▼
Scroll to page 2
of
203
2006 VOLVO manuel du propriétaire TP 8141 (Canada/French). AT 0546. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2005 V50 MANUEL DU PROPRIÉTAIRE VOLVO V50 TP 8141 2006 Introduction Introduction Bienvenu à la famille mondiale des propriétaires de Volvo. Nous espérons que vous jouirez de nombreuses années de conduite en sécurité dans votre Volvo, un véhicule conçu précisément en tête votre sécurité et votre confort. Pour aider à garantir votre pleine satisfaction pour ce véhicule, nous vous encourageons à prendre connaissance des descriptions d’équipement, des directives de fonctionnement et des recommandations/exigences d’entretien qui se trouvent dans le présent guide. Nous conseillons vivement, à vous et à vos passagers, de porter votre ceinture de sécurité en tout temps dans ce véhicule ou dans tout autre automobile. Et, bien sûr, ne conduisez jamais un véhicule si vous avez été consommé de l’alcool, pris des médicaments ou dans toutes autres conditions qui pourraient influer sur votre capacité de conduire. Votre Volvo est conçue pour répondre à toutes les normes d’émissions et de sûreté en vigueur, comme l’indiquent les étiquettes de certification collées à l’ouverture de la porte du conducteur et sur la partie inférieure du capot. Pour obtenir plus de renseignements, veuillez contacter votre détaillant ou : Aux États-Unis : Volco Cars of North America Centre de service à la clientèle P.O. Box 914, Rockleigh, New Jersey 07647-0914 1 800 458-1552 www.volvocars.us Au Canada : Volvo Automobiles Volvo du Canada ltée Service national à la clientèle 175 Gordon Baker Road North York, Ontario M2H 2N7 1-800-663-8255 Nous vous invitons aussi à visiter notre site Internet à : www.volvocanada.com 2005 © Volvo Cars of North America, LLC 1 Introduction Renseignements généraux Verrouillage du levier de vitesses Lorsque votre véhicule est stationné, le levier de vitesses est verrouillé en position (P). Pour le déverrouiller, tourner la clé de contact sur la position II (ou démarrer le moteur), appuyer sur la pédale de frein, appuyer sur le bouton à l’avant du levier de vitesses et déplacer celui-ci. Verrouillage de la clé de contact Lorsque le commutateur d’allumage est éteint, le sélecteur de vitesse doit être en position (P) avant que la clé puisse être retirée du commutateur d’allumage. Système de freinage antiblocage (ABS) Le système ABS de votre voiture exécute un examen d’auto-diagnostic lorsque le véhicule atteint la vitesse de 20 km/h (12 milles/h) pour la première fois. La pédale de freins vibre alors plusieurs fois et le module de contrôle ABS émet un bruit. Ceci est normal. Volet du réservoir d’essence Appuyer sur le bouton du panneau le véhicule est arrêté complètement pour ouvrir le volet du réservoir d’essence. Bouchon du réservoir d’essence Après avoir fait le plein, fermer le bouchon de remplissage du carburant en le tournant dans le sens horaire, jusqu’à ce qu’il s’enclenche 2 en position. Si le bouchon n’est pas bien fermé ou si le moteur tourne pendant le ravitaillement en carburant, le témoin lumineux de défectuosité (« Check Engine ») s’allume. tions apportées au(x) dispositif(s) antipollution peuvent rendre votre Volvo inapte à rouler aux États-Unis, au Canada et dans d’autres pays. • Tous les renseignements ainsi que les illustrations et les spécifications compris dans le présent guide sont basés sur les dernières informations techniques disponibles au moment de la publication. Noter que certains véhicules peuvent être équipés différemment pour des raisons juridiques particulières. L’équipement facultatif décrit dans ce guide peut ne pas être disponible partout. • Volvo se réserve le droit d’apporter des modifications aux caractéristiques ou à la conception sans préavis et sans engagement. Renseignements importants • Avant de conduire votre véhicule pour la première fois, veuillez vous familiariser avec les renseignements sur la consommation d’essence d’huile des moteurs neufs à la page 189. Vous devez également lire les chapitres « Commandes et instruments », et « Démarrage et conduite ». • Les renseignements contenus dans le présent manuel sont extrêmement utiles et devraient être lus après avoir conduit le véhicule pour la première fois. • Le guide est structuré de telle sorte qu’il puisse servir de référence. C’est pour cette raison qu’il devrait être gardé dans le véhicule pour l’avoir à portée de la main. • Ne pas exporter votre Volvo dans un pays étranger avant d’avoir étudié les règlements de ce pays en ce qui concerne la sécurité et les émissions de gaz d’échappement. Dans certains cas, il peut être difficile voire impossible de respecter ces exigences. Des modifica- AVERTISSEMENT ! Les dommages invisibles provoqués par un accident peuvent affecter les caractéristiques de conduite et de sécurité de votre véhicule. Introduction AVERTISSEMENT ! CALIFORNIE Proposition 65 Les émissions de moteur, certains de leurs constituants et certains composants de la voiture contiennent ou émettent des produits chimiques reconnus par l’État de Californie comme pouvant causer le cancer, des malformations à la naissance ou d’autres problèmes liés à la reproduction. À ceci s’ajoutent certains fluides contenus dans les voitures et certains rejets issus de composants usés qui contiennent ou émettent des produits chimiques reconnus par l’État de Californie comme pouvant causer le cancer, des malformations à la naissance ou d’autres problèmes liés à la reproduction. Volvo et l’environnement Volvo est soucieux du bien-être de ses clients et, par conséquent, se soucie de l’environnement. Pour nous, le respect de l’environnement implique une astreinte constante à réduire les conséquences de nos activités sur l’environnement. Les actions de Volvo relatives à l’environnement sont réalisées selon une approche holistique, ce qui signifie que nous considérons l’ensemble des consé- quences environnementales d’un produit tout au long de sa vie. Dans ce contexte, conception, production, utilisation du produit et recyclage sont des considérations importantes. Dans ses usines de production, Volvo a éliminé ou partiellement éliminé plusieurs produits chimiques, dont le fréon, le chromate de plomb, le naphtanate, l’amiante, le mercure et le cadmium. La quantité de produits chimiques utilisés dans les usines Volvo a été réduite de 50 % depuis 1991. Volvo a été le premier constructeur à mettre en production, en 1976, un convertisseur catalytique à trois voies avec une sonde Lambda appelée maintenant sonde oxymétrique. La version actuelle de ce système très efficace réduit de 95 % les substances dangereuses (CO, HC, NOx) émises par le tuyau d’échappement ; les recherches pour éliminer le reste de ces substances continuent. Volvo est le seul constructeur automobile à offrir des ensembles de rechange sans CFC pour les systèmes de climatisation de tous les modèles à partir du modèle 240 de l’année 1975. Grâce à la sophistication des commandes électroniques du moteur et des systèmes de purification et grâce à l’amélioration de la propreté des carburants, nous nous approchons de nos objectifs. Après la période d’utilisation, l’étape critique du cycle de vie des voitures et pièces Volvo est le recyclage. Les parties métalliques représentent environ 75 % du poids total d’un véhicule, ce qui en fait le produit industriel le mieux recyclé. Pour bien contrôler le recyclage et le rendre efficace, beaucoup de modèles Volvo possèdent des manuels de démontage où sont indiqués le poids et la matière de chacune des pièces des véhicules. Toutes les pièces Volvo en plastique homogène et pesant plus de 50 grammes (1,7 oz) sont marquées avec des symboles internationaux qui indiquent comment ces pièces doivent être triées en vue de leur recyclage. En plus d’améliorer sans arrêt les caractéristiques environnementales des moteurs conventionnels à carburant, Volvo travaille activement sur les technologies avancées de véhicules utilisant un combustible de remplacement. Quand vous conduisez une Volvo, vous collaborez avec nous à la diminution de l’impact des voitures sur l’environnement. Afin de réduire l’impact environnemental de votre véhicule : • Gonflez vos pneus à la pression recommandée. Des essais ont montré une diminution de l’économie de carburant lorsque les pneus sont mal gonflés. • Se conformer au calendrier d’entretien recommandé dans votre brochure 3 Introduction d’information sur la garantie et le calendrier d’entretien. • Conduire à une vitesse constante. • Rendez-vous chez un concessionnaire Volvo autorisé dès que possible, si le témoin de défectuosité s’allume ou reste allumé après le démarrage. • Éliminez correctement toutes les pièces usées du véhicule telles que huile moteur, batteries, garnitures de train, etc. • Lorsque vous nettoyez votre véhicule, utilisez des produits d’entretien Volvo, qui sont écologiques. PremAir® La surface du radiateur dans le compartiment moteur1 est recouverte d’un revêtement spécial appelé Prem-Air2 qui agit comme un convertisseur catalytique : il transforme en oxygène la plus grande partie de l’ozone qui traverse le radiateur, réduisant ainsi l’ozone nocif au niveau du sol. 1. Seulement les véhicules munis du moteur B5244 S7 (code de moteur 39 dans le NIV) 2. PremAir est une marque déposée de Engelhard Corporation. 4 Introduction Avertissements importants ci pourraient endommager les systèmes de performance et de sécurité de votre véhicule. Installation des accessoires • • • • Nous recommandons fortement aux propriétaires de véhicules Volvo d’installer uniquement des accessoires approuvés de marque Volvo et de les faire installer par un technicien formé chez un détaillant Volvo autorisé. Les accessoires de marque Volvo sont vérifiés afin de s’assurer qu’ils sont compatibles avec les systèmes de performance, de sécurité et d’émissions de votre voiture. De plus, votre détaillant Volvo autorisé sait où les accessoires peuvent être installés de façon sécuritaire et où ces accessoires ne doivent pas être installés. Veuillez consulter votre détaillant Volvo autorisé avant toute installation d’accessoires sur votre voiture ou à l’intérieur de celle-ci. Les accessoires qui n’ont pas été approuvés par Volvo peuvent ou peuvent ne pas avoir été vérifiés pour déterminer leur compatibilité avec votre véhicule. De plus, un installateur inexpérimenté peut ne pas connaître certains systèmes de la voiture. Si vous installez des accessoires qui n’ont pas été vérifiés par Volvo ou si une personne qui ne connaît pas bien votre véhicule installe des accessoires, ceux- • Les dommages causés par une mauvaise installation d’accessoires ou causés par l’installation non autorisée d’accessoires ne sont pas couverts par la garantie du véhicule neuf. Pour de plus amples renseignements sur la garantie, lire la brochure d’information sur la garantie et le calendrier d’entretien. Volvo n’assume aucune responsabilité pour tout décès, blessure ou dépense résultant de l’installation d’accessoires qui ne sont pas de marque Volvo. correctement et de façon sécuritaire, ils enrichissent la conduite automobile. Par contre, l’utilisation incorrecte de ces dispositifs peut entraîner l’inattention du conducteur. • Volvo a votre sécurité à coeur, c’est pourquoi nous voulons vous faire part des mises en garde suivantes concernant tous ces systèmes : • Ne jamais utiliser ces systèmes ou tout autre dispositif de votre véhicule qui pourrait vous empêcher de conduire de façon sécuritaire. L’inattention peut causer de graves accidents. En plus de cette mise en garde, nous souhaitons vous donner les conseils suivants concernant les nouvelles options offertes par votre véhicule : • Ne jamais utiliser un téléphone cellulaire lorsque vous conduisez. Certaines juridictions interdisent au conducteur d’utiliser un téléphone cellulaire alors qu’il conduit un véhicule. • Si la voiture est équipée d’un système de navigation, entrer l’itinéraire de voyage et effectuer tout changement à celui-ci uniquement lorsque le véhicule est stationné. Inattention du conducteur • L’inattention du conducteur découle des activités du conducteur qui ne sont pas directement liées à la conduite automobile. Votre nouvelle voiture Volvo est, ou peut être, équipée de plusieurs systèmes complets de divertissement et de communication dont des téléphones cellulaires mains libres, des systèmes de navigation et des chaînes audio à usages multiples. Vous pouvez aussi avoir des dispositifs électroniques portables pour votre usage personnel. Lorsque vous utilisez ces équipements 5 Introduction • Ne jamais programmer la chaîne audio lorsque le véhicule est en mouvement. Régler les stations de radio lorsque le véhicule est stationné et utiliser le bouton de préprogrammation des stations pour simplifier et rendre la programmation plus rapide. • Ne jamais utiliser d’ordinateurs portables ni d’assistants numériques lorsque le véhicule est en mouvement. Le conducteur doit tout faire pour assurer sa propre sécurité, celle des passagers et des passagers des autres véhicules qui partagent la route. Éviter les distractions fait partie de ses responsabilités. 6 Table de matières Sécurité Commandes et instruments de bord Climatisation Intérieur Serrures et Alarme Démarrage et conduite Roues et pneus Entretien de votre véhicule Entretien et service Audio Caractéristiques techniques Index 11 35 65 75 89 99 129 145 151 173 185 195 7 8 Aperçu des instruments de bord 9 1. Ajustement du volant ........................51 2. Levier d’ouverture du capot ......... 155 3. Les boutons de contrôle dans la portière du conducteur (voir l’illustration à droite) 18. 19. 20. 4. Clignotants, feux de route, ordinateur de route..................... 44/45 21. 5. Panneau d’illumination, dispositif d’ouverture du réservoir d’essence ............................................43 22. 6. Bouton de verrouillage central, poignée d’ouverture de porte .........94 7. Conduits d’air du système de climatisation ..................................67 8. Conduit d’air pour la glace latérale ...- 9. Régulateur de vitesse.......................46 10. Klaxon, sac gonflable........................17 11. Tableau de bord principal ................36 12. Commandes audio (facultatif) ..... 174 13. Essuie-glaces et lave-glaces, essuiephares (sur certains modèles)........48 14. Clé de contact....................................91 15. Rétroviseur et boussole facultative55 16. Rappel de ceinture de sécurité ......15 17. Lampe de lecture du côté conducteur ..........................................79 10 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. Détecteur de mouvement (accessoire), alarme ......................... 97 Interrupteur d’illumination de courtoisie ............................................ 79 Position pour interrupteur d’accessoire ......................................................... Lampe de lecture du côté passager ............................................. 79 Commande du toit ouvrant (facultatif) ............................................ 57 Affichage pour le conditionnement d’air et la chaîne audio..................... 59 Chaîne audio....................................174 Boutons de contrôle de la chaîne audio ..................................................174 Système de climatisation ................ 66 Levier de vitesse ....................109-111 Conduit d’air pour la glace latérale... Bouton de verrouillage central, poignée d’ouverture de porte......... 94 Boîte à gants...................................... 81 Commandes dans la porte du passager ................................................. Frein à main........................................ 52 Prise électrique de 12 V............42/52 Interrupteur pour le système de stabilité STC/DSTC.......................... 42 Interrupteur pour l’équipement facultatif............................................... 42 Boutons de contrôle dans les portières avant 1. Bouton de verrouillage des glaces électriques ...............................................53 2. Glaces électriques..................................53 3. Bouton pour le rétroviseur latéral du côté conducteur......................................56 4. Commande d’ajustement du rétroviseur latéral.....................................56 5. Bouton du rétroviseur latéral, côté passager .........................................56 Sécurité Sécurité de l’occupant Ceintures de sécurité Coussins gonflables avant (Système de retenue supplémentaire - SRS) Coussins gonflables avant Capteur de poids de l’occupant mise hors fonction du coussin gonflable avant côté passager Coussins gonflables latéraux (SIPS) Rideau gonflable Volvo (VIC) Système de protection contre le coup de fouet cervical (WHIPS) État de collision Inspection des composants du système SRS Sécurité des enfants 12 13 16 17 20 23 24 25 27 28 29 11 Sécurité Sécurité de l’occupant Volvo se soucie de sécurité La sécurité est la pierre angulaire de Volvo. Notre préoccupation en la matière remonte à 1927, lorsque la première Volvo quittait la chaîne de production. La ceinture de sécurité à trois points (inventée par Volvo), les cages de sécurité et les zones d’impact dissipatrices d’énergie ont été conçues dans les voitures bien avant que cela ne devienne à la mode ou exigé en vertu de règlements gouvernementaux. Nous ne faisons aucun compromis quant à notre engagement envers la sécurité. Nous continuons à rechercher de nouvelles caractéristiques de sécurité et à raffiner celles qui se trouvent déjà dans nos voitures. Vous pouvez nous aider. Nous serions heureux de recueillir vos suggestions sur les façons d’améliorer la sécurité automobile. Nous souhaitons également savoir si vous avez déjà eu des questions au sujet de la sécurité dans votre voiture. Communiquez avec nous aux États-Unis en composant le : 1-800-4581552 ou au Canada le : 1-800-663-8255. Rappel sur la sécurité des occupants La conduite de façon sécuritaire ne dépend pas de votre âge, mais de : • Votre acuité visuelle. • Votre capacité de concentration. • Votre rapidité à prendre une décision sous pression pour éviter un accident. 12 Les suggestions suivantes ont pour but de vous aider à faire face à l’environnement de la circulation sans cesse changeante. • Jamais d’alcool au volant. • Si vous prenez des médicaments, consultez votre médecin pour connaître ses effets possibles sur votre capacité de conduire. • Inscrivez-vous à un cours de conduite automobile pour rafraîchir vos connaissances. • Passez un examen de la vue à intervalles réguliers. • Maintenez votre pare-brise et vos phares propres. • Remplacez les balais d’essuie-glace lorsqu’ils commencent à laisser des stries sur le pare-brise. • Tenez compte de la circulation, de la route et des conditions atmosphériques, surtout en ce qui a trait à la distance d’arrêt. Signalement Avaries compromettant la sécurité aux ÉtatsUnis Si vous croyez que votre véhicule a une défectuosité qui pourrait entraîner une collision ou des blessures graves ou même la mort, vous devez en aviser immédiatement la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) ainsi que Volvo Cars of North America. Si la NHTSA reçoit plusieurs plaintes de la même nature, elle pourrait ouvrir une enquête. S’il apparaît que des défectuosités compromettant la sécurité existent parmi un groupe de véhicules, ceuxci pourraient faire l’objet d’un rappel et d’une compagne de réparation. La NHTSA ne peut cependant pas intervenir pour résoudre un problème particulier entre vous, votre concessionnaire ou Volvo Cars of North America. Pour communiquer avec la NHTSA, appelez sans frais le service d’assistance téléphonique au 1 888 327-4236 (ATS : 1 800 424-9153) ou écrivez à : NHTSA, U.S.Department of Transportation, Washington D.C. 20590. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sécurité des véhicules automobiles, communiquez avec le service d’assistance téléphonique. Volvo recommande fortement, dans le cas où votre véhicule serait couvert en vertu d’une campagne de service, d’un rappel d’émission ou de sécurité ou d’une action similaire, que cela soit parachevé dès que possible. Faites la vérification auprès de votre concessionnaire local ou de Volvo Cars of North America, LLC si votre véhicule est couvert en vertu de ces conditions. Vous pouvez communiquer avec la NHTSA par : Internet : http://www.nhtsa.gov Téléphone : 1 888 DASH-2-DOT (1 888 327-4236). Sécurité Ceintures de sécurité Tendeurs des ceintures de sécurité Les ceintures de sécurité des places extérieures avant et arrière sont munies de tendeurs qui réduisent le mou des ceintures de sécurité. Ceux-ci se déclenchent en cas de déploiement des coussins gonflables. Les ceintures de sécurité avant comprennent également un dispositif réducteur de tension qui, en cas de collision, limite les forces maximales exercées par la ceinture sur l’occupant. Réglage de la ceinture de sécurité Utilisation des ceintures de sécurité Volvo, l’inventeur de la ceinture de sécurité à trois points, vous incite, vous et vos passagers, à boucler votre ceinture et à vous assurer que les enfants sont correctement attachés et installés dans un siège pour enfant, un siège d’appoint ou un siège d’auto adaptés à l’âge, au poids et à la taille de l’enfant. Volvo pense également que les enfants ne devraient pas prendre place sur le siège avant d’un véhicule. Le port de la ceinture de sécurité est obligatoire dans la plupart des états et des provinces. Pour boucler une ceinture de sécurité Tirer la ceinture suffisamment loin pour insérer la plaque de verrouillage dans le réceptacle, jusqu’à ce qu’un clic net se fasse entendre. L’enrouleur des ceintures de sécurité est normalement "déverrouillé" et vous pouvez vous déplacer facilement à condition que le baudrier ne soit pas tiré trop loin. L’enrouleur se verrouille comme suit : • si la ceinture est tirée trop rapidement • pendant le freinage ou l’accélération • si le véhicule penche de façon excessive • lors de la conduite en virage Bien se rappeler que : • La ceinture ne doit pas être entortillée ni torsadée. • La ceinture ventrale doit être placée assez bas sur les hanches (elle ne doit pas faire pression sur l’abdomen). Exemple d’étiquette apposée sur toutes les ceintures de sécurité munies de tendeurs • S’assurer que le baudrier est bien enroulé dans son enrouleur, et que le baudrier et la ceinture ventrale sont bien tendus. Pour déboucler une ceinture de sécurité • Pour retirer la ceinture de sécurité, appuyer sur la section rouge du réceptacle de la ceinture de sécurité. Avant de sortir de la voiture, vérifier que la ceinture de sécurité se rétracte complètement une fois débouclée. Au besoin, guider la ceinture pour la ramener dans la fente de l’enrouleur. 13 Sécurité Ceintures de sécurité siège et du volant de sorte qu’elles bénéficient d’une position de conduite confortable (elles doivent être en mesure d’utiliser les pédales et le volant avec aisance). Pour ce faire, elles devraient garder le maximum de distance entre leur ventre et le volant. AVERTISSEMENT ! Ne jamais utiliser une ceinture de sécurité pour plus d’un occupant à la fois. Ne jamais placer le baudrier sous le bras, dans le dos ou ailleurs que sur l’épaule. Sinon, en cas d’accident, il y a risque de blessure. Étant donné que les ceintures de sécurité perdent une grande partie de leur résistance lorsqu’elles sont étirées avec force, il faut les remplacer après une collision, et ce même si elles semblent intactes. Sièges pour enfant Reportez-vous à la page 33 pour obtenir des renseignements sur la manière de rendre sûrs les sièges pour enfant au moyen des ceintures de sécurité. AVERTISSEMENT ! - Ne jamais réparer les ceintures de sécurité vous-même, confier plutôt ce travail à un technicien Volvo formé et qualifié. - Tout dispositif utilisé pour donner du mou dans la partie baudrier de la ceinture d’un système de ceinture à trois points nuit à la protection dont vous pourriez disposer en cas de collision. - Le dossier du siège ne doit pas être trop incliné vers l’arrière. Le baudrier doit être bien tendu pour une meilleure protection. - Ne pas utiliser un siège de sécurité pour enfant ni des coussins d’appoint sur le siège du passager avant. Volvo recommande également que les enfants utilisent le siège arrière, en attachant convenablement la ceinture de sécurité ordinaire, lorsqu’ils sont devenus trop grands pour s’asseoir dans un siège de sécurité pour enfant. 14 Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse Les femmes enceintes doivent toujours porter une ceinture de sécurité, mais il est indispensable de le faire de façon adéquate. Le baudrier devrait passer sur l’épaule, puis traverser le creux de la poitrine jusqu’au côté de l’abdomen. La partie ventrale de la ceinture doit être placée à plat sur les cuisses et le plus bas possible sous le ventre, et ne doit jamais être déplacée vers le haut. S’assurer qu’il n’y a aucun mou dans la ceinture, et qu’elle est placée près du corps et n’est pas torsadée. Tout au long de la grossesse, les conductrices enceintes doivent régler la position du Sécurité Témoin de ceinture de sécurité dans la console du plafond Rappel de ceinture de sécurité Le témoin de rappel de la ceinture de sécurité consiste en un signal sonore, un témoin lumineux au-dessus du rétroviseur et un symbole sur le tableau de bord (voir la page 39) qui alertent le conducteur et le passager avant si leur ceinture de sécurité n’est pas bouclée. NOTE : Cette fonction reste activée pour une durée totale de six minutes après le contact. Pendant la première minute : La fonction de témoin de rappel de ceinture de sécurité ne réagit que si le conducteur a omis d’attacher sa ceinture de sécurité. • L’indicateur lumineux au-dessus du rétroviseur et le symbole du tableau de bord s’allument et demeurent allumés jusqu’à ce que la ceinture de sécurité soit attachée. • Un carillon se fait entendre pendant 6 secondes et sa fréquence s’accroît à mesure que la vitesse du véhicule augmente. Lorsqu’une minute s’est écoulée : Le témoin de rappel de la ceinture de sécurité s’active si le conducteur et/ou le passager avant n’ont pas bouclé leur ceinture de sécurité. Entretien de la ceinture de sécurité Vérifiez périodiquement que les ceintures de sécurité sont en bon état. Utilisez de l’eau et un détergent doux pour le nettoyage. Vérifiez la fonction du mécanisme de la ceinture de sécurité de la manière suivante : attachez la ceinture de sécurité et tirez rapidement sur la courroie. • L’indicateur lumineux au-dessus du rétroviseur et le symbole du tableau de bord s’allument et demeurent allumés jusqu’à ce que la ceinture de sécurité soit attachée ou que les 5 minutes restantes du cycle de 6 minutes se sont écoulées. • Le carillon se fait entendre pendant 6 secondes à des intervalles de 30 secondes et sa fréquence s’accroît à mesure que la vitesse du véhicule augmente. Après 6 minutes, le carillon s’interrompt et les indicateurs lumineux s’éteignent. 15 Sécurité Coussins gonflables avant (Système de retenue supplémentaire - SRS) sept secondes si aucune défectuosité du système n’est détectée. Le cas échéant, un message écrit apparaîtra si le témoin lumineux du SRS s’allume. Si ce symbole d’avertissement ne fonctionne pas correctement, le symbole d’avertissement général s’allumera et un message écrit sera affiché. AVERTISSEMENT ! Témoin lumineux du SRS Système de retenue supplémentaire (SRS) En complément des ceintures de sécurité à trois points, votre Volvo est équipée du système de retenue supplémentaire (SRS). Le SRS de Volvo comprend des tendeurs de ceinture de sécurité, des coussins avant, des coussins gonflables contre les impacts latéraux, des capteurs du poids de l’occupant et des rideaux gonflables. La surveillance de tous ces systèmes est assurée par le module de commande SRS. Un témoin d’avertissement du SRS sur le tableau de bord (voir l’illustration ci-dessus) s’allume quand la clé de contact est mise en position I, II ou III, et s’éteindra normalement au bout d’environ 16 - Si le témoin du SRS reste allumé après le démarrage du moteur ou s’il s’allume pendant la conduite, faire inspecter le véhicule par un technicien Volvo formé et qualifié dès que possible. - Ne jamais essayer de réparer soi-même une composante ou une pièce du système. Toute intervention sur ce système risque de causer un défaut de fonctionnement et de graves blessures. Toute réparation de ce système doit être effectuée par un technicien Volvo formé et qualifié. AVERTISSEMENT ! Si la voiture a été inondée (tapis de plancher détrempés, eau stagnante sur le plancher) ou a subi un quelconque dégât d’eau, ne pas essayer de démarrer ou d’introduire la clé de contact avant d’avoir débranché les câbles de la batterie (voir ci-dessous). Cela peut provoquer le déploiement des coussins gonflables et causer des blessures. Faire remorquer la voiture chez un technicien Volvo formé et qualifié pour réparation. Boîte automatique : Avant le remorquage de la voiture, suivre la procédure suivante pour mettre le levier de vitesses à la position neutre en surpassant le dispositif de verrouillage. - Couper le contact pendant au moins 10 minutes et débrancher la batterie. - Attendez au moins une minute. - Insérer la clé de contact et tourner en position II. - Appuyez fermement sur la pédale de frein. - Déplacer le levier de vitesses de la position (P)ark (stationnement) à la position (N)eutral (point mort). Reportezvous à la page 113 pour les renseignements sur la façon de passer outre au système de verrouillage. Sécurité Coussins gonflables avant • Le coussin gonflable du côté passager est replié derrière un panneau situé audessus de la boîte à gants. AVERTISSEMENT ! Dispositif de coussins gonflables avant Les coussins gonflables avant complètent la protection offerte par les ceintures de sécurité à trois points. Pour que ces coussins assurent la protection souhaitée, les ceintures doivent être utilisées en tout temps. Le dispositif de coussins gonflables avant comprend des générateurs de gaz (1) entourés par les coussins gonflables (2) et un capteur de décélération (3) qui actionne les générateurs de gaz qui gonflent les coussins avec de l’azote. Emplacement du coussin gonflable avant du côté passager. Tandis que le mouvement de l’occupant du siège comprime le coussin gonflable, une partie du gaz est libérée à une vitesse contrôlée pour fournir un meilleur amortissement. Les deux tendeurs de ceinture de sécurité s’activent également, limitant ainsi le mou dans la ceinture. Le processus entier, y compris le gonflement et le dégonflement des coussins, prend environ deux dixièmes de secondes. Les emplacements des coussins gonflables avant sont indiqués par le sigle "SRS AIRBAG" en relief au centre du volant et audessus de la boîte à gants, et par des étiquettes sur chaque pare-soleil ainsi que sur l’avant et à l’extrémité droite du tableau de bord. • Le coussin gonflable du côté conducteur est replié et logé au centre du volant. - Les coussins gonflables du véhicule sont conçus comme compléments du système de ceintures de sécurité à trois points — non pour le remplacer. Pour une protection optimale, portez votre ceinture de sécurité en tout temps. Soyez conscient qu’aucun système n’est en mesure de prévenir toutes les blessures pouvant résulter d’un accident. - Ne jamais conduire un véhicule doté d’un coussin gonflable installé dans le volant en gardant les mains sur le centre du volant/le compartiment du coussin gonflable. - Les coussins gonflables avant sont conçus pour aider à prévenir les blessures graves. Le déploiement se fait très rapidement avec une force considérable. Pendant un déploiement normal, et en fonction de variables telles que la position du siège, le déploiement d’un ou des deux coussins gonflables peut provoquer des écorchures, des ecchymoses, des boursouflures ou autres blessures. - À l’installation d’un équipement accessoire, quel qu’il soit, vérifiez que le coussin gonflable avant n’est pas endommagé. Toute intervention sur ce système risque de causer un défaut de fonctionnement. 17 Sécurité Coussins gonflables avant Déploiement des coussins gonflables avant • Les coussins gonflables avant sont conçus pour se déployer en cas de collision frontale ou quasi-frontale, de choc ou de décélération, selon la violence du choc, l’angle, la vitesse de percussion et l’objet percuté. Les coussins peuvent aussi se déployer dans certains cas de collision non frontale qui entraînent une décélération rapide. • Les capteurs du SRS, qui déclenchent le déploiement des coussins gonflables avant, sont conçus pour réagir à la fois au choc de la collision et aux forces d’inertie résultantes, mais aussi pour déterminer si l’intensité de la collision est suffisante pour justifier le déploiement des coussins gonflables ou l’activation des prétendeurs de ceintures de sécurité. Toutefois, toutes les collisions frontales ne déclenchent pas le déploiement des coussins gonflables avant. • En cas de collision avec des objets mous (buissons ou congère, p. ex.), ou en cas de collision à faible vitesse avec des objets rigides, les coussins gonflables avant ne se déploient pas nécessairement. • Normalement, les coussins gonflables avant ne se déploient pas en cas de collision latérale ou arrière, ni en cas de tonneau. • L’importance des dommages subis par la carrosserie ne constitue pas une 18 indication fiable pour déterminer si les coussins auraient ou non dû se déployer. NOTE : • Le déploiement des coussins gonflables avant ne se produit qu’une seule fois au cours d’un accident. En cas de collision provoquant le déploiement du dispositif, les coussins gonflables et les tendeurs de ceinture de sécurité entrent en fonction. Le dispositif émet un léger bruit et une petite quantité de poudre. Ce dégagement de poudre peut faire penser à de la fumée; toutefois, il n’indique pas la présence de feu et constitue une caractéristique normale du dispositif. • Les coussins gonflables avant Volvo à double seuil et à deux étapes comportent des détecteurs spéciaux intégrés aux boucles des ceintures de sécurité. Le déploiement du coussin gonflable est déterminé par l’utilisation ou non de la ceinture de sécurité, ainsi que par la gravité de la collision. • Il peut se produire des collisions au cours desquelles un seul coussin gonflable se déploie. Si le choc n’est pas trop violent, mais suffisamment violent pour présenter un risque réel de blessure, les coussins gonflables à deux étapes se déploient à seulement 70 % de leur capacité. Si le choc est plus violent, ils se déploient à leur pleine capacité. Pour toute question sur quelque composante que ce soit du SRS, communiquer avec un technicien Volvo formé et qualifié ou le Service à la clientèle Volvo : Aux États-Unis Volvo Cars of North America Customer Care Center P.O. Box 914 Rockleigh, New Jersey 076470914 1-800-458-1552 www.volvocars.us Au Canada Automobiles Volvo du Canada ltée. Service national à la clientèle, 175, Gordon Baker Road North York (Ontario) M2H 2N7 1-800-663-8255 www.volvocanada.com AVERTISSEMENT ! - Ne pas utiliser un siège de sécurité pour enfant ni des coussins d’appoint sur le siège avant, côté passager. Volvo recommande que les enfants dont la taille est inférieure à 140 cm (4 pieds 7 pouces), et qui sont trop grands pour ces sièges, s’assoient sur le siège arrière avec la ceinture de sécurité boucléea. - Ne jamais conduire lorsque les coussins gonflables sont déployés. Leur déploiement peut perturber la direction de votre véhicule et endommager d’autres systèmes de sécurité. - La fumée et la poussière dégagées lors du déploiement des coussins peuvent irriter la peau et les yeux en cas d’exposition prolongée. a. Voir également les renseignements sur le capteur de poids de l’occupant à la page 20. Sécurité Autocollant indiquant le coussin gonflable sur la face extérieure des deux pare-soleil AVERTISSEMENT ! Autocollant indiquant le coussin gonflable à l’extrême droite du tableau de bord, côté passager - Les enfants ne doivent jamais être autorisés à prendre place sur le siège du passager avant. Volvo recommande que TOUS les occupants (adultes et enfants) de taille inférieure à140 cm (4 pieds 7 pouces) soient assis sur le siège arrière de tout véhicule équipé d’un coussin gonflable du côté passager avant. Voir page 33 pour les principes directeurs. - Les occupants du siège du passager avant ne doivent jamais s’asseoir sur le bord du siège, ni se pencher vers le tableau de bord, ni se tenir dans une position inappropriée. - Les occupants doivent se tenir le dos droit appuyé contre le dossier, avec leur ceinture de sécurité correctement bouclée. - Les pieds doivent demeurer sur le plancher, c.-à-d. pas sur le tableau de bord, ni sur le siège, ni à l’extérieur. Autocollant indiquant le coussin gonflable sur le tableau de bord, côté passager AVERTISSEMENT ! - Aucun objet ni accessoire (p. ex., des garnitures du tableau de bord) ne doit être placé, fixé ou installé près du couvercle du compartiment du coussin gonflable (la zone au-dessus de la boîte à gants), ni dans l’espace de déploiement des coussins (voir l’illustration de la page 16). - Ne pas laisser traîner des articles (p. ex. des gobelets à café) au sol, sur les sièges ou sur la surface du tableau de bord. - Ne jamais essayer d’ouvrir le couvercle du compartiment du coussin gonflable sur le volant ou sur le dessus de la boîte à gants. Cette tâche doit être confiée exclusivement à un technicien Volvo formé et qualifié. Le non-respect de ces instructions peut occasionner des blessures aux occupants du véhicule. 19 Sécurité Capteur de poids de l’occupant - mise hors fonction du coussin gonflable avant côté passager Voyant lumineux du capteur de poids de l’occupant (OWS) Mise hors de fonction du coussin gonflable avant latéral côté passager Volvo recommande que TOUS les occupants (adultes et enfants) de taille inférieure à 140 cm (4 pieds 7 pouces) soient assis sur le siège arrière de tout véhicule équipé d’un coussin gonflable du côté passager avant et qu’ils soient convenablement attachés compte tenu de leurs taille et poids. Voir également les recommandations sur la sécurité des enfants à la page 33. Le coussin gonflable avant latéral côté passager est automatiquement mis en fonction/hors fonction par le capteur de poids de l’occupant (OWS), un système qui calcule le poids de la personne ou de l’objet 20 sur le siège du passager avant. Le système consiste en un sac rempli de silicium situé sous le rembourrage avant du coussin du siège du passager, un module de contrôle situé sous le siège et un capteur de tension de la ceinture de sécurité, situé sur le côté extérieur du siège. Le système de capteur du poids de l’occupant (CPO) surveille continuellement la pression sur le coussin du siège avant, côté passager, et la tension appliquée à la ceinture de sécurité. À la lumière de ces données, le système CPO évalue le poids de l’occupant ou de tout objet posé sur le siège avant, côté passager. Cette information est transmise au module de contrôle des coussins gonflables qui active ou désactive selon le cas le coussin gonflable avant côté passager, comme l’indique le tableau à droite. Quand le système fonctionne normalement, l’état (activé ou désactivé) du coussin gonflable avant du côté du passager est indiqué par le témoin lumineux du OWS, de la façon expliquée dans le tableau à droite. L’indicateur lumineux OWS est distinct du témoin lumineux du SRS du tableau de bord et remplit une fonction additionnelle. NOTE : Lorsqu’on met le contact, le voyant lumineux OWS s’allume environ dix secondes pendant que le système procède à un test d’auto-diagnostic, puis il s’éteindra sauf si le siège est occupé par un occupant ou un objet léger. Toutefois, si on détecte une défectuosité dans le système : • Le voyant lumineux OWS demeure allumé. • Le témoin lumineux du système SRS (voir la page 16) s’allumera et restera allumé. Le message PASS. AIRBAG OFF SERVICE URGENT s’affiche à l’écran d’information. AVERTISSEMENT ! En cas de détection et d’indication d’une défectuosité du système de la façon expliquée à la page précédente, soyez conscient que le coussin gonflable avant côté passager ne se déploiera pas s’il y a collision. Dans ce cas, les systèmes SRS et OWS doivent être inspectés par un technicien Volvo formé et qualifié le plus tôt possible. AVERTISSEMENT ! - Ne jamais tenter d’ouvrir, d’enlever ou de réparer vous-même un composant du système OWS. Cela risquerait d’entraîner un mauvais fonctionnement. Les travaux d’entretien ou de réparation doivent être exécutés uniquement par un technicien Volvo formé et qualifié. - Le siège du passager avant ne doit être modifié de quelque façon que ce soit. Cela pourrait réduire la pression sur le coussin du siège, ce qui entraverait le fonctionnement du système OWS. Sécurité État d’occupation du siège du passager État du voyant lumineux OWS État du coussin gonflable avant latéral côté passager Siège inoccupé L’indicateur lumineux Coussin gonflable frontal du côté passager désactivé OWS n’est pas allumé Siège occupé par un occupant ou un objet légera L’indicateur lumineux Siège occupé par un occupant ou un objet lourd L’indicateur lumineux OWS s’allume OWS n’est pas allumé Coussin gonflable frontal du côté passager désactivé Coussin gonflable frontal du côté passager activé a. Volvo recommande de toujours attacher correctement les enfants dans le système de retenue pour enfants situé sur les sièges arrière. En de rares situations, lorsque la ceinture de sécurité n’est pas attachée, certains systèmes de retenue pour enfants ne sont pas détectés par le OWS, car le poids sur le coussin du siège du véhicule est très léger. Il pourrait arriver dans ces cas que le coussin gonflable soit désactivé, mais l’indicateur « passenger airbag of » ne s’allumera pas. NE PAS assumer que le coussin gonflable du passager avant est désactivé à moins que l’indicateur soit allumé. S’assurer que le système de retenue pour enfants est correctement attaché et que l’indicateur est allumé ou installer le système de retenue pour enfants sur le siège arrière. Modifications Si vous songez à modifier votre véhicule de quelque façon que ce soit pour qu’il puisse accueillir une personne handicapée, en changeant ou en adaptant par exemple le siège du conducteur ou du passager avant ou les systèmes de coussins gonflables, communiquez avec Volvo au : Aux États-Unis Volvo Cars of North America Customer Care Center P.O. Box 914 Rockleigh, New Jersey 076470914 1-800-458-1552 Au Canada Automobiles Volvo du Canada ltée. Service national à la clientèle, 175, Gordon Baker Road North York (Ontario) M2H 2N7 1 800 663-8255 21 Sécurité Capteur de poids de l’occupant - mise hors fonction du coussin gonflable avant côté passager AVERTISSEMENT ! Gardez les points suivants à l’esprit au sujet du système OWS. Le défaut de se conformer à ces consignes peut avoir des effets néfastes sur le fonctionnement du système et entraîner des blessures graves à l’occupant du siège du passager avant : - Le poids entier du passager du siège avant doit toujours reposer sur le coussin du siège. Le passager ne doit jamais se soulever du coussin du siège au moyen de l’accoudoir dans la portière ou de la console centrale, en appuyant les pieds au sol, en s’asseyant sur le bord du coussin, ou en appuyant sur le dossier rembourré d’une façon qui réduise la pression sur le siège. Cela pourrait entraîner la mise hors fonction par l’OWS du sac avant côté passager. - Le siège du passager avant ne doit pas être modifié de quelque façon. Cela pourrait réduire la pression sur le coussin du siège, ce qui peut interférer avec la fonction du système OWS. - Ne placer sur le siège du passager avant aucun objet de sorte qu’il y ait encombrement, pression ou compression entre l’objet en question et le siège, autrement que par suite de l’utilisation appropriée de la ceinture de sécurité ALR/ELR (voir page 33). - Il ne faut mettre aucun objet sous le siège du passager avant. Cela pourrait interférer avec la fonction du système OWS. 22 AVERTISSEMENT ! - Aucun objet de nature à hausser le poids total exercé sur le siège ne doit être mis sur le siège du passager avant. Lorsqu’un enfant prend place sur le siège du passager avant avec du poids supplémentaire, ce poids supplémentaire peut faire en sorte que le système OWS mette en fonction le sac gonflable, ce qui pourrait entraîner son déploiement dans l’éventualité d’une collision et de ce fait même causer des blessures à l’enfant. - La ceinture de sécurité ne doit jamais être enroulée autour d’un objet sur le siège du passager avant. Cela peut nuire au bon fonctionnement du système OWS. - La ceinture de sécurité du passager avant ne doit jamais être utilisée de manière à exercer plus de pression que la normale sur le passager. Cela pourrait augmenter la pression exercée sur le capteur de poids par un enfant, et pourrait entraîner la mise en fonction du sac gonflable, ce qui pourrait le faire se déployer dans l’éventualité d’une collision, et de ce fait même causer des blessures à l’enfant. Sécurité Coussins gonflables latéraux (SIPS) AVERTISSEMENT ! Emplacement du coussin gonflable latéral (SIPS) Coussins gonflables latéraux sièges avant seulement En complément au système de protection latérale intégré, votre voiture est équipée de coussins de sécurité gonflables latéraux (SIPS). Les coussins gonflables SIPS contribuent à améliorer la protection des occupants dans certains cas de collision avec choc latéral. Ils sont conçus pour se déployer uniquement durant certaines collisions avec choc latéral, selon la violence de l’impact, l’angle, la vitesse et le point de choc. NOTE : Le déploiement d’un coussin gonflable SIPS se produit uniquement du Composantes du système de coussins gonflables SIPS côté de l’impact. Les coussins gonflables ne se déclenchent donc pas dans tous les cas de collision latérale. Composantes du système de coussins gonflables SIPS Le dispositif de coussins gonflables SIPS est composé d’un générateur de gaz (1), de coussins gonflables latéraux intégrés aux côtés extérieurs des dossiers des sièges avant (2) et de capteurs électroniques et câbles (3). • Le dispositif de coussins gonflables SIPS complète le système de protection contre les impacts latéraux et celui des ceintures de sécurité à trois points d’ancrage. Il n’est pas conçu pour se déployer en cas de collision frontale ou arrière, ni en cas de tonneau. • L’usage de housses sur les sièges avant risque d’entraver le déploiement des coussins gonflables SIPS. • Aucun objet, accessoire ou autocollant ne peut être placé, collé ou fixé sur le couvercle du coussin gonflable SIPS ou à proximité, ni dans la zone touchée par le déploiement du coussin. • Ne jamais tenter d’ouvrir ou de réparer un composant du dispositif SIPS. Cette opération doit être effectuée par un technicien Volvo formé et qualifié. • Pour que le dispositif offre une protection optimale, les deux occupants des sièges avant doivent être assis bien droit avec leur ceinture de sécurité correctement attachée. • Ne pas suivre ces instructions pourrait provoquer des blessures aux occupants du véhicule en cas d’accident. 