Volvo XC90 2005 Late Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
227 Des pages
Volvo XC90 2005 Late Manuel utilisateur | Fixfr
2005
VOLVO
XC90
TP 7596 (Canada/French). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004
MANUEL DU PROPIÉTA IRE VOLVO XC90 TP 7596
2005
,QWURGXFWLRQ
Bienvenue dans la grande famille des propriétaires de Volvo. Nous sommes convaincus que
vous conduirez pendant de nombreuses années
et en toute sécurité votre Volvo, une automobile
conçue avec le souci de votre sécurité et de
votre confort. Pour que votre satisfaction soit
complète, nous vous encourageons à prendre
connaissance des descriptions des équipements,
des instructions d’utilisation et des recommandations et exigences relatives à l’entretien; tous
ces points sont traités dans ce manuel. Nous
vous incitons également, vous et vos passagers,
à toujours boucler votre ceinture de sécurité. Et,
bien entendu, ne conduisez pas sous l’effet de
l’alcool ou des médicaments, ni dans un état
quelconque où vos facultés sont affaiblies.
Comme l’indiquent les étiquettes de certification apposées sur le flanc de la portière du
conducteur et sur le passage de la roue gauche
dans le compartiment moteur, votre Volvo est
conçue pour répondre à toutes les normes de
sécurité et d’émission.
Pour plus de renseignements, communiquez
avec votre concessionnaire, ou bien :
$X[eWDWV8QLV
Volvo Cars of North America
Customer Care Center
P.O. Box 914
Rockleigh, New Jersey 07647-0914
1 800 458-1552
www.volvocars.us
$X&DQDGD
Volvo Canada Ltée
Service à la clientèle national
175, chemin Gordon Baker
North York (Ontario), M2H 2N7
1 800 663-8255
www.volvocanada.com
2004 ©Volvo Cars of North America, LLC
i
5HQVHLJQHPHQWVJpQpUDX[
Verrouillage du levier sélecteur
(Shiftlock) (transmission
automatique)
Lorsque votre véhicule est stationné, le levier
de vitesses est verrouillé à la position (3)ark.
Pour dégager le levier, tournez la clé de contact
à la position II (ou démarrez le moteur),
appuyez sur la pédale de freins, enfoncez le
bouton sur la face avant du levier de vitesses et
dégagez-le de la position (P)ark.
Verrouillage de la clé de contact
(Keylock) (transmission
automatique)
Lorsque vous coupez le contact, le levier
sélecteur doit être en position (3)ark pour que
vous puissiez retirer la clé du commutateur
d’allumage.
Système de freinage antiblocage
(ABS)
Le système ABS de votre véhicule procède à un
test d’autodiagnostic lorsque le véhicule atteint
pour la première fois la vitesse approximative
de 20 km/h (12 mi/h). Plusieurs pulsations à la
pédale de freins sont perceptibles et le module
de commande ABS peut émettre un son. Cela
est normal.
Volet du réservoir de carburant
Le volet de remplissage du carburant, situé sur
l’aile arrière droite, est connecté au système de
verrouillage central de votre véhicule.
Pour déverrouiller le volet de remplissage de
carburant, appuyer sur le bouton du tableau des
interrupteurs lumineux (voir l’illustration à la
ii
page 33) lorsque la voiture est à l’arrêt. Il est à
noter que le volet de remplissage de carburant
reste déverrouillé jusqu’à ce que la voiture
commence à rouler vers l’avant. On entend un
clic lorsque le volet se verrouille de nouveau.
Bouchon de remplissage du
réservoir de carburant
Après avoir fait le plein, fermer le bouchon de
remplissage du réservoir de carburant en le
tournant dans le sens horaire jusqu’à ce qu’un
clic indique qu’il est en place. Si le bouchon
n’est pas correctement serré ou si le moteur
tourne durant le ravitaillement, le témoin
lumineux de défectuosité (témoin « Check
Engine ») s’illumine.
Renseignements importants
Avant d’utiliser votre véhicule pour la première
fois, veuillez prendre connaissance des renseignements figurant à la page 86 concernant la
consommation d’huile des moteurs neufs. Vous
devez également prendre connaissance des
renseignements figurant aux chapitres un, deux
et huit du présent manuel.
Les autres renseignements de ce manuel sont
extrêmement utiles et doivent être lus après la
première utilisation du véhicule.
Ce manuel est conçu pour en faciliter la consultation. Il doit donc être conservé à l’intérieur du
véhicule, dans un endroit facilement accessible.
Ne pas exporter votre Volvo dans un pays
étranger avant d’avoir étudié les règlements de
ce pays en ce qui concerne la sécurité et les
émissions de gaz d’échappement. Dans certains
cas, il peut être difficile, voire impossible, de
respecter ces règlements. Des modifications
apportées au(x) dispositif(s) antipollution peut
rendre votre Volvo inapte à rouler aux ÉtatsUnis, au Canada ou dans d’autres pays.
Tous les renseignements ainsi que toutes les
illustrations et spécifications figurant dans ce
manuel sont basés sur les dernières informations techniques connues au moment de la
publication. Noter que certains véhicules
peuvent être équipés différemment pour des
raisons juridiques particulières. L’équipement
offert en option décrit dans ce manuel peut ne
pas être disponible partout.
Volvo se réserve le droit de modifier ses
modèles en tout temps, ou d’apporter des
modifications aux caractéristiques ou à la
conception sans préavis et sans engagement.
AVERTISSEMENT!
$YHUWLVVHPHQWUHODWLIjODSURSRVLWLRQGH
O¶eWDWGHOD&DOLIRUQLH
Les gaz d’échappement, plusieurs de leurs
composés, et certaines composantes des
véhicules contiennent ou émettent des
substances chimiques réputées cancérigènes
et responsables d’anomalies congénitales ou
d’autres troubles de la reproduction par l’État
de la Californie. Il en va de même pour
plusieurs liquides contenus dans les véhicules,
et plusieurs produits résultant de l’usure des
composantes.
9ROYRHWO¶HQYLURQQHPHQW
Volvo est soucieux du bien-être de ses clients
et, par conséquent, se préoccupe de l’environnement. Pour nous, le respect de l’environnement implique une astreinte constante à
réduire les conséquences de nos activités sur
l’environnement.
Les actions de Volvo relatives à l’environnement sont réalisées selon une approche holistique, ce qui signifie que nous considérons
l’ensemble des conséquences environnementales d’un produit tout au long de sa vie. Dans
ce contexte, conception, production, utilisation
du produit et recyclage sont des considérations
importantes.
Volvo a partiellement ou intégralement éliminé
plusieurs substances chimiques de son
processus de production, et notamment les
chlorofluorocarbones (CFC), les chromates de
plomb, les naphtanates, l’amiante, le mercure et
le cadmium; nous avons en outre réduit de
moitié la quantité de substances chimiques
utilisées dans nos usines depuis 1991.
En 1976, Volvo était le premier constructeur au
monde à équiper ses véhicules du convertisseur
catalytique à trois voies régulé par sonde
Lambda, aujourd’hui connu sous le nom de
détecteur d’oxygène. La version actuelle de ce
système hautement efficace réduit d’environ 95
% les émissions de substances nocives (CO,
HC, NOx) évacuées par le tuyau d’échappement. Les recherches se poursuivent afin
d’éliminer les émissions restantes. Volvo est le
seul constructeur automobile à proposer des
trousses d’accessoires « sans CFC » pour mettre
à niveau le climatiseur de tous ses modèles,
jusqu’à la Volvo 240 de 1975. Grâce à notre
système perfectionné de commande électronique du moteur, à des dispositifs de purification sophistiqués et à des carburants plus
propres, nous pensons atteindre bientôt notre
objectif.
Après que les véhicules et les pièces Volvo
aient rempli leur fonction, le recyclage
constitue l’étape suivante essentielle de leur
cycle de service. Les parties métalliques représentent environ 75 % du poids total d’un
véhicule, ce qui en fait un des produits
manufacturés les plus recyclés. Afin d’assurer
l’efficacité du recyclage et de mieux le
contrôler, on a imprimé, pour divers modèles
Volvo, des manuels de démontage indiquant le
poids et le matériau des différentes composantes. Chez Volvo, toutes les pièces en
plastique homogènes dont le poids est supérieur
à 50 grammes (1,7 oz) sont estampillées de
symboles internationaux indiquant comment
trier la composante en vue de son recyclage.
En plus d’améliorer sans arrêt les caractéristiques environnementales des moteurs conventionnels à carburant, Volvo travaille activement
sur les technologies avancées de véhicules
utilisant un combustible de remplacement.
En conduisant une Volvo, vous nous aidez à
minimiser l’incidence de votre véhicule sur
l’environnement.
Afin de réduire l’incidence environnementale
de votre véhicule :
• Gonflez vos pneus à la pression recommandée. Des essais ont montré une
diminution de l’économie de carburant
lorsque les pneus sont mal gonflés.
• Conformez-vous au calendrier d’entretien
recommandé dans votre livret de garantie
et d’entretien.
• Conduisez à vitesse constante.
• Rendez-vous chez un concessionnaire
Volvo autorisé dès que possible, si le
témoin de défectuosité s’allume ou reste
allumé après le démarrage.
• Éliminez correctement toutes les pièces
usées du véhicule telles que huile moteur,
batteries, garnitures de freins, etc.
• Pour nettoyer votre véhicule, utilisez les
produits d’entretien Volvo, lesquels sont
constamment adaptés pour ne pas nuire à
l’environnement.
Pour trouver des renseignements supplémentaires au sujet des activités en faveur de la
protection de l’environnement auxquelles
Volvo Cars of North America, LLC et Volvo
Car Corporation participent, visitez notre page
d’accueil Internet, à l’adresse http://
www.volvocars.com.
PremAir®
La surface du radiateur (dans le compartiment
moteur) est recouverte d’un revêtement spécial
appelé Prem-Air®. Prem-Air®agit comme un
convertisseur catalytique : il transforme en
oxygène la plus grande partie de l’ozone qui
traverse le radiateur, réduisant ainsi l’ozone
nocif au niveau du sol.
PremAir est une marque déposée de Engelhard Corporation.
iii
,QVWUXPHQWVFRPPXWDWHXUVHWFRPPDQGHV
30
32
33
34
3 4
5 6
7 8
31
9 10 11 12 13
2
1
29
iv
28 27 26 25 24 23 22 21 20 19 18
17
16
15
14
35 36 37
38
3DQQHDXGHFRPPDQGHGDQVODSRUWLqUHGX
FRQGXFWHXU FRPPDQGHV
1. Phares/Feux de position
2. Éclairage du tableau de bord
3. Registres d’aération du
tableau de bord
4. Fenêtre de renseignement
5. Indicateur de température
6. Odomètre/Odomètre
journalier/Témoin du
régulateur de vitesse
7. Indicateur de vitesse
8. Indicateurs de changement de
direction
9. Compte-tours
33
33
51
30
26
26, 40
iv
26
26
10. Indicateur de température
extérieure, montre, indicateur
de rapport
11. Jauge de carburant
12. Lampes témoins et symboles
lumineux
13. Registres d’aération du
tableau de bord
14. Boîte à gants
15. Feux de détresse
16. Chaîne audio
17. Commutateurs de la console
centrale
18. Commandes de la climatisation
19. Manette des essuie-glaces/
lave-glaces du pare-brise
20. Boutons de commande de la
chaîne audio montés sur le
volant de direction
21. Tableau de bord
22. Avertisseur
23. Boutons de commande du
régulateur de vitesse montés
sur le volant de direction
24. Clignotants, feux de route/de
croisement
25. Feux antibrouillard avant, feu
antibrouillard arrière
26
26
27
51
69
38
175
31
52
36
177
26
iv
40
35
33
26. Pédale du frein de stationnement
27. Levier de désengagement du
frein de stationnement
28. Bouton de déverrouillage du
volet de remplissage du
carburant
29. Levier d’ouverture du capot
30. Lampes de lecture
31. Lampe d’accueil
32. Commande du toit ouvrant
(en option)
33. Témoin de rappel de la
ceinture de sécurité
34. Rétroviseur central
35. Bouton de verrouillage
central
36. Commutateur de verrouillage
des vitres arrière électriques
37. Commandes des vitres
électriques
38. Commandes des rétroviseurs
latéraux
42
42
33
42
65
65
47
29
46
79
45
44
46
AVERTISSEMENT!
Les dommages invisibles provoqués par un
accident peuvent affecter les caractéristiques de conduite et de sécurité de votre
véhicule.
v
vi
7DEOHGHPDWLqUHV
Sécurité
Instruments et commandes
Commande de la climatisation
Intérieur
Serrures et alarme
Démarrage et conduite
Roues et pneus
Entretien du véhicule
Entretien
Caractéristiques techniques
Audio
Index
1
25
49
57
75
85
111
129
135
163
175
199
vii
viii
6pFXULWp
Ceintures de sécurité
2
Coussins gonflables (Système de retenue
supplémentaire)
4
Coussins gonflables latéraux (coussins
gonflables SIPS)
12
Rideau gonflable (IC)
14
Système anti-capotage
15
Inspection des coussins gonflables,
des rideaux gonflables et des prétendeurs
de ceintures de sécurité
16
Système de protection contre le coup de
fouet cervical (WHIPS)
17
Sécurité des enfants
19
Sécurité des occupants, Signalement des
avaries compromettant la sécurité
23
1
6pFXULWp
&HLQWXUHVGHVpFXULWp
doit être portée correctement. Bien se rappeler
que :
Ne pas boucler sa ceinture de sécurité revient à
penser « ça n’arrive qu’aux autres! ». Volvo,
l’inventeur de la ceinture de sécurité à trois
points, vous incite, vous et vos passagers, à
boucler votre ceinture et à vous assurer que les
enfants sont correctement attachés et installés
dans un siège pour enfant, un siège d’appoint ou
un siège d’auto caractérisé selon l’âge, le poids
et la taille. Volvo pense également que les
enfants ne devraient pas prendre place sur le
siège avant d’un véhicule.
127( : Le port de la ceinture de sécurité est
obligatoire dans la plupart des états et des
provinces. Vous inciter à boucler votre ceinture
est donc plus qu’une simple recommandation.
Les quelques secondes que requiert l’opération
vous permettront peut être de dire un jour «
Heureusement que je portais ma ceinture de
sécurité ».
127( : Un signal sonore retentit plusieurs fois
si le conducteur n’a pas bouclé sa ceinture.
Les ceintures de sécurité sont munies de
tendeurs qui réduisent le mou des ceintures de
sécurité. Ceux-ci se déclenchent en cas de
déploiement des coussins gonflables.
Les ceintures de sécurité avant comprennent
également un dispositif réducteur de tension
qui, en cas de collision, limite les forces
maximales exercées par la ceinture sur
l’occupant.
2
• La ceinture ne doit pas être entortillée ou
torsadée.
• La ceinture ventrale doit être placée assez
bas sur les hanches (elle ne doit pas faire
pression sur l’abdomen).
S’assurer que le baudrier est bien enroulé dans
son enrouleur, et que le baudrier et la ceinture
ventrale sont bien tendus.
Avant de quitter le véhicule, vérifier que la
ceinture de sécurité s’enroule complètement
après l’avoir enlevée.
$OORQJHPHQWGHODFHLQWXUHYHQWUDOH
Pour boucler la ceinture :
Tirer la ceinture suffisamment loin pour insérer
la plaque de verrouillage dans le réceptacle,
jusqu’à ce qu’un clic net se fasse entendre.
L’enrouleur des ceintures de sécurité est normalement "déverrouillé" et vous pouvez vous
déplacer facilement à condition que le baudrier
ne soit pas tiré trop loin. L’enrouleur se
verrouille comme suit :
• si la ceinture est tirée trop rapidement
• pendant le freinage ou l’accélération
• si le véhicule penche de façon excessive
• lors de la conduite en virage
Pour que la ceinture de sécurité offre le
maximum de protection en cas d’accident, elle
Au besoin, guider la ceinture pour la ramener
dans la fente de l’enrouleur.
Sièges pour enfant :
Voir la page 22 pour les renseignements
concernant l’arrimage des sièges pour enfant au
moyen des ceintures de sécurité.
6pFXULWp
AVERTISSEMENT!
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse
Les femmes enceintes doivent toujours porter
une ceinture de sécurité, mais il est indispensable de le faire de façon appropriée. La
ceinture doit être placée prêt du corps, le
baudrier traversant le creux de la poitrine
jusqu’au côté de l’abdomen. La partie ventrale
de la ceinture doit être placée à plat et le plus
bas possible sous le ventre, et ne doit jamais être
déplacée vers le haut.
Quand elles conduisent, les femmes enceintes
doivent déplacer le siège le plus possible vers
l’arrière (voir page 58) et régler le volant le plus
possible vers l’avant (voir page 35), de sorte
qu’elles bénéficient d’une position de conduite
confortable tout en gardant le maximum de
distance entre le ventre et le volant.
&HLQWXUHVGHVpFXULWp
• Ne jamais utiliser une ceinture de
sécurité pour plus d’un occupant à la
fois. Ne jamais placer le baudrier sous le
bras, dans le dos ou ailleurs que sur
l’épaule. Sinon, en cas d’accident, il y a
risque de blessure. Étant donné que les
ceintures de sécurité perdent une grande
partie de leur résistance lorsqu’elles sont
étirées avec force, il faut les remplacer
après une collision, et ce même si elles
semblent intactes.
• Ne jamais réparer les ceintures de
sécurité vous-même; confier ce travail
seulement à un concessionnaire Volvo
autorisé.
• Tout dispositif utilisé pour donner du
mou dans la partie baudrier de la
ceinture d’un système de ceinture à trois
points nuit à la protection dont vous
pourriez disposer en cas de collision.
• Le dossier du siège ne doit pas être trop
incliné vers l’arrière. Le baudrier doit
être bien tendu pour une meilleure
protection.
• Ne pas utiliser un siège de sécurité pour
enfant, ou des coussins d’appoint, sur le
siège du passager avant. Volvo recommande également que les enfants
utilisent le siège arrière, en attachant
convenablement la ceinture de sécurité
ordinaire, lorsqu’ils sont devenus trop
grands pour s’asseoir dans un siège de
sécurité pour enfant.
([HPSOH
G¶pWLTXHWWH
DSSRVpHVXUWRXWHV
OHVFHLQWXUHVGH
VpFXULWpPXQLHVGH
SUpWHQGHXUV
3
6pFXULWp
&RXVVLQVJRQIODEOHV 6\VWqPHGHUHWHQXHVXSSOpPHQWDLUH
&RXVVLQJRQIODEOHF{WpSDVVDJHU
HPSODFHPHQW
Coussin gonflable, côté conducteur
Coussin gonflable, côté passager
En plus de la ceinture de sécurité à trois points,
votre Volvo est équipée d’un système de
retenue supplémentaire (SRS). Le coussin
gonflable est logé, plié, dans la partie centrale
du volant. Le volant porte en relief sigle SRS.
Le coussin gonflable du côté passager est plié
dans un compartiment au-dessus de la boîte à
gants. Le panneau porte en relief le sigle SRS.
AVERTISSEMENT!
Ne jamais conduire un véhicule équipé d’un
SRS, les mains sur la partie centrale du
volant de direction, là où est logé le coussin
gonflable.
4
AVERTISSEMENT!
Aucun objet, ni accessoire, ni autocollant ne
doivent être placés, fixés ou installés près du
couvercle du coussin gonflable situé au
centre du volant ou au-dessus de la boîte à
gants, ou dans l’espace de déploiement des
coussins.
AVERTISSEMENT!
Comme son nom l’indique, le SRS est conçu
pour –seconder et non remplacer –le système
de ceintures de sécurité à trois points. Pour une
protection optimale, portez votre ceinture de
sécurité en tout temps. Soyez conscient
qu’aucun système n’est en mesure de prévenir
toutes les blessures pouvant résulter d’un
accident.
Lorsqu’on installe des accessoires, il faut
s’assurer de ne pas endommager le SRS. Ne
tentez pas d’effectuer vous-même l’entretien
d’un ou de plusieurs composants du SRS.
Vous vous exposeriez à un risque de blessures
graves. Si un problème se manifeste, emmenez
dès que possible votre véhicule chez un
concessionnaire Volvo agréé qui se chargera
de l’inspection.
6pFXULWp
capacité totale. Quand le choc est moins violent,
les coussins se déclenchent à pleine capacité.
AVERTISSEMENT!
$XWRFROODQW656VXUODIDFHH[WpULHXUHGHVGHX[
SDUHVROHLO
$XWRFROODQW656VXUODIDFHLQWpULHXUHGHVGHX[
SDUHVROHLO
$XWRFROODQW656VXUOHWDEOHDXGHERUGF{Wp
SDVVDJHU
$XWRFROODQW656jO¶H[WUpPLWpGXWDEOHDXGH
ERUG
127(
- Le déploiement des composants du SRS n’a
lieu qu’une seule fois en cas d’accident. Au
moment d’une collision avec déploiement, les
coussins gonflables et les prétendeurs des
ceintures de sécurité entrent en fonction. On
entend du bruit et le système dégage une faible
quantité de poudre. Celle-ci peut ressembler à
de la fumée. Cela est normal et ne signifie pas
qu’un incendie s’est déclaré.
- Des capteurs spéciaux commandent le
déploiement des seuil et à deux étages de
Volvo. Ce qui détermine si le coussin gonflable
doit se déployer, c’est si la ceinture est portée
ou non, de même que la violence de la collision.
Dans certains cas, il se peut qu’un seul des
coussins se déploie.
- En cas de choc moins violent, mais tout de
même assez violent pour présenter un risque
manifeste de blessures, les cousins gonflables à
deux étages se déclenchent à 70 ou 80 % de leur
Ne pas utiliser un siège de sécurité pour
enfant ou des coussins d’appoint sur le siège
du passager avant. Volvo recommande que
les occupants dont la taille est inférieure à
140 cm (4 pieds 7 pouces) et qui sont trop
grands pour ces sièges s’asseyent sur le
siège arrière et bouclent leur ceinture de
sécurité.
Ne jamais conduire lorsque les coussins
gonflables sont déployés. Leur déploiement
peut perturber la direction de votre véhicule
et endommager d’autres systèmes de
sécurité. La fumée et la poussière dégagées
lors du déploiement des coussins peuvent
irriter la peau et les yeux en cas
d’exposition prolongée.
5
6pFXULWp
&RXVVLQVJRQIODEOHV 6\VWqPHGHUHWHQXHVXSSOpPHQWDLUH (suite)
fonctionne correctement, chaque fois que vous
mettez le moteur en marche.
AVERTISSEMENT!
Ne jamais autoriser un enfant à prendre place
sur le siège du passager avant. Volvo recommande que TOUS les occupants (adultes et
enfants) dont la taille est inférieure à 140 cm
(4 pieds 7 pouces) s’installent à l’arrière dans
tous les véhicules équipés d’un coussin
gonflable du côté du passager avant. Voir la
page 22 pour des instructions à ce sujet.
Le passager avant ne doit jamais s’asseoir sur
le bord du siège, ni se pencher vers le tableau
de bord, ou se tenir dans une position inappropriée. Il doit adopter une position aussi confortable que possible, le dos bien droit contre le
dossier du siège, et boucler correctement sa
ceinture de sécurité.
Les pieds doivent demeurer au plancher, et
non sur le tableau de bord, sur le siège, ou à
l’extérieur.
Aucun objet ni accessoire, p. ex., des garnitures du tableau de bord, ne doit être placé, fixé
ou installé près du couvercle du SRS (la zone
au-dessus de la boîte à gants), ou dans l’espace
de déploiement des coussins (voir l’illustration
de la page 4).
Aucun objet mobile, une tasse de café par
exemple, ne doit se trouver sur le plancher, les
sièges ou le tableau de bord.
Ne jamais essayer d’ouvrir le couvercle du
SRS sur le volant ou sur le dessus de la boîte à
gants. Cette tâche doit être confiée exclusivement à un technicien Volvo qualifié.
Le non-respect de ces instructions peut
occasionner des blessures aux occupants du
véhicule.
6
AVERTISSEMENT!
Si le témoin du SRS reste allumé après le
démarrage du moteur ou s’il s’allume en
cours de conduite, rendez-vous dès que
possible chez un concessionnaire Volvo
agréé et faites inspecter le véhicule.
Témoin des systèmes de sécurité
dans le tableau de bord
Un système d’autodiagnostic intégré dans le
capteur surveille certains composants des
systèmes de sécurité. Il vérifie les composants
tels que les verrous des ceintures de sécurité, le
SRS, le capteur du poids de l’occupant, le
système SIPS ou le système VIC. En cas de
détection d’une défectuosité, le témoin
s’allume. Celui-ci est inclus dans la grappe de
témoins indicateurs ou avertisseurs du tableau
de bord. Normalement, le témoin des systèmes
de sécurité doit s’allumer lorsqu’on met la clé
de contact à la position I, II ou III et s’éteindre
au bout d’environ 7 secondes ou lorsque le
moteur démarre. Vérifiez si le témoin
6pFXULWp
d’un module de commande situé sous le siège et
d’un capteur de tension de ceinture de sécurité,
qui se trouve sur le côté extérieur du siège.
État
d’occupation
du siège du
passager
7pPRLQGXFDSWHXUGXSRLGVGHO¶RFFXSDQW
&32
Désactivation du coussin gonflable
avant, côté passager
Volvo recommande que TOUS les occupants
(adultes et enfants) de taille inférieure à 140 cm
(4 pieds 7 pouces) soient assis sur le siège
arrière de tout véhicule équipé d’un coussin
gonflable du côté passager avant et qu’ils soient
convenablement attachés compte tenu de leurs
taille et poids. Voir également les recommandations sur la sécurité des enfants à la page 22.
Le coussin gonflable avant du côté du passager
est activé ou désactivé automatiquement par le
capteur du poids de l’occupant (CPO), système
qui contrôle le poids de la personne ou de
l’objet qui occupe le siège du passager avant. Le
système se compose d’un sac rempli de silicone
et situé sous le garnissage du coussin du siège,
État du témoin État du
du CPO
coussin
gonflable
avant, côté
passager
Siège inoccupé/ L’indicateur
personne ou
lumineux OWS
objet pesant
n’est
PRLQV
pas allumé
d’environ 7 kg
(15 lb) sur le
siège
Coussin
gonflable
frontal du
côté passager
GpVDFWLYp
L’indicateur
Siège occupé
lumineux OWS
par une
personne ou un
s’allume
objet pesant
MXVTX¶j
environ 25 à 30
kg (55 à 65 lb)
Coussin
gonflable
frontal du
côté passager
GpVDFWLYp
Siège occupé
L’indicateur
par une
lumineux OWS
personne ou un
n’est
objet pesant
pas allumé
SOXV d’environ
25 à 30 kg (55 à
65 lb)
Coussin
gonflable
frontal du
côté passager
DFWLYp
Quand le système fonctionne normalement,
l’état (activé ou désactivé) du coussin gonflable
avant du côté du passager est indiqué par le
témoin du CPO, de la façon expliquée dans le
tableau à gauche. Le témoin CPO est séparé et
un complément au témoin d’avertissement SRS
sur le tableau de bord.
127(Lorsqu’on met le contact, le témoin du
capteur du poids de l’occupant s’allume
pendant une période pouvant atteindre 10
secondes pendant que le système effectue un
test d’autodiagnostic, après quoi il s’éteint.
Cependant, en cas de détection d’une défectuosité du système :
• le témoin du CPO demeure allumé;
• le témoin des systèmes de sécurité (voir à
la page 6) s’allume et demeure allumé;
• le message AIRBAG PASS HS ENTRET
URGENT apparaît dans la fenêtre de
renseignement.
AVERTISSEMENT!
En cas de détection et d’indication d’une
défectuosité du système de la façon
expliquée plus haut, soyez conscient que le
coussin gonflable avant du côté du passager
ne se déploiera pas s’il y a collision.
Dans ce cas, les systèmes de sécurité et le
capteur du poids de l’occupant doivent être
inspectés par un concessionnaire Volvo
agréé le plus tôt possible.
7
6pFXULWp
AVERTISSEMENT!
N’essayez jamais d’ouvrir, d’enlever ou de
réparer un composant du système CPO. Cela
pourrait entraîner le mauvais fonctionnement du système. L’entretien ou la
réparation ne doit être effectuée que par un
technicien agréé par Volvo.
AVERTISSEMENT!
Gardez à l’esprit les points qui suivent relativement au système CPO. Le fait de ne pas
suivre ces instructions pourrait être préjudiciable au fonctionnement du système et
causer de sérieuses blessures à l’occupant du
siège du passager avant.
Le passager du siège avant doit toujours
mettre tout son poids sur le coussin du siège.
Il ne doit jamais se soulever à l’aide de
l’appui-bras de la portière, ou de la console
centrale, en poussant sur le plancher avec les
pieds, en s’assoyant sur le bord du coussin
du siège ou en poussant contre le dossier de
manière à réduire la pression qui s’exerce
sur le coussin du siège.
Évitez de modifier le siège du passager
avant de quelque façon que ce soit. Cela
pourrait réduire la pression sur le coussin du
siège et nuire au fonctionnement du système
CPO.
Ne placez aucun objet sur le siège du
passager avant de telle manière à entraîner
un blocage, une pression ou un coincement
entre l’objet et le siège avant autrement que
par l’utilisation correcte de la ceinture de
sécurité RVA/RVU (voir page 22).
Évitez de placer un objet sous le siège du
passager avant. Cela pourrait nuire au
fonctionnement du système CPO.
8
AVERTISSEMENT!
Aucun objet qui ajoute au poids total qui agit
sur le siège ne doit être placé sur le siège du
passager avant. Quand on ajoute un poids
quelconque sur le siège avant occupé par un
enfant, le poids supplémentaire peut
entraîner la mise en fonction du coussin
gonflable par le système CPO, ce qui risque
de causer le déploiement du coussin en cas
de collision et de blesser l’enfant.
On ne doit jamais mettre la ceinture de
sécurité autour d’un objet placé sur le siège
du passager avant. Cela pourrait nuire au
fonctionnement du système CPO.
On ne doit jamais utiliser la ceinture de
sécurité du siège du passager avant d’une
manière qui exerce sur l’occupant une
pression supérieure à la normale. Cela
pourrait augmenter la pression exercée sur le
capteur de poids par un enfant et entraîner la
mise en fonction du coussin gonflable, qui
risquerait alors de se déployer en cas de
collision et de blesser l’enfant.
6pFXULWp
Quand les coussins gonflables se
déploient-ils?
Les renseignements figurant sur cette page
concernent uniquement les coussins gonflables
(avant) du SRS. Pour en savoir plus sur les
coussins gonflables du système de protection
contre les chocs latéraux (système SIPS),
veuillez vous reporter à la page 12, et à la page
14 pour les coussins gonflables des rideaux
gonflables (système IC).
Le SRS est conçu pour se déployer en cas de
collisions et de chocs frontaux ou quasifrontaux, ou de décélérations, selon la violence
du choc, l’angle, la vitesse de percussion et
l’objet percuté. Le capteur du SRS est conçu
pour réagir à la fois au choc de la collision et
aux forces d’inertie résultantes, mais aussi pour
déterminer si l’intensité de la collision est suffisante pour justifier le déploiement des coussins
gonflables ou l’activation des prétendeurs de
ceintures de sécurité.
Si les coussins gonflables sont déployés, voici
ce que Volvo recommande de faire :
• Faire remorquer le véhicule jusqu’à un
concessionnaire Volvo autorisé. Ne
jamais conduire le véhicule lorsque les
coussins gonflables sont déployés.
• Faire remplacer les composants du SRS
par un concessionnaire Volvo autorisé.
• N’utiliser que des pièces neuves certifiées
Volvo pour remplacer les composants du
SRS (coussins gonflables, ceintures de
sécurité, prétendeurs, etc.).
Quand les coussins gonflables ne
se déploient-ils PAS?
Toutes les collisions frontales ne déclenchent
pas le SRS. En cas de collision avec des objets
mous (buissons ou congère, p. ex.), ou en cas de
collision à faible vitesse avec des objets rigides,
le SRS ne se déclenche pas nécessairement.
Normalement, les coussins ne se déploient pas
en cas de collision latérale ou arrière, ou en cas
de tonneau. L’importance des dégâts subis par
la carrosserie ne constitue pas une indication
fiable pour déterminer si les coussins auraient
ou n’auraient pas dû se déployer.
Les ceintures de sécurité, éléments
essentiels du système de sécurité
Volvo
La ceinture de sécurité à trois points (une
invention de Volvo) est au coeur du système de
sécurité Volvo! Pour que le système SRS
remplisse ses fonctions, tous les passagers du
véhicule doivent porter leur ceinture de sécurité
en tout temps. /HV\VWqPH656FRPSOqWHOD
SURWHFWLRQRIIHUWHSDUOHVFHLQWXUHVGH
VpFXULWp.
AVERTISSEMENT!
Ne jamais conduire lorsque les coussins
gonflables sont déployés. Leur déploiement
peut perturber la direction de votre véhicule
et endommager d’autres systèmes de
sécurité. La fumée et la poussière dégagées
lors du déploiement des coussins peuvent
irriter la peau et les yeux en cas d’exposition
prolongée.
9
6pFXULWp
&RXVVLQVJRQIODEOHV 6\VWqPHGHUHWHQXHVXSSOpPHQWDLUH (suite)
AVERTISSEMENT!
Si votre véhicule a été exposé à des conditions proches de l’inondation (p. ex., tapis
détrempés ou eau stagnante sur le
plancher) ou s’il a été endommagé à la
suite d’une inondation, n’essayez pas de le
démarrer ou d’introduire la clé dans le
commutateur d’allumage sans avoir
préalablement débranché la batterie (voir
ci-dessous), auquel cas vous risqueriez
d’activer le déploiement des coussins
gonflables et de subir des blessures. )DLWHV
UHPRUTXHUOHYpKLFXOHFKH]XQFRQFHV
VLRQQDLUH9ROYRDXWRULVpTXLVHFKDUJHUD
GHVUpSDUDWLRQV.
Transmission automatique :
Avant de tenter de remorquer le véhicule,
suivre la procédure suivante pour neutraliser le système de verrouillage et déplacer
le levier de vitesses à la position point
mort.
• Couper le contact pendant au moins
10 minutes et débrancher la batterie
• Attendre au moins une minute
• Insérer la clé de contact et tourner à
la position II
• Appuyer fermement sur la pédale de
frein.
• Déplacer le levier sélecteur de la
position (3)ark (stationnement) à la
position (1)eutral (point mort).
10
Le système SRS ne nécessite aucune mesure
d’entretien de votre part. L’année et le mois
figurant sur l’étiquette apposée sur le(s)
montant(s) de portière indiquent la date à
laquelle il convient de communiquer avec votre
concessionnaire Volvo pour qu’il inspecte ou
remplace les coussins gonflables et les prétendeurs de ceinture de sécurité. L’entretien doit
être confié à un concessionnaire Volvo autorisé.
Pour toute question concernant le système SRS,
communiquez avec votre concessionnaire
Volvo autorisé ou le service à la clientèle de
Volvo :
$X[eWDWV8QLV
Volvo Cars of North
AmericaCustomer
Care Center
P.O. Box 914
Rockleigh, New
Jersey 07647-0914
1-800-458-1552
$X&DQDGD
Volvo Canada Ltée
Service à la
clientèle national
175, chemin
Gordon Baker
North York
(Ontario), M2H
2N7
1 800 663-8255
6pFXULWp
chaque pare-soleil ainsi que sur l’avant et à
l’extrémité droite du tableau de bord.
Les coussins gonflables sont repliés et logés au
centre du volant et au-dessus de la boîte à gants.
'pSORLHPHQW Les coussins SRS sont conçus
pour se déployer en cas de collision frontale ou
quasi-frontale, de choc ou de décélération,
selon la violence du choc, l’angle, la vitesse de
percussion et l’objet percuté. Les coussins
peuvent aussi se déployer dans certains cas de
collision non frontale qui impliquent une
décélération rapide.
Coussins gonflables avant (SRS)
En plus des ceintures de sécurité à trois points,
votre Volvo est équipée du système de retenue
supplémentaire (système SRS). Ce système
comprend un coussin gonflable (2), côté
conducteur et côté passager, et des prétendeurs
de ceinture de sécurité logés dans le montant
des portières avant. Il est conçu pour compléter
la protection offerte par le système de ceintures
de sécurité à trois points. Toutes les ceintures de
sécurité arrière sont également munies de
prétendeurs.
La présence du SRS est indiquée par le sigle
SRS en relief au centre du volant et au-dessus
de la boîte à gants, et par des étiquettes sur
Le système de coussins gonflables se compose
de générateurs de gaz (1) autour desquels sont
disposés les coussins gonflables (2), et de
prétendeurs de ceinture de sécurité, aux deux
sièges avant. Pour déployer le système, le
capteur (3) active les générateurs de gaz, provoquant ainsi le gonflement des coussins avec de
l’azote gazeux.
AVERTISSEMENT!
Le SRS est conçu pour mieux prévenir les
blessures graves. Le déploiement se fait très
rapidement avec une force considérable.
Pendant un déploiement normal, et en
fonction de variables telles que la position
du siège, le déploiement des coussins peut
provoquer des écorchures, des ecchymoses,
des boursouflures ou autres blessures. Ne
MDPDLV essayer de réparer soi-même une
composante des systèmes SRS ou SIPS.
Toute intervention sur ces systèmes risque
de causer un défaut de fonctionnement et de
graves blessures. Toute réparation de ces
systèmes doit être effectuée par un concessionnaire Volvo autorisé.
Tandis que le mouvement de l’occupant du
siège comprime le coussin gonflable, une partie
du gaz est libérée à une vitesse contrôlée pour
fournir un meilleur amortissement. Les deux
prétendeurs de ceinture de sécurité s’activent
également, limitant ainsi le mou dans la
ceinture. Le processus entier, y compris le
gonflement et le dégonflement des coussins,
prend environ deux dixièmes de seconde.
11
6pFXULWp
&RXVVLQVJRQIODEOHVODWpUDX[ FRXVVLQVJRQIODEOHV6,36
AVERTISSEMENT!
&RXVVLQJRQIODEOH6,36
SIPS (SIPS) (sièges avant
seulement)
En plus du système de protection contre les
chocs latéraux intégré à sa structure, votre
véhicule est équipé d’un système de protection
contre les chocs latéraux (Système SIPS) à
coussins gonflables. Ce système comprend des
modules à coussins gonflables logés de part et
d’autre du dossier des sièges avant, des câbles,
des générateurs de gaz et des capteurs (voir
l’illustration de la page suivante).
Le système SIPS à coussins gonflables est
conçu pour améliorer la protection des
occupants contre certaines collisions latérales.
Les coussins gonflables du système SIPS sont
conçu pour se déployer lors de collisions
latérales, sous certains conditions, en fonction
de la violence, de l’angle et de la vitesse de la
collision, et du point de percussion.
12
Les coussins gonflables ne sont pas conçus pour
se déployer dans tous les cas de collision
latérale.
127(Le déploiement d’un coussin gonflable
SIPS se produit uniquement du côté du choc.
Les coussins gonflables ne se déclenchent donc
pas dans tous les cas de collision latérale.
*Une étiquette d’avertissement concernant les
coussins gonflables SIPS est également
apposée à l’extrémité du tableau de bord, côté
conducteur.
- Le système à coussins gonflables SIPS
seconde le système de protection contre les
chocs latéraux et les ceintures de sécurité à
trois points. Il n’est pas conçu pour se
déployer en cas de collision frontale ou
d’emboutissage, mais seulement en cas de
capotage, sous certaines conditions.
- L’installation de couvre-sièges à l’avant
peut entraver le déploiement des coussins
gonflables du système SIPS.
- Aucun objet, ni accessoire ou autocollant
ne doit être placé, fixé ou installer à
proximité du système SIPS ou dans l’espace
de déploiement des coussins gonflables
(voir l’illustration ci-dessous, dans la
colonne du centre).
- Ne jamais essayer d’ouvrir ou de réparer
soi-même une ou plusieurs composantes du
système SIPS à coussins gonflables. Confier
cette tâche uniquement à un technicien
Volvo autorisé.
- Pour que le coussin gonflable du système
SIPS offre la meilleure protection possible,
les occupants des sièges avant doivent se
tenir bien droit et attacher correctement leur
ceinture de sécurité.
- Le fait de ne pas se conformer à ces directives peut occasionner des blessures aux
occupants du véhicule en cas d’accident.
6pFXULWp
Le système à coussins gonflables
SIPS
Ce dispositif est composé d’un générateur de
gaz (1), de coussins gonflables latéraux (2) et de
capteurs électroniques et câbles (3).
13
6pFXULWp
5LGHDXJRQIODEOH ,&
AVERTISSEMENT!
/HPRGqOHGHO¶LOOXVWUDWLRQFRPSUHQGVLqJHV
Rideau gonflable (Inflatable
Curtain) (IC) de Volvo
Ce dispositif consiste en des éléments de rideau
gonflable situés le long de la paroi latérale des
garnitures de toit, qui vont des deux vitres
latérales avant au bord arrière des vitres
latérales arrière. Ils visent à protéger la tête des
occupants des sièges avant et celle de
l’occupant du siège arrière de chaque côté de la
voiture, ainsi que la tête des occupants des
sièges extérieurs de troisième rangée facultatifs,
dans certaines collisions à impact latéral.
Les rideaux gonflables de la Volvo XC90 sont
également conçus pour mieux protéger les
occupants en cas de tonneau, et éviter qu’ils ne
soient éjectés du véhicule.
14
127(Dans les modèles à cinq sièges, les
rideaux gonflables protègent les deux rangées
de sièges. Dans les modèles à sept sièges, il
protègent les trois rangées.
Le système IC est conçu pour se déployer
uniquement du côté du véhicule concerné par le
choc.
Toutefois, dans certains chocs latéraux, ou en
cas de capotage, les rideaux gonflables (IC) et le
système de protection contre les chocs latéraux
à coussins gonflables (SIPS) se déploient WRXV
OHVGHX[ simultanément. Toutefois, dans
certains cas, 6(8/ le rideau gonflable (IC) se
déploie.
Lorsque le rideau gonflable se déploie, il
demeure gonflé pendant environ 5 secondes.
Le système IC seconde le système de
protection contre les chocs latéraux. Il n’est
pas conçu pour se déployer en cas de collision
frontale ou d’emboutissage. Les rideaux
gonflables sont conçus pour se déployer
seulement en cas de collision latérale, sous
certaines conditions, en fonction de la
violence, de l’angle, de la vitesse de la
collision et du choc. Ils ne sont pas conçus
pour se déployer systématiquement en cas de
collision latérale.
Ne jamais essayer d’ouvrir ou de réparer une
ou plusieurs composantes du système IC.
Confier cette tâche exclusivement à un
technicien Volvo autorisé.
Afin que le système IC fournisse une
protection maximale, les occupants des sièges
avant et des places extérieures de la banquette
arrière se tenir bien droit et attacher correctement leur ceinture de sécurité; les adultes
doivent boucler leur ceinture et les enfant
doivent être attachés au moyen d’un dispositif
adéquat. Seuls les adultes doivent s’asseoir à
l’avant. Ne jamais autoriser un enfant à
prendre place sur le siège avant. Des directives
à ce sujet figurent à la page 22. Le fait de ne
pas se conformer à ces instructions peut
occasionner des blessures aux occupants du
véhicule en cas d’accident
Lorsque le dossier des sièges arrière est
rabattu, la hauteur de chargement ne peut
excéder 5 cm (2 po) sous le bord supérieur des
vitres latérales. Les objets placés au-delà de
cette hauteur pourraient nuire au bon fonctionnement du rideau gonflable.
6pFXULWp
6\VWqPHDQWLFDSRWDJH
Le système anti-capotage de Volvo a été mis au
point pour mieux prévenir le capotage du
véhicule en cas de manoeuvres d’évitement
soudaines, de dérapage, etc., et pour offrir une
protection accrue en cas de tonneau. Le système
fonctionne de deux manières :
• Le système de stabilisation « antitonneau » (RSC) sert à minimiser le
roulis de la carrosserie.
• Ce système offre une protection additionnelle aux places extérieures, grâce à la
carrosserie renforcée, aux rideaux
gonflables, et à toutes les places, grâce
aux prétendeurs de ceinture de sécurité.
Le système RSC utilise un capteur gyroscopique qui enregistre l’angle d’inclinaison du
véhicule et la vitesse à laquelle il change. Grâce
à cette information, le module de commande
évalue le risque de capotage. Si le risque est
imminent, le dispositif de régulation dynamique
de la stabilité et de la traction (DSTC) s’active,
la vitesse du moteur diminue et les freins sont
appliqués à une ou plusieurs roues, jusqu’à ce
que le véhicule redevienne stable.
vitres latérales, de sorte à se positionner entre la
tête des passagers et les côtés du véhicule.
AVERTISSEMENT!
Le rideau gonflable n’est pas conçu pour
protéger les occupants contre les impacts au
toit dans les cas de tonneau.
En cas de capotage, le système RSC active les
prétendeurs de ceinture de sécurité et déploie
ensuite les rideaux gonflables (qui demeurent
gonflés pendant environ 5 secondes). Ces
rideaux sont conçus pour suivre les contours des
15
6pFXULWp
,QVSHFWLRQGHVFRXVVLQVJRQIODEOHVGHVULGHDX[JRQIODEOHVHWGHVSUpWHQGHXUVGHFHLQWXUHVGH
VpFXULWp
L’année et le mois figurant sur l’étiquette
apposée sur le(s) montant(s) de portière
indiquent la date à laquelle il convient de
communiquer avec votre concessionnaire
Volvo pour qu’il inspecte et, au besoin,
remplace les coussins gonflables et les prétendeurs de ceinture de sécurité. Si vous avez des
questions concernant l’un ou l’autre de ces
systèmes, communiquez avec un concessionnaire Volvo autorisé.
9RLFLXQH[HPSOHGH
O¶pWLTXHWWHSODFpHVXU
OHIODQFGHODSRUWLqUH
DUULqUHJDXFKH
Date d’inspection
du :
&RXVVLQJRQIODEOH
F{WpFRQGXFWHXU
&RXVVLQJRQIODEOH
F{WpSDVVDJHU
&RXVVLQJRQIODEOH
ODWpUDOF{Wp
FRQGXFWHXU
&RXVVLQJRQIODEOH
ODWpUDOF{WpSDVVDJHU
5LGHDXJRQIODEOH
F{WpFRQGXFWHXU
5LGHDXJRQIODEOH
F{WpSDVVDJHU
16
6pFXULWp
6\VWqPHGHSURWHFWLRQFRQWUHOHFRXSGHIRXHWFHUYLFDO :+,36
Système de protection traumatique
(WHIPS) - sièges avant uniquement
Le système WHIPS comprend des charnières et
des supports de conception particulière, dans le
dossier des sièges avant, et des appui-tête
conçus pour absorber une partie de l’énergie
générée en cas d’emboutissage.
En cas de collision de ce type, les charnières et
les supports du dossier des sièges avant sont
conçus pour changer légèrement de position,
afin de permettre au dossier et à l’appui-tête de
mieux soutenir la tête de l’occupant, avant de se
déplacer légèrement vers l’arrière. Ce
mouvement contribue à absorber une partie des
forces susceptibles de créer l’effet de coup de
fouet cervical.
AVERTISSEMENT!
Le système WHIPS est conçu pour seconder
les autres dispositifs de sécurité de votre
véhicule. Pour que le système fonctionne
correctement, il faut porter la ceinture de
sécurité à trois points. Soyez conscient
qu’aucun système n’est en mesure de
prévenir toutes les blessures pouvant
résulter d’un accident.
Si votre véhicule a subi une collision, il
convient de faire inspecter les dossiers des
sièges avant par un concessionnaire Volvo
autorisé, même si les sièges semblent
intacts. Certaines composantes du système
WHIPS peuvent nécessiter un remplacement. N’essayez pas d’effectuer vousmême l’entretien d’une ou de plusieurs
composantes du système WHIPS.
AVERTISSEMENT!
Si les dossiers des sièges arrière sont
rabattus, les bagages doivent être fixés pour
les empêcher d’être projetés contre les
dossiers des sièges avant en cas d’emboutissage, car cela peut entraver le fonctionnement du système WHIPS.
Le système WHIPS est conçu pour
fonctionner dans le cas de certaines collisions arrière, suivant la violence du choc,
l’angle et la vitesse.
Les occupants des sièges avant ne doivent
jamais s’asseoir dans une position inappropriée. Ils doivent s’asseoir le dos droit
appuyé contre le dossier, dans une position
confortable avec leur ceinture de sécurité
bouclée.
17
6pFXULWp
AVERTISSEMENT!
Tout contact entre le dossier des sièges avant
et la banquette arrière rabattu peut empêcher
le bon fonctionnement du système WHIPS.
Si le siège arrière est replié, les sièges avant
occupés doivent être avancés de façon à ne
pas le toucher.
Les boîtes, mallettes, etc. coincées derrière
les sièges avant (voir illustration dans la
colonne centrale) peuvent nuire au bon
fonctionnement du système WHIPS.
18
6pFXULWp
6pFXULWpGHVHQIDQWV
Volvo recommande que tous les passagers
utilisent correctement les dispositifs de retenue,
y compris les enfants. Souvenez-vous que, quel
que soit son âge ou sa taille, un enfant doit
toujours être correctement attaché dans un
véhicule.
Votre véhicule est également doté de fixations
ISOFIX, lesquelles facilitent l’installation des
sièges pour enfant (voir page 20).
Les dispositifs de retenue pour enfant sont
conçus pour être arrimés dans le véhicule au
moyen de ceintures abdominales ou de la sangle
ventrale du dispositif baudrier/sangle ventrale.
Ces dispositifs assurent à l’enfant une meilleure
protection en cas d’accident, à condition d’être
utilisés correctement. Les enfants dont le dispositif de retenue est mal ancré dans le véhicule
sont néanmoins exposés à un risque de
blessures en cas d’accident. Si l’on ne se
conforme pas aux directives d’installation du
dispositif de retenue, l’enfant pourrait heurter
les parois internes du véhicule en cas de
freinage brusque.
Tenir un enfant dans les bras ne constitue PAS
un substitut approprié au système de retenue
pour enfant. En cas d’accident, l’enfant tenu
dans les bras d’une personne peut être écrasé
entre l’intérieur de la voiture et la personne, si
celle-ci n’est pas attachée. L’enfant peut
également être blessé en frappant l’intérieur ou
en étant éjecté du véhicule au cours d’une
manœuvre brusque ou en cas de choc brutal. La
même situation peut se produire si le bébé ou
l’enfant n’est pas convenablement attaché sur
son siège. Les autres occupants doivent
également être correctement attachés pour
diminuer le risque de blesser un enfant ou
d’aggraver les blessures infligées à ce dernier.
Chaque état et chaque province possède des
règlements régissant la manière de transporter
les enfants et l’endroit où ils doivent prendre
place dans le véhicule. Renseignez-vous sur les
règlements en vigueur dans votre état ou votre
province. Les statistiques récentes sur les
accidents démontrent que les enfants sont plus
en sécurité à l’arrière qu’à l’avant, à condition
d’être correctement attachés. Un dispositif de
retenue pour enfant peut contribuer à mieux
protéger l’enfant installé dans un véhicule.
Voici ce à quoi il faut prêter attention lorsqu’on
magasine un dispositif de retenue pour enfant :
Il doit porter une étiquette attestant la
conformité aux normes de sécurité fédérales sur
les véhicules automobiles (FMVSS 213), ou au
Canada, NSVAC 213.
- Vérifier que le système de retenue pour enfant
est approuvé pour la taille, le poids et la
morphologie de l’enfant; l’étiquette requise en
vertu de la norme ou du règlement, ou encore
les instructions concernant le système, donne
généralement ces renseignements.
- Lorsque vous utilisez un système de retenue
pour enfant, nous vous incitons fortement à bien
examiner le mode d’emploi de ce système. Il est
important que vous le compreniez bien et que
vous soyez en mesure d’utiliser le dispositif
correctement et en toute sécurité dans le
véhicule. Un système de protection pour enfant
mal utilisé peut aggraver les blessures, aussi
bien pour le bébé ou l’enfant que pour les autres
occupants du véhicule.
