de syntonisation (4) ou des
touches à flèche vers le haut/bas. Des
fréquences supplémentaires peuvent
être sélectionnées à l’aide des flèches
vers la droite/gauche.
• Sauvegarder les réglages en appuyant
sur ENTER ; pour quitter sans les
sauvegarder, appuyer sur EXIT.
ASC - volume sensible à la vitesse
Le volume du système audio est réglé
automatiquement en fonction de la vitesse du
véhicule. Il y a trois réglages offerts ; ceux-ci
déterminent le niveau de compensation du
volume :
• Bas
• Moyen*
• Élevé
* Réglage par défaut.
Pour régler le niveau de compensation en
fonction de la vitesse :
•
•
•
•
Appuyer sur MENU et ensuite sur
ENTER.
Sélectionner AUDIO SETTINGS dans
le menu et appuyer sur ENTER.
Sélectionner ASC dans le menu et
appuyer sur ENTER.
Sélectionner Low, Medium ou High et
appuyer sur ENTER.
175
Audio
Fonctions de la radio
6. EXIT — appuyer sur cette touche pour
annuler une sélection du menu ou une
fonction sélectionnée.
7. AUTO — recherche et met en mémoire
les stations radio les plus puissantes
dans la zone où se trouve le véhicule.
Recherche de stations
Il y a deux méthodes de recherche manuelle
d’une station radio :
Commandes des fonctions de la
radio
1. Sélection AM/FM1/FM2
2. Touches de préréglage des stations
3. Bouton rotatif TUNING (syntonisation)
pour la sélection des stations de radio
4. SCAN (balayage)
5. COMMANDE DE NAVIGATION DANS
LE MENU — appuyer sur les flèches vers
le haut ou le bas pour faire défiler un
menu ou sur les touches situées sur le
côté gauche ou droit de la commande
pour effectuer une recherche ou un
changement de station radio ou de piste
dans un CD.
176
•
Tourner le bouton rotatif TUNING (3)
jusqu’à la fréquence désirée.
•
Appuyer sur la touche à flèche vers la
gauche ou la droite de la COMMANDE
DE NAVIGATION DANS LE MENU et la
maintenir enfoncée. La radio parcourt
lentement la bande dans le sens choisi
et la vitesse du balayage augmente
après quelques secondes. Relâcher la
touche lorsque la fréquence voulue
apparaît dans l’afficheur.
La fréquence peut être réglée avec précision
en appuyant légèrement sur les touches à
flèche vers la gauche ou la droite.
Mise en mémoire des stations
Mise en mémoire d’une station manuellement
• Syntoniser la station souhaitée.
•
Appuyer sur la touche sous laquelle on
souhaite mémoriser la station et la
maintenir enfoncée. Le son s’interrompt
pendant quelques secondes et
STATION STORED apparaît sur
l’affichage.
NOTE : Le système peut mémoriser jusqu’à
10 stations dans chacune des bandes de
fréquences - AM, FM1 et FM2 - soit un total
de 30 stations.
Mise en mémoire d’une station
automatiquement
Quand on appuie sur AUTO (7), le système
recherche automatiquement jusqu’à dix
stations AM ou FM suffisamment puissantes
et les met dans une mémoire distincte. Si le
système trouve plus de dix stations, les dix
ayant le signal le plus fort sont mémorisées.
Cette fonction est particulièrement utile dans
les régions où l’on connaît mal les stations et
les fréquences radio.
Pour utiliser la fonction AUTO :
• Sélectionner la bande de fréquences au
moyen de la touche AM/FM (1).
• Lancer la recherche en appuyant sur
AUTO jusqu’à ce que AUTO STORING
apparaisse sur l’affichage.
• Une fois la recherche terminée, AUTO
STORING disparaît de l’affichage. S’il
n’existe aucune station suffisamment
audible, le message NO AST FOUND
s’affiche.
Audio
Les stations mémorisées peuvent être sélectionnées au moyen des touches de préréglage (2).
Appuyer sur EXIT (6) pour quitter la fonction
de mémorisation automatique.
La radio quitte le mode de mémorisation
automatique et la station mémorisée peut
alors être sélectionnée au moyen de la
touche de préréglage.
Balayage
Lorsque la radio est en mode de mémorisation automatique, AUTO apparaît sur
l’affichage. AUTO disparaît lorsqu’on revient
au mode radio ordinaire, ce qu’on peut
accomplir en appuyant brièvement sur
AM/FM (1), EXIT (6) ou AUTO (7).
Le fait d’appuyer sur la touche SCAN (4)
lance la recherche des stations AM ou FM
puissantes dans la bande de fréquences
sélectionnée. Dès que la radio trouve une
station, elle la diffuse pendant environ huit
secondes, puis le balayage reprend.
Pour retourner au mode de mémorisation
automatique, appuyer brièvement sur le
bouton AUTO et sélectionner une station
préréglée en appuyant sur une des touches
de préréglage (2).
Activation/désactivation du balayage
• Sélectionner le mode radio au moyen de
la touche AM/FM (2).
•
Appuyer sur SCAN pour activer la
fonction. SCAN apparaît sur l’affichage.
Mise en mémoire des stations préréglées
Une station préréglée manuellement peut
être mise en mémoire.
•
Appuyer sur la touche SCAN ou EXIT
pour désactiver la fonction de balayage
et pour écouter la station sélectionnée.
•
Appuyer brièvement sur AUTO (7).
Auto s’affiche.
Appuyer sur l’une des touches de
préréglage (2) sous laquelle on souhaite
mémoriser la station. Maintenir la touche
enfoncée jusqu’à ce que STATION STORED
apparaisse sur l’affichage.
Mémorisation d’une station trouvée à
l’aide de la fonction de balayage
Il est possible de mémoriser une station
préréglée pendant que la fonction de
balayage est activée.
•
Appuyer sur l’une des touches de préréglage (2) sous laquelle on souhaite
mémoriser la station. Maintenir la touche
enfoncée jusqu’à ce que STATION
STORED apparaisse sur l’affichage.
La fonction de balayage est alors désactivée
et la station peut être sélectionnée en
appuyant sur la touche de préréglage.
Système de radiocommunication de données - RBDS
Ce dispositif fonctionne uniquement en
modulation de fréquence et n’est peut-être
pas utilisable dans votre région. La radio de
votre voiture est équipée d’un système
perfectionné qui permet de transmettre des
données visuelles (p. ex du texte) ainsi que
des signaux audio émis par des diffuseurs.
Ces données sont alors décodées par la
radio et mises à disposition de plusieurs
fonctions nouvelles et uniques.
Le système de radiocommunication de
données ou RBDS ne fonctionne que
sur la bande FM, et l’information
transmise n’est offerte que par les diffuseurs participants.
Volvo n’exerce aucun contrôle sur
l’exactitude de ces données ou de ces informations.
