▼
Scroll to page 2
of
227
2005 VOLVO XC90 TP 7596 (Canada/French). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 MANUEL DU PROPIÉTA IRE VOLVO XC90 TP 7596 2005 ,QWURGXFWLRQ Bienvenue dans la grande famille des propriétaires de Volvo. Nous sommes convaincus que vous conduirez pendant de nombreuses années et en toute sécurité votre Volvo, une automobile conçue avec le souci de votre sécurité et de votre confort. Pour que votre satisfaction soit complète, nous vous encourageons à prendre connaissance des descriptions des équipements, des instructions d’utilisation et des recommandations et exigences relatives à l’entretien; tous ces points sont traités dans ce manuel. Nous vous incitons également, vous et vos passagers, à toujours boucler votre ceinture de sécurité. Et, bien entendu, ne conduisez pas sous l’effet de l’alcool ou des médicaments, ni dans un état quelconque où vos facultés sont affaiblies. Comme l’indiquent les étiquettes de certification apposées sur le flanc de la portière du conducteur et sur le passage de la roue gauche dans le compartiment moteur, votre Volvo est conçue pour répondre à toutes les normes de sécurité et d’émission. Pour plus de renseignements, communiquez avec votre concessionnaire, ou bien : $X[eWDWV8QLV Volvo Cars of North America Customer Care Center P.O. Box 914 Rockleigh, New Jersey 07647-0914 1 800 458-1552 www.volvocars.us $X&DQDGD Volvo Canada Ltée Service à la clientèle national 175, chemin Gordon Baker North York (Ontario), M2H 2N7 1 800 663-8255 www.volvocanada.com 2004 ©Volvo Cars of North America, LLC i 5HQVHLJQHPHQWVJpQpUDX[ Verrouillage du levier sélecteur (Shiftlock) (transmission automatique) Lorsque votre véhicule est stationné, le levier de vitesses est verrouillé à la position (3)ark. Pour dégager le levier, tournez la clé de contact à la position II (ou démarrez le moteur), appuyez sur la pédale de freins, enfoncez le bouton sur la face avant du levier de vitesses et dégagez-le de la position (P)ark. Verrouillage de la clé de contact (Keylock) (transmission automatique) Lorsque vous coupez le contact, le levier sélecteur doit être en position (3)ark pour que vous puissiez retirer la clé du commutateur d’allumage. Système de freinage antiblocage (ABS) Le système ABS de votre véhicule procède à un test d’autodiagnostic lorsque le véhicule atteint pour la première fois la vitesse approximative de 20 km/h (12 mi/h). Plusieurs pulsations à la pédale de freins sont perceptibles et le module de commande ABS peut émettre un son. Cela est normal. Volet du réservoir de carburant Le volet de remplissage du carburant, situé sur l’aile arrière droite, est connecté au système de verrouillage central de votre véhicule. Pour déverrouiller le volet de remplissage de carburant, appuyer sur le bouton du tableau des interrupteurs lumineux (voir l’illustration à la ii page 33) lorsque la voiture est à l’arrêt. Il est à noter que le volet de remplissage de carburant reste déverrouillé jusqu’à ce que la voiture commence à rouler vers l’avant. On entend un clic lorsque le volet se verrouille de nouveau. Bouchon de remplissage du réservoir de carburant Après avoir fait le plein, fermer le bouchon de remplissage du réservoir de carburant en le tournant dans le sens horaire jusqu’à ce qu’un clic indique qu’il est en place. Si le bouchon n’est pas correctement serré ou si le moteur tourne durant le ravitaillement, le témoin lumineux de défectuosité (témoin « Check Engine ») s’illumine. Renseignements importants Avant d’utiliser votre véhicule pour la première fois, veuillez prendre connaissance des renseignements figurant à la page 86 concernant la consommation d’huile des moteurs neufs. Vous devez également prendre connaissance des renseignements figurant aux chapitres un, deux et huit du présent manuel. Les autres renseignements de ce manuel sont extrêmement utiles et doivent être lus après la première utilisation du véhicule. Ce manuel est conçu pour en faciliter la consultation. Il doit donc être conservé à l’intérieur du véhicule, dans un endroit facilement accessible. Ne pas exporter votre Volvo dans un pays étranger avant d’avoir étudié les règlements de ce pays en ce qui concerne la sécurité et les émissions de gaz d’échappement. Dans certains cas, il peut être difficile, voire impossible, de respecter ces règlements. Des modifications apportées au(x) dispositif(s) antipollution peut rendre votre Volvo inapte à rouler aux ÉtatsUnis, au Canada ou dans d’autres pays. Tous les renseignements ainsi que toutes les illustrations et spécifications figurant dans ce manuel sont basés sur les dernières informations techniques connues au moment de la publication. Noter que certains véhicules peuvent être équipés différemment pour des raisons juridiques particulières. L’équipement offert en option décrit dans ce manuel peut ne pas être disponible partout. Volvo se réserve le droit de modifier ses modèles en tout temps, ou d’apporter des modifications aux caractéristiques ou à la conception sans préavis et sans engagement. AVERTISSEMENT! $YHUWLVVHPHQWUHODWLIjODSURSRVLWLRQGH O¶eWDWGHOD&DOLIRUQLH Les gaz d’échappement, plusieurs de leurs composés, et certaines composantes des véhicules contiennent ou émettent des substances chimiques réputées cancérigènes et responsables d’anomalies congénitales ou d’autres troubles de la reproduction par l’État de la Californie. Il en va de même pour plusieurs liquides contenus dans les véhicules, et plusieurs produits résultant de l’usure des composantes. 9ROYRHWO¶HQYLURQQHPHQW Volvo est soucieux du bien-être de ses clients et, par conséquent, se préoccupe de l’environnement. Pour nous, le respect de l’environnement implique une astreinte constante à réduire les conséquences de nos activités sur l’environnement. Les actions de Volvo relatives à l’environnement sont réalisées selon une approche holistique, ce qui signifie que nous considérons l’ensemble des conséquences environnementales d’un produit tout au long de sa vie. Dans ce contexte, conception, production, utilisation du produit et recyclage sont des considérations importantes. Volvo a partiellement ou intégralement éliminé plusieurs substances chimiques de son processus de production, et notamment les chlorofluorocarbones (CFC), les chromates de plomb, les naphtanates, l’amiante, le mercure et le cadmium; nous avons en outre réduit de moitié la quantité de substances chimiques utilisées dans nos usines depuis 1991. En 1976, Volvo était le premier constructeur au monde à équiper ses véhicules du convertisseur catalytique à trois voies régulé par sonde Lambda, aujourd’hui connu sous le nom de détecteur d’oxygène. La version actuelle de ce système hautement efficace réduit d’environ 95 % les émissions de substances nocives (CO, HC, NOx) évacuées par le tuyau d’échappement. Les recherches se poursuivent afin d’éliminer les émissions restantes. Volvo est le seul constructeur automobile à proposer des trousses d’accessoires « sans CFC » pour mettre à niveau le climatiseur de tous ses modèles, jusqu’à la Volvo 240 de 1975. Grâce à notre système perfectionné de commande électronique du moteur, à des dispositifs de purification sophistiqués et à des carburants plus propres, nous pensons atteindre bientôt notre objectif. Après que les véhicules et les pièces Volvo aient rempli leur fonction, le recyclage constitue l’étape suivante essentielle de leur cycle de service. Les parties métalliques représentent environ 75 % du poids total d’un véhicule, ce qui en fait un des produits manufacturés les plus recyclés. Afin d’assurer l’efficacité du recyclage et de mieux le contrôler, on a imprimé, pour divers modèles Volvo, des manuels de démontage indiquant le poids et le matériau des différentes composantes. Chez Volvo, toutes les pièces en plastique homogènes dont le poids est supérieur à 50 grammes (1,7 oz) sont estampillées de symboles internationaux indiquant comment trier la composante en vue de son recyclage. En plus d’améliorer sans arrêt les caractéristiques environnementales des moteurs conventionnels à carburant, Volvo travaille activement sur les technologies avancées de véhicules utilisant un combustible de remplacement. En conduisant une Volvo, vous nous aidez à minimiser l’incidence de votre véhicule sur l’environnement. Afin de réduire l’incidence environnementale de votre véhicule : • Gonflez vos pneus à la pression recommandée. Des essais ont montré une diminution de l’économie de carburant lorsque les pneus sont mal gonflés. • Conformez-vous au calendrier d’entretien recommandé dans votre livret de garantie et d’entretien. • Conduisez à vitesse constante. • Rendez-vous chez un concessionnaire Volvo autorisé dès que possible, si le témoin de défectuosité s’allume ou reste allumé après le démarrage. • Éliminez correctement toutes les pièces usées du véhicule telles que huile moteur, batteries, garnitures de freins, etc. • Pour nettoyer votre véhicule, utilisez les produits d’entretien Volvo, lesquels sont constamment adaptés pour ne pas nuire à l’environnement. Pour trouver des renseignements supplémentaires au sujet des activités en faveur de la protection de l’environnement auxquelles Volvo Cars of North America, LLC et Volvo Car Corporation participent, visitez notre page d’accueil Internet, à l’adresse http:// www.volvocars.com. PremAir® La surface du radiateur (dans le compartiment moteur) est recouverte d’un revêtement spécial appelé Prem-Air®. Prem-Air®agit comme un convertisseur catalytique : il transforme en oxygène la plus grande partie de l’ozone qui traverse le radiateur, réduisant ainsi l’ozone nocif au niveau du sol. PremAir est une marque déposée de Engelhard Corporation. iii ,QVWUXPHQWVFRPPXWDWHXUVHWFRPPDQGHV 30 32 33 34 3 4 5 6 7 8 31 9 10 11 12 13 2 1 29 iv 28 27 26 25 24 23 22 21 20 19 18 17 16 15 14 35 36 37 38 3DQQHDXGHFRPPDQGHGDQVODSRUWLqUHGX FRQGXFWHXU FRPPDQGHV 1. Phares/Feux de position 2. Éclairage du tableau de bord 3. Registres d’aération du tableau de bord 4. Fenêtre de renseignement 5. Indicateur de température 6. Odomètre/Odomètre journalier/Témoin du régulateur de vitesse 7. Indicateur de vitesse 8. Indicateurs de changement de direction 9. Compte-tours 33 33 51 30 26 26, 40 iv 26 26 10. Indicateur de température extérieure, montre, indicateur de rapport 11. Jauge de carburant 12. Lampes témoins et symboles lumineux 13. Registres d’aération du tableau de bord 14. Boîte à gants 15. Feux de détresse 16. Chaîne audio 17. Commutateurs de la console centrale 18. Commandes de la climatisation 19. Manette des essuie-glaces/ lave-glaces du pare-brise 20. Boutons de commande de la chaîne audio montés sur le volant de direction 21. Tableau de bord 22. Avertisseur 23. Boutons de commande du régulateur de vitesse montés sur le volant de direction 24. Clignotants, feux de route/de croisement 25. Feux antibrouillard avant, feu antibrouillard arrière 26 26 27 51 69 38 175 31 52 36 177 26 iv 40 35 33 26. Pédale du frein de stationnement 27. Levier de désengagement du frein de stationnement 28. Bouton de déverrouillage du volet de remplissage du carburant 29. Levier d’ouverture du capot 30. Lampes de lecture 31. Lampe d’accueil 32. Commande du toit ouvrant (en option) 33. Témoin de rappel de la ceinture de sécurité 34. Rétroviseur central 35. Bouton de verrouillage central 36. Commutateur de verrouillage des vitres arrière électriques 37. Commandes des vitres électriques 38. Commandes des rétroviseurs latéraux 42 42 33 42 65 65 47 29 46 79 45 44 46 AVERTISSEMENT! Les dommages invisibles provoqués par un accident peuvent affecter les caractéristiques de conduite et de sécurité de votre véhicule. v vi 7DEOHGHPDWLqUHV Sécurité Instruments et commandes Commande de la climatisation Intérieur Serrures et alarme Démarrage et conduite Roues et pneus Entretien du véhicule Entretien Caractéristiques techniques Audio Index 1 25 49 57 75 85 111 129 135 163 175 199 vii viii 6pFXULWp Ceintures de sécurité 2 Coussins gonflables (Système de retenue supplémentaire) 4 Coussins gonflables latéraux (coussins gonflables SIPS) 12 Rideau gonflable (IC) 14 Système anti-capotage 15 Inspection des coussins gonflables, des rideaux gonflables et des prétendeurs de ceintures de sécurité 16 Système de protection contre le coup de fouet cervical (WHIPS) 17 Sécurité des enfants 19 Sécurité des occupants, Signalement des avaries compromettant la sécurité 23 1 6pFXULWp &HLQWXUHVGHVpFXULWp doit être portée correctement. Bien se rappeler que : Ne pas boucler sa ceinture de sécurité revient à penser « ça n’arrive qu’aux autres! ». Volvo, l’inventeur de la ceinture de sécurité à trois points, vous incite, vous et vos passagers, à boucler votre ceinture et à vous assurer que les enfants sont correctement attachés et installés dans un siège pour enfant, un siège d’appoint ou un siège d’auto caractérisé selon l’âge, le poids et la taille. Volvo pense également que les enfants ne devraient pas prendre place sur le siège avant d’un véhicule. 127( : Le port de la ceinture de sécurité est obligatoire dans la plupart des états et des provinces. Vous inciter à boucler votre ceinture est donc plus qu’une simple recommandation. Les quelques secondes que requiert l’opération vous permettront peut être de dire un jour « Heureusement que je portais ma ceinture de sécurité ». 127( : Un signal sonore retentit plusieurs fois si le conducteur n’a pas bouclé sa ceinture. Les ceintures de sécurité sont munies de tendeurs qui réduisent le mou des ceintures de sécurité. Ceux-ci se déclenchent en cas de déploiement des coussins gonflables. Les ceintures de sécurité avant comprennent également un dispositif réducteur de tension qui, en cas de collision, limite les forces maximales exercées par la ceinture sur l’occupant. 2 • La ceinture ne doit pas être entortillée ou torsadée. • La ceinture ventrale doit être placée assez bas sur les hanches (elle ne doit pas faire pression sur l’abdomen). S’assurer que le baudrier est bien enroulé dans son enrouleur, et que le baudrier et la ceinture ventrale sont bien tendus. Avant de quitter le véhicule, vérifier que la ceinture de sécurité s’enroule complètement après l’avoir enlevée. $OORQJHPHQWGHODFHLQWXUHYHQWUDOH Pour boucler la ceinture : Tirer la ceinture suffisamment loin pour insérer la plaque de verrouillage dans le réceptacle, jusqu’à ce qu’un clic net se fasse entendre. L’enrouleur des ceintures de sécurité est normalement "déverrouillé" et vous pouvez vous déplacer facilement à condition que le baudrier ne soit pas tiré trop loin. L’enrouleur se verrouille comme suit : • si la ceinture est tirée trop rapidement • pendant le freinage ou l’accélération • si le véhicule penche de façon excessive • lors de la conduite en virage Pour que la ceinture de sécurité offre le maximum de protection en cas d’accident, elle Au besoin, guider la ceinture pour la ramener dans la fente de l’enrouleur. Sièges pour enfant : Voir la page 22 pour les renseignements concernant l’arrimage des sièges pour enfant au moyen des ceintures de sécurité. 6pFXULWp AVERTISSEMENT! Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse Les femmes enceintes doivent toujours porter une ceinture de sécurité, mais il est indispensable de le faire de façon appropriée. La ceinture doit être placée prêt du corps, le baudrier traversant le creux de la poitrine jusqu’au côté de l’abdomen. La partie ventrale de la ceinture doit être placée à plat et le plus bas possible sous le ventre, et ne doit jamais être déplacée vers le haut. Quand elles conduisent, les femmes enceintes doivent déplacer le siège le plus possible vers l’arrière (voir page 58) et régler le volant le plus possible vers l’avant (voir page 35), de sorte qu’elles bénéficient d’une position de conduite confortable tout en gardant le maximum de distance entre le ventre et le volant. &HLQWXUHVGHVpFXULWp • Ne jamais utiliser une ceinture de sécurité pour plus d’un occupant à la fois. Ne jamais placer le baudrier sous le bras, dans le dos ou ailleurs que sur l’épaule. Sinon, en cas d’accident, il y a risque de blessure. Étant donné que les ceintures de sécurité perdent une grande partie de leur résistance lorsqu’elles sont étirées avec force, il faut les remplacer après une collision, et ce même si elles semblent intactes. • Ne jamais réparer les ceintures de sécurité vous-même; confier ce travail seulement à un concessionnaire Volvo autorisé. • Tout dispositif utilisé pour donner du mou dans la partie baudrier de la ceinture d’un système de ceinture à trois points nuit à la protection dont vous pourriez disposer en cas de collision. • Le dossier du siège ne doit pas être trop incliné vers l’arrière. Le baudrier doit être bien tendu pour une meilleure protection. • Ne pas utiliser un siège de sécurité pour enfant, ou des coussins d’appoint, sur le siège du passager avant. Volvo recommande également que les enfants utilisent le siège arrière, en attachant convenablement la ceinture de sécurité ordinaire, lorsqu’ils sont devenus trop grands pour s’asseoir dans un siège de sécurité pour enfant. ([HPSOH G¶pWLTXHWWH DSSRVpHVXUWRXWHV OHVFHLQWXUHVGH VpFXULWpPXQLHVGH SUpWHQGHXUV 3 6pFXULWp &RXVVLQVJRQIODEOHV 6\VWqPHGHUHWHQXHVXSSOpPHQWDLUH &RXVVLQJRQIODEOHF{WpSDVVDJHU HPSODFHPHQW Coussin gonflable, côté conducteur Coussin gonflable, côté passager En plus de la ceinture de sécurité à trois points, votre Volvo est équipée d’un système de retenue supplémentaire (SRS). Le coussin gonflable est logé, plié, dans la partie centrale du volant. Le volant porte en relief sigle SRS. Le coussin gonflable du côté passager est plié dans un compartiment au-dessus de la boîte à gants. Le panneau porte en relief le sigle SRS. AVERTISSEMENT! Ne jamais conduire un véhicule équipé d’un SRS, les mains sur la partie centrale du volant de direction, là où est logé le coussin gonflable. 4 AVERTISSEMENT! Aucun objet, ni accessoire, ni autocollant ne doivent être placés, fixés ou installés près du couvercle du coussin gonflable situé au centre du volant ou au-dessus de la boîte à gants, ou dans l’espace de déploiement des coussins. AVERTISSEMENT! Comme son nom l’indique, le SRS est conçu pour –seconder et non remplacer –le système de ceintures de sécurité à trois points. Pour une protection optimale, portez votre ceinture de sécurité en tout temps. Soyez conscient qu’aucun système n’est en mesure de prévenir toutes les blessures pouvant résulter d’un accident. Lorsqu’on installe des accessoires, il faut s’assurer de ne pas endommager le SRS. Ne tentez pas d’effectuer vous-même l’entretien d’un ou de plusieurs composants du SRS. Vous vous exposeriez à un risque de blessures graves. Si un problème se manifeste, emmenez dès que possible votre véhicule chez un concessionnaire Volvo agréé qui se chargera de l’inspection. 6pFXULWp capacité totale. Quand le choc est moins violent, les coussins se déclenchent à pleine capacité. AVERTISSEMENT! $XWRFROODQW656VXUODIDFHH[WpULHXUHGHVGHX[ SDUHVROHLO $XWRFROODQW656VXUODIDFHLQWpULHXUHGHVGHX[ SDUHVROHLO $XWRFROODQW656VXUOHWDEOHDXGHERUGF{Wp SDVVDJHU $XWRFROODQW656jO¶H[WUpPLWpGXWDEOHDXGH ERUG 127( - Le déploiement des composants du SRS n’a lieu qu’une seule fois en cas d’accident. Au moment d’une collision avec déploiement, les coussins gonflables et les prétendeurs des ceintures de sécurité entrent en fonction. On entend du bruit et le système dégage une faible quantité de poudre. Celle-ci peut ressembler à de la fumée. Cela est normal et ne signifie pas qu’un incendie s’est déclaré. - Des capteurs spéciaux commandent le déploiement des seuil et à deux étages de Volvo. Ce qui détermine si le coussin gonflable doit se déployer, c’est si la ceinture est portée ou non, de même que la violence de la collision. Dans certains cas, il se peut qu’un seul des coussins se déploie. - En cas de choc moins violent, mais tout de même assez violent pour présenter un risque manifeste de blessures, les cousins gonflables à deux étages se déclenchent à 70 ou 80 % de leur Ne pas utiliser un siège de sécurité pour enfant ou des coussins d’appoint sur le siège du passager avant. Volvo recommande que les occupants dont la taille est inférieure à 140 cm (4 pieds 7 pouces) et qui sont trop grands pour ces sièges s’asseyent sur le siège arrière et bouclent leur ceinture de sécurité. Ne jamais conduire lorsque les coussins gonflables sont déployés. Leur déploiement peut perturber la direction de votre véhicule et endommager d’autres systèmes de sécurité. La fumée et la poussière dégagées lors du déploiement des coussins peuvent irriter la peau et les yeux en cas d’exposition prolongée. 5 6pFXULWp &RXVVLQVJRQIODEOHV 6\VWqPHGHUHWHQXHVXSSOpPHQWDLUH (suite) fonctionne correctement, chaque fois que vous mettez le moteur en marche. AVERTISSEMENT! Ne jamais autoriser un enfant à prendre place sur le siège du passager avant. Volvo recommande que TOUS les occupants (adultes et enfants) dont la taille est inférieure à 140 cm (4 pieds 7 pouces) s’installent à l’arrière dans tous les véhicules équipés d’un coussin gonflable du côté du passager avant. Voir la page 22 pour des instructions à ce sujet. Le passager avant ne doit jamais s’asseoir sur le bord du siège, ni se pencher vers le tableau de bord, ou se tenir dans une position inappropriée. Il doit adopter une position aussi confortable que possible, le dos bien droit contre le dossier du siège, et boucler correctement sa ceinture de sécurité. Les pieds doivent demeurer au plancher, et non sur le tableau de bord, sur le siège, ou à l’extérieur. Aucun objet ni accessoire, p. ex., des garnitures du tableau de bord, ne doit être placé, fixé ou installé près du couvercle du SRS (la zone au-dessus de la boîte à gants), ou dans l’espace de déploiement des coussins (voir l’illustration de la page 4). Aucun objet mobile, une tasse de café par exemple, ne doit se trouver sur le plancher, les sièges ou le tableau de bord. Ne jamais essayer d’ouvrir le couvercle du SRS sur le volant ou sur le dessus de la boîte à gants. Cette tâche doit être confiée exclusivement à un technicien Volvo qualifié. Le non-respect de ces instructions peut occasionner des blessures aux occupants du véhicule. 6 AVERTISSEMENT! Si le témoin du SRS reste allumé après le démarrage du moteur ou s’il s’allume en cours de conduite, rendez-vous dès que possible chez un concessionnaire Volvo agréé et faites inspecter le véhicule. Témoin des systèmes de sécurité dans le tableau de bord Un système d’autodiagnostic intégré dans le capteur surveille certains composants des systèmes de sécurité. Il vérifie les composants tels que les verrous des ceintures de sécurité, le SRS, le capteur du poids de l’occupant, le système SIPS ou le système VIC. En cas de détection d’une défectuosité, le témoin s’allume. Celui-ci est inclus dans la grappe de témoins indicateurs ou avertisseurs du tableau de bord. Normalement, le témoin des systèmes de sécurité doit s’allumer lorsqu’on met la clé de contact à la position I, II ou III et s’éteindre au bout d’environ 7 secondes ou lorsque le moteur démarre. Vérifiez si le témoin 6pFXULWp d’un module de commande situé sous le siège et d’un capteur de tension de ceinture de sécurité, qui se trouve sur le côté extérieur du siège. État d’occupation du siège du passager 7pPRLQGXFDSWHXUGXSRLGVGHO¶RFFXSDQW &32 Désactivation du coussin gonflable avant, côté passager Volvo recommande que TOUS les occupants (adultes et enfants) de taille inférieure à 140 cm (4 pieds 7 pouces) soient assis sur le siège arrière de tout véhicule équipé d’un coussin gonflable du côté passager avant et qu’ils soient convenablement attachés compte tenu de leurs taille et poids. Voir également les recommandations sur la sécurité des enfants à la page 22. Le coussin gonflable avant du côté du passager est activé ou désactivé automatiquement par le capteur du poids de l’occupant (CPO), système qui contrôle le poids de la personne ou de l’objet qui occupe le siège du passager avant. Le système se compose d’un sac rempli de silicone et situé sous le garnissage du coussin du siège, État du témoin État du du CPO coussin gonflable avant, côté passager Siège inoccupé/ L’indicateur personne ou lumineux OWS objet pesant n’est PRLQV pas allumé d’environ 7 kg (15 lb) sur le siège Coussin gonflable frontal du côté passager GpVDFWLYp L’indicateur Siège occupé lumineux OWS par une personne ou un s’allume objet pesant MXVTX¶j environ 25 à 30 kg (55 à 65 lb) Coussin gonflable frontal du côté passager GpVDFWLYp Siège occupé L’indicateur par une lumineux OWS personne ou un n’est objet pesant pas allumé SOXV d’environ 25 à 30 kg (55 à 65 lb) Coussin gonflable frontal du côté passager DFWLYp Quand le système fonctionne normalement, l’état (activé ou désactivé) du coussin gonflable avant du côté du passager est indiqué par le témoin du CPO, de la façon expliquée dans le tableau à gauche. Le témoin CPO est séparé et un complément au témoin d’avertissement SRS sur le tableau de bord. 127(Lorsqu’on met le contact, le témoin du capteur du poids de l’occupant s’allume pendant une période pouvant atteindre 10 secondes pendant que le système effectue un test d’autodiagnostic, après quoi il s’éteint. Cependant, en cas de détection d’une défectuosité du système : • le témoin du CPO demeure allumé; • le témoin des systèmes de sécurité (voir à la page 6) s’allume et demeure allumé; • le message AIRBAG PASS HS ENTRET URGENT apparaît dans la fenêtre de renseignement. AVERTISSEMENT! En cas de détection et d’indication d’une défectuosité du système de la façon expliquée plus haut, soyez conscient que le coussin gonflable avant du côté du passager ne se déploiera pas s’il y a collision. Dans ce cas, les systèmes de sécurité et le capteur du poids de l’occupant doivent être inspectés par un concessionnaire Volvo agréé le plus tôt possible. 7 6pFXULWp AVERTISSEMENT! N’essayez jamais d’ouvrir, d’enlever ou de réparer un composant du système CPO. Cela pourrait entraîner le mauvais fonctionnement du système. L’entretien ou la réparation ne doit être effectuée que par un technicien agréé par Volvo. AVERTISSEMENT! Gardez à l’esprit les points qui suivent relativement au système CPO. Le fait de ne pas suivre ces instructions pourrait être préjudiciable au fonctionnement du système et causer de sérieuses blessures à l’occupant du siège du passager avant. Le passager du siège avant doit toujours mettre tout son poids sur le coussin du siège. Il ne doit jamais se soulever à l’aide de l’appui-bras de la portière, ou de la console centrale, en poussant sur le plancher avec les pieds, en s’assoyant sur le bord du coussin du siège ou en poussant contre le dossier de manière à réduire la pression qui s’exerce sur le coussin du siège. Évitez de modifier le siège du passager avant de quelque façon que ce soit. Cela pourrait réduire la pression sur le coussin du siège et nuire au fonctionnement du système CPO. Ne placez aucun objet sur le siège du passager avant de telle manière à entraîner un blocage, une pression ou un coincement entre l’objet et le siège avant autrement que par l’utilisation correcte de la ceinture de sécurité RVA/RVU (voir page 22). Évitez de placer un objet sous le siège du passager avant. Cela pourrait nuire au fonctionnement du système CPO. 8 AVERTISSEMENT! Aucun objet qui ajoute au poids total qui agit sur le siège ne doit être placé sur le siège du passager avant. Quand on ajoute un poids quelconque sur le siège avant occupé par un enfant, le poids supplémentaire peut entraîner la mise en fonction du coussin gonflable par le système CPO, ce qui risque de causer le déploiement du coussin en cas de collision et de blesser l’enfant. On ne doit jamais mettre la ceinture de sécurité autour d’un objet placé sur le siège du passager avant. Cela pourrait nuire au fonctionnement du système CPO. On ne doit jamais utiliser la ceinture de sécurité du siège du passager avant d’une manière qui exerce sur l’occupant une pression supérieure à la normale. Cela pourrait augmenter la pression exercée sur le capteur de poids par un enfant et entraîner la mise en fonction du coussin gonflable, qui risquerait alors de se déployer en cas de collision et de blesser l’enfant. 6pFXULWp Quand les coussins gonflables se déploient-ils? Les renseignements figurant sur cette page concernent uniquement les coussins gonflables (avant) du SRS. Pour en savoir plus sur les coussins gonflables du système de protection contre les chocs latéraux (système SIPS), veuillez vous reporter à la page 12, et à la page 14 pour les coussins gonflables des rideaux gonflables (système IC). Le SRS est conçu pour se déployer en cas de collisions et de chocs frontaux ou quasifrontaux, ou de décélérations, selon la violence du choc, l’angle, la vitesse de percussion et l’objet percuté. Le capteur du SRS est conçu pour réagir à la fois au choc de la collision et aux forces d’inertie résultantes, mais aussi pour déterminer si l’intensité de la collision est suffisante pour justifier le déploiement des coussins gonflables ou l’activation des prétendeurs de ceintures de sécurité. Si les coussins gonflables sont déployés, voici ce que Volvo recommande de faire : • Faire remorquer le véhicule jusqu’à un concessionnaire Volvo autorisé. Ne jamais conduire le véhicule lorsque les coussins gonflables sont déployés. • Faire remplacer les composants du SRS par un concessionnaire Volvo autorisé. • N’utiliser que des pièces neuves certifiées Volvo pour remplacer les composants du SRS (coussins gonflables, ceintures de sécurité, prétendeurs, etc.). Quand les coussins gonflables ne se déploient-ils PAS? Toutes les collisions frontales ne déclenchent pas le SRS. En cas de collision avec des objets mous (buissons ou congère, p. ex.), ou en cas de collision à faible vitesse avec des objets rigides, le SRS ne se déclenche pas nécessairement. Normalement, les coussins ne se déploient pas en cas de collision latérale ou arrière, ou en cas de tonneau. L’importance des dégâts subis par la carrosserie ne constitue pas une indication fiable pour déterminer si les coussins auraient ou n’auraient pas dû se déployer. Les ceintures de sécurité, éléments essentiels du système de sécurité Volvo La ceinture de sécurité à trois points (une invention de Volvo) est au coeur du système de sécurité Volvo! Pour que le système SRS remplisse ses fonctions, tous les passagers du véhicule doivent porter leur ceinture de sécurité en tout temps. /HV\VWqPH656FRPSOqWHOD SURWHFWLRQRIIHUWHSDUOHVFHLQWXUHVGH VpFXULWp. AVERTISSEMENT! Ne jamais conduire lorsque les coussins gonflables sont déployés. Leur déploiement peut perturber la direction de votre véhicule et endommager d’autres systèmes de sécurité. La fumée et la poussière dégagées lors du déploiement des coussins peuvent irriter la peau et les yeux en cas d’exposition prolongée. 9 6pFXULWp &RXVVLQVJRQIODEOHV 6\VWqPHGHUHWHQXHVXSSOpPHQWDLUH (suite) AVERTISSEMENT! Si votre véhicule a été exposé à des conditions proches de l’inondation (p. ex., tapis détrempés ou eau stagnante sur le plancher) ou s’il a été endommagé à la suite d’une inondation, n’essayez pas de le démarrer ou d’introduire la clé dans le commutateur d’allumage sans avoir préalablement débranché la batterie (voir ci-dessous), auquel cas vous risqueriez d’activer le déploiement des coussins gonflables et de subir des blessures. )DLWHV UHPRUTXHUOHYpKLFXOHFKH]XQFRQFHV VLRQQDLUH9ROYRDXWRULVpTXLVHFKDUJHUD GHVUpSDUDWLRQV. Transmission automatique : Avant de tenter de remorquer le véhicule, suivre la procédure suivante pour neutraliser le système de verrouillage et déplacer le levier de vitesses à la position point mort. • Couper le contact pendant au moins 10 minutes et débrancher la batterie • Attendre au moins une minute • Insérer la clé de contact et tourner à la position II • Appuyer fermement sur la pédale de frein. • Déplacer le levier sélecteur de la position (3)ark (stationnement) à la position (1)eutral (point mort). 10 Le système SRS ne nécessite aucune mesure d’entretien de votre part. L’année et le mois figurant sur l’étiquette apposée sur le(s) montant(s) de portière indiquent la date à laquelle il convient de communiquer avec votre concessionnaire Volvo pour qu’il inspecte ou remplace les coussins gonflables et les prétendeurs de ceinture de sécurité. L’entretien doit être confié à un concessionnaire Volvo autorisé. Pour toute question concernant le système SRS, communiquez avec votre concessionnaire Volvo autorisé ou le service à la clientèle de Volvo : $X[eWDWV8QLV Volvo Cars of North AmericaCustomer Care Center P.O. Box 914 Rockleigh, New Jersey 07647-0914 1-800-458-1552 $X&DQDGD Volvo Canada Ltée Service à la clientèle national 175, chemin Gordon Baker North York (Ontario), M2H 2N7 1 800 663-8255 6pFXULWp chaque pare-soleil ainsi que sur l’avant et à l’extrémité droite du tableau de bord. Les coussins gonflables sont repliés et logés au centre du volant et au-dessus de la boîte à gants. 'pSORLHPHQW Les coussins SRS sont conçus pour se déployer en cas de collision frontale ou quasi-frontale, de choc ou de décélération, selon la violence du choc, l’angle, la vitesse de percussion et l’objet percuté. Les coussins peuvent aussi se déployer dans certains cas de collision non frontale qui impliquent une décélération rapide. Coussins gonflables avant (SRS) En plus des ceintures de sécurité à trois points, votre Volvo est équipée du système de retenue supplémentaire (système SRS). Ce système comprend un coussin gonflable (2), côté conducteur et côté passager, et des prétendeurs de ceinture de sécurité logés dans le montant des portières avant. Il est conçu pour compléter la protection offerte par le système de ceintures de sécurité à trois points. Toutes les ceintures de sécurité arrière sont également munies de prétendeurs. La présence du SRS est indiquée par le sigle SRS en relief au centre du volant et au-dessus de la boîte à gants, et par des étiquettes sur Le système de coussins gonflables se compose de générateurs de gaz (1) autour desquels sont disposés les coussins gonflables (2), et de prétendeurs de ceinture de sécurité, aux deux sièges avant. Pour déployer le système, le capteur (3) active les générateurs de gaz, provoquant ainsi le gonflement des coussins avec de l’azote gazeux. AVERTISSEMENT! Le SRS est conçu pour mieux prévenir les blessures graves. Le déploiement se fait très rapidement avec une force considérable. Pendant un déploiement normal, et en fonction de variables telles que la position du siège, le déploiement des coussins peut provoquer des écorchures, des ecchymoses, des boursouflures ou autres blessures. Ne MDPDLV essayer de réparer soi-même une composante des systèmes SRS ou SIPS. Toute intervention sur ces systèmes risque de causer un défaut de fonctionnement et de graves blessures. Toute réparation de ces systèmes doit être effectuée par un concessionnaire Volvo autorisé. Tandis que le mouvement de l’occupant du siège comprime le coussin gonflable, une partie du gaz est libérée à une vitesse contrôlée pour fournir un meilleur amortissement. Les deux prétendeurs de ceinture de sécurité s’activent également, limitant ainsi le mou dans la ceinture. Le processus entier, y compris le gonflement et le dégonflement des coussins, prend environ deux dixièmes de seconde. 11 6pFXULWp &RXVVLQVJRQIODEOHVODWpUDX[ FRXVVLQVJRQIODEOHV6,36 AVERTISSEMENT! &RXVVLQJRQIODEOH6,36 SIPS (SIPS) (sièges avant seulement) En plus du système de protection contre les chocs latéraux intégré à sa structure, votre véhicule est équipé d’un système de protection contre les chocs latéraux (Système SIPS) à coussins gonflables. Ce système comprend des modules à coussins gonflables logés de part et d’autre du dossier des sièges avant, des câbles, des générateurs de gaz et des capteurs (voir l’illustration de la page suivante). Le système SIPS à coussins gonflables est conçu pour améliorer la protection des occupants contre certaines collisions latérales. Les coussins gonflables du système SIPS sont conçu pour se déployer lors de collisions latérales, sous certains conditions, en fonction de la violence, de l’angle et de la vitesse de la collision, et du point de percussion. 12 Les coussins gonflables ne sont pas conçus pour se déployer dans tous les cas de collision latérale. 127(Le déploiement d’un coussin gonflable SIPS se produit uniquement du côté du choc. Les coussins gonflables ne se déclenchent donc pas dans tous les cas de collision latérale. *Une étiquette d’avertissement concernant les coussins gonflables SIPS est également apposée à l’extrémité du tableau de bord, côté conducteur. - Le système à coussins gonflables SIPS seconde le système de protection contre les chocs latéraux et les ceintures de sécurité à trois points. Il n’est pas conçu pour se déployer en cas de collision frontale ou d’emboutissage, mais seulement en cas de capotage, sous certaines conditions. - L’installation de couvre-sièges à l’avant peut entraver le déploiement des coussins gonflables du système SIPS. - Aucun objet, ni accessoire ou autocollant ne doit être placé, fixé ou installer à proximité du système SIPS ou dans l’espace de déploiement des coussins gonflables (voir l’illustration ci-dessous, dans la colonne du centre). - Ne jamais essayer d’ouvrir ou de réparer soi-même une ou plusieurs composantes du système SIPS à coussins gonflables. Confier cette tâche uniquement à un technicien Volvo autorisé. - Pour que le coussin gonflable du système SIPS offre la meilleure protection possible, les occupants des sièges avant doivent se tenir bien droit et attacher correctement leur ceinture de sécurité. - Le fait de ne pas se conformer à ces directives peut occasionner des blessures aux occupants du véhicule en cas d’accident. 6pFXULWp Le système à coussins gonflables SIPS Ce dispositif est composé d’un générateur de gaz (1), de coussins gonflables latéraux (2) et de capteurs électroniques et câbles (3). 13 6pFXULWp 5LGHDXJRQIODEOH ,& AVERTISSEMENT! /HPRGqOHGHO¶LOOXVWUDWLRQFRPSUHQGVLqJHV Rideau gonflable (Inflatable Curtain) (IC) de Volvo Ce dispositif consiste en des éléments de rideau gonflable situés le long de la paroi latérale des garnitures de toit, qui vont des deux vitres latérales avant au bord arrière des vitres latérales arrière. Ils visent à protéger la tête des occupants des sièges avant et celle de l’occupant du siège arrière de chaque côté de la voiture, ainsi que la tête des occupants des sièges extérieurs de troisième rangée facultatifs, dans certaines collisions à impact latéral. Les rideaux gonflables de la Volvo XC90 sont également conçus pour mieux protéger les occupants en cas de tonneau, et éviter qu’ils ne soient éjectés du véhicule. 14 127(Dans les modèles à cinq sièges, les rideaux gonflables protègent les deux rangées de sièges. Dans les modèles à sept sièges, il protègent les trois rangées. Le système IC est conçu pour se déployer uniquement du côté du véhicule concerné par le choc. Toutefois, dans certains chocs latéraux, ou en cas de capotage, les rideaux gonflables (IC) et le système de protection contre les chocs latéraux à coussins gonflables (SIPS) se déploient WRXV OHVGHX[ simultanément. Toutefois, dans certains cas, 6(8/ le rideau gonflable (IC) se déploie. Lorsque le rideau gonflable se déploie, il demeure gonflé pendant environ 5 secondes. Le système IC seconde le système de protection contre les chocs latéraux. Il n’est pas conçu pour se déployer en cas de collision frontale ou d’emboutissage. Les rideaux gonflables sont conçus pour se déployer seulement en cas de collision latérale, sous certaines conditions, en fonction de la violence, de l’angle, de la vitesse de la collision et du choc. Ils ne sont pas conçus pour se déployer systématiquement en cas de collision latérale. Ne jamais essayer d’ouvrir ou de réparer une ou plusieurs composantes du système IC. Confier cette tâche exclusivement à un technicien Volvo autorisé. Afin que le système IC fournisse une protection maximale, les occupants des sièges avant et des places extérieures de la banquette arrière se tenir bien droit et attacher correctement leur ceinture de sécurité; les adultes doivent boucler leur ceinture et les enfant doivent être attachés au moyen d’un dispositif adéquat. Seuls les adultes doivent s’asseoir à l’avant. Ne jamais autoriser un enfant à prendre place sur le siège avant. Des directives à ce sujet figurent à la page 22. Le fait de ne pas se conformer à ces instructions peut occasionner des blessures aux occupants du véhicule en cas d’accident Lorsque le dossier des sièges arrière est rabattu, la hauteur de chargement ne peut excéder 5 cm (2 po) sous le bord supérieur des vitres latérales. Les objets placés au-delà de cette hauteur pourraient nuire au bon fonctionnement du rideau gonflable. 6pFXULWp 6\VWqPHDQWLFDSRWDJH Le système anti-capotage de Volvo a été mis au point pour mieux prévenir le capotage du véhicule en cas de manoeuvres d’évitement soudaines, de dérapage, etc., et pour offrir une protection accrue en cas de tonneau. Le système fonctionne de deux manières : • Le système de stabilisation « antitonneau » (RSC) sert à minimiser le roulis de la carrosserie. • Ce système offre une protection additionnelle aux places extérieures, grâce à la carrosserie renforcée, aux rideaux gonflables, et à toutes les places, grâce aux prétendeurs de ceinture de sécurité. Le système RSC utilise un capteur gyroscopique qui enregistre l’angle d’inclinaison du véhicule et la vitesse à laquelle il change. Grâce à cette information, le module de commande évalue le risque de capotage. Si le risque est imminent, le dispositif de régulation dynamique de la stabilité et de la traction (DSTC) s’active, la vitesse du moteur diminue et les freins sont appliqués à une ou plusieurs roues, jusqu’à ce que le véhicule redevienne stable. vitres latérales, de sorte à se positionner entre la tête des passagers et les côtés du véhicule. AVERTISSEMENT! Le rideau gonflable n’est pas conçu pour protéger les occupants contre les impacts au toit dans les cas de tonneau. En cas de capotage, le système RSC active les prétendeurs de ceinture de sécurité et déploie ensuite les rideaux gonflables (qui demeurent gonflés pendant environ 5 secondes). Ces rideaux sont conçus pour suivre les contours des 15 6pFXULWp ,QVSHFWLRQGHVFRXVVLQVJRQIODEOHVGHVULGHDX[JRQIODEOHVHWGHVSUpWHQGHXUVGHFHLQWXUHVGH VpFXULWp L’année et le mois figurant sur l’étiquette apposée sur le(s) montant(s) de portière indiquent la date à laquelle il convient de communiquer avec votre concessionnaire Volvo pour qu’il inspecte et, au besoin, remplace les coussins gonflables et les prétendeurs de ceinture de sécurité. Si vous avez des questions concernant l’un ou l’autre de ces systèmes, communiquez avec un concessionnaire Volvo autorisé. 9RLFLXQH[HPSOHGH O¶pWLTXHWWHSODFpHVXU OHIODQFGHODSRUWLqUH DUULqUHJDXFKH Date d’inspection du : &RXVVLQJRQIODEOH F{WpFRQGXFWHXU &RXVVLQJRQIODEOH F{WpSDVVDJHU &RXVVLQJRQIODEOH ODWpUDOF{Wp FRQGXFWHXU &RXVVLQJRQIODEOH ODWpUDOF{WpSDVVDJHU 5LGHDXJRQIODEOH F{WpFRQGXFWHXU 5LGHDXJRQIODEOH F{WpSDVVDJHU 16 6pFXULWp 6\VWqPHGHSURWHFWLRQFRQWUHOHFRXSGHIRXHWFHUYLFDO :+,36 Système de protection traumatique (WHIPS) - sièges avant uniquement Le système WHIPS comprend des charnières et des supports de conception particulière, dans le dossier des sièges avant, et des appui-tête conçus pour absorber une partie de l’énergie générée en cas d’emboutissage. En cas de collision de ce type, les charnières et les supports du dossier des sièges avant sont conçus pour changer légèrement de position, afin de permettre au dossier et à l’appui-tête de mieux soutenir la tête de l’occupant, avant de se déplacer légèrement vers l’arrière. Ce mouvement contribue à absorber une partie des forces susceptibles de créer l’effet de coup de fouet cervical. AVERTISSEMENT! Le système WHIPS est conçu pour seconder les autres dispositifs de sécurité de votre véhicule. Pour que le système fonctionne correctement, il faut porter la ceinture de sécurité à trois points. Soyez conscient qu’aucun système n’est en mesure de prévenir toutes les blessures pouvant résulter d’un accident. Si votre véhicule a subi une collision, il convient de faire inspecter les dossiers des sièges avant par un concessionnaire Volvo autorisé, même si les sièges semblent intacts. Certaines composantes du système WHIPS peuvent nécessiter un remplacement. N’essayez pas d’effectuer vousmême l’entretien d’une ou de plusieurs composantes du système WHIPS. AVERTISSEMENT! Si les dossiers des sièges arrière sont rabattus, les bagages doivent être fixés pour les empêcher d’être projetés contre les dossiers des sièges avant en cas d’emboutissage, car cela peut entraver le fonctionnement du système WHIPS. Le système WHIPS est conçu pour fonctionner dans le cas de certaines collisions arrière, suivant la violence du choc, l’angle et la vitesse. Les occupants des sièges avant ne doivent jamais s’asseoir dans une position inappropriée. Ils doivent s’asseoir le dos droit appuyé contre le dossier, dans une position confortable avec leur ceinture de sécurité bouclée. 17 6pFXULWp AVERTISSEMENT! Tout contact entre le dossier des sièges avant et la banquette arrière rabattu peut empêcher le bon fonctionnement du système WHIPS. Si le siège arrière est replié, les sièges avant occupés doivent être avancés de façon à ne pas le toucher. Les boîtes, mallettes, etc. coincées derrière les sièges avant (voir illustration dans la colonne centrale) peuvent nuire au bon fonctionnement du système WHIPS. 18 6pFXULWp 6pFXULWpGHVHQIDQWV Volvo recommande que tous les passagers utilisent correctement les dispositifs de retenue, y compris les enfants. Souvenez-vous que, quel que soit son âge ou sa taille, un enfant doit toujours être correctement attaché dans un véhicule. Votre véhicule est également doté de fixations ISOFIX, lesquelles facilitent l’installation des sièges pour enfant (voir page 20). Les dispositifs de retenue pour enfant sont conçus pour être arrimés dans le véhicule au moyen de ceintures abdominales ou de la sangle ventrale du dispositif baudrier/sangle ventrale. Ces dispositifs assurent à l’enfant une meilleure protection en cas d’accident, à condition d’être utilisés correctement. Les enfants dont le dispositif de retenue est mal ancré dans le véhicule sont néanmoins exposés à un risque de blessures en cas d’accident. Si l’on ne se conforme pas aux directives d’installation du dispositif de retenue, l’enfant pourrait heurter les parois internes du véhicule en cas de freinage brusque. Tenir un enfant dans les bras ne constitue PAS un substitut approprié au système de retenue pour enfant. En cas d’accident, l’enfant tenu dans les bras d’une personne peut être écrasé entre l’intérieur de la voiture et la personne, si celle-ci n’est pas attachée. L’enfant peut également être blessé en frappant l’intérieur ou en étant éjecté du véhicule au cours d’une manœuvre brusque ou en cas de choc brutal. La même situation peut se produire si le bébé ou l’enfant n’est pas convenablement attaché sur son siège. Les autres occupants doivent également être correctement attachés pour diminuer le risque de blesser un enfant ou d’aggraver les blessures infligées à ce dernier. Chaque état et chaque province possède des règlements régissant la manière de transporter les enfants et l’endroit où ils doivent prendre place dans le véhicule. Renseignez-vous sur les règlements en vigueur dans votre état ou votre province. Les statistiques récentes sur les accidents démontrent que les enfants sont plus en sécurité à l’arrière qu’à l’avant, à condition d’être correctement attachés. Un dispositif de retenue pour enfant peut contribuer à mieux protéger l’enfant installé dans un véhicule. Voici ce à quoi il faut prêter attention lorsqu’on magasine un dispositif de retenue pour enfant : Il doit porter une étiquette attestant la conformité aux normes de sécurité fédérales sur les véhicules automobiles (FMVSS 213), ou au Canada, NSVAC 213. - Vérifier que le système de retenue pour enfant est approuvé pour la taille, le poids et la morphologie de l’enfant; l’étiquette requise en vertu de la norme ou du règlement, ou encore les instructions concernant le système, donne généralement ces renseignements. - Lorsque vous utilisez un système de retenue pour enfant, nous vous incitons fortement à bien examiner le mode d’emploi de ce système. Il est important que vous le compreniez bien et que vous soyez en mesure d’utiliser le dispositif correctement et en toute sécurité dans le véhicule. Un système de protection pour enfant mal utilisé peut aggraver les blessures, aussi bien pour le bébé ou l’enfant que pour les autres occupants du véhicule. Lorsqu’un enfant est devenu trop grand pour son siège, vous devez l’installer sur la banquette arrière et l’attacher au moyen de la ceinture de sécurité ordinaire. La meilleure façon de protéger l’enfant est de l’installer sur un coussin, de façon à ce que la ceinture soit correctement positionnée sur ses hanches (voir la page 2). La loi en vigueur dans votre état ou province peut rendre obligatoire l’utilisation d’un siège ou d’un coussin pour enfant en combinaison avec la ceinture de sécurité, en fonction de l’âge et/ou de la taille de l’enfant. Veuillez vous renseigner sur les règlements en vigueur dans votre région. On peut se procurer en s’adressant à un concessionnaire Volvo un coussin rehausseur (non disponible au Canada) conçu et testé spécialement pour les enfants pesant de 15 à 36 kg (de 33 à 80 lb) et mesurant de 97 à 137 cm (de 38 à 54 pouces). AVERTISSEMENT! - Ne pas utiliser un siège de sécurité pour enfant ou des coussins d’appoint sur le siège du passager avant. Nous recommandons également que les enfants dont la taille est inférieure à 140 cm (4 pi 7 po) et qui sont trop grands pour ces sièges, prennent place sur le siège arrière avec la ceinture de sécurité bouclée. - Toujours verrouiller les portières et le coffre; garder les clés hors de la portée des enfants. Un enfant laissé sans surveillance pourrait s’enfermer dans le coffre et s’exposer à des blessures. Il faut apprendre aux enfants qu’un véhicule n’est pas une aire de jeux. Par temps chaud, la température peut monter rapidement à l’intérieur d’un véhicule. L’exposition à de telles températures, même pour une courte période, peut entraîner des malaises liés à la chaleur, voire la mort. Les jeunes enfants sont particulièrement exposés à ces risques. 