▼
Scroll to page 2
of
203
2005 VOLVO S40 6968 TP 7475 ( Canada/French). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 MANUEL DU PROPIÉTAIRE VO L VO TP 7475 S40 2005 ,QWURGXFWLRQ ,QWURGXFWLRQ Bienvenu à la famille mondiale des propriétaires de Volvo. Nous espérons que vous jouirez de nombreuses années de conduite en sécurité dans votre Volvo, un véhicule conçu précisément en tête votre sécurité et votre confort. Pour aider à garantir votre pleine satisfaction pour ce véhicule, nous vous encourageons à prendre connaissance des descriptions d’équipement, des directives de fonctionnement et des recommandations/exigences d’entretien qui se trouvent dans le présent guide. Nous conseillons vivement, à vous et à vos passagers, de porter votre ceinture de sécurité en tout temps dans ce véhicule ou dans tout autre automobile. Et, bien sûr, ne conduisez jamais un véhicule si vous avez été consommé de l’alcool, pris des médicaments ou dans toutes autres conditions qui pourraient influer sur votre capacité de conduire. Votre Volvo est conçue pour répondre à toutes les normes d’émissions et de sûreté en vigueur, comme l’indiquent les étiquettes de certification collées à l’ouverture de la porte du conducteur et sur la partie inférieure du capot. Pour obtenir plus de renseignements, veuillez contacter votre détaillant ou: $X[ÑWDWV8QLV Volvo Cars of North America Centre de service à la clientèle Case postale 914, Rockleigh, New Jersey 07647-0914 1-800-458-1552 www.volvocars.us $X&DQDGDVolvo Automobiles Volvo du Canada ltée Service national à la clientèle 175, de la rue Gordon Baker North York, Ontario M2H 2N7 1-800-663-8255 Nous vous invitons aussi à visiter notre site Internet à: www.volvocanada.com 2004 © Volvo Cars of North America, LLC 1 ,QWURGXFWLRQ 5HQVHLJQHPHQWVJ´Q´UDX[ 9HUURXLOODJHGXOHYLHUGHYLWHVVHV Losrque votre véhicule est stationné, le levier de vitesses est verrouillé en position (P). Pour le déverrouiller, tourner la clé de contact sur la position II (ou démarrer le moteur), appuyer sur la pédale de frein, appuyer sur le bouton à l’avant du levier de vitesses et déplacer celui-ci. 9HUURXLOODJHGHODFO´ Lorsque le commutateur d’allumage est éteint, le sélecteur de vitesse doit être en position (P) avant que la clé puisse être retirée du commutateur d’allumage. 6\VWµPHGHIUHLQDJHDQWLEORFDJH $%6 Le système ABS de votre voiture exécute un examen d’auto-diagnostique lorsque le véhicule atteint la vitesse de 20 km/h (12 milles/h) pour la première fois. La pédale de freins vibre alors plusieurs fois et et le module de contrôle ABS émet un bruit. Ceci est normal. 9ROHWGXU´VHUYRLUGHVVHQFH Appuyer sur le bouton du panneau le véhicule est arrêté complètement pour ouvrir le volet du réservoir d’essence. %RXFKRQGXU´VHUYRLUGHVVHQFH Après avoir fait le plein, fermer le bouchon de remplissage du carburant en le tournant dans le sens horaire, jusqu’à ce qu’il s’enclenche en position. Si le bouchon n’est pas bien fermé ou si 2 le moteur tourne pendant le ravitaillement en carburant, le témoin lumineux de défectuosité (« Check Engine ») s’allume. 5HQVHLJQHPHQWVLPSRUWDQWV • Avant de conduire votre véhicule pour la première fois, veuillez vous familiariser avec les renseignements sur la consommation d’essence d’huile des moteurs neufs à la page 187. Vous devez également lire les chapitres « Commandes et instruments », et « Démarrage et conduite ». • Les rensesignements contenus dans le présent manuel sont extrêmement utiles et devraient être lus après avoir conduit le véhicule pour la première fois. • Le guide est structuré de telle sorte qu’il puisse servir de référence. C’est pour cette raison qu’il devrait être gardé dans le véhicule pour l’avoir à portée de la main. • Ne pas exporter votre Volvo dans un pays étranger avant de vous être renseigné sur les exigences en matière d’émissions de gaz d’échappement et de sécurité. Dans certains cas, il peut être difficile voire impossible de respecter ces exigences. Des modifications apportées au(x) dispositif(s) anti-pollution peuvent rendre votre Volvo inapte à rouler aux États-Unis, au Canada et dans d’autres pays. • Tous les renseignements ainsi que les illustrations et les spécifications compris dans le présent guide sont basés sur les dernières informations techniques disponibles au moment de la publication. Noter que certains véhicules peuvent être équipés différemment pour des raisons juridiques particulières. L’équipement facultatif décrit dans ce guide peut ne pas être disponible partout. • Volvo se réserve le droit d’apporter des modifications aux caractéristiques ou à la conception sans préavis et sans engagement. $9(57,66(0(17 Les dommages invisibles provoqués par un accident peuvent affecter les caractéristiques de conduite et de sécurité de votre véhicule. ,QWURGXFWLRQ $9(57,66(0(17 &$/,)251,(3URSRVLWLRQ Les émissions de moteur, certains de leurs constituants et certains composants de la voiture contiennent ou émettent des produits chimiques reconnus par l’État de Californie comme pouvant causer le cancer, des malformations à la naissance ou d’autres problèmes liés à la reproduction. À ceci s’ajoutent certains fluides contenus dans les voitures et certains rejets issus de composants usés qui contiennent ou émettent des produits chimiques reconnus par l’État de Californie comme pouvant causer le cancer, des malformations à la naissance ou d’autres problèmes liés à la reproduction. 9ROYRHWOHQYLURQQHPHQW Volvo est soucieux du bien-être de ses clients et, par conséquent, se soucie de l’environnement. Pour nous, le respect de l’environnement implique une astreinte constante à réduire les conséquences de nos activités sur l’environnement. Les actions de Volvo relatives à l’environnement sont réalisées selon une approche holistique, ce qui signifie que nous considérons l’ensemble des conséquences environnementales d’un produit tout au long de sa vie. Dans ce contexte, conception, production, utilisation du produit et recyclage sont des considérations importantes. Dans ses usines de production, Volvo a éliminé ou partiellement éliminé plusieurs produits chimiques, dont le fréon, le chromate de plomb, le naphtanate, l’amiante, le mercure et le cadmium. La quantité de produits chimiques utilisés dans les usines Volvo a été réduite de 50 % depuis 1991. Volvo a été le premier constructeur à mettre en production, en 1976, un convertisseur catalytique à trois voies avec une sonde Lambda appelée maintenant sonde oxymétrique. La version actuelle de ce système très efficace réduit de 95 % les substances dangereuses (CO, HC, NOx) émises par le tuyau d’échappement ; les recherches pour éliminer le reste de ces substances continuent. Volvo est le seul constructeur automobile à offrir des ensembles de rechange sans CFC pour les systèmes de climatisation de tous les modèles à partir du modèle 240 de l’année 1975. Grâce à la sophisticationdes commandes électroniques du moteur et des systèmes de purification et grâce à l’amélioration de la propreté des carburants, nous nous approchons de nos objectifs. Après la période d’utilisation, l’étape critique du cycle de vie des voitures et pièces Volvo est le recyclage. Les parties métalliques représententenviron 75 % du poids total d’un véhicule, ce qui en fait le produit industriel le mieux recyclé. Pour bien contrôler le recyclage et le rendre efficace, beaucoup de modèles Volvo possèdentdes manuels de démontage où sont indiqués le poids et la matière de chacune des pièces desvéhicules. Toutes les pièces Volvo en plastique homogène et pesant plus de 50 grammes (1,7 oz) sont marquées avec des symboles internationaux qui indiquent comment ces pièces doivent être triées en vue de leur recyclage. En plus d’améliorer sans arrêt les caractéristiques environnementales des moteurs conventionnels à carburant, Volvo travaille activement sur les technologies avancées de véhiculesutilisant un combustible de remplacement. Quand vous conduisez une Volvo, vous collaborez avec nous à la diminution de l’impact des voitures sur l’environnement. Afin de réduire l’impact environnemental de votre véhicule : • Gonflez vos pneus à la pression recommandée. Des essais ont montré une diminution de l’économie de 3 ,QWURGXFWLRQ carburant lorsque les pneus sont mal gonflés. • Se conformer au calendrier d’entretien recommandé dans votre brochure d’information sur la garantie et le calendrier d’entretien. • Conduire à une vitesse constante. • Rendez-vous chez un concessionnaire Volvo autorisé dès que possible, si le témoin de défectuosité s’allume ou reste allumé après le démarrage. • Éliminez correctement toutes les pièces usées du véhicule telles que huile moteur, batteries, garnitures de train, etc. • Lorsque vous nettoyez votre véhicule, utilisez des produits d’entretien Volvo, qui sont écologiques. 4 3UHP$LUÝ La surface du radiateur (dans le compartiment moteur) est recouverte d’un revêtement spécial appelé Prem-Air*. Prem-Air® agit comme un convertisseur catalytique : il transforme en oxygène la plus grande partie de l’ozone qui traverse le radiateur, réduisant ainsi l’ozone nocif au niveau du sol. * PremAir est une marque déposée de Engelhard Corporation. &RQWHQXV $SHU¶XGHVLQVWUXPHQWVGHERUG 6´FXULW´ &RPPDQGHVHWLQVWUXPHQWVGHERUG &OLPDWLVDWLRQ ,QW´ULHXU 6HUUXUHVHW$ODUPH '´PDUUDJHHWFRQGXLWH 5RXHVHWSQHXV (QWUHWLHQGHYRWUHY´KLFXOH (QWUHWLHQHWVHUYLFH $XGLR &DUDFW´ULVWLTXHVWHFKQLTXHV 5 &RQWHQXV 6 $SHU¶XGHVLQVWUXPHQWVGHERUG Aperçu des instruments de bord 8 7 $SHUoXGHVLQVWUXPHQWVGHERUG $SHU¶XGHVLQVWUXPHQWVGHERUG 8 $SHUoXGHVLQVWUXPHQWVGHERUG 1. Ajustement du volant 2. Levier d’ouverture du capot 3. Commandes sur la porte du conducteur 4. Clignotants, feux de route, ordinateur de route 5. Panneau d’illumination, dispositif d’ouverture du réservoir d’essence 6. 18. Détecteur de mouvement (facultatif), alarme 19. Interrupteur d’illumination de courtoisie 20. Position pour interrupteur d’accessoire 21. Lampe de lecture du côté passager 22. Bouton de verrouillage central, poignée d’ouverture de porte Commande du toit ouvrant (facultatif) 23. 7. Conduits d’air du système de climatisation Affichage pour le conditionnement d’air et lchaîne audio 24. Chaîne audio 8. Conduit d’air pour la glace latérale 25. Commandes de la chaîne audio 9. Régulateur de vitesse 26. Système de climatisation 10. Klaxon, sac gonflable 27. Levier de vitesse 11. Tableau de bord principal 28. 12. Commandes audio (facultatif) 13. Essuie-glaces et lave-glaces, essuie-phares (sur certains modèles) 1. Bouton de verrouillage des glaces électriques Conduit d’air pour la glace latérale 2. Glaces électriques 29. Bouton de verrouillage central, poignée d’ouverture de porte 3. Bouton pour le rétroviseur latéral du côté conducteur 30. Boîte à gants 4. 31. Commandes dans la porte du passager Commande d’ajustement du rétroviseur latéral 5. Bouton du rétroviseur latéral, côté passager 14. Clé de contact 15. Rétroviseur et boussole facultative 32. Frein à main 16. Rappel de ceinture de sécurité 33. Prise électrique de 12 V 17. Lampe de lecture du côté conducteur 34. Interrupteur pour le système de stabilité STC/DSTC 35. Interrupteur pour l’équipement facultatif 9 $SHUoXGHVLQVWUXPHQWVGHERUG 10 6´FXULW´ Sécurité de l'occupant Ceintures de sécurité Coussins gonflables avant (Système de retenue supplémentaire - SRS) Capteur de poids de l'occupant - mise hors fonction du coussin gonflable avant côté passager Coussins gonflables latéraux (SIPS) Rideau gonflable Volvo (VIC) WHIPS État de collision Inspection des composants du système de sécurité Sécurité des enfants 12 13 16 18 24 25 27 29 30 31 11 6pFXULWp 6´FXULW´GHO RFFXSDQW 9ROYRVHVRXFLHGHV´FXULW´ La sécurité est la pierre angulaire de Volvo. Notre préoccupation en la matière remonte à 1927, lorsque la première Volvo quittait la chaîne de production. La ceinture de sécurité à trois points (inventée par Volvo), les cages de sécurité et les zones d’impact dissipatrices d’énergie ont été conçues dans les voitures bien avant que cela ne devienne à la mode ou exigé en vertu de règlements gouvernementaux. Nous ne faisons aucun compromis quant à notre engagement envers la sécurité. Nous continuons à rechercher de nouvelles caractéristiques de sécurité et à raffiner celles qui se trouvent déjà dans nos voitures. Vous pouvez nous aider. Nous serions heureux de recueillir vos suggestions sur les façons d’améliorer la sécurité automobile. Nous souhaitons également savoir si vous avez déjà eu des questions au sujet de la sécurité dans votre voiture. Communiquez avec nous aux États-Unis en composant le: 1800-458-1552 ou au Canada le: 1-800-6638255. 5DSSHOVXUODV´FXULW´GHV RFFXSDQWV Le niveau de sécurité qui caractérise votre façon de conduire ne dépend pas de l’âge que vous avez mais plutôt de : • Votre acuité visuelle. • Votre capacité de concentration. • Votre rapidité à prendre une décision sous pression pour éviter un accident. Les suggestions suivantes ont pour but de 12 vous aider à vous adapter aux conditions en constante mutation de la circulation. • Jamais d’alcool au volant. • Si vous prenez des médicaments, consultez votre médecin pour connaître ses effets possibles sur votre capacité de conduire. • Inscrivez-vous à un cours de conduite automobile pour rafraîchir vos connaissances. • Passez un examen de la vue à intervalles réguliers. • Maintenez votre pare-brise et vos phares propres. • Remplacez les balais d’essuie-glace lorsqu’ils commencent à laisser des stries sur le pare-brise. • Tenez compte de la circulation, de la route et des conditions atmosphériques, surtout en ce qui a trait à la distance d’arrêt. 6LJQDOHPHQW$YDULHV FRPSURPHWWDQWODV´FXULW´DX[ ÑWDWV8QLV Si vous croyez que votre véhicule a un défaut pouvant entraîner une collision ou encore des blessures ou la mort, vous devez en informer la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) sans attendre, en plus d’en aviser Volvo Cars of North America. Si la NHTSA reçoit de plaintes analogues, il se peut qu’elle ouvre une enquête, et si elle décèle l’existence d’un défaut de sécurité dans un groupe de véhicules, elle peut ordonner une campagne de rappel et de rectification. Toutefois, la NHTSA ne peut devenir partie prenante dans des problèmes individuels entre vous, votre détaillant ou Volvo Cars of North America. Pour communiquer avec la NHTSA, vous pouvez soit appeler sans frais le service d’assistance téléphonique sur la sécurité automobile en composant le 1 800 424-9393 (ou 202 3660123 dans la région de Washington, D.C.) ou encore écrire à: NHTSA, U.S. Department of Transportation, Washington D.C. 20590. Il vous est également possible d’obtenir d’autres renseignements sur la sécurité des véhicules automobiles par le service d’assistance téléphonique. Volvo recommande fortement, dans le cas où votre véhicule serait couvert en vertu d’une campagne de service, d’un rappel d’émission ou de sécurité ou d’une action similaire, que cela soit parachevé dès que possible. Faites la vérification auprès de votre concessionnaire local ou de Volvo Cars of North America, LLC si votre véhicule est couvert en vertu de ces conditions. On peut joindre la NHTSA à: http://www.nhtsa.dot.gov ou par téléphone en composant le : 1-888-DASH-2-DOT (1-888-327-4236) (sans frais) 1-800 -424-9393 (sans frais) 1-202-366-0123 (dans la région de Washington DC) 6pFXULWp &HLQWXUHVGHVpFXULWp 8WLOLVDWLRQGHVFHLQWXUHVGH V´FXULW´ Ne pas porter la ceinture de sécurité équivaut à penser: « Ça ne m’arrivera jamais ! » Volvo, l’inventeur de la ceinture de sécurité à trois points, vous exhorte ainsi que tous les occupants de votre véhicule à utiliser les ceintures de sécurité et à vous assurer que les enfants sont correctement attachés au siège de sécurité ou d'appoint pour enfant adapté à leur âge, leur poids et leur taille. Volvo est d’avis en outre qu’aucun enfant ne doit prendre place sur le siège avant d’un véhicule. La plupart des États et provinces ont rendu obligatoire le port de la ceinture de sécurité. Donc, vous inciter à « boucler » votre ceinture n’est pas seulement une recommandation. Les quelques secondes nécessaires à boucler votre ceinture vous feront peut-être dire un jour: « Heureusement que je portais ma ceinture. » Les ceintures de sécurité extérieures sont munies de tendeurs qui atténuent le jeu dans les ceintures. Ces tendeurs se déclenchent en cas de déploiement des coussins gonflables. Les ceintures de sécurité avant comprennent également un dispositif réducteur de tension qui, en cas de collision, limite les forces maximales exercées par la ceinture de sécurité sur l’occupant. $9(57,66(0(17 N’utilisez jamais une ceinture de sécurité pour plus d’un occupant à la fois. Ne jamais placer le baudrier sous le bras, dans le dos ou ailleurs que sur l’épaule. Sinon, en cas d’accident, il y a risque de blessure. Comme les ceintures de sécurité perdent beaucoup de leur force lorsqu’elles sont étirées avec force, elles doivent être remplacées après toute collision, même si elles semblent intactes. cUJRVFUUFE¨nDIBOUJMMPOTVSUPVUFTMFT DFJOUVSFTNVOJFTEFUFOEFVST %RXFODJHGXQHFHLQWXUHGHV´FXULW´ Tirer la ceinture suffisamment loin pour insérer la plaque de verrouillage dans le réceptacle, jusqu’à ce qu’un clic net se fasse entendre. L’enrouleur des ceintures de sécurité est normalement « déverrouillé » et vous pouvez vous déplacer facilement à condition que le baudrier ne soit pas tiré trop loin. L’enrouleur se verrouille de la façon suivante : • si la ceinture est tirée trop rapidement • pendant le freinage ou l’accélération • si le véhicule est incliné de manière excessive • lors de la conduite en virage 13 6pFXULWp $9(57,66(0(17 Ne réparez jamais la ceinture vous-même. Confiez ce travail à un détaillant agréé Volvo uniquement. Tout dispositif utilisé pour donner du mou dans la partie baudrier de la ceinture d’un système de ceinture en trois points nuit à la protection dont vous pourriez disposer en cas de collision. "KVTUFNFOUEFMBDFJOUVSFTPVTBCEPNJOBMF Pour que la ceinture de sécurité fournisse une protection maximum en cas d’accident, elle doit être portée correctement. Lorsque vous portez la ceinture de sécurité, rappelez-vous: • La ceinture ne doit pas être tordue ou tournée. • La section sous-abdominale de la ceinture doit être placée assez bas sur les hanches (elle ne doit pas faire pression sur l’abdomen). • S’assurer que le baudrier est bien enroulé dans son enrouleur, et que le baudrier et la ceinture sous-abdominale sont bien tendus. Avant de sortir de la voiture, vérifier que la ceinture de sécurité se rétracte complètement une fois débouclée. Au besoin, ramener la ceinture dans la fente dans l’enrouleur. 14 Le dossier du siège ne doit pas être trop incliné vers l’arrière. La ceinture à l’épaule doit être bien tendue pour une meilleure protection. Ne pas utiliser un siège de sécurité pour enfants ou des coussins d’appoint sur le siège du passager avant. Volvo recommande également que les enfants utilisent le siège arrière en attachant convenablement la ceinture de sécurité normale, lorsqu’ils sont devenus trop grands pour s’asseoir dans un siège de sécurité pour enfants. 6LµJHVSRXUHQIDQW Reportez-vous à la page 35 pour obtenir des renseignements sur la manière de rendre sûrs les sièges pour enfant au moyen des ceintures de sécurité. 8WLOLVDWLRQGHODFHLQWXUHGH V´FXULW´SHQGDQWODJURVVHVVH Les femmes enceintes doivent toujours porter une ceinture de sécurité, mais il est indispensable de le faire de façon appropriée. La ceinture doit être placée prêt du corps, le baudrier traversant le creux de la poitrine jusqu'au côté de l'abdomen. La partie ventrale de la ceinture doit être placée à plat et le plus bas possible sous le ventre, et ne doit jamais être déplacée vers le haut. Quand elles conduisent, les femmes enceintes doivent déplacer le siège vers l'arrière (voir pages 78 et 79) et régler le volant vers l'avant (voir page 53), de sorte qu'elles bénéficient d'une position de conduite confortable tout en gardant le maximum de distance entre le ventre et le volant. 6pFXULWp 5nNPJOEFDFJOUVSFEFTnDVSJUnEBOTMB DPOTPMFEVQMBGPOE 7´PRLQGHUDSSHOGHFHLQWXUHGH V´FXULW´ La fonction de témoin de rappel de ceinture de sécurité, qui est constituée d'un signal sonore, d'un indicateur lumineux situé audessus du rétroviseur et d'un symbole au tableau de bord (voir page 41), sert à avertir le conducteur et le passager avant que leur ceinture de sécurité n'est pas attachée. NOTE : Cette fonction reste active pendant 6 minutes après la mise du contact. 3HQGDQWODSUHPLµUHPLQXWH La fonction de témoin de rappel de ceinture de sécurité ne réagit que si le conducteur a omis d'attacher sa ceinture de sécurité. • L'indicateur lumineux au-dessus du rétroviseur et le symbole du tableau de bord s'allument et demeurent allumés jusqu'à ce que la ceinture de sécurité soit attachée. • Un carillon se fait entendre pendant 6 secondes et sa fréquence s'accroît à mesure que la vitesse du véhicule augmente. /RUVTX XQHPLQXWHV HVW´FRXO´H La fonction de témoin de rappel de ceinture de sécurité réagit si le conducteur ou le passager avant n'a toujours pas attaché sa ceinture de sécurité. • L'indicateur lumineux au-dessus du rétroviseur et le symbole du tableau de bord s'allument et demeurent allumés jusqu'à ce que la ceinture de sécurité soit attachée ou que les 5 minutes restantes du cycle de 6 minutes se sont écoulées. • Le carillon se fait entendre pendant 6 secondes à des intervalles de 30 secondes et sa fréquence s'accroît à mesure que la vitesse du véhicule augmente. Après 6 minutes, le carillon s'interrompt et les indicateurs lumineux s'éteignent. (QWUHWLHQGHODFHLQWXUHGH V´FXULW´ Vérifiez périodiquement que les ceintures de sécurité sont en bon état. Utilisez de l’eau et un détergent doux pour le nettoyage. Vérifiez la fonction du mécanisme de la ceinture de sécurité de la manière suivante: attachez la ceinture de sécurité et tirez rapidement sur la courroie. 15 6pFXULWp &RXVVLQVJRQIODEOHVDYDQW 6\VWqPHGHUHWHQXHVXSSOpPHQWDLUH656 &HLQWXUHVGHV´FXULW´{OHFyXUGX V\VWµPHGHV´FXULW´9ROYR Le cœur du système de sécurité Volvo est la ceinture de sécurité trois points (une invention de Volvo) ! Afin que le système SRS procure la protection souhaitée, les ceintures de sécurités doivent être portées en tout temps par quiconque se trouve à bord du véhicule. Le système SRS est un supplément aux ceintures de sécurité. $PNQPTBOUEVTZTUoNF434 &RXVVLQVJRQIODEOHVDYDQW Votre Volvo est munie d’un système de retenue supplémentaire (SRS), qui consiste en des coussins gonflables avant qui viennent rehausser le système de ceinture de sécurité à trois points. Le système SRS de Volvo comprend des générateurs de gaz (1) entourés par les coussins gonflables (2) et des tendeurs de ceinture de sécurité avant pour les deux sièges. Pour déployer le système, le capteur (3) active les générateurs de gaz, ce qui entraîne le gonflement des coussins au moyen d’azote gazeux. Au moment où le mouvement des occupants du siège exerce une pression sur les sacs gonflables, une partie du gaz est expulsé, à un rythme contrôlé, pour procurer un meilleur amortissement. En outre, il y a les deux tendeurs de ceinture de sécurité, 16 -PDBMJTBUJPOEVEnQMPJFNFOUEVDPVTTJO HPOGMBCMFBWBOUMBUnSBMDyUnQBTTBHFS qui minimise le jeu dans la ceinture de sécurité. Le processus entier, y compris l’inflation et la déflation des coussins gonflables, prend environ un cinquième de seconde. Le système est conçu pour fournir un supplément de protection grâce au système de ceinture de sécurité à trois points. Les ceintures de sécurité arrière extérieures sont également munies de tendeurs. Le système SRS est indiqué par la mention « SRS » estampée sur le volant de direction et au-dessus de la boîte à gants, ainsi que par des décalques sur les deux pare-soleil et sur l’avant et l'extrémité droite du tableau de bord. Les coussins gonflables sont pliés et situés dans le moyeu du volant de direction et audessus de la boîte à gants. 6pFXULWp $9(57,66(0(17 Comme son nom l’indique, SRS est conçu en tant que SUPPLÉMENT – et non un remplacement – du système de ceinture de sécurité à trois points. Pour une protection maximum, portez les ceintures de sécurité en tout temps. Sachez qu’aucun système n’est en mesure de prévenir toutes les blessures possibles qui peuvent survenir lors d’un accident. Ne conduisez jamais un véhicule muni de SRS en tenant les mains sur le coussin/caisson des coussins gonflables. Le SRS est conçu pour aider à prévenir les blessures graves. Le déploiement se produit très rapidement et avec une force considérable. Au cours d’un déploiement normal et en fonction de variables comme la façon de s’asseoir, on peut faire l’expérience d’effets abrasifs, d’ecchymoses, d’enflures et autres blessures résultant du déploiement des coussins. À l’installation de tout équipement accessoire, assurez-vous que le système SRS n’est pas endommagé. Toute interférence dans le système peut causer un mauvais fonctionnement. Ne tentez jamais de réparer vous-même une pièce des systèmes de coussin SRS ou du SIPS. Toute interférence dans le système peut causer un mauvais fonctionnement et des blessures graves. Tout travail effectué sur ces systèmes doit être exécuté par un concessionnaire Volvo agréé. 17 6pFXULWp &DSWHXUGHSRLGVGHO RFFXSDQWPLVHKRUVIRQFWLRQGXFRXVVLQJRQIODEOHDYDQWF{WpSDVVDJHU l’objet sur le siège du passager avant. Le système consiste en un sac rempli de silicium situé sous le rembourrage avant du coussin du siège du passager, un module de contrôle situé sous le siège et un capteur de tension de la ceinture de sécurité, situé sur le côté extérieur du siège. 7PZBOUMVNJOFVYEVDBQUFVSEFQPJETEF M¨PDDVQBOU 084 0LVHKRUVGHIRQFWLRQGX FRXVVLQJRQIODEOHDYDQWODW´UDO F©W´SDVVDJHU Volvo recommande que TOUS les occupants (adultes et enfants) de taille inférieure à 140 cm (4 pieds 7 pouces) soient assis sur le siège arrière de tout véhicule équipé d'un coussin gonflable du côté passager avant et qu'ils soient convenablement attachés compte tenu de leurs taille et poids. Voir également les recommandations sur la sécurité des enfants à la page 35. Le coussin gonflable avant latéral côté passager est automatiquement mis en fonction/hors fonction par le capteur de poids de l’occupant (OWS), un système qui calcule le poids de la personne ou de 18 État d’occupation du siège du passager État du voyant lumineux OWS État du coussin gonflable avant latéral côté passager Siège inoccupé/ personne ou objet pesant moins d'environ 7 kg (15 lb) sur le siège L'indicateur lumineux OWS Coussin gonflable frontal du côté passager désactivé Siège occupé par une personne ou un objet pesant jusqu'à environ 25 à 30 kg (55 à 65 lb) L'indicateur lumineux OWS Siège occupé par une personne ou un objet pesant plus d'environ 25 à 30 kg (55 à 65 lb) L'indicateur lumineux OWS n'est pas allumé s'allume n'est pas allumé Coussin gonflable frontal du côté passager désactivé Coussin gonflable frontal du côté passager activé Si le système fonctionne normalement, l'état du coussin gonflable avant côté passager (en fonction/hors fonction) sera indiqué par le voyant lumineux OWS, comme il est expliqué au tableau ci-dessus. L'indicateur lumineux OWS est distinct du témoin lumineux du SRS du tableau de bord et remplit une fonction additionnelle. NOTE : Lorsque l’allumage est en marche, le voyant lumineux OWS s’allume pendant 10 secondes alors que le système exécute un test d'auto-diagnostic et s'éteint ensuite. Toutefois, si une défaillance est détectée dans le système : • Le voyant luminex OWS demeure allumé. • Le témoin lumineux du système de sécurité (voir page 22) s'allume et demeure allumé. • Le message PASS. AIRBAG OFF SERVICE URGENT s'affiche à l'écran d'information. $9(57,66(0(17 Si une défaillance est détectée et signalée comme il est expliqué ci-dessus, prenez note que le coussin gonflable avant côté passager ne se déploiera pas en cas de collision. Dans ce cas, les systèmes de sécurité et le capteur de poids de l'occupant doivent être inspectés par un concessionnaire Volvo agréé le plus tôt possible. 6pFXULWp $9(57,66(0(17 $9(57,66(0(17 Ne tentez jamais d’ouvrir, d’enlever ou de réparer vous-même un composant du système OWS. Cela risquerait d'entraîner un mauvais fonctionnement. Les travaux d'entretien ou de réparation doivent être exécutés uniquement par un technicien en réparation agréé de Volvo. Gardez les points suivants à l’esprit au sujet du système OWS. Le défaut de se conformer à ces consignes peut avoir des effets néfastes sur le fonctionnement du système et entraîner des blessures graves à l’occupant du siège du passager avant: - Le poids entier du passager du siège avant doit toujours reposer sur le coussin du siège. Le passager ne doit jamais se soulever du coussin du siège au moyen de l’accoudoir dans la portière ou de la console centrale, en appuyant les pieds au sol, en s’asseyant sur le bord du coussin, ou en appuyant sur le dossier rembourré d’une façon qui réduise la pression sur le siège. Cela pourrait entraîner la mise hors fonction par l’OWS du sac avant côté passager. - Le siège du passager avant ne doit pas être modifié de quelque façon. Cela pourrait réduire la pression sur le coussin du siège, ce qui peut interférer avec la fonction du système OWS. - Ne placer sur le siège du passager avant aucun objet de sorte qu'il y ait encombrement, pression ou compression entre l'objet en question et le siège, autrement que par suite de l'utilisation appropriée de la ceinture de sécurité ALR/ELR (voir page 35) - Il ne faut mettre aucun objet sous le siège du passager avant. Cela pourrait interférer avec la fonction du système OWS. $9(57,66(0(17 - Aucun objet de nature à hausser le poids total exercé sur le siège ne doit être mis sur le siège du passager avant. Lorsqu’un enfant prend place sur le siège du passager avant avec du poids supplémentaire, ce poids supplémentaire peut faire en sorte que le système OWS mette en fonction le sac gonflable, ce qui pourrait entraîner son déploiement dans l’éventualité d’une collision et de ce fait même causer des blessures à l’enfant. - La ceinture de sécurité ne doit jamais être enroulée autour d’un objet sur le siège du passager avant. Cela peut nuire au bon fonctionnement du système OWS. - La ceinture de sécurité du passager avant ne doit jamais être utilisée de manière à exercer plus de pression que la normale sur le passager. Cela pourrait augmenter la pression exercée sur le capteur de poids par un enfant, et pourrait entraîner la mise en fonction du sac gonflable, ce qui pourrait le faire se déployer dans l’éventualité d’une collision, et de ce fait même causer des blessures à l’enfant. 19 6pFXULWp 4XDQGHVWFHTXHOHVFRXVVLQV JRQIODEOHVDYDQWVHG´SORLHQW" Les coussins gonflables avant sont conçus pour se déployer dans le cas de certaines collisions frontales ou légèrement de biais, d’impacts ou de décélération, en fonction de la force, de l’angle et de la vitesse, ainsi que de la nature de l’objet heurté. Les coussins gonflables peuvent aussi se déployer lors de collisions non frontales avec décélération rapide. Les capteurs SRS sont conçus pour enregistrer à la fois l’impact de la collision et les forces d’inertie ainsi générées, et ce, afin de déterminer si la collision est suffisamment violente pour activer les tendeurs des ceintures de sécurité et pour déployer les coussins gonflables. Si les coussins gonflables sont déployés, voici ce que Volvo recommande de faire : • Faire remorquer le véhicule chez un concessionnaire Volvo autorisé. Ne jamais conduire avec les coussins déployés. • Faire remplacer les composants du SRS par un concessionnaire Volvo autorisé. • Utiliser seulement des pièces neuves d’origine Volvo pour remplacer les composants du SRS (coussins gonflables, ceintures de sécurité, tendeurs, etc.). 20 127( • • Le déploiement des composants SRS se produit seulement une fois au cours d’un accident. Dans une collision au cours de laquelle un déploiement se produit, les tendeurs des ceintures de sécurité et les coussins gonflables s’activent. Un bruit est produit et une faible quantité de poudre est émise. L’émission de poudre peut faire penser à de la fumée. Cela est une caractéristique normale et ne constitue pas un signe d’incendie. Volvo double seuil. Les coussins gonflables à double étape comportent des détecteurs spéciaux intégrés aux boucles des ceintures de sécurité des sièges avant. Le déploiement du coussin gonflable est déterminé par l’utilisation ou la non utilisation de la ceinture de sécurité, ainsi que par la gravité de la collision. Il peut se produire des collisions au cours desquelles un seul coussin gonflable se déploie. Si le choc n’est pas trop violent, mais suffisamment violent pour présenter un risque réel de blessure, les coussins gonflables à deux étapes se déploient à seulement 70 % de leur capacité. Si le choc est plus violent, les coussins gonflables à deux étapes se déploient à leur pleine capacité. $9(57,66(0(17 Ne pas utiliser un siège de sécurité pour enfants ou des coussins d’appoint sur le siège du passager avant. Volvo recommande que les occupants dont la taille est inférieure à 140 cm (4 pieds 7 pouces) et qui sont trop grands pour ces sièges s’asseyent sur le siège arrière avec la ceinture de sécurité bouclée. • Ne jamais conduire avec les coussins gonflables déployés. Un coussin déployé risque de compromettre votre maîtrise du véhicule. De plus, d’autres systèmes de sécurité risquent aussi d’être endommagés. • La fumée et la poussière générées par le déploiement des coussins peuvent irriter les yeux et la peau en cas d’exposition prolongée. 4XDQGHVWFHTXHOHVVDFV JRQIODEOHVDYDQWQHVH G´SORLHQWSDV" Toutes les collisions frontales ne déclenchent pas le SRS. En cas de collision avec des objets mous (banc de neige, p. ex.), ou en cas de collision à faible vitesse avec des objets rigides, le SRS ne se déclenche pas nécessairement. Normalement, les coussins ne se déploient pas en cas de collision latérale ou arrière, ou en cas de tonneau. L’importance des dégâts subis par la carrosserie ne constitue pas une indication fiable pour déterminer si les coussins auraient ou n’auraient pas dû se déployer. 6pFXULWp $9(57,66(0(17 Lorsque le voyant du système de sécurité reste allumé après que le moteur a démarré ou lorsqu’il s’allume pendant que vous conduisez, rendez-vous au détaillant Volvo agréé le plus proche à des fins d’inspection dès que possible. 6\VWµPHGHV´FXULW´W´PRLQGX WDEOHDXGHERUG Un système d'auto-diagnostic incorporé au capteur surveille certains composants du système de sécurité. Une vérification est faite sur les composants tels les verrous de ceinture de sécurité, SRS, SIPS, OWS et/ou le système IC. Lorsqu'une défaillance est détectée, un témoin s'allume. Le voyant est compris dans le groupe des témoins lumineux indicateurs/mise en garde du tableau de bord. Normalement, le voyant du système de sécurité doit s'allumer lorsque la clé de contact se trouve en position I, II ou III et doit s'éteindre au bout d'environ 7 secondes ou lorsque le moteur démarre. Vérifiez que ce voyant fonctionne correctement à chaque démarrage. Aucun entretien n’est à effectuer soi-même sur le SRS. Le mois et l’année indiqués sur l’autocollant apposé sur le montant de la porte indiquent à quel moment vous devez contacter votre concessionnaire Volvo pour effectuer l’entretien ou le remplacement des coussins gonflables et des tendeurs de ceinture de sécurité. Cet entretien doit être effectué par un concessionnaire Volvo autorisé. $9(57,66(0(17 Si la voiture a été inondée (tapis de plancher détrempés, eau stagnante sur le plancher) ou a subi un quelconque dégât par l’eau, ne pas essayer de démarrer ou d’introduire la clé de contact avant d’avoir débranché les câbles de la batterie (voir ci-dessous). Cela peut provoquer le déploiement des coussins gonflables et causer des blessures. Faites remorquer le véhicule chez un concessionnaire Volvo agréé pour réparation. %R¯WHDXWRPDWLTXH Avant le remorquage de la voiture, suivre la procédure suivante pour mettre le levier de vitesses à la position neutre en surpassant le dispositif de verrouillage. • Couper le contact pendant au moins 10 minutes et débrancher la batterie. • Attendez au moins une minute • Insérer la clé de contact et tourner en position II. Appuyez fermement sur la pédale de frein. • • Déplacer le levier de vitesses de la position (P)ark (stationnement) à la position (N)eutral (point mort). Reportezvous à la page 109 pour les renseignements sur la façon de passer outre au système de verrouillage. 21 6pFXULWp $9(57,66(0(17 5FYUF434TVSMFUBCMFBVEFCPSEDyUn QBTTBHFS 5FYUF434TVSMFUBCMFBVEFCPSEEV QBTTBHFS Vous pouvez adresser toute question concernant le système SRS à votre concessionnaire Volvo agréé ou au soutien à la clientèle Volvo: $X[ÑWDWV8QLV Volvo Cars of North America, LLC Centre de service à la clientèle P.O. Box 914 Rockleigh, New Jersey 07647-091 1-800-458-1552 22 5FYUF434TVSM¨JOUnSJFVSEFTEFVY QBSFTPMFJM $X&DQDGD Automobiles Volvo du Canada Ltée Service national à la clientèle 175 Gordon Baker Rd. North York, Ontario M2H 2N7 1-800-663-8255 Les enfants ne doivent jamais être autorisés à prendre place sur le siège du passager avant. Volvo recommande que TOUS les occupants (adultes et enfants) de taille inférieure à140 cm (4 pieds 7 pouces) soient assis sur le siège arrière de tout véhicule équipé d’un coussin gonflable du côté passager avant. Voir 35 pour les principes directeurs. Les occupants du siège du passager avant ne doivent jamais s’asseoir sur le bord du siège, ni se pencher vers le tableau de bord, ni se tenir dans une position inappropriée. Les occupants doivent se tenir le dos droit appuyé contre le dossier, avec leur ceinture de sécurité correctement bouclée. Les pieds doivent demeurer sur le plancher, c.-à-d. pas sur le tableau de bord, ni sur le siège, ni à l’extérieur. 5FYUF434TVSM¨JOUnSJFVSEFTEFVY QBSFTPMFJM 6pFXULWp $9(57,66(0(17 Aucun objet ni accessoire, p. ex. couvre tableau de bord, ne doivent être placés, fixés ou installés près du logement du SRS (espace situé au-dessus de la boîte à gants) ou dans l’espace de déploiement des coussins (voir l’illustration page16). Ne pas laisser traîner des articles (p. ex., des gobelets à café) au sol, sur les sièges ou sur la surface du tableau de bord. N’essayer jamais d’ouvrir le couvercle du SRS sur le volant ou le dessus de la boîte à gants. Cela ne doit être exécuté que par un technicien Volvo qualifié. Le non-respect de ces instructions peut occasionner des blessures aux occupants du véhicule. 