La couverture assurée par les diffuseurs
locaux est peut-être limitée à l’heure actuelle,
mais à mesure que la technologie évolue et
offre de plus en plus d’avantages, vous
constaterez que la radio de votre voiture est
équipée de manière à tirer parti du système.
177
Audio
Fonctions de la radio
Recherche PI (renseignements
sur les émissions)
Lorsqu’une station FM a été préréglée, la
radio mémorise également des renseignements sur le programme RBDS s’ils sont
disponibles. Quand on sélectionne par la
suite la station préréglée, la radio tente
d’accéder à des renseignements à jour sur le
programme. Dans les zones à faible signal,
un certain délai peut s’écouler avant que la
station ne devienne audible. Pendant ce
délai, aucun son n’est émis.
Pour interrompre la recherche PI, appuyer sur
EXIT.
Texte radiodiffusé
Certaines stations RBDS diffusent des informations sur les programmes qui peuvent
apparaître dans l’affichage.
Pour démarrer cette fonction :
1. Sélectionner FM1 ou FM2 et appuyer sur
la touche MENU.
2. Appuyer sur ENTER.
3. Sélectionner RADIOTEXT dans le menu
et appuyer sur ENTER.
Pour désactiver cette fonction, sélectionner
RADIOTEXT de nouveau et appuyer sur
ENTER.
178
Alarme
Des bulletins d’urgence sont transmis
automatiquement par certaines stations
RBDS. Cette fonction ne peut pas être
désactivée.
« Alarm! » apparaît dans l’affichage de la radio
lorsqu’un message d’urgence est envoyé.
Cette fonction sert à avertir les automobilistes en cas d’accidents graves, entre autres.
Type de programme ou de
station - PTY
La fonction PTY vous permet de trouver des
stations dont les émissions correspondent à
vos goûts. Utiliser cette fonction pour choisir
parmi les différents types de station figurant
dans la liste.
Pour afficher le type de station en cours :
•
Sélectionner FM1 ou FM2 et appuyer
sur la touche MENU.
•
Appuyer sur ENTER.
•
Sélectionner PTY dans le menu et
appuyer sur ENTER.
•
Sélectionner SHOW PTY et appuyer
sur ENTER. Le type de programme de
la station sélectionnée apparaît sur
l’affichage.
NOTE : Certaines stations de radio RBDS
n’ont pas de désignations PTY.
Types de station
Hors fonction/Désactivé (Effacer tous les
PTY)
Nouvelles
Information
Sports
Émission-débat
Rock
Rock classique
Grands succès
Rock tous publics
Top 40
Country
Vieux succès
Musique douce
Musique nostalgie
Jazz
Musique classique
Rhythm & Blues
R&B tous publics
Langue
Musique liturgique
Débat religieux
Personnalité
Public
Université
Météo
Audio
Recherche d’un type de station
particulier
Mise à jour automatique de la
fréquence - AF
Cette fonction permet de trouver un type de
station donné en effectuant une recherche
dans toute la bande de fréquences.
La fonction AF, disponible uniquement pour
les stations RBDS, permet de capter l’un des
émetteurs disponibles les plus puissants
pour la station syntonisée. Pour l’activer :
•
Sélectionner FM1 ou FM2 et appuyer
sur la touche MENU.
•
Appuyer sur ENTER.
•
Sélectionner PTY et appuyer sur
ENTER.
•
Choisir SELECT PTY et appuyer sur
ENTER.
•
Appuyer sur ENTER pour sélectionner
un ou plusieurs des types de station
énumérés. Une fois que tous les types
voulus sont choisis, sélectionner EXIT
pour quitter la liste PTY.
•
Sélectionner SEARCH PTY et appuyer
sur ENTER. Si la radio trouve une
station offrant le type sélectionné, elle
joue cette station.
Pour poursuivre la recherche, appuyer sur les
touches à flèche vers la gauche ou la droite
de la commande de NAVIGATION DANS LE
MENU.
Si aucune station correspondant au type
sélectionné n’est trouvée, la radio revient à la
fréquence antérieure.
•
Sélectionner FM1 ou FM2 et appuyer
sur la touche MENU.
•
Appuyer sur ENTER.
•
Sélectionner ADVANCED RADIO
SETTINGS dans le menu et appuyer sur
ENTER.
•
Sélectionner AF et appuyer sur ENTER.
•
Sélectionner RESET ALL dans le menu
et appuyer sur ENTER.
Appuyer de nouveau sur ENTER pour
confirmer la sélection.
Pour désactiver cette fonction, sélectionner
AF et appuyer sur ENTER.
Réinitialisation des fonctions
RBDS
Cette caractéristique permet de ramener
toutes les fonctions RBDS aux réglages
d’origine.
•
Sélectionner FM1 ou FM2 et appuyer
sur la touche MENU.
•
Appuyer sur ENTER.
•
Sélectionner ADVANCED RADIO
SETTINGS dans le menu et appuyer sur
ENTER.
179
Audio
Lecteur CD/changeur de CD (en option)
Lecture d’un CD
Lecteur CD monodisque
Mettre en marche le lecteur CD en appuyant
sur le bouton CD (5) et en insérant un disque
dans la fente (4). Si un disque est déjà inséré,
la lecture commence.
Changeur de CD
Le changeur de CD peut contenir jusqu’à six
disques.
•
Appuyer sur le bouton CD.
•
Sélectionner une position vide en
appuyant sur les boutons 1 à 6 ou sur
les touches à flèche vers le haut/bas de
la commande de NAVIGATION DANS
LE MENU. L’affichage indique les
positions vides.
Commandes des fonctions du
lecteur CD
1. COMMANDE DE NAVIGATION DANS
LE MENU —appuyer sur les flèches vers
le haut ou le bas pour faire défiler un
menu ou sur les touches situées sur le
côté gauche ou droit de la commande
pour effectuer un changement de piste
dans un CD ou un défilement avant/
arrière rapide.
2. Touches de sélection d’un disque dans le
changeur de CD en option
3. Touche d’éjection de CD
4. Fente du DC
5. Bouton du lecteur CD
6. Bouton rotatif TUNING (syntonisation)
pour la sélection des pistes dans un CD
180
•
Insérer un disque dans la fente (4).
NOTE : S’assurer que INSERT DISC
apparaît sur l’affichage avant d’insérer un
disque.
Changement de piste
Appuyer sur les touches à flèche vers la
gauche ou la droite de la commande de
NAVIGATION DANS LE MENU pour passer
à la piste précédente ou suivante.
NOTE : Pour exécuter cette fonction, on peut
également utiliser le bouton rotatif
TUNING (6) (le tourner dans le sens horaire
pour passer à la piste suivante ou dans le
sens anti-horaire pour passer à la piste
précédente) ou, encore, le clavier monté sur
le volant, offert en option.