19 6pFXULWp 6pFXULWpGHVHQIDQWV(suite) sécurité à trois -points doit passer sur le torse et l’épaule (voir l’illustration). Ne jamais faire passer le baudrier derrière le dos de l’enfant ou sous son bras. AVERTISSEMENT! 6\PEROHV,62),;/$7&+ $QFUDJHV,62),;/$7&+ Ancrages ISOFIX/LATCH Les ancrages inférieurs pour siège d’enfant équipé de dispositifs ISOFIX se trouvent dans les sièges extérieurs de la deuxième rangée, dissimulés au bas du coussin du dossier. Les symboles illustrés sur le garnissage du dossier indiquent l’emplacement des ancrages, de la façon illustrée. Pour accéder aux ancrages, agenouillez-vous sur le siège et repérez-les au toucher. Suivez toujours la notice d’installation du fabricant du siège pour enfant et utilisez dans la mesure du possible à la fois les ancrages inférieurs ISOFIX et le point d’arrimage du haut. 20 Siège rehausseur intégré pour enfant (en option) Le coussin rehausseur intégré de Volvo a été conçu spécialement pour aider à protéger un enfant assis sur le siège arrière. Lorsqu’on utilise un coussin rehausseur intégré, on doit attacher l’enfant avec la ceinture de sécurité à trois -points du véhicule. Servez-vous du coussin rehausseur uniquement lorsque l’enfant pèse de 15 à 36 kg (de 33 à 80 lb) et mesure de 97 à 137 cm (de 38 à 54 po). L’enfant doit être correctement installé sur le coussin rehausseur. La sangle ventrale de la ceinture de sécurité à trois -points doit reposer confortablement sur les hanches de l’enfant, non sur son ventre. Le baudrier de la ceinture de - Il peut y avoir DÉCÈS ou BLESSURES SÉRIEUSES- - Suivez toutes les instructions mentionnées sur le coussin rehausseur et dans le manuel du propriétaire du véhicule. - ASSUREZ-VOUS QUE LE COUSSIN REHAUSSEUR EST SOLIDEMENT VERROUILLÉ AVANT D’ASSEOIR L’ENFANT. - Servez-vous du coussin rehausseur uniquement lorsque l’enfant pèse de 15 à 36 kg (de 33 à 80 lb) et mesure de 97 à 137 cm (de 38 à 54 po). - À la suite d’une collision qui a eu lieu pendant que le coussin rehausseur intégré était occupé, le coussin et la ceinture de sécurité doivent être remplacés au complet. On doit également remplacer le coussin rehausseur lorsqu’il est très usé ou qu’il a été endommagé d’une façon quelconque. Le travail doit alors être exécuté uniquement par un concessionnaire Volvo agréé. - On doit nettoyer le coussin rehausseur pendant qu’il est en place dans le véhicule, si possible. Sinon, consultez le concessionnaire Volvo. 6pFXULWp AVERTISSEMENT! 2 1 Siège rehausseur intégré Pour soulever le coussin • Tirer vers soi la poignée située à l’avant du coussin (1). • Placer la plaque de verrouillage de la ceinture sur le côté avant de soulever le coussin. • À l’aide des deux mains, pousser le coussin vers l’arrière (2). • Pousser le coussin jusqu’à ce qu’il se verrouille en place. 3RLQWVG¶DQFUDJHG¶DSSDUHLOGHUHWHQXHSRXU HQIDQW Points d’ancrage d’appareil de retenue pour enfant Les sièges arrière (deuxième rangée dans les modèles à sept sièges) des véhicules Volvo sont munis de points d’ancrage pour dispositifs de retenue à sangle d’arrimage supérieure. Pour en savoir plus sur l’installation du siège pour enfant, consulter le manuel du fabricant. Les points d’ancrage du système de retenue pour enfant sont conçus pour ne supporter que les charges générées par les systèmes de retenue pour enfant correctement fixés. Ne les utiliser en aucun cas avec les ceintures ou harnais pour adulte. Les points d’ancrage ne peuvent pas supporter les forces excessives qui s’exerceraient sur eux en cas de collision si un harnais ou des ceintures de sécurité pour adulte y étaient fixés. Un adulte qui utilise une ceinture de sécurité fixée sur les points d’ancrage d’un système de retenue pour enfant s’expose à de graves blessures en cas de collision. Ne pas installer des hautparleurs arrière si ceux-ci nécessitent le démontage des points d’ancrage supérieurs, ou s’ils nuisent au bon fonctionnement de la sangle d’arrimage supérieure. Pour abaisser le coussin • Tirer vers soi la poignée située à l’avant du coussin (1). • Tirer le siège vers soi et le comprimer jusqu’à ce qu’il se verrouille en place. Il faut appuyer sur le coussin d’appoint pour pouvoir rabattre le dossier. 21 6pFXULWp 6pFXULWpGHVHQIDQWV(suite) Arrimage des sièges pour enfant (ALR/ELR1) Afin de faciliter l’installation du siège pour enfant, chaque ceinture de sécurité (excepté celle du conducteur) est équipée d’un dispositif de blocage qui maintient la ceinture de sécurité tendue. Fixation du siège pour enfant à l’aide de la ceinture de sécurité : • Fixer la ceinture de sécurité au siège pour enfant selon les instructions du fabricant. • Tirer la ceinture de sécurité aussi loin que possible. • Insérer la plaque de verrouillage de la ceinture dans la boucle (verrou) de la façon habituelle. • Relâcher la ceinture et la resserrer autour du siège pour enfant. L’enrouleur de la ceinture de sécurité émet alors un bruit, ce qui est normal. La ceinture est maintenant bien fixée. Cette fonction est automatiquement annulée lorsque la ceinture de sécurité est déverrouillée et qu’elle est complètement rétractée. 1. Rétracteur autobloquant/ Rétracteur à blocage d’urgence 22 AVERTISSEMENT! Ne pas utiliser un siège de sécurité pour enfant, ou des coussins d’appoint, sur le siège du passager avant. Volvo recommande également que les enfants utilisent le siège arrière, en attachant convenablement la ceinture de sécurité ordinaire, lorsqu’ils sont devenus trop grands pour s’asseoir dans un siège de sécurité pour enfant. Avertissement! 3RXUTXRL9ROYRSHQVHTXHOHVHQIDQWVQH GHYUDLHQWSDVSUHQGUHSODFHVXUOHVLqJH DYDQWG¶XQYpKLFXOH Cela est en fait très simple. Le coussin gonflable est un dispositif très puissant conçu, aux termes de la loi, pour protéger un adulte. En raison des dimensions du coussin gonflable et de sa vitesse de déploiement, il ne faut jamais asseoir un enfant sur le siège avant, même si l’enfant est correctement attaché ou installé dans un siège de sécurité pour enfant. Volvo innove en matière de sécurité depuis plus de soixantequinze ans, et il continuera de faire sa part. Cependant votre collaboration est nécessaire. N’oubliez donc pas d’asseoir les enfants à l’arrière et de les attacher avec la ceinture de sécurité. 9ROYRIRUPXOHGHVUHFRPPDQGDWLRQVWUqV SUpFLVHV • Bouclez toujours votre ceinture de sécurité. • Les coussins gonflables constituent un dispositif de sécurité SUPPLÉMENTAIRE qui, lorsqu’il est utilisé avec une ceinture à trois points, contribue à réduire les blessures graves causées par certains types d’accident. Volvo recommande de ne pas désactiver les coussins gonflables de votre véhicule. • Volvo recommande fortement que tous les occupants du véhicule soient correctement attachés. • Volvo recommande que TOUS les occupants (adultes et enfants) de taille inférieure à 140 cm (4 pi 7 po) prennent place à l’arrière si le véhicule est équipé d’un coussin gonflable du côté du passager avant. Conduisez prudemment! 6pFXULWp 6pFXULWpGHVRFFXSDQWV6LJQDOHPHQWGHVDYDULHVFRPSURPHWWDQWODVpFXULWp Entretien des ceintures de sécurité Vérifier périodiquement que les ceintures sont en bon état. Utiliser de l’eau et un détergent doux pour les nettoyer. Vérifier le fonctionnement du mécanisme des ceintures comme suit : boucler la ceinture et tirer rapidement sur la courroie. Volvo : le souci de la sécurité La sécurité est le principal souci de Volvo. Cet intérêt remonte à 1927, date à laquelle la première Volvo est sortie de la ligne de production. Volvo a intégré à ses véhicules les ceintures de sécurité à trois points (une invention Volvo), les cages de sécurité, les zones à absorption d’énergie en cas de choc bien avant qu’elles soient à la mode ou qu’elles soient rendues obligatoires par les gouvernements. Nous ne faillirons pas à notre engagement en matière de sécurité. Nous continuerons à chercher de nouveaux dispositifs de sécurité et à améliorer les dispositifs dont nos véhicules sont déjà équipés. Votre aide est la bienvenue. Nous aimerions connaître vos suggestions en vue d’améliorer la sécurité automobile. Nous souhaiterions également savoir si vous avez déjà rencontré des problèmes de sécurité avec votre véhicule. Communiquez avec nous en composant le 800 458 1552 aux É.-U. et le 800 663 8255 au Canada. Sécurité des occupants La sécurité au volant ne dépend pas de votre âge mais plutôt de : • La qualité de votre vision. • Votre capacité de concentration. • Votre rapidité à prendre des décisions en situation de stress pour éviter un accident. Les conseils ci-après vous aideront à composer avec les changements incessants de la circulation. • Pas d’alcool au volant. • Si vous prenez des médicaments, consultez votre médecin pour connaître leurs effets possibles sur votre aptitude à la conduite. • Suivez un cours de conduite de recyclage. • Passez régulièrement un examen de la vue. • Gardez votre pare-brise et vos phares toujours propres. • Remplacez les balais d’essuie-glace lorsqu’ils commencent à laisser des traces. • Tenez compte de la circulation, des conditions météorologiques et routières, surtout en ce qui a trait à la distance de freinage. Signalement aux États-Unis des avaries compromettant la sécurité Si vous pensez que votre véhicule présente une défectuosité qui pourrait provoquer une collision ou causer des blessures ou même la mort, vous devez immédiatement en informer le National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) en plus d’avertir Volvo Cars of North America. Si le NHTSA reçoit d’autres plaintes similaires il mènera une enquête; s’il découvre qu’il existe, dans un groupe de véhicules, une avarie compromettant la sécurité, le NHTSA pourra ordonner une campagne de rappel et de réparation. Cependant, le NHTSA ne peut être impliqué dans des différends entre vous et votre concessionnaire ou Volvo Cars of North America. Pour communiquer avec le NHTSA, appelez sans frais la Auto Safety Hotline au 1-800-424-9393 (ou 202-3660123 dans la région de Washington DC) ou écrivez à : NHTSA, U.S. Department of Transportation, Washington D.C. 20590. Vous pouvez également obtenir d’autres renseignements sur la sécurité automobile en utilisant le numéro de la ligne Hotline. Si votre véhicule est concerné par une campagne d’entretien, un rappel pour émissions polluantes ou pour raisons de sécurité, ou par une autre opération similaire, nous vous recommandons fortement de le présenter à l’inspection le plus rapidement possible. Veuillez vérifier auprès de votre concessionnaire local ou auprès de Volvo Cars of North America LLC si ces conditions s’appliquent à votre véhicule. Joignez le NHTSA, par Internet : http://www.nhtsa.dot.gov par téléphone : 1 888 DASH-2-DOT (1 888 327-4236) (numéro sans frais) 1 800 424-9393 (numéro sans frais) 1 202 366-0123 (dans la région de Washington DC) 23 6pFXULWp 24 ,QVWUXPHQWVHWFRPPDQGHV Tableau de bord 26 Lampes témoins et symboles lumineux 27 Commutateurs de la console centrale 31 Panneau d’éclairage 33 Panneau d’éclairage, Déverrouillage manuel du volet du réservoir de carburant 34 Clignotants, Réglage du volant 35 Essuie-glace du pare-brise 36 Essuie-glace/lave-glace du hayon, verre hydrofuge 37 Feux de détresse, lunette arrière/ dégivreur des rétroviseurs latéraux, sièges avant chauffants 38 Ordinateur de bord (en option) 39 Régulateur de vitesse 40 Frein de stationnement, Ouverture/fermeture du capot 42 Ouverture du hayon, Prises auxiliaires 12 volts 43 Vitres électriques 44 Rétroviseur central/rétroviseurs latéraux, rabattables et à commande électrique 46 Toit ouvrant électrique (en option) 47 25 ,QVWUXPHQWVHWFRPPDQGHV 7DEOHDXGHERUG autorisée du moteur. Passer un rapport supérieur ou ralentir. Le système de gestion du moteur empêchera automatiquement que le moteur s’emballe. Cela se traduit par une instabilité marquée de la vitesse du moteur. ,QGLFDWHXUGHUDSSRUWHWGHPRGHGH FRQGXLWH Le mode de conduite choisi est indiqué ici. Quand on utilise la fonction d’embrayage électronique sur la transmission automatique, le rapport sélectionné est affiché. ,QGLFDWHXUVGHFKDQJHPHQWGHGLUHFWLRQ GURLWJDXFKH )HQrWUHGHUHQVHLJQHPHQW La fenêtre de renseignement affiche des informations et des messages d’avertissement. ,QGLFDWHXUGHWHPSpUDWXUH Lorsqu’on conduit, l’aiguille doit se situer dans la partie centrale de l’indicateur. 1HSDV FRQGXLUHOHYpKLFXOHVLOHWpPRLQG¶DYHUWLV VHPHQWHVWDOOXPpLa fenêtre de renseignement vous fournira des indications supplémentaires. Si la température du moteur reste élevée, vérifier le niveau du liquide de refroidissement - voir la page 139. 2GRPqWUHMRXUQDOLHU 26 L’odomètre journalier sert à mesurer des distances plus courtes. Le chiffre de droite indique les dixièmes de kilomètre/mille. Pour remettre l’odomètre à zéro, tenir le bouton enfoncé pendant plus de 2 secondes. Pour passer de l’odomètre 1 à l’odomètre 2, appuyer brièvement sur le bouton. 2GRPqWUH ,QGLFDWHXUGHYLWHVVH 6\PEROHOXPLQHX[ ,QGLFDWHXUGHVIHX[GHURXWH &RPSWHWRXUV Le compte-tours indique la vitesse du moteur, exprimée en milliers de tours par minute (tr/ min). Ne pas conduire avec l’aiguille continuellement dans la zone rouge du cadran, laquelle correspond à la plage de régime maximale ,QGLFDWHXUGHWHPSpUDWXUHH[WpULHXUH Cet affichage indique la température de l’air extérieur. Un symbole figurant un « flocon de neige » apparaît dans la fenêtre de renseignement lorsque la température se situe entre 5 et +2 °C (23 et 36 °F). Veuillez prendre note que ce symbole n’indique pas une défectuosité de votre véhicule. À faible régime ou lorsque le véhicule est à l’arrêt, les relevés peuvent être légèrement supérieurs à la température extérieure réelle. 0RQWUHERXWRQGHUpJODJH Tourner le bouton pour régler la montre. -DXJHGHFDUEXUDQW Le réservoir de carburant a une capacité d’environ 80 litres (21,1 gallons US). Quand le témoin lumineux de la jauge s’allume, il reste environ 8 litres (1,8 gallons US) de carburant dans le réservoir. /DPSHVWpPRLQVHWV\PEROHVOXPLQHX[ ,QVWUXPHQWVHWFRPPDQGHV /DPSHVWpPRLQVHWV\PEROHVOXPLQHX[ Les lampes témoins et les symboles lumineux s’illuminent lorsque vous tournez la clé de contact à la position de conduite (position II) avant de démarrer. Cela indique que les symboles fonctionnent. Au démarrage du moteur, tous les symboles s’éteignent. Si le moteur ne démarre pas dans les 5 secondes, tous les symboles, à l’exception du témoin « &+(&.(1*,1(» (vérification du moteur) et du symbole , s’éteignent. Le symbole du frein de stationnement s’éteint lorsqu’on desserre le frein de stationnement. Symbole lumineux du tableau de bord au centre Ce symbole s’illumine en rouge ou en jaune selon la gravité de la défectuosité détectée. 6\PEROHOXPLQHX[URXJH- Arrêter le véhicule le plus tôt possible dans un endroit sécuritaire et lire le message qui apparaît dans la fenêtre de renseignement. Le symbole et le texte qui l’accompagne demeurent actifs jusqu’à ce que la défectuosité soit corrigée. 6\PEROHOXPLQHX[MDXQH- Suivre les instructions qui apparaissent dans la fenêtre de renseignement. Pour effacer le texte, appuyer sur le bouton READ (voir page 30); sinon, le texte disparaît automatiquement après deux minutes. 127(Lorsque le message « ENTRETIEN PERIOD NECESS » s’affiche, on peut effacer le texte et éteindre le symbole lumineux jaune en appuyant sur le bouton READ. Le texte disparaît et le symbole lumineux s’éteint automatiquement après deux minutes. Système de freinage antiblocage ABS Si le témoin s’allume, cela signifie que le système ABS fonctionne mal (par contre, le système de freinage standard fonctionne toujours). Emmener alors le véhicule chez un concessionnaire Volvo autorisé pour inspection. Voir page 98 pour tout renseignement complémentaire. 27 ,QVWUXPHQWVHWFRPPDQGHV /DPSHVWpPRLQVHWV\PEROHVOXPLQHX[(suite) %5$.(Témoin de défaillance du circuit de freinage Si ce témoin s’allume en cours de conduite ou au moment du freinage : arrêter immédiatement, ouvrir le capot et vérifier le niveau du liquide de frein dans le réservoir. Voir la page 140 pour l’emplacement du réservoir et consulter la page 144 pour les instructions. Les modèles canadiens sont munis de ce témoin. 6LOHWpPRLQGXOLTXLGHGHIUHLQHWOH WpPRLQGHO¶$%6V¶DOOXPHQWVLPXOWDQpPHQW FHODSHXWVLJQLILHUTXHOHV\VWqPHGHIUHLQDJH HVWGpIHFWXHX[ • Arrêter le véhicule dans un endroit sécuritaire et couper le moteur. • Faire redémarrer le moteur. • Si les deux témoins s’éteignent, aucune intervention n’est alors requise. • Si les deux témoins sont toujours allumés après le redémarrage du moteur, couper de nouveau le contact et vérifier le niveau du liquide de frein (voir la page 140 pour connaître l’emplacement du réservoir). • Si le niveau du liquide de freins est audessus de la marque MIN., conduire prudemment jusqu’à un concessionnaire Volvo autorisé et faire vérifier le système de freinage. Dispositif DSTC Le dispositif de régulation dynamique de la stabilité et de la traction (DSTC) est expliqué de façon plus détaillée aux pages 99 et 100. AVERTISSEMENT! Si le niveau de liquide est en dessous de la marque MIN. du réservoir, ou si le message « Brake failure - Service urgent » (Système de freinage défectueux - Entretien urgent) apparaît dans la fenêtre de renseignement : NE PAS CONDUIRE. Faire remorquer le véhicule chez un concessionnaire Volvo autorisé et faire vérifier le système de freinage. . 28 ,QVWUXPHQWVHWFRPPDQGHV 6\VWqPHGHUHWHQXHVXSSOp PHQWDLUH 656 Si ce témoin s’allume (ou reste allumé une fois le véhicule démarré) cela signifie que le système de diagnostic du SRS a décelé une anomalie. Emmenez le véhicule chez un concessionnaire Volvo pour vérification. Voir la section SRS pour plus de renseignements. /DPSHWpPRLQGHO¶DOWHU QDWHXU Si ce témoin s’allume pendant que le moteur tourne, faire vérifier le système de charge de la batterie. )5(,1'(67$7,211(0(17 )UHLQGHVWDWLRQQHPHQWVHUUp /DPSHWpPRLQGHSUHVVLRQG¶KXLOH )HXDQWLEURXLOODUGDUULqUH &+(&.(1*,1(7pPRLQOXPLQHX[GH GpIHFWXRVLWp 6LFHWpPRLQV¶DOOXPHHQFRXUVGHFRQGXLWH Ce témoin est allumé lorsque le frein de DUUrWHUOHYpKLFXOHFRXSHULPPpGLDWHPHQWOH stationnement est serré. La pédale du frein se PRWHXUHWYpULILHUOHQLYHDXGHO¶KXLOHjPRWHXU. Voir trouve sur le côté gauche du logement des la page 142. Si le témoin reste allumé après redémarrage pieds du conducteur. du moteur, faire remorquer le véhicule chez le concessionnaire Volvo autorisé le plus proche. Après avoir conduit le véhicule dans des conditions difficiles, il arrive que ce témoin s’allume lorsque le moteur tourne au Les modèles canadiens sont équipés de ce ralenti. Cela est normal, pour autant qu’il s’éteigne symbole. lorsque la vitesse du moteur augmente. Ce témoin indique que le feu antibrouillard est allumé. Ordinateur de bord On-Board Diagnostics II (OBDII) : En cours de conduite, un ordinateur appelé « OBDII » surveille le moteur, la boîte de vitesses, le circuit électrique et le système dépolluant. Le témoin CHECK ,QGLFDWHXUGHFKDQJHPHQWGH ENGINE (Vérification du moteur) s’illumine si l’ordinateur détecte une anomalie qu’il convient de GLUHFWLRQUHPRUTXH corriger. Si c’est le cas, faire vérifier dès que possible 7pPRLQGHUDSSHOGHOD FHUWDLQVPRGqOHV votre véhicule par un concessionnaire Volvo. FHLQWXUHGHVpFXULWp Si vous tractez une remorque, ce témoin Le témoin CHECK ENGINE peut s’illuminer pour clignote en même temps que les clignotants de diverses raisons, sans que vous ne remarquiez nécessaiCe témoin s’allume pour indiquer que le la remorque. Si le témoin ne clignote pas conducteur n’a pas bouclé sa ceinture. rement de changement dans le comportement de votre lorsque vous activez les clignotants, cela véhicule. Toutefois, une anomalie non corrigée peut signifie que les clignotants du véhicule et de la affecter l’économie de carburant, l’efficacité du dispoTémoin de surveillance de la remorque ne fonctionnent pas. sitif dépolluant et la maniabilité. Conduire longuement pression des pneus sans corriger l’anomalie détectée pourrait même endomConsultez la page 116 pour trouver de mager d’autres composantes de votre véhicule. plus amples renseignements au sujet de cette fonction. Les modèles canadiens sont munis de ce témoin. 29 ,QVWUXPHQWVHWFRPPDQGHV /DPSHVWpPRLQVHWV\PEROHVOXPLQHX[(suite) Messages dans la fenêtre de renseignement Lorsqu’un témoin s’allume sur le tableau de bord, un message s’affiche dans la fenêtre de renseignement. Une fois que vous l’avez lu, vous pouvez l’effacer en appuyant sur le bouton A (voir l’illustration). 127(Certains messages ne peuvent être effacés tant que le problème n’a pas été réglé. Si un message d’avertissement s’affiche lorsque, p. ex., vous utilisez l’ordinateur de bord, il faut effacer ce message avant de pouvoir utiliser la fonction de votre choix. Enfoncer le bouton A pour effacer le message d’avertissement. Vous pouvez faire défiler les messages mémorisés en appuyant sur le bouton A (voir illustration). Vous pouvez effacer le message affiché (il retourne alors dans la mémoire) en appuyant de nouveau sur le bouton A. Message Signification : ARRET PRUDENT : COUPER MOTEUR : ENTRET URGENT : CONSULTER MANUEL : ENTRET REQUIS : Pour éviter des dommages importants, immobiliser la voiture et couper le moteur. Pour éviter des dommages importants, immobiliser la voiture et couper le moteur. Emmener dès que possible le véhicule chez un concessionnaire Volvo autorisé pour inspection. Consulter le manuel du propriétaire. Pour plus de renseignements, communiquer avec votre concessionnaire Volvo. Emmener votre véhicule chez un concessionnaire Volvo autorisé au moment qui vous convient (mais, de préférence, avant le prochain entretien prévu au programme). Faire vérifier le système concerné lors du prochain entretien prévu au programme. Ce message apparaît à des intervalles de 12 000 km (7 500 milles), après 750 heures de conduite ou après 12 mois, selon la première éventualité, pour rappeler au conducteur que l’intervalle d’entretien a été dépassé. Le message reste affiché pendant deux minutes après le démarrage, et ce, jusqu’à ce qu’il soit réinitialisé par le concessionnaire qui effectue l’entretien. Vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint si nécessaire. Voir page 142. REP PROCH ENTRET : ENTRETIEN PERIOD NECESS NIVEAU HUILE BAS - FAIRE L’APPOINTa NIVEAU HUILE BAS - ARRÊT PRUDENTb NIVEAU HUILE BAS - COUPER MOTEURb NIVEAU HUILE BAS - CONSULTER MANUELb a. b. 30 S’arrêter aussitôt que possible et couper le moteur. Vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint si nécessaire. Voir page 142. S’arrêter aussitôt que possible et couper le moteur. Vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint si nécessaire. Voir page 142. S’arrêter aussitôt que possible et couper le moteur. Vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint si nécessaire. Voir page 142. Le symbole jaune s’allume lui aussi (voir à la page 27) Le symbole rouge s’allume lui aussi (voir à la page 27) ,QVWUXPHQWVHWFRPPDQGHV &RPPXWDWHXUVGHODFRQVROHFHQWUDOH Il est impossible de régler la position des rétroviseurs durant les dix secondes suivant leur dépliage. NOTE : Si la position des rétroviseurs latéraux a été déréglée par inadvertance (dans un laveauto, une aire de stationnement, etc.), les replacer manuellement. Si, après avoir replié les rétroviseurs manuellement, le dispositif de réglage semble inopérant, rétablir le réglage comme suit : 'LVSRVLWLIGHUpJXODWLRQ G\QDPLTXHGHODVWDELOLWpHW GHODWUDFWLRQ '67& Ce bouton sert à désactiver la fonction de régulation de la stabilité du dispositif DSTC. Consultez les pages 99 et 100 pour trouver des renseignements supplémentaires. AVERTISSEMENT! Veuillez prendre note que les caractéristiques de maniabilité du véhicule peuvent être altérées si la fonction Régulation de la stabilité est hors tension. &OLPDWLVDWLRQDUULqUH HQ RSWLRQ Ce bouton commande le système de climatisation de siège arrière en option sur les modèles sept places. 5pWURYLVHXUVODWpUDX[UDEDW WDEOHV HQRSWLRQ Appuyer sur le bouton et le relâcher pour plier ou déplier les rétroviseurs latéraux. Sur certains modèles, lorsqu’on appuie sur ce bouton, il peut y avoir une longue pause avant que les rétroviseurs commencent à bouger. Le fait d’appuyer à nouveau sur le bouton durant cette pause peut annuler la première pression du bouton. Si c’est le cas, attendre dix secondes puis appuyer une deuxième fois sur le bouton. • Tourner la clé de contact à la position II. • Rabattre manuellement le(s) rétroviseur(s) à la position normale. • Appuyer sur le bouton pour rabattre les deux rétroviseurs. • Appuyer à nouveau sur le bouton pour déplier les rétroviseurs à leur position normale. $LGHDXVWDWLRQQHPHQW HQ RSWLRQRXFRPPHDFFHVVRLUH VHORQODGLVSRQLELOLWp Ce système fait entendre un avertissement sonore pendant qu’on est en train de garer le véhicule ou qu’on passe près d’une personne ou d’un objet. Consultez la page 101 pour trouver de plus amples renseignements. 127(Ce système s’active automatiquement au démarrage du moteur. On peut le désactiver 31 ,QVWUXPHQWVHWFRPPDQGHV (p. ex., lorsqu’on tracte une remorque), ou le réactiver au besoin, en appuyant sur ce bouton. 'pEUDQFKHPHQWWHPSRUDLUH GHVFDSWHXUVG¶DODUPH HQ RSWLRQ Voir renseignements détaillés à la page 83. /DPSHVDX[LOLDLUHV Ce bouton permet d’allumer les lampes auxiliaires (si installées). La DEL du commutateur s’illuminera pour indiquer que les lampes auxiliaires sont allumées. 3ULVHYROWV Sur cette prise 12 volts, on peut brancher certains accessoires (téléphone cellulaire, etc.). La clé de contact doit être à la position 1 (ou plus) pour que la prise fonctionne. 127(Les prises auxiliaires peuvent également servir à brancher des allume-cigares, qui sont offerts en tant qu’accessoires par les concessionnaires Volvo. 32 9HUURXVGHVpFXULWp pOHFWULTXHV Consultez la page 81 pour trouver de plus amples renseignements au sujet de cette fonction. ,QVWUXPHQWVHWFRPPDQGHV 3DQQHDXG¶pFODLUDJH A - Phares et feux de position A B Tous feux éteints. 0RGqOHVpTXLSpVGHSKDUHVGHMRXU Les phares de croisement s’allument automatiquement si la clé de contact est en position II. Les feux de position avant et arrière, les feux arrière, les feux de gabarit et les lampes de la plaque d’immatriculation s’allument aussi. Volvo préconise l’utilisation des phares de jour. 127(Pha res bi-xénon (en option) : Placer le commutateur des phares à la position 0 pour activer le capteur de lumière de jour, lequel met automatiquement les feux de croisement sous tension ou hors tension, suivant les conditions de luminosité ambiantes. En conduite de jour, les phares s’éteignent et les phares de jour s’allument. Quand il fait nuit, les phares de jour s’éteignent et les phares bi-xénon s’allument. Feux de position allumés. 2QGRLW pWHLQGUHOHVIHX[GHSRVLWLRQORUVTX¶RQ TXLWWHOHYpKLFXOHSRXUpYLWHU G¶pSXLVHUODEDWWHULH Les phares, les feux de position, les lampes de la plaque d’immatriculation et le tableau de bord sont allumés lorsque la clé de contact est à la position II. Le commutateur des phares doit être à cette position pour que les feux de route fonctionnent (ceci s’applique également aux modèles équipés de phares bi-xénon en option). voiture est à l’arrêt. Il est à noter que le volet reste déverrouillé jusqu’à ce que la voiture commence à rouler vers l’avant. On entend un clic lorsque le volet se verrouille de nouveau. Voir également page 88. 127(Si le volet du réservoir de carburant ne se déverrouille pas lorsqu’on enfonce le bouton, veuillez vous renseigner page 34sur la manière de le déverrouiller manuellement. D - Feux antibrouillard avant Les feux antibrouillard avant ne fonctionnent qu’en combinaison avec les feux de croisement. Ils s’éteignent lorsqu’on coupe le contact. C D E Passer des feux de route aux feux de croisement, et vice versa, en tirant vers soi la manette du commutateur de clignotant, à gauche de la colonne de direction. Un témoin lumineux sur le commutateur indique quand les feux antibrouillard avant sont allumés. B - Éclairage du tableau de bord Tournez la molette vers le haut pour augmenter la luminance ou vers le bas pour la diminuer. L’éclairement lumineux des symboles est au maximum à la lumière du jour (on ne peut régler que l’éclairage de fond). La nuit, on peut régler aussi bien l’éclairement du symbole que l’éclairage de fond. C - Déverrouillage du volet du réservoir de carburant Pour déverrouiller le volet du réservoir de carburant, appuyer sur ce bouton lorsque la 33 ,QVWUXPHQWVHWFRPPDQGHV 3DQQHDXG¶pFODLUDJH'pYHUURXLOODJHPDQXHOGXYROHWGXUpVHUYRLUGHFDUEXUDQW E - Feu antibrouillard arrière D’origine, il n’existe qu’un seul feu antibrouillard arrière; il est situé dans le bloc optique arrière, côté conducteur. Le feu antibrouillard arrière est beaucoup plus visible que les feux arrière ordinaires et il ne doit être utilisé que lorsque les conditions atmosphériques (brouillard, pluie, neige, fumée, poussière, etc.) réduisent la visibilité des autres véhicules à moins de 150 mètres (500 pi). Un témoin lumineux sur le commutateur indique quand le feux antibrouillard arrière est allumé. Le feu antibrouillard arrière ne fonctionne qu’avec les phares de croisement ou les phares de route. 2 4 1 5 6 3 3DQQHDXVLWXpGDQVO¶HVSDFHjEDJDJHVF{Wp SDVVDJHU Déverrouillage manuel du volet du réservoir de carburant 1. Ouvrir les parties supérieure et inférieure du hayon et relever la partie arrière du plancher de l’espace à bagages. 2. Si le véhicule est équipé du dispositif d’arrimage pour sacs d’épicerie offert en option, ôter les sangles du support. 3. Enlever le panneau d’angle (1) du plancher de l’espace à bagages. 34 4. Ouvrir le couvercle (2) dans le panneau latéral en tirant la languette (3) vers le haut et vers l’extérieur. 5. Enlever le matériau d’isolation (4) pour accéder au moteur du volet de remplissage (5). 6. Déplacer le loquet (6) vers l’arrière pour déverrouiller le volet de remplissage, ou le déplacer vers l’avant pour verrouiller le volet. ,QVWUXPHQWVHWFRPPDQGHV &OLJQRWDQWV5pJODJHGXYRODQW 127(Quand le clignotement du témoin des clignotants est plus rapide que la normale, vérifier si une ampoule de clignotant est grillée. /DPSHVGHFRXUWRLVLHH[WpULHXUHV Éclairage Home Safe Lorsque vous quittez votre véhicule le soir, vous pouvez utiliser la fonction d’éclairage de courtoisie : 3RVLWLRQGHFKDQJHPHQWGHYRLH Dans certaines manoeuvres comme les changements de voie, le conducteur peut actionner les clignotants en déplaçant la manette jusqu’à la première butée et en la maintenant à cette position. La manette revient à la position neutre lorsqu’on la relâche. 0DQHWWHGHVFOLJQRWDQWVHQSRVLWLRQGH YLUDJHQRUPDO &RPPXWDWLRQSKDUHVGHURXWHSKDUHVGH FURLVHPHQW SKDUHVDOOXPpV Tirer la manette vers le volant et la relâcher. $SSHOGHSKDUHV SKDUHVpWHLQWV Tirer la manette vers le volant. Les feux de route restent allumés jusqu’à ce que la manette soit relâchée. • Retirer la clé du contact. • Tirer la manette des clignotants vers le volant de direction (comme pour utiliser la fonction d’appel de phare). • Sortir du véhicule et verrouiller les portières. Les phares, les feux de stationnement, les lampes de la plaque d’immatriculation et les lampes des rétroviseurs latéraux s’allument et demeurent allumés pendant 30, 60 ou 90 secondes (cette durée peut être modifiée, à votre convenance, par un concessionnaire Volvo autorisé). Éclairage d’approche Lorsque vous approchez du véhicule le soir, enfoncez le bouton jaune de la commande à distance (voir l’illustration de la page 77) pour allumer les lampes de courtoisie intérieures, les feux de position, les lampes de la plaque d’immatriculation et les lampes des rétroviseurs latéraux. Réglage du volant de direction Pour conduire plus confortablement, le conducteur peut régler la position du volant à la fois en hauteur et en profondeur. Abaisser la manette à gauche de la colonne de direction. Régler le volant à une position convenable et remettre la manette en place pour verrouiller le volant à sa nouvelle position. Vérifier que le volant est bien verrouillé à sa nouvelle position. AVERTISSEMENT! Ne jamais régler le volant en conduisant. 35 ,QVWUXPHQWVHWFRPPDQGHV (VVXLHJODFHGXSDUHEULVH le haut pour augmenter la vitesse des essuieglace ou vers le bas pour la diminuer. Le détecteur de pluie est aussi désactivé lorsqu’on retire la clé du contact. Détecteur de pluie (en option) Le détecteur de pluie règle automatiquement la vitesse des essuie-glace en fonction de la quantité d’eau présente sur le pare-brise. On peut régler la VHQVLELOLWpdu détecteur en tournant la bague vers le haut (les essuie-glace balaieront alors le pare-brise plus souvent) ou vers le bas (les essuie-glace balaieront alors le pare-brise moins souvent). On doit désactiver le détecteur de pluie lorsqu’on fait laver la voiture dans un laveauto automatique, etc. Si on laisse le détecteur en fonction, les essuie-glace se mettront en marche dans le lave-auto et pourront alors subir des dommages. $FWLYDWLRQGXGpWHFWHXUGHSOXLH Essuie-glace à l’arrêt Si la manette est sur la position 0 et que vous la soulevez, les essuie-glace effectuent des mouvements de balayage un par un tant que la manette est maintenue soulevée. Position « balayage unique » Soulevez légèrement la manette lorsqu’elle est à la position 0, pour que les essuie-glace balayent le pare-brise une seule fois. La manette revient automatiquement à la position 0 lorsqu’on la relâche. Fonctionnement intermittent des essuie-glace Lorsque la manette est à cette position, vous pouvez régler l’intervalle entre les balayages en tournant l’anneau (1) vers 36 1. Tournez la clé de contact au moins jusqu’à la position I et mettez la manette des essuie-glace à la position 0. 2. Appuyez sur le bouton 2. La DEL intégrée au bouton s’allume et indique que le détecteur de pluie est en fonction. 'pVDFWLYDWLRQGXGpWHFWHXUGHSOXLH • Appuyez sur le bouton 2. ou • $EDLVVH] la manette des essuie-glace à une autre position. Le soulèvement de la manette ne désactive pas le détecteur de pluie. Les essuie-glace balaient alors le pare-brise tant qu’on maintient la manette poussée vers le haut, après quoi ils reviennent en mode détecteur de pluie. ATTENTION Les essuie-glace fonctionnent à la vitesse « normale » Les essuie-glace fonctionnent à vitesse élevée Lave-glace/ lave-phares (sur certains modèles) Tirez la manette vers vous et relâchez-la. Des jets à haute pression montés dans le pare-chocs arrosent les phares. 127( • Pour permettre de conserver le liquide lorsque le lave-glace est utilisé fréquemment à cause de l’état des routes, le lavage des phares n’a lieu qu’une fois tous les cinq lavages du pare-brise au cours d’une période de 10 minutes. • Lorsqu’il reste environ 1 litre (1 pinte US) dans le réservoir de liquide laveglace, il n’y a aucun lavage de la lunette arrière et des phares lorsqu’on tire sur la manette, ce qui permet de conserver le liquide pour le lavage du pare-brise. ,QVWUXPHQWVHWFRPPDQGHV (VVXLHJODFHODYHJODFHGXKD\RQYHUUHK\GURIXJH Glace hydrofuge (rétroviseurs latéraux/vitres latérales en verre feuilleté) - en option Les rétroviseurs latéraux peuvent être revêtus d’un enduit hydrofuge. Les vitres latérales en verre feuilleté, en option, ont également ce revêtement. Ce traitement améliore la vision en accélérant l’évacuation de l’eau. Consultez la page 131 pour trouver des renseignements sur le nettoyage de ce genre de verre. Essuie-glace/lave-glace arrière 1 - Balayage intermittent 2 - Balayage normal Poussez la manette vers l’avant pour faire fonctionner le lave-glace arrière. Essuie-glace de hayon et marche arrière ATTENTION - Utilisez uniquement un grattoir approprié en plastique pour enlever la glace ou la neige des rétroviseurs. L’utilisation d’un grattoir métallique risque d’endommager le revêtement hydrofuge. - Servez-vous de la fonction chauffage pour enlever la glace, la neige ou la bruine des rétroviseurs. Les essuie-glace de pare-brise étant en marche, si vous passez en marche arrière, l’essuie-glace arrière se met alors en fonctionnement intermittent*. Si l’essuie-glace arrière est déjà en fonctionnement normal, celui-ci se poursuit. * Consulter un concessionnaire Volvo pour désactiver cette fonction. 37 ,QVWUXPHQWVHWFRPPDQGHV )HX[GHGpWUHVVHOXQHWWHDUULqUHGpJLYUHXUGHVUpWURYLVHXUVODWpUDX[VLqJHVDYDQWFKDXIIDQWV Dégivrage des rétroviseurs latéraux et de la lunette arrière Appuyer sur le commutateur pour chauffer la lunette arrière et les rétroviseurs latéraux afin de faire fondre la glace ou dissiper la condensation. Une DEL située dans le commutateur s’allume. Feux de détresse Les quatre feux de détresse servent à indiquer que le véhicule est devenu un risque pour la circulation. Pour les activer, appuyer sur le bouton triangulaire au centre du tableau de bord. Appuyer de nouveau sur le bouton pour interrompre le clignotement. 127(Les règlements concernant l’usage des feux de détresse peuvent varier selon le pays. 38 Une minuterie arrête le chauffage des rétroviseurs latéraux après environ 4 minutes et le chauffage de la lunette arrière après environ 12 minutes. Il en est de même pour l’extinction de la DEL. Sièges avant chauffants (en option) •Le chauffage des sièges peut être mis en marche ou arrêté selon les besoins. • Appuyer une fois sur le commutateur pour activer le chauffage maximal des sièges. Les deux DEL du commutateur s’illuminent. • Appuyer une deuxième fois sur le commutateur pour réduire le chauffage. Une seule DEL est alors allumée. • Appuyer une troisième fois sur le commutateur pour arrêter complètement le chauffage. Le chauffage du siège du passager doit être arrêté lorsque le siège est inoccupé. ,QVWUXPHQWVHWFRPPDQGHV 2UGLQDWHXUGHERUG HQRSWLRQ renseignement pendant que vous utilisez l’ordinateur de bord, vous devez accuser réception de ce message en appuyant sur le bouton A. Réappuyer sur le bouton A pour retourner à l’ordinateur de bord.Commandes et fonctions de l’ordinateur de bord. On peut accéder aux quatre* fonctions de l’ordinateur de bord en tournant la commande (B) d’un cran à la fois, dans un sens ou dans l’autre. Une cinquième rotation** ramène à la fonction originale. Pour initialiser l’ordinateur de bord (effacement des données enregistrées), appuyer sur RESET (bouton C). L’ordinateur de bord emmagasine les données recueillies à partir de plusieurs systèmes de votre véhicule et comprend quatre menus que l’on peut afficher dans la fenêtre de renseignement. • La distance qui peut être parcourue avec la réserve de carburant • La consommation de carburant moyenne • La consommation de carburant actuelle • La vitesse moyenne • La vitesse actuelle en mph (seulement sur les modèles livrés au Canada) 127(Les messages d’avertissement des systèmes de surveillance du véhicule ont priorité sur l’ordinateur de bord. Si un message d’avertissement s’affiche dans la fenêtre de 1. Distance qui peut être parcourue avec la réserve de carburant Cette fonction indique la distance approximative à parcourir avec le carburant qui reste dans le réservoir. Ce calcul est basé sur la consommation de carburant moyenne au cours des 20 derniers kilomètres (12 milles), et sur la quantité de carburant restante au moment du relevé. Dès que la distance à parcourir d’après la réserve de carburant est inférieure à 20 kilomètres (12 milles), le message "----" s’affiche dans la fenêtre de renseignement. 2. Consommation de carburant moyenne Cette valeur indique la consommation de carburant depuis la dernière remise à zéro de l’ordinateur de bord (en appuyant sur RESET, bouton C). Dès que le contact est coupé, les données sur la consommation de carburant sont stockées dans la mémoire du système jusqu’à ce que l’on appuie de nouveau sur RESET. 3. Consommation de carburant actuelle Cette valeur indique la consommation de carburant actuelle, selon les relevés effectués à toutes les secondes. Lorsque le véhicule est à l’arrêt, «---» apparaît à l’écran. 4. Vitesse moyenne Cette valeur indique la vitesse moyenne depuis la dernière remise à zéro de l’ordinateur de bord (en appuyant sur RESET, bouton C). Dès que le contact est coupé, les données sur la vitesse moyenne sont stockées dans la mémoire du système, jusqu’à ce que l’on appuie de nouveau sur RESET. 5. Vitesse actuelle en mph (seulement sur les modèles livrés au Canada) Cette fonction permet au conducteur de convertir instantanément en mi/h la vitesse actuelle exprimée en km/h. 127(les valeurs affichées par l’ordinateur de bord peuvent varier légèrement selon la circonférence des pneus du véhicule. * Cinq fonctions sur les modèles livrés au Canada ** Une sixième fois sur les modèles livrés au Canada 39 ,QVWUXPHQWVHWFRPPDQGHV 5pJXODWHXUGHYLWHVVH Freinage • Le régulateur de vitesse est mis automatiquement hors fonction lorsqu’on appuie sur la pédale de frein. Le dispositif mémorise alors le réglage de la vitesse du moment. • Si on appuie sur « reprendre » , le véhicule reprend la vitesse déjà réglée. Régulateur de vitesse Les commandes du régulateur de vitesse sont situées à gauche de la partie centrale du volant. Mise en fonction du régulateur de vitesse Appuyez sur le bouton CRUISE. Le mot CRUISE s’affiche alors dans la fenêtre de renseignement du tableau de bord. 127(Cela ne règle pas la vitesse du véhicule. Réglage de la vitesse Appuyez sur + ou sur - pour régler la vitesse du véhicule. L’expression CRUISE-ON s’affiche alors dans la fenêtre de renseignement du tableau de bord. 40 Augmentation ou diminution de la vitesse Servez-vous du boutons + ou du bouton - de la façon indiquée ci-après, pour augmenter ou réduire la vitesse du véhicule. • Appuyez sur le bouton + ou sur le bouton - et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que le véhicule ait atteint la vitesse souhaitée. • Appuyez sur le bouton + ou sur le bouton - pendant environ une demi-seconde pour augmenter ou réduire la vitesse du véhicule d’environ 1,6 km/h (1 mi/h). 127(Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas aux vitesses inférieures à environ 30 km/h (20 mi/h). Accélération L’accélération momentanée, en cas de dépassement par exemple, ne modifie pas le fonctionnement du régulateur de vitesse. Le véhicule repassera automatiquement à la vitesse fixée précédemment lorsque vous relâchez l’accélérateur. Mise hors fonction du régulateur de vitesse Pour mettre le régulateur de vitesse hors fonction, appuyez sur le bouton CRUISE. Le terme CRUISE ou CRUISE-ON ne s’affiche alors plus dans la fenêtre de renseignement du tableau de bord. 127(Le régulateur de vitesse est automatiquement mis hors fonction quand : • on arrête le moteur; • on met le levier sélecteur au point mort (N); • les roues commencent à patiner ou à se bloquer; ,QVWUXPHQWVHWFRPPDQGHV • on maintient une augmentation de vitesse pendant plus d’une minute; • la vitesse du véhicule passe sous environ 30 km/h (20 mi/h). Mise hors fonction temporaire du régulateur de vitesse • Appuyez sur 0 pour mettre le régulateur de vitesse temporairement hors fonction. Le mot CRUISE s’affiche alors dans la fenêtre de renseignement du tableau de bord. • Appuyez sur la pédale de frein. Appuyez sur « reprendre » vitesse déjà réglée. pour revenir à la AVERTISSEMENT! Ne pas utiliser le régulateur de vitesse lorsque la circulation est intense ou qu’on circule sur une route humide ou glissante, une chaussée non revêtue ou inégale. Il arrive que le régulateur de vitesse soit incapable de maintenir la vitesse préréglée dans les descentes abruptes. 41 ,QVWUXPHQWVHWFRPPDQGHV )UHLQGHVWDWLRQQHPHQW2XYHUWXUHIHUPHWXUHGXFDSRW 1 A AVERTISSEMENT! B 2 C 2XYHUWXUHGXFDSRW Frein de stationnement • Pour serrer le frein de stationnement, appuyer sur la pédale (C). Le frein agit sur les roues arrière. Le témoin lumineux du tableau de bord s’allume pour indiquer que le frein de stationnement est serré. 127(Un signal sonore se fera également entendre si le frein de stationnement est serré lorsque le véhicule se met en mouvement. • Desserrer le frein de stationnement en tirant sur l’extrémité inférieure du levier de désengagement (A). • Si vous tirez le couvercle en plastique (B) par inadvertance, il suffit d’appuyer dessus pour le remettre en place. 42 3. Exercer une pression en tirant vers le haut sur la poignée de désengagement (2) située sous l’extrémité avant du capot et soulever le capot. Pour fermer le capot, placez votre main sur le capot et appuyer dessus jusqu’à ce que les verrous du capot se verrouillent en place. AVERTISSEMENT! Toujours serrer le frein de stationnement pour stationner le véhicule. Dans les pentes, orienter les roues avant vers le trottoir. Le témoin lumineux du tableau de bord s’illuminera, même si le frein de stationnement n’est serré que légèrement. Veiller à appuyer suffisamment sur la pédale. Ouverture/fermeture du capot 1. Tirer le levier (1) logé sous le côté gauche du tableau de bord pour déverrouiller le capot. 2. Soulever légèrement le capot. - Ne pas empoigner les garnitures de la calandre pour fermer le capot. Si vos doigts passent au travers de celle-ci, ils pourraient entrer en contact avec des composants du bloc moteur et subir des blessures lorsque la calandre se ferme. Nous recommandons d’appuyer sur le capot pour le fermer. - Vérifier que les verrous du capot se verrouillent correctement! ,QVWUXPHQWVHWFRPPDQGHV 2XYHUWXUHGXKD\RQ3ULVHVDX[LOLDLUHVYROWV A B Ouverture du hayon Pour ouvrir la partie supérieure du hayon, tirer la poignée (A) vers le bas. Pour rabattre la partie inférieure du hayon, tirer la poignée (B) vers le haut. 3ULVHYROWVjO¶DUULqUHGHODFRQVROHFHQWUDOH HQRSWLRQ Prises 12 volts auxiliaires Ces prises 12 volts permettent de brancher divers accessoires, tel qu’un téléphone cellulaire, etc. Prise 12 volts dans l’espace à bagages Rabattre le couvercle pour utiliser la prise. 127( • Si on utilise les prises 12 volts pendant que le moteur est arrêté, on risque de décharger la batterie du véhicule. 