23 Sécurité Rideau gonflable Volvo (VIC) Le système de rideau gonflable Volvo Ce dispositif est composé de rideaux gonflables situés le long de la paroi latérale des garnitures de toit, qui vont du centre des deux vitres latérales avant au bord arrière des vitres latérales arrière. Il vise à protéger la tête des occupants des sièges avant et celle des occupants de chaque côté du siège arrière dans certaines collisions latérales. Dans certains cas d’impact latéral, le rideau gonflable (IC) et le coussin gonflable contre les impacts latéraux (coussin SIPS) se déploient ; par contre, dans d’autres cas, seul le rideau gonflable (IC) se déploie. Dans les cas où le IC et le SIPS se déploient, le déploiement de ces deux dispositifs se produit simultanément. 24 NOTE : Lorsque le rideau gonflable se déploie, il demeure gonflé pendant environ 3 secondes. AVERTISSEMENT ! - Le système IC s’ajute au système de protection contre les chocs latéraux. Il n’est pas conçu pour se déployer en cas de collision avant ou arrière, ni dans les situations de capotage. - Ne jamais essayer d’ouvrir ou de réparer une ou plusieurs composantes du système IC. Cette tâche doit être confiée exclusivement à un technicien Volvo formé et qualifié. AVERTISSEMENT ! Afin que le système IC fournisse une protection maximale, les occupants des sièges avant et des places extérieures de la banquette arrière doivent se tenir bien droit et attacher correctement leur ceinture de sécurité ; les adultes doivent boucler leur ceinture et les enfants doivent être attachés au moyen d’un dispositif adéquat. Seuls les adultes doivent s’asseoir à l’avant. Ne jamais autoriser un enfant à prendre place sur le siège avant. Des directives à ce sujet figurent à la page 33. Le fait de ne pas se conformer à ces instructions peut occasionner des blessures aux occupants du véhicule en cas d’accident. Sécurité Système de protection contre le coup de fouet cervical (WHIPS) AVERTISSEMENT ! - Les occupants des sièges avant ne doivent jamais s’asseoir dans une position incorrecte. Ils doivent s’asseoir le dos droit appuyé contre le dossier, dans une position confortable avec leur ceinture de sécurité bouclée. AVERTISSEMENT ! Système de protection contre le coup de fouet cervical (WHIPS) – sièges avant uniquement Le système WHIPS consiste en des charnières et des supports de conception spéciale situés dans le dossier des sièges avant, et destinés à absorber une partie de l’énergie produite par une collision arrière (emboutissage). En cas de collision de ce type, les charnières et les supports du dossier des sièges avant sont conçus pour changer légèrement de position, afin de permettre au dossier et à l’appui-tête de mieux soutenir la tête de l’occupant, avant de se déplacer légèrement vers l’arrière. Ce mouvement contribue à absorber une partie des forces susceptibles de créer l’effet de coup de fouet cervical. AVERTISSEMENT ! - Le système WHIPS est conçu pour seconder les autres dispositifs de sécurité de votre véhicule. Pour que le système fonctionne correctement, il faut porter la ceinture de sécurité à trois points. Gardez à l’esprit qu’aucun système n’est en mesure de prévenir toutes les blessures pouvant résulter d’un accident. - Le système WHIPS est conçu pour fonctionner dans le cas de certaines collisions arrière, selon la violence du choc, l’angle et la vitesse. - Si votre véhicule a subi une collision, il convient de faire inspecter les dossiers des sièges avant par un technicien Volvo formé et qualifié, même si les sièges semblent intacts. Certaines composantes du système WHIPS peuvent nécessiter un remplacement. - N’essayez pas de réparer vous-même des composantes du système WHIPS. 25 Sécurité Système de protection contre le coup de fouet cervical (WHIPS) AVERTISSEMENT ! Tout contact entre les dossiers de siège avant et le siège arrière rabattu peut empêcher le bon fonctionnement du système WHIPS. Si le siège arrière est rabattu, les sièges avant occupés doivent être avancés de façon à ne pas le toucher. 26 AVERTISSEMENT ! - Les boîtes, mallettes, etc., coincées derrière les sièges avant peuvent nuire au bon fonctionnement du système WHIPS. - Si les dossiers des sièges arrière sont rabattus, les bagages doivent être fixés pour les empêcher d’être projetés contre les dossiers des sièges avant en cas d’emboutissage, car cela peut entraver le fonctionnement du système WHIPS. Sécurité État de collision possible que la collision ait endommagé une fonction importante de la voiture comme les canalisations d’essence, les capteurs pour l’un des systèmes de sécurité, le système de frein, etc. AVERTISSEMENT ! Conduite après une collision Lorsque la voiture a été impliquée dans une collision, il est possible que le texte MODE COLLISION CONSULTER MANUEL ou état de collision voir manuel apparaisse à la fenêtre des renseignements. Cela indique que la fonctionnalité de la voiture a été réduite. NOTE : Ce texte ne peut être montré que lorsque l’affichage est exempt de dommages et que le système électrique de la voiture est intact. MODE COLLISION est une caractéristique déclenchée lorsque l’un des systèmes de sécurité, ou plusieurs, (p. ex. les coussins gonflables latéraux ou avant, un rideau gonflable, ou l’un des tenseurs de ceinture de sécurité, ou plusieurs) s’est déployé. Il est - Ne tentez jamais de réparer la voiture vous-même ou de remettre à l’état initial le système électrique après que la voiture a affiché MODE COLLISION CONSULTER MANUEL. Cela pourrait entraîner des blessures ou un mauvais fonctionnement du système. - Le rétablissement de la voiture dans son état de fonctionnement normal ne doit être effectué que par un technicien Volvo formé et qualifié. - Après l’affichage de MODE COLLISION CONSULTER MANUEL, si vous détectez une odeur de vapeur d’essence, n’essayez pas de faire démarrer la voiture. Quittez la voiture immédiatement. Tentative de faire démarrer la voiture Lorsque les dommages à la voiture sont mineurs et en l’absence de fuite d’essence, vous pouvez essayer de faire démarrer la voiture. Pour ce faire : 1. Retirez la clé de contact. 2. Insérer de nouveau la clé dans le commutateur d’allumage. La voiture tente alors de remettre MODE COLLISION à l’état normal. 3. Essayez de faire démarrer la voiture. Déplacer la voiture Lorsque le système électrique est en mesure de remettre le système à l’état initial (MODE COLLISION CONSULTER MANUEL n’est plus affiché) on peut déplacer la voiture avec précautions si, par exemple, elle obstrue la circulation. On ne doit cependant jamais la déplacer plus loin que nécessaire. AVERTISSEMENT ! Même lorsque la voiture semble en état de marche après que le MODE COLLISION a été établi, on ne doit ni la conduire ni la remorquer (tirer par un autre véhicule). Il peut y avoir des dommages cachés pouvant être difficile voire impossible à contrôler. La voiture doit être transportée sur un camion remorque à plate-forme à un technicien Volvo formé et qualifié à des fins d’inspection/réparation. 27 Sécurité Inspection des composants du système SRS Date de l’inspection 1. Coussin gonflable côté conducteur 2. Coussin gonflable côté passager 3. Coussin gonflable latéral du côté conducteur 4. Coussin gonflable latéral du côté passager 5. Rideau gonflable côté conducteur 6. Rideau gonflable côté passager AVERTISSEMENT ! Vous ne devez faire aucun entretien du système SRS. L’année et le mois figurant sur l’étiquette illustrée à droite et apposée sur le montant de portière indiquent la date à laquelle il convient de communiquer avec votre concessionnaire Volvo pour qu’il inspecte ou remplace les composantes du système de coussins gonflables. L’entretien doit être confié à un technicien Volvo formé et qualifié. Ceci est un échantillon du décalque situé dans l’ouverture de la portière arrière gauche. 28 Sécurité Sécurité des enfants Les enfants doivent être assis de manière sécuritaire Volvo recommande l’utilisation correcte des systèmes de retenue pour tous les passagers, y compris les enfants. Souvenezvous que, peu importe l’âge et la taille, un enfant doit toujours être convenablement attaché lorsqu’il se trouve dans une voiture. Votre voiture est également équipée de fixations ISOFIX/LATCH qui facilitent l’installation de sièges pour enfants. Certains systèmes de protection pour les enfants sont conçus pour être fixés dans le véhicule par les ceintures ventrales ou par la partie ventrale des ceintures avec baudrier. De tels systèmes de protection permettent, en cas d’accident, de protéger les enfants dans la voiture à condition que ces systèmes soient utilisés correctement. Toutefois, les enfants risquent de subir des blessures si le système de protection n’est pas convenablement fixé au véhicule. Si les instructions concernant l’installation du système de protection des enfants n’ont pas été suivies, l’enfant risque de heurter l’intérieur du véhicule en cas d’arrêt brutal. Tenir un enfant dans ses bras ne constitue PAS un substitut approprié au système de retenue pour enfant. En cas d’accident, l’enfant tenu dans les bras d’une personne peut être écrasé entre l’intérieur de la voiture et la personne, si celle-ci n’est pas attachée. L’enfant peut également être blessé en heurtant l’intérieur ou en étant éjecté du véhicule pendant une manœuvre brusque ou en cas de choc brutal. La même situation peut survenir si le bébé ou l’enfant n’est pas convenablement attaché sur son siège. Les autres occupants doivent également être convenablement attachés pour diminuer le risque de blesser un enfant ou d’aggraver les blessures infligées à ce dernier. Tous les États et provinces ont adopté des règlements sur la façon dont les enfants doivent être transportés en voiture. Consultez les règlements en vigueur dans votre État ou province. Des statistiques récentes d’accident démontrent que les enfants sont mieux protégés sur la banquette arrière que sur le siège avant lorsqu’ils sont correctement attachés. Un système de retenue pour enfant améliore la protection des enfants dans un véhicule. Voici ce qu’il faut faire pour choisir un système de retenue pour enfant : • Il doit porter une étiquette attestant la conformité aux normes de sécurité fédérales sur les véhicules automobiles (FMVSS 213) - ou au Canada, CMVSS 213. • Assurez-vous que le système de retenue pour enfant est approuvé pour la taille, le poids et le développement de l’enfant ; l’étiquette requise en vertu de la norme ou du règlement, ou encore les instructions concernant le système donnent généralement ces renseignements. • Lorsque vous utilisez un système de retenue pour enfant, nous vous incitons fortement à bien examiner le mode d’emploi de ce système. Il est important que vous les compreniez bien et que vous soyez en mesure d’utiliser le dispositif correctement et en toute sécurité dans le véhicule. Un système de protection pour enfant mal utilisé peut aggraver les blessures aussi bien pour le bébé ou l’enfant que pour les autres occupants du véhicule. Lorsque l’enfant est devenu trop grand pour un siège pour enfant, il doit s’asseoir sur la banquette arrière et s’attacher avec la ceinture de sécurité normale. La meilleure façon de protéger l’enfant sur la banquette arrière consiste à l’asseoir sur un coussin pour que la ceinture verticale soit placée de façon appropriée sur les hanches (voir l’illustration page 30). La législation de votre État ou province peut exiger l’utilisation d’un siège-enfant ou coussin conjointement avec la ceinture de sécurité et adapté à l’âge ou à la taille de l’enfant. Consultez la réglementation locale en vigueur. Vous pouvez vous procurer chez votre concessionnaire Volvo un coussin d’appoint éprouvé de conception spéciale (non disponible au Canada) destiné aux enfants pesant entre 15 et 36 kg (33 à 80 lb) et mesurant entre 97 et 137 cm (38 à 54 po). 29 Sécurité Sécurité des enfants AVERTISSEMENT ! - Ne pas utiliser un siège de sécurité pour enfant ni des coussins d’appoint sur le siège avant, côté passager. Volvo recommande que les enfants dont la taille est inférieure à 140 cm (4 pieds 7 pouces), et qui sont trop grands pour ces sièges, s’assoient sur le siège arrière avec la ceinture de sécurité bouclée. - Par temps chaud, la température peut monter rapidement à l’intérieur d’un véhicule. L’exposition à de telles températures, même pour une courte période, peut entraîner des malaises liés à la chaleur, voire la mort. Les jeunes enfants sont particulièrement exposés à ces risques. 30 Ancrages ISOFIX/LATCH Les ancrages inférieurs pour les sièges d’enfant munis du dispositif ISOFIX sont dissimulés sous les dossiers des sièges latéraux arrière. Les symboles sur le capitonnage de siège marquent les positions des ancrages, tel qu’illustré. Pour avoir accès aux ancrages, agenouillez-vous sur le siège et repérez les ancrages au toucher. Il importe de toujours se conformer aux consignes d’installation du fabricant du siège d’enfant et d’utiliser à la fois les ancrages inférieurs ISOFIX et les sangles supérieures dans la mesure du possible. Coussin d’appoint intégré Le coussin d’appoint intégré de Volvo a été spécialement conçu pour aider à protéger un enfant assis à la place centrale de la banquette arrière. Lorsque le coussin d’appoint intégré est utilisé, l’enfant doit être attaché avec la ceinture de sécurité à trois points du véhicule. N’utilisez ce coussin d’appoint que pour les enfants pesant entre 15 et 36 kg (33 à 80 lb) et mesurant entre 97 et 137 cm (38 et 54 po). Sécurité La partie ventrale de la ceinture de sécurité à trois points doit épouser les hanches de l’enfant, non le retenir à la hauteur de l’estomac. Le baudrier de la ceinture doit passer sur la poitrine et l’épaule de l’enfant (voir l’illustration). Ne jamais passer le baudrier derrière le dos ou sous le bras de l’enfant. Comment ranger un coussin d’appoint intégré 1. Tirez vers l’avant la poignée qui se trouve à l’avant du coussin. 2. Poussez à l’aide des deux mains le coussin vers l’arrière. 3. Poussez le coussin jusqu’à ce qu’il se verrouille en place. Comment déplier un coussin d’appoint 1. Tirez vers l’avant la poignée qui se trouve à l’avant du coussin. 2. Tirez le coussin à la fois vers l’avant et vers le bas. NOTE : Pour le Canada uniquement : On peut appeler ce coussin le coussin d’appoint intégré. AVERTISSEMENT ! On doit nettoyer le coussin d’appoint lorsqu’il se trouve en place dans le véhicule lorsque cela est possible. Lorsque cela est impossible, consultez votre concessionnaire Volvo. AVERTISSEMENT ! Risque de blessure GRAVE ou MORTELLE Il importe de se conformer à toutes les consignes figurant sur le coussin d’appoint et dans le manuel du propriétaire du véhicule. ASSUREZ-VOUS QUE LE COUSSIN D’APPOINT EST BIEN VERROUILLÉ EN PLACE AVANT D’Y INSTALLER L’ENFANT. N’utilisez ce coussin d’appoint que pour les enfants pesant entre 15 et 36 kg (33 à 80 lb) et mesurant entre 97 et 137 cm (38 et 54 po). En cas de collision, si le coussin d’appoint pour enfant était occupé, il sera alors nécessaire de le remplacer au complet ainsi que la ceinture de sécurité. Le coussin d”appoint doit également être remplacé s’il est trop usé ou endommagé. Ce travail ne doit être effectué que par un technicien Volvo formé et qualifié. Au Canada seulement : Ce coussin peut être désigné du nom de coussin d’appoint intégré. 31 Sécurité Sécurité des enfants 6. Fixer les sangles d’arrimage inférieures aux ancrages inférieurs ISOFIX/LATCH. Si le système de retenue pour enfants n’est pas équipé de sangles d’arrimage inférieures ou s’il est placé sur le siège du centre, suivre les directives pour fixer un système de retenue pour enfants à l’aide du rétracteur de verrouillage automatique de la ceinture de sécurité (voir page 33) 7. Mettre toutes les sangles sous tension. Consulter les directives du fabricant du siège pour enfants pour connaître comment fixer un siège pour enfants. Points d’ancrage du système de retenue pour enfants Les voitures Volvo sont équipées de points d’ancrage supérieurs pour système de retenue pour enfants situés dans le siège arrière. Fixer un siège pour enfants 1. Placer le système de retenue pour enfants sur le siège arrière 2. Monter l’appuie-tête arrière 3. Dégager le verrou du siège arrière et pencher le siège vers l’avant 4. Passer la sangle d’arrimage supérieure sous l’appuie-tête et la fixer au point d’ancrage 5. Redresser le siège arrière et s’assurer de mettre le verrou en place 32 NOTE : • Les dispositifs de retenue pour enfant peuvent faire l’objet de rappel pour des raisons de sécurité. Vous devez enregistrer votre dispositif de retenue pour enfant pour vous assurer d’être avisé d’un rappel, le cas échéant. Pour rester au fait des rappels de dispositifs de retenue pour enfant, remplir et retourner la fiche d’inscription jointe à tous les dispositifs de retenue neufs. • Il est facile d’accéder à des renseignements sur les rappels de dispositifs de retenue pour enfant tant au Canada qu’aux États-Unis. Pour des renseignements sur les rappels aux États-Unis, appeler l’info-ligne de sécurité automobile du gouvernement américain au 1 800 424-9393. Au Canada, consulter le site Web de Transports Canada sur la sécurité des enfants au http://www.tc.gc.ca/securiteroutiere/ securitedesenfants/menu.htm. AVERTISSEMENT ! - Ne jamais faire passer une sangle d’arrimage supérieure par-dessus les appuie-tête. - Les points d’ancrage du système de retenue pour enfants sont conçus pour résister uniquement aux charges imposées par les systèmes de retenue pour enfants qui ont été correctement installés. En aucun cas on ne peut utiliser ces points d’ancrage pour des ceintures de sécurité ou des harnais pour adultes. Si on installe des harnais ou des ceintures de sécurité aux points d’ancrage, ceux-ci ne sont pas conçus pour résister à une force excessive en cas de collision. Un adulte qui utilise une ceinture fixée sur un point d’ancrage du système de retenue pour enfants court un grand risque de souffrir de blessures graves en cas de collision. - N’installez pas d’enceintes acoustiques à l’arrière qui nécessiteraient le démontage des points d’ancrage supérieurs, ou qui nuiraient au bon fonctionnement de la sangle des points d’ancrage. - Les sangles d’arrimage supérieures doivent passer sous les appuie-tête. Sécurité Rétracteur de verrouillage automatique / Rétracteur de verrouillage d’urgence Afin de faciliter l’installation du siège pour enfants, chaque ceinture de sécurité (sauf celle du conducteur) est munie d’un dispositif de blocage qui maintient la ceinture de sécurité tendue. Lorsque vous fixez la ceinture de sécurité à un siège pour enfants : • Fixez la ceinture de sécurité au siège pour enfants selon les instructions du fabricant. • Tirez la ceinture de sécurité aussi loin que possible. • Insérez la plaque de verrouillage de la ceinture dans la boucle (verrou) de la façon habituelle. • Relâchez la ceinture et resserrez-la autour du siège pour enfants. L’enrouleur de la ceinture de sécurité émet alors un bruit, ce qui est normal. La ceinture est maintenant bien fixée. Cette fonction est automatiquement annulée lorsque la ceinture de sécurité est déverrouillée et qu’elle est complètement rétractée. AVERTISSEMENT ! N’utilisez pas de siège de sécurité pour enfant ou de coussin d’appoint sur le siège du passager avant. Nous recommandons aussi que les enfants utilisent la banquette arrière en attachant correctement la ceinture de sécurité. Recommandations de Volvo Pourquoi Volvo est-il d’avis que les enfants ne doivent pas prendre place sur le siège avant ? La raison est fort simple. Le coussin gonflable est un dispositif très puissant conçu, aux termes de la loi, pour protéger un adulte. En raison des dimensions du coussin gonflable et de sa vitesse de déploiement, il ne faut jamais asseoir un enfant sur le siège avant, même si l’enfant est correctement attaché ou installé dans un siège de sécurité pour enfant. Volvo innove en matière de sécurité depuis plus de soixante-quinze ans, et il continuera de faire sa part. Il nous faut néanmoins votre aide. N’oubliez donc pas d’asseoir les enfants sur la banquette arrière et de les attacher avec la ceinture. Volvo propose des recommandations très précises : • Bouclez toujours votre ceinture de sécurité. • Les coussins gonflables constituent un dispositif de sécurité SUPPLÉMENTAIRE qui, lorsqu’il est utilisé avec une ceinture à trois points, contribue à réduire les blessures graves causées par certains types d’accidents. Volvo recommande de ne pas désactiver les coussins gonflables de votre véhicule. • Volvo recommande fortement que tous les occupants du véhicule soient correctement attachés. • Volvo recommande que TOUS les occupants (adultes et enfants) de taille inférieure à140 cm (4 pi 7 po) prennent place sur la banquette arrière de tout véhicule équipé d’un coussin gonflable du côté passager avant. Conduisez prudemment ! 33 Sécurité 34 Commandes et instruments de bord Tableau de bord Indicateur de rapport et mode de conduite Témoins du côté gauche du tableau de bord Témoins du côté droit du tableau de bord Affichage d’information Commandes de la console centrale Panneau d’éclairage Levier du volant du côté gauche Ordinateur de route (facultatif) Régulateur de vitesse (facultatif) Levier du volant du côté droit Capteur de pluie Ajustement du volant, feux de détresse Frein à main, prise électrique de 12 V Glaces électriques Rétroviseurs Toit ouvrantélectrique (facultatif) Réglages personnalisés Émetteur-récepteur universel Home Link® (facultatif) 36 37 38 39 41 42 43 44 45 46 48 49 51 52 53 55 57 59 61 35 Commandes et instruments de bord Tableau de bord 6. Clignotant droit 1. Indicateur de vitesse 2. Clignotant gauche 3. Témoin d’alerte Voir la page suivante pour obtenir des renseignements supplémentaires. 4. Affichage d’information L’affichage présente de l’information et des messages d’alerte, la température ambiante, l’heure, etc. Lorsque la température ambiante varie entre -5 et +2 °C (23 et 36 °F), un symbole de flocon de neige apparaît. Ce symbole sert à avertir le conducteur que la chaussée pourrait être glissante. Ce symbole n’indique pas une défectuosité du véhicule. À faibles vitesses ou lorsque la voiture est arrêtée, les températures affichées peuvent être légèrement supérieures à la température extérieure réelle. 5. Témoin d’information Voir la page suivante pour obtenir des renseignements supplémentaires. 36 7. Compte-tours Il indique la vitesse de rotation du moteur en milliers de tours par minute (tr/min). Ne pas conduire trop longtemps avec l’aiguille dans la partie rouge. Le moteur est doté d’un dispositif qui empêche les vitesses de rotation excessives du moteur. Il se peut que vous ressentiez des pulsations lorsque ce dispositif entre en action ; cela est tout à fait normal. 8. Indicateur de rapport et mode de conduite 9. Jauge de carburant Le réservoir de carburant a une capacité d’environ 60 litres (15,9 gallons US)1. Quand le témoin lumineux de la jauge s’allume, il reste environ 8 litres (2,1 gallons US) de carburant dans le réservoir. 1. Le réservoir de carburant des modèles à traction intégrale a une capacité de 57 litres (15 gallons US). La capacité du réservoir à carburant des modèles dont le code de moteur est 39 est de 53 L (14 gallons US).Ce code est représenté par les 6e et 7e chiffres du NIV du véhicule, à partir de la gauche. Voir page 186 pour l’emplacement de la plaque du NIV. 10. Bouton de remise à zéro du totalisateur partiel Les totalisateurs partiels sont utilisés pour mesurer les courtes distances. Appuyer brièvement sur le bouton pour passer du compteur kilométrique total du véhicule aux deux totalisateurs T1 et T2. Si vous appuyez pendant plus de 2 secondes, le totalisateur partiel sélectionné sera remis à zéro. 11. Fenêtre de renseignements Cette fenêtre affiche des renseignements sur les fonctions, comme le compteur kilométrique, les odomètres partiels, le capteur de pluie facultatif et le régulateur de vitesse. 12. Indicateur de feux de route 13. Bouton de réglage de l’horloge Tourner le bouton pour régler l’heure. 14. Jauge de température La jauge indique la température du système de refroidissement du moteur. Si la température est trop haute et l’aiguille atteint la zone rouge, un message apparaît. Il ne faut pas oublier que les lampes supplémentaires à l’avant de l’entrée d’air réduisent la capacité de refroidissement pendant les températures extérieures élevées et avec les charges de moteur élevées. 15. Indicateur de rapport et mode de conduite Commandes et instruments de bord Indicateur de rapport et mode de conduite Vérification fonctionnelle disparaît automatiquement après deux minutes. L’indicateur de rapport et le mode de conduite s’illuminent lorsque vous tournez la clé de contact à la position de conduite (position II) avant le démarrage. Ceci montre que les témoins fonctionnent. Lorsque le message « ENTRETIEN PERIOD NECESS. » s’affiche, on peut effacer le texte et éteindre le symbole lumineux d’information en appuyant sur le bouton READ. Le texte disparaît et le symbole lumineux s’éteint automatiquement après deux minutes. Lorsque le moteur démarre, tous les témoins s’éteindront. Si le moteur ne démarre pas en l’espace de 5 secondes, tous les témoins, à Ce témoin peut aussi s’illuminer en conjonction avec d’autres indicateurs et témoins d’alerte. l’exception de la CHECK ENGINE et s’éteindront. Il se peut qu’on ne voie pas certains témoins, cela dépend de l’équipement à bord du véhicule. Le témoin du PARK BRAKE ne s’éteindra pas jusqu’à ce que le frein à main ait été relâché. Témoins au milieu du tableau de bord Témoin d’alerte Les témoins d’alerte rouge s’allument pour indiquer une défectuosité qui pourrait influer sur la conduite du véhicule. Un texte qui explique la nature du problème apparaîtra sur la fenêtre de renseignements. Le symbole et le texte qui l’accompagne demeureront actifs jusqu’à ce que le défaut soit corrigé. Ce témoin peut aussi s’illuminer en combinaison avec d’autres indicateurs ou témoins. Si témoin d’alerte rouge s’allume : NOTE : Le véhicule peut encore rouler après que le témoin se soit allumé. Le véhicule peut être conduit une/deux semaines après que l’information liée au service ait été affichée. 1. Arrêter le véhicule le plus rapidement possible dans un endroit convenable. 2. Lire le message sur la fenêtre de renseignements. 3. Suivre les directives fournies ou contacter un détaillant ou un atelier Volvo autorisé. Témoin d’information Le témoin d’information jaune s’allume pour avertir le conducteur qu’il y a un message. On peut effacer le texte en appuyant sur le bouton READ (voir page 41) ; autrement, il 37 Commandes et instruments de bord Témoins du côté gauche du tableau de bord Témoins - côté gauche du tableau de bord 1. Témoin lumineux de défectuosité Pendant que vous conduisez, un ordinateur embarqué (OBDII) surveille le fonctionnement du moteur, de la transmission, du circuit électrique et du système antipollution de la voiture. Le témoin lumineux « CHECK ENGINE » s’allume si l’ordinateur détecte une situation qui commande peut-être une intervention. Si cela se produit, faites vérifier votre véhicule par un détaillant Volvo le plus tôt possible. De nombreuses causes peuvent provoquer l’allumage du témoin lumineux « CHECK 38 ENGINE ». Dans certains cas, vous ne constaterez même pas de modification dans le comportement de votre voiture. Mais, même dans ces cas, la consommation de carburant, le fonctionnement du système antipollution ou la maniabilité de la voiture peuvent se dégrader. De plus, rouler longtemps sans supprimer l’anomalie qui a déclenché l’allumage du témoin lumineux « CHECK ENGINE » risque d’endommager d’autres pièces du véhicule. boîtier des feux arrière, côté conducteur) est allumé. Les modèles livrés au Canada sont dotés de 5. N’est pas utilisé ce témoin lumineux . 2. Système de freinage antiblocage (ABS) Si le témoin lumineux s’allume, le système ABS fonctionne mal (bien que le système de freinage standard fonctionne). Le véhicule doit être conduit avec prudence chez un concessionnaire Volvo pour vérification. Voir la page 115 pour obtenir des renseignements supplémentaires. Les modèles vendus au Canada sont ABS équipés de ce témoin . 3. Phare antibrouillard arrière Ce témoin indique que le phare antibrouillard arrière (situé dans le 4. Système de stabilité STC ou DSTC Ce témoin du panneau central clignote lorsque le STC (Régulation de stabilité de traction) ou le DSTC (Dispositif antipatinage à stabilité dynamique) entrent en action pour stabiliser le véhicule. Voir la page 118 pour obtenir plus de détails. 6. Témoin lumineux du niveau de carburant Lorsque le témoin s’allume, il ne reste plus qu’environ 8 litres (2,1 gallons US) de carburant dans le réservoir. Commandes et instruments de bord Témoins du côté droit du tableau de bord avant. Voir page 52 pour de plus amples renseignements. s’éteigne une fois que la vitesse du moteur a augmenté. Les modèles livrés au Canada sont dotés de 5. Rappel de ceinture de sécurité ce témoin lumineux Ce témoin (et le témoin de rappel de la ceinture de sécurité, situé au-dessus du rétroviseur) s’allumera si une des personnes à l’avant n’a pas bouclé sa ceinture. Si le véhicule n’est pas en mouvement, les témoins s’éteindront après environ 6 secondes. . 3. Témoin d’avertissement du SRS Témoins du côté droit du tableau de bord 1. Indicateur de clignotant pour remorque (sur certains modèles) Si vous avez une remorque, ce témoin clignotera simultanément avec les clignotants sur la remorque. Si le témoin ne clignote pas pendant que les clignotants sont activés, un des clignotants sur la remorque ou sur la voiture ne fonctionne pas correctement. 2. Frein à main engagé Le voyant s’allume lorsque le frein de stationnement (frein à main) est serré. Le levier de frein de stationnement est situé entre les sièges Si ce témoin s’allume lorsque le véhicule est en marche ou qu’il reste allumé plus de 10 secondes environ après que le véhicule ait démarré, les fonctions de diagnostic du SRS ont détecté une défectuosité en ce qui concerne un verrou ou un tendeur de ceinture de sécurité, un coussin gonflable avant, un coussin gonflable latéral ou un rideau gonflable. Les systèmes devraient alors être inspectés par un technicien Volvo formé et qualifié dès que possible. 6. Témoin d’alerte du générateur Si le témoin s’allume pendant que le moteur est en marche, conduisez votre véhicule à un atelier Volvo autorisé pour vérifier le système de chargement. 4. Lampe témoin de la pression d’huile 7. Témoin de défectuosité des freins Si le témoin s’allume pendant la conduite, arrêter le véhicule, couper le moteur immédiatement et vérifier le niveau d’huile du moteur. Si le niveau est normal et si le témoin reste allumé après le redémarrage, faites remorquer le véhicule chez le détaillant Volvo autorisé le plus rapproché. Après une longue conduite, la lampe peut s’allumer de temps en temps pendant que le moteur tourne au ralenti. Ceci est normal, pourvu qu’elle Si le témoin s’allume pendant la conduite ou le freinage, arrêter le véhicule le plus rapidement possible dans un endroit sécuritaire, ouvrir le capot et vérifier le niveau de liquide de freins dans le réservoir. Voir la page 155 pour trouver l’emplacement du réservoir. Les modèles vendus au BRAKE Canada sont équipés de ce témoin . 39 Commandes et instruments de bord Témoins du côté droit du tableau de bord AVERTISSEMENT ! Si le niveau du liquide est en dessous de la marque MIN du réservoir ou si un message de « Défectuosité des freins Service urgent » apparaît sur le tableau bord : NE PAS CONDUIRE. Faites remorquer votre véhicule chez un détaillant Volvo autorisé pour que le système de freinage soit vérifié. Si les témoins d’alerte des FREINS et du système ABS s’allument en même temps, ceci pourrait signaler une défectuosité du système de freinage. Dans ce cas : 1. Arrêter le véhicule dans un endroit sécuritaire et couper le moteur. 2. Redémarrer le moteur. 3. Si les deux témoins s’éteignent, aucune action n’est exigée et vous pouvez poursuivre votre route. 4. Si les deux témoins demeurent allumés après que le moteur a redémarré, couper le moteur de nouveau et vérifier le niveau de liquide des freins. Voir la page 155 pour trouver l’emplacement du réservoir. 40 Avertissement de porte ouverte Le conducteur sera averti si une des portes, le capot ou le hayon sont ouverts ou entrouverts. À des vitesses réduites Si le véhicule se déplace à une vitesse de moins de 7 km/h environ (4 milles), le témoin sur le tableau de bord s’allumera et un message apparaîtra dans la fenêtre de renseignements indiquant qu’une porte n’est pas complètement fermée. À des vitesses plus élevées Si le véhicule se déplace à une vitesse de plus de 7 km/h environ (4 milles/h), le témoin du tableau de bord s’illuminera et un message apparaîtra indiquant la porte qui est mal fermée. Capot et hayon Si le capot ou le hayon n’est pas complètement fermé, le témoin de la fenêtre de renseignements s’allumera et un message apparaîtra, peu importe la vitesse du véhicule. Commandes et instruments de bord Affichage d’information Messages Lorsqu’un indicateur ou un témoin d’alerte du tableau de bord s’allume, un message apparaît également sur la fenêtre de renseignements. Pour lire un message : Appuyer sur le bouton READ (A). Appuyer à plusieurs reprises sur READ pour trier les autres messages sauvegardés. Si un message est affiché lorsque vous utilisez l’ordinateur de route (par exemple), ce message doit être lu avant de pouvoir obtenir l’accès à l’ordinateur de route. Message Signification ARRET PRUDENT Arrêter et couper le moteur pour empêcher de sérieux dommages. ARRETER MOTEUR Arrêter et couper le moteur pour empêcher de sérieux dommages. ENTRETIEN URGENT Faites vérifier votre voiture le plus tôt possible chez un concessionnaire Volvo autorisé. CONSULTER MANUEL Consulter votre guide de propriétaire. Pour obtenir des renseignements supplémentaires, veuillez contacter votre détaillant Volvo. ENTRETIEN REQUIS Faites inspecter votre voiture le plus tôt possible (de préférence avant le prochain entretien normal) chez un concessionnaire Volvo autorisé. ENTRETIEN PERIOD NECESS. Ce message dépend de la quantité de kilomètre (milles) parcourus et le nombre de mois ou d’heures de roulement du moteur depuis la dernière inspection. RAPPEL VÉRIFIER LE NIVEAU D’HUILE Arrêter dès que possible et couper le moteur, vérifier le niveau d’huile et ajouter de l’huile si nécessaire. Voir page 156. 41 Commandes et instruments de bord Commandes de la console centrale Système de stabilité STC ou DSTC Le dispositif antipatinage à stabilité dynamique (DSTC) et la régulation de stabilité de traction (STC) s’activent automatiquement lorsque le véhicule démarre. Dans certaines situations, il est nécessaire de désactiver la fonction d’anti-dérapage du système, par exemple, pendant un court voyage sur une brève distance, avec des pneus de dimensions différentes. Prise électrique de 12 V, système de stabilité, équipement auxiliaire Prises électriques de 12 V Les prises électriques de 12 V peuvent être utilisées pour brancher certains accessoires, notamment les téléphones cellulaires, etc. La clé doit être en position I (ou supérieure) pour que la prise auxiliaire puisse fonctionner. Les prises auxiliaires peuvent aussi être utilisées pour les allume-cigares, qui sont disponibles chez votre détaillant Volvo. NOTE : Le couvercle doit être gardé en place lorsque la prise auxiliaire n’est pas utilisée. 42 Pour désactiver la fonction antidérapage : Appuyer sur le bouton STC1 ou DSTC pendant environ une seconde. Le témoin d’indicateur sur le bouton s’éteindra et le message STC/DSTC CTL PATINAGE OFF apparaîtra sur la fenêtre de renseignements. 1. Les modèles à traction intégrale (TI) sont dotés d’une fonction intégrée de contrôle de la traction et n’ont pas de bouton de régulation de la stabilité et de la traction (STC). Le dispositif de régulation dynamique de la stabilité et de la traction (DSTC) est disponible en option. AVERTISSEMENT ! Les dispositifs de stabilité et de maniement du véhicule tiendront compte de la désactivation de la fonction antidérapage. NOTE : La fonction anti-dérapage sera automatiquement réactivée lorsque le moteur démarrera Équipement auxiliaire Le bouton à droite du bouton STC/DSTC peut être utilisé pour l’équipement auxiliaire ou facultatif installé par Volvo. Commandes et instruments de bord Panneau d’éclairage Phares • Tourner la clé de contact en position II. • Les phares de croisement s’allument automatiquement, sauf si l’interrupteur (1) est en position 1 . NOTE : Voir la page 44 pour de l’information sur la commutation phares de route/phares de croisement. Feux antibrouillard 1. Interrupteur des phares/feux de position 2. Éclairage du tableau de bord 3. Feux antibrouillard avant 4. Bouton de déverrouillage du volet de remplissage du carburant 5. Phare antibrouillard arrière Feux de position Il est possible d’allumer les feux de position avant et arrière même si la voiture n’est pas en marche. • Régler l’interrupteur 1 à la position . Les lampes de la plaque d’immatriculation sont également allumées quand les feux de position sont allumés. Feux antibrouillard avant (option) Les feux antibrouillard avant peuvent être utilisés conjointement avec les phares ou les feux de position. • Tourner la clé de contact en position II. • Appuyer sur le bouton 3 pour allumer les feux antibrouillard avant. Un indicateur lumineux s’allume sur le bouton lorsque les feux antibrouillard avant sont allumés. Feux antibrouillard arrière L’unique feu antibrouillard arrière est situé dans le bloc optique arrière, côté conducteur. Le feu antibrouillard arrière fonctionne seulement accompagné des feux de 1. Sur les modèles vendus au Canada, les feux de croisement restent allumés lorsque l’interrupteur est dans cette position. croisement/ feux de route ou des feux antibrouillard avant en option. • Tourner la clé de contact en position II. • Appuyer sur le bouton 5 pour allumer le feu antibrouillard arrière. Un indicateur lumineux s’allume sur le bouton lorsque le feu antibrouillard arrière est allumé. NOTE : Le feu antibrouillard arrière est beaucoup plus visible que les feux arrière ordinaires et il ne doit être utilisé que lorsque les conditions atmosphériques (brouillard, pluie, neige, fumée, poussière, etc.) réduisent la visibilité des autres véhicules à moins de 150 mètres (500 pi). Éclairage du tableau de bord L’éclairage du tableau de bord s’allume si la clé de contact est en position II et l’interrupteur (1) est en position ou . • Tournez la molette (2) vers le haut pour augmenter la luminance ou vers le bas pour la diminuer. Déverrouillage du volet du réservoir de carburant Pour déverrouiller le volet du réservoir de carburant, appuyer sur le bouton 4 lorsque le moteur n’est pas en marche. Il est à noter que le volet reste déverrouillé jusqu’à ce que la voiture commence à rouler vers l’avant. Un clic se fait entendre lorsque le volet se verrouille de nouveau. 43 Commandes et instruments de bord Levier du volant du côté gauche Lors d’un changement de voie Le conducteur peut activer brièvement les clignotants en déplaçant la manette vers le haut ou vers le bas jusqu’à la position 1, puis en la relâchant. Le clignotant clignotera trois fois et la manette retournera automatiquement à sa position initiale. NOTE : Quand le clignotement du témoin des clignotants est plus rapide que la normale, vérifier si une ampoule de clignotant est grillée. Feux de route/feux de croisement Positions de la manette 1. Clignotants, position de changement de voie 2. Clignotants, position de virage normal 3. Appel de phares 4. Commutation feux de route/feux de croisement, éclairage Home Safe Clignotants Lors d’un virage Déplacer la manette le plus loin possible vers le haut ou vers le bas (jusqu’à la position 2) pour activer les clignotants. Ces derniers s’éteindront automatiquement lorsque le volant tournera, ou la manette peut être remise manuellement en position initiale. 44 Feux de route en continu • Tourner la clé de contact en position II. • Avec l’interrupteur (1) en position , (voir la page 43) tirer la manette des clignotants vers le volant (position 4) pour la commutation feux de route/feux de croisement. Éclairage Home Safe Lorsque vous quittez la voiture la nuit, vous pouvez profiter de la fonction d’éclairage Home Safe pour éclairer l’espace situé devant le véhicule. • Retirer la clé du commutateur d’allumage. • Tirer la manette de commande des clignotants vers la position la plus proche du volant (position 4), puis la relâcher. • Sortir de la voiture et verrouiller les portes. Les phares et les feux de position s’allument et demeurent allumés pendant 301, 60 ou 90 secondes. Cette durée peut être modifiée en faisant appel à la fonction de réglages personnalisés, voir la page 60 pour plus de renseignements à ce sujet. Appel de phares • Tourner la clé de contact en position II. • Placer la manette des clignotants en position 3. Les feux de route resteront allumés jusqu’à ce que la manette soit relâchée. 1. État initial Commandes et instruments de bord Ordinateur de route (facultatif) Fonctions de l’ordinateur de route L’ordinateur de route sauvegarde l’information rassemblée à partir de plusieurs systèmes de votre véhicule et à quatre menus (cinq sur les modèles vendus au Canada) qui peuvent apparaître sur l’affichage d’information. • Distance de conduite avec la quantité de carburant actuelle • Moyenne de consommation de carburant • Consommation actuelle de carburant • Vitesse moyenne • Vitesse actuelle en kilomètre à l’heure (uniquement sur les modèles canadiens) NOTE : Les messages d’alerte des systèmes de surveillance du véhicule annuleront la fonction de l’ordinateur de route. Si un message d’alerte apparaît sur la fenêtre de renseignement pendant que vous utilisez l’ordinateur de route, vous devez reconnaître le message en appuyant sur le bouton (A) READ. Appuyer sur le bouton A de nouveau pour retourner à la fonction de l’ordinateur de route. Commandes On peut accéder aux quatre fonctions de l’ordinateur de route (cinq sur les modèles canadiens) en tournant INFO (B) une étape à la fois dans chaque direction. En le tournant une cinquième fois (une sixième fois sur les modèles canadiens), on revient à la position initiale. L’ordinateur de route peut être remis à zéro (moyenne de consommation de carburant et vitesse moyenne seront effacées de la mémoire du système) en appuyant sur le bouton de RESET (C) pendant au moins cinq secondes. Distance de conduite avec la quantité de carburant actuelle Cette fonction montre la distance approximative qui peut être conduite sur la quantité qui reste dans le réservoir de carburant. Ce calcul est basé sur la moyenne de consommation de carburant pendant les derniers 30 km (20 milles) de conduite et sur la quantité de carburant qui reste dans le réservoir au moment de la lecture. Lorsque la distance de conduite sur le réservoir de carburant actuel est de moins de 20 km (12 milles), « ---- » apparaîtra sur l’affichage d’information. Moyenne de consommation de carburant Cette valeur indique la consommation de carburant depuis la dernière fois que l’ordinateur de route a été remis à zéro (en appuyant sur la RESET, le bouton C). Lorsque le moteur est coupé, l’information sur la consommation de carburant est sauvegardée dans la mémoire du système jusqu’à ce qu’on appuie à nouveau sur le bouton de RESET (bouton C). Consommation actuelle de carburant Cette valeur indique la consommation de carburant actuelle, calculée sur les lectures prises une fois par seconde. Lorsque le véhicule n’est pas en mouvement, « ---- » sera affiché. Vitesse moyenne Cette valeur indique la vitesse moyenne depuis la dernière fois que l’ordinateur de route a été remis à zéro (en appuyant sur le bouton de RESET, le bouton C). Lorsque le moteur est éteint, l’information sur la vitesse moyenne est sauvegardée et demeure dans le système jusqu’à ce qu’on appuie à nouveau sur la RESET (bouton C). Vitesse actuelle en kilomètre à l’heure (uniquement sur les modèles canadiens) Cette fonction fournit une conversion instantanée de la vitesse actuelle du véhicule de km/h (milles à l’heure en plus petit). NOTE : Les lectures de l’ordinateur de route peuvent varier légèrement selon la circonférence des pneus de la voiture, la pression de gonflage des pneus ou le style de conduite. 45 Commandes et instruments de bord Régulateur de vitesse (facultatif) • Régulateur de vitesse Les commandes du régulateur de vitesse sont situées à gauche de la partie centrale du volant. Mise en fonction du régulateur de vitesse 1. Appuyer sur le bouton CRUISE. Le mot CRUISE apparaît dans l’affichage des fonctions, au centre du tableau de bord. NOTE : Cela ne règlera pas la vitesse du véhicule. 2. Appuyer sur + ou - pour régler la vitesse en cours. CRUISE ON apparaîtra à l’affichage. Réglage de la vitesse Appuyer sur + ou - pour régler la vitesse en cours. CRUISE ON apparaîtra à l’affichage. 