23 6pFXULWp &RXVVLQVJRQIODEOHVODWpUDX[ 6,36 $9(57,66(0(17 $PVTTJOTHPOGMBCMFTMBUnSBVY 4*14 &RXVVLQVJRQIODEOHVODW´UDX[ VLµJHVDYDQWVHXOHPHQW En complément au Système de protection contre les impacts latéraux (SIPS) intégré à la carrosserie, votre voiture est équipée de coussins gonflables latéraux. Le système de coussins SIPS est composé de modules de coussins incorporés dans le côté du dossier des sièges avant, de câbles, de générateurs de gaz et de capteurs Le système de coussin gonflable SIPS est conçu pour accroître la protection des passagers dans le cas de certaines collisions latérales. Ces coussins ne se déploient que dans certains types de collision latérale, et en 24 $PNQPTBOUTEVTZTUoNFEFDPVTTJOTHPOGMBCMFT 4*14 fonction de la violence et de l’angle du choc, ainsi que de la vitesse et du point d’impact. Les coussins gonflables ne se déclenchent donc pas dans tous les cas de collision latérale. NOTE : Le déploiement d’un coussin gonflable SIPS se produit uniquement du côté de l’impact. Les coussins gonflables ne se déclenchent donc pas dans tous les cas de collision latérale. &RPSRVDQWHVGXV\VWµPHGHFRXVVLQV JRQIODEOHV6,36 Ce système consiste en un générateur de gaz (1), le coussin gonflable latéral (2) et des câbles/capteurs électroniques (3). Le dispositif de coussin gonflable SIPS complète le système de protection contre les impacts latéraux et celui des ceintures de sécurité à trois points d’ancrage. Il n’est pas conçu pour se déployer en cas de collision frontale ou arrière, ni en cas de tonneau. • L’usage de housses sur les sièges avant risque d’entraver le déploiement des coussins gonflables SIPS. • Aucun objet, accessoire ou autocollant ne peut être placé, collé ou fixé sur le couvercle du coussin gonflable SIPS ou à proximité, ni dans la zone touchée par le déploiement du coussin. • Ne jamais tenter d’ouvrir ou de réparer un composant du dispositif SIPS. Cette opération doit être effectuée par un technicien Volvo qualifié. • Pour que le dispositif offre une protection optimale, les deux occupants des sièges avant doivent être assis bien droit avec leur ceinture de sécurité correctement attachée. • Ne pas suivre ces instructions pourrait provoquer des blessures aux occupants du véhicule en cas d’accident. 6pFXULWp 5LGHDXJRQIODEOH9ROYR 9,& /HV\VWµPHGHULGHDX JRQIODEOH9ROYR Ce dispositif est composé de rideaux gonflables situés le long de la paroi latérale des garnitures de toit, qui vont du centre des deux vitres latérales avant au bord arrière des vitres latérales arrière. Il vise à protéger la tête des occupants des sièges avant et celle des occupants de chaque côté du siège arrière dans certaines collisions latérales. Dans certains cas d’impact latéral, le rideau gonflable (IC) HW le coussin gonflable contre les impacts latéraux (coussin SIPS) se déploient; par contre, dans d’autres cas, VHXO le rideau gonflable (IC) se déploie. Dans les cas où le IC HW le SIPS se déploient, le déploiement de ces deux dispositifs se produit simultanément. NOTE : Lorsque le rideau gonflable se déploie, il demeure gonflé pendant environ 3 secondes. 25 6pFXULWp $9(57,66(0(17 Le système IC seconde le système de protection contre les chocs latéraux. Il n’est pas conçu pour se déployer en cas de collision avant ou arrière, ni dans les situations de capotage. Ne jamais essayer d’ouvrir ou de réparer une ou plusieurs composantes du système IC. Confier cette tâche exclusive-ment à un technicien Volvo autorisé. Les rideaux gonflables sont conçus pour se déployer seulement en cas de collision latérale, sous certaines conditions, en fonction de la violence, de l’angle, de la vitesse de la collision et du choc. Ils ne sont pas conçus pour se déployer systématiquement en cas de collision latérale. Afin que le système IC fournisse une protection maximale, les occupants des sièges avant et des places extérieures de la banquette arrière doivent se tenir bien droit et attacher correctement leur ceinture de sécurité ; les adultes doivent boucler leur ceinture et les enfants doivent être attachés au moyen d’un dispositif adéquat. Seuls les adultes doivent s’asseoir à l’avant. Ne jamais autoriser un enfant à prendre place sur le siège avant. Des directives à ce sujet figurent à la page 35. Le fait de ne pas se conformer à ces instructions peut occasionner des blessures aux occupants du véhicule en cas d’accident. 26 6pFXULWp :+,36 $9(57,66(0(17 6\VWµPHGHSURWHFWLRQFRQWUHOH FRXSGHIRXHWFHUYLFDO :+,36 zVLµJHVDYDQWXQLTXHPHQW Le système WHIPS consiste en des charnières et des supports de conception spéciale situés dans les dossiers et les appuis-tête des sièges avant afin de contribuer à absorber une certaine quantité de l’énergie produite par une collision arrière (lorsque le véhicule est embouté). En cas de collision de ce type, les charnières et les supports des dossiers des sièges avant sont conçus pour changer légèrement de positon afin de permettre au dossier et à l’appui-tête de mieux soutenir la tête de l’occupant avant de se déplacer légèrement vers l’arrière. Ce mouvement contribue à absorber une partie des forces qui pourraient créer l’effet de coup de fouet cervical. Le système WHIPS est conçu comme un supplément des autres systèmes de sécurité de votre voiture. Pour qu’il fonctionne correctement, la ceinture de sécurité à trois points doit être bouclée. Sachez qu’aucun système ne peut empêcher toutes les blessures qui peuvent survenir en cas d’accident. Si votre voiture a été impliquée dans un choc par l’arrière, les dossiers des sièges avant doivent faire l’objet d’une inspection par un concessionnaire Volvo agréé même si les sièges semblent intacts. Il se peut que certains composants du système WHIPS doivent être remplacés. Ne tentez pas de réparer vous-même quelque composant du système WHIPS. 27 6pFXULWp $9(57,66(0(17 Tout contact entre les dossiers des sièges avant et le siège arrière replié peut entraver le bon fonctionnement du système WHIPS. Lorsque le siège arrière est replié, les sièges avant occupés doivent être avancés de façon à ne pas toucher le siège arrière replié. Les boîtes, mallettes, etc. coincées derrière les sièges avant peuvent entraver le fonctionnement du système WHIPS. $9(57,66(0(17 Lorsque les dossiers des sièges arrière sont repliés, les bagages doivent être assujettis pour les empêcher d’être projetés contre les dossiers des sièges avant en cas de collision arrière. Cela pourrait entraver le fonctionnement du système WHIPS. Le système WHIPS est conçu pour fonctionner dans le cas de certaines collisions arrière, selon la violence du choc, l’angle et la vitesse. Les occupants des sièges avant ne doivent jamais s’asseoir dans une position inappropriée. Ils doivent s’asseoir le dos droit appuyé contre le dossier, dans une position confortable avec leur ceinture de sécurité correctement bouclée. 28 6pFXULWp eWDWGHFROOLVLRQ sécurité, ou plusieurs) s’est déployé. Il est possible que la collision ait endommagé une fonction importante de la voiture comme les canalisations d’essence, les capteurs pour l’un des systèmes de sécurité, le système de frein, etc. $9(57,66(0(17 &RQGXLWHDSUµVXQHFROOLVLRQ Lorsque la voiture a été impliquée dans une collision, il est possible que le texte MODE COLLISION CONSULTER MANUEL ou état de collision voir manuel apparaisse à la fenêtre des renseignements. Cela indique que la fonctionnalité de la voiture a été réduite. NOTE : Ce texte ne peut être montré que lorsque l’affichage est exempt de dommages et que le système électrique de la voiture est intact. MODE COLLISION est une caractéris-tique déclenchée lorsque l’un des systèmes de sécurité, ou plusieurs, (p. ex. les coussins gonflables latéraux ou avant, un rideau gonflable, ou l’un des tenseurs de ceinture de vous pouvez essayer de faire démarrer la voiture. Pour ce faire: 1. Retirez la clé de contact. 2. Insérer de nouveau la clé dans le commutateur d’allumage. La voiture tente alors de remettre MODE COLLISION à l’état normal. 3. Essayez de faire démarrer la voiture. Ne tentez jamais de réparer la voiture vous-même ou de remettre à l’état initial le système électrique après que la voiture a affiché MODE COLLISION CONSULTER MANUEL. Cela pourrait entraîner des blessures ou un mauvais fonctionnement du système. Le rétablissement de la voiture dans son état de fonctionnement normal ne doit être effectué que par un technicien des réparations Volvo agréé. '´SODFHUODYRLWXUH Lorsque le système électrique est en mesure de remettre le système à l’état initial (MODE COLLISION CONSULTER MANUEL n’est plus affiché) on peut déplacer la voiture avec précautions si, par exemple, elle obstrue la circulation. On ne doit cependant jamais la déplacer plus loin que nécessaire. Après l’affichage de CRASH STATUS SEE MANUAL, si vous détectez une odeur de vapeur d’essence, n’essayez pas de faire démarrer la voiture. Quittez la voiture sans attendre. Même lorsque la voiture semble en état de marche après que MODE COLLISION a été établi, on ne doit ni la conduire ni la remorquer (tirer par un autre véhicule). Il peut y avoir des dommages cachés pouvant être difficile voire impossible à contrôler. La voiture doit être transportée sur un camion remorque à plate-forme à un atelier Volvo agréé à des fins d’inspection/réparation. 7HQWDWLYHGHIDLUHG´PDUUHUODYRLWXUH Lorsque les dommages à la voiture sont mineurs et en l’absence de fuite d’essence, $9(57,66(0(17 29 6pFXULWp ,QVSHFWLRQGHVFRPSRVDQWVGXV\VWqPHGHVpFXULWp 'DWHGHOLQVSHFWLRQ 1. Coussin gonflable côté conducteur 2. Coussin gonflable côté passager 3. Coussin gonflable latéral du côté conducteur 4. Coussin gonflable latéral du côté passager 5. Rideau gonflable côté conducteur 6. Rideau gonflable côté passager $FDJFTUVOnDIBOUJMMPOEVEnDBMRVFTJUVn EBOTM¨PVWFSUVSFEFMBQPSUJoSFBSSJoSFHBVDIF 30 6pFXULWp 6pFXULWpGHVHQIDQWV /HVHQIDQWVGRLYHQW³WUHDVVLV GHPDQLµUHV´FXULWDLUH Volvo recommande l’utilisation correcte des systèmes de retenue pour tous les passagers, y compris les enfants. Souvenez-vous que, peu importe l’âge et la taille, un enfant doit toujours être convenablement attaché lorsqu’il se trouve dans une voiture. Votre voiture est également équipée de fixations ISOFIX/LATCH qui facilitent l’installation de sièges pour enfants. Certains systèmes de protection pour les enfants sont conçus pour être fixés dans le véhicule par les ceintures ventrales ou par la partie ventrale des ceintures avec baudrier. De tels systèmes de protection permettent, en cas d’accident, de protéger les enfants dans la voiture à condition que ces systèmes soient utilisés correctement. Toutefois, les enfants risquent de subir des blessures si le système de protection n’est pas convenablement fixé au véhicule. Si les instructions concernant l’installation du système de protection des enfants n’ont pas été suivies, l’enfant risque de heurter l’intérieur du véhicule en cas d’arrêt brutal. Tenir un enfant dans ses bras ne constitue PAS un substitut approprié au système de retenue pour enfant. En cas d’accident, l’enfant tenu dans les bras d’une personne peut être écrasé entre l’intérieur de la voiture et la personne, si celle-ci n’est pas attachée. L’enfant peut également être blessé en heurtant l’intérieur ou en étant éjecté du véhicule pendant une manœuvre brusque ou en cas de choc brutal. La même situation peut survenir si le bébé ou l’enfant n’est pas convenablement attaché sur son siège. Les autres occupants doivent également être convenablement attachés pour diminuer le risque de blesser un enfant ou d’aggraver les blessures infligées à ce dernier. Tous les États et provinces ont adopté des règlements sur la façon dont les enfants doivent être transportés en voiture. Consultez les règlements en vigueur dans votre État ou province. Des statistiques récentes d’accident démontrent que les enfants sont mieux protégés sur la banquette arrière que sur le siège avant lorsqu’ils sont correctement attachés. Un système de retenue pour enfant améliore la protection des enfants dans un véhicule. Voici ce qu’il faut faire pour choisir un système de retenue pour enfant : • Il doit porter une étiquette attestant la conformité aux normes de sécurité fédérales sur les véhicules automobiles (FMVSS 213) - ou au Canada, CMVSS 213. • Assurez-vous que le système de retenue pour enfant est approuvé pour la taille, le poids et le développement de l’enfant ; l’étiquette requise en vertu de la norme ou du règlement, ou encore les instructions concernant le système donnent généralement ces renseignements. • Lorsque vous utilisez un système de retenue pour enfant, nous vous incitons fortement à bien examiner le mode d’emploi de ce système. Il est important que vous les compreniez bien et que vous soyez en mesure d’utiliser le dispositif correctement et en toute sécurité dans le véhicule. Un système de protection pour enfant mal utilisé peut aggraver les blessures aussi bien pour le bébé ou l’enfant que pour les autres occupants du véhicule. Lorsque l’enfant est devenu trop grand pour un siège pour enfant, il doit s’asseoir sur la banquette arrière et s’attacher avec la ceinture de sécurité normale. La meilleure façon de protéger l’enfant sur la banquette arrière consiste à l’asseoir sur un coussin pour que la ceinture verticale soit placée de façon appropriée sur les hanches (voir l’illustration page 32). La législation de votre État ou province peut exiger l’utilisation d’un siègeenfant ou coussin conjointement avec la ceinture de sécurité et adapté à l’âge ou à la taille de l’enfant. Consultez la réglementation locale en vigueur. Vous pouvez vous procurer chez votre concessionnaire Volvo un coussin d’appoint éprouvé de conception spéciale (non disponible au Canada) destiné aux enfants pesant entre 15 et 36 kg (33 à 80 lb) et mesurant entre 97 et 137 cm (38 à 54 po). 31 6pFXULWp $9(57,66(0(17 N’utilisez pas de siège de sécurité pour enfants ou de coussins d’appoint sur le siège du passager avant. Volvo recommande également que les enfants de taille inférieure à 140 cm (4 pi 7 po), qui sont trop grands pour ces sièges, prennent place sur la banquette arrière avec la ceinture de sécurité bouclée. Maintenez les portières et le coffre du véhicule verrouillés et gardez les clés hors de la portée des enfants. Des enfants sans surveillance pourraient s’enfermer dans le coffre et se blesser. Il faut enseigner aux enfants de ne pas jouer dans les véhicules. Pendant les journées chaudes, la température dans le coffre ou à l’intérieur du véhicule peut augmenter très rapidement. Une exposition à ces fortes températures, même pour une courte durée, peut provoquer des blessures dues à la chaleur, voire la mort. Les jeunes enfants sont particulièrement à risque. 32 $QFUDJHV,62),;/$7&+ &RXVVLQGDSSRLQWLQW´JU´ Les ancrages inférieurs pour les sièges d’enfant munis du dispositif ISOFIX sont dissimulés sous les dossiers des sièges latéraux arrière. Les symboles sur le capitonnage de siège marquent les positions des ancrages, tel qu’illustré. Pour avoir accès aux ancrages, agenouillez-vous sur le siège et repérez les ancrages au toucher. Il importe de toujours se conformer aux consignes d’installation du fabricant du siège d’enfant et d’utiliser à la fois les ancrages inférieurs ISOFIX et les sangles supérieures dans la mesure du possible. Le coussin d'appoint intégré de Volvo a été spécialement conçu pour aider à protéger un enfant assis à la place centrale de la banquette arrière. Lorsque le coussin d'appoint intégré est utilisé, l'enfant doit être attaché avec la ceinture de sécurité à trois points du véhicule. N’utilisez ce coussin d’appoint que pour les enfants pesant entre 15 et 36 kg (33 à 80 lb) et mesurant entre 97 et 137 cm (38 et 54 po). 6pFXULWp $9(57,66(0(17 Risque de blessure GRAVE ou MORTELLE Il importe de se conformer à toutes les consignes figurant sur le coussin d’appoint et dans le manuel du propriétaire du véhicule. La partie ventrale de la ceinture de sécurité à trois points doit épouser les hanches de l'enfant, non le retenir à la hauteur de l'estomac. Le baudrier de la ceinture doit passer sur la poitrine et l'épaule de l'enfant (voir l'illustration). Ne jamais passer le baudrier derrière le dos ou sous le bras de l'enfant. &RPPHQWUDQJHUXQFRXVVLQGDSSRLQW LQW´JU´ 1. Tirez vers l’avant la poignée qui se trouve à l’avant du coussin. 2. Poussez à l’aide des deux mains le coussin vers l’arrière. 3. Poussez le coussin jusqu’à ce qu’il se verrouille en place. &RPPHQWG´SOLHUXQFRXVVLQGDSSRLQW 1. Tirez vers l’avant la poignée qui se trouve à l’avant du coussin. 2. Tirez le coussin à la fois vers l’avant et vers le bas. NOTE : Pour le Canada uniquement: On peut appeler ce coussin le coussin d’appoint intégré. $9(57,66(0(17 On doit nettoyer le coussin d’appoint lorsqu’il se trouve en place dans le véhicule lorsque cela est possible. Lorsque cela est impossible, consultez votre concessionnaire Volvo. ASSUREZ-VOUS QUE LE COUSSIN D’APPOINT EST BIEN VERROUILLÉ EN PLACE AVANT D’Y INSTALLER L’ENFANT. Utilisez ce coussin d’appoint uniquement pour les enfants pesant entre 15 et 36 kg (33 et 80 lb) et mesurant entre 97 et 137 cm (38 et 54 po). En cas de collision, si le coussin d’appoint pour enfant était occupé, il sera alors nécessaire de le remplacer au complet ainsi que la ceinture de sécurité. Le coussin d”appoint doit également être remplacé s’il est trop usé ou endommagé. Ce travail ne doit être effectué que par un concessionnaire Volvo agréé. 33 6pFXULWp $9(57,66(0(17 3RLQWVGDQFUDJHGXV\VWµPHGH UHWHQXHSRXUHQIDQWV Le siège arrière des voitures Volvo est doté de points d’ancrage supérieurs pour fixer les dispositifs de retenue pour enfant. Pour obtenir des renseignements concernant la fixation des sièges pour enfants, consulter les instructions du fabricant. 34 Les points d’ancrage du système de retenue pour enfants sont conçus pour ne supporter que les charges générées par des systèmes de retenue correctement fixés. Il ne faut en aucun cas les utiliser avec les ceintures ou harnais pour adultes. Les points d’ancrage ne peuvent supporter les forces excessives qui s’exerceraient sur eux en cas de collision si un harnais ou des ceintures de sécurité pour adultes y étaient fixés. Un adulte qui utilise une ceinture de sécurité fixée sur les points d’ancrage d’un système de retenue pour enfants court un grand risque de blessures graves en cas de collision. N’installez pas d’enceintes acoustiques à l’arrière qui nécessiteraient le démontage des points d’ancrage supérieurs, ou qui nuieraient au bon fonctionnement de la sangle des points d’ancrage. 6pFXULWp 5´WUDFWHXUGHYHUURXLOODJH DXWRPDWLTXH5´WUDFWHXUGH YHUURXLOODJHGXUJHQFH Afin de faciliter l’installation du siège pour enfants, chaque ceinture de sécurité (sauf celle du conducteur) est munie d’un dispositif de blocage qui maintient la ceinture de sécurité tendue. Lorsque vous fixez la ceinture de sécurité à un siège pour enfants : • Fixez la ceinture de sécurité au siège pour enfants selon les instructions du fabricant. • Tirez la ceinture de sécurité aussi loin que possible. • Insérez la plaque de verrouillage de la ceinture dans la boucle (verrou) de la façon habituelle. • Relâchez la ceinture et resserrez-la autour du siège pour enfants. L’enrouleur de la ceinture de sécurité émet alors un bruit, ce qui est normal. La ceinture est maintenant bien fixée. Cette fonction est automatiquement annulée lorsque la ceinture de sécurité est déverrouillée et qu’elle est complètement rétractée. $9(57,66(0(17 N’utilisez pas de siège de sécurité pour enfant ou de coussin d’appoint sur le siège du passager avant. Nous recommandons aussi que les enfants utilisent la banquette arrière en attachant correctement la ceinture de sécurité. 5HFRPPDQGDWLRQVGH9ROYR Pourquoi Volvo est-il d’avis que les enfants ne doivent pas prendre place sur le siège avant ? La raison est fort simple. Le coussin gonflable est un dispositif très puissant conçu, aux termes de la loi, pour protéger un adulte. En raison des dimensions du coussin gonflable et de sa vitesse de déploiement, il ne faut jamais asseoir un enfant sur le siège avant, même si l’enfant est correctement attaché ou installé dans un siège de sécurité pour enfant. Volvo innove en matière de sécurité depuis plus de soixante-quinze ans, et il continuera de faire sa part. Il nous faut néanmoins votre aide. N’oubliez donc pas d’asseoir les enfants sur la banquette arrière et de les attacher avec la ceinture. les coussins gonflables de votre véhicule. • Volvo recommande fortement que tous les occupants du véhicule soient correctement attachés. • Volvo recommande que TOUS les occupants (adultes et enfants) de taille inférieure à140 cm (4 pi 7 po) prennent place sur la banquette arrière de tout véhicule équipé d’un coussin gonflable du côté passager avant. Conduisez prudemment ! 9ROYRSURSRVHGHVUHFRPPDQGDWLRQV WUµVSU´FLVHV • Bouclez toujours votre ceinture de sécurité. • Les coussins gonflables constituent un dispositif de sécurité SUPPLÉMENTAIRE qui, lorsqu’il est utilisé avec une ceinture à trois points, contribue à réduire les blessures graves causées par certains types d’accidents. Volvo recommande de ne pas désactiver 35 6pFXULWp 36 &RPPDQGHVHWLQVWUXPHQWVGHERUG Tableau de bord Indicateur de rapport et mode de conduite Témoins du côté gauche du tableau de bord Témoins du côté droit du tableau de bord Affichage d’information Commandes de la console centrale Panneau d’éclairage Levier du volant du côté gauche Régulateur de vitesse (facultatif) Levier du volant du côté droit Capteur de pluie Ajustement du volant, feux de détresse Frein à main, prise électrique de 12 V Vitres électriques Rétroviseurs Toit ouvrant électrique (facultatif) Réglages personnalisés Émetteur-récepteur universel Home Link® (facultatif) 38 39 40 41 43 44 45 47 49 51 52 53 54 55 57 59 61 63 37 &RPPDQGHVHWLQVWUXPHQWVGHERUG 7DEOHDXGHERUG 7´PRLQGLQIRUPDWLRQ Voir la page suivante pour obtenir des renseignements supplémentaires. ,QGLFDWHXUGHYLWHVVH &OLJQRWDQWJDXFKH 7´PRLQGDOHUWH Voir la page suivante pour obtenir des renseignements supplémentaires. )HQ³WUHGHUHQVHLJQHPHQWV L’affichage présente de l’information et des messages d’alerte, la température ambiante, l’heure, etc. Lorsque la température ambiante varie entre -5 et +2 °C (23 et 36 °F), un symbole de flocon de neige apparaît. Ce symbole sert à avertir le conducteur que la chaussée pourrait être glissante. Ce symbole n’indique pas une défectuosité du véhicule. À faibles vitesses ou lorsque la voiture est arrêtée, les températures affichées peuvent être légèrement supérieures à la température extérieure réelle. 38 &OLJQRWDQWGURLW &RPSWHWRXUV Il indique la vitesse de rotation du moteur en milliers de tours par minute (tr/min). Ne pas conduire trop longtemps avec l’aiguille dans la partie rouge. Le moteur est doté d’un dispositif qui empêche les vitesses de rotation excessives du moteur. Il se peut que vous ressentiez des pulsations lorsque ce dispositif entre en action ; cela est tout à fait normal. ,QGLFDWHXUGHUDSSRUWHWPRGHGH FRQGXLWH -DXJHGHFDUEXUDQW Le réservoir de carburant a une capacité d'environ 60 litres (15,9 gallons US)1. Quand le témoin lumineux de la jauge s'allume, il reste environ 8 litres (2,1 gallons US) de carburant dans le réservoir. 1. Le réservoir de carburant des modèles à traction intégrale a une capacité de 57 litres (15 gallons US). La capacité du réservoir des modèles dont le code de moteur est 39 est de 54 litres (14,3 gallons US). Ce code est représenté par les 6e et 7e chiffres du NIV du véhicule, à partir de la gauche. Voir page 184 pour l'emplacement de la plaque du NIV. %RXWRQGHUHPLVH¼]´URGX WRWDOLVDWHXUSDUWLHO Les omomètres partiels sont utilisés pour mesurer les courtes distances. Appuyer brèvement sur le bouton pour passer du compteur kilométrique total du véhicule aux deux odomètres T1 et T2. Si vous appuyez pendant plus de 2 secondes, le totalisateur partiel sélectionné sera remis à zéro. )HQ³WUHGHUHQVHLJQHPHQWV Cette fenêtre affiche des renseignements sur les fonctions, comme le compteur kilométrique, les odomètres partiels, le capteur de pluie facultatif et le régulateur de vitesse. ,QGLFDWHXUGHIHX[GHURXWH %RXWRQGHU´JODJHGHOKRUORJH Tourner le bouton pour régler l’heure. -DXJHGHWHPS´UDWXUH La jauge indique la température du système de refroidissement du moteur. Si la température est trop haute et l’aiguille atteint la zone rouge, un message apparaît. Il ne faut pas oublier que les lampes supplémentaires à l’avant de l’entrée d’air réduisent la capacité de refroidissement pendant les températures extérieures élevées et avec les charges de moteur élevées. ,QGLFDWHXUGHUDSSRUWHWPRGHGH FRQGXLWH &RPPDQGHVHWLQVWUXPHQWVGHERUG ,QGLFDWHXUGHUDSSRUWHWPRGHGHFRQGXLWH 9´ULILFDWLRQIRQFWLRQQHOOH disparaît automatiquement après deux minutes. L’indicateur de rapport et le mode de conduite s’illuminent lorsque vous tournez la clé de contact à la position de conduite (position II) avant le démarrage. Ceci montre que les témoins fonctionnent. Lorsque le message "ENTRETIEN PÉRIOD PERIOD NECESS.” s'affiche, on peut effacer le texte et éteindre le symbole lumineux d'information en appuyant sur le bouton READ. Le texte disparaît et le symbole lumineux s'éteint automatiquement après deux minutes. Lorsque le moteur démarre, tous les témoins s'éteindront. Si le moteur ne démarre pas en l’espace de 5 secondes, tous les témoins, à Ce témoin peut aussi s’illuminer en conjonction avec d’autres indicateurs et témoins d’alerte. l’exception de la CHECK ENGINE et s’éteigneront. Il se peut qu’on ne voit pas certains témoins, cela dépend de l’équipement à bord du véhicule. Le témoin du PARK BRAKE ne s'éteindra pas jusqu’à ce que le frein à main ait été relâché. 7´PRLQVDXPLOLHXGXWDEOHDXGH ERUG 7´PRLQVGDOHUWH Les témoins d’alerte rouge s’allume pour indiquer une défectuosité qui pourrait influer sur la conduite du véhicule. Un texte qui explique la nature du problème apparaîtra sur la fenêtre de renseignements. Le symbole et le texte qui l'accompagne demeureront actifs jusqu'à ce que le défaut soit corrigé. Ce témoin peut aussi s’illuminer en combinaison avec d’autres indicateurs ou témoins. Si témoin d’alerte rouge s’allume: 1. Arrêter le véhicule le plus rapidement possible dans un endroit convenable. 127(Le véhicule peut encore rouler après que le témoin se soit allumé. Le véhicule peut être conduit une/deux semaines après que l’information liée au service ait été affichée. 2. Lire le message sur la fenêtre de renseignements. 3. Suivre les directives fournies ou contacter un détaillant ou un atelier Volvo autorisé. 7´PRLQGLQIRUPDWLRQ Le témoin d’information jaune s’allume pour avertir le conducteur qu’il y a un message. On peut effacer le texte en appuyant sur le bouton READ (voir page 43); autrement, il 39 &RPPDQGHVHWLQVWUXPHQWVGHERUG 7pPRLQVGXF{WpJDXFKHGXWDEOHDXGHERUG De nombreuses causes peuvent provoquer l’allumage du témoin lumineux « CHECK ENGINE ». Dans certains cas, vous ne constaterez même pas de modification dans le comportement de votre voiture. Mais, même dans ces cas, la consommation de carburant, le fonctionnement du système antipollution ou la maniabilité de la voiture peuvent se dégrader. De plus, rouler longtemps sans supprimer l’anomalie qui a déclenché l’allumage du témoin lumineux « CHECK ENGINE » risque d’endommager d’autres pièces du véhicule. 5nNPJOTEVDyUnHBVDIFEVUBCMFBVEFCPSE Les modèles livrés au Canada sont dotés de 7´PRLQVF©W´JDXFKHGX WDEOHDXGHERUG ce témoin lumineux 7´PRLQOXPLQHX[GHG´IHFWXRVLW´ Pendant que vous conduisez, un ordinateur embarqué (OBDII) surveille le fonctionnement du moteur, de la transmission, du circuit électrique et du système antipollution de la voiture. Le témoin lumineux « CHECK ENGINE » s’allume si l’ordinateur détecte une situation qui commande peut-être une intervention. Si cela se produit, faites vérifier votre véhicule par un détaillant Volvo le plus tôt possible. 40 . 6\VWµPHGHIUHLQDJHDQWLEORFDJH $%6 Si le témoin lumineux s’allume, le système ABS fonctionne mal (bien que le système de freinage standard fonctionne). Le véhicule doit être conduit avec prudence chez un concessionnaire Volvo pour vérification. Voir la page 111 pour obtenir des renseignements supplémentaires. Les modèles vendus au Canada sont ABS équipés de ce témoin . 3KDUHDQWLEURXLOODUGDUULµUH Ce témoin indique que le phare antibrouillard arrière (situé dans le boîtier des feux arrière, côté conducteur) est allumé. 6\VWµPHGHVWDELOLW´67&RX'67& Ce témoin du panneau central clignote lorsque le STC (Régulation de stabilité de traction) ou le DSTC (Dispositif antipatinage à stabilité dynamique) entrent en action pour stabiliser le véhicule. Voir la page 113 pour obtenir plus de détails. 1HVWSDVXWLOLV´ 7´PRLQOXPLQHX[GXQLYHDXGH FDUEXUDQW Lorsque le témoin s’allume, il ne reste plus qu’environ 8 litres (2.1 gallons US) de carburant dans le réservoir. &RPPDQGHVHWLQVWUXPHQWVGHERUG 7pPRLQVGXF{WpGURLWGXWDEOHDXGHERUG engagé. Le levier du frein à main se situe entre les deux sièges avant. Les modèles vendus au Canada sont équipés de ce témoin . /DPSHW´PRLQGXV\VWµPHGH V´FXULW´ 7´PRLQVF©W´GURLWGXWDEOHDX GHERUG ,QGLFDWHXUGHFOLJQRWDQWSRXU UHPRUTXH VXUFHUWDLQVPRGµOHV Si vous avez une remorque, ce témoin clignotera simultanément avec les clignotants sur la remorque. Si le témoin ne clignote pas pendant que les clignotants sont activés, un des clignotants sur la remorque ou sur la voiture ne fonctionne pas correctement. )UHLQ¼PDLQHQJDJ´ Ce témoin s’allume lorsque le frein de stationnement (frein à main) est Si le témoin s’allume pendant que le véhicule est en marche ou demeure allumé pendant plus de 10 secondes après le démarrage du véhicule, le module de diagnostiques du système de sécurité a détecté une défectuosité dans le verrouillage de la ceinture de sécurité ou dans les systèmes SRS, SIPS ou VIC. Conduisez votre véhicule chez un détaillant Volvo pour qu’on puisse faire les vérifications d’usage. /DPSHW´PRLQGHODSUHVVLRQ GKXLOH Si le témoin s’allume pendant la conduite, arrêter le véhicule, couper le moteur immédiatement et vérifier le niveau d’huile du moteur. Si le niveau est normal et si le témoin reste allumé après le redémarrage, faites remorquer le véhicule chez le détaillant Volvo autorisé le plus rapproché. Après une longue conduite, la lampe peut s’allumer de temps en temps pendant que le moteur tourne au ralenti. Ceci est normal, pourvu qu’elle s’éteigne une fois que la vitesse du moteur a augmenté. 5DSSHOGHWRXMRXUVSRUWHUOD FHLQWXUHGHV´FXULW´ Ce témoin (et le témoin de rappel de la ceinture de sécurité, situé au-dessus du rétroviseur) s’allumera si une des personnes à l’avant n’a pas bouclé sa ceinture. Si le véhicule n’est pas en mouvement, les témoins s’éteindront après environ 6 secondes. 7´PRLQGDOHUWHGXJ´Q´UDWHXU Si le témoin s’allume pendant que le moteur est en marche, conduisez votre véhicule à un atelier Volvo autorisé pour vérifier le système de chargement. 7´PRLQGHG´IHFWXRVLW´GHVIUHLQV Si le témoin s’allume pendant la conduite ou le freinage, arrêter le véhicule le plus rapidement possible dans un endroit sécuritaire, ouvrir le capot et vérifier le niveau de liquide de freins dans le réservoir. Voir la page 148 pour trouver l’emplacement du réservoir. Les modèles vendus au Canada BRAKE sont équipés de ce témoin . 41 &RPPDQGHVHWLQVWUXPHQWVGHERUG $9(57,66(0(17 Si le niveau du liquide est en dessous de la marque MIN du réservoir ou si un message de « Défectuosité des freins - Service urgent » apparaît sur le tableau bord: NE PAS CONDUIRE. Faites remorquer votre véhicule chez un détaillant Volvo autorisé pour que le système de freinage soit vérifié. 6LOHVW´PRLQVGDOHUWHGHV)5(,16HWGX V\VWµPH$%6VDOOXPHQWDXP³PH WHPSVFHFLSRXUUDLWVLJQDOHUXQH G´IHFWXRVLW´GXV\VWµPHGHIUHLQDJH Dans ce cas: 1. Arrêter le véhicule dans un endroit sécuritaire et couper le moteur. 2. Redémarrer le moteur. 3. Si les deux témoins s’éteignent, aucune action n’est exigée et vous pouvez poursuivre votre route. 4. Si les deux témoins demeurent allumés après que le moteur a redémarré, couper le moteur de nouveau et vérifier le niveau de liquide des freins. Voir la page 148 pour trouver l’emplacement du réservoir. $YHUWLVVHPHQWGHSRUWHRXYHUWH Le conducteur sera averti si une des portes, le capot ou le coffre sont ouverts ou entrouverts. 42 ÙGHVYLWHVVHVU´GXLWHV Si le véhicule se déplace à une vitesse de moins de 7 kM/h environ (4 milles), le témoin sur le tableau de bord s’allumera et un message apparaîtra dans la fenêtre de renseignements indiquant qu’une porte n’est pas complètement fermée. ÙGHVYLWHVVHVSOXV´OHY´HV Si le véhicule se déplace à une vitesse de plus de 7 km/h environ (4 milles/h), le témoin du tableau de bord s’illuminera et un message apparaîtra indiquant la porte qui est mal fermée. &DSRWHWFRIIUH Si le capot ou le coffre n’est pas complètement fermé, le témoin de la fenêtre de renseignements s’allumera et un message apparaîtra, peu importe la vitesse du véhicule. &RPPDQGHVHWLQVWUXPHQWVGHERUG $IILFKDJHG¶LQIRUPDWLRQ 0HVVDJHV Lorsqu’un indicateur ou un témoin d’alerte du tableau de bord s’allume, un message apparaît également sur la fenêtre de renseignements. Pour lire un message: Appuyer sur le bouton READ (A). Appuyer à plusieurs reprises sur READ pour trier les autres messages sauvegardés. 127(Si un message est affiché lorsque vous utilisez l’ordinateur de route (par exemple), ce message doit être lu avant de pouvoir obtenir l’accès à l’ordinateur de route. 0HVVDJH 6LJQLILFDWLRQ ARRET PRUDENT Arrêter et couper le moteur pour empêcher de sérieux dommages. ARRETER MOTEUR Arrêter et couper le moteur pour empêcher de sérieux dommages. ENTRETIEN URGENT Conduisez votre véhicule chez un détaillant Volvo autorisé sans attendre pour le faire inspecter. CONSULTER MANUEL Consulter votre guide de propriétaire. Pour obtenir des renseignements supplémentaires, veuillez contacter votre détaillant Volvo. ENTRETIEN REQUIS Apporter votre véhicule chez un détaillant Volvo autorisé pour la vérification à votre convenance (mais préférablement avant votre prochain rendez-vous d’entretien). ENTRETIEN PERIOD NECESS. Ce message dépend de la quantité de kilomètre (milles) parcourus et le nombre de mois ou d’heures de roulement du moteur depuis la dernière inspection. 43 &RPPDQGHVHWLQVWUXPHQWVGHERUG &RPPDQGHVGHODFRQVROHFHQWUDOH 6\VWµPHGHVWDELOLW´67&RX '67& Le dispositif antipatinage à stabilité dynamique (DSTC) et la régulation de stabilité de traction (STC) s’activent automatiquement lorsque le véhicule démarre. Dans certaines situations, il est nécessaire de désactiver la fonction d’antidérapage du système, par exemple, pendant un court voyage sur une brève distance, avec des pneus de dimensions différentes. 1SJTFnMFDUSJRVFEF7 TZTUoNFEF TUBCJMJUn nRVJQFNFOUBVYJMJBJSF 3ULVHV´OHFWULTXHVGH9 Les prises électriques de 12 V peuvent être utilisées pour brancher certains accessoires, notamment les téléphones cellulaires, etc. La clé doit être en position I (ou supérieure) pour que la prise auxiliaire puisse fonctionner. Les prises auxiliaires peuvent aussi être utilisées pour les allume-cigares, qui sont disponibles chez votre détaillant Volvo. 127(Le couvercle doit être gardé en place lorsque la prise auxiliaire n’est pas utilisée. 44 3RXUG´VDFWLYHUODIRQFWLRQDQWL G´UDSSDJH Appuyer sur le bouton STC ou DSTC pendant environ une seconde. La témoin d’indicateur sur le bouton s’éteindra et la STC/DSTC CTL PATINAGE OFF apparaîtra sur la fenêtre de renseignements. $9(57,66(0(17 Les dispositifs de stabilité et de maniement du véhicule tiendront compte de la désactivation de la fonction antidérapage. 127( La fonction anti-dérapage sera automatiquement réactivée lorsque le moteur démarrera ÑTXLSHPHQWDX[LOLDLUH Le bouton à droite du bouton STC/DSTC peut être utilisé pour l’équipement auxiliaire ou facultatif installé par Volvo. &RPPDQGHVHWLQVWUXPHQWVGHERUG 3DQQHDXG¶pFODLUDJH 3KDUHVGHVWDWLRQQHPHQW Lorsque l’interrupteur est dans cette position, les phares avant et arrière de stationnement, les feux de la plaque d’immatriculation et les lampes du tableau de bord seront allumés. Les phares de stationnement doivent être éteints lorsque vous quittez le véhicule pour éviter le drainage de la batterie. 3KDUHVDYDQWHWSKDUHVGH VWDWLRQQHPHQW Tous les phares éteints. /HVPRGµOHVDYHFOHVSKDUHV GLXUQHV Les phares de croisement s'allument automatiquement si la clé de contact est en position II. Les feux de position avant et arrière ainsi que les lampes de la plaque d'immatriculation s'allument aussi. On peut faire clignoter les phares de route en tirant et en relâchant la manette des clignotants située du côté gauche de la colonne de direction. Les phares de jour s'éteignent automatiquement lorsqu'on retire la clé de contact. )HX[GHFURLVHPHQWGHURXWH Les phares avant, les phares avant et arrière de stationnement, les feux de la plaque d’immatriculation et les lampes du tableau de bord seront allumés si la clé d’allumage est dans la position II. Si l’interrupteur des phares avant est dans cette position, tous les phares s’éteindront lorsque le moteur est éteint. 127(L’interrupteur des phares avant doit être dans la position avant que les feux de route puissent fonctionner (ceci s’applique aussi aux modèles équipés des phares avant Bi-Xenon facultatifs). Changer des feux de route aux feux de croisement et vice versa en tirant vers vous sur l’interrupteur sur le levier des clignotants sur le côté gauche de la colonne de direction. ÑFODLUDJHGXWDEOHDXGHERUG • Déplacer la manette vers le haut pour augmenter l’intensité ou vers le bas pour la réduire. • Il y a aussi un capteur d’éclairage sur le tableau de bord qui ajuste automatiquement le niveau d’éclairage. • L'intensité de l'éclairage de fond de l'affichage de la console centrale augmente ou diminue automatiquement, selon la luminosité ambiante. 3KDUHVDQWLEURXLOODUGDYDQW IDFXOWDWLIV Les phares antibrouillard avant fonctionneront uniquement avec la clé de contact au moins en position II. Ces phares peuvent uniquement être utilisés en combinaison avec les feux de croisement ou les phares de stationnement. Ils s’éteignent lorsque le moteur est coupé. Une DEL sur l’interrupteur indique si les phares antibrouillard avant sont allumés. '´YHUURXLOODJHGXYROHWGH UHPSOLVVDJHGXFDUEXUDQW Appuyez sur ce bouton lorsque le contact est coupé pour déverrouiller le volet de remplissage du carburant. Veuillez noter que le volet demeurera déverrouillé tant que le 45 &RPPDQGHVHWLQVWUXPHQWVGHERUG véhicule ne commencera à avancer. Un petit bruit sec se fera entendre lorsque le volet de remplissage se verrouillera à nouveau. 2XYHUWXUHPDQXHOOHGXYROHWGH UHPSOLVVDJHGXFDUEXUDQW Si nécessaire, le volet de remplissage du carburant peut être ouvert manuellement à partir du coffre. Pour ce faire : 1. Déplacez le couvercle vers le côté. 2. Vous aurez ainsi accès à une manette, située près du mécanisme de verrouillage du volet. Tirez la manette vers l'arrière pour ouvrir le volet de remplissage du carburant. 46 3KDUHDQWLEURXLOODUGDUULµUH Le phare antibrouillard arrière est beaucoup plus visible que les feux arrière ordinaires et il ne doit être utilisé que lorsque les conditions atmosphériques (brouillard, pluie, neige, fumée, poussière, etc.) réduisent la visibilité des autres véhicules à moins de 150 mètres (500 pi). Un témoin lumineux sur le commutateur indique quand le feux antibrouillard arrière est allumé. Le feu antibrouillard arrière ne fonctionne qu’avec les phares de croisement ou les phares de route. &RPPDQGHVHWLQVWUXPHQWVGHERUG /HYLHUGXYRODQWGXF{WpJDXFKH &OLJQRWDQWVIHX[GHFURLVHPHQW GHURXWHFOLJQRWDQWVSRXUOHV SKDUHVDYDQWODPSHVGH FRXUWRLVLH¼OH[W´ULHXU 3RVLWLRQGHFKDQJHPHQWGHYRLH Lors d’un changement de voie, le conducteur peut actionner les clignotants en déplaçant le levier de clignotant jusqu'à la première butée et en le relâchant. Cela fera clignoter le clignotant trois fois. 3RVLWLRQSRXUOHVYLUDJHVQRUPDX[ 127(Si le clignotant clignote plus rapidement que d’habitude, vérifier si une des ampoules ne serait pas brûlée. $YHFOHVSKDUHVDYDQWDOOXP´VIHX[GH URXWHGHFURLVHPHQW Déplacer le levier vers le volant et le relâcher pour changer entre les feux de route et les feux de croisement. $YHFOHVSKDUHVDYDQW´WHLQWV FOLJQRWDQWGHVSKDUHVDYDQW Avec les phares avant éteints (l’interrupteur sur le panneau d’éclairage dans la position 0), déplacer le levier vers le volant. Les feux de route demeureront allumés jusqu’à ce que le levier est relâché. ÑFODLUDJHV´FXULWDLUH Lorsque vous quittez votre véhicule le soir, vous pouvez utiliser la fonction d’éclairage sécuritaire pour éclairer la région devant le véhicule : 1. Retirer la clé à partir du commutateur d’allumage. 