3ULVHYROWVGDQVO¶HVSDFHjEDJDJHV • Si le contact est coupé et qu’un appareil consommant plus de 0,1 A est branché dans la prise, un avertissement concernant la charge de la batterie apparaîtra dans la fenêtre de renseignement. • Il faut laisser les couvercles en place lorsqu’on n’utilise pas les prises auxiliaires. • L’intensité de courant maximale aux prises auxiliaires est de 15 A. Cendrier/allume-cigare Les prises auxiliaires peuvent également servir à brancher des allume-cigares. Des cendriers et des allume-cigares sont offerts en tant qu’accessoires. Veuillez consulter votre concessionnaire Volvo. 43 ,QVWUXPHQWVHWFRPPDQGHV 9LWUHVpOHFWULTXHV Les vitres électriques sont commandées au moyen de boutons logés dans les accoudoirs. • Le commutateur d’allumage doit être à la position ON* (clé d’allumage à la position I, II ou moteur en marche) pour que fonctionnent les vitres électriques. • Pour baisser : appuyer sur le bord avant du bouton jusqu’au premier cran (« arrêt »). • Pour relever : tirer légèrement le bord avant du bouton vers le haut jusqu’au premier cran (« arrêt »). *Les vitres électriques fonctionnent aussi après coupure du contact, pour autant que ni l’une ni l’autre des portières avant n’aient été ouvertes. Fonction relèvement/abaissement automatique (portières avant seulement) : Les vitres des deux portières avant peuvent être fermées ou ouvertes automatiquement. $EDLVVHPHQWDXWRPDWLTXH Appuyer à fond sur la partie avant du bouton et relâcher immédiatement. Pour arrêter la vitre à tout moment, tirer le bouton vers le haut. 5HOqYHPHQWDXWRPDWLTXHTirer à fond (vers le haut) la partie avant du bouton et relâcher immédiatement. Pour arrêter la vitre à tout moment, appuyer sur le bouton. 44 A B $YLWUHVDYDQW%YLWUHVDUULqUH 127(Si une vitre rencontre un obstacle durant le levage automatique, elle inverse automatiquement son sens de fonctionnement et retourne à sa position initiale. Si une vitre rencontre un obstacle à plusieurs reprises durant le levage automatique, un disjoncteur de protection contre les surcharges interrompt momentanément le fonctionnement des vitres. La vitre revient à un fonctionnement normal après une brève période de refroidissement. AVERTISSEMENT! - Toujours retirer la clé du contact lorsqu’on quitte le véhicule. - S’assurer que les mains des enfants sont hors de portée avant de relever les vitres. - Ne jamais laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule. ,QVWUXPHQWVHWFRPPDQGHV &RPPXWDWHXUGHYHUURXLOODJHGHVYLWUHVDUULqUH Commutateur de verrouillage des vitres arrière Vitre électrique avant, côté passager Vitres électriques des portières arrière On peut désactiver les vitres électriques arrière en appuyant sur un interrupteur situé sur la portière du conducteur (voir l’illustration). La commande de la vitre électrique du passager avant ne commande que cette vitre. Les vitres électriques des portières arrière peuvent être manoeuvrées au moyen des commandes de chaque portière arrière et du commutateur de la portière du conducteur. Si le témoin lumineux du commutateur de verrouillage des vitres électriques des portières arrière (logé dans le panneau de commandes de la portière du conducteur) est allumé, les vitres des portières arrière ne peuvent être commandées qu’à partir de la portière du conducteur. 6LOHWpPRLQOXPLQHX[GXFRPPXWDWHXUHVW e7(,17Les vitres des portières arrière peuvent être abaissées ou relevées au moyen des boutons sur les accoudoirs des portières arrière, ou à l’aide des boutons sur l’accoudoir de la portière du conducteur. 6LOHWpPRLQOXPLQHX[GXFRPPXWDWHXUHVW $//80eles vitres des portières arrière peuvent être abaissées ou relevées uniquement au moyen des boutons sur l’accoudoir de la portière du conducteur. 45 ,QVWUXPHQWVHWFRPPDQGHV 5pWURYLVHXUFHQWUDOUpWURYLVHXUVODWpUDX[UDEDWWDEOHVHWjFRPPDQGHpOHFWULTXH ATTENTION Servez-vous de la fonction chauffage (voir à la page 53) pour enlever la glace ou la neige des rétroviseurs. En utilisant un grattoir, vous risqueriez d’abîmer la surface du rétroviseur. Une fois le ou les rétroviseurs réglés, appuyer de nouveau sur les interrupteurs L ou R (la DEL s’éteint) pour désactiver la commande de réglage. A AVERTISSEMENT! B Rétroviseur central $ Position normale % Position nuit, diminue l’éblouissement dû aux phares des voitures qui suivent. )RQFWLRQG¶REVFXUFLVVHPHQWDXWRPDWLTXH HQRSWLRQ La fonction d’obscurcissement automatique réagit aux phares des voitures qui suivent et réduit automatiquement l’éblouissement. 127(La fonction d’obscurcissement automatique est automatiquement mise hors service lorsque le levier de vitesses est placé en marche arrière. 46 Rétroviseurs latéraux à commande électrique Les commandes des rétroviseurs latéraux sont situées sur l’accoudoir de la portière du conducteur. &{WpFRQGXFWHXU : Enfoncer le bouton L (une DEL s’illumine sur l’interrupteur) pour activer la commande de réglage. Utiliser cette commande pour régler le rétroviseur de la portière du conducteur. 3RUWLqUHGXSDVVDJHUDYDQW : Appuyer sur l’interrupteur R (une DEL s’illumine) pour activer la commande de réglage. Utiliser cette commande pour régler le rétroviseur de la portière du passager avant. Toujours régler les rétroviseurs avant de prendre la route. Les objets qui apparaissent dans le rétroviseur latéral droit à grand angle sont plus près qu’ils ne semblent l’être. Fonction mémoire des rétroviseurs (avec système de verrouillage central) - en option Si vous verrouillez le véhicule, puis que vous le déverrouillez au moyen de la PrPH commande à distance et que vous ouvrez la portière du conducteur, les rétroviseurs latéraux (et le siège du conducteur) adoptent automatiquement la position qui était la leur lorsque vous avez quitté le véhicule. Cette fonction marchera de la même manière avec toutes les télécommandes (jusqu’à trois) que vous utilisez avec votre véhicule. Elle est inopérante si vous verrouillez votre véhicule au moyen de la clé. ,QVWUXPHQWVHWFRPPDQGHV 7RLWRXYUDQWpOHFWULTXH HQRSWLRQ A ATTENTION 1 B 2 3 4 5 - Enlever le givre et la neige avant d’ouvrir le toit ouvrant. - Ne pas faire fonctionner le toit ouvrant s’il est bloqué par le givre. - Ne jamais placer des objets lourds sur le toit ouvrant. 6 AVERTISSEMENT! Toit ouvrant électrique Pour actionner le toit ouvrant, tourner la clé de contact sur la position I ou II, ou démarrer le moteur. Le toit ouvrant peut être actionné de deux manières : $ Position inclinée % Toit coulissant A. Position inclinée 2XYHUWXUHLe toit étant fermé, pousser la partie arrière de l’interrupteur vers le haut (position 5 dans l’illustration de la colonne centrale). )HUPHWXUH Tirer la partie arrière de l’interrupteur vers le bas (position 6 dans l’illustration de la colonne centrale) et la maintenir dans cette position jusqu’à ce que le toit se ferme complètement. B.Toit coulissant 2XYHUWXUHPDQXHOOHTirer l’interrupteur vers l’arrière jusqu’à la position 3 et le maintenir tiré jusqu’à ce que le toit s’arrête à la position de votre choix. 2XYHUWXUHDXWRPDWLTXHTirer l’interrupteur le plus loin possible vers l’arrière (position 4) et le relâcher pour faire coulisser automatiquement le toit ouvrant jusqu’à la position «confort»*. Tirer sur l’interrupteur de nouveau pour ouvrir le toit complètement. )HUPHWXUHPDQXHOOHPousser l’interrupteur à la position 2 et le maintenir jusqu’à ce que le toit se ferme complètement ou s’arrête à la position de votre choix. )HUPHWXUHDXWRPDWLTXHPousser l’interrupteur le plus loin possible vers l’avant (position 1) et le relâcher pour que le toit se ferme automatiquement. - Ne jamais ouvrir ou fermer le toit ouvrant si un objet quelconque obstrue son fonctionnement. - Ne jamais laisser un enfant manoeuvrer le toit ouvrant. - Ne jamais faire passer un objet ou une partie du corps à travers le toit ouvrant quand il est ouvert, même lorsque le contact du véhicule est complètement coupé. - Ne jamais laisser un enfant seul dans un véhicule. * Position A : le toit ouvrant n’est pas complètement ouvert, ce qui permet de minimiser les « grondements » dus au vent. 47 ,QVWUXPHQWVHWFRPPDQGHV Si le toit ouvrant rencontre un obstacle durant le fermeture automatique, il inverse automatique le sens de fonctionnement et retourne à sa position initiale. Si le toit ouvrant rencontre un obstacle à plusieurs reprises durant la fermeture automatique, un disjoncteur de protection contre les surcharges interrompt momentanément son fonctionnement. Le toit ouvrant revient à un fonctionnement normal après une brève période de refroidissement. Pare-soleil Le toit ouvrant offert en option est également doté d’un pare-soleil coulissant. Le pare-soleil s’ouvre automatiquement en coulissant lorsqu’on ouvre le toit ouvrant. Il faut le rabattre manuellement. 48 &RPPDQGHGHODFOLPDWLVDWLRQ Système de climatisation–renseignements généraux 50 Circulation d’air 51 Commande électronique de la climatisation (ECC) 52 49 &RPPDQGHGHODFOLPDWLVDWLRQ 6\VWqPHGHFOLPDWLVDWLRQ±UHQVHLJQHPHQWVJpQpUDX[ Condensation à l’intérieur, sur les vitres Pour réduire la condensation qui se forme sur les vitres, maintenir la surface intérieure des vitres propre. Utiliser un produit du commerce pour nettoyer les vitres. Glace et neige Toujours dégager la grille d’entrée d’air à la base du pare-brise des accumulations de neige. Filtre à air de l’habitacle Remplacer le filtre à air de l’habitacle par un filtre neuf aux intervalles recommandés. Veuillez consulter votre livret de garantie et d’entretien ou votre concessionnaire Volvo pour connaître ces intervalles. Si les conditions routières sont difficiles (poussière, saletés), remplacer plus souvent le filtre. Ne pas nettoyer le filtre; celui-ci doit être remplacé par un filtre neuf. fermer les vitres et le toit ouvrant, et activer pendant plusieurs minutes la fonction de recirculation d’air pour permettre au climatiseur de rafraîchir l’habitacle le plus rapidement possible. Vitres et toit ouvrant en option Le système ECC fonctionnera de manière optimale si les vitres et le toit ouvrant sont fermés. Si vous conduisez avec le toit ouvert, nous vous recommandons de régler la température et le ventilateur manuellement (la DEL du commutateur AUTO devrait être éteinte). Accélération La climatisation est momentanément désactivée pendant les accélérations à pleins gaz. Entretien de la climatisation L’entretien des systèmes de climatisation doit être effectué exclusivement par un technicien Volvo qualifié. Capteurs Fluide frigorigène Ne pas couvrir le capteur solaire situé sur le tableau de bord, ni le capteur de température de l’habitacle situé dans le panneau de commande de la climatisation électronique; cela peut en effet fausser les données envoyées au système de climatisation. Volvo se soucie de l’environnement. Le système de climatisation de votre véhicule contient un réfrigérant exempt de CFC, le R134a (HFC134a). Cette substance n’appauvrit pas la couche d’ozone. Le système contient 1000 g (2,2 lb) de R134a et utilise l’huile PAG. Stationnement par temps chaud Ventilateur de l’habitacle Si votre véhicule est resté au soleil par temps chaud, ouvrir les vitres et le toit ouvrant (en option) pendant plusieurs minutes avant de conduire pour évacuer plus facilement l’air chaud de l’habitacle. Lorsque le moteur tourne, Pour retirer la condensation qui s’est formée dans l’évaporateur de la climatisation, il se peut que le ventilateur se mette en marche automati quement 50 minutes après que le contact ait été coupé et qu’il fonctionne pendant 7 minutes. 50 Fonction du ventilateur pour prévenir la décharge de la batterie Le ventilateur du système de climatisation fonctionne normalement lorsque le moteur tourne. Cependant, lorsque le moteur est coupé (même si la clé de contact est à la position I ou II), la commande du ventilateur est mise automatiquement hors tension pour éviter de décharger inutilement la batterie. Il convient d’observer les mesures suivantes si le FRQWDFWHVWPLVmais que le PRWHXUQHWRXUQH SDV : • Pour redémarrer le ventilateur, tourner le bouton de commande au réglage de votre choix. • Après environ 2 minutes, la vitesse du ventilateur diminuera pour prévenir la décharge de la batterie. Vous pouvez rectifier la vitesse du ventilateur quand vous le voulez. Prenez note que le système est conçu pour réduire de nouveau la vitesse du ventilateur après 2 minutes, jusqu’au démarrage du moteur. Si la batterie est à plat : • BATTERIE FAIBLE, VENTILATEUR RALENTI apparaît dans la fenêtre de renseignement du tableau de bord. • Le témoin lumineux jaune du tableau de bord (voir page 27) s’illumine également. &RPPDQGHGHODFOLPDWLVDWLRQ &LUFXODWLRQG¶DLU D C A B Circulation d’air À l’entrée, l’air est diffusé dans l’habitacle par les orifices de ventilation, comme le montre l’illustration ci-dessus. Registres d’aération dans le tableau de bord Registres d’aération dans les montants des portières A Ouvert A Ouvert B Fermé B Fermé C Flux d’air horizontal C Flux d’air horizontal D Flux d’air vertical D Flux d’air vertical • Orienter les registres d’aération latéraux vers les vitres pour les désembuer. • Orienter les registres d’aération latéraux vers les vitres pour les désembuer. 51 &RPPDQGHGHODFOLPDWLVDWLRQ &RPPDQGHpOHFWURQLTXHGHODFOLPDWLVDWLRQ (&& Recirculation Recirculation/Filtre multiple avec capteur AUTO Capteur de la température de l’habitacle Dégivreur–pare-brise et vitres latérales Dégivrage de la lunette arrière et des rétroviseurs latéraux Mise en marche ou arrêt de la climatisation Ventilateur Sièges avant chauffants (en option) Température, côté conducteur Circulation d’air Température, côté passager Commande du ventilateur pour le système de climatisation arrière 52 &RPPDQGHGHODFOLPDWLVDWLRQ AUTO Cette fonction contrôle automatiquement le système de commande électronique de la climatisation de telle sorte que les températures choisies sont maintenues. Elle commande le ventilateur, le chauffage, la circulation d’air et la climatisation. Il est possible de régler soi-même l’une de ces fonctions; les autres restent alors commandées automatiquement. En appuyant sur AUTO, on annule les réglages manuels effectués précédemment. Température Cette commande sert à régler individuellement la température de chaque côté de l’habitacle. Noter que le chauffage ou le refroidissement ne se font pas plus rapidement lorsqu’on règle la température à un point plus élevé ou plus bas que nécessaire. Régler le bouton de commande sur la température désirée. Commande du ventilateur* Tourner la commande dans le sens horaire pour augmenter la vitesse du ventilateur et dans le sens antihoraire pour la diminuer. En appuyant sur AUTO, le réglage manuel est annulé et la vitesse du ventilateur est contrôlée automatiquement. 127(Pour arrêter à la fois le ventilateur et la climatisation, tourner la commande du ventilateur dans le sens antihoraire jusqu’à ce que la DEL orange s’allume. *Voir aussi page 50. Dégivrage de la lunette arrière et des rétroviseurs latéraux Cette fonction dégivre/ désembue la lunette arrière et les rétroviseurs latéraux. La DEL dans le commutateur s’allume pour indiquer que le chauffage est actionné. Voir la page 38 pour de plus amples renseignements sur cette fonction. Dégivreur Cette fonction dégivre/ désembue le pare-brise et les vitres latérales avant. La DEL dans le commutateur s’allume pour indiquer que le dégivrage est actionné. La vitesse du ventilateur augmente automatiquement et l’air de l’habitacle est déshumidifié. La recirculation ne fonctionne pas quand le dégivrage est actionné. Commande du ventilateur de la climatisation arrière (en option) Tournez la commande pour augmenter ou réduire la vitesse du ventilateur. 1HMDPDLVXWLOLVHUGHJUDWWRLUPpWDOOLTXHFDU LOSRXUUDLWIDFLOHPHQWUD\HUODVXUIDFHUpIOp FKLVVDQWH 53 &RPPDQGHGHODFOLPDWLVDWLRQ &RPPDQGHpOHFWURQLTXHGHODFOLPDWLVDWLRQ (&& (suite) Circulation d’air Flux d’air vers les vitres Air au travers des registres d’aération Air au travers des registres d’aération au niveau du sol Appuyer sur $872 pour contrôler automatiquement la circulation d’air ou bien appuyer sur n’importe quelle combinaison des commandes figurant sur l’illustration pour régler manuellement la circulation d’air. Une DEL s’allume dans le commutateur qui a été enfoncé. Sièges avant chauffants (en option) •Appuyer une fois sur le commutateur pour obtenir l’intensité de chauffage maximale. Les deux DEL s’allument alors. • Appuyer une deuxième fois sur le commutateur pour réduire le chauffage. Une seule DEL est alors allumée. • Appuyer une troisième fois sur le commutateur pour arrêter complètement le chauffage. La DEL s’éteint. 54 Le chauffage du siège du passager doit être arrêté lorsque le siège est inoccupé. A/C - ON/OFF Appuyer sur ce commutateur pour mettre en marche ou arrêter la climatisation. La DEL "ON" ou "OFF" s’allume pour indiquer que le système est en marche ou arrêté. D’autres fonctions sont encore contrôlées automatiquement (si le commutateur $872 est enclenché). • La climatisation ne fonctionne qu’à des températures supérieures à 0 °C (32 °F). • Lorsque la fonction dégivrage/désembuage est activée, la climatisation est enclenchée temporairement pour déshumidifier l’air, même si la climatisation avait été coupée manuellement. Cela ne se produit que si le ventilateur n’est pas coupé. Recirculation Appuyer sur ce commutateur pour activer la fonction de recirculation (l’air de l’habitacle est recyclé - aucun air frais n’entre dans l’habitacle). La DEL du commutateur s’allume pour indiquer que cette fonction est activée. &RPPDQGHGHODFOLPDWLVDWLRQ • Utiliser cette fonction si l’air extérieur est contaminé par des gaz d’échappement, de la fumée, etc., ou pour chauffer/refroidir rapidement le véhicule. • Ne pas utiliser la recirculation pendant plus de 15 minutes. 6LGHODEXpHVHIRUPH VXUOHVYLWUHVV¶DVVXUHUTXHODIRQFWLRQGH UHFLUFXODWLRQHVWGpVDFWLYpH. • L’enclenchement du GpJLYUDJH désactive automatiquement la recirculation d’air. • (QFOHQFKHPHQWGXPRGHPLQXWHULH (Les véhicules équipés du système Qualité de l’air intérieur ne disposent pas du mode minuterie) Pour enclencher le mode minuterie de la fonction recirculation, appuyer sur le bouton de recirculation et le maintenir enfoncé pendant au moins 3 secondes. La DEL couleur ambre du bouton de recirculation clignote alors 5 fois pour indiquer que le mode minuterie est enclenché. En mode minuterie, le fonctionnement est le suivant : chaque fois que le bouton de recirculation est enfoncé, le système de climatisation recycle l’air de l’habitacle pendant 5 à 12 minutes (cette durée dépend de la température de l’air extérieur), puis revient au fonctionnement à partir de l’air frais. • Désenclenchement du mode minuterie : appuyer sur le bouton de recirculation et le maintenir enfoncé pendant au moins 3 secondes. La DEL couleur ambre du bouton de recirculation reste éclairée pendant 5 secondes pour indiquer le retour au mode « normal ». • En mode normal, lorsqu’on appuie sur le bouton de recirculation, le système de commande de la climatisation recircule l’air dans l’habitacle jusqu’à ce qu’on réappuie sur le bouton de recirculation. • Mémoire du mode de temporisation : si on coupe le moteur alors que le mode de temporisation est enclenché, celui-ci se réenclenchera au redémarrage du moteur. Capteur de qualité de l’air intérieur (en option) Fonctionnement Appuyer sur pour faire fonctionner le capteur de qualité de l’air (réglage normal). Ou : Choisir une des trois fonctions suivantes en appuyant 1, 2 ou 3 fois sur . 1. La DEL AUT s’allume. Le capteur de qualité de l’air est alors activé. 2. Aucune DEL ne s’allume. La recirculation n’est pas activée, sauf s’il est nécessaire de refroidir l’habitacle par temps chaud. 3. La DEL MAN s’illumine. La recirculation est alors activée. Certains véhicules sont équipés d’un filtre multiple et d’un capteur de qualité de l’air. Le filtre sépare les gaz et les particules, et réduit ainsi les odeurs et les contaminants entrant dans l’habitacle. Le capteur de qualité de l’air détecte l’accroissement du niveau de contamination de l’air extérieur. Si le capteur de qualité de l’air détecte que l’air extérieur est contaminé, l’entrée d’air se ferme et l’air de l’habitacle est recyclé (il n’entre pas d’air extérieur dans la voiture). Le filtre nettoie aussi l’air recyclé de l’habitacle. Lorsque le système ECC est en mode AUTO, la DEL verte est allumée . 55 &RPPDQGHGHODFOLPDWLVDWLRQ Se rappeler ce qui suit : • Prendre pour habitude de toujours activer le capteur de qualité de l’air. • Par temps froid, la recirculation est limitée pour éviter la formation de buée. • Désactiver le capteur de qualité de l’air s’il y a formation de buée sur les vitres. • S’il y a formation de buée, utiliser le dégivrage/désembuage du pare-brise, des vitres et de la lunette arrière. Voir page 53. • Il convient de changer le filtre aux intervalles recommandés dans le livret d’entretien. Toutefois, si le véhicule est utilisé dans un milieu très contaminé, il peut être nécessaire de changer le filtre plus souvent. 56 ,QWpULHXU Sièges avant 58 Sièges arrière 62 Éclairage intérieur 65 Tapis de sol 66 Espaces de rangement 67 Arrimage de la cargaison 71 57 ,QWpULHXU 6LqJHVDYDQW Sièges avant à réglage manuel 1. Réglage avant-arrière : soulevez la barre et amenez le siège à la position choisie. 2. Relever ou abaisser le bord avant du coussin du siège (en option) : utilisez la commande de pompage pour relever ou abaisser le bord avant du coussin. 3. Réglage de la hauteur du siège : faites monter ou descendre le siège à l’aide du levier. 4. Support lombaire : tournez la commande pour raffermir ou adoucir le support lombaire. 5. Inclinaison du dossier : tournez la commande pour régler l’angle du dossier. 6. Panneau de commande du siège à réglage électrique disponible en option (voir les renseignements supplémentaires à la page page 60). AVERTISSEMENT! - Évitez de régler le siège pendant que vous roulez. Celui-ci doit être réglé de manière à vous permettre d’enfoncer la pédale de frein complètement. De plus, positionnez le siège aussi loin vers l’arrière que le permettent le confort et la maîtrise adéquate du véhicule. - Vérifiez que le siège est correctement verrouillé en place après son réglage. 58 ,QWpULHXU Rabattage du dossier de siège avant Le dossier du siège du passager avant peut être rabattu à l’horizontale pour permettre de charger des objets longs. Rabattre le dossier comme suit : • Reculer le siège au maximum. • Régler le dossier en position verticale. • Soulever les loquets situés à l’arrière du dossier. • Pousser le dossier vers l’avant, sans relâcher les loquets. • Avancez le siège au maximum de manière que l’appui-tête glisse sous la boîte à gants. AVERTISSEMENT! Pour éviter de blesser les occupants, recouvrir les arêtes vives des charges transportées. Bien fixer les charges pour qu’elles ne se déplacent pas en cas d’arrêt brusque. 59 ,QWpULHXU 6LqJHVDYDQW(suite) Siège électrique 2. Lorsque vous quittez le véhicule, le verrouiller au moyen de la télécommande. La commande de télédéverrouillage a mémorisé la position du siège. Fonctionnement 6LqJHGXFRQGXFWHXU On peut régler le siège quand la clé de contact est à la position I ou II, ou que le moteur tourne. On peut aussi le régler de la façon indiquée ciaprès ORUVTXHOHFRQWDFWHVWFRXSp • Environ 4 minutes après que la portière du conducteur ait été déverrouillée de l’extérieur, ouverte et laissée dans cette position. • Pendant les 40 secondes qui suivent la fermeture de la portière du conducteur. • Pendant les 40 secondes qui suivent la coupure du contact, à condition que la portière du conducteur n’ait pas été ouverte. 6LqJHGXSDVVDJHU le réglage de ce siège ne peut se faire que lorsque la clé de contact est à la position I ou II, ou que le moteur tourne. Réglage du siège Régler le ou les sièges électriques à l’aide des deux commutateurs situés sur le côté du siège, comme suit : 5pJODJHDXWRPDWLTXHGXVLqJH Pour amener le siège à la position dans laquelle vous l’avez laissé : &RPPDQGHVGHUpJODJHGHVLqJHpOHFWULTXH Les sièges électriques sont équipés d’un limiteur de surcharge qui se déclenche lorsqu’un objet entrave le mouvement du siège. Dans ce cas, couper le contact (clé de contact à la position 0) et attendre 20 secondes avant de faire fonctionner de nouveau le siège. Arrêt d’urgence Si le siège commence accidentellement à se déplacer, appuyer sur n’importe quel bouton pour l’arrêter. 127(Pour tout renseignement sur la programmation de la mémoire du siège du conducteur, consulter la page suivante. Système de télédéverrouillage et siège du conducteur 3 - Bord arrière du siège (relever ou abaisser) L’émetteur de la commande de télédéverrouillage détermine également la position du siège à réglage électrique du conducteur, de la façon suivante : 4 - Inclinaison du dossier 1. Régler le siège à votre convenance. 1 - Bord avant du siège (relever ou abaisser) 2 - Vers l’avant - vers l’arrière 60 1. Déverrouillez la portière du conducteur avec la même télécommande (celle qui a servi à verrouiller les portières). 2. Ouvrez la portière du conducteur pendant les 2 minutes qui suivent. Le siège du conducteur reprendra automatiquement la position dans laquelle vous l’avez laissé. 127( • Le siège reprendra cette position même si quelqu’un d’autre a modifié les réglages et verrouillé la voiture avec une autre télécommande. • Toutes les télécommandes (au maximum 3) utilisées avec le véhicule fonctionnent de la même façon. • La fonction est inopérante quand on verrouille le véhicule avec la clé. ,QWpULHXU AVERTISSEMENT! - Étant donné qu’il est possible de régler le siège du conducteur lorsque le contact est coupé, il ne faut jamais laisser les enfants sans surveillance dans le véhicule. - Le mouvement du siège peut être ARRÊTÉ n’importe quand, en appuyant sur un des boutons du panneau de commande du siège électrique. - Ne pas régler le siège en conduisant. - Le siège doit être réglé de sorte à pouvoir écraser complètement la pédale de frein. Il faut également positionner le siège le plus loin possible vers l’arrière, sans nuire au confort et à la maîtrise. - Rien ne doit encombrer les rails du siège fixés au plancher lorsqu’on déplace le siège. L’exemple qui suit explique la façon de programmer le bouton 1. On procède de la même manière pour programmer les boutons 2 et 3. Pour mémoriser une position du siège sous le bouton 1 : 1. Amenez le siège à la position souhaitée, à l’aide des commandes de réglage appropriées (voir à la page précédente). 2. Appuyez sur le bouton MEM (mémoire) et maintenez-le enfoncé. 3. Tout en maintenant le bouton MEM enfoncé, appuyez brièvement sur le bouton 1 pour mémoriser la position du siège. 3RXUDPHQHUOHVLqJHjODSRVLWLRQGDQV ODTXHOOHLOpWDLWORUVTXHYRXVDYH] SURJUDPPpOHERXWRQ Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que le siège cesse de bouger. Par mesure de sécurité, le siège s’arrête automatiquement lorsque le bouton est relâché avant que le siège ait atteint la position préréglée. Programmation de la mémoire La fonction mémoire du siège du conducteur peut mémoriser trois positions différentes du siège et des rétroviseurs latéraux. 61 ,QWpULHXU Sièges arrière 1 2 Installation de la troisième rangée de sièges offerte en option ,QFOLQHUOHVGRVVLHUVGHVSODFHVH[WpULHXUHVGH ODVHFRQGHUDQJpHGHVLqJHV Tirer la poignée (1), la maintenir et incliner le dossier vers l’avant pour déplacer le siège. Relever le dossier en position verticale pour faire coulisser le siège à sa position initiale. 5pJODJHDYDQWDUULqUHGXVLqJH Soulever la barre de réglage (2) pour avancer ou reculer le siège. 62 A Enlèvement de la console centrale (modèles à sept sièges uniquement) Pour pouvoir avancer aussi loin que possible le siège du centre de la deuxième rangée (modèles à sept sièges uniquement), il est possible d’enlever la partie arrière de la console centrale. • Tirer la poignée (voir l’illustration cidessus) et soulever la console. • Pour remettre la console en place, la faire glisser jusqu’à ce qu’un clic se fasse entendre. Pour faire coulisser le siège du centre de la deuxième rangée (modèles à sept sièges uniquement) Le siège central de la deuxième rangée peut être déplacé davantage vers l’avant que les sièges de côté. Ceci permet à un enfant assis à cette place d’être plus proche des occupants des sièges avant. ,QWpULHXU AVERTISSEMENT! - Veuillez noter que la position la plus basse de l’appui-tête ne doit être utilisée que lorsque le dossier doit être replié ou lorsque le siège est inoccupé. - L’appui-tête est conçu pour protéger la tête et le cou lors d’une collision. S’assurer qu’il est réglé à une hauteur adaptée à l’occupant du siège. Appui-tête - deuxième rangée, place centrale L’appui-tête de la place centrale peut être réglé à 4 hauteurs différentes. 3RXUVRXOHYHU - tirer l’appui-tête vers le haut jusqu’à ce qu’un clic indique qu’il est verrouillé à l’une des quatre positions en hauteur. 3RXUDEDLVVHU - enfoncer le bouton à la base du support (voir l’illustration ci-dessus) et comprimer l’appui-tête vers le bas. 63 ,QWpULHXU 6LqJHVDUULqUH(suite) A B Repliage des dossiers - sièges de la deuxième rangée 1. Reculer le ou les sièges aussi loin que possible (modèles à sept sièges uniquement). 2. Tirer la boucle (A) pour rabattre un appuitête latéral. Si nécessaire, abaisser l’appuitête central (voir page 63). 3. Tirer la poignée (B) vers l’extérieur pour déverrouiller le dossier. Les dossiers sont conçus pour se verrouiller à un angle de 45 degrés. Tirer de nouveau sur la poignée et le comprimer jusqu’à ce qu’il se verrouille à la position horizontale. Pour ramener les dossiers à la position verticale, tirer sur la poignée B et tirer le dossier vers le haut. 64 3RLJQpH Repliage des dossiers - sièges de la troisième rangée (en option) Pour rabattre le dossier Au besoin, replier les boucles d’arrimage du chargement avant de rabattre les dossiers. 1. Déplacer les sièges de la deuxième rangée vers l’avant, voir page 62. 2. Tirer la poignée vers le haut, comme le montre l’illustration 1 ci-dessus. 3. Pousser fermement le coussin du siège vers l’arrière, sous le dossier. 4. Rabattre les dossiers* (les appuis-tête se replient automatiquement) à la position horizontale. 6DQJOH Pour ramener le dossier à la position verticale • Ramener le dossier à la position verticale. • Empoigner la sangle (voir l’illustration 3 ci-dessus) et tirer le coussin du siège vers l’extérieur jusqu’à ce qu’un clic indique qu’il est en place. Cette opération permet également de verrouiller le dossier à la position verticale. * Veuillez noter que les appui-tête de cette rangée ne sont pas réglables en hauteur. ,QWpULHXU eFODLUDJHLQWpULHXU Boutons On/Off La lampe de courtoisie reste allumée pendant 10 minutes lorsqu’on laisse une portière ouverte après avoir déverrouillé le véhicule. La lampe d’accueil s’éteint lorsque : /DPSHGHOHFWXUH/DPSHG¶DFFXHLO/DPSHGH OHFWXUH Lampe de courtoisie/lampes de lecture avant On peut éteindre ou allumer les lampes de courtoisie et de lecture en appuyant sur le bouton correspondant. La lampe de courtoisie possède une minuterie qui allume la lampe1 pendant 30 secondes lorsque : • vous déverrouillez le véhicule de l’extérieur au moyen de la télécommande; • vous coupez le contact (clé à la position 0). • le moteur démarre; • le véhicule est verrouillé de l’extérieur au moyen de la télécommande. Dans tous les cas, on peut allumer ou éteindre la lampe d’accueil en appuyant brièvement sur le bouton. Quand la lampe est allumée, elle le reste pendant 10 minutes. Vous pouvez arrêter le fonctionnement automatique en appuyant sur le bouton de la lampe d’accueil pendant plus de 3 secondes. On réactive la fonction en appuyant de nouveau brièvement sur le bouton. La durée de la minuterie de la lampe d’accueil peut être modifiée; pour cela, communiquez avec votre concessionnaire Volvo. Lampes de lecture arrière • On peut allumer ou éteindre les lampes de lecture en appuyant sur le bouton correspondant. • 0RGqOHVjVHSWVLqJHVLes deux lampes de lecture de la troisième rangée s’allument quand on appuie sur l’un des boutons. • Les lampes de lecture s’éteignent automatiquement après 10 minutes lorsque le moteur ne tourne pas. • On peut éteindre les lampes à tout moment en appuyant sur le bouton. 1. À la noirceur 65 ,QWpULHXU 7DSLVGHVRO Volvo vous propose des tapis de sol fabriqués spécialement pour votre véhicule. Il faut les installer correctement et les attacher dans les fixations destinées à cet effet. AVERTISSEMENT! L’ajout d’un tapis de sol supplémentaire, côté conducteur, risque d’accrocher la pédale d’accélérateur. Vérifier que le mouvement de la pédale d’accélérateur n’est pas entravé. Ne pas recouvrir le plancher de plus d’un tapis de sol. Miroir de courtoisie La lampe s’allume quand on ouvre le couvercle. 66 ,QWpULHXU (VSDFHVGHUDQJHPHQW &RPSDUWLPHQWGHUDQJHPHQWHWSRUWHJREHOHWV 3LQFHjWLFNHWV &RPSDUWLPHQWGHUDQJHPHQW GHODWURLVLqPHUDQJpHGHVLqJHV PRGqOHVjVHSWVLqJHV 'LVSRVLWLIG¶DUULPDJHSRXUVDFVG¶pSLFHULH VDFV HQRSWLRQ %RvWHjJDQWV &RQVROHFHQWUDOH VLqJHDYDQW AVERTISSEMENT! S’assurer de ne placer dans les espaces de rangement aucun objet lourd, dur ou tranchant susceptible d’infliger des blessures en cas de freinage brusque. 3RFKHWWHGHUDQJHPHQW 3RUWHJREHOHWVGHVVLqJHVDUULqUH 67 ,QWpULHXU (VSDFHVGHUDQJHPHQW(suite) /RTXHWG¶RXYHUWXUH Compartiment de rangement de la console centrale Pour ouvrir le couvercle du compartiment de rangement, comprimer l’extrémité inférieure du loquet d’ouverture (voir l’illustration cidessus). Le couvercle se rabat aisément et forme ainsi une petite table pour les passagers des sièges arrière. Soulever le plateau sous le couvercle pour découvrir le bac de rangement profond munis de fentes pour le rangement des CD. 68 Porte-gobelets des sièges avant Deux porte-gobelets sont à l’usage des passagers avant. Appuyer légèrement sur la partie arrière du couvercle pour l’ouvrir. Cendrier (accessoire) Un cendrier amovible est disponible auprès de votre concessionnaire Volvo. Ce cendrier s’encastre dans l’un des porte-gobelets. Porte-stylo La console centrale est munie d’un porte-stylo, devant le levier de vitesses. ,QWpULHXU Compartiment de rangement dans la partie arrière de la console centrale Empoigner et tirer la partie supérieure du couvercle pour ouvrir ce compartiment. Cendrier (accessoire) Un cendrier amovible est disponible auprès de votre concessionnaire Volvo. Porte-gobelets des sièges arrière • Empoigner l’extrémité inférieure du panneau pour tirer vers l’extérieur les porte-gobelets montés à l’arrière de la console centrale. • On peut enlever le porte-gobelet amovible et créer ainsi suffisamment d’espace pour installer une grande bouteille en plastique. Enlever le portegobelet amovible en le tirant vers le haut. Le comprimer vers le bas pour le réinstaller. Boîte à gants Dans la boîte à gants, vous pouvez ranger le manuel du propriétaire, des cartes, des stylos, etc. 69 ,QWpULHXU (VSDFHVGHUDQJHPHQW(suite) Portemanteau Utilisez le crochet à vêtement pour suspendre un blouson léger, etc. 70 Espace de rangement entre les sièges arrière (modèle à sept sièges) - en option Compartiments de rangement et porte-gobelets latéraux arrière (modèles à sept sièges) Cet espace de rangement comprend des compartiments pour le rangement des stylos et d’autres petits objets. Soulever le couvercle pour accéder au compartiment de rangement. ,QWpULHXU $UULPDJHGHODFDUJDLVRQ Informez-vous auprès de votre concessionnaire Volvo des accessoires adaptés à cet usage. 6RXYHQH]YRXVTX¶XQREMHWGRQWOHSRLGVHVW GHNJ OE SURGXLWXQHIRUFHpTXLYDODQW jNJ OE HQFDVGHFROOLVLRQ IURQWDOHjNPK PLK Pensez à prendre les précautions suivantes lorsque vous chargez votre véhicule : Arrimage de la cargaison À titre de précaution, tous les objets transportés dans votre véhicule doivent être arrimés de façon sécuritaire pour éviter qu’ils soient projetés vers l’avant, par exemple en cas de freinage brusque. Votre véhicule est équipé d’anneaux, dans l’espace à bagages, auxquels vous pouvez fixer des sangles pour arrimer vos bagages. • La capacité de chargement de votre véhicule est déterminée par des facteurs tels que le nombre de passagers, la quantité de bagages, le poids des accessoires, etc. Vous trouverez de plus amples renseignements à ce sujet dans la section intitulée « Chargement du véhicule » du chapitre « Roues et pneus ». • Charger les bagages FRQWUHle dossier. • Installer les objets lourds aussi près que possible du plancher. • Si les places extérieures sont vides à l’arrière, renforcer le dossier en bouclant les ceintures de sécurité. • Ne jamais charger des objets plus hauts que le dossier sans utiliser un filet d’arrimage. AVERTISSEMENT! Lorsque le dossier des sièges arrière est rabattus, la hauteur de chargement ne peut excéder 5 cm (2 po) sous le bord supérieur des vitres latérales. Les objets placés au-delà de cette hauteur pourraient nuire au bon fonctionnement du rideau gonflable. AVERTISSEMENT! Ne pas utiliser ces anneaux pour attacher les passagers ou pour arrimer les dispositifs de retenue pour enfant. 71 ,QWpULHXU 1 $WWDFKHV Filet d’arrimage en nylon (en option) La Volvo XC90 peut être équipée d’un filet d’arrimage en nylon résistant. Ce filet peut être installé à deux endroits : • Derrière le dossier des sièges arrière (le seconde rangée de siège dans les modèles à sept sièges) • Derrière le dossier des sièges avant si le dossier des sièges arrière (la deuxième rangée de sièges dans les modèles à sept sièges) est rabattu. Si le véhicule est équipé d’un couvre-bagages, l’enlever du véhicule avant d’installer le filet d’arrimage. 1. Les cordes inférieure et supérieure du filet d’arrimage sont munies de charnières. Positionner ces cordes pour qu’elles soient droites et bien tendues. 72 $QQHDXGHIL[DWLRQGDQVOHUDLOGHVVLqJHVDYDQW 2. Insérer l’extrémité de la corde supérieure dans l’une des attaches (voir l’illustration de la colonne de gauche). 3. Insérer l’autre extrémité de la corde dans l’attache du côté opposé du véhicule. 4. Fixer les sangles inférieures aux anneaux du plancher si le filet a été installé au moyen des attaches arrière. Utiliser les anneaux logés dans les rails des sièges avant si le filet a été installé au moyen des attaches avant. 127(Dans les modèles à sept sièges : S’assurer, lorsqu’on utilise les attaches arrière pour arrimer le filet, que celui-ci est installé devant les accoudoirs latéraux. 5. Serrer les sangles pour bien tendre le filet. Pliage et rangement du filet d’arrimage Enfoncer les boutons de désengagement sur les charnières (1 - illustration ci-dessus) et plier le filet. Le filet d’arrimage peut se ranger sous le plancher de l’espace à bagages dans les modèles à cinq sièges. AVERTISSEMENT! S’assurer que le filet d’arrimage est correctement ancré dans les attaches de retenue, et que les sangles sont correctement fixées aux anneaux et bien tendues. Ne pas utiliser le filet s’il est endommagé. Lorsqu’on ne l’utilise pas, ranger le filet pour éviter qu’il ne soit projeter en cas de freinage brusque, etc. ,QWpULHXU 6. Placer les couvercles de protection sur les filets au-dessus des vis. AVERTISSEMENT! 0RGqOHVjVHSWVLqJHV - Il faut rabattre les dossiers de la troisième rangée de sièges en option pour installer la grille en acier. - La grille en acier s’installe derrière la deuxième rangée de sièges dans les modèles à sept sièges. Afin de minimiser le risque de blessures, les sièges de la troisième rangée doivent demeurer inoccupés lorsque la grille en acier est installée dans le véhicule. Grille d’acier (accessoire) ,QVWDOODWLRQGHODJULOOH $WWDFKHVVXSpULHXUHV 1. Entrer la grille par le hayon ou par l’une des portières arrière (dans ce cas, rabattre le dossier des sièges arrière de la deuxième rangée dans les modèles à sept sièges). 2. Insérer une des attaches supérieures de la grille dans un des points de fixation situés au-dessus des portières arrière (voir l’illustration). 3. Comprimer l’attache de la grille dans le point de fixation (voir l’illustration cidessus) pour verrouiller l’attache en place. 4. Insérer l’autre attache supérieure de la grille dans le point de fixation au-dessus de la portière arrière opposée, et comprimer l’attache dans le point de fixation pour le verrouiller en place. $WWDFKHVLQIpULHXUHV 1. Insérer les attaches inférieures en passant par dessous le cadre inférieur de la grille. 2. Installer le ressort sur l’attache et serrer la vis. 3. Fixer le crochet de l’attache dans l’anneau d’arrimage inférieur. Tourner la vis pour serrer l’attache dans l’anneau d’arrimage. 4. Recommencer l’opération de l’autre côté. 5. Serrer les deux attaches à tour de rôle. 73 ,QWpULHXU $UULPDJHGHODFDUJDLVRQ(suite) Couvre-bagages (en option) Installation du couvre-bagages : Enfoncer les extrémités du couvre-bagages dans les supports. Tirer le couvre-bagages et l’accrocher dans les orifices situés dans les montants arrière de l’espace à bagages (voir l’illustration cidessus). Enlèvement du couvre-bagages : Comprimer les extrémités du couvre-bagages vers l’intérieur. Les tirer vers le haut et les enlever. 74 Dispositif d’arrimage pour sacs d’épicerie (modèles à cinq sièges uniquement) 1. Rabattre la partie inférieure du hayon. 2. Relever la partie arrière du plancher de l’espace à bagages. 3. Suspendre ou arrimer les sacs d’épicerie au moyen des sangles ou des supports. 6HUUXUHVHWDODUPH Clés et télécommandes 76 Verrouillage et déverrouillage 79 Verrous de sécurité pour enfant 81 Alarme 82 75 6HUUXUHVHWDODUPH &OpVHWWpOpFRPPDQGHV Clés &OpSULQFLSDOH Votre véhicule vous est livré avec deux types de clé : les clés principales et une clé () de voiturier. La clé principale, la télécommande et le bouton de verrouillage central peuvent tous servir à manoeuvrer toutes les serrures du véhicule. La clé auxiliaire ouvre la portière du conducteur et active le commutateur d’allumage uniquement. Elle vise à prévenir davantage l’ouverture par effraction de la boîte à gants. 3RXUXWLOLVHUYRVFOpV • Tourner une fois la clé pour déverrouiller XQLTXHPHQWODSRUWLqUHGXFRQGXFWHXU. • Tourner une seconde fois la clé (dans les 10 secondes) pour déverrouiller toutes les portières et le hayon. • Un tour de clé, dans le sens du verrouillage, dans la serrure de la portière du conducteur verrouille toutes les portières, y compris le hayon. • Utiliser le commutateur logé dans l’accoudoir de la portière du conducteur pour verrouiller ou déverrouiller le véhicule de l’intérieur. AVERTISSEMENT! &OpDX[LOLDLUH GHYRLWXULHU 76 Si les portières sont verrouillées alors que le véhicule est en mouvement, cela peut entraver l’accès rapide aux occupants en cas d’accident (Voir également les renseignements sur les « verrous de sécurité pour enfant »). 127(Pour éviter d’enfermer accidentellement les clés dans le véhicule, le système de verrouillage central est conçu pour déverrouiller immédi atement les portières si la clé n’est pas ôtée du commutateur d’allumage; le véhicule est verrouillé au moyen du bouton de verrouillage intégré à la portière et la portière est ensuite fermée. La serrure émet alors un son. 1RWHUTXHFHWWHIRQFWLRQQHGpYHUURXLOOHSDVOHV SRUWLqUHVVLOHPRWHXUWRXUQH Antidémarreur (blocage du démarrage) Chacune des clés fournies avec le véhicule contient un émetteur codé. Le code de la clé est transmis à une antenne montée dans le commutateur d’allumage, où il est comparé au code mémorisé dans le module de blocage du démarrage. Le véhicule ne démarrera que si le code de la clé correspond. Si vous égarez l’une des clés, apportez les autres chez un concessionnaire Volvo autorisé qui programmera un nouveau code; c’est une mesure de protection contre le vol. 127(Deux clés proches l’une de l’autre, p. ex. sur un même porte-clé, pourraient être à l’origine d’un brouillage dans l’antidémarreur au moment du démarrage et empêcher votre véhicule de démarrer. Si tel est le cas, enlever une des clés du porte-clés avant de réessayer de faire démarrer le véhicule. Ce dispositif est conforme au règlement 15 de la FCC. Son utilisation est soumise aux conditions suivantes : (1) il ne doit pas causer un brouillage préjudiciable; (2) il doit supporter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent nuire à son bon fonctionnement. 6HUUXUHVHWDODUPH les lampes de la plaque d’immatriculation et celles des rétroviseurs latéraux. %RXWRQ 3DQLTXH Voir page 82 pour de plus amples renseignements sur cette fonction. 6 1 5 %RXWRQ 'pYHUURXLOODJHGXKD\RQ Appuyez sur ce bouton GHX[IRLV dans un délai de 3 secondes pour déverrouiller le hayon (sans déverrouiller les autres portes). 4 %RXWRQ 'pYHUURXLOODJH Appuyez une fois sur ce bouton pour déverrouiller uniquement la porte du conducteur. Attendez au moins une seconde et appuyez sur ce bouton de nouveau (dans les 10 secondes) pour déverrouiller toutes les portes et le hayon. 2 Télécommandes Votre véhicule est fourni avec deux transmetteurs à télécommande codés munis d’une clé de contact intégrée, un dispositif appelé télécommande à clé intégrée (KIR). Ces transmetteurs utilisent une fréquence radio qui permet de verrouiller et de déverrouiller toutes les portes et le hayon à une distance de 3 à 5 mètres (10 à 15 pieds). Les transmetteurs permettent également d’activer ou d’actionner le télédéverrouillage de l’habitacle ou du hayon. Ils servent aussi à activer ou à désactiver le(s) système(s) d’alarme du véhicule. La clé peut également verrouiller ou déverrouiller la voiture. Si l’un des transmetteurs a été égaré, communiquer avec le concessionnaire Volvo autorisé le plus proche pour le faire remplacer. 3 5DQJHPHQWHWGpJDJHPHQWGHODFOp 9HUURXLOODJHeFODLUDJHG¶DSSURFKH )RQFWLRQ©SDQLTXHª2XYHUWXUHGX KD\RQ'pYHUURXLOODJH Mode d’emploi de la télécommande %RXWRQ Appuyez sur ce bouton pour dégager la clé. Ce bouton doit être également enfoncé lors du rangement de la clé dans la fente sur le côté de la télécommande. %RXWRQ 9HUURXLOODJH Appuyez une fois sur ce bouton pour verrouiller toutes les portes et le hayon. %RXWRQ eFODLUDJHG¶DSSURFKH Lorsque vous vous dirigez vers la voiture le soir, appuyez sur ce bouton pour allumer la lampe d’accueil intérieure, les feux de stationnement, 127( • Si un coussin gonflable se déploie, le module de commande SRS tente de déverrouiller automatiquement toutes les portes. • On peut également utiliser les clés pour verrouiller ou déverrouiller les portières, et pour activer ou désactiver le système d’alarme. • Pour éviter d’oublier vos clés dans le véhicule, prenez l’habitude de le verrouiller toujours au moyen de la télécommande. 77 6HUUXUHVHWDODUPH Réenclenchement automatique du verrouillage Si les portières sont déverrouillées, les verrous se réenclencheront automatiquement (réenclenchement du verrouillage) et l’alarme se réarmera après 2 minutes, sauf si une portière ou le hayon est ouvert. Verrouillage automatique (en option) Les portières se verrouillent automatiquement lorsque la vitesse du véhicule excède environ 7 km/h (5 mi/h) et elles demeurent verrouillées jusqu’à ce qu’on ouvre une portière de l’intérieur ou qu’on déverrouille la voiture avec la télécommande. • FCC ID:LQNP2T-APU Ce dispositif est conforme aux règlements de la FCC, article 15. Son utilisation est soumise aux conditions suivantes : (1) il ne doit causer aucun brouillage préjudiciable; (2) il doit supporter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent nuire à son bon fonctionnement. • Canada 2306104388 Modèle 504 2927 de Donnelly Son utilisation est soumise aux conditions suivantes : (1) il ne doit causer aucun brouillage préjudiciable; (2) il doit supporter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent nuire à son bon fonctionnement. 