Lorsqu’un enfant est devenu trop grand pour
son siège, vous devez l’installer sur la banquette
arrière et l’attacher au moyen de la ceinture de
sécurité ordinaire. La meilleure façon de
protéger l’enfant est de l’installer sur un
coussin, de façon à ce que la ceinture soit
correctement positionnée sur ses hanches (voir
la page 2). La loi en vigueur dans votre état ou
province peut rendre obligatoire l’utilisation
d’un siège ou d’un coussin pour enfant en
combinaison avec la ceinture de sécurité, en
fonction de l’âge et/ou de la taille de l’enfant.
Veuillez vous renseigner sur les règlements en
vigueur dans votre région.
On peut se procurer en s’adressant à un concessionnaire Volvo un coussin rehausseur (non
disponible au Canada) conçu et testé spécialement pour les enfants pesant de 15 à 36 kg (de
33 à 80 lb) et mesurant de 97 à 137 cm (de 38 à
54 pouces).
AVERTISSEMENT!
- Ne pas utiliser un siège de sécurité pour
enfant ou des coussins d’appoint sur le siège
du passager avant. Nous recommandons
également que les enfants dont la taille est
inférieure à 140 cm (4 pi 7 po) et qui sont trop
grands pour ces sièges, prennent place sur le
siège arrière avec la ceinture de sécurité
bouclée.
- Toujours verrouiller les portières et le coffre;
garder les clés hors de la portée des enfants.
Un enfant laissé sans surveillance pourrait
s’enfermer dans le coffre et s’exposer à des
blessures. Il faut apprendre aux enfants qu’un
véhicule n’est pas une aire de jeux.
Par temps chaud, la température peut monter
rapidement à l’intérieur d’un véhicule. L’exposition à de telles températures, même
pour une courte période, peut entraîner des
malaises liés à la chaleur, voire la mort. Les
jeunes enfants sont particulièrement exposés à
ces risques.
19
6pFXULWp
6pFXULWpGHVHQIDQWV(suite)
sécurité à trois -points doit passer sur le torse et
l’épaule (voir l’illustration). Ne jamais faire
passer le baudrier derrière le dos de l’enfant ou
sous son bras.
AVERTISSEMENT!
6\PEROHV,62),;/$7&+
$QFUDJHV,62),;/$7&+
Ancrages ISOFIX/LATCH
Les ancrages inférieurs pour siège d’enfant
équipé de dispositifs ISOFIX se trouvent dans
les sièges extérieurs de la deuxième rangée,
dissimulés au bas du coussin du dossier. Les
symboles illustrés sur le garnissage du dossier
indiquent l’emplacement des ancrages, de la
façon illustrée.
Pour accéder aux ancrages, agenouillez-vous
sur le siège et repérez-les au toucher.
Suivez toujours la notice d’installation du
fabricant du siège pour enfant et utilisez dans la
mesure du possible à la fois les ancrages
inférieurs ISOFIX et le point d’arrimage du
haut.
20
Siège rehausseur intégré pour
enfant (en option)
Le coussin rehausseur intégré de Volvo a été
conçu spécialement pour aider à protéger un
enfant assis sur le siège arrière. Lorsqu’on
utilise un coussin rehausseur intégré, on doit
attacher l’enfant avec la ceinture de sécurité à
trois -points du véhicule.
Servez-vous du coussin rehausseur
uniquement lorsque l’enfant pèse de 15 à
36 kg (de 33 à 80 lb) et mesure de 97 à 137
cm (de 38 à 54 po).
L’enfant doit être correctement installé sur le
coussin rehausseur. La sangle ventrale de la
ceinture de sécurité à trois -points doit reposer
confortablement sur les hanches de l’enfant,
non sur son ventre. Le baudrier de la ceinture de
- Il peut y avoir DÉCÈS ou BLESSURES
SÉRIEUSES- - Suivez toutes les instructions mentionnées sur le coussin rehausseur
et dans le manuel du propriétaire du
véhicule.
- ASSUREZ-VOUS QUE LE COUSSIN
REHAUSSEUR EST SOLIDEMENT
VERROUILLÉ AVANT D’ASSEOIR
L’ENFANT.
- Servez-vous du coussin rehausseur
uniquement lorsque l’enfant pèse de 15 à 36
kg (de 33 à 80 lb) et mesure de 97 à 137 cm
(de 38 à 54 po).
- À la suite d’une collision qui a eu lieu
pendant que le coussin rehausseur intégré
était occupé, le coussin et la ceinture de
sécurité doivent être remplacés au complet.
On doit également remplacer le coussin
rehausseur lorsqu’il est très usé ou qu’il a été
endommagé d’une façon quelconque. Le
travail doit alors être exécuté uniquement
par un concessionnaire Volvo agréé.
- On doit nettoyer le coussin rehausseur
pendant qu’il est en place dans le véhicule,
si possible. Sinon, consultez le concessionnaire Volvo.
6pFXULWp
AVERTISSEMENT!
2
1
Siège rehausseur intégré
Pour soulever le coussin
• Tirer vers soi la poignée située à l’avant
du coussin (1).
• Placer la plaque de verrouillage de la
ceinture sur le côté avant de soulever le
coussin.
• À l’aide des deux mains, pousser le
coussin vers l’arrière (2).
• Pousser le coussin jusqu’à ce qu’il se
verrouille en place.
3RLQWVG¶DQFUDJHG¶DSSDUHLOGHUHWHQXHSRXU
HQIDQW
Points d’ancrage d’appareil de
retenue pour enfant
Les sièges arrière (deuxième rangée dans les
modèles à sept sièges) des véhicules Volvo sont
munis de points d’ancrage pour dispositifs de
retenue à sangle d’arrimage supérieure. Pour en
savoir plus sur l’installation du siège pour
enfant, consulter le manuel du fabricant.
Les points d’ancrage du système de retenue
pour enfant sont conçus pour ne supporter
que les charges générées par les systèmes de
retenue pour enfant correctement fixés. Ne
les utiliser en aucun cas avec les ceintures ou
harnais pour adulte. Les points d’ancrage ne
peuvent pas supporter les forces excessives
qui s’exerceraient sur eux en cas de collision
si un harnais ou des ceintures de sécurité
pour adulte y étaient fixés. Un adulte qui
utilise une ceinture de sécurité fixée sur les
points d’ancrage d’un système de retenue
pour enfant s’expose à de graves blessures
en cas de collision. Ne pas installer des hautparleurs arrière si ceux-ci nécessitent le
démontage des points d’ancrage supérieurs,
ou s’ils nuisent au bon fonctionnement de la
sangle d’arrimage supérieure.
Pour abaisser le coussin
• Tirer vers soi la poignée située à l’avant
du coussin (1).
• Tirer le siège vers soi et le comprimer
jusqu’à ce qu’il se verrouille en place.
Il faut appuyer sur le coussin d’appoint pour
pouvoir rabattre le dossier.
21
6pFXULWp
6pFXULWpGHVHQIDQWV(suite)
Arrimage des sièges pour enfant
(ALR/ELR1)
Afin de faciliter l’installation du siège pour
enfant, chaque ceinture de sécurité (excepté
celle du conducteur) est équipée d’un dispositif
de blocage qui maintient la ceinture de sécurité
tendue.
Fixation du siège pour enfant à l’aide de la
ceinture de sécurité :
• Fixer la ceinture de sécurité au siège pour
enfant selon les instructions du fabricant.
• Tirer la ceinture de sécurité aussi loin que
possible.
• Insérer la plaque de verrouillage de la
ceinture dans la boucle (verrou) de la
façon habituelle.
• Relâcher la ceinture et la resserrer autour
du siège pour enfant.
L’enrouleur de la ceinture de sécurité émet alors
un bruit, ce qui est normal.
La ceinture est maintenant bien fixée.
Cette fonction est automatiquement annulée
lorsque la ceinture de sécurité est déverrouillée
et qu’elle est complètement rétractée.
1. Rétracteur autobloquant/
Rétracteur à blocage d’urgence
22
AVERTISSEMENT!
Ne pas utiliser un siège de sécurité pour
enfant, ou des coussins d’appoint, sur le
siège du passager avant. Volvo recommande
également que les enfants utilisent le siège
arrière, en attachant convenablement la
ceinture de sécurité ordinaire, lorsqu’ils sont
devenus trop grands pour s’asseoir dans un
siège de sécurité pour enfant.
Avertissement!
3RXUTXRL9ROYRSHQVHTXHOHVHQIDQWVQH
GHYUDLHQWSDVSUHQGUHSODFHVXUOHVLqJH
DYDQWG¶XQYpKLFXOH
Cela est en fait très simple. Le coussin gonflable
est un dispositif très puissant conçu, aux termes
de la loi, pour protéger un adulte. En raison des
dimensions du coussin gonflable et de sa vitesse
de déploiement, il ne faut jamais asseoir un
enfant sur le siège avant, même si l’enfant est
correctement attaché ou installé dans un siège
de sécurité pour enfant. Volvo innove en
matière de sécurité depuis plus de soixantequinze ans, et il continuera de faire sa part.
Cependant votre collaboration est nécessaire.
N’oubliez donc pas d’asseoir les enfants à
l’arrière et de les attacher avec la ceinture de
sécurité.
9ROYRIRUPXOHGHVUHFRPPDQGDWLRQVWUqV
SUpFLVHV
• Bouclez toujours votre ceinture de
sécurité.
• Les coussins gonflables constituent un
dispositif de sécurité SUPPLÉMENTAIRE qui, lorsqu’il est utilisé avec une
ceinture à trois points, contribue à réduire
les blessures graves causées par certains
types d’accident. Volvo recommande de
ne pas désactiver les coussins gonflables
de votre véhicule.
• Volvo recommande fortement que tous
les occupants du véhicule soient correctement attachés.
• Volvo recommande que TOUS les
occupants (adultes et enfants) de taille
inférieure à 140 cm (4 pi 7 po) prennent
place à l’arrière si le véhicule est équipé
d’un coussin gonflable du côté du
passager avant.
Conduisez prudemment!
6pFXULWp
6pFXULWpGHVRFFXSDQWV6LJQDOHPHQWGHVDYDULHVFRPSURPHWWDQWODVpFXULWp
Entretien des ceintures de sécurité
Vérifier périodiquement que les ceintures sont
en bon état. Utiliser de l’eau et un détergent
doux pour les nettoyer. Vérifier le fonctionnement du mécanisme des ceintures comme
suit : boucler la ceinture et tirer rapidement sur
la courroie.
Volvo : le souci de la sécurité
La sécurité est le principal souci de Volvo. Cet
intérêt remonte à 1927, date à laquelle la
première Volvo est sortie de la ligne de
production. Volvo a intégré à ses véhicules les
ceintures de sécurité à trois points (une
invention Volvo), les cages de sécurité, les
zones à absorption d’énergie en cas de choc
bien avant qu’elles soient à la mode ou qu’elles
soient rendues obligatoires par les gouvernements. Nous ne faillirons pas à notre
engagement en matière de sécurité. Nous continuerons à chercher de nouveaux dispositifs de
sécurité et à améliorer les dispositifs dont nos
véhicules sont déjà équipés. Votre aide est la
bienvenue. Nous aimerions connaître vos
suggestions en vue d’améliorer la sécurité
automobile. Nous souhaiterions également
savoir si vous avez déjà rencontré des
problèmes de sécurité avec votre véhicule.
Communiquez avec nous en composant le 800
458 1552 aux É.-U. et le 800 663 8255 au
Canada.
Sécurité des occupants
La sécurité au volant ne dépend pas de votre âge
mais plutôt de :
• La qualité de votre vision.
• Votre capacité de concentration.
• Votre rapidité à prendre des décisions en
situation de stress pour éviter un accident.
Les conseils ci-après vous aideront à composer
avec les changements incessants de la circulation.
• Pas d’alcool au volant.
• Si vous prenez des médicaments,
consultez votre médecin pour connaître
leurs effets possibles sur votre aptitude à
la conduite.
• Suivez un cours de conduite de recyclage.
• Passez régulièrement un examen de la
vue.
• Gardez votre pare-brise et vos phares
toujours propres.
• Remplacez les balais d’essuie-glace
lorsqu’ils commencent à laisser des
traces.
• Tenez compte de la circulation, des
conditions météorologiques et routières,
surtout en ce qui a trait à la distance de
freinage.
Signalement aux États-Unis des
avaries compromettant la sécurité
Si vous pensez que votre véhicule présente
une défectuosité qui pourrait provoquer
une collision ou causer des blessures ou
même la mort, vous devez immédiatement
en informer le National Highway Traffic
Safety Administration (NHTSA) en plus
d’avertir Volvo Cars of North America. Si
le NHTSA reçoit d’autres plaintes
similaires il mènera une enquête; s’il
découvre qu’il existe, dans un groupe de
véhicules, une avarie compromettant la
sécurité, le NHTSA pourra ordonner une
campagne de rappel et de réparation.
Cependant, le NHTSA ne peut être
impliqué dans des différends entre vous et
votre concessionnaire ou Volvo Cars of
North America. Pour communiquer avec le
NHTSA, appelez sans frais la Auto Safety
Hotline au 1-800-424-9393 (ou 202-3660123 dans la région de Washington DC) ou
écrivez à : NHTSA, U.S. Department of
Transportation, Washington D.C. 20590.
Vous pouvez également obtenir d’autres
renseignements sur la sécurité automobile
en utilisant le numéro de la ligne Hotline.
Si votre véhicule est concerné par une
campagne d’entretien, un rappel pour
émissions polluantes ou pour raisons de
sécurité, ou par une autre opération
similaire, nous vous recommandons
fortement de le présenter à l’inspection le
plus rapidement possible. Veuillez vérifier
auprès de votre concessionnaire local ou
auprès de Volvo Cars of North America
LLC si ces conditions s’appliquent à votre
véhicule.
Joignez le NHTSA,
par Internet :
http://www.nhtsa.dot.gov
par téléphone :
1 888 DASH-2-DOT (1 888 327-4236)
(numéro sans frais)
1 800 424-9393 (numéro sans frais)
1 202 366-0123 (dans la région de
Washington DC)
23
6pFXULWp
24
,QVWUXPHQWVHWFRPPDQGHV
Tableau de bord
26
Lampes témoins et symboles lumineux
27
Commutateurs de la console centrale
31
Panneau d’éclairage
33
Panneau d’éclairage, Déverrouillage manuel
du volet du réservoir de carburant
34
Clignotants, Réglage du volant
35
Essuie-glace du pare-brise
36
Essuie-glace/lave-glace du hayon, verre
hydrofuge
37
Feux de détresse, lunette arrière/
dégivreur des rétroviseurs latéraux,
sièges avant chauffants
38
Ordinateur de bord (en option)
39
Régulateur de vitesse
40
Frein de stationnement, Ouverture/fermeture
du capot
42
Ouverture du hayon, Prises auxiliaires
12 volts
43
Vitres électriques
44
Rétroviseur central/rétroviseurs latéraux,
rabattables et à commande électrique
46
Toit ouvrant électrique (en option)
47
25
,QVWUXPHQWVHWFRPPDQGHV
7DEOHDXGHERUG
autorisée du moteur. Passer un rapport
supérieur ou ralentir. Le système de gestion du
moteur empêchera automatiquement que le
moteur s’emballe. Cela se traduit par une instabilité marquée de la vitesse du moteur.
,QGLFDWHXUGHUDSSRUWHWGHPRGHGH
FRQGXLWH
Le mode de conduite choisi est indiqué ici.
Quand on utilise la fonction d’embrayage
électronique sur la transmission automatique, le
rapport sélectionné est affiché.
,QGLFDWHXUVGHFKDQJHPHQWGHGLUHFWLRQ
GURLWJDXFKH
)HQrWUHGHUHQVHLJQHPHQW
La fenêtre de renseignement affiche des informations et des messages d’avertissement.
,QGLFDWHXUGHWHPSpUDWXUH
Lorsqu’on conduit, l’aiguille doit se situer dans
la partie centrale de l’indicateur. 1HSDV
FRQGXLUHOHYpKLFXOHVLOHWpPRLQG¶DYHUWLV
VHPHQWHVWDOOXPpLa fenêtre de renseignement vous fournira des indications
supplémentaires.
Si la température du moteur reste élevée,
vérifier le niveau du liquide de refroidissement
- voir la page 139.
2GRPqWUHMRXUQDOLHU
26
L’odomètre journalier sert à mesurer des
distances plus courtes. Le chiffre de droite
indique les dixièmes de kilomètre/mille. Pour
remettre l’odomètre à zéro, tenir le bouton
enfoncé pendant plus de 2 secondes. Pour
passer de l’odomètre 1 à l’odomètre 2, appuyer
brièvement sur le bouton.
2GRPqWUH
,QGLFDWHXUGHYLWHVVH
6\PEROHOXPLQHX[
,QGLFDWHXUGHVIHX[GHURXWH
&RPSWHWRXUV
Le compte-tours indique la vitesse du moteur,
exprimée en milliers de tours par minute (tr/
min). Ne pas conduire avec l’aiguille continuellement dans la zone rouge du cadran, laquelle
correspond à la plage de régime maximale
,QGLFDWHXUGHWHPSpUDWXUHH[WpULHXUH
Cet affichage indique la température de l’air
extérieur. Un symbole figurant un « flocon de
neige » apparaît dans la fenêtre de renseignement lorsque la température se situe entre 5 et +2 °C (23 et 36 °F).
Veuillez prendre note que ce symbole n’indique
pas une défectuosité de votre véhicule. À faible
régime ou lorsque le véhicule est à l’arrêt, les
relevés peuvent être légèrement supérieurs à la
température extérieure réelle.
0RQWUHERXWRQGHUpJODJH
Tourner le bouton pour régler la montre.
-DXJHGHFDUEXUDQW
Le réservoir de carburant a une capacité
d’environ 80 litres (21,1 gallons US).
Quand le témoin lumineux de la jauge s’allume,
il reste environ 8 litres (1,8 gallons US) de
carburant dans le réservoir.
/DPSHVWpPRLQVHWV\PEROHVOXPLQHX[
,QVWUXPHQWVHWFRPPDQGHV
/DPSHVWpPRLQVHWV\PEROHVOXPLQHX[
Les lampes témoins et les symboles lumineux
s’illuminent lorsque vous tournez la clé de
contact à la position de conduite (position II)
avant de démarrer. Cela indique que les
symboles fonctionnent. Au démarrage du
moteur, tous les symboles s’éteignent. Si le
moteur ne démarre pas dans les 5 secondes, tous
les symboles, à l’exception du témoin
« &+(&.(1*,1(» (vérification du moteur)
et du symbole
, s’éteignent. Le symbole du
frein de stationnement s’éteint lorsqu’on
desserre le frein de stationnement.
Symbole lumineux
du tableau de bord
au centre
Ce symbole s’illumine en rouge ou en jaune
selon la gravité de la défectuosité détectée.
6\PEROHOXPLQHX[URXJH- Arrêter le véhicule
le plus tôt possible dans un endroit sécuritaire et
lire le message qui apparaît dans la fenêtre de
renseignement. Le symbole et le texte qui
l’accompagne demeurent actifs jusqu’à ce que
la défectuosité soit corrigée.
6\PEROHOXPLQHX[MDXQH- Suivre les instructions qui apparaissent dans la fenêtre de renseignement. Pour effacer le texte, appuyer sur le
bouton READ (voir page 30); sinon, le texte
disparaît automatiquement après deux minutes.
127(Lorsque le message « ENTRETIEN
PERIOD NECESS » s’affiche, on peut effacer
le texte et éteindre le symbole lumineux jaune
en appuyant sur le bouton READ. Le texte
disparaît et le symbole lumineux s’éteint
automatiquement après deux minutes.
Système de freinage
antiblocage ABS
Si le témoin s’allume, cela signifie que
le système ABS fonctionne mal (par contre, le
système de freinage standard fonctionne
toujours). Emmener alors le véhicule chez un
concessionnaire Volvo autorisé pour
inspection. Voir page 98 pour tout renseignement complémentaire.
27
,QVWUXPHQWVHWFRPPDQGHV
/DPSHVWpPRLQVHWV\PEROHVOXPLQHX[(suite)
%5$.(Témoin de défaillance du
circuit de freinage
Si ce témoin s’allume en cours de conduite ou
au moment du freinage : arrêter immédiatement, ouvrir le capot et vérifier le niveau du
liquide de frein dans le réservoir. Voir la page
140 pour l’emplacement du réservoir et
consulter la page 144 pour les instructions.
Les modèles canadiens sont munis de
ce témoin.
6LOHWpPRLQGXOLTXLGHGHIUHLQHWOH
WpPRLQGHO¶$%6V¶DOOXPHQWVLPXOWDQpPHQW
FHODSHXWVLJQLILHUTXHOHV\VWqPHGHIUHLQDJH
HVWGpIHFWXHX[
• Arrêter le véhicule dans un endroit
sécuritaire et couper le moteur.
• Faire redémarrer le moteur.
• Si les deux témoins s’éteignent, aucune
intervention n’est alors requise.
• Si les deux témoins sont toujours allumés
après le redémarrage du moteur, couper
de nouveau le contact et vérifier le niveau
du liquide de frein (voir la page 140 pour
connaître l’emplacement du réservoir).
• Si le niveau du liquide de freins est audessus de la marque MIN., conduire
prudemment jusqu’à un concessionnaire
Volvo autorisé et faire vérifier le système
de freinage.
Dispositif DSTC
Le dispositif de régulation dynamique de la
stabilité et de la traction (DSTC) est expliqué de
façon plus détaillée aux pages 99 et 100.
AVERTISSEMENT!
Si le niveau de liquide est en dessous de la
marque MIN. du réservoir, ou si le message
« Brake failure - Service urgent » (Système de
freinage défectueux - Entretien urgent)
apparaît dans la fenêtre de renseignement : NE
PAS CONDUIRE. Faire remorquer le
véhicule chez un concessionnaire Volvo
autorisé et faire vérifier le système de freinage.
.
28
,QVWUXPHQWVHWFRPPDQGHV
6\VWqPHGHUHWHQXHVXSSOp
PHQWDLUH 656
Si ce témoin s’allume (ou reste allumé
une fois le véhicule démarré) cela signifie que
le système de diagnostic du SRS a décelé une
anomalie. Emmenez le véhicule chez un
concessionnaire Volvo pour vérification. Voir
la section SRS pour plus de renseignements.
/DPSHWpPRLQGHO¶DOWHU
QDWHXU
Si ce témoin s’allume pendant que le
moteur tourne, faire vérifier le système
de charge de la batterie.
)5(,1'(67$7,211(0(17
)UHLQGHVWDWLRQQHPHQWVHUUp
/DPSHWpPRLQGHSUHVVLRQG¶KXLOH
)HXDQWLEURXLOODUGDUULqUH
&+(&.(1*,1(7pPRLQOXPLQHX[GH
GpIHFWXRVLWp
6LFHWpPRLQV¶DOOXPHHQFRXUVGHFRQGXLWH
Ce témoin est allumé lorsque le frein de
DUUrWHUOHYpKLFXOHFRXSHULPPpGLDWHPHQWOH
stationnement est serré. La pédale du frein se PRWHXUHWYpULILHUOHQLYHDXGHO¶KXLOHjPRWHXU. Voir
trouve sur le côté gauche du logement des
la page 142. Si le témoin reste allumé après redémarrage
pieds du conducteur.
du moteur, faire remorquer le véhicule chez le concessionnaire Volvo autorisé le plus proche. Après avoir
conduit le véhicule dans des conditions difficiles, il
arrive que ce témoin s’allume lorsque le moteur tourne au
Les modèles canadiens sont équipés de ce
ralenti. Cela est normal, pour autant qu’il s’éteigne
symbole.
lorsque la vitesse du moteur augmente.
Ce témoin indique que le feu
antibrouillard est allumé.
Ordinateur de bord On-Board Diagnostics II (OBDII) :
En cours de conduite, un ordinateur appelé « OBDII »
surveille le moteur, la boîte de vitesses, le circuit
électrique et le système dépolluant. Le témoin CHECK
,QGLFDWHXUGHFKDQJHPHQWGH ENGINE (Vérification du moteur) s’illumine si
l’ordinateur détecte une anomalie qu’il convient de
GLUHFWLRQUHPRUTXH
corriger. Si c’est le cas, faire vérifier dès que possible
7pPRLQGHUDSSHOGHOD
FHUWDLQVPRGqOHV votre véhicule par un concessionnaire Volvo.
FHLQWXUHGHVpFXULWp
Si vous tractez une remorque, ce témoin
Le témoin CHECK ENGINE peut s’illuminer pour
clignote en même temps que les clignotants de diverses raisons, sans que vous ne remarquiez nécessaiCe témoin s’allume pour indiquer que le
la remorque. Si le témoin ne clignote pas
conducteur n’a pas bouclé sa ceinture.
rement de changement dans le comportement de votre
lorsque vous activez les clignotants, cela
véhicule. Toutefois, une anomalie non corrigée peut
signifie que les clignotants du véhicule et de la affecter l’économie de carburant, l’efficacité du dispoTémoin de surveillance de la
remorque ne fonctionnent pas.
sitif dépolluant et la maniabilité. Conduire longuement
pression des pneus
sans corriger l’anomalie détectée pourrait même endomConsultez la page 116 pour trouver de
mager d’autres composantes de votre véhicule.
plus amples renseignements au sujet de cette
fonction.
Les modèles canadiens sont munis de ce témoin.
29
,QVWUXPHQWVHWFRPPDQGHV
/DPSHVWpPRLQVHWV\PEROHVOXPLQHX[(suite)
Messages dans la fenêtre de
renseignement
Lorsqu’un témoin s’allume sur le tableau de
bord, un message s’affiche dans la fenêtre de
renseignement. Une fois que vous l’avez lu,
vous pouvez l’effacer en appuyant sur le bouton
A (voir l’illustration).
127(Certains messages ne peuvent être
effacés tant que le problème n’a pas été réglé.
Si un message d’avertissement s’affiche
lorsque, p. ex., vous utilisez l’ordinateur de
bord, il faut effacer ce message avant de
pouvoir utiliser la fonction de votre choix.
Enfoncer le bouton A pour effacer le message
d’avertissement.
Vous pouvez faire défiler les messages
mémorisés en appuyant sur le bouton A (voir
illustration). Vous pouvez effacer le message
affiché (il retourne alors dans la mémoire) en
appuyant de nouveau sur le bouton A.
Message
Signification :
ARRET PRUDENT :
COUPER MOTEUR :
ENTRET URGENT :
CONSULTER MANUEL :
ENTRET REQUIS :
Pour éviter des dommages importants, immobiliser la voiture et couper le moteur.
Pour éviter des dommages importants, immobiliser la voiture et couper le moteur.
Emmener dès que possible le véhicule chez un concessionnaire Volvo autorisé pour inspection.
Consulter le manuel du propriétaire. Pour plus de renseignements, communiquer avec votre concessionnaire Volvo.
Emmener votre véhicule chez un concessionnaire Volvo autorisé au moment qui vous convient (mais, de préférence, avant
le prochain entretien prévu au programme).
Faire vérifier le système concerné lors du prochain entretien prévu au programme.
Ce message apparaît à des intervalles de 12 000 km (7 500 milles), après 750 heures de conduite ou après 12 mois, selon la
première éventualité, pour rappeler au conducteur que l’intervalle d’entretien a été dépassé. Le message reste affiché
pendant deux minutes après le démarrage, et ce, jusqu’à ce qu’il soit réinitialisé par le concessionnaire qui effectue
l’entretien.
Vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint si nécessaire. Voir page 142.
REP PROCH ENTRET :
ENTRETIEN PERIOD NECESS
NIVEAU HUILE BAS - FAIRE
L’APPOINTa
NIVEAU HUILE BAS - ARRÊT
PRUDENTb
NIVEAU HUILE BAS - COUPER
MOTEURb
NIVEAU HUILE BAS - CONSULTER
MANUELb
a.
b.
30
S’arrêter aussitôt que possible et couper le moteur. Vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint si nécessaire. Voir page 142.
S’arrêter aussitôt que possible et couper le moteur. Vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint si nécessaire. Voir page 142.
S’arrêter aussitôt que possible et couper le moteur. Vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint si nécessaire. Voir page 142.
Le symbole jaune s’allume lui aussi (voir à la page 27)
Le symbole rouge s’allume lui aussi (voir à la page 27)
,QVWUXPHQWVHWFRPPDQGHV
&RPPXWDWHXUVGHODFRQVROHFHQWUDOH
Il est impossible de régler la position des rétroviseurs durant les dix secondes suivant leur
dépliage.
NOTE : Si la position des rétroviseurs latéraux
a été déréglée par inadvertance (dans un laveauto, une aire de stationnement, etc.), les
replacer manuellement. Si, après avoir replié les
rétroviseurs manuellement, le dispositif de
réglage semble inopérant, rétablir le réglage
comme suit :
'LVSRVLWLIGHUpJXODWLRQ
G\QDPLTXHGHODVWDELOLWpHW
GHODWUDFWLRQ '67&
Ce bouton sert à désactiver la
fonction de régulation de la
stabilité du dispositif DSTC. Consultez les
pages 99 et 100 pour trouver des renseignements supplémentaires.
AVERTISSEMENT!
Veuillez prendre note que les caractéristiques de maniabilité du véhicule peuvent
être altérées si la fonction Régulation de la
stabilité est hors tension.
&OLPDWLVDWLRQDUULqUH HQ
RSWLRQ
Ce bouton commande le
système de climatisation de
siège arrière en option sur les
modèles sept places.
5pWURYLVHXUVODWpUDX[UDEDW
WDEOHV HQRSWLRQ
Appuyer sur le bouton et le
relâcher pour plier ou déplier
les rétroviseurs latéraux. Sur
certains modèles, lorsqu’on
appuie sur ce bouton, il peut y avoir une longue
pause avant que les rétroviseurs commencent à
bouger. Le fait d’appuyer à nouveau sur le
bouton durant cette pause peut annuler la
première pression du bouton. Si c’est le cas,
attendre dix secondes puis appuyer une
deuxième fois sur le bouton.
• Tourner la clé de contact à la position II.
• Rabattre manuellement le(s) rétroviseur(s) à la position normale.
• Appuyer sur le bouton pour rabattre les
deux rétroviseurs.
• Appuyer à nouveau sur le bouton pour
déplier les rétroviseurs à leur position
normale.
$LGHDXVWDWLRQQHPHQW HQ
RSWLRQRXFRPPHDFFHVVRLUH
VHORQODGLVSRQLELOLWp
Ce système fait entendre un
avertissement sonore pendant
qu’on est en train de garer le
véhicule ou qu’on passe près d’une personne ou
d’un objet. Consultez la page 101 pour trouver
de plus amples renseignements.
127(Ce système s’active automatiquement
au démarrage du moteur. On peut le désactiver
31
,QVWUXPHQWVHWFRPPDQGHV
(p. ex., lorsqu’on tracte une remorque), ou le
réactiver au besoin, en appuyant sur ce bouton.
'pEUDQFKHPHQWWHPSRUDLUH
GHVFDSWHXUVG¶DODUPH HQ
RSWLRQ
Voir renseignements détaillés
à la page 83.
/DPSHVDX[LOLDLUHV
Ce bouton permet d’allumer
les lampes auxiliaires (si
installées). La DEL du
commutateur s’illuminera
pour indiquer que les lampes
auxiliaires sont allumées.
3ULVHYROWV
Sur cette prise 12 volts, on
peut brancher certains accessoires (téléphone cellulaire,
etc.). La clé de contact doit
être à la position 1 (ou plus)
pour que la prise fonctionne.
127(Les prises auxiliaires peuvent
également servir à brancher des allume-cigares,
qui sont offerts en tant qu’accessoires par les
concessionnaires Volvo.
32
9HUURXVGHVpFXULWp
pOHFWULTXHV
Consultez la page 81 pour
trouver de plus amples renseignements au sujet de cette
fonction.
,QVWUXPHQWVHWFRPPDQGHV
3DQQHDXG¶pFODLUDJH
A - Phares et feux de position
A
B
Tous feux éteints.
0RGqOHVpTXLSpVGHSKDUHVGHMRXU
Les phares de croisement s’allument
automatiquement si la clé de contact est en
position II. Les feux de position avant et arrière,
les feux arrière, les feux de gabarit et les lampes
de la plaque d’immatriculation s’allument
aussi. Volvo préconise l’utilisation des phares
de jour.
127(Pha res bi-xénon (en option) : Placer le
commutateur des phares à la position 0 pour
activer le capteur de lumière de jour, lequel met
automatiquement les feux de croisement sous
tension ou hors tension, suivant les conditions
de luminosité ambiantes. En conduite de jour,
les phares s’éteignent et les phares de jour
s’allument. Quand il fait nuit, les phares de jour
s’éteignent et les phares bi-xénon s’allument.
Feux de position allumés. 2QGRLW
pWHLQGUHOHVIHX[GHSRVLWLRQORUVTX¶RQ
TXLWWHOHYpKLFXOHSRXUpYLWHU
G¶pSXLVHUODEDWWHULH
Les phares, les feux de position, les
lampes de la plaque d’immatriculation et
le tableau de bord sont allumés lorsque
la clé de contact est à la position II.
Le commutateur des phares doit être à cette
position pour que les feux de route fonctionnent
(ceci s’applique également aux modèles
équipés de phares bi-xénon en option).
voiture est à l’arrêt. Il est à noter que le volet
reste déverrouillé jusqu’à ce que la voiture
commence à rouler vers l’avant. On entend un
clic lorsque le volet se verrouille de nouveau.
Voir également page 88.
127(Si le volet du réservoir de carburant ne
se déverrouille pas lorsqu’on enfonce le bouton,
veuillez vous renseigner page 34sur la manière
de le déverrouiller manuellement.
D - Feux antibrouillard avant
Les feux antibrouillard avant ne fonctionnent
qu’en combinaison avec les feux de croisement.
Ils s’éteignent lorsqu’on coupe le contact.
C
D
E
Passer des feux de route aux feux de
croisement, et vice versa, en tirant vers soi la
manette du commutateur de clignotant, à
gauche de la colonne de direction.
Un témoin lumineux sur le commutateur
indique quand les feux antibrouillard avant sont
allumés.
B - Éclairage du tableau de bord
Tournez la molette vers le haut pour augmenter
la luminance ou vers le bas pour la diminuer.
L’éclairement lumineux des symboles est au
maximum à la lumière du jour (on ne peut régler
que l’éclairage de fond). La nuit, on peut régler
aussi bien l’éclairement du symbole que
l’éclairage de fond.
C - Déverrouillage du volet du
réservoir de carburant
Pour déverrouiller le volet du réservoir de
carburant, appuyer sur ce bouton lorsque la
33
,QVWUXPHQWVHWFRPPDQGHV
3DQQHDXG¶pFODLUDJH'pYHUURXLOODJHPDQXHOGXYROHWGXUpVHUYRLUGHFDUEXUDQW
E - Feu antibrouillard arrière
D’origine, il n’existe qu’un seul feu
antibrouillard arrière; il est situé dans le bloc
optique arrière, côté conducteur.
Le feu antibrouillard arrière est beaucoup plus
visible que les feux arrière ordinaires et il ne
doit être utilisé que lorsque les conditions
atmosphériques (brouillard, pluie, neige,
fumée, poussière, etc.) réduisent la visibilité des
autres véhicules à moins de 150 mètres (500 pi).
Un témoin lumineux sur le commutateur
indique quand le feux antibrouillard arrière est
allumé.
Le feu antibrouillard arrière ne fonctionne
qu’avec les phares de croisement ou les phares
de route.
2
4
1
5
6
3
3DQQHDXVLWXpGDQVO¶HVSDFHjEDJDJHVF{Wp
SDVVDJHU
Déverrouillage manuel du volet du
réservoir de carburant
1. Ouvrir les parties supérieure et inférieure
du hayon et relever la partie arrière du
plancher de l’espace à bagages.
2. Si le véhicule est équipé du dispositif
d’arrimage pour sacs d’épicerie offert en
option, ôter les sangles du support.
3. Enlever le panneau d’angle (1) du plancher
de l’espace à bagages.
34
4. Ouvrir le couvercle (2) dans le panneau
latéral en tirant la languette (3) vers le haut
et vers l’extérieur.
5. Enlever le matériau d’isolation (4) pour
accéder au moteur du volet de remplissage
(5).
6. Déplacer le loquet (6) vers l’arrière pour
déverrouiller le volet de remplissage, ou le
déplacer vers l’avant pour verrouiller le
volet.
,QVWUXPHQWVHWFRPPDQGHV
&OLJQRWDQWV5pJODJHGXYRODQW
127(Quand le clignotement du témoin des
clignotants est plus rapide que la normale,
vérifier si une ampoule de clignotant est grillée.
/DPSHVGHFRXUWRLVLHH[WpULHXUHV
Éclairage Home Safe
Lorsque vous quittez votre véhicule le soir,
vous pouvez utiliser la fonction d’éclairage de
courtoisie :
3RVLWLRQGHFKDQJHPHQWGHYRLH
Dans certaines manoeuvres comme les changements de voie, le conducteur peut actionner les
clignotants en déplaçant la manette jusqu’à la
première butée et en la maintenant à cette
position. La manette revient à la position neutre
lorsqu’on la relâche.
0DQHWWHGHVFOLJQRWDQWVHQSRVLWLRQGH
YLUDJHQRUPDO
&RPPXWDWLRQSKDUHVGHURXWHSKDUHVGH
FURLVHPHQW SKDUHVDOOXPpV Tirer la manette vers le volant et la relâcher.
$SSHOGHSKDUHV SKDUHVpWHLQWV
Tirer la manette vers le volant. Les feux de
route restent allumés jusqu’à ce que la manette
soit relâchée.
• Retirer la clé du contact.
• Tirer la manette des clignotants vers le
volant de direction (comme pour utiliser
la fonction d’appel de phare).
• Sortir du véhicule et verrouiller les
portières.
Les phares, les feux de stationnement, les
lampes de la plaque d’immatriculation et les
lampes des rétroviseurs latéraux s’allument et
demeurent allumés pendant 30, 60 ou 90
secondes (cette durée peut être modifiée, à votre
convenance, par un concessionnaire Volvo
autorisé).
Éclairage d’approche
Lorsque vous approchez du véhicule le soir,
enfoncez le bouton jaune de la commande à
distance (voir l’illustration de la page 77) pour
allumer les lampes de courtoisie intérieures, les
feux de position, les lampes de la plaque
d’immatriculation et les lampes des rétroviseurs
latéraux.
Réglage du volant de direction
Pour conduire plus confortablement, le
conducteur peut régler la position du volant à la
fois en hauteur et en profondeur. Abaisser la
manette à gauche de la colonne de direction.
Régler le volant à une position convenable et
remettre la manette en place pour verrouiller le
volant à sa nouvelle position. Vérifier que le
volant est bien verrouillé à sa nouvelle position.
AVERTISSEMENT!
Ne jamais régler le volant en conduisant.
35
,QVWUXPHQWVHWFRPPDQGHV
(VVXLHJODFHGXSDUHEULVH
le haut pour augmenter la vitesse des essuieglace ou vers le bas pour la diminuer.
Le détecteur de pluie est aussi désactivé
lorsqu’on retire la clé du contact.
Détecteur de pluie (en option)
Le détecteur de pluie règle automatiquement la
vitesse des essuie-glace en fonction de la
quantité d’eau présente sur le pare-brise.
On peut régler la VHQVLELOLWpdu détecteur en
tournant la bague vers le haut (les essuie-glace
balaieront alors le pare-brise plus souvent) ou
vers le bas (les essuie-glace balaieront alors le
pare-brise moins souvent).
On doit désactiver le détecteur de pluie
lorsqu’on fait laver la voiture dans un laveauto automatique, etc. Si on laisse le détecteur
en fonction, les essuie-glace se mettront en
marche dans le lave-auto et pourront alors
subir des dommages.
$FWLYDWLRQGXGpWHFWHXUGHSOXLH
Essuie-glace à l’arrêt
Si la manette est sur la position 0 et que
vous la soulevez, les essuie-glace effectuent des mouvements de balayage un
par un tant que la manette est maintenue
soulevée.
Position « balayage unique »
Soulevez légèrement la manette
lorsqu’elle est à la position 0, pour que
les essuie-glace balayent le pare-brise
une seule fois. La manette revient
automatiquement à la position 0
lorsqu’on la relâche.
Fonctionnement intermittent des
essuie-glace
Lorsque la manette est à cette position,
vous pouvez régler l’intervalle entre les
balayages en tournant l’anneau (1) vers
36
1. Tournez la clé de contact au moins jusqu’à
la position I et mettez la manette des
essuie-glace à la position 0.
2. Appuyez sur le bouton 2. La DEL intégrée
au bouton s’allume et indique que le
détecteur de pluie est en fonction.
'pVDFWLYDWLRQGXGpWHFWHXUGHSOXLH
• Appuyez sur le bouton 2.
ou
• $EDLVVH] la manette des essuie-glace à
une autre position.
Le soulèvement de la manette ne
désactive pas le détecteur de pluie. Les
essuie-glace balaient alors le pare-brise
tant qu’on maintient la manette poussée
vers le haut, après quoi ils reviennent en
mode détecteur de pluie.
ATTENTION
Les essuie-glace fonctionnent à la
vitesse « normale »
Les essuie-glace fonctionnent à vitesse
élevée
Lave-glace/ lave-phares (sur
certains modèles)
Tirez la manette vers vous et relâchez-la. Des
jets à haute pression montés dans le pare-chocs
arrosent les phares.
127(
• Pour permettre de conserver le liquide
lorsque le lave-glace est utilisé
fréquemment à cause de l’état des routes,
le lavage des phares n’a lieu qu’une fois
tous les cinq lavages du pare-brise au
cours d’une période de 10 minutes.
• Lorsqu’il reste environ 1 litre (1 pinte
US) dans le réservoir de liquide laveglace, il n’y a aucun lavage de la lunette
arrière et des phares lorsqu’on tire sur la
manette, ce qui permet de conserver le
liquide pour le lavage du pare-brise.
,QVWUXPHQWVHWFRPPDQGHV
(VVXLHJODFHODYHJODFHGXKD\RQYHUUHK\GURIXJH
Glace hydrofuge (rétroviseurs
latéraux/vitres latérales en verre
feuilleté) - en option
Les rétroviseurs latéraux peuvent être revêtus
d’un enduit hydrofuge. Les vitres latérales en
verre feuilleté, en option, ont également ce
revêtement.
Ce traitement améliore la vision en accélérant
l’évacuation de l’eau.
Consultez la page 131 pour trouver des renseignements sur le nettoyage de ce genre de verre.
Essuie-glace/lave-glace arrière
1 - Balayage intermittent
2 - Balayage normal
Poussez la manette vers l’avant pour faire
fonctionner le lave-glace arrière.
Essuie-glace de hayon et marche
arrière
ATTENTION
- Utilisez uniquement un grattoir approprié
en plastique pour enlever la glace ou la neige
des rétroviseurs. L’utilisation d’un grattoir
métallique risque d’endommager le
revêtement hydrofuge.
- Servez-vous de la fonction chauffage pour
enlever la glace, la neige ou la bruine des
rétroviseurs.
Les essuie-glace de pare-brise étant en marche,
si vous passez en marche arrière, l’essuie-glace
arrière se met alors en fonctionnement intermittent*.
Si l’essuie-glace arrière est déjà en fonctionnement normal, celui-ci se poursuit.
* Consulter un concessionnaire Volvo pour
désactiver cette fonction.
37
,QVWUXPHQWVHWFRPPDQGHV
)HX[GHGpWUHVVHOXQHWWHDUULqUHGpJLYUHXUGHVUpWURYLVHXUVODWpUDX[VLqJHVDYDQWFKDXIIDQWV
Dégivrage des
rétroviseurs
latéraux et de la
lunette arrière
Appuyer sur le commutateur pour chauffer la
lunette arrière et les
rétroviseurs latéraux afin
de faire fondre la glace
ou dissiper la condensation. Une DEL située
dans le commutateur s’allume.
Feux de détresse
Les quatre feux de détresse servent à indiquer
que le véhicule est devenu un risque pour la
circulation. Pour les activer, appuyer sur le
bouton triangulaire au centre du tableau de
bord. Appuyer de nouveau sur le bouton pour
interrompre le clignotement.
127(Les règlements concernant l’usage des
feux de détresse peuvent varier selon le pays.
38
Une minuterie arrête le chauffage des rétroviseurs latéraux après environ 4 minutes et le
chauffage de la lunette arrière après environ 12
minutes. Il en est de même pour l’extinction de
la DEL.
Sièges avant
chauffants (en
option)
•Le chauffage des
sièges peut être mis en
marche ou arrêté selon
les besoins.
• Appuyer une fois sur le commutateur
pour activer le chauffage maximal des
sièges. Les deux DEL du commutateur
s’illuminent.
• Appuyer une deuxième fois sur le
commutateur pour réduire le chauffage.
Une seule DEL est alors allumée.
• Appuyer une troisième fois sur le
commutateur pour arrêter complètement
le chauffage.
Le chauffage du siège du passager doit être
arrêté lorsque le siège est inoccupé.
,QVWUXPHQWVHWFRPPDQGHV
2UGLQDWHXUGHERUG HQRSWLRQ
renseignement pendant que vous utilisez
l’ordinateur de bord, vous devez accuser
réception de ce message en appuyant sur le
bouton A. Réappuyer sur le bouton A pour
retourner à l’ordinateur de bord.Commandes et
fonctions de l’ordinateur de bord.
On peut accéder aux quatre* fonctions de
l’ordinateur de bord en tournant la commande
(B) d’un cran à la fois, dans un sens ou dans
l’autre. Une cinquième rotation** ramène à la
fonction originale.
Pour initialiser l’ordinateur de bord (effacement
des données enregistrées), appuyer sur RESET
(bouton C).
L’ordinateur de bord emmagasine les données
recueillies à partir de plusieurs systèmes de
votre véhicule et comprend quatre menus que
l’on peut afficher dans la fenêtre de renseignement.
• La distance qui peut être parcourue avec
la réserve de carburant
• La consommation de carburant moyenne
• La consommation de carburant actuelle
• La vitesse moyenne
• La vitesse actuelle en mph (seulement sur
les modèles livrés au Canada)
127(Les messages d’avertissement des
systèmes de surveillance du véhicule ont
priorité sur l’ordinateur de bord. Si un message
d’avertissement s’affiche dans la fenêtre de
1. Distance qui peut être parcourue
avec la réserve de carburant
Cette fonction indique la distance approximative à parcourir avec le carburant qui reste
dans le réservoir. Ce calcul est basé sur la
consommation de carburant moyenne au cours
des 20 derniers kilomètres (12 milles), et sur la
quantité de carburant restante au moment du
relevé.
Dès que la distance à parcourir d’après la
réserve de carburant est inférieure à 20
kilomètres (12 milles), le message "----"
s’affiche dans la fenêtre de renseignement.
2. Consommation de carburant
moyenne
Cette valeur indique la consommation de
carburant depuis la dernière remise à zéro de
l’ordinateur de bord (en appuyant sur RESET,
bouton C). Dès que le contact est coupé, les
données sur la consommation de carburant sont
stockées dans la mémoire du système jusqu’à ce
que l’on appuie de nouveau sur RESET.
3. Consommation de carburant actuelle
Cette valeur indique la consommation de
carburant actuelle, selon les relevés effectués à
toutes les secondes. Lorsque le véhicule est à
l’arrêt, «---» apparaît à l’écran.
4. Vitesse moyenne
Cette valeur indique la vitesse moyenne depuis
la dernière remise à zéro de l’ordinateur de bord
(en appuyant sur RESET, bouton C). Dès que le
contact est coupé, les données sur la vitesse
moyenne sont stockées dans la mémoire du
système, jusqu’à ce que l’on appuie de nouveau
sur RESET.
5. Vitesse actuelle en mph (seulement
sur les modèles livrés au Canada)
Cette fonction permet au conducteur de
convertir instantanément en mi/h la vitesse
actuelle exprimée en km/h.
127(les valeurs affichées par l’ordinateur
de bord peuvent varier légèrement selon la
circonférence des pneus du véhicule.
* Cinq fonctions sur les modèles livrés au
Canada
** Une sixième fois sur les modèles livrés au
Canada
39
,QVWUXPHQWVHWFRPPDQGHV
5pJXODWHXUGHYLWHVVH
Freinage
• Le régulateur de vitesse est mis automatiquement hors fonction lorsqu’on appuie
sur la pédale de frein. Le dispositif
mémorise alors le réglage de la vitesse du
moment.
• Si on appuie sur « reprendre »
, le
véhicule reprend la vitesse déjà réglée.
Régulateur de vitesse
Les commandes du régulateur de vitesse sont
situées à gauche de la partie centrale du volant.
Mise en fonction du régulateur de
vitesse
Appuyez sur le bouton CRUISE. Le mot
CRUISE s’affiche alors dans la fenêtre de
renseignement du tableau de bord.
127(Cela ne règle pas la vitesse du
véhicule.
Réglage de la vitesse
Appuyez sur + ou sur - pour régler la vitesse du
véhicule. L’expression CRUISE-ON s’affiche
alors dans la fenêtre de renseignement du
tableau de bord.
40
Augmentation ou diminution de la
vitesse
Servez-vous du boutons + ou du bouton - de la
façon indiquée ci-après, pour augmenter ou
réduire la vitesse du véhicule.
• Appuyez sur le bouton + ou sur le bouton
- et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que
le véhicule ait atteint la vitesse souhaitée.
• Appuyez sur le bouton + ou sur le bouton
- pendant environ une demi-seconde pour
augmenter ou réduire la vitesse du
véhicule d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
127(Le régulateur de vitesse ne fonctionne
pas aux vitesses inférieures à environ 30 km/h
(20 mi/h).
Accélération
L’accélération momentanée, en cas de dépassement par exemple, ne modifie pas le fonctionnement du régulateur de vitesse. Le véhicule
repassera automatiquement à la vitesse fixée
précédemment lorsque vous relâchez l’accélérateur.
Mise hors fonction du régulateur de
vitesse
Pour mettre le régulateur de vitesse hors
fonction, appuyez sur le bouton CRUISE. Le
terme CRUISE ou CRUISE-ON ne s’affiche
alors plus dans la fenêtre de renseignement du
tableau de bord.
127(Le régulateur de vitesse est automatiquement mis hors fonction quand :
• on arrête le moteur;
• on met le levier sélecteur au point mort
(N);
• les roues commencent à patiner ou à se
bloquer;
,QVWUXPHQWVHWFRPPDQGHV
• on maintient une augmentation de vitesse
pendant plus d’une minute;
• la vitesse du véhicule passe sous environ
30 km/h (20 mi/h).
Mise hors fonction temporaire du
régulateur de vitesse
• Appuyez sur 0 pour mettre le régulateur
de vitesse temporairement hors fonction.
Le mot CRUISE s’affiche alors dans la
fenêtre de renseignement du tableau de
bord.
• Appuyez sur la pédale de frein.
Appuyez sur « reprendre »
vitesse déjà réglée.
pour revenir à la
AVERTISSEMENT!
Ne pas utiliser le régulateur de vitesse
lorsque la circulation est intense ou qu’on
circule sur une route humide ou glissante,
une chaussée non revêtue ou inégale. Il
arrive que le régulateur de vitesse soit
incapable de maintenir la vitesse préréglée
dans les descentes abruptes.
41
,QVWUXPHQWVHWFRPPDQGHV
)UHLQGHVWDWLRQQHPHQW2XYHUWXUHIHUPHWXUHGXFDSRW
1
A
AVERTISSEMENT!
B
2
C
2XYHUWXUHGXFDSRW
Frein de stationnement
• Pour serrer le frein de stationnement,
appuyer sur la pédale (C). Le frein agit
sur les roues arrière. Le témoin lumineux
du tableau de bord s’allume pour indiquer
que le frein de stationnement est serré.
127(Un signal sonore se fera également
entendre si le frein de stationnement est serré
lorsque le véhicule se met en mouvement.
• Desserrer le frein de stationnement en
tirant sur l’extrémité inférieure du levier
de désengagement (A).
• Si vous tirez le couvercle en plastique (B)
par inadvertance, il suffit d’appuyer
dessus pour le remettre en place.
42
3. Exercer une pression en tirant vers le haut
sur la poignée de désengagement (2) située
sous l’extrémité avant du capot et soulever
le capot.