2. Tirer sur le levier des clingotants vers le volant (de la même manière que pendant l’utilisation des clignotants pour les phares avant). 3. Sortir du véhicule et verrouiller les portes. Les phares avant, phares de stationnement, feux de plaque d’immatriculation s’allumeront et demeureront allumés pendant 30, 60 ou 90 secondes. L’intervalle de temps peut être changé selon vos préférences en utilisant la fonction de réglages personnels décrite à la fin de ce chapitre. 2UGLQDWHXUGHURXWH IDFXOWDWLI L’ordinateur de route sauvegarde l’information rassemblée à partir de plusieurs systèmes de votre véhicule et à quatre menus (cinq sur les modèles vendus au Canada) qui peuvent apparaître sur l’affichage d’information. • Distance de conduite avec la quantité de carburant actuelle • Moyenne de consommation de carburant • Consommation actuelle de carburant • Vitesse moyenne • Vitesse actuelle en kilomètre à l’heure (uniquement sur les modèles canadiens) 47 &RPPDQGHVHWLQVWUXPHQWVGHERUG 127(Les messages d’alerte des systèmes de surveillance du véhicule annuleront la fonction de l’ordinateur de route. Si un message d’alerte apparaît sur la fenêtre de renseignement pendant que vous utilisez l’ordinateur de route, vous devez reconnaître le message en appuyant sur le bouton (A) READ. Appuyer sur le bouton A de nouveau pour retourner à la fonction de l’ordinateur de route. &RPPDQGHV On peut accéder aux quatre fonctions de l’ordinateur de route (cinq sur les modèles canadiens) en tournant INFO (B) une étape à la fois dans chaque direction. En le tournant une cinquième fois (une sixième fois sur les modèles canadiens), on revient à la position initiale. L’ordinateur de route peut être remis à zéro (moyenne de consommation de carburant et vitesse moyenne seront effacées de la mémoire du système) en appuyant sur le bouton de RESET (C) pendant au moins cinq secondes. 'LVWDQFHGHFRQGXLWHDYHFODTXDQWLW´ GHVVHQFHDFWXHOOH Cette fonction montre la distance approximative qui peut être conduite sur la quantité qui reste dans le réservoir de carburant. Ce calcul est basé sur la moyenne de comsomption de carburant pendant les 48 dernières 20 milles (30 km) de conduite et sur la quantité de carburant qui reste dans le réservoir au moment de la lecture. Lorsque la distance de conduite sur le réservoir de carburant actuel est de moins de 20 km (12 milles, « ---- » apparaîtra sur l’affichage d’information. 0R\HQQHGHFRQVRPPDWLRQGH FDUEXUDQW Cette valeur indique la consommation de carburant depuis la dernière fois que l’ordinateur de route a été remis à zéro (en appuyant sur la RESET, le bouton C). Lorsque le moteur est coupé, l’information sur la consommation de carburant est sauvegardée dans la mémoire du système jusqu’à ce qu’on appuie à nouveau sur le bouton de RESET (bouton C). &RQVRPPDWLRQGHFDUEXUDQWDFWXHOOH Cette valeur indique la consommation de carburant actuelle, calculée sur les lectures prises une fois par seconde. Lorsque le véhicule n’est pas en mouvement, « ---- » sera affiché. 9LWHVVHPR\HQQH Cette valeur indique la vitesse moyenne depuis la dernière fois que l’ordinateur de route a été remis à zéro (en appuyant sur le bouton de RESET, le bouton C). Lorsque le moteur est éteint, l’information sur la vitesse moyenne est sauvegardée et demeure dans le système jusqu’à ce qu’on appuie à nouveau sur la RESET (bouton C). 9LWHVVHDFWXHOOHHQNLORPµWUHV¼OKHXUH XQLTXHPHQWVXUOHVPRGµOHV FDQDGLHQV Cette fonction fournit une conversion instantanée de la vitesse actuelle du véhicule de km/h (milles à l’heure en plus petit). 127(Les lectures de l’ordinateur de route peuvent varier légèrement selon la circonférence des pneus du véhicule ou leur pression. &RPPDQGHVHWLQVWUXPHQWVGHERUG 5pJXODWHXUGHYLWHVVH IDFXOWDWLI • 5´JXODWHXUGHYLWHVVH Les commandes du régulateur de vitesse sont situées à gauche de la partie centrale du volant. 0LVHHQIRQFWLRQGXU´JXODWHXUGH YLWHVVH 1. Appuyer sur le bouton CRUISE. Le mot CRUISE apparaît dans l'affichage des fonctions, au centre du tableau de bord. 127(Cela ne règlera pas la vitesse du véhicule. 2. Appuyer sur + ou - pour régler la vitesse en cours. CRUISE ON apparaîtra à l'affichage. 5´JODJHGHODYLWHVVH Appuyer sur + ou - pour régler la vitesse en cours. CRUISE ON apparaîtra à l'affichage. $XJPHQWDWLRQRXGLPLQXWLRQGHODYLWHVVH Utiliser le bouton + ou - tel qu'indiqué ci-après pour augmenter ou diminuer la vitesse du véhicule : • Appuyer sur le bouton + ou - et le maintenir enfoncé jusqu'à ce que le véhicule atteigne la vitesse désirée. Celle-ci devient la vitesse réglée une fois que le bouton est relâché. • Appuyer sur + ou - pour environ une demi-seconde et relâcher le bouton pour augmenter ou diminuer la vitesse du véhicule d'environ 1,6 km/h (1 mi/h). 127( • Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas à des vitesses inférieures à 30 km/h (20 mi/h). L'accélération momentanée, pendant moins d'une minute (en cas de dépassement par exemple), ne modifie pas le fonctionnement du régulateur de vitesse. La voiture retourne automatiquement à la vitesse fixée précédemment lorsque vous relâchez la pédale d'accélération. 0LVHKRUVIRQFWLRQWHPSRUDLUHGX U´JXODWHXUGHYLWHVVH Appuyer sur 0 pour mettre temporairement hors fonction le régulateur de vitesse. Le mot CRUISE apparaît dans l'affichage des fonctions. La vitesse réglée en cours est mise en mémoire. /HU´JXODWHXUGHYLWHVVHHVWDXVVL WHPSRUDLUHPHQWPLVKRUVIRQFWLRQ • Si la vitesse baisse à moins de 30 km/h (20 mi/h) environ en montant une côte. • Lorsqu'on appuie sur la pédale de frein ou d'embrayage. • Si le levier de vitesses est placé à la position N. • Pendant le dérapage ou le blocage des roues. • Si on augmente la vitesse du véhicule en appuyant sur la pédale d'accélération pendant plus d'une minute. (suite à la page suivante) 49 &RPPDQGHVHWLQVWUXPHQWVGHERUG 5HWRXU¼ODYLWHVVHU´JO´H Appuyer sur le bouton pour revenir à la vitesse fixée précédemment. 0LVHKRUVIRQFWLRQGXU´JXODWHXUGH YLWHVVH Le régulateur de vitesse peut être également mis hors fonction en : • appuyant sur le bouton CRUISE (CRUISE ON n'apparaîtra plus dans l'affichage des fonctions); • mettant le levier de vitesses sur (N)eutral (point mort). $9(57,66(0(17 Le régulateur de vitesse ne devrait pas être utilisé lorsqu’il y a beaucoup de circulation ou pendant la conduite sur des routes mouillées ou glissantes. Le régulateur de vitesse ne peut pas garder la vitesse réglée sur les rampes descendantes raides. 50 &RPPDQGHVHWLQVWUXPHQWVGHERUG /HYLHUGXYRODQWGXF{WpGURLW la fois pendant la durée de temps où le levier est maintenu vers le haut. )RQFWLRQGHVVXLHJODFHVLQWHUPLWWHQWV Avec le levier dans cette position, vous pouvez régler l’intervalle des essuie-glaces en déplaçant la manette (C) vers le haut pour augmenter la vitesse des essuie-glaces ou vers le bas pour la diminuer. )RQFWLRQGHVVXLHJODFHVFRQWLQXV Les essuie-glaces opèrent à une vitesse « normale ». (VVXLHJODFHVDYDQW A. Essuie-glaces/lave-phares avant B. Capteur de pluie (facultatif) - allumé/ fermé C. Manette D. N’est pas utilisée Fonction d’essuie-glaces à haute vitesse. $z(VVXLHJODFHVDYDQW )HX[GHFURLVHPHQWGHURXWHDOOXP´V • Les phares seront lavés lors du premier lavage du pare-brise. Par la suite, ils ne seront lavés qu'une fois à toutes les cinq fois que le pare-brise est lavé pendant une période de 10 minutes. )HX[GHVWDWLRQQHPHQWDOOXP´V • Les phares bi-xénon, en option, seront lavés une fois à toutes les cinq fois que le pare-brise est lavé. • Tirer le levier vers le volant et le relâcher. Les essuie-glaces feront 2 à 3 passages à travers le parebrise après avoir relâché le levier. (VVXLHJODFHVDYDQW´WHLQWV Les essuie-glaces avant sont éteints lorsque le levier est sur la position 0 (VVXLHJODFHVDYDQW VXUFHUWDLQV PRGµOHV En tirant la manette, des gicleurs à haute pression montés dans le pare-choc arrosent les phares. )RQFWLRQGHVVX\DJHPDQXHO À partir de la position 0, déplacer le levier vers le haut. Les essuieglaces essuyeront une brassée à Les renseignements ci-après s'appliquent pour la conservation du liquide lave-glace (voir à la page 45 les informations relatives aux positions du commutateur des phares) : Les phares halogènes normaux ne seront pas lavés. 3KDUHV´WHLQWV • Les phares bi-xénon, en option, seront lavés une fois à toutes les cinq fois que le pare-brise est lavé. • Les phares halogènes normaux ne seront pas lavés. 51 &RPPDQGHVHWLQVWUXPHQWVGHERUG &DSWHXUGHSOXLH 3. Appuyer sur le bouton B (voir l'illustration à la page précédente). Le symbole du capteur de pluie apparaît dans l'affichage inférieur. /HFDSWHXUGHSOXLHSHXW³WUHG´VDFWLY´ HQ • appuyant sur le bouton (B); ou • %z&DSWHXUGHSOXLH IDFXOWDWLI Le capteur de pluie régule la vitesse des essuie-glaces selon la quantité d’eau sur le parebrise. La sensibilité du capteur de pluie est ajusté en déplaçant la manette (C dans l'illustration de la page précédente) vers le haut (les essuie-glaces balayeront le parebrise plus fréquemment) ou vers le bas (les essuie-glaces balayeront le parebrise moins fréquemment). $OOXP´IHUP´ 3RXUDFWLYHUOHFDSWHXUGHSOXLH 1. Mettre le contact. 2. Placer la manette des essuie-glaces à la position 0. 52 déplaçant la manette des essuie-glaces vers le bas. Si la manette est déplacée vers le haut, la fonction de capteur de pluie demeure activée. $9(57,66(0(17 Le capteur de pluie doit être désactivé lors du lavage du véhicule dans un laveauto automatique notamment. Si le capteur est laissé sous tension, les essuie-glaces se mettront automatiquement en marche dans le lave-auto, ce qui pourrait les endommager. /HFDSWHXUGHSOXLHHVW DXWRPDWLTXHPHQWG´VDFWLY´ • lorsque la clé est retirée du commutateur d'allumage; • cinq minutes après avoir coupé le contact si la clé est laissée dans le commutateur d'allumage. &z0DQHWWH La manette est utilisée pour régler le rythme de balayage des essuie-glaces lorsqu’ils fonctionnent en intermittence ou selon la quantité de pluie sur le parebrise lorsque le capteur de pluie est activé. Déplacer la manette vers le haut ou vers le bas pour augmenter/diminuer la vitesse des essuieglaces lorsque la fonction intermittente est sélectionnée ou pour augmenter/diminuer la rapidité du capteur de pluie facultatif lorsque cette fonction est activée. 'z1HVWSDVXWLOLV´ &RPPDQGHVHWLQVWUXPHQWVGHERUG $MXVWHPHQWGXYRODQWIHX[GHGpWUHVVH bouton de nouveau pour interrompre le clignotement. 127(Les règlements concernant l’usage des feux de détresse peuvent varier d’un pays à l’autre. 'FVYEFEnUSFTTF $MXVWHPHQWGXYRODQW La hauteur et l’angle du volant peuvent être ajustées à une position agréable pour le conducteur. 1. Abaisser le levier de la colonne de direction pour déverrouiller le volant. Vérifier que le volant est verrouillé à sa nouvelle position. $9(57,66(0(17 Ne jamais ajuster le volant pendant la conduite. 2. Ajuster le volant à la position idéale 3. Pousser le levier à sa place pour verrouiller le volant à sa nouvelle position. Au besoin, appuyer légèrement sur le volant tout en poussant la manette pour l'immobiliser en position verrouillée. )HX[GHG´WUHVVH Les feux de détresse doivent être utilisés pour indiquer que le véhicule représente un danger pour la circulation. Pour activer les feux de détresse, appuyer sur le bouton triangulaire du tableau de bord central. Appuyer sur ce 53 &RPPDQGHVHWLQVWUXPHQWVGHERUG )UHLQjPDLQSULVHpOHFWULTXHGH9 • L’ampérage maximal aux prises auxiliaires est de 10 A. &HQGULHUVDOOXPHFLJDUH Les prises électriques auxiliaires peuvent également servir à brancher des allumecigares. Des cendriers et des allume-cigares sont offerts en tant qu’accessoires. Veuillez consulter votre concessionnaire Volvo. )UHLQ¼PDLQ IUHLQ GH VWDWLRQQHPHQW 3ULVH´OHFWULTXHGH9DXVLµJH DUULµUH Le levier du frein à main est situé entre les sièges avant. Le frein à main agit sur les roues arrière. Le témoin lumineux du tableau de bord s’allume pour indiquer que le frein de stationne-ment est serré. La prise électrique de 12 Volts sur le côté arrière de la console centrale peut être utilisée pour brancher certains accessoires, comme les téléphones cellulaires, etc. La clé de contact doit être insérée au moins à la position I pour que la prise électrique puisse fournir un courant électrique. Un signal sonore se fait également entendre si la voiture roule pendant que le frein de stationnement est serré - vérifier que le levier est complètement désengagé. Pour engager le frein de stationnement, tirer le levier fermement vers le haut. Desserrer le frein de stationnement en tirant sur l’extrémité inférieure du levier de désengagement. 54 • Si on utilise les prises 12 V tandis que le moteur est coupé, on risque de décharger la batterie du véhicule. • Il faut laisser les couvercles en place lorsqu’on n’utilise pas les prises auxiliaires. &RPPDQGHVHWLQVWUXPHQWVGHERUG 9LWUHVpOHFWULTXHV 2XYULUXQHYLWUH • Appuyer légèrement sur l’extrémité avant des boutons (A ou B) à la première position (« arrêt ») pour ouvrir une vitre à la position de votre choix. $9(57,66(0(17 Retirer toujours la clé d’allumage lorsqu’il n’y a personne dans le véhicule. Ne jamais laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule. S’assurer que les mains des enfants sont hors de portée avant de relever les vitres. "7JUSFTEFTQPSUFTBWBOU #7JUSFTEFT QPSUFTBSSJoSF )RQFWLRQQHPHQW Les vitres électriques sont commandées au moyen de boutons logés dans les accoudoirs. • • Le commutateur d’allumage doit être à la position ON (clé d’allumage à la position I, II ou moteur allumé) pour que fonctionnent les vitres électriques. Les vitres électriques fonctionnent aussi après coupure du contact, pour autant que ni l’une ni l’autre des portières avant n’aient été ouvertes. • • Appuyer complètement sur la partie avant des boutons (A ou B) et les relâcher tout de suite pour ouvrir les vitres électriques complètement. Pour arrêter la vitre à n’importe quel moment, tirer le bouton vers le haut. )HUPHUXQHYLWUH • Tirer légèrement vers le haut l’extrémité avant de n’importe lequel des boutons (A ou B) jusqu’à la première position (« arrêt ») pour fermer une vitre à la position de votre choix. • Tirer complètement sur la partie avant des boutons (A ou B) et les relâcher tout de suite pour fermer les vitres électriques complètement. Pour arrêter la vitre à tout moment, tirer le bouton vers le haut. *OUFSSVQUFVSEFWFSSPVJMMBHF ,QWHUUXSWHXUGHYHUURXLOODJH SRXUOHVJODFHVDUULµUH On peut désactiver les vitres électriques arrière en appuyant sur un commutateur situé sur la portière du conducteur (voir l’illustration). 6LOHW´PRLQOXPLQHX[GXFRPPXWDWHXUHVW¼ ODSRVLWLRQ2))Les vitres des portières arrière peuvent être abaissées ou relevées au moyen des bouton sur les accoudoirs des portières arrière, ou à l’aide des boutons sur l’accoudoir de la portière du conducteur. 6LOHW´PRLQOXPLQHX[GXFRPPXWDWHXUHVW¼ ODSRVLWLRQ21les vitres des portières arrière peuvent être abaissées ou relevées uniquement au moyen des boutons sur l’accoudoir de la portière du conducteur. 55 &RPPDQGHVHWLQVWUXPHQWVGHERUG &RPPDQGHGHVJODFHV ´OHFWULTXHVGXF©W´GX SDVVDJHUDYDQW La commande pour la glace électrique sur la porte du côté passager opère uniquement cette vitre. 56 9LWUHV´OHFWULTXHVGHVSRUWLµUHV DUULµUH Les vitres électriques des portières arrière peuvent être manoeuvrées au moyen des commandes de chaque portière arrière et du commutateur de la portière du conducteur. &RPPDQGHVHWLQVWUXPHQWVGHERUG 5pWURYLVHXUV $BMJCSFSMBCPVTTPMF 5´WURYLVHXU 3RVLWLRQQRFWXUQH Utiliser la commande (1) pour changer entre la position de conduite nocturne et la normale. 2. Position normale 3. Position nuit, diminue l’éblouissement dû aux phares des voitures qui suivent. )RQFWLRQGREVFXUFLVVHPHQW IDFXOWDWLI La fonction d’obscurcissement automatique réagit aux phares des voitures qui suivent et réduit automatiquement l’éblouissement. 5´WURYLVHXUDYHFXQHERXVVROH IDFXOWDWLI Le côté droit supérieur du rétroviseur comprend un affichage intégré qui indique la direction du véhicule. Huit directions différentes peuvent être affichées: N, NE, E, SE, S, SO, O et NO. L’affichage montre l’orientation de votre véhicule par rapport au nord géographique. &DOLEUHUODERXVVROH Il se peut que la boussole doive être calibrée dans certains cas. Si le calibrage est exigé, le caractère C apparaît sur l’affichage du rétroviseur. Pour calibrer le rétroviseur : 1. Arrêter votre véhicule dans un endroit vaste et ouvert, loin de la circulation. 2. Démarrer le véhicule. 3. En utilisant un stylo ou un objet similaire, maintenir le bouton (1) appuyé pendant au moins six secondes. Le caractère C sera affiché de nouveau. 4. Conduire doucement dans un cercle à une vitesse maximale de 10 km/h (6 milles/h), jusqu’à ce que la direction de la boussole soit affichée. Le calibrage est complété. 57 &RPPDQGHVHWLQVWUXPHQWVGHERUG 5´WURYLVHXUGXF©W´SDVVDJHUAppuyer sur l’interrupteur R (une DEL s’illumine) pour activer la commande de réglage. Utiliser cette commande pour régler le rétroviseur de la portière du passager avant. Après avoir ajusté les rétroviseurs, appuyer sur l’interrupteur L ou R de nouveau (la DEL s’éteindra) pour désactiver la commande d’ajustement. $9(57,66(0(17 ;POFTNBHOnUJRVFT $PNNBOEFTEVSnUSPWJTFVSnMFDUSJRVF $MXVWHPHQWGHOD]RQH Quelques secondes après avoir complété la recherche, l’affichage montre la direction de la boussole. La Terre est divisée en 15 zones magnétiques. La boussole est ajustée pour la zone où le véhicule a été livré. Sélectionner une zone différente de la manière suivante: 1. Démarrer le véhicule. 2. En utilisant un stylo ou un objet similaire, maintenir le bouton (1 sur l’illustration sur la page précédente) appuyé pendant au moins 3 secondes. Le chiffre pour la région actuelle sera affiché. 3. Appuyer sur le bouton plusieurs fois jusqu’à ce que le chiffre pour la région géographique exigée (1-15) s’affiche. 58 5´WURYLVHXUVODW´UDX[ ´OHFWULTXHV Les interrupteurs des commandes des rétroviseurs se situent sur l’accoudoir de la porte du conducteur. Pour ajuster les rétroviseurs : 5´WURYLVHXUGXF©W´FRQGXFWHXU Enfoncer le bouton L (une DEL s’illumine sur l’interrupteur) pour activer la commande de réglage. Utiliser cette commande pour régler le rétroviseur de la portière du conducteur. Toujours régler les rétroviseurs avant de prendre la route. Les objets qui apparaissent dans le rétroviseur latéral droit à grand angle sont plus près qu’ils ne semblent l’être. &RPPDQGHVHWLQVWUXPHQWVGHERUG 7RLWRXYUDQWpOHFWULTXH IDFXOWDWLI 7RLWRXYUDQWJOLVVDQW 2XYHUWXUHIHUPHWXUHDXWRPDWLTXH Ouvrir: Tirer l’interrupteur le plus loin possible vers l’arrière (1) 4) et le relâcher pour faire coulisser automatiquement le toit ouvrant jusqu’à la position « confort ». Fermer : Pousser l’interrupteur le plus loin possible vers l’avant (4) et le relâcher pour que le toit se ferme automatiquement. 2XYHUWXUHIHUPHWXUHPDQXHOOH 2S´UDWLRQGXWRLWRXYUDQW Pour actionner le toit ouvrant, tourner la clé de contact sur la position I ou II, ou démarrer le moteur. Le toit ouvrant peut être actionné de deux manières: A. Position inclinée B. Toit coulissant -FTDPNNBOEFTEVUPJUPVWSBOUTPOUMPHnT BVQMBGPOE 1. Ouverture automatique 2. Ouverture manuelle 3. Fermeture manuelle 4. Fermeture automatique 5. Ouverture inclinée 6. Fermeture inclinée 3RVLWLRQLQFOLQ´H Ouvrir: Appuyer sur l’extrémité arrière de la commande vers le haut jusqu’à la position 5. Fermer: Tirer l’extrémité arrière de la commande vers le bas jusqu’à la position 6. Ouvrir: Tirer l’interrupteur vers l’arrière jusqu’à la position (position 2) et le maintenir tiré jusqu’à ce que le toit s’arrête à la position de votre choix. Fermer: Pousser l’interrupteur le plus loin possible vers l’avant (position 3) et le relâcher pour que le toit se ferme automatiquement. $9(57,66(0(17 Si le toit ouvrant rencontre un obstacle durant le fermeture automatique, il inverse automatique le sens de fonctionnement et retourne à sa position initiale. S'il y a une obstruction du toit ouvrant pendant la fermeture manuelle, le rouvrir immédiatement. 59 &RPPDQGHVHWLQVWUXPHQWVGHERUG 127(Si le toit ouvrant rencontre un obstacle à plusieurs reprises durant la fermeture automatique, un disjoncteur de protection contre les surcharges interrompt momentanément son fonctionnement. Le toit ouvrant revient à un fonctionnement normal après une brève période de refroidissement. $9(57,66(0(17 Ne jamais ouvrir ou fermer le toit ouvrant si un objet quelconque obstrue son fonctionnement. Ne jamais laisser un enfant manoeuvrer le toit ouvrant. Ne jamais faire passer un objet ou une partie du corps à travers le toit ouvrant quand il est ouvert, même lorsque le contact du véhicule est complètement coupé. Ne jamais laisser un enfant seul dans un véhicule. $9(57,66(0(17 Ne jamais ouvrir ou fermer le toit ouvrant si un objet quelconque obstrue son fonctionnement. Retirer la glace ou la neige avant d’ouvrir le toit. Ne jamais faire fonctionner le toit s’il est « congelé » en position fermée. Ne jamais placer d’objets lourds sur le toit ouvrant. 60 3DUHVROHLO Le toit ouvrant facultatif comprend un paresoleil coulissant. Le pare-soleil s’ouvre automatiquement en coulissant lorsqu’on ouvre le toit ouvrant. Il faut le rabattre manuellement. &RPPDQGHVHWLQVWUXPHQWVGHERUG 5pJODJHVSHUVRQQDOLVpV 7DEOHDXGHFRPPDQGH Pour sortir du menu: A - Affichage Appuyer sur EXIT (C). B - Bouton du menu 5´JODJHVSRVVLEOHV C - Bouton de sortie D - Bouton d’entrée E - Commandes de navigation du menu Les réglages personnalisés peuvent être faits pour certaines des fonctions du véhicule, à savoir le système de verrouillage central, la commande de la climatisation et la chaîne audio. Veuillez vous en remettre à la page 181 pour en savoir davantage sur les fonctions audio qui peuvent être ajustées. Les réglages apparaîssent sur l’affichage (A). Pour accéder au menu et ajuster les réglages: 1. Appuyer sur MENU (B). 5BCMFBVEFDPNNBOEF /DPSHGHFRQILUPDWLRQGHYHUURXLOODJH Lorsque le véhicule est verrouillé/déverrouillé avec la télécommande, les clignotants peuvent être sélectionnés pour clignoter pour confirmer l’action. Les solutions de rechange pour les allumer/éteindre sont disponibles pour le verrouillage et le déverrouillage. 9HUURXLOODJHDXWRPDWLTXH Lorsque le véhicule commence à se déplacer, les portes et le coffre se verrouillent automatiquement. Vous avez le choix de modifier cette fonction. '´YHUURXLOODJH Il y a deux options pour le déverrouillage: 1. *OREDO (Toutes les portes) 2. Faire défiler à la sélection de « réglages du véhicule » en utilisant la commande de navigation du menu (E). Déverrouille toutes les portes en appuyant une fois sur la télécommande. 3. Appuyer sur EXIT (D). 2. ÙGHX[´WDSHV (Déverrouillage à deux étapes) 4. Sélectionner une alternative en utilisant la commande de navigation du menu (E). 5. Confirmer votre sélection en appuyant sur EXIT. Cette option déverrouille la porte du conducteur en appuyant une fois sur la télécommande. Si elle est appuyée une deuxième fois, toutes les portes se déverrouillent. 61 &RPPDQGHVHWLQVWUXPHQWVGHERUG ÑFODLUDJHGHUDSSURFKHPHQW Cette alternative détermine la durée pendant laquelle les phares du véhicule demeureront ouverts lorsque le bouton d’illumination de rapprochement sur le système de verrouillage central de la télécommande est appuyé. Des intervalles de 30/60/90 secondes peuvent être sélectionnés. Voir la page 89 pour en savoir davantage. ÑFODLUDJHV´FXULWDLUH Cette fonction détermine la durée pendant laquelle les phares du véhicule demeureront ouverts lorsque le levier de feux de route sur la colonne de direction est tiré vers le volant. Les intervalles de 30/60/90 secondes peuvent être sélectionnés. Voir la page 47 pour en savoir davantage. ,QIRUPDWLRQ • Numéro d’identification du véhicule : Le NIV (Numéro d’identification du véhicule) est le numéro d’identité unique du véhicule. • Nombre de clés : Le nombre de clés enregistrées pour le véhicule est affiché ici. )RQFWLRQVSRXUODFOLPDWLVDWLRQ • La vitesse du ventilateur dans le mode AUTO: La vitesse du ventilateur peut être réglée au mode AUTO sur les modèles 62 équipés du ECC. Choisir entre « bas », « normal » et « haut ». • La minuterie pour la recirculation: Lorsque la minuterie est activée, l’air recircule dans le véhicule pendant 3 à 12 minutes selon la température ambiante. Sélectionner allumer/éteindre selon que la minuterie de recirculation doit être activée ou pas. 5HPLVH¼]´URDX[U´JODJHVGXVLQH Utiliser cette alternative pour retourner aux réglages du système de climatisation par défaut. &RPPDQGHVHWLQVWUXPHQWVGHERUG ePHWWHXUUpFHSWHXUXQLYHUVHO+RPH/LQN IDFXOWDWLI 3URJUDPPDWLRQGHO´PHWWHXU U´FHSWHXU ,QWURGXFWLRQ HomeLink* est un système perfectionné pouvant être programmé pour retenir les codes de trois dispositifs de télécommande différents (p. ex., ouvre-porte de garage, éclairage à distance, verrouillage à distance de la porte d’entrée). L’émetteur-récepteur HomeLink®, intégré au pare-soleil et alimenté par le circuit électrique de votre véhicule, peut être utilisé à la place de vos télécommandes. 127(Pour votre sécurité, l’émetteur récepteur universel HomeLink®est conçu de telle sorte qu’il ne fonctionne pas lorsque le véhicule est verrouillé de l’extérieur. * HomeLink est une marque déposée de Johnson Controls, Intl. © JCI, Tous droits réservés 1. La clé de contact doit être en position « accessoire » (II) pour pouvoir programmer l’émetteur-récepteur universel HomeLink®. 2. Commencer par effacer les 3 canaux préréglés. Appuyer sur les deux boutonsextérieurs (boutons 1 et 3 de l’illustration) de l’émetteur-récepteur universel HomeLink® et les maintenir enfoncés pendant 20 secondes environ, jusqu’à ce que le témoin lumineux du HomeLink® commence à clignoter; puis relâcher ces boutons. 3. Tenir l’émetteur portatif (ouvre-porte de garage, par exemple) à une distance de 5 à12 cm (2 à 5 po) de la surface de HomeLink®, tout en gardant le témoin lumineux en vue. Pour des questions relatives à l’emplacement, communiquer avec HomeLink®en composant sans frais le 1-800-355-3515 (Internet: www.HomeLink.com). 4. En utilisant vos deux mains, appuyez à la fois sur le bouton de l’émetteur portatif etsur le bouton de l’émetteur-récepteur que vous désirez programmer; maintenir ces deux boutons enfoncés. Le témoin lumineux clignote d’abord lentement, puis rapidement. Les clignotements rapidesindiquent que le bouton de l’émetteur-récepteur universel HomeLink®a été programmé avec succès. Relâchez les deux boutons. 5. Si vous programmez un dispositif à code renouvelable (p. ex. ouvre-porte de garage ou serrure de porte d’entrée), reportez-vous à « Programmation des codes renouvelables » à la page suivante pour terminer la programmation. 6. Répéter les étapes 3 et 4 pour programmer les deux autres boutons de l’émetteur-récepteur. Si, après plusieurs essais, vous n’avez pas réussi à programmer l’émetteur-récepteur universel HomeLink® pour qu’il enregistre le signal de votre émetteur portatif, communiquez avec HomeLink® en composant sans frais le 1-800-355-3515 (Internet: www.HomeLink.com). $9(57,66(0(17 Si vous utilisez HomeLink® pour ouvrir une porte de garage ou une barrière, assurezvous qu’il n’y a personne aux alentours pendant le mouvement. N’utilisez pas l’émetteur-récepteur universel HomeLink® avec un ouvre-porte de garage qui n’est pas doté des dispositifs de sécurité « arrêt » et « inversion » exigés par les normes de sécurité fédérales (Cela inclut tout modèle d’ouvre-porte de garage fabriqué avant le 1er avril 1982). Un ouvre-porte de garage qui nepeut pas détecter un objet ni commander l’arrêt et l’inversion du mouvement de la porte ne satisfait pas aux normes de sécurité fédérales. L’utilisation d’un tel ouvre-porte de garage peut entraîner des blessures graves ou mortelles. Pour obtenir plus de renseignements à ce sujet, composer le numéro sans frais 1-800-355-3515 (Site d’Internet: www.HomeLink.com). 63 &RPPDQGHVHWLQVWUXPHQWVGHERUG 5´VLGHQWVFDQDGLHQV Pendant la programmation, il se peut que votre émetteur portatif arrête d’émettre automatiquement. Pour programmer avec succès le HomeLink®, maintenir enfoncé le bouton duHomeLink®. En même temps, appuyer toutes les deux secondes sur le bouton de l’émetteur portatif jusqu’à ce que le HomeLink® enregistre le code de l’émetteur. Le témoin lumineux du HomeLink® clignote d’abord lentement, puis rapidement pour indiquer que le bouton a été programmé avec succès. • '´WHUPLQHUVLODSRUWHGHYRWUH JDUDJHXWLOLVHXQFRGHGH G´ILOHPHQWYHUWLFDO 1. Localiser le bouton d’entraînement sur l’unité motorisée de l’ouvre-porte de garage. L’emplacement et la couleur du bouton d’entraînement peut varier. Si vous rencontrez des difficultés, faire référence au guide du propriétaire de l’ouvre-porte de garage ou appeler sans frais au 1-800-355-3515 (Site d’Internet: www.HomeLink.com). Déterminez, par l’une ou l’autre des deux façons suivantes, si votre ouvre-porte de garage utilise un code renouvelable et s’il a été fabriqué après 1996: • • 64 Référez-vous au manuel du propriétaire de votre ouvre-porte de garage. Si l’émetteur-récepteur universel HomeLink® semble avoir enregistré le code de votre émetteur portatif mais que le bouton programmé n’actionne pas laporte de garage, il est alors possible que votre ouvre-porte de garage soit à code renouvelable. Appuyer sur le bouton programmé du HomeLink®. Si l’ouvre-porte de garage est à code renouvelable, le témoin lumineux HomeLink® clignote rapidement, puis reste allumé après 2 secondes environ. 3RXUHQWUD¯QHUXQFRGHG´URXODQWGXQ RXYUHSRUWHGHJDUDJH, suivre ces directives après la programmation du bouton de l’émetteur-récepteur désiré, selon la « programmation de l’émetteur-récepteur ». L’aide d’une deuxième personne peut faciliter l’entraînement. 2. Appuyer sur le bouton de programmation situé sur le boîtier jusqu’à ce que le témoinlumineux de programmation s’allume. 3. Appuyer et relâcher le bouton HomeLink programmé. Appuyer et relâcher le bouton HomeLink programmé une deuxième fois pour compléter le procédé d’entraînement. 4. Avec certains ouvre-portes de garage, il peut être nécessaire de répéter cetteprocédure une troisième fois. 5. Le bouton programmé de l’émetteurrécepteur universel HomeLink® devraitmaintenant actionner la porte de votre garage. L’émetteur portatif peut aussi être utilisé pour actionner la porte du garage. Les deux autres boutons du HomeLink® peuvent être programmés de la même façon. Si vous rencontrez des difficultés pour programmer l’émetteur-récepteur universel HomeLink®, composez sans frais le 1-800-355-3515 (Internet: www.HomeLink.com). 8WLOLVDWLRQGHO´PHWWHXU U´FHSWHXUXQLYHUVHO+RPH/LQN Une fois programmé, l’émetteur-récepteur universel HomeLink®peut être utilisé à la place des émetteurs portatifs. Pour que l’émetteur-récepteur fonctionne, la clé de contact doit être en position « accessoire » (II) ou le moteur doit être en marche. Appuyer sur le bouton programmé du HomeLink® pour actionner la porte du garage, le portail d’entrée, l’éclairage de sécurité, le système d’alarme dela maison, etc. &RPPDQGHVHWLQVWUXPHQWVGHERUG Bien entendu, votre émetteur portatif peut toujours être utilisé à tout moment. (IIDFHPHQWGHVERXWRQVSURJUDPP´V Il n’est pas possible d’effacer individuellement chacun des boutons. Pour effacer tous les boutons (les trois) : 1. Tourner la clé de contact à la position « accessoire » (II). 2. Appuyer sur les deux boutons extérieurs de l’émetteur-récepteur universel HomeLink® et les maintenir enfoncés pendant 20 secondes environ, jusqu’à ce que le témoin lumineux commence à clignoter. 3. Relâcher les deux boutons. Les boutons du HomeLink peuvent être programmés de nouveau en suivant la procédure décrites à la page précédente. 5HSURJUDPPDWLRQGXQVHXOERXWRQ +RPH/LQN 1. Appuyer sur le bouton désiré du HomeLink® et le maintenir enfoncé. Ne le relâcher qu’après avoir exécuté l’étape 3. 2. Quand le témoin lumineux commence à clignoter lentement (après 20 secondes environ), placer l’émetteur portatif à une distance de 5 à 12 cm (2 à 5 po) de la surface du HomeLink®. 3. Appuyer sur le bouton de l’émetteur portatif et le maintenir enfoncé. Le témoinlumineux du HomeLink® clignote d’abord lentement, puis rapidement. Relâcher les deux boutons lorsque le témoin lumineux clignote rapidement. Le dispositif programmé précédemment est effacé et le nouveau dispositif est commandé à partir du bouton du HomeLink® qui vient d’être programmé. Cette procédure n’influe aucunement sur les autres boutons programmés du HomeLink®. 127( • Conserver le ou les émetteurs portatifs au cas où il serait nécessaire de faire d’autres programmations (p. ex., lors de l’achat d’un nouveau véhicule). • Pour votre sécurité, effacez tous les boutons programmés de l’émetteurrécepteur universel HomeLink® lorsque vous vendez votre voiture. • Ne pas utiliser de pellicules métalliques de protection solaire sur les vitres d’un véhicule équipé d’un émetteur-récepteur universel HomeLink®, au risque de perturber son fonctionnement. 65 &RPPDQGHVHWLQVWUXPHQWVGHERUG 66 &OLPDWLVDWLRQ 5HQVHLJQHPHQWVJ´Q´UDX[ 5´JODJHPDQXHOGHODFOLPDWLVDWLRQ &RQGLWLRQQHPHQWGDLU´OHFWURQLTXH (&& 'LVWULEXWLRQGHODLU 67 &OLPDWLVDWLRQ 5HQVHLJQHPHQWVJpQpUDX[ &OLPDWLVDWLRQ Votre voiture est munie d’un système de circulation d’air qui comprend soit la climatisation réglable manuellement, soit la Commande électronique de la climatisation (ECC) en option. Le système de climatisation peut être arrêté, mais pour une qualité optimale de l’air dans l’habitacle et pour prévenir la condensation à l’intérieur, la climatisation doit être laissée en marche, même par temps frais. 127(Par temps chaud, de faibles quantités d’eau peuvent s’accumuler sous la voiture pendant son stationnement. Il s’agit de condensation en provenance du système de climatisation et cela est normal. *ODFHHWQHLJH Maintenez exempte de neige en tout temps la grille d’entrée d’air à la base du pare-brise. (QWUHWLHQGHODFOLPDWLVDWLRQ Votre concessionnaire Volvo possède les outils et l'équipement nécessaires pour effectuer l'entretien et, au besoin, la réparation du système de climatisation. Ce genre de travail ne doit être confié qu'à un technicien en réparation agréé de Volvo. 5´IULJ´UDQW Volvo se soucie de l’environnement. Le système de climatisation de votre voiture contient un 68 réfrigérant exempt de CFC - R134a. Cette substance n’appauvrit pas la couche d’ozone. Le système contient 530 g (1,2 lb) de HFC 134a (R134a) et utilise l’huile PAG. 9HQWLODWLRQGHOKDELWDFOH Remplacez le filtre à air de la cabine aux intervalles recommandés. Reportez-vous au livret d’entretien et de garantie ou encore consultez votre concessionnaire Volvo pour connaître cet intervalle. On doit remplacer le filtre plus souvent quand on conduit dans la poussière et la boue. Le filtre ne peut être nettoyé. On doit donc le remplacer chaque fois que cela est nécessaire. 127(Il existe différents types de filtre à air de la cabine. Assurez-vous d’installer le type qui est approprié. $IILFKDJH L’affichage situé au-dessus du tableau de commande du conditionnement d’air indique les réglages du conditionnement d’air qui ont été effectués. 5´JODJHVSHUVRQQHOV Le système de climatisation compte deux fonctions que vous pouvez régler selon vos préférences : • Ventilateur de soufflage à mode auto (modèles munis du ECC uniquement). • La recirculation de l’air réglée par minuterie dans l’habitacle. Pour de plus amples renseignements sur la façon d’effectuer ces réglages, reportez-vous à la section des réglages personnels de la page 62. /HVPRGµOHVPXQLVGX(&& RSWLRQ &DSWHXUV Le capteur de la lumière du soleil sur la portion supérieure du tableau de bord et le capteur de la température de l’habitacle, situé derrière le tableau de commande du système de climatisation, ne doivent pas être obstrués. 9LWUHVODW´UDOHVHWWRLWRXYUDQWHQRSWLRQ Le système ECC fonctionne au meilleur de sa capacité lorsque les vitres sont remontées et que le toit ouvrant en option est fermé. Lorsque vous conduisez vitres baissées ou toit ouvert, il peut être préférable de régler manuellement la température et la circulation d’air (le DEL de l’interrupteur AUTO doit être éteint). $FF´O´UDWLRQ Le système de climatisation est arrêté temporairement pendant l’accélération à pleins gaz. &OLPDWLVDWLRQ /HVERXFKHVGDLUGDQVOH WDEOHDXGHERUG A. Ouvert B. Fermé C. Circulation d'air horizontal D. Circulation d'air vertical Positionner les bouches d'air extérieur en direction des vitres latérales pour dégivrer. 69 &OLPDWLVDWLRQ 5pJODJHPDQXHOGHODFOLPDWLVDWLRQ 5HFLUFXODWLRQ 5BCMFBVEFDPNNBOEFEVTZTUoNFEFDMJNBUJTBUJPO 1. Vitesse du ventilateur 2. Recirculation 3. Dégivreur 4. Commandes du débit d'air 5. CLIMATISEUR - MARCHE/ARRÊT 6. Siège chauffant du conducteur 7. Siège chauffant du passager avant 8. Dégivreurs de rétroviseur de portière et de lunette 9. Sélecteur de température 70 )RQFWLRQVGXV\VWµPHGH FOLPDWLVDWLRQPDQXHO 9LWHVVHGXYHQWLODWHXU On peut régler la vitesse du ventilateur en actionnant le commutateur. Lorsque l’on tourne dans le sens antihoraire et que le voyant de l’affichage est éteint, le ventilateur et la climatisation s’arrêtent. L’affichage montre le symbole du ventilateur OFF. On peut utiliser cette fonction pour empêcher que les gaz d’échappement, la fumée, etc. ne pénètrent à l’intérieur de l’habitacle. L’air de l’habitacle est alors mis en recirculation, c.-à-d. qu’il n’y a pas d’air de l’extérieur de la voiture qui s’introduit dans la cabine. La recirculation (conjointement avec le système de climatisation) refroidit l’habitacle plus rapidement dans toutes les conditions de température élevée. Lorsque l’air à l’intérieur de la voiture recircule depuis trop longtemps, cela risque de créer de la condensation sur la paroi interne des vitres, surtout en hiver. 0LQXWHULH La fonction de minuterie minimise le risque de condensation ou d’air vicié lorsque l’on sélectionne la fonction recirculation. Reportez-vous à la page 62 pour de plus amples renseignements sur le réglage de la minuterie de la recirculation. La recirculation est toujours interrompue lorsque vous sélectionnez le dégivreur (3). &OLPDWLVDWLRQ '´JLYUHXU Pointe le débit d’air sur le pare-brise et les vitres latérales et augmente la vitesse du ventilateur. • L’air souffle sur les vitres à haute vitesse du ventilateur. • Le DEL du bouton de dégivrage s’allume lorsque cette fonction est activée. Le système de climatisation est contrôlé pour fournir une déshumidification maximale de l’air. • L’air n’est pas mis en recirculation. &RPPDQGHVGXG´ELWG DLU Appuyer sur l'un des trois boutons indiqués dans l'illustration pour activer le débit d'air sélectionné. Un symbole dans l’affichage au-dessus du tableau de commande du conditionnement d’air et le DEL allumé dans le bouton sélectionné indiquent que la fonction manuelle a été sélectionnée. Avec la circulation d’air sélectionnée manuellement, tant l’air chaud que l’air froid peuvent être choisis. La température souhaitée est sélectionnée au moyen du réglage (9). &OLPDWLVHXU $& PDUFKHDUU³W 21 2)) Le système de climatisation est en marche lorsque le voyant DEL ON est allumé. Le système est arrêté lorsque OFF s’allume. Lorsque le dégivreur (3) est activé, la climatisation est toujours en marche. 6´OHFWHXUGHWHPS´UDWXUH Le commutateur (avec le symbole du thermomètre) est utilisé pour sélectionner le refroidissement ou le chauffage, tant pour le côté du conducteur que pour celui du passager de la voiture. 6LµJHVDYDQWFKDXIIDQWV RSWLRQ &KDXIIDJHPD[LPXP Appuyez sur le bouton une fois - les deux DEL s’allument. &KDXIIDJHU´GXLW Appuyez sur le bouton une deuxième fois - un DEL s’allume. &KDXIIDJHGXVLµJHDUU³W´Appuyez sur le bouton une deuxième fois - aucun DEL n’est allumé. 5´WURYLVHXUVGHSRUWLµUHHWOXQHWWH FKDXII´V Utilisez cette fonction pour dégivrer la lunette et les rétroviseurs de portière. 