78 • Canada 2306104388A Modèle 509 977 de Connaught Electronics Son utilisation est soumise aux conditions suivantes : (1) il ne doit causer aucun brouillage préjudiciable; (2) il doit supporter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent nuire à son bon fonctionnement. AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser l’émetteur pour verrouiller les portières depuis l’intérieur du véhicule. Cela ACTIVERAIT : - l’alarme anti-effraction, qui se déclencherait si une des portières était ouverte - les détecteurs d’horizontalité et de mouvement à l’intérieur du véhicule offerts en option. Cela DÉSACTIVERAIT : - les commandes du toit ouvrant et de l’éclairage de courtoisie intérieur. - les boutons du verrouillage central dans les accoudoirs de la portière avant, même si les poignées intérieures des portières continueraient de fonctionner pour permettre aux occupants de sortir du véhicule. Les fonctions neutralisées le demeureraient jusqu’à ce que la télécommande soit de nouveau utilisée pour déverrouiller le véhicule. De plus, verrouiller les passagers à l’intérieur du véhicule empêcherait d’y accéder rapidement en cas d’accident ou d’urgence. Remplacement de la pile de la télécommande Si la portée de l’émetteur est notablement réduite, cela indique que la pile est presque à plat et qu’il faut la remplacer. Pour remplacer la pile : 1. À l’aide d’un petit tournevis, soulever délicatement le bord arrière du couvercle. 2. Insérer une pile neuve de 3 volts, CR2032, le pôle positif étant orienté vers le haut. Ne pas toucher les surfaces de contact avec les doigts. 3. Remettre le couvercle en y exerçant une pression. S’assurer que le joint en caoutchouc est correctement positionné pour protéger le transmetteur de l’humidité. 127(L’ancienne pile doit être mise au rebut de façon adéquate à un centre de recyclage ou chez votre concessionnaire Volvo. 6HUUXUHVHWDODUPH 9HUURXLOODJHHWGpYHUURXLOODJH Verrouillage ou déverrouillage du véhicule depuis l’intérieur Le commutateur sur l’accoudoir de la portière du conducteur permet de verrouiller ou de déverrouiller toutes les portières et le hayon, mais aussi d’armer l’alarme. Verrouillage de la boîte à gants La boîte à gants peut être verrouillée au moyen de la clé principale. 79 6HUUXUHVHWDODUPH 9HUURXLOODJHHWGpYHUURXLOODJH(suite) Réenclenchement automatique du verrouillage : • Si vous utilisez le bouton de déverrouillage du hayon sans ouvrir le hayon, celui-ci se verrouillera de nouveau après environ 2 minutes. 127(Si vous ouvrez le hayon et que vous le refermez, il restera déverrouillé et l’alarme ne sera pas réarmée. Appuyer sur le bouton de verrouillage de la télécommande pour verrouiller de nouveau le hayon et réarmer l’alarme. Déverrouillage du hayon Le verrou du hayon est intégré au système de verrouillage central; il est verrouillé ou déverrouillé en même temps que toutes les portières. Pour déverrouiller le hayon, on peut : • Appuyer deux fois sur le bouton UNLOCK de la télécommande. • Utiliser le bouton de verrouillage central sur la portière du conducteur. • Appuyer GHX[IRLV sur le bouton de déverrouillage du hayon de la télécommande (voir l’illustration ci-dessus). • Pour reverrouiller le hayon, appuyez sur le bouton « Lock » de la télécommande. 80 6HUUXUHVHWDODUPH $% $ % 9HUURXVGHVpFXULWpSRXUHQIDQW Verrous de sécurité pour enfant manuels - portières arrière/hayon Les commandes se situent sur les montants des portières arrière et à l’extrémité inférieure du hayon. Utiliser une clé pour les régler. $ Les verrous de portières et du hayon fonctionnent normalement. % La portière ou le hayon ne peut être ouvert de l’intérieur. On l’ouvre de l’extérieur de la façon normale. AVERTISSEMENT! Savoir que, en cas d’accident, les passagers assis à l’arrière ne peuvent pas ouvrir les portières depuis l’intérieur lorsque les boutons sont à la position A. Verrous de sécurité électriques (en option) Pour empêcher l’ouverture des portières de l’intérieur : 1. Tournez la clé de contact du véhicule au moins jusqu’à la position 1. 2. Appuyez sur le bouton illustré ci-dessus. 7pPRLQGXERXWRQ$//80e on ne peut ouvrir les portières de l’intérieur. Elles s’ouvrent de façon normale de l’extérieur. 7pPRLQGXERXWRQe7(,17 on peut ouvrir les portières de l’intérieur. 81 6HUUXUHVHWDODUPH $ODUPH Alarme L’alarme est armée automatiquement chaque fois qu’on verrouille le véhicule. Lorsque elle est armée, l’alarme surveille en permanence le véhicule en plusieurs points. L’alarme se déclenchera dans les conditions suivantes : • • • • • • • • Ouverture forcée du capot. Ouverture forcée du hayon. Ouverture forcée d’une portière. Quelqu’un essaie de trafiquer le commutateur d’allumage. Si un mouvement est détecté dans l’habitacle (pour autant que le véhicule soit équipé du détecteur de mouvement offert en option). Le véhicule est soulevé ou remorqué (pour autant que le véhicule soit équipé du détecteur d’horizontalité offert en option). La batterie est débranchée (pendant que l’alarme est en fonction). La sirène est débranchée lorsque l’alarme est désactivée. Enclenchement de l’alarme Appuyer sur le bouton LOCK de la télécommande, verrouiller le véhicule à l’aide de la clé 82 insérée dans la serrure de la porte du conducteur ou appuyer sur le bouton de verrouillage central de la porte du conducteur, cette porte étant ouverte. Les clignotants s’allument alors quelques instants, ce qui confirme que l’alarme est enclenchée. Désarmement de l’alarme Appuyer sur le bouton UNLOCK de la télécommande ou déverrouiller les portières avec la clé. Coupure (arrêt) de l’alarme Si l’alarme sonne, on peut l’arrêter soit en appuyant sur le bouton UNLOCK de la télécommande, soit en déverrouillant la portière du conducteur avec la clé. Alarme à signal sonore et visuel Une sirène alimentée au moyen de la batterie émet un signal sonore. L’alarme retentit pendant 25 secondes. Le signal d’alarme visuel se manifeste par un clignotement de tous les clignotants et par l’éclairage intérieur qui s’allume pendant environ 5 minutes. Bouton "panique" En cas d’urgence, ce dispositif sert à attirer l’attention. Pour activer le bouton « panique », appuyer sur le bouton rouge de la télécommande (voir l’illustration de la page 77) pendant au moins 3 secondes, ou appuyer deux fois sur ce bouton dans les 3 secondes. Les clignotants se mettent en marche et l’avertisseur du véhicule retentit. Appuyer sur n’importe quel bouton de la télécommande pour désactiver cette fonction; sinon, elle s’arrête automatiquement après 25 secondes. Un délai de 5 secondes s’écoule entre le moment où l’un des boutons de la télécommande est actionné et l’arrêt de l’alarme déclenchée par la fonction « panique ». 127(Ce bouton ne déverrouille PAS le véhicule. 6HUUXUHVHWDODUPH IC Canadien : 4405A-DA5823 Détecteur de mouvement DA5823 de Dynex /¶HPSODFHPHQWGH FHERXWRQSHXW YDULHUVHORQOHV FDUDFWpULVWLTXHVGH YRWUHYpKLFXOH Débranchement temporaire des capteurs d’inclinaison et du ou des détecteurs de mouvement du système d’alarme - accessoire On ne rencontre ce bouton que dans les véhicules équipés de détecteurs de mouvement et/ou d’horizontalité offerts en option. FCC ID: MAYDA5823 Ce dispositif est conforme aux règlements de la FCC, article 15. Son utilisation est soumise aux conditions suivantes : (1) il ne doit causer aucun brouillage préjudiciable; (2) il doit supporter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent nuire à son bon fonctionnement. Son utilisation est soumise aux conditions suivantes : (1) il ne doit causer aucun brouillage préjudiciable; (2) il doit supporter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent nuire à son bon fonctionnement. Dans certains cas, il peut être souhaitable de désactiver les détecteurs de mouvement et d’horizontalité offerts en option, par exemple lorsque vous conduisez votre véhicule sur un traversier, dont le balancement pourrait déclencher l’alarme, ou si on abandonne un animal de compagnie dans le véhicule avec les portières verrouillées. Pour débrancher temporairement les capteurs du système d’alarme : Entre le moment où vous tournez la clé de la position de conduite (position II) et celui où vous verrouillez le véhicule, vous pouvez appuyer sur le bouton de la console centrale. La DEL sur le commutateur s’illuminera et un message s’affichera dans la fenêtre de renseignement pour indiquer que les capteurs sont débranchés. prochaine séquence de déverrouillageverrouillage du véhicule. DEL indicatrice de l’état du système d’alarme L’état du système d’alarme est indiqué par la DEL rouge située en haut du tableau de bord : • La DEL est éteinte : l’alarme n’est pas enclenchée • La DEL clignote une fois par seconde : l’alarme est enclenchée • La DEL clignote rapidement avant que le contact soit mis : l’alarme a été déclenchée. • 'pIHFWXRVLWpGDQVOHV\VWqPHG¶DODUPH Si une défectuosité est détectée dans le système d’alarme, un message est alors affiché dans la fenêtre de renseignement. Communiquez avec votre concessionnaire Volvo. Réenclenchement automatique de l’alarme et du verrouillage Si le véhicule est déverrouillé au moyen de la télécommande, il se verrouillera de nouveau et l’alarme se réarmera après 2 minutes, sauf si on a ouvert une portière ou le hayon. On peut alors verrouiller le véhicule, comme de coutume, pour armer l’alarme. 127( - Cette fonction ne désactivera pas l’alarme standard du véhicule. - Les capteurs en option sont automatiquement rebranchés au système d’alarme lors de la 83 6HUUXUHVHWDODUPH 84 'pPDUUDJHHWFRQGXLWH Remplissage du réservoir de carburant 86 Démarrage du véhicule 89 Renseignements généraux 91 Transmission automatique avec Geartronic 93 Traction intégrale 96 Système de freinage 97 Dispositif de régulation dynamique de la stabilité et de la traction (DSTC) 99 Aide au stationnement 101 Remorquage 102 Démarrage à l’aide d’une batterie d’appoint 104 Tirer une remorque 105 Attelage de remorque détachable installation/enlèvement 107 Porte-bagages 108 Mesures de précaution à prendre par temps froid 109 Avant un grand voyage 110 85 'pPDUUDJHHWFRQGXLWH 5HPSOLVVDJHGXUpVHUYRLUGHFDUEXUDQW HUILE À MOTEUR Le moteur consomme certes de l’huile en temps ordinaire, mais il consomme plus d’huile lorsqu’il est neuf, en raison de la friction plus importante des pièces internes qui entrent en contact. La consommation d’huile d’un moteur neuf pourrait être plus élevée que la normale jusqu’au premier entretien. Pour cette raison, il est particulièrement important de vérifier le niveau d’huile chaque fois que vous faites le plein durant cette période. Voir la page 142. Caractéristiques du carburant Indice d’octane Les moteurs Volvo sont conçus pour offrir un rendement optimal avec un supercarburant sans plomb dont l’indice d’octane est égale ou supérieur à 91. L’AKI (indice antidétonant) est une moyenne de l’indice d’octane recherche, ou RON, et de l’indice d’octane moteur, MON. [(RON + MON)/2]. L’exigence minimale en matière d’indice d’octane est AKI 87 (RON 91). Essence anticalaminante (additifs détergents) Pour limiter la formation de dépôts dans le moteur, Volvo recommande l’utilisation d’essence contenant des additifs détergents. Ces produits ont démontré leur efficacité pour garder les injecteurs et les soupapes d’admission propres. L’utilisation régulière de carburants contenant des additifs détergents contribue à améliorer la conduite et à diminuer la consommation. Si vous n’êtes pas sûr qu’une essence contient des anticalaminants, 86 renseignez-vous auprès du préposé de la station-service. 127(Volvo ne recommande pas l’usage de systèmes externes pour le nettoyage des injecteurs. Carburant sans plomb Chaque Volvo est munie d’un convertisseur catalytique à trois voies et doit utiliser uniquement de l’essence sans plomb. Les réglementations américaine et canadienne exigent que les pompes qui distribuent de l’essence sans plomb portent la mention « SANS PLOMB ». Seules ces pompes sont dotées d’un pistolet compatible avec l’orifice de remplissage de votre véhicule. Il est illégal d’utiliser de l’essence au plomb dans un véhicule portant la mention « essence sans plomb seulement ». L’essence au plomb endommage le convertisseur catalytique à trois voies et le détecteur d’oxygène chauffé. L’utilisation répétée d’essence au plomb réduira l’efficacité du système dépolluant et pourrait entraîner la perte de la garantie contre les émissions. Les programmes d’inspection des véhicules fédéraux et locaux facilitent la détection des carburants frauduleux, notamment lorsque des véhicules dont le carburant est illégal échouent au test des émissions. 127(Certains carburants canadiens et américains contiennent un additif qui améliore l’indice d’octane appelé Méthylcyclopentadiényl Manganèse Tricarbonyle (MMT). Si vous utilisez ce genre de carburant, il est possible que le rendement de votre système dépolluant soit touché; le voyant lumineux de vérification du moteur (lampe témoin de défectuosité) situé sur votre tableau de bord pourrait s’illuminer. Si tel est le cas, veuillez emmenez votre véhicule chez un concessionnaire Volvo autorisé pour entretien. Essence contenant de l’alcool ou des éthers « Carburants oxygénés » Certains fournisseurs de produits pétroliers vendent de l’essence contenant des produits oxygénés, généralement des alcools ou des éthers. Dans certaines régions, des règlements locaux exigent que soit indiquée sur la pompe l’utilisation d’alcools ou d’éthers. Cependant, dans d’autres régions, l’utilisation des ces produits n’est pas indiquée. Si vous n’êtes pas certain de la composition de l’essence que vous achetez, vérifiez avec le préposé de la stationservice. Pour répondre aux normes saisonnières de qualité de l’air, certaines régions exigent l’utilisation de carburants oxygénés. Volvo permet l’utilisation des carburants oxygénés mentionnés ci-après; cependant, les indices d’octane indiqués sur cette page doivent être respectés. Alcool — Éthanol : les carburants contenant jusqu’à 10 % d’éthanol par volume peuvent être utilisés. L’éthanol est également appelé alcool éthylique ou carburol. Éther — MTBE : les carburants contenant jusqu’à 15 % d’éther méthyltertiobutylique (MTBE) peuvent être utilisés. 'pPDUUDJHHWFRQGXLWH Monoxyde de carbone – Avertissement important Le monoxyde de carbone est un gaz toxique, incolore et inodore. Il est présent dans tous les gaz d’échappement. Si jamais vous sentez des odeurs de gaz d’échappement à l’intérieur de la voiture, assurez-vous de bien aérer l’habitacle et emmenez immédiatement le véhicule chez votre concessionnaire pour réparation. Composition de l’essence Utilisation d’additifs Hormis l’antigel des conduites de carburant durant les mois d’hiver, n’ajoutez aucun solvant, épaississant ou autres additifs achetés en magasin, aux systèmes d’alimentation, de refroidissement ou de lubrification de votre véhicule. L’usage excessif de ces produits pourrait endommager votre moteur, et certains de ces additifs contiennent des substances chimiques organiques volatiles. Évitez de vous exposer inutilement à de telles substances. N’utilisez pas une essence contenant du plomb comme agent antidétonant, et n’utilisez aucun additif au plomb. Outre les dommages que le plomb causerait aux systèmes dépolluants de votre véhicule, on a établit des liens directs entre celui-ci et certaines formes de cancer. Beaucoup de carburants contiennent du benzène comme solvant. On a établit des liens très étroits entre le benzène non brûlé et certaines formes de cancer. Si vous devez vousmême remplir votre réservoir d’essence, prenez certaines précautions : • pendant le remplissage, tenez-vous au vent, loin du pistolet de remplissage • faites le plein seulement dans les stations d’essence équipées d’un système de récupération des vapeurs qui recouvre complètement l’orifice de remplissage • portez des gants en néoprène lorsque vous manipulez le pistolet de remplissage. 87 'pPDUUDJHHWFRQGXLWH 5HPSOLVVDJHGXUpVHUYRLUGHFDUEXUDQW(suite) 3DUWHPSVFKDXGRXYULUOHQWHPHQWOH ERXFKRQGXUpVHUYRLUGHFDUEXUDQW 127(Durant la période de transition, il est possible que quelques stations services utilisent encore des pistolets non compatibles avec le col de remplissage des véhicules équipés du système de contrôle de l’évaporation de carburant. Remplissage du réservoir de carburant Volet du réservoir de carburant Pour déverrouiller le volet du réservoir de carburant, appuyer sur le bouton du tableau des interrupteurs lumineux (voir l’illustration à la page 33) lorsque la voiture est à l’arrêt. Il est à noter que le volet reste déverrouillé jusqu’à ce que la voiture commence à rouler vers l’avant. On entend un clic lorsqu’il se verrouille de nouveau. Si vous pensez quitter votre véhicule pendant qu’on fait le plein, cette fonction vous permet de verrouiller les portières et le hayon, mais pas le volet du réservoir de carburant. Vous pouvez également laisser le véhicule verrouillé si vous restez à l’intérieur durant le plein. Le bouton du verrouillage central ne verrouille pas le volet du réservoir de carburant. S’assurer que le volet du réservoir de carburant n’est pas obstrué et qu’il a été bien refermé après le remplissage. 88 Le réservoir de carburant a une capacité de 80 litres (21,1 gallons US) avec suffisamment de volume restant pour prévoir l’expansion possible du carburant par temps chaud. Sachez que la capacité « utile » du réservoir sera quelque peu inférieure au maximum indiqué. Lorsque le niveau de carburant est faible, des facteurs comme la température ambiante, les caractéristiques de « pression de vapeur » du carburant et le terrain peuvent influer sur la capacité des pompes à alimenter de façon appropriée le moteur. Par conséquent, nous vous conseillons de refaire le plein le plus tôt possible lorsque l’aiguille approche de la zone rouge, ou lorsque le témoin de carburant s’allume. AVERTISSEMENT! Ne jamais porter de téléphone cellulaire PLV VRXVWHQVLRQ en faisant le plein d’essence. La sonnerie du téléphone pourrait provoquer une étincelle qui enflammerait les fumées d’essence, entraînant feu et blessures. ATTENTION - Ne pas faire le plein lorsque le moteur tourne*. Couper le contact ou tourner la clé à la position I. Si le contact est mis, la jauge de carburant pourrait indiquer une valeur incorrecte. - Après avoir fait le plein, remettre le bouchon et le tourner dans le sens horaire jusqu’au clic*. - Ne pas trop remplir le réservoir afin de permettre la dilatation du carburant. Un trop plein peut également endommager le système antipollution. - Éviter de répandre de l’essence en faisant le plein. En plus de nuire à l’environnement, les essences contenant de l’alcool peuvent endommager les surfaces peintes; ces dommages pourraient ne pas être couverts par la garantie limitée des véhicules neufs. - Ne pas utiliser d’essence contenant du méthanol (alcool méthylique, alcool de bois), car cela risque de diminuer les performances du véhicule et causer des dommages aux pièces essentielles du système d’alimentation en carburant. Il se pourrait que ces dommages ne soient pas couverts par la garantie limitée des véhicules neufs. * Quand le bouchon du réservoir de carburant n’est pas bien fermé ou que le moteur tourne pendant qu’on fait le plein, il se peut que le témoin « Check Engine » (témoin de défaut de fonctionnement) indique une défectuosité. Le comportement du véhicule ne sera toutefois pas modifié. Utilisez uniquement un bouchon d’origine ou approuvé par Volvo. 'pPDUUDJHHWFRQGXLWH 'pPDUUDJHGXYpKLFXOH Démarrage du moteur 1. Boucler la ceinture de sécurité. AVERTISSEMENT! Avant de démarrer, vérifier si le siège, le volant et les rétroviseurs sont bien réglés. S’assurer que la pédale de frein peut être complètement enfoncée. Régler le siège, au besoin. Voir pages 58, 60. 2. Serrez le frein de stationnement s’il n’est pas déjà serré. Le levier sélecteur est alors bloqué à la position (3 ark (Shiftlock). Transmission manuelle : La pédale d’embrayage doit être complètement enfoncée. 3. Sans toucher à l’accélérateur, tourner la clé de contact* à la position de démarrage. Laisser au démarreur jusqu’à 10 secondes pour agir. Relâcher la clé dès que le moteur démarre. Si le moteur ne démarre pas, recommencer l’opération. 127( - Sur certains modèles, lorsque le véhicule est démarré, le régime de ralenti peut être sensiblement plus élevé que la normale durant une courte période, en fonction de la température du moteur. Ce procédé sert à amener les composants du dispositif dépolluant à leur température normale de service le plus rapidement possible, leur permettant ainsi de fonctionner normalement. - Pour les démarrages par temps froid à une altitude supérieure à 1 800 mètres (6 000 pi), appuyer à mi-chemin sur la pédale d’accélérateur et tourner la clé en position démarrage. Relâcher doucement la pédale lorsque le moteur démarre. 4. Pour qu’on puisse engager un rapport à partir de la position (3)ark, le moteur doit tourner (ou la clé de contact doit être à la position II) et la pédale de frein doit être enfoncée. 5. Choisir le rapport voulu. Le rapport s’enclenche après un court délai, plus perceptible lorsque le rapport R (marche arrière) est enclenché. 127(Votre véhicule est équipé d’un système de verrouillage de la clé de contact. Lorsqu’on arrête le moteur, le levier sélecteur doit être à la position (3)ark pour qu’il soit possible de retirer la clé du contact. En cas de démarrage par temps froid, il est possible que la transmission automatique passe les rapports supérieurs à des régimes légèrement plus élevés que la normale jusqu’à ce que le fluide de la transmission atteigne sa température normale de fonctionnement. Ne pas pousser à fond un moteur froid immédiatement après le démarrage. Certaines pièces risquent en effet de ne pas être lubrifiées assez vite et de subir des dommages *Deux clés proches l’une de l’autre, p. ex. sur un même porte-clés, pourraient être à l’origine d’un brouillage dans l’antidémarreur au moment du démarrage et empêcher votre véhicule de démarrer. Si tel est le cas, enlever une des clés du porte-clés avant de réessayer de faire démarrer le véhicule. ATTENTION %RvWHDXWRPDWLTXH Ne manoeuvrer le levier de vitesses que lorsque le moteur tourne au ralenti. Ne jamais accélérer avant d’avoir engagé un rapport. Le fait d’accélérer immédiatement après avoir engagé un rapport cause un enclenchement brutal et une usure prématurée de la boîte de vitesses. Pour empêcher la surchauffe de l’huile de la boîte de vitesses, mettre le levier de vitesses sur 3ou 1 lorsque la voiture reste longtemps immobilisée avec le moteur au ralenti. AVERTISSEMENT! Toujours placer le levier de vitesses à la position Park et serrer le frein de stationnement avant de quitter le véhicule. Ne jamais laisser le véhicule inoccupé lorsque le moteur tourne. Toujours ouvrir complètement les portes de garages avant d’allumer le moteur à l’intérieur d’un garage, pour garantir une aération adéquate. Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz invisible et inodore, mais extrêmement toxique. 89 'pPDUUDJHHWFRQGXLWH 'pPDUUDJHGXYpKLFXOH(suite) Commutateur d’allumage et verrouillage du volant de direction 3RVLWLRQGHYHUURXLOODJH Enlever la clé pour verrouiller le volant * 3RVLWLRQLQWHUPpGLDLUH, ©SRVLWLRQUDGLRª Certains accessoires, radio, etc. en marche, phares de jour hors marche. 3RVLWLRQGHFRQGXLWH,,La position de la clé durant la conduite. Le système électrique du véhicule est branché entièrement. 3RVLWLRQGHGpPDUUDJH,,, Relâcher la clé une fois que le moteur a démarré. Elle revient automatiquement à la position de conduite. 8QFDULOORQUHWHQWLWVLO¶RQRXYUHODSRUWHGX FRQGXFWHXUHWTXHODFOpHVWLQVpUpHGDQVOH FRPPXWDWHXUG¶DOOXPDJH Autostart (V8 TI seulement) Cette fonction permet de démarrer le véhicule sans devoir maintenir la clé à la position de démarrage (position III) jusqu’au lancement du 90 moteur. Tourner la clé à la position III et la relâcher. Le démarreur se met alors en marche automatiquement (jusqu’à dix secondes) jusqu’à ce que le moteur démarre. Verrou du volant Le dispositif de verrouillage de la direction pourrait être sous tension lorsque le véhicule est stationné. Tourner légèrement le volant pour libérer la clé de contact. $ILQGHPLQLPLVHUOHULVTXHGHYROV¶DVVXUHU TXHOHYRODQWGHGLUHFWLRQHVWYHUURXLOOpDYDQW GHTXLWWHUOHYpKLFXOH AVERTISSEMENT! Ne jamais couper le contact (tourner la clé de contact à la position 0) ou enlever la clé du commutateur d’allumage lorsque le véhicule est en mouvement. Cela pourrait bloquer le volant de direction, et donc neutraliser la direction du véhicule. * Le levier sélecteur doit être à la position (3)ark (boîte automatique). **Savoir que laisser la clé à cette position accélère l’épuisement de la batterie. AVERTISSEMENT! Ne jamais tourner la clé à la position O durant la conduite ou en cas de remorquage du véhicule. 'pPDUUDJHHWFRQGXLWH 5HQVHLJQHPHQWVJpQpUDX[ La conduite économique permet de conserver les ressources naturelles Pour conduire de façon économique, il faut savoir anticiper, éviter les départs et les arrêts brusques, et régler la vitesse du véhicule en fonction de l’état de la circulation. Observer les règles suivantes : • Amener le plus vite possible le moteur à sa température normale de fonctionnement; pour cela, conduire sans trop solliciter le moteur pendant les premières minutes de fonctionnement. Un moteur froid consomme plus de carburant et s’use plus rapidement. • Dans la mesure du possible, éviter d’utiliser le véhicule sur de courtes distances. Cela ne permet pas au moteur d’atteindre sa température normale de fonctionnement. • Conduire prudemment tout en évitant les accélérations soudaines et les freinages énergiques. • Utiliser la position (')rive de la boîte de vitesses aussi souvent que possible et éviter de recourir à la reprise forcée pour économiser plus de carburant. • Ne pas dépasser la limite de vitesse affichée. • Éviter de transporter des objets superflus (charge supplémentaire) dans le véhicule. • Maintenir les pneus gonflés à la bonne pression et vérifier régulièrement la pression (à froid). • Enlever les pneus à neige lorsque tout risque de neige ou de glace est écarté. • Noter que les porte-bagages de toit, les porte-skis, etc., augmentent la résistance de l’air et la consommation de carburant. • Sur autoroute, la consommation de carburant sera inférieure avec le climatiseur branché et les vitres relevées qu’avec la climatisation coupée et les vitres abaissées. • Les modes de consommation de carburant de l’ordinateur de bord peuvent vous apprendre à conduire de façon plus économique. $XWUHVIDFWHXUVTXLDXJPHQWHQWODFRQVRP PDWLRQ: • Filtre à air sale • Huile moteur sale et filtre à huile encrassé • Freins coincés • Mauvais parallélisme du train avant Certains des éléments mentionnés ci-dessus sont, entre autres, vérifiés lors des entretiens périodiques ordinaires. La répartition de la masse influe sur la maniabilité À un poids en ordre de marche donné, le véhicule a tendance à sous-virer, et il faut tourner le volant plus qu’on ne pourrait croire pour suivre la courbe d’un virage. Cela garantit une bonne stabilité et réduit le risque de dérapage par l’arrière. Se souvenir que ces propriétés peuvent changer en fonction du poids du véhicule. Plus la charge est importante dans l’espace à bagages, moins le véhicule aura tendance à sous-virer. AVERTISSEMENT! &RQGXLUHDYHFOHKD\RQRXYHUW : Conduire avec le hayon ouvert peut permettre aux gaz d’échappement toxiques de pénétrer dans l’habitacle. Si le hayon doit demeurer ouvert pour une raison quelconque, procéder comme suit - Relever les vitres - Régler le système d’aération de sorte à diriger le flux d’air vers le plancher, le parebrise et les vitres latérales, et pousser le ventilateur au maximum. ATTENTION Conduire lentement et prudemment si vous traversez une étendue d’eau stagnante (un route inondée, p. ex.). Le moteur pourrait être endommagé si une quantité d’eau excessive pénètre par le système d’admission d’air. Ne jamais conduire le véhicule dans une étendue d’eau dont la profondeur est supérieure à 48 cm (18 po). 91 'pPDUUDJHHWFRQGXLWH 5HQVHLJQHPHQWVJpQpUDX[(suite) Comportement routier, tenue de route La charge du véhicule ainsi que la conception et la pression des pneus influencent le comportement routier du véhicule. Par conséquent, vérifier si les pneus sont gonflés à la pression recommandée pour la charge du véhicule. Voir la section "Pression des pneus". Les charges doivent être réparties de sorte à ne pas dépasser les limites maximales admissibles par essieu. Conduite sur des surfaces accidentées ou non revêtues La Volvo XC90 est conçue avant tout pour la conduite sur route, mais ses caractéristiques de maniabilité sont excellentes sur les routes accidentées ou non revêtues. Lorsqu’on conduit sur des routes mal entretenues ou non revêtues, penser à : • réduire sa vitesse sur les surfaces accidentées pour minimiser les éventuels dommages au dessous de la carrosserie du véhicule. • éviter autant que possible de s’arrêter lorsqu’on roule sur des surfaces molles, comme le sable sec ou la neige. 92 AVERTISSEMENT! Éviter de conduire en diagonale dans les pentes abruptes en raison du risque accru de capotage que cela représente. Essayer de conduire en ligne droite lorsqu’on monte ou descend une pente. Si la route est très abrupte, éviter de faire demi-tour pour prévenir le risque de capotage. Remonter ou descendre plutôt la pente en marche arrière. 127(éviter de conduire sur des pentes abruptes si le réservoir à carburant est presque vide. Si le flux de carburant acheminé au moteur est interrompu en raison de l’angle d’inclinaison du véhicule, le convertisseur catalytique à trois voies pourrait être endommagé. Nous recommandons de maintenir à moitié le niveau de carburant dans le réservoir lorsqu’on conduit sur des pentes abruptes. Conduite dans l’eau • Ne pas conduire le véhicule dans une étendue d’eau dont la profondeur est supérieure à 48 cm (18 po), au risque d’endommager les composantes de la boîte de vitesses ou le différentiel, voire le moteur si une quantité d’eau excessive pénètre par le système d’admission d’air. • Conduire lentement et éviter de s’arrêter lorsqu’on franchit une étendue d’eau. • Après avoir franchit une étendue d’eau, serrer légèrement les freins à plusieurs reprises pour enlever l’eau, la boue, etc. des disques. • Ne jamais immobiliser le véhicule dans l’eau lorsque le niveau d’eau dépasse les seuils des portières, au risque d’endommager le circuit électrique. Conservation du courant électrique courant électrique Pour minimiser l’épuisement de la batterie, penser à : • éviter de tourner la clé à la position II (voir page 90) lorsque le moteur tourne. Plusieurs systèmes électriques (la chaîne audio, les systèmes de navigation, d’information et de divertissement, les vitres électriques, etc.) fonctionnent lorsque la clé est à la position I. Cette position décharge moins la batterie. • Se rappeler que l’utilisation de systèmes, d’accessoires, etc. qui consomment une grande quantité de courant lorsque le moteur est coupé peut décharger complètement la batterie. 127(Un message d’avertissement apparaît dans la fenêtre de renseignement du tableau de bord lorsque la charge de la batterie est faible. 'pPDUUDJHHWFRQGXLWH 7UDQVPLVVLRQDXWRPDWLTXHDYHF*HDUWURQLF 0RGqOHVWXUERjF\OLQGUHVHW9 P Stationnement Engager cette position pour faire démarrer le moteur ou pour stationner le véhicule. 1HMDPDLVHQJDJHUODSRVLWLRQ3ORUVTXHOH YpKLFXOHHVWHQPRXYHPHQW. Le frein de stationnement doit toujours être serré lorsque le véhicule est stationné. /HOHYLHUVpOHFWHXUHVWYHUURXLOOpPpFDQL TXHPHQWjODSRVLWLRQ3 6+,)7/2&. Pour le déplacer de cette position, il faut mettre le moteur en marche (ou tourner la clé de contact à la position II) et enfoncer la pédale de frein. N (Point mort) Point mort - aucun rapport n’est engagé. Serrer le frein de stationnement. 0RGqOHVWXUERjF\OLQGUHV AVERTISSEMENT! Ne jamais laisser le véhicule inoccupé lorsque le moteur tourne. Si, par inadvertance, le levier de vitesses est désengagé de la position P, le véhicule pourrait se mettre en mouvement. R (Marche arrière) Ne jamais engager la position 5 lorsque le véhicule est en mouvement. D (Conduite) D est la position de conduite normale et on doit l’utiliser aussi souvent que possible pour améliorer le rendement énergétique du véhicule. Le véhicule ne doit jamais être en mouvement lorsqu’on passe de la position 5à la position '. 3RVLWLRQVGHODJULOOHGHVYLWHVVHV 127( • Moteur turbo à 5 cylindres : 5 vitesses de marche avant • Moteur turbo à 6 cylindres : 4 vitesses de marche avant • Moteur turbo à 8 cylindres : 6 vitesses de marche avant Boîte automatique - Positions de la grille des vitesses Appuyer sur le bouton situé à l’avant du levier sélecteur pour le déplacer entre les positions R, N, D et P. Reprise forcée Le passage automatique à une vitesse inférieure (reprise forcée) s’effectue lorsqu’on appuie à 93 'pPDUUDJHHWFRQGXLWH 7UDQVPLVVLRQDXWRPDWLTXHDYHF*HDUWURQLF(suite) fond et brusquement sur l’accélérateur. Le passage à la vitesse supérieure se produit à l’approche de la vitesse maximale relative à un rapport en particulier ou lorsqu’on relâche légèrement l’accélérateur. La reprise forcée peut servir à obtenir une accélération maximale ou lorsqu’on double sur la route. 127(Le levier sélecteur doit être à la position D (conduite) pour qu’on puisse effectuer une reprise forcée. Changement de vitesses manuel Geartronic Vous pouvez déplacer librement le levier sélecteur entre les positions (0$1) et (') tout en conduisant. • Les modèles équipés d’un moteur turbo à 5 cylindres possèdent cinq vitesses de marche avant. Les modèles équipés d’un moteur turbo à 6 cylindres possèdent quatre vitesses de marche avant et les modèles à moteur V8 ont 6 vitesses de marche avant. • Une fonction1 de verrouillage réduit le régime du moteur et permet d’économiser le carburant. Le rapport sélectionné s’affiche sur le tableau de bord (voir la page 26). • Pour passer de la position conduite (') à la position manuelle (0$1), déplacer le levier sélecteur vers la gauche à la position 0$1. 1. Transmission quatre vitesses : rapports 3 et 4 Transmission cinq vitesses : rapports 3, 4 et 5 Transmission six vitesses : rapports 2, 3, 4, 5 et 6. 94 • Pour revenir à la position de conduite (') à partir de la position manuelle 0$1, déplacer le levier sélecteur vers la droite. Durant la conduite Si vous sélectionnez la position manuelle (0$1) tout en conduisant, le rapport utilisé à la position de conduite (') sera d’abord également sélectionné à la position manuelle (0$1). • Déplacer le levier sélecteur vers l’avant (vers « + ») pour passer à un rapport supérieur ou vers l’arrière (vers « - ») pour passer à un rapport inférieur. • Si vous maintenez le levier sélecteur tiré vers « - », le rapport inférieur s’enclenchera et le frein-moteur agira. Si la vitesse de la voiture est trop élevée pour utiliser le rapport inférieur, l’enclenchement du rapport inférieur ne se produit pas tant que la vitesse de la voiture n’a pas suffisamment diminué pour qu’il puisse être utilisé. • Si vous ralentissez à une vitesse très basse, la transmission rétrograde automatiquement. • Quand vous démarrez à la position manuelle (0$1), le 3e rapport est le rapport le plus élevé que vous pouvez sélectionner. 'pPDUUDJHHWFRQGXLWH 0RGqOHVWXUERjF\OLQGUHVHW9 0RGqOHVWXUERjF\OLQGUHV W - Programme Hiver/détrempé adhérence du véhicule améliorée • Le programme W ne fonctionne que si le levier sélecteur est à la position ('). • Appuyer sur le bouton à la base du levier sélecteur pour enclencher/désenclencher ce programme de conduite (voir l’illustration). • Lorsque le programme de conduite W est activé, l’information s’affiche sur le tableau de bord (voir la page 26). On peut choisir ce programme pour le démarrage/la conduite sur routes glissantes. 95 'pPDUUDJHHWFRQGXLWH 7UDFWLRQLQWpJUDOH Traction intégrale (AWD) informations générales Votre Volvo peut être équipée de la traction intégrale (en option), ce qui signifie que la puissance est répartie automatiquement entre les roues avant et arrière. En temps normal, la plus grande partie de la puissance du moteur est dirigée vers les roues avant. Cependant, si les roues avant ont tendance à patiner, un dispositif électronique envoie la puissance du moteur vers les roues qui ont la meilleure adhérence. Dimensions des pneus Volvo recommande que vous rouliez toujours avec des pneus de mêmes caractéristiques (marque, dimensions, type (radial), formes des sculptures, caractéristiques de charge, vitesse, adhérence, température et usure). Ne roulez jamais avec des pneus de caractéristiques différentes, sauf pendant les brèves périodes où la roue de secours est utilisée. Utilisez toujours des pneus de dimension appropriée gonflés à la bonne pression. La dimension et les pressions de gonflage des pneus sont indiquées sur la plaque-étiquette du gonflage des pneus, qui se trouve sur le montant arrière du côté du conducteur (l’élément de structure latéral du véhicule, à l’arrière de la baie de la portière du conducteur) ou sur la face intérieure du volet du réservoir de carburant, dans le cas des modèles canadiens. 96 Roue de secours provisoire La roue de secours provisoire ne doit être utilisée que sur de courtes distances parcourues à basse vitesse. Remplacez-la par une roue pleine grandeur le plus tôt possible. Évitez de rouler avec la roue de secours provisoire à plus de 80 km/h (50 mi/h) ou sur plus de 80 km (50 mi). Ne jamais monter des chaînes à neige sur la roue de secours provisoire. 'pPDUUDJHHWFRQGXLWH 6\VWqPHGHIUHLQDJH %5$.( Défectuosité du circuit de freins Le système de freinage est un dispositif hydraulique comprenant deux maîtres-cylindres et deux circuits de freins distincts. Si un de ces circuits rencontre un problème, il est toujours possible d’immobiliser le véhicule grâce à l’autre circuit. S’il faut enfoncer la pédale de frein plus loin que de coutume et l’écraser davantage, la distance d’arrêt sera plus longue. Un témoin s’allume sur le tableau de bord pour signaler une anomalie au conducteur. Si le témoin s’allume en cours de conduite ou de freinage, immobiliser immédiatement le véhicule et vérifier le niveau de liquide de frein dans le réservoir. 127(Appuyer fermement et longuement sur la pédale – Ne pas pomper les freins. AVERTISSEMENT! Si le niveau de liquide est en dessous de la marque MIN. du réservoir, ou si le message « Système de freinage défectueux Entretien urgent » apparaît dans la fenêtre de renseignement : NE PAS CONDUIRE. Faire remorquer le véhicule chez un concessionnaire Volvo et faire vérifier le système de freinage. 127(Lorsque le véhicule est à l’arrêt et que le moteur tourne au ralenti, par ex., à un feu de circulation, et que la pédale de frein est enfoncée, il est possible que la pédale descende légèrement. Il s’agit d’une fonction normale du système de freinage assisté. Les servofreins ne fonctionnent que lorsque le moteur tourne Les servofreins utilisent la dépression qui se crée uniquement lorsque le moteur tourne. Ne jamais laisser le véhicule s’immobiliser de luimême avec le moteur coupé. Si les servofreins ne fonctionnent pas, il faut appuyer plus fermement que d’habitude sur la pédale de frein, environ quatre fois, pour compenser l’absence de freinage assisté. C’est le cas notamment lorsque le véhicule est remorqué ou si le moteur est coupé et que le véhicule roule. La pédale de frein semble plus dure que de coutume. la neige fondante, etc., afin d’éliminer l’eau des freins. Assurez-vous que le serrage des freins se fait normalement. Effectuer également cette opération après le lavage ou après une mise en marche par temps froid ou très humide. Fatigue sévère du système de freinage Si vous conduisez en terrain montagneux ou accidenté, ou en cas de remorquage, les freins risquent d’être soumis à une contrainte importante. La vitesse est généralement faible, ce qui signifie que le refroidissement des freins est moins efficace que lors de la conduite sur des routes planes. Afin de réduire la pression sur les freins, rétrograder à un rapport inférieur pour obtenir une assistance du moteur lors du freinage. Se rappeler que les freins sont soumis à une charge beaucoup plus grande que la normale lorsqu’on tire une remorque. L’humidité sur les disques et les plaquettes de freins nuit au freinage Si l’on conduit sous la pluie et dans la neige fondante, ou dans un lave-auto automatique, l’eau peut s’accumuler sur les disques et les plaquettes de freins, occasionnant ainsi un retard dans le freinage lorsqu’on appuie sur la pédale. Pour éviter ce retard lorsqu’on fait appel aux freins, appuyer de temps à autre sur la pédale de frein en conduisant sous la pluie, dans 97 'pPDUUDJHHWFRQGXLWH 6\VWqPHGHIUHLQDJH(suite) Freins antiblocage (ABS) Si la lampe-témoin s’allume, le système ABS fonctionne mal (bien que le système de freinage standard fonctionne) et le véhicule doit être conduit avec prudence chez un concessionnaire Volvo pour vérification. Le système de freinage antiblocage (ABS) contribue à améliorer la maîtrise du véhicule (arrêt et direction) dans des conditions de freinage extrêmes en réduisant le blocage des freins. Lorsque le système « pressent » un blocage imminent, la pression de freinage est modulée automatiquement de façon à éviter tout blocage pouvant entraîner un dérapage. /HV\VWqPHSURFqGHjXQWHVWG¶DXWRGLD JQRVWLFDXGpPDUUDJHGXPRWHXUHWORUVTXHOH YpKLFXOHDWWHLQWXQHYLWHVVHDSSUR[LPDWLYHGH NPK PLK Plusieurs pulsations à la pédale de frein sont perceptibles et le module de commande ABS peut émettre un son. Cela est normal. Pour que l’effet du système ABS soit optimal, on doit maintenir une pression constante sur la pédale de frein. Évitez de pomper la pédale. L’enclenchement et le désenclenchement du modulateur ABS sont audibles et une pulsation de la pédale de frein se fera sentir pendant le freinage. Veuillez noter que l’ABS n’augmente pas le potentiel absolu de freinage du véhicule. Même si la tenue de route est améliorée, l’ABS ne diminue en rien la distance d’arrêt sur les surfaces glissantes. 98 ABS avec EBD (répartiteur électronique de force de freinage) Le système EBD fait partie intégrante du système ABS. Il règle la pression hydraulique aux freins arrière pour optimiser davantage la capacité de freinage. La pédale de frein sera animée d’une pulsation durant le freinage, ce qui est normal. Si le témoin du liquide de frein et le témoin de l’ABS s’allument simultanément, cela peut signifier que le système de freinage est défectueux. • Arrêter le véhicule dans un endroit sécuritaire et couper le moteur. • Faire redémarrer le moteur. • Si les deux témoins s’éteignent, aucune intervention n’est alors requise. • Si les deux témoins sont toujours allumés après le redémarrage du moteur, couper de nouveau le contact et vérifier le niveau du liquide de frein (voir la page 140 pour connaître l’emplacement du réservoir). AVERTISSEMENT! Si le niveau de liquide est en dessous de la marque MIN. du réservoir, ou si le message « Système de freinage défectueux - Entretien urgent » apparaît dans la fenêtre de renseignement : NE PAS CONDUIRE. Faire remorquer le véhicule chez un concessionnaire Volvo et faire vérifier le système de freinage. • Si le niveau du liquide de frein est audessus de la marque MIN., conduire prudemment jusque chez un concessionnaire Volvo autorisé et faire inspecter le système de freinage. Aide en cas de freinage d’urgence (EBA) Le dispositif EBA est conçu pour offrir un effet de freinage immédiat et intégral en cas de freinage brusque et énergique. C’est la vitesse à laquelle on enfonce la pédale de frein qui active le système. 127( • Lorsque le système EBA est activé, la pédale de frein s’enfonce et la pression dans le circuit de freinage atteint immédiatement une valeur maximale. Maintenir toute la pression sur la pédale de façon à exploiter au maximum le système EBA. Celui-ci est automatiquement désactivé lorsque la pédale de frein est relâchée. • Lorsque le véhicule a été stationné pour un temps, la pédale de frein pourrait s’enfoncer plus que d’habitude au démarrage du moteur. Cela est normal et la pédale reprend sa position normale lorsqu’on la relâche. 'pPDUUDJHHWFRQGXLWH 'LVSRVLWLIGHUpJXODWLRQG\QDPLTXHGHODVWDELOLWpHWGHODWUDFWLRQ '67& Le dispositif DSTC de la Volvo XC90 comprend plusieurs fonctions : 1. Antipatinage (TC) Cette fonction est conçue pour réduire le patinage des roues en transférant la puissance d’une roue motrice qui commence à patiner à la roue du côté opposé du véhicule (sur le même essieu). Le système enregistre et compare la vitesse de rotation des roues motrices. Si une des roues motrices tend à patiner, la variation de vitesse est immédiatement détectée, ce qui déclenche le système de freinage antiblocage, lequel applique le frein à la roue qui patine jusqu’à ce que la différence de vitesse de rotation soit corrigée. La fonction TC est la plus sollicitée à faible vitesse, et un bruit de pulsation se fait entendre lorsque le système règle le patinage des roues, ce qui est assez normal. C’est l’une des fonctions permanentes du dispositif DSTC qui n’est pas affectée lorsqu’on appuie sur le bouton DSTC du panneau de commande central. 2. Antidérapage (SC) La fonction antidérapage est conçue pour mieux prévenir le patinage des roues motrices lorsque le véhicule accélère. Pour ce faire, le système réduit provisoirement le couple moteur transmis aux roues motrices, ce qui permet d’améliorer la force de traction. Dans certaines circonstances, quand on conduit avec des chaînes à neige par exemple, ou lorsqu’on conduit sur une épaisse couche de neige ou sur du sable boulant, il est conseillé de couper provisoirement la fonction antidérapage afin d’optimiser la force de traction. Pour ce faire, appuyer sur le bouton DSTC du panneau de commande central pendant au moins une demi seconde. Lorsque la fonction antidérapage est neutralisée : • La fenêtre de renseignement affichera brièvement le message « DSTC CTL PATINAGE OFF ». • La DEL du bouton DSTC s’éteint. 3. Contrôle actif des embardées (AYC) Cette fonction contribue à maintenir la stabilité de la direction, notamment dans les virages, en freinant une ou plusieurs roues si le véhicule tend à patiner ou à glisser latéralement. Cela est rendu possible par l’activation du système de freinage antiblocage. Un bruit de pulsation se fait entendre lorsque la fonction est activée, ce qui est assez normal. Si on applique les freins pendant que la fonction est activée, la pédale de frein semblera plus raide que d’habitude. Cette fonction fait également partie des fonctions permanentes du système DSTC et n’est pas affectée lorsqu’on appuie sur le bouton DSTC du panneau de commande central. 4. Système de stabilisation « antitonneau » (RSC) Le système RSC utilise un capteur gyroscopique qui enregistre l’angle d’inclinaison du véhicule et la vitesse à laquelle il change. Au besoin, le système RSC active le système de freinage antiblocage pour freiner une ou plusieurs roues et assurer ainsi une meilleure stabilité. Un bruit de pulsation se fera entendre lorsque cette fonction est active, ce qui est assez normal. Si on actionne les freins pendant que cette fonction est active, la pédale de frein semblera plus raide que d’habitude. C’est l’une des fonctions permanentes du dispositif DSTC qui n’est pas affectée lorsqu’on appuie sur le bouton DSTC du panneau de commande central. Le bouton DSTC Le bouton DSTC situé dans le panneau de commande central sert à activer ou à désactiver la fonction antidérapage (SC). Il faut appuyer sur ce bouton pendant au moins une demi-seconde pour éviter de couper la fonction SC par inadvertance. 99 'pPDUUDJHHWFRQGXLWH 'LVSRVLWLIGHUpJXODWLRQG\QDPLTXHGHODVWDELOLWpHWGHODWUDFWLRQ '67& (suite) Lorsque le système a été coupé, le témoin lumineux vert du bouton s’éteint et le message « DSTC CTL PATINAGE OFF » s’affiche dans la fenêtre de renseignement. Toutes les fonctions DSTC sont (ré)activées chaque fois qu’on fait démarrer le moteur. Le témoin lumineux du contrôle de la stabilité /HWpPRLQOXPLQHX[GXFRQWU{OHGHOD VWDELOLWpV¶DOOXPHSHQGDQWHQYLURQVHFRQGHV lorsque la voiture est mise en marche pendant que le système effectue un test d’autodiagnostic /HWpPRLQOXPLQHX[GXFRQWU{OHGHOD VWDELOLWpFOLJQRWHORUVTXH • La fonction antipatinage est activée pour mieux prévenir le patinage des roues motrices. • Le système antidérapage est activé pour mieux prévenir les pertes d’adhérence durant l’accélération. • La prévention active des embardées est activée pour mieux prévenir le dérapage ou corriger les déplacements latéraux. • Le système de stabilité « anti-tonneau » est activé pour mieux prévenir les tonneaux. 