Pour fermer le capot, placez votre main sur le
capot et appuyer dessus jusqu’à ce que les
verrous du capot se verrouillent en place.
AVERTISSEMENT!
Toujours serrer le frein de stationnement
pour stationner le véhicule. Dans les pentes,
orienter les roues avant vers le trottoir. Le
témoin lumineux du tableau de bord
s’illuminera, même si le frein de stationnement n’est serré que légèrement. Veiller à
appuyer suffisamment sur la pédale.
Ouverture/fermeture du capot
1. Tirer le levier (1) logé sous le côté gauche
du tableau de bord pour déverrouiller le
capot.
2. Soulever légèrement le capot.
- Ne pas empoigner les garnitures de la
calandre pour fermer le capot. Si vos doigts
passent au travers de celle-ci, ils pourraient
entrer en contact avec des composants du
bloc moteur et subir des blessures lorsque la
calandre se ferme. Nous recommandons
d’appuyer sur le capot pour le fermer.
- Vérifier que les verrous du capot se
verrouillent correctement!
,QVWUXPHQWVHWFRPPDQGHV
2XYHUWXUHGXKD\RQ3ULVHVDX[LOLDLUHVYROWV
A
B
Ouverture du hayon
Pour ouvrir la partie supérieure du hayon, tirer
la poignée (A) vers le bas.
Pour rabattre la partie inférieure du hayon, tirer
la poignée (B) vers le haut.
3ULVHYROWVjO¶DUULqUHGHODFRQVROHFHQWUDOH
HQRSWLRQ
Prises 12 volts auxiliaires
Ces prises 12 volts permettent de brancher
divers accessoires, tel qu’un téléphone cellulaire, etc.
Prise 12 volts dans l’espace à
bagages
Rabattre le couvercle pour utiliser la prise.
127(
• Si on utilise les prises 12 volts pendant
que le moteur est arrêté, on risque de
décharger la batterie du véhicule.
3ULVHYROWVGDQVO¶HVSDFHjEDJDJHV
• Si le contact est coupé et qu’un appareil
consommant plus de 0,1 A est branché
dans la prise, un avertissement
concernant la charge de la batterie
apparaîtra dans la fenêtre de renseignement.
• Il faut laisser les couvercles en place
lorsqu’on n’utilise pas les prises
auxiliaires.
• L’intensité de courant maximale aux
prises auxiliaires est de 15 A.
Cendrier/allume-cigare
Les prises auxiliaires peuvent également servir
à brancher des allume-cigares.
Des cendriers et des allume-cigares sont offerts
en tant qu’accessoires. Veuillez consulter votre
concessionnaire Volvo.
43
,QVWUXPHQWVHWFRPPDQGHV
9LWUHVpOHFWULTXHV
Les vitres électriques sont commandées au
moyen de boutons logés dans les accoudoirs.
• Le commutateur d’allumage doit être à la
position ON* (clé d’allumage à la
position I, II ou moteur en marche) pour
que fonctionnent les vitres électriques.
• Pour baisser : appuyer sur le bord avant
du bouton jusqu’au premier cran
(« arrêt »).
• Pour relever : tirer légèrement le bord
avant du bouton vers le haut jusqu’au
premier cran (« arrêt »).
*Les vitres électriques fonctionnent aussi après
coupure du contact, pour autant que ni l’une ni
l’autre des portières avant n’aient été ouvertes.
Fonction relèvement/abaissement
automatique (portières avant
seulement) :
Les vitres des deux portières avant peuvent être
fermées ou ouvertes automatiquement.
$EDLVVHPHQWDXWRPDWLTXH Appuyer à fond
sur la partie avant du bouton et relâcher
immédiatement. Pour arrêter la vitre à tout
moment, tirer le bouton vers le haut.
5HOqYHPHQWDXWRPDWLTXHTirer à fond (vers
le haut) la partie avant du bouton et relâcher
immédiatement. Pour arrêter la vitre à tout
moment, appuyer sur le bouton.
44
A
B
$YLWUHVDYDQW%YLWUHVDUULqUH
127(Si une vitre rencontre un obstacle
durant le levage automatique, elle inverse
automatiquement son sens de fonctionnement
et retourne à sa position initiale. Si une vitre
rencontre un obstacle à plusieurs reprises durant
le levage automatique, un disjoncteur de
protection contre les surcharges interrompt
momentanément le fonctionnement des vitres.
La vitre revient à un fonctionnement normal
après une brève période de refroidissement.
AVERTISSEMENT!
- Toujours retirer la clé du contact lorsqu’on
quitte le véhicule.
- S’assurer que les mains des enfants sont
hors de portée avant de relever les vitres.
- Ne jamais laisser des enfants sans
surveillance dans un véhicule.
,QVWUXPHQWVHWFRPPDQGHV
&RPPXWDWHXUGHYHUURXLOODJHGHVYLWUHVDUULqUH
Commutateur de verrouillage des
vitres arrière
Vitre électrique avant, côté
passager
Vitres électriques des portières
arrière
On peut désactiver les vitres électriques arrière
en appuyant sur un interrupteur situé sur la
portière du conducteur (voir l’illustration).
La commande de la vitre électrique du passager
avant ne commande que cette vitre.
Les vitres électriques des portières arrière
peuvent être manoeuvrées au moyen des
commandes de chaque portière arrière et du
commutateur de la portière du conducteur. Si le
témoin lumineux du commutateur de
verrouillage des vitres électriques des portières
arrière (logé dans le panneau de commandes de
la portière du conducteur) est allumé, les vitres
des portières arrière ne peuvent être
commandées qu’à partir de la portière du
conducteur.
6LOHWpPRLQOXPLQHX[GXFRPPXWDWHXUHVW
e7(,17Les vitres des portières arrière
peuvent être abaissées ou relevées au moyen
des boutons sur les accoudoirs des portières
arrière, ou à l’aide des boutons sur l’accoudoir
de la portière du conducteur.
6LOHWpPRLQOXPLQHX[GXFRPPXWDWHXUHVW
$//80eles vitres des portières arrière
peuvent être abaissées ou relevées uniquement
au moyen des boutons sur l’accoudoir de la
portière du conducteur.
45
,QVWUXPHQWVHWFRPPDQGHV
5pWURYLVHXUFHQWUDOUpWURYLVHXUVODWpUDX[UDEDWWDEOHVHWjFRPPDQGHpOHFWULTXH
ATTENTION
Servez-vous de la fonction chauffage (voir à la
page 53) pour enlever la glace ou la neige des
rétroviseurs. En utilisant un grattoir, vous
risqueriez d’abîmer la surface du rétroviseur.
Une fois le ou les rétroviseurs réglés, appuyer
de nouveau sur les interrupteurs L ou R (la DEL
s’éteint) pour désactiver la commande de
réglage.
A
AVERTISSEMENT!
B
Rétroviseur central
$ Position normale
% Position nuit, diminue l’éblouissement dû
aux phares des voitures qui suivent.
)RQFWLRQG¶REVFXUFLVVHPHQWDXWRPDWLTXH
HQRSWLRQ La fonction d’obscurcissement automatique
réagit aux phares des voitures qui suivent et
réduit automatiquement l’éblouissement.
127(La fonction d’obscurcissement
automatique est automatiquement mise hors
service lorsque le levier de vitesses est placé en
marche arrière.
46
Rétroviseurs latéraux à commande
électrique
Les commandes des rétroviseurs latéraux sont
situées sur l’accoudoir de la portière du
conducteur.
&{WpFRQGXFWHXU : Enfoncer le bouton L (une
DEL s’illumine sur l’interrupteur) pour activer
la commande de réglage. Utiliser cette
commande pour régler le rétroviseur de la
portière du conducteur.
3RUWLqUHGXSDVVDJHUDYDQW : Appuyer sur
l’interrupteur R (une DEL s’illumine) pour
activer la commande de réglage. Utiliser cette
commande pour régler le rétroviseur de la
portière du passager avant.
Toujours régler les rétroviseurs avant de
prendre la route. Les objets qui apparaissent
dans le rétroviseur latéral droit à grand angle
sont plus près qu’ils ne semblent l’être.
Fonction mémoire des rétroviseurs
(avec système de verrouillage
central) - en option
Si vous verrouillez le véhicule, puis que vous le
déverrouillez au moyen de la PrPH commande
à distance et que vous ouvrez la portière du
conducteur, les rétroviseurs latéraux (et le siège
du conducteur) adoptent automatiquement la
position qui était la leur lorsque vous avez
quitté le véhicule. Cette fonction marchera de la
même manière avec toutes les télécommandes
(jusqu’à trois) que vous utilisez avec votre
véhicule. Elle est inopérante si vous verrouillez
votre véhicule au moyen de la clé.
,QVWUXPHQWVHWFRPPDQGHV
7RLWRXYUDQWpOHFWULTXH HQRSWLRQ
A
ATTENTION
1
B
2
3
4
5
- Enlever le givre et la neige avant d’ouvrir
le toit ouvrant.
- Ne pas faire fonctionner le toit ouvrant s’il
est bloqué par le givre.
- Ne jamais placer des objets lourds sur le
toit ouvrant.
6
AVERTISSEMENT!
Toit ouvrant électrique
Pour actionner le toit ouvrant, tourner la clé de
contact sur la position I ou II, ou démarrer le
moteur. Le toit ouvrant peut être actionné de
deux manières :
$ Position inclinée
% Toit coulissant
A. Position inclinée
2XYHUWXUHLe toit étant fermé, pousser la
partie arrière de l’interrupteur vers le haut
(position 5 dans l’illustration de la colonne
centrale).
)HUPHWXUH Tirer la partie arrière de l’interrupteur vers le bas (position 6 dans l’illustration
de la colonne centrale) et la maintenir dans cette
position jusqu’à ce que le toit se ferme complètement.
B.Toit coulissant
2XYHUWXUHPDQXHOOHTirer l’interrupteur vers
l’arrière jusqu’à la position 3 et le maintenir tiré
jusqu’à ce que le toit s’arrête à la position de
votre choix.
2XYHUWXUHDXWRPDWLTXHTirer l’interrupteur
le plus loin possible vers l’arrière (position 4) et
le relâcher pour faire coulisser automatiquement le toit ouvrant jusqu’à la position
«confort»*. Tirer sur l’interrupteur de nouveau
pour ouvrir le toit complètement.
)HUPHWXUHPDQXHOOHPousser l’interrupteur à
la position 2 et le maintenir jusqu’à ce que le
toit se ferme complètement ou s’arrête à la
position de votre choix.
)HUPHWXUHDXWRPDWLTXHPousser l’interrupteur le plus loin possible vers l’avant
(position 1) et le relâcher pour que le toit se
ferme automatiquement.
- Ne jamais ouvrir ou fermer le toit ouvrant
si un objet quelconque obstrue son fonctionnement.
- Ne jamais laisser un enfant manoeuvrer le
toit ouvrant.
- Ne jamais faire passer un objet ou une
partie du corps à travers le toit ouvrant
quand il est ouvert, même lorsque le contact
du véhicule est complètement coupé.
- Ne jamais laisser un enfant seul dans un
véhicule.
* Position A : le toit ouvrant n’est pas complètement ouvert, ce qui permet de minimiser les «
grondements » dus au vent.
47
,QVWUXPHQWVHWFRPPDQGHV
Si le toit ouvrant rencontre un obstacle durant le
fermeture automatique, il inverse automatique
le sens de fonctionnement et retourne à sa
position initiale. Si le toit ouvrant rencontre un
obstacle à plusieurs reprises durant la fermeture
automatique, un disjoncteur de protection
contre les surcharges interrompt momentanément son fonctionnement. Le toit ouvrant
revient à un fonctionnement normal après une
brève période de refroidissement.
Pare-soleil
Le toit ouvrant offert en option est également
doté d’un pare-soleil coulissant. Le pare-soleil
s’ouvre automatiquement en coulissant
lorsqu’on ouvre le toit ouvrant. Il faut le rabattre
manuellement.
48
&RPPDQGHGHODFOLPDWLVDWLRQ
Système de climatisation–renseignements
généraux
50
Circulation d’air
51
Commande électronique de la climatisation
(ECC)
52
49
&RPPDQGHGHODFOLPDWLVDWLRQ
6\VWqPHGHFOLPDWLVDWLRQ±UHQVHLJQHPHQWVJpQpUDX[
Condensation à l’intérieur, sur les
vitres
Pour réduire la condensation qui se forme sur
les vitres, maintenir la surface intérieure des
vitres propre. Utiliser un produit du commerce
pour nettoyer les vitres.
Glace et neige
Toujours dégager la grille d’entrée d’air à la
base du pare-brise des accumulations de neige.
Filtre à air de l’habitacle
Remplacer le filtre à air de l’habitacle par un
filtre neuf aux intervalles recommandés.
Veuillez consulter votre livret de garantie et
d’entretien ou votre concessionnaire Volvo
pour connaître ces intervalles. Si les conditions
routières sont difficiles (poussière, saletés),
remplacer plus souvent le filtre. Ne pas nettoyer
le filtre; celui-ci doit être remplacé par un filtre
neuf.
fermer les vitres et le toit ouvrant, et activer
pendant plusieurs minutes la fonction de recirculation d’air pour permettre au climatiseur de
rafraîchir l’habitacle le plus rapidement
possible.
Vitres et toit ouvrant en option
Le système ECC fonctionnera de manière
optimale si les vitres et le toit ouvrant sont
fermés. Si vous conduisez avec le toit ouvert,
nous vous recommandons de régler la température et le ventilateur manuellement (la DEL
du commutateur AUTO devrait être éteinte).
Accélération
La climatisation est momentanément désactivée
pendant les accélérations à pleins gaz.
Entretien de la climatisation
L’entretien des systèmes de climatisation doit
être effectué exclusivement par un technicien
Volvo qualifié.
Capteurs
Fluide frigorigène
Ne pas couvrir le capteur solaire situé sur le
tableau de bord, ni le capteur de température de
l’habitacle situé dans le panneau de commande
de la climatisation électronique; cela peut en
effet fausser les données envoyées au système
de climatisation.
Volvo se soucie de l’environnement. Le
système de climatisation de votre véhicule
contient un réfrigérant exempt de CFC, le
R134a (HFC134a). Cette substance n’appauvrit
pas la couche d’ozone. Le système contient
1000 g (2,2 lb) de R134a et utilise l’huile PAG.
Stationnement par temps chaud
Ventilateur de l’habitacle
Si votre véhicule est resté au soleil par temps
chaud, ouvrir les vitres et le toit ouvrant (en
option) pendant plusieurs minutes avant de
conduire pour évacuer plus facilement l’air
chaud de l’habitacle. Lorsque le moteur tourne,
Pour retirer la condensation qui s’est formée
dans l’évaporateur de la climatisation, il se peut
que le ventilateur se mette en marche automati
quement 50 minutes après que le contact ait été
coupé et qu’il fonctionne pendant 7 minutes.
50
Fonction du ventilateur pour
prévenir la décharge de la batterie
Le ventilateur du système de climatisation
fonctionne normalement lorsque le moteur
tourne.
Cependant, lorsque le moteur est coupé (même
si la clé de contact est à la position I ou II), la
commande du ventilateur est mise automatiquement hors tension pour éviter de décharger
inutilement la batterie.
Il convient d’observer les mesures suivantes si
le FRQWDFWHVWPLVmais que le PRWHXUQHWRXUQH
SDV :
• Pour redémarrer le ventilateur, tourner le
bouton de commande au réglage de votre
choix.
• Après environ 2 minutes, la vitesse du
ventilateur diminuera pour prévenir la
décharge de la batterie.
Vous pouvez rectifier la vitesse du ventilateur
quand vous le voulez. Prenez note que le
système est conçu pour réduire de nouveau la
vitesse du ventilateur après 2 minutes, jusqu’au
démarrage du moteur.
Si la batterie est à plat :
• BATTERIE FAIBLE, VENTILATEUR
RALENTI apparaît dans la fenêtre de
renseignement du tableau de bord.
• Le témoin lumineux jaune du tableau de
bord (voir page 27) s’illumine également.
&RPPDQGHGHODFOLPDWLVDWLRQ
&LUFXODWLRQG¶DLU
D
C
A
B
Circulation d’air
À l’entrée, l’air est diffusé dans l’habitacle par
les orifices de ventilation, comme le montre
l’illustration ci-dessus.
Registres d’aération dans le tableau
de bord
Registres d’aération dans les
montants des portières
A Ouvert
A Ouvert
B Fermé
B Fermé
C Flux d’air horizontal
C Flux d’air horizontal
D Flux d’air vertical
D Flux d’air vertical
• Orienter les registres d’aération latéraux
vers les vitres pour les désembuer.
• Orienter les registres d’aération latéraux
vers les vitres pour les désembuer.
51
&RPPDQGHGHODFOLPDWLVDWLRQ
&RPPDQGHpOHFWURQLTXHGHODFOLPDWLVDWLRQ (&&
Recirculation
Recirculation/Filtre
multiple avec capteur
AUTO
Capteur de la température
de l’habitacle
Dégivreur–pare-brise
et vitres latérales
Dégivrage de la
lunette arrière et des
rétroviseurs latéraux
Mise en
marche ou
arrêt de la
climatisation
Ventilateur
Sièges avant
chauffants (en
option)
Température,
côté conducteur
Circulation d’air
Température,
côté passager
Commande du
ventilateur pour
le système de
climatisation
arrière
52
&RPPDQGHGHODFOLPDWLVDWLRQ
AUTO
Cette fonction contrôle
automatiquement le
système de commande
électronique de la climatisation de telle sorte que
les températures choisies sont maintenues. Elle
commande le ventilateur, le chauffage, la
circulation d’air et la climatisation.
Il est possible de régler soi-même l’une de ces
fonctions; les autres restent alors commandées
automatiquement. En appuyant sur AUTO, on
annule les réglages manuels effectués précédemment.
Température
Cette commande sert à
régler individuellement la
température de chaque côté
de l’habitacle. Noter que le
chauffage ou le refroidissement ne se font pas plus rapidement
lorsqu’on règle la température à un point plus
élevé ou plus bas que nécessaire.
Régler le bouton de commande sur la température désirée.
Commande du
ventilateur*
Tourner la commande
dans le sens horaire pour
augmenter la vitesse du
ventilateur et dans le
sens antihoraire pour la diminuer. En appuyant
sur AUTO, le réglage manuel est annulé et la
vitesse du ventilateur est contrôlée automatiquement.
127(Pour arrêter à la fois le ventilateur et la
climatisation, tourner la commande du ventilateur dans le sens antihoraire jusqu’à ce que la
DEL orange s’allume.
*Voir aussi page 50.
Dégivrage de la
lunette arrière et
des rétroviseurs
latéraux
Cette fonction dégivre/
désembue la lunette
arrière et les rétroviseurs latéraux. La DEL
dans le commutateur s’allume pour indiquer
que le chauffage est actionné. Voir la page 38
pour de plus amples renseignements sur cette
fonction.
Dégivreur
Cette fonction dégivre/
désembue le pare-brise
et les vitres latérales
avant. La DEL dans le
commutateur s’allume
pour indiquer que le dégivrage est actionné. La
vitesse du ventilateur augmente automatiquement et l’air de l’habitacle est déshumidifié. La recirculation ne fonctionne pas quand
le dégivrage est actionné.
Commande du ventilateur de la climatisation arrière (en
option)
Tournez la commande
pour augmenter ou
réduire la vitesse du ventilateur.
1HMDPDLVXWLOLVHUGHJUDWWRLUPpWDOOLTXHFDU
LOSRXUUDLWIDFLOHPHQWUD\HUODVXUIDFHUpIOp
FKLVVDQWH
53
&RPPDQGHGHODFOLPDWLVDWLRQ
&RPPDQGHpOHFWURQLTXHGHODFOLPDWLVDWLRQ (&& (suite)
Circulation d’air
Flux d’air vers les vitres
Air au travers des registres
d’aération
Air au travers des registres
d’aération au niveau du
sol
Appuyer sur $872 pour contrôler automatiquement la circulation d’air ou bien appuyer sur
n’importe quelle combinaison des commandes
figurant sur l’illustration pour régler manuellement la circulation d’air. Une DEL s’allume
dans le commutateur qui a été enfoncé.
Sièges avant
chauffants (en
option)
•Appuyer une fois sur
le commutateur pour
obtenir l’intensité de
chauffage maximale. Les deux DEL
s’allument alors.
• Appuyer une deuxième fois sur le
commutateur pour réduire le chauffage.
Une seule DEL est alors allumée.
• Appuyer une troisième fois sur le
commutateur pour arrêter complètement
le chauffage. La DEL s’éteint.
54
Le chauffage du siège du passager doit être
arrêté lorsque le siège est inoccupé.
A/C - ON/OFF
Appuyer sur ce commutateur pour mettre en
marche ou arrêter la
climatisation. La DEL
"ON" ou "OFF" s’allume
pour indiquer que le système est en marche ou
arrêté. D’autres fonctions sont encore
contrôlées automatiquement (si le commutateur
$872 est enclenché).
• La climatisation ne fonctionne qu’à des
températures supérieures à 0 °C (32 °F).
• Lorsque la fonction dégivrage/désembuage est activée, la climatisation est
enclenchée temporairement pour déshumidifier l’air, même si la climatisation
avait été coupée manuellement. Cela ne
se produit que si le ventilateur n’est pas
coupé.
Recirculation
Appuyer sur ce commutateur pour activer la
fonction de recirculation
(l’air de l’habitacle est
recyclé - aucun air frais
n’entre dans l’habitacle).
La DEL du commutateur
s’allume pour indiquer
que cette fonction est
activée.
&RPPDQGHGHODFOLPDWLVDWLRQ
• Utiliser cette fonction si l’air extérieur est
contaminé par des gaz d’échappement, de
la fumée, etc., ou pour chauffer/refroidir
rapidement le véhicule.
• Ne pas utiliser la recirculation pendant
plus de 15 minutes. 6LGHODEXpHVHIRUPH
VXUOHVYLWUHVV¶DVVXUHUTXHODIRQFWLRQGH
UHFLUFXODWLRQHVWGpVDFWLYpH.
• L’enclenchement du GpJLYUDJH désactive
automatiquement la recirculation d’air.
• (QFOHQFKHPHQWGXPRGHPLQXWHULH
(Les véhicules équipés du système
Qualité de l’air intérieur ne disposent pas
du mode minuterie) Pour enclencher le
mode minuterie de la fonction recirculation, appuyer sur le bouton de recirculation et le maintenir enfoncé pendant au
moins 3 secondes. La DEL couleur ambre
du bouton de recirculation clignote alors
5 fois pour indiquer que le mode
minuterie est enclenché. En mode
minuterie, le fonctionnement est le
suivant : chaque fois que le bouton de
recirculation est enfoncé, le système de
climatisation recycle l’air de l’habitacle
pendant 5 à 12 minutes (cette durée
dépend de la température de l’air
extérieur), puis revient au fonctionnement
à partir de l’air frais.
• Désenclenchement du mode minuterie :
appuyer sur le bouton de recirculation et
le maintenir enfoncé pendant au moins
3 secondes. La DEL couleur ambre du
bouton de recirculation reste éclairée
pendant 5 secondes pour indiquer le
retour au mode « normal ».
• En mode normal, lorsqu’on appuie sur le
bouton de recirculation, le système de
commande de la climatisation recircule
l’air dans l’habitacle jusqu’à ce qu’on
réappuie sur le bouton de recirculation.
• Mémoire du mode de temporisation : si
on coupe le moteur alors que le mode de
temporisation est enclenché, celui-ci se
réenclenchera au redémarrage du moteur.
Capteur de qualité
de l’air intérieur
(en option)
Fonctionnement
Appuyer sur
pour faire fonctionner
le capteur de qualité de l’air (réglage normal).
Ou :
Choisir une des trois fonctions suivantes en
appuyant 1, 2 ou 3 fois sur
.
1. La DEL AUT s’allume. Le capteur de
qualité de l’air est alors activé.
2. Aucune DEL ne s’allume. La recirculation
n’est pas activée, sauf s’il est nécessaire de
refroidir l’habitacle par temps chaud.
3. La DEL MAN s’illumine. La recirculation
est alors activée.
Certains véhicules sont
équipés d’un filtre
multiple et d’un capteur
de qualité de l’air. Le filtre sépare les gaz et les
particules, et réduit ainsi les odeurs et les contaminants entrant dans l’habitacle. Le capteur de
qualité de l’air détecte l’accroissement du
niveau de contamination de l’air extérieur. Si le
capteur de qualité de l’air détecte que l’air
extérieur est contaminé, l’entrée d’air se ferme
et l’air de l’habitacle est recyclé (il n’entre pas
d’air extérieur dans la voiture). Le filtre nettoie
aussi l’air recyclé de l’habitacle.
Lorsque le système ECC est en mode AUTO, la
DEL verte est allumée
.
55
&RPPDQGHGHODFOLPDWLVDWLRQ
Se rappeler ce qui suit :
• Prendre pour habitude de toujours activer
le capteur de qualité de l’air.
• Par temps froid, la recirculation est
limitée pour éviter la formation de buée.
• Désactiver le capteur de qualité de l’air
s’il y a formation de buée sur les vitres.
• S’il y a formation de buée, utiliser le
dégivrage/désembuage du pare-brise, des
vitres et de la lunette arrière. Voir
page 53.
• Il convient de changer le filtre aux intervalles recommandés dans le livret
d’entretien. Toutefois, si le véhicule est
utilisé dans un milieu très contaminé, il
peut être nécessaire de changer le filtre
plus souvent.
56
,QWpULHXU
Sièges avant
58
Sièges arrière
62
Éclairage intérieur
65
Tapis de sol
66
Espaces de rangement
67
Arrimage de la cargaison
71
57
,QWpULHXU
6LqJHVDYDQW
Sièges avant à réglage manuel
1. Réglage avant-arrière : soulevez la barre et
amenez le siège à la position choisie.
2. Relever ou abaisser le bord avant du
coussin du siège (en option) : utilisez la
commande de pompage pour relever ou
abaisser le bord avant du coussin.
3. Réglage de la hauteur du siège : faites
monter ou descendre le siège à l’aide du
levier.
4. Support lombaire : tournez la commande
pour raffermir ou adoucir le support
lombaire.
5. Inclinaison du dossier : tournez la
commande pour régler l’angle du dossier.
6. Panneau de commande du siège à réglage
électrique disponible en option (voir les
renseignements supplémentaires à la page
page 60).
AVERTISSEMENT!
- Évitez de régler le siège pendant que vous
roulez. Celui-ci doit être réglé de manière à
vous permettre d’enfoncer la pédale de frein
complètement. De plus, positionnez le siège
aussi loin vers l’arrière que le permettent le
confort et la maîtrise adéquate du véhicule.
- Vérifiez que le siège est correctement
verrouillé en place après son réglage.
58
,QWpULHXU
Rabattage du dossier de siège
avant
Le dossier du siège du passager avant peut être
rabattu à l’horizontale pour permettre de
charger des objets longs. Rabattre le dossier
comme suit :
• Reculer le siège au maximum.
• Régler le dossier en position verticale.
• Soulever les loquets situés à l’arrière du
dossier.
• Pousser le dossier vers l’avant, sans
relâcher les loquets.
• Avancez le siège au maximum de manière
que l’appui-tête glisse sous la boîte à
gants.
AVERTISSEMENT!
Pour éviter de blesser les occupants,
recouvrir les arêtes vives des charges transportées. Bien fixer les charges pour qu’elles
ne se déplacent pas en cas d’arrêt brusque.
59
,QWpULHXU
6LqJHVDYDQW(suite)
Siège électrique
2. Lorsque vous quittez le véhicule, le
verrouiller au moyen de la télécommande.
La commande de télédéverrouillage a
mémorisé la position du siège.
Fonctionnement
6LqJHGXFRQGXFWHXU On peut régler le siège
quand la clé de contact est à la position I ou II,
ou que le moteur tourne.
On peut aussi le régler de la façon indiquée ciaprès ORUVTXHOHFRQWDFWHVWFRXSp
• Environ 4 minutes après que la portière
du conducteur ait été déverrouillée de
l’extérieur, ouverte et laissée dans cette
position.
• Pendant les 40 secondes qui suivent la
fermeture de la portière du conducteur.
• Pendant les 40 secondes qui suivent la
coupure du contact, à condition que la
portière du conducteur n’ait pas été
ouverte.
6LqJHGXSDVVDJHU le réglage de ce siège ne
peut se faire que lorsque la clé de contact est à
la position I ou II, ou que le moteur tourne.
Réglage du siège
Régler le ou les sièges électriques à l’aide des
deux commutateurs situés sur le côté du siège,
comme suit :
5pJODJHDXWRPDWLTXHGXVLqJH
Pour amener le siège à la position dans laquelle
vous l’avez laissé :
&RPPDQGHVGHUpJODJHGHVLqJHpOHFWULTXH
Les sièges électriques sont équipés d’un
limiteur de surcharge qui se déclenche
lorsqu’un objet entrave le mouvement du siège.
Dans ce cas, couper le contact (clé de contact à
la position 0) et attendre 20 secondes avant de
faire fonctionner de nouveau le siège.
Arrêt d’urgence
Si le siège commence accidentellement à se
déplacer, appuyer sur n’importe quel bouton
pour l’arrêter.
127(Pour tout renseignement sur la
programmation de la mémoire du siège du
conducteur, consulter la page suivante.
Système de télédéverrouillage et
siège du conducteur
3 - Bord arrière du siège (relever ou abaisser)
L’émetteur de la commande de télédéverrouillage détermine également la position du
siège à réglage électrique du conducteur, de la
façon suivante :
4 - Inclinaison du dossier
1. Régler le siège à votre convenance.
1 - Bord avant du siège (relever ou abaisser)
2 - Vers l’avant - vers l’arrière
60
1. Déverrouillez la portière du conducteur
avec la même télécommande (celle qui a
servi à verrouiller les portières).
2. Ouvrez la portière du conducteur pendant
les 2 minutes qui suivent.
Le siège du conducteur reprendra automatiquement la position dans laquelle vous l’avez
laissé.
127(
• Le siège reprendra cette position même si
quelqu’un d’autre a modifié les réglages
et verrouillé la voiture avec une autre
télécommande.
• Toutes les télécommandes (au maximum
3) utilisées avec le véhicule fonctionnent
de la même façon.
• La fonction est inopérante quand on
verrouille le véhicule avec la clé.
,QWpULHXU
AVERTISSEMENT!
- Étant donné qu’il est possible de régler le
siège du conducteur lorsque le contact est
coupé, il ne faut jamais laisser les enfants
sans surveillance dans le véhicule.
- Le mouvement du siège peut être ARRÊTÉ
n’importe quand, en appuyant sur un des
boutons du panneau de commande du siège
électrique.
- Ne pas régler le siège en conduisant.
- Le siège doit être réglé de sorte à pouvoir
écraser complètement la pédale de frein. Il
faut également positionner le siège le plus
loin possible vers l’arrière, sans nuire au
confort et à la maîtrise.
- Rien ne doit encombrer les rails du siège
fixés au plancher lorsqu’on déplace le siège.
L’exemple qui suit explique la façon de
programmer le bouton 1.
On procède de la même manière pour
programmer les boutons 2 et 3.
Pour mémoriser une position du siège sous le
bouton 1 :
1. Amenez le siège à la position souhaitée, à
l’aide des commandes de réglage appropriées (voir à la page précédente).
2. Appuyez sur le bouton MEM (mémoire) et
maintenez-le enfoncé.
3. Tout en maintenant le bouton MEM
enfoncé, appuyez brièvement sur le bouton
1 pour mémoriser la position du siège.
3RXUDPHQHUOHVLqJHjODSRVLWLRQGDQV
ODTXHOOHLOpWDLWORUVTXHYRXVDYH]
SURJUDPPpOHERXWRQ
Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé
jusqu’à ce que le siège cesse de bouger.
Par mesure de sécurité, le siège s’arrête automatiquement lorsque le bouton est relâché avant
que le siège ait atteint la position préréglée.
Programmation de la mémoire
La fonction mémoire du siège du conducteur
peut mémoriser trois positions différentes du
siège et des rétroviseurs latéraux.
61
,QWpULHXU
Sièges arrière
1
2
Installation de la troisième rangée
de sièges offerte en option
,QFOLQHUOHVGRVVLHUVGHVSODFHVH[WpULHXUHVGH
ODVHFRQGHUDQJpHGHVLqJHV
Tirer la poignée (1), la maintenir et incliner le
dossier vers l’avant pour déplacer le siège.
Relever le dossier en position verticale pour
faire coulisser le siège à sa position initiale.
5pJODJHDYDQWDUULqUHGXVLqJH
Soulever la barre de réglage (2) pour avancer ou
reculer le siège.
62
A
Enlèvement de la console centrale
(modèles à sept sièges
uniquement)
Pour pouvoir avancer aussi loin que possible le
siège du centre de la deuxième rangée (modèles
à sept sièges uniquement), il est possible
d’enlever la partie arrière de la console centrale.
• Tirer la poignée (voir l’illustration cidessus) et soulever la console.
• Pour remettre la console en place, la faire
glisser jusqu’à ce qu’un clic se fasse
entendre.
Pour faire coulisser le siège du
centre de la deuxième rangée
(modèles à sept sièges
uniquement)
Le siège central de la deuxième rangée peut être
déplacé davantage vers l’avant que les sièges de
côté. Ceci permet à un enfant assis à cette place
d’être plus proche des occupants des sièges
avant.
,QWpULHXU
AVERTISSEMENT!
- Veuillez noter que la position la plus basse
de l’appui-tête ne doit être utilisée que
lorsque le dossier doit être replié ou lorsque
le siège est inoccupé.
- L’appui-tête est conçu pour protéger la tête
et le cou lors d’une collision. S’assurer qu’il
est réglé à une hauteur adaptée à l’occupant
du siège.
Appui-tête - deuxième rangée, place
centrale
L’appui-tête de la place centrale peut être réglé
à 4 hauteurs différentes.
3RXUVRXOHYHU - tirer l’appui-tête vers le haut
jusqu’à ce qu’un clic indique qu’il est verrouillé
à l’une des quatre positions en hauteur.
3RXUDEDLVVHU - enfoncer le bouton à la base du
support (voir l’illustration ci-dessus) et
comprimer l’appui-tête vers le bas.
63
,QWpULHXU
6LqJHVDUULqUH(suite)
A
B
Repliage des dossiers - sièges de la
deuxième rangée
1. Reculer le ou les sièges aussi loin que
possible (modèles à sept sièges
uniquement).
2. Tirer la boucle (A) pour rabattre un appuitête latéral. Si nécessaire, abaisser l’appuitête central (voir page 63).
3. Tirer la poignée (B) vers l’extérieur pour
déverrouiller le dossier. Les dossiers sont
conçus pour se verrouiller à un angle de 45
degrés. Tirer de nouveau sur la poignée et
le comprimer jusqu’à ce qu’il se verrouille
à la position horizontale.
Pour ramener les dossiers à la position verticale,
tirer sur la poignée B et tirer le dossier vers le
haut.
64
3RLJQpH
Repliage des dossiers - sièges de la
troisième rangée (en option)
Pour rabattre le dossier
Au besoin, replier les boucles d’arrimage du
chargement avant de rabattre les dossiers.
1. Déplacer les sièges de la deuxième rangée
vers l’avant, voir page 62.
2. Tirer la poignée vers le haut, comme le
montre l’illustration 1 ci-dessus.
3. Pousser fermement le coussin du siège vers
l’arrière, sous le dossier.
4. Rabattre les dossiers* (les appuis-tête se
replient automatiquement) à la position
horizontale.
6DQJOH
Pour ramener le dossier à la position
verticale
• Ramener le dossier à la position verticale.
• Empoigner la sangle (voir l’illustration 3
ci-dessus) et tirer le coussin du siège vers
l’extérieur jusqu’à ce qu’un clic indique
qu’il est en place. Cette opération permet
également de verrouiller le dossier à la
position verticale.
* Veuillez noter que les appui-tête de cette
rangée ne sont pas réglables en hauteur.
,QWpULHXU
eFODLUDJHLQWpULHXU
Boutons On/Off
La lampe de courtoisie reste allumée pendant 10
minutes lorsqu’on laisse une portière ouverte
après avoir déverrouillé le véhicule.
La lampe d’accueil s’éteint lorsque :
/DPSHGHOHFWXUH/DPSHG¶DFFXHLO/DPSHGH
OHFWXUH
Lampe de courtoisie/lampes de
lecture avant
On peut éteindre ou allumer les lampes de
courtoisie et de lecture en appuyant sur le
bouton correspondant.
La lampe de courtoisie possède une minuterie
qui allume la lampe1 pendant 30 secondes
lorsque :
• vous déverrouillez le véhicule de
l’extérieur au moyen de la télécommande;
• vous coupez le contact (clé à la
position 0).
• le moteur démarre;
• le véhicule est verrouillé de l’extérieur au
moyen de la télécommande.
Dans tous les cas, on peut allumer ou éteindre la
lampe d’accueil en appuyant brièvement sur le
bouton.
Quand la lampe est allumée, elle le reste
pendant 10 minutes.
Vous pouvez arrêter le fonctionnement automatique en appuyant sur le bouton de la lampe
d’accueil pendant plus de 3 secondes. On
réactive la fonction en appuyant de nouveau
brièvement sur le bouton.
La durée de la minuterie de la lampe d’accueil
peut être modifiée; pour cela, communiquez
avec votre concessionnaire Volvo.
Lampes de lecture arrière
• On peut allumer ou éteindre les lampes de
lecture en appuyant sur le bouton correspondant.
• 0RGqOHVjVHSWVLqJHVLes deux lampes
de lecture de la troisième rangée
s’allument quand on appuie sur l’un des
boutons.
• Les lampes de lecture s’éteignent
automatiquement après 10 minutes
lorsque le moteur ne tourne pas.
• On peut éteindre les lampes à tout
moment en appuyant sur le bouton.
1. À la noirceur
65
,QWpULHXU
7DSLVGHVRO
Volvo vous propose des tapis de sol fabriqués
spécialement pour votre véhicule. Il faut les
installer correctement et les attacher dans les
fixations destinées à cet effet.
AVERTISSEMENT!
L’ajout d’un tapis de sol supplémentaire,
côté conducteur, risque d’accrocher la
pédale d’accélérateur. Vérifier que le
mouvement de la pédale d’accélérateur n’est
pas entravé. Ne pas recouvrir le plancher de
plus d’un tapis de sol.
Miroir de courtoisie
La lampe s’allume quand on ouvre le couvercle.
66
,QWpULHXU
(VSDFHVGHUDQJHPHQW
&RPSDUWLPHQWGHUDQJHPHQWHWSRUWHJREHOHWV
3LQFHjWLFNHWV
&RPSDUWLPHQWGHUDQJHPHQW
GHODWURLVLqPHUDQJpHGHVLqJHV
PRGqOHVjVHSWVLqJHV
'LVSRVLWLIG¶DUULPDJHSRXUVDFVG¶pSLFHULH
VDFV HQRSWLRQ
%RvWHjJDQWV
&RQVROHFHQWUDOH VLqJHDYDQW
AVERTISSEMENT!
S’assurer de ne placer dans les espaces de
rangement aucun objet lourd, dur ou
tranchant susceptible d’infliger des
blessures en cas de freinage brusque.
3RFKHWWHGHUDQJHPHQW 3RUWHJREHOHWVGHVVLqJHVDUULqUH
67
,QWpULHXU
(VSDFHVGHUDQJHPHQW(suite)
/RTXHWG¶RXYHUWXUH
Compartiment de rangement de la
console centrale
Pour ouvrir le couvercle du compartiment de
rangement, comprimer l’extrémité inférieure du
loquet d’ouverture (voir l’illustration cidessus). Le couvercle se rabat aisément et
forme ainsi une petite table pour les passagers
des sièges arrière.
Soulever le plateau sous le couvercle pour
découvrir le bac de rangement profond munis
de fentes pour le rangement des CD.
68
Porte-gobelets des sièges avant
Deux porte-gobelets sont à l’usage des
passagers avant. Appuyer légèrement sur la
partie arrière du couvercle pour l’ouvrir.
Cendrier (accessoire)
Un cendrier amovible est disponible auprès de
votre concessionnaire Volvo. Ce cendrier
s’encastre dans l’un des porte-gobelets.
Porte-stylo
La console centrale est munie d’un porte-stylo,
devant le levier de vitesses.
,QWpULHXU
Compartiment de rangement dans
la partie arrière de la console
centrale
Empoigner et tirer la partie supérieure du
couvercle pour ouvrir ce compartiment.
Cendrier (accessoire)
Un cendrier amovible est disponible auprès de
votre concessionnaire Volvo.
Porte-gobelets des sièges arrière
• Empoigner l’extrémité inférieure du
panneau pour tirer vers l’extérieur les
porte-gobelets montés à l’arrière de la
console centrale.
• On peut enlever le porte-gobelet
amovible et créer ainsi suffisamment
d’espace pour installer une grande
bouteille en plastique. Enlever le portegobelet amovible en le tirant vers le haut.
Le comprimer vers le bas pour le réinstaller.
Boîte à gants
Dans la boîte à gants, vous pouvez ranger le
manuel du propriétaire, des cartes, des stylos,
etc.
69
,QWpULHXU
(VSDFHVGHUDQJHPHQW(suite)
Portemanteau
Utilisez le crochet à vêtement pour suspendre
un blouson léger, etc.
70
Espace de rangement entre les
sièges arrière (modèle à sept
sièges) - en option
Compartiments de rangement et
porte-gobelets latéraux arrière
(modèles à sept sièges)
Cet espace de rangement comprend des
compartiments pour le rangement des stylos et
d’autres petits objets.
Soulever le couvercle pour accéder au compartiment de rangement.
,QWpULHXU
$UULPDJHGHODFDUJDLVRQ
Informez-vous auprès de votre concessionnaire
Volvo des accessoires adaptés à cet usage.
6RXYHQH]YRXVTX¶XQREMHWGRQWOHSRLGVHVW
GHNJ OE SURGXLWXQHIRUFHpTXLYDODQW
jNJ OE HQFDVGHFROOLVLRQ
IURQWDOHjNPK PLK Pensez à prendre les précautions
suivantes lorsque vous chargez
votre véhicule :
Arrimage de la cargaison
À titre de précaution, tous les objets transportés
dans votre véhicule doivent être arrimés de
façon sécuritaire pour éviter qu’ils soient
projetés vers l’avant, par exemple en cas de
freinage brusque. Votre véhicule est équipé
d’anneaux, dans l’espace à bagages, auxquels
vous pouvez fixer des sangles pour arrimer vos
bagages.
• La capacité de chargement de votre
véhicule est déterminée par des facteurs
tels que le nombre de passagers, la
quantité de bagages, le poids des accessoires, etc. Vous trouverez de plus amples
renseignements à ce sujet dans la section
intitulée « Chargement du véhicule » du
chapitre « Roues et pneus ».
• Charger les bagages FRQWUHle dossier.
• Installer les objets lourds aussi près que
possible du plancher.
• Si les places extérieures sont vides à
l’arrière, renforcer le dossier en bouclant
les ceintures de sécurité.
• Ne jamais charger des objets plus hauts
que le dossier sans utiliser un filet
d’arrimage.
AVERTISSEMENT!
Lorsque le dossier des sièges arrière est
rabattus, la hauteur de chargement ne peut
excéder 5 cm (2 po) sous le bord supérieur
des vitres latérales. Les objets placés au-delà
de cette hauteur pourraient nuire au bon
fonctionnement du rideau gonflable.
AVERTISSEMENT!
Ne pas utiliser ces anneaux pour attacher les
passagers ou pour arrimer les dispositifs de
retenue pour enfant.
71
,QWpULHXU
1
$WWDFKHV
Filet d’arrimage en nylon (en
option)
La Volvo XC90 peut être équipée d’un filet
d’arrimage en nylon résistant.
Ce filet peut être installé à deux endroits :
• Derrière le dossier des sièges arrière (le
seconde rangée de siège dans les modèles
à sept sièges)
• Derrière le dossier des sièges avant si le
dossier des sièges arrière (la deuxième
rangée de sièges dans les modèles à sept
sièges) est rabattu.
Si le véhicule est équipé d’un couvre-bagages,
l’enlever du véhicule avant d’installer le filet
d’arrimage.
1. Les cordes inférieure et supérieure du filet
d’arrimage sont munies de charnières.
Positionner ces cordes pour qu’elles soient
droites et bien tendues.
72
$QQHDXGHIL[DWLRQGDQVOHUDLOGHVVLqJHVDYDQW
2. Insérer l’extrémité de la corde supérieure
dans l’une des attaches (voir l’illustration
de la colonne de gauche).
3. Insérer l’autre extrémité de la corde dans
l’attache du côté opposé du véhicule.
4. Fixer les sangles inférieures aux anneaux
du plancher si le filet a été installé au
moyen des attaches arrière.
Utiliser les anneaux logés dans les rails des
sièges avant si le filet a été installé au
moyen des attaches avant.
127(Dans les modèles à sept sièges :
S’assurer, lorsqu’on utilise les attaches arrière
pour arrimer le filet, que celui-ci est installé
devant les accoudoirs latéraux.
5. Serrer les sangles pour bien tendre le filet.
Pliage et rangement du filet
d’arrimage
Enfoncer les boutons de désengagement sur les
charnières (1 - illustration ci-dessus) et plier le
filet.
Le filet d’arrimage peut se ranger sous le
plancher de l’espace à bagages dans les modèles
à cinq sièges.
AVERTISSEMENT!
S’assurer que le filet d’arrimage est correctement ancré dans les attaches de retenue, et
que les sangles sont correctement fixées aux
anneaux et bien tendues.
Ne pas utiliser le filet s’il est endommagé.
Lorsqu’on ne l’utilise pas, ranger le filet
pour éviter qu’il ne soit projeter en cas de
freinage brusque, etc.
,QWpULHXU
6. Placer les couvercles de protection sur les
filets au-dessus des vis.
AVERTISSEMENT!
0RGqOHVjVHSWVLqJHV
- Il faut rabattre les dossiers de la troisième
rangée de sièges en option pour installer la
grille en acier.
- La grille en acier s’installe derrière la
deuxième rangée de sièges dans les modèles
à sept sièges. Afin de minimiser le risque de
blessures, les sièges de la troisième rangée
doivent demeurer inoccupés lorsque la grille
en acier est installée dans le véhicule.
Grille d’acier (accessoire)
,QVWDOODWLRQGHODJULOOH
$WWDFKHVVXSpULHXUHV
1. Entrer la grille par le hayon ou par l’une
des portières arrière (dans ce cas, rabattre
le dossier des sièges arrière de la deuxième
rangée dans les modèles à sept sièges).
2. Insérer une des attaches supérieures de la
grille dans un des points de fixation situés
au-dessus des portières arrière (voir l’illustration).
3. Comprimer l’attache de la grille dans le
point de fixation (voir l’illustration cidessus) pour verrouiller l’attache en place.
4. Insérer l’autre attache supérieure de la
grille dans le point de fixation au-dessus de
la portière arrière opposée, et comprimer
l’attache dans le point de fixation pour le
verrouiller en place.
$WWDFKHVLQIpULHXUHV
1. Insérer les attaches inférieures en passant
par dessous le cadre inférieur de la grille.
2. Installer le ressort sur l’attache et serrer la
vis.
3. Fixer le crochet de l’attache dans l’anneau
d’arrimage inférieur. Tourner la vis pour
serrer l’attache dans l’anneau d’arrimage.
4. Recommencer l’opération de l’autre côté.
5. Serrer les deux attaches à tour de rôle.
73
,QWpULHXU
$UULPDJHGHODFDUJDLVRQ(suite)
Couvre-bagages (en option)
Installation du couvre-bagages :
Enfoncer les extrémités du couvre-bagages
dans les supports.
Tirer le couvre-bagages et l’accrocher dans les
orifices situés dans les montants arrière de
l’espace à bagages (voir l’illustration cidessus).
Enlèvement du couvre-bagages :
Comprimer les extrémités du couvre-bagages
vers l’intérieur. Les tirer vers le haut et les
enlever.
74
Dispositif d’arrimage pour sacs
d’épicerie (modèles à cinq sièges
uniquement)
1. Rabattre la partie inférieure du hayon.
2. Relever la partie arrière du plancher de
l’espace à bagages.
3. Suspendre ou arrimer les sacs d’épicerie au
moyen des sangles ou des supports.
6HUUXUHVHWDODUPH
Clés et télécommandes
76
Verrouillage et déverrouillage
79
Verrous de sécurité pour enfant
81
Alarme
82
75
6HUUXUHVHWDODUPH
&OpVHWWpOpFRPPDQGHV
Clés
&OpSULQFLSDOH
Votre véhicule vous est livré avec deux types de
clé : les clés principales et une clé () de
voiturier. La clé principale, la télécommande et
le bouton de verrouillage central peuvent tous
servir à manoeuvrer toutes les serrures du
véhicule.
La clé auxiliaire ouvre la portière du conducteur
et active le commutateur d’allumage
uniquement. Elle vise à prévenir davantage
l’ouverture par effraction de la boîte à gants.
3RXUXWLOLVHUYRVFOpV
• Tourner une fois la clé pour déverrouiller
XQLTXHPHQWODSRUWLqUHGXFRQGXFWHXU.
• Tourner une seconde fois la clé (dans les
10 secondes) pour déverrouiller toutes les
portières et le hayon.
• Un tour de clé, dans le sens du
verrouillage, dans la serrure de la portière
du conducteur verrouille toutes les
portières, y compris le hayon.
• Utiliser le commutateur logé dans
l’accoudoir de la portière du conducteur
pour verrouiller ou déverrouiller le
véhicule de l’intérieur.
AVERTISSEMENT!
&OpDX[LOLDLUH GHYRLWXULHU
76
Si les portières sont verrouillées alors que le
véhicule est en mouvement, cela peut entraver
l’accès rapide aux occupants en cas d’accident
(Voir également les renseignements sur les «
verrous de sécurité pour enfant »).
127(Pour éviter d’enfermer accidentellement les clés dans le véhicule, le système de
verrouillage central est conçu pour déverrouiller immédi atement les portières si la clé
n’est pas ôtée du commutateur d’allumage; le
véhicule est verrouillé au moyen du bouton de
verrouillage intégré à la portière et la portière
est ensuite fermée. La serrure émet alors un son.
1RWHUTXHFHWWHIRQFWLRQQHGpYHUURXLOOHSDVOHV
SRUWLqUHVVLOHPRWHXUWRXUQH
Antidémarreur (blocage du
démarrage)
Chacune des clés fournies avec le véhicule
contient un émetteur codé. Le code de la clé est
transmis à une antenne montée dans le commutateur d’allumage, où il est comparé au code
mémorisé dans le module de blocage du
démarrage. Le véhicule ne démarrera que si le
code de la clé correspond.
Si vous égarez l’une des clés, apportez les
autres chez un concessionnaire Volvo autorisé
qui programmera un nouveau code; c’est une
mesure de protection contre le vol.
127(Deux clés proches l’une de l’autre, p.
ex. sur un même porte-clé, pourraient être à
l’origine d’un brouillage dans l’antidémarreur
au moment du démarrage et empêcher votre
véhicule de démarrer. Si tel est le cas, enlever
une des clés du porte-clés avant de réessayer de
faire démarrer le véhicule.
Ce dispositif est conforme au règlement 15 de la
FCC. Son utilisation est soumise aux conditions
suivantes : (1) il ne doit pas causer un brouillage
préjudiciable; (2) il doit supporter toutes les
interférences, y compris celles qui peuvent
nuire à son bon fonctionnement.
6HUUXUHVHWDODUPH
les lampes de la plaque d’immatriculation et
celles des rétroviseurs latéraux.
%RXWRQ 3DQLTXH Voir page 82 pour de plus
amples renseignements sur cette fonction.
6
1
5
%RXWRQ 'pYHUURXLOODJHGXKD\RQ Appuyez sur ce bouton GHX[IRLV dans un délai
de 3 secondes pour déverrouiller le hayon (sans
déverrouiller les autres portes).
4
%RXWRQ 'pYHUURXLOODJH Appuyez une fois
sur ce bouton pour déverrouiller uniquement la
porte du conducteur. Attendez au moins une
seconde et appuyez sur ce bouton de nouveau
(dans les 10 secondes) pour déverrouiller toutes
les portes et le hayon.