71 &OLPDWLVDWLRQ &RQGLWLRQQHPHQWG¶DLUpOHFWURQLTXH (&& réglages manuels sont arrêtés lorsque AUTO est mis en marche. AUTO CLIMATE apparaît sur la fenêtre de renseignements. 9LWHVVHGXYHQWLODWHXU On peut augmenter ou diminuer la vitesse du ventilateur en tournant le commutateur. Le flux d’air est régulé automatiquement lorsque AUTO est sélectionné. Le flux d’air antérieurement établi est débranché. 127(Lorsqu’on tourne le commutateur dans le sens antihoraire alors que l’indication du ventilateur disparaît de l’afficheur, le ventilateur et la climatisation sont arrêtés. L’afficheur montre le symbole du ventilateur et OFF. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Auto - On/Off Vitesse du ventilateur Recirculation Dégivreur Commandes du débit d'air CLIMATISEUR - MARCHE/ARRÊT Siège chauffant du conducteur Siège chauffant du passager avant Dégivreurs de rétroviseurs de portière et de lunette 10. Sélecteur de température 72 )RQFWLRQV(&& $XWR2Q2II La fonction AUTO régule automatiquement la circulation d’air afin de maintenir la température désirée. La fonction automatique règle le chauffage, la circulation d’air, la vitesse du ventilateur, la recirculation et la distribution de l’air. Lorsque vous sélectionnez une fonction ou plusieurs, les fonctions restantes continuent d’être réglées automatiquement. Tous les 5HFLUFXODWLRQ On peut utiliser cette fonction pour empêcher que les gaz d’échappement, la fumée, etc. ne pénètrent à l’intérieur de l’habitacle. L’air de l’habitacle est alors mis en recirculation, c.-à-d. qu’il n’y a pas d’air de l’extérieur de la voiture qui s’introduit dans la voiture lorsque cette fonction est activée. Lorsque l’air à l’intérieur de la voiture recircule depuis trop longtemps, cela risque de créer de la condensation sur la paroi interne des vitres, surtout en hiver. &OLPDWLVDWLRQ 0LQXWHULH La fonction de minuterie minimise le risque d’embuer les vitres ou de faire circuler de l’air vicié dans l’habitacle lorsque l’on sélectionne la fonction recirculation. Reportez-vous à la page 62 pour de plus amples renseignements sur le réglage de la minuterie de la recirculation. 127(La recirculation est toujours stoppée lorsque le bouton du dégivreur est activé pour supprimer la formation de givre ou de condensation sur les glaces latérales. '´JLYUHXU Pointe le flux d’air en direction du pare-brise et des vitres latérales et augmente la vitesse du ventilateur. Le DEL du bouton du dégivreur s’allume lorsque cette fonction est activée. Le système de climatisation est contrôlé de manière à fournir le maximum de déshumidification de l’air. L’air n’est pas mis en recirculation. &RPPDQGHVGXG´ELWG DLU Appuyer sur l'un des trois boutons indiqués dans l'illustration pour activer le débit d'air sélectionné. Un symbole dans l’affichage au-dessus du tableau de commande du conditionnement d’air et le DEL allumé dans le bouton sélectionné indiquent que la fonction manuelle a été sélectionnée. Avec la circulation d’air sélectionnée manuellement, tant l’air chaud que l’air froid peuvent être choisis. La température souhaitée est sélectionnée au moyen du réglage (voir également le tableau à la page 75). &OLPDWLVDWLRQ2Q2II Le système de climatisation est contrôlé automatiquement par le système lorsque le DEL ON est allumé afin de maintenir la température choisie. Lorsque l’on sélectionne OFF, le DEL OFF s’allume et le système de climatisation est désactivé. D’autres fonctions continuent d’être contrôlées de façon automatique. Lorsque le dégivreur (4) est sélectionné, le système de climatisation est activé pour une déshumidification maximum. HW6LµJHVDYDQWFKDXIIDQWV HQ RSWLRQ &KDXIIDJHPD[LPXP Appuyez sur le bouton une fois - les deux DEL s’allument. &KDXIIDJHU´GXLW Appuyez sur le bouton une deuxième fois - un DEL s’allume. ,QWHUUXSWLRQGXFKDXIIDJHGXVLµJH Appuyez sur le bouton une troisième fois aucun DEL ne s’allume. '´JLYUHXUVGHVU´WURYLVHXUVGH SRUWLµUHHWGHODOXQHWWH Appuyez pour dégivrer la lunette et les rétroviseurs de portière. La lunette et les rétroviseurs de portière sont dégivrés simultanément lorsque l’on appuie sur l’interrupteur une fois. La fonction est activée lorsque un DEL est allumé dans l’interrupteur. Les rétroviseurs de portière sont désactivés automatiquement au bout d’environ 6 minutes. Le pare-brise arrière est désactivé au bout d’environ 12 minutes. 6´OHFWHXUGHWHPS´UDWXUH Les températures côté conducteur et côté passager peuvent être réglées séparément au moyen du commutateur (avec le thermomètre). On peut régler la température pour chacun des deux côtés de la voiture lors de l’allumage (les deux DEL sont en marche), ce qui signifie qu’un réglage de température s’appliquera aux deux côtés de la voiture. 73 &OLPDWLVDWLRQ Pour régler la température d’un côté de la voiture: • Appuyez sur le commutateur une fois. Le DEL pour un côté de la voiture s’allume. Tournez le commutateur pour régler la température. • Appuyez sur le commutateur une deuxième fois pour régler la température de l’autre côté de la voiture. • Appuyez sur le commutateur une troisième fois pour régler la température des deux côtés de la voiture en même temps. 127(Le fait de sélectionner une température plus élevée ou plus froide que nécessaire ne réchauffe ou ne refroidit pas l’habitacle plus rapidement. 74 &OLPDWLVDWLRQ 'LVWULEXWLRQGHO¶DLU 'LVWULEXWLRQGHODLU Dégivreur. 8WLOLVDWLRQ Dégivrage/ Il n’y a pas de recirculation de désembuage du pare-brise et des l’air dans ce mode. glaces latérales La climatisation est toujours avant. en marche. Il y a un certain débit d’air aux bouches d’air du panneau. L'air est dirigé vers le parebrise et les vitres latérales avant. Une certaine quantité d'air est également dirigée vers les bouches d'air du tableau de bord. Air aux vitres et à partir des bouches d'air du tableau de bord. L'air est dirigé vers la tête et la poitrine à partir des bouches d'air du tableau de bord. Prévient la formation de buée par temps froid ou humide (le ventilateur doit fonctionner à vitesse moyenne à élevée). Pour le confort par temps chaud et sec. Pour garantir un refroidissement efficace par temps chaud. 'LVWULEXWLRQGHODLU 8WLOLVDWLRQ Air en direction du Pour des conditions plancher et des vitres. de confort et un bon dégivrage par temps Une certaine quantité froid. d'air est également dirigée vers les bouches d'air du tableau de bord. Vitesse de moyenne à élevée du ventilateur. Air au plancher et à partir des bouches d'air du tableau de bord. Par temps ensoleillé avec températures ambiantes fraîches. Air au plancher. Pour réchauffer les pieds. Il y a un certain débit d’air aux bouches d’air des vitres et du tableau de bord. L'air est dirigé vers les vitres, les bouches d'air du tableau de bord et le plancher. Pour de l'air plus frais vers les pieds ou de l'air plus chaud vers la tête et la poitrine. 75 &OLPDWLVDWLRQ 76 ,QW´ULHXU 6LµJHVDYDQW ÑFODLUDJHLQW´ULHXU (VSDFHVGHUDQJHPHQW 6LµJHVDUULµUH &RIIUH 77 ,QWpULHXU 6LqJHVDYDQW 5DEDWWHPHQWGHVGRVVLHUVGHV VLµJHVDYDQW RSWLRQQHOGDQV FHUWDLQVPDUFK´V Le dossier du siège avant du passager peut être rabattu pour transporter des objets longs. Pour rabattre le dossier: 1. Reculer le siège le plus loin possible. 2. Régler le dossier à la position verticale. 3. Soulever les loquets situés à l’arrière du dossier tel qu’illustré. 3FQMJEVEPTTJFSEFTTJoHFTBWBOU 6LµJHPDQXHODMXVWHPHQW Le conducteur et le passager peuvent ajuster leur siège de plusieurs façons, rendant la conduite et la position assise plus comfortables. 1. Avant-arrière: Élevez le levier et glissez le siège à la position désirée. 2. Utilisez ce contrôle pour soulever ou abaisser le devant du cousin du siège. 3. Utilisez ce contrôle pour soulever ou abaisser l’arrière du cousin du siège. 4. Tourner ce bouton (en option sur le siège du passager de certains modèles) pour régler la fermeté du soutien lombaire. 5. Tournez ce contrôle pour ajuster l’angle du dossier. 78 $9(57,66(0(17 4. Pousser le dossier vers l’avant, sans relâcher les loquets. 5. Avancer le siège le plus loin possible vers l’avant. Ne pas ajuster le siège en conduisant. Le siège doit être placé de telle sorte que la pédale de frein puisse être enfoncée complètement. Le siège doit être reculé aussi loin vers l’arrière que le confort et le contrôle le permettent. $9(57,66(0(17 Pour éviter de blesser les occupants, recouvrir les arêtes vives des charges transportées. Bien fixer les charges pour qu’elles ne se déplacent pas en cas d’arrêt brusque. ,QWpULHXU commutateur de démarrage est dans la position I ou II, ou si le moteur est en opération. )RQFWLRQQHPHQWGXVLµJH Le réglage du siège se fait à l’aide des contrôles 5, 6, et 7 situés sur le côté du siège. Inclinaison du dossier Élever ou abaisser cette section du contrôle pour élever ou abaisser la section arrière du siège. Déplacez le contrôle vers l’avant pour avancer le siège. 6LµJH´OHFWULTXH Le siège électrique du conducteur peut être ajusté: • • • Si le commutateur est dans la position I ou II. Pendant 10 minutes suivant le déverrouillage, si la portière demeure ouverte. Si la portière est fermée et la clé n’est pas encore insérée dans le commutateur de démarrage, ou la clé est dans la position 0, le siège ne peut être ajusté que durant une période de 40 secondes. Le siège électrique du passager ne peut être ajusté que si le Élever ou abaisser cette section du contrôle pour élever ou abaisser la section avant du siège. Déplacer le contrôle vers l’arrière pour reculer le siège. 127(Les sièges électriques sont équipés d’un limiteur de surcharge qui se déclenche lorsqu’un objet entrave le mouvement des sièges. Dans ce cas, couper le contact (clé de contact en position 0) et attendre environ 20 secondes avant de faire fonctionner de nouveau le siège. $UU³WGXUJHQFH Si le siège commence accidentellement à se déplacer, appuyer sur l’un des boutons pour l’arrêter. 3URJUDPPDWLRQGHODP´PRLUHVLµJH GXFRQGXFWHXUVHXOHPHQW RSWLRQ Trois positions de siège peuvent être programmées. L’exemple suivant démontre comment se servir du bouton 1. Les boutons 2 et 3 peuvent être programmés de la même façon. Pour programmer (mémoriser) la position du siège à l’aide du bouton 1: 1. Ajuster le siège à l’aide des boutons 5, 6, et 7. 2. Appuyer sur le bouton M (Mémoire) et le maintenir enfoncé. 3. Le bouton M étant encore enfoncé, appuyez sur le bouton 1 pour mémoriser la position du siège. Pour replacer le siège à la position mémorisée par le bouton 1, appuyer et tenir le bouton 1 jusqu’à ce que le siège finisse de bouger. Par mesure de sécurité, le siège s’arrête automatiquement si le bouton est relâché avant qu’il n’atteigne sa position mémorisée. 6\VWµPHGHW´O´G´YHUURXLOODJHHWVLµJH GXFRQGXFWHXU La télécommande peut optionnellement aussi commander le siège du conducteur à réglage électrique. Procéder ainsi: 1. Régler le siège à la position désirée. 2. En quittant la voiture, verrouillez les portières à l’aide du contrôle à distance. 3. La prochaine fois que ce même contrôle à distance servira à déverrouiller la 79 ,QWpULHXU portière du conducteur, et que la portière est ouverte, le siège s’ajustera automatiquement à la position qu’il occupait la dernière fois que la voiture a été verrouillée par ce contrôle à distance. $9(57,66(0(17 Étant donné que le siège du conducteur peut être réglé lorsque le contact est coupé, il ne faut pas laisser les enfants seuls dans la voiture. Le déplacement du siège peut être ARRÊTÉ à tout instant en appuyant sur n’importe quel bouton du panneau de commande du siège électrique. Ne pas régler le siège en conduisant. Le siège doit être positionné de telle sorte que la pédale de frein puisse être enfoncée complètement. De plus, il doit être reculé aussi loin vers l’arrière que le confort et la position par rapport aux commandes le permettent. Ne pas obstruer les rails du siège pendant son déplacement. 80 0LURLUGHFRXUWRLVLH La lampe s’allume quand on ouvre le couvercle. ,QWpULHXU eFODLUDJHLQWpULHXU ÑFODLUDJHGHFRXUWRLVLHz IRQFWLRQQHPHQWDXWRPDWLTXH L’éclairage intérieur est régi par une fonction automatique qui engage l’éclairage de courtoisie pour 30 secondes lorsque : • la voiture est déverrouillée de l’extérieur à l’aide de la clé ou de la télécommande. • le moteur est arrêté et l clé est tournée à la position 0. L’éclairage de courtoisie s’allume et demeure allumé pendant 5 minutes quand : "£-BNQFEFMFDUVSFEVDPOEVDUFVS #£ cDMBJSBHFEFDPVSUPJTJF $£-BNQFEF MFDUVSFEVQBTTBHFSBWBOU ,QW´ULHXU´FODLUDJH On peut allumer et éteindre les lampes de lecture en appuyant sur les boutons A ou C. L’éclairage de courtoisie B peut occuper une de trois positions : • Appuyer sur le côté gauche du commutateur: l’éclairage de courtoisie est toujours fonctionnel. • Position neutre: l’éclairage intérieur de courtoisie s’allume seulement lorsque une des portières est ouverte et s’éteint lorsque la dernière portière est fermée. • Appuyer sur le côté droit pour complètement désengager l’éclairage de courtoisie. • une des portières est ouverte • l’éclairage de courtoisie n’est pas désengagé (le côté droit du commutateur B est enfoncé). L’éclairage automatique se désengage quand • le moteur démarre • la voiture est verrouillée de l’extérieur à l’aide de la clé ou de la télécommande. -BNQFTEFMFDUVSFBSSJoSF BVQBWJMMPO /DPSHVGHOHFWXUHDUULµUH On peut allumer ou éteindre les lampes de lecture arrière en appuyant sur le bouton correspondant. Ces lampes s'éteignent automatiquement 10 minutes après avoir arrêté le moteur. Si l’éclairage de courtoisie n’est pas désengagé manuellement, il se désengagera automatiquement dans 5 minutes suite à l’arrêt du moteur. L'éclairage de courtoisie peut être engagé ou désengagé dans les 30 minutes après avoir tourné la clé à la position 0, en appuyant sur le côté gauche du commutateur B. 81 ,QWpULHXU (VSDFHVGHUDQJHPHQW 82 ,QWpULHXU 1. Pochette de rangement (aussi devant le coussin de siège) $QQHDXDPRYLEOHGH SRUWHJREHOHW 2. Espace de rangement dans le panneau de porte Le porte-gobelet le plus à l'avant est muni d'un anneau amovible pouvant recevoir des gobelets plus petits. On peut retirer celui-ci pour le nettoyer en procédant comme suit : 3. Porte billet de stationnement 4. Boite à gants 5. Porte ordure (accessoire), derrière le panneau d’instruments central 6. Rangement et porte-gobelet 7. Rangement et porte gobelets. $9(57,66(0(17 Arrimer touts objets lourds afin d’éviter leur mouvement durant un arrêt brusque. Les colis posés sur la plage arrière peuvent gêner la vision et peuvent se transformer en projectiles dangereux en cas d’arrêt brusque. '´SRVH L'anneau comporte des fentes horizontales qui servent à le fixer aux languettes en feutre à l'intérieur de l'ouverture du porte-gobelet. Tourner légèrement l'anneau dans le sens antihoraire et le soulever. Utiliser du savon doux et de l'eau pour le nettoyer. 5´LQVWDOODWLRQ Pour réinstaller l'anneau, aligner les fentes sur les languettes du porte-gobelet, le pousser vers le bas et le tourne légèrement dans le sens horaire pour le fixer en place. %RLWH¼JDQWV Ranger le manuel du véhicule et des cartes routières. Il contient aussi des compartiments pour jetons, plumes et carte d’essence. La boite à gants ne peut être verrouillée et déverrouillée qu’avec la lame détachable de la télécommande du système central de verrouillage. Consulter le chapitre « Verrouillage & Alarmes » pour plus d’information sur la lame détachable. 83 ,QWpULHXU 6LqJHVDUULqUH 1MBDFSM¨BQQVJFUpUFFOQPTJUJPOWFSUJDBMF 6LµJHDUULµUHDSSXLHW³WH La position verticale de chaque appuie-tête peut être ajustée selon la grandeur de chaque passager. La partie supérieure de l’appuietête devrait être au même niveau que la partie centrale de l’arrière de la tête du passager (voir illustration). droite de la base puis continuer d’élever l’appuie-tête jusqu’à ce qu’il se libère. 127(Quand le dossier est en position pliée, la haut de l’appuie-tête peut s’endommager s’ils ne sont pas enlevés. Enlever aussi l’appuie-tête central lorsque pour transporter une charge lourde. • 5HSOLGXGRVVLHUGXVLµJHDUULµUH • • 84 Pour élever: glisser l’appui-tête à la hauteur désirée. Pour abaisser: appuyer sur le loquet à la droite de la base du support et baisser l’appuie-tête. Pour enlever: élever l’appuie-tête le plus haut possible. Appuyer sur le loquet à la Les deux sections du dossier arrière peuvent être repliées ensembles ou individuellement, pour permettre le transport d’objet longs. Avant de replier les dossiers arrières, attacher les ceintures de sécurité externes au porte manteau tel que démontré au centre de l’illustration. Pour replier une ou deux sections: 1. Tenir le coussin de siège par son bord arrière et le tirer vers l'avant. 2. Tirer le loquet situé au haut côté extérieur du dossier. Un indicateur rouge devient visible lorsque le dossier QHVWSDV arrimé en position verticale. 3. Repliez le dossier partiellement et enlevez l’appui-tête externe. Baisser l’appui-tête central complètement ou l’enlever complètement. ,QWpULHXU 4. Placer les appuie-tête dans leur réceptacles de plastique, qui sont maintenant visibles sur le côté arrière du dossier. $9(57,66(0(17 L’indicateur rouge est VISIBLE quand le dossier N’EST PAS en position barré et n’est pas visible quand le dossier est correctement arrimé. Le dossier doit toujours être en position barré lorsqu’il est en position verticale. Ne placez pas d’objets lourds derrière les sièges avants lorsque les dossiers arrières sont repliés. Cela peut causer une déformation du dossier arrière replié. Bien arrimer les objets. Les objets ne doivent pas être superposés plus haut que le haut des dossiers des sièges avant. Cela réduira la possibilité que les bagages etc. deviennent des projectiles durant une manœuvre brusque, un freinage rapide ou un accident. 85 ,QWpULHXU &RIIUH 2HLOOHWVGDQFUDJH 3ULVHDX[LOLDLUHYROWV RSWLRQ Les œillets d'ancrage à l'intérieur du coffre peuvent servir à attacher une charge accessoire et des sangles de fixation, des filets d'arrimage et d'autres dispositifs d'ancrage. Replier le couvercle pour utiliser la prise. 86 • Utiliser la prise 12 volts pendant que le moteur est arrêté risque de drainer la batterie du véhicule. • Une charge de plus de 0,1 A alors que le circuit principal est désengagé causera l’illumination du voyant d'alerte de batterie sur l'affichage d'information conducteur. • Garder le couvercle fermé quand la prise auxiliaire n’est pas utilisée. • Le courant maximum de cette prise est de 15 A. 0DLQWLHQWVGHVDFVG´SLFHULH RSWLRQ Le dispositif de maintients pour sacs d’épicerie empêche les sacs de tomber et de verser leur contenu dans le coffre. 6HUUXUHVHW$ODUPH Télécommande et clé intégrée Verrouillage pour service de voiturier Batterie de la télécommande Verrouillage et déverrouillage Verrouillage de la boîte à gants, verrous de sécurité pour enfants Alarme 88 91 92 93 94 95 87 6HUUXUHVHW$ODUPH 7pOpFRPPDQGHHWFOpLQWpJUpH 7´O´FRPPDQGHV 3HUWHGHODW´O´FRPPDQGH Votre voiture est livrée avec deux télécommandes qui sont aussi les clés de contact. Chaque télécommande inclus une clé détachable qui permet de déverrouiller et verrouiller la portière du conducteur et la coffre à gants. En cas de perte d’une des télécommandes, se présenter chez un détaillant Volvo avec l’autre télécommande. Le code d’accès de la télécommande perdue sera effacé de la mémoire de la voiture. USA - FCC ID: LTQVO315TX Ce dispositif est conforme aux règlements de la FCC, article 15. Son utilisation estsoumise aux conditions suivantes : (1) il ne doit pas causer un brouillage préjudiciable ; (2) il doit accepter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent nuire à son bon fonctionnement. Canada - IC: 3659AVO315TX Ce dispositif est conforme aux règlements suivants : (1) il ne doit pas causer un brouillage préjudiciable ; (2) il doit accepter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent nuire à son bon fonctionnement. 88 Une étiquette est livrée avec la télécommande contenant le code de la clé intégrée. Garder cette étiquette dans un endroit sûr. Apporter l'étiquette à votre détaillant Volvo pour commander une nouvelle copie de clé. Chaque voiture peut accommoder jusqu’à six télécommandes/lames de clé. $QWLG´PDUUDJH EORFDJH GX G´PDUUDJH Chaque clé livrée avec votre voiture contient un code individuel de transpondeur. Ce code est transmis à une antenne dans le commutateur de démarrage, où celui-ci est comparé aux codes mémorisés dans le système d’anti-démarrage. La voiture ne démarre qu’avec une clé contenant un code approprié. Pour éviter le vol, si vous perdez votre clé, vous devez apporter l’autre clé à un atelier Volvo. USA - FCC ID: LTQWFS 125VO Ce dispositif est conforme aux règlements de la FCC, article 15. Son utilisation estsoumise aux conditions suivantes : (1) il ne doit pas causer un brouillage préjudiciable ; (2) il doit accepter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent nuire à son bon fonctionnement. Canada - IC: 3659A-WFS125VO Ce dispositif est conforme aux règlements suivants : (1) il ne doit pas causer un brouillage préjudiciable ; (2) il doit accepter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent nuire à son bon fonctionnement. $9(57,66(0(17 Ne jamais appliquer de force sur la section étroite de la télécommande - celle-ci contient le transpondeur. La voiture ne peut démarrer si le transpondeur est endommagé. 6HUUXUHVHW$ODUPH )RQFWLRQVGHODW´O´FRPPDQGH 1. 9HUURXLOODJH - Appuyer une fois sur le bouton de verrouillage de la télécommande pour verrouiller toutes les portes et le coffre. Les clignotants clignotent une fois pour confirmer le verrouillage. 2. '´YHUURXLOODJH - Appuyer une fois sur le bouton de déverrouillage de la télécommande pour déverrouiller la porte du conducteur. Les clignotants clignotent deux fois pour confirmer le déverrouillage. Après une courte pause, appuyer une seconde fois sur le bouton de déverrouillage dans les 10 secondes pour déverrouiller les autres portes et le coffre. Une longue pression (au moins deux secondes) ouvre toutes les vitres latérales. 127( • La confirmation du verrouillage et du déverrouillage par clignotement peut être personnalisée dans le menu des réglages personnalisés du véhicule. Voir page 61 pour plus d'information. • La fonction de déverrouillage en deux étapes peut être modifiée de sorte qu'une seule pression sur le bouton de déverrouillage permette de déverrouiller toutes les portes et le coffre. Voir la section relative aux réglages personnalisés à la page 61 pour plus d'information. • 5HYHUURXLOODJHDXWRPDWLTXH Si les portes sont déverrouillées, les serrures se réactivent (se reverrouillent) automatiquement et l'alarme se réarme après 2 minutes à moins que l'on ouvre une porte ou le couvercle du coffre. • 9HUURXLOODJHDXWRPDWLTXHLorsque la voiture commence à rouler, les portes et le coffre peuvent se verrouiller automatiquement. Cette fonction peut être activée et désactivée (voir la section sur les réglages personnalisés à la page 61 pour de plus amples informations) • Le déploiement des coussins gonflables entraîne automatiquement une tentative de déverrouillage des portes. 3. ÑFODLUDJHGDSSURFKH- en approchant la voiture: Appuyer sur le bouton jaune de la télécommande pour activer la lampe d’accueil intérieur, les feux de position/ stationnement, les lampes de la plaque d’immatriculation et celles des rétroviseurs (option). Ces lampes s’éteindront automatiquement après 30, 60 ou 90 secondes. Pour apprendre comment régler cette variable, consultez les réglages personnalisés à la page 61. 4. '´YHUURXLOODJHGXFRIIUHAppuyer sur le bouton une fois pour désarmer le système d'alarme et déverrouiller uniquement le coffre. Après la fermeture, le coffre ne se reverrouillera pas automatiquement. Appuyez sur le bouton Lock pour le reverrouiller et réarmer l'alarme. 5. )RQFWLRQuSDQLTXHv: Appuyer sur ce bouton pour attirer l’attention dans une situation d’urgence. Appuyer et tenir le bouton rouge pour au moins 3 secondes, appuyer deux fois en dedans de 3 secondes. Les clignotants et l’avertisseur seront activés. L’alarme de panique s’arrêtera automatiquement après 30 secondes. Pour désactiver, attendre environ 5 secondes et appuyer à nouveau sur le bouton rouge. 127(Ce bouton NE DÉVERROUILLE PAS la voiture. 89 6HUUXUHVHW$ODUPH 3FUJSFSMBMBNF 1PJOUTEFWFSSPVJMMBHF DMnJOUnHSnFFOQMBDF1PJOUTEFWFSSPVJMMBHF DMnJOUnHSnFBCTFOUF /DPHGHFO´ 5´LQW´JUHUODODPHGDQVOD W´O´FRPPDQGH • Tenez la télécommande avec la partie pointue vers le bas. • Glisser doucement la lame dans sa rainure. • Pousser doucement la lame de clé dans la rainure jusqu'à ce qu'elle clique en place. /HVSRUWHVSHXYHQW³WUHYHUURXLOO´HVRX G´YHUURXLOO´HVDXPR\HQGHODODPHGH FO´UHWLU´H • Tourner la clé dans la serrure de porte du conducteur une fois pour déverrouiller la porte du conducteur uniquement. La lame de clé peut être enlevée de la télécommande. Lorsqu'elle est enlevée, la lame de clé peut être utilisée comme suit : • Pour verrouiller ou déverrouiller la porte du conducteur. • Pour verrouiller ou déverrouiller la boîte à gants (voir page 93). • Pour le verrouillage en service de voiturier (valet) (voir explication dans la colonne du centre). (QOHYHUODODPHGHODFO´LQW´JU´H Glisser le loquet à ressort (1 dans l'illustration de la colonne de droite) de côté et retirer la lame (2) de la télécommande. 90 • • Tourner la clé une deuxième fois (dans un délai de 10 secondes) pour déverrouiller les autres portes et le coffre. Un tour de clé, dans le sens du verrouillage, dans la serrure de la porte du conducteur verrouille toutes les portières, y compris le coffre. 6HUUXUHVHW$ODUPH 9HUURXLOODJHSRXUVHUYLFHGHYRLWXULHU 9HUURXLOODJHSRXUVHUYLFHGHYRLWXULHU YDOHW Quand vous utilisez la télécommande après avoir retiré la lame de clé, la fonction de verrouillage pour service de voiturier (valet) vous permet de bloquer l'accès au coffre et à la boîte à gants, par exemple lorsque vous avez recours à un service de voiturier ou lorsque vous laissez la voiture chez le concessionnaire pour une intervention de service. /RUVTXHODIRQFWLRQGHYHUURXLOODJH SRXUVHUYLFHGH YRLWXULHUHVWDFWLY´H • Les portes du véhicule peuvent être verrouillées ou déverrouillées. • Le moteur peut être démarré. • La boîte à gants ne peut pas être déverrouillée. • L'accès au coffre est bloqué (le couvercle de coffre ne peut être ni déverrouillé ni ouvert et les dossiers des sièges arrière sont verrouillés en position redressée). 3RXUDFWLYHUODIRQFWLRQGHYHUURXLOODJH SRXUVHUYLFHGHYRLWXULHU 1. Retirer la lame de clé de la télécommande. 2. Tourner la lame de 180° dans le sens horaire dans la serrure de la boîte à gants pour verrouiller celle-ci et déconnecter la serrure du coffre du système de verrouillage central. (Un message apparaît à l'écran d'affichage.) 3. Verrouiller les dossiers des sièges arrière en position verticale en insérant la lame de clé dans les verrous situés sur le rebord supérieur du côté extérieur des dossiers. &©W´SDVVDJHU Tourner la clé dans le sens antihoraire pour verrouiller le dossier. &©W´FRQGXFWHXUTourner la clé dans le sens horaire pour verrouiller le dossier. 4. Remettre au commis du stationnement ou au personnel du service la télécommande uniquement (la lame de clé étant retirée). '´VDFWLYDWLRQGHODIRQFWLRQGH YHUURXLOODJHSRXUVHUYLFHGHYRLWXULHU Tourner la lame de 180° dans le sens antihoraire dans la serrure de la boîte à gants pour désactiver le verrouillage pour service de voiturier et utiliser la lame pour déverrouiller les dossiers des sièges. 91 6HUUXUHVHW$ODUPH %DWWHULHGHODWpOpFRPPDQGH 2. Tenir la télécommande avec le clavier faisant face vers le bas. Retirer la vis (1) avec un petit tournevis. 3. Retirer le couvercle. 4. Remarquez l’orientation des côtés + et de la batterie à l’intérieur du couvercle. Le côté positif (+) de la nouvelle batterie (indiqué sur la batterie) doit faire face vers le bas. $9(57,66(0(17 %DWWHULHIDLEOHGDQVODW´O´FRPPDQGH Quand le niveau de charge de la batterie est trop bas, le symbole d’Information s’illumine sur le tableau de bord (voir page 39) et le message PILE TÉLÉCOMM. FAIBLE apparaît sur le tableau d’information. 5HPSODFHPHQWGHODEDWWHULHGHOD W´O´FRPPDQGH Si la portée de la télécommande diminue appréciablement, c’est une indication que la batterie (type CR 2032, 3 V) est faible et devrait être remplacée. Pour remplacer la batterie: 1. Retirer la lame de clé. 92 Éviter de toucher les contacts électriques du circuit de l’autre moitié de la télécommande. 5. Dégager (2) et remplacer la batterie. Éviter de toucher la batterie et ses points de contact avec les doigts. 6. Réinsérer le couvercle et revisser en place. 7. Réinsérer la lame de clé dans la télécommande. 127(Disposez correctement de l’ancienne batterie soit dans un centre de recyclage ou chez votre concessionnaire Volvo. 6HUUXUHVHW$ODUPH 9HUURXLOODJHHWGpYHUURXLOODJH 127( • Les portières ne peuvent pas être déverrouillées en tirant sur le bouton de verrouillage. 9HUURXLOOHUG´YHUURXLOOHUOD YRLWXUHGHOLQW´ULHXU Les commutateurs près des poignées d’ouverture du côté du conducteur et du passager avant peuvent verrouiller et déverrouiller toutes les portières et le coffre, et engager l’alarme. • '´YHUURXLOOHU: Appuyer sur la partie supérieur du bouton de verrouillage. Une longue pression (au moins deux secondes) ouvre aussi toutes les fenêtres latérales. • 9HUURXLOOHU Appuyer sur la partie inférieure du bouton de verrouillage. • Chaque portière peut aussi être verrouillée manuellement à l’aide de son bouton de verrouillage, mais seulement si les portières n’ont pas étés verrouillées de l’extérieur. • Les portières peuvent aussi être déverrouillées (ainsi que la portière ouverte) en tirant deux fois la poignée d'ouverture intérieure. 0VWFSUVSFEVDPGGSFEFM¨JOUnSJFVS 2XYHUWXUHGXFRIIUHGH OLQW´ULHXU 9RLWXUHV86VHXOHPHQW Une poignée fluorescente à l’intérieur du couvercle de coffre, permet de déverrouiller le coffre de l’intérieur en cas d’urgence. Tirer la poignée vers le bas pour déverrouiller le couvercle du coffre. La poignée doit être réinsérée dans sa position initiale avant de pouvoir verrouiller le couvercle. 93 6HUUXUHVHW$ODUPH 9HUURXLOODJHGHODERvWHjJDQWV9HUURXVGHVpFXULWpSRXUHQIDQWV 9HUURXLOODJHGHODER¯WH¼JDQWV La boîte à gants ne peut être verrouillée et déverrouillée qu’avec la lame de clé détachable de la télécommande. Voir page 90 pour les renseignements sur l’extraction de la lame de clé de la télécommande. • • 94 Déverrouiller la boîte à gants en tournant la lame de clé un quart de tour (90°) dans le sens antihoraire. La fente du verrou est en position verticale quand le coffre est déverrouillé. Verrouiller la boîte à gants en tournant la clé un quart de tour (90°) dans le sens horaire. La fente du verrou est en position horizontale quand le coffre est verrouillé. 9HUURXVGHV´FXULW´PDQXHOV SRXUHQIDQWVzSRUWLµUHVDUULµUHV Les commandes sont situées sur les montants intérieurs arrière des portières et ne sont accessibles que lorsque les portières sont ouvertes. Le réglage de ces commandes s’effectue au moyen de la clé de contact ou d’un tournevis. A. La porte ne peut pas être ouverte de l'intérieur lorsque la fente de la commande est en position horizontale. La porte peut être ouverte de l'extérieur. B. La porte peut être ouverte de l'intérieur lorsque la fente de la commande est en position verticale. 6HUUXUHVHW$ODUPH $ODUPH 6\VWµPHGDODUPH Le système d’alarme s’arme automatiquement chaque fois que vous verrouillez la voiture à l'aide de la télécommande. Une fois armé, ce système surveille continuellement un certain nombre de points sur la voiture. L’alarme est activée par les cas suivants : • Ouverture forcée du capot. • Ouverture forcée du coffre. • Ouverture forcée d’une portière. • Quel qu’un essaie de trafiquer le commutateur d’allumage. • Quel qu’un essaie de démarrer la voiture à l’aide d’une clé non approuvée (i.e. dont le code n’est pas enregistré dans la mémoire de la voiture). • Il y a des mouvements dans l’habitacle (si la voiture est équipée du détecteur de mouvement facultatif). • La voiture est soulevée ou remorquée (si la voiture est équipée du capteur d’inclinaison facultatif). • La batterie est débranchée (pendant que l’alarme est armée). • La sirène est débranchée lorsque l’alarme est activée. concessionnaire Volvo pour le faire vérifier et le réparer si nécessaire. $UPHPHQWGXV\VWµPHGDODUPH Appuyer sur le bouton LOCK de la télécommande, ou appuyer sur le bouton central de verrouillage d’une des portières avant, pendant que la porte est ouverte. Un long clignotement des feux de direction confirmera que le système d’alarme sera armé. 6LJQDOYLVXHOGDODUPH L’indicateur lumineux sur le dessus du tableau de bord indique l’état du système d’alarme (voir l’illustration) : • Indicateur éteint – système d’alarme armé. • Indicateur clignote toutes les 2 secondes – système d’alarme désarmé. • Indicateur clignote rapidement avant l’allumage du moteur – le système d’alarme a été activé. Le message "ALARME DÉCL., VÉRIF. VOITURE" apparaît aussi sur le tableau de bord. • '´UDQJHPHQWGXV\VWµPHGDODUPH Si le système d’alarme détecte une anomalie quelconque dans le circuit d’alarme, un message apparaît sur le tableau d’information. Contacter votre '´VDUPHPHQWGXV\VWµPH GDODUPH Appuyer sur le bouton UNLOCK de la télécommande, ou déverrouiller la portière à l’aide de la clé. Deux clignotements courts des feux de direction confirme que le système d’alarme est désarmé et que les portières sont ouvertes. '´VHQJDJHUO DODUPH Si l’alarme s’active, elle peut être désactivée en appuyant sur le bouton UNLOCK de la télécommande ou en insérant la clé dans le commutateur de démarrage. 6LJQDX[GDODUPHDXGLEOHV YLVXHOV Un signal audible est émis par une sirène alimentée par la batterie. L’alarme demeure active pour 30 secondes. 95 6HUUXUHVHW$ODUPH 1. Tourner la clé de démarrage à la position II et retourner la à la position 0 et retirer la clé du commutateur de démarrage. 2. Appuyer le bouton (1). Le voyant DEL à l’intérieur du bouton sera illuminé pou une minute suivant l’extraction de la clé du commutateur ou jusqu’à ce que la voiture soit verrouillé. ,PSRUWDQW %nCSBODIFNFOUEFTDBQUFVST/PO GPODUJPOOFM Le signal visuel consiste en un clignotement de tous les feux de direction et L’activation de l’éclairage intérieur pour environ 5 minutes. '´EUDQFKHPHQWGHVFDSWHXUV GDODUPHVDFFHVVRLUHV Dans certaines situations, il est désirable de débrancher les capteurs accessoires tels que l’inclinomètre ou le détecteur de mouvement si, par exemple, vous stationnez votre voiture sur un traversier où le mouvement pourrait déclencher le détecteur de mouvement, ou vous laissez un animal dans l’habitacle avec les portes verrouillées. 96 • Le système d’alarme réengage automatiquement les capteurs la prochaine fois que la voiture est déverrouillé ou verrouillé. • Cette fonction ne désengage pas les alarmes de base de la voiture. U,S.A. FCC ID: MAYDA 5823(3) Ce dispositif est conforme aux règlements de la FCC, article 15. Son utilisation estsoumise aux conditions suivantes : (1) il ne doit pas causer un brouillage préjudiciable ; (2) il doit accepter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent nuire à son bon fonctionnement. Canada IC: 4405A-DA 5823(3) Ce dispositif est conforme aux règlements suivants: (1) il ne doit pas causer un brouillage préjudiciable ; (2) il doit accepter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent nuire à son bon fonctionnement. '´PDUUDJHHWFRQGXLWH ,QIRUPDWLRQJ´Q´UDOH ([LJHQFHVHQFDUEXUDQW '´PDUUDJHGXY´KLFXOH %R¯WHGHYLWHVVHVPDQXHOOH 7UDQVPLVVLRQDXWRPDWLTXH*HDUWURQLF 7UDFWLRQLQW´JUDOH RSWLRQ 6\VWµPHGHIUHLQDJH 6\VWµPHGHVWDELOLW´ $VVLVWDQFHDXVWDWLRQQHPHQWHQPDUFKH DUULµUH 5HPRUTXDJH '´PDUUDJH¼ODLGHGXQHEDWWHULHDX[LOLDLUH 7LUHUXQHUHPRUTXH 7UDFWDJHGXQHUHPRUTXH $WWHODJHGHUHPRUTXHDPRYLEOH 7UDQVSRUWGHFKDUJHV 97 'pPDUUDJHHWFRQGXLWH ,QIRUPDWLRQJpQpUDOH /DFRQGXLWH´FRQRPLTXHSHUPHW GHSU´VHUYHUOHVUHVVRXUFHV QDWXUHOOHV Une meilleure économie de conduite peut être obtenue en réfléchissant à l’avance, en évitant les arrêts et les démarrages rapides et en ajustant la vitesse de votre véhicule aux conditions de circulation immédiates. Observez les règles suivantes: • • • • • • • 98 Amenez dès que possible le moteur à sa température normale de fonctionnement en conduisant sans trop appuyer sur l’accélérateur pendant les quelques premières minutes de fonctionnement. Un moteur froid consomme plus de carburant et est sujet à une usure plus rapide. Lorsque cela est possible, évitez d’utiliser le véhicule pour les petites distances car elles ne permettent pas au moteur d’atteindre sa température normale de fonctionnement. Conduisez prudemment et évitez les accélérations rapides et les freinages brusques et puissants. Utilisez aussi souvent que possible la position de transmission (D)rive (Conduite normale) et évitez d’utilisez la postaccélération. Ne pas dépasser les limites de vitesse affichées. Évitez de transporter des objets inutiles (charge supplémentaire) dans le véhicule. Maintenez une pression de gonflage correcte des pneus. Vérifiez la pression des pneus régulièrement (lorsque les pneus sont froids). • Retirez les pneus à neige dès que les risques de neige ou de glace ont dispraru. • Notez que les galeries de toit, les porte-skis, etc, augmentent la résistance de l’air et également la consommation de carburant. • Aux vitesses de conduite sur route, la consommation de carburant sera inférieure avec l’air conditionné en fonctionnement et les vitres fermées qu’avec l’air conditionné à l’arrêt avec les vitres ouvertes. • L’utilisation des modes informatiques embarqués de consommation de carburant en fonction de la conduite peut vous aider à apprendre à conduire plus économiquement. 3DUPLOHVDXWUHVIDFWHXUVTXLGLPLQXHQWOH QRPEUHGHNLORPµWUHVSDUFRXUXVSRXUXQH TXDQWLW´GHFDUEXUDQWGRQQ´HRQSHXW PHQWLRQQHU • Un filtre à air sale • Une huile de moteur sale et un filtre à huile encrassé • Des pièces de freins traînantes • Un mauvais parallélisme du train avant. Certains des éléments susmentionnés et d’autres doivent être vérifiés lors des révisions d’entretien régulières normales. /DU´SDUWLWLRQGXSRLGVLQIOXHQFH ODFRQGXLWH Au poids à vide spécifié, votre véhicule a une tendance à sous-virer, ce qui signifie que le volant doit être tourné plus qu’il ne semble $9(57,66(0(17 &RQGXLUHDYHFOHFRIIUHRXYHUWLa conduite avec le coffre ouvert peut permettre à des gaz d’échappement toxiques et dangereux de pénétrer dans l’espace des passagers. Si le coffre doit être maintenu ouvert pour une raison quelconque, procédez comme suit : Fermez les vitres Réglez le système de ventilation pour ventiler le plancher, le pare-brise et les vitres latérales avec la commande de ventilation réglée au maximum. $9(57,66(0(17 Conduisez lentement et prudemment si vous traversez une étendue d’eau dormante (routes inondées, etc.). Le moteur peut être endommagé si un excès d’eau est aspiré dans le système d’entrée d’air. Ne conduisez jamais le véhicule dans une étendue d’eau d’une profondeur supérieure à 18 pouces (48 cm). approprié pour la courbe du virage. Cela permet d’assurer une bonne stabilité et de réduire le risque de dérapage arrière. N’oubliez pas que ces propriétés peuvent être modifiées avec la charge du véhicule. Plus la charge est lourde dans le compartiment cargo, moins la tendance au sous-virage est prononcée. 