100 Le symbole lumineux du tableau de bord Une lumière jaune fixe indique : • Qu’une défectuosité a causé la mise hors fonction automatique du système. Le message « ENTRET ANTI PAT. REQUIS » s’affiche alors dans la fenêtre de renseignement. Dans ce cas, immobilisez le véhicule à un endroit convenable, arrêtez le moteur et remettez-le en marche. Si le témoin demeure allumé, faites vérifier le système par un concessionnaire Volvo agréé. • Si la température des freins atteint un niveau élevé, le message « ANTIPATINAGE TEMPORAIREM OFF » s’affiche dans la fenêtre de renseignement. Le système se remettra automatiquement en marche lorsque les freins refroidiront. 'pPDUUDJHHWFRQGXLWH $LGHDXVWDWLRQQHPHQW A B $HQPDUFKHDYDQW DFFHVVRLUHVHORQODGLVSR QLELOLWp %HQPDUFKHDUULqUH HQRSWLRQ Marche avant aide au stationnement en marche arrière Le ou les systèmes d’aide au stationnement visent à vous aider à entrer dans un espace de stationnement, un garage, etc. Ils utilisent des capteurs ultrasons situés dans les pare-chocs pour mesurer la distance qui sépare la voiture d’un véhicule ou d’un autre objet, ou d’une personne qui peut se trouver près de l’avant ou de l’arrière de la voiture. Quand l’aide au stationnement est-elle en fonction? (QPDUFKHDYDQW le système est en fonction dès qu’on met le moteur en marche, jusqu’à ce que la vitesse de la voiture dépasse environ 15 km/h (10 mi/h). (QPDUFKHDUULqUH lorsque le moteur tourne et qu’on sélectionne la marche arrière. 127( • Dans le cas d’un véhicule équipé de l’aide au stationnement en marche avant et en marche arrière, les deux systèmes sont mis en fonction ou hors fonction ensemble. On ne peut les utiliser séparément. • Le témoin intégré au bouton (voir l’illustration à la page 31) s’allume et indique que le ou les systèmes d’aide au stationnement sont en fonction. Lorsque l’aide au stationnement fonctionne : 1. Le volume de la chaîne audio diminue. 2. Les haut-parleurs émettent un signal intermittent qui indique que vous approchez d’une personne, d’un objet, d’un véhicule stationné, etc. Les signaux commencent à se faire entendre lorsque la distance entre le parechocs et l’objet est : Derrière : d’environ 1,5 mètre (5 pieds) Devant : d’environ 0,8 mètre (2,5 pieds). 3. À une distance d’environ 30 cm (1 pi), le signal devient continu. Mise hors fonction du ou des systèmes 1. Appuyez sur le bouton de l’aide au stationnement, qui se trouve sur la console centrale (voir à la page 31), pour mettre le ou les systèmes temporairement hors fonction. 2. Le témoin intégré au bouton s’éteint au moment de la mise hors fonction du ou des systèmes. 3. Dans le cas d’un véhicule équipé de l’aide au stationnement en marche avant et en marche arrière, on met les deux systèmes hors fonction lorsqu’on appuie sur le bouton. 127(Il se peut qu’on doive mettre un des systèmes d’aide au stationnement, ou les deux, hors fonction dans certains cas. • $LGHDXVWDWLRQQHPHQWHQPDUFKH DUULqUH le tractage d’une remorque, le transport de vélos sur un porte-vélos monté à l’arrière, etc., pourrait déclencher les capteurs du système. • $LGHDXVWDWLRQQHPHQWHQPDUFKH DYDQW il se peut qu’on ne puisse combiner des phares auxiliaires et l’aide au stationnement en marche avant, puisque ceux-ci risquent de déclencher les capteurs du système. Défectuosités du système Si le système est défectueux, la DEL du bouton s’éteint et un message apparaît dans la fenêtre de renseignement. Nettoyage des capteurs Pour que le système fonctionne correctement, il faut que les capteurs situés dans le pare-chocs avant ou arrière, ou dans les deux, soient toujours propres. On peut les nettoyer avec une éponge et du détergent pour automobiles. AVERTISSEMENT! Ce système est conçu pour offrir une aide supplémentaire lorsque le véhicule recule. Cependant, il n’est pas destiné à remplacer l’attention et le bon sens du conducteur. 101 'pPDUUDJHHWFRQGXLWH 5HPRUTXDJH Après le remorquage du véhicule, enlever l’anneau et le ranger dans le sac à outils. Comprimer le couvercle en place. Précautions lors du remorquage du véhicule $YDQW $UULqUH (PSODFHPHQWVSRXUIL[HUGHVDQQHDX[GH UHPRUTXDJH Remorquage en cas d’urgence L’anneau de remorquage se trouve dans le sac à outils, sous le plancher de l’espace à bagages. Cet anneau doit être vissé à l’emplacement prévu, à l’extrémité droite des pare-chocs avant et arrière (voir les illustrations). Pour fixer l’oeillet de remorquage : $ Utiliser une pièce de monnaie pour déchausser le bord inférieur du couvercle (A). % Visser l’anneau de remorquage (C) en place (B), d’abord à la main, puis à l’aide du démonte-pneu jusqu’à ce qu’il soit bien fixé. 102 • Le volant de direction doit être déverrouillé. Mettre la clé de contact à la position I ou II. • Le levier sélecteur doit être à la position N. • Vitesse maximale : 80 km/h (50 mi/h). Ne pas dépasser la vitesse de remorquage maximale autorisée. • Distance maximale avec roues avant au sol : 80 km (50 milles). • Pendant le remorquage, veiller à ce que le câble de remorquage demeure tendu en tout temps. • Remorquer le véhicule uniquement en marche avant. ATTENTION - Se renseigner auprès des autorités fédérales ou locales avant d’entreprendre ce type de remorquage, les véhicules pris en remorque étant soumis à des règlements concernant la vitesse maximale de remorquage, la longueur et le type du dispositif de remorquage, l’éclairage, etc. - Si la batterie du véhicule est à plat, ne pas essayer de faire démarrer le véhicule en le tirant ou en le poussant. Cela endommagerait le ou les convertisseurs catalytiques à trois voies. Faire démarrer le moteur au moyen d’une batterie auxiliaire (voir la page 104). - Si le véhicule est hissé sur un camion à plateau, ne pas utiliser les anneaux de remorquage pour arrimer le véhicule sur le plateau. Demander conseil au conducteur du camion de remorquage. AVERTISSEMENT! - Se rappeler que les servofreins et la direction assistée sont neutralisés lorsque le moteur ne tourne pas. Les dispositifs de freinage et de direction fonctionnent, mais la pression qu’il convient d’appliquer sur la pédale de freins est 3 à 4 fois supérieure à la normale, et il faut fournir un plus grand effort de direction - Ne pas utiliser les anneaux de remorquage pour tirer le véhicule d’un fossé ou pour tout autre tâche semblable impliquant une forte contrainte. Ne pas utiliser les anneaux de remorquage pour hisser le véhicule sur le plateau d’un camion de remorquage. 'pPDUUDJHHWFRQGXLWH ATTENTION Remorquage des véhicules à traction avant/ Traction intégrale Volvo recommande l’utilisation d’une remorqueuse à plateau. S’il faut utiliser un équipement de levage des roues, faire preuve d’une prudence extrême pour éviter d’endommager le véhicule. 'DQVFH FDVLOIDXWVLSRVVLEOHUHPRUTXHUOHYpKLFXOH DYHFOHVURXHVDUULqUHDXVRO S’il est absolument nécessaire de remorquer le véhicule les roues avant au sol, veuillez consulter les renseignements de la page précédente sur le remorquage. L’équipement de type élingue fixé à l’avant endommage les conduites du radiateur et de la climatisation. Il est tout aussi important de ne pas utiliser ce type d’équipement à l’arrière ou de fixer de l’équipement de levage à l’intérieur des roues arrière; il pourrait en résulter des dommages importants au pont arrière. Si le véhicule est remorqué sur un camion à plateau, ne pas utiliser l’anneau de remorquage pour arrimer le véhicule sur le plateau. Demander l’avis du conducteur du camion. AVERTISSEMENT! Ne pas utiliser les anneaux de remorquage pour hisser le véhicule sur un camion à plateau. 103 'pPDUUDJHHWFRQGXLWH 'pPDUUDJHjO¶DLGHG¶XQHEDWWHULHG¶DSSRLQW 4 2 3 1 Démarrage à l’aide d’une batterie d’appoint Suivre ces instructions pour charger la batterie de votre véhicule, ou celle d’un autre véhicule, au moyen d’une batterie d’appoint. Même si la batterie de votre véhicule est logée sous le plancher de l’espace à bagages, il faut brancher les câbles volants dans le FRPSDUWLPHQW PRWHXU, aux endroits montrés sur les illustrations. Si on utilise la batterie d’une autre véhicule comme batterie d’appoint de 12 volts, s’assurer que les véhicules ne se touchent pas pour éviter la formation prématurée d’un circuit. S’assurer de suivre les instructions relatives à l’autre véhicule au sujet de la connexion provisoire de la batterie. 3RXUGpPDUUHUYRWUHYpKLFXOHDXPR\HQ G¶XQHEDWWHULHG¶DSSRLQW 104 • Couper le contact. • Brancher d’abord la borne positive (+) de la batterie d’appoint (1) à la borne positive (+) dans le compartiment moteur de votre véhicule (2), escamotée par un petit couvercle en plastique noir fixé au couvercle de la boîte à fusibles et signalée par le symbole « + ». Enlever au besoin le couvercle de la boîte à fusibles principale pour accéder à cette borne. Brancher ensuite la borne négative (-) de la batterie d’appoint (3) à la borne négative dans le compartiment moteur de votre véhicule (4). • Démarrer le moteur du véhicule prêtant assistance; démarrer ensuite le moteur du véhicule dont la batterie est à plat. • Une fois que le moteur tourne, enlever d’abord le câble volant de la borne négative (-). Enlever ensuite le câble volant de la borne positive (+). AVERTISSEMENT! $9(57,66(0(175(/$7,)¬/$ 352326,7,21 Les bornes, les têtes d’accumulateurs et les autres accessoires de la batterie contiennent du plomb et des composés de plomb, des substances chimiques reconnues par l’État de la Californie comme pouvant provoquer le cancer et avoir des effets nuisibles sur la fécondité. Se laver les mains après manipulation. AVERTISSEMENT! - Ne pas raccorder le câble volant à une partie du système d’alimentation ou à des pièces mobiles. Éviter de toucher à des collecteurs chauds. Ne jamais exposer la batterie à des flammes nues ou à des étincelles électriques. - Ne pas fumer à proximité de la batterie. - Les batteries dégagent de l’hydrogène inflammable et explosif. - Le liquide de la batterie contient de l’acide sulfurique. Éviter tout contact avec les yeux, la peau, les tissus ou les surfaces peintes. En cas de contact, asperger immédiatement d’eau la zone touchée. Demander immédiatement l’aide d’un médecin en cas de contact avec les yeux. - Le non-respect de ces instructions lors d’un dépannage d’urgence peut entraîner des blessures graves. 'pPDUUDJHHWFRQGXLWH 7LUHUXQHUHPRUTXH Les poids maximaux recommandés par Volvo dans le cas des remorques DYHFIUHLQV sont illustrés dans le tableau ci-dessous. Nbre. d’occupants 1 2 3 4 5 6 Place assise Siège avant Siège avant 2e rangée de sièges 2e rangée de sièges 2e rangée de sièges 3e rangée de 3e rangée de sièges, en option sièges, en option 7UDFWLRQ LQWpJUDOH 2250 kg (5000 lb) 2250 kg (5000 lb) 2050 kg (4500 lb) 1 700 kg (3 700 lb) 1 350 kg (2 900 lb) 800 kg (1800 lb) Tractage de remorque non recommandé Charge max. de 225 kg flèche d’attelage (500 lb) 225 kg (500 lb) 205 kg (450 lb) 170 kg (370 lb) 135 kg (290 lb) 80 kg (180 lb) - 7UDFWLRQ 1 800 kg (4 000 lb) 1 800 kg (4 000 lb) 1 800 kg (4 000 lb) 1 650 kg (3 700 lb) 1 150 kg (2 500 lb) 650 kg (1 400 lb) 180 kg (400 lb) 180 kg (400 lb) 180 kg (400 lb) 165 kg (370 lb) 115 kg (250 lb) 65 kg (140 lb) 1 800 kg (4 000 lb) Charge max. de 180 kg flèche d’attelage (400 lb) 127( • &KDUJHGHIOqFKHG¶DWWHODJHUHFRP PDQGpHDXSOXVGXSRLGVGHOD UHPRUTXH On doit positionner la charge dans la remorque de façon à éviter qu’elle se déplace et la charge de flèche d’attelage doit être égale à 10 % du poids de la remorque. Elle ne doit toutefois pas dépasser les poids maximaux admissibles indiqués dans le tableau ci-dessus. • Lorsqu’on tracte une remorque VDQV freins, le poids maximal admissible de la remorque est de 750 kg (1 700 lb). • Au besoin, revoyez la répartition du poids dans la remorque pour éviter un trop grand poids sur le dispositif d’attelage de remorque. • Le poids maximal de la remorque mentionné dans le tableau en rapport avec les modèles à traction intégrale, soit 2250 kg (5000 lb), ne s’applique que lorsqu’il y 7 a, sur les sièges avant, au maximum deux occupants pesant en tout 135 kg (300 lb) et aucun autre objet dans le véhicule. • Le poids maximal mentionné dans le cas des modèles à traction, soit 1800 kg (4000 lb), ne s’applique que lorsqu’il y a, sur les sièges avant et la deuxième rangée de sièges, au maximum quatre occupants dont le poids total est de 270 kg (600 lb) et aucun autre objet dans le véhicule. 105 'pPDUUDJHHWFRQGXLWH 7LUHUXQHUHPRUTXH(suite) • Sachez que la charge sur le dispositif d’attelage de remorque fait partie de la capacité de chargement totale du véhicule. Il faut s’assurer que le poids total des articles transportés dans la remorque et dans le véhicule ne dépasse pas le poids nominal brut du véhicule ou la charge essieu arrière maximale admissible (voir à la pagepage 165). • Les véhicules utilisés pour tracter une remorque régulièrement ou à vitesse élevée sur de grandes distances doivent être équipés d’un refroidisseur de fluide pour transmissions automatiques et du correcteur d’assiette automatique de Volvo. Consultez le concessionnaire à ce sujet. • Volvo recommande l’utilisation d’un attelage de remorque Volvo spécialement conçu pour le véhicule. • Tous les modèles Volvo sont dotés de pare-chocs montés sur des amortisseurs à absorption d’énergie. L’installation de l’attelage de remorque ne doit pas interférer avec leur bon fonctionnement. • Gonflez les pneus à la pression maximale recommandée. Consultez le chapitre « Roues et pneus ». • Lorsque le véhicule est neuf, éviter de tracter une remorque lourde durant les 1 000 premiers kilomètres (620 mi). • Le moteur et la boîte de vitesses sont soumis à des charges accrues. Il faut par conséquent surveiller de près la tempé106 • • • • • • rature du liquide de refroidissement du moteur par temps chaud ou sur terrain accidenté. Si l’aiguille de température entre dans la zone rouge, utiliser un rapport plus bas et couper la climatisation. Un message apparaît dans la fenêtre de renseignement en cas de surchauffe de la transmission automatique. Le tractage d’une remorque influe sur la maniabilité, la durée de service et la consommation du véhicule. Il est nécessaire d’équilibrer les freins de la remorque avec ceux du véhicule pour assurer un freinage sécuritaire (vérifier et respecter les réglementations locale et provinciale). Ne pas raccorder le système de freinage de la remorque directement à celui du véhicule. Enlever la boule et le timon d’attelage après usage. Volvo recommande l’utilisation d’une huile à moteur synthétique en cas de tractage d’une remorque sur une longue distance ou dans des régions montagneuses. AVERTISSEMENT! - Ne pas utiliser d’attelage de remorque fixé au pare-chocs avec une Volvo, ni fixer des chaînes de sécurité au pare-chocs. Ne pas utiliser d’attelage de remorque fixé à l’essieu arrière du véhicule. - Ne jamais brancher directement le circuit de freinage hydraulique d’une remorque sur le circuit de freinage du véhicule, et ne jamais brancher le système d’éclairage d’une remorque sur le système d’éclairage du véhicule. Demander des conseils d’installation au concessionnaire Volvo autorisé le plus proche. - Lorsqu’on tracte une remorque, attacher correctement le câble de sécurité de la remorque à l’orifice ou au crochet prévu à cet effet dans l’attelage de remorquage du véhicule. Ne jamais attacher ou enrouler le câble de sécurité autour de la boule du timon d’attelage. 127( - Lorsque vous stationnez le véhicule et sa remorque dans une côte, serrez le frein de stationnement avant de mettre le levier sélecteur à la position (3)ark. Lorsque vous démarrez dans une côte, mettez le levier à la position (') avant de desserrer le frein de stationnement. - Quand vous utilisez le changement de vitesse manuel (Geartronic) en tractant une remorque, assurez-vous que le rapport sélectionné n’impose pas un trop grand effort au moteur (utilisation d’un rapport trop élevé). 'pPDUUDJHHWFRQGXLWH Démarrages plus en douceur avec une remorque 5. Insérer la goupille dans l’orifice à l’extrémité du boulon de blocage. Les modèles équipés d’un moteur V8 et de la transmission automatique à 6 vitesses comportent une fonction intégrée qui réduit légèrement l’accélération au premier rapport lorsque le véhicule tire une remorque. Cela permet d’éviter le patinage des roues et d’assurer ainsi des démarrages plus en douceur. • Cette fonction est activée lorsque le connecteur électrique de la remorque est branché à la prise électrique située près de l’attelage de remorque. • Cette fonction est automatiquement désactivée lorsqu’on débranche le câblage de remorque de la prise. Le véhicule reprend alors son accélération normale. 127(Étant donné que cette fonction est activée lorsqu’on branche un connecteur à la prise électrique située près de l’attelage de remorque, elle est activée par le branchement de n’importe quel équipement électrique (ex. porte-vélos avec éclairage, etc.) et elle le demeure jusqu’à ce qu’on débranche l’équipement de la prise. Enlèvement du porte-boule Assiette Quand le véhicule est équipé d’un correcteur d’assiette automatique, la suspension arrière conserve toujours la bonne hauteur, peu importe la charge. • Le système règle la suspension arrière au bon niveau après que le véhicule ait parcouru une courte distance. • Lorsque le véhicule est immobile, la suspension arrière s’affaisse, ce qui est normal. E D A C B 1. Enlever la goupille du boulon et enlever le boulon du porte-boule et du dispositif d’attelage en le faisant coulisser. 2. Retirer le porte-boule du dispositif d’attelage. 127(Un couvercle pour le dispositif d’attelage est disponible auprès de votre concessionnaire Volvo. $SRUWHERXOH%ERXORQGHEORFDJH& IL[DWLRQGXFkEOHGHVpFXULWp'GLVSRVLWLI G¶DWWHODJH(JRXSLOOH $WWHODJHGHUHPRUTXH GpWDFKDEOHLQVWDOODWLRQ HQOqYHPHQW Installation du porte-boule 1. Au besoin, enlever la goupille du boulon de blocage et détacher le boulon du dispositif d’attelage en le faisant coulisser. 2. Glisser le porte-boule dans le dispositif d’attelage. 3. Aligner l’orifice du porte-boule avec celui du dispositif d’attelage. 4. Faire coulisser le boulon de blocage à travers le dispositif d’attelage et le porteboule. 107 'pPDUUDJHHWFRQGXLWH 3RUWHEDJDJHV Installation des porte-bagages Installation des porte-bagages Couvercle du porte-bagages S’assurer que les porte-bagages de forme aérodynamique installés sur les longerons de toit le sont de sorte à ce que l’extrémité arrondie soit orientée vers l’avant (voir l’illustration cidessus). Les porte-bagages sont identiques et peuvent être placés n’importe où le long des longerons du toit. Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, nous recommandons de placer le porte-bagages avant environ 5 cm (2 po) devant le point d’ancrage central des longerons du toit, et le portebagages arrière environ 3,5 cm (1,5 po) devant le point d’ancrage arrière, de sorte à minimiser le bruit du vent. 127(Pour être installés correctement, les accessoires Volvo montés sur ces porte-bagages requièrent un matériel de montage T-track. Voir votre concessionnaire Volvo. S’assurer que le porte-bagages est fermement comprimé contre le longeron du toit. Visser le porte-bagages en place. Utiliser la clé dynamométrique fournie et serrer jusqu’à la marque qui figure sur la clé (laquelle correspond à 6 Nm). Voir l’illustration. La clé de contact du véhicule ou la clé dynamométrique munie d’une douille pour goujons (fournie) peut servir à serrer ou desserrer le couvercle. Tourner d’un quart de tour (90 degrés). Voir l’illustration. 108 AVERTISSEMENT! Le poids de toute charge transportée sur le toit du véhicule, y compris celui des portebagages ou de tout autre équipement de transport de charge (coffre à skis, portevélos, etc.), ne doit pas dépasser 100 kg (220 lb). Une charge trop lourde placée sur le toit peut être préjudiciable aux caractéristiques de maniabilité et de tenue de route du véhicule. 'pPDUUDJHHWFRQGXLWH 0HVXUHVGHSUpFDXWLRQjSUHQGUHSDUWHPSVIURLG Si vous souhaitez inspecter votre véhicule avant la venue du mauvais temps, il est bon de suivre le conseil suivant : • S’assurer que le liquide de refroidissement du moteur contient 50 % d’antigel. Tout autre mélange peut diminuer la protection contre le gel. Une telle proportion vous assure une protection contre le gel jusqu’à -35 °C (-31 °F). Voir la section « Liquide de refroidissement ». 9ROYRQ¶DSSURXYHSDV O¶XWLOLVDWLRQG¶DQWLJHO©UHF\FOpª1H SDVPpODQJHUGLIIpUHQWHVVRUWHV G¶DQWLJHO • Volvo recommande d’utiliser uniquement l’antigel de marque Volvo dans le radiateur de votre véhicule. Votre concessionnaire Volvo met à votre disposition un grande quantité de liquide de refroidissement pour moteur Volvo pour mieux protéger votre véhicule durant la saison froide. • Essayer de garder le UpVHUYRLUGH FDUEXUDQW bien rempli - Ceci prévient la formation de condensation dans le réservoir. De plus, lorsque le froid est très intense, il est utile de verser un dégivreur de conduit de carburant avant de faire le plein. • La viscosité de l’ KXLOHjPRWHXUest importante. L’huile à faible viscosité (huile peu épaisse) facilite le démarrage par temps froid et diminue la consommation de carburant pendant le réchauf- fement du moteur. En hiver, on recommande d’utiliser l’huile 5W-30, particulièrement celle de type synthétique*. Veiller à utiliser une huile de bonne qualité mais ne pas utiliser une huile pour temps froid pour conduire à des vitesses élevées ou par temps chaud. Voir la section « huile à moteur » pour plus de renseignements. • La charge exercée sur la EDWWHULH est plus grande en hiver puisqu’on utilise plus souvent les essuie-glaces, l’éclairage, etc. De plus, la capacité de la batterie baisse à mesure que chute la température. Par froid intense, une batterie mal chargée peut geler et être endommagée. Il est donc conseillé de vérifier plus souvent la charge de la batterie et de vaporiser une huile antirouille sur les bornes de la batterie. • Pour la conduite en hiver, Volvo recommande l’usage de SQHXVjQHLJH aux quatre roues; voir la section « Roues et pneus ». • Afin d’empêcher la formation de gel dans le UpVHUYRLUGHODYHJODFH, ajoutez-y des solvants de lave-glace contenant de l’antigel (voir la page 140 pour savoir où se trouve le réservoir de lave-glace). C’est important car en hiver, il arrive souvent que de la saleté soit projetée sur le pare-brise, ce qui nécessite une mobilisation fréquente du lave-glace et des essuie-glaces. Le solvant pour lave-glace Volvo doit être dilué comme suit : Jusqu’à -10 °C (14 °F)1 mesure de solvant pour 4 mesures d’eau Jusqu’à -15 °C (5 °F)1 mesure de solvant pour 3 mesures d’eau Jusqu’à -18 °C (0 °F)1 mesure de solvant pour 2 mesures d’eau Jusqu’à -28 °C (-18 °F)1 mesure de solvant pour 1 mesure d’eau • Utiliser le vaporisateur Teflon de Volvo dans les serrures. 127(Éviter d’utiliser des vaporisateurs de dégivrage, car ils peuvent endommager les serrures. W Programme hiver/détrempé– adhérence du véhicule améliorée • Le programme W ne fonctionne que si le levier sélecteur est à la position ('). • Appuyer sur le bouton à la base du levier pour enclencher ou désenclencher ce programme de conduite. • Une DEL s’allume sur le bouton pour signaler que W est enclenché et la lettre W s’affiche également au tableau de bord (voir la page 26). • On peut choisir ce programme pour le démarrage/la conduite sur routes glissantes. * L’huile synthétique n’est pas utilisée pour la vidange lors du service d’entretien de routine, sauf à la demande du propriétaire et moyennant supplément. Veuillez consulter votre concessionnaire Volvo. 109 'pPDUUDJHHWFRQGXLWH $YDQWXQJUDQGYR\DJH Il est toujours bon de faire inspecter votre véhicule chez une concessionnaire Volvo avant de parcourir de longues distances. Votre concessionnaire pourra vous fournir des ampoules, des fusibles, des bougies et des balais d’essuie-glace de rechange en cas de problème. Voici les vérifications auxquelles il est indispensable de procéder avant d’entreprendre un long trajet : • Vérifier si le moteur tourne bien régulièrement et si la consommation de carburant est normale. • Vérifiez qu’il n’y a pas de fuite de carburant, d’huile ou de liquide. • Vérifier le niveau de l’huile de la transmission1. • Vérifier l’état des courroies d’entraînement. • Vérifier la charge de la batterie. 1. Pour éviter d’entrer en contact avec des surfaces chaudes et de subir des blessures, ne pas inspecter soimême le liquide pour boîte de vitesses de votre véhicule. Faire vérifier le niveau de liquide pour boîte de vitesses par un technicien d’entretien Volvo qualifié. 110 • Inspecter les pneus (sans oublier la roue de secours), et remplacer ceux qui sont usés. En vérifier la pression. • Seul votre concessionnaire Volvo est habilité à réviser les freins, la géométrie des roues avant et les engrenages de direction. • Vérifier les lampes et les phares, y compris les feux de route. • Certains états ou provinces exigent la présence d’un triangle d’avertissement réfléchissant dans le véhicule. • Si vous envisagez de rouler dans des pays où il pourrait s’avérer difficile de se procurer le carburant adéquat, parlez-en à votre concessionnaire Volvo. • Tenir compte de la destination. Si vous prévoyez de vous rendre dans une région où il est probable qu’il y aura de la neige ou de la glace, pensez aux pneus à neige. 5RXHVHWSQHXV Renseignements généraux 112 Tableaux de pressions de gonflage des pneus 115 Système de surveillance de la pression des pneus - en option, uniquement sur certains modèles vendus aux États-Unis 116 Appellations de pneus 117 Glossaire de la terminologie des pneus 118 Chargement du véhicule 119 Codage uniforme des qualités de pneus 120 Chaînes-neige, pneus à neige, pneus à crampons 121 Roue de secours provisoire 122 Pour changer une roue 123 111 5RXHVHWSQHXV 5HQVHLJQHPHQWVJpQpUDX[ Les pneus dont votre véhicule est équipé sont conformes à ce qui est prescrit sur la plaqueétiquette d’information sur les pneus fixée au montant arrière (l’élément de structure latéral du véhicule, à l’arrière de la baie de la portière du conducteur) ou sur la face intérieure du volet du réservoir de carburant sur les modèles vendus au Canada. Les pneus possèdent de bonnes propriétés en matière de tenue de route et offrent un bon comportement routier sur les surfaces sèches ou mouillées. Il convient toutefois de noter qu’ils ont été mis au point dans le but d’offrir ces propriétés sur les surfaces exemptes de neige ou de glace. Certains modèles sont équipés de pneus toutes saisons qui offrent une meilleure tenue de route sur les surfaces glissantes que les pneus qui ne sont pas classés « toutes saisons ». Cependant, pour que la tenue de route soit optimale sur les chaussées glacées ou enneigées, nous recommandons de monter des pneus d’hiver convenables sur les quatre roues. Lorsque vous remplacez les pneus, assurezvous que les quatre nouveaux pneus ont la même appellation et sont du même type que les précédents, et qu’ils sont tous de la même marque. Sinon, les caractéristiques de la tenue de route et du comportement routier du véhicule risquent d’être modifiées. 127(Lorsqu’on entrepose les ensembles roue-pneu (p. ex. les pneus à neige avec jante), mettre ces ensembles bien droits ou les suspendre au-dessus du sol. Le fait de laisser les ensembles roue-pneu pendant de longues périodes sur le côté peut provoquer une détérioration de la roue ou du pneu. 112 3QHXVQHXIV Se rappeler que les pneus sont périssables. À partir de l’an 2000, la semaine et l’année de fabrication seront indiquées au moyen de 4 chiffres (p. ex., 1502 signifie que le pneu illustré a été fabriqué la 15e semaine de l’an 2002). $PpOLRUDWLRQGHVpFRQRPLHV UHODWLYHVDX[SQHXV ,QGLFDWHXUG¶XVXUHGHODVHPHOOH Les pneus sont munis de bandes indicatrices d’usure perpendiculaires ou parallèles à la semelle. Les lettres TWI sont imprimées sur le flanc du pneu. Lorsqu’il ne reste plus qu’environ 1,6 mm (1/16 po) de semelle, les bandes deviennent visibles et indiquent qu’il faut remplacer le pneu. Un pneu dont l’épaisseur de la semelle est inférieure à 1,6 mm (1/16 po) offre une très mauvaise adhérence. Lorsqu’on remplace des pneus usés, choisir des pneus identiques aux anciens en ce qui concerne le type (radial) et la dimension. Choisir un pneu de même marque (du même fabricant) prévient tout changement des caractéristiques de conduite du véhicule. • Gardez les pneus gonflés à la bonne pression. Consultez le tableau de pressions des pneus de la page 115. • Conduire avec souplesse; éviter les départs en trombe et les freinages énergiques, et ne pas faire crisser les pneus. • L’usure des pneus augmente avec la vitesse de conduite. • Une bonne géométrie du train avant est très importante. • Des roues mal équilibrées augmentent l’usure des pneus et diminuent le confort de conduite. • La permutation doit toujours se faire dans le même sens pendant toute la vie utile des pneus. • Lorsqu’on remplace les pneus, il faut monter les pneus dont la bande de roulement est la plus épaisse sur les roues arrière pour réduire le risque de survirage en cas de freinage énergique. Le fait de heurter la bordure du trottoir ou de rouler dans des nids de poule peut endommager les pneus et/ou les roues de façon irréversible. 5RXHVHWSQHXV • Le sous-gonflement ou le surgonflement risque de causer l’usure inégale de la bande de roulement. AVERTISSEMENT! 3ODTXHpWLTXHWWHGHJRQIODJHGHVSQHXVVXUOHV PRGqOHVYHQGXVDX[eWDWV8QLV *RQIODJHGHVSQHXV Vérifiez la pression de gonflage des pneus régulièrement. Vous trouverez à la page 115 un tableau indiquant la pression de gonflage recommandée pour votre véhicule. Vous trouverez aussi une plaque-étiquette des pressions de gonflage des pneus sur le montant arrière du côté du conducteur (l’élément de structure latéral du véhicule, à l’arrière de la baie de la portière du conducteur) ou la face intérieure du volet du réservoir de carburant sur les modèles vendus au Canada. La plaque-étiquette indique l’appellation des pneus montés en usine sur le véhicule, de même que les limites de charge et la pression de gonflage. 3ODTXHpWLTXHWWHGHJRQIODJHGHVSQHXVVXUOHV PRGqOHVYHQGXVDX&DQDGD 127(Les plaques-étiquettes illustrées indiquent uniquement la pression de gonflage des pneus montés en usine sur la voiture. • À l’aide d’un pressomètre approprié, vérifiez la pression de gonflage des pneus, y compris celui de la roue de secours, au moins une fois par mois et avant d’entreprendre un long déplacement. Nous vous incitons fortement à acheter un contrôleur de pression fiable, puisque les pressomètres automatiques des stations-service risque d’être imprécis. • Utilisez la pression de gonflage à froid recommandée pour optimiser le comportement et l’usure des pneus. - Le sous-gonflement est la cause la plus fréquente de la défaillance d’un pneu et il risque de causer l’apparition de fissures importantes, le décollement de la bande de roulement ou l’éclatement du pneu et donc, la perte inattendue de contrôle du véhicule et un plus grand risque de blessures. - Le sous-gonflement des pneus réduit la capacité de chargement du véhicule. Lorsque la température de l’air liée aux conditions atmosphériques change, il en va de même de la pression de gonflage des pneus. Une chute de température de 10 degrés entraîne une chute correspondante de 7 kPa (1 psi) de la pression de gonflage. Vérifiez la pression des pneus souvent et maintenez-les gonflés à la bonne pression, que vous pouvez trouver sur la plaque-étiquette d’information sur les pneus ou l’étiquette du certificat de sécurité du véhicule. 9pULILFDWLRQSUHVVLRQGHVSQHXV 3QHXVIURLGV On doit vérifier la pression lorsque les pneus sont froids. 2QFRQVLGqUHTXHOHVSQHXVVRQWIURLGV ORUVTXHOHXUWHPSpUDWXUHHVWODPrPHTXH FHOOHGHO¶DLUHQYLURQQDQW DPELDQW Ils atteignent normalement cette température lorsque la voiture n’a pas roulé depuis au moins 3 heures. 113 5RXHVHWSQHXV Lorsque le véhicule a parcouru environ 1,6 km (1 mi), on considère que les pneus sont chauds. Quand vous devez dépasser cette distance pour vous rendre à une pompe et gonfler un pneu, vérifiez et notez la pression du pneu avant de partir, et ajoutez ensuite la pression appropriée en arrivant à la pompe. Quand vous vérifiez la pression d’un pneu qui est chaud, ne « purgez » jamais le pneu. Les pneus sont chauds après avoir roulé et il est normal que la pression augmente et dépasse la pression à froid recommandée. Un pneu dont la pression à chaud est égale ou inférieure à la pression de gonflage à froid recommandée peut être très sous-gonflé. 3RXUYpULILHUODSUHVVLRQGHJRQIODJH 1. Enlevez le capuchon de la valve du pneu, puis appuyez fermement sur la valve avec le contrôleur de pression. 2. Ajoutez au besoin la quantité d’air requise pour atteindre la pression recommandée. 3. Remettez le capuchon de la valve en place. 4. Répétez la procédure pour chaque pneu, y compris celui de la roue de secours. 5. Inspectez les pneus visuellement et assurez-vous qu’il n’y a aucun clou ou autre objet implanté qui risque de perforer le pneu et de produire une fuite d’air. 6. Vérifiez les flancs et assurez-vous qu’il n’y a aucune entaille, coupure, bosse ou autre irrégularité. 114 127( • Si vous avez surgonglé le pneu, permettez à l’air de s’échapper en appuyant sur la tige métallique au centre de la valve. Vérifiez ensuite la pression de nouveau avec le contrôleur de pression. • Certains pneus de secours doivent être gonflés à une pression plus élevée que celle des autres pneus du véhicule. Consultez le tableau de gonflage des pneus de la page 115 ou la plaqueétiquette des pressions de gonflage. 5RXHVHWSQHXV 7DEOHDX[GHSUHVVLRQVGHJRQIODJHGHVSQHXV Pressions des pneus recommandées par Volvo pour votre véhicule. Consultez la plaque-étiquette de gonflage propre aux pneus posés en usine sur le véhicule. Pression des pneus froids pour charges de véhicules pouvant atteindre 525 kg (1160 lb)a Dimension des pneus Avant, kPa (psi) Arrière, kPa (psi) ;& 39 (270) 39 (270) 225/70R16 235/65R17 235/60R18 255/50R19 Pneu de secours provisoire T155/85R18 61 (420) 61 (420) a. Ces poids incluent le poids total des occupants et celui de la charge. AVERTISSEMENT! Pression de gonflage facultative. On ne peut utiliser ces pressions que lorsque le véhicule n’est pas complètement chargé. Pression de gonflage à froid facultative qu’on ne peut utiliser que dans le cas où la charge du véhicule ne dépasse pas 225 kg (495 lb). Dimension des pneus Avant, kPa (psi) Arrière, kPa (psi) ;& 225/70R16 32 (220) 32 (220) 235/65R17 235/60R18 255/50R19 Pneu de secours provisoire T155/85R18 61 (420) 61 (420) 127(La pression de gonflage facultative indiquée dans le tableau cidessus ne peut pas être utilisée sur les modèles XC90 équipés du système de surveillance de la pression des pneus (en option, le cas échéant). Pour les véhicules dotés de ce système, utiliser la pression de gonflage standard indiquée dans la colonne de gauche du tableau (270 kPa/39 psi). - Ne posez jamais d’ensembles roue-pneu plus grands que 19 po sur votre Volvo XC90. Cela aura un effet préjudiciable sur la tenue de route et la stabilité du véhicule, et sur les performances des systèmes de sécurité. - Les dommages causés par la pose d’ensembles roue-pneu non approuvés ne sont pas couverts par la garantie de véhicule neuf. Volvo n’assume aucune responsabilité pour tout décès, blessure ou dépense que pourrait occasionner la pose de ce genre d’ensembles. 115 5RXHVHWSQHXV 6\VWqPHGHVXUYHLOODQFHGHODSUHVVLRQGHVSQHXVHQRSWLRQXQLTXHPHQWVXUFHUWDLQV PRGqOHVYHQGXVDX[eWDWV8QLV Le système de surveillance de la pression des pneus utilise des capteurs montés dans la valve des pneus pour vérifier la pression de gonflage. Lorsque le véhicule roule à la vitesse de 30 km/ h (20 mi/h) ou plus, les capteurs transmettent les données sur la pression de gonflage à un récepteur situé dans le véhicule. É.-U. - FCC ID : MRXTG315AM04 Ce dispositif est conforme aux règlements de la FCC, article 15. Son utilisation est soumise aux conditions suivantes : (1) il ne doit causer aucun brouillage préjudiciable; (2) il doit supporter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent nuire à son bon fonctionnement. Lorsqu’il détecte une pression de gonflage trop basse, le système de surveillance allume le témoin de pression des pneus ( ) du tableau de bord et affiche un message dans la fenêtre de renseignement. C’est l’ampleur de la perte de pression de gonflage qui détermine le libellé du message. Lorsque le témoin du système de surveillance de la pression des pneus est allumé, un ou plusieurs des pneus sont considérablement sous-gonflés. Vous devez alors immobiliser le véhicule et vérifier les pneus le plus tôt possible, et les gonfler à la pression appropriée qui est mentionnée sur la plaque-étiquette d’information sur les pneus du véhicule. Si vous roulez sur un pneu très sous-gonflé, il surchauffera et pourra devenir défectueux. Le sous-gonflement réduit également le rendement du carburant et la vie utile de la bande de roulement, et risque de modifier la tenue de route du véhicule et son aptitude à s’immobi116 liser. On doit vérifier à froid chaque pneu, y compris celui de la roue de secours, tous les mois et s’assurer qu’il est gonflé à la pression recommandée prescrite sur la plaque-étiquette et dans le manuel du propriétaire du véhicule. 127(Le système de surveillance de la pression des pneus signale toute pression trop basse, mais il ne remplace pas l’entretien normal des pneus. Pour trouver des renseignements sur la bonne pression des pneus, consultez le tableau de la page 115 ou adressezvous au concessionnaire Volvo. Effacement des messages d’avertissement Lorsque le système a affiché un message avertissant que la pression est basse dans un pneu et allumé le témoin de pression des pneus : 1. Vérifiez la pression de gonflage des quatre pneus avec un contrôleur de pression. 2. Gonflez le ou les pneus à la bonne pression (consultez la plaque-étiquette des pressions des pneus ou le tableau de la page 115). 3. Roulez pendant au moins une minute à au moins 30 km/h (20 mi/h). Le texte avertisseur s’effacera et le témoin s’éteindra. Changement de pneus Veuillez noter ce qui suit lorsque vous changerez ou remplacerez les roues et les pneus du véhicule, qui sont équipés d’un système de surveillance de la pression des pneus posé en usine : Seules les roues montées en usine sont munies d’un pneu dont la valve contient un capteur de système de surveillance de la pression des pneus. Le pneu de la roue de secours provisoire n’est pas équipé d’un capteur de système de surveillance de la pression des pneus. Si, par exemple, des pneus et roues d’hiver non munis de capteurs TPMS sont utilisés, le message PRESSION PNEU ENTRET REQUIS s’affiche après que le véhicule aura roulé pendant environ 8,5 minutes à une vitesse de 40 km/h (25 mi/h) ou plus. 127(Ce message ne s’affiche que si la vitesse du véhicule se maintient au-dessus de 40 km/h (25 mi/h) pendant toute la période de 8,5 minutes. Le message continue d’apparaître jusqu’à ce que des roues équipées d’un capteur de système de surveillance de la pression des pneus aient été posées sur le véhicule et que celui-ci ait roulé pendant au moins une minute à 30 km/h (20 mi/h) ou plus.Volvo recommande l’installation de valves TPMS sur les pneus d’hiver. Consultez votre concessionnaire Volvo. ATTENTION Lorsque vous gonflez un pneu dont la valve contient un capteur de système de surveillance de la pression des pneus, enfoncez l’embout du tuyau d’air dans l’axe de la valve pour éviter de la plier ou de l’endommager d’une autre manière. AVERTISSEMENT! Une pression de gonflage incorrecte peut mener à la défaillance du pneu et causer la perte de contrôle du véhicule. 5RXHVHWSQHXV $SSHOODWLRQVGHSQHXV La loi fédérale oblige les fabricants de pneus à inscrire des renseignements normalisés sur le flanc de chaque pneu (voir l’illustration). Les renseignements mentionnés ci-après apparaissent sur le flanc du pneu. L’appellation du pneu (les chiffres qui suivent sont des exemples d’appellation de pneu) : 1. 215 : largeur du pneu (en millimètres) du bord de la bande de roulement au bord du flanc. Plus le nombre est élevé, plus le pneu est large. 2. 65 : ratio entre la hauteur et la largeur du pneu. 3. R : pneu à carcasse radiale. 4. 15 : diamètre de la jante (en pouces). 5. 95 :indice de charge du pneu. Dans cet exemple, un indice de charge de 95 égale une charge maximale de 690 kg (1521 lb). 6. H : indice de vitesse du pneu ou vitesse maximale à laquelle la conception du pneu permet de rouler pendant de longues périodes lorsque le véhicule transporte une charge admissible et que le pneu est gonflé à la bonne pression. Par exemple, H correspond à un indice de vitesse de 210 km/h (130 mi/h). 127(Il se peut que ce renseignement n’apparaisse pas sur le pneu, parce que la loi ne l’exige pas. 7. M+S ou M/S = Mud and Snow (boue ou neige), AT = All Terrain (tous terrains), AS = All Season (toutes saisons) 8. Numéro d’identification du pneu du DOT (ministère des Transports) des É.-U. : il commence par les lettres DOT et indique que le pneu respecte toutes les normes fédérales américaines. Les deux lettres ou chiffres suivants sont le code de l’usine dans laquelle le pneu a été fabriqué, les deux suivants sont le code de la dimension du pneu et les quatre derniers chiffres représentent la semaine et l’année de la fabrication du pneu. Par exemple, les chiffres 317 signifient la 31e semaine de 1997. Après l’année 2000, le nombre passe à quatre chiffres. 2501 signifie par exemple la 25e semaine de 2001. Les chiffres inter- 9. 10. 11. 12. calaires sont des codes de marketing utilisés à la discrétion du fabricant. Ils aident ce dernier à déterminer les pneus qui doivent faire l’objet d’un rappel pour raisons de sécurité. Composition des plis et matériau utilisé : indique le nombre de plis ou le nombre des couches de toile caoutchoutée incluses dans la bande de roulement et le flanc du pneu. Le fabricant doit également indiquer les matériaux des plis de la bande de roulement et du flanc, soit l’acier, le nylon, le polyester et d’autres. Charge maximale : indique la charge maximale en livres et en kilogrammes que le pneu peut supporter. Consultez la plaque-étiquette d’information sur les pneus ou l’étiquette du certificat de sécurité du véhicule, qui se trouve sur le montant arrière de la baie de la portière du conducteur ou la face intérieure du volet du réservoir de carburant sur les modèles vendus au Canada, pour trouver la bonne pression des pneus de votre véhicule. Classes d’usure de la bande de roulement, d’adhérence et de température : consultez la page 120 pour trouver de plus amples renseignements. Pression de gonflage maximale admissible : pression d’air la plus élevée à laquelle on peut gonfler le pneu. C’est le fabricant qui fixe cette limite. 117 5RXHVHWSQHXV *ORVVDLUHGHODWHUPLQRORJLHGHVSQHXV Il se peut que les fournisseurs de pneus ajoutent des marquages, des remarques ou des avertissements tels que la charge standard, la mention « radial tubeless » (carcasse radiale, sans chambre à air), etc. *ORVVDLUHGHODWHUPLQRORJLHGHV SQHXV • 3ODTXHpWLTXHWWHG¶LQIRUPDWLRQVXUOHV SQHXV plaque-étiquette indiquant les dimensions de pneus de première monte, la pression de gonflage recommandée et le poids maximal que le véhicule peut transporter. • 1XPpURG¶LGHQWLILFDWLRQGXSQHX numéro sur le flanc de chaque pneu, qui renseigne sur la marque et l’usine de fabrication du pneu, la dimension et la date de fabrication du pneu. • 3UHVVLRQGHJRQIODJH mesure du volume d’air contenu dans un pneu. • &KDUJHVWDQGDUG classe de pneus Pmétriques ou métriques conçus pour supporter une charge maximale à la pression de 35 psi [2,5 bars (37 psi) dans le cas des pneus métriques]. L’augmentation de la pression de gonflage au-delà de cette valeur ne fait pas augmenter la capacité de chargement des pneus. • &KDUJHVXSSOpPHQWDLUH classe de pneus P-métriques ou métriques conçus pour supporter une charge maximale plus 118 • • • • • • • • élevée à la pression de 41 psi [2,9 bars (43 psi) dans le cas des pneus métriques]. L’augmentation de la pression de gonflage au delà de cette valeur ne fait pas augmenter la capacité de chargement des pneus. N3D kilopascal, unité métrique de pression d’air. SVL pounds per square inch (livres par pouce carré), unité standard de pression d’air. 0RQWDQWDUULqUH élément de structure latéral du véhicule, derrière la portière avant. 7DORQGXSQHX partie du pneu qui est contiguë à la jante. )ODQFGXSQHX zone entre le talon et la bande de roulement. %DQGHGHURXOHPHQWGXSQHX surface du périmètre du pneu qui est en contact avec la chaussée lorsque ce dernier est monté sur le véhicule. -DQWH support métallique (roue) d’un pneu ou d’un ensemble pneu-chambre à air, sur lequel les talons du pneu reposent. /LPLWHGHFKDUJH nombre indiquant, en livres et en kilogrammes, la charge maximale que le pneu peut supporter. C’est le fabricant du pneu qui fixe cette limite. • 3UHVVLRQGHJRQIODJHPD[LPDOHDGPLV VLEOH pression d’air la plus élevée à laquelle on peut gonfler le pneu. Cette limite est fixée par le fabricantdu pneu. • 3UHVVLRQGHJRQIODJHPD[LPDOH pression de gonflage déterminée par Volvo en fonction du type des pneus montés en usine sur le véhicule. Le nombre d’occupants, la charge et la vitesse à laquelle le véhicule roulera pendant une longue période ont une incidence sur cette pression. On peut la trouver sur la ou les plaques-étiquettes situées sur le montant arrière du côté du conducteur ou l’intérieur du volet du réservoir de carburant sur les modèles vendus au Canada, et dans le tableau des pressions de gonflage des pneus du présent chapitre. • 3QHXVIURLGV on considère que les pneus sont froids lorsqu’ils sont à la même température que l’air environnant (ambiant). Ils atteignent habituellement cette température lorsque la voiture est immobile depuis au moins 3 heures. 5RXHVHWSQHXV &KDUJHPHQWGXYpKLFXOH En chargeant votre véhicule correctement, vous obtiendrez le rendement maximal de sa performance nominale. Avant de charger le véhicule, familiarisez-vous avec les termes mentionnés ci-après, pour être en mesure de déterminer les poids bruts maximaux du véhicule, avec ou sans remorque, à partir de l’étiquette des Normes de sécurité des véhicules automobiles du Canada ou des Federal Motor Vehicle Safety Standards (NSVAC ou FMVSS) et de la plaque-étiquette d’information sur les pneus. 3RLGVjYLGH Poids du véhicule, incluant un plein réservoir d’essence et tout les équipements de série. Ce poids n’inclut pas les passagers, la charge ou les équipements disponibles en option. 3RLGVjSOHLQHFKDUJH Tout le poids ajouté au poids à vide, y compris le poids des bagages et des équipements disponibles en option. Lorsqu’on tracte une remorque, la charge de flèche d’attelage fait elle aussi partie du poids des bagages. NOTE: Pour trouver des renseignements sur le tractage d’une remorque, reportez-vous à la section intitulée « Tractage d’une remorque », à la page 105. 3RLGVSHUPLVSDUHVVLHX Poids maximal admissible que peut supporter un essieu simple (avant ou arrière). Les valeurs pertinentes sont indiquées sur l’étiquette des Normes de sécurité des véhicules automobiles du Canada ou des Federal Motor Vehicle Safety Standards (NSVAC ou FMVSS). La charge totale sur chaque essieu ne doit jamais dépasser la charge maximale admissible. Poids nominal brut du véhicule (PNBV) Poids à vide + bagages + passagers. 