Défilement avant/arrière rapide
Appuyer sur la touche à flèche vers le haut ou
vers le bas de la commande de
NAVIGATION DANS LE MENU (ou sur les
touches correspondantes du clavier du
volant en option) et la maintenir enfoncée
pour effectuer une recherche dans une piste
ou dans tout le disque. La recherche se
poursuit tant que les touches sont
maintenues enfoncées.
Lecture au hasard
Cette fonction lit les pistes d’un CD (ou de
tous les CD si le véhicule est équipé du
changeur de CD en option) dans un ordre
aléatoire (lecture aléatoire).
•
Sélectionner CD (5) et appuyer sur la
touche MENU.
•
Appuyer sur ENTER.
•
Sélectionner RANDOM dans le menu et
appuyer sur ENTER.
•
Changeur de CD seulement : Sélectionner SINGLE DISC ou ALL DISCS
pour que le changeur de CD choisisse
au hasard dans un seul disque ou dans
tous les disques.
Audio
Le message RND (ou RND ALL pour le
changeur de CD) reste affiché tant que cette
fonction est active. Appuyer sur la touche à
flèche vers la droite de la commande de
NAVIGATION DANS LE MENU (1) pour
sélectionner de façon aléatoire la piste
suivante.
NOTE : Changeur de CD seulement — le
choix aléatoire de la piste suivante ne peut
s’effectuer que sur le disque en cours.
• Appuyer sur la touche EXIT pour arrêter
la lecture aléatoire.
Balayage
Cette fonction permet de jouer les dix
premières secondes de chaque piste du CD.
•
Appuyer sur SCAN.
•
Appuyer sur EXIT pour interrompre la
fonction de balayage et pour écouter la
piste en entier.
Éjection du CD
Lecteur CD monodisque
Appuyer sur la touche d’éjection (3) pour
éjecter le disque.
Texte du disque (changeur de CD
seulement)
Certains CD contiennent des renseignements sur le disque, comme le titre des
pistes, etc. Ces renseignements peuvent
apparaître sur l’affichage en activant la
fonction DISCTEXT.
Changeur de CD
•
Appuyer sur la touche d’éjection (3)
brièvement pour éjecter le disque qui
est en cours de lecture.
•
Appuyer sur MENU. Sélectionner le
menu de la source sonore pertinente et
appuyer sur ENTER.
•
Une pression soutenue (plus de deux
secondes) lance le processus d’éjection
de tous les disques dans le changeur.
•
Sélectionner DISCTEXT dans le menu
et appuyer sur ENTER.
•
S’il y a des renseignements mémorisés
sur le disque, ils sont alors affichés.
NOTE :
• La fonction EJECT ALL ne peut être
utilisée que lorsque le véhicule est à
l’arrêt et s’annule si le véhicule se met
en mouvement.
Pour désactiver cette fonction, sélectionner
DISCTEXT dans le menu et appuyer sur
ENTER.
pour enlever le disque éjecté, après quoi il se
réinsère automatiquement dans le lecteur et
se met en mode pause. Pour reprendre la
lecture, appuyer sur le bouton CD.
Cette fonction permet d’éjecter un seul
disque ou tous les disques dans le changeur.
NOTE : Pour des raisons de sécurité liées à
la conduite, vous disposez de 12 secondes
181
Audio
Entretien des disques compacts
En jouant ou en manipulant des
disques compacts, prendre les précautions suivantes :
• Les disques doivent être conformes aux
normes EN60908 (IEC60908). Le
lecteur peut avoir du mal à lire les disques
compacts enregistrables en raison de la
qualité du disque ou de l’équipement
d’enregistrement utilisé.
• Bi-disque : le côté audio d’un bi-disque
(qui combine CD et DVD) ne répond
pas aux exigences des CD et ne peut
pas être lu par votre chaîne audio.
•
Garder les disques propres. Les
essuyer avec un chiffon doux, propre et
non pelucheux en partant du centre vers
l’extérieur. Si nécessaire, mouiller le
chiffon avec une solution savonneuse
neutre. Sécher complètement les
disques avant de les utiliser.
•
Ne jamais utiliser de produit nettoyant
en vaporisateur ou de liquide antistatique. N’utiliser que des produits
nettoyants pour CD.
•
Utiliser seulement des disques de la
bonne dimension (jamais de disques de
3,5 po).
•
Ne pas coller de ruban adhésif ou
apposer d’étiquettes sur le disque lui-
182
même, lesquels risqueraient de se
coincer à l’intérieur du lecteur.
•
Volvo ne recommande pas l’usage de
bagues extérieures en plastique sur le
disque.
•
En hiver, de la condensation peut se
former sur les disques/composants
optiques du chargeur. Essuyer le disque
avec un chiffon propre non pelucheux.
Toutefois, les composants optiques du
chargeur CD peuvent prendre jusqu’à
une heure avant de sécher.
•
Ne jamais essayer de lire un disque
endommagé.
•
Conserver les disques dans leur boîtier
lorsqu’ils ne sont pas utilisés. Ne pas
entreposer les disques dans des
endroits très chauds, exposés à la
lumière directe du soleil, ou
poussiéreux.
Audio
Paramètres et sélections du menu audio
NOTE :
Toutes les possibilités marquées d’un
astérisque * peuvent être activées ou désactivées par le système de navigation dans le
menu alternatif en appuyant sur Enter.
Menu FM1/FM2
1. PTY
1.1.SÉLELCTIONNER PTY
1.1.1.EFFACER TOUT PTY
1.1.2.Les types de programme sont
énumérés ici.