'pPDUUDJHHWFRQGXLWH &RQGXLWHHWWHQXHGHURXWH La charge du véhicule, la conception des pneus et leur pression de gonflage influencent la conduite et la tenue de route. Par conséquent, vérifiez que les pneus sont bien gonflés à la pression recommandée pour la charge du véhicule. Se reporter à la section « Pression des pneus ». Les charges doivent être réparties de telle façon que le poids en charge ou les charges par essieu maximales permises ne sont pas dépassées. • • 3U´FDXWLRQV¼SUHQGUHSDU WHPSVIURLG Si vous désirez vérifier votre véhicule avant l’arrivée de l’hiver, les conseils suivants peuvent vous être utiles: • • Assurez-vous que le liquide de refroidissement du moteur contient au moins 50 pour cent d’antigel. Tout autre mélange réduirait la protection contre le gel. Cette proportion vous offre une protection contre le gel jusqu’à -31 °F (-35 °C). Se reporter à la section « Liquide de refroidis-sement ». L’utilisation d’antigel recyclé n’est pas approuvée par Volvo. Il ne faut pas mélanger différents types d’antigel. Volvo recommande d’utiliser seulement le véritable antigel Volvo pour le radiateur de votre véhicule. Votre détaillant Volvo conserve en stock suffisamment de liquide de refroidissement Volvo pour protéger votre véhicule pendant l’hiver. • Essayez de maintenir le réservoir de carburant bien rempli. Cela empêche la formation de condensation dans le réservoir. De plus, lorsque le temps est très froid, il est utile d’ajouter de l’antigel de canalisation d’essence avant de remplir le réservoir. La viscosité de l’huile du moteur est aussi importante. L’huile de faible viscosité (huile plus fluide) améliore le démarrage par temps froid et réduit la consommation de carburant pendant que le moteur se réchauffe. Pour l’hiver, utilisez de l’huile 5W-30, et nous recommandons particulièrement1 l’huile synthétique. Assurez-vous d’utiliser de l’huile de bonne qualité mais n’utilisez pas de l’huile pour temps froid pour la conduite rapide ou difficile ou encore quand le temps est plus chaud. Se reporter à la page 187 pour de plus amples renseignements. La demande imposée à la batterie est plus forte durant l’hiver car les essuie-glace, l’éclairage, etc. sont utilisés plus souvent. De plus, la capacité de la batterie diminue au fur et à mesure que la température baisse. Par temps très froid, une batterie mal chargée peut geler et être 1. On n’utilise pas d’huile synthétique lors du changement d’huile des révisions d’entretien régulières, sauf à la demande du propriétaire du véhicule et sous condition de frais supplémentaires. À cet effet, veuillez consulter votre concessionnaire Volvo. • • • endommagée. Il est donc conseillé de vérifier l’état de charge de la batterie plus fréquemment et de vaporiser de l’huile antirouille sur les pôles de la batterie. Volvo recommande l’utilisation de pneus à neige sur les quatre roues pour la conduite hivernale – se reporter au chapitre « Roues et pneus ». Pour empêcher le réservoir de liquide de nettoyage des vitres de geler, ajoutez un solvant contenant de l’antigel (voir la page 148 pour connaître l’emplacement du réservoir de liquide de nettoyage des vitres). Cela est important car des saletés sont souvent projetées sur le pare-brise pendant les mois d’hiver, ce qui entraîne une utilisation plus intensive des essuieglace et de la solution de lavage. Le solvant de solution de nettoyage Volvo doit être dilué comme suit: jusqu’à 14 °F (-10 °C), 1 part de solvant pour 4 parts d’eau; à 5 °F (-15 °C), 1 part de solvant pour 3 parts d’eau; à 0 °F (-18 °C), 1 part de solvant et 2 parts d’eau et à -18 °F (-28° C), 1 part de solvant pour 1 part d’eau. Utilisez le vaporisateur Volvo au Téflon pour serrure pour l’entretien des serrures. 127(Évitez d’utiliser des vaporisateurs antigel car ils peuvent endommager les serrures. 99 'pPDUUDJHHWFRQGXLWH ,QIRUPDWLRQJpQpUDOH ÑFRQRPLHG ´OHFWULFLW´ Pour minimiser l'épuisement de la batterie, prendre les précautions suivantes : /HPRGHGHFRQGXLWH:z+LYHU WHPSVKXPLGHzWUDFWLRQ DP´OLRU´HGXY´KLFXOH • • Éviter de tourner la clé de contact à la position II lorsque le moteur ne tourne pas. Plusieurs systèmes électriques (la chaîne audio, les systèmes de navigation en option, les vitres électriques, etc.) fonctionnent lorsque la clé est à la position I. Cette position décharge moins la batterie. • Se rappeler que l'utilisation de systèmes et d'accessoires, entre autres, qui consomment une grande quantité de courant lorsque le moteur est coupé peut décharger complètement la batterie. • La prise de 12 volts, en option, dans le coffre fournit du courant même lorsque le contact est coupé, ce qui entraîne l'épuisement de la batterie. 127(Si on met le contact, un message d'avertissement apparaît dans la fenêtre de renseignement du tableau de bord lorsque la charge de la batterie est faible. Une fonction d'économie d'énergie intégrée au système électrique du véhicule met hors circuit certaines fonctions ou réduit la charge sur la batterie, par exemple en réduisant le volume de la chaîne audio. 100 • • • Le mode W ne fonctionne que si le sélecteur de vitesse est sur la position de Conduite (D). Appuyez sur le bouton se trouvant à la base du sélecteur de vitesse pour engager/désengager ce mode de conduite. Une DEL intégrée au bouton s’allume pour indiquer que le mode W est engagé. Ce mode peut être sélectionné pour démarrer/se sortir des routes glissantes. $YDQWXQORQJYR\DJH Il est toujours utile de faire vérifier votre véhicule chez un concessionnaire Volvo avant de parcourir de longues distances. Votre détaillant pourra aussi vous fournir des ampoules, des fusibles, des bougies et des balais d’essuie-glace de rechange que vous pouvez utiliser en cas de problème. Au minimum, il est prudent de vérifier les éléments suivants avant de prendre la route pour un long voyage: • Vérifiez que le moteur fonctionne bien et que la consommation de carburant est normale. • Vérifiez qu’il n’y a de fuite d’huile, de carburant ou autre liquide • Vérifiez le niveau d’huile de la transmission2. • • • • • • • • Vérifiez l’état des courroies d’entraînement. Vérifiez la charge de la batterie. Examinez attentivement vos pneus (également le pneu de secours) et remplacez ceux qui sont usés. Vérifiez aussi la pression de gonflage. Les freins, le parallélisme du train avant et le boîtier de direction doivent être uniquement inspectés par un concessionnaire Volvo. Vérifiez tous les feux lumineux et phares, y compris les feux de route. Les triangles réflecteurs d’avertissement sont obligatoires dans certains états et provinces. Discutez avec votre détaillant Volvo si vous prévoyez de conduire dans des pays où il se peut qu’il soit difficile de trouver le carburant approprié pour votre véhicule. Pensez à votre destination. Si vous allez conduire dans des zones enneigées ou avec de la glace sur les routes, envisagez la possibilité d’utiliser des pneus à neige. 2. Pour éviter toute blessure par contact avec des surfaces très chaudes, n’inspectez pas le liquide de transmission de votre véhicule vousmême. Le niveau de liquide de transmission de votre véhicule devrait être vérifié par un technicien Volvo qualifié. 'pPDUUDJHHWFRQGXLWH ([LJHQFHVHQFDUEXUDQW 7DX[GRFWDQH Les moteurs Volvo sont conçus pour délivrer un rendement optimal avec du supercarburant sans plomb ayant un taux d’octane de 91 ou plus. L’indice d’octane est une moyenne entre l’indice d’octane recherche, IOR et l’indice d’octane moteur, IOM ((IOR + IOM)/2)). L’indice d’octane minimum requis est de 87 (IOR 91). (VVHQFHDQWLFDODPLQDQWH DGGLWLIVG´WHUVLIV Volvo recommande l’utilisation d’essence anticalaminante pour contrôler les dépôts dans le moteur. L’essence anticalaminante est efficace pour maintenir la propreté des injecteurs et des soupapes d’admission. L’usage régulier d’essence anticalaminante aide à assurer un bon fonctionnement du moteur et à économiser du carburant. Si vous n’êtes pas certain de savoir si votre essence contient ou non des additifs de contrôle des dépôts, vérifiez auprès de l’agent de votre station-service. 127(Volvo ne recommande pas l’utilisation d’additifs de nettoyage des injecteurs vendus dans le commerce. &DUEXUDQWVDQVSORPE Chaque véhicule Volvo est équipé d’un convertisseur catalytique triple et doit fonctionner avec de l’essence sans plomb. Les règlements américains et canadiens exigent que les pompes délivrant de l’essence sans plomb soient marquées « SANS PLOMB ». Ces pompes sont les seules à être équipées d’une buse adaptée à l’entrée de l’orifice de remplissage de carburant de votre véhicule. Il est illégal d’approvisionner de l’essence au plomb dans un véhicule marqué « essence sans plomb uniquement ». L’essence au plomb endommage le convertisseur catalytique triple et le système de sonde d’oxygène chauffante. L’usage répété d’essence au plomb réduit l’efficacité du système de contrôle des émissions et peut entraîner la perte de la couverture de garantie concernant les émissions. Les programmes d’inspection des véhicules locaux et d’état facilitent la détection de l’utilisation éventuelle d’un mauvais carburant car, dans ce cas, le véhicule échoue très probablement au test d’émissions. 127(Certaines essences américaines et canadienne contiennent un additif remonteur d’octane appelé le méthylecyclopentadiényle manganèse tricarbonyle (MMT). Si ces essences sont utilisées, le rendement de votre système de contrôle des émissions peut en être affecté et le voyant lumineux de vérification du fonctionnement du moteur (voyant indicateur de mauvais fonctionnement) situé sur le tableau de bord peut éventuellement s’allumer. Le cas échéant, veuillez ramener votre véhicule chez un concessionnaire Volvo autorisé pour des travaux d’entretien. (VVHQFHFRQWHQDQWGHODOFRROHW GHV´WKHUV Certains revendeurs d’essence vendent de l’essence contenant des composés oxygénés qui sont généralement des alcools et des éthers. Dans certaines régions, les lois locales ou d’état imposent que le vendeur indique l’utilisation d’alcools ou d’éthers. Cependant, il y a des régions où les pompes ne sont pas marquées. Si vous ne savez pas s’il y a de l’alcool ou des éthers dans l’essence que vous achetez, vérifiez auprès de l’agent de la station-service. Afin de satisfaire les normes saisonnières de qualité de l’air, certaines régions imposent l’utilisation de carburants « oxygénés ». Cependant, les taux d’octane donnés sur cette page doivent toujours être satisfaits. $OFRROÑWKDQROLes carburants contenant jusqu’à 10 % d’éthanol par volume peuvent être utilisés. L’éthanol peut aussi être appelé l’alcool éthylique ou alco-essence. Éthers Éther méthyltertiobutylique: Les carburants contenant jusqu’à 15 % d’ éther méthyltertiobutylique peuvent être utilisés. )RUPXOHVGHVFDUEXUDQWV N’utilisez pas d’essence contenant du plomb comme inhibiteur de détonation ni d’additifs au plomb. En plus d’endommager les systèmes de contrôle des émissions de votre véhicule, le plomb a été fortement associé à certaines formes de cancer. De nombreuses essences contiennent du benzène comme 101 'pPDUUDJHHWFRQGXLWH solvant. Le benzène non brûlé a aussi été fortement associé à certaines formes de cancer. Si vous vivez dans une zone où vous devez remplir vous-même votre réservoir d’essence, prenez des précautions. Parmi celles-ci, on peut mentionner: • Se tenir au vent par rapport à la buse de remplissage et à l’écart de celle-ci pendant le remplissage. • S’approvisionner seulement dans les stations-service équipées de systèmes de récupération des vapeurs qui scellent complètement le col de remplissage. • Portez des gants au néoprène lors de la manipulation des buses de remplissage de carburant. $9(57,66(0(17 Le monoxyde de carbone est un gaz toxique, incolore et inodore. Il est présent dans tous le gaz d’échappement. Si vous sentez des gaz d’échappement à l’intérieur du véhicule, assurez-vous que le compartiment des passagers est bien ventilé et rapportez immédiatement le véhicule chez un concessionnaire aux fins de réparation. 8WLOLVDWLRQGDGGLWLIV À l’exception d’antigel pour les canalisations de carburant pendant les mois d’hiver, n’ajoutez pas de solvants, d’agent épaississant ou autres additifs du commerce dans le carburant, le liquide de refroidis102 sement ou les lubrifiants de votre véhicule. L’utilisation répétée de ces produits peut endommager votre moteur et certains de ces additifs contiennent des produits chimiques organiques volatifs. Il est inutile et dangereux de s’exposer à ces produits chimiques. 9ROHWGHUHPSOLVVDJHGH FDUEXUDQW Appuyez sur le bouton du panneau d’éclairage (voir l’illustration de la page 45) ORUVTXHOHFRQWDFWHVWFRSXS´ pour déverrouiller le volet de remplissage de carburant. Veuillez remarquer que le volet de remplissage de carburant reste déverrouillé jusqu’à ce que le véhicule commence à se déplacer vers l’avant. Un clic audible se fait entendre lorsque le volet de remplissage de carburant retourne à la position verrouillée. Si vous désirez laisser votre véhicule sans surveillance pendant le remplissage, cette fonction vous permet de verrouiller les portes et le coffre pendant que le volet de remplissage de carburant reste déverrouillé. Vous pouvez aussi maintenir le véhicule verrouillé si vous restez à l’intérieur du véhicule pendant le remplissage. Le bouton de verrouillage central ne verrouille pas le volet de remplissage de carburant. Assurez-vous que le volet de remplissage de carburant n’est pas obstrué et qu’il est complètement fermé après le remplissage. /RUVTXHOHWHPSVHVWFKDXGRXYULU OHQWHPHQWOHERXFKRQGXU´VHUYRLUGH FDUEXUDQW 5HPSOLVVDJHGXU´VHUYRLU GHVVHQFH Le réservoir de carburant a une capacité d'environ 60 litres (15,9 gallons US)1 avec un volume suffisant de marge pour permettre la dilation du carburant par temps chaud. Sachez tout de même que la capacité « utile » du réservoir est quelque peu inférieure à la capacité maximale spécifiée. Lorsque le niveau de carburant est faible, des facteurs tels que la température ambiante, les caractéristiques de pression de vapeur Reid et le terrain peuvent influencer la capacité de la pompe à alimenter le moteur avec suffisamment d’essence. Par conséquent, il est conseillé de remplir le réservoir dès que possible lorsque l’aiguille est proche de la zone rouge ou lorsque le voyant d’avertissement de niveau de carburant s’allume. 1. Le réservoir de carburant des modèles à traction intégrale a une capacité de 57 litres (15 gallons US). La capacité du réservoir des modèles dont le code de moteur est 39 est de 54 itres (14,3 gallons US). Ce code est représenté par les 6e et 7e chiffres du NIV du véhicule, à partir de la gauche. Voir page 184 pour l'emplacement de la plaque du NIV. 'pPDUUDJHHWFRQGXLWH $9(57,66(0(17 Ne pas remplir le réservoir lorsque le moteur tournea. Arrêtez le moteur ou placez-vous sur la position I. Si l’allumage est en fonctionnement, on peut obtenir une lecture incorrecte de la jauge d’essence. Après le remplissage du réservoir, fermez le bouchon de réservoir en le tournant dans le sens horaire jusqu’à l’obtention d’un clic de fin de course. a. Si le bouchon du réservoir n’est pas fermé correctement ou si le moteur tourne pendant le remplissage du réservoir, le voyant lumineux de vérification du fonctionnement du moteur (indicateur de mauvais fonctionnement) peut indiquer un défaut. Cependant, le fonctionnement de votre véhicule n’en sera pas affecté, Utilisez seulement les bouchons de réservoir Volvo ou ceux approuvés. Laissez de l’espace dans le réservoir pour la dilatation. Un remplissage excessif du réservoir peut aussi entraîner des dommages aux systèmes de contrôle des émissions. Évitez de renverser de l’essence pendant le remplissage du réservoir. En plus de causer des dommages à l’environnement, l’essence contient de l’alcool qui peut endommager les surfaces peintes, ces dommages pouvant ne pas être couverts par la Garantie limitée des nouveaux véhicules. N’utilisez pas des essences qui contiennent du méthanol (alcool méthylique ou alcool de bois). Cette pratique peut entraîner une détérioration du fonctionnement du véhicule et endommager des pièces essentielles du système d’alimentation en carburant, ces dommages pouvant ne pas être couverts par la Garantie limitée des nouveaux véhicules. 103 'pPDUUDJHHWFRQGXLWH 'pPDUUDJHGXYpKLFXOH 3RXUIDLUHG´PDUUHUOHPRWHXU 1. Fermez votre ceinture de sécurité. $9(57,66(0(17 Avant de démarrer, vérifiez que votre siège, le volant et les rétroviseurs sont bien ajustés. Assurez-vous que la pédale de freins peut être complètement enfoncée. Règlez le siège, si nécessaire. 2. Appliquez le frein de stationnement si ce n’est pas déjà fait. Le sélecteur de vitesse doit être verrouillé à la position de (P)arking (Verrouillage du levier de vitesse). Se reporter à la page 109. Boîte de vitesses manuelle : appuyer sur la pédale d'embrayage jusqu'au plancher. 3. Sans toucher l’accélérateur, tournez la clé de contact à la position de démarrage. Laissez au démarreur jusqu’à 10 secondes pour faire son travail. Relâchez la clé dès que le moteur démarre. Si le moteur ne démarre pas, répétez l’opération. 127(Sur certains modèles, lorsque le véhicule est démarré, le régime de ralenti peut être sensiblement plus élevé que la normale pendant une courte période, selon la température du moteur. Cela sert à amener aussi rapidement que possible les 104 composants du système de contrôle des émissions à leur température normale de fonctionnement, ce qui leur permet de fonctionner normalement. • Pour les démarrages par temps froids à une altitude supérieure à 6000 pieds (1800 mètre), appuyez à mi-chemin sur la pédale d’accélérateur et tournez la clé en position de démarrage. Relâchez ensuite doucement la pédale lorsque le moteur démarre. 4. Pour engager un rapport à partir de la position de (P)arking, le moteur doit tourner (ou la clé de contact doit être sur la position II) et la pédale de freins doit être enfoncée. 5. Sélectionnez le rapport voulu. Sur les modèles équipés d'une boîte automatique, le rapport s’enclenche après un court délai, particulièrement lorsque le rapport R est enclenché. 127( • ,QWHUUXSWHXUGDOOXPDJH: Si deux clés sont très proches l’une de l’autre sur votre véhicule, par exemple sur le même anneau de clés, lorsque vous tentez de faire démarrer le véhicule, cela peut créer des interférences dans le système d’interrupteur de démarrage qui peuvent empêcher votre véhicule de démarrer. Le cas échéant, retirez une des clés de l’anneau avant de tenter de faire démarrer le véhicule de nouveau. • • • 9HUURXLOODJHGHODFO´GHFRQWDFW Votre véhicule est équipé d’un système de verrouillage de la clé de contact. Lorsque le moteur est mis à l’arrêt, le levier de vitesse doit être sur la position de (P)arking avant que la clé puisse être retirée de l’interrupteur d’allumage. Lorsque l’on démarre par temps froid, la transmission peut passer les rapports à des régimes légèrement supérieurs à la normale jusqu’à ce que le liquide de transmission automatique atteigne sa température normale de fonctionnement. Ne poussez pas un moteur froid immédiatement après le démarrage. Certaines pièces risquent en effet de ne pas être lubrifiées suffisamment et cela risque d’endommager le moteur. $9(57,66(0(17 Les tapis de sol Volvo sont fabriqués spécialement pour votre voiture. Il faut les installer correctement et les attacher dans les fixations prévues dans le plancher pour éviter qu'ils ne glissent et se coincent sous les pédales. 'pPDUUDJHHWFRQGXLWH $9(57,66(0(17 Transmission automatique :Le moteur doit être au ralenti lorsque vous manipulez le levier de vitesse. Ne jamais accélérer avant d’avoir engagé un rapport! Le fait d’accélérer immédiatement après avoir engagé un rapport entraîne un enclenchement brutal et une usure prématurée de la boîte de vitesse. Pour empêcher une surchauffe du liquide de transmission, sélectionnez le rapport P ou N lorsque vous êtes au ralenti, à l’arrêt, pendant une période prolongée. $9(57,66(0(17 Toujour placer le levier de vitesse sur la position (P)arking et enclencher le frein de stationnement avant de quitter le véhicule. Ne jamais laisser le véhicule sans surveillance avec le moteur en fonctionnement. Toujours ouvrir complètement la porte du garage avant de mettre en route le véhicule dans le garage afin d’assurer une ventilation adéquate. Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde carbone, lequel est un gaz incolore et inodore mais très toxique. 105 'pPDUUDJHHWFRQGXLWH ,QWHUUXSWHXUGDOOXPDJHHW YHUURXLOODJHGXYRODQWGH GLUHFWLRQ 3RVLWLRQGHYHUURXLOODJHz Retirez la clé pour verrouiller le volant1. Ne jamais tourner la clé sur la position 0 pendant la conduite ou lorsque le véhicule est remorqué. 127(Un tic-tac peut être entendu si l'on place la clé sur une position entre 0 et I. Pour l'arrêter, tourner la clé à la position II et la ramener à la position 0. 3RVLWLRQLQWHUP´GLDLUHz, Certains accessoires, radio, etc. en marche, phares de jour à l’arrêt. 1. Le levier de vitesse doit être sur la position Park. 2. Veuillez noter que le fait de laisser la clé sur cette position augmente la demande sur la batterie. 106 3RVLWLRQGHFRQGXLWHz,, La position de la clé pendant la conduite. La totalité du système électrique du véhicule est activé. 3RLVWLRQGHG´PDUUDJHz,,, Relâchez la clé lorsque le moteur démarre. La clé retourne automatiquement sur la position de conduite. Un carillon retentit si la clé est laissée sur l’interrupteur d’allumage alors que la porte du conducteur est ouverte. 9HUURXLOODJHGXYRODQWGHGLUHFWLRQ Lorsqu'on retire la clé du commutateur d'allumage, le volant se verrouille. Si les roues avant sont trop collées à la bordure du trottoir, la tension subie par le dispositif de blocage du volant peut être trop forte pour que le volant puisse se déverrouiller. Si c'est le cas, la clé tournera dans le commutateur d'allumage mais la voiture ne démarrera pas. En même temps, le message « Steering locked » apparaît dans l'affichage d'information du conducteur. Si cela arrive : 1. Retirer la clé du commutateur d'allumage. 2. Tourner légèrement le volant et le maintenir pour éliminer la pression subie par le mécanisme de verrouillage. Réinsérer la clé. Le volant devrait se déverrouiller immédiatement. Si ce n'est pas le cas, essayer de nouveau. 127(Afin de réduire les risques de vol au minimum, assurez-vous que le verrouillage du volant est activé avant de quitter le véhicule. $9(57,66(0(17 Ne jamais couper le contact (tourner la clé de contact sur la position 0) ou enlever la clé de l’interrupteur d’allumage lorsque le véhicule est en mouvement. Cela pourrait bloquer le volant et donc neutraliser la direction du véhicule. 'pPDUUDJHHWFRQGXLWH %RvWHGHYLWHVVHVPDQXHOOH %R¯WHPDQXHOOH¼YLWHVVHV HQ RSWLRQVXUFHUWDLQVPRGµOHV %R¯WHPDQXHOOH¼YLWHVVHV HQ RSWLRQVXUFHUWDLQVPRGµOHV (QFOHQFKHPHQWGHODPDUFKH DUULµUH Appuyer à fond sur la pédale d'embrayage pour changer de rapport.3 Les cinquième et sixième rapports doivent être utilisés le plus souvent possible afin de réduire la consommation d'essence. La marche arrière ne doit être engagée que lorsque le véhicule est complètement arrêté. Ne pas poser le pied sur la pédale d'embrayage en conduisant. La grille des changements de vitesse doit être suivie. La vitesse surmultipliée (5e rapport) doit être utilisée le plus souvent possible afin de réduire la consommation d'essence. 3. Enclenchement de l’embrayage Enfoncer complètement la pédale d'embrayage avant de faire démarrer la voiture. Si la pédale n'est pas enfoncée, il est impossible de faire démarrer le moteur. $9(57,66(0(17 Un tapis supplémentaire sur le plancher du côté conducteur peut coincer l'accélérateur ou la pédale d'embrayage. Assurez-vous que la course de ces pédales n'est pas obstruée. Pas plus d'un protège-plancher ne peut être utilisé à la fois. $9(57,66(0(17 Ne jamais enclencher la marche arrière lorsque le véhicule roule en marche avant. 107 'pPDUUDJHHWFRQGXLWH 7UDQVPLVVLRQDXWRPDWLTXH*HDUWURQLF 3RVLWLRQVGHODFRXOLVVHGH FKDQJHPHQWGHYLWHVVH Appuyez sur le bouton situé à l’avant du bouton sélecteur pour déplacer le levier de vitesse entre les positions R, N, D et P. Le levier de vitesse peut être déplacé librement entre le Geartronic (changement manuel) et les positions de conduite (')pendant la conduite. 3RVLWLRQVGXOHYLHUGHYLWHVVH 3z3DUN Sélectionnez la position 3 lors du démarrage ou du stationnement. Sur 3, la transmission est mécaniquement bloquée (Shiftlock). Toujours enclencher le frein de stationnement lorsque vous êtes stationné. 108 $9(57,66(0(17 Le véhicule doit être à l’arrêt lorsqu’on passe sur la position P. 5z0DUFKHDUULµUH Le véhicule doit être à l’arrêt lorsqu’on passe sur la position 5. 1z3RLQWPRUW 1 est le point mort. Le moteur peut être démarré mais aucun rapport de vitesse n’est sélectionné. Enclenchez le frein de stationnement lorsque le véhicule est stationnaire avec le levier de vitesse sur 1. 127( Lorsque le levier de vitesses est au point mort (N) et que la voiture est immobilisée depuis au moins trois secondes (que le moteur soit ou non en marche), le levier de vitesses se verrouillera au point mort (N). Pour déplacer le levier de vitesses vers une autre position : • Mettre la clé de contact à la position II (si le moteur n'est pas déjà en marche). • Appuyer sur la pédale de freins Déplacer le levier de vitesses à la position voulue 'z&RQGXLWH ' est la position de conduite normale. Le véhicule passe automatiquement entre les différents rapports de vitesse, en fonction de l’accélération et de la vitesse. Le véhicule doit être stationnaire lorsque l’on passe à la position ' à partir de la position 5 3DVVDJHPDQXHO*HDUWURQLF Le mode de passage manuel (Geartronic) peut être sélectionné à tout moment, même quand le véhicule est en mouvement. • • Pour accéder à la position de passage (0 anuel à partir de (')rive, déplacez le levier de vitesse sur la droite sur 0. Pour retourner à la position (')rive à partir de 0, déplacez le levier de vitesse vers la gauche. 'pPDUUDJHHWFRQGXLWH 3HQGDQWODFRQGXLWH • Si vous sélectionnez la position 0 tout en conduisant, le rapport utilisé à la position de conduite Drive sera d’abord choisi à la position 0. • Déplacez le levier de vitesse vers l’avant (vers « + ») pour passer à un rapport supérieur ou vers l’arrière (vers « - ») pour passer à un rapport inférieur. • Si vous déplacez le levier de vitesse vers « - », la boîte de vitesse rétrogradera d’un rapport et utilisera le frein moteur. Si la vitesse réelle est trop élevée pour utiliser un rapport inférieur, la rétrogradation n’a pas lieu tant que la vitesse n’a pas diminué suffisamment pour pouvoir passer ce rapport. • Si vous ralentissez à une vitesse très basse, la transmission rétrograde automatiquement. :0RGHGHFRQGXLWH KLYHUQDOHWHPSVKXPLGHz :WUDFWLRQDP´OLRU´H Le mode W réduit le couple disponible au niveau des roues, ce qui améliore la traction lorsque l’on démarre sur une surface glissante. Une fois le véhicule démarré et en mouvement, mettez le mode W à l’arrêt pour améliorer le rendement du véhicule et économiser du carburant. • Le mode W ne fonctionne que si le levier de vitesse est sur la position de conduite (')rive. • Appuyez sur le bouton situé près de la base du levier de vitesse pour engager/ désengager ce mode de conduite. Le voyant lumineux du bouton s’allume lorsque la fonction est sélectionnée. '´PDUUDJH¼IURLG PRWHXUVWXUERV Lorsque l’on commence à conduire avant que le moteur ait atteint sa temprature normale de fonctionnement, la transmission fait passer le moteur à un régime légèrement supérieur pour réchauffer le convertisseur catalytique triple aussi vite que possible. 5HSULVHIRUF´H Le passage automatique à une vitesse inférieure (reprise forcée) s’effectue en appuyant à fond et brusquement sur l’accélérateur. Une montée de vitesse se produira à l’approche de la vitesse supérieure d’un rapport particulier ou lorsqu’on relâche légèrement l’accélérateur. La reprise forcée peut servir à obtenir une accélération maximale ou lors d’un dépassement à des vitesses de route. 127(Le levier de vitesse doit être sur la position de conduite D pour que la reprise forcée fonctionne. $QQXODWLRQGXV\VWµPH6KLIWORFN Shiftlock empêche le levier de vitesse d’être déplacé de la position P, à moins que la clé soit sur la position II et que la pédale de frein soit appuyée. Dans certain cas, il peut être nécessaire de déplacer manuellement le levier de vitesse de la position P, par exemple lorsque la batterie est déchargée. "OOVMBUJPOEVTZTUoNFEFWFSSPVJMMBHFEV MFWJFSEFWJUFTTF 4IJGUMPDL 3RXUDQQXOHUPDQXHOOHPHQWOH IRQFWLRQQHPHQWGXV\VWµPHGH YHUURXLOODJHGXOHYLHUGHYLWHVVH 1. Engagez le frein de stationnement. 2. Appuyez sur la pédale de frein. 3. Il y a un petit couvercle derrière P-R-N-D, sur le panneau du levier de vitesse. Ouvrir le rebord arrière du panneau. Insérez la partie pointue de la clé (voir page 90) ou un tournevis dans l’ouverture et appuyez jusqu’au fond pour déplacer le levier de vitesse de la position P. 109 'pPDUUDJHHWFRQGXLWH 7UDFWLRQLQWpJUDOH RSWLRQ 7UDFWLRQLQW´JUDOH RSWLRQ LQIRUPDWLRQVJ´Q´UDOHV Votre Volvo peut être équipée de la traction intégrale permanente (en option), ce qui signifie que la puissance est répartie automatiquement entre les roues avant et arrière. En temps normal, la plus grande partie de la puissance du moteur est dirigée vers les roues avant. Cependant, si les roues avant ont tendance à patiner, un dispositif de couplage commandé électroniquement envoie la puissance du moteur vers les roues qui ont la meilleure adhérence. 'LPHQVLRQVGHVSQHXV Volvo recommande que vous rouliez toujours avec des pneus de mêmes caractéristiques (marque, dimensions, type (radial), formes des sculptures, caractéristiques de charge, vitesse, adhérence, température et usure). Ne roulez jamais avec des pneus de caractéristiques différentes, sauf pendant les brèves périodes où la roue de secours est utilisée. Roulez toujours avec des pneus de la bonne dimension et correctement gonflés. Les dimensions des pneus et la pression de gonflage figurent sur l'étiquette apposée à l'intérieur du volet de remplissage du carburant. 110 5RXHGHVHFRXUVSURYLVRLUH La roue de secours provisoire doit être utilisée uniquement sur de courtes distances, à faible vitesse et temporairement. La remplacer le plus tôt possible par un pneu pleine dimension. Ne pas dépasser la vitesse de 80 km/h (50 mi/h) ou parcourir une distance supérieure à 80 km (50 milles) avec la roue de secours provisoire. Ne jamais monter des chaînes à neige sur la roue de secours provisoire. 'pPDUUDJHHWFRQGXLWH 6\VWqPHGHIUHLQDJH 0DXYDLVIRQFWLRQQHPHQWGX V\VWµPHGHIUHLQDJH /HVVHUYRIUHLQVQHIRQFWLRQQHQW TXHORUVTXHOHPRWHXUWRXUQH )DWLJXHV´YµUHGXV\VWµPHGH IUHLQDJH Le système de freinage est un système hydraulique comprenant deux circuits de freinage séparés. Si un de ces circuits rencontre un problème, il est toujours possible d’arrêter le véhicule avec l’autre circuit de freinage. Les servofreins utilisent la dépression qui se crée uniquement lorsque le moteur tourne. Ne jamais laisser le véhicule s’immobiliser de lui-même avec le moteur à l’arrêt. Si les servofreins ne fonctionnent pas, il faut appuyer plus fermement que d’habitude sur la pédale de freins, environ cinq fois plus fort, pour compenser l’absence de freinage assisté. Cela peut se produire lorsque le véhicule est remorqué ou lorsque le moteur est à l’arrêt lorsque le véhicule roule toujours. La pédale de freins semble aussi plus dure que de coutume. Si vous conduisez en terrain montagneux ou accidenté, ou en cas de remorquage, les freins risquent d’être soumis à des contraintes importantes. La vitesse est généralement faible, ce qui signifie que le refroidissement des freins est moins efficace que lors de la conduite sur les surfaces planes. Afin de réduire la pression sur les freins, rétrogradez à un rapport inférieur pour obtenir une assistance du moteur pendant le freinage. Se rappeler que les freins sont soumis à une charge beaucoup plus grande que la normale lorsqu’on tire une remorque. /KXPLGLW´VXUOHVGLVTXHVHWOHV SODTXHWWHVQXLWDXIUHLQDJH /HV\VWµPHGHIUHLQDJH DQWLEORFDJH $%6 S’il est nécessaire d’enfoncer la pédale de freins plus loin que de coutume, et de l’écraser davantage, la distance d’arrêt sera plus longue. Un témoin lumineux s’illumine sur le tableau de bord pour signaler une anomalie au conducteur. Si le voyant s’allume pendant la conduite ou le freinage, immobilisez immédiatement le véhicule et vérifiez le niveau du liquide de frein dans son réservoir. 127(Appuyez longuement et fermement sur la pédale de freins – Ne pas pomper sur les freins. $9(57,66(0(17 Si le niveau du liquide de frein est endessous de la marque MIN du réservoir, ou si le message « Système de freinage défectueux – entretien urgent » apparaît dans la fenêtre d’affichage, NE PAS CONDUIRE. Faîtes remorquer le véhicule chez un concessionnaire Volvo pour une inspection du système de freinage. Si l’on conduit sous la pluie et dans la neige fondante, ou lorsque l’on passe au lave-auto automatique, de l’eau peut s’accumuler sur les disques et les plaquettes de freins, occasionnant ainsi un retard dans le freinage lorsqu’on appuie sur la pédale de freins. Pour éviter ce retard lorsqu’on fait appel aux freins, appuyez de temps à autre sur la pédale en conduisant sous la pluie, dams la neige fondante, etc. afin d’éliminer l’eau des freins. Assurez-vous que le serrage des freins se fait normalement. Effectuez aussi cette opération après le lavage ou après une mise ne marche par temps froid ou très humide. Le système de freinage antiblocage (ABS) contribue à améliorer la maîtrise du véhicule (arrêt et direction) dans des conditions de freinage extrêmes en réduisant le blocage des freins. Lorsque le système détecte un blocage imminent, la pression de freinage est modulée automatiquement de façon à éviter tout blocage pouvant entraîner un dérapage. /HV\VWµPHSURFµGH¼XQWHVWGDXWR GLDJQRVWLFDXG´PDUUDJHGXPRWHXUORUVTXH OHY´KLFXOHDWWHLQWXQHYLWHVVHDSSUR[LPDWLYH GHPLK NPK Plusieurs pulsations à la pédale sont perceptibles et le module de commande ABS peut émettre un son. Cela est normal. 111 'pPDUUDJHHWFRQGXLWH 5´SDUWLWLRQGXIUHLQDJH´OHFWURQLTXH (%' Le système EBD fait partie intégrante du système ABS. Il règle la pression hydraulique aux freins arrière pour aider à optimiser la capacité de freinage. 127(Pour obtenir un effet optimal du système ABS : • Exercez une pression constante sur la pédale de freins. • Ne pompez pas sur la pédale de freins. L’enclenchement et le désenclenchement du modulateur ABS sont audibles et une pulsation de la pédale de freins se fera sentir pendant le freinage. Veuillez noter que l’ABS n’augmente pas le potentiel absolu de freinage. Même si la tenue de route est améliorée l’ABS ne diminue en rien la distance d’arrêt requise sur les surfaces glissantes. Si la lampe témoin s’allume, le système ABS fonctionne mal (bien que le système de freinage standard fonctionne) et le véhicule doit être conduit avec prudence jusqu’à un concessionnaire Volvo pour une inspection. 112 $9(57,66(0(17 Si les voyants lumineux BRAKE et ABS s’allument en même temps, il se peut qu’il y ait un problème au niveau du système de freinage. Si le niveau du liquide de freins est normal dans ces conditions, conduisez prudemment jusqu’au concessionnaire Volvo le plus proche pour faire vérifier le système de freinage. $LGHHQFDVGHIUHLQDJHGXUJHQFH (%$ La fonction EBA est conçue pour offrir un effet de freinage immédiat et intégral en cas de freinage brusque et violent. Le système s’active en fonction de la vitesse à laquelle vous écrasez la pédale de freins. Lorsque le système EBA est activé, la pédale de freins s’enfonce et la pression dans le circuit de freinage atteint immédiatement une valeur maximale. Maintenez toute la pression sur la pédale de freins afin d’exploiter au maximum le système EBA. Le système se désactive automatiquement lorsqu’on relâche la pédale de frein. 'pPDUUDJHHWFRQGXLWH 6\VWqPHGHVWDELOLWp Le véhicule est équipé d’un système STC (Régulation de la stabilité et de la traction) ou du système DSTC en option (Régulation dynamique de la stabilité et de la traction). Ces systèmes assurent un certains nombre de fonctions indiquées ci-dessous. )RQFWLRQ V\VWµPH TC SC AYC EBA a. 67& '67&D X X X X X X Option sur certains modèles. $QWLSDWLQDJH7& Cette fonction est conçue pour réduire le patinage des roues en transférant la puissance d’une roue motrice qui commence à patiner sur la roue du côté opposé du véhicule (sur le même essieu). Le système enregistre et compare la vitesse de rotation des roues motrices. Si une des roues motrices tend à patiner, la variation de vitesse est immédiatement détectée. La fonction TC est plus sollicitée à faible vitesse, et un bruit de pulsation se fait entendre lorsque le système règle le patinage des roues, ce qui est tout à fait normal. $QWLG´UDSDJH6& La fonction antidérapage est conçue pour mieux prévenir le patinage des roues motrices lorsque le véhicule accélère. Pour ce faire, le système réduit provisoirement le couple moteur transmis aux roues motrices, ce qui permet d’améliorer la force de traction. Dans ces circonstances, quand on conduit avec des chaînes à neige par exemple, ou lorsqu’on conduit sur une épaisse couche de neige ou sur du sable mou, il est conseillé de couper provisoirement la fonction antidérapage pour optimiser la force de traction. Pour ce faire, appuyez sur le bouton STC/DSTC (voir l’illustration de la page 114.) &RQWU©OHDFWLIGXODFHW$<& Cette fonction contribue à maintenir la stabilité de la direction, notamment dans les virages, en freinant une ou plusieurs roues si le véhicule tend à patiner ou à glisser latéralement. Un bruit de pulsation se fait entendre lorsque la fonction est activée, ce qui est tout à fait normal. Si vous appuyez sur la pédale de freins pendant que la fonction est activée, la pédale est plus dure que d’habitude. Cette fonction peut pas être désactivée. Cette fonction peut pas être désactivée. 113 'pPDUUDJHHWFRQGXLWH /HV\PEROHGXWDEOHDXGH ERUGVDOOXPHHWV´WHLQW GH QRXYHDXDSUµVHQYLURQ VHFRQGHV Le symbole s’allume pour une vérification du système lorsque l’on démarre le véhicule. 7´PRLQOXPLQHX[FOLJQRWDQW L’antidérapage est activé pour éviter une perte de traction pendant l’accélération. L’antipatinage est activé pour mieux prévenir le patinage des roues motrices. %RXWRQ67&RX'67& Le bouton STC/DSTC de la console du centre est utilisé pour activer ou désactiver la fonction d’antidérapage du système de stabilité. La DEL du bouton est allumée lorsque la fonction d’antidérapage est activée. Les autres fonctions du système de stabilité ne sont pas affectées. Il faut appuyer sur le bouton au moins pendant une demi seconde pour désactiver la fonction SC. La DEL du bouton s’éteint et le message STC/DSTC CTL PATINAGE s’affiche. Le système est automatiquement activé chaque fois que le moteur démarre. 114 Le contrôle actif du lacet est activé pour mieux prévenir le dérapage ou corriger les déplacements latéraux. /HV\PEROHGLQIRUPDWLRQHVW DOOXP´HWUHVWHDOOXP´ Le message STC/DSTC CTL PATINAGE est affiché. La fonction d’antidérapage a été désactivée avec le bouton STC/DSTC. /HV\PEROHGLQIRUPDWLRQHVW DOOXP´HWUHVWHDOOXP´ Le message ANTI-PATINAGE TEMPORAIREM OFF est affiché avec le symbole. La fonction d’antipatinage a été temporairement réduite à cause de la haute température des freins. Cette fonction est automatiquement réactivée lorsque la température des freins revient à la normale. /HV\PEROHGLQIRUPDWLRQHVW DOOXP´HWUHVWHDOOXP´ ANTI-PATINAGE ENTRET REQUIS est affiché avec le symbole. Le système STC ou DSTC a été désactivé à cause d’un mauvais fonctionnement. 1. Arrêtez le véhicule dans un endroit sûr et arrêtez le moteur. 2. Faites redémarrer le moteur. Si le symbole d’avertissement est toujours allumé, conduisez jusqu’à un atelier Volvo pour faire vérifier le système. $9(57,66(0(17 La tenue de route, la maniabilité et la stabilité du véhicule seront affectées si les fonctions du système STC ou DSTC sont désactivées. 