46 Augmentation ou diminution de la vitesse Utiliser le bouton + ou - tel qu’indiqué ciaprès pour augmenter ou diminuer la vitesse du véhicule : • Appuyer sur le bouton + ou - et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que le véhicule atteigne la vitesse désirée. Celle-ci devient la vitesse réglée une fois que le bouton est relâché. • Appuyer sur + ou - pour environ une demi-seconde et relâcher le bouton pour augmenter ou diminuer la vitesse du véhicule d’environ 1,6 km/h (1 mi/h). NOTE : • Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas à des vitesses inférieures à 30 km/h (20 mi/h). L’accélération momentanée, pendant moins d’une minute (en cas de dépassement par exemple), ne modifie pas le fonctionnement du régulateur de vitesse. La voiture retourne automatiquement à la vitesse fixée précédemment lorsque vous relâchez la pédale d’accélération. Mise hors fonction temporaire du régulateur de vitesse Appuyer sur 0 pour mettre temporairement hors fonction le régulateur de vitesse. Le mot CRUISE apparaît dans l’affichage des fonctions. La vitesse réglée en cours est mise en mémoire. Le régulateur de vitesse est aussi temporairement mis hors fonction : • Si la vitesse baisse à moins de 30 km/h (20 mi/h) environ en montant une côte. • Lorsqu’on appuie sur la pédale de frein ou d’embrayage. • Si le levier de vitesses est placé à la position N. • Pendant le dérapage ou le blocage des roues. • Si on augmente la vitesse du véhicule en appuyant sur la pédale d’accélération pendant plus d’une minute. Commandes et instruments de bord Retour à la vitesse réglée Appuyer sur le bouton pour revenir à la vitesse fixée précédemment. Mise hors fonction du régulateur de vitesse Le régulateur de vitesse peut être également mis hors fonction en : • appuyant sur le bouton CRUISE (CRUISE ON n’apparaîtra plus dans l’affichage des fonctions) ; • mettant le levier de vitesses sur (N)eutral (point mort). AVERTISSEMENT ! Le régulateur de vitesse ne devrait pas être utilisé lorsqu’il y a beaucoup de circulation ou pendant la conduite sur des routes mouillées ou glissantes. Le régulateur de vitesse ne peut pas garder la vitesse réglée sur les rampes descendantes raides. 47 Commandes et instruments de bord Levier du volant du côté droit la fois pendant la durée de temps où le levier est maintenu vers le haut. (voir à la page 43 les informations relatives aux positions du commutateur des phares) : Fonction d’essuie-glaces intermittents Avec le levier dans cette position, vous pouvez régler l’intervalle des essuie-glaces en déplaçant la manette (C) vers le haut pour augmenter la vitesse des essuie-glaces ou vers le bas pour la diminuer. Feux de croisement/de route allumés Fonction d’essuie-glaces continus Les essuie-glaces opèrent à une vitesse « normale ». Essuie-glaces avant A. Essuie-glaces/lave-phares avant B. Capteur de pluie (option) - marche/arrêt, voir page 49 C. Manette D. Lave-glace/essuie-glace du hayon Essuie-glaces avant éteints Les essuie-glaces avant sont éteints lorsque le levier est sur la position 0 Fonction d’essuyage manuel À partir de la position 0, déplacer le levier vers le haut. Les essuieglaces essuieront une brassée à 48 Les phares seront lavés lors du premier lavage du pare-brise. Par la suite, ils ne seront lavés qu’une fois à toutes les cinq fois que le pare-brise est lavé pendant une période de 10 minutes. Fonction d’essuie-glaces à haute vitesse. A –Essuie-glaces avant Tirer le levier vers le volant et le relâcher. Les essuie-glaces feront 2 à 3 passages à travers le pare-brise après avoir relâché le levier. ATTENTION ! Pour laver le pare- Feux de stationnement allumés • • brise, utiliser une bonne quantité de liquide lave-glace afin d’éviter les égratignures. Essuie-glaces avant (sur certains modèles) En tirant la manette, des gicleurs à haute pression montés dans le pare-choc arrosent les phares. Les renseignements ci-après s’appliquent pour la conservation du liquide lave-glace Les phares bi-xénon, en option, seront lavés une fois à toutes les cinq fois que le pare-brise est lavé. Les phares halogènes normaux ne seront pas lavés. Phares éteints • • Les phares bi-xénon, en option, seront lavés une fois à toutes les cinq fois que le pare-brise est lavé. Les phares halogènes normaux ne seront pas lavés. Commandes et instruments de bord Capteur de pluie 3. Appuyer sur le bouton B (voir l’illustration à la page précédente). Le symbole du capteur de pluie apparaît dans l’affichage inférieur. Le capteur de pluie peut être désactivé en : • Appuyant sur le bouton (B) ; ou • B – capteur de pluie (option) Le capteur de pluie règle la vitesse des essuie-glaces selon la quantité d’eau sur le pare-brise. La sensibilité du capteur de pluie est ajustée en déplaçant la manette (C dans l’illustration de la page précédente) vers le haut (les essuie-glaces balayeront le parebrise plus fréquemment) ou vers le bas (les essuie-glaces balayeront le pare-brise moins fréquemment). Allumé/fermé Pour activer le capteur de pluie : 1. Mettre le contact. 2. Placer la manette des essuie-glaces à la position 0. Abaisser la manette des essuie-glaces. NOTE : Si on déplace légèrement la manette pour activer la fonction de "balayage manuel", le capteur de pluie demeurera activé. ATTENTION ! Le capteur de pluie doit être désactivé lors du lavage du véhicule dans un laveauto automatique notamment. Si le capteur est laissé sous tension, les essuie-glaces se mettront automatiquement en marche dans le lave-auto, ce qui pourrait les endommager. Le capteur de pluie est automatiquement désactivé : • Lorsque la clé est retirée du commutateur d’allumage ; • Cinq minutes après avoir coupé le contact si la clé est laissée dans le commutateur d’allumage. C – Manette La manette est utilisée pour régler le rythme de balayage des essuie-glaces lorsqu’ils fonctionnent en intermittence ou selon la quantité de pluie sur le pare-brise lorsque le capteur de pluie est activé. Déplacer la manette vers le haut ou vers le bas pour augmenter/diminuer la vitesse des essuieglaces lorsque la fonction intermittente est sélectionnée ou pour augmenter/diminuer la rapidité du capteur de pluie facultatif lorsque cette fonction est activée. D - Essuie-glace/lave-glace de hayon Déplacez le levier vers l’avant pour essuyer et laver la vitre du hayon. L’essuie-glace effectuera plusieurs balayages après que vous ayez relâché le levier. Le bouton à l’extrémité du levier offre trois positions : • Balayage intermittent Appuyez sur la partie supérieure du bouton. • Vitesse de balayage normale Appuyez sur la partie inférieure du bouton. • Position neutre La fonction de balayage est mise hors marche. 49 Commandes et instruments de bord Levier du volant du côté droit Essuie-glace de hayon et marche arrière • Les essuie-glace de pare-brise étant en marche, si vous passez en marche arrière, l’essuie-glace de hayon est alors activé. • Si la marche arrière est engagée et qu’on active le balayage du pare-brise manuel (le levier est déplacé vers le haut), l’essuie-glace de hayon sera également activé tant que le levier sera maintenu en position élevée. • Si l’essuie-glace de hayon est déjà en fonctionnement normal, celui-ci se poursuit. 50 Commandes et instruments de bord Ajustement du volant, feux de détresse NOTE : Les règlements concernant l’usage des feux de détresse peuvent varier d’un pays à l’autre. Feux de détresse Ajustement du volant La hauteur et l’angle du volant peuvent être ajustées à une position agréable pour le conducteur. 1. Abaisser le levier de la colonne de direction pour déverrouiller le volant. Vérifier que le volant est verrouillé à sa nouvelle position. AVERTISSEMENT ! Ne jamais ajuster le volant pendant la conduite. 2. Ajuster le volant à la position idéale. 3. Pousser le levier à sa place pour verrouiller le volant à sa nouvelle position. Au besoin, appuyer légèrement sur le volant tout en poussant la manette pour l’immobiliser en position verrouillée. Feux de détresse Les feux de détresse doivent être utilisés pour indiquer que le véhicule représente un danger pour la circulation. Pour activer les feux de détresse, appuyer sur le bouton triangulaire du tableau de bord central. Appuyer sur ce bouton de nouveau pour interrompre le clignotement. 51 Commandes et instruments de bord Frein à main, prise électrique de 12 V Frein de stationnement (frein à main) Le levier de frein de stationnement est situé entre les sièges avant. Lorsque vous serrez le frein de stationnement 1. Appuyer fermement sur la pédale de frein. 2. Relever le levier de frein à main aussi haut que possible. AVERTISSEMENT ! Le voyant lumineux s’allumera même si le frein de stationnement a seulement été serré partiellement. Toujours relever le levier le plus haut possible. 52 3. Relâcher la pédale de frein et s’assurer que le véhicule est immobile. 4. Placer le levier de vitesses à la position P (transmission automatique) ou en première vitesse (transmission manuelle). Stationnement dans une côte • Si le véhicule est stationné dans une côte ascendante, tourner les roues avant du côté contraire à la bordure. • Si le véhicule est stationné dans une côte descendante, tourner les roues avant vers la bordure. Relâcher le frein de stationnement 1. Appuyer fermement sur la pédale de frein. • Relever légèrement le levier, appuyer sur le bouton au bout du levier, puis abaisser complètement le levier. Il faut laisser les couvercles en place lorsqu’on n’utilise pas les prises auxiliaires. • L’ampérage maximal aux prises auxiliaires est de 10 A. Prise électrique de 12 V au siège arrière La prise électrique de 12 Volts sur le côté arrière de la console centrale peut être utilisée pour brancher certains accessoires, comme les téléphones cellulaires, etc. La clé de contact doit être insérée au moins à la position I pour que la prise électrique puisse fournir un courant électrique. • Si on utilise les prises 12 V tandis que le moteur est coupé, on risque de décharger la batterie du véhicule. Prise électrique de 12 V au siège arrière Cendriers/allume-cigare Les prises électriques auxiliaires peuvent également servir à brancher des allumecigares. Des cendriers et des allume-cigares sont offerts en tant qu’accessoires. Veuillez consulter votre concessionnaire Volvo. Commandes et instruments de bord Glaces électriques première position (« arrêt ») pour ouvrir une vitre à la position de votre choix. AVERTISSEMENT ! Retirer toujours la clé d’allumage lorsqu’il n’y a personne dans le véhicule. Ne jamais laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule. S’assurer que les mains des enfants sont hors de portée avant de relever les vitres. A. Vitres des portes avant, B. Vitres des portes arrière • Fonctionnement Les vitres électriques sont commandées au moyen de boutons logés dans les accoudoirs. • Le commutateur d’allumage doit être à la position ON (clé d’allumage à la position I, II ou moteur allumé) pour que fonctionnent les vitres électriques. • Les vitres électriques fonctionnent aussi après coupure du contact, pour autant que ni l’une ni l’autre des portières avant n’aient été ouvertes. Ouvrir une vitre • Appuyer légèrement sur l’extrémité avant des boutons (A ou B) à la • Appuyer complètement sur la partie avant des boutons (A ou B) et les relâcher tout de suite pour ouvrir les vitres électriques complètement. Pour arrêter la vitre à n’importe quel moment, tirer le bouton vers le haut. Fermer une vitre • Tirer légèrement vers le haut l’extrémité avant de n’importe lequel des boutons (A ou B) jusqu’à la première position (« arrêt ») pour fermer une vitre à la position de votre choix. • Tirer complètement sur la partie avant des boutons (A ou B) et les relâcher tout de suite pour fermer les vitres électriques complètement. Pour arrêter la vitre à tout moment, tirer le bouton vers le haut. Interrupteur de verrouillage Interrupteur de verrouillage pour les glaces arrière On peut désactiver les vitres électriques arrière en appuyant sur un commutateur situé sur la portière du conducteur (voir l’illustration). Si le témoin lumineux du commutateur est à la position OFF : Les vitres des portières arrière peuvent être abaissées ou relevées au moyen des bouton sur les accoudoirs des portières arrière, ou à l’aide des boutons sur l’accoudoir de la portière du conducteur. Si le témoin lumineux du commutateur est à la position ON : les vitres des portières arrière peuvent être abaissées ou relevées uniquement au moyen des boutons sur l’accoudoir de la portière du conducteur. 53 Commandes et instruments de bord Glaces électriques Commande des glaces électriques - du côté du passager avant La commande pour la glace électrique sur la porte du côté passager opère uniquement cette vitre. 54 Vitres électriques des portières arrière Les vitres électriques des portières arrière peuvent être manoeuvrées au moyen des commandes de chaque portière arrière et du commutateur de la portière du conducteur. Commandes et instruments de bord Rétroviseurs Calibrer la boussole Rétroviseur Position nocturne Utiliser la commande (1) pour changer entre la position de conduite nocturne et la normale. 2. Position normale 3. Position nuit, diminue l’éblouissement dû aux phares des voitures qui suivent. Fonction d’obscurcissement (facultatif) La fonction d’obscurcissement automatique réagit aux phares des voitures qui suivent et réduit automatiquement l’éblouissement. Rétroviseur avec une boussole (facultatif) Le côté droit supérieur du rétroviseur comprend un affichage intégré qui indique la direction du véhicule. Huit directions différentes peuvent être affichées : N, NE, E, SE, S, SO, O et NO. L’affichage montre l’orientation de votre véhicule par rapport au nord géographique. Calibrer la boussole Il se peut que la boussole doive être calibrée dans certains cas. Si le calibrage est exigé, le caractère C apparaît sur l’affichage du rétroviseur. Pour calibrer le rétroviseur : 1. Arrêter votre véhicule dans un endroit vaste et ouvert, loin de la circulation. 2. Démarrer le véhicule. 3. En utilisant un stylo ou un objet similaire, maintenir le bouton (1) appuyé pendant au moins six secondes. Le caractère C sera affiché de nouveau. 4. Conduire doucement dans un cercle à une vitesse maximale de 10 km/h (6 milles/h), jusqu’à ce que la direction de la boussole soit affichée. Le calibrage est complété. 55 Commandes et instruments de bord Rétroviseurs activer la commande de réglage. Utiliser cette commande pour régler le rétroviseur de la portière du passager avant. Après avoir ajusté les rétroviseurs, appuyer sur l’interrupteur L ou R de nouveau (la DEL s’éteindra) pour désactiver la commande d’ajustement. Zones magnétiques Ajustement de la zone La Terre est divisée en 15 zones magnétiques. La boussole est ajustée pour la zone où le véhicule a été livré. Sélectionner une zone différente de la manière suivante : 1. Démarrer le véhicule. 2. En utilisant un stylo ou un objet similaire, maintenir le bouton (1 sur l’illustration sur la page précédente) appuyé pendant au moins 3 secondes. Le chiffre pour la région actuelle sera affiché. 3. Appuyer sur le bouton plusieurs fois jusqu’à ce que le chiffre pour la région géographique exigée (1-15) s’affiche. 56 Commandes du rétroviseur électrique Quelques secondes après avoir complété la recherche, l’affichage montre la direction de la boussole. Rétroviseurs latéraux électriques Les interrupteurs des commandes des rétroviseurs se situent sur l’accoudoir de la porte du conducteur. Pour ajuster les rétroviseurs : Rétroviseur du côté conducteur : Enfoncer le bouton L (une DEL s’illumine sur l’interrupteur) pour activer la commande de réglage. Utiliser cette commande pour régler le rétroviseur de la portière du conducteur. Rétroviseur du côté passager : Appuyer sur l’interrupteur R (une DEL s’illumine) pour Enregistrer la position des rétroviseurs La position des rétroviseurs latéraux est enregistrée lors du verrouillage du véhicule. La prochaine fois que la portière du conducteur est déverrouillée avec la même télécommande et ouverte dans les deux minutes, le siège électrique du conducteur en option et les rétroviseurs latéraux reprendront automatiquement la position qu’ils avaient la dernière fois que les portières ont été verrouillées à l’aide cette même télécommande. AVERTISSEMENT ! Toujours régler les rétroviseurs avant de prendre la route. Les objets qui apparaissent dans le rétroviseur latéral droit à grand angle sont plus près qu’ils ne semblent l’être. Commandes et instruments de bord Toit ouvrantélectrique (facultatif) Toit ouvrant glissant Ouverture/fermeture automatique Ouvrir : Tirer l’interrupteur le plus loin possible vers l’arrière (1) et le relâcher pour faire coulisser automatiquement le toit ouvrant jusqu’à la position « confort ». Fermer : Pousser l’interrupteur le plus loin possible vers l’avant (4) et le relâcher pour que le toit se ferme automatiquement. Ouverture/fermeture manuelle Opération du toit ouvrant Pour actionner le toit ouvrant, tourner la clé de contact sur la position I ou II, ou démarrer le moteur. Le toit ouvrant peut être actionné de deux manières : A. Position inclinée B. Toit coulissant Les commandes du toit ouvrant sont logées au plafond 1. Ouverture automatique 2. Ouverture manuelle 3. Fermeture manuelle 4. Fermeture automatique 5. Ouverture inclinée 6. Fermeture inclinée Position inclinée Ouvrir : Appuyer sur l’extrémité arrière de la commande vers le haut jusqu’à la position 5. Fermer : Tirer l’extrémité arrière de la commande vers le bas jusqu’à la position 6. Ouvrir : Tirer l’interrupteur vers l’arrière jusqu’à la position (position 2) et le maintenir tiré jusqu’à ce que le toit s’arrête à la position de votre choix. Fermer : Pousser l’interrupteur le plus loin possible vers l’avant (position 3) et le relâcher pour que le toit se ferme automatiquement. AVERTISSEMENT ! Si le toit ouvrant rencontre un obstacle durant le fermeture automatique, il inverse automatique le sens de fonctionnement et retourne à sa position initiale. S’il y a une obstruction du toit ouvrant pendant la fermeture manuelle, le rouvrir immédiatement. 57 Commandes et instruments de bord Toit ouvrantélectrique (facultatif) NOTE : Si le toit ouvrant rencontre un obstacle à plusieurs reprises durant la fermeture automatique, un disjoncteur de protection contre les surcharges interrompt momentanément son fonctionnement. Le toit ouvrant revient à un fonctionnement normal après une brève période de refroidissement. AVERTISSEMENT ! Ne jamais ouvrir ou fermer le toit ouvrant si un objet quelconque obstrue son fonctionnement. Ne jamais laisser un enfant manoeuvrer le toit ouvrant. Ne jamais faire passer un objet ou une partie du corps à travers le toit ouvrant quand il est ouvert, même lorsque le contact du véhicule est complètement coupé. Ne jamais laisser un enfant seul dans un véhicule. ATTENTION ! Enlever le givre et la neige avant d’ouvrir le toit ouvrant. Ne pas faire fonctionner le toit ouvrant s’il est bloqué par le givre. Ne jamais placer des objets lourds sur le toit ouvrant. 58 Pare-soleil Le toit ouvrant facultatif comprend un paresoleil coulissant. Le pare-soleil s’ouvre automatiquement en coulissant lorsqu’on ouvre le toit ouvrant. Il faut le rabattre manuellement. Commandes et instruments de bord Réglages personnalisés Tableau de commande Réglages possibles A - Affichage Lampe de confirmation de verrouillage Lorsque le véhicule est verrouillé/déverrouillé avec la télécommande, les clignotants peuvent être sélectionnés pour clignoter pour confirmer l’action. Les solutions de rechange pour les allumer/éteindre sont disponibles pour le verrouillage et le déverrouillage. B - Bouton du menu C - Bouton de sortie D - Bouton d’entrée E - Commandes de navigation du menu Les réglages personnalisés peuvent être faits pour certaines des fonctions du véhicule, à savoir le système de verrouillage central, la commande de la climatisation et la chaîne audio. Veuillez vous reporter à la page 183 pour en savoir davantage sur les fonctions audio qui peuvent être ajustées. Les réglages apparaissent sur l’affichage (A). Pour accéder au menu et ajuster les réglages : Tableau de commande Verrouillage automatique Lorsque le véhicule commence à se déplacer, les portes et le hayon se verrouillent automatiquement. Vous avez le choix de modifier cette fonction. Déverrouillage Il y a deux options pour le déverrouillage : 1. Global (Toutes les portes) 1. Appuyer sur MENU (B). Déverrouille toutes les portes en appuyant une fois sur la télécommande. 2. Faire défiler à la sélection de « réglages du véhicule » en utilisant la commande de navigation du menu (E). 2. À deux étapes (Déverrouillage à deux étapes) 3. Appuyer sur EXIT (D). 4. Sélectionner une alternative en utilisant la commande de navigation du menu (E). 5. Confirmer votre sélection en appuyant sur EXIT. Pour sortir du menu : Appuyer sur EXIT (C). Cette option déverrouille la porte du conducteur en appuyant une fois sur la télécommande. Si elle est appuyée une deuxième fois, toutes les portes se déverrouillent. Éclairage de rapprochement Cette alternative détermine la durée pendant laquelle les phares du véhicule demeureront 59 Commandes et instruments de bord Réglages personnalisés ouverts lorsque le bouton d’illumination de rapprochement sur le système de verrouillage central de la télécommande est appuyé. Des intervalles de 30/60/ 90 secondes peuvent être sélectionnés. Voir la page 91 pour en savoir davantage. Éclairage sécuritaire Cette option permet de déterminer la période pendant laquelle les feux du véhicule resteront allumés lorsque la manette des feux de route située sur la colonne de direction est tirée vers le volant alors que le contact est coupé. Un intervalle de 30, 60 ou 90 secondes peut être sélectionné. Voir la page 44 pour plus de renseignements sur l’utilisation de cette fonction. Information • Numéro d’identification du véhicule : Le NIV (Numéro d’identification du véhicule) est le numéro d’identité unique du véhicule. • Nombre de clés : Le nombre de clés enregistrées pour le véhicule est affiché ici. Fonctions pour la climatisation • La vitesse du ventilateur dans le mode AUTO : La vitesse du ventilateur peut être réglée au mode AUTO sur les modèles équipés du ECC. Choisir entre « bas », « normal » et « haut ». 60 • La minuterie pour la recirculation : Lorsque la minuterie est activée, l’air recircule dans le véhicule pendant 3 à 12 minutes selon la température ambiante. Sélectionner allumer/éteindre selon que la minuterie de recirculation doit être activée ou pas. Remise à zéro aux réglages d’usine Utiliser cette alternative pour retourner aux réglages du système de climatisation par défaut. Commandes et instruments de bord Émetteur-récepteur universel Home Link® (facultatif) Programmation de l’émetteurrécepteur Introduction HomeLink* est un système perfectionné pouvant être programmé pour retenir les codes de trois dispositifs de télécommande différents (p. ex., ouvre-porte de garage, éclairage à distance, verrouillage à distance de la porte d’entrée). L’émetteur-récepteur HomeLink®, intégré au pare-soleil et alimenté par le circuit électrique de votre véhicule, peut être utilisé à la place de vos télécommandes. NOTE : Pour votre sécurité, l’émetteur récepteur universel HomeLink®est conçu de telle sorte qu’il ne fonctionne pas lorsque le véhicule est verrouillé de l’extérieur. * HomeLink est une marque déposée de Johnson Controls, Intl. © JCI, Tous droits réservés 1. La clé de contact doit être en position « accessoire » (II) pour pouvoir programmer l’émetteur-récepteur universel HomeLink®. 2. Commencer par effacer les 3 canaux préréglés. Appuyer sur les deux boutons extérieurs (boutons 1 et 3 de l’illustration) de l’émetteur-récepteur universel HomeLink® et les maintenir enfoncés pendant 20 secondes environ, jusqu’à ce que le témoin lumineux du HomeLink® commence à clignoter ; puis relâcher ces boutons. 3. Tenir l’émetteur portatif (ouvre-porte de garage, par exemple) à une distance de 5 à12 cm (2 à 5 po) de la surface de HomeLink®, tout en gardant le témoin lumineux en vue. Pour des questions relatives à l’emplacement, communiquer avec HomeLink® en composant sans frais le 1-800-355-3515 (Internet : www.HomeLink.com). 4. En utilisant vos deux mains, appuyez à la fois sur le bouton de l’émetteur portatif et sur le bouton de l’émetteur-récepteur que vous désirez programmer ; maintenir ces deux boutons enfoncés. Le témoin lumineux clignote d’abord lentement, puis rapidement. Les clignotements rapides indiquent que le bouton de l’émetteur-récepteur universel HomeLink® a été programmé avec succès. Relâchez les deux boutons. 5. Si vous programmez un dispositif à code renouvelable (p. ex. ouvre-porte de garage ou serrure de porte d’entrée), reportez-vous à « Programmation des codes renouvelables » à la page suivante pour terminer la programmation. 6. Répéter les étapes 3 et 4 pour programmer les deux autres boutons de l’émetteurrécepteur. Si, après plusieurs essais, vous n’avez pas réussi à programmer l’émetteurrécepteur universel HomeLink® pour qu’il enregistre le signal de votre émetteur portatif, communiquez avec HomeLink® en composant sans frais le 1-800-355-3515 (Internet: www.HomeLink.com). AVERTISSEMENT ! Si vous utilisez HomeLink® pour ouvrir une porte de garage ou une barrière, assurez-vous qu’il n’y a personne aux alentours pendant le mouvement. N’utilisez pas l’émetteur-récepteur universel HomeLink® avec un ouvreporte de garage qui n’est pas doté des dispositifs de sécurité « arrêt » et « inversion » exigés par les normes de sécurité fédérales (Cela inclut tout modèle d’ouvre-porte de garage fabriqué avant le 1er avril 1982). Un ouvre-porte de garage qui ne peut pas détecter un objet ni commander l’arrêt et l’inversion du mouvement de la porte ne satisfait pas aux normes de sécurité fédérales. L’utilisation d’un tel ouvre-porte de garage peut entraîner des blessures graves ou mortelles. Pour obtenir plus de renseignements à ce sujet, composer le numéro sans frais 1-800-355-3515 (Site d’Internet: www.HomeLink.com). 61 Commandes et instruments de bord Émetteur-récepteur universel Home Link® (facultatif) Résidents canadiens : Pendant la programmation, il se peut que votre émetteur portatif arrête d’émettre automatiquement. Pour programmer avec succès le HomeLink®, maintenir enfoncé le bouton du HomeLink®. En même temps, appuyer toutes les deux secondes sur le bouton de l’émetteur portatif jusqu’à ce que le HomeLink® enregistre le code de l’émetteur. Le témoin lumineux du HomeLink® clignote d’abord lentement, puis rapidement pour indiquer que le bouton a été programmé avec succès. • Déterminer si la porte de votre garage utilise un code de défilement vertical 1. Repérez le bouton d’entraînement sur l’unité motorisée de l’ouvre-porte de garage. L’emplacement et la couleur du bouton d’entraînement peuvent varier. Si vous rencontrez des difficultés, reportez-vous au guide du propriétaire de l’ouvre-porte de garage ou appelez sans frais au 1 800 355-3515 (Site Internet : www.HomeLink.com). Déterminez, par l’une ou l’autre des deux façons suivantes, si votre ouvre-porte de garage utilise un code renouvelable et s’il a été fabriqué après 1996 : • Référez-vous au manuel du propriétaire de votre ouvre-porte de garage. • Si l’émetteur-récepteur universel HomeLink® semble avoir enregistré le code de votre émetteur portatif mais que le bouton programmé n’actionne pas la porte de garage, il est alors possible que votre ouvre-porte de garage soit à code renouvelable. 62 Appuyer sur le bouton programmé du HomeLink®. Si l’ouvre-porte de garage est à code renouvelable, le témoin lumineux HomeLink® clignote rapidement, puis reste allumé après 2 secondes environ. Pour entraîner un code déroulant d’un ouvre-porte de garage, suivre ces directives après la programmation du bouton de l’émetteur-récepteur désiré, selon la « programmation de l’émetteur-récepteur ». L’aide d’une deuxième personne peut faciliter l’entraînement. 2. Appuyer sur le bouton de programmation situé sur le boîtier jusqu’à ce que le témoin lumineux de programmation s’allume. 3. Appuyer et relâcher le bouton HomeLink programmé. Appuyer et relâcher le bouton HomeLink programmé une deuxième fois pour compléter le procédé d’entraînement. 4. Avec certains ouvre-portes de garage, il peut être nécessaire de répéter cette procédure une troisième fois. 5. Le bouton programmé de l’émetteurrécepteur universel HomeLink® devrait maintenant actionner la porte de votre garage. L’émetteur portatif peut aussi être utilisé pour actionner la porte du garage. Les deux autres boutons du HomeLink® peuvent être programmés de la même façon. Si vous rencontrez des difficultés pour programmer l’émetteur-récepteur universel HomeLink®, composez sans frais le 1-800355-3515 (Internet : www.HomeLink.com). Utilisation de l’émetteurrécepteur universel HomeLink Une fois programmé, l’émetteur-récepteur universel HomeLink® peut être utilisé à la place des émetteurs portatifs. Pour que l’émetteur-récepteur fonctionne, la clé de contact doit être en position « accessoire » (II) ou le moteur doit être en marche. Appuyer sur le bouton programmé du HomeLink® pour actionner la porte du garage, le portail d’entrée, l’éclairage de sécurité, le système d’alarme de la maison, etc. Bien entendu, votre émetteur portatif peut toujours être utilisé à tout moment. Commandes et instruments de bord Effacement des boutons programmés Il n’est pas possible d’effacer individuellement chacun des boutons. Pour effacer tous les boutons (les trois) : lumineux du HomeLink® clignote d’abord lentement, puis rapidement. Relâcher les deux boutons lorsque le témoin lumineux clignote rapidement. 1. Tourner la clé de contact à la position « accessoire » (II). Le dispositif programmé précédemment est effacé et le nouveau dispositif est commandé à partir du bouton du HomeLink® qui vient d’être programmé. Cette procédure n’influe aucunement sur les autres boutons programmés du HomeLink®. 2. Appuyer sur les deux boutons extérieurs de l’émetteur-récepteur universel HomeLink® et les maintenir enfoncés pendant 20 secondes environ, jusqu’à ce que le témoin lumineux commence à clignoter. 3. Relâcher les deux boutons. Les boutons du HomeLink peuvent être programmés de nouveau en suivant la procédure décrite à la page précédente. Reprogrammation d’un seul bouton HomeLink 1. Appuyer sur le bouton désiré du HomeLink® et le maintenir enfoncé. Ne le relâcher qu’après avoir exécuté l’étape 3. 2. Quand le témoin lumineux commence à clignoter lentement (après 20 secondes environ), placer l’émetteur portatif à une distance de 5 à 12 cm (2 à 5 po) de la surface du HomeLink®. NOTE : • Conserver le ou les émetteurs portatifs au cas où il serait nécessaire de faire d’autres programmations (p. ex., lors de l’achat d’un nouveau véhicule). • Pour votre sécurité, effacez tous les boutons programmés de l’émetteurrécepteur universel HomeLink® lorsque vous vendez votre voiture. • Ne pas utiliser de pellicules métalliques de protection solaire sur les vitres d’un véhicule équipé d’un émetteur-récepteur universel HomeLink®, au risque de perturber son fonctionnement. 3. Appuyer sur le bouton de l’émetteur portatif et le maintenir enfoncé. Le témoin 63 Commandes et instruments de bord 64 Climatisation Renseignements généraux Les bouches d’air Réglage manuel de la climatisation Commande électronique de la climatisation (CEC) - option Distribution de l’air 66 67 68 70 73 65 Climatisation Renseignements généraux Climatisation Votre voiture est munie d’un système de circulation d’air qui comprend soit la climatisation réglable manuellement, soit la Commande électronique de la climatisation (ECC) en option. Le système de climatisation peut être arrêté, mais pour une qualité optimale de l’air dans l’habitacle et pour prévenir la condensation à l’intérieur, la climatisation doit être laissée en marche, même par temps frais. NOTE : Par temps chaud, de faibles quantités d’eau peuvent s’accumuler sous la voiture pendant son stationnement. Il s’agit de condensation en provenance du système de climatisation et cela est normal. Glace et neige Maintenez exempte de neige en tout temps la grille d’entrée d’air à la base du pare-brise. Entretien de la climatisation Des outils et du matériel spécialisé sont nécessaires pour l’entretien et la réparation du système de climatisation. Confier cette tâche exclusivement à un technicien Volvo formé et qualifié. Réfrigérant Volvo se soucie de l’environnement. Le système de climatisation de votre voiture contient un réfrigérant exempt de CFC 66 R134a. Cette substance n’appauvrit pas la couche d’ozone. Le système contient 530 g (1,2 lb) de HFC 134a (R134a) et utilise l’huile PAG. Ventilation de l’habitacle Remplacez le filtre à air de la cabine aux intervalles recommandés. Reportez-vous au livret d’entretien et de garantie ou encore consultez votre concessionnaire Volvo pour connaître cet intervalle. On doit remplacer le filtre plus souvent quand on conduit dans la poussière et la boue. Le filtre ne peut être nettoyé. On doit donc le remplacer chaque fois que cela est nécessaire. NOTE : Il existe différents types de filtre à air de la cabine. Assurez-vous d’installer le type qui est approprié. Affichage L’affichage situé au-dessus du tableau de commande du conditionnement d’air indique les réglages du conditionnement d’air qui ont été effectués. Réglages personnalisés Le système de climatisation compte deux fonctions que vous pouvez régler selon vos préférences : • Ventilateur de soufflage à mode auto (modèles munis du ECC uniquement). • La recirculation de l’air réglée par minuterie dans l’habitacle. Pour de plus amples renseignements sur la façon d’effectuer ces réglages, reportez-vous à la section des réglages personnels de la page 60. Les modèles munis du ECC (option) Capteurs Le capteur de la lumière du soleil sur la portion supérieure du tableau de bord et le capteur de la température de l’habitacle, situé derrière le tableau de commande du système de climatisation, ne doivent pas être obstrués. Vitres latérales et toit ouvrant en option Le système ECC fonctionne au meilleur de sa capacité lorsque les vitres sont remontées et que le toit ouvrant en option est fermé. Lorsque vous conduisez vitres baissées ou toit ouvert, il peut être préférable de régler manuellement la température et la circulation d’air (le DEL de l’interrupteur AUTO doit être éteint). Accélération Le système de climatisation est arrêté temporairement pendant l’accélération à pleins gaz. Climatisation Les bouches d’air Les bouches d’air dans le tableau de bord A. Ouvert B. Fermé C. Circulation d’air horizontal D. Circulation d’air vertical Positionner les bouches d’air extérieur en direction des vitres latérales pour dégivrer. 67 Climatisation Réglage manuel de la climatisation pénètrent à l’intérieur de l’habitacle. L’air de l’habitacle est alors mis en recirculation, c.-àd. qu’il n’y a pas d’air de l’extérieur de la voiture qui s’introduit dans la cabine. La recirculation (conjointement avec le système de climatisation) refroidit l’habitacle plus rapidement dans toutes les conditions de température élevée. Lorsque l’air à l’intérieur de la voiture recircule depuis trop longtemps, cela risque de créer de la condensation sur la paroi interne des vitres, surtout en hiver. Tableau de commande du système de climatisation Fonctions du système de climatisation manuel 1. Vitesse du ventilateur 1. Vitesse du ventilateur On peut régler la vitesse du ventilateur en actionnant le commutateur. Lorsque l’on tourne dans le sens antihoraire et que le voyant de l’affichage est éteint, le ventilateur et la climatisation s’arrêtent. L’affichage montre le symbole du ventilateur OFF. 2. Recirculation 3. Dégivreur 4. Commandes du débit d’air 5. CLIMATISEUR - MARCHE/ARRÊT 6. Siège chauffant du conducteur 7. Siège chauffant du passager avant 8. Dégivreurs de rétroviseur de portière et de lunette 9. Sélecteur de température 68 2. Recirculation On peut utiliser cette fonction pour empêcher que les gaz d’échappement, la fumée, etc. ne Minuterie La fonction de minuterie minimise le risque de condensation ou d’air vicié lorsque l’on sélectionne la fonction recirculation. Reportezvous à la page 60 pour de plus amples renseignements sur le réglage de la minuterie de la recirculation. La recirculation est toujours interrompue lorsque vous sélectionnez le dégivreur (3). 3. Dégivreur Pointe le débit d’air sur le pare-brise et les vitres latérales et augmente la vitesse du ventilateur. • L’air souffle sur les vitres à haute vitesse du ventilateur. • Le DEL du bouton de dégivrage s’allume lorsque cette fonction est Climatisation activée. Le système de climatisation est contrôlé pour fournir une déshumidification maximale de l’air. • L’air n’est pas mis en recirculation. 4. Commandes du débit d’air Appuyer sur l’un des trois boutons indiqués dans l’illustration pour activer le débit d’air sélectionné. Un symbole dans l’affichage au-dessus du tableau de commande du conditionnement d’air et le DEL allumé dans le bouton sélectionné indiquent que la fonction manuelle a été sélectionnée. Avec la circulation d’air sélectionnée manuellement, tant l’air chaud que l’air froid peuvent être choisis. La température souhaitée est sélectionnée au moyen du réglage (9). 5. Climatiseur (AC) / marche/arrêt (ON/ OFF) Le système de climatisation est en marche lorsque le voyant DEL ON est allumé. Le système est arrêté lorsque OFF s’allume. Lorsque le dégivreur (3) est activé, la climatisation est toujours en marche. 6/7. Sièges avant chauffants (option) Chauffage maximum : Appuyez sur le bouton une fois - les deux DEL s’allument. Chauffage réduit : Appuyez sur le bouton une deuxième fois - un DEL s’allume. Chauffage du siège arrêté : Appuyez sur le bouton une deuxième fois - aucun DEL n’est allumé. 8. Rétroviseurs de portière et lunette chauffés Utilisez cette fonction pour dégivrer la lunette et les rétroviseurs de portière. 9. Sélecteur de température Le commutateur (avec le symbole du thermomètre) est utilisé pour sélectionner le refroidissement ou le chauffage, tant pour le côté du conducteur que pour celui du passager de la voiture. 69 Climatisation Commande électronique de la climatisation (CEC) - option 2. Vitesse du ventilateur On peut augmenter ou diminuer la vitesse du ventilateur en tournant le commutateur. Le flux d’air est régulé automatiquement lorsque AUTO est sélectionné. Le flux d’air antérieurement établi est débranché. 1. Auto - On/Off Fonctions ECC 2. Vitesse du ventilateur 1. Auto -On/Off 3. Recirculation La fonction AUTO régule automatiquement la circulation d’air afin de maintenir la température désirée. La fonction automatique règle le chauffage, la circulation d’air, la vitesse du ventilateur, la recirculation et la distribution de l’air. 4. Dégivreur 5. Commandes du débit d’air 6. CLIMATISEUR - MARCHE/ARRÊT 7. Siège chauffant du conducteur 8. Siège chauffant du passager avant 9. Dégivreurs de rétroviseur de portière et de lunette 10. Sélecteur de température 70 Lorsque vous sélectionnez une fonction ou plusieurs, les fonctions restantes continuent d’être réglées automatiquement. Tous les réglages manuels sont arrêtés lorsque AUTO est mis en marche. AUTO CLIMATE apparaît sur la fenêtre de renseignements. NOTE : Lorsqu’on tourne le commutateur dans le sens antihoraire alors que l’indication du ventilateur disparaît de l’afficheur, le ventilateur et la climatisation sont arrêtés. L’afficheur montre le symbole du ventilateur et OFF. 3. Recirculation On peut utiliser cette fonction pour empêcher que les gaz d’échappement, la fumée, etc. ne pénètrent à l’intérieur de l’habitacle. L’air de l’habitacle est alors mis en recirculation, c.-à-d. qu’il n’y a pas d’air de l’extérieur de la voiture qui s’introduit dans la voiture lorsque cette fonction est activée. Lorsque l’air à l’intérieur de la voiture recircule depuis trop longtemps, cela risque de créer de la condensation sur la paroi interne des vitres, surtout en hiver. Climatisation Minuterie La fonction de minuterie minimise le risque d’embuer les vitres ou de faire circuler de l’air vicié dans l’habitacle lorsque l’on sélectionne la fonction recirculation. Reportez-vous à la page 60 pour de plus amples renseignements sur le réglage de la minuterie de la recirculation. NOTE : La recirculation est toujours stoppée lorsque le bouton du dégivreur est activé pour supprimer la formation de givre ou de condensation sur les glaces latérales. 4. Dégivreur Pointe le flux d’air en direction du pare-brise et des vitres latérales et augmente la vitesse du ventilateur. Le DEL du bouton du dégivreur s’allume lorsque cette fonction est activée. Le système de climatisation est contrôlé de manière à fournir le maximum de déshumidification de l’air. L’air n’est pas mis en recirculation. 5. Commandes du débit d’air Appuyer sur l’un des trois boutons indiqués dans l’illustration pour activer le débit d’air sélectionné. Un symbole dans l’affichage au-dessus du tableau de commande du conditionnement d’air et le DEL allumé dans le bouton sélectionné indiquent que la fonction manuelle a été sélectionnée. Avec la circulation d’air sélectionnée manuellement, tant l’air chaud que l’air froid peuvent être choisis. La température souhaitée est sélectionnée au moyen du réglage (voir également le tableau à la page 73). 6. Climatisation On/Off Le système de climatisation est contrôlé automatiquement par le système lorsque le DEL ON est allumé afin de maintenir la température choisie. Lorsque l’on sélectionne OFF, le DEL OFF s’allume et le système de climatisation est désactivé. D’autres fonctions continuent d’être contrôlées de façon automatique. Lorsque le dégivreur (4) est sélectionné, le système de climatisation est activé pour une déshumidification maximum. 7 et 8. Sièges avant chauffants (en option) Chauffage maximum : Appuyez sur le bouton une fois - les deux DEL s’allument. Chauffage réduit : Appuyez sur le bouton une deuxième fois - un DEL s’allume. Interruption du chauffage du siège : Appuyez sur le bouton une troisième fois aucun DEL ne s’allume. 9. Dégivreurs des rétroviseurs de portière et de la lunette Appuyez pour dégivrer la lunette et les rétroviseurs de portière. La lunette et les rétroviseurs de portière sont dégivrés simultanément lorsque l’on appuie sur l’interrupteur une fois. La fonction est activée lorsque un DEL est allumé dans l’interrupteur. Les rétroviseurs de portière sont désactivés automatiquement au bout d’environ 6 minutes. Le pare-brise arrière est désactivé au bout d’environ 12 minutes. 71 Climatisation Commande électronique de la climatisation (CEC) - option 10. Sélecteur de température Les températures côté conducteur et côté passager peuvent être réglées séparément au moyen du commutateur (avec le thermomètre). On peut régler la température pour chacun des deux côtés de la voiture lors de l’allumage (les deux DEL sont en marche), ce qui signifie qu’un réglage de température s’appliquera aux deux côtés de la voiture. Pour régler la température d’un côté de la voiture : • Appuyez sur le commutateur une fois. Le DEL pour un côté de la voiture s’allume. Tournez le commutateur pour régler la température. • Appuyez sur le commutateur une deuxième fois pour régler la température de l’autre côté de la voiture. • Appuyez sur le commutateur une troisième fois pour régler la température des deux côtés de la voiture en même temps. NOTE : Le fait de sélectionner une température plus élevée ou plus froide que nécessaire ne réchauffe ou ne refroidit pas l’habitacle plus rapidement. 72 Climatisation Distribution de l’air Distribution de l’air Dégivreur. Utilisation : Dégivrage/ désembuage du Il n’y a pas de recirculation de pare-brise et des l’air dans ce mode. glaces latérales La climatisation est toujours avant. en marche. Il y a un certain débit d’air aux bouches d’air du panneau. L’air est dirigé vers le parebrise et les vitres latérales avant. Une certaine quantité d’air est également dirigée vers les bouches d’air du tableau de bord. Air aux vitres et à partir des bouches d’air du tableau de bord. L’air est dirigé vers la tête et la poitrine à partir des bouches d’air du tableau de bord. Prévient la formation de buée par temps froid ou humide (le ventilateur doit fonctionner à vitesse moyenne à élevée). Pour le confort par temps chaud et sec. Pour garantir un refroidissement efficace par temps chaud. Distribution de l’air Utilisation : Air en direction du Pour des conditions plancher et des vitres. de confort et un bon dégivrage par temps Une certaine quantité froid. d’air est également dirigée vers les bouches d’air du tableau de bord. Vitesse de moyenne à élevée du ventilateur. Air au plancher et à partir des bouches d’air du tableau de bord. Par temps ensoleillé avec températures ambiantes fraîches. Air au plancher. Pour réchauffer les pieds. Il y a un certain débit d’air aux bouches d’air des vitres et du tableau de bord. L’air est dirigé vers les vitres, les bouches d’air du tableau de bord et le plancher. Pour de l’air plus frais vers les pieds ou de l’air plus chaud vers la tête et la poitrine. 73 Climatisation 74 Intérieur Sièges avant Éclairage intérieur Espaces de rangement Sièges arrière Espace de chargement 76 79 80 82 84 75 Intérieur Sièges avant Rabattement des dossiers des sièges avant (certains modèles seulement) Le dossier du siège avant du passager peut être rabattu pour transporter des objets longs. Pour rabattre le dossier : 1. Reculer le siège le plus loin possible. 2. Régler le dossier à la position verticale. 3. Soulever les loquets situés à l’arrière du dossier tel qu’illustré. Repli du dossier des sièges avant Réglage manuel du siège Le conducteur et le passager peuvent ajuster leur siège de plusieurs façons, rendant la conduite et la position assise plus confortables. 1. Avant-arrière : Élevez le levier et glissez le siège à la position désirée. 2. Utilisez ce contrôle pour soulever ou abaisser le devant du cousin du siège. 3. Utilisez ce contrôle pour soulever ou abaisser l’arrière du cousin du siège. 4. Tourner ce bouton (en option sur le siège du passager de certains modèles) pour régler la fermeté du soutien lombaire. 76 5. Tournez ce contrôle pour ajuster l’angle du dossier. AVERTISSEMENT ! Ne pas ajuster le siège en conduisant. Le siège doit être placé de telle sorte que la pédale de frein puisse être enfoncée complètement. Le siège doit être reculé aussi loin vers l’arrière que le confort et le contrôle le permettent. 