4.2.2.3 Canaux*
1.2.3.Off*
4.2.3.OFF*
1.3.EXTRÊMES GRAVES ON (par défaut)/
OFF* (accessoire)
4.3.EXTRÊMES GRAVES ON (par défaut)/
OFF* (accessoire)
4.4.ÉGALISEUR AVANT (certaines chaînes
audio)
4.5.ÉGALISEUR ARRIÈRE (certaines
chaînes audio)
4.6.Contrôle de volume auto. (volume ajusté
à la vitesse)
1.4.ÉGALISEUR AVANT (certaines chaînes
audio)
1.5.ÉGALISEUR ARRIÈRE (certaines
chaînes audio)
1.6.Contrôle de volume auto. (volume ajusté
à la vitesse)
1.6.1.Basse*
4.6.1.Basse*
1.6.2.Médium (par défaut)*
1.2.RECHERCHER PTY
4.6.2.Médium (par défaut)*
1.6.3.Aiguë*
1.3.AFFICHER PTY ON/OFF (par défaut)*
4.6.3.Aiguë*
1.7.RÉINITIALISER TOUT
2. TEXTE RADIODIFFUSÉ ON/OFF (par
défaut)*
4.7.RÉINITIALISER TOUT
Menu DC
3. PARAMÈTRES AVANCÉS RADIO
Menu AM
1. ALÉATOIRE*
1. PARAMÈTRES AUDIO
2. PARAMÈTRES AUDIO
3.2.RÉINITIALISER tout
1.1.FM SURROUND (Système Premium
Sound seulement)
2.1.FM SURROUND (Système Premium
Sound seulement)
4. PARAMÈTRES AUDIO
1.1.1.Dolby Pro Logic II*
2.1.1.Dolby Pro Logic II*
4.1.FM SURROUND (Système Premium
Sound seulement)
1.1.2.3 Canaux*
2.1.2.3 Canaux*
4.1.1.Dolby Pro Logic II*
1.1.3.OFF (par défaut)*
2.1.3.Off (par défaut)*
4.1.2.3 Canaux*
1.2.AMBIOPHONIE CD (chaîne Premium
seulement)
2.2.AMBIOPHONIE CD (chaîne Premium
seulement)
4.1.3.OFF (par défaut)*
1.2.1.Dolby Pro Logic II (par défaut)*
2.2.1.Dolby Pro Logic II (par défaut)*
4.2.AMBIOPHONIE DC
1.2.2.3 Canaux*
2.2.2.3 Canaux*
3.1.AF ON/OFF (par défaut)*
4.2.1.Dolby Pro Logic II (par défaut)*
2.2.3.Off*
183
Audio
Paramètres et sélections du menu audio
2.3.EXTRÊMES GRAVES ON (par défaut)/
OFF* (accessoire)
3.2.AMBIOPHONIE CD (chaîne Premium
seulement)
2.4.ÉGALISEUR AVANT (certains Systèmes
audio)
3.2.1.Dolby Pro Logic II (par défaut)*
2.5.ÉGALISEUR ARRIÈRE (certains
Systèmes audio)
3.2.3.Off*
2.6.Contrôle de volume auto. (volume ajusté
à la vitesse)
2.6.1.Basse*
2.6.2.Médium (par défaut)*
2.6.3.Aiguë*
2.7.RÉINITIALISER TOUT
CD changer menu
1. ALÉATOIRE
1.1.Off (par défaut)*
1.2.Disque simple*
1.3.Tous les disques*
2. DISC TEXT ON/OFF (par défaut)*
3. PARAMÈTRES AUDIO
3.1.FM SURROUND (Système Premium
Sound seulement)
3.1.1.Dolby Pro Logic II*
3.1.2.3 Canaux*
3.1.3.Off (par défaut)*
184
3.2.2.3 Canaux*
3.3.EXTRÊMES GRAVES ON (par défaut)/
OFF* (accessoire)
3.4.ÉGALISEUR AVANT (certains Systèmes
audio)
3.5.ÉGALISEUR ARRIÈRE (certains
Systèmes audio)
3.6.Auto. volume control (volume ajusté à la
vitesse)
3.6.1.Basse*
3.6.2.Médium (par défaut)*
3.6.3.Aiguë*
3.7.RÉINITIALISER TOUT
Caractéristiques techniques
Renseignements sur les étiquettes
Dimensions et poids
Carburant, huiles et liquides
Huile à moteur
Caractéristiques du moteur
Système électrique
Convertisseur catalytique à trois voies
Programmes Volvo
186
187
188
189
190
191
192
193
185
Caractéristiques techniques
Renseignements sur les étiquettes
1. Cheminement du tuyau à
dépression (surface intérieure du
capot)
2. Plaque du modèle
Numéro d’identification du véhicule
(NIV). Codes de couleur et de
capitonnage, etc. L’étiquette est située
sur le montant de porte central du côté
passager. Cette étiquette peut varier
selon les caractéristique du véhicule.
3. Charges et pressions des pneus (à
l’intérieur du volet de remplissage de
186
carburant) : modèles canadiens
seulement.
4. Verrous de sécurité pour enfant
Cette information figure sur les rebords
intérieurs arrière des portes.
5. Normes (USA) Federal Motor
Vehicle Safety Standards (FMVSS)
et normes du ministère des Transports (NSVAC) (Canada)
Votre Volvo est conçue pour se
conformer à toutes les normes applicables en matière de sécurité, comme
l’indique l’étiquette de certification sur la
surface intérieure de la portière du
conducteur. Pour plus de renseignements au sujet de ces règlements,
veuillez communiquer avec votre concessionnaire Volvo.
6. Charges et pressions des pneus
Modèles américains seulement
Certains modèles n’auront qu’une
étiquette, selon les spécifications du
véhicule.
7. Numéro d’identification du véhicule
(NIV)1
La plaque du NIV est située sur la
surface supérieure gauche du tableau de
bord. Le NIV figure également sur le
montant de porte du côté droit.
8. Renseignements sur les dispositifs
dépolluants du véhicule
Votre Volvo est conçue pour se
conformer à toutes les normes applicables en matière de lutte contre la
pollution, comme l’indique l’étiquette de
certification sur la surface intérieure du
capot. Pour plus de renseignements au
sujet de ces règlements, veuillez communiquer avec votre concessionnaire Volvo.
1. Le numéro d’identification du véhicule
(NIV) doit toujours être mentionné dans
toute correspondance concernant le
véhicule échangée avec le concessionnaire, ou lorsque vous commandez des
pièces.
Caractéristiques techniques
Dimensions et poids
Dimensions
Longueur
Largeur en
coupe
Hauteur
Empattement
Voie avant
Voie arrière
Rayon de
braquage
Capacité de
chargement
1.
Poids
451 cm (177,7 po)
177 cm (69,7 po)
145 cm (57,2 po)
264 cm (103,9 po)
154/155 cm
(60,4/60,9 po)
153/154 cm
(60,3/60,8 po)
10,6 m (34,9 pi)
417 L (14,7 pi3)1
717 L (25,3 pi3) lorsque les dossiers des
sièges arrière sont rabattus, 1307 L
(46,2 pi3) lorsque les dossiers des sièges
arrière et du siège avant, côté passager,
sont rabattus.
ATTENTION !
Il ne faut pas dépasser les charges
maximales permises par essieu ou le
poids brut du véhicule.
Catégorie
Poids brut du véhicule
Poids à capacité
Poids permis par essieu,
avant
Poids permis par essieu,
arrière
Poids en état de marche
Charge max. sur le toit
Poids de la remorque (sans
frein)
Poids de la remorque (avec
freins)
Poids max. barre d’attelage
1.
2.
États-Unis
TA1 : 4320 lb
TA Turbo : 4320 lb
Canada
1960 kg
1960 kg
2020 kg
TI2 Turbo : 4450 lb
TA : 800 lb
TI : 800 lb
TA : 2380 lb
TA Turbo : 2380 lb
TI Turbo : 2420 lb
TA : 2200 lb
TA Turbo : 2200 lb
TI Turbo : 2200 lb
TA : 3225 - 3345 lb
TI : 3435 - 3500 lb
Tous les modèles : 165 lb
Tous les modèles : 1540 lb
365 kg
365 kg
1080 kg
1080 kg
1100
1010 kg
1010kg
1010 kg
1460 - 1520 kg
1560 - 1590 kg
Tous les modèles : 75 kg
Tous les modèles : 700 kg
Tous les modèles : 2000 lb
Tous les modèles : 900 kg
Tous les modèles : 165 lb
Tous les modèles : 75 kg
TA = Traction avant
TI = Traction intégrale
AVERTISSEMENT !