127( • L’emplacement des diverses étiquettes apposées sur le véhicule se trouve à la page 164. • Le tableau indiquant les limites de poids importantes relatives à votre véhicule se trouve à la page 165. eWDSHVGHODGpWHUPLQDWLRQGHOD ERQQHOLPLWHGHFKDUJH (1) Trouvez la mention ‘« le poids total des occupants et de la charge ne doit jamais dépasser XXX livres » sur la plaque-étiquette du véhicule. (2) Déterminez le poids total du conducteur et des passagers qui occuperont le véhicule. (3) Soustrayez le poids total du conducteur et des passagers de XXX kilogrammes ou de XXX livres. (4) Le nombre obtenu est égal à la capacité de charge disponible pour la charge et les bagages. Par exemple, si la valeur de ‘« XXX » est de 1400 lb et qu’il y aura cinq personnes de 150 lb dans le véhicule, la capacité de charge dispo- nible pour la charge et les bagages sera de 650 lb [1400 - 750 (5 x 150) = 650 lb]. (5) Déterminez le poids total des bagages et de la charge que vous êtes en train de mettre dans le véhicule. Ce poids ne peut dépasser en toute sécurité la capacité de charge calculée à l’étape 4. (6) Si le véhicule doit tracter une remorque, une certaine charge sera transférée de la remorque au véhicule. Consultez le présent manuel1 pour déterminer la façon dont cela réduit la capacité de charge disponible du véhicule. AVERTISSEMENT! - Quand on dépasse la charge permise par essieu, le poids nominal brut du véhicule ou toute autre limite nominale de poids, le pneu risque de surchauffer et de se déformer en permanence ou de se détériore de façon catastrophique. - Évitez d’utiliser des pneus de remplacement dont la capacité de charge est inférieure à celle des pneus d’origine du véhicule, parce que cela réduira le poids nominal brut du véhicule. Par contre, celuici n’augmente pas quand on utilise des pneus de remplacement dont la charge limite est supérieure à celle des pneus d’origine. 1. Consultez « Tractage d’une remorque », à la page page 105. 119 5RXHVHWSQHXV &RGDJHXQLIRUPHGHVTXDOLWpVGHSQHXV 7286/(631(86'(6 9e+,&8/(6¬3$66$*(56 '2,9(171216(8/(0(176( &21)250(5¬&(6&2'(6 0$,6e*$/(0(17$8; 1250(6'(6e&85,7e )e'e5$/(6 /HVFRGHVGHTXDOLWpVHWURXYHQWOHFDV pFKpDQWVXUOHIODQFGXSQHXHQWUH O¶pSDXOHPHQWGHODEDQGHGHURXOHPHQWHWOD ODUJHXUGHVHFWLRQPD[LPDOH3DUH[HPSOH 8VXUHGHODEDQGHGHURXOHPHQW $GKpUHQFH$$7HPSpUDWXUH$ 8685('(/$%$1'('( 528/(0(17 Le code d’usure est une valeur comparative fondée sur le degré d’usure du pneu mis à l’essai dans des conditions contrôlées, sur un parcours d’essai défini par le gouvernement. Par exemple un pneu dont la valeur est 150 s’usera une fois et demi (1 1/2) moins vite qu’un pneu dont la valeur est 100 sur le parcours du gouvernement. La performance relative des pneus dépend cependant des conditions réelles d’utilisation, et nombre de pneus divergent considérablement de la norme en raison des variations dans les habitudes de conduite, des pratiques d’entretien, des différentes caractéristiques des roues et des variations climatiques. 120 $'+e5(1&( 7(03e5$785( Les codes d’adhérence, du plus élevé au plus bas, sont AA, A, B et C, et indiquent le degré d’adhérence d’un pneu dans des conditions d’essai contrôlées, sur des surfaces d’essai définies par le gouvernement, en asphalte ou en béton. Un pneu codé C peut présenter des performances d’adhérence médiocres. Les codes de températures sont AA (le plus élevé), A, B et C, et représentent la résistance du pneu à la chaleur générée et sa capacité à dissiper la chaleur dans des conditions d’essai contrôlées, sur une roue d’essai déterminée, en laboratoire. Exposé constamment à de hautes températures, le matériau du pneu peut dégénéré et réduire la durée de service du pneu; une température excessive peut provoquer la rupture soudaine du pneu. Le code C correspond au niveau de rendement minimal des pneus de tous les véhicules à passagers en vertu de la norme 109 du FMVSS. Les codes A et B représentent des niveaux de rendement sur la roue d’essai en laboratoire plus élevés que le minimum requis par la loi. AVERTISSEMENT! Le code d’adhérence attribué à chaque pneu est déterminé selon des essais d’adhérence au freinage (en ligne droite) et ne concerne pas l’adhérence en virage. AVERTISSEMENT! Le code de température de ce pneu est déterminé pour un pneu bien gonflé, sans surcharge. Les vitesses excessives, le sousgonflage, une charge excessive, ou la combinaison de deux ou de tous ces facteurs peut provoquer un échauffement ou une défaillance du pneu. 5RXHVHWSQHXV &KDvQHVQHLJHSQHXVjQHLJHSQHXVjFUDPSRQV &KDvQHVQHLJH Vous pouvez utiliser des chaînes sur votre Volvo, avec certaines restrictions : • Seules les roues avant peuvent être équipées de chaînes. N’utiliser que des chaînes agréées par Volvo. • Si l’on installe des pneus et des roues accessoires, du marché secondaire ou « custom » et qu’ils sont de dimension différente de celle de l’équipement d’origine, dans certains cas, IL NE FAUT PAS utiliser de chaînes. Il faut maintenir un espace libre suffisant entre les chaînes, les freins et les composants de la suspension et de la carrosserie. • Certaines chaînes-courroies peuvent heurter les composants des freins; il NE FAUT PAS les utiliser. • Modèles à traction intégrale : Seules les roues avant doivent être équipées de chaînes-neige. N’utiliser que des chaînes adaptées aux modèles à traction intégrale. Pour plus de renseignements sur les chaînesneige, consulter votre concessionnaire Volvo. $77(17,21 • Consulter les règlements locaux avant de poser des chaînes sur votre voiture. • Suivez toujours attentivement les instructions de pose du fabricant des chaînes. Posez les chaînes le plus serré possible et resserrez-les périodiquement. • Ne dépassez jamais la vitesse maximale prescrite par le fabricant des chaînes. [Vous ne devez en aucun cas dépasser 50 km/h (31 mi/h).] • Évitez les cahots, les trous et les virages serrés lorsque vous roulez avec des chaînes-neige. • Les chaînes peuvent avoir un effet préjudiciable à la tenue de route du véhicule. Évitez les virages à grande vitesse et les virages serrés, de même que les freinages avec roues bloquées. 3QHXVjQHLJHSQHXVjFUDPSRQV 3QHXVjQHLJH • Aux automobilistes qui vivent où conduisent régulièrement dans des régions où les routes sont enneigées ou verglacées pendant de longues périodes, nous recommandons fortement de monter des pneus d’hiver appropriés afin de conserver une adhérence optimale. • Il est important de monter des pneus d’hiver sur les quatre roues pour conserver l’adhérence en cas de virage, de freinage ou d’accélération. Sinon, on risque que l’adhérence soit réduite à un niveau qui ne serait pas sécuritaire ou que la tenue de route soit modifiée de manière défavorable. • Évitez de mêler des pneus de conceptions différentes, puisque cela aussi risque d’avoir une incidence défavorable sur l’adhérence globale des pneus. • Les pneus à neige s’usent plus rapidement sur route sèche par temps chaud. Il faut les démonter à la fin de l’hiver. • Le rodage des pneus à crampons doit s’étaler sur les premiers 500 à 1000 km (300 à 600 milles) parcourus. Pendant ce temps, la voiture doit rouler le plus en douceur possible pour que les crampons puissent se loger correctement dans les pneus. La permutation doit toujours se faire dans le même sens pendant toute la vie utile des pneus. 127(Avant de monter des pneus à crampons, veuillez consulter les règlements fédéraux ou provinciaux relatifs aux restrictions d’utilisation de tels pneus. 1. Si cela est permis 121 5RXHVHWSQHXV 5RXHGHVHFRXUVSURYLVRLUH La roue de secours de votre voiture est appelée « roue de secours provisoire ». Le pneu de la roue de secours provisoire doit être gonflé à la pression recommandée (voir la plaque-étiquette sur le montant arrière ou le volet du réservoir de carburant), peu importe la position à laquelle la roue est utilisée sur la voiture. Si le pneu de la roue de secours est endommagé, vous pourrez en acheter un nouveau chez le concessionnaire Volvo. AVERTISSEMENT! Les règlements actuellement en vigueur interdisent d’utiliser les roues de « secours provisoires » autrement qu’en tant que roue de secours provisoire à la suite d’une crevaison. Une roue ordinaire doit lui être substituée dans les meilleurs délais. L’utilisation de la roue de secours provisoire peut modifier la tenue de route et la maniabilité du véhicule. Ne pas dépasser 80 km/h (50 mi/h). Ne pas rouler plus de 80 km (50 milles) sur une roue de secours provisoire. 122 ATTENTION La voiture ne doit pas rouler avec des roues de différentes dimensions ou une roue de secours autre que celle livrée avec le véhicule. L’utilisation de roues de différentes dimensions peut endommager sérieusement la transmission de la voiture. 5RXHVHWSQHXV 3RXUFKDQJHUXQHURXH dispositif et relevez la section inférieure du plancher. ATTENTION Modèles à sept sièges : Ne pas placer des objets dans l’espace prévu pour les coussins de siège arrière (quand il faut rabattre les dossiers). Ceci pourrait endommager les coussins. 0RGqOHjFLQTVLqJHV Emplacement du cric, modèles à cinq places Le cric se trouve du côté droit, sous la trappe arrière du plancher de l’espace à bagages. Soulevez la trappe et libérez la sangle de retenue pour extraire le cric. La partie arrière de la manivelle du cric est maintenue en place derrière la batterie. Le sac à outils est rangé du côté gauche, sous la trappe. La partie avant de la manivelle est rangée dans le sac à outils. 127(La partie arrière de la manivelle est insérée dans une gaine protectrice qu’on doit enlever avant d’utiliser la manivelle. Nous recommandons de remettre la manivelle dans la gaine avant de la ranger. Si le véhicule est équipé du dispositif d’arrimage pour sacs d’épicerie, relevez la section arrière du plancher de l’espace à bagages, décrochez les cordes qui retiennent le dispositif et relevez la section inférieure du plancher pour accéder au sac à outils. 0RGqOHjVHSWVLqJHV Emplacement du cric - modèles à sept sièges Le cric se trouve au centre, sous la trappe arrière de l’espace à bagages. Soulevez la trappe et libérez la sangle de retenue pour retirer le cric. La partie arrière de la manivelle du cric est maintenue en place derrière la batterie. Le sac à outils est rangé du côté gauche, sous la trappe. La partie avant de la manivelle est rangée dans le sac à outils. 127(La partie arrière de la manivelle est insérée dans une gaine protectrice qu’on doit enlever avant d’utiliser la manivelle. Nous recommandons de remettre la manivelle dans la gaine avant de la ranger. Si le véhicule est équipé du dispositif d’arrimage pour sacs d’épicerie, relevez la section arrière du plancher de l’espace à bagages, décrochez les cordes qui retiennent le 123 5RXHVHWSQHXV 3RXUFKDQJHUXQHURXH(suite) 6. Faire pivoter de 90 degrés l’attache articulée à l’extrémité du câble et dégager celui-ci de la roue de secours. 7. Remettre le câble en place en tournant la manivelle dans le sens horaire. ATTENTION Lorsque la roue de secours est montée sur le véhicule, le câble de retenue pourrait endommager le dessous de la carrosserie s’il n’est pas enlevé. 'pJDJHPHQWGHODURXHGHVHFRXUV(PSODFHPHQWGXFULFGDQVOHVPRGqOHVjSODFHV (PSODFHPHQWGXFULFGDQVOHVPRGqOHVjSODFHV Changement de roue - dégagement de la roue de secours La roue de secours se trouve sous le plancher de l’espace à bagages. On peut la dégager à l’aide de la manivelle (voir emplacement de celle-ci à la page précédente). AVERTISSEMENT! Se rappeler, quand on range ou dégage la roue de secours, que les composants du système d’échappement peuvent être très chauds. 124 Dégagement de la roue de secours : 1. Rabattre la partie inférieure du hayon. 2. Relever la partie arrière du plancher de l’espace à bagages. 3. Relier les deux parties de la manivelle. 4. Insérer l’extrémité recourbée de la manivelle dans les attaches de retenue de la roue de secours (voir l’illustration dans la colonne de gauche). 5. Faire descendre la roue de secours sous le véhicule en tournant la manivelle dans le sens antihoraire, jusqu’à ce qu’il ne soit plus possible de tourner. 8. Placer la roue avec le pneu dégonflé dans l’espace à bagages du véhicule. 127(L’espace aménagé sous le véhicule est conçu pour accueillir uniquement la roue de secours spéciale. Les autres roues pleine dimension ne rentrent pas dans cet espace. 5RXHVHWSQHXV la roue par à-coups en veillant à la guider autour de l’essieu arrière jusqu’à ce qu’elle soit bien installée dans son logement. 6. Lorsqu’il n’est plus possible de tourner la manivelle, s’assurer que la roue de secours est bien fixée dans son logement. Rangement de la roue de secours dans son logement 1. Utiliser la manivelle (la tourner dans le sens antihoraire) pour abaisser le câble de retenue de la roue de secours. 2. Faire passer l’attache articulée à l’extrémité du câble dans l’espace central de la roue de secours. Faire pivoter l’attache de 90 degrés de manière à ce que la roue repose contre celle-ci une fois soulevée. 3. Rentrer légèrement le câble de retenue en tournant plusieurs fois la manivelle lentement dans le sens horaire. 4. Placer la roue de sorte qu’elle ne soit pas gênée par les composants du système d’échappement. 5. Continuer de soulever la roue en tournant la manivelle dans le sens horaire. Soulever 125 5RXHVHWSQHXV 3RXUFKDQJHUXQHURXH(suite) ATTENTION 3RLQWVGHIL[DWLRQGXFULF Pour changer une roue Sur chaque côté du véhicule, il y a deux points de fixation du cric, situés sous le centre de chaque porte. AVERTISSEMENT! - Chaque côté du véhicule possède un point de fixation, situé sous les montants, entre les portières avant et arrière. Ce point est utilisé durant le processus de production, et n’est PAS destiné à recevoir le cric. -Le dessous des marchepieds n’est pas conçu pour fixer le cric. 126 Pour changer une roue 1. Garer le véhicule sur une surface stable, plane et non glissante. 2. Serrer le frein de stationnement et placer le levier sélecteur à la position Park. 3. Desserrer les boulons de roue en exerçant une pression vers le bas sur la clé à douille. 4. Enlever l’enjoliveur (le cas échéant) à l’aide de la clé à douille du sac à outils. 5. Les roues toujours au sol, utiliser la clé à douille pour desserrer les boulons d’un 1/2 à 1 tour. Tourner dans le sens antihoraire pour desserrer les boulons. - Il ne faut pas conduire le véhicule s’il est équipé de roues de dimensions différentes, ou d’une roue de secours autre que celle fournie avec le véhicule. Utiliser des roues de tailles différentes peut sérieusement endommager la transmission de votre véhicule. - Il faut respecter le couple de serrage correct sur les boulons des roues. - Ne jamais graisser ou lubrifier les boulons des roues. - Ne pas utiliser de boulons de roue chromés saillants avec des jantes en acier car il est alors impossible d’installer les enjoliveurs sur les moyeux. 5RXHVHWSQHXV • Poser les boulons et les visser à la main. À l’aide de la clé à douille, les serrer par paires opposées jusqu’à ce qu’ils soient tous bien serrés. • Ramener le véhicule au sol et serrer alternativement les boulons à 140 Nm (102 lb-pi). • Poser l’enjoliveur (le cas échéant). AVERTISSEMENT! )L[DWLRQGXFULF • Positionner le cric sur le sol, sous l’un des points de fixation (voir l’illustration à la page précédente), et tourner la manivelle et guider les attaches du cric vers le point de fixation simultanément (voir illustration ci-dessus). La base du cric doit reposer de niveau sur une surface plane, ferme et antidérapante. Avant de soulever le véhicule, vérifier si le cric est bien placé dans la fixation. • Soulever le véhicule jusqu’à ce que la roue à changer ne touche plus le sol. • Dévisser les boulons complètement et enlever soigneusement la roue de façon à ne pas endommager les filets des goujons. 127(Pour éviter toute usure excessive ou la nécessité de rééquilibrer, marquer les roues afin de les réinstaller à l’emplacement qu’elles occupaient avant le démontage. Afin de minimiser les risques de mauvais équilibrage, chaque moyeu de roue est équipé d’un goujon de guidage afin de pouvoir réinstaller chaque roue démontée à sa position d’origine (comme c’est le cas lorsqu’on change des roues ou des pneus à neige). Pour changer une roue • Nettoyer les surfaces de contact sur la roue et le moyeu. • Soulever la roue et la placer sur le moyeu. - Positionner correctement le cric sur la tige de fixation du cric. Le poids du véhicule ne doit pas reposer sur cette dernière. Voir l’illustration de gauche « )L[DWLRQGXFULF». - S’assurer que le cric est sur une surface dure, plane et non glissante. - Ne jamais se glisser entièrement ou partiellement sous une voiture soutenue par un cric. - Pour remplacer une roue, utiliser le cric conçu pour le véhicule. Pour toute autre opération, utiliser des chandelles pour soutenir le côté du véhicule à réparer. - Serrer le frein de stationnement et placer le levier de vitesses à la position 3ark (stationnement) (ou marche arrière dans le cas d’une boîte de vitesses manuelle). - Bloquer les roues qui se trouvent au sol au moyen de morceaux de bois rigides ou de grosses pierres. - Veiller à ce que le cric soit toujours bien graissé. 127 5RXHVHWSQHXV 128 (QWUHWLHQGXYpKLFXOH Lavage et nettoyage du véhicule 130 Retouches de peinture 133 129 (QWUHWLHQGXYpKLFXOH /DYDJHHWQHWWR\DJHGXYpKLFXOH • Il faut laver le véhicule à intervalles réguliers, car la saleté, la poussière, les insectes et les taches de goudron adhèrent à la peinture et risquent de l’endommager. Il est particulièrement important de laver souvent le véhicule en hiver afin d’éviter la corrosion due à l’utilisation de sel sur les routes. • Durant le lavage, ne pas exposer le véhicule à la lumière directe du soleil. Utiliser de l’eau tiède pour amollir la saleté avant de passer l’éponge et de laver à grandes eaux, pour éviter de rayer la peinture. • Fientes d’oiseaux : les enlever de la peinture aussi vite que possible. Sinon, le fini risque d’être endommagé de façon permanente. • On peut utiliser un détergent pour mieux amollir la saleté et l’huile. • Un solvant à graisse soluble à l’eau peut être utilisé pour les saletés tenaces. Utiliser toutefois un espace de lavage doté d’un séparateur de drainage. • Essuyer le véhicule avec une peau de chamois propre et se rappeler de nettoyer les orifices de drainage dans les portières et les panneaux de seuil. • On peut éliminer les taches de goudron avec du kérosène ou un détachant pour goudron après avoir lavé le véhicule. 130 • Les essuie-glace peuvent être nettoyés au moyen d’une brosse à soies dures et d’eau tiède savonneuse. Un lavage fréquent améliore considérablement la visibilité. • Enlever la saleté sur le dessous de la voiture (cages des roues, ailes, etc.). • Dans les régions où la pollution industrielle est élevée, on recommande de procéder à des lavages plus fréquents. ATTENTION Lors du lavage à jet d’eau haute pression, maintenir la bouche du tuyau d’arrosage à au moins 30 cm (13 po) du véhicule. Ne pas diriger le jet sur les serrures. - Lors du nettoyage à l’eau ou à la vapeur du moteur, éviter d’envoyer de l’eau ou de la vapeur directement sur les composants électriques ou vers la partie arrière du moteur. 3UpFDXWLRQVVSpFLDOHVSRXUYRLWXUHV pTXLSpHVG¶XQWRLWRXYUDQW - Fermer toujours le toit ouvrant et le paresoleil avant de laver le véhicule. - Ne jamais utiliser des agents de nettoyage abrasifs sur le toit ouvrant. - Ne jamais utiliser de la cire sur les joints en caoutchouc du pourtour de toit ouvrant. • Après avoir nettoyé le moteur, vérifier si les cavités des bougies contiennent de l’eau et les assécher par jet d’air si nécessaire. 'pWHUJHQWVUHFRPPDQGpVIl faut employer des détergents spécialement conçus pour le lavage des voitures. Le mélange recommandé est d’environ 8,5 cl (2,5 oz liq.) de détergent pour 10 litres (2,6 gal. US) d’eau. Après lavage au moyen d’un détergent, bien rincer le véhicule avec de l’eau claire. 3DUHFKRFV Laver les pare-chocs avec le même agent de nettoyage que pour le reste du véhicule. Ne jamais employer d’essence ou de dissolvant. Les tâches tenaces peuvent être éliminées avec de l’alcool dénaturé. Ne jamais sécher les pare-chocs avec du papier pour éviter de les rayer. 127(Durant le lavage, penser à enlever la saleté des orifices de drainage et les seuils des portières. AVERTISSEMENT! Si le véhicule est utilisé immédiatement après lavage, appuyer sur la pédale de frein à plusieurs reprises pour éliminer toute trace d’humidité dans les garnitures de frein. Ne pas utiliser d’agents de nettoyage pour moteur si le moteur est chaud. Cela constitue un risque d’incendie. (QWUHWLHQGXYpKLFXOH Lavage automatique - simple et rapide • Nous recommandons de NE PAS laver votre véhicule dans un lave-auto automatique les six premiers mois (car la peinture n’aura pas eu le temps de durcir suffisamment). • Le lavage automatique est un moyen simple et rapide de laver votre véhicule, mais il est bon de se rappeler qu’il ne sera pas aussi propre que lorsque vous le nettoyez vous-même à l’aide d’une éponge et d’eau. Il est extrêmement important de garder le dessous de la carrosserie propre, surtout en hiver. Certains lave-autos n’ont pas de systèmes pour laver le dessous de la voiture. • Avant d’entrer dans un lave-auto, s’assurer que les rétroviseurs latéraux, les lampes auxiliaires, etc., sont biens fixés, et que la ou les antennes sont rentrées ou enlevées. Sinon, la machine pourrait les déloger. Polissage et cirage • Normalement, il n’est pas nécessaire de polir la voiture au cours de la première année; en revanche, l’application de cire peut être utile. • Avant d’appliquer un poli ou de la cire, il faut laver puis sécher le véhicule. On peut utiliser du kérosène ou un détachant pour goudron pour éliminer les taches de goudron. Les taches tenaces peuvent • • • • • nécessiter l’usage d’un composé de frottage doux. Après le polissage, utiliser une cire liquide ou en pâte. Plusieurs produits commerciaux contiennent à la fois du poli et de la cire. Pour les surfaces ternes, l’application de la cire seule ne remplace pas le polissage. Une vaste gamme de cires polymériques sont aujourd’hui disponibles sur le marché. Ces cires sont faciles à utiliser et donnent un fini brillant longue durée qui protège la carrosserie contre l’oxydation, les salissures et la décoloration. Ne pas polir ou cirer la voiture en plein soleil [la température de la surface du véhicule ne doit pas excéder 45 °C (113 °F)]. ATTENTION Volvo ne recommande pas l’utilisation des revêtements longue-durée ou durables qui protègent la peinture, dont certains sont supposés prévenir les piqûres de corrosion, la décoloration, l’oxydation, etc. Volvo n’a pas vérifié la compatibilité de ces revêtements avec le revêtement transparent qui recouvre la peinture de votre véhicule. Certains d’entre eux peuvent le faire ramollir, fissurer ou ternir. Il se peut que les dommages causés par l’application d’un revêtement protecteur ne soient pas couverts par la garantie de la peinture de votre véhicule. Rétroviseurs/vitres latérales en verre feuilleté avec revêtement hydrofuge (en option) • Évitez d’appliquer de la cire, un dégraissant, etc., sur le verre. Vous risqueriez d’endommager le revêtement. • Nettoyez la surface vitrée avec soin pour éviter de l’égratigner. • Utilisez uniquement un grattoir en plastique convenable pour enlever la glace ou la neige des vitres. 127(Le revêtement hydrofuge peut s’user naturellement. • Pour en préserver les caractéristiques hydrofuges, il faut le traiter à l’aide d’un composé spécial disponible chez votre concessionnaire Volvo. • Ce traitement doit être effectué la première fois après trois ans, et par la suite chaque année. 131 (QWUHWLHQGXYpKLFXOH Nettoyage du garnissage Tissu Nettoyez à l’eau savonneuse ou au détergent. Dans le cas des taches plus difficiles d’huile, de crème glacée, de cirage à chaussures, de graisse, etc., utilisez un détachant pour tissus ou vêtements. Plastique Les parties en plastique du garnissage peuvent être nettoyées avec un linge doux et une solution de savon doux. Matériau Alcantera™ similisuède On peut nettoyer le garnissage similisuède avec un chiffon doux et une solution savonneuse douce. Soin du cuir Le garnissage en cuir de Volvo est enduit d’un protecteur qui repousse les salissures. À la longue, la lumière du soleil, la graisse et la saleté peuvent dégrader la protection. Le cuir peut alors se tacher, se fissurer, s’érafler ou se décolorer. Volvo offre une trousse d’entretien du cuir, non graisseuse et facile à utiliser; sa formulation permet de nettoyer et d’embellir le cuir de votre véhicule, et de renouveler les qualités protectrices du fini. Le produit nettoyant enlève l’accumulation de saleté et d’huile. La crème protectrice légère rétablit un écran qui protège de la saleté et de la lumière du soleil. Volvo offre également un assouplisseur de cuir spécial qu’on doit appliquer après le produit 132 nettoyant et le protecteur. Il laisse le cuir souple et lisse, et réduit le frottement entre le cuir et les autres finis de l’habitacle. Volvo recommande de nettoyer, de protéger et de conditionner le cuir du véhicule de deux à quatre fois par année. Demandez à votre concessionnaire des renseignements au sujet de la trousse d’entretien du cuir 951 0251 et de l’assouplisseur pour cuir 943 7429. ATTENTION - On ne doit en aucun cas utiliser de l’essence, du naphte ou tout autre produit de nettoyage similaire sur le plastique ou le cuir, puisque ces produits peuvent causer des dommages. - Soyez très prudent lorsque vous enlevez des taches d’encre ou de rouge à lèvres, parce que le colorant peut alors se répandre. - Utilisez les solvants avec modération. Une trop grande quantité de solvant peut endommager la garniture d’un siège. - Commencez par l’extérieur de la tache et déplacez-vous progressivement vers le centre. - Les objets pointus (p. ex. un crayon ou un stylo dans la poche) et les fermetures Velcro des vêtements risque d’endommager le garnissage en tissu des sièges. Nettoyage des ceintures de sécurité Nettoyer exclusivement avec de l’eau tiède et une solution de savon doux. Nettoyage des tapis Nettoyer régulièrement les tapis à l’aide d’un aspirateur ou d’une brosse, particulièrement en hiver, quand il faudrait les sortir pour les sécher. Les taches sur les tapis peuvent être enlevées au moyen d’un détergent doux. (QWUHWLHQGXYpKLFXOH 5HWRXFKHVGHSHLQWXUH Tout dommage à la peinture doit être immédiatement réparé afin d’éviter la formation de rouille. Prendre l’habitude de vérifier régulièrement le fini, lors du lavage du véhicule par exemple. Faire les retouches qui s’imposent. Les réparations à la peinture exigent un équipement et des connaissances spécialisés. Communiquer avec votre concessionnaire Volvo en cas de dommages importants. Les éraflures mineures peuvent être réparées au moyen de la peinture de retouche Volvo. 127(Pour commander de la peinture de retouche chez votre concessionnaire Volvo, utiliser le code de peinture figurant sur la plaque de modèle. Celle-ci se trouve dans le compartiment moteur. Code de couleur S’assurer d’avoir la bonne couleur. Le numéro du code de couleur figure sur la plaque informative dans le compartiment moteur. Piqûres de pierres et égratignures mineures Matériel : • Apprêt - en cannette • Peinture - stylo de retouche • Brosse • Ruban masque • Si la piqûre de pierre n’a pas dénudé le métal et qu’il reste une couche intacte de peinture, on peut appliquer immédiatement la peinture une fois l’endroit débarrassé de toute saleté. 127(Pour les retouches, nettoyer et sécher le véhicule. La température de la surface doit être supérieure à 15 °C (60 °F). Marques à la surface Si la piqûre de pierre n’a pas pénétré en profondeur jusqu’au métal et qu’il reste une couche intacte de peinture, on peut appliquer la peinture dès que l’endroit a été nettoyé. 3. S’il y a une éraflure plus longue, on peut protéger la peinture voisine en la masquant. Marques profondes 1. Placer un petit morceau de ruban masque sur la surface abîmée. Tirer sur le ruban de façon à enlever les écailles de peinture qui s’y colleront. 2. Bien mélanger l’apprêt et l’appliquer à l’aide d’un petit pinceau. Une fois que la couche d’apprêt est sèche, on peut appliquer la peinture au pinceau. Bien mélanger la peinture; appliquer plusieurs couches minces et laisser sécher après chaque application. 133 (QWUHWLHQGXYpKLFXOH 134 (QWUHWLHQ Entretien Volvo 136 Entretien de votre véhicule 138 Compartiment moteur 140 Huiles et liquides 141 Entretien de la batterie 146 Ampoules 149 Fusibles 157 135 (QWUHWLHQ (QWUHWLHQ9ROYR 6HUYLFHG¶HQWUHWLHQ Entretien Un entretien périodique contribue à garantir le bon fonctionnement de votre véhicule. Votre livret de garantie et d’entretien vous propose un calendrier d’entretien périodique complet jusqu’à 240 000 km (150 000 milles). Ce programme précise les travaux d’inspection et d’entretien nécessaires au bon fonctionnement du véhicule et qui ont une incidence sur les émissions de celui-ci. Le service d’entretien comprend plusieurs tests qui nécessitent des instruments et des outils spéciaux; il doit donc être confié à un technicien qualifié. Volvo vous conseille de vous conformer au programme d’entretien décrit dans le présent manuel. Pour maintenir votre Volvo en excellent état, exigez des pièces et des accessoires Volvo puisque ceux-ci sont durables et ont déjà fait leurs preuves. Votre Volvo a subi plusieurs inspections rigoureuses avant de vous être livrée, selon les spécifications de Volvo. Les services d’entretien décrits dans le livret de garantie et d’entretien, dont nombre influencent positivement le taux d’émissions du véhicule, doivent être effectués tels qu’indiqués. Nous vous recommandons de conserver les reçus des services d’entretien touchant les émissions en cas de problème lié à l’entretien. Le Clean Air Act fédéral - É.-U. La Loi fédérale américaine sur la lutte contre la pollution atmosphérique exige des constructeurs automobiles qu’ils fournissent des instructions écrites à l’acheteur final pour assurer le bon entretien et le bon fonctionnement des composants qui contrôlent les émissions. Ces services, qui sont énumérés dans le livret de garantie et d’entretien, ne sont pas couverts par la garantie. Il faut payer la main d’oeuvre et les pièces utilisées. 136 Il faut également effectuer une inspection et un entretien chaque fois que l’on constate ou que l’on soupçonne une anomalie. Garanties applicables - Canada/ États-Unis En vertu des règlements en vigueur au Canada et aux É.-U., les garanties énumérées dans la liste ci-dessous sont offertes. • Garantie limitée sur véhicule neuf • Garantie limitée sur pièces et accessoires • Garantie limitée de protection contre la corrosion • Garantie limitée sur ceintures de sécurité et systèmes de retenue supplémentaire • Garantie relative à la conception et aux défauts du dispositif antipollution • Garantie relative au rendement du dispositif antipollution Il s’agit des garanties fédérales; d’autres garanties sont offertes et requises selon la loi en vigueur dans chaque province ou État. Se référer au livret de garantie et d’entretien pour des renseignements détaillés sur chacune de ces garanties. 'RQQpHVUHODWLYHVDXYpKLFXOH Les systèmes de conduite et de sécurité de votre véhicule emploient des ordinateurs qui contrôlent et échangent l’information concernant le fonctionnement de votre véhicule. Un ou plusieurs de ces ordinateurs enregistrent les informations reçues durant le fonctionnement normal du véhicule ou pendant un accident ou une situation d’évitement d’accident. Les données enregistrées peuvent être lues et utilisées par : • Volvo Car Corporation • les établissements d’entretien et de réparation • les organismes chargés de l’application de la loi ou les autorités gouvernementales • d’autres parties qui font valoir leur droit d’information en vertu de la loi ou qui ont accès à ces renseignements moyennant votre consentement. (QWUHWLHQ (QWUHWLHQSDUOHSURSULpWDLUH Les services et les intervalles d’entretien périodique sont décrits dans le livret de garantie et d’entretien. Les opérations suivantes peuvent être exécutées entre les intervalles d’entretien normalement prévus. ¬FKDTXHUDYLWDLOOHPHQWHQFDUEXUDQW • Vérifier le niveau de l’huile moteur. • Nettoyer le pare-brise, les essuie-glaces de pare-brise, les phares et les feux arrière. &KDTXHPRLV • Vérifier la pression de gonflage à froid de tous les pneus. Inspecter les pneus pour détecter les signes d’usure. • Vérifier que le niveau du liquide de refroidissement du moteur et des autres fluides se situe entre les marques « min » et « max ». • Nettoyer les surfaces intérieures des glaces à l’aide d’un nettoyant pour glaces et de papier essuie-tout doux. • Essuyer les écrans d’affichage d’information du conducteur à l’aide d’un tissu doux. • Inspecter visuellement les bornes de batterie pour détecter les signes de corrosion. La présence de corrosion peut indiquer qu’un connecteur de borne est desserré ou que la batterie a atteint la fin de sa durée de service. Consultez votre concessionnaire Volvo pour plus d’information. $XEHVRLQ • Laver la voiture, y compris le soubassement, pour réduire l’usure pouvant être causée par l’accumulation de saleté et la corrosion due aux résidus de sel. • Nettoyer les bouches d’admission d’air à la base du pare-brise et tous les autres endroits des feuilles d’arbre et brindilles qui peuvent s’y accumuler. 127(Des informations complètes sur l’entretien à l’intention des techniciens qualifiés sont disponibles en ligne pour achat ou abonnement sur www.volvotechinfo.com. 137 (QWUHWLHQ (QWUHWLHQGHYRWUHYpKLFXOH • L’acide contenu dans la batterie est à la fois corrosif et toxique. Il est important de manipuler la batterie d’une manière qui ne nuit pas à l’environnement. Demander l’aide de votre concessionnaire Volvo. • Ne jamais utiliser un chargeur rapide de batterie. Il faut débrancher les câbles de la batterie avant de la recharger. AVERTISSEMENT! La tension du système d’allumage est très élevée! La tension du circuit d’allumage représente un danger! 3RLQWVGHOHYDJHUHQIRUFpV Levage du véhicule Si on soulève le véhicule au moyen d’un cric de garage, il faut utiliser les deux points de fixation. Ils sont particulièrement renforcés pour supporter le poids du véhicule (voir l’illustration ci-dessus). On peut également placer le cric de garage en dessous du cadre de soutien du moteur. Prendre soin de ne pas endommager l’anti-éclabousseur sous le moteur. S’assurer que le cric est positionné de sorte que le véhicule ne puisse glisser. Toujours utiliser des chandelles ou des structures semblables. Le poids nominal brut du véhicule est compris entre 2 630 kg (5 770 lb) et 2 760 kg (6 080 lb). Utiliser un cric et des chandelles prévus pour supporter un tel poids. 138 Si on utilise un élévateur à deux poteaux pour lever le véhicule, il faut centrer les supports des bras de levage avant et arrière sous les plaques de levage renforcées sur le rebord interne du rail d’assise (voir l’illustration). Veuillez noter les points qui suivent avant d’entreprendre des travaux sur votre véhicule. %DWWHULH YRLUpJDOHPHQWODSDJHSRXU SOXVG¶LQIRUPDWLRQVXUODPDQLSXODWLRQGHOD EDWWHULH • S’assurer que les câbles de la batterie sont raccordés et fixés correctement. • Ne jamais débrancher la batterie lorsque le moteur tourne (p. ex., lors du remplacement de la batterie). Ne pas toucher les bougies, les câbles ou la bobine d’allumage lorsque le moteur tourne ou que l’allumage est sous tension. /¶DOOXPDJHGRLWrWUHpWHLQWVL on procède à des essais moteur; - on remplace des pièces dans le système d’allumage, par exemple des bougies, la bobine d’allumage, le distributeur, les câbles d’allumage, etc. - Ne jamais essayer de réparer soi-même une composante des systèmes SRS, SIPS, WHIPS ou IC. Toute intervention sur ces systèmes risque de causer un défaut de fonctionnement et de graves blessures. Toute réparation de ces systèmes doit être effectuée par un atelier Volvo autorisé. (QWUHWLHQ Vérification de la courroie Vérifier la courroie régulièrement pour s’assurer qu’elle est propre et en bon état. Une courroie usée ou sale peut occasionner un mauvais refroidissement et un débit insuffisant de l’alternateur, et risque de compromettre le bon fonctionnement de la direction assistée et du climatiseur. 127(La courroie d’entraînement est équipée d’un mécanisme de réglage automatique de la tension et ne nécessite aucun réglage lorsqu’elle est remplacée. AVERTISSEMENT! Le moteur doit être coupé pendant la vérification. Vérifier le niveau du liquide de refroidissement Le système de refroidissement doit être rempli de liquide de refroidissement et ne présenter aucune fuite pour assurer un fonctionnement optimal. Vérifier régulièrement le niveau du liquide. Il doit se situer entre les marques « MAX. » et « MIN. » du réservoir de dilatation. Cette vérification doit être effectuée avec un soin particulier lorsque le moteur est neuf ou lorsque le système de refroidissement a été vidangé. circulation du liquide de refroidissement entre le moteur et le réservoir de dilatation durant le réchauffement et le refroidissement du moteur. Remplacement du liquide de refroidissement AVERTISSEMENT! Ne jamais enlever le bouchon du radiateur lorsque le moteur est chaud. Attendre que le véhicule refroidisse. Le liquide de refroidissement ne nécessite normalement pas de vidange. Si le système doit être vidangé, consulter votre concessionnaire Volvo. 127(Ne pas faire l’appoint avec de l’eau seulement. L’eau réduit les propriétés antirouille et antigel du liquide, et possède un point d’ébullition moins élevé. L’eau peut également endommager le système de refroidissement en cas de gel. Faire l’appoint avec du liquide de refroidissement/de l’antigel de marque Volvo uniquement (un mélange moitiéeau, moitié-antigel). ATTENTION Le liquide du système de refroidissement doit toujours être maintenu au niveau adéquat. Sinon, des hausses de température à certains endroits du moteur pourraient endommager ce dernier. Ne pas mélanger des types différents d’antigel/de liquide de refroidissement. Ne pas enlever le bouchon de remplissage, sauf pour ajouter du liquide de refroidissement. Enlever souvent le bouchon peut empêcher la 139 (QWUHWLHQ &RPSDUWLPHQWPRWHXU 10 11 12 9 8 7 6 1 5 2 4 Compartiment moteur 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Réservoir de liquide de freins Boîtier de fusibles/relais Filtre à air Ventilateur de refroidissement Radiateur Jauge–de niveau d’huile à moteur Bouchon de remplissage de l’huile à– moteur Réservoir de liquide lave-glace Réservoir du liquide de servodirection Réservoir de dilatation - liquide de–refroidissement Plaque informative 140 3 12. Batterie (sous le plancher, dans l’espace à bagages) AVERTISSEMENT! Le ventilateur de refroidissement (4) peut démarrer ou continuer de tourner (jusqu’à 6 minutes) après que le moteur soit coupé. (QWUHWLHQ +XLOHVHWOLTXLGHV Qualité d’huile (86 °F), une huile SAE 5W-30 permet une bonne économie de carburant et assure une bonne protection du moteur. Voir le tableau des viscosités à droite. L’huile à moteur doit être conforme aux spécifications minimales de ILSAC GF-2, y compris ACEA A1, API SJ, SJ/CF et SJ/économie d’énergie. La conformité de votre Volvo a été établie en utilisant de l’huile répondant aux spécifications ILSAC GF- 2 5W- 30. Volvo recommande d’utiliser de l’huile dont la qualité est au moins égale à ce que prévoit la norme ILSAC GF- 2. Parmi les huiles de qualité équivalente ou supérieure figurent les huiles suivantes : ACEA A1, API SJ, SJ/CFet SJ/économie d’énergie. Des huiles de qualité inférieure à celles-ci risquent de ne pas protéger aussi bien le moteur ou risquent de le rendre moins performant et moins économe. Volvo recommande Castrol. Pour certains types de conduite, les huiles de marque ou les huiles synthétiques peuvent diminuer la consommation de carburant et améliorer la protection du moteur. Renseignezvous auprès de votre concessionnaire Volvo en ce qui concerne les huiles de marque et les huiles synthétiques. 1HSDVDMRXWHUGHSURGXLWVDGGLWLIVjO¶KXLOH 127(On utilise pas d’huile synthétique quand l’huile est vidangée aux entretiens périodiques normaux, sauf si le client en fait la Utilisation du moteur dans des conditions extrêmes demande, moyennant des frais supplémentaires. Renseignez-vous auprès de votre concessionnaire Volvo. De l’huile synthétique SAE 10W-30 conforme aux exigences de qualité est recommandée pour l’utilisation du véhicule dans des régions où les températures atteignent fréquemment des valeurs extrêmes (chaud ou froid), lorsqu’on tracte une remorque sur de longues distances, ou en cas de conduite prolongée en région montagneuse. Utilisation sous des climats chauds Lorsque la température dans votre région dépasse 30 °C (86 °F), Volvo vous recommande, pour la protection du moteur de votre voiture, d’utiliser une huile moteur plus visqueuse (par exemple SAE 10W-30). Voir le tableau des viscosités à droite. Viscosité (températures extérieures stables) Utilisation sous des climats tempérés L’utilisation d’une huile dont la viscosité est inadéquate peut user prématurément le moteur. Dans des conditions d’utilisation normales et lorsque la température ne dépasse par les 30 °C 141 (QWUHWLHQ +XLOHVHWOLTXLGHV(suite) Vidange et filtre à huile MIN. Changer l’huile et le filtre à huile aux intervalles indiqués dans le livret de garantie et d’entretien. 9ROYRQHUHFRPPDQGHSDVO¶DMRXWG¶DGGLWLIV GDQVO¶KXLOH (QYLURQ/ TXDUWJDO86 /¶KXLOHV\QWKpWLTXHQ¶HVWSDVXWLOLVpHSRXUOD YLGDQJHORUVGXVHUYLFHG¶HQWUHWLHQGH URXWLQHVDXIjODGHPDQGHGXSURSULpWDLUHHW PR\HQQDQWVXSSOpPHQW9HXLOOH]FRQVXOWHU YRWUHFRQFHVVLRQQDLUH9ROYR • L’étiquette circulaire de l’American Petroleum Institue (API) est divisée en trois parties : • La partie supérieure indique le niveau de rendement de l’huile. • La viscosité de l’huile figure au centre. • La partie inférieure précise si l’huile a révélé des propriétés d’économie d’énergie lors d’un essai normalisé de comparaison avec une huile de référence. Ajout d’huile (appoint) -DXJH%RXFKRQGHUHPSOLVVDJH GHO¶KXLOHPRWHXU Vérification du niveau de l’huile moteur ,GpDOHPHQWLOIDXWYpULILHUOHQLYHDXG¶KXLOHj FKDTXHSOHLQ,OHVWSDUWLFXOLqUHPHQW LPSRUWDQWGHIDLUHFHWWHYpULILFDWLRQMXVTX¶DX SUHPLHUHQWUHWLHQ 127(On doit éteindre le moteur avant de vérifier l’huile. AVERTISSEMENT! Ne pas répandre d’huile ou la laisser entrer en contact avec la surface brûlante du tuyau d’échappement. 142 MAX. • Ajouter le même type d’huile que celui déjà utilisé. • Capacité (y compris le filtre) : Moteur turbo à 5 cylindres - 5,8 L (6,1 ptes US). Moteur turbo à 6 cylindres - 6,7 L (7 ptes US) V8 - 6,7 L (7,1 ptes US) • Il faut remplacer le filtre à huile à chaque vidange d’huile. (QWUHWLHQ ATTENTION Le liquide du système de refroidissement doit toujours être maintenu au niveau adéquat. Sinon, des hausses de température à certains endroits du moteur pourraient endommager ce dernier. Ne pas mélanger des types différents d’antigel/de liquide de refroidissement. Vérifier régulièrement le liquide de refroidissement! 5pVHUYRLUGXOLTXLGHODYHJODFH 5pVHUYRLUGHOLTXLGHGHUHIURLGLVVHPHQW Réservoir du liquide lave-glace Remplacement du liquide de refroidissement Le réservoir du liquide lave-glace est situé dans le compartiment moteur et contient environ 6,5 litres (6,8 quarts gal. US) de liquide. Lorsqu’il reste moins d’environ 1 litre (1 qt gal. US), la pulvérisation du liquide a lieu uniquement dans le pare-brise. Par temps froid, remplir le réservoir d’un solvant contenant de l’antigel. Le liquide de refroidissement ne nécessite normalement pas de vidange. Si le système doit être vidangé, consulter votre concessionnaire Volvo. 127(Ne pas faire l’appoint avec de l’eau seulement. L’eau réduit les propriétés antirouille et antigel du liquide, et possède un point d’ébullition moins élevé. L’eau peut également endommager le système de refroidissement en cas de gel. Faire l’appoint avec du liquide de refroidissement/de l’antigel de marque Volvo uniquement (un mélange moitiéeau, moitié-antigel). AVERTISSEMENT! - Ne jamais enlever le bouchon du radiateur tant que le moteur est chaud. Attendre que le véhicule refroidisse. - S’il est nécessaire d’ajouter du liquide de refroidissement quand le moteur est chaud, dévisser lentement le bouchon du réservoir de dilatation pour éliminer la surpression. 143 (QWUHWLHQ +XLOHVHWOLTXLGHV(suite) Réservoir de liquide de freins Le liquide de frein doit toujours être au-dessus de la marque MIN. sur le côté du réservoir. Vérifier sans décapuchonner s’il y a suffisamment de liquide dans le réservoir. 7\SHGXOLTXLGHDOT 4+ point d’ébullition >280 °C (536 °F), P/N 9437433 9LGDQJH Tous les deux ans ou 48 000 km (30 000 milles). Il faut vidanger le liquide une fois l’an ou tous les 24 000 km (15 000 milles) lorsqu’on conduit dans des conditions très rigoureuses (conduite en montagne, etc.) Toujours confier la vidange du liquide de frein à un concessionnaire Volvo autorisé. 144 Réservoir du liquide de servodirection Le niveau du liquide doit toujours se situer entre les marques ADD et FULL. 7\SHGHOLTXLGH fluide synthétique pour servodirection Volvo (Pincushion CHF 11S) numéro de pièce 1161529 ou équivalent. 9LGDQJH: Aucune vidange du liquide n’est nécessaire 127(En cas de problème dans le système de servodirection ou de panne électrique dans le véhicule nécessitant son remorquage, il est toujours possible d’utiliser la direction. Toutefois, se rappeler qu’un plus grand effort sera nécessaire pour manoeuvrer le volant. (QWUHWLHQ %DODLVG¶HVVXLHJODFH A A Balais d’essuie-glace du pare-brise 1. Soulevez le bras de l’essuie-glace pour l’éloigner du pare-brise. 2. Enfoncez les cliquets (A, dans l’illustration à gauche). 3. Retirez le balai d’essuie-glace. 4. Insérez un nouveau balai et assurez-vous qu’il est fixé solidement en place. 127(Le balai du côté conducteur est plus long que celui du côté passager. Balai de l’essuie-glace du hayon 1. Tirez le balai pour l’éloigner de la vitre du hayon. 2. Tirer le balai de l’essuie-glace vers l’extérieur, en direction du hayon. 3. Poser le nouveau balai en appuyant dessus. Vérifier s’il est bien fixé. 145 (QWUHWLHQ (QWUHWLHQGHODEDWWHULH La batterie de votre véhicule se trouve sous le plancher de l’espace à bagages. Le style et les conditions de conduite, le climat, le nombre de démarrages, etc., influent tous sur la durée de service et le fonctionnement de la batterie. Pour que votre batterie fonctionne bien, garder les points suivants à l’esprit : • Vérifier le niveau de liquide dans chaque cellule de la batterie tous les 24 mois ou tous les 24 000 km* (15 000 milles), selon la première éventualité. Le niveau du liquide doit être comme indiqué sur l’illustration ci-dessus (A)**. • Utiliser un tournevis pour ouvrir les bouchons, et une lampe de poche pour vérifier le niveau. 146 • Si nécessaire, ajouter de l’eau distillée. Le niveau ne doit jamais dépasser l’indicateur (A**). • Le niveau de liquide doit être vérifié si la batterie a été rechargée. • Après la vérification, s’assurer que le bouchon de chaque cellule de la batterie est bien vissé. • Vérifier si les câbles de la batterie sont correctement raccordés et serrés. Faire passer le flexible de ventilation par l’ouverture au fond du compartiment (voir la page 147). • Ne jamais débrancher la batterie lorsque le moteur tourne, par exemple lors du remplacement de la batterie. • La batterie doit être débranchée de la voiture quand on utilise un chargeur de batterie directement sur la batterie. • Toutefois, quand la batterie est chargée par les points de branchement dans le compartiment moteur (voir la page 104), il faut qu’elle soit branchée. *Plus souvent sous un climat chaud. ** L’indicateur de niveau à l’intérieur de la batterie peut être conçu de diverses manières. Voir l’illustration. Porter des lunettes de protection Voir les détails dans le manuel du propriétaire Tenir hors de portée des enfants Corrosif Défense de fumer, aucune flamme nue, aucune étincelle Explosion (QWUHWLHQ )OH[LEOHGHYHQWLODWLRQ Remplacement de la batterie 1. Couper le contact. 2. $WWHQGUHDXPRLVPLQXWHVDSUqVDYRLU FRXSpOHFRQWDFWDYDQWGHGpEUDQFKHUOD EDWWHULH pour que toutes les données dans le circuit électrique du véhicule soient recueillies dans les modules de commande. 3. Enlever l’attache de retenue et dévisser le couvercle de la batterie. Attendre au mois 5 minutes après avoir coupé le contact avant de débrancher la batterie pour que toutes les données dans le circuit électrique du véhicule soient recueillies dans les modules de commande. 4. Déconnectez d’abord le câble négatif (mise à la masse). 5. Débrancher ensuite le câble positif et enlever le flexible de ventilation de la batterie (voir la page suivante). 