4. Pousser le dossier vers l’avant, sans relâcher les loquets. 5. Avancer le plus possible le siège de manière à ce que l’appuie-tête glisse sous la boîte à gants. AVERTISSEMENT ! Pour éviter de blesser les occupants, recouvrir les arêtes vives des charges transportées. Bien fixer les charges pour qu’elles ne se déplacent pas en cas d’arrêt brusque. Intérieur Fonctionnement du siège Le réglage du siège se fait à l’aide des contrôles 5, 6, et 7 situés sur le côté du siège. servir du bouton 1. Les boutons 2 et 3 peuvent être programmés de la même façon. 5. Inclinaison du dossier 1. Ajuster le siège à l’aide des boutons 5, 6, et 7. 6. Élever ou abaisser cette section du contrôle pour élever ou abaisser la section arrière du siège. Déplacez le contrôle vers l’avant pour avancer le siège. 7. Élever ou abaisser cette section du contrôle pour élever ou abaisser la section avant du siège. Déplacer le contrôle vers l’arrière pour reculer le siège. Siège électrique Le siège électrique du conducteur peut être ajusté : • • • Si le commutateur est dans la position I ou II. Pendant 10 minutes suivant le déverrouillage, si la portière demeure ouverte. Si la portière est fermée et la clé n’est pas encore insérée dans le commutateur de démarrage, ou la clé est dans la position 0, le siège ne peut être ajusté que durant une période de 40 secondes. Le siège électrique du passager ne peut être ajusté que si le commutateur de démarrage est dans la position I ou II, ou si le moteur est en opération. NOTE : Les sièges électriques sont équipés d’un limiteur de surcharge qui se déclenche lorsqu’un objet entrave le mouvement des sièges. Dans ce cas, couper le contact (clé de contact en position 0) et attendre environ 20 secondes avant de faire fonctionner de nouveau le siège. Arrêt d’urgence Si le siège commence accidentellement à se déplacer, appuyer sur l’un des boutons pour l’arrêter. Programmation de la mémoire, siège du conducteur seulement (option) Trois positions de siège peuvent être programmées. L’exemple suivant démontre comment se Pour programmer (mémoriser) la position du siège à l’aide du bouton 1 : 2. Appuyer sur le bouton M (Mémoire) et le maintenir enfoncé. 3. Le bouton M étant encore enfoncé, appuyez sur le bouton 1 pour mémoriser la position du siège. Pour replacer le siège à la position mémorisée par le bouton 1, appuyer et tenir le bouton 1 jusqu’à ce que le siège finisse de bouger. Par mesure de sécurité, le siège s’arrête automatiquement si le bouton est relâché avant qu’il n’atteigne sa position mémorisée. Système de télédéverrouillage et siège du conducteur La télécommande peut optionnellement aussi commander le siège du conducteur à réglage électrique. Procéder ainsi : 1. Régler le siège à la position désirée. 2. En quittant la voiture, verrouillez les portières à l’aide du contrôle à distance. 3. La prochaine fois que la portière du conducteur est déverrouillée avec la 77 Intérieur Sièges avant même télécommande et ouverte dans les deux minutes, le siège du conducteur et les rétroviseurs latéraux reprendront automatiquement la position qu’ils avaient la dernière fois que les portières ont été verrouillées à l’aide de cette même télécommande. AVERTISSEMENT ! - Étant donné qu’on peut ajuster la position du siège du conducteur même lorsque le contact est coupé, il ne faut donc jamais laisser les enfants seuls dans la voiture. - Vous pouvez ARRÊTER le déplacement du siège à tout moment en appuyant sur n’importe quel bouton du panneau de commande du siège électrique. - Ne pas ajuster le siège en conduisant. Le siège doit être positionné de manière à ce que la pédale de frein puisse être enfoncée complètement. De plus, reculer le siège aussi loin que le confort et les commandes le permettent. - Les glissières du siège ne doivent en aucun cas être bloquées lorsqu’on déplace le siège. 78 Miroir de courtoisie La lampe s’allume quand on ouvre le couvercle. Intérieur Éclairage intérieur • Appuyer sur le bouton du côté droit : l’éclairage de courtoisie intérieur reste éteint. Éclairage de courtoisie – fonctionnement automatique 1 - Lampe de lecture du conducteur, 2 - Éclairage de courtoisie, 3 - Lampe de lecture du passager avant Éclairage intérieur On peut allumer et éteindre les lampes de lecture en appuyant sur les boutons 1 ou 3. L’éclairage de courtoisie (2) peut occuper une de trois positions : • • Appuyer sur le bouton du côté gauche : l’éclairage de courtoisie intérieur est toujours allumé. Position neutre : l’éclairage de courtoisie intérieur s’allume lorsqu’une porte est ouverte et s’éteint 10 secondes après que cette porte soit refermée. L’éclairage intérieur est régi par une fonction automatique qui engage l’éclairage de courtoisie pour 30 secondes lorsque : • la voiture est déverrouillée de l’extérieur à l’aide de la clé ou de la télécommande. • le moteur est arrêté et l clé est tournée à la position 0. L’éclairage de courtoisie s’allume et demeure allumé pendant 5 minutes quand : • une des portes s’ouvre ou reste ouverte. • l’éclairage de courtoisie n’a pas été éteint (côté droit du bouton 2 enfoncé). L’éclairage automatique se désengage quand • le moteur démarre • la voiture est verrouillée de l’extérieur à l’aide de la clé ou de la télécommande. Si l’éclairage de courtoisie n’est pas désengagé manuellement, il se désengagera automatiquement dans 5 minutes suite à l’arrêt du moteur. L’éclairage de courtoisie peut être allumé ou éteint en appuyant sur le côté gauche du bouton 2 dans les 30 minutes après que la clé ait été mise en position 0. Lampes de lecture arrière (au pavillon) Lampes de lecture arrière On peut allumer ou éteindre les lampes de lecture arrière en appuyant sur le bouton correspondant. Les lampes de lecture arrière peuvent être allumées ou éteintes dans les 30 minutes après que le contact ait été coupé ou après la fermeture ou l’ouverture d’une porte. Ces lampes s’éteignent automatiquement 5 minutes après avoir arrêté le moteur. 79 Intérieur Espaces de rangement 80 Intérieur 1. Pochette de rangement (aussi devant le coussin de siège) 2. Espace de rangement dans le panneau de porte 3. Porte billet de stationnement 4. Boîte à gants 5. Porte ordure (accessoire), derrière le panneau d’instruments central 6. Espaces de rangement par exemple : pour les CD et les porte-gobelets 7. Rangement et porte-gobelet. AVERTISSEMENT ! Arrimer touts objets lourds afin d’éviter leur mouvement durant un arrêt brusque. Les colis posés sur la plage arrière peuvent gêner la vision et peuvent se transformer en projectiles dangereux en cas d’arrêt brusque. Boîte à gants Ranger le manuel du véhicule et des cartes routières. Il contient aussi des compartiments pour jetons, plumes et carte d’essence. La boite à gants ne peut être verrouillée et déverrouillée qu’avec la lame détachable de la télécommande du système central de verrouillage. Consulter le chapitre « Verrouillage & Alarmes » pour plus d’information sur la lame détachable. 81 Intérieur Sièges arrière Placer l’appuie-tête en position verticale Siège arrière appuie-tête La position verticale de chaque appuie-tête peut être ajustée selon la grandeur de chaque passager. La partie supérieure de l’appuie-tête devrait être au même niveau que la partie centrale de l’arrière de la tête du passager (voir illustration). • Pour élever : glisser l’appui-tête à la hauteur désirée. • Pour abaisser : appuyer sur le loquet à la droite de la base du support et baisser l’appuie-tête. • Pour enlever : élever l’appuie-tête le plus haut possible. Appuyer sur le loquet à la droite de la base puis continuer d’élever l’appuie-tête jusqu’à ce qu’il se libère. 82 NOTE : Quand le dossier est en position pliée, la haut de l’appuie-tête peut s’endommager s’ils ne sont pas enlevés. Enlever aussi l’appuie-tête central lorsque pour transporter une charge lourde. Repli du dossier du siège arrière Les deux sections du dossier arrière peuvent être repliées ensembles ou individuellement, pour permettre le transport d’objet longs. Avant de replier les dossiers arrières, attacher les ceintures de sécurité externes au porte manteau tel que démontré au centre de l’illustration. Pour replier une ou deux sections : 1. Tenir le coussin de siège par son bord arrière et le tirer vers l’avant. 2. Tirer le loquet situé au haut côté extérieur du dossier. Un indicateur rouge devient visible lorsque le dossier n’est pas arrimé en position verticale. 3. Repliez le dossier partiellement et enlevez l’appui-tête externe. Baisser l’appui-tête central complètement ou l’enlever complètement. Intérieur 4. Placer les appuie-tête dans leurs réceptacles de plastique, qui sont maintenant visibles sur le côté arrière du dossier. ATTENTION ! Lorsque vous repliez les dossiers des sièges arrière, retirer la fiche de la prise électrique de 12 V pour éviter de laisser des marques dans le capitonnage. AVERTISSEMENT ! L’indicateur rouge est VISIBLE quand le dossier N’EST PAS en position verrouillée et n’est pas visible quand le dossier est correctement arrimé. Le dossier doit toujours être en position verrouillée lorsqu’il est en position verticale. Ne placez pas d’objets lourds derrière les sièges avant lorsque les dossiers arrières sont repliés. Cela peut causer une déformation du dossier arrière replié. Bien arrimer les objets. Les objets ne doivent pas être superposés plus haut que le haut des dossiers des sièges avant. Cela réduira la possibilité que les bagages etc. deviennent des projectiles durant une manœuvre brusque, un freinage rapide ou un accident. 83 Intérieur Espace de chargement Enlèvement de la grille Pour enlever la grille du véhicule : 1. Rabattre légèrement les dossiers des sièges arrière pour libérer la pression exercée sur les étançons de la grille. 2. Enlever les couvercles des écrous retenant la grille de chaque côté. 3. Desserrer les écrous jusqu’à ce que le filetage soit au ras du rebord des écrous. 4. Tourner légèrement la grille vers l’arrière pour l’écarter du capitonnage. Ne pas trop incliner la grille, sinon elle peut se coincer et devenir difficile à enlever. Grille d’acier (option) La grille d’acier permet d’éviter que les objets transportés dans l’espace de chargement soient projetés dans l’habitacle en cas de freinage brusque. Pliage de la grille Lorsqu’elle n’est pas utilisée, la grille doit être repliée vis-à-vis de la garniture de toit. 1. Tenir l’arc inférieur de la grille. 2. Le tirer vers l’arrière et le haut et le relâcher. Les étançons empêchent la grille de tomber. Baisser la grille en tirant l’arc vers le bas. 84 5. Exécuter la même procédure de l’autre côté de la grille et soulever ensuite celleci pour la sortir du véhicule. Installation de la grille Pour réinstaller la grille, exécuter les étapes ci-dessus en ordre inverse. Si vous ne savez pas comment procéder pour enlever ou installer la grille, veuillez consulter votre concessionnaire Volvo. Intérieur Espace de rangement dans le couvrebagages La partie supérieure du couvre-bagages comporte un espace de rangement. Pour ouvrir le couvercle de l’espace de rangement : 1. Le couvercle est muni d’un ressort. Pour débloquer le mécanisme de verrouillage, appuyer sur le centre du couvercle comme indiqué par la flèche verticale dans l’illustration de gauche (le couvercle porte, à cet endroit, la mention PUSH). 2. Soulever le couvercle. Couvre-bagages (option) Tirer le couvre-bagages et l’accrocher dans les orifices situés dans les montants arrière de l’espace de chargement (voir l’illustration ci-dessus). Installation du couvre-bagages : Enfoncer les extrémités du couvre-bagages dans les supports. ATTENTION ! Si vous tentez de soulever le couvercle avant de l’avoir poussé vers le bas, vous risquez d’endommager le mécanisme de verrouillage. Enlèvement du couvre-bagages : Comprimer les extrémités du couvrebagages vers l’intérieur. Les tirer vers le haut et les enlever. 85 Intérieur Espace de chargement direction de l’orifice de plus petite dimension pour la verrouiller en place. 3. Tirer l’attache à ressort gauche du filet et l’insérer dans le support situé du côté gauche du véhicule de la même manière. AVERTISSEMENT ! S’assurer que le filet est solidement attaché aux supports de fixation. Filet d’arrimage La Volvo V50 peut être équipée d’un filet d’arrimage en nylon résistant qui peut être utilisé lorsque les dossiers des sièges arrière sont redressés ou rabattus. Le support du filet escamotable est monté à l’arrière des dossiers de siège. Utilisation du filet avec les dossiers de siège en position redressée 1. Depuis l’espace de chargement, tirer le filet vers le haut. 2. Insérer l’attache droite du filet dans le dernier orifice du support fixation (voir l’illustration) et la pousser vers l’avant en 86 Utilisation du filet avec les dossiers de siège en position rabattue Attacher le filet de la même manière décrite ci-dessus, en utilisant les supports de fixation. Fermeture du filet d’arrimage 1. Tirer l’une des attaches du filet en direction de l’orifice de grande dimension du support de fixation. 2. Dégager l’attache du support de fixation. 3. Effectuer la même opération du côté opposé du véhicule. 4. Abaisser le filet pour l’engager dans le support. Enlèvement du support de filet d’arrimage 1. Rabattre les dossiers des sièges. 2. Pousser le support vers l’extérieur jusqu’à ce qu’il se dégage de ses attaches de retenue. Intérieur Oeillets d’ancrage Prise auxiliaire 12 volts (option) Les œillets d’ancrage à l’intérieur de l’espace de chargement peuvent servir à attacher une charge accessoire et des sangles de fixation, des filets d’arrimage et d’autres dispositifs d’ancrage. Replier le couvercle pour utiliser la prise. Maintien de sacs d’épicerie (option) • Utiliser la prise 12 volts pendant que le moteur est arrêté risque de drainer la batterie du véhicule. Le dispositif de maintien pour sacs d’épicerie empêche les sacs de tomber et de verser leur contenu dans l’espace de chargement. • Une charge de plus de 0,1 A alors que le circuit principal est désengagé causera l’illumination du voyant d’alerte de batterie sur l’affichage d’information conducteur. • Replier le panneau de plancher dans l’espace de chargement. • Maintenir en place les sacs d’épicerie et objets semblables au moyen des supports ou des sangles. • Le couvercle doit être gardé en place lorsque la prise auxiliaire n’est pas utilisée. • Le courant maximum de cette prise est de 15 A. 87 Intérieur 88 Serrures et Alarme Télécommande et clé intégrée Verrouillage et déverrouillage Verrouillage de la boîte à gants. EnfantsVerrous de sécurité Alarme 90 94 95 96 89 Serrures et Alarme Télécommande et clé intégrée Télécommande Clé intégrée Votre voiture est livrée avec deux télécommandes qui sont aussi les clés de contact. Chaque télécommande inclus une clé détachable qui permet de déverrouiller et verrouiller la portière du conducteur et la coffre à gants. USA - FCC ID : LTQVO315TX Ce dispositif est conforme aux règlements de la FCC, article 15. Son utilisation est soumise aux conditions suivantes : (1) il ne doit pas causer un brouillage préjudiciable ; (2) il doit accepter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent nuire à son bon fonctionnement. Canada - IC : 3659AVO315TX Ce dispositif est conforme aux règlements suivants : (1) il ne doit pas causer un brouillage préjudiciable ; (2) il doit accepter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent nuire à son bon fonctionnement. Perte de la télécommande En cas de perte d’une des télécommandes, se présenter chez un détaillant Volvo avec l’autre télécommande. Le code d’accès de la 90 télécommande perdue sera effacé de la mémoire de la voiture. Canada - IC : 3659A-WFS125VO Chaque tige de clé est dotée d’un code unique qui est utilisé si d’autres tiges de clé s’avèrent nécessaires. Un maximum de six tiges de clé/télécommandes peuvent être programmées et utilisées pour un véhicule. Ce dispositif est conforme aux règlements suivants : (1) il ne doit pas causer un brouillage préjudiciable ; (2) il doit accepter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent nuire à son bon fonctionnement. Anti-démarrage (blocage du démarrage) ATTENTION ! Chaque clé livrée avec votre voiture contient un code individuel de transpondeur. Ce code est transmis à une antenne dans le commutateur de démarrage, où celui-ci est comparé aux codes mémorisés dans le système d’antidémarrage. La voiture ne démarre qu’avec une clé contenant un code approprié. Pour éviter le vol, si vous perdez votre clé, vous devez apporter l’autre clé à un atelier Volvo. USA - FCC ID : LTQWFS 125VO Ce dispositif est conforme aux règlements de la FCC, article 15. Son utilisation est soumise aux conditions suivantes : (1) il ne doit pas causer un brouillage préjudiciable ; (2) il doit accepter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent nuire à son bon fonctionnement. Ne jamais appliquer de force sur la section étroite de la télécommande - celleci contient le transpondeur. La voiture ne peut démarrer si le transpondeur est endommagé. Serrures et Alarme Fonctions de la télécommande 1. Verrouillage - Appuyer une fois sur le bouton de verrouillage de la télécommande pour verrouiller toutes les portes et le hayon. Les clignotants clignotent une fois pour confirmer le verrouillage. 2. Déverrouillage - Appuyer une fois sur le bouton de déverrouillage de la télécommande pour déverrouiller la porte du conducteur. Les clignotants clignotent deux fois pour confirmer le déverrouillage. Après une courte pause, appuyer une seconde fois sur le bouton de déverrouillage dans les 10 secondes pour déverrouiller les autres portes et le hayon. Une longue pression (au moins deux secondes) ouvre toutes les vitres latérales. NOTE : • Les clignotants clignotent pour confirmer que le véhicule a été correctement verrouillé/déverrouillé avec la télécommande. Les clignotants confirmeront le verrouillage seulement si toutes les portes sont fermées et verrouillées. La fonction de confirmation par clignotement du verrouillage et du déverrouillage peut être personnalisée à l’aide du menu des réglages personnalisés. Voir la page 59 pour plus de renseignements à ce sujet. • La fonction de déverrouillage en deux étapes peut être modifiée de sorte qu’une seule pression sur le bouton de déverrouillage permette de déverrouiller toutes les portes et le hayon. Voir la section relative aux réglages personnalisés à la page 61 pour plus d’information. • Reverrouillage automatique : Si les portes sont déverrouillées, les serrures se réactivent (se reverrouillent) automatiquement et l’alarme se réarme après 2 minutes à moins que l’on ouvre une porte ou le couvercle du coffre. • Verrouillage automatique : Lorsque la voiture commence à rouler, les portes et le coffre peuvent se verrouiller automatiquement. Cette fonction peut être activée et désactivée (voir la section sur les réglages personnalisés à la page 61 pour de plus amples informations). • Le déploiement des coussins gonflables entraîne automatiquement une tentative de déverrouillage des portes. 3. Éclairage d’approche - en approchant la voiture : Appuyer sur le bouton jaune de la télécommande pour activer la lampe d’accueil intérieur, les feux de position/ stationnement, les lampes de la plaque d’immatriculation et celles des rétroviseurs (option). Ces lampes s’éteindront automatiquement après 30, 60 ou 90 secondes. Pour apprendre comment régler cette variable, consultez les réglages personnalisés à la page 59. 4. Déverrouillage du hayon : Appuyer sur le bouton une fois pour désarmer le système d’alarme et déverrouiller uniquement le hayon. Après la fermeture, le hayon ne se reverrouillera pas automatiquement. Appuyez sur le bouton Lock pour le reverrouiller et réarmer l’alarme. NOTE : Cette fonction n’ouvre pas le hayon. 5. Fonction « panique » - Appuyer sur ce bouton pour attirer l’attention dans une situation d’urgence. Appuyer et tenir le bouton rouge pour au moins 3 secondes, appuyer deux fois en dedans de 3 secondes. Les clignotants et l’avertisseur seront activés. L’alarme de panique s’arrêtera automatiquement après 30 secondes. Pour désactiver, attendre environ 5 secondes et appuyer à nouveau sur le bouton rouge. NOTE : Ce bouton NE DÉVERROUILLE PAS la voiture. 91 Serrures et Alarme Télécommande et clé intégrée Enlèvement de lame de clé 1. Points de verrouillage, clé intégrée en place 2. Points de verrouillage, clé intégrée absente Lame de clé • La lame de clé peut être utilisée pour verrouiller ou déverrouiller le véhicule ou la boîte à gants (voir page 95). Enlèvement de lame de clé Faire glisser le loquet à ressort (1) vers le côté et retirer la lame de clé (2) de la télécommande. Réintégrer la lame dans la télécommande • Tenez la télécommande avec la partie pointue vers le bas. • 92 Glisser doucement la lame dans sa rainure. Pousser doucement la lame de clé dans la rainure jusqu’à ce qu’elle clique en place. Déverrouillage des portes avec la tige de clé détachable • Insérer la tige de clé le plus profondément possible dans la serrure de la porte du conducteur. Tourner la tige de clé dans le sens des aiguilles d’une montre environ un quart de tour pour ne déverrouiller que la porte du conducteur. NOTE : L’ouverture de la porte après que celle-ci ait été déverrouillée avec la tige de clé déclenchera l’alarme. Pour désactiver l’alarme : • Appuyer sur le bouton UNLOCK de la télécommande ou insérer la clé dans le contact. Verrouillage des portes avec la tige de clé détachable • Verrouiller les portes arrière et la porte avant, côté passager, en appuyant sur le bouton LOCK de chaque porte. • Tourner la tige de clé un quart de tour dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour verrouiller la porte du conducteur. NOTE : Cela n’arme pas l’alarme ni ne verrouille le hayon. Serrures et Alarme Batterie faible dans la télécommande Quand le niveau de charge de la batterie est trop bas, le symbole d’Information s’illumine sur le tableau de bord (voir page 37) et le message PILE TÉLÉCOMM. FAIBLE apparaît sur le tableau d’information. Remplacement de la batterie de la télécommande Si la portée de la télécommande diminue appréciablement, c’est une indication que la batterie (type CR 2032, 3 V) est faible et devrait être remplacée. Pour remplacer la batterie : 1. Retirer la lame de clé. 2. Tenir la télécommande avec le clavier faisant face vers le bas. Retirer la vis (1) avec un petit tournevis. 3. Retirer le couvercle. 4. Remarquez l’orientation des côtés + et de la batterie à l’intérieur du couvercle. Le côté positif (+) de la nouvelle batterie (indiqué sur la batterie) doit faire face vers le bas. 5. Dégager (2) et remplacer la batterie. Éviter de toucher la batterie et ses points de contact avec les doigts. 6. Réinsérer le couvercle et revisser en place. 7. Réinsérer la lame de clé dans la télécommande. NOTE : Disposez correctement de l’ancienne batterie soit dans un centre de recyclage ou chez votre concessionnaire Volvo. ATTENTION ! Éviter de toucher les contacts électriques du circuit de l’autre moitié de la télécommande. 93 Serrures et Alarme Verrouillage et déverrouillage NOTE : • Les portières ne peuvent pas être déverrouillées en tirant sur le bouton de verrouillage. Verrouiller/déverrouiller la voiture de l’intérieur Les commutateurs près des poignées d’ouverture du côté du conducteur et du passager avant peuvent verrouiller et déverrouiller toutes les portières et le coffre et engager l’alarme. • Déverrouiller : Appuyer sur la partie supérieur du bouton de verrouillage. Une longue pression (au moins deux secondes) ouvre aussi toutes les fenêtres latérales. • Verrouiller : Appuyer sur la partie inférieure du bouton de verrouillage. 94 • On peut verrouiller manuellement chaque portière en utilisant le bouton de verrouillage situé sur chaque portière seulement si la voiture n’a pas été verrouillée de l’extérieur. • Les portières peuvent aussi être déverrouillées (ainsi que la portière ouverte) en tirant deux fois la poignée d’ouverture intérieure. Serrures et Alarme Verrouillage de la boîte à gants. Verrous de sécurité enfants Verrouillage de la boîte à gants La boîte à gants ne peut être verrouillée et déverrouillée qu’avec la lame de clé détachable de la télécommande. Voir page 92 pour les renseignements sur l’extraction de la lame de clé de la télécommande. 1. Déverrouiller la boîte à gants en tournant la lame de clé un quart de tour (90°) dans le sens antihoraire. La fente du verrou est en position verticale quand le coffre est déverrouillé. 2. Verrouiller la boîte à gants en tournant la clé un quart de tour (90°) dans le sens horaire. La fente du verrou est en position horizontale quand le coffre est verrouillé. Verrous de sécurité manuels pour enfants – portières arrière Les commandes sont situées sur les montants intérieurs arrière des portières et ne sont accessibles que lorsque les portières sont ouvertes. Le réglage de ces commandes s’effectue au moyen de la clé de contact ou d’un tournevis. A. La porte ne peut pas être ouverte de l’intérieur lorsque la fente de la commande est en position horizontale. La porte peut être ouverte de l’extérieur. B. La porte peut être ouverte de l’intérieur lorsque la fente de la commande est en position verticale. 95 Serrures et Alarme Alarme Système d’alarme • L’alarme est armée automatiquement chaque fois qu’on verrouille le véhicule avec la télécommande ou si on appuie sur un des boutons de verrouillage avant. Une fois armé, ce système surveille continuellement un certain nombre de points sur la voiture. L’alarme est activée par les cas suivants : Armement du système d’alarme • Ouverture forcée du capot. • Ouverture forcée du hayon. • Ouverture forcée d’une portière. • Quel qu’un essaie de trafiquer le commutateur d’allumage. Témoin lumineux de l’alarme • Quel qu’un essaie de démarrer la voiture à l’aide d’une clé non approuvée (i.e. dont le code n’est pas enregistré dans la mémoire de la voiture). L’indicateur lumineux sur le dessus du tableau de bord indique l’état du système d’alarme (voir l’illustration) : • • Il y a des mouvements dans l’habitacle (si la voiture est équipée du détecteur de mouvement facultatif). La voiture est soulevée ou remorquée (si la voiture est équipée du capteur d’inclinaison facultatif). • La batterie est débranchée (pendant que l’alarme est armée). • La sirène est débranchée lorsque l’alarme est activée. 96 Dérangement du système d’alarme : Si le système d’alarme détecte une anomalie quelconque dans le circuit d’alarme, un message apparaît sur le tableau d’information. Contacter votre concessionnaire Volvo pour le faire vérifier et le réparer si nécessaire. Signal visuel d’alarme • Indicateur éteint – système d’alarme armé. • Indicateur clignote toutes les 2 secondes – système d’alarme désarmé. • Indicateur clignote rapidement avant l’allumage du moteur – le système d’alarme a été activé. Le message « ALARME DÉCL., VÉRIF. VOITURE » apparaît aussi sur le tableau de bord. Appuyer sur le bouton LOCK de la télécommande, ou appuyer sur le bouton central de verrouillage d’une des portières avant, pendant que la porte est ouverte. Un long clignotement des feux de direction confirmera que le système d’alarme sera armé. Désarmement du système d’alarme Appuyer sur le bouton UNLOCK de la télécommande ou insérer la clé dans le contact pour désarmer l’alarme. Deux clignotements courts des feux de direction confirment que le système d’alarme est désarmé et que les portières sont ouvertes. Désengager l’alarme Si l’alarme s’active, elle peut être désactivée en appuyant sur le bouton UNLOCK de la télécommande ou en insérant la clé dans le commutateur de démarrage. Serrures et Alarme Alarme votre voiture sur un traversier où le mouvement pourrait déclencher le détecteur de mouvement, ou vous laissez un animal dans l’habitacle avec les portes verrouillées. 1. Tourner la clé de démarrage à la position II et retourner la à la position 0 et retirer la clé du commutateur de démarrage. Canada IC : 4405A-DA 5823(3) Ce dispositif est conforme aux règlements suivants : (1) il ne doit pas causer un brouillage préjudiciable ; (2) il doit accepter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent nuire à son bon fonctionnement. 2. Appuyer le bouton (1). Le voyant DEL à l’intérieur du bouton sera illuminé pou une minute suivant l’extraction de la clé du commutateur ou jusqu’à ce que la voiture soit verrouillé. 1. Débranchement des capteurs. 2. Non fonctionnel Important • Le système d’alarme réengage automatiquement les capteurs la prochaine fois que la voiture est déverrouillée ou verrouillée. • Cette fonction ne désengage pas les alarmes de base de la voiture. Signaux d’alarme audibles/ visuels Un signal audible est émis par une sirène alimentée par la batterie. L’alarme demeure active pour 30 secondes. Le signal visuel consiste en un clignotement de tous les feux de direction et L’activation de l’éclairage intérieur pour environ 5 minutes. Débranchement des capteurs d’alarmes accessoires Dans certaines situations, il est désirable de débrancher les capteurs accessoires tels que l’inclinomètre ou le détecteur de mouvement si, par exemple, vous stationnez U,S.A. FCC ID : MAYDA 5823(3) Ce dispositif est conforme aux règlements de la FCC, article 15. Son utilisation est soumise aux conditions suivantes : (1) il ne doit pas causer un brouillage préjudiciable ; (2) il doit accepter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent nuire à son bon fonctionnement. 97 Serrures et Alarme 98 Démarrage et conduite Renseignements généraux Exigences en carburant Démarrage du véhicule Boîte manuelle, 5 vitesses Boîte manuelle, 6 vitesses Transmission automatique - Geartronic Annulation du système Shiftlock Traction intégrale (option) Système de freinage Système de stabilité Avant/arrièreaide au stationnement (accessoire) Remorquage Démarrage à l’aide d’une batterie auxiliaire Tirer une remorque Attelage de remorque amovible Transport de charges 100 103 107 109 110 111 113 114 115 117 119 121 123 124 126 127 99 Démarrage et conduite Renseignements généraux La conduite économique permet de préserver les ressources naturelles Une meilleure économie de conduite peut être obtenue en réfléchissant à l’avance, en évitant les arrêts et les démarrages rapides et en ajustant la vitesse de votre véhicule aux conditions de circulation immédiates. Observez les règles suivantes : • • • • • Amenez dès que possible le moteur à sa température normale de fonctionnement en conduisant sans trop appuyer sur l’accélérateur pendant les quelques premières minutes de fonctionnement. Un moteur froid consomme plus de carburant et est sujet à une usure plus rapide. Lorsque cela est possible, évitez d’utiliser le véhicule pour les petites distances car elles ne permettent pas au moteur d’atteindre sa température normale de fonctionnement. Conduisez prudemment et évitez les accélérations rapides et les freinages brusques et puissants. Utilisez aussi souvent que possible la position de transmission (D)rive (Conduite normale) et évitez d’utilisez la post-accélération. Ne pas dépasser les limites de vitesse affichées. 100 • Évitez de transporter des objets inutiles (charge supplémentaire) dans le véhicule. • Maintenez une pression de gonflage correcte des pneus. Vérifiez la pression des pneus régulièrement (lorsque les pneus sont froids). • Retirez les pneus à neige dès que les risques de neige ou de glace ont disparu. • Notez que les galeries de toit, les porteskis, etc., augmentent la résistance de l’air et également la consommation de carburant. • Aux vitesses de conduite sur route, la consommation de carburant sera inférieure avec l’air conditionné en fonctionnement et les vitres fermées qu’avec l’air conditionné à l’arrêt avec les vitres ouvertes. • L’utilisation des modes informatiques embarqués de consommation de carburant en fonction de la conduite peut vous aider à apprendre à conduire plus économiquement. Parmi les autres facteurs qui diminuent le nombre de kilomètres parcourus pour une quantité de carburant donnée, on peut mentionner : • Un filtre à air sale • Une huile de moteur sale et un filtre à huile encrassé • Des pièces de freins traînantes • Un mauvais parallélisme du train avant. Certains des éléments susmentionnés et d’autres doivent être vérifiés lors des révisions d’entretien régulières normales. AVERTISSEMENT ! Conduire avec le hayon ouvert : La conduite avec le hayon ouvert peut permettre à des gaz d’échappement toxiques et dangereux de pénétrer dans l’espace des passagers. Si le hayon doit être maintenu ouvert pour une raison quelconque, procédez comme suit : Fermez les vitres Réglez le système de ventilation pour ventiler le plancher, le pare-brise et les vitres latérales avec la commande de ventilation réglée au maximum. ATTENTION ! Conduisez lentement et prudemment si vous traversez une étendue d’eau dormante (routes inondées, etc.). Le moteur peut être endommagé si un excès d’eau est aspiré dans le système d’entrée d’air. Ne conduisez jamais le véhicule dans une étendue d’eau d’une profondeur supérieure à 18 pouces (48 cm). Démarrage et conduite La répartition du poids influence la conduite Au poids à vide spécifié, votre véhicule a une tendance à sous-virer, ce qui signifie que le volant doit être tourné plus qu’il ne semble approprié pour la courbe du virage. Cela permet d’assurer une bonne stabilité et de réduire le risque de dérapage arrière. N’oubliez pas que ces propriétés peuvent être modifiées avec la charge du véhicule. Plus la charge est lourde dans le compartiment cargo, moins la tendance au sousvirage est prononcée. • Conduite et tenue de route La charge du véhicule, la conception des pneus et leur pression de gonflage influencent la conduite et la tenue de route. Par conséquent, vérifiez que les pneus sont bien gonflés à la pression recommandée pour la charge du véhicule. Se reporter à la section « Pression des pneus ». Les charges doivent être réparties de telle façon que le poids en charge ou les charges par essieu maximales permises ne sont pas dépassées. Précautions à prendre par temps froid Si vous désirez vérifier votre véhicule avant l’arrivée de l’hiver, les conseils suivants peuvent vous être utiles : • Assurez-vous que le liquide de refroidissement du moteur contient au moins • • 50 % d’antigel. Tout autre mélange réduirait la protection contre le gel. Cette proportion vous offre une protection contre le gel jusqu’à -31 °C (-35 °F). Se reporter à la section « Liquide de refroidissement ». L’utilisation d’antigel recyclé n’est pas approuvée par Volvo. Il ne faut pas mélanger différents types d’antigel. Volvo recommande d’utiliser seulement le véritable antigel Volvo pour le radiateur de votre véhicule. Votre détaillant Volvo conserve en stock suffisamment de liquide de refroidissement Volvo pour protéger votre véhicule pendant l’hiver. Essayez de maintenir le réservoir de carburant bien rempli. Cela empêche la formation de condensation dans le réservoir. De plus, lorsque le temps est très froid, il est utile d’ajouter de l’antigel de canalisation d’essence avant de remplir le réservoir. La viscosité de l’huile du moteur est aussi importante. L’huile de faible viscosité (huile plus fluide) améliore le démarrage par temps froid et réduit la consommation de carburant pendant que le moteur se réchauffe. Pour l’hiver, utilisez de l’huile 5W-30, et nous recommandons particulièrement1 l’huile synthétique. Assurez-vous d’utiliser de l’huile de bonne qualité mais n’utilisez pas de l’huile pour temps froid pour la • • • conduite rapide ou difficile ou encore quand le temps est plus chaud. Se reporter à la page 189 pour de plus amples renseignements. La demande imposée à la batterie est plus forte durant l’hiver car les essuieglace, l’éclairage, etc. sont utilisés plus souvent. De plus, la capacité de la batterie diminue au fur et à mesure que la température baisse. Par temps très froid, une batterie mal chargée peut geler et être endommagée. Il est donc conseillé de vérifier l’état de charge de la batterie plus fréquemment et de vaporiser de l’huile antirouille sur les pôles de la batterie. Volvo recommande l’utilisation de pneus à neige sur les quatre roues pour la conduite hivernale – se reporter au chapitre « Roues et pneus ». Pour empêcher le réservoir de liquide de nettoyage des vitres de geler, ajoutez un solvant contenant de l’antigel (voir la page 155 pour connaître l’emplacement du réservoir de liquide de nettoyage des vitres). Cela est important car des saletés sont souvent projetées sur le 1. On n’utilise pas d’huile synthétique lors du changement d’huile des révisions d’entretien régulières, sauf à la demande du propriétaire du véhicule et sous condition de frais supplémentaires. À cet effet, veuillez consulter votre concessionnaire Volvo. 101 Démarrage et conduite Renseignements généraux pare-brise pendant les mois d’hiver, ce qui entraîne une utilisation plus intensive des essuie-glace et de la solution de lavage. Le solvant de solution de nettoyage Volvo doit être dilué comme suit : jusqu’à 14 °F (-10 °C), 1 part de solvant pour 4 parts d’eau ; à 5 °F (-15 °C), 1 part de solvant pour 3 parts d’eau ; à 0 °F (-18 °C), 1 part de solvant et 2 parts d’eau et à -18 °F (-28 °C), 1 part de solvant pour 1 part d’eau. • Utilisez le vaporisateur Volvo au Téflon pour serrure pour l’entretien des serrures. NOTE : Évitez d’utiliser des vaporisateurs antigel car ils peuvent endommager les serrures. Économie d’électricité Pour minimiser l’épuisement de la batterie, prendre les précautions suivantes : • Éviter de tourner la clé de contact à la position II lorsque le moteur ne tourne pas. Plusieurs systèmes électriques (la chaîne audio, les systèmes de navigation en option, les vitres électriques, etc.) fonctionnent lorsque la clé est à la position I. Cette position décharge moins la batterie. • Se rappeler que l’utilisation de systèmes et d’accessoires, entre autres, qui consomment une grande quantité de courant lorsque le moteur est coupé peut décharger complètement la batterie. 102 • La prise de 12 volts, en option, dans l’espace de chargement fournit du courant même lorsque le contact est coupé, ce qui entraîne l’épuisement de la batterie. NOTE : Si on met le contact, un message d’avertissement apparaît dans la fenêtre de renseignement du tableau de bord lorsque la charge de la batterie est faible. Une fonction d’économie d’énergie intégrée au système électrique du véhicule met hors circuit certaines fonctions ou réduit la charge sur la batterie, par exemple en réduisant le volume de la chaîne audio. • Avant un long voyage • Il est toujours utile de faire vérifier votre véhicule chez un concessionnaire Volvo avant de parcourir de longues distances. Votre détaillant pourra aussi vous fournir des ampoules, des fusibles, des bougies et des balais d’essuie-glace de rechange que vous pouvez utiliser en cas de problème. Au minimum, il est prudent de vérifier les éléments suivants avant de prendre la route pour un long voyage : • • • Vérifiez que le moteur fonctionne bien et que la consommation de carburant est normale. Vérifiez qu’il n’y a de fuite d’huile, de carburant ou autre liquide Vérifiez le niveau d’huile de la transmission2. • • • • • • Vérifiez l’état des courroies d’entraînement. Vérifiez la charge de la batterie. Examinez attentivement vos pneus (également le pneu de secours) et remplacez ceux qui sont usés. Vérifiez aussi la pression de gonflage. Les freins, le parallélisme du train avant et le boîtier de direction doivent être uniquement inspectés par un concessionnaire Volvo. Vérifiez tous les feux lumineux et phares, y compris les feux de route. Les triangles réflecteurs d’avertissement sont obligatoires dans certains états et provinces. Discutez avec votre détaillant Volvo si vous prévoyez de conduire dans des pays où il se peut qu’il soit difficile de trouver le carburant approprié pour votre véhicule. Pensez à votre destination. Si vous allez conduire dans des zones enneigées ou avec de la glace sur les routes, envisagez la possibilité d’utiliser des pneus à neige. 2. Pour éviter toute blessure par contact avec des surfaces très chaudes, n’inspectez pas le liquide de transmission de votre véhicule vous-même. Le niveau de liquide de transmission de votre véhicule devrait être vérifié par un technicien Volvo qualifié. Démarrage et conduite Exigences en carburant Taux d’octane Les moteurs Volvo sont conçus pour délivrer un rendement optimal avec du supercarburant sans plomb ayant un taux d’octane de 91 ou plus. L’indice d’octane est une moyenne entre l’indice d’octane recherche, IOR et l’indice d’octane moteur, IOM ((IOR + IOM)/2)). L’indice d’octane minimum requis est de 87 (IOR 91). Essence anticalaminante (additifs détergents) Volvo recommande l’utilisation d’essence anticalaminante pour contrôler les dépôts dans le moteur. L’essence anticalaminante est efficace pour maintenir la propreté des injecteurs et des soupapes d’admission. L’usage régulier d’essence anticalaminante aide à assurer un bon fonctionnement du moteur et à économiser du carburant. Si vous n’êtes pas certain de savoir si votre essence contient ou non des additifs de contrôle des dépôts, vérifiez auprès de l’agent de votre station-service. NOTE : Volvo ne recommande pas l’utilisation d’additifs de nettoyage des injecteurs vendus dans le commerce. Carburant sans plomb Chaque véhicule Volvo est équipé d’un convertisseur catalytique triple et doit fonctionner avec de l’essence sans plomb. Les règlements américains et canadiens exigent que les pompes délivrant de l’essence sans plomb soient marquées « SANS PLOMB ». Ces pompes sont les seules à être équipées d’une buse adaptée à l’entrée de l’orifice de remplissage de carburant de votre véhicule. Il est illégal d’approvisionner de l’essence au plomb dans un véhicule marqué « essence sans plomb uniquement ». L’essence au plomb endommage le convertisseur catalytique triple et le système de sonde d’oxygène chauffante. L’usage répété d’essence au plomb réduit l’efficacité du système de contrôle des émissions et peut entraîner la perte de la couverture de garantie concernant les émissions. Les programmes d’inspection des véhicules locaux et d’état facilitent la détection de l’utilisation éventuelle d’un mauvais carburant car, dans ce cas, le véhicule échoue très probablement au test d’émissions. NOTE : Certaines essences américaines et canadienne contiennent un additif remonteur d’octane appelé le méthylecyclopentadiényle manganèse tricarbonyle (MMT). Si ces essences sont utilisées, le rendement de votre système de contrôle des émissions peut en être affecté et le voyant lumineux de vérification du fonctionnement du moteur (voyant indicateur de mauvais fonctionnement) situé sur le tableau de bord peut éventuellement s’allumer. Le cas échéant, veuillez ramener votre véhicule chez un concessionnaire Volvo autorisé pour des travaux d’entretien. Essence contenant de l’alcool et des éthers Certains revendeurs d’essence vendent de l’essence contenant des composés oxygénés qui sont généralement des alcools et des éthers. Dans certaines régions, les lois locales ou d’état imposent que le vendeur indique l’utilisation d’alcools ou d’éthers. Cependant, il y a des régions où les pompes ne sont pas marquées. Si vous ne savez pas s’il y a de l’alcool ou des éthers dans l’essence que vous achetez, vérifiez auprès de l’agent de la station-service. Afin de satisfaire les normes saisonnières de qualité de l’air, certaines régions imposent l’utilisation de carburants « oxygénés ». Cependant, les taux d’octane donnés sur cette page doivent toujours être satisfaits. Alcool - Éthanol : Les carburants contenant jusqu’à 10 % d’éthanol par volume peuvent être utilisés. L’éthanol peut aussi être appelé l’alcool éthylique ou alco-essence. Éthers - Éther méthyltertiobutylique : Les carburants contenant jusqu’à 15 % d’ éther méthyltertiobutylique peuvent être utilisés. 103 Démarrage et conduite Exigences en carburant Formules des carburants N’utilisez pas d’essence contenant du plomb comme inhibiteur de détonation ni d’additifs au plomb. En plus d’endommager les systèmes de contrôle des émissions de votre véhicule, le plomb a été fortement associé à certaines formes de cancer. De nombreuses essences contiennent du benzène comme solvant. Le benzène non brûlé a aussi été fortement associé à certaines formes de cancer. Si vous vivez dans une zone où vous devez remplir vous-même votre réservoir d’essence, prenez des précautions. Parmi celles-ci, on peut mentionner : • Se tenir au vent par rapport à la buse de remplissage et à l’écart de celle-ci pendant le remplissage. • S’approvisionner seulement dans les stations-service équipées de systèmes de récupération des vapeurs qui scellent complètement le col de remplissage. • Portez des gants au néoprène lors de la manipulation des buses de remplissage de carburant. 