2
Télécommandes
Votre véhicule est fourni avec deux transmetteurs à télécommande codés munis d’une clé de
contact intégrée, un dispositif appelé télécommande à clé intégrée (KIR). Ces transmetteurs
utilisent une fréquence radio qui permet de
verrouiller et de déverrouiller toutes les portes
et le hayon à une distance de 3 à 5 mètres (10 à
15 pieds).
Les transmetteurs permettent également
d’activer ou d’actionner le télédéverrouillage
de l’habitacle ou du hayon. Ils servent aussi à
activer ou à désactiver le(s) système(s)
d’alarme du véhicule.
La clé peut également verrouiller ou déverrouiller la voiture.
Si l’un des transmetteurs a été égaré, communiquer avec le concessionnaire Volvo autorisé
le plus proche pour le faire remplacer.
3
5DQJHPHQWHWGpJDJHPHQWGHODFOp
9HUURXLOODJHeFODLUDJHG¶DSSURFKH
)RQFWLRQ©SDQLTXHª2XYHUWXUHGX
KD\RQ'pYHUURXLOODJH
Mode d’emploi de la télécommande
%RXWRQ Appuyez sur ce bouton pour
dégager la clé. Ce bouton doit être également
enfoncé lors du rangement de la clé dans la
fente sur le côté de la télécommande.
%RXWRQ 9HUURXLOODJH Appuyez une fois
sur ce bouton pour verrouiller toutes les portes
et le hayon.
%RXWRQ eFODLUDJHG¶DSSURFKH Lorsque
vous vous dirigez vers la voiture le soir,
appuyez sur ce bouton pour allumer la lampe
d’accueil intérieure, les feux de stationnement,
127(
• Si un coussin gonflable se déploie, le
module de commande SRS tente de
déverrouiller automatiquement toutes les
portes.
• On peut également utiliser les clés pour
verrouiller ou déverrouiller les portières,
et pour activer ou désactiver le système
d’alarme.
• Pour éviter d’oublier vos clés dans le
véhicule, prenez l’habitude de le
verrouiller toujours au moyen de la
télécommande.
77
6HUUXUHVHWDODUPH
Réenclenchement automatique du
verrouillage
Si les portières sont déverrouillées, les verrous
se réenclencheront automatiquement (réenclenchement du verrouillage) et l’alarme se
réarmera après 2 minutes, sauf si une portière
ou le hayon est ouvert.
Verrouillage automatique (en
option)
Les portières se verrouillent automatiquement
lorsque la vitesse du véhicule excède environ 7
km/h (5 mi/h) et elles demeurent verrouillées
jusqu’à ce qu’on ouvre une portière de
l’intérieur ou qu’on déverrouille la voiture avec
la télécommande.
• FCC ID:LQNP2T-APU
Ce dispositif est conforme aux règlements de la FCC, article 15. Son utilisation est soumise aux conditions
suivantes : (1) il ne doit causer aucun
brouillage préjudiciable; (2) il doit
supporter toutes les interférences, y
compris celles qui peuvent nuire à son
bon fonctionnement.
• Canada 2306104388
Modèle 504 2927 de Donnelly
Son utilisation est soumise aux conditions
suivantes : (1) il ne doit causer aucun
brouillage préjudiciable; (2) il doit
supporter toutes les interférences, y
compris celles qui peuvent nuire à son
bon fonctionnement.
78
• Canada 2306104388A
Modèle 509 977 de Connaught
Electronics
Son utilisation est soumise aux conditions
suivantes : (1) il ne doit causer aucun
brouillage préjudiciable; (2) il doit
supporter toutes les interférences, y
compris celles qui peuvent nuire à son
bon fonctionnement.
AVERTISSEMENT!
Ne jamais utiliser l’émetteur pour verrouiller
les portières depuis l’intérieur du véhicule.
Cela ACTIVERAIT :
- l’alarme anti-effraction, qui se déclencherait
si une des portières était ouverte
- les détecteurs d’horizontalité et de
mouvement à l’intérieur du véhicule offerts en
option.
Cela DÉSACTIVERAIT :
- les commandes du toit ouvrant et de
l’éclairage de courtoisie intérieur.
- les boutons du verrouillage central dans les
accoudoirs de la portière avant, même si les
poignées intérieures des portières continueraient de fonctionner pour permettre aux
occupants de sortir du véhicule.
Les fonctions neutralisées le demeureraient
jusqu’à ce que la télécommande soit de
nouveau utilisée pour déverrouiller le
véhicule.
De plus, verrouiller les passagers à l’intérieur
du véhicule empêcherait d’y accéder
rapidement en cas d’accident ou d’urgence.
Remplacement de la pile de la
télécommande
Si la portée de l’émetteur est notablement
réduite, cela indique que la pile est presque à
plat et qu’il faut la remplacer.
Pour remplacer la pile :
1. À l’aide d’un petit tournevis, soulever
délicatement le bord arrière du couvercle.
2. Insérer une pile neuve de 3 volts, CR2032,
le pôle positif étant orienté vers le haut. Ne
pas toucher les surfaces de contact avec les
doigts.
3. Remettre le couvercle en y exerçant une
pression. S’assurer que le joint en caoutchouc est correctement positionné pour
protéger le transmetteur de l’humidité.
127(L’ancienne pile doit être mise au rebut
de façon adéquate à un centre de recyclage ou
chez votre concessionnaire Volvo.
6HUUXUHVHWDODUPH
9HUURXLOODJHHWGpYHUURXLOODJH
Verrouillage ou déverrouillage du
véhicule depuis l’intérieur
Le commutateur sur l’accoudoir de la portière
du conducteur permet de verrouiller ou de
déverrouiller toutes les portières et le hayon,
mais aussi d’armer l’alarme.
Verrouillage de la boîte à gants
La boîte à gants peut être verrouillée au moyen
de la clé principale.
79
6HUUXUHVHWDODUPH
9HUURXLOODJHHWGpYHUURXLOODJH(suite)
Réenclenchement automatique du
verrouillage :
• Si vous utilisez le bouton de déverrouillage du hayon sans ouvrir le hayon,
celui-ci se verrouillera de nouveau après
environ 2 minutes.
127(Si vous ouvrez le hayon et que vous le
refermez, il restera déverrouillé et l’alarme ne
sera pas réarmée. Appuyer sur le bouton de
verrouillage de la télécommande pour
verrouiller de nouveau le hayon et réarmer
l’alarme.
Déverrouillage du hayon
Le verrou du hayon est intégré au système de
verrouillage central; il est verrouillé ou déverrouillé en même temps que toutes les portières.
Pour déverrouiller le hayon, on peut :
• Appuyer deux fois sur le bouton
UNLOCK de la télécommande.
• Utiliser le bouton de verrouillage central
sur la portière du conducteur.
• Appuyer GHX[IRLV sur le bouton de
déverrouillage du hayon de la télécommande (voir l’illustration ci-dessus).
• Pour reverrouiller le hayon, appuyez sur
le bouton « Lock » de la télécommande.
80
6HUUXUHVHWDODUPH
$%
$
%
9HUURXVGHVpFXULWpSRXUHQIDQW
Verrous de sécurité pour enfant
manuels - portières arrière/hayon
Les commandes se situent sur les montants des
portières arrière et à l’extrémité inférieure du
hayon. Utiliser une clé pour les régler.
$ Les verrous de portières et du hayon
fonctionnent normalement.
% La portière ou le hayon ne peut être ouvert
de l’intérieur. On l’ouvre de l’extérieur de la
façon normale.
AVERTISSEMENT!
Savoir que, en cas d’accident, les passagers
assis à l’arrière ne peuvent pas ouvrir les
portières depuis l’intérieur lorsque les
boutons sont à la position A.
Verrous de sécurité électriques (en
option)
Pour empêcher l’ouverture des portières de
l’intérieur :
1. Tournez la clé de contact du véhicule au
moins jusqu’à la position 1.
2. Appuyez sur le bouton illustré ci-dessus.
7pPRLQGXERXWRQ$//80e on ne peut
ouvrir les portières de l’intérieur. Elles
s’ouvrent de façon normale de l’extérieur.
7pPRLQGXERXWRQe7(,17 on peut ouvrir
les portières de l’intérieur.
81
6HUUXUHVHWDODUPH
$ODUPH
Alarme
L’alarme est armée automatiquement chaque
fois qu’on verrouille le véhicule.
Lorsque elle est armée, l’alarme surveille en
permanence le véhicule en plusieurs points.
L’alarme se déclenchera dans les conditions
suivantes :
•
•
•
•
•
•
•
•
Ouverture forcée du capot.
Ouverture forcée du hayon.
Ouverture forcée d’une portière.
Quelqu’un essaie de trafiquer le commutateur d’allumage.
Si un mouvement est détecté dans
l’habitacle (pour autant que le véhicule
soit équipé du détecteur de mouvement
offert en option).
Le véhicule est soulevé ou remorqué
(pour autant que le véhicule soit équipé
du détecteur d’horizontalité offert en
option).
La batterie est débranchée (pendant que
l’alarme est en fonction).
La sirène est débranchée lorsque l’alarme
est désactivée.
Enclenchement de l’alarme
Appuyer sur le bouton LOCK de la télécommande, verrouiller le véhicule à l’aide de la clé
82
insérée dans la serrure de la porte du conducteur
ou appuyer sur le bouton de verrouillage central
de la porte du conducteur, cette porte étant
ouverte. Les clignotants s’allument alors
quelques instants, ce qui confirme que l’alarme
est enclenchée.
Désarmement de l’alarme
Appuyer sur le bouton UNLOCK de la télécommande ou déverrouiller les portières avec la clé.
Coupure (arrêt) de l’alarme
Si l’alarme sonne, on peut l’arrêter soit en
appuyant sur le bouton UNLOCK de la
télécommande, soit en déverrouillant la portière
du conducteur avec la clé.
Alarme à signal sonore et visuel
Une sirène alimentée au moyen de la batterie
émet un signal sonore. L’alarme retentit
pendant 25 secondes.
Le signal d’alarme visuel se manifeste par un
clignotement de tous les clignotants et par
l’éclairage intérieur qui s’allume pendant
environ 5 minutes.
Bouton "panique"
En cas d’urgence, ce dispositif sert à attirer
l’attention.
Pour activer le bouton « panique », appuyer sur
le bouton rouge de la télécommande (voir
l’illustration de la page 77) pendant au moins 3
secondes, ou appuyer deux fois sur ce bouton
dans les 3 secondes. Les clignotants se mettent
en marche et l’avertisseur du véhicule retentit.
Appuyer sur n’importe quel bouton de la
télécommande pour désactiver cette fonction;
sinon, elle s’arrête automatiquement après 25
secondes. Un délai de 5 secondes s’écoule entre
le moment où l’un des boutons de la télécommande est actionné et l’arrêt de l’alarme
déclenchée par la fonction « panique ».
127(Ce bouton ne déverrouille PAS le
véhicule.
6HUUXUHVHWDODUPH
IC Canadien : 4405A-DA5823
Détecteur de mouvement DA5823 de Dynex
/¶HPSODFHPHQWGH
FHERXWRQSHXW
YDULHUVHORQOHV
FDUDFWpULVWLTXHVGH
YRWUHYpKLFXOH
Débranchement temporaire des
capteurs d’inclinaison et du ou des
détecteurs de mouvement du
système d’alarme - accessoire
On ne rencontre ce bouton que dans les
véhicules équipés de détecteurs de mouvement
et/ou d’horizontalité offerts en option.
FCC ID: MAYDA5823
Ce dispositif est conforme aux règlements de
la FCC, article 15. Son utilisation est soumise
aux conditions suivantes : (1) il ne doit causer
aucun brouillage préjudiciable; (2) il doit
supporter toutes les interférences, y compris
celles qui peuvent nuire à son bon fonctionnement.
Son utilisation est soumise aux conditions
suivantes : (1) il ne doit causer aucun
brouillage préjudiciable; (2) il doit supporter
toutes les interférences, y compris celles qui
peuvent nuire à son bon fonctionnement.
Dans certains cas, il peut être souhaitable de
désactiver les détecteurs de mouvement et
d’horizontalité offerts en option, par exemple
lorsque vous conduisez votre véhicule sur un
traversier, dont le balancement pourrait
déclencher l’alarme, ou si on abandonne un
animal de compagnie dans le véhicule avec les
portières verrouillées.
Pour débrancher temporairement les
capteurs du système d’alarme :
Entre le moment où vous tournez la clé de la
position de conduite (position II) et celui où
vous verrouillez le véhicule, vous pouvez
appuyer sur le bouton de la console centrale. La
DEL sur le commutateur s’illuminera et un
message s’affichera dans la fenêtre de renseignement pour indiquer que les capteurs sont
débranchés.
prochaine séquence de déverrouillageverrouillage du véhicule.
DEL indicatrice de l’état du système
d’alarme
L’état du système d’alarme est indiqué par la
DEL rouge située en haut du tableau de bord :
• La DEL est éteinte : l’alarme n’est pas
enclenchée
• La DEL clignote une fois par seconde :
l’alarme est enclenchée
• La DEL clignote rapidement avant que le
contact soit mis : l’alarme a été
déclenchée.
• 'pIHFWXRVLWpGDQVOHV\VWqPHG¶DODUPH
Si une défectuosité est détectée dans le
système d’alarme, un message est alors
affiché dans la fenêtre de renseignement.
Communiquez avec votre concessionnaire Volvo.
Réenclenchement automatique de
l’alarme et du verrouillage
Si le véhicule est déverrouillé au moyen de la
télécommande, il se verrouillera de nouveau et
l’alarme se réarmera après 2 minutes, sauf si on
a ouvert une portière ou le hayon.
On peut alors verrouiller le véhicule, comme de
coutume, pour armer l’alarme.
127(
- Cette fonction ne désactivera pas l’alarme
standard du véhicule.
- Les capteurs en option sont automatiquement
rebranchés au système d’alarme lors de la
83
6HUUXUHVHWDODUPH
84
'pPDUUDJHHWFRQGXLWH
Remplissage du réservoir de carburant
86
Démarrage du véhicule
89
Renseignements généraux
91
Transmission automatique avec Geartronic
93
Traction intégrale
96
Système de freinage
97
Dispositif de régulation dynamique de la
stabilité et de la traction (DSTC)
99
Aide au stationnement
101
Remorquage
102
Démarrage à l’aide d’une batterie d’appoint
104
Tirer une remorque
105
Attelage de remorque détachable installation/enlèvement
107
Porte-bagages
108
Mesures de précaution à prendre par
temps froid
109
Avant un grand voyage
110
85
'pPDUUDJHHWFRQGXLWH
5HPSOLVVDJHGXUpVHUYRLUGHFDUEXUDQW
HUILE À MOTEUR
Le moteur consomme certes de l’huile en temps
ordinaire, mais il consomme plus d’huile
lorsqu’il est neuf, en raison de la friction plus
importante des pièces internes qui entrent en
contact. La consommation d’huile d’un moteur
neuf pourrait être plus élevée que la normale
jusqu’au premier entretien. Pour cette raison, il
est particulièrement important de vérifier le
niveau d’huile chaque fois que vous faites le
plein durant cette période. Voir la page 142.
Caractéristiques du carburant
Indice d’octane
Les moteurs Volvo sont conçus pour offrir un
rendement optimal avec un supercarburant sans
plomb dont l’indice d’octane est égale ou
supérieur à 91. L’AKI (indice antidétonant) est
une moyenne de l’indice d’octane recherche, ou
RON, et de l’indice d’octane moteur, MON.
[(RON + MON)/2]. L’exigence minimale en
matière d’indice d’octane est AKI 87
(RON 91).
Essence anticalaminante (additifs
détergents)
Pour limiter la formation de dépôts dans le
moteur, Volvo recommande l’utilisation
d’essence contenant des additifs détergents. Ces
produits ont démontré leur efficacité pour
garder les injecteurs et les soupapes
d’admission propres. L’utilisation régulière de
carburants contenant des additifs détergents
contribue à améliorer la conduite et à diminuer
la consommation. Si vous n’êtes pas sûr qu’une
essence contient des anticalaminants,
86
renseignez-vous auprès du préposé de la
station-service.
127(Volvo ne recommande pas l’usage de
systèmes externes pour le nettoyage des injecteurs.
Carburant sans plomb
Chaque Volvo est munie d’un convertisseur
catalytique à trois voies et doit utiliser
uniquement de l’essence sans plomb. Les réglementations américaine et canadienne exigent
que les pompes qui distribuent de l’essence sans
plomb portent la mention « SANS PLOMB ».
Seules ces pompes sont dotées d’un pistolet
compatible avec l’orifice de remplissage de
votre véhicule. Il est illégal d’utiliser de
l’essence au plomb dans un véhicule portant la
mention « essence sans plomb seulement ».
L’essence au plomb endommage le convertisseur catalytique à trois voies et le détecteur
d’oxygène chauffé. L’utilisation répétée
d’essence au plomb réduira l’efficacité du
système dépolluant et pourrait entraîner la perte
de la garantie contre les émissions. Les
programmes d’inspection des véhicules
fédéraux et locaux facilitent la détection des
carburants frauduleux, notamment lorsque des
véhicules dont le carburant est illégal échouent
au test des émissions.
127(Certains carburants canadiens et
américains contiennent un additif qui améliore
l’indice d’octane appelé Méthylcyclopentadiényl Manganèse Tricarbonyle (MMT). Si
vous utilisez ce genre de carburant, il est
possible que le rendement de votre système
dépolluant soit touché; le voyant lumineux de
vérification du moteur (lampe témoin de défectuosité) situé sur votre tableau de bord pourrait
s’illuminer. Si tel est le cas, veuillez emmenez
votre véhicule chez un concessionnaire Volvo
autorisé pour entretien.
Essence contenant de l’alcool ou
des éthers
« Carburants oxygénés »
Certains fournisseurs de produits pétroliers
vendent de l’essence contenant des produits
oxygénés, généralement des alcools ou des
éthers. Dans certaines régions, des règlements
locaux exigent que soit indiquée sur la pompe
l’utilisation d’alcools ou d’éthers. Cependant,
dans d’autres régions, l’utilisation des ces
produits n’est pas indiquée. Si vous n’êtes pas
certain de la composition de l’essence que vous
achetez, vérifiez avec le préposé de la stationservice. Pour répondre aux normes saisonnières
de qualité de l’air, certaines régions exigent
l’utilisation de carburants oxygénés.
Volvo permet l’utilisation des carburants
oxygénés mentionnés ci-après; cependant, les
indices d’octane indiqués sur cette page doivent
être respectés.
Alcool — Éthanol : les carburants contenant
jusqu’à 10 % d’éthanol par volume peuvent être
utilisés. L’éthanol est également appelé alcool
éthylique ou carburol.
Éther — MTBE : les carburants contenant
jusqu’à 15 % d’éther méthyltertiobutylique
(MTBE) peuvent être utilisés.
'pPDUUDJHHWFRQGXLWH
Monoxyde de carbone –
Avertissement important
Le monoxyde de carbone est un gaz toxique,
incolore et inodore. Il est présent dans tous les
gaz d’échappement. Si jamais vous sentez des
odeurs de gaz d’échappement à l’intérieur de la
voiture, assurez-vous de bien aérer l’habitacle
et emmenez immédiatement le véhicule chez
votre concessionnaire pour réparation.
Composition de l’essence
Utilisation d’additifs
Hormis l’antigel des conduites de carburant
durant les mois d’hiver, n’ajoutez aucun
solvant, épaississant ou autres additifs achetés
en magasin, aux systèmes d’alimentation, de
refroidissement ou de lubrification de votre
véhicule. L’usage excessif de ces produits
pourrait endommager votre moteur, et certains
de ces additifs contiennent des substances
chimiques organiques volatiles. Évitez de vous
exposer inutilement à de telles substances.
N’utilisez pas une essence contenant du plomb
comme agent antidétonant, et n’utilisez aucun
additif au plomb. Outre les dommages que le
plomb causerait aux systèmes dépolluants de
votre véhicule, on a établit des liens directs
entre celui-ci et certaines formes de cancer.
Beaucoup de carburants contiennent du
benzène comme solvant. On a établit des liens
très étroits entre le benzène non brûlé et
certaines formes de cancer. Si vous devez vousmême remplir votre réservoir d’essence, prenez
certaines précautions :
• pendant le remplissage, tenez-vous au
vent, loin du pistolet de remplissage
• faites le plein seulement dans les stations
d’essence équipées d’un système de
récupération des vapeurs qui recouvre
complètement l’orifice de remplissage
• portez des gants en néoprène lorsque
vous manipulez le pistolet de
remplissage.
87
'pPDUUDJHHWFRQGXLWH
5HPSOLVVDJHGXUpVHUYRLUGHFDUEXUDQW(suite)
3DUWHPSVFKDXGRXYULUOHQWHPHQWOH
ERXFKRQGXUpVHUYRLUGHFDUEXUDQW
127(Durant la période de transition, il est
possible que quelques stations services utilisent
encore des pistolets non compatibles avec le col
de remplissage des véhicules équipés du
système de contrôle de l’évaporation de
carburant.
Remplissage du réservoir de
carburant
Volet du réservoir de carburant
Pour déverrouiller le volet du réservoir de
carburant, appuyer sur le bouton du tableau des
interrupteurs lumineux (voir l’illustration à la
page 33) lorsque la voiture est à l’arrêt. Il est à
noter que le volet reste déverrouillé jusqu’à ce
que la voiture commence à rouler vers l’avant.
On entend un clic lorsqu’il se verrouille de
nouveau.
Si vous pensez quitter votre véhicule pendant
qu’on fait le plein, cette fonction vous permet
de verrouiller les portières et le hayon, mais pas
le volet du réservoir de carburant.
Vous pouvez également laisser le véhicule
verrouillé si vous restez à l’intérieur durant le
plein. Le bouton du verrouillage central ne
verrouille pas le volet du réservoir de carburant.
S’assurer que le volet du réservoir de carburant
n’est pas obstrué et qu’il a été bien refermé
après le remplissage.
88
Le réservoir de carburant a une capacité de 80
litres (21,1 gallons US) avec suffisamment de
volume restant pour prévoir l’expansion
possible du carburant par temps chaud. Sachez
que la capacité « utile » du réservoir sera
quelque peu inférieure au maximum indiqué.
Lorsque le niveau de carburant est faible, des
facteurs comme la température ambiante, les
caractéristiques de « pression de vapeur » du
carburant et le terrain peuvent influer sur la
capacité des pompes à alimenter de façon
appropriée le moteur. Par conséquent, nous
vous conseillons de refaire le plein le plus tôt
possible lorsque l’aiguille approche de la zone
rouge, ou lorsque le témoin de carburant
s’allume.
AVERTISSEMENT!
Ne jamais porter de téléphone cellulaire PLV
VRXVWHQVLRQ en faisant le plein d’essence. La
sonnerie du téléphone pourrait provoquer une
étincelle qui enflammerait les fumées
d’essence, entraînant feu et blessures.
ATTENTION
- Ne pas faire le plein lorsque le moteur
tourne*. Couper le contact ou tourner la clé à
la position I. Si le contact est mis, la jauge de
carburant pourrait indiquer une valeur incorrecte.
- Après avoir fait le plein, remettre le bouchon
et le tourner dans le sens horaire jusqu’au
clic*.
- Ne pas trop remplir le réservoir afin de
permettre la dilatation du carburant. Un trop
plein peut également endommager le système
antipollution.
- Éviter de répandre de l’essence en faisant le
plein. En plus de nuire à l’environnement, les
essences contenant de l’alcool peuvent
endommager les surfaces peintes; ces
dommages pourraient ne pas être couverts par
la garantie limitée des véhicules neufs.
- Ne pas utiliser d’essence contenant du
méthanol (alcool méthylique, alcool de bois),
car cela risque de diminuer les performances
du véhicule et causer des dommages aux
pièces essentielles du système d’alimentation
en carburant. Il se pourrait que ces dommages
ne soient pas couverts par la garantie limitée
des véhicules neufs.
* Quand le bouchon du réservoir de carburant n’est
pas bien fermé ou que le moteur tourne pendant qu’on
fait le plein, il se peut que le témoin « Check Engine »
(témoin de défaut de fonctionnement) indique une
défectuosité. Le comportement du véhicule ne sera
toutefois pas modifié. Utilisez uniquement un
bouchon d’origine ou approuvé par Volvo.
'pPDUUDJHHWFRQGXLWH
'pPDUUDJHGXYpKLFXOH
Démarrage du moteur
1. Boucler la ceinture de sécurité.
AVERTISSEMENT!
Avant de démarrer, vérifier si le siège, le
volant et les rétroviseurs sont bien réglés.
S’assurer que la pédale de frein peut être
complètement enfoncée. Régler le siège, au
besoin. Voir pages 58, 60.
2. Serrez le frein de stationnement s’il n’est
pas déjà serré. Le levier sélecteur est alors
bloqué à la position (3 ark (Shiftlock).
Transmission manuelle : La pédale
d’embrayage doit être complètement
enfoncée.
3. Sans toucher à l’accélérateur, tourner la clé
de contact* à la position de démarrage.
Laisser au démarreur jusqu’à 10 secondes
pour agir. Relâcher la clé dès que le moteur
démarre. Si le moteur ne démarre pas,
recommencer l’opération.
127(
- Sur certains modèles, lorsque le véhicule est
démarré, le régime de ralenti peut être sensiblement plus élevé que la normale durant une
courte période, en fonction de la température du
moteur.
Ce procédé sert à amener les composants du
dispositif dépolluant à leur température
normale de service le plus rapidement possible,
leur permettant ainsi de fonctionner normalement.
- Pour les démarrages par temps froid à une
altitude supérieure à 1 800 mètres (6 000 pi),
appuyer à mi-chemin sur la pédale d’accélérateur et tourner la clé en position démarrage.
Relâcher doucement la pédale lorsque le moteur
démarre.
4. Pour qu’on puisse engager un rapport à
partir de la position (3)ark, le moteur doit
tourner (ou la clé de contact doit être à la
position II) et la pédale de frein doit être
enfoncée.
5. Choisir le rapport voulu. Le rapport
s’enclenche après un court délai, plus
perceptible lorsque le rapport R (marche
arrière) est enclenché.
127(Votre véhicule est équipé d’un système
de verrouillage de la clé de contact. Lorsqu’on
arrête le moteur, le levier sélecteur doit être à la
position (3)ark pour qu’il soit possible de retirer
la clé du contact.
En cas de démarrage par temps froid, il est
possible que la transmission automatique passe
les rapports supérieurs à des régimes
légèrement plus élevés que la normale jusqu’à
ce que le fluide de la transmission atteigne sa
température normale de fonctionnement.
Ne pas pousser à fond un moteur froid
immédiatement après le démarrage. Certaines
pièces risquent en effet de ne pas être lubrifiées
assez vite et de subir des dommages
*Deux clés proches l’une de l’autre, p. ex. sur
un même porte-clés, pourraient être à l’origine
d’un brouillage dans l’antidémarreur au
moment du démarrage et empêcher votre
véhicule de démarrer. Si tel est le cas, enlever
une des clés du porte-clés avant de réessayer de
faire démarrer le véhicule.
ATTENTION
%RvWHDXWRPDWLTXH
Ne manoeuvrer le levier de vitesses que
lorsque le moteur tourne au ralenti. Ne jamais
accélérer avant d’avoir engagé un rapport. Le
fait d’accélérer immédiatement après avoir
engagé un rapport cause un enclenchement
brutal et une usure prématurée de la boîte de
vitesses.
Pour empêcher la surchauffe de l’huile de la
boîte de vitesses, mettre le levier de vitesses
sur 3ou 1 lorsque la voiture reste longtemps
immobilisée avec le moteur au ralenti.
AVERTISSEMENT!
Toujours placer le levier de vitesses à la
position Park et serrer le frein de stationnement avant de quitter le véhicule. Ne jamais
laisser le véhicule inoccupé lorsque le moteur
tourne.
Toujours ouvrir complètement les portes de
garages avant d’allumer le moteur à l’intérieur
d’un garage, pour garantir une aération
adéquate. Les gaz d’échappement contiennent
du monoxyde de carbone, un gaz invisible et
inodore, mais extrêmement toxique.
89
'pPDUUDJHHWFRQGXLWH
'pPDUUDJHGXYpKLFXOH(suite)
Commutateur
d’allumage et
verrouillage du volant
de direction
3RVLWLRQGHYHUURXLOODJH
Enlever la clé pour verrouiller
le volant *
3RVLWLRQLQWHUPpGLDLUH, ©SRVLWLRQUDGLRª Certains
accessoires, radio, etc. en
marche, phares de jour hors
marche.
3RVLWLRQGHFRQGXLWH,,La
position de la clé durant la
conduite. Le système
électrique du véhicule est
branché entièrement.
3RVLWLRQGHGpPDUUDJH,,,
Relâcher la clé une fois que le
moteur a démarré. Elle revient
automatiquement à la position
de conduite.
8QFDULOORQUHWHQWLWVLO¶RQRXYUHODSRUWHGX
FRQGXFWHXUHWTXHODFOpHVWLQVpUpHGDQVOH
FRPPXWDWHXUG¶DOOXPDJH
Autostart (V8 TI seulement)
Cette fonction permet de démarrer le véhicule
sans devoir maintenir la clé à la position de
démarrage (position III) jusqu’au lancement du
90
moteur. Tourner la clé à la position III et la
relâcher. Le démarreur se met alors en marche
automatiquement (jusqu’à dix secondes)
jusqu’à ce que le moteur démarre.
Verrou du volant
Le dispositif de verrouillage de la direction
pourrait être sous tension lorsque le véhicule est
stationné.
Tourner légèrement le volant pour libérer la clé
de contact.
$ILQGHPLQLPLVHUOHULVTXHGHYROV¶DVVXUHU
TXHOHYRODQWGHGLUHFWLRQHVWYHUURXLOOpDYDQW
GHTXLWWHUOHYpKLFXOH
AVERTISSEMENT!
Ne jamais couper le contact (tourner la clé
de contact à la position 0) ou enlever la clé
du commutateur d’allumage lorsque le
véhicule est en mouvement. Cela pourrait
bloquer le volant de direction, et donc
neutraliser la direction du véhicule.
* Le levier sélecteur doit être à la position
(3)ark (boîte automatique).
**Savoir que laisser la clé à cette position
accélère l’épuisement de la batterie.
AVERTISSEMENT!
Ne jamais tourner la clé à la
position O durant la conduite ou
en cas de remorquage du véhicule.
'pPDUUDJHHWFRQGXLWH
5HQVHLJQHPHQWVJpQpUDX[
La conduite économique permet de
conserver les ressources naturelles
Pour conduire de façon économique, il faut
savoir anticiper, éviter les départs et les arrêts
brusques, et régler la vitesse du véhicule en
fonction de l’état de la circulation. Observer les
règles suivantes :
• Amener le plus vite possible le moteur à
sa température normale de fonctionnement; pour cela, conduire sans trop
solliciter le moteur pendant les premières
minutes de fonctionnement. Un moteur
froid consomme plus de carburant et
s’use plus rapidement.
• Dans la mesure du possible, éviter
d’utiliser le véhicule sur de courtes
distances. Cela ne permet pas au moteur
d’atteindre sa température normale de
fonctionnement.
• Conduire prudemment tout en évitant les
accélérations soudaines et les freinages
énergiques.
• Utiliser la position (')rive de la boîte de
vitesses aussi souvent que possible et
éviter de recourir à la reprise forcée pour
économiser plus de carburant.
• Ne pas dépasser la limite de vitesse
affichée.
• Éviter de transporter des objets superflus
(charge supplémentaire) dans le véhicule.
• Maintenir les pneus gonflés à la bonne
pression et vérifier régulièrement la
pression (à froid).
• Enlever les pneus à neige lorsque tout
risque de neige ou de glace est écarté.
• Noter que les porte-bagages de toit, les
porte-skis, etc., augmentent la résistance
de l’air et la consommation de carburant.
• Sur autoroute, la consommation de
carburant sera inférieure avec le climatiseur branché et les vitres relevées
qu’avec la climatisation coupée et les
vitres abaissées.
• Les modes de consommation de
carburant de l’ordinateur de bord peuvent
vous apprendre à conduire de façon plus
économique.
$XWUHVIDFWHXUVTXLDXJPHQWHQWODFRQVRP
PDWLRQ:
• Filtre à air sale
• Huile moteur sale et filtre à huile encrassé
• Freins coincés
• Mauvais parallélisme du train avant
Certains des éléments mentionnés ci-dessus
sont, entre autres, vérifiés lors des entretiens
périodiques ordinaires.
La répartition de la masse influe sur
la maniabilité
À un poids en ordre de marche donné, le
véhicule a tendance à sous-virer, et il faut
tourner le volant plus qu’on ne pourrait croire
pour suivre la courbe d’un virage. Cela garantit
une bonne stabilité et réduit le risque de
dérapage par l’arrière. Se souvenir que ces
propriétés peuvent changer en fonction du poids
du véhicule. Plus la charge est importante dans
l’espace à bagages, moins le véhicule aura
tendance à sous-virer.
AVERTISSEMENT!
&RQGXLUHDYHFOHKD\RQRXYHUW : Conduire
avec le hayon ouvert peut permettre aux gaz
d’échappement toxiques de pénétrer dans
l’habitacle.
Si le hayon doit demeurer ouvert pour une
raison quelconque, procéder comme suit
- Relever les vitres
- Régler le système d’aération de sorte à
diriger le flux d’air vers le plancher, le parebrise et les vitres latérales, et pousser le
ventilateur au maximum.
ATTENTION
Conduire lentement et prudemment si vous
traversez une étendue d’eau stagnante (un
route inondée, p. ex.). Le moteur pourrait
être endommagé si une quantité d’eau
excessive pénètre par le système
d’admission d’air. Ne jamais conduire le
véhicule dans une étendue d’eau dont la
profondeur est supérieure à 48 cm (18 po).
91
'pPDUUDJHHWFRQGXLWH
5HQVHLJQHPHQWVJpQpUDX[(suite)
Comportement routier, tenue de
route
La charge du véhicule ainsi que la conception et
la pression des pneus influencent le comportement routier du véhicule. Par conséquent,
vérifier si les pneus sont gonflés à la pression
recommandée pour la charge du véhicule. Voir
la section "Pression des pneus".
Les charges doivent être réparties de sorte à ne
pas dépasser les limites maximales admissibles
par essieu.
Conduite sur des surfaces
accidentées ou non revêtues
La Volvo XC90 est conçue avant tout pour la
conduite sur route, mais ses caractéristiques de
maniabilité sont excellentes sur les routes
accidentées ou non revêtues.
Lorsqu’on conduit sur des routes mal entretenues ou non revêtues, penser à :
• réduire sa vitesse sur les surfaces
accidentées pour minimiser les éventuels
dommages au dessous de la carrosserie
du véhicule.
• éviter autant que possible de s’arrêter
lorsqu’on roule sur des surfaces molles,
comme le sable sec ou la neige.
92
AVERTISSEMENT!
Éviter de conduire en diagonale dans les
pentes abruptes en raison du risque accru de
capotage que cela représente. Essayer de
conduire en ligne droite lorsqu’on monte ou
descend une pente.
Si la route est très abrupte, éviter de faire
demi-tour pour prévenir le risque de
capotage. Remonter ou descendre plutôt la
pente en marche arrière.
127(éviter de conduire sur des pentes
abruptes si le réservoir à carburant est presque
vide. Si le flux de carburant acheminé au
moteur est interrompu en raison de l’angle
d’inclinaison du véhicule, le convertisseur
catalytique à trois voies pourrait être
endommagé. Nous recommandons de maintenir
à moitié le niveau de carburant dans le réservoir
lorsqu’on conduit sur des pentes abruptes.
Conduite dans l’eau
• Ne pas conduire le véhicule dans une
étendue d’eau dont la profondeur est
supérieure à 48 cm (18 po), au risque
d’endommager les composantes de la
boîte de vitesses ou le différentiel, voire
le moteur si une quantité d’eau excessive
pénètre par le système d’admission d’air.
• Conduire lentement et éviter de s’arrêter
lorsqu’on franchit une étendue d’eau.
• Après avoir franchit une étendue d’eau,
serrer légèrement les freins à plusieurs
reprises pour enlever l’eau, la boue, etc.
des disques.
• Ne jamais immobiliser le véhicule dans
l’eau lorsque le niveau d’eau dépasse les
seuils des portières, au risque d’endommager le circuit électrique.
Conservation du courant électrique
courant électrique
Pour minimiser l’épuisement de la batterie,
penser à :
• éviter de tourner la clé à la position II
(voir page 90) lorsque le moteur tourne.
Plusieurs systèmes électriques (la chaîne
audio, les systèmes de navigation,
d’information et de divertissement, les
vitres électriques, etc.) fonctionnent
lorsque la clé est à la position I. Cette
position décharge moins la batterie.
• Se rappeler que l’utilisation de systèmes,
d’accessoires, etc. qui consomment une
grande quantité de courant lorsque le
moteur est coupé peut décharger complètement la batterie.
127(Un message d’avertissement apparaît
dans la fenêtre de renseignement du tableau de
bord lorsque la charge de la batterie est faible.
'pPDUUDJHHWFRQGXLWH
7UDQVPLVVLRQDXWRPDWLTXHDYHF*HDUWURQLF
0RGqOHVWXUERjF\OLQGUHVHW9
P Stationnement
Engager cette position pour faire démarrer le
moteur ou pour stationner le véhicule.
1HMDPDLVHQJDJHUODSRVLWLRQ3ORUVTXHOH
YpKLFXOHHVWHQPRXYHPHQW.
Le frein de stationnement doit toujours être
serré lorsque le véhicule est stationné.
/HOHYLHUVpOHFWHXUHVWYHUURXLOOpPpFDQL
TXHPHQWjODSRVLWLRQ3 6+,)7/2&. Pour
le déplacer de cette position, il faut mettre le
moteur en marche (ou tourner la clé de contact
à la position II) et enfoncer la pédale de frein.
N (Point mort)
Point mort - aucun rapport n’est engagé. Serrer
le frein de stationnement.
0RGqOHVWXUERjF\OLQGUHV
AVERTISSEMENT!
Ne jamais laisser le véhicule inoccupé lorsque
le moteur tourne. Si, par inadvertance, le levier
de vitesses est désengagé de la position P, le
véhicule pourrait se mettre en mouvement.
R (Marche arrière)
Ne jamais engager la position 5 lorsque le
véhicule est en mouvement.
D (Conduite)
D est la position de conduite normale et on doit
l’utiliser aussi souvent que possible pour
améliorer le rendement énergétique du
véhicule. Le véhicule ne doit jamais être en
mouvement lorsqu’on passe de la position 5à
la position '.
3RVLWLRQVGHODJULOOHGHVYLWHVVHV
127(
• Moteur turbo à 5 cylindres : 5 vitesses de
marche avant
• Moteur turbo à 6 cylindres : 4 vitesses de
marche avant
• Moteur turbo à 8 cylindres : 6 vitesses de
marche avant
Boîte automatique - Positions de la
grille des vitesses
Appuyer sur le bouton situé à l’avant du levier
sélecteur pour le déplacer entre les positions R,
N, D et P.
Reprise forcée
Le passage automatique à une vitesse inférieure
(reprise forcée) s’effectue lorsqu’on appuie à
93
'pPDUUDJHHWFRQGXLWH
7UDQVPLVVLRQDXWRPDWLTXHDYHF*HDUWURQLF(suite)
fond et brusquement sur l’accélérateur. Le
passage à la vitesse supérieure se produit à
l’approche de la vitesse maximale relative à un
rapport en particulier ou lorsqu’on relâche
légèrement l’accélérateur.
La reprise forcée peut servir à obtenir une
accélération maximale ou lorsqu’on double sur
la route.
127(Le levier sélecteur doit être à la
position D (conduite) pour qu’on puisse
effectuer une reprise forcée.
Changement de vitesses manuel Geartronic
Vous pouvez déplacer librement le levier
sélecteur entre les positions (0$1) et (') tout
en conduisant.
• Les modèles équipés d’un moteur turbo à
5 cylindres possèdent cinq vitesses de
marche avant. Les modèles équipés d’un
moteur turbo à 6 cylindres possèdent
quatre vitesses de marche avant et les
modèles à moteur V8 ont 6 vitesses de
marche avant.
• Une fonction1 de verrouillage réduit le
régime du moteur et permet d’économiser
le carburant.
Le rapport sélectionné s’affiche sur le tableau
de bord (voir la page 26).
• Pour passer de la position conduite (') à
la position manuelle (0$1), déplacer le
levier sélecteur vers la gauche à la
position 0$1.
1. Transmission quatre vitesses :
rapports 3 et 4
Transmission cinq vitesses :
rapports 3, 4 et 5
Transmission six vitesses : rapports
2, 3, 4, 5 et 6.
94
• Pour revenir à la position de conduite (')
à partir de la position manuelle 0$1,
déplacer le levier sélecteur vers la droite.
Durant la conduite
Si vous sélectionnez la position manuelle
(0$1) tout en conduisant, le rapport utilisé à la
position de conduite (') sera d’abord
également sélectionné à la position manuelle
(0$1).
• Déplacer le levier sélecteur vers l’avant
(vers « + ») pour passer à un rapport
supérieur ou vers l’arrière (vers « - »)
pour passer à un rapport inférieur.
• Si vous maintenez le levier sélecteur tiré
vers « - », le rapport inférieur s’enclenchera et le frein-moteur agira. Si la
vitesse de la voiture est trop élevée pour
utiliser le rapport inférieur, l’enclenchement du rapport inférieur ne se
produit pas tant que la vitesse de la
voiture n’a pas suffisamment diminué
pour qu’il puisse être utilisé.
• Si vous ralentissez à une vitesse très
basse, la transmission rétrograde automatiquement.
• Quand vous démarrez à la position
manuelle (0$1), le 3e rapport est le
rapport le plus élevé que vous pouvez
sélectionner.
'pPDUUDJHHWFRQGXLWH
0RGqOHVWXUERjF\OLQGUHVHW9
0RGqOHVWXUERjF\OLQGUHV
W - Programme Hiver/détrempé adhérence du véhicule améliorée
• Le programme W ne fonctionne que si le
levier sélecteur est à la position (').
• Appuyer sur le bouton à la base du levier
sélecteur pour enclencher/désenclencher
ce programme de conduite (voir l’illustration).
• Lorsque le programme de conduite W est
activé, l’information s’affiche sur le
tableau de bord (voir la page 26).
On peut choisir ce programme pour le
démarrage/la conduite sur routes glissantes.
95
'pPDUUDJHHWFRQGXLWH
7UDFWLRQLQWpJUDOH
Traction intégrale (AWD) informations générales
Votre Volvo peut être équipée de la traction
intégrale (en option), ce qui signifie que la
puissance est répartie automatiquement entre
les roues avant et arrière. En temps normal, la
plus grande partie de la puissance du moteur est
dirigée vers les roues avant. Cependant, si les
roues avant ont tendance à patiner, un dispositif
électronique envoie la puissance du moteur vers
les roues qui ont la meilleure adhérence.
Dimensions des pneus
Volvo recommande que vous rouliez toujours
avec des pneus de mêmes caractéristiques
(marque, dimensions, type (radial), formes des
sculptures, caractéristiques de charge, vitesse,
adhérence, température et usure). Ne roulez
jamais avec des pneus de caractéristiques différentes, sauf pendant les brèves périodes où la
roue de secours est utilisée.
Utilisez toujours des pneus de dimension appropriée gonflés à la bonne pression. La dimension
et les pressions de gonflage des pneus sont
indiquées sur la plaque-étiquette du gonflage
des pneus, qui se trouve sur le montant arrière
du côté du conducteur (l’élément de structure
latéral du véhicule, à l’arrière de la baie de la
portière du conducteur) ou sur la face intérieure
du volet du réservoir de carburant, dans le cas
des modèles canadiens.
96
Roue de secours provisoire
La roue de secours provisoire ne doit être
utilisée que sur de courtes distances parcourues
à basse vitesse. Remplacez-la par une roue
pleine grandeur le plus tôt possible. Évitez de
rouler avec la roue de secours provisoire à plus
de 80 km/h (50 mi/h) ou sur plus de 80 km
(50 mi).
Ne jamais monter des chaînes à neige sur la
roue de secours provisoire.
'pPDUUDJHHWFRQGXLWH
6\VWqPHGHIUHLQDJH
%5$.( Défectuosité du circuit de
freins
Le système de freinage est un dispositif hydraulique comprenant deux maîtres-cylindres et
deux circuits de freins distincts. Si un de ces
circuits rencontre un problème, il est toujours
possible d’immobiliser le véhicule grâce à
l’autre circuit.
S’il faut enfoncer la pédale de frein plus loin
que de coutume et l’écraser davantage, la
distance d’arrêt sera plus longue.
Un témoin s’allume sur le tableau de bord pour
signaler une anomalie au conducteur.
Si le témoin s’allume en cours de conduite ou de
freinage, immobiliser immédiatement le
véhicule et vérifier le niveau de liquide de frein
dans le réservoir.
127(Appuyer fermement et longuement sur
la pédale – Ne pas pomper les freins.
AVERTISSEMENT!
Si le niveau de liquide est en dessous de la
marque MIN. du réservoir, ou si le message
« Système de freinage défectueux Entretien urgent » apparaît dans la fenêtre de
renseignement : NE PAS CONDUIRE.
Faire remorquer le véhicule chez un concessionnaire Volvo et faire vérifier le système
de freinage.
127(Lorsque le véhicule est à l’arrêt et que
le moteur tourne au ralenti, par ex., à un feu de
circulation, et que la pédale de frein est
enfoncée, il est possible que la pédale descende
légèrement. Il s’agit d’une fonction normale du
système de freinage assisté.
Les servofreins ne fonctionnent
que lorsque le moteur tourne
Les servofreins utilisent la dépression qui se
crée uniquement lorsque le moteur tourne. Ne
jamais laisser le véhicule s’immobiliser de luimême avec le moteur coupé.
Si les servofreins ne fonctionnent pas, il faut
appuyer plus fermement que d’habitude sur la
pédale de frein, environ quatre fois, pour
compenser l’absence de freinage assisté. C’est
le cas notamment lorsque le véhicule est
remorqué ou si le moteur est coupé et que le
véhicule roule. La pédale de frein semble plus
dure que de coutume.
la neige fondante, etc., afin d’éliminer l’eau des
freins. Assurez-vous que le serrage des freins se
fait normalement. Effectuer également cette
opération après le lavage ou après une mise en
marche par temps froid ou très humide.
Fatigue sévère du système de
freinage
Si vous conduisez en terrain montagneux ou
accidenté, ou en cas de remorquage, les freins
risquent d’être soumis à une contrainte importante. La vitesse est généralement faible, ce qui
signifie que le refroidissement des freins est
moins efficace que lors de la conduite sur des
routes planes. Afin de réduire la pression sur les
freins, rétrograder à un rapport inférieur pour
obtenir une assistance du moteur lors du
freinage. Se rappeler que les freins sont soumis
à une charge beaucoup plus grande que la
normale lorsqu’on tire une remorque.
L’humidité sur les disques et les
plaquettes de freins nuit au
freinage
Si l’on conduit sous la pluie et dans la neige
fondante, ou dans un lave-auto automatique,
l’eau peut s’accumuler sur les disques et les
plaquettes de freins, occasionnant ainsi un
retard dans le freinage lorsqu’on appuie sur la
pédale. Pour éviter ce retard lorsqu’on fait appel
aux freins, appuyer de temps à autre sur la
pédale de frein en conduisant sous la pluie, dans
97
'pPDUUDJHHWFRQGXLWH
6\VWqPHGHIUHLQDJH(suite)
Freins antiblocage
(ABS)
Si la lampe-témoin s’allume, le
système ABS fonctionne mal
(bien que le système de freinage standard
fonctionne) et le véhicule doit être conduit avec
prudence chez un concessionnaire Volvo pour
vérification. Le système de freinage antiblocage
(ABS) contribue à améliorer la maîtrise du
véhicule (arrêt et direction) dans des conditions
de freinage extrêmes en réduisant le blocage des
freins. Lorsque le système « pressent » un
blocage imminent, la pression de freinage est
modulée automatiquement de façon à éviter
tout blocage pouvant entraîner un dérapage.
/HV\VWqPHSURFqGHjXQWHVWG¶DXWRGLD
JQRVWLFDXGpPDUUDJHGXPRWHXUHWORUVTXHOH
YpKLFXOHDWWHLQWXQHYLWHVVHDSSUR[LPDWLYHGH
NPK PLK Plusieurs pulsations à la
pédale de frein sont perceptibles et le module de
commande ABS peut émettre un son. Cela est
normal.
Pour que l’effet du système ABS soit optimal,
on doit maintenir une pression constante sur la
pédale de frein. Évitez de pomper la pédale.
L’enclenchement et le désenclenchement du
modulateur ABS sont audibles et une pulsation
de la pédale de frein se fera sentir pendant le
freinage. Veuillez noter que l’ABS n’augmente
pas le potentiel absolu de freinage du véhicule.
Même si la tenue de route est améliorée, l’ABS
ne diminue en rien la distance d’arrêt sur les
surfaces glissantes.
98
ABS avec EBD (répartiteur électronique de force de freinage)
Le système EBD fait partie intégrante du
système ABS. Il règle la pression hydraulique
aux freins arrière pour optimiser davantage la
capacité de freinage. La pédale de frein sera
animée d’une pulsation durant le freinage, ce
qui est normal.
Si le témoin du liquide de frein et le témoin de
l’ABS s’allument simultanément, cela peut
signifier que le système de freinage est défectueux.
• Arrêter le véhicule dans un endroit
sécuritaire et couper le moteur.
• Faire redémarrer le moteur.
• Si les deux témoins s’éteignent, aucune
intervention n’est alors requise.
• Si les deux témoins sont toujours allumés
après le redémarrage du moteur, couper
de nouveau le contact et vérifier le niveau
du liquide de frein (voir la page 140 pour
connaître l’emplacement du réservoir).
AVERTISSEMENT!
Si le niveau de liquide est en dessous de la
marque MIN. du réservoir, ou si le message «
Système de freinage défectueux - Entretien
urgent » apparaît dans la fenêtre de renseignement : NE PAS CONDUIRE. Faire
remorquer le véhicule chez un concessionnaire
Volvo et faire vérifier le système de freinage.
• Si le niveau du liquide de frein est audessus de la marque MIN., conduire
prudemment jusque chez un concessionnaire Volvo autorisé et faire inspecter le
système de freinage.
Aide en cas de freinage d’urgence
(EBA)
Le dispositif EBA est conçu pour offrir un effet
de freinage immédiat et intégral en cas de
freinage brusque et énergique. C’est la vitesse à
laquelle on enfonce la pédale de frein qui active
le système.
127(
• Lorsque le système EBA est activé, la
pédale de frein s’enfonce et la pression
dans le circuit de freinage atteint
immédiatement une valeur maximale.
Maintenir toute la pression sur la pédale
de façon à exploiter au maximum le
système EBA. Celui-ci est automatiquement désactivé lorsque la pédale de
frein est relâchée.
• Lorsque le véhicule a été stationné pour
un temps, la pédale de frein pourrait
s’enfoncer plus que d’habitude au
démarrage du moteur. Cela est normal et
la pédale reprend sa position normale
lorsqu’on la relâche.
'pPDUUDJHHWFRQGXLWH
'LVSRVLWLIGHUpJXODWLRQG\QDPLTXHGHODVWDELOLWpHWGHODWUDFWLRQ '67&
Le dispositif DSTC de la Volvo
XC90 comprend plusieurs fonctions :
1. Antipatinage (TC)
Cette fonction est conçue pour réduire le
patinage des roues en transférant la puissance
d’une roue motrice qui commence à patiner à la
roue du côté opposé du véhicule (sur le même
essieu). Le système enregistre et compare la
vitesse de rotation des roues motrices. Si une
des roues motrices tend à patiner, la variation de
vitesse est immédiatement détectée, ce qui
déclenche le système de freinage antiblocage,
lequel applique le frein à la roue qui patine
jusqu’à ce que la différence de vitesse de
rotation soit corrigée.
La fonction TC est la plus sollicitée à faible
vitesse, et un bruit de pulsation se fait entendre
lorsque le système règle le patinage des roues,
ce qui est assez normal.