Lorsque des accessoires, équipement,
bagages et autres charges sont ajoutés
au véhicule, il ne faut pas dépasser la
capacité de poids totale.
187
Caractéristiques techniques
Carburant, huiles et liquides
Caractéristiques techniques et capacités
Catégorie
Réservoir de carburant
Caractéristiques
Exigence minimale en matière d’indice d’octane :
AKI 87 (RON 91) - carburant sans plomb ou supérieur.
L’exigence minimale en matière d’octane est de AKI 87
(RON 91).
Capacité
60 litres (15,9 gallons US)
Le réservoir de carburant des modèles à traction
intégrale a une capacité de 57 litres (15 gallons US).
La capacité du réservoir à carburant des modèles dont
le code de moteur est 39 est de 53 L (14 gallons US).
Ce code est représenté par les 6e et 7e chiffres du
NIV du véhicule, à partir de la gauche. Voir page 184
pour l’emplacement de la plaque du NIV.
5,8 litres (6,1 quarts gal. US)
Huile à moteur (avec filtre de remplacement)
Huile de boîte de vitesses automatique
Huile de boîte de vitesses manuelle
Voir à la page 189 pour de l’information sur les caractéristiques sur l’huile à moteur.
JWS
MTF 97309-10
7,75 litres (8,19 quarts gal. US)
2,1 litres (2,2 quarts gal. US) - modèles non-turbo
Refroidissement
Liquide de refroidissement/antigel original de Volvo
(50/50 mélange d’eau et d’antigel)
2,0 litres (2,1 quarts gal. US) - modèles turbo
8,5 litres (9 quarts gal. US) - modèles avec boîte
automatique
Réservoir d’embrayage et de frein
Liquide servo-directionnel
Réservoir de liquide lave-glace
Climatisation
188
DOT 4+ point d’ébullition >280 °C (536 °F),
P/N 9437433
WSS M2C204-A ou l’équivalent
Utiliser un solvant dans le liquide lave-glace en période
hivernale.
Liquide de refroidissement - R134a
8,0 litres (8,5 quarts gal. US) - modèles avec boîte
manuelle
0,6 litre (0,63 quart gal. US)
1,2 litre (1,3 quart gal. US) - système et réservoir
combinés
6,5 litres (6,8 quarts gal. US)
530 grammes (1,2 lb)
Caractéristiques techniques
Huile à moteur
Huile caractéristiques
L’huile à moteur doit être conforme aux spécifications minimales ILSAC GF-3, API SL ou
ACEA A1/B1. Des huiles de qualité inférieure
à celles-ci risquent de ne pas protéger aussi
bien le moteur ou risquent de le rendre moins
performant et moins économe.
Symbole du American Petroleum Institute
(API)
Volume : 5,8 L (6,1 pintes)
Volume entre les marques MIN et MAX de la
jauge : environ 1,6 L (1,7 pinte).
Volvo recommande
.
Selon vos habitudes de conduite, les huiles
de marque ou les huiles synthétiques
peuvent fournir une économie d’énergie
supérieure et une meilleure protection du
moteur. Consultez votre concessionnaire
Volvo pour en connaître davantage sur les
huiles de marque ou les huiles synthétiques.
Ne pas ajouter d’additifs aux huiles.
NOTE : Les huiles synthétiques ne sont pas
utilisées quand l’huile est vidangée à des
intervalles réguliers de service. Cette huile
est seulement utilisée à la demande de la
clientèle, moyennant des frais supplémentaires. Veuillez consulter votre concessionnaire Volvo.
Viscosité de l’huile (température
ambiante stable)
Conduite en climats chauds
Quand le thermomètre dépasse les 30 °C
(86 °F) dans votre secteur, Volvo recommande, pour la protection de votre moteur,
que vous utilisiez une huile plus lourde
comme la SAE 10W-30. Consulter le tableau
de la viscosité.
Conduite en climats tempérés
Une viscosité incorrecte peut réduire la durée
de vie de votre moteur. Dans des conditions
normales, quand les températures ne
dépassent pas les 30 °C (86 °F), la
SAE 5W-30 vous fournira une bonne
économie d’essence et protégera votre
moteur. Consulter le tableau de la viscosité.
Conduite dans des conditions extrêmes
Les huiles synthétiques répondant aux
normes SAE 10W-30 et se conformant aux
exigences de la qualité de l’huile sont recommandées pour la conduite dans les secteurs
où les températures extrêmes (chaudes ou
froides) ou lorsque vous traînez une
remorque sur de longues distances ou pour
un long trajet en terrain montagneux.
Symbole du American Petroleum
Institute (API)
Le « beignet » du API Service Symbol se
divise en trois parties :
•
La partie supérieure indique le niveau de
rendement de l’huile.
•
La viscosité de l’huile figure au centre.
•
La partie inférieure précise si l’huile a
révélé des propriétés d’économie
d’énergie lors d’un essai normalisé de
comparaison avec une huile de
référence.
189
Caractéristiques techniques
Caractéristiques du moteur
Désignation du moteur
Sortie
kW/rps
ch/rpm
Couple
Nm/rps
lb pi./rpm
Nombre de cylindres
Cylindrés en (litres/pouces
cubes)
Alésage (mm/in.)
Course (mm/in.)
Taux de compression
Bougie d’allumage
type
écarts po/mm
couple de serrage pi. lb./Nm
B5244S4
B5244S7
B5254T3
125/100
168/6000
125/100
168/6000
162/83
218/5000
230/73
170/4400
5
2,44/148,6
230/73
170/4400
5
2,44/148,6
320/25-80
236/1500-4800
5
2,52/153,8
83/3,27
90/3,54
10,3:1
83/3,27
90/3,54
10,3:1
83/3,27
93,2/3,67
9,0:1
Kit Volvo no. 30650843
(3x) 0,024 ±0,004 po/0,6
±0,1mm
22,5 pi. lb./30 Nm
Kit Volvo no. 30650843
(3x) 0,024 ±0,004 po/0,6
±0,1mm
22,5 pi. lb./30 Nm
Kit Volvo no. 30650379
0,027po/0,7mm
Refroidisseur d’air de suralimentation
(Intercooler)
Les moteurs suralimentés utilisent un turbocompresseur pour pousser l’air dans le
collecteur d’admission du moteur et un refroidisseur d’air de suralimentation pour refroidir
l’air comprimé d’admission. Le flux d’air
supplémentaire augmente la pression dans le
collecteur d’admission et accroît la
puissance du moteur par rapport à celle d’un
moteur atmosphérique. Le refroidisseur d’air
190
de suralimentation (qui ressemble à un
radiateur) est situé entre le turbocompresseur et le collecteur d’admission.