104 AVERTISSEMENT ! Le monoxyde de carbone est un gaz toxique, incolore et inodore. Il est présent dans tous le gaz d’échappement. Si vous sentez des gaz d’échappement à l’intérieur du véhicule, assurez-vous que le compartiment des passagers est bien ventilé et rapportez immédiatement le véhicule chez un concessionnaire aux fins de réparation. Utilisation d’additifs À l’exception d’antigel pour les canalisations de carburant pendant les mois d’hiver, n’ajoutez pas de solvants, d’agent épaississant ou autres additifs du commerce dans le carburant, le liquide de refroidissement ou les lubrifiants de votre véhicule. L’utilisation répétée de ces produits peut endommager votre moteur et certains de ces additifs contiennent des produits chimiques organiques volatils. Il est inutile et dangereux de s’exposer à ces produits chimiques. Volet du réservoir d’essence Appuyez sur le bouton du panneau d’éclairage (voir l’illustration de la page 43) lorsque le contact est coupé pour déverrouiller le volet de remplissage de carburant. Veuillez remarquer que le volet de remplissage de carburant reste déverrouillé jusqu’à ce que le véhicule commence à se déplacer vers l’avant. Un clic audible se fait entendre lorsque le volet de remplissage de carburant retourne à la position verrouillée. Si vous désirez laisser votre véhicule sans surveillance pendant le remplissage, cette fonction vous permet de verrouiller les portes et le hayon pendant que le volet de remplissage de carburant reste déverrouillé. Vous pouvez aussi maintenir le véhicule verrouillé si vous restez à l’intérieur du véhicule pendant le remplissage. Le bouton de verrouillage central ne verrouille pas le volet de remplissage de carburant. Assurez-vous que le volet de remplissage de carburant n’est pas obstrué et qu’il est complètement fermé après le remplissage. Lorsque le temps est chaud, ouvrir lentement le bouchon du réservoir de carburant. Remplissage du réservoir d’essence Le réservoir de carburant contient environ 60 litres (15,9 gallons US)1 avec un volume suffisant de marge pour permettre la dilation du carburant par temps chaud. Sachez tout de même que la capacité « utile » du réservoir est quelque peu inférieure à la capacité Démarrage et conduite maximale spécifiée. Lorsque le niveau de carburant est faible, des facteurs tels que la température ambiante, les caractéristiques de pression de vapeur Reid et le terrain peuvent influencer la capacité de la pompe à alimenter le moteur avec suffisamment d’essence. Par conséquent, il est conseillé de remplir le réservoir dès que possible lorsque l’aiguille est proche de la zone rouge ou lorsque le voyant d’avertissement de niveau de carburant s’allume. 1. Le réservoir de carburant des modèles à traction intégrale a une capacité de 57 litres (15 gallons US). La capacité du réservoir à carburant des modèles dont le code de moteur est 39 est de 53 L (14 gallons US).Ce code est représenté par les 6e et 7e chiffres du NIV du véhicule, à partir de la gauche. Voir page 186 pour l’emplacement de la plaque du NIV. ATTENTION ! Ne pas remplir le réservoir lorsque le moteur tournea. Arrêtez le moteur ou placez-vous sur la position I. Si l’allumage est en fonctionnement, on peut obtenir une lecture incorrecte de la jauge d’essence. Après le remplissage du réservoir, fermez le bouchon de réservoir en le tournant dans le sens horaire jusqu’à l’obtention d’un clic de fin de course. Laissez de l’espace dans le réservoir pour la dilatation. Un remplissage excessif du réservoir peut aussi entraîner des dommages aux systèmes de contrôle des émissions. Évitez de renverser de l’essence pendant le remplissage du réservoir. En plus de causer des dommages à l’environnement, l’essence contient de l’alcool qui peut endommager les surfaces peintes, ces dommages pouvant ne pas être couverts par la Garantie limitée des nouveaux véhicules. N’utilisez pas des essences qui contiennent du méthanol (alcool méthylique ou alcool de bois). Cette pratique peut entraîner une détérioration du fonctionnement du véhicule et endommager des pièces essentielles du système d’alimentation en carburant, ces dommages pouvant ne pas être couverts par la Garantie limitée des nouveaux véhicules. a. Si le bouchon du réservoir n’est pas fermé correctement ou si le moteur tourne pendant le remplissage du réservoir, le voyant lumineux de vérification du fonctionnement du moteur (indicateur de mauvais fonctionnement) peut indiquer un défaut. Cependant, le fonctionnement de votre véhicule n’en sera pas affecté, Utilisez seulement les bouchons de réservoir Volvo ou ceux approuvés. 105 Démarrage et conduite Interrupteur d’allumage et verrouillage du volant de direction Interrupteur d’allumage et verrouillage du volant de direction Position de verrouillage – 0 Retirez la clé pour verrouiller le volant1. Ne jamais tourner la clé sur la position 0 pendant la conduite ou lorsque le véhicule est remorqué. NOTE : Un tic-tac peut être entendu si l’on place la clé sur une position entre 0 et I. Pour l’arrêter, tourner la clé à la position II et la ramener à la position 0. Position intermédiaire – I2 Certains accessoires, radio, etc. en marche, phares de jour à l’arrêt. 1. Le levier de vitesse doit être sur la position Park. 2. Veuillez noter que le fait de laisser la clé sur cette position augmente la demande sur la batterie. 106 Position de conduite – II La position de la clé pendant la conduite. La totalité du système électrique du véhicule est activé. Si cela arrive : Position de démarrage – III Relâchez la clé lorsque le moteur démarre. La clé retourne automatiquement sur la position de conduite. Le volant devrait se déverrouiller immédiatement. Si ce n’est pas le cas, essayer de nouveau. Un carillon retentit si la clé est laissée sur l’interrupteur d’allumage alors que la porte du conducteur est ouverte. Verrouillage du volant de direction Lorsqu’on retire la clé du commutateur d’allumage, le volant se verrouille. Si les roues avant sont trop collées à la bordure du trottoir, la tension subie par le dispositif de blocage du volant peut être trop forte pour que le volant puisse se déverrouiller. Si c’est le cas, la clé tournera dans le commutateur d’allumage mais la voiture ne démarrera pas. En même temps, le message « Steering locked » apparaît dans l’affichage d’information du conducteur. 1. Retirer la clé du commutateur d’allumage. 2. Tourner légèrement le volant et le maintenir pour éliminer la pression subie par le mécanisme de verrouillage. Réinsérer la clé. NOTE : Afin de réduire les risques de vol au minimum, assurez-vous que le verrouillage du volant est activé avant de quitter le véhicule. AVERTISSEMENT ! Ne jamais couper le contact (tourner la clé de contact sur la position 0) ou enlever la clé de l’interrupteur d’allumage lorsque le véhicule est en mouvement. Cela pourrait bloquer le volant et donc neutraliser la direction du véhicule. Démarrage et conduite Démarrage du véhicule Pour faire démarrer le moteur : 1. Fermez votre ceinture de sécurité. AVERTISSEMENT ! Avant de démarrer, vérifiez que votre siège, le volant et les rétroviseurs sont bien ajustés. Assurez-vous que la pédale de freins peut être complètement enfoncée. Réglez le siège, si nécessaire. 2. Appliquez le frein de stationnement si ce n’est pas déjà fait. Le sélecteur de vitesse doit être verrouillé à la position de (P)arking (Verrouillage du levier de vitesse). Se reporter à la page 113. Boîte de vitesses manuelle : appuyer sur la pédale d’embrayage jusqu’au plancher. 3. Sans toucher l’accélérateur, tournez la clé de contact à la position de démarrage. Laissez au démarreur jusqu’à 10 secondes pour faire son travail. Relâchez la clé dès que le moteur démarre. Si le moteur ne démarre pas, répétez l’opération. Autostart (modèle T5 turbo avec transmission automatique seulement) Cette fonction permet de démarrer le véhicule sans devoir maintenir la clé à la position de démarrage (position III). Tourner la clé à la position III et la relâcher. Le démarreur se met alors en marche automatiquement (jusqu’à dix secondes) jusqu’à ce que le moteur démarre. 5. Sélectionnez le rapport voulu. Sur les modèles équipés d’une boîte automatique, le rapport s’enclenche après un court délai, particulièrement lorsque le rapport R est enclenché. NOTE : • Après un démarrage à froid, la marche au ralenti pourrait être plus perceptible qu’à la normale pour une courte période de temps afin d’amener les composantes du système de contrôle des émissions à leur température normale de fonctionnement le plus rapidement possible permettant ainsi de limiter les émissions et de réduire les effets du véhicule sur l’environnement. NOTE : • Interrupteur d’allumage : Si deux clés sont très proches l’une de l’autre sur votre véhicule, par exemple sur le même anneau de clés, lorsque vous tentez de faire démarrer le véhicule, cela peut créer des interférences dans le système d’interrupteur de démarrage qui peuvent empêcher votre véhicule de démarrer. Le cas échéant, retirez une des clés de l’anneau avant de tenter de faire démarrer le véhicule de nouveau. • Pour les démarrages par temps froids à une altitude supérieure à 6000 pieds (1800 mètre), appuyez à mi-chemin sur la pédale d’accélérateur et tournez la clé en position de démarrage. Relâchez ensuite doucement la pédale lorsque le moteur démarre. 4. Pour engager un rapport à partir de la position de (P)arking, le moteur doit tourner (ou la clé de contact doit être sur la position II) et la pédale de freins doit être enfoncée. • Verrouillage de la clé de contact : Votre véhicule est équipé d’un système de verrouillage de la clé de contact. Lorsque le moteur est mis à l’arrêt, le levier de vitesse doit être sur la position de (P)arking avant que la clé puisse être retirée de l’interrupteur d’allumage. • En cas de démarrage par temps froid, il est possible que la boîte de vitesses passe les rapports supérieurs à des régimes légèrement plus élevés que la normale jusqu’à ce que le liquide de la boîte de vitesses automatique atteigne 107 Démarrage et conduite Démarrage du véhicule sa température normale de fonctionnement. • Ne poussez pas un moteur froid immédiatement après le démarrage. Certaines pièces risquent en effet de ne pas être lubrifiées suffisamment et cela risque d’endommager le moteur. AVERTISSEMENT ! Les tapis de sol Volvo sont fabriqués spécialement pour votre voiture. Il faut les installer correctement et les attacher dans les fixations prévues dans le plancher pour éviter qu’ils ne glissent et se coincent sous les pédales. ATTENTION ! Transmission automatique : Le moteur doit être au ralenti lorsque vous manipulez le levier de vitesse. Ne jamais accélérer avant d’avoir engagé un rapport! Le fait d’accélérer immédiatement après avoir engagé un rapport entraîne un enclenchement brutal et une usure prématurée de la boîte de vitesse. Pour empêcher une surchauffe du liquide de transmission, sélectionnez le rapport P ou N lorsque vous êtes au ralenti, à l’arrêt, pendant une période prolongée. 108 AVERTISSEMENT ! Toujours placer le levier de vitesse en position Park (transmission manuelle : première vitesse ou marche arrière) et serrer le frein de stationnement avant de quitter le véhicule. Ne laisser jamais le véhicule inoccupé lorsque le moteur tourne. Toujours ouvrir complètement la porte du garage avant de mettre en route le véhicule dans le garage afin d’assurer une ventilation adéquate. Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde carbone, lequel est un gaz incolore et inodore mais très toxique. Démarrage et conduite Boîte manuelle, 5 vitesses AVERTISSEMENT ! L’ajout d’un tapis de sol supplémentaire, côté conducteur, risque d’accrocher la pédale d’accélérateur, de frein ou d’embrayage. Assurez-vous que la course de ces pédales n’est pas obstruée. Pas plus d’un protège-plancher ne peut être utilisé à la fois. Boîte manuelle à 5 vitesses (en option sur certains modèles) Appuyer à fond sur la pédale d’embrayage pour changer de rapport1. Ne pas poser le pied sur la pédale d’embrayage en conduisant. La grille des changements de vitesse doit être suivie. La vitesse surmultipliée (5e rapport) doit être utilisée le plus souvent possible afin de réduire la consommation d’essence. Enclenchement de la marche arrière, boîte 5 vitesses La marche arrière ne doit être engagée que lorsque le véhicule est complètement arrêté. ATTENTION ! Ne jamais enclencher la marche arrière lorsque le véhicule roule en marche avant. 1. Enclenchement de l’embrayage Enfoncer complètement la pédale d’embrayage avant de faire démarrer la voiture. Si la pédale n’est pas enfoncée, il est impossible de faire démarrer le moteur. 109 Démarrage et conduite Boîte manuelle, 6 vitesses AVERTISSEMENT ! L’ajout d’un tapis de sol supplémentaire, côté conducteur, risque d’accrocher la pédale d’accélérateur, de frein ou d’embrayage. Assurez-vous que la course de ces pédales n’est pas obstruée. Pas plus d’un protège-plancher ne peut être utilisé à la fois. Boîte manuelle à 6 vitesses (en option sur certains modèles) Enclenchement de la marche arrière, boîte 6 vitesses Appuyer à fond sur la pédale d’embrayage pour changer de rapport1. La marche arrière ne doit être engagée que lorsque le véhicule est complètement arrêté. Ne pas poser le pied sur la pédale d’embrayage en conduisant. La grille des changements de vitesse doit être suivie. NOTE : La marche arrière est bloquée électroniquement et ne peut être sélectionnée si le véhicule se déplace à une vitesse d’environ 20 km/h (13 mi/h). La vitesse surmultipliée (5e et 6e rapports) doit être utilisée le plus souvent possible afin de réduire la consommation d’essence. 1. Enclenchement de l’embrayage Enfoncer complètement la pédale d’embrayage avant de faire démarrer la voiture. Si la pédale n’est pas enfoncée, il est impossible de faire démarrer le moteur. 110 ATTENTION ! Ne jamais enclencher la marche arrière lorsque le véhicule roule en marche avant. Démarrage et conduite Transmission automatique - Geartronic NOTE : Lorsque le levier de vitesses est au point mort (N) et que la voiture est immobilisée depuis au moins trois secondes (que le moteur soit ou non en marche), le levier de vitesses se verrouillera au point mort (N). Pour déplacer le levier de vitesses vers une autre position : Positions de la coulisse de changement de vitesse Appuyez sur le bouton situé à l’avant du bouton sélecteur pour déplacer le levier de vitesse entre les positions R, N, D et P. Le levier de vitesse peut être déplacé librement entre le Geartronic (changement manuel) et les positions de conduite (D) pendant la conduite. Positions du levier de vitesse P – Park Sélectionnez la position P lors du démarrage ou du stationnement. Sur P, la transmission est mécaniquement bloquée (Shiftlock). Toujours enclencher le frein de stationnement lorsque vous êtes stationné. ATTENTION ! Le véhicule doit être à l’arrêt lorsqu’on passe sur la position P. R – Marche arrière Le véhicule doit être à l’arrêt lorsqu’on passe sur la position R. N – Point mort N est le point mort. Le moteur peut être démarré mais aucun rapport de vitesse n’est sélectionné. Enclenchez le frein de stationnement lorsque le véhicule est stationnaire avec le levier de vitesse sur N. • Mettre la clé de contact à la position II (si le moteur n’est pas déjà en marche) • Appuyer sur la pédale de freins • Déplacer le levier de vitesses à la position voulue D – Conduite D est la position de conduite normale. Le véhicule passe automatiquement entre les différents rapports de vitesse, en fonction de l’accélération et de la vitesse. Le véhicule doit être stationnaire lorsque l’on passe à la position D à partir de la position R Passage manuel (Geartronic) Le mode de passage manuel (Geartronic) peut être sélectionné à tout moment, même quand le véhicule est en mouvement. • Pour accéder à la position de passage (M)anuel à partir de (D)rive, déplacez le levier de vitesse sur la droite sur M. 111 Démarrage et conduite Transmission automatique - Geartronic • Pour retourner à la position (D )rive à partir de M, déplacez le levier de vitesse vers la gauche. Pendant la conduite • Si vous sélectionnez la position M tout en conduisant, le rapport utilisé à la position de conduite Drive sera d’abord choisi à la position M. • • • Déplacez le levier de vitesse vers l’avant (vers « + ») pour passer à un rapport supérieur ou vers l’arrière (vers « - ») pour passer à un rapport inférieur. Si vous déplacez le levier de vitesse vers « - », la boîte de vitesse rétrogradera d’un rapport et utilisera le frein moteur. Si la vitesse réelle est trop élevée pour utiliser un rapport inférieur, la rétrogradation n’a pas lieu tant que la vitesse n’a pas diminué suffisamment pour pouvoir passer ce rapport. Si vous ralentissez à une vitesse très basse, la transmission rétrograde automatiquement. W - Mode de conduite hivernale/temps humide traction améliorée Le mode W réduit le couple disponible au niveau des roues, ce qui améliore la traction 112 lorsque l’on démarre sur une surface glissante. Appuyer sur le bouton à la base du levier sélecteur pour activer/désactiver ce programme de conduite. • • Un « W » s’affiche sur le tableau de bord lorsque le programme de conduite en conditions hivernales/humides est activé. Le programme W ne fonctionne que si le levier sélecteur est à la position (D)rive. Une fois en mouvement, désactiver le programme W pour améliorer la performance et l’économie d’essence du véhicule. Démarrage à froid (moteurs turbos) Lorsque l’on commence à conduire avant que le moteur ait atteint sa température normale de fonctionnement, la transmission fait passer le moteur à un régime légèrement supérieur pour réchauffer le convertisseur catalytique à trois voies aussi vite que possible. Reprise forcée Le passage automatique à une vitesse inférieure (reprise forcée) s’effectue en appuyant à fond et brusquement sur l’accélé- rateur. Une montée de vitesse se produira à l’approche de la vitesse supérieure d’un rapport particulier ou lorsqu’on relâche légèrement l’accélérateur. La reprise forcée peut servir à obtenir une accélération maximale ou lors d’un dépassement à des vitesses de route. NOTE : Le levier de vitesse doit être sur la position de conduite D pour que la reprise forcée fonctionne. Démarrage et conduite Annulation du système Shiftlock 2. Appuyez sur la pédale de frein. 3. Il y a un petit couvercle derrière P-R-N-D, sur le panneau du levier de vitesse. Ouvrir le rebord arrière du panneau. 4. Insérez la partie pointue de la clé (voir page 92) ou un tournevis dans l’ouverture et appuyez jusqu’au fond pour déplacer le levier de vitesse de la position P. Neutralisation du système de verrouillage du levier de vitesses Shiftlock empêche le levier de vitesse d’être déplacé de la position P, à moins que la clé soit sur la position II et que la pédale de frein soit appuyée. Dans certain cas, il peut être nécessaire de déplacer manuellement le levier de vitesse de la position P, par exemple lorsque la batterie est déchargée. Pour annuler manuellement le fonctionnement du système de verrouillage du levier de vitesse : 1. Engagez le frein de stationnement. 113 Démarrage et conduite Traction intégrale (option) Traction intégrale - renseignements généraux Votre Volvo peut être équipée de la traction intégrale permanente (en option), ce qui signifie que la puissance est répartie automatiquement entre les roues avant et arrière. En temps normal, la plus grande partie de la puissance du moteur est dirigée vers les roues avant. Cependant, si les roues avant ont tendance à patiner, un dispositif de couplage commandé électroniquement envoie la puissance du moteur vers les roues qui ont la meilleure adhérence. Dimensions des pneus Volvo recommande que vous rouliez toujours avec des pneus de mêmes caractéristiques (marque, dimensions, type (radial), formes des sculptures, caractéristiques de charge, vitesse, adhérence, température et usure). Ne roulez jamais avec des pneus de caractéristiques différentes, sauf pendant les brèves périodes où la roue de secours est utilisée. Roulez toujours avec des pneus de la bonne dimension et correctement gonflés. Les dimensions des pneus et la pression de gonflage figurent sur l’étiquette apposée à l’intérieur du volet de remplissage du carburant. 114 Roue de secours provisoire La roue de secours provisoire doit être utilisée uniquement sur de courtes distances, à faible vitesse et temporairement. La remplacer le plus tôt possible par un pneu pleine dimension. Ne pas dépasser la vitesse de 80 km/h (50 mi/h) ou parcourir une distance supérieure à 80 km (50 milles) avec la roue de secours provisoire. Ne jamais monter des chaînes à neige sur la roue de secours provisoire. Démarrage et conduite Système de freinage Mauvais fonctionnement du système de freinage Le système de freinage est un système hydraulique comprenant deux circuits de freinage séparés. Si un de ces circuits rencontre un problème, il est toujours possible d’arrêter le véhicule avec l’autre circuit de freinage. S’il est nécessaire d’enfoncer la pédale de freins plus loin que de coutume, et de l’écraser davantage, la distance d’arrêt sera plus longue. Un témoin lumineux s’illumine sur le tableau de bord pour signaler une anomalie au conducteur. Si le voyant s’allume pendant la conduite ou le freinage, immobilisez immédiatement le véhicule et vérifiez le niveau du liquide de frein dans son réservoir. NOTE : Appuyez longuement et fermement sur la pédale de freins – Ne pas pomper sur les freins. AVERTISSEMENT ! Si le niveau du liquide de frein est en dessous de la marque MIN du réservoir, ou si le message « Système de freinage défectueux – entretien urgent » apparaît dans la fenêtre d’affichage, NE PAS CONDUIRE. Faites remorquer le véhicule chez un concessionnaire Volvo pour une inspection du système de freinage. Les servofreins ne fonctionnent que lorsque le moteur tourne Fatigue sévère du système de freinage Les servofreins utilisent la dépression qui se crée uniquement lorsque le moteur tourne. Ne jamais laisser le véhicule s’immobiliser de lui-même avec le moteur à l’arrêt. Si vous conduisez en terrain montagneux ou accidenté, ou en cas de remorquage, les freins risquent d’être soumis à des contraintes importantes. La vitesse est généralement faible, ce qui signifie que le refroidissement des freins est moins efficace que lors de la conduite sur les surfaces planes. Afin de réduire la pression sur les freins, rétrogradez à un rapport inférieur pour obtenir une assistance du moteur pendant le freinage. Se rappeler que les freins sont soumis à une charge beaucoup plus grande que la normale lorsqu’on tire une remorque. Si les servofreins ne fonctionnent pas, il faut appuyer plus fermement que d’habitude sur la pédale de freins, environ cinq fois plus fort, pour compenser l’absence de freinage assisté. Cela peut se produire lorsque le véhicule est remorqué ou lorsque le moteur est à l’arrêt lorsque le véhicule roule toujours. La pédale de freins semble aussi plus dure que de coutume. L’humidité sur les disques et les plaquettes nuit au freinage Si l’on conduit sous la pluie et dans la neige fondante, ou lorsque l’on passe au lave-auto automatique, de l’eau peut s’accumuler sur les disques et les plaquettes de freins, occasionnant ainsi un retard dans le freinage lorsqu’on appuie sur la pédale de freins. Pour éviter ce retard lorsqu’on fait appel aux freins, appuyez de temps à autre sur la pédale en conduisant sous la pluie, dams la neige fondante, etc. afin d’éliminer l’eau des freins. Assurez-vous que le serrage des freins se fait normalement. Effectuez aussi cette opération après le lavage ou après une mise ne marche par temps froid ou très humide. Le système de freinage antiblocage (ABS) Le système de freinage antiblocage (ABS) contribue à améliorer la maîtrise du véhicule (arrêt et direction) dans des conditions de freinage extrêmes en réduisant le blocage des freins. Lorsque le système détecte un blocage imminent, la pression de freinage est modulée automatiquement de façon à éviter tout blocage pouvant entraîner un dérapage. Le système procède à un test d’autodiagnostic au démarrage du moteur lorsque le véhicule atteint une vitesse approximative de 12 mi/h. (20 km/h). Plusieurs pulsations à la pédale sont perceptibles et le module de commande ABS peut émettre un son. Cela est normal. 115 Démarrage et conduite Système de freinage Répartition du freinage électronique (EBD) Le système EBD fait partie intégrante du système ABS. Il règle la pression hydraulique aux freins arrière pour aider à optimiser la capacité de freinage. NOTE : Pour obtenir un effet optimal du système ABS : • Exercez une pression constante sur la pédale de freins. • Ne pompez pas sur la pédale de freins. L’enclenchement et le désenclenchement du modulateur ABS sont audibles et une pulsation de la pédale de freins se fera sentir pendant le freinage. Veuillez noter que l’ABS n’augmente pas le potentiel absolu de freinage. Même si la tenue de route est améliorée l’ABS ne diminue en rien la distance d’arrêt requise sur les surfaces glissantes. Si la lampe témoin s’allume, le système ABS fonctionne mal (bien que le système de freinage standard fonctionne) et le véhicule doit être conduit avec prudence jusqu’à un concessionnaire Volvo pour une inspection. 116 AVERTISSEMENT ! Si les voyants lumineux BRAKE et ABS s’allument en même temps, il se peut qu’il y ait un problème au niveau du système de freinage. Si le niveau du liquide de freins est normal dans ces conditions, conduisez prudemment jusqu’au concessionnaire Volvo le plus proche pour faire vérifier le système de freinage. Aide en cas de freinage d’urgence (EBA) La fonction EBA est conçue pour offrir un effet de freinage immédiat et intégral en cas de freinage brusque et violent. Le système s’active en fonction de la vitesse à laquelle vous écrasez la pédale de freins. Lorsque le système EBA est activé, la pédale de freins s’enfonce et la pression dans le circuit de freinage atteint immédiatement une valeur maximale. Maintenez toute la pression sur la pédale de freins afin d’exploiter au maximum le système EBA. Le système se désactive automatiquement lorsqu’on relâche la pédale de frein. Démarrage et conduite Système de stabilité Le véhicule est équipé d’un système STC (Régulation de la stabilité et de la traction) ou du système DSTC en option (Régulation dynamique de la stabilité et de la traction). Ces systèmes assurent un certains nombre de fonctions indiquées ci-dessous. Fonction/ système TC SC AYC a. STC DSTCa X X X X X Option sur certains modèles. Antipatinage - TC Cette fonction est conçue pour réduire le patinage des roues en transférant la puissance d’une roue motrice qui commence à patiner sur la roue du côté opposé du véhicule (sur le même essieu). Le système enregistre et compare la vitesse de rotation des roues motrices. Si une des roues motrices tend à patiner, la variation de vitesse est immédiatement détectée. La fonction TC est plus sollicitée à faible vitesse, et un bruit de pulsation se fait entendre lorsque le système règle le patinage des roues, ce qui est tout à fait normal. Antidérapage - SC La fonction antidérapage est conçue pour mieux prévenir le patinage des roues motrices lorsque le véhicule accélère. Pour ce faire, le système réduit provisoirement le couple moteur transmis aux roues motrices, ce qui permet d’améliorer la force de traction. Dans ces circonstances, quand on conduit avec des chaînes à neige par exemple, ou lorsqu’on conduit sur une épaisse couche de neige ou sur du sable mou, il est conseillé de couper provisoirement la fonction antidérapage pour optimiser la force de traction. Pour ce faire, appuyez sur le bouton STC/ DSTC (voir l’illustration de la page 118.) Contrôle actif du lacet - AYC Cette fonction contribue à maintenir la stabilité de la direction, notamment dans les virages, en freinant une ou plusieurs roues si le véhicule tend à patiner ou à glisser latéralement. Un bruit de pulsation se fait entendre lorsque la fonction est activée, ce qui est tout à fait normal. Si vous appuyez sur la pédale de freins pendant que la fonction est activée, la pédale est plus dure que d’habitude. Cette fonction ne peut pas être désactivée. Cette fonction ne peut pas être désactivée. 117 Démarrage et conduite Système de stabilité Le symbole du tableau de bord s’allume et s’éteint de nouveau après environ 2 secondes Le symbole s’allume pour une vérification du système lorsque l’on démarre le véhicule. Témoin lumineux clignotant L’antidérapage est activé pour éviter une perte de traction pendant l’accélération. Bouton STC1 ou DSTC Le bouton STC/DSTC de la console du centre est utilisé pour activer ou désactiver la fonction d’antidérapage du système de stabilité. La DEL du bouton est allumée lorsque la fonction d’antidérapage est activée. Les autres fonctions du système de stabilité ne sont pas affectées. Il faut appuyer sur le bouton au moins pendant une demi seconde pour désactiver la fonction SC. La DEL du bouton s’éteint et le message STC/DSTC CTL PATINAGE s’affiche. Le système est automatiquement activé chaque fois que le moteur démarre. 1. Les modèles à traction intégrale (TI) sont dotés d’une fonction intégrée de contrôle de la traction et n’ont pas de bouton de régulation de la stabilité et de la traction (STC). Le dispositif de régulation dynamique de la stabilité et de la traction (DSTC) est disponible en option. 118 L’antipatinage est activé pour mieux prévenir le patinage des roues motrices. Le contrôle actif du lacet est activé pour mieux prévenir le dérapage ou corriger les déplacements latéraux. Le symbole d’information est allumé et reste allumé Le message STC/DSTC CTL PATINAGE est affiché. La fonction d’antidérapage a été désactivée avec le bouton STC/DSTC. Le symbole d’information est allumé et reste allumé Le message ANTI-PATINAGE TEMPORAIREM OFF est affiché avec le symbole. La fonction d’antipatinage a été temporairement réduite à cause de la haute température des freins. Cette fonction est automatiquement réactivée lorsque la température des freins revient à la normale. Le symbole d’information est allumé et reste allumé ANTI-PATINAGE ENTRET REQUIS est affiché avec le symbole. Le système STC ou DSTC a été désactivé à cause d’un mauvais fonctionnement. Arrêtez le véhicule dans un endroit sûr et arrêtez le moteur. Redémarrer le moteur. Si le symbole d’avertissement est toujours allumé, conduisez jusqu’à un atelier Volvo pour faire vérifier le système. AVERTISSEMENT ! La tenue de route, la maniabilité et la stabilité du véhicule seront affectées si les fonctions du système STC ou DSTC sont désactivées. Démarrage et conduite Avant/arrièreaide au stationnement (accessoire) • Arrière : lorsque le moteur tourne et qu’on sélectionne la marche arrière. NOTE : Si le véhicule est équipé des systèmes d’aide au stationnement en marche avant et arrière, alors ces deux systèmes s’allument et s’éteignent en même temps. On ne peut pas les utiliser séparément. Lorsque l’aide au stationnement est enclenchée 1. Le volume de la chaîne audio diminue. A. Avant B. Arrière Aide au stationnement avant/ arrière Les systèmes d’aide au stationnement sont conçus pour assister le conducteur lors des manoeuvres dans un espace de stationnement, dans un garage, etc. Ils utilisent des capteurs à ultrasons placés dans les parechocs pour mesurer la distance entre un véhicule ou un autre objet ou une personne près de l’avant ou de l’arrière du véhicule. Quand le système est-il actif ? • Avant : le système est actif dès que le moteur démarre jusqu’à ce que la voiture atteigne une vitesse d’environ 15 km/h (10 mi/h). 2. Le système émet un signal sonore intermittent par les haut-parleurs pour indiquer que vous vous approchez d’une personne, d’un objet, d’un véhicule stationné, etc. 3. Les signaux sont émis lorsque la distance entre le pare-chocs et l’objet est de : 4. Arrière : environ 1,5 mètre (5 pieds) 5. Avant : environ 0,8 mètre (2,5 pieds) 6. À une distance d’environ 30 cm (1 pi), le signal devient continu. Désactivation du système Appuyer sur le bouton Exit du panneau de commande central (voir l’illustration à la page 59). AIDE AU STAT. DESACTIVE, ACTIVER PAR ENTER apparaît dans l’affichage de la console centrale. Réactivation du système Appuyer sur le bouton Enter du panneau de commande central pour réactiver le système. Le message AIDE AU STAT. ACTIVE, DESACTIVER PAR ENTER apparaît dans l’affichage de la console centrale. NOTE : On doit dans certains cas désactiver le(s) système(s) d’aide au stationnement. • Aide au stationnement en marche arrière : tirer une remorque ou transporter des bicyclettes sur un portebagages installé à l’arrière peut déclencher les capteurs du système d’aide au stationnement arrière. • Aide au stationnement avant : il peut être impossible d’utiliser simultanément les phares auxiliaires et l’aide au stationnement avant, car les phares pourraient déclencher les capteurs du système. AVERTISSEMENT ! Ce système est conçu pour offrir une aide supplémentaire lorsque le véhicule recule. Cependant, il n’est pas destiné à remplacer l’attention et le bon sens du conducteur. (suite à la page suivante) 119 Démarrage et conduite Aide au stationnement en marche avant/arrière (accessoire) ATTENTION ! Capteurs du système d’assistance au stationnement en marche arrière Nettoyage des capteurs Pour que le système fonctionne correctement, les capteurs du pare-chocs doivent rester propres. On peut les nettoyer au moyen d’une éponge et du détergent utilisé pour le lavage de la voiture. Défectuosités du système Si le système est défectueux, le symbole d’information s’allume et demeure allumé et AIDE AU STAT. ENTRET REQUIS s’affiche. 120 Dans certains cas, il peut arriver que le système d’aide au stationnement émette des signaux d’avertissement imprévus qui peuvent être causés par des sources sonores externes utilisant les mêmes fréquences d’ultrasons que le système. Ces signaux peuvent aussi être causés par le klaxon des autres véhicules, les pneus mouillés sur la chaussée, les freins pneumatiques, les tuyaux d’échappement des motos, etc. Cela n’indique pas que le système est défectueux. Démarrage et conduite Remorquage Remorquage d’un véhicule avec les quatre roues au sol AVERTISSEMENT ! Volvo ne recommande pas le tractage d’un véhicule en panne par un autre véhicule. Des difficultés importantes au niveau de la direction et du freinage, en particulier lorsque les conditions climatiques et routières et de circulation sont défavorables, peuvent rendre impossible la maîtrise du véhicule. Remorquage en cas d’urgence L’anneau de remorquage se trouve sous le plancher de l’espace de chargement. Il doit être vissé à l’emplacement prévu, à l’extrémité droite des pare-chocs avant ou arrière (voir les illustrations). Pour fixer l’anneau de remorquage : 1. Utilisez une pièce de monnaie ou un tournevis pour déchausser le bord inférieur du couvercle. 2. Vissez l’anneau en place, d’abord à la main, puis à l’aide d’un démonte-pneu, jusqu’à ce qu’il soit bien fixé. Après le remorquage du véhicule, enlevez l’anneau et le ranger dans la trousse à outils. Remettre le couvercle en place. 1. Engagez le frein de stationnement. 2. Insérer la clé dans le commutateur d’allumage pour déverrouiller le volant. Le volant doit être déverrouillé. Quand le moteur est coupé et le véhicule est stationnaire, un effort considérable est requis pour pouvoir tourner le volant. AVERTISSEMENT ! Lors du remorquage d’un véhicule, un volant verrouillé rend impossible les manœuvres de direction. 3. Tourner la clé de contact en position II. 4. Placer le levier de vitesses au point mort. Pour les véhicules à boîte automatique, suivre les instructions à la page 113 relatives à la neutralisation du dispositif de verrouillage du levier de vitesses pour pouvoir déplacer celui-ci de la position Park. 5. Maintenir une pression ferme sur la pédale de frein en desserrant le frein de stationnement. 6. Une fois que le remorquage est terminé, replacer le levier de vitesses sur Park (automatique) ou en marche arrière (manuelle) et serrer le frein de stationnement. Les points suivants doivent être observés : • Ne jamais dépasser 80 km/h (50 mi/h). Ne jamais dépasser les limites de vitesse prescrites par les autorités locales et respecter toujours les restrictions en vigueur en matière de remorquage. • Ne jamais remorquer sur une distance supérieure à 80 km (50 milles). • Garder le câble de remorquage tendu en tout temps lorsque le véhicule est en mouvement. • Le véhicule ne doit être remorqué qu’en direction avant. 121 Démarrage et conduite Remorquage levage à l’intérieur des roues arrière. Cela pourrait entraîner de sérieux dommages sur le pont arrière. AVERTISSEMENT ! - Ne jamais remorquer un véhicule sans qu’un conducteur n’y soit installé au volant. - Ne jamais retirer la clé du commutateur d’allumage lorsque le véhicule est en mouvement. Cela peut entraîner le verrouillage du volant, rendant impossible les manœuvres de direction. - Lorsque le moteur ne tourne pas, la résistance de la direction et l’effort requis pour appliquer les freins seront considérables. - Ne jamais tenter de remorquer de nuit un véhicule dont la batterie est à plat. ATTENTION ! - Consulter les autorités locales et nationales avant d’effectuer un remorquage de ce type : les véhicules remorqués sont sujets à des régulations quant à la vitesse maximale autorisée, la longueur et le type de dispositif de remorquage, l’éclairage, la signalisation etc. - Ne jamais tenter de démarrer un véhicule dont la batterie est à plat en le poussant ou en le remorquant. Cela entraînerait l’injection de carburant non brûlé dans le(s) convertisseur(s) catalytique(s) à trois voies, causant une surchauffe, des retours de flamme et des dommages. Voir à la page 123 les instructions pour le démarrage du véhicule à l’aide d’une batterie auxiliaire. 122 • Remorquage de véhicules à traction avant Volvo recommande l’utilisation d’une remorqueuse à plateau pour les véhicules à traction avant. S’il faut utiliser un équipement de levage des roues, faites preuve d’une prudence extrême pour éviter d’endommager le véhicule. Dans ce cas, il faut si possible remorquer le véhicule avec les roues arrière au sol. S’il est absolument nécessaire de remorquer le véhicule avec les roues avant au sol, veuillez consulter les renseignements sur le remorquage de la page précédente. • L’équipement de type élingue fixé à l’avant endommage les conduites du radiateur et de la climatisation. • Il est tout aussi important de ne pas utiliser ce type d’équipement à élingue à l’arrière ou de fixer de l’équipement de Si le véhicule est remorqué sur un camion à plateau, n’utilisez pas l’anneau de remorquage pour arrimer le véhicule sur le plateau. Demandez l’avis du conducteur du camion. AVERTISSEMENT ! Se rappeler que les servofreins et la direction assistée sont neutralisés lorsque le moteur ne tourne pas. Les dispositifs de freinage et de direction fonctionnent, mais la pression qu’il convient d’appliquer sur la pédale de freins est 3 à 5 fois supérieure à la normale, et il faut fournir un plus grand effort de direction. Ne jamais utiliser les anneaux de remorquage pour tirer le véhicule hors d’un fossé ou dans des buts similaires impliquant une forte contrainte. Ne pas utiliser les anneaux de remorquage pour tirer le véhicule sur une dépanneuse à plateau. Démarrage et conduite Démarrage à l’aide d’une batterie auxiliaire 3. Branchez ensuite la borne négative (-) de la batterie auxiliaire (3) au point de masse du compartiment moteur de votre véhicule, au niveau de la douille à ressort côté conducteur (4). 4. Faites démarrer le moteur du véhicule d’assistance et faites démarrer ensuite le véhicule dont la batterie est à plat. 5. Une fois le moteur en route, débranchez d’abord le câble de la borne négative (-) et ensuite le câble de la borne positive (+) Suivez ces instructions pour charger la batterie de votre véhicule, ou celle d’un autre véhicule, au moyen d’une batterie auxiliaire. Si la batterie auxiliaire de 12 volts à utiliser est sur un autre véhicule, vérifiez que les véhicule ne se touchent pas pour éviter une fermeture prématurée du circuit. Assurezvous de suivre les instructions d’utilisation de la batterie auxiliaire de l’autre véhicule. Pour démarrer votre véhicule à l’aide d’une batterie auxiliaire : AVERTISSEMENT ! AVERTISSEMENT RELATIF À LA PROPOSITION 65 ! Les bornes, têtes d’accumulateurs et autres accessoires de batterie contiennent du plomb et des composés au plomb, substances chimiques reconnues par l’État de Californie comme pouvant entraîner des cancers et des effets nocifs sur la fécondation. Il faut se laver les mains après avoir manipuler ces équipements. AVERTISSEMENT ! Ne pas connecter le câble de démarrage sur une partie quelconque du système d’alimentation en carburant ou sur toute autre pièce mobile. Évitez de toucher les collecteurs chauds. Les batteries génèrent de l’hydrogène gazeux, gaz inflammable et explosif. Le liquide de batterie contient de l’acide sulfurique. Ne laissez pas le liquide de batterie entrer en contact avec les yeux, la peau, les tissus ou les surfaces peintes. En cas de contact, lavez immédiatement la surface affectée avec de l’eau. Consultez immédiatement un médecin en contact avec les yeux. Ne jamais exposer la batterie aux flammes ou à des étincelles électriques. Ne pas fumer à proximité de la batterie. Un manquement à suivre ces instructions de démarrage avec une batterie auxiliaire peut entraîner des blessures. 1. Coupez le contact. 2. Branchez d’abord la borne positive (+) de la batterie auxiliaire (1) sur la borne positive (+) de la batterie de votre véhicule (2). 123 Démarrage et conduite Tirer une remorque Renseignements généraux • Lorsque votre véhicule est neuf, évitez de tracter des remorques lourdes durant les 1 000 premiers kilomètres (620 milles). Poids maximaux remorqués recommandé par Volvo : • La vitesse maximale de remorquage est de 80 km/h (50 mi/h). • Remorques sans freins : 700 kg (1 540 lb). • • Remorques avec freins : 900 kg (2 000 lb) Il faut respecter la législation de l’état ou de la province dans lequel ou laquelle le véhicule est immatriculé. • La charge maximale recommandée sur la flèche d’attelage est de 75 kg (165 lb). Le moteur et la transmission sont sujets à des charges accrues. Par conséquent, il faut surveiller de près la température du liquide de refroidissement et du moteur par temps chaud ou sur terrain accidenté. Si l’aiguille de température entre dans la zone rouge, utilisez un rapport plus bas et coupez la climatisation. • Tous les modèles Volvo sont dotés de pare-chocs montés sur les amortisseurs à absorption d’énergie. L’installation de l’attelage de remorque ne doit pas interférer avec leur bon fonctionnement. Volvo recommande l’utilisation d’attelages de remorque Volvo conçus spécialement pour ce véhicule. Le tractage d’une remorque ne présente normalement aucun problème particulier ; il fait toutefois tenir compte des points suivants : • Augmentez la pression des pneus à la pression recommandée pour la charge complète. Voir la section « Roues et pneus ». 124 • Si la transmission automatique commence à surchauffer, un message sera visualisé sur la fenêtre d’affichage. • Évitez la surcharge ou toute autre utilisation abusive. • Le tractage d’une remorque influence la conduite, la durabilité et la consommation du véhicule. • Il est nécessaire d’équilibrer les freins de la remorque avec ceux du véhicule pour assurer un freinage sécuritaire (vérifiez et respectez les règlements de l’état ou de la province). • Ne raccordez pas le système de freins de la remorque directement sur celui du véhicule. • Il est nécessaire de procéder à un entretien plus fréquent du véhicule. • Retirez la boule et le timon d’attelage après usage. • Volvo recommande l’utilisation d’une huile de moteur synthétique en cas de tractage d’une remorque sur une longue distance ou dans des régions montagneuses. Démarrage et conduite ou en marche arrière pour les modèles équipés de boîte de vitesse manuelle. Toujours suivre les recommandations du fabricant de la remorque en ce qui concerne le blocage des roues. AVERTISSEMENT ! N’utilisez pas d’attelages de remorque fixés aux pare-chocs pour les véhicules Volvo et ne fixez pas de chaînes de sécurité sur les pare-chocs. N’utilisez pas d’attelage de remorquage fixé sur l’essieu arrière du véhicule. • Ne connectez jamais directement le système hydraulique de freinage d’une remorque sur le circuit de freinage du véhicule, ni le système d’éclairage de la remorque directement sur le circuit d’éclairage du véhicule. À cet effet, consultez votre concessionnaire Volvo pour une installation appropriée. Si vous utilisez les positions d’embrayage manuel (Geartronic) avec une remorque, ou si le véhicule est équipé d’une boîte de vitesse manuelle, assurez-vous que le rapport sélectionné ne fatigue pas trop le moteur (rapport trop élevé). • Le dispositif timon et attelage de remorquage peut être conçu pour tracter des remorques plus lourdes que celles pour lesquelles le véhicule est conçu. Veuillez respecter les poids recommandés par Volvo. • Évitez de conduire avec une remorque sur des pentes de plus de 15 %. Lors du tractage d’une remorque, le câble de sécurité de la remorque doit être attaché correctement sur l’orifice ou le crochet prévu à cet effet dans l’attelage de remorquage. Il ne faut jamais attacher ou enrouler le câble autour de la boule du timon. NOTE : • Pour stationner le véhicule et la remorque dans une côte, serrer le frein de stationnement avant de placer le levier de vitesses sur la position (P)ark 125 Démarrage et conduite Attelage de remorque amovible 5. Insérez la goupille dans l’orifice à l’extrémité du boulon de verrouillage. Enlèvement du support de la boule C D A E B A - Support de boule (boule de 1 7/8”), B - boulon de verrouillage, C - goupille, D - dispositif d’attelage, E - Attache de câble de sécurité Installation du support de boule 1. Si nécessaire, retirez la goupille du boulon de verrouillage et détachez le boulon du dispositif d’attelage en le faisant coulisser. 2. Glissez le support de boule dans le dispositif d’attelage. 3. Alignez l’orifice du support de boule avec celui du dispositif d’attelage. 4. Faites coulisser le boulon de verrouillage à travers le dispositif d’attelage et le support de la boule. 126 1. Retirez la goupille du boulon et enlevez le boulon du support de boule et du dispositif d’attelage en la faisant coulisser. 