6. Dégager l’ancienne batterie et poser la neuve. 7. Brancher d’abord le câble positif. 8. Branchez ensuite le câble négatif (mise à la masse). 9. S’assurer que le flexible de ventilation (voir la colonne de droite) est bien raccordé à la batterie et que l’autre extrémité du flexible est bien insérée dans l’ouverture de ventilation, au fond du compartiment de la batterie. 10. Remettre le couvercle et l’attache de retenue et bien le visser en place. AVERTISSEMENT! - Ne jamais exposer la batterie à une flamme nue ou à une étincelle électrique. - Ne pas fumer à proximité de la batterie. - Le liquide de batterie contient de l’acide sulfurique. Éviter tout contact avec les yeux, la peau, les vêtements ou les surfaces peintes. En cas de contact, asperger la surface touchée avec de l’eau. En cas de contact avec les yeux, consulter immédiatement un médecin. 147 (QWUHWLHQ (QWUHWLHQGHODEDWWHULH(suite) AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! )OH[LEOHGHYHQWLODWLRQ La batterie produit de l’hydrogène, qui est inflammable et explosif. La batterie est munie d’un flexible de ventilation qui expurge l’hydrogène du compartiment de la batterie par une ouverture de ventilation au fond de celui-ci. S’il faut remplacer la batterie, il est essentiel que le flexible de ventilation soit bien branché à la batterie et qu’il soit acheminé par l’ouverture de ventilation prévue à cet effet (voir l’illustration). S’assurer que le flexible de ventilation est exempt de saletés. N’utiliser que des batteries équipées d’un flexible de ventilation. Consulter votre concessionnaire Volvo. 127(Après débranchement ou remplacement de la batterie, verrouiller et déverrouiller le véhicule au moyen de la télécommande du verrouillage central pour activer de nouveau des mécanismes comme les vitres électriques, le toit ouvrant, l’éclairage de courtoisie, etc. 148 $9(57,66(0(175(/$7,)¬/$ 352326,7,21 Les bornes, les têtes d’accumulateurs et les autres accessoires de la batterie contiennent du plomb et des composés de plomb, des substances chimiques reconnues par l’État de la Californie comme pouvant provoquer le cancer et avoir des effets nuisibles sur la fécondité. Se laver les mains après manipulation. (QWUHWLHQ $PSRXOHV $PSRXOH 7\SH 'RXLOOH 1. Feu de route H7 65 W - 1. Feux de croisement H11 55 W - 2. Phares bi-xénon (en option) D2R 35 W 3. Feux antibrouillard avant H1 55 W 4. Feux de position, W5W feux de gabarit avant et arrière, lampe de la plaque d’immatriculation, éclairage de plancher arrière W 2,1x9,5 d 5. Clignotants de direction avant H21W BAY9s 5. Feu antibrouillard arrière P21/4W BAY9s 6. Clignotants latéraux WY5W W 2,1x9,5 d 7. Feux de freinage, P21W feux de recul 8. Clignotants arrière PY21W BA15s 9. Feux de position arrière P21/4W BAZ15s 10. Éclairage des miroirs de paresoleil 1,2 W SV5.5 11. Éclairage de plancher avant, éclairage de l’espace à bagages C5W SV8.5 AVERTISSEMENT! Phares bi-xénon (en option) - étant donné la tension très élevée de ces phares, le remplacement des ampoules doit être confié à un technicien Volvo qualifié. BAY15d 149 (QWUHWLHQ $PSRXOHV(suite) 1 5 2 4 3 7LJHVGHUHWHQXH Remplacement des feux de route ou de croisement/clignotant/feu de position ampoules Il faut enlever le boîtier du phare au complet pour remplacer l’ampoule. Pour enlever le boîtier du phare : 1. Couper le contact. 2. Ouvrir le capot. 3. Enlever les tiges de retenue (voir l’illustration ci-dessus). 4. Enlever le boîtier du phare. 150 Emplacement des ampoules dans le boîtier du phare ATTENTION - Ne pas toucher le verre des ampoules halogènes avec les doigts. La graisse, l’huile et d’autres impuretés peuvent se carboniser au contact de l’ampoule et endommager le réflecteur. - S’assurer d’utiliser des ampoules de type et de tension électrique adéquats. 1. Feu de croisement/phare bi-xénon (en option) 2. Feu de route 3. Clignotant 4. Feu de position 5. Feu de gabarit (QWUHWLHQ 1 2 1 2 Remplacement de l’ampoule du feu de croisement Remplacement de l’ampoule du feu de route Remplacement d’une ampoule de feu de position ou de feu de gabarit 1. Enlever le couvercle en plastique sur l’ampoule (1) en le tournant dans le sens antihoraire. 2. Sortir le connecteur du boîtier du phare (2). 3. Desserrer le ressort de retenue de l’ampoule en le déplaçant d’abord vers la droite avant de le retirer. 4. Retirer l’ampoule du support. 5. Insérer l’ampoule neuve (sans toucher le verre) dans le support. 6. Déplacer le ressort de retenue vers le haut et le pousser légèrement vers la gauche jusqu’à ce qu’il s’insère correctement. 7. Comprimer le support de l’ampoule dans le boîtier du phare. 8. Remettre le couvercle en plastique. Les lettres « HAUT » doivent être vers le haut. 1. Enlever le couvercle en caoutchouc de l’ampoule (1) en tirant dessus. 2. Sortir le connecteur du boîtier du phare (2). 3. Desserrer le ressort de retenue de l’ampoule en le déplaçant d’abord vers la droite avant de le retirer. 4. Retirer l’ampoule du support. 5. Insérer l’ampoule neuve (sans toucher le verre) dans le support. 6. Déplacer le ressort de retenue vers le haut et le pousser légèrement vers la gauche jusqu’à ce qu’il s’insère correctement. 7. Comprimer le support de l’ampoule dans le boîtier du phare. 8. Remettre en place le couvercle en caoutchouc en le comprimant. 1. Tourner le support de la lampe d’environ 1/ 4 de tour dans le sens antihoraire et le sortir du boîtier du phare en tirant dessus. 2. Retirer l’ampoule en la tirant. 3. Amener les languettes de guidage de part et d’autre de la base de l’ampoule face aux rainures du support et mettre l’ampoule en place en la comprimant. 4. Comprimer le support de l’ampoule dans le boîtier du phare et le tourner d’environ 1/4 de tour dans le sens horaire. 151 (QWUHWLHQ $PSRXOHV(suite) Remplacement de l’ampoule du clignotant Remplacement de l’ampoule du clignotant latéral 1. Tourner le support de la lampe d’environ 1/4 de tour dans le sens antihoraire et le sortir du boîtier du phare en tirant dessus. 2. Appuyer légèrement sur l’ampoule et le retirer du support. 3. Amener les languettes de guidage de part et d’autre de la base de l’ampoule face aux rainures du support. Mettre l’ampoule en place en la comprimant et la tourner délicatement dans le sens horaire. 4. Comprimer le support de l’ampoule dans le boîtier du phare et le tourner d’environ 1/4 de tour dans le sens horaire. 1. Couper le contact. 2. Enlever la lentille au moyen d’un petit tournevis inséré sous le bord inférieur. 3. Tourner le support de la lampe d’1/4 de tour dans le sens antihoraire et l’enlever en tirant dessus. 4. Enlever l’ampoule du support en tirant dessus. 5. Insérer l’ampoule neuve dans le support. 6. Réinsérer le support de l’ampoule dans la lentille et tourner d’1/4 de tour dans le sens horaire. 152 Feux antibrouillard avant eYLWHUGHWRXFKHUOHYHUUHGHO¶DPSRXOHDYHF OHVGRLJWV 1. Couper le contact. 2. Tourner légèrement le support de l’ampoule dans le sens antihoraire pour le dégager. 3. Remplacer l’ampoule. La forme du pied de l’ampoule correspond à la forme du support. 4. Réinstaller le support de l’ampoule en le tournant légèrement dans le sens horaire. Le côté du support indiquant « TOP » doit être orienté vers le haut. (QWUHWLHQ A 2 B C 3 4 1 D 4 Emplacement des ampoules des feux arrière A - Clignotant B - Feu de freinage C - Feu de recul D - Feu de position Remplacement des ampoules des feux arrière 1. Éteindre tous les feux et mettre la clé de contact à la position 0. 2. Rabattre la partie inférieure du hayon et relever la partie arrière du plancher de l’espace à bagages. 3. Si le véhicule est équipé du dispositif d’arrimage pour sacs d’épicerie offert en option, ôter les sangles du support. 4. Enlever le panneau de coin (1 sur l’illustration ci-dessus). 5. Ouvrir le couvercle (2) dans le panneau latéral en tirant la languette (3) vers le haut et vers l’extérieur. 6. Desserrer les boulons (4) à l’aide d’une clé de 10 mm. 7. Enlever le boîtier des feux arrière au complet en tirant dessus. 8. Débrancher le câblage. 9. Placer le boîtier des feux arrière sur un chiffon doux pour éviter d’érafler la lentille. 10. Tourner le ou les supports de lampe dans le sens antihoraire et les retirer. 11. Tourner l’ampoule dans le sens antihoraire et l’enlever. Insérer une ampoule neuve. 12. Placer le support de la lampe dans la rainure et tourner dans le sens horaire. 13. Remettre le câblage en place en le comprimant. 14. Faire correspondre le boîtier des feux arrière aux orifices des boulons de retenue et le mettre en place en appuyant dessus. 15. Serrer les boulons de retenue. 16. Remettre en place les panneaux latéral et de coin. 127(Si le message indiquant une ampoule grillée demeure affiché après le remplacement de l’ampoule, consulter un concessionnaire Volvo ou un atelier autorisé. 153 (QWUHWLHQ $PSRXOHV(suite) Feu antibrouillard arrière Lampes de seuil de portière Éclairage de l’espace à bagages 1. Couper le contact. 2. Insérer doucement un petit tournevis (voir l’illustration ci-dessus) 3. Dégager le boîtier de la lampe. 4. Tourner le support de l’ampoule dans le sens antihoraire et retirer l’ampoule. 5. Insérer une ampoule neuve et remettre le boîtier de la lampe en place en le comprimant. Les lampes de seuil de portière sont logées sous le tableau de bord, côtés conducteur et passager. Pour changer une ampoule : 1. Insérer doucement un tournevis et sortir la lentille. 2. Extraire l’ampoule et la remplacer. 3. Comprimer la lentille en position. 154 1. Insérer doucement un tournevis et sortir la lentille. 2. Remplacer l’ampoule défectueuse. 3. Reposer la lentille. (QWUHWLHQ Lampes d’accueil avant Lampes de lecture arrière Lampes de miroir de pare-soleil Il se peut que vous ayez de la difficulté à remplacer ces ampoules. Nous recommandons d’en confier le remplacement à un concessionnaire Volvo autorisé, si nécessaire. Il se peut que vous ayez de la difficulté à remplacer ces ampoules. Nous recommandons d’en confier le remplacement à un concessionnaire Volvo autorisé, si nécessaire. 1. Insérer doucement un tournevis et sortir la lentille. 2. Extraire l’ampoule et la remplacer. 3. Comprimer avec précaution le bord inférieur de la lentille sur les quatre attaches et comprimer le bord supérieur de la lentille pour la mettre en position. 127(Il se peut que vous ayez de la difficulté à remplacer les autres ampoules. Laisser à un concessionnaire Volvo le soin de les remplacer, si nécessaire. 155 (QWUHWLHQ $PSRXOHV(suite) /DPSHVGHSODTXH G¶LPPDWULFXODWLRQ 1. Couper le contact. 2. Desserrer les vis au moyen d’un tournevis dynamique. 3. Tourner la douille de l’ampoule dans le sens antihoraire et la sortir. 4. Enlevez l’ampoule défectueuse et posez-en une nouvelle. 5. Réinsérer la douille de l’ampoule dans le boîtier et tourner dans le sens horaire. 6. Remettre le boîtier en place et le visser. 156 (QWUHWLHQ )XVLEOHV 5HWLUHIXVLEOH )XVLEOHLQWDFW )XVLEOHGpIHFWXHX[ VDXWp Remplacement des fusibles Si un composant électrique est défectueux, il est possible qu’un fusible ait sauté. Les boîtes à fusibles sont situées à quatre endroits différents : 1. Boîte à relais et à fusibles dans le compartiment moteur 2. Boîte à fusibles dans l’habitacle, derrière le couvercle en plastique 3. Boîte à fusibles dans l’habitacle, dans la bordure du tableau de bord 4. Boîte à fusibles dans l’espace à bagages. Une étiquette à l’intérieur de chaque couvercle indique l’intensité de chaque fusible et les composants électriques qui y sont raccordés. Le moyen le plus simple de savoir si un fusible a sauté consiste à le retirer. Enlever le fusible en tirant simplement dessus. Si un fusible est difficile à enlever, le boîtier à fusibles de l’habitacle, situé sur le côté conducteur du tableau de bord, contient un outil d’enlèvement de fusibles spécial (ainsi que plusieurs fusibles de rechange). Sur le côté, inspecter le fil de métal courbé (voir la page suivante) pour voir s’il est rompu. Si c’est le cas, le remplacer par un fusible neuf de PrPHFRXOHXUHWGHPrPH LQWHQVLWpGHFRXUDQW (indiquée sur le fusible). Les fusibles de rechange sont stockés dans le boîtier à fusibles du compartiment moteur et de l’habitacle. Si les fusibles sautent continuellement, faire vérifier le système électrique par un concessionnaire Volvo autorisé. 157 (QWUHWLHQ )XVLEOHV(suite) AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser des fusibles dont le calibre est supérieur à ceux indiqués sur les pages suivantes, au risque de surcharger les circuits électriques du véhicule. Fusibles dans le compartiment moteur 1R ,QWHQVLWpGHFRXUDQW 1. ABS ...........................................................................................30 A 2. ABS...........................................................................................30 A 3. Lave-phares ...............................................................................35 A 4. 5. Lampes auxiliaires (en option)..................................................20 A 6. Relais du démarreur ..................................................................35 A 7. Essuie-glace ..............................................................................25 A 8. Module de gestion de la transmission (V8) ..............................15 A 9. Pompe à essence .......................................................................15 A 10. Bobines d’allumage, module de gestion du moteur..................20 A 11. Compresseur de climatisation, détecteur de position de l’accélérateur, ventilateur de boîte E ........................................10 A 12. Module de gestion du moteur, injecteurs de carburant, dispositif de mesure du débit d’air volumétrique .....................15 A 13. Module de commande du boîtier de papillon (V8) ...................10 A 14. Détecteur(s) d’oxygène chauffé(s)............................................20 A 158 15. Élément chauffant de la ventilation du carter, vannes électromagnétiques (V8), dispositif ... de surveillance des fuites du réservoir d’essence, dispositif de mesure du débit d’air volumétrique (V8), module de gestion du moteur (V8)............... 10 A (V8–15 A) 16. Feu de croisement côté conducteur...........................................20 A 17. Feu de croisement côté passager...............................................20 A 18. 19. Alimentation du module de gestion du moteur, relais du moteur ....................................................................................5 A 20. Feux de position........................................................................15 A 21. - (QWUHWLHQ Fusibles dans l’habitacle Les fusibles se trouvent à l’intérieur du panneau d’accès sur le bord du tableau de bord, du côté du conducteur. Il y a aussi un certain nombre de fusibles de rechange. Lorsque vous remplacez un fusible sauté, assurezvous de le remplacer par un nouveau fusible de la même couleur et de la même intensité de courant (inscrite sur le fusible). 1R 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. ,QWHQVLWpGHFRXUDQW Ventilateur - système de climatisation ......................................30 A Amplificateur audio ..................................................................30 A Siège à réglage électrique du conducteur (en option) ...............25 A Siège à réglage électrique du passager (en option) ...................25 A Portière du conducteur - verrouillage central, vitre électrique, rétroviseur extérieur ..................................................................25 A Portière du passager avant - verrouillage central, vitre électrique, rétroviseur extérieur ................................................25 A Chaîne audio, système de navigation (en option) .....................10 A Système de diagnostic embarqué, interrupteur des phares, capteur de l’angle du volant, module du volant ..........................5 A Commutateur d’allumage, SRS, module de gestion du moteur, antidémarreur, Module de gestion de la transmission (V8) .........7,5 Plafonnier, module de gestion électronique supérieur ..............10 A Toit ouvrant (en option) ............................................................15 A - 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 159 (QWUHWLHQ )XVLEOHV(suite) Fusibles dans l’habitacle, derrière le couvercle en plastique, du côté du conducteur Cette boîte à fusibles est située derrière le couvercle en plastique sous le volant. Lorsque vous remplacez un fusible sauté, assurez-vous de le remplacer par un nouveau fusible de la même couleur et de la même intensité de courant (inscrite sur le fusible). 1R ,QWHQVLWpGHFRXUDQW 1. Siège chauffant du passager......................................................15 A 2. Siège chauffant du conducteur..................................................15 A 3. Avertisseur ................................................................................15 A 4. – 5. Chaîne audio .............................................................................10 A 6. – 7. – 8. Sirène de l’alarme .......................................................................5 A 9. Alimentation du contacteur des feux de freinage .......................5 A 10. Tableau de bord, système de climatisation, siège à réglage électrique du conducteur, capteur du poids de l’occupant..................................................................................10 A 11. Prises 12 volts - sièges avant et arrière .....................................15 A 12. – 13. – 14. – 15. ABS, antipatinage/dispositif DSTC ............................................5 A 16. Servodirection, phares bi-xénon (en option).............................10 A 17. Feu antibrouillard avant, côté conducteur (en option) .............7,5 A 18. Feu antibrouillard avant, côté passager (en option) .................7,5 A 19. – 20. Pompe de liquide de refroidissement (V8) .................................5 A 21. Module de gestion de la transmission .......................................10 A 22. Feu de route, côté conducteur ...................................................10 A 23. Feu de route, côté passager .......................................................10 A 160 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. – – – – Siège à réglage électrique du passager (en option) .....................5 A – – – Pompe à dépression...................................................................20 A Pompe - lave-vitre du pare-brise et du hayon ...........................15 A – – (QWUHWLHQ Fusibles dans l’espace à bagages Dans l’espace à bagages, les fusibles se trouvent derrière le panneau, du côté du conducteur. Lorsque vous remplacez un fusible sauté, assurezvous de le remplacer par un nouveau fusible de la même couleur et de la même intensité de courant (inscrite sur le fusible). 1R ,QWHQVLWpGHFRXUDQW 1. Feux de recul.............................................................................10 A 2. Feux de position, feux antibrouillard, éclairage de l’espace à bagages, éclairage de la plaque d’immatriculation, diodes de feu de freinage......................................................................20 A 3. Accessoires ...............................................................................15 A 4. 5. Module électronique arrière ......................................................10 A 6. Système de navigation (en option), récepteur radio, divertissement pour siège arrière (accessoire) .........................7,5 A 7. Câblage de remorque (alimentation à 30) .................................15 A 8. Prise 12 volts dans l’espace à bagages......................................15 A 9. Portière arrière, côté passager : vitre électrique, fonction de coupe-circuit de vitre électrique................................................20 A 10. Portière arrière, côté conducteur : vitre électrique, fonction de coupe-circuit de vitre électrique...........................................20 A 11. 12. 13. 14. Caisson d’extrêmes graves (en option), climatisation arrière (en option) .................................................................................15 A 15. 16. 17. Audio accessoire .........................................................................5 A 18. 19. Essuie-glace du hayon...............................................................15 A 20. Câblage de remorque (alimentation à 15) .................................20 A 21. - 22. 23. Traction intégrale .....................................................................7,5 A 24. 25. 26. Aide au stationnement.................................................................5 A 27. Fusible principal : câblage de remorque, aide au stationnement, traction intégrale ...............................................30 A 28. Système de verrouillage central ................................................15 A 29. Éclairage de remorque, côté conducteur : feu de position, clignotant...................................................................................25 A 30. Éclairage de remorque, côté passager : feu de freinage, feu antibrouillard, clignotant...........................................................25 A 31. Fusible principal : fusibles 37, 38 .............................................40 A 32. 161 (QWUHWLHQ )XVLEOHV(suite) 33. 34. 35. 36. 37. Chauffage, vitre arrière .............................................................20 A 38. Chauffage, vitre arrière .............................................................20 A 162 &DUDFWpULVWLTXHVWHFKQLTXHV Renseignements sur les étiquettes 164 Poids 165 Dimensions 166 Capacités 167 Lubrifiants 168 Circuit de refroidissement 168 Suspension 169 Système électrique 171 Caractéristiques techniques du moteur 172 7RXWHVOHVFDUDFWpULVWLTXHVWHFKQLTXHVSHXYHQWrWUHPRGLILpHVVDQVSUpDYLV 163 &DUDFWpULVWLTXHVWHFKQLTXHV 5HQVHLJQHPHQWVVXUOHVpWLTXHWWHV 1. Renseignements sur les dispositifs antipollution du véhicule Votre Volvo est conçue pour se conformer à toutes les normes d’émission applicables, comme l’indique l’étiquette de certification sur la surface intérieure du capot. Pour plus de renseignements au sujet de ces règlements, veuillez communiquer avec votre concessionnaire Volvo. 2. Cheminement du tuyau à dépression (surface intérieure du capot) 3. Charges et pressions des pneus (sur l’intérieur du volet du réservoir d’essence): Modèles vendus au Canada seulement. 4. Plaque de modèle Numéro d’identification du véhicule (NIV). Codes de couleur et de garnissage, etc. La plaque est située dans le compartiment moteur, sur l’intérieur de l’aile avant gauche. 5. Numéro d’identification du véhicule (NIV)1 La plaque NIV se situe sur la surface supérieure gauche du tableau de bord. Le NIV figure également sur le montant de porte du côté droit. 1. Le numéro d’identification du véhicule (NIV) doit toujours être mentionné dans toute correspondance concernant le véhicule échangée avec le concessionnaire, ou lorsque vous commandez des pièces. 164 6. Normes (USA) du Federal Motor Vehicle Safety Standards (FMVSS) et normes du ministère des Transports (NSVAC)(Canada) Votre Volvo est conçue pour se conformer à toutes les normes applicables en matière de sécurité, comme l’indique l’étiquette de certification sur la surface intérieure de la portière du conducteur. Pour plus de renseignements au sujet de ces règlements, veuillez communiquer avec votre concessionnaire Volvo. 7. Étiquette du loquet de sécurité pour enfant 8. &KDUJHVHWSUHVVLRQVGHVSQHXV 0RGµOHVYHQGXVDX[Ñ8VHXOHPHQW Sur certains modèles, il n’y a qu’un seul décalque, selon les caractéristiques du véhicule. &DUDFWpULVWLTXHVWHFKQLTXHV 3RLGV 3RLGVQRPLQDOEUXWGX YpKLFXOH 5 sièges, 5 cyl., TA 5 sièges, 5 cyl., TI 5 sièges, 6 cyl., TI 5 sièges, 8 cyl., TI 7 sièges, 5 cyl., TA 7 sièges, 5 cyl., TI 7 sièges, 6 cyl., TI 7 sièges, 8 cyl., TI 3RLGVjSOHLQHFKDUJH Modèles 5 sièges Modèles 7 sièges 3RLGVSHUPLVSDUHVVLHXDYDQW 5 sièges, 5 cyl., TA 5 sièges, 5 cyl., TI 5 sièges, 6 cyl., TI 5 sièges, 8 cyl., TI 7 sièges, 5 cyl., TA 7 sièges, 5 cyl., TI 7 sièges, 6 cyl., TI 7 sièges, 8 cyl., TI 86$ &DQDGD 5 640 lb 5 790 lb 5 900 lb 5 900 lb 5 840 lb 6 005 lb 6 080 lb 6 080 lb 2 630 kg 2 680 kg 2 680 kg 2 720 kg 2 760 kg 2 760 kg 1 160 lb 1 210 lb 525 kg 550 kg 2 710 lb 2 820 lb 2 880 lb 2 910 lb 2 710 lb 2 820 lb 2 880 lb 2 910 lb 1 280 kg 1 310 kg 1 320 kg 1 280 kg 1 310 kg 1 320 kg 3RLGVSHUPLVSDUHVVLHX DUULqUH 5 sièges, 5 cyl., TA 5 sièges, 5 cyl., TI 5 sièges, 6 cyl., TI 5 sièges, 8 cyl., TI 7 sièges, 5 cyl., TA 7 sièges, 5 cyl., TI 7 sièges, 6 cyl., TI 7 sièges, 8 cyl., TI 3RLGVjYLGH 5 sièges, TA 5 sièges, TI 86$ &DQDGD 3 060 lb 3 150 lb 3 150 lb 3 150 lb 3 170 lb 3 240 lb 3 240 lb 3 240 lb 1 430 kg 1 430 kg 1 430 kg 1 470 kg 1 470 kg 1 470 kg 4 310 à 4 340 lb 4 440 à 4 620 lb 2 030 à 2 090 kg 2 085 à 2 150 kg 100 kg 750 kg 7 sièges, TA 7 sièges, TI 4 450 à 4 490 lb 4 590 à 4 770 lb &KDUJHPD[VXUOHWRLW 3RLGVGHODUHPRUTXHVDQV IUHLQV 3RLGVGHODUHPRUTXHDYHF IUHLQV 3RLGVPD[IOqFKHG¶DWWHODJH 220 lb 1 700 lb Voir le tableau de la page 105 Voir le tableau de la page 105 TA = Traction TI = Traction intégrale * Il ne faut jamais dépasser les charges maximales permises par essieu ou le poids nominal brut du véhicule. 165 &DUDFWpULVWLTXHVWHFKQLTXHV 'LPHQVLRQV Dimensions Espace de chargement Longueur 479,8 cm (188,9 po) $YHFODWURLVLqPHUDQJpHGHVLqJHVRIIHUWHHQ RSWLRQUDEDWWXH Largeur 189,8 cm (74,7 po) à 5 places : 1 178 litres (41,6 pi cu.) Hauteur 178,4 cm (70,2 po) à 7 places : 1 225 litres (43,3 pi cu.) Empattement 285,7 cm (112,6 po) Voie avant 163,4 cm (64,3 po) 'HUULqUHODSUHPLqUHUDQJpHGHVLqJHVDYHF OHVVLqJHVGHODHUDQJpH HWGHODHUDQJpH HQRSWLRQ UDEDWWXV Voie arrière 162,4 cm (63,9 po) à 7 places : 2 410 litres (85,1 pi cu.) Rayon de braquage 11,9 - 12,3 m (39 - 40 pi) 'HUULqUHODSUHPLqUHUDQJpHGHVLqJHVDYHFOH VLqJHGXSDVVDJHUDYDQWHWOHVVLqJHVGHODH UDQJpH HWGHODHUDQJpHHQRSWLRQ UDEDWWXV à 5 places : 2 403 litres (84,9 pi cu.) à 5 places : 2 606 litres (92 pi cu.) à 7 places : 2 640 litres (93,2 pi cu.) 166 &DUDFWpULVWLTXHVWHFKQLTXHV &DSDFLWpV 5pVHUYRLUGHFDUEXUDQW 80 litres (21,1 gallons US) Indice d’octane minimum requis - 87 (IOR 91) - essence sans plomb (voir aussi à la page 86) Huile à moteur B5254T2 (turbo 5 cyl.) B6294T (turbo 6 cyl.) B8444S (V8) Huile à transmission AW55-51 (turbo 5 cyl) GM4T65 (turbo 6 cyl.) TF-80SC (V8) Divers Liquide de servodirection Réservoir du liquide lave-glace Liquide de frein Climatisation 5,8 litres (6,1 quarts gal. US) 6,6 L (7 quarts gal. US) 6,7 litres (7,1 quarts gal US) 7,2 litres (7,6 quarts gal. US) JWS 3309 12,7 litres (13,4 quarts gal US) Dexron III G 7,0 litres (7,4 quarts gal. US) JWS 3309 1,0 litre (1,1 quart gal US) 6,5 litres (6,9 quarts gal. US) 0,6 litres (0,63 quart gal. US) Avant : 1 kg (2,2 lb); Arrière (en option) : 1,3 kg (2,9 lb) R 134a (HFC134a) AVERTISSEMENT! Lorsqu’on ajoute des accessoires, des équipements, des bagages ou d’autres charges au véhicule, on ne doit pas dépasser le poids total à pleine charge. 167 &DUDFWpULVWLTXHVWHFKQLTXHV &LUFXLWGHUHIURLGLVVHPHQW Type /XEULILDQWV Huile à moteur Les huiles GF-2, dont la ACEA A1, l’API SJ, la SJ/CF et la SJ/économie d’énergie répondent à la norme minimale ILSAC. Ne pas ajouter de produits additifs à l’huile. Transmission 7\SHG¶KXLOH Voir le tableau de la page 167. Ne jamais mélanger différents types d’huile. Liquide de servodirection 4XDOLWp Fluide synthétique pour servodirection Volvo (Pentosin CHF 11S) numéro de pièce 1161529 ou équivalent. 168 Liquide de frein 7\SHGXOLTXLGHDOT 4+ point d’ébullition >280 °C (536 °F), numéro de pièce 9437433 Système fermé, sous pression. Liquide de Liquide de refroidisrefroidissement sement/liquide antigel de marque Volvo Volume Turbo à 5 cyl. 9 L (9,5 quarts gal. US) Turbo à 6 cyl. 10,5 litres (11,0 quarts gal US) V8 10,2 litres (10,7 quarts gal US) Le thermostat commence à ouvrir à 90 °C (194 °F). &DUDFWpULVWLTXHVWHFKQLTXHV 6XVSHQVLRQ Suspension arrière Suspension arrière à bras de support longitudinaux, à barres de liaison et barres d’accouplement doubles. Suspension avant Suspension à jambes de force à amortisseur intégré et bras de suspension reliés au cadre. Direction assistée et à crémaillère. Colonne de direction du type sécurité. 169 &DUDFWpULVWLTXHVWHFKQLTXHV Convertisseur catalytique convertisseur catalytique à trois voies • Maintenir le moteur toujours bien réglé. Certaines pannes du moteur, en particulier celles qui touchent les systèmes électriques d’allumage ou d’alimentation, peuvent provoquer des températures anormalement élevées dans le convertisseur catalytique à trois voies. Ne pas continuer à utiliser votre véhicule si vous décelez des ratés dans le moteur, une perte de puissance évidente ou toute autre manifestation inhabituelle de fonctionnement, comme la surchauffe du moteur ou des retours de flamme. Un moteur parfaitement réglé permet d’éviter ces pannes susceptibles d’endommager le convertisseur catalytique à trois voies. • Ne pas garer votre véhicule sur un matériau inflammable, comme de l’herbe ou des feuilles, qui pourrait entrer en contact avec le système d’échappement brûlant et s’embraser lorsqu’il fait venteux ou sous certaines conditions météorologiques. • L’utilisation excessive du démarreur (pendant plus d’une minute), ou le fait d’allumer ou de noyer le moteur de manière intermittente peut engendrer une surchauffe du convertisseur catalytique ou du système d’échappement. • Se rappeler que le trafiquage ou la modification non autorisée du moteur, du module de commande électronique, ou du 170 véhicule peut être illégal et entraîner la surchauffe du convertisseur catalytique à trois voies ou du système d’échappement. Cela comprend : - La transformation des réglages de l’injection de carburant ou des éléments du système. - La transformation des éléments du système dépolluant ou le déplacement ou l’enlèvement de ces éléments. - L’utilisation répétée de carburant avec plomb. 127(Il est impératif d’utiliser de l’essence sans plomb dans les véhicules munis d’un convertisseur catalytique à trois voies. &DUDFWpULVWLTXHVWHFKQLTXHV 6\VWqPHpOHFWULTXH Système 12 volts avec alternateur à tension variable. Circuit unifilaire avec châssis et moteur comme conducteurs. Mise à la masse au châssis. Batterie Tension Intensité du courant électrique au démarrage à froid (ICEDF) Capacité de réserve (RC) 7 12 V 600 A 7 12 V 600 A V8 12 V 600 A 120 min 120 min 120 min Si la batterie doit être remplacée, s’assurer que la batterie neuve offre la même intensité de courant au démarrage à froid et la même capacité de réserve que la batterie d’origine (voir l’étiquette sur la batterie). &RXUDQWPD[LPDOGDQV O¶DOWHUQDWHXr 'pPDUUHXUSXLVVDQFH 140 Aa* 160 A 180 A 1,4 kW 1,7 kW 2,0 kW %RXJLHV Écartement Couple de serrage Ordre d’allumage P/N272313-8 ou équivalent 0,7 mm (0,028 po) 30 Nm (22 lb-pi) 1-2-4-5-3 1-5-3-62-4 a. Les modèles équipés de la climatisation arrière offerte en option sont équipés d’un alternateur de 160 A. 171 &DUDFWpULVWLTXHVWHFKQLTXHV &DUDFWpULVWLTXHVWHFKQLTXHVGXPRWHXU Sortie (kW/rps) (hp/rpm) Couple (Nm/rps) (lb-pi/rpm) Nbre de cylindres Alésage (po/mm) Course (po/mm) Cylindrée, en litres Taux de compression B5254T2 154/83 208/5000 320/ 1500-4500 236/1500-4500 5 3,27/83 3,67/93,2 2,52 L (153,8 po cu.) 9,0:1 Refroidisseur d’air de suralimentation (radiateur à air de suralimentation) Les moteurs suralimentés utilisent un turbocompresseur pour pousser l’air dans le collecteur d’admission du moteur et un refroidisseur d’air de suralimentation pour refroidir l’air comprimé d’admission. Le flux d’air supplémentaire augmente la pression dans le collecteur d’admission et accroît la puissance du moteur par rapport à celle d’un moteur atmosphérique. Le refroidisseur d’air de suralimentation (qui ressemble à un radiateur) est situé entre le turbocompresseur et le collecteur d’admission. Système d’alimentation Le moteur est équipé de l’injection multipoint de carburant. 172 B6294T 200/87 268/5200 380/ 1800-5000 280/1800-5000 6 3,27/83 3,54/90 2,92 L (178,3 po cu.) 8,5:1 B8444S 232/100 311/6000 440/3900 325/3900 8 3,7/94 3,13/79.5 4,41 (268,6 po3) 10.4:1 &DUDFWpULVWLTXHVWHFKQLTXHV Assistance routière sur appel Volvo Avec votre Volvo, vous bénéficiez d’une assistance routière SUR APPEL pendant quatre ans. Des renseignements supplémentaires, et notamment la description du programme et de ses avantages, se trouvent dans une trousse séparée rangée dans la boîte à gants. Si vous avez égaré cette trousse, composez le numéro de téléphone suivant : Aux États-Unis : 1 800 638-6586 (1 800 63-VOLVO) Au Canada : 1 800 263-0475 Reconnaissance professionnelle des techniciens En plus de la formation offerte dans ses propres ateliers, Volvo encourage la certification par le National Institute for Automotive Excellence (A.S.E.). Les techniciens certifiés ont démontré une grande compétence dans des domaines particuliers. En plus d’avoir réussi leurs examens, les techniciens doivent avoir travaillé dans leur domaine pendant au moins deux ans avant d’être certifiés. Ces techniciens sont particulièrement capables d’analyse les problèmes de votre véhicule et d’effectuer les opérations d’entretien qui maintiendront votre Volvo dans le meilleur état de fonctionnement. 173 &DUDFWpULVWLTXHVWHFKQLTXHV 174 $XGLR Chaîne audio 176 Commandes de la chaîne audio 177 Fonctions de la chaîne audio 180 Fonctions de la radio 184 Réglages et sélections du menu 190 Lecteur CD 191 Changeur CD (en option) 193 Chaînes audio - renseignements généraux 195 Émetteur-récepteur universel HomeLink® 196 175 $XGLR &KDvQHDXGLR 3 4 5 6 2 7 8 9 10 1 18 17 16 15 11 12 14 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Mise sous tension ou hors tension Volume Lecteur CD AM/FM - Sert à basculer entre les bandes FM1, FM2 et AM Afficheur ENTER - Choisir une option de menu ou activer une sélection MY KEY - touche programmable pour votre fonction de menu préférée SELECTOR - sélectionner la source sonore 176 13 9. SOUND - Régler le son 10. EXIT/CLEAR - reculer dans le menu ou annuler une sélection 11. Sélections de menu 12. Éjection du CD 13. Fente d’insertion de CD, changeur de CD (en option) 14. Compartiment de rangement 15. MY KEY - touches programmables pour vos fonctions de menu préférées 16. Boutons de présélection de stations/de disques du changeur CD (1 à 6 disques) 17. Port infrarouge (IR) - pour la télécommande du système audio/navigation (en option) 18. Chercher/changer une piste ou une station $XGLR &RPPDQGHVGHODFKDvQHDXGLR 1 2 Accès aux menus et utilisation des menus En mode Menu, vous pouvez changer les réglages et programmer de nouvelles fonctions dans la chaîne audio. L’affichage indique les différentes possibilités offertes dans le menu. Appuyer sur le bouton Menu (2) pour accéder au mode Menu. Utiliser les menus en procédant comme suit : 3 • Utiliser les boutons du menu (3) pour Commandes montées sur le volant (en option) Les quatre touches du clavier monté sur le volant peuvent servir à commander la chaîne audio. Le clavier du volant peut servir à régler le volume, à passer d’une station préréglée à une autre et à changer de piste sur un CD. Afficheur L’afficheur (1) indique la fonction actuellement sélectionnée, les sélections du menu, etc. Nettoyer l’afficheur au moyen d’un chiffon sec, doux et non pelucheux. Ne pas utiliser de produits de nettoyage. faire défiler les menus vers le haut ou vers le bas. Les points affichés à l’écran indiquent qu’il existe d’autres sélections. • Pour sortir du mode Menu, appuyer longuement sur le bouton EXIT/CLEAR. • Appuyer brièvement sur le bouton EXIT/ CLEAR permet d’annuler ou de répondre « non » à une sélection du menu, ou de revenir en arrière dans le menu. • Appuyer sur ENTER confirme une sélection, ou vous emmène dans le sousmenu suivant. • Appuyer brièvement sur les boutons ou pour rechercher une station radio ou pour sélectionner la piste suivante/ précédente du CD. • Appuyer sur ces boutons et les maintenir enfoncés pour faire une recherche à l’intérieur d’une piste. 177 $XGLR &RPPDQGHVGHODFKDvQHDXGLR(suite) 1 2 Prises et commandes des écouteurs arrière (en option) Les panneaux des portières à l’arrière de la deuxième rangée de sièges peuvent être équipés de prises pour écouteurs à l’intention des passager de la deuxième rangée et de la troisième rangée (en option) de sièges. Plusieurs personnes peuvent écouter des sources sonores différentes, comme des CD ou la radio, simultanément et sans déranger son voisin. Chaque prise peut accueillir deux paires d’écouteurs. • Utilisez le bouton SEL (1) pour basculer entre les sources sonores. 178 • Appuyer brièvement sur les touches fléchées (2) pour changer de piste sur un CD ou pour passer d’une station présélectionnée à une autre. • Maintenir les touches fléchées enfoncées pour passer au mode d’avance ou de recul rapide, ou pour passer à la station radio suivante/précédente. • Maintenir le bouton SEL enfoncé pour couper le son. Pour un rendu sonore optimal, nous recommandons l’utilisation d’écouteurs dont l’impédance se situe entre 16 et 32 ohms. La sensibilité des écouteurs doit être égale ou supérieure à 102 dB. Les prises pour écouteurs sont conçues pour recevoir une fiche de 3,5 mm et sont situés sous le bord inférieur du support. Tous les écouteurs sont automatiquement hors tension lorsqu’on coupe le contact. Il faut les rallumer manuellement lorsqu’on remet le contact. Écouteurs - limites d’utilisation • Les écouteurs ne fonctionnent que lorsque la clé de contact est à la position I ou à une position supérieure. • Si une paire d’écouteurs est branchée à la même source que les haut-parleurs, il est impossible d’utiliser les commandes des écouteurs pour changer de piste ou de station. Cela permet d’éviter que le • • • • conducteur soit distrait par un changement inattendu de la musique. Si le conducteur choisit la même source sonore que celle utilisée par quelqu’un au moyen des écouteurs, il prend le contrôle des commandes de cette source. On ne peut lire qu’un disque à la fois dans le chargeur CD, de même qu’il n’est possible de lire qu’une seule piste à la fois sur CD. Les utilisateurs des écouteurs peuvent choisir parmi les stations de radio présélectionnées (AM, FM1, FM2) préalablement réglées par le conducteur. Si les haut-parleurs sont branchés sur la bande FM, il est impossible de se brancher sur la bande AM et vice versa. $XGLR 1 4 2 5 3 6 7 8 9 Télécommande (en option) 1. Mémoire : stocke les stations de radio trouvées lors de la recherche 3RXUPpPRULVHUXQHVWDWLRQ - Appuyer sur le bouton Mémoire (1). Le numéro de la station présélectionnée clignotera 4 fois sur l’affichage - Pendant que le numéro présélectionné clignote, utiliser les boutons + ou - (5) pour choisir l’endroit où mémoriser la station - Appuyer de nouveau sur le bouton 1 pour mettre la station en mémoire 2. Volume 3. Avance/recul - Avance ou recul rapide 4. Source - Passer d’une source sonore à une autre 5. Présélection/disque - sélectionne un CD (dans le chargeur CD en option) ou une station de radio présélectionnée. 6. Mémorisation automatique - rechercher et mettre en mémoire les stations radio les plus puissantes 7. Non utilisé 8. Non utilisé 9. Alimentation - Hors/Sous tension Diriger la télécommande vers le port IR du panneau de la radio (voir l’illustration à la page 176). 127(Si la télécommande ne fonctionne pas correctement, vérifier les piles (AAA ou R03). 179 $XGLR )RQFWLRQVGHODFKDvQHDXGLR 3 4 2 1 Bouton de mise sous tension ou hors tension Pour allumer la chaîne : 1. Tourner la clé de contact à la position I. 2. Appuyer sur le bouton POWER (1) pour allumer ou éteindre la chaîne audio. 127(Si on coupe le contact pendant que la chaîne audio est allumée, celle-ci se rallume lorsqu’on met de nouveau le contact. Réglage du volume Tourner le bouton (2) dans le sens horaire ou antihoraire pour augmenter ou diminuer le volume. Le réglage du volume se fait électroniquement et ne comporte pas de 180 butée. Il est également possible de monter (+) ou de baisser (-) le volume au moyen du clavier monté en option sur le volant de direction. Mode Pause Si le volume est coupé, le lecteur CD se met en mode Pause. Réactiver le lecteur en mettant le volume. Sélection d’une source sonore On peut sélectionner une source sonore soit au moyen des boutons de fonction (3) - CD, AM/ FM, soit au moyen du bouton SELECTOR (bouton sélecteur) (4). Pour sélectionner une source sonore : • Tourner le bouton sélecteur pour choisir la bande FM1, FM2, AM, un CD ou le changeur CD (en option) • Appuyer sur le bouton AM/FM à plusieurs reprises pour choisir la bande FM1, FM2 ou AM • Appuyer sur le bouton CD pour passer au lecteur CD au changeur CD disponible en option L’afficheur indique la source sonore sélectionnée. $XGLR 2 1 Réglages du son 1. Appuyer plusieurs fois sur le bouton SOUND (1) jusqu’à l’apparition du réglage que vous souhaitez modifier. Choisir BASS (graves), TREBLE (aiguës), FADER (atténuateur), BALANCE (équilibre sonore), SUBWOOFER (extrêmes graves) (en option), CENTER (haut-parleur central) (en option) ou SURROUND (ambiophonie) (en option). 2. Utiliser le bouton sélecteur (2) pour régler le niveau du paramètre sélectionné. Une échelle allant du min. au max. apparaît à l’affichage. Le centre correspond à la position normale. 127( - On ne peut régler le niveau sonore du hautparleur central que si on a sélectionné Dolby Pro Logic II (DPL II) ou la stéréo à trois canaux (3- CH dans le menu. - On ne peut régler le niveau sonore du caisson d’extrêmes graves que si on a sélectionné SUBWOOFER dans le menu. - On ne peut régler le volume de l’ambiophonie que si on a sélectionné Dolby Pro Logic (DPL II) dans le menu. 5pJODJH ,QGLFDWLRQGH O¶DIILFKDJH Graves BASS Aiguës TREBLE Équilibre sonore entre les haut-parleurs droits et gauches BALANCE Équilibre sonore entre les haut-parleurs avant et arrière FADER Niveau sonore des hautparleurs - graves SUBWOOFER (en option) Niveau sonore du hautparleur central CENTER (chaîne Premium Sound seulement) Niveau sonore d’ambiance SURROUND (chaîne Premium Sound seulement) 181 $XGLR )RQFWLRQVGHODFKDvQHDXGLR(suite) 3. Sélectionner Dolby AM/FM ou Dolby CD et appuyer sur ENTER. 4. Sélectionner PRO LOGIC II, 3CHANNEL ou OFF et appuyer sur ENTER. • Le symbole PL II s’affiche lorsque Pro Logic II est sélectionné. • 3-CH s’affiche lorsque stéréo 3 canaux est sélectionné. • OFF indique que le mode stéréo normal est sélectionné. Le dispositif d’atténuation du bruit Dolby est fabriqué sous licence par Dolby Laboratories Licensing Corporation. SURROUND MODE (MODE AMBIOPHONIQUE) Dolby Surround Pro Logic II (Pro Logic II), stéréo 3 canaux (3-CH) - en option Le système Dolby Surround Pro Logic II, associé au haut-parleur central du tableau de bord, offre un son très réaliste. Le système Dolby divise les canaux stéréo gauche/droit normaux en canaux gauche/centre/droit. De plus, un son ambiophonique est produit par les haut-parleurs arrière. Ce son ambiophonique reproduit la sonorité d’une salle de concert. Dolby Surround Pro Logic II fonctionne en mode CD ou en mode FM. 182 Le mode stéréo à 3 canaux est recommandé pour les émissions radio AM. Dolby Surround Pro Logic II n’est offert qu’avec le niveau de chaîne audio le plus élevé, à savoir Premium Sound. Suivre les instructions ci-après pour sélectionner PRO LOGIC II ou 3 CANAUX, ou pour désactiver ces fonctions. Consulter également la structure de menu à la page 190. 1. Sélectionner AUDIO SETTINGS dans le menu et appuyer sur ENTER. 2. Sélectionner SURROUND et appuyer sur ENTER. « Dolby Surround Pro Logic II » et le symbole double D sont des marques de commerce de Dolby Laboratories Licensing Corporation. Le système Dolby Surround Pro Logic II est fabriqué sous licence par Dolby Laboratories Licensing Corporation. $XGLR Haut-parleur des graves SUBWOOFER (en option) Le caisson d’extrêmes graves contribue à restituer le son dans son intégralité et offre un meilleur rendu des graves. 1. Sélectionner AUDIO SETTINGS dans le menu et appuyer sur ENTER. 2. Sélectionner SUBWOOFER et appuyer sur ENTER. Voir la page 181 pour plus d’information sur le réglage du niveau sonore du caisson d’extrêmes graves. Égalisateur AV EQ - FRONT (certaines chaînes audio) Égalisateur AR EQ - REAR (certaines chaînes audio) Cette fonction sert à régler le son des hautparleurs avant. 1. Sélectionner AUDIO SETTINGS dans le menu et appuyer sur ENTER. 2. Sélectionner EQ - FRONT et appuyer sur ENTER. 3. Utiliser les boutons de sélection du menu pour régler le niveau sonore ou utiliser le bouton sélecteur. 4. Appuyer sur ENTER pour sélectionner la fréquence suivante. Il est possible de sélectionner cinq fréquences. 5. Appuyer sur ENTER jusqu’au mode du menu permettant de sauvegarder vos changements. Cette fonction sert à régler le son des hautparleurs arrière. 1. Sélectionner AUDIO SETTINGS dans le menu et appuyer sur ENTER. 2. Sélectionner EQ-REAR et appuyer sur ENTER. 3. Utiliser les boutons de sélection du menu pour régler le niveau sonore ou utiliser le bouton sélecteur. 4. Appuyer sur ENTER pour sélectionner la fréquence suivante. Il est possible de sélectionner cinq fréquences. 5. Appuyer sur ENTER jusqu’au mode du menu permettant de sauvegarder vos changements. 183 $XGLR )RQFWLRQVGHODUDGLR 2 1 Recherche de stations 1. Choisir la bande AM/FM1/FM2 au moyen du bouton sélecteur (1) ou au moyen du bouton AM/FM (2). 2. Enfoncer brièvement ou pour rechercher la station suivante dont les signaux sont forts. La radio recherchera la station audible suivante et s’arrêtera. 3. Appuyer de nouveau sur l’un des boutons pour lancer une nouvelle recherche. 184 Recherche manuelle d’une fréquence connue 1. Appuyer sur le bouton ou et le maintenir enfoncé (ou sur les boutons correspondants du clavier monté sur le volant de direction). MAN apparaît sur l’affichage. La radio effectue un balayage lent dans la direction souhaitée, puis augmente la vitesse de balayage après quelques secondes. 2. Relâcher le bouton lorsque la fréquence souhaitée s’affiche. 3. Si vous souhaitez régler la fréquence, appuyer brièvement sur ou . 4. La fonction de recherche manuelle est active cinq secondes après la dernière pression sur le bouton. $XGLR 3 1 2 Mise en mémoire de stations Pour mettre en mémoire une station à l’un des neuf boutons (1) de réglage des stations : 1. Syntoniser la station de votre choix. 2. Appuyer sur le bouton sous lequel vous souhaitez mémoriser la station et maintenez-le enfoncé. Le son s’interrompt pendant quelques secondes et STATION STOREDapparaît sur l’affichage. La station est dès lors en mémoire. Vous pouvez mémoriser jusqu’à 10 stations dans chacune des bandes de fréquences - AM, FM1, FM2 - soit un total de 30 stations. 5DGLR FM AM %DQGHGHIUpTXHQFHV 87,7 à 107,9 MHz 530 à 1710 kHz MY KEY - programmation d’une touche d’accès rapide Utiliser les touches MY KEY (2, 3) pour programmer une fonction de menu préférée (ex. balayage, mise en mémoire automatique de stations). Voir la page 190 pour les fonctions pouvant être programmées à l’aide des touches MY KEY. 1. Utiliser les boutons MENU pour passer en revue ces fonctions. 2. Sélectionner la fonction souhaitée dans le menu en maintenant enfoncée un des boutons MY KEY pendant plus de deux secondes. 3. Lorsque MY KEY STORED apparaît sur l’affichage, la fonction est mémorisée. 4. Activer la fonction en appuyant brièvement sur le bouton MY KEY avec lequel la fonction a été mémorisée. Recommencer les étapes 1 à 4 pour mémoriser d’autres fonctions sur les boutons MY KEY. 127(Il n’est possible de programmer l’accès rapide qu’à une seule fonction à la fois au moyen des boutons MY KEY. 185 $XGLR )RQFWLRQVGHODUDGLR(suite) 2 1 Mise en mémoire automatique de stations - AUTOSTORE Cette fonction recherche automatiquement jusqu’à 10 stations AM ou FM dont les signaux sont forts, et les mémorise séparément. Si la recherche aboutit sur plus de 10 stations, les 10 plus puissantes sont mémorisées. Cette fonction est particulièrement utile dans les régions dont vous connaissez mal les stations de radio ou leur fréquence. 1. Choisir le mode Radio au moyen du bouton sélecteur ou du bouton AM/FM. 2. Sélectionner AUTOSTORE dans le menu et appuyer sur ENTER. 