Système d’alimentation
Le moteur est équipé d’un système
d’injection du carburant à accès multiple.
22,5 pi. lb./30 Nm
Caractéristiques techniques
Système électrique
Renseignements généraux
Système 12 V avec alternateur à tension
variable. Circuit unifilaire avec châssis et
moteur comme conducteurs. Mise à la masse
au châssis.
Ampoules
Veuillez vous en remettre à la page 162 pour
la liste des ampoules utilisées dans votre
véhicule.
Générateur1
tension maximum
Puissance du
moteur au
démarrage
1.
Batterie
Tension
Capacité
de
démarra
ge à
froid
(CCA)
Capacité
de
réserve
(RC)
** Véhicules équipées de la chaîne Premium
ou du système de navigation Volvo
12 V
520 A
12 V
600 A*
12 V
700 A**
100 min
120 min
150 min
120/150 A
1,4/1,9 kW
Selon le type de moteur
Si la batterie doit être remplacée, s’assurer
que la batterie neuve a la même capacité de
démarrage à froid et la même capacité de
réserve que la batterie d’origine (voir
l’étiquette sur la batterie).
* Véhicules équipés d’une chaîne audio haute
performance
191
Caractéristiques techniques
Convertisseur catalytique à trois voies
Convertisseur catalytique à trois
voies - information générale
•
Maintenir le moteur toujours bien réglé.
Certaines pannes du moteur, en particulier celles qui touchent les systèmes
électriques d’allumage ou d’alimentation, peuvent provoquer des températures anormalement élevées dans le
convertisseur catalytique à trois voies.
Ne pas continuer à utiliser votre véhicule
si vous décelez des ratés dans le
moteur, une perte de puissance
évidente ou toute autre manifestation
inhabituelle de fonctionnement, comme
la surchauffe du moteur ou des retours
de flamme. Un moteur parfaitement
réglé permet d’éviter ces pannes
susceptibles d’endommager le convertisseur catalytique à trois voies.
•
Ne pas garer votre véhicule sur un
matériau inflammable, comme de l’herbe
ou des feuilles, qui pourrait entrer en
contact avec le système d’échappement
brûlant et s’embraser lorsqu’il vente ou
sous certaines conditions météorologiques.
•
L’utilisation excessive du démarreur
(pendant plus d’une minute), ou le fait
d’allumer ou de noyer le moteur de
manière intermittente peut engendrer
192
une surchauffe du convertisseur catalytique ou du système d’échappement.
•
Se rappeler que le trafiquage ou la
modification non autorisée du moteur,
du module de commande électronique,
ou du véhicule peut être illégal et
entraîner la surchauffe du convertisseur
catalytique à trois voies ou du système
d’échappement. Cela comprend :
- La transformation des réglages de
l’injection de carburant ou des éléments
du système.
- La transformation des éléments du
système dépolluant ou le déplacement
ou l’enlèvement de ces éléments.
- L’utilisation répétée de carburant avec
plomb.
NOTE : Il est impératif d’utiliser de l’essence
sans plomb dans les véhicules munis d’un
convertisseur catalytique à trois voies.
Caractéristiques techniques
Programmes Volvo
Volvo Assistance routière sur
appel Volvo
Avec votre Volvo, vous bénéficiez d’une
assistance routière SUR APPEL pendant
quatre ans. Des renseignements supplémentaires, et notamment la description du
programme et de ses avantages, se trouvent
dans une trousse séparée rangée dans la
boîte à gants. Si vous avez égaré cette
trousse, composez le numéro de téléphone
suivant :
États-Unis : 1 800 638-6586 (1 800 63VOLVO)
Canada : 1 800 263-0475
Certification des techniciens
En plus de la formation offerte dans ses
propres ateliers, Volvo appuie la certification
par le National Institute for Automotive Excellence (A.S.E.). Les techniciens certifiés ont
démontré une grande compétence dans des
domaines particuliers. En plus d’avoir réussi
leurs examens, les techniciens doivent avoir
travaillé dans leur domaine pendant au moins
deux ans avant d’être certifiés. Ces techniciens sont particulièrement capables
d’analyser les problèmes de votre véhicule et
d’effectuer les opérations d’entretien qui
garderont votre Volvo dans un état de
fonctionnement optimal.
193
Caractéristiques techniques
194
Index
Index
A
ABS (Système de freinage antiblocage) .... 2
Affichage d’information .................................36
Affichage d’information, messages ............41
Affichage, tableau de bord ..........................36
Aide au stationnement .....................119, 120
Ajustement du volant ....................................51
Alarme ......................................................96, 97
Alternateur .................................................... 191
Ampoule de clignotant, remplacement .. 165
Ampoule de feu de croisement,
remplacement .............................................. 163
Ampoule de feu de route,
remplacement .............................................. 164
Ampoule de feu de stationnement,
remplacement .............................................. 164
Ampoules ...................................................... 162
Ancrages ISOFIX/LATCH ............................30
Annulation du système Shiftlock ............. 113
Anti-démarrage (blocage
du démarrage) ..................................... 90, 107
Antidérapage - SC ...................................... 117
Antigel ........................................................... 157
Antipatinage - TC ........................................ 117
Aperçu des instruments de bord ................. 9
Appel de phares .............................................44
Appel, phare de route ...................................44
Appuie-tête, siège arrière .............................82
ARRET PRUDENT .........................................41
ARRETER MOTEUR .....................................41
ASC - volume sensible à la vitesse,
système audio ..............................................175
Assistance au stationnement
en marche arrière ........................................119
Assistance routière sur appel ...................193
Avaries compromettant la sécurité,
signalement .................................................... 12
AVERTISSEMENT À LA
PROPOSITION 65 .....................................160
Avertissement de porte ouverte ................. 40
B
Balai d’essuie-glaces ..................................159
Balais d’essuie-glaces de pare-brise ......159
Batterie, caractéristiques techniques .....191
Batterie, conservation du courant
électrique ......................................................102
Blocage du démarrage (anti-démarrage) . 90
Boîte à gants .................................................. 81
Boîte à gants, verrouillage ........................... 95
Boîte noire (Données relatives
au véhicule) ...................................................152
Boîtier de phare, dépose ...........................163
Bouchon du réservoir d’essence ..................2
Boussole sur le rétroviseur ......................... 55
Bouton de réglage de l’horloge ................. 36
C
Capacité du réservoir de carburant ........104
Capacités, liquides .....................................188
Capot, ouverture ......................................... 155
Capteur de pluie ............................................49
Capteur de poids de l’occupant (OWS),
mise hors de fonction du coussin
gonflable avant latéral côté passager .......20
Caractéristiques du moteur ...................... 190
Ceintures de sécurité ...................................13
Centre de service à la clientèle
Volvo, contacter ............................... 1, 18, 21
Certification des techniciens .................... 193
Changer une roue ....................................... 143
Chargement du véhicule ........................... 137
Charger le véhicule .................................... 137
Cirage ............................................................ 147
Compartiment moteur ................................ 155
Compte-tours ..................................................36
Conduite après une collision ......................27
Conduite économique ............................... 100
CONSULTER MANUEL ...............................41
Contrôle actif du lacet - AYC ................... 117
Convertisseur catalytique à trois voies .. 192
Convertisseur catalytique, à trois voies . 192
Courant électrique - conservation ........... 102
Coussin d’appoint .........................................30
Coussin gonflable avant latéral
côté passager, mise hors de fonction .......20
Coussins gonflables avant ...................17, 18
Coussins gonflables latéraux (SIPS) .........23