C’est l’une des fonctions permanentes du dispositif DSTC qui n’est pas affectée lorsqu’on
appuie sur le bouton DSTC du panneau de
commande central.
2. Antidérapage (SC)
La fonction antidérapage est conçue pour mieux
prévenir le patinage des roues motrices lorsque
le véhicule accélère. Pour ce faire, le système
réduit provisoirement le couple moteur
transmis aux roues motrices, ce qui permet
d’améliorer la force de traction.
Dans certaines circonstances, quand on conduit
avec des chaînes à neige par exemple, ou
lorsqu’on conduit sur une épaisse couche de
neige ou sur du sable boulant, il est conseillé de
couper provisoirement la fonction antidérapage
afin d’optimiser la force de traction. Pour ce
faire, appuyer sur le bouton DSTC du panneau
de commande central pendant au moins une
demi seconde.
Lorsque la fonction antidérapage est
neutralisée :
• La fenêtre de renseignement affichera
brièvement le message « DSTC CTL
PATINAGE OFF ».
• La DEL du bouton DSTC s’éteint.
3. Contrôle actif des embardées (AYC)
Cette fonction contribue à maintenir la stabilité
de la direction, notamment dans les virages, en
freinant une ou plusieurs roues si le véhicule
tend à patiner ou à glisser latéralement. Cela est
rendu possible par l’activation du système de
freinage antiblocage. Un bruit de pulsation se
fait entendre lorsque la fonction est activée, ce
qui est assez normal. Si on applique les freins
pendant que la fonction est activée, la pédale de
frein semblera plus raide que d’habitude.
Cette fonction fait également partie des
fonctions permanentes du système DSTC et
n’est pas affectée lorsqu’on appuie sur le
bouton DSTC du panneau de commande
central.
4. Système de stabilisation « antitonneau » (RSC)
Le système RSC utilise un capteur gyroscopique qui enregistre l’angle d’inclinaison du
véhicule et la vitesse à laquelle il change. Au
besoin, le système RSC active le système de
freinage antiblocage pour freiner une ou
plusieurs roues et assurer ainsi une meilleure
stabilité. Un bruit de pulsation se fera entendre
lorsque cette fonction est active, ce qui est assez
normal. Si on actionne les freins pendant que
cette fonction est active, la pédale de frein
semblera plus raide que d’habitude.
C’est l’une des fonctions permanentes du dispositif DSTC qui n’est pas affectée lorsqu’on
appuie sur le bouton DSTC du panneau de
commande central.
Le bouton DSTC
Le bouton DSTC situé dans le panneau de
commande central sert à activer ou à désactiver
la fonction antidérapage (SC).
Il faut appuyer sur ce bouton pendant au moins
une demi-seconde pour éviter de couper la
fonction SC par inadvertance.
99
'pPDUUDJHHWFRQGXLWH
'LVSRVLWLIGHUpJXODWLRQG\QDPLTXHGHODVWDELOLWpHWGHODWUDFWLRQ '67& (suite)
Lorsque le système a été coupé, le témoin
lumineux vert du bouton s’éteint et le message
« DSTC CTL PATINAGE OFF » s’affiche dans
la fenêtre de renseignement.
Toutes les fonctions DSTC sont (ré)activées
chaque fois qu’on fait démarrer le moteur.
Le témoin lumineux du
contrôle de la stabilité
/HWpPRLQOXPLQHX[GXFRQWU{OHGHOD
VWDELOLWpV¶DOOXPHSHQGDQWHQYLURQVHFRQGHV
lorsque la voiture est mise en marche pendant
que le système effectue un test d’autodiagnostic
/HWpPRLQOXPLQHX[GXFRQWU{OHGHOD
VWDELOLWpFOLJQRWHORUVTXH
• La fonction antipatinage est activée pour
mieux prévenir le patinage des roues
motrices.
• Le système antidérapage est activé pour
mieux prévenir les pertes d’adhérence
durant l’accélération.
• La prévention active des embardées est
activée pour mieux prévenir le dérapage
ou corriger les déplacements latéraux.
• Le système de stabilité « anti-tonneau »
est activé pour mieux prévenir les
tonneaux.
100
Le symbole lumineux du
tableau de bord
Une lumière jaune fixe
indique :
• Qu’une défectuosité a causé la mise hors
fonction automatique du système. Le
message « ENTRET ANTI PAT.
REQUIS » s’affiche alors dans la fenêtre
de renseignement. Dans ce cas, immobilisez le véhicule à un endroit convenable,
arrêtez le moteur et remettez-le en
marche. Si le témoin demeure allumé,
faites vérifier le système par un concessionnaire Volvo agréé.
• Si la température des freins atteint un
niveau élevé, le message « ANTIPATINAGE TEMPORAIREM OFF »
s’affiche dans la fenêtre de renseignement.
Le système se remettra automatiquement
en marche lorsque les freins refroidiront.
'pPDUUDJHHWFRQGXLWH
$LGHDXVWDWLRQQHPHQW
A
B
$HQPDUFKHDYDQW DFFHVVRLUHVHORQODGLVSR
QLELOLWp %HQPDUFKHDUULqUH HQRSWLRQ
Marche avant aide au stationnement en marche arrière
Le ou les systèmes d’aide au stationnement
visent à vous aider à entrer dans un espace de
stationnement, un garage, etc. Ils utilisent des
capteurs ultrasons situés dans les pare-chocs
pour mesurer la distance qui sépare la voiture
d’un véhicule ou d’un autre objet, ou d’une
personne qui peut se trouver près de l’avant ou
de l’arrière de la voiture.
Quand l’aide au stationnement est-elle
en fonction?
(QPDUFKHDYDQW le système est en fonction
dès qu’on met le moteur en marche, jusqu’à ce
que la vitesse de la voiture dépasse environ 15
km/h (10 mi/h).
(QPDUFKHDUULqUH lorsque le moteur tourne
et qu’on sélectionne la marche arrière.
127(
• Dans le cas d’un véhicule équipé de
l’aide au stationnement en marche avant
et en marche arrière, les deux systèmes
sont mis en fonction ou hors fonction
ensemble. On ne peut les utiliser
séparément.
• Le témoin intégré au bouton (voir l’illustration à la page 31) s’allume et indique
que le ou les systèmes d’aide au stationnement sont en fonction.
Lorsque l’aide au stationnement
fonctionne :
1. Le volume de la chaîne audio diminue.
2. Les haut-parleurs émettent un signal intermittent qui indique que vous approchez
d’une personne, d’un objet, d’un véhicule
stationné, etc.
Les signaux commencent à se faire
entendre lorsque la distance entre le parechocs et l’objet est :
Derrière : d’environ 1,5 mètre (5 pieds)
Devant : d’environ 0,8 mètre (2,5 pieds).
3. À une distance d’environ 30 cm (1 pi), le
signal devient continu.
Mise hors fonction du ou des systèmes
1. Appuyez sur le bouton de l’aide au stationnement, qui se trouve sur la console
centrale (voir à la page 31), pour mettre le
ou les systèmes temporairement hors
fonction.
2. Le témoin intégré au bouton s’éteint au
moment de la mise hors fonction du ou des
systèmes.
3. Dans le cas d’un véhicule équipé de l’aide
au stationnement en marche avant et en
marche arrière, on met les deux systèmes
hors fonction lorsqu’on appuie sur le
bouton.
127(Il se peut qu’on doive mettre un des
systèmes d’aide au stationnement, ou les deux,
hors fonction dans certains cas.
• $LGHDXVWDWLRQQHPHQWHQPDUFKH
DUULqUH le tractage d’une remorque, le
transport de vélos sur un porte-vélos
monté à l’arrière, etc., pourrait déclencher
les capteurs du système.
• $LGHDXVWDWLRQQHPHQWHQPDUFKH
DYDQW il se peut qu’on ne puisse
combiner des phares auxiliaires et l’aide
au stationnement en marche avant,
puisque ceux-ci risquent de déclencher
les capteurs du système.
Défectuosités du système
Si le système est défectueux, la DEL du bouton
s’éteint et un message apparaît dans la fenêtre
de renseignement.
Nettoyage des capteurs
Pour que le système fonctionne correctement, il
faut que les capteurs situés dans le pare-chocs
avant ou arrière, ou dans les deux, soient
toujours propres. On peut les nettoyer avec une
éponge et du détergent pour automobiles.
AVERTISSEMENT!
Ce système est conçu pour offrir une aide
supplémentaire lorsque le véhicule recule.
Cependant, il n’est pas destiné à remplacer
l’attention et le bon sens du conducteur.
101
'pPDUUDJHHWFRQGXLWH
5HPRUTXDJH
Après le remorquage du véhicule, enlever
l’anneau et le ranger dans le sac à outils.
Comprimer le couvercle en place.
Précautions lors du remorquage du
véhicule
$YDQW
$UULqUH
(PSODFHPHQWVSRXUIL[HUGHVDQQHDX[GH
UHPRUTXDJH
Remorquage en cas d’urgence
L’anneau de remorquage se trouve dans le sac à
outils, sous le plancher de l’espace à bagages.
Cet anneau doit être vissé à l’emplacement
prévu, à l’extrémité droite des pare-chocs avant
et arrière (voir les illustrations).
Pour fixer l’oeillet de remorquage :
$ Utiliser une pièce de monnaie pour
déchausser le bord inférieur du couvercle (A).
% Visser l’anneau de remorquage (C) en place
(B), d’abord à la main, puis à l’aide du
démonte-pneu jusqu’à ce qu’il soit bien fixé.
102
• Le volant de direction doit être déverrouillé. Mettre la clé de contact à la
position I ou II.
• Le levier sélecteur doit être à la
position N.
• Vitesse maximale : 80 km/h (50 mi/h). Ne
pas dépasser la vitesse de remorquage
maximale autorisée.
• Distance maximale avec roues avant au
sol : 80 km (50 milles).
• Pendant le remorquage, veiller à ce que le
câble de remorquage demeure tendu en
tout temps.
• Remorquer le véhicule uniquement en
marche avant.
ATTENTION
- Se renseigner auprès des autorités fédérales
ou locales avant d’entreprendre ce type de
remorquage, les véhicules pris en remorque
étant soumis à des règlements concernant la
vitesse maximale de remorquage, la longueur
et le type du dispositif de remorquage,
l’éclairage, etc.
- Si la batterie du véhicule est à plat, ne pas
essayer de faire démarrer le véhicule en le
tirant ou en le poussant. Cela endommagerait
le ou les convertisseurs catalytiques à trois
voies. Faire démarrer le moteur au moyen
d’une batterie auxiliaire (voir la page 104).
- Si le véhicule est hissé sur un camion à
plateau, ne pas utiliser les anneaux de remorquage pour arrimer le véhicule sur le plateau.
Demander conseil au conducteur du camion de
remorquage.
AVERTISSEMENT!
- Se rappeler que les servofreins et la direction
assistée sont neutralisés lorsque le moteur ne
tourne pas. Les dispositifs de freinage et de
direction fonctionnent, mais la pression qu’il
convient d’appliquer sur la pédale de freins est
3 à 4 fois supérieure à la normale, et il faut
fournir un plus grand effort de direction
- Ne pas utiliser les anneaux de remorquage
pour tirer le véhicule d’un fossé ou pour tout
autre tâche semblable impliquant une forte
contrainte.
Ne pas utiliser les anneaux de remorquage
pour hisser le véhicule sur le plateau d’un
camion de remorquage.
'pPDUUDJHHWFRQGXLWH
ATTENTION
Remorquage des véhicules à
traction avant/ Traction intégrale
Volvo recommande l’utilisation d’une remorqueuse à plateau.
S’il faut utiliser un équipement de levage des
roues, faire preuve d’une prudence extrême
pour éviter d’endommager le véhicule. 'DQVFH
FDVLOIDXWVLSRVVLEOHUHPRUTXHUOHYpKLFXOH
DYHFOHVURXHVDUULqUHDXVRO
S’il est absolument nécessaire de remorquer le
véhicule les roues avant au sol, veuillez
consulter les renseignements de la page précédente sur le remorquage.
L’équipement de type élingue fixé à l’avant
endommage les conduites du radiateur et de
la climatisation.
Il est tout aussi important de ne pas utiliser
ce type d’équipement à l’arrière ou de fixer
de l’équipement de levage à l’intérieur des
roues arrière; il pourrait en résulter des
dommages importants au pont arrière.
Si le véhicule est remorqué sur un camion à
plateau, ne pas utiliser l’anneau de remorquage pour arrimer le véhicule sur le
plateau. Demander l’avis du conducteur du
camion.
AVERTISSEMENT!
Ne pas utiliser les anneaux de remorquage
pour hisser le véhicule sur un camion à
plateau.
103
'pPDUUDJHHWFRQGXLWH
'pPDUUDJHjO¶DLGHG¶XQHEDWWHULHG¶DSSRLQW
4
2
3
1
Démarrage à l’aide d’une batterie
d’appoint
Suivre ces instructions pour charger la batterie
de votre véhicule, ou celle d’un autre véhicule,
au moyen d’une batterie d’appoint. Même si la
batterie de votre véhicule est logée sous le
plancher de l’espace à bagages, il faut brancher
les câbles volants dans le FRPSDUWLPHQW
PRWHXU, aux endroits montrés sur les illustrations.
Si on utilise la batterie d’une autre véhicule
comme batterie d’appoint de 12 volts, s’assurer
que les véhicules ne se touchent pas pour éviter
la formation prématurée d’un circuit. S’assurer
de suivre les instructions relatives à l’autre
véhicule au sujet de la connexion provisoire de
la batterie.
3RXUGpPDUUHUYRWUHYpKLFXOHDXPR\HQ
G¶XQHEDWWHULHG¶DSSRLQW
104
• Couper le contact.
• Brancher d’abord la borne positive (+) de
la batterie d’appoint (1) à la borne
positive (+) dans le compartiment moteur
de votre véhicule (2), escamotée par un
petit couvercle en plastique noir fixé au
couvercle de la boîte à fusibles et signalée
par le symbole « + ». Enlever au besoin le
couvercle de la boîte à fusibles principale
pour accéder à cette borne. Brancher
ensuite la borne négative (-) de la batterie
d’appoint (3) à la borne négative dans le
compartiment moteur de votre véhicule
(4).
• Démarrer le moteur du véhicule prêtant
assistance; démarrer ensuite le moteur du
véhicule dont la batterie est à plat.
• Une fois que le moteur tourne, enlever
d’abord le câble volant de la borne
négative (-). Enlever ensuite le câble
volant de la borne positive (+).
AVERTISSEMENT!
$9(57,66(0(175(/$7,)¬/$
352326,7,21
Les bornes, les têtes d’accumulateurs et les
autres accessoires de la batterie contiennent
du plomb et des composés de plomb, des
substances chimiques reconnues par l’État de
la Californie comme pouvant provoquer le
cancer et avoir des effets nuisibles sur la
fécondité. Se laver les mains après manipulation.
AVERTISSEMENT!
- Ne pas raccorder le câble volant à une
partie du système d’alimentation ou à des
pièces mobiles. Éviter de toucher à des
collecteurs chauds.
Ne jamais exposer la batterie à des flammes
nues ou à des étincelles électriques.
- Ne pas fumer à proximité de la batterie.
- Les batteries dégagent de l’hydrogène
inflammable et explosif.
- Le liquide de la batterie contient de l’acide
sulfurique. Éviter tout contact avec les yeux,
la peau, les tissus ou les surfaces peintes. En
cas de contact, asperger immédiatement
d’eau la zone touchée. Demander immédiatement l’aide d’un médecin en cas de contact
avec les yeux.
- Le non-respect de ces instructions lors d’un
dépannage d’urgence peut entraîner des
blessures graves.
'pPDUUDJHHWFRQGXLWH
7LUHUXQHUHPRUTXH
Les poids maximaux recommandés par Volvo dans le cas des remorques
DYHFIUHLQV sont illustrés dans le tableau ci-dessous.
Nbre.
d’occupants
1
2
3
4
5
6
Place assise
Siège avant
Siège avant
2e rangée de
sièges
2e rangée de
sièges
2e rangée de
sièges
3e rangée de
3e rangée de
sièges, en option sièges, en option
7UDFWLRQ
LQWpJUDOH
2250 kg
(5000 lb)
2250 kg
(5000 lb)
2050 kg
(4500 lb)
1 700 kg
(3 700 lb)
1 350 kg
(2 900 lb)
800 kg
(1800 lb)
Tractage de
remorque non
recommandé
Charge max. de 225 kg
flèche d’attelage (500 lb)
225 kg
(500 lb)
205 kg
(450 lb)
170 kg
(370 lb)
135 kg
(290 lb)
80 kg
(180 lb)
-
7UDFWLRQ
1 800 kg
(4 000 lb)
1 800 kg
(4 000 lb)
1 800 kg
(4 000 lb)
1 650 kg
(3 700 lb)
1 150 kg (2 500
lb)
650 kg
(1 400 lb)
180 kg
(400 lb)
180 kg
(400 lb)
180 kg
(400 lb)
165 kg
(370 lb)
115 kg
(250 lb)
65 kg
(140 lb)
1 800 kg
(4 000 lb)
Charge max. de 180 kg
flèche d’attelage (400 lb)
127(
• &KDUJHGHIOqFKHG¶DWWHODJHUHFRP
PDQGpHDXSOXVGXSRLGVGHOD
UHPRUTXH On doit positionner la charge
dans la remorque de façon à éviter qu’elle
se déplace et la charge de flèche
d’attelage doit être égale à 10 % du poids
de la remorque. Elle ne doit toutefois pas
dépasser les poids maximaux admissibles indiqués dans le tableau ci-dessus.
• Lorsqu’on tracte une remorque VDQV
freins, le poids maximal admissible de la
remorque est de 750 kg (1 700 lb).
• Au besoin, revoyez la répartition du poids
dans la remorque pour éviter un trop
grand poids sur le dispositif d’attelage de
remorque.
• Le poids maximal de la remorque
mentionné dans le tableau en rapport avec
les modèles à traction intégrale, soit 2250
kg (5000 lb), ne s’applique que lorsqu’il y
7
a, sur les sièges avant, au maximum deux
occupants pesant en tout 135 kg (300 lb)
et aucun autre objet dans le véhicule.
• Le poids maximal mentionné dans le cas
des modèles à traction, soit 1800 kg
(4000 lb), ne s’applique que lorsqu’il y a,
sur les sièges avant et la deuxième rangée
de sièges, au maximum quatre occupants
dont le poids total est de 270 kg (600 lb)
et aucun autre objet dans le véhicule.
105
'pPDUUDJHHWFRQGXLWH
7LUHUXQHUHPRUTXH(suite)
• Sachez que la charge sur le dispositif
d’attelage de remorque fait partie de la
capacité de chargement totale du
véhicule. Il faut s’assurer que le poids
total des articles transportés dans la
remorque et dans le véhicule ne dépasse
pas le poids nominal brut du véhicule ou
la charge essieu arrière maximale admissible (voir à la pagepage 165).
• Les véhicules utilisés pour tracter une
remorque régulièrement ou à vitesse
élevée sur de grandes distances doivent
être équipés d’un refroidisseur de fluide
pour transmissions automatiques et du
correcteur d’assiette automatique de
Volvo. Consultez le concessionnaire à ce
sujet.
• Volvo recommande l’utilisation d’un
attelage de remorque Volvo spécialement conçu pour le véhicule.
• Tous les modèles Volvo sont dotés de
pare-chocs montés sur des amortisseurs à
absorption d’énergie. L’installation de
l’attelage de remorque ne doit pas interférer avec leur bon fonctionnement.
• Gonflez les pneus à la pression maximale
recommandée. Consultez le chapitre «
Roues et pneus ».
• Lorsque le véhicule est neuf, éviter de
tracter une remorque lourde durant les 1
000 premiers kilomètres (620 mi).
• Le moteur et la boîte de vitesses sont
soumis à des charges accrues. Il faut par
conséquent surveiller de près la tempé106
•
•
•
•
•
•
rature du liquide de refroidissement du
moteur par temps chaud ou sur terrain
accidenté. Si l’aiguille de température
entre dans la zone rouge, utiliser un
rapport plus bas et couper la climatisation.
Un message apparaît dans la fenêtre de
renseignement en cas de surchauffe de la
transmission automatique.
Le tractage d’une remorque influe sur la
maniabilité, la durée de service et la
consommation du véhicule.
Il est nécessaire d’équilibrer les freins de
la remorque avec ceux du véhicule pour
assurer un freinage sécuritaire (vérifier et
respecter les réglementations locale et
provinciale).
Ne pas raccorder le système de freinage
de la remorque directement à celui du
véhicule.
Enlever la boule et le timon d’attelage
après usage.
Volvo recommande l’utilisation d’une
huile à moteur synthétique en cas de
tractage d’une remorque sur une longue
distance ou dans des régions montagneuses.
AVERTISSEMENT!
- Ne pas utiliser d’attelage de remorque fixé au
pare-chocs avec une Volvo, ni fixer des
chaînes de sécurité au pare-chocs.
Ne pas utiliser d’attelage de remorque fixé à
l’essieu arrière du véhicule.
- Ne jamais brancher directement le circuit de
freinage hydraulique d’une remorque sur le
circuit de freinage du véhicule, et ne jamais
brancher le système d’éclairage d’une
remorque sur le système d’éclairage du
véhicule. Demander des conseils d’installation
au concessionnaire Volvo autorisé le plus
proche.
- Lorsqu’on tracte une remorque, attacher
correctement le câble de sécurité de la
remorque à l’orifice ou au crochet prévu à cet
effet dans l’attelage de remorquage du
véhicule. Ne jamais attacher ou enrouler le
câble de sécurité autour de la boule du timon
d’attelage.
127(
- Lorsque vous stationnez le véhicule et sa
remorque dans une côte, serrez le frein de
stationnement avant de mettre le levier
sélecteur à la position (3)ark. Lorsque vous
démarrez dans une côte, mettez le levier à la
position (') avant de desserrer le frein de
stationnement.
- Quand vous utilisez le changement de vitesse
manuel (Geartronic) en tractant une remorque,
assurez-vous que le rapport sélectionné
n’impose pas un trop grand effort au moteur
(utilisation d’un rapport trop élevé).
'pPDUUDJHHWFRQGXLWH
Démarrages plus en douceur avec
une remorque
5. Insérer la goupille dans l’orifice à
l’extrémité du boulon de blocage.
Les modèles équipés d’un moteur V8 et de la
transmission automatique à 6 vitesses
comportent une fonction intégrée qui réduit
légèrement l’accélération au premier rapport
lorsque le véhicule tire une remorque. Cela
permet d’éviter le patinage des roues et
d’assurer ainsi des démarrages plus en douceur.
• Cette fonction est activée lorsque le
connecteur électrique de la remorque est
branché à la prise électrique située près
de l’attelage de remorque.
• Cette fonction est automatiquement
désactivée lorsqu’on débranche le
câblage de remorque de la prise. Le
véhicule reprend alors son accélération
normale.
127(Étant donné que cette fonction est
activée lorsqu’on branche un connecteur à la
prise électrique située près de l’attelage de
remorque, elle est activée par le branchement de
n’importe quel équipement électrique (ex.
porte-vélos avec éclairage, etc.) et elle le
demeure jusqu’à ce qu’on débranche
l’équipement de la prise.
Enlèvement du porte-boule
Assiette
Quand le véhicule est équipé d’un correcteur
d’assiette automatique, la suspension arrière
conserve toujours la bonne hauteur, peu
importe la charge.
• Le système règle la suspension arrière au
bon niveau après que le véhicule ait
parcouru une courte distance.
• Lorsque le véhicule est immobile, la
suspension arrière s’affaisse, ce qui est
normal.
E
D
A
C B
1. Enlever la goupille du boulon et enlever le
boulon du porte-boule et du dispositif
d’attelage en le faisant coulisser.
2. Retirer le porte-boule du dispositif
d’attelage.
127(Un couvercle pour le dispositif
d’attelage est disponible auprès de votre
concessionnaire Volvo.
$SRUWHERXOH%ERXORQGHEORFDJH&
IL[DWLRQGXFkEOHGHVpFXULWp'GLVSRVLWLI
G¶DWWHODJH(JRXSLOOH
$WWHODJHGHUHPRUTXH
GpWDFKDEOHLQVWDOODWLRQ
HQOqYHPHQW
Installation du porte-boule
1. Au besoin, enlever la goupille du boulon de
blocage et détacher le boulon du dispositif
d’attelage en le faisant coulisser.
2. Glisser le porte-boule dans le dispositif
d’attelage.
3. Aligner l’orifice du porte-boule avec celui
du dispositif d’attelage.
4. Faire coulisser le boulon de blocage à
travers le dispositif d’attelage et le porteboule.
107
'pPDUUDJHHWFRQGXLWH
3RUWHEDJDJHV
Installation des porte-bagages
Installation des porte-bagages
Couvercle du porte-bagages
S’assurer que les porte-bagages de forme
aérodynamique installés sur les longerons de
toit le sont de sorte à ce que l’extrémité arrondie
soit orientée vers l’avant (voir l’illustration cidessus). Les porte-bagages sont identiques et
peuvent être placés n’importe où le long des
longerons du toit.
Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, nous recommandons de placer le porte-bagages avant
environ 5 cm (2 po) devant le point d’ancrage
central des longerons du toit, et le portebagages arrière environ 3,5 cm (1,5 po) devant
le point d’ancrage arrière, de sorte à minimiser
le bruit du vent.
127(Pour être installés correctement, les
accessoires Volvo montés sur ces porte-bagages
requièrent un matériel de montage T-track. Voir
votre concessionnaire Volvo.
S’assurer que le porte-bagages est fermement
comprimé contre le longeron du toit. Visser le
porte-bagages en place. Utiliser la clé dynamométrique fournie et serrer jusqu’à la marque qui
figure sur la clé (laquelle correspond à 6 Nm).
Voir l’illustration.
La clé de contact du véhicule ou la clé dynamométrique munie d’une douille pour goujons
(fournie) peut servir à serrer ou desserrer le
couvercle. Tourner d’un quart de tour (90
degrés). Voir l’illustration.
108
AVERTISSEMENT!
Le poids de toute charge transportée sur le
toit du véhicule, y compris celui des portebagages ou de tout autre équipement de
transport de charge (coffre à skis, portevélos, etc.), ne doit pas dépasser 100 kg (220
lb). Une charge trop lourde placée sur le toit
peut être préjudiciable aux caractéristiques
de maniabilité et de tenue de route du
véhicule.
'pPDUUDJHHWFRQGXLWH
0HVXUHVGHSUpFDXWLRQjSUHQGUHSDUWHPSVIURLG
Si vous souhaitez inspecter votre véhicule avant
la venue du mauvais temps, il est bon de suivre
le conseil suivant :
• S’assurer que le liquide de refroidissement du moteur contient 50 %
d’antigel. Tout autre mélange peut
diminuer la protection contre le gel. Une
telle proportion vous assure une
protection contre le gel jusqu’à -35 °C
(-31 °F). Voir la section « Liquide de
refroidissement ». 9ROYRQ¶DSSURXYHSDV
O¶XWLOLVDWLRQG¶DQWLJHO©UHF\FOpª1H
SDVPpODQJHUGLIIpUHQWHVVRUWHV
G¶DQWLJHO
• Volvo recommande d’utiliser uniquement
l’antigel de marque Volvo dans le
radiateur de votre véhicule. Votre concessionnaire Volvo met à votre disposition
un grande quantité de liquide de refroidissement pour moteur Volvo pour mieux
protéger votre véhicule durant la saison
froide.
• Essayer de garder le UpVHUYRLUGH
FDUEXUDQW bien rempli - Ceci prévient la
formation de condensation dans le
réservoir. De plus, lorsque le froid est très
intense, il est utile de verser un dégivreur
de conduit de carburant avant de faire le
plein.
• La viscosité de l’ KXLOHjPRWHXUest
importante. L’huile à faible viscosité
(huile peu épaisse) facilite le démarrage
par temps froid et diminue la consommation de carburant pendant le réchauf-
fement du moteur. En hiver, on
recommande d’utiliser l’huile 5W-30,
particulièrement celle de type synthétique*. Veiller à utiliser une huile de
bonne qualité mais ne pas utiliser une
huile pour temps froid pour conduire à
des vitesses élevées ou par temps chaud.
Voir la section « huile à moteur » pour
plus de renseignements.
• La charge exercée sur la EDWWHULH est plus
grande en hiver puisqu’on utilise plus
souvent les essuie-glaces, l’éclairage, etc.
De plus, la capacité de la batterie baisse à
mesure que chute la température. Par
froid intense, une batterie mal chargée
peut geler et être endommagée. Il est
donc conseillé de vérifier plus souvent la
charge de la batterie et de vaporiser une
huile antirouille sur les bornes de la
batterie.
• Pour la conduite en hiver, Volvo recommande l’usage de SQHXVjQHLJH aux
quatre roues; voir la section « Roues et
pneus ».
• Afin d’empêcher la formation de gel dans
le UpVHUYRLUGHODYHJODFH, ajoutez-y des
solvants de lave-glace contenant de
l’antigel (voir la page 140 pour savoir où
se trouve le réservoir de lave-glace).
C’est important car en hiver, il arrive
souvent que de la saleté soit projetée sur
le pare-brise, ce qui nécessite une mobilisation fréquente du lave-glace et des
essuie-glaces. Le solvant pour lave-glace
Volvo doit être dilué comme suit :
Jusqu’à -10 °C (14 °F)1 mesure de
solvant pour 4 mesures d’eau
Jusqu’à -15 °C (5 °F)1 mesure de solvant
pour 3 mesures d’eau
Jusqu’à -18 °C (0 °F)1 mesure de solvant
pour 2 mesures d’eau
Jusqu’à -28 °C (-18 °F)1 mesure de
solvant pour 1 mesure d’eau
• Utiliser le vaporisateur Teflon de Volvo
dans les serrures.
127(Éviter d’utiliser des vaporisateurs de
dégivrage, car ils peuvent endommager les
serrures.
W Programme hiver/détrempé–
adhérence du véhicule améliorée
• Le programme W ne fonctionne que si le
levier sélecteur est à la position (').
• Appuyer sur le bouton à la base du levier
pour enclencher ou désenclencher ce
programme de conduite.
• Une DEL s’allume sur le bouton pour
signaler que W est enclenché et la lettre
W s’affiche également au tableau de bord
(voir la page 26).
• On peut choisir ce programme pour le
démarrage/la conduite sur routes
glissantes.
* L’huile synthétique n’est pas utilisée pour la
vidange lors du service d’entretien de routine,
sauf à la demande du propriétaire et moyennant
supplément. Veuillez consulter votre concessionnaire Volvo.
109
'pPDUUDJHHWFRQGXLWH
$YDQWXQJUDQGYR\DJH
Il est toujours bon de faire inspecter votre
véhicule chez une concessionnaire Volvo avant
de parcourir de longues distances. Votre
concessionnaire pourra vous fournir des
ampoules, des fusibles, des bougies et des balais
d’essuie-glace de rechange en cas de problème.
Voici les vérifications auxquelles il est indispensable de procéder avant d’entreprendre un
long trajet :
• Vérifier si le moteur tourne bien régulièrement et si la consommation de
carburant est normale.
• Vérifiez qu’il n’y a pas de fuite de
carburant, d’huile ou de liquide.
• Vérifier le niveau de l’huile de la transmission1.
• Vérifier l’état des courroies d’entraînement.
• Vérifier la charge de la batterie.
1. Pour éviter d’entrer en contact avec
des surfaces chaudes et de subir des
blessures, ne pas inspecter soimême le liquide pour boîte de
vitesses de votre véhicule. Faire
vérifier le niveau de liquide pour
boîte de vitesses par un technicien
d’entretien Volvo qualifié.
110
• Inspecter les pneus (sans oublier la roue
de secours), et remplacer ceux qui sont
usés. En vérifier la pression.
• Seul votre concessionnaire Volvo est
habilité à réviser les freins, la géométrie
des roues avant et les engrenages de
direction.
• Vérifier les lampes et les phares, y
compris les feux de route.
• Certains états ou provinces exigent la
présence d’un triangle d’avertissement
réfléchissant dans le véhicule.
• Si vous envisagez de rouler dans des pays
où il pourrait s’avérer difficile de se
procurer le carburant adéquat, parlez-en à
votre concessionnaire Volvo.
• Tenir compte de la destination. Si vous
prévoyez de vous rendre dans une région
où il est probable qu’il y aura de la neige
ou de la glace, pensez aux pneus à neige.
5RXHVHWSQHXV
Renseignements généraux
112
Tableaux de pressions de gonflage
des pneus
115
Système de surveillance de la pression
des pneus - en option, uniquement
sur certains modèles vendus aux
États-Unis
116
Appellations de pneus
117
Glossaire de la terminologie des pneus
118
Chargement du véhicule
119
Codage uniforme des qualités de pneus
120
Chaînes-neige, pneus à neige, pneus
à crampons
121
Roue de secours provisoire
122
Pour changer une roue
123
111
5RXHVHWSQHXV
5HQVHLJQHPHQWVJpQpUDX[
Les pneus dont votre véhicule est équipé sont
conformes à ce qui est prescrit sur la plaqueétiquette d’information sur les pneus fixée au
montant arrière (l’élément de structure latéral
du véhicule, à l’arrière de la baie de la portière
du conducteur) ou sur la face intérieure du volet
du réservoir de carburant sur les modèles
vendus au Canada.
Les pneus possèdent de bonnes propriétés en
matière de tenue de route et offrent un bon
comportement routier sur les surfaces sèches ou
mouillées. Il convient toutefois de noter qu’ils
ont été mis au point dans le but d’offrir ces
propriétés sur les surfaces exemptes de neige ou
de glace.
Certains modèles sont équipés de pneus toutes
saisons qui offrent une meilleure tenue de route
sur les surfaces glissantes que les pneus qui ne
sont pas classés « toutes saisons ». Cependant,
pour que la tenue de route soit optimale sur les
chaussées glacées ou enneigées, nous recommandons de monter des pneus d’hiver convenables sur les quatre roues.
Lorsque vous remplacez les pneus, assurezvous que les quatre nouveaux pneus ont la
même appellation et sont du même type que les
précédents, et qu’ils sont tous de la même
marque. Sinon, les caractéristiques de la tenue
de route et du comportement routier du véhicule
risquent d’être modifiées.
127(Lorsqu’on entrepose les ensembles
roue-pneu (p. ex. les pneus à neige avec jante),
mettre ces ensembles bien droits ou les
suspendre au-dessus du sol. Le fait de laisser les
ensembles roue-pneu pendant de longues
périodes sur le côté peut provoquer une détérioration de la roue ou du pneu.
112
3QHXVQHXIV
Se rappeler que les
pneus sont périssables. À partir de
l’an 2000, la
semaine et l’année
de fabrication seront
indiquées au moyen
de 4 chiffres (p. ex.,
1502 signifie que le pneu illustré a été fabriqué
la 15e semaine de l’an 2002).
$PpOLRUDWLRQGHVpFRQRPLHV
UHODWLYHVDX[SQHXV
,QGLFDWHXUG¶XVXUHGHODVHPHOOH
Les pneus sont munis de bandes indicatrices
d’usure perpendiculaires ou parallèles à la
semelle. Les lettres TWI sont imprimées sur le
flanc du pneu. Lorsqu’il ne reste plus
qu’environ 1,6 mm (1/16 po) de semelle, les
bandes deviennent visibles et indiquent qu’il
faut remplacer le pneu. Un pneu dont
l’épaisseur de la semelle est inférieure à 1,6 mm
(1/16 po) offre une très mauvaise adhérence.
Lorsqu’on remplace des pneus usés, choisir des
pneus identiques aux anciens en ce qui concerne
le type (radial) et la dimension. Choisir un pneu
de même marque (du même fabricant) prévient
tout changement des caractéristiques de
conduite du véhicule.
• Gardez les pneus gonflés à la bonne
pression. Consultez le tableau de
pressions des pneus de la page 115.
• Conduire avec souplesse; éviter les
départs en trombe et les freinages
énergiques, et ne pas faire crisser les
pneus.
• L’usure des pneus augmente avec la
vitesse de conduite.
• Une bonne géométrie du train avant est
très importante.
• Des roues mal équilibrées augmentent
l’usure des pneus et diminuent le confort
de conduite.
• La permutation doit toujours se faire dans
le même sens pendant toute la vie utile
des pneus.
• Lorsqu’on remplace les pneus, il faut
monter les pneus dont la bande de
roulement est la plus épaisse sur les roues
arrière pour réduire le risque de survirage
en cas de freinage énergique.
Le fait de heurter la bordure du trottoir ou
de rouler dans des nids de poule peut
endommager les pneus et/ou les roues de
façon irréversible.
5RXHVHWSQHXV
• Le sous-gonflement ou le surgonflement
risque de causer l’usure inégale de la
bande de roulement.
AVERTISSEMENT!
3ODTXHpWLTXHWWHGHJRQIODJHGHVSQHXVVXUOHV
PRGqOHVYHQGXVDX[eWDWV8QLV
*RQIODJHGHVSQHXV
Vérifiez la pression de gonflage des pneus
régulièrement.
Vous trouverez à la page 115 un tableau
indiquant la pression de gonflage recommandée
pour votre véhicule. Vous trouverez aussi une
plaque-étiquette des pressions de gonflage des
pneus sur le montant arrière du côté du
conducteur (l’élément de structure latéral du
véhicule, à l’arrière de la baie de la portière du
conducteur) ou la face intérieure du volet du
réservoir de carburant sur les modèles vendus
au Canada. La plaque-étiquette indique l’appellation des pneus montés en usine sur le
véhicule, de même que les limites de charge et
la pression de gonflage.
3ODTXHpWLTXHWWHGHJRQIODJHGHVSQHXVVXUOHV
PRGqOHVYHQGXVDX&DQDGD
127(Les plaques-étiquettes illustrées
indiquent uniquement la pression de gonflage
des pneus montés en usine sur la voiture.
• À l’aide d’un pressomètre approprié,
vérifiez la pression de gonflage des
pneus, y compris celui de la roue de
secours, au moins une fois par mois et
avant d’entreprendre un long déplacement. Nous vous incitons fortement à
acheter un contrôleur de pression fiable,
puisque les pressomètres automatiques
des stations-service risque d’être
imprécis.
• Utilisez la pression de gonflage à froid
recommandée pour optimiser le comportement et l’usure des pneus.
- Le sous-gonflement est la cause la plus
fréquente de la défaillance d’un pneu et il
risque de causer l’apparition de fissures importantes, le décollement de la bande de
roulement ou l’éclatement du pneu et donc, la
perte inattendue de contrôle du véhicule et un
plus grand risque de blessures.
- Le sous-gonflement des pneus réduit la
capacité de chargement du véhicule.
Lorsque la température de l’air liée aux conditions atmosphériques change, il en va de même
de la pression de gonflage des pneus. Une chute
de température de 10 degrés entraîne une chute
correspondante de 7 kPa (1 psi) de la pression
de gonflage. Vérifiez la pression des pneus
souvent et maintenez-les gonflés à la bonne
pression, que vous pouvez trouver sur la
plaque-étiquette d’information sur les pneus ou
l’étiquette du certificat de sécurité du véhicule.
9pULILFDWLRQSUHVVLRQGHVSQHXV
3QHXVIURLGV
On doit vérifier la pression lorsque les pneus
sont froids.
2QFRQVLGqUHTXHOHVSQHXVVRQWIURLGV
ORUVTXHOHXUWHPSpUDWXUHHVWODPrPHTXH
FHOOHGHO¶DLUHQYLURQQDQW DPELDQW Ils atteignent normalement cette température
lorsque la voiture n’a pas roulé depuis au moins
3 heures.
113
5RXHVHWSQHXV
Lorsque le véhicule a parcouru environ 1,6 km
(1 mi), on considère que les pneus sont chauds.
Quand vous devez dépasser cette distance pour
vous rendre à une pompe et gonfler un pneu,
vérifiez et notez la pression du pneu avant de
partir, et ajoutez ensuite la pression appropriée
en arrivant à la pompe.
Quand vous vérifiez la pression d’un pneu qui
est chaud, ne « purgez » jamais le pneu. Les
pneus sont chauds après avoir roulé et il est
normal que la pression augmente et dépasse la
pression à froid recommandée. Un pneu dont la
pression à chaud est égale ou inférieure à la
pression de gonflage à froid recommandée peut
être très sous-gonflé.
3RXUYpULILHUODSUHVVLRQGHJRQIODJH
1. Enlevez le capuchon de la valve du pneu,
puis appuyez fermement sur la valve avec
le contrôleur de pression.
2. Ajoutez au besoin la quantité d’air requise
pour atteindre la pression recommandée.
3. Remettez le capuchon de la valve en place.
4. Répétez la procédure pour chaque pneu, y
compris celui de la roue de secours.
5. Inspectez les pneus visuellement et
assurez-vous qu’il n’y a aucun clou ou
autre objet implanté qui risque de perforer
le pneu et de produire une fuite d’air.
6. Vérifiez les flancs et assurez-vous qu’il n’y
a aucune entaille, coupure, bosse ou autre
irrégularité.
114
127(
• Si vous avez surgonglé le pneu, permettez
à l’air de s’échapper en appuyant sur la
tige métallique au centre de la valve.
Vérifiez ensuite la pression de nouveau
avec le contrôleur de pression.
• Certains pneus de secours doivent être
gonflés à une pression plus élevée que
celle des autres pneus du véhicule.
Consultez le tableau de gonflage des
pneus de la page 115 ou la plaqueétiquette des pressions de gonflage.
5RXHVHWSQHXV
7DEOHDX[GHSUHVVLRQVGHJRQIODJHGHVSQHXV
Pressions des pneus recommandées par Volvo pour votre véhicule.
Consultez la plaque-étiquette de gonflage propre aux pneus posés en usine
sur le véhicule.
Pression des pneus froids pour charges de véhicules pouvant atteindre
525 kg (1160 lb)a
Dimension des pneus
Avant, kPa (psi)
Arrière, kPa (psi)
;&
39 (270)
39 (270)
225/70R16
235/65R17
235/60R18
255/50R19
Pneu de secours provisoire
T155/85R18
61 (420)
61 (420)
a.
Ces poids incluent le poids total des occupants et celui de la
charge.
AVERTISSEMENT!
Pression de gonflage facultative. On ne peut utiliser ces pressions que
lorsque le véhicule n’est pas complètement chargé.
Pression de gonflage à froid facultative qu’on ne peut utiliser que dans
le cas où la charge du véhicule ne dépasse pas 225 kg (495 lb).
Dimension des pneus
Avant, kPa (psi)
Arrière, kPa (psi)
;&
225/70R16
32 (220)
32 (220)
235/65R17
235/60R18
255/50R19
Pneu de secours provisoire
T155/85R18
61 (420)
61 (420)
127(La pression de gonflage facultative indiquée dans le tableau cidessus ne peut pas être utilisée sur les modèles XC90 équipés du système
de surveillance de la pression des pneus (en option, le cas échéant). Pour
les véhicules dotés de ce système, utiliser la pression de gonflage
standard indiquée dans la colonne de gauche du tableau (270 kPa/39 psi).
- Ne posez jamais d’ensembles roue-pneu plus grands que 19 po sur
votre Volvo XC90. Cela aura un effet préjudiciable sur la tenue de
route et la stabilité du véhicule, et sur les performances des systèmes
de sécurité.
- Les dommages causés par la pose d’ensembles roue-pneu non
approuvés ne sont pas couverts par la garantie de véhicule neuf. Volvo
n’assume aucune responsabilité pour tout décès, blessure ou dépense
que pourrait occasionner la pose de ce genre d’ensembles.
115
5RXHVHWSQHXV
6\VWqPHGHVXUYHLOODQFHGHODSUHVVLRQGHVSQHXVHQRSWLRQXQLTXHPHQWVXUFHUWDLQV
PRGqOHVYHQGXVDX[eWDWV8QLV
Le système de surveillance de la pression des
pneus utilise des capteurs montés dans la valve
des pneus pour vérifier la pression de gonflage.
Lorsque le véhicule roule à la vitesse de 30 km/
h (20 mi/h) ou plus, les capteurs transmettent les
données sur la pression de gonflage à un
récepteur situé dans le véhicule.
É.-U. - FCC ID : MRXTG315AM04
Ce dispositif est conforme aux règlements
de la FCC, article 15. Son utilisation est
soumise aux conditions suivantes : (1) il ne
doit causer aucun brouillage préjudiciable;
(2) il doit supporter toutes les interférences,
y compris celles qui peuvent nuire à son bon
fonctionnement.
Lorsqu’il détecte une pression de gonflage trop
basse, le système de surveillance allume le
témoin de pression des pneus ( ) du tableau de
bord et affiche un message dans la fenêtre de
renseignement. C’est l’ampleur de la perte de
pression de gonflage qui détermine le libellé du
message.
Lorsque le témoin du système de surveillance
de la pression des pneus est allumé, un ou
plusieurs des pneus sont considérablement
sous-gonflés. Vous devez alors immobiliser le
véhicule et vérifier les pneus le plus tôt
possible, et les gonfler à la pression appropriée
qui est mentionnée sur la plaque-étiquette
d’information sur les pneus du véhicule.
Si vous roulez sur un pneu très sous-gonflé, il
surchauffera et pourra devenir défectueux. Le
sous-gonflement réduit également le rendement
du carburant et la vie utile de la bande de
roulement, et risque de modifier la tenue de
route du véhicule et son aptitude à s’immobi116
liser. On doit vérifier à froid chaque pneu, y
compris celui de la roue de secours, tous les
mois et s’assurer qu’il est gonflé à la pression
recommandée prescrite sur la plaque-étiquette
et dans le manuel du propriétaire du véhicule.
127(Le système de surveillance de la
pression des pneus signale toute pression trop
basse, mais il ne remplace pas l’entretien
normal des pneus. Pour trouver des renseignements sur la bonne pression des pneus,
consultez le tableau de la page 115 ou adressezvous au concessionnaire Volvo.
Effacement des messages
d’avertissement
Lorsque le système a affiché un message
avertissant que la pression est basse dans un
pneu et allumé le témoin de pression des pneus :
1. Vérifiez la pression de gonflage des quatre
pneus avec un contrôleur de pression.
2. Gonflez le ou les pneus à la bonne pression
(consultez la plaque-étiquette des pressions
des pneus ou le tableau de la page 115).
3. Roulez pendant au moins une minute à au
moins 30 km/h (20 mi/h).
Le texte avertisseur s’effacera et le témoin
s’éteindra.
Changement de pneus
Veuillez noter ce qui suit lorsque vous changerez
ou remplacerez les roues et les pneus du
véhicule, qui sont équipés d’un système de
surveillance de la pression des pneus posé en
usine :
Seules les roues montées en usine sont munies
d’un pneu dont la valve contient un capteur de
système de surveillance de la pression des pneus.
Le pneu de la roue de secours provisoire n’est
pas équipé d’un capteur de système de
surveillance de la pression des pneus.
Si, par exemple, des pneus et roues d’hiver non
munis de capteurs TPMS sont utilisés, le
message PRESSION PNEU ENTRET REQUIS
s’affiche après que le véhicule aura roulé
pendant environ 8,5 minutes à une vitesse de
40 km/h (25 mi/h) ou plus.
127(Ce message ne s’affiche que si la
vitesse du véhicule se maintient au-dessus de 40
km/h (25 mi/h) pendant toute la période de 8,5
minutes.
Le message continue d’apparaître jusqu’à ce
que des roues équipées d’un capteur de système
de surveillance de la pression des pneus aient
été posées sur le véhicule et que celui-ci ait
roulé pendant au moins une minute à 30 km/h
(20 mi/h) ou plus.Volvo recommande l’installation de valves TPMS sur les pneus d’hiver.
Consultez votre concessionnaire Volvo.
ATTENTION
Lorsque vous gonflez un pneu dont la valve
contient un capteur de système de surveillance
de la pression des pneus, enfoncez l’embout du
tuyau d’air dans l’axe de la valve pour éviter
de la plier ou de l’endommager d’une autre
manière.
AVERTISSEMENT!
Une pression de gonflage incorrecte peut
mener à la défaillance du pneu et causer la
perte de contrôle du véhicule.
5RXHVHWSQHXV
$SSHOODWLRQVGHSQHXV
La loi fédérale oblige les fabricants de pneus à
inscrire des renseignements normalisés sur le
flanc de chaque pneu (voir l’illustration).
Les renseignements mentionnés ci-après
apparaissent sur le flanc du pneu.
L’appellation du pneu (les chiffres qui suivent
sont des exemples d’appellation de pneu) :
1. 215 : largeur du pneu (en millimètres) du
bord de la bande de roulement au bord du
flanc. Plus le nombre est élevé, plus le
pneu est large.
2. 65 : ratio entre la hauteur et la largeur du
pneu.
3. R : pneu à carcasse radiale.
4. 15 : diamètre de la jante (en pouces).
5. 95 :indice de charge du pneu. Dans cet
exemple, un indice de charge de 95 égale
une charge maximale de 690 kg (1521 lb).
6. H : indice de vitesse du pneu ou vitesse
maximale à laquelle la conception du pneu
permet de rouler pendant de longues
périodes lorsque le véhicule transporte une
charge admissible et que le pneu est gonflé
à la bonne pression. Par exemple, H
correspond à un indice de vitesse de 210
km/h (130 mi/h).
127(Il se peut que ce renseignement
n’apparaisse pas sur le pneu, parce que la loi ne
l’exige pas.
7. M+S ou M/S = Mud and Snow (boue ou
neige), AT = All Terrain (tous terrains), AS
= All Season (toutes saisons)
8. Numéro d’identification du pneu du DOT
(ministère des Transports) des É.-U. : il
commence par les lettres DOT et indique
que le pneu respecte toutes les normes
fédérales américaines. Les deux lettres ou
chiffres suivants sont le code de l’usine
dans laquelle le pneu a été fabriqué, les
deux suivants sont le code de la dimension
du pneu et les quatre derniers chiffres
représentent la semaine et l’année de la
fabrication du pneu. Par exemple, les
chiffres 317 signifient la 31e semaine de
1997. Après l’année 2000, le nombre passe
à quatre chiffres. 2501 signifie par exemple
la 25e semaine de 2001. Les chiffres inter-
9.
10.
11.
12.
calaires sont des codes de marketing
utilisés à la discrétion du fabricant. Ils
aident ce dernier à déterminer les pneus qui
doivent faire l’objet d’un rappel pour
raisons de sécurité.
Composition des plis et matériau utilisé :
indique le nombre de plis ou le nombre des
couches de toile caoutchoutée incluses
dans la bande de roulement et le flanc du
pneu. Le fabricant doit également indiquer
les matériaux des plis de la bande de
roulement et du flanc, soit l’acier, le nylon,
le polyester et d’autres.
Charge maximale : indique la charge
maximale en livres et en kilogrammes que
le pneu peut supporter. Consultez la
plaque-étiquette d’information sur les
pneus ou l’étiquette du certificat de sécurité
du véhicule, qui se trouve sur le montant
arrière de la baie de la portière du
conducteur ou la face intérieure du volet du
réservoir de carburant sur les modèles
vendus au Canada, pour trouver la bonne
pression des pneus de votre véhicule.
Classes d’usure de la bande de roulement,
d’adhérence et de température : consultez
la page 120 pour trouver de plus amples
renseignements.
Pression de gonflage maximale
admissible : pression d’air la plus élevée à
laquelle on peut gonfler le pneu. C’est le
fabricant qui fixe cette limite.
117
5RXHVHWSQHXV
*ORVVDLUHGHODWHUPLQRORJLHGHVSQHXV
Il se peut que les fournisseurs de pneus ajoutent
des marquages, des remarques ou des avertissements tels que la charge standard, la mention «
radial tubeless » (carcasse radiale, sans chambre
à air), etc.
*ORVVDLUHGHODWHUPLQRORJLHGHV
SQHXV
• 3ODTXHpWLTXHWWHG¶LQIRUPDWLRQVXUOHV
SQHXV plaque-étiquette indiquant les
dimensions de pneus de première monte,
la pression de gonflage recommandée et
le poids maximal que le véhicule peut
transporter.
• 1XPpURG¶LGHQWLILFDWLRQGXSQHX
numéro sur le flanc de chaque pneu, qui
renseigne sur la marque et l’usine de
fabrication du pneu, la dimension et la
date de fabrication du pneu.