2. Retirez le support de boule du dispositif d’attelage. NOTE : Un couvercle pour le dispositif d’attelage est aussi inclus dans la trousse. Démarrage et conduite Transport de charges Chargement de la voiture La capacité de chargement de votre véhicule est influencée par les facteurs suivants : • le nombre de passagers • la pression de gonflage des pneus • les accessoires et l’équipement facultatif installés • la quantité du chargement Se reporter au chapitre « Roues et pneus » pour de plus amples renseignements. Avant le chargement de la voiture, mettez le moteur à l’arrêt et appliquez le frein de stationnement lors du chargement ou du déchargement de longs objets. Le levier de vitesse peut être accidentellement déplacé de sa position par une charge longue, ce qui peut entraîner le déplacement du véhicule. Suivez les directives suivantes lors du chargement du véhicule : • Chargez la charge dans l’espace de chargement et contre le dossier du siège arrière. • Pour les charges lourdes, chargez aussi bas que possible. • Centrez les charges de grandes dimensions. • Sécurisez toutes les charges avec des sangles d’attelage fixés sur les oeillets de fixation. • Couvrez les éventuels rebords tranchants de la charge. • Les sièges peuvent être rabattus et les appuie-tête enlevés pour agrandir l’espace de charge. Voir la page 82. AVERTISSEMENT ! N’oubliez pas qu’un objet pesant 20 kg (44 lb) produit une force de1 000 kg (2 200 lb) lors d’une collision frontale à 50 km/h (30 mi./h) ! Lorsque les dossiers de siège arrière sont rabattus, le véhicule ne doit pas être chargé à un niveau de plus de 5 cm (2 pouces) en dessous du bord supérieur de la vitre arrière. Les objets placés plus haut peuvent perturber la fonction du rideau gonflable Volvo. Porte-bagages (accessoire) Les porte-bagages sont disponibles en tant qu’accessoires Volvo. Suivez les instructions d’installation fournies avec le porte-bagages. Observez les points suivants lors de l’utilisation d’un porte-bagages : • Pour éviter d’endommager votre véhicule et obtenir la meilleure sécurité de conduite, nous recommandons d’utiliser les porte-bagages que Volvo a spécialement développés pour votre véhicule. • Les galeries amovibles approuvées par Volvo sont conçues pour supporter la • • • • • • • • charge de toit maximale permise pour ce véhicule, soit 75 kg (165 lb). Pour les porte-bagages autres que Volvo, vérifiez les limites de charge du fabricant pour cette galerie. Ne dépasseR jamais les limites de charge maximales de la galerie et ne dépassez jamais la charge de toit maximale permise de 75 kg (165 lb). Évitez de placez les charges sur un emplacement unique. Il vaut mieux répartir la charge uniformément sur tout l’espace disponible. Placez les objets les plus lourds au niveau le plus bas possible. Sécurisez correctement la cargaison avec des sangles et l’équipement de serrage approprié. Vérifiez périodiquement que le système de porte-charge et la charge sont correctement sécurisés. N’oubliez pas que le centre de gravité du véhicule et la conduite/tenue de route changent lorsque vous transportez une charge sur le toit. La résistance au vent et la consommation de carburant du véhicule augmentent avec la taille de la charge. Conduisez souplement en évitant les démarrages brusques, les virages rapides et les freinages brusques. 127 Démarrage et conduite 128 Roues et pneus Renseignements généraux Pression de gonflage des pneus Tableaux des pressions de gonflage des pneus Désignations du pneu Glossaire de la terminologie des pneus Codage universel des qualités de pneus Pneus à neige, pneus à crampons Roue de secours provisoire Écrous de roue Permutation des pneus Remplacement d’unpneu 130 132 134 135 136 138 139 140 141 142 143 129 Roues et pneus Renseignements généraux Les pneus de votre voiture sont conformes aux données figurant sur l’étiquette sur le montant B (partie de la structure latérale du véhicule située à l’arrière de l’ouverture de la porte du conducteur) ou à l’intérieur du volet du réservoir de carburant pour les modèles canadiens. Ces pneus ont de bonnes caractéristiques de tenue de route et une bonne manoeuvrabilité sur chaussées sèches ou détrempées. Il faut toutefois noter qu’ils sont conçus pour offrir ces caractéristiques sur des surfaces exemptes de neige ou de glace. Certains modèles sont équipés de pneus « toutes saisons » qui offrent une tenue de route sur surfaces glissantes légèrement supérieure à celle des pneus qui ne possèdent pas la désignation « toutes saisons », pour une tenue de route optimale sur routes verglacées ou enneigées, nous recommandons toutefois l’utilisation de pneus neige adaptés aux quatre roues. Lors du remplacement des pneus, s’assurer que les nouveaux pneus ont la même désignation de grandeur, sont de même type (radial) et viennent de préférence du même fabricant, sur les quatre roues. Sinon, les caractéristiques de tenue de route et de maniabilité de la voiture risquent de changer. Entreposage des roues et des pneus Lorsqu’on entrepose des roues entières (pneus montés sur jantes), elles doivent être suspendues ou placées par terre à plat. 130 Les pneus non montés sur des jantes doivent être entreposés à plat ou debout par terre, mais ne doivent pas être suspendus. ATTENTION ! De préférence, entre- poser les pneus dans un endroit sec, frais et sombre et ne jamais les entreposer à proximité de solvants, d’essence, d’huiles, etc. AVERTISSEMENT ! - Les dimensions des roues et des pneus de votre Volvo sont établies de façon à respecter des exigences très strictes en matière de stabilité et de tenue de route. Des ensembles roue-pneu non approuvés peuvent avoir une incidence négative sur la stabilité et la tenue de route de votre véhicule. Les dimensions de pneus approuvées sont indiquées aux Tableaux de pressions de gonflage des pneus à la page 134. - Les dommages causés par la pose d’ensembles roue-pneu non approuvés ne sont pas couverts par la garantie de véhicule neuf. Volvo n’assume aucune responsabilité pour tout décès, blessure ou dépense que pourrait occasionner la pose de ce genre d’ensembles. Indicateurs d’usure de la semelle Les pneus sont munis de bandes indicatrices d’usure, disposées transversalement ou parallèlement à la semelle. Les lettres TWI sont imprimées sur le flanc du pneu. Elles apparaissent quand la profondeur de la semelle est inférieure à 1,6 mm (1/16 po.), indiquant qu’il est temps de remplacer les pneus. L’adhérence des pneus ayant une épaisseur de semelle inférieure à 1,6 mm (1/16 pot.) est très réduite par temps de pluie ou de neige. Lorsqu’on remplace des pneus usés, choisir des pneus identiques aux anciens en ce qui concerne le type (radial) et les dimensions. Choisir un pneu de même marque (du même fabricant) prévient tout changement des caractéristiques de conduite de la voiture. Roues et pneus Pneus neufs Se rappeler que les pneus sont périssables. À partir de l’an 2000, la semaine et l’année de fabrication (estampille du ministère des transports des É.-U., DOT seront indiquées au moyen de 4 chiffres (p. ex., 1502 signifie que le pneu illustré a été fabriqué la 15e semaine de l’an 2002). Âge des pneus Les pneus se dégradent avec le temps, même s’ils ne sont pas utilisés, ce qui peut avoir un effet sur leur fiabilité et leurs caractéristiques de tenue de route. C’est pourquoi tous les pneus âgés de plus de 6 ans (y compris le pneu de rechange et les pneus d’hiver) devraient faire l’objet d’une inspection par un technicien qualifié, peu importe leur aspect ou le kilométrage parcouru. La chaleur en régions chaudes ou des fréquents chargements lourds peuvent contribuer à accélérer le vieillissement des pneus. On peut déterminer l’âge d’un pneu en examinant l’inscription DOT estampillée sur le flanc (voir illustration ci-dessus). Un pneu montrant des fissures ou une décoloration visibles, par exemple, devrait être remplacé immédiatement. Diminuer l’usure des pneus : • Assurer que la pression des pneus est correcte. Se référer au tableau de la page 134. • Conduire avec souplesse ; éviter les départs en trombe, les freinages brusques et ne pas faire crisser les pneus. • L’usure des pneus augmente avec la vitesse de conduite. • Une bonne géométrie du train avant est très importante. • Des roues mal équilibrées augmentent l’usure des pneus et diminuent le confort de conduite. • Ne jamais changer le sens de rotation des pneus pendant toute leur durée de service. • Lors du remplacement des pneus, les pneus ayant gardé le plus d’épaisseur de semelle doivent être installés à l’arrière pour réduire les risques de survirage en cas de freinage brusque. • Le fait de heurter la bordure du trottoir ou de rouler dans des nids de poule peut causer du dommage permanent au pneu et/ou à la roue. 131 Roues et pneus Pression de gonflage des pneus • Utiliser la pression de gonflage à froid recommandée pour une performance et une résistance à l’usure optimales. • Un sous-gonflage ou un surgonflage peut entraîner une usure inégale de la semelle. AVERTISSEMENT ! Plaques de pression de gonflage des pneus sur les modèles commercialisés aux ÉtatsUnis Pression de gonflage des pneus Vérifier la pression de gonflage des pneus régulièrement. Vous trouverez à la page 134 un tableau indiquant la pression de gonflage recommandée pour les pneus de votre véhicule. Des plaques de pression de gonflage sont également apposées sur le montant B côté conducteur (l’élément structurel sur le côté du véhicule, à l’arrière de l’ouverture de la porte du conducteur) ou sur la face intérieure du volet de remplissage de carburant sur les modèles commercialisés au Canada. Ces plaques indiquent la désignation des pneus d’origine de votre véhicule, ainsi que les limites de charge et la pression de gonflage correspondantes. 132 Plaque de pression de gonflage des pneus sur les modèles commercialisés au Canada NOTE : Les plaques illustrées n’indiquent la pression de gonflage que pour les pneus d’origine. • Utiliser un manomètre pour pneus pour vérifier la pression de gonflage, y compris celle du pneu de secours, au moins une fois par mois et avant d’entamer un long voyage. Il est vivement recommandé de se procurer un manomètre pour pneus fiable, étant donné que les manomètres automatiques utilisés dans les stations-service peuvent manquer de précision. - Le sous-gonflage est la cause la plus fréquente de défaillance des pneus et peut entraîner un fendillement important, une rupture de la semelle ou l’éclatement du pneu, avec une perte de la maîtrise du véhicule et des risques de blessure accrus. - Les pneus sous-gonflés réduisent la capacité de transport de charge du véhicule. La pression de gonflage des pneus varie également avec le changement de température. Une baisse de température de 10 degrés entraîne une diminution correspondante de 7 kPa (1 lb/po2) de la pression de gonflage. Vérifier la pression des pneus fréquemment et la corriger suivant les valeurs appropriées, qu’on retrouve sur la plaque d’information sur les pneus du véhicule ou sur l’étiquette de certification. Roues et pneus Vérification de la pression de gonflage des pneus Pneus à froid La pression de gonflage doit être vérifiée lorsque les pneus sont froids. Les pneus sont considérés froids lorsque leur température est identique à celle de l’air ambiant. Cette température est habituellement atteinte après que la voiture est restée stationnée pendant au moins trois heures. Après un parcours d’environ 1,6 km (1 mille), les pneus sont considérés chauds. Si vous devez conduire plus que cette distance pour gonfler les pneus de votre véhicule, vérifiez et notez la pression en premier et ajoutez la pression d’air appropriée lorsque vous arrivez à la pompe. Si la vérification de la pression s’effectue pendant que les pneus sont chauds, il ne faut jamais « purger » ou réduire la pression. Les pneus sont chauds en raison de la conduite et il est normal que la pression augmente audessus du niveau de pression à froid recommandé. Un pneu chaud dont la pression est égale ou inférieure au niveau de pression à froid recommandé pourrait être considérablement sous-gonflé. Pour vérifier la pression de gonflage des pneus : 1. Retirer le capuchon de la valve d’un pneu et appuyer fermement le manomètre sur la valve. 2. Ajouter de l’air jusqu’à atteindre la pression de gonflage recommandée. 3. Replacer le capuchon sur la valve. 4. Répéter cette procédure pour chaque pneu, y compris le pneu de secours. 5. Inspecter visuellement les pneus pour s’assurer qu’il n’y a pas d’objets logés dans la semelle, comme des clous, pouvant entraîner une crevaison. 6. Vérifier les flancs pour s’assurer qu’ils sont exempts de creux, coupures, bosses et autres irrégularités. NOTE : • En cas de surgonflage du pneu, libérer l’air en poussant la tige qui se trouve au centre de la valve. Revérifier la pression à l’aide du manomètre. • Certains pneus de secours exigent une pression de gonflage supérieure à celle des autres pneus. Consulter le tableau des pressions de gonflage des pneus à la page 134 ou la plaque de pression de gonflage. 133 Roues et pneus Tableaux des pressions de gonflage des pneus Pressions de gonflage des pneus recommandées par Volvo pour votre véhicule. Consultez la plaque de pression de gonflage pour des renseignements se rapportant spécifiquement aux pneus d’origine de votre véhicule. Dimensions des pneus Pression des pneus en option. Ces pressions de gonflage ne peuvent être utilisées que lorsque le véhicule n’est pas entièrement chargé. Dimensions des pneus Pression de gonflage à froid des pneus pour des charges de véhicule allant jusqu’à 800 lb (365 kg)a psi (kPa) Avant Aide au 36 (250) 36 (250) 205/55R16 91V 36 (250) 36 (250) 205/50R17 93V Charge extra lourde 36 (250) 36 (250) 215/45R18 93V Charge extra lourde 36 (250) 36 (250) Le pneu de secours temporaire T125/85R16 99M 61 (420) 61 (420) 195/65R15b a. b. 134 91V Ces poids comprennent le poids de tous les occupants de la voiture, en plus de celui du chargement. Les roues de 15 pouces ne doivent être montées que sur les modèles non équipés d’un moteur turbo, et avec des freins avant de 15 pouces. Consultez votre concessionnaire Volvo. 195/65R15 91V 205/55R16 91V 205/50R17 93V Charge extra lourde 215/45R18 93V Charge extra lourde Le pneu de secours temporaire T125/85R16 99M Pression de gonflage à froid des pneus en option ne pouvant être utilisée que pour des charges de véhicule allant jusqu’à 225 kg (495 lb). psi (kPa) Avant 30 (210) 30 (210) 35 (240) Aide au 30 (210) 30 (210) 32 (220) 35 (240) 32 (220) 61 (420) 61 (420) Capacités de charge Les capacités de charge figurant dans les tableaux ci-dessus se définissent comme suit : 91 = 615 kg (1 365 lb), 93 = 650 kg (1 433 lb), 99 = 755 kg (1 709 lb) Cotes de vitesse Le cotes de vitesse figurant dans les tableaux se définissent comme suit : M = 130 km/h (81 mi/h), V= 240 km/h (149 mi/h) W= 270 km/h (168 mi/h) Voir également à la page 135 l’explication des désignations figurant sur le flanc du pneu. Roues et pneus Désignations du pneu Désignations du pneu La loi fédérale oblige les fabricants de pneus à indiquer des informations uniformisées sur le flanc de tous les pneus (voir l’illustration). On retrouve sur le flanc du pneu les informations suivantes : La désignation du pneu (les chiffres ci-après sont des exemples d’une désignation de pneu) : 1. 215 : Largeur du pneu (en millimètres) entre ses deux flancs. Plus ce chiffre est élevé, plus le pneu est large. 2. 65 : Rapport entre la hauteur et la largeur du pneu. R : Pneu radial. 3. 15 : Diamètre de la jante (en pouces). 4. 95 : Indice de charge du pneu. Dans cet exemple, le pneu a un indice de charge de 95, c’est-à-dire qu’il supporte une charge maximale de 690 kg (1 521 lb). 5. H : Cote de vitesse du pneu, ou la vitesse maximale que le pneu peut supporter en utilisation prolongée, en portant une charge autorisée pour le véhicule et avec une pression de gonflage appropriée. Par exemple, H indique une cote de vitesse de 210 km/h (130 mi/h). NOTE : Il est possible que cette information ne figure pas sur le pneu étant donné qu’elle n’est pas exigée par la loi. 6. M+S ou M/S = Boue et neige, AT = Tout terrain, AS = Toute saison 7. Numéro d’identification du pneu (TIN) DOT : Il s’agit d’un marquage commençant par les lettres DOT (ministère des Transports des ÉtatsUnis) et indiquant que le pneu répond à toutes les normes fédérales. Les deux chiffres ou lettres suivants correspondent au code de l’usine où le pneu a été fabriqué. Viennent ensuite les deux caractères représentant le code de dimensions du pneu, puis les trois ou quatre derniers chiffres qui indiquent la semaine et l’année de fabrication. Ainsi, 317 signifie que le pneu a été fabriqué la 31e semaine de 1997. Après 2000, ce code comporte quatre caractères. Par exemple, 2501 signifie la 25e semaine de 2001. Les chiffres intercalés sont des codes de marketing utilisés à la discrétion du fabricant. Cette information aide le fabricant à déterminer les pneus visés par une campagne de rappel de sécurité. 8. Composition des plis et matière utilisée : Indique le nombre de plis ou de couches de tissu enduites de caoutchouc dans la semelle ou le flanc. Les fabricants de pneus doivent également indiquer les matières entrant dans la composition des plis du pneu et des flancs (acier, nylon, polyester, etc.). 9. Charge maximale : Indique la charge maximale en livres et en kilogrammes que le pneu peut porter. Pour connaître la pression de gonflage appropriée pour les pneus de votre véhicule, reportezvous à la plaque d’information sur les pneus du véhicule ou à l’étiquette de certification de sécurité apposées sur le montant B, sur la porte du conducteur ou sur la face intérieure du volet de remplissage de carburant sur les modèles commercialisés au Canada. 10. Codes d’usure de la bande de roulement, d’adhérence et de température : Voir page 138 pour plus d’information. 11. Pression de gonflage maximale autorisée : Quantité maximale d’air sous pression pouvant être introduite dans le pneu. Cette limite est fixée par le fabricant du pneu. 135 Roues et pneus Glossaire de la terminologie des pneus Les fournisseurs de pneus peuvent utiliser des marquages, des notes ou des avertissements supplémentaires tels que charge standard, radial sans chambre à air, etc. Glossaire de la terminologie des pneus • • • • • Plaque d’information sur le pneu : Plaque indiquant les dimensions, la pression de gonflage recommandée et le poids maximum pouvant être transporté par le véhicule pour le pneu d’origine. Numéro d’identification du pneu (TIN) : Numéro qui figure sur le flanc de chaque pneu fournissant des informations sur la marque, l’usine de fabrication, les dimensions et la date de fabrication du pneu. Pression de gonflage : Mesure de la quantité d’air dans un pneu. Charge normale : Catégorie de pneus P métriques ou métriques conçus pour supporter une charge maximale à 35 lb/po² [37 lb/po² (2,5 bars) pour les pneus métriques]. Le fait d’augmenter la pression de gonflage au-delà de cette pression n’accroît pas la capacité de charge du pneu. Charge extralourde : Catégorie de pneus P métriques ou métriques conçus 136 • • • • • • • • pour supporter une charge maximale plus lourde à 41 lb/po² [43 lb/po² (2,9 bars) pour les pneus métriques]. Le fait d’augmenter la pression de gonflage au-delà de cette pression n’accroît pas la capacité de charge du pneu. kPa : Kilopascal, unité métrique de mesure de la pression d’air. PSI : Livres par pouce carré, unité de mesure de la pression d’air. Montant B : Élément structurel situé sur le côté du véhicule à l’arrière de la porte avant. Talon de pneu : Partie du pneu attenante à la jante. Flanc de pneu : Partie située entre le talon et la semelle. Semelle de pneu : Partie du périmètre du pneu qui est en contact avec la route lorsque le pneu est monté sur le véhicule. Jante : Support métallique (roue) pour un pneu ou un ensemble pneu-chambre à air sur lequel repose les talons du pneu. Charge nominale maximale : Chiffre indiquant la charge maximale en livres et en kilogrammes qu’un pneu peut supporter. Cette valeur est établie par le fabricant du pneu. • • • Pression de gonflage maximale autorisée : Quantité maximale d’air sous pression pouvant être introduite dans le pneu. Cette limite est fixée par le fabricant du pneu. Pression de gonflage de pneu recommandée : Pression de gonflage établie par Volvo en fonction du type des pneus montés sur le véhicule à l’usine. Cette valeur dépend du nombre d’occupants dans la voiture, du poids du chargement et de la vitesse à laquelle le véhicule sera conduit pendant une période prolongée. Cette information figure sur la (les) plaque(s) de pression de gonflage apposée(s) sur le montant B côté conducteur ou sur la face intérieure du volet de remplissage de carburant sur les modèles commercialisés au Canada, ainsi que dans le tableau des pressions de gonflage des pneus de ce chapitre. Pneus à froid : Les pneus sont considérés froids lorsque leur température est identique à celle de l’air ambiant. Cette température est habituellement atteinte après que la voiture est restée stationnée pendant au moins trois heures. Roues et pneus Chargement du véhicule Le fait de charger votre véhicule adéquatement vous permettra de tirer le maximum de ses caractéristiques de conception et de performance. Avant de charger votre véhicule, lisez bien les définitions ci-après pour déterminer le poids nominal du véhicule, avec ou sans remorque, d’après l’étiquette des normes canadiennes ou américaines de sécurité des véhicules automobiles (NSVAC/FMVSS) et la plaque d’information sur les pneus du véhicule. Poids en état de marche Le poids du véhicule incluant un réservoir de carburant plein et tout l’équipement de série. Il ne comprend ni le poids des passagers, ni celui du chargement ou de l’équipement en option. Poids à capacité Tout poids ajouté au poids en état de marche, y compris le chargement et l’équipement en option. Lors du remorquage, la charge au timon de la remorque fait également partie du poids du chargement. NOTE : Pour les informations sur le remorquage, veuillez vous reporter à la section intitulée « Tractage d’une remorque » à la page 124. Poids permis par essieu Le poids maximal autorisé pouvant être supporté par un seul essieu (avant ou arrière). Cette valeur figure sur l’étiquette des normes canadiennes ou américaines de sécurité des véhicules automobiles (NSVAC/ FMVSS). La charge totale sur chaque essieu ne doit jamais dépasser le poids permis pour l’essieu en question. Poids brut du véhicule (PBV) Poids en état de marche du véhicule + chargement + passagers. NOTE : • Vous trouverez à la page 186 l’emplacement des différentes étiquettes dans votre véhicule. • Vous trouverez à la page 187 un tableau indiquant les limites de poids à respecter pour votre véhicule. Étapes pour déterminer la limite de charge appropriée (1) Repérez dans la plaque du véhicule l’énoncé indiquant que le poids combiné des occupants et du chargement ne doit jamais dépasser XXX kilogrammes (livres). (2) Déterminez le poids combiné du conducteur et des passagers qui prendront place dans le véhicule. (3) Soustrayez le poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kilogrammes ou de XXX livres. (4) La somme obtenue représente la capacité de transport de chargement et de bagages disponible. Par exemple, si le montant « XXX » est égal à 1 400 lb et que cinq passagers pesant chacun 150 lb prendront place dans le véhicule, la capacité de transport de chargement et de bagages disponible sera de 650 lb (1400-750 (5 x 150) = 650 lb). (5) Déterminez le poids combiné des bagages et du chargement à transporter dans le véhicule. Si ce poids dépasse la capacité de transport de chargement et de bagages disponible calculée à l’étape 4, la sécurité peut être compromise. (6) Si vous tirez une remorque, une charge associée à celle-ci sera transférée vers le véhicule. Consultez le présent manuel1 pour déterminer comment cela réduit la capacité de transport de chargement et de bagages disponible de votre véhicule. AVERTISSEMENT ! - Dépasser le poids permis par essieu, le poids brut du véhicule ou toute autre limite de poids nominal peut entraîner une surchauffe des pneus et, par conséquent, une déformation permanente ou une défaillance catastrophique. - Ne pas installer des pneus de rechange dont la capacité de transport de charge est inférieure à celles des pneus d’origine, car cela aura pour conséquence de diminuer le poids nominal brut du véhicule. Par ailleurs, l’utilisation de pneus de rechange ayant une limite supérieure à celle des pneus d’origine n’augmentera pas le poids nominal brut du véhicule. 1. Voir la section intitulée « Tractage d’une remorque » à la page 124. 137 Roues et pneus Codage universel des qualités de pneus TOUS LES PNEUS DE VOITURES PARTICULIÈRES DOIVENT NON SEULEMENT ÊTRE CONFORMES AUX PRÉSENTS CODES, MAIS ÉGALEMENT AUX RÈGLEMENTS FÉDÉRAUX EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ Les codes de qualité se trouvent, le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre l’épaulement de la bande de roulement et la largeur de section maximale. Par exemple : Usure de la bande de roulement 200 Adhérence AA Température A USURE DE LA BANDE DE ROULEMENT Le code d’usure de la bande de roulement est un comparatif basé sur le degré d’usure d’un pneu dans des conditions d’essai contrôlées selon un parcours d’essais défini par le gouvernement. Par exemple, un pneu codé 150 durera une fois et demi (1 1/2) ce que dure un pneu codé 100. Les performances relatives des pneus dépendent toutefois des conditions réelles d’utilisation, et on constate d’importants écarts par rapport à la norme en raison des styles de conduite différents, de l’entretien, du type de route et du climat. 138 ADHÉRENCE Les codes d’adhérence, du plus élevé au plus bas, sont AA, A, B et C, et indiquent le degré d’adhérence d’un pneu dans des conditions d’essai contrôlées, sur des surfaces d’essai définies par le gouvernement, en asphalte ou en béton. Un pneu codé C peut présenter des performances d’adhérence médiocres. Le code d’adhérence attribué à chaque pneu est déterminé selon des essais d’adhérence au freinage (en ligne droite) et ne concerne pas l’adhérence en virage. AVERTISSEMENT ! Le code d’adhérence attribué à chaque pneu est déterminé selon des essais d’adhérence au freinage (en ligne droite) et ne concerne pas l’adhérence en virage. TEMPÉRATURE Les codes de température sont AA (le plus élevé), A, B, C, représentant la résistance du pneu à générer de la chaleur et sa capacité de dissipation thermique tel que démontré dans des conditions d’essai de pneus dans un laboratoire à l’intérieur. Une condition continue de chaleur élevée peut causer une dégénération du matériel du pneu, réduire sa vie utile et peu causer une défaillance soudaine du pneu. Le niveau C représente le niveau de performance minimal pour les voitures particulières selon la Norme fédérale de sécurité no 109. Les codes B et A représentent des niveaux de performance plus élevés obtenus en laboratoire sur la roue d’essai que le minimum requis par la loi. AVERTISSEMENT ! Le code de température de ce pneu est déterminé pour un pneu bien gonflé, sans surcharge. Les vitesses excessives, le sous gonflage, une charge excessive, ou la combinaison de deux ou de tous ces facteurs peut provoquer un échauffement ou une défaillance du pneu. Roues et pneus Pneus à neige, pneus à crampons Chaînes à neige Vous pouvez utiliser des chaînes sur votre Volvo, avec certaines restrictions : • Seules les roues avant peuvent être équipées de chaînes. N’utiliser que des chaînes agréées par Volvo. • Si l’on installe des pneus et des roues accessoires, usagés ou « adaptés » et qu’ils sont de dimensions différentes de celles de l’équipement d’origine, dans certains cas, IL NE FAUT PAS utiliser de chaînes. Il faut maintenir un espace libre suffisant entre les chaînes, les freins et les composants de la suspension et de la carrosserie. • Certaines chaînes courroies peuvent heurter les composants des freins ; il NE FAUT PAS les utiliser. • Modèles à quatre roues motrices (AWD) : Seules les roues avant peuvent être équipées de chaînes. N’utiliser que des chaînes adaptées aux modèles à quatre roues motrices (AWD). Consultez votre concessionnaire Volvo pour plus de renseignements concernant les chaînes à neige. ATTENTION ! • • • • • • Consulter les règlements locaux avant de poser des chaînes sur votre voiture. Toujours suivre à la lettre les directives d’installation du fabricant. Serrer les chaînes autant que possible et resserrer les de temps à autre. Ne jamais excéder la limite de vitesse prescrite par le fabricant. (Cette limite ne doit en aucun cas dépasser 50 Km/h (31 mi/h). (50 km/h). Éviter les bosses, les trous, les virages serrés en conduisant avec des chaînes. La maniabilité de la voiture risque d’être négativement affectée par les chaînes. Éviter les virages serrés et rapides ainsi que de bloquer les roues lors des freinages. Pneus à neige, pneus à crampons1 Pneus pour la saison hivernale : • Aux propriétaires qui vivent et conduisent régulièrement dans des régions où conduisent régulièrement dans des régions où les routes sont enneigées ou verglacées pour de longues périodes, nous recommandons 1. Pour les régions qui le permettent fortement de monter des pneus d’hiver adaptés afin de conserver une adhérence optimale. • Il est important d’installer des pneus à neige sur les quatre roues afin de maintenir l’adhérence durant les virages, le freinage et l’accélération. Négliger ceci risque de causer un baisse dangereuse du niveau d’adhérence, voire même affecter la maniabilité de la voiture. • Ne pas mélanger des pneus présentant des dessins différents car cela pourrait également nuire à l’adhérence générale. • Les pneus à neige s’usent plus rapidement sur la chaussée sèche par temps chaud. Ils devraient être démontés à la fin de la période de conduite hivernale. • Les pneus à crampons doivent être rodés au cours des 500 à 1 000 premiers kilomètres (300 à 600 milles) ; conduire la voiture avec autant de souplesse que possible afin que les crampons se tassent correctement dans les pneus. Les pneus doivent avoir le même sens de rotation pendant toute leur durée de vie. En d’autres termes, si vous souhaitez permuter les pneus, assurez-vous que les mêmes pneus sont toujours montés du même côté. NOTE : Avant de monter des pneus à crampons, veuillez consulter les règlements fédéraux ou provinciaux relatifs aux restrictions d’utilisation de tels pneus. 139 Roues et pneus Roue de secours provisoire Le pneu de secours de la voiture est du type dit « temporaire ». La pression recommandée (voir l’étiquette de gonflage des pneus à l’intérieur de la porte de visite du réservoir de Carburant) doit être la même, quelque soit la position du pneu de secours sur la voiture. Vous pouvez acquérir un nouveau pneu de votre concessionnaire Volvo pour remplacer un pneu de secours endommagé. AVERTISSEMENT ! Les ordonnances actuelles défendent l’usage de « pneus temporaires » pour usage autre que le remplacement d’un pneu crevé. Il doit être remplacé le plus tôt possible par un pneu normal. La tenue de route et la maniabilité peuvent être affectés par l’usage d’un « pneu temporaire ». N’excédez pas 80 km/h (50 mph) en utilisant un pneu de secours. 140 ATTENTION ! Ne pas conduire la voiture avec des roues de dimensions différentes ou avec une roue de secours qui n’est pas celle fournie avec la voiture. L’utilisation de roues de dimensions différentes peut gravement endommager la transmission de la voiture. Roues et pneus Écrous de roue Roues d’aluminium – écrous à profil élevé Seuls les écrous à profil élevé peuvent servir pour les roues d’aluminium. Ceux-ci se différencient des autres écrous par leur rondelle conique de poussée axiale. Écrous de roue à profil élevé et à profil réduit Écrous de roue Il existe deux types d’écrous, l’un pour les roues d’aluminium et l’autre pour les roues d’acier. NOTE : Cet écrou peut aussi servir pour les roues en acier. Écrou de roue à verrou Sur les roues d’acier, les écrous à verrou doivent être installés sur le tenon le plus près de la valve de chambre à air, sinon l’enjoliveur de roue ne pourra être replacé. Roues d’acier – écrous à profil réduit Les roues d’acier sont normalement retenues par des écrous à profil réduit, mais les roues en acier peuvent aussi être retenues par des écrous à profil élevé. AVERTISSEMENT ! Ne jamais utiliser les écrous à profil réduit pour les roues d’aluminium. La roue pourrait se détacher. 141 Roues et pneus Permutation des pneus La flèche indique le sens de rotation du pneu Pneus d’été et d’hiver • En échangeant les pneus d’été et d’hiver, faire une marque pour indiquer la position du pneu (p. ex., GA = Gauche Avant, DD = Droite Derrière). • Les pneus dont la semelle est conçue pour rouler dans une seule direction l’indiquent par une flèche sur le flanc du pneu. • Les pneus mal installés diminuent la capacité de freinage et l’habilité de manœuvrer dans la pluie, la neige et la gadoue. 142 • Les pneus avec la semelle la moins usée devraient être installés à l’arrière (pour éviter le risque de dérapage). • Contacter votre atelier de réparation Volvo si vous questionnez la profondeur de la semelle des pneus. Roues et pneus Remplacement d’unpneu Le pneu de secours, le cric et la clé à douille sont situés sous la moquette du plancher de l’espace de chargement. Pour changer une roue : 1. Engager le frein d’urgence. 2. Engager l’embrayage à P(ark). 3. Bloquer les roues encore sur le sol à l’aide de bloques de bois ou de grosses pierres. 4. Enlever l’enjoliveur de roue (s’il y a lieu) à l’aide de la clé à douille (située dans le coffre). 5. Pendant que la voiture est toujours sur le sol, desserrer les boulons en pressant vers le bas et tourner 1/2 à 1 tour à l’aide du démonte roue. Tourner les boulons dans le sens anti-horaire pour les desserrer. 6. Il y a deux points de montage pour le cric de chaque côté de la voiture. Placer le cric correctement sur la tige de fixation (voir l’illustration ci-haut) et tourner le bras de manivelle tout en orientant la base du cric de façon à ce qu’il touche le sol dans une position horizontale, stable et non glissante. Avant de soulever la voiture, assurer que le cric est bien engagé dans la tige de fixation. 7. Élever la voiture jusqu’à ce que la roue qui doit être remplacée ne touche plus le sol. 8. Dévisser complètement les boulons de roue et enlever la roue avec précaution afin d’éviter d’endommager les filets des tenons. 143 Roues et pneus Remplacement d’une roue AVERTISSEMENT ! Assurer que le cric est bien engagé sur la tige de fixation. Assurer que le cric est solidement supporté sur une surface de niveau et non glissante. Ne jamais insérer un partie de votre corps sous la voiture lorsque celui-ci est supporté par le cric. N’utiliser que le cric désigné pour votre voiture pour changer une roue. Pour tout autres travaux, supporter la voiture à l’aide de béquilles. Appliquez le frein d’urgence et engager l’embrayage dans la position (P)ark. Bloquer les roues encore sur le sol à l’aide de bloques de bois ou de grosses pierres. Assurer que le cric demeure bien graissé afin d’opérer aisément. Poser la roue 1. Nettoyer les surfaces de contact sur la roue et sur le moyeu. 2. Soulever la roue et la placer sur le moyeu. 3. Poser les boulons et les visser à la main. À l’aide de la clé à douille, les serrer en zigzag jusqu’à ce qu’ils soient tous bien serrés. 4. Ramener la voiture au sol et serrer alternativement les boulons à 85 Nm (62 lb pi). 144 Retourner le cric, la clé à douille et la roue dans le coffre. 4. Poser la roue de secours (7) par dessus le cric. 5. Poser l’enjoliveur (s’il y a lieu). 5. Insérer la clavette d’arrêt de la roue de secours dans l’orifice central, afin qu’elle s’aligne avec le trou 8. Visser la clavette pour que la roue secours soit bien sécurisée. Retourner le cric et la roue de secours dans son espace de rangement 1. Dérouler le cric (1) jusqu’à ce qu’il soit environ à la demi hauteur, jusqu’à ce que la marque sur la rondelle (2) s’aligne avec la marque sur le bras du cric (3). 2. Replacer le cric dans son espace de rangement. Plier la manivelle du cric (4) en deux et placer la clé à douille sur le cric (5). 3. Visser la clavette d’arrêt dans le trou 6 de façon à bien retenir le cric. Entretien de votre véhicule Laver et nettoyer la voiture Retouche de la peinture 146 149 145 Entretien de votre véhicule Laver et nettoyer la voiture Laver la voiture Notez les recommandations suivantes quand vous lavez la voiture : • Il faut laver la voiture à intervalles réguliers, car la saleté, la poussière, les insectes et les taches de goudron adhèrent à la peinture et peuvent la détériorer. Il est particulièrement important de laver souvent le véhicule en hiver afin d’aider à prévenir la corrosion due à l’utilisation de sel sur les routes. • Évitez de laver la voiture sous le rayon direct du soleil. Cela peut entraîner le séchage des détergents et de la cire qui deviennent, ainsi, abrasifs. Utiliser de l’eau tiède pour bien amollir la saleté avant de laver à l’éponge et d’utiliser de grandes quantités d’eau, et ce, pour éviter de rayer la peinture. • Fientes d’oiseaux : les enlever de la peinture aussi vite que possible. Sinon, le fini risque d’être endommagé de façon permanente. • On peut utiliser un détergent pour mieux amollir la saleté et l’huile. • Un solvant à graisse soluble à l’eau peut être utilisé pour les saletés tenaces. Utiliser toutefois un espace de lavage doté d’un séparateur de drainage. 146 • Essuyer la voiture avec une peau de chamois propre et ne pas oublier de nettoyer les orifices de drainage dans les portières et les panneaux de seuil. • On peut faire partir les taches de goudron avec du kérosène ou un détachant pour goudron après le lavage de la voiture. • Les essuie-glaces peuvent être nettoyés au moyen d’une brosse à soies dures et d’eau tiède savonneuse. Un lavage fréquent améliore considérablement la visibilité. • Enlever la saleté sur le dessous de la voiture (cages des roues, ailes, etc.). • Dans les régions où la pollution industrielle est élevée, on recommande de procéder à des lavages plus fréquents. • Après avoir nettoyé le moteur, vérifier si les cavités des bougies contiennent de l’eau et les assécher par jet d’air si nécessaire. Composantes plastiques extérieures N’utiliser qu’un produit de nettoyage spécialement conçu à cette fin pour le nettoyage des composantes plastiques extérieures. Ne pas utiliser de solvant ou de détachant. Consulter le concessionnaire Volvo. NOTE : Durant le lavage, ne pas oublier d’enlever la saleté des orifices de drainage des portières et des seuils de porte. ATTENTION ! Lors du lavage à jet d’eau haute pression, maintenir la bouche du tuyau d’arrosage à au moins 30 cm (13 po.) du véhicule. Ne pas diriger le jet sur les serrures. Lors du nettoyage à l’eau ou à la vapeur du moteur, éviter d’envoyer de l’eau ou de la vapeur directement sur les composants électriques ou vers la partie arrière du moteur. Précautions spéciales pour voiture équipées de toit ouvrant : Toujours fermer le toit ouvrant et le pare soleil avant de laver le véhicule. Ne jamais utiliser d’agent de nettoyage abrasif sur la glace du toit ouvrant. Ne jamais utiliser de la cire sur les joints en caoutchouc du pourtour de toit ouvrant. Lavage automatique - simple et rapide • Nous recommandons de NE PAS laver votre voiture dans un lave-auto automatique les six premiers mois car la peinture n’aura pas eu le temps de durcir suffisamment. • Un lavage automatique est un moyen simple et rapide de laver votre voiture, mais il est bon de se rappeler qu’elle ne sera pas aussi propre que lorsque vous la frottez vous-même avec une éponge Entretien de votre véhicule et de l’eau. Garder le dessous de la carrosserie propre est extrêmement important, surtout en hiver. Certains lave-autos n’ont pas de systèmes pour laver en dessous de la voiture. ATTENTION ! Avant d’entrer dans un lave-auto automatique, désengager le détecteur de pluie optionnel pour éviter un dommage potentiel aux essuie-glace. Avant d’entrer dans un lave-auto automatique, s’assurer que les rétroviseurs latéraux, les lampes auxiliaires, etc., sont biens fixés et que toutes antennes sont escamotées ou enlevées, faute de quoi, elles risquent d’être délogées par la machine. AVERTISSEMENT ! Si la voiture est utilisée immédiatement après lavage, appuyer sur la pédale de freins à plusieurs reprises pour éliminer toute trace d’humidité dans les garnitures de freins. Ne pas utiliser d’agents de nettoyage pour moteur si le moteur est chaud. Cela constitue un risque d’incendie. Polissage et cirage • Normalement, il n’est pas nécessaire de polir la voiture au cours de la première année ; par contre, l’application de cire peut être bénéfique. • Avant d’appliquer un poli ou de la cire sur la voiture, il faut la laver et la sécher. On peut enlever les taches de goudron avec du kérosène ou un produit spécial. Les taches tenaces peuvent nécessiter l’usage d’un composé de frottage doux. • Après le polissage, utiliser une cire liquide ou en pâte. • Plusieurs produits commerciaux contiennent à la fois du poli et de la cire. • Pour les surfaces ternes, l’application de la cire seule ne remplace pas le polissage. • Une vaste gamme de cires polymériques pour automobiles sont aujourd’hui disponibles sur le marché. Ce type de cire est facile à utiliser et donne un fini brillant longue durée qui protège la carrosserie contre l’oxydation, les salissures et la décoloration. • Ne pas polir ou cirer la voiture en plein soleil (la température de la surface à cirer ou à polir ne doit pas excéder 45 °C (113 °F). ATTENTION ! Volvo ne recommande pas l’utilisation d’enduits protecteurs de peinture longue durée ou durable, dont certains préviendraient, selon leurs fabricants, la rouille, la décoloration, l’oxydation, etc. La compatibilité de ces enduits avec la couche transparente de votre véhicule n’a pas fait l’objet d’essais par Volvo. Certains de ces enduits peuvent causer le ramollissement, le craquelage ou l’opalescence de la couche transparente. Les dommages causés par l’application d’enduits protecteurs de peinture peuvent ne pas être couverts par la garantie de la peinture de votre véhicule. 147 Entretien de votre véhicule Laver et nettoyer la voiture Entretien du capitonnage Tissu Nettoyer avec de l’eau savonneuse ou un détergent. Pour les taches plus rebelles dues à l’huile, la crème glacée, le cirage, la graisse, etc., utiliser un détachant pour tissus/ vêtements. Consulter le concessionnaire Volvo. Composantes plastiques intérieures N’utiliser qu’un produit de nettoyage spécialement conçu à cette fin pour le nettoyage des composantes plastiques intérieures. Consulter votre concessionnaire Volvo. Capitonnage en suédine Alcantera™ Le capitonnage en suédine peut être nettoyé au moyen d’un linge doux et d’une solution de savon doux. Entretien du cuir Le capitonnage en cuir de Volvo est protégé par une substance qui repousse les salissures. Avec le temps, cette protection peut perdre de son pouvoir sous l’effet de la lumière du soleil, de la graisse et des saletés, entraînant taches, fendillement, marques d’usure et décoloration. Volvo propose une trousse d’entretien du cuir facile à utiliser et contenant des produits dépourvus de graisse et formulés pour nettoyer et embellir le cuir et redonner au fini ses qualités protectrices. Le nettoyant élimine la saleté et la graisse. Le protecteur, fait d’une crème légère, restaure la barrière 148 de protection contre le salissement et les rayons du soleil. Volvo offre également un assouplisseur de cuir spécial qu’on applique après l’utilisation du nettoyant et du protecteur. Il laisse le cuir doux et souple et réduit le frottement entre le cuir et les autres finis dans le véhicule. Volvo recommande le nettoyage du cuir du véhicule avec application des produits de protection et de conditionnement deux à quatre fois par an. Informez-vous auprès de votre concessionnaire Volvo sur la trousse d’entretien du cuir 951 0251 et l’assouplisseur de cuir 943 7429. ATTENTION ! - Sous aucun prétexte, on ne doit utiliser de l’essence, du naphte ou un agent de nettoyage semblable sur le plastique ou le cuir, sinon on risque de l’endommager. - Faire particulièrement attention en enlevant des taches comme l’encre ou le rouge à lèvres car la couleur risque de s’étendre davantage. - Utiliser les solvants avec parcimonie. Une trop grande quantité de solvant risque d’endommager le rembourrage des sièges. - Nettoyer en allant de l’extérieur de la tache vers l’intérieur. - Les objets pointus (p. ex., stylos ou plumes dans la poche) ou les attaches en Velcro de l’habillement peuvent endommager le textile du capitonnage. Nettoyage des ceintures de sécurité Nettoyer exclusivement avec de l’eau tiède et une solution de savon doux. Nettoyage des tapis de sol Nettoyer régulièrement les tapis à l’aide d’un aspirateur ou d’une brosse, particulièrement en hiver, quand où il faut les sortir pour les sécher. Les taches sur les tapis peuvent être enlevées au moyen d’un détergent doux. Pour une protection maximale en hiver, Volvo recommande l’utilisation de tapis de sol en caoutchouc Volvo. Consulter votre concessionnaire Volvo. Entretien de votre véhicule Retouche de la peinture Retouche sur un dommage mineur à la peinture Tout dommage à la peinture doit être immédiatement réparé afin d’éviter la formation de rouille. Vérifier régulièrement le fini, lors du lavage par exemple. Faire les retouches qui s’imposent. Les réparations à la peinture exigent un équipement et des connaissances spécialisés. Communiquer avec votre concessionnaire Volvo en cas de dommages importants. Réparer les dommages mineurs à l’aide de la peinture de retouche Volvo. Code de couleur Lorsque vous commandez de la peinture de retouche à votre concessionnaire Volvo, s’assurer d’avoir la bonne couleur. Le numéro du code de couleur figure sur la plaque de modèle. Celle-ci est située sur le montant de porte central du côté passager. La plaque peut varier selon les caractéristiques du véhicule. Écaillements et éraflures Matériel : • Apprêt - en cannette • Peinture - stylo de retouche • Brosse • Ruban masque Marques profondes Plaque de modèle avec code couleur de la peinture (selon le modèle) NOTE : Pour les retouches, bien nettoyer et sécher la voiture. La température de la surface doit être supérieure à 15 °C (60 °F). Si l’écaillement par les pierres n’a pas dénudé le métal et qu’il reste une couche intacte de peinture, on peut appliquer immédiatement la peinture une fois l’endroit débarrassé de toute saleté. 1. Placer un petit morceau de ruban masque sur la surface abîmée. Tirer sur le ruban de façon à enlever les écailles de peinture qui s’y colleront. 2. Bien mélanger l’apprêt et l’appliquer à l’aide d’un petit pinceau. Une fois que la couche d’apprêt est sèche, on peut appliquer la peinture au pinceau. Bien mélanger la peinture ; appliquer plusieurs couches minces et laisser sécher après chaque application. 