Couvre-bagages ............................................85
Cric, installation correcte .......................... 143
195
Index
D
Démarrage à l’aide d’une batterie
auxiliaire ......................................................... 123
Démarrage du véhicule .............................. 107
Déverrouillage (réglages personnalisés) ..59
Déverrouillage du volet du réservoir
de carburant ....................................................43
Dimensions ................................................... 187
Disponibilité pour l’inspection .................. 154
Dispositif de diagnostic
embarqué (OBD II) ..................................... 154
Données relatives au véhicule ................. 152
Dossiers de siège arrière, rabattement .....82
Dossiers, siège arrière ..................................82
DSTC ................................................................42
E
Éclairage de courtoisie .................................79
Éclairage de la plaque d’immatriculation,
remplacement .............................................. 167
Éclairage de rapprochement ...............59, 91
Éclairage du tableau de bord ......................43
Éclairage Home Safe ............................44, 60
Éclairage intérieur ..........................................79
Éclairage, tableau de bord ...........................43
Écrous de roue ............................................ 141
Égaliseur, système audio .......................... 175
Entreposage des roues et des pneus .... 130
Entretien de la batterie .............................. 160
Entretien de la ceinture de sécurité ...........15
196
Entretien des disques compacts .............182
Entretien du capitonnage ..........................148
ENTRETIEN PERIOD NECESS. ............... 41
ENTRETIEN REQUIS ................................... 41
Entretien Volvo .............................................152
Épuisement de la batterie - évitement ....102
Équipement auxiliaire .................................... 42
Éraflures, retouche de peinture ................149
Espace de chargement, grille d’acier ....... 84
Espace de rangement dans
le couvre-bagages ......................................... 85
Espaces de rangement ................................ 80
Essence .........................................................103
Essuie-glaces avant ...................................... 48
État de collision ............................................. 27
Exigences en carburant .................. 103, 104
Fusibles ......................................................... 168
Fusibles dans le compartiment moteur .. 169
Fusibles dans le compartiment
passager ....................................................... 171
Fusibles dans le compartiment
passager, accès .......................................... 170
F
Huile à moteur, vidanger ........................... 156
Huile, vidange .............................................. 156
Federal Clean Air Act .................................152
Feu antibrouillard avant, remplacement .165
Feu de position latéral, remplacement ...165
Feux antibrouillard ......................................... 43
Feux antibrouillard avant .............................. 43
Feux de détresse ........................................... 51
Feux de position ............................................ 43
Filet d’arrimage .............................................. 86
Fonction « panique », télécommande du
système de verrouillage central ................. 91
Fonctions de la télécommande .................. 91
Frein à main .................................................... 52
G
Garanties ...................................................... 152
Geartronic (changement manuel) ........... 111
Glaces électriques ........................................53
Glossaire de la terminologie des pneus 136
Grille d’acier dans l’espace
de chargement ...............................................84
H
I
Indicateur de feux de route ..........................36
Indicateur de rapport et mode
de conduite .....................................................36
Indicateur de vitesse .....................................36
Indicateurs d’usure de la semelle ........... 131
Installation des accessoires avertissement important ................................. 5
Interrupteur d’allumage .............................. 106
Index
J
N
Jauge de carburant ........................................36
Jauge de température ...................................36
Numéro d’identification du véhicule ........186
L
L’environnement ............................................... 3
Lame de clé .....................................................92
Lampe d’espace de chargement,
remplacement .............................................. 167
Lampe témoin de la pression d’huile .........39
Lampes de lecture arrière ............................79
Lampes de lecture, arrière ...........................79
Lampes du miroir de courtoisie,
remplacement .............................................. 167
LATCH ancrages ...........................................30
Lave-glace .................................................... 157
Laver la voiture ............................................ 146
Lecteur CD ................................................... 180
Liquide lave-glace ....................................... 157
Liquide servo-directionnel ......................... 158
Long voyage ................................................. 102
M
Maintien de sacs d’épicerie (option) .........87
Menus du système audio, liste ................ 183
Mise hors de fonction du coussin
gonflable avant latéral côté passager .......20
Mode de conduite hivernale/temps
humide ........................................................... 112
O
OBD II ............................................................154
Oeillets d’ancrage ......................................... 87
Oeillets d’ancrage pour fixer
le chargement ................................................ 87
Ordinateur de route ...................................... 45
Ouverture du capot .....................................155
P
Panneau d’éclairage ..................................... 43
Passage manuel (Geartronic) ...................111
Permutation des pneus ..............................142
Phare antibrouillard arrière .......................... 43
Phares .............................................................. 43
Phares bi-xénon ...........................................163
Phares de croisement .................................. 44
Phares de route ............................................. 44
Pneus, dépose .............................................143
Pneus, entreposage ....................................130
Pneus, remplacement .................................143
Pneus, renseignements généraux ...........130
Poids ..............................................................187
Points d’ancrage du système
de retenue ....................................................... 32
Points d’ancrage du système
de retenue pour enfants .............................. 32
Polissage ...................................................... 147
Précautions à prendre par temps froid .. 101
PremAir® ........................................................... 4
Préparation aux inspections
des dispositifs dépolluants ....................... 154
Prise 12 volts, dans l’espace
de chargement ...............................................87
Prise électrique de 12 V, siège arrière .....52
Prises électriques de 12 V ..........................42
R
Rappel de ceinture de sécurité ..........15, 39
Recherche de renseignements
sur les émissions ........................................ 178
Recherche PI (renseignements
sur les émissions) ....................................... 178
Refroidissement .......................................... 157
Refroidisseur d’air de suralimentation .... 190
Réglage manuel du siège avant .................76
Réglages personnalisés ...............................59
Régulateur de vitesse ...................................46
Remplacement d’un pneu ......................... 143
Remplacement de batterie ....................... 161
Remplacement de la pile, télécommande 93
Remplacement des fusibles ..................... 168
Remplissage du réservoir d’essence ..... 104
Renseignements sur les étiquettes ........ 186
Répartition du freinage