• 3UHVVLRQGHJRQIODJH mesure du
volume d’air contenu dans un pneu.
• &KDUJHVWDQGDUG classe de pneus Pmétriques ou métriques conçus pour
supporter une charge maximale à la
pression de 35 psi [2,5 bars (37 psi) dans
le cas des pneus métriques]. L’augmentation de la pression de gonflage au-delà
de cette valeur ne fait pas augmenter la
capacité de chargement des pneus.
• &KDUJHVXSSOpPHQWDLUH classe de
pneus P-métriques ou métriques conçus
pour supporter une charge maximale plus
118
•
•
•
•
•
•
•
•
élevée à la pression de 41 psi [2,9 bars
(43 psi) dans le cas des pneus métriques].
L’augmentation de la pression de
gonflage au delà de cette valeur ne fait
pas augmenter la capacité de chargement
des pneus.
N3D kilopascal, unité métrique de
pression d’air.
SVL pounds per square inch (livres par
pouce carré), unité standard de pression
d’air.
0RQWDQWDUULqUH élément de structure
latéral du véhicule, derrière la portière
avant.
7DORQGXSQHX partie du pneu qui est
contiguë à la jante.
)ODQFGXSQHX zone entre le talon et la
bande de roulement.
%DQGHGHURXOHPHQWGXSQHX surface
du périmètre du pneu qui est en contact
avec la chaussée lorsque ce dernier est
monté sur le véhicule.
-DQWH support métallique (roue) d’un
pneu ou d’un ensemble pneu-chambre à
air, sur lequel les talons du pneu reposent.
/LPLWHGHFKDUJH nombre indiquant, en
livres et en kilogrammes, la charge
maximale que le pneu peut supporter.
C’est le fabricant du pneu qui fixe cette
limite.
• 3UHVVLRQGHJRQIODJHPD[LPDOHDGPLV
VLEOH pression d’air la plus élevée à
laquelle on peut gonfler le pneu. Cette
limite est fixée par le fabricantdu pneu.
• 3UHVVLRQGHJRQIODJHPD[LPDOH
pression de gonflage déterminée par
Volvo en fonction du type des pneus
montés en usine sur le véhicule. Le
nombre d’occupants, la charge et la
vitesse à laquelle le véhicule roulera
pendant une longue période ont une
incidence sur cette pression. On peut la
trouver sur la ou les plaques-étiquettes
situées sur le montant arrière du côté du
conducteur ou l’intérieur du volet du
réservoir de carburant sur les modèles
vendus au Canada, et dans le tableau des
pressions de gonflage des pneus du
présent chapitre.
• 3QHXVIURLGV on considère que les pneus
sont froids lorsqu’ils sont à la même
température que l’air environnant
(ambiant). Ils atteignent habituellement
cette température lorsque la voiture est
immobile depuis au moins 3 heures.
5RXHVHWSQHXV
&KDUJHPHQWGXYpKLFXOH
En chargeant votre véhicule correctement, vous
obtiendrez le rendement maximal de sa performance nominale.
Avant de charger le véhicule, familiarisez-vous
avec les termes mentionnés ci-après, pour être
en mesure de déterminer les poids bruts
maximaux du véhicule, avec ou sans remorque,
à partir de l’étiquette des Normes de sécurité
des véhicules automobiles du Canada ou des
Federal Motor Vehicle Safety Standards
(NSVAC ou FMVSS) et de la plaque-étiquette
d’information sur les pneus.
3RLGVjYLGH
Poids du véhicule, incluant un plein réservoir
d’essence et tout les équipements de série. Ce
poids n’inclut pas les passagers, la charge ou les
équipements disponibles en option.
3RLGVjSOHLQHFKDUJH
Tout le poids ajouté au poids à vide, y compris
le poids des bagages et des équipements disponibles en option. Lorsqu’on tracte une
remorque, la charge de flèche d’attelage fait elle
aussi partie du poids des bagages.
NOTE: Pour trouver des renseignements sur le
tractage d’une remorque, reportez-vous à la
section intitulée « Tractage d’une remorque », à
la page 105.
3RLGVSHUPLVSDUHVVLHX
Poids maximal admissible que peut supporter
un essieu simple (avant ou arrière). Les valeurs
pertinentes sont indiquées sur l’étiquette des
Normes de sécurité des véhicules automobiles
du Canada ou des Federal Motor Vehicle Safety
Standards (NSVAC ou FMVSS). La charge
totale sur chaque essieu ne doit jamais dépasser
la charge maximale admissible.
Poids nominal brut du véhicule (PNBV)
Poids à vide + bagages + passagers.
127(
• L’emplacement des diverses étiquettes
apposées sur le véhicule se trouve à la
page 164.
• Le tableau indiquant les limites de poids
importantes relatives à votre véhicule se
trouve à la page 165.
eWDSHVGHODGpWHUPLQDWLRQGHOD
ERQQHOLPLWHGHFKDUJH
(1) Trouvez la mention ‘« le poids total des
occupants et de la charge ne doit jamais
dépasser XXX livres » sur la plaque-étiquette
du véhicule.
(2) Déterminez le poids total du conducteur et
des passagers qui occuperont le véhicule.
(3) Soustrayez le poids total du conducteur et
des passagers de XXX kilogrammes ou de XXX
livres.
(4) Le nombre obtenu est égal à la capacité de
charge disponible pour la charge et les bagages.
Par exemple, si la valeur de ‘« XXX » est de
1400 lb et qu’il y aura cinq personnes de 150 lb
dans le véhicule, la capacité de charge dispo-
nible pour la charge et les bagages sera de 650
lb [1400 - 750 (5 x 150) = 650 lb].
(5) Déterminez le poids total des bagages et de
la charge que vous êtes en train de mettre dans
le véhicule. Ce poids ne peut dépasser en toute
sécurité la capacité de charge calculée à
l’étape 4.
(6) Si le véhicule doit tracter une remorque, une
certaine charge sera transférée de la remorque
au véhicule. Consultez le présent manuel1 pour
déterminer la façon dont cela réduit la capacité
de charge disponible du véhicule.
AVERTISSEMENT!
- Quand on dépasse la charge permise par
essieu, le poids nominal brut du véhicule ou
toute autre limite nominale de poids, le pneu
risque de surchauffer et de se déformer en
permanence ou de se détériore de façon
catastrophique.
- Évitez d’utiliser des pneus de remplacement dont la capacité de charge est
inférieure à celle des pneus d’origine du
véhicule, parce que cela réduira le poids
nominal brut du véhicule. Par contre, celuici n’augmente pas quand on utilise des
pneus de remplacement dont la charge limite
est supérieure à celle des pneus d’origine.
1. Consultez « Tractage d’une
remorque », à la page page 105.
119
5RXHVHWSQHXV
&RGDJHXQLIRUPHGHVTXDOLWpVGHSQHXV
7286/(631(86'(6
9e+,&8/(6¬3$66$*(56
'2,9(171216(8/(0(176(
&21)250(5¬&(6&2'(6
0$,6e*$/(0(17$8;
1250(6'(6e&85,7e
)e'e5$/(6
/HVFRGHVGHTXDOLWpVHWURXYHQWOHFDV
pFKpDQWVXUOHIODQFGXSQHXHQWUH
O¶pSDXOHPHQWGHODEDQGHGHURXOHPHQWHWOD
ODUJHXUGHVHFWLRQPD[LPDOH3DUH[HPSOH
8VXUHGHODEDQGHGHURXOHPHQW
$GKpUHQFH$$7HPSpUDWXUH$
8685('(/$%$1'('(
528/(0(17
Le code d’usure est une valeur comparative
fondée sur le degré d’usure du pneu mis à
l’essai dans des conditions contrôlées, sur un
parcours d’essai défini par le gouvernement.
Par exemple un pneu dont la valeur est 150
s’usera une fois et demi (1 1/2) moins vite qu’un
pneu dont la valeur est 100 sur le parcours du
gouvernement. La performance relative des
pneus dépend cependant des conditions réelles
d’utilisation, et nombre de pneus divergent
considérablement de la norme en raison des
variations dans les habitudes de conduite, des
pratiques d’entretien, des différentes caractéristiques des roues et des variations climatiques.
120
$'+e5(1&(
7(03e5$785(
Les codes d’adhérence, du plus élevé au plus
bas, sont AA, A, B et C, et indiquent le degré
d’adhérence d’un pneu dans des conditions
d’essai contrôlées, sur des surfaces d’essai
définies par le gouvernement, en asphalte ou en
béton. Un pneu codé C peut présenter des
performances d’adhérence médiocres.
Les codes de températures sont AA (le plus
élevé), A, B et C, et représentent la résistance
du pneu à la chaleur générée et sa capacité à
dissiper la chaleur dans des conditions d’essai
contrôlées, sur une roue d’essai déterminée, en
laboratoire. Exposé constamment à de hautes
températures, le matériau du pneu peut
dégénéré et réduire la durée de service du pneu;
une température excessive peut provoquer la
rupture soudaine du pneu. Le code C
correspond au niveau de rendement minimal
des pneus de tous les véhicules à passagers en
vertu de la norme 109 du FMVSS. Les codes A
et B représentent des niveaux de rendement sur
la roue d’essai en laboratoire plus élevés que le
minimum requis par la loi.
AVERTISSEMENT!
Le code d’adhérence attribué à chaque pneu
est déterminé selon des essais d’adhérence
au freinage (en ligne droite) et ne concerne
pas l’adhérence en virage.
AVERTISSEMENT!
Le code de température de ce pneu est
déterminé pour un pneu bien gonflé, sans
surcharge. Les vitesses excessives, le sousgonflage, une charge excessive, ou la
combinaison de deux ou de tous ces facteurs
peut provoquer un échauffement ou une
défaillance du pneu.
5RXHVHWSQHXV
&KDvQHVQHLJHSQHXVjQHLJHSQHXVjFUDPSRQV
&KDvQHVQHLJH
Vous pouvez utiliser des chaînes sur votre
Volvo, avec certaines restrictions :
• Seules les roues avant peuvent être
équipées de chaînes. N’utiliser que des
chaînes agréées par Volvo.
• Si l’on installe des pneus et des roues
accessoires, du marché secondaire ou «
custom » et qu’ils sont de dimension
différente de celle de l’équipement
d’origine, dans certains cas, IL NE FAUT
PAS utiliser de chaînes. Il faut maintenir
un espace libre suffisant entre les chaînes,
les freins et les composants de la
suspension et de la carrosserie.
• Certaines chaînes-courroies peuvent
heurter les composants des freins; il NE
FAUT PAS les utiliser.
• Modèles à traction intégrale : Seules les
roues avant doivent être équipées de
chaînes-neige. N’utiliser que des chaînes
adaptées aux modèles à traction intégrale.
Pour plus de renseignements sur les chaînesneige, consulter votre concessionnaire Volvo.
$77(17,21
• Consulter les règlements locaux avant
de poser des chaînes sur votre voiture.
• Suivez toujours attentivement les
instructions de pose du fabricant des
chaînes. Posez les chaînes le plus serré
possible et resserrez-les périodiquement.
• Ne dépassez jamais la vitesse
maximale prescrite par le fabricant
des chaînes. [Vous ne devez en aucun
cas dépasser 50 km/h (31 mi/h).]
• Évitez les cahots, les trous et les
virages serrés lorsque vous roulez
avec des chaînes-neige.
• Les chaînes peuvent avoir un effet
préjudiciable à la tenue de route du
véhicule. Évitez les virages à grande
vitesse et les virages serrés, de même
que les freinages avec roues bloquées.
3QHXVjQHLJHSQHXVjFUDPSRQV
3QHXVjQHLJH
• Aux automobilistes qui vivent où
conduisent régulièrement dans des
régions où les routes sont enneigées ou
verglacées pendant de longues périodes,
nous recommandons fortement de monter
des pneus d’hiver appropriés afin de
conserver une adhérence optimale.
• Il est important de monter des pneus
d’hiver sur les quatre roues pour
conserver l’adhérence en cas de virage,
de freinage ou d’accélération. Sinon, on
risque que l’adhérence soit réduite à un
niveau qui ne serait pas sécuritaire ou que
la tenue de route soit modifiée de manière
défavorable.
• Évitez de mêler des pneus de conceptions
différentes, puisque cela aussi risque
d’avoir une incidence défavorable sur
l’adhérence globale des pneus.
• Les pneus à neige s’usent plus
rapidement sur route sèche par temps
chaud. Il faut les démonter à la fin de
l’hiver.
• Le rodage des pneus à crampons doit
s’étaler sur les premiers 500 à 1000 km
(300 à 600 milles) parcourus. Pendant ce
temps, la voiture doit rouler le plus en
douceur possible pour que les crampons
puissent se loger correctement dans les
pneus. La permutation doit toujours se
faire dans le même sens pendant toute la
vie utile des pneus.
127(Avant de monter des pneus à
crampons, veuillez consulter les règlements
fédéraux ou provinciaux relatifs aux restrictions
d’utilisation de tels pneus.
1. Si cela est permis
121
5RXHVHWSQHXV
5RXHGHVHFRXUVSURYLVRLUH
La roue de secours de votre voiture est appelée
« roue de secours provisoire ».
Le pneu de la roue de secours provisoire doit
être gonflé à la pression recommandée (voir la
plaque-étiquette sur le montant arrière ou le
volet du réservoir de carburant), peu importe la
position à laquelle la roue est utilisée sur la
voiture.
Si le pneu de la roue de secours est endommagé,
vous pourrez en acheter un nouveau chez le
concessionnaire Volvo.
AVERTISSEMENT!
Les règlements actuellement en vigueur
interdisent d’utiliser les roues de « secours
provisoires » autrement qu’en tant que roue
de secours provisoire à la suite d’une
crevaison. Une roue ordinaire doit lui être
substituée dans les meilleurs délais. L’utilisation de la roue de secours provisoire peut
modifier la tenue de route et la maniabilité
du véhicule. Ne pas dépasser 80 km/h (50
mi/h). Ne pas rouler plus de 80 km (50
milles) sur une roue de secours provisoire.
122
ATTENTION
La voiture ne doit pas rouler avec des roues
de différentes dimensions ou une roue de
secours autre que celle livrée avec le
véhicule. L’utilisation de roues de différentes dimensions peut endommager sérieusement la transmission de la voiture.
5RXHVHWSQHXV
3RXUFKDQJHUXQHURXH
dispositif et relevez la section inférieure du
plancher.
ATTENTION
Modèles à sept sièges : Ne pas placer des
objets dans l’espace prévu pour les coussins
de siège arrière (quand il faut rabattre les
dossiers). Ceci pourrait endommager les
coussins.
0RGqOHjFLQTVLqJHV
Emplacement du cric, modèles à cinq
places
Le cric se trouve du côté droit, sous la trappe
arrière du plancher de l’espace à bagages.
Soulevez la trappe et libérez la sangle de
retenue pour extraire le cric.
La partie arrière de la manivelle du cric est
maintenue en place derrière la batterie. Le sac à
outils est rangé du côté gauche, sous la trappe.
La partie avant de la manivelle est rangée dans
le sac à outils.
127(La partie arrière de la manivelle est
insérée dans une gaine protectrice qu’on doit
enlever avant d’utiliser la manivelle. Nous
recommandons de remettre la manivelle dans la
gaine avant de la ranger.
Si le véhicule est équipé du dispositif
d’arrimage pour sacs d’épicerie, relevez la
section arrière du plancher de l’espace à
bagages, décrochez les cordes qui retiennent le
dispositif et relevez la section inférieure du
plancher pour accéder au sac à outils.
0RGqOHjVHSWVLqJHV
Emplacement du cric - modèles à sept
sièges
Le cric se trouve au centre, sous la trappe arrière
de l’espace à bagages. Soulevez la trappe et
libérez la sangle de retenue pour retirer le cric.
La partie arrière de la manivelle du cric est
maintenue en place derrière la batterie. Le sac à
outils est rangé du côté gauche, sous la trappe.
La partie avant de la manivelle est rangée dans
le sac à outils.
127(La partie arrière de la manivelle est
insérée dans une gaine protectrice qu’on doit
enlever avant d’utiliser la manivelle. Nous
recommandons de remettre la manivelle dans la
gaine avant de la ranger.
Si le véhicule est équipé du dispositif
d’arrimage pour sacs d’épicerie, relevez la
section arrière du plancher de l’espace à
bagages, décrochez les cordes qui retiennent le
123
5RXHVHWSQHXV
3RXUFKDQJHUXQHURXH(suite)
6. Faire pivoter de 90 degrés l’attache
articulée à l’extrémité du câble et dégager
celui-ci de la roue de secours.
7. Remettre le câble en place en tournant la
manivelle dans le sens horaire.
ATTENTION
Lorsque la roue de secours est montée sur le
véhicule, le câble de retenue pourrait
endommager le dessous de la carrosserie s’il
n’est pas enlevé.
'pJDJHPHQWGHODURXHGHVHFRXUV(PSODFHPHQWGXFULFGDQVOHVPRGqOHVjSODFHV
(PSODFHPHQWGXFULFGDQVOHVPRGqOHVjSODFHV
Changement de roue - dégagement
de la roue de secours
La roue de secours se trouve sous le plancher de
l’espace à bagages. On peut la dégager à l’aide
de la manivelle (voir emplacement de celle-ci à
la page précédente).
AVERTISSEMENT!
Se rappeler, quand on range ou dégage la
roue de secours, que les composants du
système d’échappement peuvent être très
chauds.
124
Dégagement de la roue de secours :
1. Rabattre la partie inférieure du hayon.
2. Relever la partie arrière du plancher de
l’espace à bagages.
3. Relier les deux parties de la manivelle.
4. Insérer l’extrémité recourbée de la
manivelle dans les attaches de retenue de la
roue de secours (voir l’illustration dans la
colonne de gauche).
5. Faire descendre la roue de secours sous le
véhicule en tournant la manivelle dans le
sens antihoraire, jusqu’à ce qu’il ne soit
plus possible de tourner.
8. Placer la roue avec le pneu dégonflé dans
l’espace à bagages du véhicule.
127(L’espace aménagé sous le véhicule est
conçu pour accueillir uniquement la roue de
secours spéciale. Les autres roues pleine
dimension ne rentrent pas dans cet espace.
5RXHVHWSQHXV
la roue par à-coups en veillant à la guider
autour de l’essieu arrière jusqu’à ce qu’elle
soit bien installée dans son logement.
6. Lorsqu’il n’est plus possible de tourner la
manivelle, s’assurer que la roue de secours
est bien fixée dans son logement.
Rangement de la roue de secours
dans son logement
1. Utiliser la manivelle (la tourner dans le
sens antihoraire) pour abaisser le câble de
retenue de la roue de secours.
2. Faire passer l’attache articulée à
l’extrémité du câble dans l’espace central
de la roue de secours. Faire pivoter
l’attache de 90 degrés de manière à ce que
la roue repose contre celle-ci une fois
soulevée.
3. Rentrer légèrement le câble de retenue en
tournant plusieurs fois la manivelle
lentement dans le sens horaire.
4. Placer la roue de sorte qu’elle ne soit pas
gênée par les composants du système
d’échappement.
5. Continuer de soulever la roue en tournant
la manivelle dans le sens horaire. Soulever
125
5RXHVHWSQHXV
3RXUFKDQJHUXQHURXH(suite)
ATTENTION
3RLQWVGHIL[DWLRQGXFULF
Pour changer une roue
Sur chaque côté du véhicule, il y a deux points
de fixation du cric, situés sous le centre de
chaque porte.
AVERTISSEMENT!
- Chaque côté du véhicule possède un point
de fixation, situé sous les montants, entre les
portières avant et arrière. Ce point est utilisé
durant le processus de production, et n’est
PAS destiné à recevoir le cric.
-Le dessous des marchepieds n’est pas
conçu pour fixer le cric.
126
Pour changer une roue
1. Garer le véhicule sur une surface stable,
plane et non glissante.
2. Serrer le frein de stationnement et placer le
levier sélecteur à la position Park.
3. Desserrer les boulons de roue en exerçant
une pression vers le bas sur la clé à douille.
4. Enlever l’enjoliveur (le cas échéant) à
l’aide de la clé à douille du sac à outils.
5. Les roues toujours au sol, utiliser la clé à
douille pour desserrer les boulons d’un 1/2
à 1 tour. Tourner dans le sens antihoraire
pour desserrer les boulons.
- Il ne faut pas conduire le véhicule s’il est
équipé de roues de dimensions différentes,
ou d’une roue de secours autre que celle
fournie avec le véhicule. Utiliser des roues
de tailles différentes peut sérieusement
endommager la transmission de votre
véhicule.
- Il faut respecter le couple de serrage
correct sur les boulons des roues.
- Ne jamais graisser ou lubrifier les boulons
des roues.
- Ne pas utiliser de boulons de roue chromés
saillants avec des jantes en acier car il est
alors impossible d’installer les enjoliveurs
sur les moyeux.
5RXHVHWSQHXV
• Poser les boulons et les visser à la main.
À l’aide de la clé à douille, les serrer par
paires opposées jusqu’à ce qu’ils soient
tous bien serrés.
• Ramener le véhicule au sol et serrer alternativement les boulons à 140 Nm
(102 lb-pi).
• Poser l’enjoliveur (le cas échéant).
AVERTISSEMENT!
)L[DWLRQGXFULF
• Positionner le cric sur le sol, sous l’un des
points de fixation (voir l’illustration à la
page précédente), et tourner la manivelle
et guider les attaches du cric vers le point
de fixation simultanément (voir illustration ci-dessus). La base du cric doit
reposer de niveau sur une surface plane,
ferme et antidérapante. Avant de soulever
le véhicule, vérifier si le cric est bien
placé dans la fixation.
• Soulever le véhicule jusqu’à ce que la
roue à changer ne touche plus le sol.
• Dévisser les boulons complètement et
enlever soigneusement la roue de façon à
ne pas endommager les filets des goujons.
127(Pour éviter toute usure excessive ou la
nécessité de rééquilibrer, marquer les roues afin
de les réinstaller à l’emplacement qu’elles
occupaient
avant le démontage. Afin de minimiser les
risques de mauvais équilibrage, chaque moyeu
de roue est équipé d’un goujon de guidage afin
de pouvoir réinstaller chaque roue démontée à
sa position d’origine (comme c’est le cas
lorsqu’on change des roues ou des pneus à
neige).
Pour changer une roue
• Nettoyer les surfaces de contact sur la
roue et le moyeu.
• Soulever la roue et la placer sur le moyeu.
- Positionner correctement le cric sur la tige
de fixation du cric. Le poids du véhicule ne
doit pas reposer sur cette dernière. Voir
l’illustration de gauche « )L[DWLRQGXFULF».
- S’assurer que le cric est sur une surface
dure, plane et non glissante.
- Ne jamais se glisser entièrement ou partiellement sous une voiture soutenue par un
cric.
- Pour remplacer une roue, utiliser le cric
conçu pour le véhicule. Pour toute autre
opération, utiliser des chandelles pour
soutenir le côté du véhicule à réparer.
- Serrer le frein de stationnement et placer le
levier de vitesses à la position 3ark (stationnement) (ou marche arrière dans le cas d’une
boîte de vitesses manuelle).
- Bloquer les roues qui se trouvent au sol au
moyen de morceaux de bois rigides ou de
grosses pierres.
- Veiller à ce que le cric soit toujours bien
graissé.
127
5RXHVHWSQHXV
128
(QWUHWLHQGXYpKLFXOH
Lavage et nettoyage du véhicule
130
Retouches de peinture
133
129
(QWUHWLHQGXYpKLFXOH
/DYDJHHWQHWWR\DJHGXYpKLFXOH
• Il faut laver le véhicule à intervalles
réguliers, car la saleté, la poussière, les
insectes et les taches de goudron adhèrent
à la peinture et risquent de l’endommager.
Il est particulièrement important de laver
souvent le véhicule en hiver afin d’éviter
la corrosion due à l’utilisation de sel sur
les routes.
• Durant le lavage, ne pas exposer le
véhicule à la lumière directe du soleil.
Utiliser de l’eau tiède pour amollir la
saleté avant de passer l’éponge et de laver
à grandes eaux, pour éviter de rayer la
peinture.
• Fientes d’oiseaux : les enlever de la
peinture aussi vite que possible. Sinon, le
fini risque d’être endommagé de façon
permanente.
• On peut utiliser un détergent pour mieux
amollir la saleté et l’huile.
• Un solvant à graisse soluble à l’eau peut
être utilisé pour les saletés tenaces.
Utiliser toutefois un espace de lavage
doté d’un séparateur de drainage.
• Essuyer le véhicule avec une peau de
chamois propre et se rappeler de nettoyer
les orifices de drainage dans les portières
et les panneaux de seuil.
• On peut éliminer les taches de goudron
avec du kérosène ou un détachant pour
goudron après avoir lavé le véhicule.
130
• Les essuie-glace peuvent être nettoyés au
moyen d’une brosse à soies dures et d’eau
tiède savonneuse. Un lavage fréquent
améliore considérablement la visibilité.
• Enlever la saleté sur le dessous de la
voiture (cages des roues, ailes, etc.).
• Dans les régions où la pollution industrielle est élevée, on recommande de
procéder à des lavages plus fréquents.
ATTENTION
Lors du lavage à jet d’eau haute pression,
maintenir la bouche du tuyau d’arrosage à au
moins 30 cm (13 po) du véhicule. Ne pas
diriger le jet sur les serrures.
- Lors du nettoyage à l’eau ou à la vapeur du
moteur, éviter d’envoyer de l’eau ou de la
vapeur directement sur les composants
électriques ou vers la partie arrière du
moteur.
3UpFDXWLRQVVSpFLDOHVSRXUYRLWXUHV
pTXLSpHVG¶XQWRLWRXYUDQW
- Fermer toujours le toit ouvrant et le paresoleil avant de laver le véhicule.
- Ne jamais utiliser des agents de nettoyage
abrasifs sur le toit ouvrant.
- Ne jamais utiliser de la cire sur les joints en
caoutchouc du pourtour de toit ouvrant.
• Après avoir nettoyé le moteur, vérifier si
les cavités des bougies contiennent de
l’eau et les assécher par jet d’air si nécessaire.
'pWHUJHQWVUHFRPPDQGpVIl faut employer
des détergents spécialement conçus pour le
lavage des voitures. Le mélange recommandé
est d’environ 8,5 cl (2,5 oz liq.) de détergent
pour 10 litres (2,6 gal. US) d’eau. Après lavage
au moyen d’un détergent, bien rincer le
véhicule avec de l’eau claire.
3DUHFKRFV Laver les pare-chocs avec le
même agent de nettoyage que pour le reste du
véhicule. Ne jamais employer d’essence ou de
dissolvant. Les tâches tenaces peuvent être
éliminées avec de l’alcool dénaturé. Ne jamais
sécher les pare-chocs avec du papier pour éviter
de les rayer.
127(Durant le lavage, penser à enlever la
saleté des orifices de drainage et les seuils des
portières.
AVERTISSEMENT!
Si le véhicule est utilisé immédiatement
après lavage, appuyer sur la pédale de frein
à plusieurs reprises pour éliminer toute trace
d’humidité dans les garnitures de frein.
Ne pas utiliser d’agents de nettoyage pour
moteur si le moteur est chaud. Cela constitue
un risque d’incendie.
(QWUHWLHQGXYpKLFXOH
Lavage automatique - simple et
rapide
• Nous recommandons de NE PAS laver
votre véhicule dans un lave-auto automatique les six premiers mois (car la
peinture n’aura pas eu le temps de durcir
suffisamment).
• Le lavage automatique est un moyen
simple et rapide de laver votre véhicule,
mais il est bon de se rappeler qu’il ne sera
pas aussi propre que lorsque vous le
nettoyez vous-même à l’aide d’une
éponge et d’eau. Il est extrêmement
important de garder le dessous de la
carrosserie propre, surtout en hiver.
Certains lave-autos n’ont pas de systèmes
pour laver le dessous de la voiture.
• Avant d’entrer dans un lave-auto,
s’assurer que les rétroviseurs latéraux, les
lampes auxiliaires, etc., sont biens fixés,
et que la ou les antennes sont rentrées ou
enlevées. Sinon, la machine pourrait les
déloger.
Polissage et cirage
• Normalement, il n’est pas nécessaire de
polir la voiture au cours de la première
année; en revanche, l’application de cire
peut être utile.
• Avant d’appliquer un poli ou de la cire, il
faut laver puis sécher le véhicule. On peut
utiliser du kérosène ou un détachant pour
goudron pour éliminer les taches de
goudron. Les taches tenaces peuvent
•
•
•
•
•
nécessiter l’usage d’un composé de
frottage doux.
Après le polissage, utiliser une cire
liquide ou en pâte.
Plusieurs produits commerciaux
contiennent à la fois du poli et de la cire.
Pour les surfaces ternes, l’application de
la cire seule ne remplace pas le polissage.
Une vaste gamme de cires polymériques
sont aujourd’hui disponibles sur le
marché. Ces cires sont faciles à utiliser et
donnent un fini brillant longue durée qui
protège la carrosserie contre l’oxydation,
les salissures et la décoloration.
Ne pas polir ou cirer la voiture en plein
soleil [la température de la surface du
véhicule ne doit pas excéder 45 °C
(113 °F)].
ATTENTION
Volvo ne recommande pas l’utilisation des
revêtements longue-durée ou durables qui
protègent la peinture, dont certains sont
supposés prévenir les piqûres de corrosion, la
décoloration, l’oxydation, etc. Volvo n’a pas
vérifié la compatibilité de ces revêtements
avec le revêtement transparent qui recouvre la
peinture de votre véhicule. Certains d’entre
eux peuvent le faire ramollir, fissurer ou ternir.
Il se peut que les dommages causés par l’application d’un revêtement protecteur ne soient
pas couverts par la garantie de la peinture de
votre véhicule.
Rétroviseurs/vitres latérales en
verre feuilleté avec revêtement
hydrofuge (en option)
• Évitez d’appliquer de la cire, un
dégraissant, etc., sur le verre. Vous
risqueriez d’endommager le revêtement.
• Nettoyez la surface vitrée avec soin pour
éviter de l’égratigner.
• Utilisez uniquement un grattoir en
plastique convenable pour enlever la
glace ou la neige des vitres.
127(Le revêtement hydrofuge peut s’user
naturellement.
• Pour en préserver les caractéristiques
hydrofuges, il faut le traiter à l’aide d’un
composé spécial disponible chez votre
concessionnaire Volvo.
• Ce traitement doit être effectué la
première fois après trois ans, et par la
suite chaque année.
131
(QWUHWLHQGXYpKLFXOH
Nettoyage du garnissage
Tissu
Nettoyez à l’eau savonneuse ou au détergent.
Dans le cas des taches plus difficiles d’huile, de
crème glacée, de cirage à chaussures, de
graisse, etc., utilisez un détachant pour tissus ou
vêtements.
Plastique
Les parties en plastique du garnissage peuvent
être nettoyées avec un linge doux et une
solution de savon doux.
Matériau Alcantera™ similisuède
On peut nettoyer le garnissage similisuède avec
un chiffon doux et une solution savonneuse
douce.
Soin du cuir
Le garnissage en cuir de Volvo est enduit d’un
protecteur qui repousse les salissures. À la
longue, la lumière du soleil, la graisse et la
saleté peuvent dégrader la protection. Le cuir
peut alors se tacher, se fissurer, s’érafler ou se
décolorer.
Volvo offre une trousse d’entretien du cuir, non
graisseuse et facile à utiliser; sa formulation
permet de nettoyer et d’embellir le cuir de votre
véhicule, et de renouveler les qualités protectrices du fini. Le produit nettoyant enlève
l’accumulation de saleté et d’huile. La crème
protectrice légère rétablit un écran qui protège
de la saleté et de la lumière du soleil.
Volvo offre également un assouplisseur de cuir
spécial qu’on doit appliquer après le produit
132
nettoyant et le protecteur. Il laisse le cuir souple
et lisse, et réduit le frottement entre le cuir et les
autres finis de l’habitacle.
Volvo recommande de nettoyer, de protéger et
de conditionner le cuir du véhicule de deux à
quatre fois par année. Demandez à votre
concessionnaire des renseignements au sujet de
la trousse d’entretien du cuir 951 0251 et de
l’assouplisseur pour cuir 943 7429.
ATTENTION
- On ne doit en aucun cas utiliser de
l’essence, du naphte ou tout autre produit de
nettoyage similaire sur le plastique ou le
cuir, puisque ces produits peuvent causer
des dommages.
- Soyez très prudent lorsque vous enlevez
des taches d’encre ou de rouge à lèvres,
parce que le colorant peut alors se répandre.
- Utilisez les solvants avec modération. Une
trop grande quantité de solvant peut endommager la garniture d’un siège.
- Commencez par l’extérieur de la tache et
déplacez-vous progressivement vers le
centre.
- Les objets pointus (p. ex. un crayon ou un
stylo dans la poche) et les fermetures Velcro
des vêtements risque d’endommager le
garnissage en tissu des sièges.
Nettoyage des ceintures de sécurité
Nettoyer exclusivement avec de l’eau tiède et
une solution de savon doux.
Nettoyage des tapis
Nettoyer régulièrement les tapis à l’aide d’un
aspirateur ou d’une brosse, particulièrement en
hiver, quand il faudrait les sortir pour les sécher.
Les taches sur les tapis peuvent être enlevées au
moyen d’un détergent doux.
(QWUHWLHQGXYpKLFXOH
5HWRXFKHVGHSHLQWXUH
Tout dommage à la peinture doit être immédiatement réparé afin d’éviter la formation de
rouille. Prendre l’habitude de vérifier régulièrement le fini, lors du lavage du véhicule par
exemple. Faire les retouches qui s’imposent.
Les réparations à la peinture exigent un
équipement et des connaissances spécialisés.
Communiquer avec votre concessionnaire
Volvo en cas de dommages importants.
Les éraflures mineures peuvent être réparées au
moyen de la peinture de retouche Volvo.
127(Pour commander de la peinture de
retouche chez votre concessionnaire Volvo,
utiliser le code de peinture figurant sur la plaque
de modèle. Celle-ci se trouve dans le compartiment moteur.
Code de couleur
S’assurer d’avoir la bonne couleur. Le numéro
du code de couleur figure sur la plaque informative dans le compartiment moteur.
Piqûres de pierres et égratignures
mineures
Matériel :
• Apprêt - en cannette
• Peinture - stylo de retouche
• Brosse
• Ruban masque
• Si la piqûre de pierre n’a pas dénudé le
métal et qu’il reste une couche intacte de
peinture, on peut appliquer immédiatement la peinture une fois l’endroit
débarrassé de toute saleté.
127(Pour les retouches, nettoyer et sécher
le véhicule. La température de la surface doit
être supérieure à 15 °C (60 °F).
Marques à la surface
Si la piqûre de pierre n’a pas pénétré en
profondeur jusqu’au métal et qu’il reste une
couche intacte de peinture, on peut appliquer la
peinture dès que l’endroit a été nettoyé.
3. S’il y a une éraflure plus longue, on peut
protéger la peinture voisine en la masquant.
Marques profondes
1. Placer un petit morceau de ruban masque sur
la surface abîmée. Tirer sur le ruban de façon à
enlever les écailles de peinture qui s’y colleront.
2. Bien mélanger l’apprêt et l’appliquer à l’aide
d’un petit pinceau.
Une fois que la couche d’apprêt est sèche, on
peut appliquer la peinture au pinceau. Bien
mélanger la peinture; appliquer plusieurs
couches minces et laisser sécher après chaque
application.
133
(QWUHWLHQGXYpKLFXOH
134
(QWUHWLHQ
Entretien Volvo
136
Entretien de votre véhicule
138
Compartiment moteur
140
Huiles et liquides
141
Entretien de la batterie
146
Ampoules
149
Fusibles
157
135
(QWUHWLHQ
(QWUHWLHQ9ROYR
6HUYLFHG¶HQWUHWLHQ
Entretien
Un entretien périodique contribue à garantir le
bon fonctionnement de votre véhicule. Votre
livret de garantie et d’entretien vous propose un
calendrier d’entretien périodique complet
jusqu’à 240 000 km (150 000 milles). Ce
programme précise les travaux d’inspection et
d’entretien nécessaires au bon fonctionnement
du véhicule et qui ont une incidence sur les
émissions de celui-ci. Le service d’entretien
comprend plusieurs tests qui nécessitent des
instruments et des outils spéciaux; il doit donc
être confié à un technicien qualifié. Volvo vous
conseille de vous conformer au programme
d’entretien décrit dans le présent manuel. Pour
maintenir votre Volvo en excellent état, exigez
des pièces et des accessoires Volvo puisque
ceux-ci sont durables et ont déjà fait leurs
preuves.
Votre Volvo a subi plusieurs inspections rigoureuses avant de vous être livrée, selon les spécifications de Volvo. Les services d’entretien
décrits dans le livret de garantie et d’entretien,
dont nombre influencent positivement le taux
d’émissions du véhicule, doivent être effectués
tels qu’indiqués. Nous vous recommandons de
conserver les reçus des services d’entretien
touchant les émissions en cas de problème lié à
l’entretien.
Le Clean Air Act fédéral - É.-U.
La Loi fédérale américaine sur la lutte contre la
pollution atmosphérique exige des constructeurs automobiles qu’ils fournissent des instructions écrites à l’acheteur final pour assurer le
bon entretien et le bon fonctionnement des
composants qui contrôlent les émissions. Ces
services, qui sont énumérés dans le livret de
garantie et d’entretien, ne sont pas couverts par
la garantie. Il faut payer la main d’oeuvre et les
pièces utilisées.
136
Il faut également effectuer une inspection et un
entretien chaque fois que l’on constate ou que
l’on soupçonne une anomalie.
Garanties applicables - Canada/
États-Unis
En vertu des règlements en vigueur au Canada
et aux É.-U., les garanties énumérées dans la
liste ci-dessous sont offertes.
• Garantie limitée sur véhicule neuf
• Garantie limitée sur pièces et accessoires
• Garantie limitée de protection contre la
corrosion
• Garantie limitée sur ceintures de sécurité
et systèmes de retenue supplémentaire
• Garantie relative à la conception et aux
défauts du dispositif antipollution
• Garantie relative au rendement du dispositif antipollution
Il s’agit des garanties fédérales; d’autres
garanties sont offertes et requises selon la loi en
vigueur dans chaque province ou État. Se
référer au livret de garantie et d’entretien pour
des renseignements détaillés sur chacune de ces
garanties.
'RQQpHVUHODWLYHVDXYpKLFXOH
Les systèmes de conduite et de sécurité de votre
véhicule emploient des ordinateurs qui
contrôlent et échangent l’information
concernant le fonctionnement de votre
véhicule. Un ou plusieurs de ces ordinateurs
enregistrent les informations reçues durant le
fonctionnement normal du véhicule ou pendant
un accident ou une situation d’évitement
d’accident. Les données enregistrées peuvent
être lues et utilisées par :
• Volvo Car Corporation
• les établissements d’entretien et de
réparation
• les organismes chargés de l’application
de la loi ou les autorités gouvernementales
• d’autres parties qui font valoir leur droit
d’information en vertu de la loi ou qui ont
accès à ces renseignements moyennant
votre consentement.
(QWUHWLHQ
(QWUHWLHQSDUOHSURSULpWDLUH
Les services et les intervalles d’entretien périodique sont décrits dans le livret de garantie et
d’entretien.
Les opérations suivantes peuvent être exécutées
entre les intervalles d’entretien normalement
prévus.
¬FKDTXHUDYLWDLOOHPHQWHQFDUEXUDQW
• Vérifier le niveau de l’huile moteur.
• Nettoyer le pare-brise, les essuie-glaces
de pare-brise, les phares et les feux
arrière.
&KDTXHPRLV
• Vérifier la pression de gonflage à froid de
tous les pneus. Inspecter les pneus pour
détecter les signes d’usure.
• Vérifier que le niveau du liquide de
refroidissement du moteur et des autres
fluides se situe entre les marques « min »
et « max ».
• Nettoyer les surfaces intérieures des
glaces à l’aide d’un nettoyant pour glaces
et de papier essuie-tout doux.
• Essuyer les écrans d’affichage d’information du conducteur à l’aide d’un tissu
doux.
• Inspecter visuellement les bornes de
batterie pour détecter les signes de
corrosion. La présence de corrosion peut
indiquer qu’un connecteur de borne est
desserré ou que la batterie a atteint la fin
de sa durée de service. Consultez votre
concessionnaire Volvo pour plus d’information.
$XEHVRLQ
• Laver la voiture, y compris le soubassement, pour réduire l’usure pouvant être
causée par l’accumulation de saleté et la
corrosion due aux résidus de sel.
• Nettoyer les bouches d’admission d’air à
la base du pare-brise et tous les autres
endroits des feuilles d’arbre et brindilles
qui peuvent s’y accumuler.
127(Des informations complètes sur
l’entretien à l’intention des techniciens
qualifiés sont disponibles en ligne pour achat ou
abonnement sur www.volvotechinfo.com.
137
(QWUHWLHQ
(QWUHWLHQGHYRWUHYpKLFXOH
• L’acide contenu dans la batterie est à la
fois corrosif et toxique. Il est important de
manipuler la batterie d’une manière qui
ne nuit pas à l’environnement. Demander
l’aide de votre concessionnaire Volvo.
• Ne jamais utiliser un chargeur rapide de
batterie. Il faut débrancher les câbles de la
batterie avant de la recharger.
AVERTISSEMENT!
La tension du système d’allumage est très
élevée!
La tension du circuit d’allumage représente un
danger!
3RLQWVGHOHYDJHUHQIRUFpV
Levage du véhicule
Si on soulève le véhicule au moyen d’un cric de
garage, il faut utiliser les deux points de
fixation. Ils sont particulièrement renforcés
pour supporter le poids du véhicule (voir l’illustration ci-dessus). On peut également placer le
cric de garage en dessous du cadre de soutien du
moteur. Prendre soin de ne pas endommager
l’anti-éclabousseur sous le moteur. S’assurer
que le cric est positionné de sorte que le
véhicule ne puisse glisser. Toujours utiliser des
chandelles ou des structures semblables. Le
poids nominal brut du véhicule est compris
entre 2 630 kg (5 770 lb) et 2 760 kg (6 080 lb).
Utiliser un cric et des chandelles prévus pour
supporter un tel poids.
138
Si on utilise un élévateur à deux poteaux pour
lever le véhicule, il faut centrer les supports des
bras de levage avant et arrière sous les plaques
de levage renforcées sur le rebord interne du
rail d’assise (voir l’illustration).
Veuillez noter les points qui suivent
avant d’entreprendre des travaux sur
votre véhicule.
%DWWHULH YRLUpJDOHPHQWODSDJHSRXU
SOXVG¶LQIRUPDWLRQVXUODPDQLSXODWLRQGHOD
EDWWHULH
• S’assurer que les câbles de la batterie sont
raccordés et fixés correctement.
• Ne jamais débrancher la batterie lorsque
le moteur tourne (p. ex., lors du remplacement de la batterie).
Ne pas toucher les bougies, les câbles ou la
bobine d’allumage lorsque le moteur tourne ou
que l’allumage est sous tension.
/¶DOOXPDJHGRLWrWUHpWHLQWVL
on procède à des essais moteur;
- on remplace des pièces dans le système
d’allumage, par exemple des bougies, la
bobine d’allumage, le distributeur, les câbles
d’allumage, etc.
- Ne jamais essayer de réparer soi-même une
composante des systèmes SRS, SIPS, WHIPS
ou IC. Toute intervention sur ces systèmes
risque de causer un défaut de fonctionnement
et de graves blessures. Toute réparation de ces
systèmes doit être effectuée par un atelier
Volvo autorisé.
(QWUHWLHQ
Vérification de la courroie
Vérifier la courroie régulièrement pour
s’assurer qu’elle est propre et en bon état. Une
courroie usée ou sale peut occasionner un
mauvais refroidissement et un débit insuffisant
de l’alternateur, et risque de compromettre le
bon fonctionnement de la direction assistée et
du climatiseur.
127(La courroie d’entraînement est
équipée d’un mécanisme de réglage automatique de la tension et ne nécessite aucun réglage
lorsqu’elle est remplacée.
AVERTISSEMENT!
Le moteur doit être coupé pendant la vérification.
Vérifier le niveau du liquide de
refroidissement
Le système de refroidissement doit être rempli
de liquide de refroidissement et ne présenter
aucune fuite pour assurer un fonctionnement
optimal. Vérifier régulièrement le niveau du
liquide. Il doit se situer entre les marques
« MAX. » et « MIN. » du réservoir de
dilatation. Cette vérification doit être effectuée
avec un soin particulier lorsque le moteur est
neuf ou lorsque le système de refroidissement a
été vidangé.
circulation du liquide de refroidissement entre
le moteur et le réservoir de dilatation durant le
réchauffement et le refroidissement du moteur.
Remplacement du liquide de refroidissement
AVERTISSEMENT!
Ne jamais enlever le bouchon du radiateur
lorsque le moteur est chaud. Attendre que le
véhicule refroidisse.
Le liquide de refroidissement ne nécessite
normalement pas de vidange. Si le système doit
être vidangé, consulter votre concessionnaire
Volvo.
127(Ne pas faire l’appoint avec de l’eau
seulement. L’eau réduit les propriétés
antirouille et antigel du liquide, et possède un
point d’ébullition moins élevé. L’eau peut
également endommager le système de refroidissement en cas de gel. Faire l’appoint avec du
liquide de refroidissement/de l’antigel de
marque Volvo uniquement (un mélange moitiéeau, moitié-antigel).
ATTENTION
Le liquide du système de refroidissement
doit toujours être maintenu au niveau
adéquat. Sinon, des hausses de température
à certains endroits du moteur pourraient
endommager ce dernier. Ne pas mélanger
des types différents d’antigel/de liquide de
refroidissement.
Ne pas enlever le bouchon de remplissage, sauf
pour ajouter du liquide de refroidissement.
Enlever souvent le bouchon peut empêcher la
139
(QWUHWLHQ
&RPSDUWLPHQWPRWHXU
10
11
12
9
8
7
6
1
5
2
4
Compartiment moteur
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Réservoir de liquide de freins
Boîtier de fusibles/relais
Filtre à air
Ventilateur de refroidissement
Radiateur
Jauge–de niveau d’huile à moteur
Bouchon de remplissage de l’huile à–
moteur
Réservoir de liquide lave-glace
Réservoir du liquide de servodirection
Réservoir de dilatation - liquide de–refroidissement
Plaque informative
140
3
12. Batterie (sous le plancher, dans l’espace à
bagages)
AVERTISSEMENT!
Le ventilateur de refroidissement (4) peut
démarrer ou continuer de tourner (jusqu’à 6
minutes) après que le moteur soit coupé.
(QWUHWLHQ
+XLOHVHWOLTXLGHV
Qualité d’huile
(86 °F), une huile SAE 5W-30 permet une
bonne économie de carburant et assure une
bonne protection du moteur. Voir le tableau des
viscosités à droite.
L’huile à moteur doit être conforme aux spécifications minimales de ILSAC GF-2, y compris
ACEA A1, API SJ, SJ/CF et SJ/économie
d’énergie.
La conformité de votre Volvo a été établie en
utilisant de l’huile répondant aux spécifications
ILSAC GF- 2 5W- 30. Volvo recommande
d’utiliser de l’huile dont la qualité est au moins
égale à ce que prévoit la norme ILSAC GF- 2.
Parmi les huiles de qualité équivalente ou
supérieure figurent les huiles suivantes : ACEA
A1, API SJ, SJ/CFet SJ/économie d’énergie.
Des huiles de qualité inférieure à celles-ci
risquent de ne pas protéger aussi bien le moteur
ou risquent de le rendre moins performant et
moins économe.
Volvo recommande Castrol.
Pour certains types de conduite, les huiles de
marque ou les huiles synthétiques peuvent
diminuer la consommation de carburant et
améliorer la protection du moteur. Renseignezvous auprès de votre concessionnaire Volvo en
ce qui concerne les huiles de marque et les
huiles synthétiques.
1HSDVDMRXWHUGHSURGXLWVDGGLWLIVjO¶KXLOH
127(On utilise pas d’huile synthétique
quand l’huile est vidangée aux entretiens périodiques normaux, sauf si le client en fait la
Utilisation du moteur dans des
conditions extrêmes
demande, moyennant des frais supplémentaires.
Renseignez-vous auprès de votre concessionnaire Volvo.
De l’huile synthétique SAE 10W-30 conforme
aux exigences de qualité est recommandée pour
l’utilisation du véhicule dans des régions où les
températures atteignent fréquemment des
valeurs extrêmes (chaud ou froid), lorsqu’on
tracte une remorque sur de longues distances,
ou en cas de conduite prolongée en région
montagneuse.
Utilisation sous des climats chauds
Lorsque la température dans votre région
dépasse 30 °C (86 °F), Volvo vous recommande, pour la protection du moteur de votre
voiture, d’utiliser une huile moteur plus
visqueuse (par exemple SAE 10W-30). Voir le
tableau des viscosités à droite.
Viscosité (températures extérieures
stables)
Utilisation sous des climats tempérés
L’utilisation d’une huile dont la viscosité est
inadéquate peut user prématurément le moteur.
Dans des conditions d’utilisation normales et
lorsque la température ne dépasse par les 30 °C
141
(QWUHWLHQ
+XLOHVHWOLTXLGHV(suite)
Vidange et filtre à huile
MIN.
Changer l’huile et le filtre à huile aux intervalles indiqués dans le livret de garantie et
d’entretien.
9ROYRQHUHFRPPDQGHSDVO¶DMRXWG¶DGGLWLIV
GDQVO¶KXLOH
(QYLURQ/ TXDUWJDO86
/¶KXLOHV\QWKpWLTXHQ¶HVWSDVXWLOLVpHSRXUOD
YLGDQJHORUVGXVHUYLFHG¶HQWUHWLHQGH
URXWLQHVDXIjODGHPDQGHGXSURSULpWDLUHHW
PR\HQQDQWVXSSOpPHQW9HXLOOH]FRQVXOWHU
YRWUHFRQFHVVLRQQDLUH9ROYR
• L’étiquette
circulaire de
l’American
Petroleum
Institue (API)
est divisée en
trois parties :
• La partie
supérieure
indique le niveau de rendement de l’huile.
• La viscosité de l’huile figure au centre.
• La partie inférieure précise si l’huile a
révélé des propriétés d’économie
d’énergie lors d’un essai normalisé de
comparaison avec une huile de référence.
Ajout d’huile (appoint)
-DXJH%RXFKRQGHUHPSOLVVDJH
GHO¶KXLOHPRWHXU
Vérification du niveau de l’huile
moteur
,GpDOHPHQWLOIDXWYpULILHUOHQLYHDXG¶KXLOHj
FKDTXHSOHLQ,OHVWSDUWLFXOLqUHPHQW
LPSRUWDQWGHIDLUHFHWWHYpULILFDWLRQMXVTX¶DX
SUHPLHUHQWUHWLHQ
127(On doit éteindre le moteur avant de
vérifier l’huile.
AVERTISSEMENT!
Ne pas répandre d’huile ou la laisser entrer
en contact avec la surface brûlante du tuyau
d’échappement.
142
MAX.
• Ajouter le même type d’huile que celui
déjà utilisé.
• Capacité (y compris le filtre) :
Moteur turbo à 5 cylindres - 5,8 L
(6,1 ptes US).
Moteur turbo à 6 cylindres - 6,7 L (7
ptes US)
V8 - 6,7 L (7,1 ptes US)
• Il faut remplacer le filtre à huile à chaque
vidange d’huile.
(QWUHWLHQ
ATTENTION
Le liquide du système de refroidissement
doit toujours être maintenu au niveau
adéquat. Sinon, des hausses de température
à certains endroits du moteur pourraient
endommager ce dernier. Ne pas mélanger
des types différents d’antigel/de liquide de
refroidissement.
Vérifier régulièrement le liquide de refroidissement!
5pVHUYRLUGXOLTXLGHODYHJODFH
5pVHUYRLUGHOLTXLGHGHUHIURLGLVVHPHQW
Réservoir du liquide lave-glace
Remplacement du liquide de
refroidissement
Le réservoir du liquide lave-glace est situé dans
le compartiment moteur et contient environ
6,5 litres (6,8 quarts gal. US) de liquide.