3. S’il y a une éraflure plus longue, on peut protéger la peinture voisine en la masquant. 149 Entretien de votre véhicule 150 Entretien et service Entretien Volvo Entretien de votre véhicule Capot et compartiment moteur Huile à moteur Liquides Balai d’essuie-glaces Batterie Ampoules Remplacement des ampoules de feu de croisement Replacer les ampoules de feu arrière Remplacement des ampoules intérieures Fusibles 152 153 155 156 157 159 160 162 163 166 167 168 151 Entretien et service Entretien Volvo Volvo vous conseille de vous conformer au programme d’entretien décrit dans votre livret de garantie et d’entretien. Ce programme d’entretien comprend les inspections et les entretiens nécessaires au bon fonctionnement de votre voiture. Les inspections d’entretien comprennent plusieurs tests qui nécessitent des instruments et des outils spéciaux ; elles doivent donc être exécutées par un technicien qualifié. Pour maintenir votre Volvo en excellent état, exigez des pièces et des accessoires de marque Volvo puisque ceux-ci ont déjà fait leurs preuves. The Federal Clean Air Act - U.S (Loi sur la lutte contre la pollution atmosphérique - ÉtatsUnis La Loi fédérale américaine sur la lutte contre la pollution atmosphérique exige que les constructeurs automobiles fournissent des instructions écrites à l’acheteur final pour assurer le bon entretien et le bon fonctionnement des composants qui contrôlent les émissions. Ces services - qui sont énumérés dans le livret des renseignements sur la garantie et l’entretien - ne sont pas couverts par la garantie. Vous devrez payer la maind’oeuvre et les pièces utilisées. Service d’entretien Votre voiture Volvo a subi plusieurs inspections avant de vous être livrée, selon les spécifications de Volvo. Les services de maintenance stipulés dans le livret des 152 renseignements sur la garantie et l’entretien, dont bon nombre influencent considérablement le taux d’émissions du véhicule, doivent être effectués tel qu’indiqué. Nous vous recommandons de conserver les reçus des services touchant les émissions du véhicule en cas de problèmes reliés à la maintenance. Il faut également effectuer une inspection et un entretien chaque fois que l’on observe ou que l’on soupçonne une anomalie. Garanties en vigueur aux ÉtatsUnis et au Canada En vertu des règlements en vigueur au Canada et aux États-Unis, les garanties cidessous sont fournies. • Garantie limitée de véhicule neuf • Garantie limitée des pièces et accessoires • Garantie limitée de protection contre la corrosion • Garantie limitée des ceintures de sécurité et des systèmes de retenue supplémentaire • Garantie relative à la conception et aux défauts du dispositif antipollution • Garantie relative au rendement du dispositif antipollution Il s’agit des garanties fédérales ; d’autres garanties sont offertes et requises selon la loi en vigueur dans chaque province ou État. Se référer au livret de garantie et d’entretien pour des renseignements détaillés sur chacune de ces garanties. Une maintenance périodique aide à réduire les émissions Un entretien périodique contribue à garantir le bon fonctionnement de votre véhicule. Votre livret des renseignements sur la garantie et l’entretien donne un calendrier de maintenance périodique complet jusqu’à 240 000 kilomètres (150 000 milles) d’utilisation du véhicule. Le calendrier comprend les composants qui ont un effet sur les émissions du véhicule. Cette page décrit certains des composants reliés aux émissions. Données relatives au véhicule (boîte noire) Les systèmes de conduite et de sécurité de votre véhicule emploient des ordinateurs qui contrôlent et échangent l’information concernant le fonctionnement de votre véhicule. Un ou plusieurs de ces ordinateurs enregistrent les informations reçues durant le fonctionnement normal du véhicule ou pendant un accident ou une situation d’évitement d’accident. Les données enregistrées peuvent être lues et utilisées par : • Volvo Car Corporation • les établissements d’entretien et de réparation • les organismes chargés de l’application de la loi ou les autorités gouvernementales • d’autres parties qui peuvent invoquer un droit légal à l’information ou qui obtiennent ces renseignements moyennant votre consentement. Entretien et service Entretien de votre véhicule Entretien effectué par le propriétaire du véhicule Votre livret des renseignements sur la garantie et l’entretien contient un calendrier de maintenance périodique complet. Les composantes suivantes peuvent faire l’objet d’une inspection entre les entretiens prévus chez le concessionnaire. Chaque fois que vous faites le plein : • Vérifiez le niveau d’huile à moteur • Nettoyez le pare-brise, les essuieglaces, les feux, les phares et les feux arrière Tous les mois : • Vérifiez la pression des pneus. Vérifiez l’usure des pneus. • Vérifiez le liquide de refroidissement du moteur et les autres liquides dont le niveau doit se situer entre les marques MIN. et MAX. • Nettoyez les surfaces intérieures des vitres avec un lave-vitres et un essuietout léger. • Essuyez les affichages intérieurs d’information pour le conducteur avec un tissu doux. • Inspectez visuellement la borne de batterie afin d’y déceler toute corrosion. La corrosion peut signaler une connexion mal fixée ou une batterie en fin de vie utile. Consultez votre concessionnaire Volvo pour en savoir davantage. Au besoin : • Nettoyez la voiture, y compris le dessous, pour réduire l’usure que peut amener l’accumulation de saletés et la corrosion causée par les résidus de sel. • Enlevez les feuilles et les brindilles qui obstruent les grilles d’entrée d’air à la base du pare-brise où ils ont tendance à se loger. NOTE : Nous offrons un service complet d’information en ligne par des techniciens expérimentés ou par abonnement à www.volvotechinfo.com. 153 Entretien et service Entretien de votre véhicule Préparation aux inspections des dispositifs dépolluants Qu’est-ce qu’un dispositif de diagnostic embarqué (OBD II) ? OBD II, qui fait partie du système de gestion informatisée du moteur, est un dispositif qui enregistre les données de diagnostic concernant les contrôles antipollution de votre véhicule. Si ce dispositif détecte une « anomalie » de contrôle antipollution, le témoin « CHECK ENGINE » (MIL) peut s’allumer. Par « anomalie », on entend le fonctionnement d’un composant ou d’un système hors des paramètres prévus. Une anomalie peut être permanente ou temporaire. OBD II enregistre un message pour toutes les anomalies détectées. Comment utilise-t-on OBD II pour l’inspection des dispositifs dépolluants ? L’inspection des dispositifs dépolluants du véhicule s’effectue dans la plupart des cas par branchement direct d’un ordinateur au dispositif OBD II. L’inspecteur peut ainsi lire les anomalies. Ce procédé a remplacé dans bien des cas le mesurage des émissions au tuyau d’échappement. 154 Dans quels cas mon véhicule échouerait-il à l’inspection OBD II des dispositifs dépolluants ? Votre véhicule peut échouer à l’inspection OBD II des dispositifs dépolluants pour l’une ou l’autre des raisons suivantes : • Si le témoin « CHECK ENGINE » (MIL) est allumé, votre véhicule peut échouer à l’inspection. • Si le témoin « CHECK ENGINE » s’est allumé, puis s’est éteint sans aucune intervention de votre part, le dispositif OBD II enregistre une anomalie. Votre véhicule peut échouer ou non, selon les méthodes d’inspection utilisées. • Si une opération d’entretien effectuée récemment sur votre véhicule a nécessité le débranchement de la batterie, il se peut que les données de diagnostic OBD II soient incomplètes et que le système juge le véhicule « non prêt » pour l’inspection. Un véhicule qui n’est pas prêt peut échouer à l’inspection. Comment préparer ma prochaine inspection OBD II des dispositifs dépolluants ? • Si le témoin « CHECK ENGINE » (MIL) s’allume, ou s’il s’éteint sans intervention, demandez à un technicien Volvo qualifié d’établir un diagnostic pour votre véhicule et, au besoin, de le réparer. • Si votre véhicule a subi une opération d’entretien à la suite du déclenchement du témoin « CHECK ENGINE » ou qu’une opération d’entretien a nécessité le débranchement de la batterie, une période de conduite est nécessaire pour que le dispositif OBD II soit « prêt » pour l’inspection. Afin d’amener le dispositif à cet état, conduisez le véhicule pendant une demi-heure sur un parcours varié incluant arrêts et conduite sur autoroute. Votre concessionnaire Volvo peut vous fournir de plus amples renseignements sur la planification d’un tel parcours. • Faites effectuer l’entretien de votre véhicule selon le calendrier d’entretien recommandé. Entretien et service Capot et compartiment moteur Ouverture du capot Pour ouvrir le capot : Compartiment moteur 10. Boîtier de fusibles/relais • Tirer sur le levier situé sous le côté gauche du tableau de bord pour déverrouiller le capot. 1. Réservoir de dilatation - liquide de refroidissement 11. Filtre à air • Soulever légèrement le capot. 3. Jauge de niveau d’huile à moteur • Exercer une pression en tirant vers le haut sur la poignée de désengagement située sous l’extrémité avant du capot (au centre) et vers la droite, et soulever le capot. 4. Radiateur AVERTISSEMENT ! Vérifier que le capot se verrouille bien quand on le ferme. 2. Réservoir de liquide de servodirection 5. Ventilateur de refroidissement 6. Réservoir de liquide lave-glace 7. Bouchon de remplissage de l’huile à moteur AVERTISSEMENT ! Le ventilateur de refroidissement peut démarrer ou continuer de tourner (jusqu’à 6 minutes) après l’arrêt du moteur. 8. Réservoir du liquide de freins et d’embrayage 9. Batterie 155 Entretien et service Huile à moteur Vidanger l’huile et le filtre à l’huile Voir la page 189 pour les spécifications relatives à l’huile. Changer l’huile aux intervalles indiqués dans le livret de garantie et d’entretien. Volvo recommande ajoutez à nouveau de l’huile jusqu’à ce que le niveau se rapproche de la marque MAX. . NOTE : • Volvo ne recommande pas l’ajout d’additifs dans l’huile. • On n’utilise pas d’huile synthétique lors du changement d’huile des révisions d’entretien régulières, sauf à la demande du propriétaire du véhicule et sous condition de frais supplémentaires. À cet effet, veuillez consulter votre concessionnaire Volvo. Vérification et ajout d’huile Idéalement, il faut vérifier à chaque plein. Il est particulièrement important de faire cette vérification jusqu’au premier entretien. • Garer le véhicule sur une surface plane après avoir coupé le moteur. • Si le moteur est chaud, attendez au moins de 10 à 15 minutes après avoir coupé le moteur avant de vérifier le niveau d’huile. 156 ATTENTION ! Emplacement de la jauge et du bouchon de remplissage Vérification de l’huile 1. Tirer sur la jauge d’huile et essuyez-la avec un linge. 2. Réintroduisez la jauge dans son enceinte et retirez-la pour vérifier le niveau. 3. Ajouter de l’huile au besoin. Si le niveau est près de la marque MIN, ajouter environ un litre d’huile. 4. Faites tourner le moteur jusqu’à ce qu’il atteigne une température normale de roulement. 5. Coupez le moteur et attendez au moins de 10 à 15 minutes et revérifiez à nouveau le niveau d’huile. Au besoin, - Ne pas vérifier régulièrement le niveau d’huile peut endommager sérieusement le moteur si le niveau d’huile est trop bas. - L’utilisation d’une huile de qualité inférieure à celle qui est prescrite peut endommager le moteur. - Ajouter le même type d’huile que celui déjà utilisé. - Ne jamais remplir le réservoir au-dessus de la marque MAX car cela pourrait provoquer un accroissement de la consommation d’huile. AVERTISSEMENT ! Ne pas répandre d’huile ou la laisser entrer en contact avec la surface brûlante du tuyau d’échappement. Entretien et service Liquides ATTENTION ! Le liquide du système de refroidissement doit toujours être maintenu au niveau adéquat. Sinon, des hausses de température à certains endroits du moteur pourraient causer des dommages. Ne pas mélanger différents types d’antigel/de liquide de refroidissement. Vérifier régulièrement le liquide de refroidissement ! AVERTISSEMENT ! Réservoir de liquide lave-glace Liquide de refroidissement Lave-glace Refroidissement Le réservoir du liquide lave-glace est situé dans le compartiment moteur et contient environ 6,5 litres (6,8 pintes US) de liquide. Par temps froid, remplir le réservoir d’un solvant contenant de l’antigel. Le liquide de refroidissement ne nécessite normalement pas de vidange. Si le système doit être vidangé, consulter votre concessionnaire Volvo. NOTE : Ne pas faire l’appoint avec de l’eau seulement. L’eau réduit les propriétés antirouille et antigel du liquide, et possède un point d’ébullition moins élevé. L’eau peut également endommager le système de refroidissement en cas de gel. Faire l’appoint avec du liquide de refroidissement/de/ l’antigel de marque Volvo uniquement (un mélange moitié eau, moitié-antigel). Ne jamais enlever le bouchon du radiateur tant que le moteur est chaud. Attendre que la voiture refroidisse. S’il est nécessaire d’ajouter du liquide de refroidissement quand le moteur est chaud, dévisser lentement le réservoir de dilatation pour éliminer la surpression. 157 Entretien et service Liquides AVERTISSEMENT ! En cas de problème dans le système de servodirection ou de panne électrique dans le véhicule nécessitant son remorquage, il est toujours possible d’utiliser la direction. Toutefois, se rappeler qu’un plus grand effort sera nécessaire pour manœuvrer le volant. Réservoir d’embrayage et de frein Réservoir de liquide de servodirection Réservoir d’embrayage et de frein Liquide servo-directionnel Le liquide de freins doit toujours être audessus de la marque MIN sur le côté du réservoir. Vérifier sans décapuchonner s’il y a suffisamment de liquide dans le réservoir. Type du liquide : DOT 4+ point d’ébullition >280 °C , (536 °F), P/N 9437433 Vidange : Le liquide doit être vidangé en conformité avec les intervalles indiqués dans le livret de garantie et d’entretien. Il faut vidanger l’huile plus souvent lorsqu’on conduit dans des conditions rigoureuses (en montagnes, etc.). Consultez votre concessionnaire Volvo. Toujours confier la vidange du liquide de freins à un concessionnaire Volvo autorisé. 158 Le niveau de liquide doit toujours se situer entre les marques MIN et MAX. Type de liquide : Liquide synthétique de servodirection Volvo ou l’équivalent. Vidange : Aucune vidange du liquide n’est nécessaire Entretien et service Balai d’essuie-glaces Remplacement des balais d’essuie-glaces Soulever le bras de l’essuie-glace pour le dégager du pare-brise et tenir le balai à 90º du bras. 1. Faire coulisser le balai de l’essuie-glace le long du bras pour le dégager du crochet. 2. Poser le nouveau balai d’essuie-glace à un angle de 90º du bras. Balai d’essuie-glace du hayon 1. Déplier le bras d’essuie-glace. 2. Retirer le balai d’essuie-glace de l’attache en le tirant en direction de la vitre. 3. Installer le nouveau balai d’essuie-glace en s’assurant qu’il est bien inséré. Replier le bras d’essuie-glace. 3. Incorporer le bras de l’essuie-glace sous la plaque de métal et remettre le bras dans sa position initiale. Les balais d’essuie-glace sont de longueur différente. Le bras du côté du conducteur est plus long que celui du côté passager. 159 Entretien et service Batterie • • • • • • Entretien de la batterie Le style et les conditions de conduite, le climat, le nombre de démarrages, etc., influent tous sur la durée de vie et le fonctionnement de la batterie. Pour que votre batterie fonctionne bien, garder les points suivants à l’esprit : • Vérifiez le niveau du liquide dans chaque cellule de la batterie tous les 24 mois ou tous les 24 000 kilomètres (15 0001 milles), selon la première éventualité. Le niveau du liquide doit être comme indiqué sur l’illustration cidessus (A). Ne pas remplir excessivement. 1. Plus fréquemment dans les pays chauds. 160 • Utiliser un tournevis pour ouvrir les bouchons et une lampe de poche pour vérifier le niveau. Si nécessaire, ajouter de l’eau distillée. Le niveau ne doit jamais dépasser l’indicateur (A). Le niveau de liquide doit être vérifié si la batterie a été rechargée. Après la vérification, s’assurer que le bouchon de chaque cellule de la batterie est bien vissé. Vérifier si les câbles de la batterie sont correctement raccordés et serrés. Ne jamais débrancher la batterie lorsque le moteur tourne ou lorsque la clé est dans le contact. Cela pourrait causer des dommages au système électrique du véhicule. La batterie doit être débranchée de la voiture quand on utilise un chargeur de batterie directement sur la batterie. AVERTISSEMENT ! AVERTISSEMENT À LA PROPOSITION 65 ! Les bornes, les têtes d’accumulateurs et les autres accessoires de la batterie contiennent du plomb et des composés de plomb, des substances chimiques reconnues par l’État de Californie comme pouvant provoquer le cancer et avoir des effets nuisibles sur la fécondité. Se laver les mains après manipulation. Symboles de batterie Porter des lunettes de protection. Voir les détails dans le manuel du propriétaire pour en savoir davantage. Tenir hors de portée des enfants. Corrosif. Défense de fumer, aucune flamme nue, aucune étincelle. Explosion. Entretien et service Remplacement de batterie 1. Couper le contact et retirer la clé. 2. Enlever l’attache de retenue et dévisser le couvercle de la batterie. 3. Attendre au moins 5 minutes après avoir coupé le contact avant de débrancher la batterie pour que toutes les données dans les circuits électriques de la voiture soient recueillies dans les modules de commande. 4. Redresser le couvercle en plastique et dévisser le devant de la batterie avec un tournevis. AVERTISSEMENT ! Ne jamais exposer la batterie aux flammes ou à des étincelles électriques. Ne pas fumer à proximité de la batterie. Le liquide de batterie contient de l’acide sulfurique. Ne laissez pas le liquide de batterie entrer en contact avec les yeux, la peau, les tissus ou les surfaces peintes. En cas de contact, lavez immédiatement la surface affectée avec de l’eau. Consultez immédiatement un médecin en contact avec les yeux. 5. Débrancher d’abord le câble négatif (mise à la masse). 6. Relâcher les crampons retenant la batterie. 7. Débrancher le câble positif et enlever la batterie en la soulevant. Installer la nouvelle batterie en procédant dans l’ordre inverse. 161 Entretien et service Ampoules Ampoules utilisées dans la voiture 162 1 Feu de croisement 55W H11 2 Phares bi-xénon (en option) 35W D2S 3 Feu de route 55W HB3 4 Feu d’arrêt, Feux antibrouillard arrière P21/W5 5 Clignotant, Feux de position arrière + avant (ampoule ambre) PY21W 6 Feu de position latéral, arrière, Feu de recul P21/W5 7 Éclairage de courtoisie, du coffre W5W 8 Miroir de courtoisie 1,2W 9 Lampe de la plaque d’immatriculation, Feux de stationnement, clignotant pour virage (couleur ambre) W5W 10 Feux antibrouillard (option) 55W H11 NOTE : • Ne jamais toucher le verre des ampoules avec les doigts. La graisse, l’huile et d’autres impuretés peuvent se carboniser au contact de l’ampoule et endommager le réflecteur. • Les ampoules des phares bi-xénon (en option) contiennent des traces de mercure. Confier les ampoules usagées à un concessionnaire Volvo autorisé pour élimination. • Certaines ampoules dont il n’est pas fait mention dans le présent manuel ne doivent être remplacées que par un technicien Volvo autorisé. Entretien et service Remplacement des ampoules de feu de croisement 6. Enlever le boîtier du phare et déposer le sur une surface douce pour éviter d’écorcher le verre. Une fois que l’ampoule défectueuse a été remplacée, réinsérer le boîtier dans la position initiale en procédant de manière inverse. Assurez-vous que les tiges de retenue sont correctement insérées. AVERTISSEMENT ! Pour enlever une ampoule défectueuse Phares bi-xénon (en option) - étant donné la tension très élevée de ces phares, le remplacement des ampoules doit être confié à un technicien Volvo qualifié. Couvrir avec des outils de retenue Ampoule de feu de croisement 1. Ouvrir le capot. Il faut enlever le boîtier du phare au complet pour remplacer ces ampoules des feux de route, clignotants et feux de position latérale. Pour soulever le boîtier : 2. Enlever le couvercle en plastique sur l’ampoule. 1. Couper le contact et placer le commutateur général d’éclairage à la position 0. 4. Desserrer le ressort de retenue de l’ampoule en le déplaçant d’abord vers la droite avant de le retirer. 2. Ouvrir le capot. 3. Repousser les points de fixation du boîtier. 3. Enlever les tiges de retenue du boîtier (1). 5. Retirer l’ampoule du support. 4. Tirer le boîtier du phare d’un côté, puis par devant (2). Insérer l’ampoule neuve. 5. Enlever le connecteur. 6. Débrancher le connecteur de l’ampoule. 1. Insérer une nouvelle ampoule, elle peut être installée que dans une position. 163 Entretien et service Remplacement des ampoules de feu de croisement Ampoule de feu de croisement Ampoule de feu de route 2. Déplacer le ressort de retenue vers le haut et le pousser légèrement vers la gauche jusqu’à ce qu’il s’insère correctement. Ampoule de feu de route 3. Comprimer le support de l’ampoule dans le boîtier du phare. 4. Remettre le couvercle en plastique. 5. Réinsérer le ressort de retenue en place. 6. Revisser le boîtier du phare. 1. Ouvrir le capot. 2. Enlever le couvercle en plastique sur l’ampoule. 3. Desserrer le ressort de retenue de l’ampoule en le déplaçant d’abord vers la droite avant de le retirer. Noter la position du support de l’ampoule. 4. Replacer le support de l’ampoule. Il ne peut être fixé que dans un sens. 5. Revisser le boîtier du phare. 164 Feux de stationnement 1. Tourner le support de la lampe dans le sens antihoraire et le sortir du boîtier. 2. Retirer l’ampoule de son support en exerçant une pression dans le sens horaire. 3. Mettre l’ampoule en place et comprimer le support de l’ampoule dans le boîtier du phare. Entretien et service Clignotants Feu de position latéral Feux antibrouillard (option) 1. Tourner le support d’ampoule dans le sens antihoraire et la retirer. 2. Retirer l’ampoule de son support en appuyant une pression et en tournant dans le sens antihoraire. 3. Insérer une nouvelle ampoule et replacer le support dans le boîtier de phare. 1. Tourner le support d’ampoule dans le sens antihoraire et la retirer, puis remplacer l’ampoule. 2. Replacer le support de l’ampoule. Il ne peut être fixé que dans un sens. 1. Fermer tous les feux et couper le contact. 2. Retirer le panneau entourant le boîtier du feux antibrouillard. 3. Dévisser les vis à pointe à six lobes dans le boîtier du feux antibrouillard et retirerles. 4. Débrancher le connecteur de l’ampoule. 5. Tourner l’ampoule dans le sens antihoraire d’une montre et retirer-la. 6. Installer la nouvelle ampoule en place et visser-la. 7. Rebrancher le connecteur à l’ampoule. 8. Réinstaller fermement le boîtier du feu antibrouillard à l’aide des vis et appuyez sur le boîtier pour qu’il reprenne sa place initiale. 165 Entretien et service Replacer les ampoules de feu arrière NOTE : Si le message indiquant une ampoule grillée demeure affiché après le remplacement de l’ampoule, consulter un concessionnaire Volvo ou un atelier autorisé. Feu d’arrêt surélevé Ces ampoules ne doivent être remplacées que par un technicien Volvo qualifié. Replacer le support de l’ampoule de feu arrière Toutes les ampoules des feux arrière se remplacent depuis l’intérieur de l’espace de chargement. Pour atteindre le support à ampoule : 1. Fermer tous les feux et couper le contact. 2. Enlever le panneau de gauche/droite pour accéder au support à ampoule. 3. Débrancher le connecteur de fils du support d’ampoule à remplacer. 4. Presser les loquets ensemble et retirer le support à ampoule. Position des ampoules des feux arrière 6. Remettre les fils électriques en place en les comprimant. 7. Faire correspondre le boîtier des feux arrière aux orifices des boulons de retenue et le mettre en place en appuyant dessus. Position des ampoules des feux arrière 1. 2. 3. 4. 5. Remplacer l’ampoule défectueuse. 5. 166 Feu de freinage Feu arrière/feu de position Clignotants Feu antibrouillard (côté conducteur seulement) Feu de marche arrière Entretien et service Remplacement des ampoules intérieures Témoins de seuil des portières Les lampes de seuil de portière sont logées sous le tableau de bord, côtés conducteur et passager. Pour changer une ampoule : 3. Soulever délicatement et enlever complètement le miroir et le couvercle. 4. Retirer l’ampoule défectueuse et la remplacer par une nouvelle. 7. Insérer doucement un tournevis sous le bord de la lentille. Tourner lentement le tournevis pour détacher la lentille. 5. Pour installer le miroir, commencer par installer les trois crampons de la partie supérieure en position. 8. Retirer l’ampoule défectueuse. 6. Faire la même chose avec les trois crampons du bas. 9. Installer la nouvelle ampoule. 10. Replacer la lentille. Lampe de la plaque d’immatriculation Remplacement de la lampe 1. Fermer tous les feux et couper le contact. 2. Enlever les vis au moyen d’un tournevis. 3. Sortir le boîtier de l’ampoule et retirer-le soigneusement. Tourner le porte-lampe dans le sens antihoraire et le sortir. 4. Retirer l’ampoule de son support en exerçant une pression dans le sens horaire. 5. Réinsérer le support dans le porte-lampe et tourner dans le sens horaire. 6. Réinstaller le porte-lampe et le visser en position. Éclairage d’espace de chargement 1. Insérer doucement un tournevis et sortir la lentille. 2. Retirer l’ampoule défectueuse. 3. Installer la nouvelle ampoule. 4. Replacer le boîtier de l’ampoule dans sa position initiale. Lampes du miroir de courtoisie 1. Insérer doucement un tournevis au centre de la partie inférieure du miroir et dégager délicatement les crampons sur les côtés du verre. 2. Déplacer le tournevis vers les côtés droit et gauche (près de la partie en caoutchouc) et dégager soigneusement la partie inférieure du miroir. 167 Entretien et service Fusibles Remplacement des fusibles Les boîtiers/relais des fusibles sont situés dans le compartiment moteur et le compartiment passager. Si un composant électrique est défectueux, il est possible qu’un fusible ait grillé. Le moyen le plus simple de savoir si un fusible est défectueux, c’est de le retirer. Pour le faire : 1. Enlever le fusible en tirant simplement dessus. Si un fusible est difficile à enlever, utiliser l’outil spécial d’extraction de fusibles qui se trouve dans le boîtier à fusibles du compartiment passager. 2. Inspecter sur le côté le fil de métal courbé (voir la page suivante) pour voir s’il est rompu. 3. Si c’est le cas, le remplacer par un fusible de même couleur et de même intensité électrique (indiquée sur le fusible). Si les fusibles sautent continuellement, faire vérifier le système électrique par un concessionnaire Volvo autorisé. AVERTISSEMENT ! Ne jamais utiliser des fusibles dont l’ampérage est supérieur aux valeurs indiquées à la page suivante car cela pourrait surcharger le circuit électrique de la voiture. 168 Fusibles dans le compartiment moteur Le boîtier dans le compartiment moteur contient 36 fusibles. • Les fusibles 1à18 sont des relais/ disjoncteurs et ne devraient être enlevés ou remplacés que par un technicien autorisé du service Volvo. • Les fusibles 19 à 36 peuvent être changés en tout temps au besoin. Vous trouverez dans le compartiment moteur sur la face antérieure du boîtier à fusibles plusieurs fusibles additionnels et un outil pour retirer les fusibles afin de pouvoir les remplacer. Entretien et service 19. N’est pas utilisé 20. Klaxon....................................................... 15A 21. N’est pas utilisé Fusibles dans le compartiment moteur 1. Ventilateur du liquide de refroidissement (radiateur)................................................ 50A 2. Servodirection........................................ 80A 3. Alimentation du boîtier de fusibles du compartiment passager ....................... 60A 4. Alimentation du boîtier de fusibles du compartiment passager ....................... 60A 5. Élément, climatisateur .......................... 80A 6. N’est pas utilisé 7. Pompe ABS............................................ 30A 8. Valves ABS ............................................. 20A 9. Module de commande du moteur (ECM) ...................................30A 10. Compresseur du système de climatisation ......................................40A 11. Essuie-glaces avant...............................20A 12. Alimentation de la lunette arrière chauffée ...................................................30A 13. Relais du démarrage du moteur.........30A 14. Connecteur pour remorque.................40A 15. N’est pas utilisé 16. Alimentation de la chaîne audio..........30A 17. Essuie-glaces avant...............................30A 18. Alimentation du boîtier de fusibles du compartiment passager........................40A 22. N’est pas utilisé 23. Module de commande du moteur (ECM)/Module de contrôle de la transmission (TCM)............................... 10A 24. N’est pas utilisé 25. N’est pas utilisé 26. Interrupteur d’allumage ........................ 15A 27. Compresseur du système de climatisation, soupape d’arrêt d’eau............. 10A 28. N’est pas utilisé 29. Feux antibrouillard avant (option) ..... 15A 30. Module de commande du moteur (ECM) .....................................3A 31. Générateur du régulateur de tension10A 32. Injecteurs de carburant ........................ 10A 33. Capteur d’oxygène chauffé, pompe à vide.......................................... 20A 34. Bobines d’allumage, module de commande du moteur, capteur de pression du climatiseur ........................ 10A 35. Valves du détecteur du moteur, relais A/C, soupape d’arrêt d’eau de la bobine de relais ........................... 15A 36. Module de commande du moteur (ECM), capteur de papillon................. 10A 169 Entretien et service Fusibles Les fusibles dans le compartiment passager Les fusibles dans le compartiment passager se trouvent sous la boîte à gants. Pour avoir accès aux fusibles : 1. Retirer d’abord le tapis qui recouvre la boîte à fusibles en pressant à l’aide d’un petit tournevis sur les crampons du centre situés dans les agrafes de verrouillage à quelque 1 cm (0,5 po), puis retirer les crampons. 2. Retirer les deux vis (2) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elles tombent. 170 3. Rabattre à moitié la boîte à fusibles (3). Tirer vers le siège jusqu’à ce qu’elle ne puisse plus bouger. Puis, rabattre complètement. La boîte se détachera. 4. Replacer les fusibles grillés. 5. Replacer la boîte à fusibles en procédant dans l’ordre inverse. 6. Tirer sur les crampons du centre des agrafes de verrouillage, mettre en place le tapis de recouvrement à l’aide des crampons et pousser sur les broches dans les agrafes de verrouillage. Les agrafes de verrouillage vont à nouveau s’étendre, gardant le tapis dans sa position. Entretien et service 53. ABS, servodirection, phares bi-xénon (option) .................................................... 10A 54. Module de commande du moteur. Turbo (ECM)........................................... 10A 55. N’est pas utilisé 56. Module de commande de la sirène d’alarme ................................................... 10A 57. Interface de diagnostic embarqué, contacteur des feux de freinage ........ 15A 58. Feu de route droit, relais de lampes auxiliaires ................................................ 7,5A 59. Feu de route gauche............................ 7,5A Fusibles dans le compartiment passager 37. N’est pas utilisé 38. N’est pas utilisé 39. N’est pas utilisé 40. N’est pas utilisé 41. N’est pas utilisé 42. N’est pas utilisé 43. Chaîne audio, système de navigation Volvo (option) ......................................... 15A 44. Système de retenue supplémentaire (SRS) ....................................................... 10A 45. Prise électrique de 12 V dans le siège arrière........................................................15A 46. Éclairage – boîte à gants, tableau de bord et feux témoins de seuil de porte ...................................... 5A 47. Éclairage intérieur.................................... 5A 48. Lave-glace/essuie-glace du hayon.....15A 49. Système de retenue supplémentaire (SRS) et voyant lumineux du capteur de poids de l’occupant (OWS) ................10A 60. Siège chauffant du conducteur (option) .................................................... 15A 61. Siège chauffant du passager (option) .................................................... 15A 62. Toit ouvrant (option).............................. 20A 63. Vitre électrique et serrure de porte porte arrière côté passager ................ 20A 64. Chaîne audio, système de navigation Volvo (option) ............................................5A 65. Chaîne audio .............................................5A 50. N’est pas utilisé 66. Module de commande de la chaîne audio (ICM), système de climatisation......... 10A 51. Aide au stationnement (option), TI ....10A 67. N’est pas utilisé 52. Module de contrôle de la transmission (TCM).......................................................... 5A 68. Régulateur de vitesse..............................5A 171 Entretien et service Fusibles 69. Système de climatisation, capteur de pluie (option) .............................................5A 84. Le siège électrique du passager........25A 70. N’est pas utilisé 86. Relais de l’éclairage intérieur, éclairage de l’espace à bagages, sièges électriques ................................................. 5A 71. N’est pas utilisé 72. N’est pas utilisé 73. Toit ouvrant électrique, plafonnier avant, veilleuse du miroir, (option) avertisseur acoustique de ceinture de sécurité......5A 74. Volet de remplissage du réservoir de carburant ................................................. 15A 75. N’est pas utilisé 76. N’est pas utilisé 77. Prise de 12 V dans l’espace de chargement, module de commande d’équipement auxiliaire (AEM)............ 15A 78. N’est pas utilisé 79. Feux de marche arrière............................5A 80. N’est pas utilisé 81. Vitre électrique et verrouillage électrique de portière - portière arrière côté conducteur.............................................. 20A 82. Vitre électrique et verrouillage électrique de portière - portière avant côté passager.................................................. 25A 83. Vitre électrique et verrouillage électrique de portière - portière avant côté conducteur.............................................. 25A 172 85. Le siège électrique du conducteur ....25A Audio Fonctions audio Fonctions de la radio Lecteur CD/changeur de CD (en option) Entretien des disques compacts Paramètres et sélections du menu audio 174 176 180 182 183 173 Audio Fonctions audio Source sonore La source sonore peut être sélectionnée en appuyant sur AM/FM (2) ou CD (3). Appuyer à plusieurs reprises sur AM/FM pour basculer entre FM1, FM2 et AM. L’afficheur indique la source sonore sélectionnée. Réglages du son • Commandes du système audio Clavier monté sur le volant, en option 1. Bouton rotatif VOLUME (réglage du volume) 2. Sélection AM/FM1/FM2 Clavier monté sur le volant (en option) Les quatre touches du clavier monté sur le volant peuvent servir à commander le système audio. Le clavier du volant permet de régler le volume, de passer d’une station préréglée à une autre et de changer de piste sur un CD. Appuyer brièvement sur l’une des deux touches de gauche pour sélectionner la station radio préréglée suivante ou précédente ou la piste suivante ou précédente du CD. Appuyer sur ces touches et les maintenir enfoncées pour faire une recherche à l’intérieur d’une piste. Affichage de jour/de crépuscule Quand il fait jour, les renseignements sont affichés sur un fond clair. Dans l’obscurité, ils apparaissent sur un fond sombre. 3. Bouton du lecteur CD 4. Bouton rotatif TUNING (syntonisation) 5. Bouton SOUND (réglage du son) Volume Régler le volume au moyen du bouton rotatif (1) ou des touches du clavier, en option, monté sur le volant. Le volume est également réglé automatiquement selon la vitesse du véhicule ; voir la page 175 pour de plus amples renseignements sur cette fonction. 174 Appuyer sur SOUND (5). Appuyer plusieurs fois sur ce bouton jusqu’à l’apparition du réglage que vous souhaitez modifier. 3. Tourner le bouton rotatif TUNING (4) pour effectuer le réglage désiré. Les réglages suivants peuvent être effectués : BASS — réglage des graves TREBLE — réglage des aiguës BALANCE — réglage de l’équilibre du son gauche/droite FADER — réglage de l’équilibre du son avant/ arrière SUBWOOFER (accessoire) — réglage du niveau du haut-parleur d’extrêmes graves CENTER1— réglage du haut-parleur central SURROUND1 — réglage du son ambiophonique 1. Système Premium Sound seulement. Audio Haut-parleur d’extrêmes graves (accessoire) Pour mettre sous tension ou hors tension le haut-parleur d’extrêmes graves : • Appuyer sur MENU et ensuite sur ENTER. • Sélectionner AUDIO SETTINGS et appuyer sur ENTER. • Sélectionner SUBWOOFER et appuyer sur ENTER. Son ambiophonique Les réglages de son ambiophonique servent à équilibrer les niveaux sonores dans tout l’habitacle. Ces réglages sont enregistrés séparément pour la bande FM et le lecteur CD. NOTE : • Dolby Surround Pro Logic II n’est offert qu’avec le système Premium Sound. • Lorsqu’on écoute des émissions FM, le rendement du système Dolby Surround Pro Logic II est optimisé dans les zones où la réception est forte. Si la réception est faible, on pourrait obtenir une meilleure qualité sonore en sélectionnant le mode stéréo à 2 ou 3 canaux. Le symbole Dolby apparaît dans l’affichage lorsque Dolby Pro Logic II est activé. Le système offre trois réglages différents : • Pro Logic II • 3 canaux • Off (mode stéréo normal à 2 canaux) Activation/désactivation du son ambiophonique • Appuyer sur MENU et ensuite sur ENTER. • Sélectionner AUDIO SETTINGS dans le menu et appuyer sur ENTER. • Sélectionner Surround FM ou Surround CD et appuyer sur ENTER. • Sélectionner Pro logic II, 3-channel stereo ou Off et appuyer sur ENTER. Égaliseur avant/arrière Cette fonction sert à régler séparément le son provenant des haut-parleurs avant et arrière. NOTE : Cette fonction n’est offerte que sur certains systèmes de son. Pour régler l’égaliseur : • Appuyer sur MENU et ensuite sur ENTER. • Sélectionner AUDIO SETTINGS dans le menu et appuyer sur ENTER. • Sélectionner Equalizer Front/Rear et appuyer sur ENTER. La colonne dans l’affichage indique le niveau de la fréquence en cours. • Régler le niveau au moyen du bouton rotatif de syntonisation (4) ou des touches à flèche vers le haut/bas. Des fréquences supplémentaires peuvent être sélectionnées à l’aide des flèches vers la droite/gauche. • Sauvegarder les réglages en appuyant sur ENTER ; pour quitter sans les sauvegarder, appuyer sur EXIT. ASC - volume sensible à la vitesse Le volume du système audio est réglé automatiquement en fonction de la vitesse du véhicule. Il y a trois réglages offerts ; ceux-ci déterminent le niveau de compensation du volume : • Bas • Moyen* • Élevé * Réglage par défaut. Pour régler le niveau de compensation en fonction de la vitesse : • • • • Appuyer sur MENU et ensuite sur ENTER. Sélectionner AUDIO SETTINGS dans le menu et appuyer sur ENTER. Sélectionner ASC dans le menu et appuyer sur ENTER. Sélectionner Low, Medium ou High et appuyer sur ENTER. 175 Audio Fonctions de la radio 6. EXIT — appuyer sur cette touche pour annuler une sélection du menu ou une fonction sélectionnée. 7. AUTO — recherche et met en mémoire les stations radio les plus puissantes dans la zone où se trouve le véhicule. Recherche de stations Il y a deux méthodes de recherche manuelle d’une station radio : Commandes des fonctions de la radio 1. Sélection AM/FM1/FM2 2. Touches de préréglage des stations 3. Bouton rotatif TUNING (syntonisation) pour la sélection des stations de radio 4. SCAN (balayage) 5. COMMANDE DE NAVIGATION DANS LE MENU — appuyer sur les flèches vers le haut ou le bas pour faire défiler un menu ou sur les touches situées sur le côté gauche ou droit de la commande pour effectuer une recherche ou un changement de station radio ou de piste dans un CD. 176 • Tourner le bouton rotatif TUNING (3) jusqu’à la fréquence désirée. • Appuyer sur la touche à flèche vers la gauche ou la droite de la COMMANDE DE NAVIGATION DANS LE MENU et la maintenir enfoncée. La radio parcourt lentement la bande dans le sens choisi et la vitesse du balayage augmente après quelques secondes. Relâcher la touche lorsque la fréquence voulue apparaît dans l’afficheur. La fréquence peut être réglée avec précision en appuyant légèrement sur les touches à flèche vers la gauche ou la droite. Mise en mémoire des stations Mise en mémoire d’une station manuellement • Syntoniser la station souhaitée. • Appuyer sur la touche sous laquelle on souhaite mémoriser la station et la maintenir enfoncée. Le son s’interrompt pendant quelques secondes et STATION STORED apparaît sur l’affichage. NOTE : Le système peut mémoriser jusqu’à 10 stations dans chacune des bandes de fréquences - AM, FM1 et FM2 - soit un total de 30 stations. Mise en mémoire d’une station automatiquement Quand on appuie sur AUTO (7), le système recherche automatiquement jusqu’à dix stations AM ou FM suffisamment puissantes et les met dans une mémoire distincte. Si le système trouve plus de dix stations, les dix ayant le signal le plus fort sont mémorisées. Cette fonction est particulièrement utile dans les régions où l’on connaît mal les stations et les fréquences radio. Pour utiliser la fonction AUTO : • Sélectionner la bande de fréquences au moyen de la touche AM/FM (1). • Lancer la recherche en appuyant sur AUTO jusqu’à ce que AUTO STORING apparaisse sur l’affichage. • Une fois la recherche terminée, AUTO STORING disparaît de l’affichage. S’il n’existe aucune station suffisamment audible, le message NO AST FOUND s’affiche. Audio Les stations mémorisées peuvent être sélectionnées au moyen des touches de préréglage (2). Appuyer sur EXIT (6) pour quitter la fonction de mémorisation automatique. La radio quitte le mode de mémorisation automatique et la station mémorisée peut alors être sélectionnée au moyen de la touche de préréglage. Balayage Lorsque la radio est en mode de mémorisation automatique, AUTO apparaît sur l’affichage. AUTO disparaît lorsqu’on revient au mode radio ordinaire, ce qu’on peut accomplir en appuyant brièvement sur AM/FM (1), EXIT (6) ou AUTO (7). Le fait d’appuyer sur la touche SCAN (4) lance la recherche des stations AM ou FM puissantes dans la bande de fréquences sélectionnée. Dès que la radio trouve une station, elle la diffuse pendant environ huit secondes, puis le balayage reprend. Pour retourner au mode de mémorisation automatique, appuyer brièvement sur le bouton AUTO et sélectionner une station préréglée en appuyant sur une des touches de préréglage (2). Activation/désactivation du balayage • Sélectionner le mode radio au moyen de la touche AM/FM (2). • Appuyer sur SCAN pour activer la fonction. SCAN apparaît sur l’affichage. Mise en mémoire des stations préréglées Une station préréglée manuellement peut être mise en mémoire. • Appuyer sur la touche SCAN ou EXIT pour désactiver la fonction de balayage et pour écouter la station sélectionnée. • Appuyer brièvement sur AUTO (7). Auto s’affiche. Appuyer sur l’une des touches de préréglage (2) sous laquelle on souhaite mémoriser la station. Maintenir la touche enfoncée jusqu’à ce que STATION STORED apparaisse sur l’affichage. Mémorisation d’une station trouvée à l’aide de la fonction de balayage Il est possible de mémoriser une station préréglée pendant que la fonction de balayage est activée. • Appuyer sur l’une des touches de préréglage (2) sous laquelle on souhaite mémoriser la station. Maintenir la touche enfoncée jusqu’à ce que STATION STORED apparaisse sur l’affichage. La fonction de balayage est alors désactivée et la station peut être sélectionnée en appuyant sur la touche de préréglage. Système de radiocommunication de données - RBDS Ce dispositif fonctionne uniquement en modulation de fréquence et n’est peut-être pas utilisable dans votre région. La radio de votre voiture est équipée d’un système perfectionné qui permet de transmettre des données visuelles (p. ex du texte) ainsi que des signaux audio émis par des diffuseurs. Ces données sont alors décodées par la radio et mises à disposition de plusieurs fonctions nouvelles et uniques. Le système de radiocommunication de données ou RBDS ne fonctionne que sur la bande FM, et l’information transmise n’est offerte que par les diffuseurs participants. Volvo n’exerce aucun contrôle sur l’exactitude de ces données ou de ces informations. La couverture assurée par les diffuseurs locaux est peut-être limitée à l’heure actuelle, mais à mesure que la technologie évolue et offre de plus en plus d’avantages, vous constaterez que la radio de votre voiture est équipée de manière à tirer parti du système. 177 Audio Fonctions de la radio Recherche PI (renseignements sur les émissions) Lorsqu’une station FM a été préréglée, la radio mémorise également des renseignements sur le programme RBDS s’ils sont disponibles. Quand on sélectionne par la suite la station préréglée, la radio tente d’accéder à des renseignements à jour sur le programme. Dans les zones à faible signal, un certain délai peut s’écouler avant que la station ne devienne audible. Pendant ce délai, aucun son n’est émis. Pour interrompre la recherche PI, appuyer sur EXIT. Texte radiodiffusé Certaines stations RBDS diffusent des informations sur les programmes qui peuvent apparaître dans l’affichage. Pour démarrer cette fonction : 1. Sélectionner FM1 ou FM2 et appuyer sur la touche MENU. 2. Appuyer sur ENTER. 3. Sélectionner RADIOTEXT dans le menu et appuyer sur ENTER. Pour désactiver cette fonction, sélectionner RADIOTEXT de nouveau et appuyer sur ENTER. 