'pPDUUDJHHWFRQGXLWH $VVLVWDQFHDXVWDWLRQQHPHQWHQPDUFKHDUULqUH "TTJTUBODFBVTUBUJPOOFNFOUFONBSDIF BSSJoSF 'HVFULSWLRQJ´Q´UDOH Le système d'assistance au stationnement en marche arrière est conçu pour aider le conducteur lors des manoeuvres de stationnement en marche arrière et d'entrée dans un garage, entre autres. Il utilise des capteurs à ultrasons placés dans le parechocs arrière pour mesurer la distance et émet un signal audible lorsque le véhicule est trop proche d'un autre véhicule, d'un objet ou d'une personne. 4XDQGOHV\VWµPHHVWLODFWLI" Le système est activé lorsqu'on engage la marche arrière. /RUVTXHOHV\VWµPHHVWHQFOHQFK´ 1. Le volume de la chaîne audio diminue. 2. Un signal intermittent est émis par les haut-parleurs de la chaîne audio pour vous signaler que vous approchez d'une personne, d'un objet, d'un véhicule stationné, etc. Les signaux commencent lorsque le pare-chocs arrière du véhicule est à une distance approximative de 1,5 mètre (5 pi) par rapport à l'objet, la personne, etc. 3. À une distance d'environ 30 cm (1 pi), le signal devient continu. '´VDFWLYDWLRQGXV\VWµPH Appuyer sur le bouton Exit du panneau de commande central (voir l'illustration à la page 61). AIDE AU STAT. DESACTIVE, ACTIVER PAR ENTER apparaît dans l'affichage de la console centrale. 5´DFWLYDWLRQGXV\VWµPH Appuyer sur le bouton Enter du panneau de commande central pour réactiver le système. Le message AIDE AU STAT. ACTIVE, DESACTIVER PAR ENTER apparaît dans l'affichage de la console centrale. 127(Le remorquage, le transport de bicyclettes, un porte-bagages montés à l'arrière, etc. peuvent déclencher le système d'assistance au stationnement en marche arrière. $BQUFVSTEVTZTUoNFEBTTJTUBODFBV TUBUJPOOFNFOUFONBSDIFBSSJoSF 1HWWR\DJHGHVFDSWHXUV Pour que le système fonctionne correctement, les capteurs du pare-chocs doivent rester propres. On peut les nettoyer au moyen d'une éponge et du détergent utilisé pour le lavage de la voiture. '´IHFWXRVLW´VGXV\VWµPH Si le système est défectueux, le symbole d'information s'allume et demeure allumé et AIDE AU STAT. ENTRET REQUIS s'affiche. $9(57,66(0(17 Ce système est conçu pour offrir une aide supplémentaire lorsque le véhicule recule. Cependant, il n'est pas destiné à remplacer l'attention et le bon sens du conducteur. 115 'pPDUUDJHHWFRQGXLWH 5HPRUTXDJH 5HPRUTXDJHG XQY´KLFXOHDYHF OHVTXDWUHURXHVDXVRO $9(57,66(0(17 Volvo ne recommande pas le tractage d'un véhicule en panne par un autre véhicule. Des difficultés importantes au niveau de la direction et du freinage, en particulier lorsque les conditions climatiques et routières et de circulation sont défavorables, peuvent rendre impossible la maîtrise du véhicule. 5HPRUTXDJHHQFDVGXUJHQFH L’anneau de remorquage se trouve sous le plancher de l’espace de chargement. Il doit être vissé à l’emplacement prévu, à l’extrémité droite des pare-chocs avant ou arrière (voir les illustrations). 3RXUIL[HU/DQQHDXGHUHPRUTXDJH 1. Utilisez un pièce de monnaie ou un tournevis pour déchausser le bord inférieur du courvercle. 2. Vissez l’anneau en place, d’abord à la main, puis à l’aide d’un démonte-pneu, jusqu’à ce qu’il soit bien fixé. Après le remorquage du véhicule, enlevez l’anneau et le ranger dans la trousse à outils. Remettre le couvercle en place. 116 1. Serrer le frein de stationnement. 2. Insérer la clé dans le commutateur d'allumage pour déverrouiller le volant. /H YRODQWGRLW³WUHG´YHUURXLOO´ Quand le moteur est coupé et le véhicule est stationnaire, un effort considérable est requis pour pouvoir tourner le volant. 4. Placer le levier de vitesses au point mort. Pour les véhicules à boîte automatique, suivre les instructions à la page 109 relatives à la neutralisation du dispositif de verrouillage du levier de vitesses pour pouvoir déplacer celuici de la position Park. 5. Maintenir une pression ferme sur la pédale de frein en desserrant le frein de stationnement. 6. Une fois que le remorquage est terminé, replacer le levier de vitesses sur Park (automatique) ou en marche arrière (manuelle) et serrer le frein de stationnement. /HVSRLQWVVXLYDQWVGRLYHQW³WUH REVHUY´V • Ne jamais dépasser 80 km/h (50 mi/h). Ne jamais dépasser les limites de vitesse prescrites par les autorités locales et respecter toujours les restrictions en vigueur en matière de remorquage. f Lors du remorquage d'un véhicule, un volant verrouillé rend impossible les manœuvres de direction. 1HMDPDLVUHPRUTXHUVXUXQH GLVWDQFHVXS´ULHXUH¼NP PLOOHV • Garder le câble de remorquage tendu en tout temps lorsque le véhicule est en mouvement. 3. Tourner la clé de contact à la position II. • Le véhicule ne doit être remorqué qu'en direction avant. $9(57,66(0(17 'pPDUUDJHHWFRQGXLWH $9(57,66(0(17 • - Ne jamais remorquer un véhicule sans qu'un conducteur n'y soit installé au volant. L’équipement de type élingue fixé à l’avant endommage les conduites du radiateur et de la climatisation. • - Ne jamais retirer la clé du commutateur d'allumage lorsque le véhicule est en mouvement. Cela peut entraîner le verrouillage du volant, rendant impossible les manœuvres de direction. - Lorsque le moteur ne tourne pas, la résistance de la direction et l'effort requis pour appliquer les freins seront considérables. - Ne jamais tenter de remorquer de nuit un véhicule dont la batterie est à plat. Il est tout aussi important de ne pas utiliser ce type d’équipement à élingue à l’arrière ou de fixer de l’équipement de levage à l’intérieur des roues arrière. Cela pourrait entraîner de sérieux dommages sur le pont arrière. • Si le véhicule est remorqué sur un camion à plateau, n’utilisez pas l’anneau de remorquage pour arrimer le véhicule sur le plateau. Demandez l’avis du conducteur du camion. $9(57,66(0(17 - Consulter les autorités locales et nationales avant d'effectuer un remorquage de ce type : les véhicules remorqués sont sujets à des régulations quant à la vitesse maximale autorisée, la longueur et le type de dispositif de remorquage, l'éclairage, la signalisation etc. - Ne jamais tenter de démarrer un véhicule dont la batterie est à plat en le poussant ou en le remorquant. Cela entraînerait l'injection de carburant non brûlé dans le(s) convertisseur(s) catalytique(s) à trois voies, causant une surchauffe, des retours de flamme et des dommages. Voir à la page 118 les instructions pour le démarrage du véhicule à l'aide d'une batterie auxiliaire. 5HPRUTXDJHGHY´KLFXOHV¼ WUDFWLRQDYDQW Volvo recommande l’utilisation d’une remorqueuse à plateau pour les véhicules à traction avant. S’il faut utiliser un équipement de levage des roues, faites preuve d’une prudence extrême pour éviter d’endommager le véhicule. Dans ce cas, il faut si possible remorquer le véhicule avec les roues arrière au sol. $9(57,66(0(17 - Ne jamais utiliser les anneaux de remorquage pour tirer le véhicule hors d'un fossé ou dans des buts similaires impliquant une forte contrainte. - Ne pas utiliser les anneaux de remorquage pour tirer le véhicule sur une dépanneuse à plateau. S’il est absolument nécessaire de remorquer le véhicule avec les roues avant au sol, veuillez consulter les renseignements sur le remorquage de la page précédente. 117 'pPDUUDJHHWFRQGXLWH 'pPDUUDJHjO¶DLGHG¶XQHEDWWHULHDX[LOLDLUH positive (+) de la batterie de votre véhicule (2). 3. Branchez ensuite la borne négative (-) de la batterie auxiliaire (3) au point de masse du compartiment moteur de votre véhicule, au niveau de la douille à ressort côté conducteur (4). 4. Faites démarrer le moteur du véhicule d’assistance et faites démarrer ensuite le véhicule dont la batterie est à plat. 5. Une fois le moteur en route, débranchez d’abord le câble de la borne négative (-) et ensuite le câble de la borne positive (+). Suivez ces instructions pour charger la batterie de votre véhicule, ou celle d’un autre véhicule, au moyen d’une batterie auxiliaire. Si la batterie auxiliaire de 12 volts à utiliser est sur un autre véhicule, vérifiez que les véhicule ne se touchent pas pour éviter une fermeture prématurée du circuit. Assurez-vous de suivre les instructions d’utilisation de la batterie auxiliaire de l’autre véhicule. Pour démarrer votre véhicule à l’aide d’une batterie auxiliaire: 1. Coupez le contact. 2. Branchez d’abord la borne positive (+) de la batterie auxiliaire (1) sur la borne 118 $9(57,66(0(17 $9(57,66(0(175(/$7,)Ù/$ 352326,7,21 Les bornes, têtes d’accumulateurs et autres accessoires de batterie contiennent du plomb et des composés au plomb, substances chimiques reconnues par l’État de Californie comme pouvant entraîner des cancers et des effets nocifs sur la fécondation. Il faut se laver les mains après avoir manipuler ces équipements. $9(57,66(0(17 Ne pas connecter le câble de démarrage sur une partie quelconque du système d’alimentation en carburant ou sur toute autre pièce mobile. Évitez de toucher les collecteurs chauds. Les batteries génèrent de l’hydrogène gazeux, gaz inflammable et explosif. Le liquide de batterie contient de l’acide sulfurique. Ne laissez pas le liquide de batterie entrer en contact avec les yeux, la peau, les tissus ou les surfaces peintes. En cas de contact, lavez immédiatement la surface affectée avec de l’eau. Consultez immédiatement un médecin en contact avec les yeux. Ne jamais exposer la batterie aux flammes ou à des étincelles électriques. Ne pas fumer à proximité de la batterie. Un manquement à suivre ces instructions de démarrage avec une batterie auxiliaire peut entraîner des blessures. 'pPDUUDJHHWFRQGXLWH 7LUHUXQHUHPRUTXH ,QIRUPDWLRQJ´Q´UDOH Volvo recommande l’utilisation d’attelages de remorque Volvo conçus spécialement pour ce véhicule. Poids maximaux remorqués recommandé par Volvo: • 5HPRUTXHVVDQVIUHLQV700 kg (1 540 lbs). • 5HPRUTXHVDYHFIUHLQV900 kg (2 000 lbs) Il faut respecter la législation de l’état ou de la province dans lequel ou laquelle le véhicule est immatriculé. • /DFKDUJHPD[LPDOHUHFRPPDQG´H VXUODIOµFKHGDWWHODJHest de 75 kg (165 lbs). • Tous les modèles Volvo sont dotés de pare-chocs montés sur les amortisseurs à absorption d’énergie. L’installation de l’attelage de remorque ne doit pas interférer avec leur bon fonctionnement. Le tractage d’une remorque ne présente normalement aucun problème particulier; il fait toutefois tenir compte des points suivants : • Augmentez la pression des pneus à la pression recommandée pour la charge complète. Voir la section « Roues et pneus ». • Lorsque votre véhicule est neuf, évitez de tracter des remorques lourdes durant les 1 000 premiers km (620 miles ). • La vitesse maximale de remorquage est de 80 km/h (50 mi./h). • • • • • • • • • Le moteur et la transmission sont sujets à des charges accrues. Par conséquent, il faut surveiller de près la température du liquide de refroidissement et du moteur par temps chaud ou sur terrain accidenté. Si l’aiguille de température entre dans la zone rouge, utilisez un rapport plus bas et coupez la climatisation. Si la transmission automatique commence à surchauffer, un message sera visualisé sur la fenêtre d’affichage. Évitez la surcharge ou toute autre utilisation abusive. Le tractage d’une remorque influence la conduite, la durabilité et la consommation du véhicule. Il est nécessaire d’équilibrer les freins de la remorque avec ceux du véhicule pour assurer un freinage sécuritaire (vérifiez et respectez les règlements de l’état ou de la province). Ne raccordez pas le système de freins de la remorque directement sur celui du véhicule. Il est nécessaire de procéder à un entretien plus fréquent du véhicule. Retirez la boule et le timon d’attelage après usage. Volvo recommande l’utilisation d’une huile de moteur synthétique en cas de tractage d’une remorque sur une longue distance ou dans des régions montagneuses. $9(57,66(0(17 N’utilisez pas d’attelages de remorque fixés aux pare-chocs pour les véhicules Volvo et ne fixez pas de chaînes de sécurité sur les pare-chocs. N’utilisez pas d’attelage de remorquage fixés sur l’essieu arrière du véhicule. Ne connectez jamais directement le système hydraulique de freinage d’une remorque sur le circuit de freinage du véhicule, ni le système d’éclairage de la remorque directement sur le circuit d’éclairage du véhicule. À cet effet, consultez votre concessionnaire Volvo pour une installation appropriée. Lors du tractage d’une remorque, le câble de sécurité de la remorque doit être attaché correctement sur l’orifice ou le crochet prévu à cet effet dans l’attelage de remorquage. Il ne faut jamais attacher ou enrouler le câble autour de la boule du timon. 119 'pPDUUDJHHWFRQGXLWH 127( • Pour stationner le véhicule et la remorque dans une côte, serrez le frein de stationnement avant de placer le levier de vitesses sur la position (P)ark ou en marche arrière pour les modèles équipés de boîte de vitesse manuelle. Pour démarrer en côte, placez le levier de vitesse sur la position (D)rive avant de relâcher le frein de stationnement. • Si vous utilisez les positions d’embrayage manuel (Geartronic) avec une remorque, ou si le véhicule est équipé d'une boîte de vitesse manuelle, assurez-vous que le rapport sélectionné ne fatigue pas trop le moteur (rapport trop élevé). • Le dispositif timon et attelage de remorquage peut être conçu pour tracter des remorques plus lourdes que celles pour lesquelles le véhicule est conçu. Veuillez respecter les poids recommandés par Volvo. • Évitez de conduire avec une remorque sur des pentes de plus de 15 %. 120 'pPDUUDJHHWFRQGXLWH $WWHODJHGHUHPRUTXHDPRYLEOH 5. Insérez la goupille dans l’orifice à l’extrémité du boulon de verrouillage. (QOµYHPHQWGXVXSSRUWGHOD ERXOH C D A E B 1. Retirez la goupille du boulon et enlevez le boulon du support de boule et du dispositif d’attelage en la faisant coulisser. 2. Retirez le support de boule du dispositif d’attelage. 127(Un couvercle pour le dispositif d’attelage est aussi inclus dans la trousse. "4VQQPSUEFCPVMF CPVMFEF¦ #CPVMPOEFWFSSPVJMMBHF $HPVQJMMF %EJTQPTJUJGE¨BUUFMBHF&"UUBDIFEFDiCMF EFTnDVSJUn ,QVWDOODWLRQGXVXSSRUWGHERXOH 1. Si nécessaire, retirez la goupille du boulon de verrouillage et détachez le boulon du dispositif d’attelage en le faisant coulisser. 2. Glissez le support de boule dans le dispositif d’attelage. 3. Alignez l’orifice du support de boule avec celui du dispositif d’attelage. 4. Faites coulisser le boulon de verrouillage à travers le dispositif d’attelage et le support de la boule. 121 'pPDUUDJHHWFRQGXLWH 7UDQVSRUWGHFKDUJHV &KDUJHPHQWGHODYRLWXUH • La capacité de chargement de votre véhicule est influencée par les facteurs suivants : • • • • le nombre de passagers la pression de gonflage des pneus les accessoires et l'équipement facultatif installés • la quantité du chargement Se reporter au chapitre « Roues et pneus » pour de plus amples renseignements. $9(57,66(0(17 N’oubliez pas qu’un objet pesant 20 kg (44 lbs) produit une force de1 000 kg (2 200 lbs) lors d’une collision frontale à 50 km/h (30 mi./h)! Lorsque les dossiers de siège arrière sont rabattus, le véhicule ne doit pas être chargé à un niveau de plus de 5 cm (2 pouces) en-dessous du bord supérieur de la vitre arrière. Les objets placés plus haut peuvent perturber la fonction du rideau gonflable Volvo. Avant le chargement de la voiture, mettez le moteur à l’arrêt et appliquez le frein de stationnement lors du chargement ou du déchargement de longs objets. Le levier de vitesse peut être accidentellement déplacé de sa position par une charge longue, ce qui peut entraîner le déplacement du véhicule. 6XLYH]OHVGLUHFWLYHVVXLYDQWHVORUVGX FKDUJHPHQWGXY´KLFXOH • Chargez la charge dans le coffre et contre le dossier du siège arrière. • Pour les charges lourdes, chargez aussi bas que possible. • Centrez les charges de grandes dimensions. • Sécurisez toutes les charges avec des sangles d’attelage fixés sur les oeillets de fixation. 122 Couvrez les éventuels rebords tranchants de la charge. Les sièges peuvent rabattus et les repose-tête enlevés pour agrandir l’espace de charge. Voir la page 84. 3RUWHEDJDJHV DFFHVVRLUH • • • • • • Les porte-bagages sont disponibles en tant qu’accessoires Volvo. Suivez les instructions d’installation fournies avec le porte-bagages. • Observez les point suivants lors de l’utilisation d’un porte-bagages: • • Pour éviter d’endommager votre véhicule et obtenir la meilleure sécurité de conduite, nous recommandons d’utiliser les portebagages que Volvo a spécialement développés pour votre véhicule. • Les galeries amovibles approuvées par Volvo sont conçues pour supporter la charge de toit maximale permise pour ce véhicule, soit 75 kg (165 lbs). Pour les porte-bagages autres que Volvo, vérifiez les limites de charge du fabricant pour cette galerie. Ne dépasseR jamais les limites de charge maximales de la galerie et ne dépassez jamais la charge de toit maximale permise de 75 kg (165 lbs). Évitez de placez les charges sur un emplacement unique. Il vaut mieux répartir la charge uniformément sur tout l’espace disponible. Placez les objets les plus lourds au niveau le plus bas possible. Sécurisez correctement la cargaison avec des sangles et l’équipement de serrage approprié. Vérifiez périodiquement que le système de porte-charge et la charge sont correctement sécurisés. N’oubliez pas que le centre de gravité du véhicule et la conduite/tenue de route changent lorsque vous transportez une charge sur le toit. La résistance au vent et la consommation de carburant du véhicule augmentent avec la taille de la charge. Conduisez souplement en évitant les démarrages brusques, les virages rapides et les freinages brusques. 5RXHVHWSQHXV 5HQVHLJQHPHQWVJ´Q´UDX[ 3UHVVLRQGHJRQIODJHGHVSQHXV 7DEOHDX[GHVSUHVVLRQVGHJRQIODJHGHV SQHXV '´VLJQDWLRQVGXSQHX 7HUPLQRORJLHUHODWLYHDX[SQHXV &KDUJHPHQWGXY´KLFXOH &RGDJHXQLYHUVHOGHVTXDOLW´VGHSQHXV 3QHXGHVHFRXUVWHPSRUDLUH ÑFURXVGHURXH 5HPSODFHPHQWGXQSQHX 123 5RXHVHWSQHXV 5HQVHLJQHPHQWVJpQpUDX[ 3QHXVQHXIV Les pneus de votre voiture sont conformes aux données figurant sur l'étiquette sur le montant B (partie de la structure latérale du véhicule située à l'arrière de l'ouverture de la porte du conducteur) ou à l'intérieur du volet du réservoir de carburant pour les modèles canadiens. Se rappeler que les pneus sont périssables. À partir del’an 2000, la semaine et l’année de fabrication sont indiquées au moyen de 4 chiffres (e.g. 1502 signifie que le pneu illustré a été fabriqué la 15e semaine de l’an 2002). Ces pneus ont de bonnes caractéristiques de tenue de route et une bonne manoeuvrabilité sur chaussées sèches ou détrempées. Il faut toutefois noter qu’ils sont conçus pour offrir ces caractéristiques sur des surfaces exemptes de neige ou de glace. Certains modèles sont équipés de pneus « toutes saisons » qui offrent une tenue de route sur surfaces glissantes légèrement supérieure à celle des pneus qui ne possèdent pas la désignation « toutes saisons », pour une tenue de route optimale sur routes verglacées ou enneigées, nous recommandons toutefois l’utilisation de pneus neige adaptés aux quatre roues. Lors du remplacement des pneus, s’assurer que les nouveaux pneus ont la même désignation de grandeur, sont de mêmetype (radial) et viennent de préférence du même fabricant, sur les quatre roues. Sinon, les caractéristiques de tenue de route et de maniabilité de la voiture risquent de changer. NOTE :Lors de l'entreposage de roues/pneus (pneus d'hiver par exemple), il convient soit de les poser verticalement soit de les pendre. Laisser les roues/pneus reposer sur leur côté durant de longues durées peut endommager les roues/ pneus. 124 3RXUXQPHLOOHXUUHQGHPHQW ´FRQRPLTXH • ,QGLFDWHXUVGXVXUHGHODVHPHOOH Les pneus sont munis de bandes indicatrices d’usure, disposées transversalement ouparallèlement à la semelle. Les lettres TWI sont imprimées sur le flanc du pneu. Elles apparaissent quand la profondeur de la semelle est inférieure à 1,6 mm (1/16 po.), indiquant qu’il est temps de remplacer les pneus. L’adhérence des pneus ayant une épaisseur de semelle inférieure à 1,6 mm (1/ 16 pot.) est très réduite par temps de pluie ou de neige. Lorsqu’on remplace des pneus usés, choisir des pneus identiques aux anciens en ce qui concerne le type (radial) et les dimensions. Choisir un pneu de même marque (du même fabricant) prévient tout changement des caractéristiques de conduite de la voiture. • • • • • • • Assurer que la pression des pneus est correcte. Se référer au tableau de la page 127 Conduire avec souplesse ; éviter les départs en trombe, les freinages brusques et ne pas faire crisser les pneus. L’usure des pneus augmente avec la vitesse de conduite. Une bonne géométrie du train avant est très importante. Des roues mal équilibrées augmentent l’usure des pneus et diminuent le confort de conduite. Ne jamais changer le sens de rotation des pneus pendant toute leur durée de service. Lors du remplacement des pneus, les pneus ayant gardé le plus d'épaisseur de semelle doivent être installés à l'arrière pour réduire les risques de survirage en cas de freinage brusque. Le fait de heurter la bordure du trottoir ou de rouler dans des nids de poule peut causer du dommage permanent au pneu et/ou à la roue. 5RXHVHWSQHXV 3UHVVLRQGHJRQIODJHGHVSQHXV • Un sous-gonflage ou un surgonflage peut entraîner une usure inégale de la semelle. $9(57,66(0(17 1MBRVFTEFQSFTTJPOEFHPOGMBHFEFTQOFVT TVSMFTNPEoMFTDPNNFSDJBMJTnTBVY cUBUT6OJT 1MBRVFEFQSFTTJPOEFHPOGMBHFEFTQOFVT TVSMFTNPEoMFTDPNNFSDJBMJTnTBV$BOBEB 3UHVVLRQGHJRQIODJHGHVSQHXV 127(Les plaques illustrées n'indiquent la pression de gonflage que pour les pneus d'origine. Vérifier la pression de gonflage des pneus régulièrement. Vous trouverez à la page 127 un tableau indiquant la pression de gonflage recommandée pour les pneus de votre véhicule. Des plaques de pression de gonflage sont également apposées sur le montant B côté conducteur (l'élément structurel sur le côté du véhicule, à l'arrière de l'ouverture de la porte du conducteur) ou sur la face intérieure du volet de remplissage de carburant sur les modèles commercialisés au Canada. Ces plaques indiquent la désignation des pneus d'origine de votre véhicule, ainsi que les limites de charge et la pression de gonflage correspondantes. • • Utiliser un manomètre pour pneus pour vérifier la pression de gonflage, y compris celle du pneu de secours, au moins une fois par mois et avant d'entamer un long voyage. Il est vivement recommandé de se procurer un manomètre pour pneus fiable, étant donné que les manomètres automatiques utilisés dans les stationsservice peuvent manquer de précision. Utiliser la pression de gonflage à froid recommandée pour une performance et une résistance à l'usure optimales. - Le sous-gonflage est la cause la plus fréquente de défaillance des pneus et peut entraîner un fendillement important, une rupture de la semelle ou l'éclatement du pneu, avec une perte de la maîtrise du véhicule et des risques de blessure accrus. - Les pneus sous-gonflés réduisent la capacité de transport de charge du véhicule. La pression de gonflage des pneus varie également avec le changement de température. Une baisse de température de 10 degrés entraîne une diminution correspondante de 7 kPa (1 lb/po2) de la pression de gonflage. Vérifier la pression des pneus fréquemment et la corriger suivant les valeurs appropriées, qu'on retrouve sur la plaque d'information sur les pneus du véhicule ou sur l'étiquette de certification. 125 5RXHVHWSQHXV 9´ULILFDWLRQGHODSUHVVLRQGH JRQIODJHGHVSQHXV 3QHXV¼IURLG La pression de gonflage doit être vérifiée lorsque les pneus sont froids. /HVSQHXVVRQWFRQVLG´U´VIURLGV ORUVTXHOHXUWHPS´UDWXUHHVWLGHQWLTXH ¼FHOOHGHO DLUDPELDQW Cette température est habituellement atteinte après que la voiture est restée stationnée pendant au moins trois heures. Après un parcours d'environ 1,6 km (1 mille), les pneus sont considérés chauds. Si vous devez conduire plus que cette distance pour gonfler les pneus de votre véhicule, vérifiez et notez la pression en premier et ajoutez la pression d'air appropriée lorsque vous arrivez à la pompe. Si la vérification de la pression s'effectue pendant que les pneus sont chauds, il ne faut jamais « purger » ou réduire la pression. Les pneus sont chauds en raison de la conduite et il est normal que la pression augmente audessus du niveau de pression à froid recommandé. Un pneu chaud dont la pression est égale ou inférieure au niveau de pression à froid recommandé pourrait être considérablement sous-gonflé. 126 3RXUY´ULILHUODSUHVVLRQGHJRQIODJH GHVSQHXV 1. Retirer le capuchon de la valve d'un pneu et appuyer fermement le manomètre sur la valve. 2. Ajouter de l'air jusqu'à atteindre la pression de gonflage recommandée. 3. Replacer le capuchon sur la valve. 4. Répéter cette procédure pour chaque pneu, y compris le pneu de secours. 5. Inspecter visuellement les pneus pour s'assurer qu'il n'y a pas d'objets logés dans la semelle, comme des clous, pouvant entraîner une crevaison. 6. Vérifier les flancs pour s'assurer qu'ils sont exempts de creux, coupures, bosses et autres irrégularités. 127( • En cas de surgonflage du pneu, libérer l'air en poussant la tige qui se trouve au centre de la valve. Revérifier la pression à l'aide du manomètre. • Certains pneus de secours exigent une pression de gonflage supérieure à celle des autres pneus. Consulter le tableau des pressions de gonflage des pneus à la page 127 ou la plaque de pression de gonflage. 5RXHVHWSQHXV 7DEOHDX[GHVSUHVVLRQVGHJRQIODJHGHVSQHXV Pressions de gonflage des pneus recommandées par Volvo pour votre véhicule. Consultez la plaque de pression de gonflage pour des renseignements se rapportant spécifiquement aux pneus d'origine de votre véhicule. Dimensions des pneus Pression des pneus en option. Ces pressions de gonflage ne peuvent être utilisées que lorsque le véhicule n'est pas entièrement chargé.. Dimensions des pneus Pression de gonflage à froid des pneus pour des charges de véhicule allant jusqu'à 800 lbs (365 kg)a psi (kPa) Avant 195/65R15 91V Pression de gonflage à froid des pneus en option ne pouvant être utilisée que pour des charges de véhicule allant jusqu'à 225 kg (495 lb). psi (kPa) Avant Arrière 30 (210) 30 (210) Arrière 205/55R16 91V 30 (210) 30 (210) 35 (240) 32 (220) 195/65R15b 91V 36 (250) 36 (250) 205/50R17 93V Charge extra lourde 205/55R16 91V 36 (250) 36 (250) 215/45R18 93V Charge extra lourde 35 (240) 32 (220) 205/50R17 93V Charge extra lourde 36 (250) 36 (250) Le pneu de secours temporaire 61 (420) 61 (420) 215/45R18 93V Charge extra lourde 36 (250) 36 (250) T125/85R16 99M Le pneu de secours temporaire 61 (420) 61 (420) T125/85R16 99M a. b. Ces poids comprennent le poids de tous les occupants de la voiture, en plus de celui du chargement. Les roues de 15 pouces ne doivent être montées que sur les modèles non équipés d'un moteur turbo, et avec des freins avant de 15 pouces. Consultez votre concessionnaire Volvo. &DSDFLW´VGHFKDUJH Les capacités de charge figurant dans les tableaux ci-dessus se définissent comme suit : 91 = 615 kg (1 365 lb), 93 = 650 kg (1 433 lb), 99 = 755 kg (1 709 lb) &RWHVGHYLWHVVH Le cotes de vitesse figurant dans les tableaux se définissent comme suit : M = 130 km/h (81 mi/h), V= 240 km/h (149 mi/h) W= 270 km/h (168 mi/h) Voir également à la page 128 l'explication des désignations figurant sur le flanc du pneu. 127 5RXHVHWSQHXV 'pVLJQDWLRQVGXSQHX '´VLJQDWLRQVGXSQHX La loi fédérale oblige les fabricants de pneus à indiquer des informations uniformisées sur le flanc de tous les pneus (voir l'illustration). On retrouve sur le flanc du pneu les informations suivantes : La désignation du pneu (les chiffres ci-après sont des exemples d'une désignation de pneu) : 1. : Largeur du pneu (en millimètres) entre ses deux flancs. Plus ce chiffre est élevé, plus le pneu est large. 2. : Rapport entre la hauteur et la largeur du pneu. 3. 5 : Pneu radial. 4. : Diamètre de la jante (en pouces). 128 5. : Indice de charge du pneu. Dans cet exemple, le pneu a un indice de charge de 95, c'est -à-dire qu'il supporte une charge maximale de 690 kg (1 521 lb). 6. + : Cote de vitesse du pneu, ou la vitesse maximale que le pneu peut supporter en utilisation prolongée, en portant une charge autorisée pour le véhicule et avec une pression de gonflage appropriée. Par exemple, H indique une cote de vitesse de 210 km/h (130 mi/h). 127(Il est possible que cette information ne figure pas sur le pneu étant donné qu'elle n'est pas exigée par la loi. 7. 06RX06 = Boue et neige, $7 = Tout terrain, $6 = Toute saison 8. 1XP´URG LGHQWLILFDWLRQGXSQHX 7,1 '27 : Il s'agit d'un marquage commençant par les lettres DOT (ministère des Transports des États-Unis) et indiquant que le pneu répond à toutes les normes fédérales. Les deux chiffres ou lettres suivants correspondent au code de l'usine où le pneu a été fabriqué. Viennent ensuite les deux caractères représentant le code de dimensions du pneu, puis les trois ou quatre derniers chiffres qui indiquent la semaine et l'année de fabrication. Ainsi, 317 signifie que le pneu a été fabriqué la 31e semaine de 1997. Après 2000, ce code comporte quatre caractères. Par exemple, 2501 signifie la 25e semaine de 2001. Les chiffres intercalés sont des codes de marketing utilisés à la discrétion du fabricant. Cette information aide le fabricant à déterminer les pneus visés par une campagne de rappel de sécurité. 9. &RPSRVLWLRQGHVSOLVHWPDWLµUH XWLOLV´H : Indique le nombre de plis ou de couches de tissu enduites de caoutchouc dans la semelle ou le flanc. Les fabricants de pneus doivent également indiquer les matières entrant dans la composition des plis du pneu et des flancs (acier, nylon, polyester, etc.). 10. &KDUJHPD[LPDOH : Indique la charge maximale en livres et en kilogrammes que le pneu peut porter. Pour connaître la pression de gonflage appropriée pour les pneus de votre véhicule, reportez-vous à la plaque d'information sur les pneus du véhicule ou à l'étiquette de certification de sécurité apposées sur le montant B, sur la porte du conducteur ou sur la face intérieure du volet de remplissage de carburant sur les modèles commercialisés au Canada. 11. &RGHVG XVXUHGHODEDQGHGH URXOHPHQWG DGK´UHQFHHWGH WHPS´UDWXUH : Voir page 131 pour plus d'information. 12. Pression de gonflage maximale autorisée : Quantité maximale d'air sous pression pouvant être introduite dans le pneu. Cette limite est fixée par le fabricant du pneu. 5RXHVHWSQHXV 7HUPLQRORJLHUHODWLYHDX[SQHXV plus lourde à 41 lb/po² [43 lb/po² (2,9 bars) pour les pneus métriques]. Le fait d'augmenter la pression de gonflage au-delà de cette pression n'accroît pas la capacité de charge du pneu. • 3UHVVLRQGHJRQIODJHPD[LPDOH DXWRULV´H: Quantité maximale d'air sous pression pouvant être introduite dans le pneu. Cette limite est fixée par le fabricant du pneu. • N3D : Kilopascal, unité métrique de mesure de la pression d'air. • • 36, : Livres par pouce carré, unité de mesure de la pression d'air. • 0RQWDQW% : Élément structurel situé sur le côté du véhicule à l'arrière de la porte avant. • 7DORQGHSQHX : Partie du pneu attenante à la jante. • )ODQFGHSQHX : Partie située entre le talon et la semelle. • 6HPHOOHGHSQHX : Partie du périmètre du pneu qui est en contact avec la route lorsque le pneu est monté sur le véhicule. • -DQWH : Support métallique (roue) pour un pneu ou un ensemble pneu-chambre à air sur lequel repose les talons du pneu. 3UHVVLRQGHJRQIODJHGHSQHX UHFRPPDQG´H : Pression de gonflage établie par Volvo en fonction du type des pneus montés sur le véhicule à l'usine. Cette valeur dépend du nombre d'occupants dans la voiture, du poids du chargement et de la vitesse à laquelle le véhicule sera conduit pendant une période prolongée. Cette information figure sur la (les) plaque(s) de pression de gonflage apposée(s) sur le montant B côté conducteur ou sur la face intérieure du volet de remplissage de carburant sur les modèles commercialisés au Canada, ainsi que dans le tableau des pressions de gonflage des pneus de ce chapitre. • • &KDUJHQRPLQDOHPD[LPDOH : Chiffre indiquant la charge maximale en livres et en kilogrammes qu'un pneu peut supporter. Cette valeur est établie par le fabricant du pneu. 3QHXV¼IURLG : Les pneus sont considérés froids lorsque leur température est identique à celle de l'air ambiant. Cette température est habituellement atteinte après que la voiture est restée stationnée pendant au moins trois heures. Les fournisseurs de pneus peuvent utiliser des marquages, des notes ou des avertissements supplémentaires tels que charge standard, radial sans chambre à air, etc. 7HUPLQRORJLHUHODWLYHDX[SQHXV • • 3ODTXHG LQIRUPDWLRQVXUOHSQHX : Plaque indiquant les dimensions, la pression de gonflage recommandée et le poids maximum pouvant être transporté par le véhicule pour le pneu d'origine. 1XP´URG LGHQWLILFDWLRQGXSQHX 7,1 : Numéro qui figure sur le flanc de chaque pneu fournissant des informations sur la marque, l'usine de fabrication, les dimensions et la date de fabrication du pneu. • 3UHVVLRQGHJRQIODJH : Mesure de la quantité d'air dans un pneu. • &KDUJHQRUPDOH : Catégorie de pneus P métriques ou métriques conçus pour supporter une charge maximale à 35 lb/ po² [37 lb/po² (2,5 bars) pour les pneus métriques]. Le fait d'augmenter la pression de gonflage au-delà de cette pression n'accroît pas la capacité de charge du pneu. • &KDUJHH[WUDORXUGH : Catégorie de pneus P métriques ou métriques conçus pour supporter une charge maximale 129 5RXHVHWSQHXV &KDUJHPHQWGXYpKLFXOH &KDUJHPHQWGXY´KLFXOH Le fait de charger votre véhicule adéquatement vous permettra de tirer le maximum de ses caractéristiques de conception et de performance. Avant de charger votre véhicule, lisez bien les définitions ci-après pour déterminer le poids nominal du véhicule, avec ou sans remorque, d'après l'étiquette des normes canadiennes ou américaines de sécurité des véhicules automobiles (NSVAC/FMVSS) et la plaque d'information sur les pneus du véhicule. 3RLGVHQ´WDWGHPDUFKH Le poids du véhicule incluant un réservoir de carburant plein et tout l'équipement de série. Il ne comprend ni le poids des passagers, ni celui du chargement ou de l'équipement en option. 3RLGV¼FDSDFLW´ Tout poids ajouté au poids en état de marche, y compris le chargement et l'équipement en option. Lors du remorquage, la charge au timon de la remorque fait également partie du poids du chargement. 127(Pour les informations sur le remorquage, veuillez vous reporter à la section intitulée « Tractage d'une remorque » à la page 119. 3RLGVSHUPLVSDUHVVLHX Le poids maximal autorisé pouvant être supporté par un seul essieu (avant ou arrière). Cette valeur figure sur l'étiquette des normes 130 canadiennes ou américaines de sécurité des véhicules automobiles (NSVAC/FMVSS). La charge totale sur chaque essieu ne doit jamais dépasser le poids permis pour l'essieu en question. 3RLGVEUXWGXY´KLFXOH 3%9 Poids en état de marche du véhicule + chargement + passagers. 127( • Vous trouverez à la page 184 l'emplacement des différentes étiquettes dans votre véhicule. • Vous trouverez à la page 185 un tableau indiquant les limites de poids à respecter pour votre véhicule. ÑWDSHVSRXUG´WHUPLQHUODOLPLWH GHFKDUJHDSSURSUL´H (1) Repérez dans la plaque du véhicule l'énoncé indiquant que le poids combiné des occupants et du chargement ne doit jamais dépasser XXX kilogrammes (livres). (2) Déterminez le poids combiné du conducteur et des passagers qui prendront place dans le véhicule. (3) Soustrayez le poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kilogrammes ou de XXX livres. (4) La somme obtenue représente la capacité de transport de chargement et de bagages disponible. Par exemple, si le montant « XXX » est égal à 1 400 lb et que cinq passagers pesant chacun 150 lb prendront place dans le véhicule, la capacité de transport de chargement et de bagages disponible sera de 650 lb (1400-750 (5 x 150) = 650 lbs). (5) Déterminez le poids combiné des bagages et du chargement à transporter dans le véhicule. Si ce poids dépasse la capacité de transport de chargement et de bagages disponible calculée à l'étape 4, la sécurité peut être compromise. (6) Si vous tirez une remorque, une charge associée à celle-ci sera transférée vers le véhicule. Consultez le présent manuel1 pour déterminer comment cela réduit la capacité de transport de chargement et de bagages disponible de votre véhicule. $9(57,66(0(17 - Dépasser le poids permis par essieu, le poids brut du véhicule ou toute autre limite de poids nominal peut entraîner une surchauffe des pneus et, par conséquent, une déformation permanente ou une défaillance catastrophique. - Ne pas installer des pneus de rechange dont la capacité de transport de charge est inférieure à celles des pneus d'origine, car cela aura pour conséquence de diminuer le poids nominal brut du véhicule. Par ailleurs, l'utilisation de pneus de rechange ayant une limite supérieure à celle des pneus d'origine n'augmentera pas le poids nominal brut du véhicule. 1. Voir la section intitulée « Tractage d'une remorque » à la page 119. 5RXHVHWSQHXV &RGDJHXQLYHUVHOGHVTXDOLWpVGHSQHXV 7286/(631(86'(92,785(6 3$57,&8/,Ò5(6'2,9(17121 6(8/(0(17Ñ75(&21)250(6 $8; 35Ñ6(176&2'(60$,6 Ñ*$/(0(17$8;5Ò*/(0(176 )Ñ'Ñ5$8;(10$7,Ò5('( 6Ñ&85,7Ñ /HVFRGHVGHTXDOLW´VHWURXYHQWOH FDV ´FK´DQWVXUOHIODQFGXSQHXHQWUH O´SDXOHPHQWGHODEDQGHGHURXOHPHQW HWODODUJHXUGHVHFWLRQPD[LPDOH 3DU H[HPSOH 8VXUHGHODEDQGHGHURXOHPHQW $GK´UHQFH$$7HPS´UDWXUH$ 8685('(/$%$1'('( 528/(0(17 Le code d’usure de la bande de roulement est un comparatif basé sur le degréd’usure d’un pneu dans des conditions d’essai contrôlées selon un parcours d’essais défini par le gouvernement. Par exemple, un pneu codé 150 durera une fois et demi (1 1/2) ce que dure un pneu codé 100. Les per-formances relatives des pneus dépendent toutefois des conditions réelles d’utilisation, et on constate d’importants écarts par rapport à la norme en raison des styles de conduite différents, del’entretien, du type de route et du climat. $'+Ñ5(1&( Les codes d’adhérence, du plus élevé au plus bas, sont AA, A, B et C, et indiquent le degré d’adhérence d’un pneu dans des conditions d’essai contrôlées, sur des surfaces d’essaidéfinies par le gouvernement, en asphalte ou en béton. Un pneu codé C peut présenter des performances d’adhérence médiocres. Le code d’adhérence attribué à chaque pneu est déterminé selon des essais d’adhérence au freinage (en ligne droite) et ne concerne pas l’adhérence en virage. $9(57,66(0(17 Le code d’adhérence attribué à chaque pneu est déterminé selon des essais d’adhérence au freinage (en ligne droite) et ne concerne pas l’adhérence en virage. soudaine du pneu. Le niveau C représente le niveau de performance minimal pour les voitures particuliers selon le Norme Fédéral de Sécurité No. 109. Les codes B et A représentent des niveaux de performance plus élevés obtenus en laboratoire sur la roue d’essai que le minimum requis par la loi. $9(57,66(0(17 Le code de température de ce pneu est déterminé pour un pneu bien gonflé, sans surcharge. Les vitesses excessives, le sous gonflage, une charge excessive, ou la combinaison de deux ou de tous ces facteurs peut provoquer un échauffement ou une défaillance du pneu. 7(03Ñ5$785( Les codes de température sont AA (le plus élevé), A, B, C, représentant la résistance du pneu à générer de la chaleur et sa capacité de dissipation thermique tel que démontré dans des conditions d’essai de pneus dans un laboratoire à l’intérieur. Une condition continue de chaleur élevé peut causer une dégénération du matériel du pneu, réduire sa vie utile et peu causer une défaillance 131 5RXHVHWSQHXV 3QHXVjQHLJHSQHXVjFUDPSRQV &KD¯QHV¼QHLJH Vous pouvez utiliser des chaînes sur votre Volvo, avec certaines restrictions : • Seules les roues avant peuvent être équipées de chaînes. N’utiliser que des chaînes agréées par Volvo. • Si l’on installe des pneus et des roues accessoires, usagés ou « adaptés » et qu’ils sont de dimensions différentes de celles de l’équipement d’origine, dans certains cas, IL NE FAUT PAS utiliser de chaînes. Il faut maintenir un espace libre suffisant entre les chaînes, les freins et les composants de la suspension et de la carrosserie. • Certaines chaînes courroies peuvent heurter les composants des freins ; il NE FAUT PAS les utiliser. • Modèles à quatre roues motrices (AWD) : Seules les roues avant peuvent être équipées de chaînes. N’utiliser que des chaînes adaptées aux modèles à quatre roues motrices (AWD). Consultez votre concessionnaire Volvo pour plus de renseignements concernant les chaînes à neige. $9(57,66(0(17 • • • • • • Consulter les règlements locaux avant de poser des chaînes sur votre voiture. Toujours suivre à la lettre les directives d’installation du fabricant. Serrer les chaînes autant que possible et resserrer les de temps à autre. Ne jamais excéder la limite de vitesse prescrite par le fabricant. (Cette limite ne doit en aucun cas dépasser 50 Km/h (31 mi/h). (50 km/h). Éviter les bosses, les trous, les virages serrés en conduisant avec des chaînes. La maniabilité de la voiture risque d’être négativement affectée par les chaînes. Éviter les virages serrés et rapides ainsi que de bloquer les roues lors des freinages. 