Lorsqu’il reste moins d’environ 1 litre (1 qt gal.
US), la pulvérisation du liquide a lieu
uniquement dans le pare-brise.
Par temps froid, remplir le réservoir d’un
solvant contenant de l’antigel.
Le liquide de refroidissement ne nécessite
normalement pas de vidange. Si le système doit
être vidangé, consulter votre concessionnaire
Volvo.
127(Ne pas faire l’appoint avec de l’eau
seulement. L’eau réduit les propriétés
antirouille et antigel du liquide, et possède un
point d’ébullition moins élevé. L’eau peut
également endommager le système de refroidissement en cas de gel. Faire l’appoint avec du
liquide de refroidissement/de l’antigel de
marque Volvo uniquement (un mélange moitiéeau, moitié-antigel).
AVERTISSEMENT!
- Ne jamais enlever le bouchon du radiateur
tant que le moteur est chaud. Attendre que le
véhicule refroidisse.
- S’il est nécessaire d’ajouter du liquide de
refroidissement quand le moteur est chaud,
dévisser lentement le bouchon du réservoir
de dilatation pour éliminer la surpression.
143
(QWUHWLHQ
+XLOHVHWOLTXLGHV(suite)
Réservoir de liquide de freins
Le liquide de frein doit toujours être au-dessus
de la marque MIN. sur le côté du réservoir.
Vérifier sans décapuchonner s’il y a suffisamment de liquide dans le réservoir.
7\SHGXOLTXLGHDOT 4+ point d’ébullition
>280 °C (536 °F), P/N 9437433
9LGDQJH Tous les deux ans ou 48 000 km (30
000 milles). Il faut vidanger le liquide une fois
l’an ou tous les 24 000 km (15 000 milles)
lorsqu’on conduit dans des conditions très
rigoureuses (conduite en montagne, etc.)
Toujours confier la vidange du liquide de frein
à un concessionnaire Volvo autorisé.
144
Réservoir du liquide de
servodirection
Le niveau du liquide doit toujours se situer entre
les marques ADD et FULL.
7\SHGHOLTXLGH fluide synthétique pour
servodirection Volvo (Pincushion CHF 11S)
numéro de pièce 1161529 ou équivalent.
9LGDQJH: Aucune vidange du liquide n’est
nécessaire
127(En cas de problème dans le système de
servodirection ou de panne électrique dans le
véhicule nécessitant son remorquage, il est
toujours possible d’utiliser la direction.
Toutefois, se rappeler qu’un plus grand effort
sera nécessaire pour manoeuvrer le volant.
(QWUHWLHQ
%DODLVG¶HVVXLHJODFH
A
A
Balais d’essuie-glace du pare-brise
1. Soulevez le bras de l’essuie-glace pour
l’éloigner du pare-brise.
2. Enfoncez les cliquets (A, dans l’illustration
à gauche).
3. Retirez le balai d’essuie-glace.
4. Insérez un nouveau balai et assurez-vous
qu’il est fixé solidement en place.
127(Le balai du côté conducteur est plus
long que celui du côté passager.
Balai de l’essuie-glace du hayon
1. Tirez le balai pour l’éloigner de la vitre du
hayon.
2. Tirer le balai de l’essuie-glace vers
l’extérieur, en direction du hayon.
3. Poser le nouveau balai en appuyant dessus.
Vérifier s’il est bien fixé.
145
(QWUHWLHQ
(QWUHWLHQGHODEDWWHULH
La batterie de votre véhicule se trouve sous le
plancher de l’espace à bagages.
Le style et les conditions de conduite, le climat,
le nombre de démarrages, etc., influent tous sur
la durée de service et le fonctionnement de la
batterie. Pour que votre batterie fonctionne
bien, garder les points suivants à l’esprit :
• Vérifier le niveau de liquide dans chaque
cellule de la batterie tous les 24 mois ou
tous les 24 000 km* (15 000 milles),
selon la première éventualité. Le niveau
du liquide doit être comme indiqué sur
l’illustration ci-dessus (A)**.
• Utiliser un tournevis pour ouvrir les
bouchons, et une lampe de poche pour
vérifier le niveau.
146
• Si nécessaire, ajouter de l’eau distillée.
Le niveau ne doit jamais dépasser
l’indicateur (A**).
• Le niveau de liquide doit être vérifié si la
batterie a été rechargée.
• Après la vérification, s’assurer que le
bouchon de chaque cellule de la batterie
est bien vissé.
• Vérifier si les câbles de la batterie sont
correctement raccordés et serrés. Faire
passer le flexible de ventilation par
l’ouverture au fond du compartiment
(voir la page 147).
• Ne jamais débrancher la batterie lorsque
le moteur tourne, par exemple lors du
remplacement de la batterie.
• La batterie doit être débranchée de la
voiture quand on utilise un chargeur de
batterie directement sur la batterie.
• Toutefois, quand la batterie est chargée
par les points de branchement dans le
compartiment moteur (voir la page 104),
il faut qu’elle soit branchée.
*Plus souvent sous un climat chaud.
** L’indicateur de niveau à l’intérieur
de la batterie peut être conçu de
diverses manières. Voir l’illustration.
Porter des lunettes de
protection
Voir les détails dans le
manuel du propriétaire
Tenir hors de portée
des enfants
Corrosif
Défense de fumer,
aucune flamme nue,
aucune étincelle
Explosion
(QWUHWLHQ
)OH[LEOHGHYHQWLODWLRQ
Remplacement de la batterie
1. Couper le contact.
2. $WWHQGUHDXPRLVPLQXWHVDSUqVDYRLU
FRXSpOHFRQWDFWDYDQWGHGpEUDQFKHUOD
EDWWHULH pour que toutes les données dans
le circuit électrique du véhicule soient
recueillies dans les modules de commande.
3. Enlever l’attache de retenue et dévisser le
couvercle de la batterie. Attendre au mois 5
minutes après avoir coupé le contact avant
de débrancher la batterie pour que toutes
les données dans le circuit électrique du
véhicule soient recueillies dans les modules
de commande.
4. Déconnectez d’abord le câble négatif (mise
à la masse).
5. Débrancher ensuite le câble positif et
enlever le flexible de ventilation de la
batterie (voir la page suivante).
6. Dégager l’ancienne batterie et poser la
neuve.
7. Brancher d’abord le câble positif.
8. Branchez ensuite le câble négatif (mise à la
masse).
9. S’assurer que le flexible de ventilation
(voir la colonne de droite) est bien raccordé
à la batterie et que l’autre extrémité du
flexible est bien insérée dans l’ouverture de
ventilation, au fond du compartiment de la
batterie.
10. Remettre le couvercle et l’attache de
retenue et bien le visser en place.
AVERTISSEMENT!
- Ne jamais exposer la batterie à une flamme
nue ou à une étincelle électrique.
- Ne pas fumer à proximité de la batterie.
- Le liquide de batterie contient de l’acide
sulfurique. Éviter tout contact avec les yeux,
la peau, les vêtements ou les surfaces
peintes. En cas de contact, asperger la
surface touchée avec de l’eau. En cas de
contact avec les yeux, consulter immédiatement un médecin.
147
(QWUHWLHQ
(QWUHWLHQGHODEDWWHULH(suite)
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
)OH[LEOHGHYHQWLODWLRQ La batterie produit
de l’hydrogène, qui est inflammable et
explosif. La batterie est munie d’un flexible
de ventilation qui expurge l’hydrogène du
compartiment de la batterie par une
ouverture de ventilation au fond de celui-ci.
S’il faut remplacer la batterie, il est essentiel
que le flexible de ventilation soit bien
branché à la batterie et qu’il soit acheminé
par l’ouverture de ventilation prévue à cet
effet (voir l’illustration).
S’assurer que le flexible de ventilation est
exempt de saletés.
N’utiliser que des batteries équipées d’un
flexible de ventilation. Consulter votre
concessionnaire Volvo.
127(Après débranchement ou remplacement de la batterie, verrouiller et déverrouiller le véhicule au moyen de la
télécommande du verrouillage central pour
activer de nouveau des mécanismes comme les
vitres électriques, le toit ouvrant, l’éclairage de
courtoisie, etc.
148
$9(57,66(0(175(/$7,)¬/$
352326,7,21
Les bornes, les têtes d’accumulateurs et les
autres accessoires de la batterie contiennent
du plomb et des composés de plomb, des
substances chimiques reconnues par l’État
de la Californie comme pouvant provoquer
le cancer et avoir des effets nuisibles sur la
fécondité. Se laver les mains après manipulation.
(QWUHWLHQ
$PSRXOHV
$PSRXOH
7\SH
'RXLOOH
1. Feu de route
H7 65 W
-
1. Feux de
croisement
H11 55 W
-
2. Phares bi-xénon
(en option)
D2R 35 W
3. Feux
antibrouillard
avant
H1 55 W
4. Feux de position, W5W
feux de gabarit
avant et arrière,
lampe de la plaque
d’immatriculation,
éclairage de
plancher arrière
W 2,1x9,5 d
5. Clignotants de
direction avant
H21W
BAY9s
5. Feu
antibrouillard
arrière
P21/4W
BAY9s
6. Clignotants
latéraux
WY5W
W 2,1x9,5 d
7. Feux de freinage, P21W
feux de recul
8. Clignotants
arrière
PY21W
BA15s
9. Feux de position
arrière
P21/4W
BAZ15s
10. Éclairage des
miroirs de paresoleil
1,2 W
SV5.5
11. Éclairage de
plancher avant,
éclairage de
l’espace à bagages
C5W
SV8.5
AVERTISSEMENT!
Phares bi-xénon (en option) - étant donné la
tension très élevée de ces phares, le remplacement des ampoules doit être confié à un
technicien Volvo qualifié.
BAY15d
149
(QWUHWLHQ
$PSRXOHV(suite)
1
5
2
4
3
7LJHVGHUHWHQXH
Remplacement des feux de route
ou de croisement/clignotant/feu de
position ampoules
Il faut enlever le boîtier du phare au complet
pour remplacer l’ampoule.
Pour enlever le boîtier du phare :
1. Couper le contact.
2. Ouvrir le capot.
3. Enlever les tiges de retenue (voir l’illustration ci-dessus).
4. Enlever le boîtier du phare.
150
Emplacement des ampoules dans
le boîtier du phare
ATTENTION
- Ne pas toucher le verre des ampoules
halogènes avec les doigts. La graisse, l’huile
et d’autres impuretés peuvent se carboniser
au contact de l’ampoule et endommager le
réflecteur.
- S’assurer d’utiliser des ampoules de type et
de tension électrique adéquats.
1. Feu de croisement/phare bi-xénon (en
option)
2. Feu de route
3. Clignotant
4. Feu de position
5. Feu de gabarit
(QWUHWLHQ
1
2
1
2
Remplacement de l’ampoule du feu
de croisement
Remplacement de l’ampoule du feu
de route
Remplacement d’une ampoule de
feu de position ou de feu de gabarit
1. Enlever le couvercle en plastique sur
l’ampoule (1) en le tournant dans le sens
antihoraire.
2. Sortir le connecteur du boîtier du phare (2).
3. Desserrer le ressort de retenue de
l’ampoule en le déplaçant d’abord vers la
droite avant de le retirer.
4. Retirer l’ampoule du support.
5. Insérer l’ampoule neuve (sans toucher le
verre) dans le support.
6. Déplacer le ressort de retenue vers le haut
et le pousser légèrement vers la gauche
jusqu’à ce qu’il s’insère correctement.
7. Comprimer le support de l’ampoule dans le
boîtier du phare.
8. Remettre le couvercle en plastique. Les
lettres « HAUT » doivent être vers le haut.
1. Enlever le couvercle en caoutchouc de
l’ampoule (1) en tirant dessus.
2. Sortir le connecteur du boîtier du phare (2).
3. Desserrer le ressort de retenue de
l’ampoule en le déplaçant d’abord vers la
droite avant de le retirer.
4. Retirer l’ampoule du support.
5. Insérer l’ampoule neuve (sans toucher le
verre) dans le support.
6. Déplacer le ressort de retenue vers le haut
et le pousser légèrement vers la gauche
jusqu’à ce qu’il s’insère correctement.
7. Comprimer le support de l’ampoule dans le
boîtier du phare.
8. Remettre en place le couvercle en caoutchouc en le comprimant.
1. Tourner le support de la lampe d’environ 1/
4 de tour dans le sens antihoraire et le sortir
du boîtier du phare en tirant dessus.
2. Retirer l’ampoule en la tirant.
3. Amener les languettes de guidage de part et
d’autre de la base de l’ampoule face aux
rainures du support et mettre l’ampoule en
place en la comprimant.
4. Comprimer le support de l’ampoule dans le
boîtier du phare et le tourner d’environ 1/4
de tour dans le sens horaire.
151
(QWUHWLHQ
$PSRXOHV(suite)
Remplacement de l’ampoule du
clignotant
Remplacement de l’ampoule du
clignotant latéral
1. Tourner le support de la lampe d’environ
1/4 de tour dans le sens antihoraire et le
sortir du boîtier du phare en tirant dessus.
2. Appuyer légèrement sur l’ampoule et le
retirer du support.
3. Amener les languettes de guidage de part et
d’autre de la base de l’ampoule face aux
rainures du support. Mettre l’ampoule en
place en la comprimant et la tourner délicatement dans le sens horaire.
4. Comprimer le support de l’ampoule dans le
boîtier du phare et le tourner d’environ 1/4
de tour dans le sens horaire.
1. Couper le contact.
2. Enlever la lentille au moyen d’un petit
tournevis inséré sous le bord inférieur.
3. Tourner le support de la lampe d’1/4 de
tour dans le sens antihoraire et l’enlever en
tirant dessus.
4. Enlever l’ampoule du support en tirant
dessus.
5. Insérer l’ampoule neuve dans le support.
6. Réinsérer le support de l’ampoule dans la
lentille et tourner d’1/4 de tour dans le sens
horaire.
152
Feux antibrouillard avant
eYLWHUGHWRXFKHUOHYHUUHGHO¶DPSRXOHDYHF
OHVGRLJWV
1. Couper le contact.
2. Tourner légèrement le support de
l’ampoule dans le sens antihoraire pour le
dégager.
3. Remplacer l’ampoule. La forme du pied de
l’ampoule correspond à la forme du
support.
4. Réinstaller le support de l’ampoule en le
tournant légèrement dans le sens horaire.
Le côté du support indiquant « TOP » doit
être orienté vers le haut.
(QWUHWLHQ
A
2
B
C
3
4
1
D
4
Emplacement des ampoules des
feux arrière
A - Clignotant
B - Feu de freinage
C - Feu de recul
D - Feu de position
Remplacement des ampoules des
feux arrière
1. Éteindre tous les feux et mettre la clé de
contact à la position 0.
2. Rabattre la partie inférieure du hayon et
relever la partie arrière du plancher de
l’espace à bagages.
3. Si le véhicule est équipé du dispositif
d’arrimage pour sacs d’épicerie offert en
option, ôter les sangles du support.
4. Enlever le panneau de coin (1 sur l’illustration ci-dessus).
5. Ouvrir le couvercle (2) dans le panneau
latéral en tirant la languette (3) vers le haut
et vers l’extérieur.
6. Desserrer les boulons (4) à l’aide d’une clé
de 10 mm.
7. Enlever le boîtier des feux arrière au
complet en tirant dessus.
8. Débrancher le câblage.
9. Placer le boîtier des feux arrière sur un
chiffon doux pour éviter d’érafler la
lentille.
10. Tourner le ou les supports de lampe dans le
sens antihoraire et les retirer.
11. Tourner l’ampoule dans le sens antihoraire
et l’enlever. Insérer une ampoule neuve.
12. Placer le support de la lampe dans la
rainure et tourner dans le sens horaire.
13. Remettre le câblage en place en le
comprimant.
14. Faire correspondre le boîtier des feux
arrière aux orifices des boulons de retenue
et le mettre en place en appuyant dessus.
15. Serrer les boulons de retenue.
16. Remettre en place les panneaux latéral et
de coin.
127(Si le message indiquant une ampoule
grillée demeure affiché après le remplacement
de l’ampoule, consulter un concessionnaire
Volvo ou un atelier autorisé.
153
(QWUHWLHQ
$PSRXOHV(suite)
Feu antibrouillard arrière
Lampes de seuil de portière
Éclairage de l’espace à bagages
1. Couper le contact.
2. Insérer doucement un petit tournevis (voir
l’illustration ci-dessus)
3. Dégager le boîtier de la lampe.
4. Tourner le support de l’ampoule dans le
sens antihoraire et retirer l’ampoule.
5. Insérer une ampoule neuve et remettre le
boîtier de la lampe en place en le
comprimant.
Les lampes de seuil de portière sont logées sous
le tableau de bord, côtés conducteur et passager.
Pour changer une ampoule :
1. Insérer doucement un tournevis et sortir la
lentille.
2. Extraire l’ampoule et la remplacer.
3. Comprimer la lentille en position.
154
1. Insérer doucement un tournevis et sortir la
lentille.
2. Remplacer l’ampoule défectueuse.
3. Reposer la lentille.
(QWUHWLHQ
Lampes d’accueil avant
Lampes de lecture arrière
Lampes de miroir de pare-soleil
Il se peut que vous ayez de la difficulté à
remplacer ces ampoules. Nous recommandons
d’en confier le remplacement à un concessionnaire Volvo autorisé, si nécessaire.
Il se peut que vous ayez de la difficulté à
remplacer ces ampoules. Nous recommandons
d’en confier le remplacement à un concessionnaire Volvo autorisé, si nécessaire.
1. Insérer doucement un tournevis et sortir la
lentille.
2. Extraire l’ampoule et la remplacer.
3. Comprimer avec précaution le bord
inférieur de la lentille sur les quatre
attaches et comprimer le bord supérieur de
la lentille pour la mettre en position.
127(Il se peut que vous ayez de la difficulté
à remplacer les autres ampoules. Laisser à un
concessionnaire Volvo le soin de les remplacer,
si nécessaire.
155
(QWUHWLHQ
$PSRXOHV(suite)
/DPSHVGHSODTXH
G¶LPPDWULFXODWLRQ
1. Couper le contact.
2. Desserrer les vis au moyen d’un tournevis
dynamique.
3. Tourner la douille de l’ampoule dans le
sens antihoraire et la sortir.
4. Enlevez l’ampoule défectueuse et posez-en
une nouvelle.
5. Réinsérer la douille de l’ampoule dans le
boîtier et tourner dans le sens horaire.
6. Remettre le boîtier en place et le visser.
156
(QWUHWLHQ
)XVLEOHV
5HWLUHIXVLEOH
)XVLEOHLQWDFW
)XVLEOHGpIHFWXHX[ VDXWp
Remplacement des fusibles
Si un composant électrique est défectueux, il est
possible qu’un fusible ait sauté.
Les boîtes à fusibles sont situées à quatre
endroits différents :
1. Boîte à relais et à fusibles dans le compartiment moteur
2. Boîte à fusibles dans l’habitacle, derrière le
couvercle en plastique
3. Boîte à fusibles dans l’habitacle, dans la
bordure du tableau de bord
4. Boîte à fusibles dans l’espace à bagages.
Une étiquette à l’intérieur de chaque couvercle
indique l’intensité de chaque fusible et les
composants électriques qui y sont raccordés.
Le moyen le plus simple de savoir si un fusible
a sauté consiste à le retirer. Enlever le fusible en
tirant simplement dessus. Si un fusible est
difficile à enlever, le boîtier à fusibles de
l’habitacle, situé sur le côté conducteur du
tableau de bord, contient un outil d’enlèvement
de fusibles spécial (ainsi que plusieurs fusibles
de rechange). Sur le côté, inspecter le fil de
métal courbé (voir la page suivante) pour voir
s’il est rompu. Si c’est le cas, le remplacer par
un fusible neuf de PrPHFRXOHXUHWGHPrPH
LQWHQVLWpGHFRXUDQW (indiquée sur le fusible).
Les fusibles de rechange sont stockés dans le
boîtier à fusibles du compartiment moteur et de
l’habitacle. Si les fusibles sautent continuellement, faire vérifier le système électrique par
un concessionnaire Volvo autorisé.
157
(QWUHWLHQ
)XVLEOHV(suite)
AVERTISSEMENT!
Ne jamais utiliser des fusibles dont le calibre
est supérieur à ceux indiqués sur les pages
suivantes, au risque de surcharger les
circuits électriques du véhicule.
Fusibles dans le compartiment moteur
1R
,QWHQVLWpGHFRXUDQW
1. ABS ...........................................................................................30 A
2. ABS...........................................................................................30 A
3. Lave-phares ...............................................................................35 A
4. 5. Lampes auxiliaires (en option)..................................................20 A
6. Relais du démarreur ..................................................................35 A
7. Essuie-glace ..............................................................................25 A
8. Module de gestion de la transmission (V8) ..............................15 A
9. Pompe à essence .......................................................................15 A
10. Bobines d’allumage, module de gestion du moteur..................20 A
11. Compresseur de climatisation, détecteur de position de
l’accélérateur, ventilateur de boîte E ........................................10 A
12. Module de gestion du moteur, injecteurs de carburant,
dispositif de mesure du débit d’air volumétrique .....................15 A
13. Module de commande du boîtier de papillon (V8) ...................10 A
14. Détecteur(s) d’oxygène chauffé(s)............................................20 A
158
15. Élément chauffant de la ventilation du carter, vannes
électromagnétiques (V8), dispositif ... de surveillance des fuites du
réservoir d’essence, dispositif de mesure du débit d’air volumétrique
(V8), module de gestion du moteur (V8)............... 10 A (V8–15 A)
16. Feu de croisement côté conducteur...........................................20 A
17. Feu de croisement côté passager...............................................20 A
18. 19. Alimentation du module de gestion du moteur, relais
du moteur ....................................................................................5 A
20. Feux de position........................................................................15 A
21. -
(QWUHWLHQ
Fusibles dans l’habitacle
Les fusibles se trouvent à l’intérieur du panneau d’accès sur le bord du
tableau de bord, du côté du conducteur. Il y a aussi un certain nombre de
fusibles de rechange. Lorsque vous remplacez un fusible sauté, assurezvous de le remplacer par un nouveau fusible de la même couleur et de la
même intensité de courant (inscrite sur le fusible).
1R
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
,QWHQVLWpGHFRXUDQW
Ventilateur - système de climatisation ......................................30 A
Amplificateur audio ..................................................................30 A
Siège à réglage électrique du conducteur (en option) ...............25 A
Siège à réglage électrique du passager (en option) ...................25 A
Portière du conducteur - verrouillage central, vitre électrique,
rétroviseur extérieur ..................................................................25 A
Portière du passager avant - verrouillage central, vitre
électrique, rétroviseur extérieur ................................................25 A
Chaîne audio, système de navigation (en option) .....................10 A
Système de diagnostic embarqué, interrupteur des phares,
capteur de l’angle du volant, module du volant ..........................5 A
Commutateur d’allumage, SRS, module de gestion du moteur,
antidémarreur, Module de gestion de la transmission (V8) .........7,5
Plafonnier, module de gestion électronique supérieur ..............10 A
Toit ouvrant (en option) ............................................................15 A
-
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
37.
38.
159
(QWUHWLHQ
)XVLEOHV(suite)
Fusibles dans l’habitacle, derrière le couvercle en
plastique, du côté du conducteur
Cette boîte à fusibles est située derrière le couvercle en plastique sous le
volant. Lorsque vous remplacez un fusible sauté, assurez-vous de le
remplacer par un nouveau fusible de la même couleur et de la même
intensité de courant (inscrite sur le fusible).
1R
,QWHQVLWpGHFRXUDQW
1. Siège chauffant du passager......................................................15 A
2. Siège chauffant du conducteur..................................................15 A
3. Avertisseur ................................................................................15 A
4. –
5. Chaîne audio .............................................................................10 A
6. –
7. –
8. Sirène de l’alarme .......................................................................5 A
9. Alimentation du contacteur des feux de freinage .......................5 A
10. Tableau de bord, système de climatisation,
siège à réglage électrique du conducteur, capteur du poids de
l’occupant..................................................................................10 A
11. Prises 12 volts - sièges avant et arrière .....................................15 A
12. –
13. –
14. –
15. ABS, antipatinage/dispositif DSTC ............................................5 A
16. Servodirection, phares bi-xénon (en option).............................10 A
17. Feu antibrouillard avant, côté conducteur (en option) .............7,5 A
18. Feu antibrouillard avant, côté passager (en option) .................7,5 A
19. –
20. Pompe de liquide de refroidissement (V8) .................................5 A
21. Module de gestion de la transmission .......................................10 A
22. Feu de route, côté conducteur ...................................................10 A
23. Feu de route, côté passager .......................................................10 A
160
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
–
–
–
–
Siège à réglage électrique du passager (en option) .....................5 A
–
–
–
Pompe à dépression...................................................................20 A
Pompe - lave-vitre du pare-brise et du hayon ...........................15 A
–
–
(QWUHWLHQ
Fusibles dans l’espace à bagages
Dans l’espace à bagages, les fusibles se trouvent derrière le panneau, du
côté du conducteur. Lorsque vous remplacez un fusible sauté, assurezvous de le remplacer par un nouveau fusible de la même couleur et de la
même intensité de courant (inscrite sur le fusible).
1R
,QWHQVLWpGHFRXUDQW
1. Feux de recul.............................................................................10 A
2. Feux de position, feux antibrouillard, éclairage de l’espace à
bagages, éclairage de la plaque d’immatriculation, diodes
de feu de freinage......................................................................20 A
3. Accessoires ...............................................................................15 A
4. 5. Module électronique arrière ......................................................10 A
6. Système de navigation (en option), récepteur radio,
divertissement pour siège arrière (accessoire) .........................7,5 A
7. Câblage de remorque (alimentation à 30) .................................15 A
8. Prise 12 volts dans l’espace à bagages......................................15 A
9. Portière arrière, côté passager : vitre électrique, fonction de
coupe-circuit de vitre électrique................................................20 A
10. Portière arrière, côté conducteur : vitre électrique, fonction
de coupe-circuit de vitre électrique...........................................20 A
11. 12. 13. 14. Caisson d’extrêmes graves (en option), climatisation arrière
(en option) .................................................................................15 A
15. 16. 17. Audio accessoire .........................................................................5 A
18. 19. Essuie-glace du hayon...............................................................15 A
20. Câblage de remorque (alimentation à 15) .................................20 A
21. -
22. 23. Traction intégrale .....................................................................7,5 A
24. 25. 26. Aide au stationnement.................................................................5 A
27. Fusible principal : câblage de remorque, aide au
stationnement, traction intégrale ...............................................30 A
28. Système de verrouillage central ................................................15 A
29. Éclairage de remorque, côté conducteur : feu de position,
clignotant...................................................................................25 A
30. Éclairage de remorque, côté passager : feu de freinage, feu
antibrouillard, clignotant...........................................................25 A
31. Fusible principal : fusibles 37, 38 .............................................40 A
32. 161
(QWUHWLHQ
)XVLEOHV(suite)
33. 34. 35. 36. 37. Chauffage, vitre arrière .............................................................20 A
38. Chauffage, vitre arrière .............................................................20 A
162
&DUDFWpULVWLTXHVWHFKQLTXHV
Renseignements sur les étiquettes
164
Poids
165
Dimensions
166
Capacités
167
Lubrifiants
168
Circuit de refroidissement
168
Suspension
169
Système électrique
171
Caractéristiques techniques du moteur
172
7RXWHVOHVFDUDFWpULVWLTXHVWHFKQLTXHVSHXYHQWrWUHPRGLILpHVVDQVSUpDYLV
163
&DUDFWpULVWLTXHVWHFKQLTXHV
5HQVHLJQHPHQWVVXUOHVpWLTXHWWHV
1. Renseignements sur les dispositifs
antipollution du véhicule
Votre Volvo est conçue pour se conformer à
toutes les normes d’émission applicables,
comme l’indique l’étiquette de certification sur
la surface intérieure du capot. Pour plus de
renseignements au sujet de ces règlements,
veuillez communiquer avec votre concessionnaire Volvo.
2. Cheminement du tuyau à dépression
(surface intérieure du capot)
3. Charges et pressions des pneus
(sur l’intérieur du volet du réservoir d’essence):
Modèles vendus au Canada seulement.
4. Plaque de modèle
Numéro d’identification du véhicule (NIV).
Codes de couleur et de garnissage, etc. La
plaque est située dans le compartiment moteur,
sur l’intérieur de l’aile avant gauche.
5. Numéro d’identification du véhicule
(NIV)1
La plaque NIV se situe sur la surface supérieure
gauche du tableau de bord. Le NIV figure
également sur le montant de porte du côté droit.
1. Le numéro d’identification du
véhicule (NIV) doit toujours être
mentionné dans toute correspondance concernant le véhicule
échangée avec le concessionnaire,
ou lorsque vous commandez des
pièces.
164
6. Normes (USA) du Federal Motor
Vehicle Safety Standards (FMVSS) et
normes du ministère des Transports
(NSVAC)(Canada)
Votre Volvo est conçue pour se conformer à
toutes les normes applicables en matière de
sécurité, comme l’indique l’étiquette de certification sur la surface intérieure de la portière du
conducteur. Pour plus de renseignements au
sujet de ces règlements, veuillez communiquer
avec votre concessionnaire Volvo.
7. Étiquette du loquet de sécurité pour
enfant
8. &KDUJHVHWSUHVVLRQVGHVSQHXV
0RGµOHVYHQGXVDX[Ñ8VHXOHPHQW
Sur certains modèles, il n’y a qu’un seul
décalque, selon les caractéristiques du
véhicule.
&DUDFWpULVWLTXHVWHFKQLTXHV
3RLGV
3RLGVQRPLQDOEUXWGX
YpKLFXOH
5 sièges, 5 cyl., TA
5 sièges, 5 cyl., TI
5 sièges, 6 cyl., TI
5 sièges, 8 cyl., TI
7 sièges, 5 cyl., TA
7 sièges, 5 cyl., TI
7 sièges, 6 cyl., TI
7 sièges, 8 cyl., TI
3RLGVjSOHLQHFKDUJH
Modèles 5 sièges
Modèles 7 sièges
3RLGVSHUPLVSDUHVVLHXDYDQW
5 sièges, 5 cyl., TA
5 sièges, 5 cyl., TI
5 sièges, 6 cyl., TI
5 sièges, 8 cyl., TI
7 sièges, 5 cyl., TA
7 sièges, 5 cyl., TI
7 sièges, 6 cyl., TI
7 sièges, 8 cyl., TI
86$
&DQDGD
5 640 lb
5 790 lb
5 900 lb
5 900 lb
5 840 lb
6 005 lb
6 080 lb
6 080 lb
2 630 kg
2 680 kg
2 680 kg
2 720 kg
2 760 kg
2 760 kg
1 160 lb
1 210 lb
525 kg
550 kg
2 710 lb
2 820 lb
2 880 lb
2 910 lb
2 710 lb
2 820 lb
2 880 lb
2 910 lb
1 280 kg
1 310 kg
1 320 kg
1 280 kg
1 310 kg
1 320 kg
3RLGVSHUPLVSDUHVVLHX
DUULqUH
5 sièges, 5 cyl., TA
5 sièges, 5 cyl., TI
5 sièges, 6 cyl., TI
5 sièges, 8 cyl., TI
7 sièges, 5 cyl., TA
7 sièges, 5 cyl., TI
7 sièges, 6 cyl., TI
7 sièges, 8 cyl., TI
3RLGVjYLGH
5 sièges, TA
5 sièges, TI
86$
&DQDGD
3 060 lb
3 150 lb
3 150 lb
3 150 lb
3 170 lb
3 240 lb
3 240 lb
3 240 lb
1 430 kg
1 430 kg
1 430 kg
1 470 kg
1 470 kg
1 470 kg
4 310 à 4 340 lb
4 440 à 4 620 lb
2 030 à
2 090 kg
2 085 à
2 150 kg
100 kg
750 kg
7 sièges, TA
7 sièges, TI
4 450 à 4 490 lb
4 590 à 4 770 lb
&KDUJHPD[VXUOHWRLW
3RLGVGHODUHPRUTXHVDQV
IUHLQV
3RLGVGHODUHPRUTXHDYHF
IUHLQV
3RLGVPD[IOqFKHG¶DWWHODJH
220 lb
1 700 lb
Voir le tableau de la page 105
Voir le tableau de la page 105
TA = Traction
TI = Traction intégrale
* Il ne faut jamais dépasser les charges maximales permises par essieu ou le poids nominal brut du véhicule.
165
&DUDFWpULVWLTXHVWHFKQLTXHV
'LPHQVLRQV
Dimensions
Espace de chargement
Longueur
479,8 cm (188,9 po)
$YHFODWURLVLqPHUDQJpHGHVLqJHVRIIHUWHHQ
RSWLRQUDEDWWXH
Largeur
189,8 cm (74,7 po)
à 5 places : 1 178 litres (41,6 pi cu.)
Hauteur
178,4 cm (70,2 po)
à 7 places : 1 225 litres (43,3 pi cu.)
Empattement
285,7 cm (112,6 po)
Voie avant
163,4 cm (64,3 po)
'HUULqUHODSUHPLqUHUDQJpHGHVLqJHVDYHF
OHVVLqJHVGHODHUDQJpH HWGHODHUDQJpH
HQRSWLRQ UDEDWWXV
Voie arrière
162,4 cm (63,9 po)
à 7 places : 2 410 litres (85,1 pi cu.)
Rayon de
braquage
11,9 - 12,3 m
(39 - 40 pi)
'HUULqUHODSUHPLqUHUDQJpHGHVLqJHVDYHFOH
VLqJHGXSDVVDJHUDYDQWHWOHVVLqJHVGHODH
UDQJpH HWGHODHUDQJpHHQRSWLRQ UDEDWWXV à 5 places : 2 403 litres (84,9 pi cu.)
à 5 places : 2 606 litres (92 pi cu.)
à 7 places : 2 640 litres (93,2 pi cu.)
166
&DUDFWpULVWLTXHVWHFKQLTXHV
&DSDFLWpV
5pVHUYRLUGHFDUEXUDQW
80 litres (21,1 gallons US)
Indice d’octane minimum requis - 87 (IOR 91) - essence sans
plomb (voir aussi à la page 86)
Huile à moteur
B5254T2 (turbo 5 cyl.)
B6294T (turbo 6 cyl.)
B8444S (V8)
Huile à transmission
AW55-51 (turbo 5 cyl)
GM4T65 (turbo 6 cyl.)
TF-80SC (V8)
Divers
Liquide de servodirection
Réservoir du liquide lave-glace
Liquide de frein
Climatisation
5,8 litres (6,1 quarts gal. US)
6,6 L (7 quarts gal. US)
6,7 litres (7,1 quarts gal US)
7,2 litres (7,6 quarts gal. US) JWS 3309
12,7 litres (13,4 quarts gal US) Dexron III G
7,0 litres (7,4 quarts gal. US) JWS 3309
1,0 litre (1,1 quart gal US)
6,5 litres (6,9 quarts gal. US)
0,6 litres (0,63 quart gal. US)
Avant : 1 kg (2,2 lb); Arrière (en option) : 1,3 kg (2,9 lb) R 134a
(HFC134a)
AVERTISSEMENT!
Lorsqu’on ajoute des accessoires, des équipements, des bagages ou d’autres charges au véhicule, on
ne doit pas dépasser le poids total à pleine charge.
167
&DUDFWpULVWLTXHVWHFKQLTXHV
&LUFXLWGHUHIURLGLVVHPHQW
Type
/XEULILDQWV
Huile à moteur
Les huiles GF-2, dont la ACEA A1, l’API SJ, la
SJ/CF et la SJ/économie d’énergie répondent à
la norme minimale ILSAC.
Ne pas ajouter de produits additifs à l’huile.
Transmission
7\SHG¶KXLOH
Voir le tableau de la page 167.
Ne jamais mélanger différents types d’huile.
Liquide de servodirection
4XDOLWp Fluide synthétique pour servodirection Volvo (Pentosin CHF 11S) numéro de
pièce 1161529 ou équivalent.
168
Liquide de frein
7\SHGXOLTXLGHDOT 4+ point d’ébullition
>280 °C (536 °F), numéro de pièce 9437433
Système fermé, sous
pression.
Liquide de
Liquide de refroidisrefroidissement sement/liquide antigel
de marque Volvo
Volume
Turbo à 5 cyl.
9 L (9,5 quarts gal. US)
Turbo à 6 cyl.
10,5 litres (11,0 quarts
gal US)
V8
10,2 litres (10,7 quarts
gal US)
Le thermostat commence à ouvrir à 90 °C
(194 °F).
&DUDFWpULVWLTXHVWHFKQLTXHV
6XVSHQVLRQ
Suspension arrière
Suspension arrière à bras de support longitudinaux, à barres de liaison et barres d’accouplement doubles.
Suspension avant
Suspension à jambes de force à amortisseur
intégré et bras de suspension reliés au cadre.
Direction assistée et à crémaillère. Colonne de
direction du type sécurité.
169
&DUDFWpULVWLTXHVWHFKQLTXHV
Convertisseur catalytique convertisseur catalytique à trois voies
• Maintenir le moteur toujours bien réglé.
Certaines pannes du moteur, en particulier celles qui touchent les systèmes
électriques d’allumage ou d’alimentation,
peuvent provoquer des températures
anormalement élevées dans le convertisseur catalytique à trois voies. Ne pas
continuer à utiliser votre véhicule si vous
décelez des ratés dans le moteur, une
perte de puissance évidente ou toute autre
manifestation inhabituelle de fonctionnement, comme la surchauffe du moteur
ou des retours de flamme. Un moteur
parfaitement réglé permet d’éviter ces
pannes susceptibles d’endommager le
convertisseur catalytique à trois voies.
• Ne pas garer votre véhicule sur un
matériau inflammable, comme de l’herbe
ou des feuilles, qui pourrait entrer en
contact avec le système d’échappement
brûlant et s’embraser lorsqu’il fait
venteux ou sous certaines conditions
météorologiques.
• L’utilisation excessive du démarreur
(pendant plus d’une minute), ou le fait
d’allumer ou de noyer le moteur de
manière intermittente peut engendrer une
surchauffe du convertisseur catalytique
ou du système d’échappement.
• Se rappeler que le trafiquage ou la
modification non autorisée du moteur, du
module de commande électronique, ou du
170
véhicule peut être illégal et entraîner la
surchauffe du convertisseur catalytique à
trois voies ou du système d’échappement.
Cela comprend :
- La transformation des réglages de
l’injection de carburant ou des éléments
du système.
- La transformation des éléments du
système dépolluant ou le déplacement ou
l’enlèvement de ces éléments.
- L’utilisation répétée de carburant avec
plomb.
127(Il est impératif d’utiliser de l’essence
sans plomb dans les véhicules munis d’un
convertisseur catalytique à trois voies.
&DUDFWpULVWLTXHVWHFKQLTXHV
6\VWqPHpOHFWULTXH
Système 12 volts avec alternateur à tension variable. Circuit
unifilaire avec châssis et moteur comme conducteurs. Mise à la
masse au châssis.
Batterie
Tension
Intensité du courant
électrique au démarrage à
froid (ICEDF)
Capacité de réserve (RC)
7
12 V
600 A
7
12 V
600 A
V8
12 V
600 A
120 min
120 min
120 min
Si la batterie doit être remplacée, s’assurer que la batterie neuve
offre la même intensité de courant au démarrage à froid et la
même capacité de réserve que la batterie d’origine (voir
l’étiquette sur la batterie).
&RXUDQWPD[LPDOGDQV
O¶DOWHUQDWHXr
'pPDUUHXUSXLVVDQFH
140 Aa*
160 A
180 A
1,4 kW
1,7 kW
2,0 kW
%RXJLHV
Écartement
Couple de serrage
Ordre d’allumage
P/N272313-8 ou équivalent
0,7 mm (0,028 po)
30 Nm (22 lb-pi)
1-2-4-5-3 1-5-3-62-4
a.
Les modèles équipés de la climatisation arrière offerte en
option sont équipés d’un alternateur de 160 A.
171
&DUDFWpULVWLTXHVWHFKQLTXHV
&DUDFWpULVWLTXHVWHFKQLTXHVGXPRWHXU
Sortie (kW/rps)
(hp/rpm)
Couple (Nm/rps)
(lb-pi/rpm)
Nbre de cylindres
Alésage (po/mm)
Course (po/mm)
Cylindrée, en litres
Taux de compression
B5254T2
154/83
208/5000
320/ 1500-4500
236/1500-4500
5
3,27/83
3,67/93,2
2,52 L (153,8 po
cu.)
9,0:1
Refroidisseur d’air de
suralimentation (radiateur à air
de suralimentation)
Les moteurs suralimentés utilisent un turbocompresseur pour pousser l’air dans le
collecteur d’admission du moteur et un refroidisseur d’air de suralimentation pour refroidir
l’air comprimé d’admission. Le flux d’air
supplémentaire augmente la pression dans le
collecteur d’admission et accroît la puissance
du moteur par rapport à celle d’un moteur
atmosphérique. Le refroidisseur d’air de suralimentation (qui ressemble à un radiateur) est
situé entre le turbocompresseur et le collecteur
d’admission.
Système d’alimentation
Le moteur est équipé de l’injection multipoint
de carburant.
172
B6294T
200/87
268/5200
380/ 1800-5000
280/1800-5000
6
3,27/83
3,54/90
2,92 L (178,3 po
cu.)
8,5:1
B8444S
232/100
311/6000
440/3900
325/3900
8
3,7/94
3,13/79.5
4,41 (268,6 po3)
10.4:1
&DUDFWpULVWLTXHVWHFKQLTXHV
Assistance routière sur appel Volvo
Avec votre Volvo, vous bénéficiez d’une assistance routière SUR APPEL pendant quatre ans.
Des renseignements supplémentaires, et
notamment la description du programme et de
ses avantages, se trouvent dans une trousse
séparée rangée dans la boîte à gants.
Si vous avez égaré cette trousse, composez le
numéro de téléphone suivant :
Aux États-Unis :
1 800 638-6586 (1 800 63-VOLVO)
Au Canada :
1 800 263-0475
Reconnaissance professionnelle
des techniciens
En plus de la formation offerte dans ses propres
ateliers, Volvo encourage la certification par le
National Institute for Automotive Excellence
(A.S.E.). Les techniciens certifiés ont démontré
une grande compétence dans des domaines
particuliers. En plus d’avoir réussi leurs
examens, les techniciens doivent avoir travaillé
dans leur domaine pendant au moins deux ans
avant d’être certifiés. Ces techniciens sont
particulièrement capables d’analyse les
problèmes de votre véhicule et d’effectuer les
opérations d’entretien qui maintiendront votre
Volvo dans le meilleur état de fonctionnement.
173
&DUDFWpULVWLTXHVWHFKQLTXHV
174
$XGLR
Chaîne audio
176
Commandes de la chaîne audio
177
Fonctions de la chaîne audio
180
Fonctions de la radio
184
Réglages et sélections du menu
190
Lecteur CD
191
Changeur CD (en option)
193
Chaînes audio - renseignements généraux
195
Émetteur-récepteur universel HomeLink®
196
175
$XGLR
&KDvQHDXGLR
3
4
5
6
2
7
8
9
10
1
18
17
16
15
11
12
14
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Mise sous tension ou hors tension
Volume
Lecteur CD
AM/FM - Sert à basculer entre les bandes
FM1, FM2 et AM
Afficheur
ENTER - Choisir une option de menu ou
activer une sélection
MY KEY - touche programmable pour
votre fonction de menu préférée
SELECTOR - sélectionner la source sonore
176
13
9. SOUND - Régler le son
10. EXIT/CLEAR - reculer dans le menu ou
annuler une sélection
11. Sélections de menu
12. Éjection du CD
13. Fente d’insertion de CD, changeur de CD
(en option)
14. Compartiment de rangement
15. MY KEY - touches programmables pour
vos fonctions de menu préférées
16. Boutons de présélection de stations/de
disques du changeur CD (1 à 6 disques)
17. Port infrarouge (IR) - pour la télécommande du système audio/navigation (en
option)
18. Chercher/changer une piste ou une station
$XGLR
&RPPDQGHVGHODFKDvQHDXGLR
1
2
Accès aux menus et utilisation des
menus
En mode Menu, vous pouvez changer les
réglages et programmer de nouvelles fonctions
dans la chaîne audio. L’affichage indique les
différentes possibilités offertes dans le menu.
Appuyer sur le bouton Menu (2) pour accéder
au mode Menu.
Utiliser les menus en procédant comme suit :
3 • Utiliser les boutons du menu (3) pour
Commandes montées sur le volant
(en option)
Les quatre touches du clavier monté sur le
volant peuvent servir à commander la chaîne
audio. Le clavier du volant peut servir à régler
le volume, à passer d’une station préréglée à
une autre et à changer de piste sur un CD.
Afficheur
L’afficheur (1) indique la fonction actuellement
sélectionnée, les sélections du menu, etc.
Nettoyer l’afficheur au moyen d’un chiffon sec,
doux et non pelucheux. Ne pas utiliser de
produits de nettoyage.
faire défiler les menus vers le haut ou
vers le bas. Les points affichés à l’écran
indiquent qu’il existe d’autres sélections.
• Pour sortir du mode Menu, appuyer
longuement sur le bouton EXIT/CLEAR.
• Appuyer brièvement sur le bouton EXIT/
CLEAR permet d’annuler ou de répondre
« non » à une sélection du menu, ou de
revenir en arrière dans le menu.
• Appuyer sur ENTER confirme une
sélection, ou vous emmène dans le sousmenu suivant.
• Appuyer brièvement sur les boutons
ou
pour rechercher une station radio
ou pour sélectionner la piste suivante/
précédente du CD.
• Appuyer sur ces boutons et les maintenir
enfoncés pour faire une recherche à
l’intérieur d’une piste.
177
$XGLR
&RPPDQGHVGHODFKDvQHDXGLR(suite)
1
2
Prises et commandes des
écouteurs arrière (en option)
Les panneaux des portières à l’arrière de la
deuxième rangée de sièges peuvent être équipés
de prises pour écouteurs à l’intention des
passager de la deuxième rangée et de la
troisième rangée (en option) de sièges.
Plusieurs personnes peuvent écouter des
sources sonores différentes, comme des CD ou
la radio, simultanément et sans déranger son
voisin.
Chaque prise peut accueillir deux paires
d’écouteurs.
• Utilisez le bouton SEL (1) pour basculer
entre les sources sonores.
178
• Appuyer brièvement sur les touches
fléchées (2) pour changer de piste sur un
CD ou pour passer d’une station présélectionnée à une autre.
• Maintenir les touches fléchées enfoncées
pour passer au mode d’avance ou de recul
rapide, ou pour passer à la station radio
suivante/précédente.
• Maintenir le bouton SEL enfoncé pour
couper le son.
Pour un rendu sonore optimal, nous recommandons l’utilisation d’écouteurs dont
l’impédance se situe entre 16 et 32 ohms. La
sensibilité des écouteurs doit être égale ou
supérieure à 102 dB. Les prises pour écouteurs
sont conçues pour recevoir une fiche de 3,5 mm
et sont situés sous le bord inférieur du support.
Tous les écouteurs sont automatiquement hors
tension lorsqu’on coupe le contact. Il faut les
rallumer manuellement lorsqu’on remet le
contact.
Écouteurs - limites d’utilisation
• Les écouteurs ne fonctionnent que
lorsque la clé de contact est à la position I
ou à une position supérieure.
• Si une paire d’écouteurs est branchée à la
même source que les haut-parleurs, il est
impossible d’utiliser les commandes des
écouteurs pour changer de piste ou de
station. Cela permet d’éviter que le
•
•
•
•
conducteur soit distrait par un
changement inattendu de la musique.
Si le conducteur choisit la même source
sonore que celle utilisée par quelqu’un au
moyen des écouteurs, il prend le contrôle
des commandes de cette source.
On ne peut lire qu’un disque à la fois dans
le chargeur CD, de même qu’il n’est
possible de lire qu’une seule piste à la
fois sur CD.
Les utilisateurs des écouteurs peuvent
choisir parmi les stations de radio présélectionnées (AM, FM1, FM2) préalablement réglées par le conducteur.
Si les haut-parleurs sont branchés sur la
bande FM, il est impossible de se
brancher sur la bande AM et vice versa.
$XGLR
1
4
2
5
3
6
7
8
9
Télécommande (en option)
1. Mémoire : stocke les stations de radio
trouvées lors de la recherche
3RXUPpPRULVHUXQHVWDWLRQ
- Appuyer sur le bouton Mémoire (1). Le
numéro de la station présélectionnée
clignotera 4 fois sur l’affichage
- Pendant que le numéro présélectionné
clignote, utiliser les boutons + ou - (5) pour
choisir l’endroit où mémoriser la station
- Appuyer de nouveau sur le bouton 1 pour
mettre la station en mémoire
2. Volume
3. Avance/recul - Avance ou recul rapide
4. Source - Passer d’une source sonore à une
autre
5. Présélection/disque - sélectionne un CD
(dans le chargeur CD en option) ou une
station de radio présélectionnée.
6. Mémorisation automatique - rechercher et
mettre en mémoire les stations radio les
plus puissantes
7. Non utilisé
8. Non utilisé
9. Alimentation - Hors/Sous tension
Diriger la télécommande vers le port IR du
panneau de la radio (voir l’illustration à la page
176).
127(Si la télécommande ne fonctionne pas
correctement, vérifier les piles (AAA ou R03).
179
$XGLR
)RQFWLRQVGHODFKDvQHDXGLR
3
4
2
1
Bouton de mise sous tension ou
hors tension
Pour allumer la chaîne :
1. Tourner la clé de contact à la position I.
2. Appuyer sur le bouton POWER (1) pour
allumer ou éteindre la chaîne audio.
127(Si on coupe le contact pendant que la
chaîne audio est allumée, celle-ci se rallume
lorsqu’on met de nouveau le contact.
Réglage du volume
Tourner le bouton (2) dans le sens horaire ou
antihoraire pour augmenter ou diminuer le
volume. Le réglage du volume se fait électroniquement et ne comporte pas de
180
butée. Il est également possible de monter (+)
ou de baisser (-) le volume au moyen du clavier
monté en option sur le volant de direction.
Mode Pause
Si le volume est coupé, le lecteur CD se met en
mode Pause. Réactiver le lecteur en mettant le
volume.
Sélection d’une source sonore
On peut sélectionner une source sonore soit au
moyen des boutons de fonction (3) - CD, AM/
FM, soit au moyen du bouton SELECTOR
(bouton sélecteur) (4).
Pour sélectionner une source sonore :
• Tourner le bouton sélecteur pour choisir
la bande FM1, FM2, AM, un CD ou le
changeur CD (en option)
• Appuyer sur le bouton AM/FM à
plusieurs reprises pour choisir la bande
FM1, FM2 ou AM
• Appuyer sur le bouton CD pour passer au
lecteur CD au changeur CD disponible en
option
L’afficheur indique la source sonore sélectionnée.
$XGLR
2
1
Réglages du son
1. Appuyer plusieurs fois sur le bouton
SOUND (1) jusqu’à l’apparition du réglage
que vous souhaitez modifier. Choisir BASS
(graves), TREBLE (aiguës), FADER
(atténuateur), BALANCE (équilibre
sonore), SUBWOOFER (extrêmes graves)
(en option), CENTER (haut-parleur
central) (en option) ou SURROUND
(ambiophonie) (en option).
2. Utiliser le bouton sélecteur (2) pour régler
le niveau du paramètre sélectionné. Une
échelle allant du min. au max. apparaît à
l’affichage. Le centre correspond à la
position normale.
127(
- On ne peut régler le niveau sonore du hautparleur central que si on a sélectionné Dolby
Pro Logic II (DPL II) ou la stéréo à trois canaux
(3- CH dans le menu.
- On ne peut régler le niveau sonore du caisson
d’extrêmes graves que si on a sélectionné
SUBWOOFER dans le menu.
- On ne peut régler le volume de l’ambiophonie
que si on a sélectionné Dolby Pro Logic (DPL
II) dans le menu.