électronique (EBD) ..................................... 116
Répartition du poids ................................... 101
197
Index
Reprise forcée ............................................. 112
Réservoir d’embrayage et de frein .......... 158
Retouche de la peinture ............................ 149
Rétroviseur ......................................................55
Rétroviseur avec une boussole
(facultatif) .........................................................55
Rétroviseurs latéraux .....................................56
Rétroviseurs latéraux électriques ...............56
Rétroviseurs, montés sur les portes ..........56
Rideau gonflable ............................................24
Rideau gonflable Volvo .................................24
Roues, entreposage ................................... 130
S
Sécurité de l’occupant .................................12
Sécurité des enfants .....................................29
Service d’entretien ...................................... 152
Siège arrière appuie-tête .............................82
Sièges avant à réglage électrique .............77
Sièges avant, électriques .............................77
Sièges avant, réglage manuel .....................76
Signalement des avaries
compromettant la sécurité ...........................12
STC ........................................................ 42, 117
Support de l’ampoule de feu arrière,
dépose .......................................................... 166
Système audio - introduction ................... 174
Système d’alimentation ............................. 190
Système de coussins gonflables ...............16
Système de freinage
antiblocage (ABS) ................................... 2, 38
198
Système de protection contre le coup
de fouet cervical (WHIPS) .......................... 25
Système de radiocommunication
de données - RBDS ...................................177
Système de stabilité ...................................117
Système de verrouillage central,
télécommandes ............................................. 90
Système électrique .....................................191
Toit vitré (toit ouvrant) ...........................57, 58
Totalisateur partiel .........................................36
Traction intégrale ..............................113, 114
Transmission automatique - Geartronic 111
Transmission, automatique .............111, 112
Types de programme, système audio .... 178
Types de station .......................................... 178
Types de station radio ............................... 178
T
V
Tableau de bord ............................................ 36
Tableaux de pressions de gonflage ........134
Tableaux des pressions
de gonflage des pneus ..............................134
Tapis de sol ..................................................108
Tapis de sol, nettoyage ..............................148
Taux d’octane ...............................................103
Télécommande, remplacement
de la pile .......................................................... 93
Télécommandes, système
de verrouillage central .................................. 90
Témoin d’alerte ...................................... 36, 37
Témoin d’alerte du générateur ................... 39
Témoin d’information ............................ 36, 37
Témoin lumineux de défectuosité .............. 38
Témoin lumineux du SRS ............................ 39
Texte radiodiffusé ........................................178
TI .....................................................................114
Toit ouvrant ............................................. 57, 58
Toit ouvrant électrique .................................. 57
Verrouillage automatique .............................59
Verrouillage de la clé de contact ........2, 107
Verrouillage du levier de vitesses ................. 2
verrouillage du volant de direction .......... 106
Verrous de sécurité pour enfants ...............95
Verrous de sécurité, enfants .......................95
Vidange de l’huile ....................................... 156
Volet du réservoir d’essence ...............2, 104
Volet du réservoir de carburant,
déverrouillage .................................................43
Volvo Assistance routière sur
appel Volvo ................................................... 193
Volvo et l’environnement ................................ 3
Installation d'accessoires - mise en garde importante
• Nous recommandons fortement d'installer uniquement des accessoires Volvo d'origine et de toujours confier la pose de ces accessoires à des techniciens formés par Volvo, chez votre
concessionnaire Volvo autorisé.
• Les accessoires Volvo d'origine ont été soumis à des essais de
compatibilité avec les dispositifs associés à la performance, à la
sécurité et aux émissions de votre véhicule. De plus, votre concessionnaire Volvo autorisé est en mesure de déterminer s'il est
sécuritaire ou non d'installer un accessoire donné dans votre
véhicule. Nous vous recommandons de toujours demander conseil
auprès d'un concessionnaire Volvo autorisé avant d'installer un
accessoire à l'intérieur ou à l'extérieur de votre véhicule.
• Les accessoires non homologués par Volvo n'ont pas nécessairement fait l'objet d'essais spécifiques de compatibilité avec
votre véhicule. Par ailleurs, il est probable qu'un installateur
inexpérimenté connaisse mal certains systèmes de votre véhicule.
• Les accessoires qui n'ont pas été soumis aux essais de Volvo, ou qui
n'ont pas été posés par quelqu'un qui connaît bien votre véhicule,
peuvent nuire au bon fonctionnement des dispositifs associés à la
performance et à la sécurité du véhicule.
• Les dommages causés par un accessoire non homologué ou par
l'installation erronée d'un accessoire peuvent ne pas être couverts
par la garantie. Voir votre livret de garantie et d'entretien pour
obtenir plus de renseignements sur la garantie. Volvo décline toute
responsabilité quant au décès, aux blessures ou aux frais pouvant
découler de l'installation d'accessoires autres que les accessoires
d'origine.
Distraction du conducteur
• Le conducteur peut être distrait par toute activité non reliée directement à la maîtrise du véhicule pendant la conduite. Votre nouvelle
Volvo est ou peut être équipée d'un système de divertissement ou de
communication aux fonctionnalités étendues. Il s'agit notamment
de téléphones cellulaires main libre, de systèmes de navigation et
de chaînes audio multifonctionnelles. Par ailleurs, vous possédez
peut-être pour votre commodité de dispositifs électroniques
portables. Utilisés correctement et de manière sécuritaire, ils
enrichissent l'expérience de conduite. Mal utilisés, ils peuvent tous
devenir une source de distraction.
• Voici quelques mises en garde au sujet des dispositifs de ce genre,
qui témoignent de l'importance que Volvo accorde à votre sécurité :
• N'utilisez jamais l'un de ces dispositifs, ni les accessoires de votre
véhicule, d'une façon qui pourrait vous distraire des tâches nécessaires à une conduite sécuritaire. Toute distraction peut causer des
accidents graves. Outre cette mise en garde générale, nous vous
proposons les conseils suivants concernant les fonctionnalités
récentes dont votre voiture peut être équipée :
• N'utilisez jamais un téléphone cellulaire portatif pendant que vous
conduisez. À certains endroits, la loi interdit l'utilisation du
téléphone cellulaire par le conducteur pendant que le véhicule est
en mouvement.
• Si votre véhicule est équipé d'un système de navigation, ne réglez et
ne modifiez votre itinéraire que lorsque votre voiture est stationnée.
• Ne programmez jamais la chaîne audio pendant que le véhicule est
en mouvement. Programmez les stations de radio lorsque le
véhicule est stationné et servez-vous ensuite des touches de
mémoire pour accélérer et simplifier l'utilisation de la radio.
• N'utilisez jamais d'ordinateur portable, ni d'assistant numérique,
pendant que le véhicule est en mouvement.
Il incombe au conducteur de faire tout ce qui est en son pouvoir pour
assurer sa sécurité et celle des occupants de son véhicule, ainsi que des
autres automobilistes avec qui il partage la route. Éviter les distractions
fait partie de ces responsabilités.
2006
VOLVO
manuel du propriétaire
TP 8141 (Canada/French). AT 0546. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2005
V50
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE VOLVO V50
TP 8141
2006

Manuels associés