3QHXV¼QHLJHSQHXV¼ FUDPSRQV 3QHXVSRXUODVDLVRQKLYHUQDOH • Aux propriétaires qui vivent et conduisent régulièrement dans des régions où conduisent régulièrement dans des régions où les routes sont enneigées ou verglacées pour de longues périodes, nous recommandons 1. Pour les régions qui le permettent 132 fortement de monter des pneus d’hiver adaptés afin de conserver une adhérence optimale. • Il est important d’installer des pneus à neige sur les quatre roues afin de maintenir l’adhérence durant les virages, le freinage et l’accélération. Négliger ceci risque de causer un baisse dangereuse du niveau d’adhérence, voire même affecter la maniabilité de la voiture. • Ne pas mélanger des pneus présentant des dessins différents car cela pourrait également nuire à l’adhérence générale. • Les pneus à neige s’usent plus rapidement sur la chaussée sèche par temps chaud. Ils devraient être démontés à la fin de la période de conduite hivernale. • Les pneus à crampons doivent être rodés aucours des 500 à 1 000 premiers kilomètres (300 à 600 milles) ; conduire la voiture avec autant de souplesse que possible afin que les crampons se tassent correctement dans les pneus. Les pneus doivent avoir le même sens de rotation pendant toute leur durée de vie. En d’autres termes, si vous souhaitez permuter les pneus, assurez-vous que les mêmes pneus sont toujours montés du même côté. 127(Avant de monter des pneus à crampons, veuillez consulter les règlements fédéraux ou provinciaux relatifs aux restrictions d’utilisation de tels pneus. 5RXHVHWSQHXV 3QHXGHVHFRXUVWHPSRUDLUH 3QHXGHVHFRXUVWHPSRUDLUH Le pneu de secours de la voiture est du type dit « temporaire ». La pression recommandée (voir l’étiquette de gonflage des pneus à l’intérieur de la porte de visite du réservoir de Carburant) doit être la même, quelque soit la position du pneu de secours sur la voiture. Vous pouvez acquérir un nouveau pneu de votre concessionnaire Volvo pour remplacer un pneu de secours endommagé. $9(57,66(0(17 Ne pas conduire la voiture avec des roues de dimensions différentes ou avec une roue de secours qui n’est pas celle fournie avec la voiture. L’utilisation de roues de dimensions différentes peut gravement endommager la transmission de la voiture. $9(57,66(0(17 Les ordonnances actuelles défendent l’usage de « pneus temporaires » pour usage autre que le remplacement d’un pneu crevé. Il doit être remplacé le plus tôt possible par un pneu normal. La tenue de route et la maniabilité peuvent être affectés par l’usage d’un « pneu temporaire ». N’excédez pas 80 km/h (50 mph) en utilisant un pneu de secours. . 133 5RXHVHWSQHXV eFURXVGHURXH différencient des autres écrous par leur rondelle conique de poussée axiale. cDSPVTEFSPVFhQSPGJMnMFWnFUhQSPGJMSnEVJU ÑFURXVGHURXH Il existe deux types d’écrous, l’un pour les roues d’aluminium et l’autre pour les roues d’acier. 5RXHVGDFLHUz´FURXV¼SURILOU´GXLW Les roues d’acier sont normalement retenues par des écrous à profil réduit, mais les roues en acier peuvent aussi être retenues par des écrous à profil élevé. $9(57,66(0(17 Ne jamais utiliser les écrous à profil réduit pour les roues d’aluminium. La roue pourrait se détacher. 5RXHVGDOXPLQXPz´FURXV¼SURILO ´OHY´ Seuls les écrous à profil élevé peuvent servir pour les roues d’aluminium. Ceux-ci se 134 127$Cet écrou peut aussi servir pour les roues en acier. ÑFURXGHURXH¼YHUURX Sur les roues d’acier, les écrous à verrou doivent être installés sur le tenon le plus près de la valve de chambre à air, sinon l’enjoliveur de roue ne pourra être replacé. 5RXHVHWSQHXV 5HPSODFHPHQWG¶XQSQHX • Les pneus avec la semelle la moins usée devraient être installés à l’arrière (pour éviter le risque de dérapage). • Les roues doivent être entreposées en position suspendue ou couchés sur leur côté et NON debout. • Contacter votre atelier de réparation Volvo si vous questionnez la profondeur de la semelle des pneus. -BGMoDIFJOEJRVFMFTFOTEFSPUBUJPOEVQOFV 3QHXVG´W´HWGKLYHU • En échangeant les pneus d’été et d’hiver, faire une marque pour indiquer la position du pneu (e.g. GA = Gauche Avant, DD= Droite Derrière). • Les pneus dont la semelle est conçue pour rouler dans une seule direction l’indiquent par une flèche sur le flanc du pneu. • Les pneus mal installés diminuent la capacité de freinage et l’habilité de manœuvrer dans la pluie, la neige et la gadoue. 135 5RXHVHWSQHXV &KDQJHUXQHURXH Le pneu de secours, le cric et la clé à douille sont situés sous la moquette de plancher du coffre. Pour changer une roue: 1. Engager le frein d’urgence. 2. Engager l’embrayage à P(ark). 3. Bloquer les roues encore sur le sol à l’aide de bloques de bois ou de grosses pierres. 4. Enlever l’enjoliveur de roue (s’il y a lieu) à l’aide de la clé à douille (située dans le coffre) 136 5. Pendant que la voiture est toujours sur le sol, desserrer les boulons en pressant vers le bas et tourner 1/2 à 1 tour à l’aide du démonte roue. Tourner les boulons dans le sens anti-horaire pour les desserrer. 6. Il y a deux points de montage pour le cric sur chaque côté de la voiture. Placer le cric correctement sur la tige de fixation (voir l’illustration ci haut) et tourner le bras de manivelle pendant et simultanément guider la base du cric afin qu’il touche le sol dans une position plate, ferme et non glissante. Avant de soulever la voiture, assurer que le cric est bien engagé dans la tige de fixation. 7. Élever la voiture jusqu’à ce que la roue qui doit être remplacée ne touche plus le sol. 8. Dévisser complètement les boulons de roue et enlever la roue avec précaution afin d’éviter d’endommager les filets des tenons. 5RXHVHWSQHXV $9(57,66(0(17 Assurer que le cric est bien engagé sur la tige de fixation Assurer que le cric est solidement supporté sur une surface de niveau et non glissante. Ne jamais insérer un partie de votre corps sous la voiture lorsque celui-ci est supporté par le cric. N’utiliser que le cric désigné pour votre voiture pour changer une roue. Pour tout autres travaux, supporter la voiture à l’aide de béquilles. Appliquez le frein d’urgence et engager l’embrayage dans la position (P)ark. 3FUPVSOFSMFDSJD MBDMnhEPVJMMFFUMBSPVFEBOT MFDPGGSF Bloquer les roues encore sur le sol à l’aide de bloques de bois ou de grosses pierres. 5. Poser l’enjoliveur (s’il y a lieu). Assurer que le cric demeure bien graissé afin d’opérer aisément. 3RVHUODURXH 1. Nettoyer les surfaces de contact sur la roue et sur le moyeu. 2. Soulever la roue et la placer sur le moyeu. 3. Poser les boulons et les visser à la main. À l’aide de la clé à douille, les serrer en zigzag jusqu’à ce qu’ils soient tous bien serrés. 4. Ramener la voiture au sol et serrer alternativement les boulons à 85 Nm (62 lbs pi). 5HWRXUQHUOHFULFHWODURXHGH VHFRXUVGDQVVRQHVSDFHGH UDQJHPHQW 5. Insérer la clavette d’arrêt de la roue de secours dans l’orifice central, afin qu’elle s’aligne avec le trou 8. Visser la clavette pour que la roue secours soit bien sécurisée. 1. Dérouler le cric (1) jusqu’à ce qu’il soit environ à la demi hauteur, jusqu’à ce que la marque sur la rondelle (2) s’aligne avec la marque sur le bras du cric (3). 2. Replacer le cric dans son espace de rangement. Plier la manivelle du cric (4) en deux et placer la clé à douille sur le cric (5). 3. Visser la clavette d’arrêt dans le trou 6 de façon à bien retenir le cric. 4. Poser la roue de secours (7) par dessus le cric. 137 5RXHVHWSQHXV 138 (QWUHWLHQGHYRWUHY´KLFXOH /DYHUHWQHWWR\HUODYRLWXUH 5HWRXFKHGHODSHLQWXUH 139 (QWUHWLHQGHYRWUHYpKLFXOH /DYHUHWQHWWR\HUODYRLWXUH /DYHUODYRLWXUH Notez les recommandations suivantes quand vous lavez la voiture : • • • • • • Il faut laver la voiture à intervalles réguliers, car la saleté, la poussière, les insectes et les taches de goudron adhèrent à la peinture et peuvent la détériorer. Il est particulièrement important de laver souvent la voiture en hiver afin d’éviter la corrosion due à l’utilisation de sel sur les routes. Évitez de laver la voiture sous le rayon direct du soleil. Cela peut entraîner le séchage des détergents et de la cire qui deviennent, ainsi, abrasifs. Utiliser de l’eau tiède pour bien amollir la saleté avant de laver à l’éponge et d’utiliser de grandes quantités d’eau, et ce, pour éviter de rayer la peinture. )LHQWHVGRLVHDX[les enlever de lapeinture aussi vite que possible. Sinon, le fini risque d’être endommagé de façon permanente. On peut utiliser un détergent pour mieux amollir la saleté et l’huile. Un solvant à graisse soluble à l’eau peut être utilisé pour les saletés tenaces. Utiliser toutefois un espace de lavage doté d’un séparateur de drainage. Essuyer la voiture avec une peau de chamois propre et ne pas oublier de 140 • • • • • • nettoyer les orifices de drainage dans les portières et les panneaux de seuil. On peut faire partir les taches de goudron avec du kérosène ou un détachant pour goudron après le lavage de la voiture. Les essuie-glaces peuvent être nettoyés au moyen d’une brosse à soies dures et d’eau tiède savonneuse. Un lavage fréquent améliore considérablement la visibilité. Enlever la saleté sur le dessous de la voiture (cages des roues, ailes, etc.). Dans les régions où la pollution industrielle est élevée, on recommande de procéder à des lavages plus fréquents. Après avoir nettoyé le moteur, vérifier si les cavités des bougies contiennent de l’eau et les assécher par jet d’air si nécessaire. 3DUHFKRFV: Laver les pare-chocs avec le même agent de nettoyage que pour le reste de la voiture. Ne jamais employer d’essence ou dedissolvant. Les taches tenaces peuvent être éliminées avec de l’alcool dénaturé. Ne pas sécher les parechocs avec du papier pour éviter de les rayer. 127(Durant le lavage, ne pas oublier d’enlever la saleté des orifices de drainage des portières et des seuils de porte. $9(57,66(0(17 Lors du lavage à jet d’eau haute pression, maintenir la bouche du tuyau d’arrosage à au moins 30 cm (13 po.) du véhicule. Ne pas diriger le jet sur les serrures. Lors du nettoyage à l’eau ou à la vapeur du moteur, éviter d’envoyer de l’eau ou de la vapeur directement sur les composants électriques ou vers la partie arrière du moteur. Précautions spéciales pour voiture équipées de toit ouvrant: Toujours fermer le toit ouvrant et le pare soleil avant de laver le véhicule. Ne jamais utiliser d’agent de nettoyage abrasif sur la glace du toit ouvrant. Ne jamais utiliser de la cire sur les joints en caoutchouc du pourtour de toit ouvrant. /DYDJHDXWRPDWLTXHVLPSOHHWUDSLGH • Nous recommandons de NE PAS laver votre voiture dans un lave-auto automatique les six premiers mois car la peinture n’aura pas eu le temps de durcir suffisamment. • Un lavage automatique est un moyen simple et rapide de laver votre voiture, mais il est bon de se rappeler qu’elle ne sera pas aussi propre que lorsque vous lafrottez vous-même avec une éponge et de l’eau. Garder le dessous de la carrosserie propre (QWUHWLHQGHYRWUHYpKLFXOH est extrêmement important, surtout en hiver. Certains lave-autos n’ont pas de systèmes pour laver en dessous de la voiture. $9(57,66(0(17 3ROLVVDJHHWDSSOLFDWLRQGHFLUH • • Avant d’entrer dans un lave-auto automatique, désengager le détecteur de pluie optionnel pour éviter un dommage potentiel aux essuie-glace. Avant d’entrer dans un lave-auto automatique, s’assurer que les rétroviseurs latéraux, les lampes auxiliaires, etc., sont biens fixés et que toutes antennes sont escamotées ou enlevées, faute de quoi, elles risquent d’être délogées par la machine. $9(57,66(0(17 Si la voiture est utilisée immédiatement après lavage, appuyer sur la pédale de freins à plusieurs reprises pour éliminer toute trace d’humidité dans les garnitures de freins. Ne pas utiliser d’agents de nettoyage pour moteur si le moteur est chaud. Cela constitue un risque d’incendie. • • • • • Normalement, il n’est pas nécessaire de polir la voiture au cours de la première année ; par contre, l’application de cire peut être bénéfique. Avant d’appliquer un poli ou de la cire sur la voiture, il faut la laver et la sécher. On peut enlever les taches de goudron avec du kérosène ou un produit spécial. Les taches tenaces peuvent nécessiter l’usage d’un composé de frottage doux. Après le polissage, utiliser une cire liquide ou en pâte. Plusieurs produits commerciaux contiennent à la fois du poli et de la cire. Pour les surfaces ternes, l’application de la cire seule ne remplace pas le polissage. Une vaste gamme de cires polymériques pour automobiles sont aujourd’hui disponibles sur le marché. Ce type de cire est facile à utiliser et donne un fini brillant longue durée qui protège la carrosserie contre l’oxydation, les salissures et la décoloration. Ne pas polir ou cirer la voiture en plein soleil (la température de la surface à cirer ou à polir ne doit pas excéder 45 °C (113 °F). $9(57,66(0(17 Volvo ne recommande pas l’utilisation d’enduits protecteurs de peinture longuedurée ou durable, dont certains préviendraient, selon leurs fabricants, la rouille, la décoloration, l'oxydation, etc. La compatibilité de ces enduits avec la couche transparente de votre véhicule n'a pas fait l'objet d'essais par Volvo. Certains de ces enduits peuvent causer le ramollissement, le craquelage ou l'opalescence de la couche transparente. Les dommages causés par l'application d'enduits protecteurs de peinture peuvent ne pas être couverts par la garantie de la peinture de votre véhicule. 141 (QWUHWLHQGHYRWUHYpKLFXOH (QWUHWLHQGXFDSLWRQQDJH 7LVVX • Nettoyer avec de l'eau savonneuse ou un détergent. Pour les taches plus rebelles dues à l'huile, la crème glacée, le cirage, la graisse, etc., utiliser un détachant pour tissus/vêtements. 3ODVWLTXH • Les parties en plastique du capitonnage peuvent être nettoyées avec un linge doux et une solution de savon doux. &DSLWRQQDJHHQVX´GLQH$OFDQWHUD • Le capitonnage en suédine peut être nettoyé au moyen d'un linge doux et d'une solution de savon doux. (QWUHWLHQGXFXLU Le capitonnage en cuir de Volvo est protégé par une substance qui repousse les salissures. Avec le temps, cette protection peut perdre de son pouvoir sous l'effet de la lumière du soleil, de la graisse et des saletés, entraînant taches, fendillement, marques d'usure et décoloration. Volvo propose une trousse d'entretien du cuir facile à utiliser et contenant des produits dépourvus de graisse et formulés pour nettoyer et embellir le cuir et redonner au fini ses qualités protectrices. Le nettoyant élimine la saleté et la graisse. Le protecteur, fait d'une crème légère, restaure la barrière de protection contre le salissement et les rayons du soleil. 142 Volvo offre également un assouplisseur de cuir spécial qu'on applique après l'utilisation du nettoyant et du protecteur. Il laisse le cuir doux et souple et réduit le frottement entre le cuir et les autres finis dans le véhicule. Volvo recommande le nettoyage du cuir du véhicule avec application des produits de protection et de conditionnement deux à quatre fois par an. Informez-vous auprès de votre concessionnaire Volvo sur la trousse d'entretien du cuir 951 0251 et l'assouplisseur de cuir 943 7429. $9(57,66(0(17 - Sous aucun prétexte, on ne doit utiliser de l'essence, du naphte ou un agent de nettoyage semblable sur le plastique ou le cuir, sinon on risque de l'endommager. - Faire particulièrement attention en enlevant des taches comme l’encre ou le rouge à lèvres car la couleur risque de s’étendre davantage. - Utiliser les solvants avec parcimonie. Une trop grande quantité de solvant risque d’endommager le rembourrage des sièges. - Nettoyer en allant de l’extérieur de la tache vers l’intérieur. - Les objets pointus (e.g. stylos ou plumes dans la poche) ou les attaches en Velcro de l’habillement peuvent endommager le textile du capitonnage. 1HWWR\DJHGHVFHLQWXUHVGH V´FXULW´ Nettoyer exclusivement avec de l’eau tiède et une solution de savon doux. 1HWWR\DJHGHVWDSLV Nettoyer régulièrement les tapis à l’aide d’un aspirateur ou d’une brosse, particulièrement en hiver, quand il faudrait les sortir pour les sécher. Les taches sur les tapis peuvent être enlevées au moyen d’un détergent doux. (QWUHWLHQGHYRWUHYpKLFXOH 5HWRXFKHGHODSHLQWXUH 5HWRXFKHGHODSHLQWXUH Tout dommage à la peinture doit être immédiatement réparé afin d’éviter la formation de rouille. Vérifier régulièrement le fini, lors du lavage par exemple. Faire les retouches quis’imposent. Les réparations à la peinture exigent un équipement et des connaissances spécialisés. Communiquer avec votre concessionnaire Volvo en cas de dommages importants. Réparer les dommages mineurs à l’aide de la peinture de retouche Volvo. &RGHGHFRXOHXU S’assurer d’avoir la bonne couleur. Le numéro du code de couleur figure sur la plaque informative dans le compartiment moteur.La plaque est située du coté passager sur el poteau central. ÑFDLOOHPHQWVHW´UDIOXUHV Matériel: • Apprêt - en cannette • Peinture - stylo de retouche • Brosse • Ruban masque 127(Pour les retouches, bien nettoyer et sécher la voiture. La température de la surface doit être supérieure à 15 °C (60 °F). $PEFDPVMFVSEFMBQFJOUVSF Si l’écaillement par les pierres n’a pas dénudé le métal et qu’il reste une couche intacte de peinture, on peut appliquer immédiatement la peinture une fois l’endroit débarrassé de toute saleté. couches minces et laisser sécher après chaque application. 3. S’il y a une éraflure plus longue, on peut protéger la peinture voisine en la masquant. 0DUTXHVSURIRQGHV 1. Placer un petit morceau de ruban masque sur la surface abîmée. Tirer sur le ruban de façon à enlever les écailles de peinture qui s’y colleront. 2. Bien mélanger l’apprêt et l’appliquer à l’aided’un petit pinceau. Une fois que la couche d’apprêt est sèche, on peut appliquer la peinture au pinceau. Bien mélanger la peinture ; appliquer plusieurs 143 (QWUHWLHQGHYRWUHYpKLFXOH 144 (QWUHWLHQHWVHUYLFH (QWUHWLHQ9ROYR (QWUHWLHQGHYRWUHY´KLFXOH &DSRWHWFRPSDUWLPHQWPRWHXU +XLOHVHWOLTXLGHV %DODLGHVVXLHJODFHV %DWWHULH $PSRXOHV 5HPSODFHPHQWGHVDPSRXOHVGHIHXGH FURLVHPHQW 5HSODFHUOHVDPSRXOHVGHIHXDUULµUH 5HPSODFHPHQWGHVDPSRXOHVLQW´ULHXUHV )XVLEOHV 145 (QWUHWLHQHWVHUYLFH (QWUHWLHQ9ROYR Volvo vous conseille de vous conformer au programme d’entretien décrit dans votre livret de garantie et d’entretien. Ce programme d’entretien comprend les inspections et les entretiens nécessaires au bon fonctionnement de votre voiture. Les inspections d’entretien comprennent plusieurs tests qui nécessitent des instruments et des outils spéciaux ; elles doivent donc être exécutées par un technicien qualifié. Pour maintenir votre Volvo en excellent état, exigez des pièces et des accessoires de marque Volvo puisque ceux-ci ont déjà fait leurs preuves. 7KH)HGHUDO&OHDQ$LU$FW86 /RLVXUODOXWWHFRQWUHOD SROOXWLRQDWPRVSK´ULTXH ÑWDWV8QLV La Loi fédérale américaine sur la lutte contre la pollution atmosphérique exige que les constructeurs automobiles fournissent des instructions écrites à l’acheteur final pour assurer le bonentretien et le bon fonctionnement des composants qui contrôlent les émissions. Ces services - qui sont énumérés dans le livret des renseignements sur la garantie et l’entretien - ne sont pas couverts par la garantie. Vous devrez payer la main-d’oeuvre et les pièces utilisées. 6HUYLFHGHQWUHWLHQ Votre voiture Volvo a subi plusieurs inspections avant de vous être livrée, selon les spécifications de Volvo. Les services de maintenance stipulés 146 dans le livret des renseignements sur lagarantie et l’entretien, dont bon nombre influencent considérablement le taux d’émissions du véhicule, doivent être effectués tel qu’indiqué. Nous vous recommandons de conserver les reçus des services touchant les émissions du véhicule en cas de problèmes reliés à la maintenance. Il faut également effectuer une inspection et un entretien chaque fois que l’on observe ou que l’on soupçonne une anomalie. *DUDQWLHVHQYLJXHXUDX[ ÑWDWV8QLVHWDX&DQDGD En vertu des règlements en vigueur au Canada et aux États-Unis, les garanties ci-dessous sont fournies. • • • Garantie limitée de véhicule neuf Garantie limitée des pièces et accessoires Garantie limitée de protection contre lacorrosion • Garantie limitée des ceintures de sécuritéet des systèmes de retenue supplémentaire • Garantie relative à la conception et auxdéfauts du dispositif antipollution • Garantie relative au rendement du dispositifantipollution Il s’agit des garanties fédérales ; d’autres garanties sont offertes et requises selon la loi en vigueur dans chaque province ou État. Se référer au livret de garantie et d’entretien pour des renseignements détaillés sur chacune de ces garanties. 8QHPDLQWHQDQFHS´ULRGLTXH DLGH¼U´GXLUHOHV´PLVVLRQV Un entretien périodique contribue à garantir le bon fonctionnement de votre véhicule. Votre livret des renseignements sur la garantie et l’entretien donne un calendrier de maintenance périodique complet jusqu’à 240 000 kilomètres (150 000 milles) d’utilisation du véhicule. Le calendrier comprend les composants qui ont un effet sur les émissions du véhicule. Cette page décrit certains des composants reliés aux émissions. 'RQQ´HVUHODWLYHVDXY´KLFXOH Les systèmes de conduite et de sécurité de votre véhicule emploient des ordinateurs qui contrôlent et échangent l’information concernant le fonctionnement de votre véhicule. Un ou plusieurs de ces ordinateurs enregistrent les informations reçues durant le fonctionnement normal du véhicule ou pendant un accident ou une situation d’évitement d’accident. Les données enregistrées peuvent être lues et utilisées par : • Volvo Car Corporation • les établissements d’entretien et deréparation • les organismes chargés de l’applicationde la loi ou les autorités gouvernementales • d’autres parties qui peuvent invoquer undroit légal à l’information ou qui obtiennent ces renseignements moyennant votre consentement. (QWUHWLHQHWVHUYLFH (QWUHWLHQGHYRWUHYpKLFXOH (QWUHWLHQHIIHFWX´SDUOH SURSUL´WDLUHGXY´KLFXOH Votre livret des renseignements sur la garantie et l’entretien contient un calendrier de maintenance périodique complet. Les composantes suivantes peuvent faire l’objet d’une inspection entre les entretiens prévus chez le concessionnaire. &KDTXHIRLVTXHYRXVIDLWHVOHSOHLQ • Vérifiez le niveau d’huile à moteur • Nettoyez le pare-brise, les essui-glaces, les feux, les phares et les feux arrières. 7RXVOHVPRLV • Vérifiez la pression des pneus. Vérifiez l’usure des pneus. • Vérifiez le liquide de refroidissement du moteur et les autres liquides dont le niveau doit se situer entre les marques MIN. et MAX. • Nettoyez les surfaces intérieures des vitres avec un lave-vitres et un essuietout léger. • Essuyez les affichages intérieurs d’information pour le conducteur avec un tissu doux. • Inspectez visuellement la borne de batterie afin d’y déceler toute corrosion. La corrosion peut signaler une connexion mal fixée ou une batterie en fin de vie utile. Consultez votre concessionnaire Volvo pour en savoir davantage. $XEHVRLQ • Nettoyez la voiture, y compris le dessous, pour réduire l’usure que peut amener l’accumulation de saletés et la corrosion causée par les résidus de sel. • Enlevez les feuilles et les brindilles qui obstruent les grilles d’entrée d’air à la base du pare-brise où ils ont tendance à se loger. 127(Nous offrons un service complet d’information en ligne par des techniciens expérimentés ou par abonnement à www.volvotechinfo.com. 147 (QWUHWLHQHWVHUYLFH &DSRWHWFRPSDUWLPHQWPRWHXU 2XYHUWXUHGXFDSRW &RPSDUWLPHQWPRWHXU 10. Boîtier de fusibles/relais Pour ouvrir le capot : • Tirer sur le levier situé sous le côté gauche du tableau de bord pour déverrouiller le capot. • Soulever légèrement le capot. • Exercer une pression en tirant vers le haut sur la poignée de désengagement située sous l'extrémité avant du capot (au centre) et vers la droite, et soulever le capot. 1. Réservoir de dilatation - liquide de refroidissement 11. Filtre à air $9(57,66(0(17 Vérifier que le capot se verrouille bien quand on le ferme. 148 2. Réservoir de liquide de servodirection 3. Jauge de niveau d’huile à moteur 4. Radiateur 5. Ventilateur de refroidissement 6. Réservoir de liquide lave-glace 7. Bouchon de remplissage de l’huile à moteur 8. Réservoir du liquide de freins et d’embrayage 9. Batterie $9(57,66(0(17 Le ventilateur de refroidissement peut démarrer ou continuer de tourner (jusqu’à 6 minutes) après l’arrêt du moteur. (QWUHWLHQHWVHUYLFH +XLOHVHWOLTXLGHV 9LGDQJHUOKXLOHHWOHILOWUH¼ OKXLOH Consulter le livret de garantie et d’entretien pour en savoir davantage sur la fréquence de vidange d’huile. Voir les spécifications de l'huile à la page 187. • • Volvo ne recommande pas l’ajout d’additifs dans l’huile. L’huile synthétique n’est pas utilisée pour le changement d’huile lors du service d’entretien de routine, sauf à la demande du propriétaire et moyennant supplément. Veuillez consulter votre concessionnaire Volvo. 9´ULILFDWLRQHWDMRXWGKXLOH Idéalement, il faut vérifier à chaque plein. Il est particulièrement important de faire cette vérification jusqu’au premier entretien. &NQMBDFNFOUEFMBKBVHFFUEVCPVDIPOEF SFNQMJTTBHF • 6LOHPRWHXUHVWFKDXG, attendez au moins de 10 à 15 minutes après avoir coupé le moteur avant de vérifier le niveau d’huile. 9´ULILFDWLRQGHOKXLOH $9(57,666(0(17 Ne pas vérifier régulièrement le niveau d’huile peut endommager gravement le moteur si le niveau d’huile est trop bas.. Ajouter le même type d’huile que celui déjà utilisé. • Garer le véhicule sur une surface plane après avoircoupé le moteur. 1. Tirer sur la jauge d’huile et essuyez-la avec un linge. 2. Réintroduisez la jauge dans son enceinte et retirez-la pour vérifier le niveau. 3. Ajouter de l’huile au besoin. Si le niveau est près de la marque MIN, ajouter environ un litre d’huile. 4. Faites tourner le moteur jusqu’à ce qu’il atteigne une températion normale de roulement. 5. Coupez le moteur et attendez au moins de 10 à 15 minutes et revérifiez à nouveau le niveau d’huile. Au besoin, ajoutez à nouveau de l’huile jusqu’à ce que le niveau se rapproche de la marque MAX. $9(57,666(0(17 Ne jamais remplir le réservoir au-dessus de la marque MAX car cela pourrait provoquer un accroissement de la consommation d’huile. $9(57,66(0(17 Ne pas répandre d’huile ou la laisser entrer en contact avec la surface brûlante du tuyau d’échappement.. 149 (QWUHWLHQHWVHUYLFH $9(57,666(0(17 Le liquide du système de refroidissement doit toujours être maintenu au niveau adéquat. Sinon, des hausses de température à certains endroits du moteur pourraient causer des dommages. Ne pas mélanger différents types d’antigel/de liquide de refroidissement. Vérifier régulièrement le liquide de refroidissement! -JRVJEFEFSFGSPJEJTTFNFOU 3nTFSWPJSEVMJRVJEFEVMBWFHMBDF 5HIURLGLVVHPHQW /DYHJODFH Le liquide de refroidissement ne nécessite normalement pas de vidange. Si le système doit être vidangé, consulter votre concessionnaire Volvo. Le réservoir du liquide lave-glace est situé dans le compartiment moteur et contient environ 6,5 litres (6,8 pintes US) de liquide. Par temps froid, remplir le réservoir d’un solvant contenant de l’antigel. 150 127(Ne pas faire l’appoint avec de l’eau seulement. L’eau réduit les propriétés antirouille et antigel du liquide, et possède un point d’ébullition moins élevé. L’eau peut également endommager le système de refroidissement en cas de gel. Faire l’appoint avec du liquide de refroidissement/de/ l’antigel de marque Volvo uniquement (un mélange moitié eau, moitié-antigel). $9(57,66(0(17 Ne jamais enlever le bouchon du radiateur tant que le moteur est chaud. Attendre que la voiture refroidisse. S’il est nécessaire d’ajouter du liquide de refroidissement quand le moteur est chaud, dévisser lentement le réservoir de dilatation pour éliminer la surpression. (QWUHWLHQHWVHUYLFH $9(57,66(0(17 En cas de problème dans le système de servodirection ou de panne électrique dans le véhicule nécessitant son remorquage, il est toujours possible d'utiliser la direction. Toutefois, se rappeler qu'un plus grand effort sera nécessaire pour manœuvrer le volant. 3nTFSWPJSE¨FNCSBZBHFFUEFGSFJO 3nTFSWPJSEVMJRVJEFTFSWPEJSFDUJPOOFM 5´VHUYRLUGHPEUD\DJHHWGHIUHLQ /LTXLGHVHUYRGLUHFWLRQQHO Le liquide de freins doit toujours être au-dessus de la marque MIN sur le côté du réservoir. Vérifier sans décapuchonner s’il y a suffisamment de liquide dans le réservoir. 7\SHGXOLTXLGH DOT 4+ point d’ébullition >280 °C (536 °F), P/N 9437433 9LGDQJH Le liquide doit être vidangé en conformité avec les intervalles indiqués dans le livret de garantie et d’entretien. Il faut vidanger l’huile plus souvent lorsqu’on conduit dans des conditions rigoureuses (en montagnes, etc.). Concultez votre concessionnaire Volvo. Toujours confier la vidange du liquide de freins à un concessionnaire Volvo autorisé. Le niveau de liquide doit toujours se situer entre les marques MIN et MAX. 7\SHGHOLTXLGH Liquide synthétique de servodirection Volvo ou l'équivalent.. 9LGDQJH Aucune vidange du liquide n’est nécessaire 151 (QWUHWLHQHWVHUYLFH %DODLG¶HVVXLHJODFHV 5HPSODFHPHQWGHVEDODLV G HVVXLHJODFHV Soulever le bras de l’essuie-glace pour le dégager du pare-brise et tenir le balai à 90° du bras. 1. Faire coulisser le balai de l’essuie-glace le long du bras pour le dégager du crochet. 2. Poser le nouveau balais à essuie-glace à un angle de 90° du bras. 3. Incorporer le bras de l’essuie-glace sous la plaque de métal et remettre le bras dans sa position initiale. 127(Les balais d’essuie-glace sont de longueur différente. Le bras du côté du conducteur est plus long que celui du côté passager. 152 (QWUHWLHQHWVHUYLFH %DWWHULH • • Le niveau de liquide doit être vérifié si la batterie a été rechargée. • Après la vérification, s’assurer que le bouchon de chaque cellule de la batterie est bien vissé. • Vérifier si les câbles de la batterie sont correctement raccordés et serrés. • Ne jamais débrancher la batterie lorsque le moteur tourne, par exemple lors du remplacement de la batterie. • (QWUHWLHQGHODEDWWHULH Le style et les conditions de conduite, le climat, le nombre de démarrages, etc., influent tous sur la durée de vie et le fonctionnement de la batterie. Pour que votre batterie fonctionnebien, garder les points suivants à l’esprit : • • Vérifiez le niveau du liquide dans chaque cellule de la batterie tous les 24 mois ou tous les 24 000 kilomètres1 (15 000 milles), selon la premièreéventualité. Le niveau du liquide doit être comme indiqué sur l’illustration cidessus (A). Ne pas remplir excessivement. Utiliser un tournevis pour ouvrir les bouchons et une lampe de poche pour vérifier le niveau. Si nécessaire, ajouter de l’eau distillée.Le niveau ne doit jamais dépasser l’indicateur (A). 6\PEROHVGHEDWWHULH Porter des lunettes de protection. Voir les détails dans le manuel du propriétaire pour en savoir davantage. Tenir hors de portée des enfants. La batterie doit être débranchée de la voiture quand on utilise un chargeur de batterie directement sur la batterie. Corrosif. $9(57,66(0(17 $9(57,66(0(17Ù/$ 352326,7,21 Les bornes, les têtes d’accumulateurs et les autres accessoires de la batterie contiennent du plomb et des composés de plomb, des substances chimiques reconnues par l’État deCalifornie comme pouvant provoquer le cancer et avoir des effets nuisibles sur la fécondité. Se laver les mains après manipulation. Défense de fumer, aucune flamme nue, aucune étincelle. Explosion. 1. Plus fréquemment dans les pays chauds. 153 (QWUHWLHQHWVHUYLFH 5HPSODFHPHQWGHEDWWHULH 1. Couper le contact et retirer la clé. 2. Enlever l’attache de retenue et dévisser lecouvercle de la batterie. 3. Attendre au moins 5 minutes après avoir coupé le contact avant de débrancher la batterie pour que toutes les données dans les circuits électriques de la voiture soient recueillies dans les modules de commande.. 4. Redresser le couvercle en plastique et dévisser le devant de la batterie avec un tournevis. 5. Débrancher d'abord le câble négatif (mise à la masse). 6. Relâcher les crampons retenant la batterie. 7. Débrancher le câble positif et enlever la batterie en la soulevant. Installer la nouvelle batterie en procédant dans l'ordre inverse. 154 $9(57,66(0(17 Ne jamais exposer la batterie à une flamme nue ou à une étincelle électrique. Ne pas fumer à proximité de la batterie. Le liquide de batterie contient de l’acide sulfurique. Éviter tout contact avec les yeux, la peau, les vêtements ou les surfaces peintes. En cas de contact, asperger la surface touchée avec de l’eau. En cas de contact avec les yeux, consulter immédiatement un médecin. (QWUHWLHQHWVHUYLFH $PSRXOHV $PSRXOHVXWLOLV´HVGDQVOD YRLWXUH 1. Feu de croisement 55W H11 2. Phares bi-xénon (en option) 35W D2S 3. Feu de route 55W HB3 4. Feu d’arrêt, Feux antibrouillard arrière P21/W5 5. Clignotant, Feux de position arrière + avant (ampoule ambre) PY21W 6. Feu de position latéral, arrière, Feu de recul P21/W5 7. Éclairage de courtoisie, du coffre W5W 8. Lampe du miroir 1,2W 9. Lampe de la plaque d’immatriculation, Feux de stationnement, clignotant pour virage (couleur ambre) W5W 10 Feux antibrouillard (option) 55W H11 127( • Ne jamais toucher le verre des ampoules avec les doigts. La graisse, l’huile et d’autres impuretés peuvent se carboniser au contact de l’ampoule et endommager le réflecteur.. • Les ampoules des phares bi-xénon (en option) contiennent des traces de mercure. Confier les ampoules usagée à un concessionnaire Volvo autorisé pour élimination. • Certaines ampoules dont il n’est pas fait mention dans le présent manuel ne doivent être remplacées que par un technicien Volvo autorisé. 155 (QWUHWLHQHWVHUYLFH 5HPSODFHPHQWGHVDPSRXOHVGHIHXGHFURLVHPHQW 5. Enlever le connecteur. 6. Enlever le boîtier du phare et déposer le sur une surface douce pour éviter d’écorcher le verre. Une fois que l’ampoule défectueuse a été remplacée, réinsérer le boîtier dans la position initiale en procédant de manière inverse. Assurez-vous que les tiges de retenue sont correctement insérées. $9(57,66(0(17 3RXUHQOHYHUXQHXQHDPSRXOH G´IHFWXHXVH Phares bi-xénon (en option) - étant donné la tension très élevée de ces phares, le remplacement des ampoules doit être confié à un technicien Volvo qualifié. $PVWSJSBWFDEFTPVUJMTEFSFUFOVF $PSRXOHGHIHXGHFURLVHPHQW 1. Ouvrir le capot. Il faut enlever le boîtier du phare au complet pour remplacer ces ampoules des feux de route, clignotants et feux de position latérale. Pour soulever le boîtier : 2. Enlever le couvercle en plastique sur l’ampoule. 1. Couper le contact et placer le commutateur général d’éclairage à la position 0. 4. Desserrer le ressort de retenue de l’ampoule en le déplaçant d’abord vers la droite avant de le retirer. 2. Ouvrir le capot. 5. Retirer l’ampoule du support. 3. Enlever les tiges de retenue du boîtier (1). 6. Débrancher le connecteur de l’ampoule. 4. Tirer le boîtier du phare d’un côté, puis par devant (2). 156 3. Repousser les points de fixation du boîtier. (QWUHWLHQHWVHUYLFH Ampoule de feu de route Ampoule de feu de route Insérer l’ampoule neuve. $PSRXOHGHIHXGHURXWH )HX[GHVWDWLRQQHPHQW 1. Insérer une nouvelle ampoule, elle peut être installée que dans une position. 1. Ouvrir le capot. 1. Tourner le support de la lampe dans le sens antihoraire et le sortir du boîtier. 2. Déplacer le ressort de retenue vers le haut et le pousser légèrement vers la gauche jusqu’à ce qu’il s’insère correctement. 3. Desserrer le ressort de retenue de l’ampoule en le déplaçant d’abord vers la droite avant de le retirer. Noter la position du support de l’ampoule. 3. Comprimer le support de l’ampoule dans le boîtier du phare. 4. Replacer le support de l’ampoule. Il ne peut être fixé que dans un sens. 4. Remettre le couvercle en plastique. 5. Revisser le boîtier du phare. 2. Sortir le connecteur du boîtier du phare. 2. Retirer l’ampoule de son support en exerçant une pression dans le sens horaire. 3. Mettre l’ampoule en place et comprimer le support de l’ampoule dans le boîtier du phare. 5. Réinsérer le ressort de retenue en place. 6. Remettre le couvercle en place. 157 (QWUHWLHQHWVHUYLFH &OLJQRWDQW )HXGHSRVLWLRQODW´UDO )HX[DQWLEURXLOODUG RSWLRQ 1. Tourner le support d’ampoule dans le sens antihoraire et la retirer. 2. Retirer l’ampoule de son support en appuyant une pression et en tournant dans le sens antihoraire. 3. Insérer une nouvelle ampoule et replacer le support dans le boîtier de phare. 9. Tourner le support d’ampoule dans le sens antihoraire et la retirer, puis remplacer l’ampoule. 10. Réinstaller le support à ampoule. Il ne peut être installé que dans un sens. 1. Fermer tous les feux et couper le contact. 2. Retirer le panneau autour le boîtier du feaux antibrouillard. 3. Dévisser les vis à pointe à six lobes dans le boîtier du feux antibrouillard et retirer-les. 4. Débrancher le connecteur de l’ampoule. 5. Tourner l’ampoule dans le sens autihoraire d’une montre et retirer-la. 6. Installer la nouvelle ampoule en place et visser-la. 7. Rebrancher le connecteur à l’ampoule. 8. Réinstaller fermement le boîtier du feu antibrouillard à l’aide des vis et appuyez sur le boîtier pour qu’il reprenne sa place initiale. 158 (QWUHWLHQHWVHUYLFH 5HSODFHUOHVDPSRXOHVGHIHXDUULqUH )HXGDUU³WVXU´YHO´ Ce type d’ampoules est spécial. Nous recommandons de consulter votre concessionnaire Volvo pour remplacer ces ampoules. 5HSODFHUOHVXSSRUWGH ODPSORXOHGHIHXDUULµUH Toutes les ampoules des feux arrière se remplacent depuis l’intérieur du coffre. Pour atteindre le support à ampoule : 1. Éteindre tous les feux et mettre la clé de contact à la position 0. 2. Enlever le panneau de coin 3. Débrancher les fils électriques. 4. Presser les loquets ensemble et retirer le support à ampoule. 5. Remplacer l’ampoule défectueuse. 6. Remettre les fils électriques en place en lescomprimant. 7. Faire correspondre le boîtier des feux arrière aux orifices des boulons de retenue et le mettre en place en appuyant dessus. 3RVLWLRQGHVDPSRXOHVGHVIHX[ DUULµUH 1. 2. 3. 4. 5. Feu de freinage Feu de stationnement Clignotant Feu antibrouillard (côté conducteur seulement) Feu de recul 127( Si le message indiquant une ampoule grillée demeure affiché après le remplacement de l'ampoule, consulter un concessionnaire Volvo ou un atelier autorisé. 