3. Sélectionner AST SEARCH et appuyer sur ENTER. 186 4. AUTOSTORING apparaît sur l’affichage et plusieurs stations dont les signaux sont forts (10 au max.) sont automatiquement mises en mémoire à partir de la bande de fréquence sélectionnée. Si aucune station dont les signaux sont suffisamment puissant n’est trouvée, NO AST FOUND apparaît sur l’affichage. 5. Les stations mémorisées peuvent être sélectionnées au moyen des boutons 0 à 9 (1). 6. Lorsque la radio est en mode de mémorisation automatique, AUTO apparaît sur l’affichage. AUTO disparaît lorsqu’on revient au mode radio ordinaire. 7. Revenir au mode radio ordinaire en appuyant sur le bouton AM/FM ou EXIT/ CLEAR. 8. Pour accéder à des stations mémorisées précédemment, effectuer les étapes 1 et 2, mais sélectionner AST MODE à l’étape 3 et appuyer sur ENTER. $XGLR 2 1 Radio Broadcast Data System (système RBDS) Ce système, qui n’est peut-être pas disponible dans votre région, ne fonctionne qu’avec les émissions FM. La radio de votre voiture est équipée d’un système évolué qui permet aux diffuseurs d’émettre de l’information visuellement, sous forme de texte, en même temps que le signal audio. L’information est alors décodée par la radio et rendue accessible à l’intention de plusieurs nouvelles fonctions exceptionnelles. /HV\VWqPH5%'6 5DGLR%URDGFDVW'DWD 6\VWHP QHIRQFWLRQQHTXHVXUODEDQGH)0 HWO¶LQIRUPDWLRQpPLVHSURYLHQWH[FOXVL YHPHQWGHVGLIIXVHXUVSDUWLFLSDQWV Volvo ne contrôle en aucune façon l’exactitude des données ou de l’information. La couverture assurée par les diffuseurs locaux est peut-être limitée à l’heure actuelle, mais à mesure que la technologie évolue et offre de plus en plus d’avantages, vous constaterez que la radio de votre voiture est équipée de manière à tirer parti du système. 127(PI (Program Information) Seek (Recherche d’information sur les émissions) Lorsqu’on mémorise une station FM en tant que préréglage, la radio mémorise aussi l’information disponible sur les émissions RBDS. Lorsqu’on appuie sur le bouton par la suite, la radio essaie de trouver l’information à jour sur les émissions. Dans les régions où le signal est faible, la station peut tarder à se faire entendre. Pendant le retard, on n’entend aucun son et le message « PI seek. Press EXIT to cancel (Recherche d’IE. Appuyer sur EXIT pour annuler) » s’affiche. Vous pouvez appuyer sur EXIT pour syntoniser immédiatement la station sans information sur les émissions RBDS. Balayage - SCAN Cette fonction permet de rechercher automatiquement les stations AM ou FM suivantes émettant le signal le plus fort.Dès que la radio trouve une station, le balayage s’arrête pendant environ 8 secondes, puis reprend. 1. Choisir le mode Radio au moyen du bouton sélecteur (1) ou du bouton AM/FM (2). 2. Sélectionner SCAN pour démarrer la recherche et appuyer sur ENTER. 3. SCAN apparaît dans l’afficheur. 4. Appuyer sur le bouton EXIT/CLEAR pour interrompre le balayage. 187 $XGLR )RQFWLRQVGHODUDGLR(suite) Type et format d’émissions - PTY La fonction PTY vous permet de trouver des émissions qui correspondent à vos goûts. Utiliser cette fonction pour sélectionner un type d’émissions parmi ceux énumérés dans la liste. Quel est le type d’émissions de la station syntonisée? 1. Sélectionner RADIO SETTINGS dans le menu et appuyer sur ENTER. 2. Sélectionner PTY dans le menu et appuyer sur ENTER. 3. Sélectionner SHOW PTY TEXT et appuyer sur ENTER. Le type d’émissions de la station sélectionnée apparaît à présent dans l’afficheur. 188 127(Ce ne sont pas toutes les stations radio qui ont la désignation PTY. 7\SHG¶pPLVVLRQ Éteindre/désactiver Nouvelles Informations Sports Causerie Rock Rock classique Grands succès Rock tous publics 7H[WHDIILFKp CLEAR ALL PTY (annuler tous les types d’émission) NEWS INFORMATION SPORT TALK ROCK CLASSIC ROCK ADULT HITS SOFT ROCK 7\SHG¶pPLVVLRQ Top 40 Musique Country Vieux machins Musique douce Musique nostalgie Jazz Musique classique Rhythm & Blues R&B tous publics Langage Musique religieuse Causerie religieuse Monde du spectacle Public Étudiant Météo 7H[WHDIILFKp TOP 40 COUNTRY OLDIES SOFT NOSTALGIA JAZZ CLASSICAL RHYTHM & BLUES SOFT R&B LANGUAGE RELIGIOUS MUSIC RELIGION TALK PERSONALITY PUBLIC COLLEGE WEATHER Texte radiodiffusé Certaines stations émettent au sujet de leurs émissions certains renseignements qui peuvent apparaître dans l’afficheur. 1. Appuyer sur le bouton MENU. 2. Sélectionner RADIOTEXT dans le menu et appuyer sur ENTER. 3. Sélectionner de nouveau RADIOTEXT pour désactiver. $XGLR Rechercher un type précis d’émissions - PTY Cette fonction permet de rechercher un type précis d’émissions sur toute la gamme d’ondes. 1. Sélectionner FM1 ou FM2 et appuyer sur le bouton MENU. 2. Sélectionner RADIO SETTINGS et a ppuyer sur ENTER. 3. Sélectionner PTY et appuyer sur ENTER. 4. Choisir SELECT PTY et appuyer sur ENTER. 5. Appuyer sur ENTER pour sélectionner un ou plusieurs des types d’émissions énumérés. Le symbole PTY s’affiche et s’illumine lorsque vous faites votre première sélection et que la radio passe en mode PTY. 6. Lorsque vous avez entré toutes vos sélections, appuyer sur EXIT/CLEAR pour sortir de la liste PTY. 7. Sélectionner SEARCH PTY et appuyer sur ENTER. Si la radio trouve une station offrant le type d’émissions sélectionné, elle joue cette station. 8. Si la radio trouve une station qui ne correspond pas à vos sélections, continuer la recherche au moyen des boutons et . 9. Si aucune station offrant le type d’émissions sélectionné n’est trouvée, la radio revient sur la fréquence syntonisée au préalable. La fonction PTY demeure en mode d’attente. 10. Pour désactiver le mode d’attente PTY, sélectionner CLEAR ALL PTY puis appuyer sur ENTER. Le symbole PTY disparaît alors et la radio revient au mode de fonctionnement normal. PTY en attente Pour mettre la radio en mode d’attente PTY, répéter les étapes 1 à 6. 189 $XGLR 5pJODJHVHWVpOHFWLRQVGXPHQX Menus principaux et sous-menus RADIO 1. AUTOSTORE* (mémorisation automatique) 1.1. AST MODE (Mode AST) 1.2. AST SEARCH (Recherche AST) 1.2.1. AUTOSTORING (Mise en mémoire automatique de stations) 2. SCAN* (balayage) ON/OFF** 3. RADIOTEXT* (Texte radio) ON/OFF** 4. RADIO SETTINGS (réglages radio) 4.1. PTY 4.1.1. SELECT PTY (Sélectionner PTY) 4.1.2. SEARCH PTY* (Recherche PTY) 4.1.3. SHOW PTY (Affichage PTY) ON/OFF** 4.2. AF* ON**/OFF 4.3. RESET ALL (Remise à zéro de tous les paramètres) 5. AUDIO SETTINGS (Réglages audio) 5.1. Dolby AM/FM 5.1.1. Pro Logic II 5.1.2. 3CH 5.1.3. OFF** 5.2. Dolby CD 5.2.1. Pro Logic II** 5.2.2. 3 CH 5.2.3. OFF 190 5.3. SUBWOOFER* ON/OFF** (certaines chaînes audio) 5.4. EQ FRONT (certaines chaînes audio) 5.5. EQ REAR (en option) 5.6. RESET ALL (Remise à zéro de tous les paramètres) CD (un seul disque) 1. RANDOM (LECTURE AU HASARD*) 2. SCAN* (balayage) 3. AUDIO SETTINGS* (Réglages audio) 3.1. Dolby AM/FM 3.1.1. Pro Logic II 3.1.2. 3CH 3.1.3. OFF** 3.2. Dolby CD 3.2.1. Pro Logic II** 3.2.2. 3 CH 3.2.3. OFF ON/**OFF 3.3. SUBWOOFER* (caisson d’extrêmes graves) ON/OFF** (en option) 3.4. EQ FRONT (certaines chaînes audio) 3.5. EQ REAR (certaines chaînes audio) 3.6. RESET ALL (Remise à zéro de tous les paramètres) CDX (Changeur CD, en option) 1. RANDOM* (LECTURE AU HASARD) 1.1. OFF 1.2. SINGLE DISC (Un seul disque) 1.3. ALL DISCS (Tous les disques) 2. SCAN* (balayage) 3. DISC TEXT (Texte du disque) 4. AUDIO SETTINGS* (Réglages audio) 4.1. Dolby AM/FM 4.1.1. Pro Logic II 4.1.2. 3CH 4.1.3. OFF** 4.2. Dolby CD 4.2.1. Pro Logic II** 4.2.2. 3 CH 4.2.3. OFF ON/**OFF 4.3. SUBWOOFER* (caisson d’extrêmes graves) ON**/OFF (en option) 4.4. EQ FRONT (certaines chaînes audio) 4.5. EQ REAR (certaines chaînes audio) 4.6. RESET ALL (Remise à zéro de tous les paramètres) * Ces fonctions peuvent être programmées au moyen de MY KEY (voir la page 185). ** Par défaut $XGLR /HFWHXU&' 1 2 Lancement du CD Changement de piste Lecture au hasard 1. Sélectionner le mode CD au moyen du bouton sélecteur (1) ou du bouton CD (2). 2. Insérer un CD dans le lecteur. Appuyer sur pour passer à la piste suivante ou sur pour passer à la piste précédente. Le numéro de piste apparaît dans l’afficheur. Si votre volant est muni d’un clavier, vous pouvez utiliser les touches fléchées de la même manière. Cette fonction lit les pistes d’un CD dans un ordre aléatoire (lecture aléatoire). Pause du CD Pour interrompre la lecture d’un DC, tourner le volume au niveau le plus bas. « CD paused » s’affiche. La lecture ne s’interrompt pas si quelqu’un au siège arrière écoute le CD au moyen des écouteurs disponibles en option. La lecture reprend lorsqu’on augmente à nouveau le volume. Recherche à l’intérieur d’une piste Appuyer sur ou et le maintenir enfoncé pour faire une recherche dans une piste ou sur le disque entier. La recherche se poursuit tant que le bouton est enfoncé. Si votre volant est muni d’un clavier, vous pouvez utiliser les touches fléchées de la même manière. 1. Appuyer sur le bouton MENU. 2. Sélectionner RANDOM et appuyer sur ENTER. 3. RND apparaît dans l’afficheur tant que la fonction est activée. 4. Aller dans le menu et sélectionner RANDOM OFF pour interrompre la lecture au hasard, ou appuyer sur EXIT. 191 $XGLR /HFWHXU&'(suite) 1 SCAN (balayage) DISC TEXT (Texte du disque) Éjecter le CD Cette fonction lit les dix premières secondes de chaque piste. Certains CD contiennent des renseignements sur le disque, comme le titre des pistes, etc. Ces renseignements apparaissent dans l’afficheur lorsqu’on active la fonction DISCTEXT. Appuyer sur le bouton 1 pour éjecter le CD. 1. Appuyer sur le bouton MENU. 2. Sélectionner SCAN et appuyer sur ENTER. 3. Appuyer sur EXIT/CLEAR pour écouter la piste en entier. 192 1. Appuyer sur le bouton MENU. 2. Sélectionner DISCTEXT dans le menu et appuyer sur ENTER. 3. Tous les renseignements mémorisés sur le disque sont affichés. 4. Pour désactiver cette fonction, sélectionner DISCTEXT et appuyer sur ENTER. 127(Cette fonction est uniquement disponible avec le changeur CD. 127(Pour des raisons de sécurité routière, on doit enlever le CD au cours des 12 secondes qui suivent son éjection sinon le lecteur CD le chargera automatiquement de nouveau et entrera en mode pause. Appuyez alors sur le bouton CD pour faire redémarrer la lecture du disque. $XGLR &KDQJHXU&' HQRSWLRQ 1 Changeur CD (en option) Sélectionner le numéro de disque Changement de piste Le changeur CD peut contenir jusqu’à six disques. Utiliser les boutons de réglage des stations 1 à 6 (1) pour sélectionner le disque à lire. Le numéro du disque et de la piste apparaissent dans l’afficheur. Appuyer sur pour passer à la piste suivante ou sur pour passer à la piste précédente. Le numéro de piste apparaît dans l’afficheur. Si votre volant est muni d’un clavier, vous pouvez utiliser les touches fléchées de la même manière. 1. Choisir le mode CD au moyen du bouton sélecteur ou du bouton CD. 2. Choisir une fente libre au moyen des touches 1 à 6 (1). L’afficheur indique les fentes qui sont libres. 3. Insérer un disque dans le changeur. Pour insérer un nouveau disque, il faut d’abord sélectionner une fente libre dans le changeur CD. S’assurer que ,16(57',6& apparaît dans l’afficheur avant d’insérer un nouveau disque. SCAN (balayage) Cette fonction lit les dix premières secondes de chaque piste et ne fonctionne que sur le disque sélectionné. 1. Appuyer sur le bouton MENU. 2. Sélectionner SCAN et appuyer sur ENTER. Appuyer sur EXIT/CLEAR pour écouter la piste en entier. Recherche à l’intérieur d’une piste Appuyer sur ou et le maintenir enfoncé pour faire une recherche dans une piste ou sur le disque entier. La recherche se poursuit tant que le bouton est enfoncé. Si votre volant est muni d’un clavier, vous pouvez utiliser les touches fléchées de la même manière. 193 $XGLR &KDQJHXU&' HQRSWLRQ (suite) 1 Lecture au hasard Cette fonction offre deux méthodes de lecture en ordre aléatoire des pistes du ou des CD dans le changeur. ou de tous les disques contenus dans le changeur CD. 4. RND ou END ALL apparaît dans l’afficheur tant que la fonction est activée. • Lecture au hasard d’un seul disque (lecture aléatoire du disque sélectionné) • Lecture au hasard de tous les disques (lecture aléatoire de tous les CD que contient le changeur) 127(Appuyer sur pour lire la piste suivante sélectionnée au hasard. Cela est possible uniquement sur le disque sélectionné. 5. Appuyer sur EXIT pour interrompre la lecture au hasard. Pour lire les pistes au hasard : 1. Appuyer sur le bouton MENU. 2. Sélectionner RANDOM et appuyer sur ENTER. 3. Sélectionner SINGLE DISCS ou ALL DISCS pour lire au hasard les pistes d’un 194 Éjection d’un seul disque 8QHSUHVVLRQEUqYH sur le bouton EJECT (1) éjecte le CD en cours de lecture. 127(Pour des raisons de sécurité liées à la conduite, vous avez 12 secondes pour enlever le disque éjecté, après quoi il se réinsère automatiquement dans le lecteur. Éjection de tous les disques 8QHSUHVVLRQVRXWHQXH sur le bouton EJECT (1) active la fonction EJECT ALL. Le message EJECTING ALL apparaît et le magasin entier se vide, un disque après l’autre. 127( - La fonction EJECT ALL ne peut être utilisée que lorsque le véhicule est à l’arrêt et s’annule si le véhicule se met en mouvement. - Pour des raisons de sécurité liées à la conduite, vous disposez de 12 secondes pour enlever le disque éjecté, après quoi il se réinsère automatiquement dans le lecteur. $XGLR &KDvQHVDXGLRUHQVHLJQHPHQWVJpQpUDX[ Entretien des disques compacts • Avant d’utiliser un CD neuf pour la première fois, éliminer les éventuelles ébarbures au centre et au périmètre en passant la tige d’un stylo ou un objet similaire dans l’orifice et sur le pourtour du disque. • N’utiliser que des disques répondant à la norme EN 60908. Des disques qui ne répondent pas à cette norme peuvent être à l’origine de problèmes (mauvaise sonorité). Les disques CD-R peuvent causer des problèmes de lecture dus à la qualité des disques ou du matériel d’enregistrement utilisé. • Garder les disques propres. Les essuyer avec un chiffon doux, propre, non pelucheux en partant du centre vers l’extérieur. Si nécessaire, mouiller le chiffon avec une solution savonneuse neutre. Sécher complètement les disques avant de les utiliser. • Ne jamais utiliser de produit nettoyant en vaporisateur ou de liquide antistatique. N’utiliser que des produits nettoyants pour CD. • Utiliser seulement des disques de la bonne dimension (jamais de disques de 3,5 po). • Ne pas coller de ruban adhésif ou apposer d’étiquette sur le disque lui-même, • • • • lesquels risqueraient de se coincer à l’intérieur du lecteur. Volvo ne recommande pas l’usage de bagues extérieures en plastique sur le disque. En hiver, de la condensation peut se former sur les disques/composants optiques du changeur. Essuyer le disque avec un chiffon propre non pelucheux. Toutefois, les compo sants optiques du changeur CD peuvent prendre jusqu’à une heure avant de sécher. Ne jamais essayer de lire un disque endommagé, quel que soit le dommage. Conserver les disques dans leur boîtier lorsqu’ils ne sont pas utilisés. Ne pas entreposer les disques dans des endroits très chauds, exposés à la lumière directe du soleil, ou poussiéreux. 195 $XGLR ePHWWHXUUpFHSWHXUXQLYHUVHO+RPH/LQN 7pPRLQOXPLQHX[ ePHWWHXUSRUWDWLI Émetteur-récepteur universel HomeLink® HomeLink® est un système perfectionné pouvant être programmé pour retenir les codes de trois dispositifs de télécommande différents (p. ex., ouvre-porte de garage, éclairage à distance, verrouillage à distance de la porte d’entrée). L’émetteur-récepteur HomeLink®, intégré au pare-soleil et alimenté par le circuit électrique de votre véhicule, peut être utilisé à la place de vos télécommandes. 127(Pour votre sécurité, l’émetteurrécepteur universel HomeLink® est conçu de telle sorte qu’il ne fonctionne pas lorsque le véhicule est verrouillé de l’extérieur. 196 Programmation de l’émetteurrécepteur 1. La clé de contact doit être à la position « accessoire » (II) pour qu’on puisse programmer l’émetteur-récepteur universel HomeLink®. 2. Commencer par effacer les 3 canaux préréglés. Appuyer sur les deux boutons extérieurs (boutons 1 et 3 de l’illustration) de l’émetteur-récepteur universel HomeLink® et les maintenir enfoncés pendant 20 secondes environ, jusqu’à ce que le témoin lumineux du HomeLink® commence à clignoter; puis relâcher ces boutons. 3. Tenir l’émetteur portatif (ouvre-porte de garage, par exemple) à une distance de 5 à 12 cm (2 à 5 po) de la surface de HomeLink®, tout en gardant le témoin lumineux en vue. Pour des questions relatives à l’emplacement, communiquer avec HomeLink® en composant sans frais le 1 800 355-3515 (Internet : www.HomeLink.com). 4. En utilisant vos deux mains, appuyez à la fois sur le bouton de l’émetteur portatif et sur le bouton de l’émetteur-récepteur que vous désirez programmer; maintenir les deux boutons enfoncés. Le témoin lumineux clignote d’abord lentement, puis rapidement. Le clignotement rapide indique que le bouton de l’émetteur- récepteur universel HomeLink® a été programmé avec succès. Relâchez les deux boutons. 5. Si vous programmez un dispositif à code renouvelable (p. ex. ouvre-porte de garage ou serrure de porte d’entrée), reportez-vous à "Programmation des codes renouvelables" à la page suivante pour terminer la programmation. Répéter les étapes 3 et 4 pour programmer les deux autres boutons de l’émetteur-récepteur. Si, après plusieurs essais, vous n’avez pas réussi à programmer l’émetteur-récepteur universel HomeLink® pour qu’il enregistre le signal de votre émetteur portatif, communiquez avec HomeLink® en composant sans frais le 1 800 355-3515 (Internet : www.HomeLink.com). $XGLR AVERTISSEMENT! - Si vous utilisez HomeLink® pour ouvrir une porte de garage ou une barrière, assurezvous qu’il n’y à personne aux alentours pendant le mouvement. - N’utilisez pas l’émetteur-récepteur universel HomeLink® avec un ouvre-porte de garage qui n’est pas doté des dispositifs de sécurité « arrêt » et « inversion » exigés par les normes de sécurité fédérales (Cela inclut tout modèle d’ouvre-porte de garage fabriqué avant le 1er avril 1982). Un ouvreporte de garage qui ne peut pas détecter un objet ni commander l’arrêt et l’inversion du mouvement de la porte ne satisfait pas aux normes de sécurité fédérales. L’utilisation d’un tel ouvre-porte de garage peut entraîner des blessures graves ou mortelles. Pour obtenir plus de renseignements à ce sujet, composer le numéro sans frais 1 800 355-3515 (Internet : www.HomeLink.com). 127(5pVLGHQWVFDQDGLHQV Pendant la programmation, il se peut que votre émetteur portatif arrête d’émettre automatiquement. Pour programmer avec succès le HomeLink®, maintenir enfoncé le bouton du HomeLink®. En même temps, appuyer toutes les deux secondes sur le bouton de l’émetteur portatif jusqu’à ce que le HomeLink® enregistre le code de l’émetteur. Le témoin lumineux du HomeLink® clignote d’abord lentement, puis rapidement pour indiquer que le bouton a été programmé avec succès. Comment savoir si votre porte de garage utilise un code renouvelable Déterminez, par l’une ou l’autre des deux façons suivantes, si votre ouvre-porte de garage utilise un code renouvelable et s’il a été fabriqué après 1996. • Référez-vous au manuel du propriétaire de votre ouvre-porte de garage. • Si l’émetteur-récepteur universel HomeLink® semble avoir enregistré le code de votre émetteur portatif mais que le bouton programmé n’actionne pas la porte de garage, il est alors possible que votre ouvre-porte de garage soit à code renouvelable. • Appuyer sur le bouton programmé du HomeLink®. Si l’ouvre-porte de garage est à code renouvelable, le témoin lumineux HomeLink® clignote rapidement, puis reste allumé après 2 secondes environ. 3RXUSURJUDPPHUXQRXYUHSRUWHGHJDUDJH jFRGHUHQRXYHODEOH suivre les instructions cidessous après avoir programmé le bouton désiré de l’émetteur-récepteur (voir "Programmation de l’émetteur-récepteur"). L’aide d’une deuxième personne peut faciliter la programmation. 1. Repérer le bouton de programmation sur le boîtier de l’ouvre-porte de garage. L’emplacement et la couleur du bouton peuvent varier. En cas de difficultés, consulter le manuel du propriétaire de l’ouvre-porte de garage ou composer sans frais le numéro 1 800 355-3515 (Internet : www.HomeLink.com). 2. Appuyer sur le bouton de programmation situé sur le boîtier jusqu’à ce que le témoin lumineux de programmation s’allume. 3. Enfoncer puis relâcher le bouton programmé du HomeLink®. Enfoncer de nouveau puis relâcher le même bouton pour terminer le processus de programmation. 4. Avec certains ouvre-portes de garage, il peut être nécessaire de répéter cette procédure une troisième fois. 5. Le bouton programmé de l’émetteurrécepteur universel HomeLink® devrait maintenant actionner la porte de votre garage. L’émetteur portatif peut aussi être utilisé pour actionner la porte du garage. Les deux autres boutons du HomeLink® peuvent être programmés de la même façon. Si vous avez de la difficulté à programmer l’émetteur-récepteur universel HomeLink®, composez sans frais le 1 800 355-3515 (Internet : www.HomeLink.com). 197 $XGLR Utilisation de l’émetteur-récepteur universel HomeLink® Reprogrammation d’un seul bouton du HomeLink® Une fois programmé, l’émetteur-récepteur universel HomeLink® peut être utilisé à la place des émetteurs portatifs. 1. Appuyer sur le bouton désiré du HomeLink® et le maintenir enfoncé. Ne le relâcher qu’après avoir exécuté l’étape 3. 2. Quand le témoin lumineux commence à clignoter lentement (après 20 secondes environ), placer l’émetteur portatif à une distance de 5 à 12 cm (2 à 5 po) de la surface du HomeLink®. 3. Appuyer sur le bouton de l’émetteur portatif et le maintenir enfoncé. Le témoin lumineux du HomeLink® clignote d’abord lentement, puis rapidement. Relâcher les deux boutons lorsque le témoin lumineux clignote rapidement. Le dispositif programmé précédemment est effacé et le nouveau dispositif est commandé à partir du bouton du HomeLink® qui vient d’être programmé. Cette procédure n’influe aucunement sur les autres boutons programmés du HomeLink®. Pour que l’émetteur-récepteur fonctionne, la clé de contact doit être en position « accessoire » (II) ou le moteur doit être en marche. Appuyer sur le bouton programmé du HomeLink® pour actionner la porte du garage, le portail d’entrée, l’éclairage de sécurité, le système d’alarme de la maison, etc. Bien entendu, votre émetteur portatif peut toujours être utilisé à tout moment. Effacement des boutons programmés Il n’est pas possible d’effacer individuellement chacun des boutons. Pour effacer tous les boutons (les trois) : 1. Tourner la clé de contact à la position « accessoire » (II). 2. Appuyer sur les deux boutons extérieurs de l’émetteur-récepteur universel HomeLink® et les maintenir enfoncés pendant 20 secondes environ, jusqu’à ce que le témoin lumineux commence à clignoter. 3. Relâcher les deux boutons. On peut programmer les boutons du HomeLink® de nouveau en suivant la procédure décrite à la page précédente. 198 127( • Conserver le ou les émetteurs portatifs au cas où il serait nécessaire de faire d’autres programmations (p. ex., lors de l’achat d’un nouveau véhicule). • Pour votre sécurité, effacez tous les boutons programmés de l’émetteurrécepteur universel HomeLink® lorsque vous vendez votre voiture. • Ne pas utiliser de pellicules métalliques de protection solaire sur les vitres d’un véhicule équipé d’un émetteur-récepteur universel HomeLink®, au risque de perturber son fonctionnement. Index Index $ A/C (climatisation) .......................................54 ABS ....................................................ii, 27, 98 Aide au stationnement ................................101 Aide au stationnement en marche arrière ...101 Aide au stationnement en marche avant .....101 Aide en cas de freinage d’urgence ...............98 Aiguës .........................................................181 Alarme ..........................................................82 Ampoules, liste des ....................................149 Ampoules, remplacement ...........................150 Ancrages ISOFIX/LATCH ..........................20 Ancrages pour siège d’enfant .......................20 Antidémarreur (blocage du démarrage) .......76 Appel de phares ............................................35 Appellations de pneus ................................117 Atténuateur .................................................181 AUTO (climatisation) ..................................53 Autostart .......................................................90 Avaries compromettant la sécurité signalement ...................................................23 AVERTISSEMENT RELATIF À LA PROPOSITION 65 .............................104, 148 AWD ............................................................96 % Balais d’essuie-glace de hayon ..................145 Balais d’essuie-glace du pare-brise, remplacement .............................................145 Balayage intermittent ...................................36 Batterie .......................................138, 145, 171 Batterie - remplacement .............................147 Blocage du démarrage (antidémarreur) ........76 Bouchon .........................................................ii Bouchon de remplissage du réservoir de carburant ....................................................ii Bouchon du réservoir de carburant ..............88 Bougies .......................................................171 Boîte de transfert automatique .....................91 Boîte à gants .................................................69 & Capacités ....................................................167 Capot - ouverture ..........................................42 Capteur de qualité de l’air ............................55 Capteur de qualité de l’air intérieur ..............55 Capteur du poids de l’occupant (CPO), désactivation du coussin gonflable avant, côté passager ........................................7 Caractéristiques techniques ........................163 Caractéristiques techniques du moteur .......172 Carburant ......................................................86 Ceinture de sécurité ........................................2 Ceintures de sécurité (arrimage des sièges pour enfant) ..................................................22 Cendrier ..................................................43, 68 Changeur CD ..............................................193 Chargement du véhicule .............................119 Chaîne audio ...............................................175 Cirage .........................................................131 Circuit de refroidissement ..........................168 Circulation d’air .....................................51, 54 Clé auxiliaire ................................................76 Clé pour service de voiturier ........................76 Clean Air Act fédéral .................................136 Clés ...............................................................76 Clignotants ...................................................35 Climatisation arrière .....................................31 Codage uniforme des qualités de pneus .....127 Commande automatique de la climatisation, ECC .......................................52 Commande de température ...........................53 Commutateurs de la console centrale ...........31 Compartiment moteur ................................140 Comportement routier ..................................92 Composition de l’essence .............................87 Compte-tours ................................................26 Conduite économique ...................................91 Console centrale - compartiments de rangement .....................................................68 Consommation actuelle de carburant ...........39 convertisseur catalytique à trois voies ........170 COUPER ......................................................30 COUPER MOTEUR ....................................30 Courant électrique - conservation ................92 Coussin gonflable - Coussin gonflable latéral ............................................................12 Coussin gonflable avant côté passager, désactivation ...................................................7 Coussins gonflables - double seuil/deux étages ..............................................................5 Coussins gonflables latéraux ........................12 coussins gonflables SIPS ..............................12 coussins gonflables à double ..........................5 ' Dégivreur ......................................................53 Dégivreur de la lunette arrière ......................38 Dégivreur de rétroviseur extérieur ...............38 199 Index Démarrage du véhicule .................................89 Démarrage à l’aide d’une batterie d’appoint .....................................................104 Détecteur de pluie - essuie-glace ..................36 Déverrouillage du véhicule ..........................79 Dimensions .................................................166 Dispositif DSTC ...........................................31 Dispositifs de climatisation renseignements généraux .............................50 Dolby Pro Logic II (DPL II) ......................181 DSTC ............................................................99 Espace de chargement ................................166 Espaces de rangement ..................................68 Essence .........................................................86 Essuie-glace ..................................................36 Essuie-glace (fonction de détection de la pluie) .............................................................36 Essuie-glace arrière ......................................37 Essuie-glace du pare-brise ............................36 Essuie-glace du pare-brise (détecteur de pluie) .............................................................36 Essuie-glace, arrière .....................................37 ( ) ECC ..............................................................52 Éclairage d’approche ....................................35 Éclairage du tableau de bord ........................33 Éclairage intérieur ........................................65 Éclairage par DEL ........................................35 Écouteurs ....................................................178 Éjecter le CD ..............................................192 électriques, vitres ..........................................44 Émetteur-récepteur universel HomeLink® ................................................196 Entretien .....................................................136 Entretien de la batterie ................................146 Entretien des ceintures de sécurité ...............23 ENTRETIEN PERIOD NECESS .................30 Entretien périodique par le propriétaire .....137 ENTRETIEN REQUIS ................................30 ENTRETIEN URGENT ...............................30 Entretien, périodique ..................................137 Environnement ............................................. iii Épuisement de la batterie - évitement ..........92 Fenêtre de renseignement - messages ..........30 Feu antibrouillard arrière ..............................34 Feux antibrouillard avant .............................33 Feux antibrouillard, avant ............................33 Feux de détresse ...........................................38 Feux de position ...........................................33 Feux de route ou de croisement remplacement .............................................150 Filtre multiple avec capteur de qualité de l’air ...............................................55 Filtre à air ...................................................140 Fixation du cric ...........................................123 Fluide frigorigène (climatisation) .................50 Fonction mémoire des rétroviseurs ..............46 Fonction mémoire, rétroviseurs ....................46 Frein de stationnement ...........................29, 42 Fusibles .......................................................157 200 * Garanties .....................................................136 Garnissage, nettoyage .................................132 Geartronic .....................................................93 Geartronic - changement de vitesses manuel ..........................................................94 Glace hydrofuge ...................................37, 131 Gonflage des pneus ....................................113 grand voyage ..............................................110 Graves .........................................................181 + Hayon - ouverture .........................................43 Hayon - verrouillage/déverrouillage ............80 Huile moteur - vérification .........................142 Huile à moteur ............................................141 Huile à moteur, capacité .............................167 , IC ..................................................................14 Indicateur d’usure de la semelle .................112 Indicateur de température .............................26 Indicateur de vitesse .....................................26 Indicateur des feux de route .........................26 Indice d’octane .............................................86 Introduction .....................................................i ISOFIX/LATCH ...........................................20 Jauge de carburant ........................................26 / Lampe de courtoisie .....................................65 Lampe témoin de l’alternateur .....................29 Lampes auxiliaires ........................................32 Index Lampes de lecture .........................................65 Lampes témoins et symboles lumineux .26, 27 Lavage de la voiture ...................................130 Lave-phares ..................................................36 Lecteur CD .................................................191 Levage de la voiture ...................................138 Liquide de refroidissement remplacement .....................................139, 143 Liquide de servodirection ...........................144 Lubrifiants ..................................................168 0 Messages affichés .........................................30 Mesures de précaution à prendre par temps froid ...........................................109 Miroir de courtoisie ......................................66 Monoxyde de carbone –Avertissement important ......................................................87 Montre ..........................................................26 Moteur - démarrage ......................................89 Moteur V8 et remorquage ..........................107 1 Nettoyage du garnissage .............................132 NIV (Numéro d’identification du véhicule) .....................................................164 Numéro d’identification du véhicule (NIV) ..........................................................164 2 Odomètre ......................................................26 Odomètre journalier .....................................26 Ordinateur de bord .......................................39 Ouverture du capot .......................................42 Ouverture du hayon ......................................43 3 P Stationnement ............................................93 Panneau d’éclairage ......................................33 Pause du CD ...............................................191 Peinture - code de couleur ..........................133 Peinture abîmée ..........................................133 Phares ...........................................................33 Piqûres de pierres, retouche .......................133 Plafonnier ...................................................155 Pneu dégonflé, changement ........................123 Pneu, changement .......................................123 Pneus ..........................................................112 Pneus froids, définition ..............................113 Poids ...........................................................165 Poids permis par essieu ..............................119 Poids à pleine charge ..................................119 Poids à vide ................................................119 Points d’ancrage d’appareil de retenue pour enfant ....................................................21 Points d’ancrage d’appareil de retenue, pour sièges d’enfant .....................................21 Points d’ancrage, pour sièges d’enfant .........21 Polissage .....................................................131 Porte-gobelet ..........................................68, 69 Porte-gobelet arrière .....................................68 Portemanteau ................................................70 Précautions concernant le ...........................170 PremAir® ..................................................... iii Pression d’huile ............................................29 Pression des pneus, vérification .................113 Prise électrique .............................................32 Prises 12 volts auxiliaires .............................43 Prises électriques, 12 volts ...........................43 Programme Hiver/détrempé .......................109 4 Qualité d’huile ............................................141 5 Radiateur ....................................................140 Radio Broadcast Data System (RBDS) ......187 RALENTIR ..................................................30 Range-monnaie .............................................68 Recirculation ................................................54 Registres d’aération ......................................51 Réglage du volant .........................................35 Régulateur de vitesse ....................................40 Remorquage ...............................................102 Remorquage - voitures équipée de la traction intégrale .........................................103 Remplacement du liquide de refroidissement ...........................................139 Remplissage du réservoir de carburant ..86, 88 Renseignements généraux ..............................ii Renseignements sur les étiquettes ..............164 REP PROCH ENTRET ................................30 répartiteur électronique de force de freinage 98 Réservoir de carburant, capacité ................167 Réservoir de liquide lave-glace ..................140 Réservoir du liquide lave-glace ..................143 Réservoir du liquide lave-glace de pare-brise ....................................................143 Rétracteur à blocage d’urgence ....................22 Rétroviseur central/rétroviseurs latéraux .....46 Rétroviseur, central ......................................46 201 Index Rétroviseurs - latéraux, rabattables ..............31 Rétroviseurs - latéraux, réglage ....................46 Rétroviseurs latéraux rabattables .................31 Rétroviseurs latéraux, rabattables ................31 Rétroviseurs latéraux, réglage ......................46 Rideau gonflable ..........................................14 Roue de secours - accès ..............................124 Roue de secours, dégagement ....................124 6 Sécurité ...........................................................1 Sécurité des enfants ......................................19 Sécurité des occupants .................................23 Serrures .........................................................75 Service d’entretien ......................................136 Shiftlock .......................................................89 signalement des avaries compromettant la sécurité ......................................................23 Siège avant - dossier rabattable ....................59 Siège électrique ............................................60 Siège rehausseur intégré ...............................20 Siège rehausseur intégré pour enfant ...........20 Siège rehausseur, intégré ..............................20 Sièges avant ..................................................58 Sièges avant - chauffants ..............................38 Sièges avant - réglage manuel ......................58 Sièges avant chauffants ..........................38, 54 Sièges avant électriques ...............................60 Soin du cuir (garnissage) ............................132 SRS .................................................................4 Suspension ..........................................169, 171 Suspension arrière ......................................169 Suspension avant ........................................169 Symbole du feu antibrouillard (arrière) ........29 202 Symbole lumineux au centre du tableau de bord ..........................................................27 Système de freinage ...............................28, 97 Système de freinage antiblocage (ABS) ...ii, 27 Système de retenue supplémentaire (SRS) .....4 Système de retenue supplémentaire (SRS) - témoin lumineux ..............................................29 Système de stabilisation « anti-tonneau » (RSC) ............................................................99 Système de surveillance de la pression des pneus ..............................................29, 116 Système de verrouillage central télécommande ...............................................77 Système électrique ......................................171 Système Home Safe .....................................35 Système WHIPS ...........................................17 7 Tableau de bord ............................................26 Tableaux de pressions de gonflage .............115 Tableaux de pressions de gonflage des pneus ...........................................................115 Tapis de sol ...................................................66 Télécommande - système de verrouillage central .......................................77 Témoin de rappel d’entretien .......................29 Témoin de rappel de la ceinture de sécurité .46 Témoin des systèmes de sécurité ....................6 Témoin de remorque ....................................29 Témoin lumineux « Check Engine » ............29 Témoin lumineux de défectuosité ................29 Tenue de route ..............................................92 Terminologie des pneus .............................118 Tirer une remorque .....................................105 Tirer une remorque - moteur V8 ................107 Toit ouvrant électrique .................................47 Tractage d’une remorque ...........................105 Traction intégrale .........................................96 Traction intégrale - remorquage .................103 Transmission - Geartronic ............................93 9 Ventilateur ....................................................53 Vérification de la courroie ..........................139 Vérification du niveau du liquide de refroidissement ...........................................139 Verrou du volant ...........................................90 Verrouillage de la clé de contact ..............ii, 89 Verrouillage du levier sélecteur .....................ii Verrouillage du véhicule ..............................79 Verrouillage du volant de direction ..............90 Verrous de sécurité électriques ....................81 Verrous de sécurité pour enfant ...................81 Vidange et filtre à huile ..............................142 Viscosité .....................................................141 Vitesse moyenne ..........................................39 Volant réglable .............................................35 Volant verrouillable ......................................90 Volet du réservoir de carburant ................ii, 88 Volet du réservoir de carburant déverrouillage ...............................................33 Volet du réservoir de carburant déverrouillage manuel ..................................34 Volvo et l’environnement ............................. iii : W - Hiver ......................................................95 Installation d’accessoires - mise en garde importante • Nous recommandons fortement d'installer uniquement des accessoires Volvo d'origine et de toujours confier la pose de ces accessoires à des techniciens formés par Volvo, chez votre concessionnaire Volvo autorisé. • Les accessoires Volvo d'origine ont été soumis à des essais de compatibilité avec les dispositifs associés à la performance, à la sécurité et aux émissions de votre véhicule. De plus, votre concessionnaire Volvo autorisé est en mesure de déterminer s'il est sécuritaire ou non d'installer un accessoire donné dans votre véhicule. Nous vous recommandons de toujours demander conseil auprès d'un concessionnaire Volvo autorisé avant d'installer un accessoire à l'intérieur ou à l'extérieur de votre véhicule. • Les accessoires non homologués par Volvo n'ont pas nécessairement fait l'objet d'essais spécifiques de compatibilité avec votre véhicule. Par ailleurs, il est probable qu'un installateur inexpérimenté connaisse mal certains systèmes de votre véhicule. • Les accessoires qui n'ont pas été soumis aux essais de Volvo, ou qui n'ont pas été posés par quelqu'un qui connaît bien votre véhicule, peuvent nuire au bon fonctionnement des dispositifs associés à la performance et à la sécurité du véhicule. • Les dommages causés par un accessoire non homologué ou par l'installation erronée d'un accessoire peuvent ne pas être couverts par la garantie. Voir votre livret de garantie et d'entretien pour obtenir plus de renseignements sur la garantie. Volvo décline toute responsabilité quant au décès, aux blessures ou aux frais pouvant découler de l'installation d'accessoires autres que les accessoires d'origine. Distraction du conducteur • Le conducteur peut être distrait par toute activité non reliée directement à la maîtrise du véhicule pendant la conduite. Votre nouvelle Volvo est ou peut être équipée d'un système de divertissement ou de communication aux fonctionnalités étendues. Il s'agit notamment de téléphones cellulaires main libre, de systèmes de navigation et de chaînes audio multifonctionnelles. Par ailleurs, vous possédez peut-être pour votre commodité de dispositifs électroniques portables. Utilisés correctement et de manière sécuritaire, ils enrichissent l'expérience de conduite. Mal utilisés, ils peuvent tous devenir une source de distraction. • Voici quelques mises en garde au sujet des dispositifs de ce genre, qui témoignent de l'importance que Volvo accorde à votre sécurité : • N'utilisez jamais l'un de ces dispositifs, ni les accessoires de votre véhicule, d'une façon qui pourrait vous distraire des tâches nécessaires à une conduite sécuritaire. Toute distraction peut causer des accidents graves. Outre cette mise en garde générale, nous vous proposons les conseils suivants concernant les fonctionnalités récentes dont votre voiture peut être équipée : • N'utilisez jamais un téléphone cellulaire portatif pendant que vous conduisez. À certains endroits, la loi interdit l'utilisation du téléphone cellulaire par le conducteur pendant que le véhicule est en mouvement. • Si votre véhicule est équipé d'un système de navigation, ne réglez et ne modifiez votre itinéraire que lorsque votre voiture est stationnée. • Ne programmez jamais la chaîne audio pendant que le véhicule est en mouvement. Programmez les stations de radio lorsque le véhicule est stationné et servez-vous ensuite des touches de mémoire pour accélérer et simplifier l'utilisation de la radio. • N'utilisez jamais d'ordinateur portable, ni d'assistant numérique, pendant que le véhicule est en mouvement. Il incombe au conducteur de faire tout ce qui est en son pouvoir pour assurer sa sécurité et celle des occupants de son véhicule, ainsi que des autres automobilistes avec qui il partage la route. Éviter les distractions fait partie de ces responsabilités. 2005 VOLVO XC90 TP 7596 (Canada/French). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 MANUEL DU PROPIÉTA IRE VOLVO XC90 TP 7596 2005