178 Alarme Des bulletins d’urgence sont transmis automatiquement par certaines stations RBDS. Cette fonction ne peut pas être désactivée. « Alarm! » apparaît dans l’affichage de la radio lorsqu’un message d’urgence est envoyé. Cette fonction sert à avertir les automobilistes en cas d’accidents graves, entre autres. Type de programme ou de station - PTY La fonction PTY vous permet de trouver des stations dont les émissions correspondent à vos goûts. Utiliser cette fonction pour choisir parmi les différents types de station figurant dans la liste. Pour afficher le type de station en cours : • Sélectionner FM1 ou FM2 et appuyer sur la touche MENU. • Appuyer sur ENTER. • Sélectionner PTY dans le menu et appuyer sur ENTER. • Sélectionner SHOW PTY et appuyer sur ENTER. Le type de programme de la station sélectionnée apparaît sur l’affichage. NOTE : Certaines stations de radio RBDS n’ont pas de désignations PTY. Types de station Hors fonction/Désactivé (Effacer tous les PTY) Nouvelles Information Sports Émission-débat Rock Rock classique Grands succès Rock tous publics Top 40 Country Vieux succès Musique douce Musique nostalgie Jazz Musique classique Rhythm & Blues R&B tous publics Langue Musique liturgique Débat religieux Personnalité Public Université Météo Audio Recherche d’un type de station particulier Mise à jour automatique de la fréquence - AF Cette fonction permet de trouver un type de station donné en effectuant une recherche dans toute la bande de fréquences. La fonction AF, disponible uniquement pour les stations RBDS, permet de capter l’un des émetteurs disponibles les plus puissants pour la station syntonisée. Pour l’activer : • Sélectionner FM1 ou FM2 et appuyer sur la touche MENU. • Appuyer sur ENTER. • Sélectionner PTY et appuyer sur ENTER. • Choisir SELECT PTY et appuyer sur ENTER. • Appuyer sur ENTER pour sélectionner un ou plusieurs des types de station énumérés. Une fois que tous les types voulus sont choisis, sélectionner EXIT pour quitter la liste PTY. • Sélectionner SEARCH PTY et appuyer sur ENTER. Si la radio trouve une station offrant le type sélectionné, elle joue cette station. Pour poursuivre la recherche, appuyer sur les touches à flèche vers la gauche ou la droite de la commande de NAVIGATION DANS LE MENU. Si aucune station correspondant au type sélectionné n’est trouvée, la radio revient à la fréquence antérieure. • Sélectionner FM1 ou FM2 et appuyer sur la touche MENU. • Appuyer sur ENTER. • Sélectionner ADVANCED RADIO SETTINGS dans le menu et appuyer sur ENTER. • Sélectionner AF et appuyer sur ENTER. • Sélectionner RESET ALL dans le menu et appuyer sur ENTER. Appuyer de nouveau sur ENTER pour confirmer la sélection. Pour désactiver cette fonction, sélectionner AF et appuyer sur ENTER. Réinitialisation des fonctions RBDS Cette caractéristique permet de ramener toutes les fonctions RBDS aux réglages d’origine. • Sélectionner FM1 ou FM2 et appuyer sur la touche MENU. • Appuyer sur ENTER. • Sélectionner ADVANCED RADIO SETTINGS dans le menu et appuyer sur ENTER. 179 Audio Lecteur CD/changeur de CD (en option) Lecture d’un CD Lecteur CD monodisque Mettre en marche le lecteur CD en appuyant sur le bouton CD (5) et en insérant un disque dans la fente (4). Si un disque est déjà inséré, la lecture commence. Changeur de CD Le changeur de CD peut contenir jusqu’à six disques. • Appuyer sur le bouton CD. • Sélectionner une position vide en appuyant sur les boutons 1 à 6 ou sur les touches à flèche vers le haut/bas de la commande de NAVIGATION DANS LE MENU. L’affichage indique les positions vides. Commandes des fonctions du lecteur CD 1. COMMANDE DE NAVIGATION DANS LE MENU —appuyer sur les flèches vers le haut ou le bas pour faire défiler un menu ou sur les touches situées sur le côté gauche ou droit de la commande pour effectuer un changement de piste dans un CD ou un défilement avant/ arrière rapide. 2. Touches de sélection d’un disque dans le changeur de CD en option 3. Touche d’éjection de CD 4. Fente du DC 5. Bouton du lecteur CD 6. Bouton rotatif TUNING (syntonisation) pour la sélection des pistes dans un CD 180 • Insérer un disque dans la fente (4). NOTE : S’assurer que INSERT DISC apparaît sur l’affichage avant d’insérer un disque. Changement de piste Appuyer sur les touches à flèche vers la gauche ou la droite de la commande de NAVIGATION DANS LE MENU pour passer à la piste précédente ou suivante. NOTE : Pour exécuter cette fonction, on peut également utiliser le bouton rotatif TUNING (6) (le tourner dans le sens horaire pour passer à la piste suivante ou dans le sens anti-horaire pour passer à la piste précédente) ou, encore, le clavier monté sur le volant, offert en option. Défilement avant/arrière rapide Appuyer sur la touche à flèche vers le haut ou vers le bas de la commande de NAVIGATION DANS LE MENU (ou sur les touches correspondantes du clavier du volant en option) et la maintenir enfoncée pour effectuer une recherche dans une piste ou dans tout le disque. La recherche se poursuit tant que les touches sont maintenues enfoncées. Lecture au hasard Cette fonction lit les pistes d’un CD (ou de tous les CD si le véhicule est équipé du changeur de CD en option) dans un ordre aléatoire (lecture aléatoire). • Sélectionner CD (5) et appuyer sur la touche MENU. • Appuyer sur ENTER. • Sélectionner RANDOM dans le menu et appuyer sur ENTER. • Changeur de CD seulement : Sélectionner SINGLE DISC ou ALL DISCS pour que le changeur de CD choisisse au hasard dans un seul disque ou dans tous les disques. Audio Le message RND (ou RND ALL pour le changeur de CD) reste affiché tant que cette fonction est active. Appuyer sur la touche à flèche vers la droite de la commande de NAVIGATION DANS LE MENU (1) pour sélectionner de façon aléatoire la piste suivante. NOTE : Changeur de CD seulement — le choix aléatoire de la piste suivante ne peut s’effectuer que sur le disque en cours. • Appuyer sur la touche EXIT pour arrêter la lecture aléatoire. Balayage Cette fonction permet de jouer les dix premières secondes de chaque piste du CD. • Appuyer sur SCAN. • Appuyer sur EXIT pour interrompre la fonction de balayage et pour écouter la piste en entier. Éjection du CD Lecteur CD monodisque Appuyer sur la touche d’éjection (3) pour éjecter le disque. Texte du disque (changeur de CD seulement) Certains CD contiennent des renseignements sur le disque, comme le titre des pistes, etc. Ces renseignements peuvent apparaître sur l’affichage en activant la fonction DISCTEXT. Changeur de CD • Appuyer sur la touche d’éjection (3) brièvement pour éjecter le disque qui est en cours de lecture. • Appuyer sur MENU. Sélectionner le menu de la source sonore pertinente et appuyer sur ENTER. • Une pression soutenue (plus de deux secondes) lance le processus d’éjection de tous les disques dans le changeur. • Sélectionner DISCTEXT dans le menu et appuyer sur ENTER. • S’il y a des renseignements mémorisés sur le disque, ils sont alors affichés. NOTE : • La fonction EJECT ALL ne peut être utilisée que lorsque le véhicule est à l’arrêt et s’annule si le véhicule se met en mouvement. Pour désactiver cette fonction, sélectionner DISCTEXT dans le menu et appuyer sur ENTER. pour enlever le disque éjecté, après quoi il se réinsère automatiquement dans le lecteur et se met en mode pause. Pour reprendre la lecture, appuyer sur le bouton CD. Cette fonction permet d’éjecter un seul disque ou tous les disques dans le changeur. NOTE : Pour des raisons de sécurité liées à la conduite, vous disposez de 12 secondes 181 Audio Entretien des disques compacts En jouant ou en manipulant des disques compacts, prendre les précautions suivantes : • Les disques doivent être conformes aux normes EN60908 (IEC60908). Le lecteur peut avoir du mal à lire les disques compacts enregistrables en raison de la qualité du disque ou de l’équipement d’enregistrement utilisé. • Bi-disque : le côté audio d’un bi-disque (qui combine CD et DVD) ne répond pas aux exigences des CD et ne peut pas être lu par votre chaîne audio. • Garder les disques propres. Les essuyer avec un chiffon doux, propre et non pelucheux en partant du centre vers l’extérieur. Si nécessaire, mouiller le chiffon avec une solution savonneuse neutre. Sécher complètement les disques avant de les utiliser. • Ne jamais utiliser de produit nettoyant en vaporisateur ou de liquide antistatique. N’utiliser que des produits nettoyants pour CD. • Utiliser seulement des disques de la bonne dimension (jamais de disques de 3,5 po). • Ne pas coller de ruban adhésif ou apposer d’étiquettes sur le disque lui- 182 même, lesquels risqueraient de se coincer à l’intérieur du lecteur. • Volvo ne recommande pas l’usage de bagues extérieures en plastique sur le disque. • En hiver, de la condensation peut se former sur les disques/composants optiques du chargeur. Essuyer le disque avec un chiffon propre non pelucheux. Toutefois, les composants optiques du chargeur CD peuvent prendre jusqu’à une heure avant de sécher. • Ne jamais essayer de lire un disque endommagé. • Conserver les disques dans leur boîtier lorsqu’ils ne sont pas utilisés. Ne pas entreposer les disques dans des endroits très chauds, exposés à la lumière directe du soleil, ou poussiéreux. Audio Paramètres et sélections du menu audio NOTE : Toutes les possibilités marquées d’un astérisque * peuvent être activées ou désactivées par le système de navigation dans le menu alternatif en appuyant sur Enter. Menu FM1/FM2 1. PTY 1.1.SÉLELCTIONNER PTY 1.1.1.EFFACER TOUT PTY 1.1.2.Les types de programme sont énumérés ici. 4.2.2.3 Canaux* 1.2.3.Off* 4.2.3.OFF* 1.3.EXTRÊMES GRAVES ON (par défaut)/ OFF* (accessoire) 4.3.EXTRÊMES GRAVES ON (par défaut)/ OFF* (accessoire) 4.4.ÉGALISEUR AVANT (certaines chaînes audio) 4.5.ÉGALISEUR ARRIÈRE (certaines chaînes audio) 4.6.Contrôle de volume auto. (volume ajusté à la vitesse) 1.4.ÉGALISEUR AVANT (certaines chaînes audio) 1.5.ÉGALISEUR ARRIÈRE (certaines chaînes audio) 1.6.Contrôle de volume auto. (volume ajusté à la vitesse) 1.6.1.Basse* 4.6.1.Basse* 1.6.2.Médium (par défaut)* 1.2.RECHERCHER PTY 4.6.2.Médium (par défaut)* 1.6.3.Aiguë* 1.3.AFFICHER PTY ON/OFF (par défaut)* 4.6.3.Aiguë* 1.7.RÉINITIALISER TOUT 2. TEXTE RADIODIFFUSÉ ON/OFF (par défaut)* 4.7.RÉINITIALISER TOUT Menu DC 3. PARAMÈTRES AVANCÉS RADIO Menu AM 1. ALÉATOIRE* 1. PARAMÈTRES AUDIO 2. PARAMÈTRES AUDIO 3.2.RÉINITIALISER tout 1.1.FM SURROUND (Système Premium Sound seulement) 2.1.FM SURROUND (Système Premium Sound seulement) 4. PARAMÈTRES AUDIO 1.1.1.Dolby Pro Logic II* 2.1.1.Dolby Pro Logic II* 4.1.FM SURROUND (Système Premium Sound seulement) 1.1.2.3 Canaux* 2.1.2.3 Canaux* 4.1.1.Dolby Pro Logic II* 1.1.3.OFF (par défaut)* 2.1.3.Off (par défaut)* 4.1.2.3 Canaux* 1.2.AMBIOPHONIE CD (chaîne Premium seulement) 2.2.AMBIOPHONIE CD (chaîne Premium seulement) 4.1.3.OFF (par défaut)* 1.2.1.Dolby Pro Logic II (par défaut)* 2.2.1.Dolby Pro Logic II (par défaut)* 4.2.AMBIOPHONIE DC 1.2.2.3 Canaux* 2.2.2.3 Canaux* 3.1.AF ON/OFF (par défaut)* 4.2.1.Dolby Pro Logic II (par défaut)* 2.2.3.Off* 183 Audio Paramètres et sélections du menu audio 2.3.EXTRÊMES GRAVES ON (par défaut)/ OFF* (accessoire) 3.2.AMBIOPHONIE CD (chaîne Premium seulement) 2.4.ÉGALISEUR AVANT (certains Systèmes audio) 3.2.1.Dolby Pro Logic II (par défaut)* 2.5.ÉGALISEUR ARRIÈRE (certains Systèmes audio) 3.2.3.Off* 2.6.Contrôle de volume auto. (volume ajusté à la vitesse) 2.6.1.Basse* 2.6.2.Médium (par défaut)* 2.6.3.Aiguë* 2.7.RÉINITIALISER TOUT CD changer menu 1. ALÉATOIRE 1.1.Off (par défaut)* 1.2.Disque simple* 1.3.Tous les disques* 2. DISC TEXT ON/OFF (par défaut)* 3. PARAMÈTRES AUDIO 3.1.FM SURROUND (Système Premium Sound seulement) 3.1.1.Dolby Pro Logic II* 3.1.2.3 Canaux* 3.1.3.Off (par défaut)* 184 3.2.2.3 Canaux* 3.3.EXTRÊMES GRAVES ON (par défaut)/ OFF* (accessoire) 3.4.ÉGALISEUR AVANT (certains Systèmes audio) 3.5.ÉGALISEUR ARRIÈRE (certains Systèmes audio) 3.6.Auto. volume control (volume ajusté à la vitesse) 3.6.1.Basse* 3.6.2.Médium (par défaut)* 3.6.3.Aiguë* 3.7.RÉINITIALISER TOUT Caractéristiques techniques Renseignements sur les étiquettes Dimensions et poids Carburant, huiles et liquides Huile à moteur Caractéristiques du moteur Système électrique Convertisseur catalytique à trois voies Programmes Volvo 186 187 188 189 190 191 192 193 185 Caractéristiques techniques Renseignements sur les étiquettes 1. Cheminement du tuyau à dépression (surface intérieure du capot) 2. Plaque du modèle Numéro d’identification du véhicule (NIV). Codes de couleur et de capitonnage, etc. L’étiquette est située sur le montant de porte central du côté passager. Cette étiquette peut varier selon les caractéristique du véhicule. 3. Charges et pressions des pneus (à l’intérieur du volet de remplissage de 186 carburant) : modèles canadiens seulement. 4. Verrous de sécurité pour enfant Cette information figure sur les rebords intérieurs arrière des portes. 5. Normes (USA) Federal Motor Vehicle Safety Standards (FMVSS) et normes du ministère des Transports (NSVAC) (Canada) Votre Volvo est conçue pour se conformer à toutes les normes applicables en matière de sécurité, comme l’indique l’étiquette de certification sur la surface intérieure de la portière du conducteur. Pour plus de renseignements au sujet de ces règlements, veuillez communiquer avec votre concessionnaire Volvo. 6. Charges et pressions des pneus Modèles américains seulement Certains modèles n’auront qu’une étiquette, selon les spécifications du véhicule. 7. Numéro d’identification du véhicule (NIV)1 La plaque du NIV est située sur la surface supérieure gauche du tableau de bord. Le NIV figure également sur le montant de porte du côté droit. 8. Renseignements sur les dispositifs dépolluants du véhicule Votre Volvo est conçue pour se conformer à toutes les normes applicables en matière de lutte contre la pollution, comme l’indique l’étiquette de certification sur la surface intérieure du capot. Pour plus de renseignements au sujet de ces règlements, veuillez communiquer avec votre concessionnaire Volvo. 1. Le numéro d’identification du véhicule (NIV) doit toujours être mentionné dans toute correspondance concernant le véhicule échangée avec le concessionnaire, ou lorsque vous commandez des pièces. Caractéristiques techniques Dimensions et poids Dimensions Longueur Largeur en coupe Hauteur Empattement Voie avant Voie arrière Rayon de braquage Capacité de chargement 1. Poids 451 cm (177,7 po) 177 cm (69,7 po) 145 cm (57,2 po) 264 cm (103,9 po) 154/155 cm (60,4/60,9 po) 153/154 cm (60,3/60,8 po) 10,6 m (34,9 pi) 417 L (14,7 pi3)1 717 L (25,3 pi3) lorsque les dossiers des sièges arrière sont rabattus, 1307 L (46,2 pi3) lorsque les dossiers des sièges arrière et du siège avant, côté passager, sont rabattus. ATTENTION ! Il ne faut pas dépasser les charges maximales permises par essieu ou le poids brut du véhicule. Catégorie Poids brut du véhicule Poids à capacité Poids permis par essieu, avant Poids permis par essieu, arrière Poids en état de marche Charge max. sur le toit Poids de la remorque (sans frein) Poids de la remorque (avec freins) Poids max. barre d’attelage 1. 2. États-Unis TA1 : 4320 lb TA Turbo : 4320 lb Canada 1960 kg 1960 kg 2020 kg TI2 Turbo : 4450 lb TA : 800 lb TI : 800 lb TA : 2380 lb TA Turbo : 2380 lb TI Turbo : 2420 lb TA : 2200 lb TA Turbo : 2200 lb TI Turbo : 2200 lb TA : 3225 - 3345 lb TI : 3435 - 3500 lb Tous les modèles : 165 lb Tous les modèles : 1540 lb 365 kg 365 kg 1080 kg 1080 kg 1100 1010 kg 1010kg 1010 kg 1460 - 1520 kg 1560 - 1590 kg Tous les modèles : 75 kg Tous les modèles : 700 kg Tous les modèles : 2000 lb Tous les modèles : 900 kg Tous les modèles : 165 lb Tous les modèles : 75 kg TA = Traction avant TI = Traction intégrale AVERTISSEMENT ! Lorsque des accessoires, équipement, bagages et autres charges sont ajoutés au véhicule, il ne faut pas dépasser la capacité de poids totale. 187 Caractéristiques techniques Carburant, huiles et liquides Caractéristiques techniques et capacités Catégorie Réservoir de carburant Caractéristiques Exigence minimale en matière d’indice d’octane : AKI 87 (RON 91) - carburant sans plomb ou supérieur. L’exigence minimale en matière d’octane est de AKI 87 (RON 91). Capacité 60 litres (15,9 gallons US) Le réservoir de carburant des modèles à traction intégrale a une capacité de 57 litres (15 gallons US). La capacité du réservoir à carburant des modèles dont le code de moteur est 39 est de 53 L (14 gallons US). Ce code est représenté par les 6e et 7e chiffres du NIV du véhicule, à partir de la gauche. Voir page 184 pour l’emplacement de la plaque du NIV. 5,8 litres (6,1 quarts gal. US) Huile à moteur (avec filtre de remplacement) Huile de boîte de vitesses automatique Huile de boîte de vitesses manuelle Voir à la page 189 pour de l’information sur les caractéristiques sur l’huile à moteur. JWS MTF 97309-10 7,75 litres (8,19 quarts gal. US) 2,1 litres (2,2 quarts gal. US) - modèles non-turbo Refroidissement Liquide de refroidissement/antigel original de Volvo (50/50 mélange d’eau et d’antigel) 2,0 litres (2,1 quarts gal. US) - modèles turbo 8,5 litres (9 quarts gal. US) - modèles avec boîte automatique Réservoir d’embrayage et de frein Liquide servo-directionnel Réservoir de liquide lave-glace Climatisation 188 DOT 4+ point d’ébullition >280 °C (536 °F), P/N 9437433 WSS M2C204-A ou l’équivalent Utiliser un solvant dans le liquide lave-glace en période hivernale. Liquide de refroidissement - R134a 8,0 litres (8,5 quarts gal. US) - modèles avec boîte manuelle 0,6 litre (0,63 quart gal. US) 1,2 litre (1,3 quart gal. US) - système et réservoir combinés 6,5 litres (6,8 quarts gal. US) 530 grammes (1,2 lb) Caractéristiques techniques Huile à moteur Huile caractéristiques L’huile à moteur doit être conforme aux spécifications minimales ILSAC GF-3, API SL ou ACEA A1/B1. Des huiles de qualité inférieure à celles-ci risquent de ne pas protéger aussi bien le moteur ou risquent de le rendre moins performant et moins économe. Symbole du American Petroleum Institute (API) Volume : 5,8 L (6,1 pintes) Volume entre les marques MIN et MAX de la jauge : environ 1,6 L (1,7 pinte). Volvo recommande . Selon vos habitudes de conduite, les huiles de marque ou les huiles synthétiques peuvent fournir une économie d’énergie supérieure et une meilleure protection du moteur. Consultez votre concessionnaire Volvo pour en connaître davantage sur les huiles de marque ou les huiles synthétiques. Ne pas ajouter d’additifs aux huiles. NOTE : Les huiles synthétiques ne sont pas utilisées quand l’huile est vidangée à des intervalles réguliers de service. Cette huile est seulement utilisée à la demande de la clientèle, moyennant des frais supplémentaires. Veuillez consulter votre concessionnaire Volvo. Viscosité de l’huile (température ambiante stable) Conduite en climats chauds Quand le thermomètre dépasse les 30 °C (86 °F) dans votre secteur, Volvo recommande, pour la protection de votre moteur, que vous utilisiez une huile plus lourde comme la SAE 10W-30. Consulter le tableau de la viscosité. Conduite en climats tempérés Une viscosité incorrecte peut réduire la durée de vie de votre moteur. Dans des conditions normales, quand les températures ne dépassent pas les 30 °C (86 °F), la SAE 5W-30 vous fournira une bonne économie d’essence et protégera votre moteur. Consulter le tableau de la viscosité. Conduite dans des conditions extrêmes Les huiles synthétiques répondant aux normes SAE 10W-30 et se conformant aux exigences de la qualité de l’huile sont recommandées pour la conduite dans les secteurs où les températures extrêmes (chaudes ou froides) ou lorsque vous traînez une remorque sur de longues distances ou pour un long trajet en terrain montagneux. Symbole du American Petroleum Institute (API) Le « beignet » du API Service Symbol se divise en trois parties : • La partie supérieure indique le niveau de rendement de l’huile. • La viscosité de l’huile figure au centre. • La partie inférieure précise si l’huile a révélé des propriétés d’économie d’énergie lors d’un essai normalisé de comparaison avec une huile de référence. 189 Caractéristiques techniques Caractéristiques du moteur Désignation du moteur Sortie kW/rps ch/rpm Couple Nm/rps lb pi./rpm Nombre de cylindres Cylindrés en (litres/pouces cubes) Alésage (mm/in.) Course (mm/in.) Taux de compression Bougie d’allumage type écarts po/mm couple de serrage pi. lb./Nm B5244S4 B5244S7 B5254T3 125/100 168/6000 125/100 168/6000 162/83 218/5000 230/73 170/4400 5 2,44/148,6 230/73 170/4400 5 2,44/148,6 320/25-80 236/1500-4800 5 2,52/153,8 83/3,27 90/3,54 10,3:1 83/3,27 90/3,54 10,3:1 83/3,27 93,2/3,67 9,0:1 Kit Volvo no. 30650843 (3x) 0,024 ±0,004 po/0,6 ±0,1mm 22,5 pi. lb./30 Nm Kit Volvo no. 30650843 (3x) 0,024 ±0,004 po/0,6 ±0,1mm 22,5 pi. lb./30 Nm Kit Volvo no. 30650379 0,027po/0,7mm Refroidisseur d’air de suralimentation (Intercooler) Les moteurs suralimentés utilisent un turbocompresseur pour pousser l’air dans le collecteur d’admission du moteur et un refroidisseur d’air de suralimentation pour refroidir l’air comprimé d’admission. Le flux d’air supplémentaire augmente la pression dans le collecteur d’admission et accroît la puissance du moteur par rapport à celle d’un moteur atmosphérique. Le refroidisseur d’air 190 de suralimentation (qui ressemble à un radiateur) est situé entre le turbocompresseur et le collecteur d’admission. Système d’alimentation Le moteur est équipé d’un système d’injection du carburant à accès multiple. 22,5 pi. lb./30 Nm Caractéristiques techniques Système électrique Renseignements généraux Système 12 V avec alternateur à tension variable. Circuit unifilaire avec châssis et moteur comme conducteurs. Mise à la masse au châssis. Ampoules Veuillez vous en remettre à la page 162 pour la liste des ampoules utilisées dans votre véhicule. Générateur1 tension maximum Puissance du moteur au démarrage 1. Batterie Tension Capacité de démarra ge à froid (CCA) Capacité de réserve (RC) ** Véhicules équipées de la chaîne Premium ou du système de navigation Volvo 12 V 520 A 12 V 600 A* 12 V 700 A** 100 min 120 min 150 min 120/150 A 1,4/1,9 kW Selon le type de moteur Si la batterie doit être remplacée, s’assurer que la batterie neuve a la même capacité de démarrage à froid et la même capacité de réserve que la batterie d’origine (voir l’étiquette sur la batterie). * Véhicules équipés d’une chaîne audio haute performance 191 Caractéristiques techniques Convertisseur catalytique à trois voies Convertisseur catalytique à trois voies - information générale • Maintenir le moteur toujours bien réglé. Certaines pannes du moteur, en particulier celles qui touchent les systèmes électriques d’allumage ou d’alimentation, peuvent provoquer des températures anormalement élevées dans le convertisseur catalytique à trois voies. Ne pas continuer à utiliser votre véhicule si vous décelez des ratés dans le moteur, une perte de puissance évidente ou toute autre manifestation inhabituelle de fonctionnement, comme la surchauffe du moteur ou des retours de flamme. Un moteur parfaitement réglé permet d’éviter ces pannes susceptibles d’endommager le convertisseur catalytique à trois voies. • Ne pas garer votre véhicule sur un matériau inflammable, comme de l’herbe ou des feuilles, qui pourrait entrer en contact avec le système d’échappement brûlant et s’embraser lorsqu’il vente ou sous certaines conditions météorologiques. • L’utilisation excessive du démarreur (pendant plus d’une minute), ou le fait d’allumer ou de noyer le moteur de manière intermittente peut engendrer 192 une surchauffe du convertisseur catalytique ou du système d’échappement. • Se rappeler que le trafiquage ou la modification non autorisée du moteur, du module de commande électronique, ou du véhicule peut être illégal et entraîner la surchauffe du convertisseur catalytique à trois voies ou du système d’échappement. Cela comprend : - La transformation des réglages de l’injection de carburant ou des éléments du système. - La transformation des éléments du système dépolluant ou le déplacement ou l’enlèvement de ces éléments. - L’utilisation répétée de carburant avec plomb. NOTE : Il est impératif d’utiliser de l’essence sans plomb dans les véhicules munis d’un convertisseur catalytique à trois voies. Caractéristiques techniques Programmes Volvo Volvo Assistance routière sur appel Volvo Avec votre Volvo, vous bénéficiez d’une assistance routière SUR APPEL pendant quatre ans. Des renseignements supplémentaires, et notamment la description du programme et de ses avantages, se trouvent dans une trousse séparée rangée dans la boîte à gants. Si vous avez égaré cette trousse, composez le numéro de téléphone suivant : États-Unis : 1 800 638-6586 (1 800 63VOLVO) Canada : 1 800 263-0475 Certification des techniciens En plus de la formation offerte dans ses propres ateliers, Volvo appuie la certification par le National Institute for Automotive Excellence (A.S.E.). Les techniciens certifiés ont démontré une grande compétence dans des domaines particuliers. En plus d’avoir réussi leurs examens, les techniciens doivent avoir travaillé dans leur domaine pendant au moins deux ans avant d’être certifiés. Ces techniciens sont particulièrement capables d’analyser les problèmes de votre véhicule et d’effectuer les opérations d’entretien qui garderont votre Volvo dans un état de fonctionnement optimal. 193 Caractéristiques techniques 194 Index Index A ABS (Système de freinage antiblocage) .... 2 Affichage d’information .................................36 Affichage d’information, messages ............41 Affichage, tableau de bord ..........................36 Aide au stationnement .....................119, 120 Ajustement du volant ....................................51 Alarme ......................................................96, 97 Alternateur .................................................... 191 Ampoule de clignotant, remplacement .. 165 Ampoule de feu de croisement, remplacement .............................................. 163 Ampoule de feu de route, remplacement .............................................. 164 Ampoule de feu de stationnement, remplacement .............................................. 164 Ampoules ...................................................... 162 Ancrages ISOFIX/LATCH ............................30 Annulation du système Shiftlock ............. 113 Anti-démarrage (blocage du démarrage) ..................................... 90, 107 Antidérapage - SC ...................................... 117 Antigel ........................................................... 157 Antipatinage - TC ........................................ 117 Aperçu des instruments de bord ................. 9 Appel de phares .............................................44 Appel, phare de route ...................................44 Appuie-tête, siège arrière .............................82 ARRET PRUDENT .........................................41 ARRETER MOTEUR .....................................41 ASC - volume sensible à la vitesse, système audio ..............................................175 Assistance au stationnement en marche arrière ........................................119 Assistance routière sur appel ...................193 Avaries compromettant la sécurité, signalement .................................................... 12 AVERTISSEMENT À LA PROPOSITION 65 .....................................160 Avertissement de porte ouverte ................. 40 B Balai d’essuie-glaces ..................................159 Balais d’essuie-glaces de pare-brise ......159 Batterie, caractéristiques techniques .....191 Batterie, conservation du courant électrique ......................................................102 Blocage du démarrage (anti-démarrage) . 90 Boîte à gants .................................................. 81 Boîte à gants, verrouillage ........................... 95 Boîte noire (Données relatives au véhicule) ...................................................152 Boîtier de phare, dépose ...........................163 Bouchon du réservoir d’essence ..................2 Boussole sur le rétroviseur ......................... 55 Bouton de réglage de l’horloge ................. 36 C Capacité du réservoir de carburant ........104 Capacités, liquides .....................................188 Capot, ouverture ......................................... 155 Capteur de pluie ............................................49 Capteur de poids de l’occupant (OWS), mise hors de fonction du coussin gonflable avant latéral côté passager .......20 Caractéristiques du moteur ...................... 190 Ceintures de sécurité ...................................13 Centre de service à la clientèle Volvo, contacter ............................... 1, 18, 21 Certification des techniciens .................... 193 Changer une roue ....................................... 143 Chargement du véhicule ........................... 137 Charger le véhicule .................................... 137 Cirage ............................................................ 147 Compartiment moteur ................................ 155 Compte-tours ..................................................36 Conduite après une collision ......................27 Conduite économique ............................... 100 CONSULTER MANUEL ...............................41 Contrôle actif du lacet - AYC ................... 117 Convertisseur catalytique à trois voies .. 192 Convertisseur catalytique, à trois voies . 192 Courant électrique - conservation ........... 102 Coussin d’appoint .........................................30 Coussin gonflable avant latéral côté passager, mise hors de fonction .......20 Coussins gonflables avant ...................17, 18 Coussins gonflables latéraux (SIPS) .........23 Couvre-bagages ............................................85 Cric, installation correcte .......................... 143 195 Index D Démarrage à l’aide d’une batterie auxiliaire ......................................................... 123 Démarrage du véhicule .............................. 107 Déverrouillage (réglages personnalisés) ..59 Déverrouillage du volet du réservoir de carburant ....................................................43 Dimensions ................................................... 187 Disponibilité pour l’inspection .................. 154 Dispositif de diagnostic embarqué (OBD II) ..................................... 154 Données relatives au véhicule ................. 152 Dossiers de siège arrière, rabattement .....82 Dossiers, siège arrière ..................................82 DSTC ................................................................42 E Éclairage de courtoisie .................................79 Éclairage de la plaque d’immatriculation, remplacement .............................................. 167 Éclairage de rapprochement ...............59, 91 Éclairage du tableau de bord ......................43 Éclairage Home Safe ............................44, 60 Éclairage intérieur ..........................................79 Éclairage, tableau de bord ...........................43 Écrous de roue ............................................ 141 Égaliseur, système audio .......................... 175 Entreposage des roues et des pneus .... 130 Entretien de la batterie .............................. 160 Entretien de la ceinture de sécurité ...........15 196 Entretien des disques compacts .............182 Entretien du capitonnage ..........................148 ENTRETIEN PERIOD NECESS. ............... 41 ENTRETIEN REQUIS ................................... 41 Entretien Volvo .............................................152 Épuisement de la batterie - évitement ....102 Équipement auxiliaire .................................... 42 Éraflures, retouche de peinture ................149 Espace de chargement, grille d’acier ....... 84 Espace de rangement dans le couvre-bagages ......................................... 85 Espaces de rangement ................................ 80 Essence .........................................................103 Essuie-glaces avant ...................................... 48 État de collision ............................................. 27 Exigences en carburant .................. 103, 104 Fusibles ......................................................... 168 Fusibles dans le compartiment moteur .. 169 Fusibles dans le compartiment passager ....................................................... 171 Fusibles dans le compartiment passager, accès .......................................... 170 F Huile à moteur, vidanger ........................... 156 Huile, vidange .............................................. 156 Federal Clean Air Act .................................152 Feu antibrouillard avant, remplacement .165 Feu de position latéral, remplacement ...165 Feux antibrouillard ......................................... 43 Feux antibrouillard avant .............................. 43 Feux de détresse ........................................... 51 Feux de position ............................................ 43 Filet d’arrimage .............................................. 86 Fonction « panique », télécommande du système de verrouillage central ................. 91 Fonctions de la télécommande .................. 91 Frein à main .................................................... 52 G Garanties ...................................................... 152 Geartronic (changement manuel) ........... 111 Glaces électriques ........................................53 Glossaire de la terminologie des pneus 136 Grille d’acier dans l’espace de chargement ...............................................84 H I Indicateur de feux de route ..........................36 Indicateur de rapport et mode de conduite .....................................................36 Indicateur de vitesse .....................................36 Indicateurs d’usure de la semelle ........... 131 Installation des accessoires avertissement important ................................. 5 Interrupteur d’allumage .............................. 106 Index J N Jauge de carburant ........................................36 Jauge de température ...................................36 Numéro d’identification du véhicule ........186 L L’environnement ............................................... 3 Lame de clé .....................................................92 Lampe d’espace de chargement, remplacement .............................................. 167 Lampe témoin de la pression d’huile .........39 Lampes de lecture arrière ............................79 Lampes de lecture, arrière ...........................79 Lampes du miroir de courtoisie, remplacement .............................................. 167 LATCH ancrages ...........................................30 Lave-glace .................................................... 157 Laver la voiture ............................................ 146 Lecteur CD ................................................... 180 Liquide lave-glace ....................................... 157 Liquide servo-directionnel ......................... 158 Long voyage ................................................. 102 M Maintien de sacs d’épicerie (option) .........87 Menus du système audio, liste ................ 183 Mise hors de fonction du coussin gonflable avant latéral côté passager .......20 Mode de conduite hivernale/temps humide ........................................................... 112 O OBD II ............................................................154 Oeillets d’ancrage ......................................... 87 Oeillets d’ancrage pour fixer le chargement ................................................ 87 Ordinateur de route ...................................... 45 Ouverture du capot .....................................155 P Panneau d’éclairage ..................................... 43 Passage manuel (Geartronic) ...................111 Permutation des pneus ..............................142 Phare antibrouillard arrière .......................... 43 Phares .............................................................. 43 Phares bi-xénon ...........................................163 Phares de croisement .................................. 44 Phares de route ............................................. 44 Pneus, dépose .............................................143 Pneus, entreposage ....................................130 Pneus, remplacement .................................143 Pneus, renseignements généraux ...........130 Poids ..............................................................187 Points d’ancrage du système de retenue ....................................................... 32 Points d’ancrage du système de retenue pour enfants .............................. 32 Polissage ...................................................... 147 Précautions à prendre par temps froid .. 101 PremAir® ........................................................... 4 Préparation aux inspections des dispositifs dépolluants ....................... 154 Prise 12 volts, dans l’espace de chargement ...............................................87 Prise électrique de 12 V, siège arrière .....52 Prises électriques de 12 V ..........................42 R Rappel de ceinture de sécurité ..........15, 39 Recherche de renseignements sur les émissions ........................................ 178 Recherche PI (renseignements sur les émissions) ....................................... 178 Refroidissement .......................................... 157 Refroidisseur d’air de suralimentation .... 190 Réglage manuel du siège avant .................76 Réglages personnalisés ...............................59 Régulateur de vitesse ...................................46 Remplacement d’un pneu ......................... 143 Remplacement de batterie ....................... 161 Remplacement de la pile, télécommande 93 Remplacement des fusibles ..................... 168 Remplissage du réservoir d’essence ..... 104 Renseignements sur les étiquettes ........ 186 Répartition du freinage électronique (EBD) ..................................... 116 Répartition du poids ................................... 101 197 Index Reprise forcée ............................................. 112 Réservoir d’embrayage et de frein .......... 158 Retouche de la peinture ............................ 149 Rétroviseur ......................................................55 Rétroviseur avec une boussole (facultatif) .........................................................55 Rétroviseurs latéraux .....................................56 Rétroviseurs latéraux électriques ...............56 Rétroviseurs, montés sur les portes ..........56 Rideau gonflable ............................................24 Rideau gonflable Volvo .................................24 Roues, entreposage ................................... 130 S Sécurité de l’occupant .................................12 Sécurité des enfants .....................................29 Service d’entretien ...................................... 152 Siège arrière appuie-tête .............................82 Sièges avant à réglage électrique .............77 Sièges avant, électriques .............................77 Sièges avant, réglage manuel .....................76 Signalement des avaries compromettant la sécurité ...........................12 STC ........................................................ 42, 117 Support de l’ampoule de feu arrière, dépose .......................................................... 166 Système audio - introduction ................... 174 Système d’alimentation ............................. 190 Système de coussins gonflables ...............16 Système de freinage antiblocage (ABS) ................................... 2, 38 198 Système de protection contre le coup de fouet cervical (WHIPS) .......................... 25 Système de radiocommunication de données - RBDS ...................................177 Système de stabilité ...................................117 Système de verrouillage central, télécommandes ............................................. 90 Système électrique .....................................191 Toit vitré (toit ouvrant) ...........................57, 58 Totalisateur partiel .........................................36 Traction intégrale ..............................113, 114 Transmission automatique - Geartronic 111 Transmission, automatique .............111, 112 Types de programme, système audio .... 178 Types de station .......................................... 178 Types de station radio ............................... 178 T V Tableau de bord ............................................ 36 Tableaux de pressions de gonflage ........134 Tableaux des pressions de gonflage des pneus ..............................134 Tapis de sol ..................................................108 Tapis de sol, nettoyage ..............................148 Taux d’octane ...............................................103 Télécommande, remplacement de la pile .......................................................... 93 Télécommandes, système de verrouillage central .................................. 90 Témoin d’alerte ...................................... 36, 37 Témoin d’alerte du générateur ................... 39 Témoin d’information ............................ 36, 37 Témoin lumineux de défectuosité .............. 38 Témoin lumineux du SRS ............................ 39 Texte radiodiffusé ........................................178 TI .....................................................................114 Toit ouvrant ............................................. 57, 58 Toit ouvrant électrique .................................. 57 Verrouillage automatique .............................59 Verrouillage de la clé de contact ........2, 107 Verrouillage du levier de vitesses ................. 2 verrouillage du volant de direction .......... 106 Verrous de sécurité pour enfants ...............95 Verrous de sécurité, enfants .......................95 Vidange de l’huile ....................................... 156 Volet du réservoir d’essence ...............2, 104 Volet du réservoir de carburant, déverrouillage .................................................43 Volvo Assistance routière sur appel Volvo ................................................... 193 Volvo et l’environnement ................................ 3 Installation d'accessoires - mise en garde importante • Nous recommandons fortement d'installer uniquement des accessoires Volvo d'origine et de toujours confier la pose de ces accessoires à des techniciens formés par Volvo, chez votre concessionnaire Volvo autorisé. • Les accessoires Volvo d'origine ont été soumis à des essais de compatibilité avec les dispositifs associés à la performance, à la sécurité et aux émissions de votre véhicule. De plus, votre concessionnaire Volvo autorisé est en mesure de déterminer s'il est sécuritaire ou non d'installer un accessoire donné dans votre véhicule. Nous vous recommandons de toujours demander conseil auprès d'un concessionnaire Volvo autorisé avant d'installer un accessoire à l'intérieur ou à l'extérieur de votre véhicule. • Les accessoires non homologués par Volvo n'ont pas nécessairement fait l'objet d'essais spécifiques de compatibilité avec votre véhicule. Par ailleurs, il est probable qu'un installateur inexpérimenté connaisse mal certains systèmes de votre véhicule. • Les accessoires qui n'ont pas été soumis aux essais de Volvo, ou qui n'ont pas été posés par quelqu'un qui connaît bien votre véhicule, peuvent nuire au bon fonctionnement des dispositifs associés à la performance et à la sécurité du véhicule. • Les dommages causés par un accessoire non homologué ou par l'installation erronée d'un accessoire peuvent ne pas être couverts par la garantie. Voir votre livret de garantie et d'entretien pour obtenir plus de renseignements sur la garantie. Volvo décline toute responsabilité quant au décès, aux blessures ou aux frais pouvant découler de l'installation d'accessoires autres que les accessoires d'origine. Distraction du conducteur • Le conducteur peut être distrait par toute activité non reliée directement à la maîtrise du véhicule pendant la conduite. Votre nouvelle Volvo est ou peut être équipée d'un système de divertissement ou de communication aux fonctionnalités étendues. Il s'agit notamment de téléphones cellulaires main libre, de systèmes de navigation et de chaînes audio multifonctionnelles. Par ailleurs, vous possédez peut-être pour votre commodité de dispositifs électroniques portables. Utilisés correctement et de manière sécuritaire, ils enrichissent l'expérience de conduite. Mal utilisés, ils peuvent tous devenir une source de distraction. • Voici quelques mises en garde au sujet des dispositifs de ce genre, qui témoignent de l'importance que Volvo accorde à votre sécurité : • N'utilisez jamais l'un de ces dispositifs, ni les accessoires de votre véhicule, d'une façon qui pourrait vous distraire des tâches nécessaires à une conduite sécuritaire. Toute distraction peut causer des accidents graves. Outre cette mise en garde générale, nous vous proposons les conseils suivants concernant les fonctionnalités récentes dont votre voiture peut être équipée : • N'utilisez jamais un téléphone cellulaire portatif pendant que vous conduisez. À certains endroits, la loi interdit l'utilisation du téléphone cellulaire par le conducteur pendant que le véhicule est en mouvement. • Si votre véhicule est équipé d'un système de navigation, ne réglez et ne modifiez votre itinéraire que lorsque votre voiture est stationnée. • Ne programmez jamais la chaîne audio pendant que le véhicule est en mouvement. Programmez les stations de radio lorsque le véhicule est stationné et servez-vous ensuite des touches de mémoire pour accélérer et simplifier l'utilisation de la radio. • N'utilisez jamais d'ordinateur portable, ni d'assistant numérique, pendant que le véhicule est en mouvement. Il incombe au conducteur de faire tout ce qui est en son pouvoir pour assurer sa sécurité et celle des occupants de son véhicule, ainsi que des autres automobilistes avec qui il partage la route. Éviter les distractions fait partie de ces responsabilités. 2006 VOLVO manuel du propriétaire TP 8141 (Canada/French). AT 0546. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2005 V50 MANUEL DU PROPRIÉTAIRE VOLVO V50 TP 8141 2006