5pJODJH
,QGLFDWLRQGH
O¶DIILFKDJH
Graves
BASS
Aiguës
TREBLE
Équilibre sonore entre les
haut-parleurs droits et
gauches
BALANCE
Équilibre sonore entre les
haut-parleurs avant et
arrière
FADER
Niveau sonore des hautparleurs - graves
SUBWOOFER
(en option)
Niveau sonore du hautparleur central
CENTER
(chaîne
Premium Sound
seulement)
Niveau sonore
d’ambiance
SURROUND
(chaîne
Premium Sound
seulement)
181
$XGLR
)RQFWLRQVGHODFKDvQHDXGLR(suite)
3. Sélectionner Dolby AM/FM ou Dolby CD
et appuyer sur ENTER.
4. Sélectionner PRO LOGIC II, 3CHANNEL ou OFF et appuyer sur
ENTER.
• Le symbole
PL II s’affiche lorsque
Pro Logic II est sélectionné.
• 3-CH s’affiche lorsque stéréo 3 canaux
est sélectionné.
• OFF indique que le mode stéréo normal
est sélectionné.
Le dispositif d’atténuation du bruit Dolby est
fabriqué sous licence par Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
SURROUND MODE (MODE AMBIOPHONIQUE)
Dolby Surround Pro Logic II (Pro Logic
II), stéréo 3 canaux (3-CH) - en option
Le système Dolby Surround Pro Logic II,
associé au haut-parleur central du tableau de
bord, offre un son très réaliste. Le système
Dolby divise les canaux stéréo gauche/droit
normaux en canaux gauche/centre/droit. De
plus, un son ambiophonique est produit par les
haut-parleurs arrière. Ce son ambiophonique
reproduit la sonorité d’une salle de concert.
Dolby Surround Pro Logic II fonctionne en
mode CD ou en mode FM.
182
Le mode stéréo à 3 canaux est recommandé
pour les émissions radio AM.
Dolby Surround Pro Logic II n’est offert
qu’avec le niveau de chaîne audio le plus élevé,
à savoir Premium Sound.
Suivre les instructions ci-après pour sélectionner PRO LOGIC II ou 3 CANAUX, ou pour
désactiver ces fonctions. Consulter également
la structure de menu à la page 190.
1. Sélectionner AUDIO SETTINGS dans le
menu et appuyer sur ENTER.
2. Sélectionner SURROUND et appuyer sur
ENTER.
« Dolby Surround Pro Logic II » et le symbole
double D
sont des marques de commerce
de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Le système Dolby Surround Pro Logic II est
fabriqué sous licence par Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
$XGLR
Haut-parleur des graves SUBWOOFER (en option)
Le caisson d’extrêmes graves contribue à
restituer le son dans son intégralité et offre un
meilleur rendu des graves.
1. Sélectionner AUDIO SETTINGS dans le
menu et appuyer sur ENTER.
2. Sélectionner SUBWOOFER et appuyer sur
ENTER. Voir la page 181 pour plus
d’information sur le réglage du niveau
sonore du caisson d’extrêmes graves.
Égalisateur AV
EQ - FRONT (certaines chaînes
audio)
Égalisateur AR
EQ - REAR (certaines chaînes
audio)
Cette fonction sert à régler le son des hautparleurs avant.
1. Sélectionner AUDIO SETTINGS dans le
menu et appuyer sur ENTER.
2. Sélectionner EQ - FRONT et appuyer sur
ENTER.
3. Utiliser les boutons de sélection du menu
pour régler le niveau sonore ou utiliser le
bouton sélecteur.
4. Appuyer sur ENTER pour sélectionner la
fréquence suivante. Il est possible de sélectionner cinq fréquences.
5. Appuyer sur ENTER jusqu’au mode du
menu permettant de sauvegarder vos
changements.
Cette fonction sert à régler le son des hautparleurs arrière.
1. Sélectionner AUDIO SETTINGS dans le
menu et appuyer sur ENTER.
2. Sélectionner EQ-REAR et appuyer sur
ENTER.
3. Utiliser les boutons de sélection du menu
pour régler le niveau sonore ou utiliser le
bouton sélecteur.
4. Appuyer sur ENTER pour sélectionner la
fréquence suivante. Il est possible de sélectionner cinq fréquences.
5. Appuyer sur ENTER jusqu’au mode du
menu permettant de sauvegarder vos
changements.
183
$XGLR
)RQFWLRQVGHODUDGLR
2
1
Recherche de stations
1. Choisir la bande AM/FM1/FM2 au moyen
du bouton sélecteur (1) ou au moyen du
bouton AM/FM (2).
2. Enfoncer brièvement
ou
pour
rechercher la station suivante dont les
signaux sont forts. La radio recherchera la
station audible suivante et s’arrêtera.
3. Appuyer de nouveau sur l’un des boutons
pour lancer une nouvelle recherche.
184
Recherche manuelle d’une fréquence
connue
1. Appuyer sur le bouton
ou
et le
maintenir enfoncé (ou sur les boutons
correspondants du clavier monté sur le
volant de direction). MAN apparaît sur
l’affichage. La radio effectue un balayage
lent dans la direction souhaitée, puis
augmente la vitesse de balayage après
quelques secondes.
2. Relâcher le bouton lorsque la fréquence
souhaitée s’affiche.
3. Si vous souhaitez régler la fréquence,
appuyer brièvement sur
ou
.
4. La fonction de recherche manuelle est
active cinq secondes après la dernière
pression sur le bouton.
$XGLR
3
1
2
Mise en mémoire de stations
Pour mettre en mémoire une station à l’un des
neuf boutons (1) de réglage des stations :
1. Syntoniser la station de votre choix.
2. Appuyer sur le bouton sous lequel vous
souhaitez mémoriser la station et
maintenez-le enfoncé. Le son s’interrompt
pendant quelques secondes et STATION
STOREDapparaît sur l’affichage. La
station est dès lors en mémoire.
Vous pouvez mémoriser jusqu’à 10 stations
dans chacune des bandes de fréquences - AM,
FM1, FM2 - soit un total de 30 stations.
5DGLR
FM
AM
%DQGHGHIUpTXHQFHV
87,7 à 107,9 MHz
530 à 1710 kHz
MY KEY - programmation d’une
touche d’accès rapide
Utiliser les touches MY KEY (2, 3) pour
programmer une fonction de menu préférée (ex.
balayage, mise en mémoire automatique de
stations). Voir la page 190 pour les fonctions
pouvant être programmées à l’aide des touches
MY KEY.
1. Utiliser les boutons MENU pour passer en
revue ces fonctions.
2. Sélectionner la fonction souhaitée dans le
menu en maintenant enfoncée un des
boutons MY KEY pendant plus de deux
secondes.
3. Lorsque MY KEY STORED apparaît sur
l’affichage, la fonction est mémorisée.
4. Activer la fonction en appuyant brièvement
sur le bouton MY KEY avec lequel la
fonction a été mémorisée.
Recommencer les étapes 1 à 4 pour mémoriser
d’autres fonctions sur les boutons MY KEY.
127(Il n’est possible de programmer
l’accès rapide qu’à une seule fonction à la fois
au moyen des boutons MY KEY.
185
$XGLR
)RQFWLRQVGHODUDGLR(suite)
2
1
Mise en mémoire automatique de
stations - AUTOSTORE
Cette fonction recherche automatiquement
jusqu’à 10 stations AM ou FM dont les signaux
sont forts, et les mémorise séparément. Si la
recherche aboutit sur plus de 10 stations, les 10
plus puissantes sont mémorisées. Cette fonction
est particulièrement utile dans les régions dont
vous connaissez mal les stations de radio ou
leur fréquence.
1. Choisir le mode Radio au moyen du bouton
sélecteur ou du bouton AM/FM.
2. Sélectionner AUTOSTORE dans le menu
et appuyer sur ENTER.
3. Sélectionner AST SEARCH et appuyer sur
ENTER.
186
4. AUTOSTORING apparaît sur l’affichage
et plusieurs stations dont les signaux sont
forts (10 au max.) sont automatiquement
mises en mémoire à partir de la bande de
fréquence sélectionnée. Si aucune station
dont les signaux sont suffisamment
puissant n’est trouvée, NO AST FOUND
apparaît sur l’affichage.
5. Les stations mémorisées peuvent être
sélectionnées au moyen des boutons 0 à
9 (1).
6. Lorsque la radio est en mode de mémorisation automatique, AUTO apparaît sur
l’affichage. AUTO disparaît lorsqu’on
revient au mode radio ordinaire.
7. Revenir au mode radio ordinaire en
appuyant sur le bouton AM/FM ou EXIT/
CLEAR.
8. Pour accéder à des stations mémorisées
précédemment, effectuer les étapes 1 et 2,
mais sélectionner AST MODE à l’étape 3
et appuyer sur ENTER.
$XGLR
2
1
Radio Broadcast Data System
(système RBDS)
Ce système, qui n’est peut-être pas disponible
dans votre région, ne fonctionne qu’avec les
émissions FM.
La radio de votre voiture est équipée d’un
système évolué qui permet aux diffuseurs
d’émettre de l’information visuellement, sous
forme de texte, en même temps que le signal
audio. L’information est alors décodée par la
radio et rendue accessible à l’intention de
plusieurs nouvelles fonctions exceptionnelles.
/HV\VWqPH5%'6 5DGLR%URDGFDVW'DWD
6\VWHP QHIRQFWLRQQHTXHVXUODEDQGH)0
HWO¶LQIRUPDWLRQpPLVHSURYLHQWH[FOXVL
YHPHQWGHVGLIIXVHXUVSDUWLFLSDQWV Volvo ne
contrôle en aucune façon l’exactitude des
données ou de l’information.
La couverture assurée par les diffuseurs locaux
est peut-être limitée à l’heure actuelle, mais à
mesure que la technologie évolue et offre de
plus en plus d’avantages, vous constaterez que
la radio de votre voiture est équipée de manière
à tirer parti du système.
127(PI (Program Information) Seek
(Recherche d’information sur les émissions) Lorsqu’on mémorise une station FM en tant que
préréglage, la radio mémorise aussi l’information disponible sur les émissions RBDS.
Lorsqu’on appuie sur le bouton par la suite, la
radio essaie de trouver l’information à jour sur
les émissions. Dans les régions où le signal est
faible, la station peut tarder à se faire entendre.
Pendant le retard, on n’entend aucun son et le
message « PI seek. Press EXIT to cancel
(Recherche d’IE. Appuyer sur EXIT pour
annuler) » s’affiche. Vous pouvez appuyer sur
EXIT pour syntoniser immédiatement la station
sans information sur les émissions RBDS.
Balayage - SCAN
Cette fonction permet de rechercher automatiquement les stations AM ou FM suivantes
émettant le signal le plus fort.Dès que la radio
trouve une station, le balayage s’arrête pendant
environ 8 secondes, puis reprend.
1. Choisir le mode Radio au moyen du bouton
sélecteur (1) ou du bouton AM/FM (2).
2. Sélectionner SCAN pour démarrer la
recherche et appuyer sur ENTER.
3. SCAN apparaît dans l’afficheur.
4. Appuyer sur le bouton EXIT/CLEAR pour
interrompre le balayage.
187
$XGLR
)RQFWLRQVGHODUDGLR(suite)
Type et format d’émissions - PTY
La fonction PTY vous permet de trouver des
émissions qui correspondent à vos goûts.
Utiliser cette fonction pour sélectionner un type
d’émissions parmi ceux énumérés dans la liste.
Quel est le type d’émissions de la station syntonisée?
1. Sélectionner RADIO SETTINGS dans le
menu et appuyer sur ENTER.
2. Sélectionner PTY dans le menu et appuyer
sur ENTER.
3. Sélectionner SHOW PTY TEXT et
appuyer sur ENTER. Le type d’émissions
de la station sélectionnée apparaît à présent
dans l’afficheur.
188
127(Ce ne sont pas toutes les stations radio
qui ont la désignation PTY.
7\SHG¶pPLVVLRQ
Éteindre/désactiver
Nouvelles
Informations
Sports
Causerie
Rock
Rock classique
Grands succès
Rock tous publics
7H[WHDIILFKp
CLEAR ALL PTY
(annuler tous les types
d’émission)
NEWS
INFORMATION
SPORT
TALK
ROCK
CLASSIC ROCK
ADULT HITS
SOFT ROCK
7\SHG¶pPLVVLRQ
Top 40
Musique Country
Vieux machins
Musique douce
Musique nostalgie
Jazz
Musique classique
Rhythm & Blues
R&B tous publics
Langage
Musique religieuse
Causerie religieuse
Monde du spectacle
Public
Étudiant
Météo
7H[WHDIILFKp
TOP 40
COUNTRY
OLDIES
SOFT
NOSTALGIA
JAZZ
CLASSICAL
RHYTHM & BLUES
SOFT R&B
LANGUAGE
RELIGIOUS MUSIC
RELIGION TALK
PERSONALITY
PUBLIC
COLLEGE
WEATHER
Texte radiodiffusé
Certaines stations émettent au sujet de leurs
émissions certains renseignements qui peuvent
apparaître dans l’afficheur.
1. Appuyer sur le bouton MENU.
2. Sélectionner RADIOTEXT dans le menu et
appuyer sur ENTER.
3. Sélectionner de nouveau RADIOTEXT
pour désactiver.
$XGLR
Rechercher un type précis
d’émissions - PTY
Cette fonction permet de rechercher un type
précis d’émissions sur toute la gamme d’ondes.
1. Sélectionner FM1 ou FM2 et appuyer sur
le bouton MENU.
2. Sélectionner RADIO SETTINGS et a
ppuyer sur ENTER.
3. Sélectionner PTY et appuyer sur ENTER.
4. Choisir SELECT PTY et appuyer sur
ENTER.
5. Appuyer sur ENTER pour sélectionner un
ou plusieurs des types d’émissions
énumérés. Le symbole PTY s’affiche et
s’illumine lorsque vous faites votre
première sélection et que la radio passe en
mode PTY.
6. Lorsque vous avez entré toutes vos sélections, appuyer sur EXIT/CLEAR pour
sortir de la liste PTY.
7. Sélectionner SEARCH PTY et appuyer sur
ENTER. Si la radio trouve une station
offrant le type d’émissions sélectionné, elle
joue cette station.
8. Si la radio trouve une station qui ne
correspond pas à vos sélections, continuer
la recherche au moyen des boutons
et
.
9. Si aucune station offrant le type
d’émissions sélectionné n’est trouvée, la
radio revient sur la fréquence syntonisée au
préalable. La fonction PTY demeure en
mode d’attente.
10. Pour désactiver le mode d’attente PTY,
sélectionner CLEAR ALL PTY puis
appuyer sur ENTER. Le symbole PTY
disparaît alors et la radio revient au mode
de fonctionnement normal.
PTY en attente
Pour mettre la radio en mode d’attente PTY,
répéter les étapes 1 à 6.
189
$XGLR
5pJODJHVHWVpOHFWLRQVGXPHQX
Menus principaux et sous-menus
RADIO
1. AUTOSTORE* (mémorisation automatique)
1.1. AST MODE (Mode AST)
1.2. AST SEARCH (Recherche AST)
1.2.1. AUTOSTORING (Mise en
mémoire automatique de
stations)
2. SCAN* (balayage) ON/OFF**
3. RADIOTEXT* (Texte radio) ON/OFF**
4. RADIO SETTINGS (réglages radio)
4.1. PTY
4.1.1. SELECT PTY (Sélectionner
PTY)
4.1.2. SEARCH PTY* (Recherche
PTY)
4.1.3. SHOW PTY (Affichage PTY)
ON/OFF**
4.2. AF* ON**/OFF
4.3. RESET ALL (Remise à zéro de tous
les paramètres)
5. AUDIO SETTINGS (Réglages audio)
5.1. Dolby AM/FM
5.1.1. Pro Logic II
5.1.2. 3CH
5.1.3. OFF**
5.2. Dolby CD
5.2.1. Pro Logic II**
5.2.2. 3 CH
5.2.3. OFF
190
5.3. SUBWOOFER* ON/OFF**
(certaines chaînes audio)
5.4. EQ FRONT (certaines chaînes audio)
5.5. EQ REAR (en option)
5.6. RESET ALL (Remise à zéro de tous
les paramètres)
CD (un seul disque)
1. RANDOM (LECTURE AU HASARD*)
2. SCAN* (balayage)
3. AUDIO SETTINGS* (Réglages audio)
3.1. Dolby AM/FM
3.1.1. Pro Logic II
3.1.2. 3CH
3.1.3. OFF**
3.2. Dolby CD
3.2.1. Pro Logic II**
3.2.2. 3 CH
3.2.3. OFF ON/**OFF
3.3. SUBWOOFER* (caisson d’extrêmes
graves) ON/OFF** (en option)
3.4. EQ FRONT (certaines chaînes audio)
3.5. EQ REAR (certaines chaînes audio)
3.6. RESET ALL (Remise à zéro de tous
les paramètres)
CDX (Changeur CD, en option)
1. RANDOM* (LECTURE AU HASARD)
1.1. OFF
1.2. SINGLE DISC (Un seul disque)
1.3. ALL DISCS (Tous les disques)
2. SCAN* (balayage)
3. DISC TEXT (Texte du disque)
4. AUDIO SETTINGS* (Réglages audio)
4.1. Dolby AM/FM
4.1.1. Pro Logic II
4.1.2. 3CH
4.1.3. OFF**
4.2. Dolby CD
4.2.1. Pro Logic II**
4.2.2. 3 CH
4.2.3. OFF ON/**OFF
4.3. SUBWOOFER* (caisson d’extrêmes
graves) ON**/OFF (en option)
4.4. EQ FRONT (certaines chaînes audio)
4.5. EQ REAR (certaines chaînes audio)
4.6. RESET ALL (Remise à zéro de tous
les paramètres)
* Ces fonctions peuvent être programmées au
moyen de MY KEY (voir la page 185).
** Par défaut
$XGLR
/HFWHXU&'
1
2
Lancement du CD
Changement de piste
Lecture au hasard
1. Sélectionner le mode CD au moyen du
bouton sélecteur (1) ou du bouton CD (2).
2. Insérer un CD dans le lecteur.
Appuyer sur
pour passer à la piste suivante
ou sur
pour passer à la piste précédente. Le
numéro de piste apparaît dans l’afficheur. Si
votre volant est muni d’un clavier, vous pouvez
utiliser les touches fléchées de la même
manière.
Cette fonction lit les pistes d’un CD dans un
ordre aléatoire (lecture aléatoire).
Pause du CD
Pour interrompre la lecture d’un DC, tourner le
volume au niveau le plus bas. « CD paused »
s’affiche. La lecture ne s’interrompt pas si
quelqu’un au siège arrière écoute le CD au
moyen des écouteurs disponibles en option.
La lecture reprend lorsqu’on augmente à
nouveau le volume.
Recherche à l’intérieur d’une piste
Appuyer sur
ou
et le maintenir enfoncé
pour faire une recherche dans une piste ou sur le
disque entier. La recherche se poursuit tant que
le bouton est enfoncé. Si votre volant est muni
d’un clavier, vous pouvez utiliser les touches
fléchées de la même manière.
1. Appuyer sur le bouton MENU.
2. Sélectionner RANDOM et appuyer sur
ENTER.
3. RND apparaît dans l’afficheur tant que la
fonction est activée.
4. Aller dans le menu et sélectionner
RANDOM OFF pour interrompre la
lecture au hasard, ou appuyer sur EXIT.
191
$XGLR
/HFWHXU&'(suite)
1
SCAN (balayage)
DISC TEXT (Texte du disque)
Éjecter le CD
Cette fonction lit les dix premières secondes de
chaque piste.
Certains CD contiennent des renseignements
sur le disque, comme le titre des pistes, etc. Ces
renseignements apparaissent dans l’afficheur
lorsqu’on active la fonction DISCTEXT.
Appuyer sur le bouton 1 pour éjecter le CD.
1. Appuyer sur le bouton MENU.
2. Sélectionner SCAN et appuyer sur
ENTER.
3. Appuyer sur EXIT/CLEAR pour écouter la
piste en entier.
192
1. Appuyer sur le bouton MENU.
2. Sélectionner DISCTEXT dans le menu et
appuyer sur ENTER.
3. Tous les renseignements mémorisés sur le
disque sont affichés.
4. Pour désactiver cette fonction, sélectionner DISCTEXT et appuyer sur
ENTER.
127(Cette fonction est uniquement disponible avec le changeur CD.
127(Pour des raisons de sécurité routière,
on doit enlever le CD au cours des 12 secondes
qui suivent son éjection sinon le lecteur CD le
chargera automatiquement de nouveau et
entrera en mode pause. Appuyez alors sur le
bouton CD pour faire redémarrer la lecture du
disque.
$XGLR
&KDQJHXU&' HQRSWLRQ
1
Changeur CD (en option)
Sélectionner le numéro de disque
Changement de piste
Le changeur CD peut contenir jusqu’à six
disques.
Utiliser les boutons de réglage des stations 1 à 6
(1) pour sélectionner le disque à lire. Le numéro
du disque et de la piste apparaissent dans
l’afficheur.
Appuyer sur
pour passer à la piste suivante
ou sur
pour passer à la piste précédente. Le
numéro de piste apparaît dans l’afficheur. Si
votre volant est muni d’un clavier, vous pouvez
utiliser les touches fléchées de la même
manière.
1. Choisir le mode CD au moyen du bouton
sélecteur ou du bouton CD.
2. Choisir une fente libre au moyen des
touches 1 à 6 (1). L’afficheur indique les
fentes qui sont libres.
3. Insérer un disque dans le changeur.
Pour insérer un nouveau disque, il faut d’abord
sélectionner une fente libre dans le changeur
CD. S’assurer que ,16(57',6& apparaît
dans l’afficheur avant d’insérer un nouveau
disque.
SCAN (balayage)
Cette fonction lit les dix premières secondes de
chaque piste et ne fonctionne que sur le disque
sélectionné.
1. Appuyer sur le bouton MENU.
2. Sélectionner SCAN et appuyer sur
ENTER.
Appuyer sur EXIT/CLEAR pour écouter la
piste en entier.
Recherche à l’intérieur d’une piste
Appuyer sur
ou
et le maintenir enfoncé
pour faire une recherche dans une piste ou sur le
disque entier. La recherche se poursuit tant que
le bouton est enfoncé. Si votre volant est muni
d’un clavier, vous pouvez utiliser les touches
fléchées de la même manière.
193
$XGLR
&KDQJHXU&' HQRSWLRQ (suite)
1
Lecture au hasard
Cette fonction offre deux méthodes de lecture
en ordre aléatoire des pistes du ou des CD dans
le changeur.
ou de tous les disques contenus dans le
changeur CD.
4. RND ou END ALL apparaît dans
l’afficheur tant que la fonction est activée.
• Lecture au hasard d’un seul disque
(lecture aléatoire du disque sélectionné)
• Lecture au hasard de tous les disques
(lecture aléatoire de tous les CD que
contient le changeur)
127(Appuyer sur
pour lire la piste
suivante sélectionnée au hasard. Cela est
possible uniquement sur le disque sélectionné.
5. Appuyer sur EXIT pour interrompre la
lecture au hasard.
Pour lire les pistes au hasard :
1. Appuyer sur le bouton MENU.
2. Sélectionner RANDOM et appuyer sur
ENTER.
3. Sélectionner SINGLE DISCS ou ALL
DISCS pour lire au hasard les pistes d’un
194
Éjection d’un seul disque
8QHSUHVVLRQEUqYH sur le bouton EJECT (1)
éjecte le CD en cours de lecture.
127(Pour des raisons de sécurité liées à la
conduite, vous avez 12 secondes pour enlever le
disque éjecté, après quoi il se réinsère automatiquement dans le lecteur.
Éjection de tous les disques
8QHSUHVVLRQVRXWHQXH sur le bouton EJECT
(1) active la fonction EJECT ALL.
Le message EJECTING ALL apparaît et le
magasin entier se vide, un disque après l’autre.
127(
- La fonction EJECT ALL ne peut être utilisée
que lorsque le véhicule est à l’arrêt et s’annule
si le véhicule se met en mouvement.
- Pour des raisons de sécurité liées à la conduite,
vous disposez de 12 secondes pour enlever le
disque éjecté, après quoi il se réinsère automatiquement dans le lecteur.
$XGLR
&KDvQHVDXGLRUHQVHLJQHPHQWVJpQpUDX[
Entretien des disques compacts
• Avant d’utiliser un CD neuf pour la
première fois, éliminer les éventuelles
ébarbures au centre et au périmètre en
passant la tige d’un stylo ou un objet
similaire dans l’orifice et sur le pourtour
du disque.
• N’utiliser que des disques répondant à la
norme EN 60908. Des disques qui ne
répondent pas à cette norme peuvent être
à l’origine de problèmes (mauvaise
sonorité). Les disques CD-R peuvent
causer des problèmes de lecture dus à la
qualité des disques ou du matériel
d’enregistrement utilisé.
• Garder les disques propres. Les essuyer
avec un chiffon doux, propre, non
pelucheux en partant du centre vers
l’extérieur. Si nécessaire, mouiller le
chiffon avec une solution savonneuse
neutre. Sécher complètement les disques
avant de les utiliser.
• Ne jamais utiliser de produit nettoyant en
vaporisateur ou de liquide antistatique.
N’utiliser que des produits nettoyants
pour CD.
• Utiliser seulement des disques de la
bonne dimension (jamais de disques de
3,5 po).
• Ne pas coller de ruban adhésif ou apposer
d’étiquette sur le disque lui-même,
•
•
•
•
lesquels risqueraient de se coincer à
l’intérieur du lecteur.
Volvo ne recommande pas l’usage de
bagues extérieures en plastique sur le
disque.
En hiver, de la condensation peut se
former sur les disques/composants
optiques du changeur. Essuyer le disque
avec un chiffon propre non pelucheux.
Toutefois, les compo sants optiques du
changeur CD peuvent prendre jusqu’à
une heure avant de sécher.
Ne jamais essayer de lire un disque
endommagé, quel que soit le dommage.
Conserver les disques dans leur boîtier
lorsqu’ils ne sont pas utilisés. Ne pas
entreposer les disques dans des endroits
très chauds, exposés à la lumière directe
du soleil, ou poussiéreux.
195
$XGLR
ePHWWHXUUpFHSWHXUXQLYHUVHO+RPH/LQNŠ
7pPRLQOXPLQHX[
ePHWWHXUSRUWDWLI
Émetteur-récepteur universel
HomeLink®
HomeLink® est un système perfectionné
pouvant être programmé pour retenir les codes
de trois dispositifs de télécommande différents
(p. ex., ouvre-porte de garage, éclairage à
distance, verrouillage à distance de la porte
d’entrée). L’émetteur-récepteur HomeLink®,
intégré au pare-soleil et alimenté par le circuit
électrique de votre véhicule, peut être utilisé à la
place de vos télécommandes.
127(Pour votre sécurité, l’émetteurrécepteur universel HomeLink® est conçu de
telle sorte qu’il ne fonctionne pas lorsque le
véhicule est verrouillé de l’extérieur.
196
Programmation de l’émetteurrécepteur
1. La clé de contact doit être à la position «
accessoire » (II) pour qu’on puisse
programmer l’émetteur-récepteur universel
HomeLink®.
2. Commencer par effacer les 3 canaux
préréglés. Appuyer sur les deux boutons
extérieurs (boutons 1 et 3 de l’illustration)
de l’émetteur-récepteur universel
HomeLink® et les maintenir enfoncés
pendant 20 secondes environ, jusqu’à ce
que le témoin lumineux du HomeLink®
commence à clignoter; puis relâcher ces
boutons.
3. Tenir l’émetteur portatif (ouvre-porte de
garage, par exemple) à une distance de 5 à
12 cm (2 à 5 po) de la surface de
HomeLink®, tout en gardant le témoin
lumineux en vue. Pour des questions
relatives à l’emplacement, communiquer
avec HomeLink® en composant sans frais
le 1 800 355-3515 (Internet :
www.HomeLink.com).
4. En utilisant vos deux mains, appuyez à la
fois sur le bouton de l’émetteur portatif et
sur le bouton de l’émetteur-récepteur que
vous désirez programmer; maintenir les
deux boutons enfoncés. Le témoin
lumineux clignote d’abord lentement, puis
rapidement. Le clignotement rapide
indique que le bouton de l’émetteur-
récepteur universel HomeLink® a été
programmé avec succès. Relâchez les deux
boutons.
5. Si vous programmez un dispositif à code
renouvelable (p. ex. ouvre-porte de garage
ou serrure de porte d’entrée), reportez-vous
à "Programmation des codes renouvelables" à la page suivante pour terminer la
programmation.
Répéter les étapes 3 et 4 pour programmer les
deux autres boutons de l’émetteur-récepteur.
Si, après plusieurs essais, vous n’avez pas réussi
à programmer l’émetteur-récepteur universel
HomeLink® pour qu’il enregistre le signal de
votre émetteur portatif, communiquez avec
HomeLink® en composant sans frais le 1 800
355-3515 (Internet : www.HomeLink.com).
$XGLR
AVERTISSEMENT!
- Si vous utilisez HomeLink® pour ouvrir
une porte de garage ou une barrière, assurezvous qu’il n’y à personne aux alentours
pendant le mouvement.
- N’utilisez pas l’émetteur-récepteur
universel HomeLink® avec un ouvre-porte
de garage qui n’est pas doté des dispositifs
de sécurité « arrêt » et « inversion » exigés
par les normes de sécurité fédérales (Cela
inclut tout modèle d’ouvre-porte de garage
fabriqué avant le 1er avril 1982). Un ouvreporte de garage qui ne peut pas détecter un
objet ni commander l’arrêt et l’inversion du
mouvement de la porte ne satisfait pas aux
normes de sécurité fédérales. L’utilisation
d’un tel ouvre-porte de garage peut entraîner
des blessures graves ou mortelles. Pour
obtenir plus de renseignements à ce sujet,
composer le numéro sans frais
1 800 355-3515
(Internet : www.HomeLink.com).
127(5pVLGHQWVFDQDGLHQV
Pendant la programmation, il se peut que votre
émetteur portatif arrête d’émettre automatiquement. Pour programmer avec succès le
HomeLink®, maintenir enfoncé le bouton du
HomeLink®. En même temps, appuyer toutes
les deux secondes sur le bouton de l’émetteur
portatif jusqu’à ce que le HomeLink®
enregistre le code de l’émetteur. Le témoin
lumineux du HomeLink® clignote d’abord
lentement, puis rapidement pour indiquer que le
bouton a été programmé avec succès.
Comment savoir si votre porte de
garage utilise un code renouvelable
Déterminez, par l’une ou l’autre des deux
façons suivantes, si votre ouvre-porte de garage
utilise un code renouvelable et s’il a été
fabriqué après 1996.
• Référez-vous au manuel du propriétaire
de votre ouvre-porte de garage.
• Si l’émetteur-récepteur universel
HomeLink® semble avoir enregistré le
code de votre émetteur portatif mais que
le bouton programmé n’actionne pas la
porte de garage, il est alors possible que
votre ouvre-porte de garage soit à code
renouvelable.
• Appuyer sur le bouton programmé du
HomeLink®. Si l’ouvre-porte de garage
est à code renouvelable, le témoin
lumineux HomeLink® clignote
rapidement, puis reste allumé après
2 secondes environ.
3RXUSURJUDPPHUXQRXYUHSRUWHGHJDUDJH
jFRGHUHQRXYHODEOH suivre les instructions cidessous après avoir programmé le bouton désiré
de l’émetteur-récepteur (voir "Programmation
de l’émetteur-récepteur"). L’aide d’une
deuxième personne peut faciliter la programmation.
1. Repérer le bouton de programmation sur le
boîtier de l’ouvre-porte de garage.
L’emplacement et la couleur du bouton
peuvent varier. En cas de difficultés,
consulter le manuel du propriétaire de
l’ouvre-porte de garage ou composer sans
frais le numéro 1 800 355-3515 (Internet :
www.HomeLink.com).
2. Appuyer sur le bouton de programmation
situé sur le boîtier jusqu’à ce que le témoin
lumineux de programmation s’allume.
3. Enfoncer puis relâcher le bouton
programmé du HomeLink®. Enfoncer de
nouveau puis relâcher le même bouton
pour terminer le processus de programmation.
4. Avec certains ouvre-portes de garage, il
peut être nécessaire de répéter cette
procédure une troisième fois.
5. Le bouton programmé de l’émetteurrécepteur universel HomeLink® devrait
maintenant actionner la porte de votre
garage. L’émetteur portatif peut aussi être
utilisé pour actionner la porte du garage.
Les deux autres boutons du HomeLink®
peuvent être programmés de la même façon. Si
vous avez de la difficulté à programmer
l’émetteur-récepteur universel HomeLink®,
composez sans frais le 1 800 355-3515
(Internet : www.HomeLink.com).
197
$XGLR
Utilisation de l’émetteur-récepteur
universel HomeLink®
Reprogrammation d’un seul bouton
du HomeLink®
Une fois programmé, l’émetteur-récepteur
universel HomeLink® peut être utilisé à la
place des émetteurs portatifs.
1. Appuyer sur le bouton désiré du
HomeLink® et le maintenir enfoncé. Ne le
relâcher qu’après avoir exécuté l’étape 3.
2. Quand le témoin lumineux commence à
clignoter lentement (après 20 secondes
environ), placer l’émetteur portatif à une
distance de 5 à 12 cm (2 à 5 po) de la
surface du HomeLink®.
3. Appuyer sur le bouton de l’émetteur
portatif et le maintenir enfoncé. Le témoin
lumineux du HomeLink® clignote d’abord
lentement, puis rapidement. Relâcher les
deux boutons lorsque le témoin lumineux
clignote rapidement.
Le dispositif programmé précédemment est
effacé et le nouveau dispositif est commandé à
partir du bouton du HomeLink® qui vient
d’être programmé. Cette procédure n’influe
aucunement sur les autres boutons programmés
du HomeLink®.
Pour que l’émetteur-récepteur fonctionne, la clé
de contact doit être en position « accessoire »
(II) ou le moteur doit être en marche. Appuyer
sur le bouton programmé du HomeLink® pour
actionner la porte du garage, le portail d’entrée,
l’éclairage de sécurité, le système d’alarme de
la maison, etc.
Bien entendu, votre émetteur portatif peut
toujours être utilisé à tout moment.
Effacement des boutons
programmés
Il n’est pas possible d’effacer individuellement
chacun des boutons. Pour effacer tous les
boutons (les trois) :
1. Tourner la clé de contact à la position «
accessoire » (II).
2. Appuyer sur les deux boutons extérieurs de
l’émetteur-récepteur universel
HomeLink® et les maintenir enfoncés
pendant 20 secondes environ, jusqu’à ce
que le témoin lumineux commence à
clignoter.
3. Relâcher les deux boutons.
On peut programmer les boutons du
HomeLink® de nouveau en suivant la
procédure décrite à la page précédente.
198
127(
• Conserver le ou les émetteurs portatifs au
cas où il serait nécessaire de faire d’autres
programmations (p. ex., lors de l’achat
d’un nouveau véhicule).
• Pour votre sécurité, effacez tous les
boutons programmés de l’émetteurrécepteur universel HomeLink® lorsque
vous vendez votre voiture.
• Ne pas utiliser de pellicules métalliques
de protection solaire sur les vitres d’un
véhicule équipé d’un émetteur-récepteur
universel HomeLink®, au risque de
perturber son fonctionnement.
Index
Index
$
A/C (climatisation) .......................................54
ABS ....................................................ii, 27, 98
Aide au stationnement ................................101
Aide au stationnement en marche arrière ...101
Aide au stationnement en marche avant .....101
Aide en cas de freinage d’urgence ...............98
Aiguës .........................................................181
Alarme ..........................................................82
Ampoules, liste des ....................................149
Ampoules, remplacement ...........................150
Ancrages ISOFIX/LATCH ..........................20
Ancrages pour siège d’enfant .......................20
Antidémarreur (blocage du démarrage) .......76
Appel de phares ............................................35
Appellations de pneus ................................117
Atténuateur .................................................181
AUTO (climatisation) ..................................53
Autostart .......................................................90
Avaries compromettant la sécurité signalement ...................................................23
AVERTISSEMENT RELATIF À LA
PROPOSITION 65 .............................104, 148
AWD ............................................................96
%
Balais d’essuie-glace de hayon ..................145
Balais d’essuie-glace du pare-brise,
remplacement .............................................145
Balayage intermittent ...................................36
Batterie .......................................138, 145, 171
Batterie - remplacement .............................147
Blocage du démarrage (antidémarreur) ........76
Bouchon .........................................................ii
Bouchon de remplissage du réservoir
de carburant ....................................................ii
Bouchon du réservoir de carburant ..............88
Bougies .......................................................171
Boîte de transfert automatique .....................91
Boîte à gants .................................................69
&
Capacités ....................................................167
Capot - ouverture ..........................................42
Capteur de qualité de l’air ............................55
Capteur de qualité de l’air intérieur ..............55
Capteur du poids de l’occupant (CPO),
désactivation du coussin gonflable
avant, côté passager ........................................7
Caractéristiques techniques ........................163
Caractéristiques techniques du moteur .......172
Carburant ......................................................86
Ceinture de sécurité ........................................2
Ceintures de sécurité (arrimage des sièges
pour enfant) ..................................................22
Cendrier ..................................................43, 68
Changeur CD ..............................................193
Chargement du véhicule .............................119
Chaîne audio ...............................................175
Cirage .........................................................131
Circuit de refroidissement ..........................168
Circulation d’air .....................................51, 54
Clé auxiliaire ................................................76
Clé pour service de voiturier ........................76
Clean Air Act fédéral .................................136
Clés ...............................................................76
Clignotants ...................................................35
Climatisation arrière .....................................31
Codage uniforme des qualités de pneus .....127
Commande automatique de la
climatisation, ECC .......................................52
Commande de température ...........................53
Commutateurs de la console centrale ...........31
Compartiment moteur ................................140
Comportement routier ..................................92
Composition de l’essence .............................87
Compte-tours ................................................26
Conduite économique ...................................91
Console centrale - compartiments de
rangement .....................................................68
Consommation actuelle de carburant ...........39
convertisseur catalytique à trois voies ........170
COUPER ......................................................30
COUPER MOTEUR ....................................30
Courant électrique - conservation ................92
Coussin gonflable - Coussin gonflable
latéral ............................................................12
Coussin gonflable avant côté passager,
désactivation ...................................................7
Coussins gonflables - double seuil/deux
étages ..............................................................5
Coussins gonflables latéraux ........................12
coussins gonflables SIPS ..............................12
coussins gonflables à double ..........................5
'
Dégivreur ......................................................53
Dégivreur de la lunette arrière ......................38
Dégivreur de rétroviseur extérieur ...............38
199
Index
Démarrage du véhicule .................................89
Démarrage à l’aide d’une batterie
d’appoint .....................................................104
Détecteur de pluie - essuie-glace ..................36
Déverrouillage du véhicule ..........................79
Dimensions .................................................166
Dispositif DSTC ...........................................31
Dispositifs de climatisation renseignements généraux .............................50
Dolby Pro Logic II (DPL II) ......................181
DSTC ............................................................99
Espace de chargement ................................166
Espaces de rangement ..................................68
Essence .........................................................86
Essuie-glace ..................................................36
Essuie-glace (fonction de détection de la
pluie) .............................................................36
Essuie-glace arrière ......................................37
Essuie-glace du pare-brise ............................36
Essuie-glace du pare-brise (détecteur de
pluie) .............................................................36
Essuie-glace, arrière .....................................37
(
)
ECC ..............................................................52
Éclairage d’approche ....................................35
Éclairage du tableau de bord ........................33
Éclairage intérieur ........................................65
Éclairage par DEL ........................................35
Écouteurs ....................................................178
Éjecter le CD ..............................................192
électriques, vitres ..........................................44
Émetteur-récepteur universel
HomeLink® ................................................196
Entretien .....................................................136
Entretien de la batterie ................................146
Entretien des ceintures de sécurité ...............23
ENTRETIEN PERIOD NECESS .................30
Entretien périodique par le propriétaire .....137
ENTRETIEN REQUIS ................................30
ENTRETIEN URGENT ...............................30
Entretien, périodique ..................................137
Environnement ............................................. iii
Épuisement de la batterie - évitement ..........92
Fenêtre de renseignement - messages ..........30
Feu antibrouillard arrière ..............................34
Feux antibrouillard avant .............................33
Feux antibrouillard, avant ............................33
Feux de détresse ...........................................38
Feux de position ...........................................33
Feux de route ou de croisement remplacement .............................................150
Filtre multiple avec capteur de
qualité de l’air ...............................................55
Filtre à air ...................................................140
Fixation du cric ...........................................123
Fluide frigorigène (climatisation) .................50
Fonction mémoire des rétroviseurs ..............46
Fonction mémoire, rétroviseurs ....................46
Frein de stationnement ...........................29, 42
Fusibles .......................................................157
200
*
Garanties .....................................................136
Garnissage, nettoyage .................................132
Geartronic .....................................................93
Geartronic - changement de vitesses
manuel ..........................................................94
Glace hydrofuge ...................................37, 131
Gonflage des pneus ....................................113
grand voyage ..............................................110
Graves .........................................................181
+
Hayon - ouverture .........................................43
Hayon - verrouillage/déverrouillage ............80
Huile moteur - vérification .........................142
Huile à moteur ............................................141
Huile à moteur, capacité .............................167
,
IC ..................................................................14
Indicateur d’usure de la semelle .................112
Indicateur de température .............................26
Indicateur de vitesse .....................................26
Indicateur des feux de route .........................26
Indice d’octane .............................................86
Introduction .....................................................i
ISOFIX/LATCH ...........................................20
Jauge de carburant ........................................26
/
Lampe de courtoisie .....................................65
Lampe témoin de l’alternateur .....................29
Lampes auxiliaires ........................................32
Index
Lampes de lecture .........................................65
Lampes témoins et symboles lumineux .26, 27
Lavage de la voiture ...................................130
Lave-phares ..................................................36
Lecteur CD .................................................191
Levage de la voiture ...................................138
Liquide de refroidissement remplacement .....................................139, 143
Liquide de servodirection ...........................144
Lubrifiants ..................................................168
0
Messages affichés .........................................30
Mesures de précaution à prendre
par temps froid ...........................................109
Miroir de courtoisie ......................................66
Monoxyde de carbone –Avertissement
important ......................................................87
Montre ..........................................................26
Moteur - démarrage ......................................89
Moteur V8 et remorquage ..........................107
1
Nettoyage du garnissage .............................132
NIV (Numéro d’identification du
véhicule) .....................................................164
Numéro d’identification du véhicule
(NIV) ..........................................................164
2
Odomètre ......................................................26
Odomètre journalier .....................................26
Ordinateur de bord .......................................39
Ouverture du capot .......................................42
Ouverture du hayon ......................................43
3
P Stationnement ............................................93
Panneau d’éclairage ......................................33
Pause du CD ...............................................191
Peinture - code de couleur ..........................133
Peinture abîmée ..........................................133
Phares ...........................................................33
Piqûres de pierres, retouche .......................133
Plafonnier ...................................................155
Pneu dégonflé, changement ........................123
Pneu, changement .......................................123
Pneus ..........................................................112
Pneus froids, définition ..............................113
Poids ...........................................................165
Poids permis par essieu ..............................119
Poids à pleine charge ..................................119
Poids à vide ................................................119
Points d’ancrage d’appareil de retenue
pour enfant ....................................................21
Points d’ancrage d’appareil de retenue,
pour sièges d’enfant .....................................21
Points d’ancrage, pour sièges d’enfant .........21
Polissage .....................................................131
Porte-gobelet ..........................................68, 69
Porte-gobelet arrière .....................................68
Portemanteau ................................................70
Précautions concernant le ...........................170
PremAir® ..................................................... iii
Pression d’huile ............................................29
Pression des pneus, vérification .................113
Prise électrique .............................................32
Prises 12 volts auxiliaires .............................43
Prises électriques, 12 volts ...........................43
Programme Hiver/détrempé .......................109
4
Qualité d’huile ............................................141
5
Radiateur ....................................................140
Radio Broadcast Data System (RBDS) ......187
RALENTIR ..................................................30
Range-monnaie .............................................68
Recirculation ................................................54
Registres d’aération ......................................51
Réglage du volant .........................................35
Régulateur de vitesse ....................................40
Remorquage ...............................................102
Remorquage - voitures équipée de la
traction intégrale .........................................103
Remplacement du liquide de
refroidissement ...........................................139
Remplissage du réservoir de carburant ..86, 88
Renseignements généraux ..............................ii
Renseignements sur les étiquettes ..............164
REP PROCH ENTRET ................................30
répartiteur électronique de force de freinage 98
Réservoir de carburant, capacité ................167
Réservoir de liquide lave-glace ..................140
Réservoir du liquide lave-glace ..................143
Réservoir du liquide lave-glace de
pare-brise ....................................................143
Rétracteur à blocage d’urgence ....................22
Rétroviseur central/rétroviseurs latéraux .....46
Rétroviseur, central ......................................46
201
Index
Rétroviseurs - latéraux, rabattables ..............31
Rétroviseurs - latéraux, réglage ....................46
Rétroviseurs latéraux rabattables .................31
Rétroviseurs latéraux, rabattables ................31
Rétroviseurs latéraux, réglage ......................46
Rideau gonflable ..........................................14
Roue de secours - accès ..............................124
Roue de secours, dégagement ....................124
6
Sécurité ...........................................................1
Sécurité des enfants ......................................19
Sécurité des occupants .................................23
Serrures .........................................................75
Service d’entretien ......................................136
Shiftlock .......................................................89
signalement des avaries compromettant
la sécurité ......................................................23
Siège avant - dossier rabattable ....................59
Siège électrique ............................................60
Siège rehausseur intégré ...............................20
Siège rehausseur intégré pour enfant ...........20
Siège rehausseur, intégré ..............................20
Sièges avant ..................................................58
Sièges avant - chauffants ..............................38
Sièges avant - réglage manuel ......................58
Sièges avant chauffants ..........................38, 54
Sièges avant électriques ...............................60
Soin du cuir (garnissage) ............................132
SRS .................................................................4
Suspension ..........................................169, 171
Suspension arrière ......................................169
Suspension avant ........................................169
Symbole du feu antibrouillard (arrière) ........29
202
Symbole lumineux au centre du tableau
de bord ..........................................................27
Système de freinage ...............................28, 97
Système de freinage antiblocage (ABS) ...ii, 27
Système de retenue supplémentaire (SRS) .....4
Système de retenue supplémentaire (SRS) - témoin lumineux ..............................................29
Système de stabilisation « anti-tonneau »
(RSC) ............................................................99
Système de surveillance de la pression
des pneus ..............................................29, 116
Système de verrouillage central télécommande ...............................................77
Système électrique ......................................171
Système Home Safe .....................................35
Système WHIPS ...........................................17
7
Tableau de bord ............................................26
Tableaux de pressions de gonflage .............115
Tableaux de pressions de gonflage des
pneus ...........................................................115
Tapis de sol ...................................................66
Télécommande - système de
verrouillage central .......................................77
Témoin de rappel d’entretien .......................29
Témoin de rappel de la ceinture de sécurité .46
Témoin des systèmes de sécurité ....................6
Témoin de remorque ....................................29
Témoin lumineux « Check Engine » ............29
Témoin lumineux de défectuosité ................29
Tenue de route ..............................................92
Terminologie des pneus .............................118
Tirer une remorque .....................................105
Tirer une remorque - moteur V8 ................107
Toit ouvrant électrique .................................47
Tractage d’une remorque ...........................105
Traction intégrale .........................................96
Traction intégrale - remorquage .................103
Transmission - Geartronic ............................93
9
Ventilateur ....................................................53
Vérification de la courroie ..........................139
Vérification du niveau du liquide de
refroidissement ...........................................139
Verrou du volant ...........................................90
Verrouillage de la clé de contact ..............ii, 89
Verrouillage du levier sélecteur .....................ii
Verrouillage du véhicule ..............................79
Verrouillage du volant de direction ..............90
Verrous de sécurité électriques ....................81
Verrous de sécurité pour enfant ...................81
Vidange et filtre à huile ..............................142
Viscosité .....................................................141
Vitesse moyenne ..........................................39
Volant réglable .............................................35
Volant verrouillable ......................................90
Volet du réservoir de carburant ................ii, 88
Volet du réservoir de carburant déverrouillage ...............................................33
Volet du réservoir de carburant déverrouillage manuel ..................................34
Volvo et l’environnement ............................. iii
:
W - Hiver ......................................................95
Installation d’accessoires - mise en garde importante
• Nous recommandons fortement d'installer uniquement des accessoires Volvo d'origine et de toujours confier la pose de ces accessoires à des techniciens formés par Volvo, chez votre
concessionnaire Volvo autorisé.
• Les accessoires Volvo d'origine ont été soumis à des essais de
compatibilité avec les dispositifs associés à la performance, à la
sécurité et aux émissions de votre véhicule. De plus, votre concessionnaire Volvo autorisé est en mesure de déterminer s'il est
sécuritaire ou non d'installer un accessoire donné dans votre
véhicule. Nous vous recommandons de toujours demander conseil
auprès d'un concessionnaire Volvo autorisé avant d'installer un
accessoire à l'intérieur ou à l'extérieur de votre véhicule.
• Les accessoires non homologués par Volvo n'ont pas nécessairement fait l'objet d'essais spécifiques de compatibilité avec
votre véhicule. Par ailleurs, il est probable qu'un installateur
inexpérimenté connaisse mal certains systèmes de votre véhicule.
• Les accessoires qui n'ont pas été soumis aux essais de Volvo, ou qui
n'ont pas été posés par quelqu'un qui connaît bien votre véhicule,
peuvent nuire au bon fonctionnement des dispositifs associés à la
performance et à la sécurité du véhicule.
• Les dommages causés par un accessoire non homologué ou par
l'installation erronée d'un accessoire peuvent ne pas être couverts
par la garantie. Voir votre livret de garantie et d'entretien pour
obtenir plus de renseignements sur la garantie. Volvo décline toute
responsabilité quant au décès, aux blessures ou aux frais pouvant
découler de l'installation d'accessoires autres que les accessoires
d'origine.
Distraction du conducteur
• Le conducteur peut être distrait par toute activité non reliée directement à la maîtrise du véhicule pendant la conduite. Votre nouvelle
Volvo est ou peut être équipée d'un système de divertissement ou de
communication aux fonctionnalités étendues. Il s'agit notamment
de téléphones cellulaires main libre, de systèmes de navigation et
de chaînes audio multifonctionnelles. Par ailleurs, vous possédez
peut-être pour votre commodité de dispositifs électroniques
portables. Utilisés correctement et de manière sécuritaire, ils
enrichissent l'expérience de conduite. Mal utilisés, ils peuvent tous
devenir une source de distraction.
• Voici quelques mises en garde au sujet des dispositifs de ce genre,
qui témoignent de l'importance que Volvo accorde à votre sécurité :
• N'utilisez jamais l'un de ces dispositifs, ni les accessoires de votre
véhicule, d'une façon qui pourrait vous distraire des tâches nécessaires à une conduite sécuritaire. Toute distraction peut causer des
accidents graves. Outre cette mise en garde générale, nous vous
proposons les conseils suivants concernant les fonctionnalités
récentes dont votre voiture peut être équipée :
• N'utilisez jamais un téléphone cellulaire portatif pendant que vous
conduisez. À certains endroits, la loi interdit l'utilisation du
téléphone cellulaire par le conducteur pendant que le véhicule est
en mouvement.
• Si votre véhicule est équipé d'un système de navigation, ne réglez et
ne modifiez votre itinéraire que lorsque votre voiture est stationnée.
• Ne programmez jamais la chaîne audio pendant que le véhicule est
en mouvement. Programmez les stations de radio lorsque le
véhicule est stationné et servez-vous ensuite des touches de
mémoire pour accélérer et simplifier l'utilisation de la radio.
• N'utilisez jamais d'ordinateur portable, ni d'assistant numérique,
pendant que le véhicule est en mouvement.
Il incombe au conducteur de faire tout ce qui est en son pouvoir pour
assurer sa sécurité et celle des occupants de son véhicule, ainsi que des
autres automobilistes avec qui il partage la route. Éviter les distractions
fait partie de ces responsabilités.
2005
VOLVO
XC90
TP 7596 (Canada/French). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004
MANUEL DU PROPIÉTA IRE VOLVO XC90 TP 7596
2005

Manuels associés