159 (QWUHWLHQHWVHUYLFH 5HPSODFHPHQWGHVDPSRXOHVLQWpULHXUHV 7´PRLQVGHVHXLOGHVSRUWLµUHV /DPSHVGXPLURLUGHFRXUWRLVLH Les lampes de seuil de portière sont logées sous le tableau de bord, côtés conducteur et passager. Pour changer une ampoule : 1. Insérer doucement un tournevis au centre de la partie inférieure du miroir et dégager délicatement les crampons sur les côtés du verre. 7. Insérer doucement un tournevis sous le bord de la lentille. Tourner lentement le tournevis pour détacher la lentille. 8. Retirer l’ampoule défectueuse. 9. Installer la nouvelle ampoule. /DPSHGHODSODTXH GLPPDWULFXODWLRQ Remplacement de la lampe 1 Éteindre tous les feux et coupuer le contact. 2. Enlever les vis au moyen d’un tournevis. 3. Sortir le boîtier de l’ampoule et retirer-le soigneusement. Tourner le porte-lampe dans le sens antihoraire et le sortir. 4. Enlever l’ampoule défectueuse et en poser une neuve. 5. Réinsérer le support dans le porte-lampe et tourner dans le sens horaire. 6. Réinstaller le porte-lampe et le visser enposition. 160 2. Déplacer le tournevis vers les côtés droit et gauche (près de la partie en caoutchouc) et dégager soigneusement la partie inférieur du miroir. 10. Replacer la lentille. 3. Soulever délicatement et enlever complètement le miroir et le couvercle. /DPSHVGHFRPSDUWLPHQW¼ EDJDJH 4. Retirer l’ampoule défectueuse et la remplacer par une nouvelle. 1. Insérer doucement un tournevis et sortirla lentille. 5. Pour installer le miroir, commencer par installer les trois crampons de la partie supérieure en position. 2. Retirer l’ampoule défectueuse. 3. Installer la nouvelle ampoule. 4. Replacer le boîtier de l’ampoule dans sa position initiale. 6. Faire la même chose avec les trois crampons du bas. (QWUHWLHQHWVHUYLFH )XVLEOHV 5HPSODFHPHQWGHVIXVLEOHV Les boîtiers/relais des fusibles sont situés dans le compartiment moteur et le compartiment passager. Si un composant électrique est défectueux, il estpossible qu’un fusible ait grillé. Le moyen le plus simple de savoir si un fusible est défectueux, c’est de le retirer. Pour le faire : 1. Enlever le fusible en tirant simplement dessus. Si un fusible est difficile à enlever, utiliser l’outil spécial d’extraction de fusibles qui se trouve dans le boîtier à fusibles du compartiment passager. 2. Inspecter sur le côté le fil de métal courbé (voir la page suivante) pour voir s’il est rompu. 3. Sic’est le cas, le remplacer par un fusible de P³PHFRXOHXUHWGHP³PH LQWHQVLW´´OHFWULTXH (indiqué sur le fusible). Si les fusibles sautent continuellement, faire vérifier le système électrique par un concessionnaire Volvo autorisé. $9(57,66(0(17 Ne jamais utiliser des fusibles dont l’ampérage est supérieur aux valeurs indiquées à la page suivante car cela pourrait surcharger le circuit électrique de la voiture. )XVLEOHVGDQVOHFRPSDUWLPHQW PRWHXU Le boîtier dans le compartiment moteur contient 36 fusibles. • Les fusibles 1à18 sont des relais/ disjoncteurs et ne devraient être enlevés ou remplacés que par un technicien autorisé du service Volvo. • Les fusibles 19 à 36 peuvent être changés en tout temps au besoin. Vous trouverez dans le compartiment moteur sur la face antérieure du boîtier à fusibles plusieurs fusibles additionnelles et un outil pour retirer les fusibles pour vous aider à retirer et à remplacer. 161 (QWUHWLHQHWVHUYLFH )XVLEOHVGDQVOHFRPSDUWLPHQW PRWHXU 1. Ventilateur du liquide de refroidissement (radiateur), 50 A 2. Servodirection, 80 A 3. Alimentation du boîtier de fusibles du compartiment passager, 60 A 4. Alimentation du boîtier de fusibles du compartiment passager, 60 A 5. Composante, unité de climatisation, 80 A 6. Non utilisé 7. ABS pompe, 30 A 8. ABS, valves, 20 A 162 9. Module de commande du moteur, ECM 30 A 10. Compresseur du système de climatisation, 40 A 11. Essuie-phares, 20 A 12. Alimentation de la lunette arrière chauffée, 30 A 13. Relais du démarrage du moteur, 30 A 14. Connecteur pour remorque, 40 A 15. Non utilisé 16. Alimentation de la chaîne audio, 30 A 17. Essuie-glaces, 30 A 18. Alimentation du boîtier de fusibles du compartiment passager, 40 A 19. Non utilisé 20. Klaxon, 15 A 21. Non utilisé 22. Haut-parleur d'extrêmes graves, 15 A 23. Module de commande du moteur (ECM)/Module de contrôle de la transmission (TCM), 10 A 24. Non utilisé 25. Non utilisé 26. Démarreur, 15 A 27. Compresseur du système de climatisation, soupape d'arrêt d'eau, 10 A 28. Module de commande du système de climatisation (CCM), module de commande multimédia (MMM) 10 A 29. Feux antibrouillard (option), 15 A 30. Module de contrôle du moteur, (ECM), 3A 31. Dynamo à régulateur de tension, 10 A 32. Injecteur, 10 A 33. Chauffage – détecteur d’oxygène, 20 A 34. Bobines d'allumage, module de commande du moteur, capteur de pression du climatiseur, 10A 35. Valves du détecteur du moteur, relais A/C, soupape d'arrêt d'eau de la bobine de relais,15 A 36. Module de commande du moteur (ECM), capteur de papillon, 10A (QWUHWLHQHWVHUYLFH /HVIXVLEOHVGDQVOH FRPSDUWLPHQWSDVVDJHU Les fusibles dans le compartiment passager se trouvent sous la boîte à gants. Pour avoir accès aux fusibles : 1. Retirer d’abord le tapis qui recouvre la boîte à fusibles en pressant à l’aide d’un petit tournevis sur les crampons du centre situés dans les agrafes de verrouillage à quelque 1 cm (0,5 po), puis retirer les crampons. 2. Retirer les deux vis (2) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elles tombent. 3. Rabattre à moitié la boîte à fusibles (3). Tirer vers le siège jusqu’à ce qu’elle ne puisse plus bouger. Puis, rabattre complètement. La boîte se détachera. 4. Replacer les fusibles grillés. 5. Replacer la boîte à fusibles en procédant dans l’ordre inverse. 6. Tirer sur les crampons du centre des agrafes de verrouillage, mettre en place le tapis de recouvrement à l’aide des crampons et pousser sur les broches dans les agrafes de verrouillage. Les agrafes de verrouillage vont à nouveau s’étendre, gardant le tapis dans sa position.. 163 (QWUHWLHQHWVHUYLFH 56. Module de commande du chargement de la batterie, 10 A 57. Ordinateurs de bord, contacteur d'indicateur de feux d'arrêt, 15 A 58. Feu de route droit, relais de lampes auxiliaires, 7,5A 59. Feu de route gauche, 7,5 A 60. Siège chauffant du conducteur (option), 15 A 61. Siège chauffant du passager (option), 15 A 62. Toit ouvrant électrique (option), 20 A 63. Vitre électrique et serrure de porte - porte arrière côté passager, 20 A )XVLEOHVGDQVOHFRPSDUWLPHQW SDVVDJHU 47. Relais de toit ouvrant (option), rétroviseurs latéraux, 5A 37. Non utilisé 48. Lave-phares 64. Réception radio, Système mondial de localisation - GPS (option), 5 A 38. Non utilisé 39. Non utilisé 49. Système de retenue supplémentaire (SRS) et OWS (poids), 10 A 65. Système de navigation Volvo (option), système audio, 5 A 40. Non utilisé 50. Non utilisé 41. Non utilisé 51. Phares bi-xénon (en option), 10 A 42. Non utilisé 52. ABS, 5 A 66. Module de commande du système audio (ICM), bobine de relais de la chaîne audio, 10 A 43. Chaîne audio, 15 A 53. Servodirection, 10 A 44. SRS, 10 A 54. Module de contrôle de la transmission (TCM), module électronique de différentiel, (DEM) 10 A 45. Prise 12 volts au siège arrière, 15 A 46. Éclairage – boîte à gant, tableau de bord et feux témoins de seuil de porte, 5 A 164 55. Non utilisé 67. Non utilisé 68. Régulateur de vitesse, 5 A 69. Système de climatisation, détecteur de pluie (option), 5 A 70. Non utilisé 71. Non utilisé (QWUHWLHQHWVHUYLFH 72. Non utilisé 73. Toit ouvrant électrique, plafonnier avant, veilleuse du miroir, (option) avertisseur acoustique de ceinture de sécurité, 5 A 86. Relais d’éclairage intérieur, siège électrique, 5 A 74. Volet de remplissage du réservoir de carburant, 15 A 75. Non utilisé 76. Non utilisé 77. Prise de 12 V dans le coffre, module de commande d'équipement auxiliaire (AEM), 15 A 78. Non utilisé 79. Éclairage d’apoint, 5 A 80. Non utilisé 81. Lève-vitre électrique et verrouillage électrique de portière - portière arrière côté conducteur, 20 A 82. Lève-vitre électrique et verrouillage électrique de portière - portière avant côté passager, 25 A 83. Lève-vitre électrique et verrouillage électrique de portière - portière avant côté conducteur, 25 A 84. Commandes électriques du siège du conducteur, 25 A 85. Siège du conducteur à commandes électriques, 25 A 165 (QWUHWLHQHWVHUYLFH 166 $XGLR &KD¯QHVDXGLRLQWURGXFWLRQ $SHU¶XGHODFKD¯QHDXGLR )RQFWLRQVDXGLR )RQFWLRQVUDGLR /HFWHXU'& &KDUJHXUGH'& VXUFHUWDLQHVFKD¯QHVDXGLR VHXOHPHQW 3DUDPµWUHVHWV´OHFWLRQVGXPHQXDXGLR 167 $XGLR &KDvQHVDXGLRLQWURGXFWLRQ La système audio de votre véhicule fonctionne à l’aide de boutons et de touches du panneau avant central. Certaines fonctions, dont l’ajustement du volume, le changement de stations et le lecteur de pistes DC, etc, peuvent également être exécutées à partir d’un clavier installé sur le volant, offert en option. Le chaîne audio se présente en trois1 versions: • Caractéristiques Composantes : radio AM/FM, lecteur DC à disque, sortie de 4x25 W, 4 hautparleurs à une voie et deux haut-parleurs pour aiguës. • Haute Performane Composantes : radio AM/FM, lecteur DC, sortie de 4x40 W, huit haut-parleurs (haut-parleur de basse et d’aiguës dans chaque porte). • Système Premium Composantes : radio AM/FM, chargeur DC intégré (6 disques), sortie de 4x70 W plus 25 W Dolby Pro Logic II, 12 haut-parleurs (haut-parleurs de basse, de milieu de gamme et d’aiguës dans les portes avant, haut-parleurs de 1. Les trois systèmes peuvent ne pas être disponibles dans tous les marchés. 168 basse et d’aiguës dans les portes arrière et haut-parleur de basse et aiguës dans le tableau de bord). Un caisson d’extrêmes graves sous le plancher dans le coffre arrière est disponible comme accessoire. Consultez votre détaillant Volvo. $XGLR $SHUoXGHODFKDvQHDXGLR 1. POWER - Chaîne audio on/off 2. Non utilisé 3. VOLUME 4. Lecteur DC - passe au lecteur DC ou au chargeur DC (sur certaines chaînes audio seulement) 5. AM/FM - Passage entre les bandes FM1, FM2 et AM 6. MENU - appuyer pour accéder au menu des réglages de la chaîne audio et de la voiture. 13. AUTO - recherche et enregistre les stations de radio les plus puissantes dans le secteur où vous vous trouvez 14. AFFICHAGE 15. DC slot (fenêtre) 16. DC eject (éjection) 17. Boutons de présélection de stations/ disques du chargeur DC (1 à 6 disques) (sur certaines chaînes audio seulement). 7. ENTER - Choisit une sélection du menu ou active une sélection 8. EXIT - recule dans le menu ou annule une sélection 9. MENU NAVIGATION CONTROL - à l’aide des fèches haut/bas, il fait défiler le menu, ou avec les touches droite/gauche il contrôle la recherche ou le changement des stations de ratio ou des pistes d’un DC. $PNNBOEFTDFOUSBMFT 10. TUNING - Cherche/change une piste ou une station 11. SOUND - appuyer pour régler le niveau pour les graves, aiguë, équilibreur et balance, etc. 12. SCAN - recherche automatique de stations 169 $XGLR $IILFKDJHMRXUFU´SXVFXOH Le jour, l’information est affichée avec un arrière-plan éclairé. Le soir, l’arrière-plan est noir. Nettoyer l’écran d’affichage au moyen d’un chiffon sec, doux et non pelucheux. Ne pas utiliser d’agents nettoyants. 8WLOLVDWLRQGHVPHQXVGHOD &KD¯QHDXGLR &ODYLHUGHFRPPDQGHGXYRODQW RSWLRQ Les quatre touches du clavier monté sur le volant peuvent servir à commander la chaîne audio. Le clavier du volant peut servir à régler le volume, à passer d’une station préréglée àune autre et à changer de piste sur un DC. $IILFKDJH L’affichage indique la fonction actuellement sélectionnée, les sélections du menu, les messages ou les paramètres. Cet affichage sert également au système de climatisation. 170 Appuyez sur MENU pour avoir accès au menu principal de la Chaîne audio. Les paramètres de la source du système audio source (radio ou DC) sont sélectionnés à partir du menu principal. Les paramètes audio ne peuvent être réglés si la Chaîne audio n’est pas activée. Utilisation du menu: • • • Utilisez le contrôle du MENU NAVIGATION pour faire défiler le menu dans les deux sens. Pour sortir du mode Menu, appuyer pendant plus d’une seconde sur le bouton EXIT. Appuyer brièvement sur le bouton EXIT permet d’annuler ou de répondre « non » à une sélection du menu ou de revenir en arrière dans le menu. • Appuyer sur ENTER confirme une sélection, ou vous emmène dans le sousmenu suivant. $XGLR )RQFWLRQVDXGLR clavier monté en option sur le volant de direction. 0RGH3DXVH Si le volume est coupé, le lecteur DC se met en mode Pause. Réactiver le lecteur en montant le volume. "GGJDIBHFEBOTMFQBOOFBVEFDPOUSyMFDFOUSBM &KD¯QHDXGLR2Q2II Tourner la clé de contact à la position I. Appuyer sur le bouton POWER pourallumer ou éteindre la chaîne audio. Si on coupe le contact pendant que la chaîne audio fonctionne, cette dernière se remettra en marche quand le véhicule redémarrera. 6´OHFWLRQGXQHVRXUFHVRQRUH On peut sélectionner une source sonore soit au moyen des boutons de fonction DC, AM/FM. • Appuyer sur le bouton AM/FM à plusieurs reprises pour choisir la bande FM1, FM2 ou AM. L’affichage indique la source sonore sélectionnée. 5´JODJHGXYROXPH Tourner le bouton dans le sens horaire ou antihoraire pour augmenter ou diminuer le volume. Il est également possible de monter (+) ou de baisser (-) le volume au moyen du &RQWU©OHGXYROXPH$/$50( Si un CD joue quand la radio reçoit un bulletin d’alarme (disponible dans certains secteurs seulement), le lecteur CD entre en mode pause. Le bulletin est diffusé au volume sélectionné pour ce type de message. Une fois le bulletin terminé, le Système audio revient à la source sonore originale (radio ou DC), qui se fait entendre au niveau sonore présélectionné. Si le volume du bulletin est ajusté pendant que le bulletin est diffusé, le nouveau volume est sauvegardé et sera utilié pour les bulletins subséquents. option) ou SURROUND (ambiophonie) (en option)1. 3. Utiliser le bouton sélecteur pour régler le niveau du paramètre sélectionné. Une échelle allant du min. au max. apparaît à l’affichage. Le centre correspond à la position normale. $IILFKHUWH[WH BASSE TREBLE BALANCE FADER SUBWOOFER CENTER 5´JODJHVGXVRQ 1. Appuyez sur SON. 2. Appuyer plusieurs fois sur le bouton SOUND jusqu’au réglage que vous souhaitez modifier. Choisir BASS (graves), TREBLE (aiguës), FADER (atténuateur), BALANCE (équilibre sonore), SUBWOOFER (extrêmes graves)(en option), CENTER (haut-parleur central) (en SURROUND 5´JOHUOHVRQ Basse Aiguës Équilibre sonore entre les haut-parleurs droits et gauches Équilibre sonore entre les haut-parleurs avant et arrière Niveau sonore des hautparleurs - graves Niveau sonore du hautparleur central (Chaîne audio Premium seulement) Niveau sonore d’ambiance (Chaîne audio Premium seulement) 1. Les fonctions haut-parleur central et ambiophonie sont seulement disponibles sur la chaîne audio Premium. 171 $XGLR 127( • Les réglages du haut-parleur central ne peuvent être faits que si on sélectionne le Dolby Pro Logic II (DPL II) stéréo à 3 canaux dans le menu. • • Le niveau du haut-parleur d’extrêmes graves ne peut être réglé que si les extrêmes graves sont activées dans le menu. Le mode à 3 canaux est recommandé pour la radiodiffusion AM/FM. 'ROE\6XUURXQG3UR/RJLF,, Le système Dolby Surround Pro Logic II, associé au haut-parleur central du tableau de bord, offre un son très réaliste. Le système Dolby divise les canaux stéréo gauche/droit normaux en canaux gauche/centre/droit. De plus, un son ambiophonique est produit par les haut-parleurs arrière. Ce son ambiophonique reproduit la sonorité d’une salle de concert. Dolby Surround Pro Logic II fonctionne dans les modes DC, AM et FM. 127( • Dolby Surround Pro Logic II n’est offert qu’avec la chaîne Premium. • Des signaux radio faibles ou entrecoupés peuvent causer une réception statique. Le mode Dolby Surround Pro 172 Logic II à 3 canaux est alors recommandé. Pour sélectionner le Dolby Surround Pro Logic II : 1. Appuyer sur MENU. 2. Sélectionner menu pour les sources sonores pertinentes et appuyer sur ENTER. 3. Sélectionner AUDIO SETTINGS dans lemenu et appuyer sur ENTER. 4. Sélectionner SURROUND AM et FM, et SURROUND CD, puis appuyer sur ENTER. 5. Sélectionner PRO LOGIC II, 3CHANNEL ou OFF et appuyer sur ENTER. Le symbole PL II s’affiche lorsque Pro Logic II est sélectionné. CH s’affiche lorsque stéréo 3 canaux est sélectionné. OFF indique que le mode stéréo normal est sélectionné. Le dispositif d’atténuation du bruit Dolby est fabriqué sous licence par Dolby Laboratories Licensing Corporation. «Dolby Surround Pro Logic II » et le symbole double D sont des marques de commerce de Dolby Laboratories Licensing Corporation. Le système Dolby Surround Pro Logic II est fabriqué sous licence par Dolby Laboratories Licensing Corporation. +DXWSDUOHXUGHVJUDYHVz 68%:22)(5 (accessoire) Le haut-parleur d’extrêmes graves contribue à restituer le son dans son intégralité et offre un meilleur rendu des graves. Pour activer et désactiver les hauts-parleurs d’extrêmes graves : 1. Appuyer sur MENU. 2. Sélectionner le menu pour régler la source pertinente du niveau sonore et appuyer sur ENTER. 3. Sélectionner SUBWOOFER et appuyer sur ENTER. Une coche dans l’affichage de la case indique que le haut-parleur des extrêmes basses est activé. (TXDOL]HU ÑJDOLVHXU $YDQW $UULµUH Cette fonction sert à régler le son des hautparleurs avant et arrière. 127(Cette fonction n’est disponible que sur certaines chaînes audio. Pour régler les paramètres de l’égaliseur : 1. Appuyer sur MENU. $XGLR 2. Sélectionner le menu pour régler le niveau sonore et appuyer sur ENTER. $6&DMXVWHPHQWGXYROXPHHQ IRQFWLRQGHODYLWHVVH 3. Sélectionner AUDIO SETTINGS dans le menu et appuyer sur ENTER. Le volume de la Chaîne audio est ajusté automatiquement en fonction de la vitesse du véhicule. Il y a trois réglages possibles (voir p. ex. le point 4.6 du menu), qui détermine le niveau de compensation du volume : 4. Sélectionner Equalizer FRONT / REAR et appuyer surENTER. 5. Utiliser le contrôle du MENU NAVIGATION ou le bouton TUNING pour régler le niveau. 6. Utiliser le contrôle du MENU NAVIGATION pour sélectionner la nouvelle fréquence. Cinq fréquences peuvent être sélectionnées. • Faible • Moyen* • Élevé * Réglage par défaut. 7. Appuyer sur ENTER pour sauvegarder tous les changements effectués et pour quitter le menu. 8. Appuyer sur EXIT pour quitter le menu sans sauvegarder les changements. 173 $XGLR )RQFWLRQVUDGLR souhaitée, puis augmente la vitesse de balayage après quelques secondes. Relâcher le bouton lorsque la fréquence recherchée s’affiche. Si vous souhaitez régler la fréquence, appuyer brièvement sur les touches directionnelles. 0LVHHQP´PRLUHGHVVWDWLRQV 5HFKHUFKHGHVWDWLRQV • Choisir la bande AM/FM1/FM2 au moyen du bouton sélecteur ou au moyen du bouton AM/FM. • Enfoncer brièvement sur les flèches directionnelles ou pour rechercher la station suivante dont les signaux sont puissants. • Appuyer de nouveau sur l’un des boutons pour lancer une nouvelle recherche.. 5HFKHUFKHPDQXHOOH Il y a deux façons de chercher une sation de façon manuelle : • Tournez sur le bouton TUNING pour obtenir la fréquence recherchée. • Appuyer sur les flèches directionnelles sur le contrôle du MENU NAVIGATION et maintenir enfoncées. La radio effectue un balayage lent dans la direction 174 Pour mettre en mémoire une station à l’un des neuf boutons de réglage des stations: 1. Capter la station de votre choix. 2. Appuyer sur le bouton sur lequel vous souhaitez mémoriser la station et maintenez-le enfoncé. Le son s’interrompt pendant quelques secondes et STATION STORED (mémorisée) apparaît sur l’affichage. La station est dès lors en mémoire. Vous pouvez mémoriser jusqu’à 30 stations, soit 10 stations dans chacune des bandes de fréquence - AM, FM1, FM2. 0LVHHQP´PRLUHDXWRPDWLTXH GHVWDWLRQV$8726725( Cette fonction recherche automatiquement jusqu’à 10 stations AM ou FM dont les signaux sont forts, et les mémorise séparément. Si la recherche aboutit sur plus de 10 stations, les 10plus puissantes sont mémorisées. Cette fonction est particulièrement utile dans les régions dont vous connaissez mal les stations de radio ou leur fréquence. Pour utiliser la fonction AUTO : 1. Choisir le mode Radio au moyen du boutonsélecteur ou du bouton AM/FM.. 2. Commencer la recherche en pressant sur AUTO pendant plus de 2 secondes. 3. AUTOSTORING apparaît sur l’affichage et plusieurs stations dont les signaux sont forts (10 au max.) sont automatiquement mises en mémoire à partir de la bande de fréquence sélectionnée. Si aucune station dont les signaux sont suffisamment puissants n’est trouvée, NO AST FOUND apparaît sur l’affichage. Les stations mémorisées peuvent être sélectionnées au moyen des boutons 0 à 9. Lorsque la radio est en mode de mémorisation automatique, AUTO apparaît surl’affichage. AUTO disparaît lorsqu’on revient au mode radio ordinaire. Revenir au mode radio ordinaire en appuyant sur le bouton AM/FM ou EXIT ou en appuyant brièvement sur la touche AUTO (pendant moins d’une demi-seconde). Pour retourner au mode Auto-store, appuyez sur la touche AUTO brièvement et sélectionnez une station mémorisée en appuyant sur une des touches numériques (0-9). $XGLR %DOD\DJH6&$1 Cette fonction permet de rechercher automatiquement les stations AM ou FM suivantes mettant le signal le plus fort. Dès que la radio trouve une station, le balayage s’arrête pendantenviron 8 secondes, puis il reprend. 1. Choisir le mode Radio au moyen du bouton sélecteur (1) ou du bouton AM/FM. 2. Sélectionner SCAN (SCAN apparaît dans l’affichage.) 3. Appuyer sur le bouton SCAN ou EXIT pour interrompre le balayage. Pour lancer un nouveau balayage des stations, répéter les étapes 1 à 3. 6\VWµPHGH UDGLRFRPPXQLFDWLRQ GH GRQQ´HV5%'6 Le système de radiocommunication de données ne fonctionne que sur la bande FM; il se peut qu'il ne fonctionne pas dans votre région. La radio de votre voiture est équipée d'un système perfectionné qui permet de transmettre des données visuelles (p. ex du texte) ainsi que des signaux audio émis par des diffuseurs. Ces données sont alors décodées par la radio et mises à disposition de plusieurs fonctions nouvelles et uniques. /HV\VWµPHGHUDGLRFRPPXQLFDWLRQGH GRQQ´HVRX5'%6QHIRQFWLRQQHTXHVXU ODEDQGH)0HWOLQIRUPDWLRQWUDQVPLVH QHVWRIIHUWHTXHSDUOHVGLIIXVHXUV SDUWLFLSDQWVVolvo n'exerce aucun contrôle sur l'exactitude de ces données ou de cette information. Pour désactiver cette fonction, sélectionner à nouveau RADIOTEXT et appuyer sur ENTER. Actuellement les zones desservies sont peut être limitées, mais lorsque la technologie se perfectionnera et que les avantages se multiplieront, vous constaterez que votre radio estéquipée pour tirer avantage de ce système. Les bulletins d’alarme sont transmis automatiquement par certains stations RBDS. Cette fonction ne peut pas être désactivée. 5HFKHUFKH3, UHQVHLJQHPHQWV VXUOHV´PLVVLRQV Lorsqu'une station FM a été préréglée, la radio enregistre également des informations RBDS sur le programme, si elles sont disponibles. Lorsqu'on capte par la suite la station préréglée, la radio essaie d'accéder aux mises à jour de ces informations. Dans les zones où le signal est faible, il peut yavoir un délai avant que la station devienne audible. Pendant ce délai, vous n'entendrez rien. $ODUPH « Alarm! » apparaît dans l’affichage radio quand un message d’alarme est envoyé. Cette fonction est utilisée pour avertir les automobilistes d’accidents graves, etc. 7\SHHWIRUPDWG´PLVVLRQV 37< La fonction PTY vous permet de trouver des émissions qui correspondent à vos goûts. Utiliser cette fonction pour sélectionner un type d’émissions parmi celles énumérées dans la liste. PI seek peut être annulé en appuyant sur EXIT. Pour afficher le format de la station actuelle : 7H[WHUDGLR 1. Sélectionner FM1 ou FM2 et appuyer sur le bouton MENU. 2. Appuyer sur ENTER. 3. Sélectionner PTY à partir du menu et appuyer sur ENTER. 4. Sélectionner SHOW PTY et appuyer sur ENTER. Le PTY (type de programme) de la station sélectionnée apparaît dans l’affichage. 127(Toutes les stations de radio n’ont pas de désignations PTY. Certains programmes d’information de stations RBDS qui pourraient être affichés. Pour lancer cette fonction : 1. Choisir le FM1 ou FM2 et appuyer sur le bouton Menu. 2. Appuyer sur ENTER. 3. Sélectionner RADIOTEXT dans le menu et appuyer sur ENTER. 175 $XGLR 6WDWLRQ7\SHVG´PLVVLRQV Fermer/désactive (annuler tous les types de programme) Nouvelles Information Sports Débat Rock Rock classique Grands succès Rock tous publics Top 40 Musique Country Musique de la vieille époque Musique douce Musique nostalgie Jazz Musique classique R&B R&B tous publics Langues Musique religieuse Débat religieux Monde du spectacle Radio d’État, publique Radio étudiante Météo 176 5HFKHUFKHSRXUXQVW\OH SDUWLFXOLHUGHVWDWLRQ 0LVH¼MRXUGHVIU´TXHQFHV DXWRPDWLTXHV$) Cette fonction permet de rechercher un type précis d’émissions sur toute la gamme d’ondes.. La fonction AF s’assure qu’un des transmetteurs disponibles pour une radio est utilisé. Cette fonction est seulement disponible avec les stations RBDS. Pour activer cette fonction: 1 Sélectionner FM1 ou FM2 et appuyer sur le bouton MENU. 2. Appuyer sur ENTER. 3. Sélectionner PTY et appuyer sur ENTER. 4. Choisir SELECT PTY et appuyer sur ENTER. 5. Appuyer sur ENTER pour sélectionner un ou plusieurs des types d’émissions énumérés. Après avoir entré toutes vos sélections, appuyer sur EXIT pour sortir de la liste PTY. 6. Sélectionner SEARCH PTY et appuyer sur ENTER. Si la radio trouve une station offrant le type d’émissions sélectionné, elle capte cette station. Si la radio trouve une station qui ne correspond pas à vos sélections, continuerla recherche au moyen des touches fléchés du menu NAVIGATION. Si aucune station offrant le type d’émissions sélectionné n’est trouvée, la radio revient sur la fréquence choisie au préalable. 1. Sélectionner FM1 ou FM2 et appuyer sur la touche MENU. 2. Appuyer sur ENTER 3. Sélectionner ADVANCED RADIO SETTINGS (paramètres avancés de radio) dans le menu et appuyer sur ENTER. 4. Sélectionner AF et appuyer sur ENTER. Pour désactiver cette fonction, sélectionner AF et appuyer sur ENTER. 5´WDEOLUOHVIRQFWLRQV5%'6 Cette fonction rétablit tous les paramètres de toutes les stations tels qu’établis en usine. 1. Sélectionner FM1 ou FM2 et appuyer sur MENU. 2. Appuyer sur ENTER. 3. Sélectionner ADVANCED RADIO SETTINGS dans le menu et appuyer sur ENTER. 4. Sélectionner RESET ALL dans le menu et appuyer sur ENTER. 5. Appuyer sur ENTER à nouveau pour confirmer votre choix. $XGLR /HFWHXU'& sur le disque entier. La recherche se poursuit tant que le bouton est enfoncé. /HFWXUHDO´DWRLUH Cette fonction lit les pistes d’un DC dans un ordre aléatoire (lecture aléatoire). 1. Sélectionner le mode DC et appuyer sur le bouton MENU. 127(Pour des raisons de sécurité, le DC éjecté doit être retiré dans les 12 secondes, sinon il est automatiquement réinséré et le lecteur DC se mettra en mode pause. Appuyer sur le bouton DC pour redémarrer la lecture du DC. (QWUHWLHQGHVGLVTXHVFRPSDFWV • Avant d’utiliser un DC neuf pour la première fois, éliminer les éventuelles ébarbures au centre et au périmètre en passant la tige d’un stylo ou un objetsimilaire dans l’orifice et sur le pourtour du disque. • N’utiliser que des disques répondant à la norme EN 60908. Des disques qui ne répondent pas à cette norme peuvent être à l’origine de problèmes (mauvaisesonorité). Les disques DC-R peuvent causer des problèmes de lecture dus à la qualité des disques ou du matériel d’enregistrement utilisé. • Garder les disques propres. Les essuyer avec un chiffon doux, propre, non pelucheux en partant du centre vers l’extérieur. Si nécessaire, mouiller le chiffon avec une solution savonneuse neutre. Sécher complètement les disques avant de les utiliser. • Ne jamais utiliser de produit nettoyant en vaporisateur ou de liquide antistatique. 2. Appuyer sur ENTER. /DQFHPHQWGX'& Sélectionner le mode DC au moyen du bouton sélecteur ou du bouton DC. Insérer un DC dans le lecteur. &KDQJHPHQWGHSLVWH Appuyer sur les touches fléchées de contrôle du menu NAVIGATION pour passer à la piste suivante ou à la piste précédente. 127(Le numéro de piste apparaît sur l’affichage. Sivotre volant est muni d’un clavier, vous pouvez utiliser les touches fléchées de la même manière. 5HFKHUFKH$9$1&(5(&8/ UDSLGH Appuyer sur l’une ou l’autre des touches fléchées et la maintenir enfoncée dans le menu NAVIGATION (ou aux touches correspondantes sur le clavier du volant) pour faire une recherche dans une piste ou 3. Sélectionner RANDOM à partir du menu et appuyer sur ENTER. RND apparaît sur l’affichage tant que cette fonction est activée. Sélectionner à nouveau RANDOM et appuyer sur ENTER pour interrompre la lecture aléatoire. 6FDQ EDOD\DJH Cette fonction lit les dix premières secondes de chaque piste. 1. Appuyer sur SCAN. 2. Appuyer sur EXIT pour interrompre la fonction SCAN et écouter la piste en entier. ÑMHFWLRQGX'& Appuyer sur le bouton (no 16 dans l’illustration de la page 169) pour éjecteur le DC. 177 $XGLR N’utiliser que des produits nettoyants pour DC. • Utiliser seulement des disques de la bonne dimension (jamais de disques de 3,5 po). • Ne pas coller de ruban adhésif ou apposer d’étiquettes sur le disque luimême, lesquels risqueraient de se coincer à l’intérieur du lecteur. • Volvo ne recommande pas l’usage de bagues extérieures en plastique sur le disque. • En hiver, de la condensation peut se former sur les disques/composants optiques du chargeur. Essuyer le disque avec un chiffon propre non pelucheux. Toutefois, les composants optiques du chargeur DC peuvent prendre jusqu’à une heure avant de sécher. • Ne jamais essayer de lire un disque endommagé, quel que soit le dommage. • Conserver les disques dans leur boîtier lorsqu’ils ne sont pas utilisés. Ne pas entreposer les disques dans des endroits très chauds, exposés à la lumière directe du soleil, ou poussiéreux. 178 $XGLR &KDUJHXUGH'& VXUFHUWDLQHVFKDvQHVDXGLRVHXOHPHQW &KDQJHPHQWGHSLVWH Appuyer sur les flèches directionnelles du contrôle du MENU NAVIGATION pour passer à la piste suivante ou pour passer à la piste précédente. /DQFHUOHFKDUJHXUGH'& Le chargeur DC peut contenir jusqu’à six disques.. Pour utiliser un chargeur de DC : 1. Appuyer sur le bouton DC. 2. Choisir une fente libre au moyen des touches 1 à 6 ou les flèches haut/bas de contrôle du MENU NAVIGATION. L’affichage indique les fentes libres. 3. Insérer un disque dans le chargeur. S’assurer que INSERT DISC apparaît sur l’affichage avant d’ajouter un nouveau disque. 6´OHFWLRQQHUOHQXP´URGH GLVTXH Utiliser les boutons de réglage des stations 1 à 6 pour sélectionner le disque à lire. Le numéro du disque et de la piste apparaissent sur l’affichage. 127(Le bouton de RÉGLAGE (tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour aller à la prochaine piste et le contraire pour entendre la précédente) peut être utilisé à la même fin. Si votre volant est muni d’un clavier, vous pouvez utiliser les touches fléchées de la même manière. $YDQFHHWUHFXOUDSLGHV Appuyer et maintenir enfoncées les touches fléchées du contrôle du MENU NAVIGATION (ou les clés correspondant sur le clavier optionnel du volant) pour chercher sur une piste ou sur tout le disque. La recherche se poursuit tant que vous maintenez la touche enfoncée. 4. Sélectionner SINGLE DISCS ou ALL DISCS pour lire aléatoirement les pistes d’un ou de tous les disques du chargeur DC. RND ou END ALL apparaît sur l’affichage tant que cette fonction est activée. Appuyer sur EXIT pour interrompre la lecture aléatoire. Appuyer sur pour la flèche de droite du MENU NAVIGATION pour lire la piste suivante sélectionnée aléatoirement. 127(Cela est possible uniquement sur le disque sélectionné. 6&$1 EDOD\DJH Cette fonction lit les dix premières secondes de chaque piste et ne fonctionne que sur le disque sélectionné. 1. Appuyer sur SCAN. 2. Appuyer sur EXIT pour écouter la piste en entier. /HFWXUHDO´DWRLUH Scan only works on the selected disc. Cette fonction permet la lecture aléatoire des pistes d’un seul DC ou de tous les disques dans le chargeur. 7H[WHGHGLVTXH FKDQJHXU&' VHXOHPHQW 1. Sélectionner mode DC et appuyer sur le bouton MENU. 2. Appuyer sur ENTER. 3. Sélectionner RANDOM à partir du menu et appuyer sur ENTER. Certains DC contiennent des renseignements sur le disque, comme le titre des pistes, etc. Ces renseignements peuvent apparaître sur l’affichage en activant la fonction DISCTEXT. 179 $XGLR 1. Appuyer sur MENU. Sélectionner sur le menu pour choisir la source sonore pertinente et appuyer sur ENTER. 2. Sélectionner DISCTEXT dans le menu et appuyer sur ENTER. disque sera automatiquement réinséré dans le lecteur. (QWUHWLHQGXQGLVTXHFRPSDFW • 3. Tous les renseignements mémorisés sur le disque sont affichés. Pour désactiver cette fonction, sélectionner DISCTEXT et appuyer sur ENTER. ÑMHFWLRQGX'& • Cette fonction permet d’éjecter un seul DC ou tous les DC dans le chargeur. • Appuyer brièvement sur le bouton (no 16 dans l’illustration de la page 169) pour éjecteur le disque qui joue présentement. • Si vous appuyezSOXVORQJWHPSV (plus de deux secondes) le lecteur éjectera tous les disques se trouvant dans le chargeur. 127( • La fonction ÉJECTEUR TOUT ne peut être utilisée que si la voiture est arrêtée et la commande sera annulée si le véhicule commence à rouler. • Pour des raisons de sécurité routière, vous disposez de 12 secondes pour retirer le disque éjecté. Après ce délai, le 180 • • Avant d’utiliser un DC neuf pour la première fois, éliminer les éventuelles ébarbures au centre et au périmètre en passant la tige d’un stylo ou un objetsimilaire dans l’orifice et sur le pourtour du disque. N’utiliser que des disques répondant à la norme EN 60908. Des disques qui ne répondent pas à cette norme peuvent être à l’origine de problèmes (mauvaisesonorité). Les disques DC-R peuvent causer des problèmes de lecture dus à la qualité des disques ou du matériel d’enregistrement utilisé. Garder les disques propres. Les essuyer avec un chiffon doux, propre, non pelucheux en partant du centre vers l’extérieur. Si nécessaire, mouiller le chiffon avec une solution savonneuse neutre. Sécher complètement les disques avant de les utiliser. Ne jamais utiliser de produit nettoyant en vaporisateur ou de liquide antistatique. N’utiliser que des produits nettoyants pour DC. • Utiliser seulement des disques de la bonne dimension (jamais de disques de 3,5 po). • Ne pas coller de ruban adhésif ou apposer d’étiquettes sur le disque luimême, lesquels risqueraient de se coincer à l’intérieur du lecteur. • Volvo ne recommande pas l’usage de bagues extérieures en plastique sur le disque. • En hiver, de la condensation peut se former sur les disques/composants optiques du chargeur. Essuyer le disque avec un chiffon propre non pelucheux. Toutefois, les composants optiques du chargeur DC peuvent prendre jusqu’à une heure avant de sécher. • Ne jamais essayer de lire un disque endommagé, quel que soit le dommage. • Conserver les disques dans leur boîtier lorsqu’ils ne sont pas utilisés. Ne pas entreposer les disques dans des endroits très chauds, exposés à la lumière directedu soleil, ou poussiéreux. $XGLR 3DUDPqWUHVHWVpOHFWLRQVGXPHQXDXGLR 127( Toutes les possibilités marquées d’un astérisque * peuvent être activées ou désactivées par le système de navigation dans le menu alternatif en appuyant sur Enter. 0HQX)0)0 1. PTY 1.1.SÉLELCTIONNER PTY 4.2.2.3 Canaux* 1.2.3.Off* 4.2.3.OFF* 1.3. EXTRÊMES GRAVES ON (par défaut)/ OFF* (accessory) 4.3.EXTRÊMES GRAVES ON (par défaut)/ OFF* (accessoire) 4.4.EGALISEUR AVANT (certaines chaînes audios) 4.5. EGALISEUR ARRIÈRE (certaines chaînes audios) 1.4. EGALISEUR AVANT (certaines chaînes audios) 1.5. EGALISEUR ARRIÈRE (certaines chaînes audios) 1.6. Contrôle de volume auto. (volume ajusté en fonction de la vitesse) 4.6.Contrôle de volume auto. (volume ajusté à la vitesse) 1.6.1.Basse* 4.6.1.Basse* 1.6.2.Médium (par défaut)* 1.2.RECHERCHER PTY 4.6.2.Médium (par défaut)* 1.6.3. Aiguë * 1.3.AFFICHER PTY ON/OFF (par défaut)* 4.6.3.Aiguë* 1.7.RÉINITIALISER TOUT 2. TEXTE RADIODIFFUSÉ ON/OFF (par défaut)* 4.7.RÉINITIALISER TOUT 0HQX'& 3. PARAMÈTRES AVANCÉS RADIO 1. 1. PARAMÈTRES AUDIO 2. PARAMÈTRES AUDIO 3.2.RÉINITIALISER tout 1.1.AMBIOPHONIE AM/FM (chaîne Premium seulement) 2.1.AMBIOPHONIE AM/FM (chaîne Premium seulement) 4. PARAMÈTRES AUDIO 1.1.1.Dolby Pro Logic II* 2.1.1.Dolby Pro Logic II* 4.1.AMBIOPHONIE AM/FM (seulement sur la chaîne Premium) 1.1.2. 3 canaux* 2.1.2.3 Canaux* 1.1.3.OFF (par défaut)* 2.1.3.Off (par défaut)* 4.1.1.Dolby Pro Logic II* 4.1.2.3 Canaux* 1.2.AMBIOPHONIE CD (chaine Premium seulement) 2.2.AMBIOPHONIE CD (chaîne Premium seulement) 4.1.3.OFF (par défaut)* 1.2.1.Dolby Pro Logic II (par défaut)* 2.2.1.Dolby Pro Logic II (par défaut)* 4.2.AMBIOPHONIE DC 1.2.2.3 Canaux * 2.2.2.3 canaux* 1.1.1.EFFACER TOUT PTY 1.1.2.Les types de programme sont énumérés ici. 3.1.AF ON/OFF (par défaut)* 0HQX$0 1. ALÉATOIRE* 4.2.1.Dolby Pro Logic II (par défaut)* 181 $XGLR 2.2.3.Off* 2.3.EXTRÊMES GRAVES ON (default)/OFF* (accessory) 3.2. AMBIOPHONIE DC (système de son Premium seulement) 3.2.1.Dolby Pro Logic II (par défaut)* 2.4. EGALISEUR AVANT (certains Systèmes audios) 3.2.2.3 Canaux* 2.5. EGALISEUR ARRIÈRE (certains Systèmes audios) 3.3. EXTRÊMES GRAVES ON (default)/ OFF* (accessoire) 2.6.Auto. volume control (ajustement du volume en fonction de la vitesse) 3.4. EGALISEUR AVANT (certains Systèmes audios) 2.6.1.Basse* 3.5. EGALISEUR ARRIÈRE (certains Systèmes audios) 2.6.2.Médium(par défaut)* 2.6.3.Aiguë* 2.7.RÉINITIALISER TOUT &'FKDQJHUPHQX 1. ALÉATOIRE 1.1.Off (par défaut)* 1.2.Disque simple* 1.3.Tous les disques* 2. DISC TEXT ON/OFF (default)* 3. PARAMÈTRES AUDIO 3.1.AMBIOPHONIE AM/FM (système de son Premium seulement) 3.1.1.Dolby Pro Logic II* 3.1.2.3 Canaux* 3.1.3.Off (par défaut)* 182 3.2.3.Off* 3.6.Auto. volume control (speed compensated sound) 3.6.1.Basse* 3.6.2.Médium (par défaut)* 3.6.3.Aiguë* 3.7.RÉINITIALISER TOUT &DUDFW´ULVWLTXHVWHFKQLTXHV 5HQVHLJQHPHQWVVXUOHV´WLTXHWWHV 'LPHQVLRQVHWSRLGV )OXLGHVKXLOHVHWOXEULILDQWV +XLOH¼PRWHXU &DUDFW´ULVWLTXHVGXPRWHXU 6\VWµPH´OHFWULTXH &RQYHUWLVVHXUFDWDO\WLTXH¼WURLVYRLHV 3URJUDPPHV9ROYR 183 &DUDFWpULVWLTXHVWHFKQLTXHV 5HQVHLJQHPHQWVVXUOHVpWLTXHWWHV 6. &KDUJHVHWSUHVVLRQVGHVSQHXV 0RGµOHVDP´ULFDLQVVHXOHPHQW Certains modèles n'auront qu'une étiquette, selon les spécifications du véhicule. 7. 1XP´URG LGHQWLILFDWLRQGXY´KLFXOH 1,9 1 La plaque du NIV est située sur la surface supérieure gauche du tableau de bord. Le NIV figure également sur le montant de porte du côté droit. 8. 5HQVHLJQHPHQWVVXUOHVGLVSRVLWLIV G´SROOXDQWVGXY´KLFXOH Votre Volvo est conçue pour se conformer à toutes les normes applicables en matière de lutte contre la pollution, comme l'indique l'étiquette de certification sur la surface intérieure du capot. Pour plus de renseignements au sujet de ces règlements, veuillez communiquer avec votre concessionnaire Volvo. 1. &KHPLQHPHQWGXWX\DX¼G´SUHVVLRQ (surface intérieure du capot) 2. 3ODTXHGHPRGµOH Numéro d'identification du véhicule (NIV). Codes de couleur et de capitonnage, etc. L'étiquette est située sur le montant de porte central côté passager. 3. &KDUJHVHWSUHVVLRQVGHVSQHXV (à l'intérieur du volet de remplissage de carburant) : modèles canadiens seulement. 4. 9HUURXVGHV´FXULW´SRXUHQIDQW Cette information figure sur les rebords intérieurs arrière des portes. 184 5. 1RUPHV 86$ )HGHUDO0RWRU9HKLFOH 6DIHW\6WDQGDUGV )0966 HWQRUPHVGX PLQLVWµUHGHV7UDQVSRUWV 169$& &DQDGD Votre Volvo est conçue pour se conformer à toutes les normes applicables en matière de sécurité, comme l'indique l'étiquette de certification sur la surface intérieure de la portière du conducteur. Pour plus de renseignements au sujet de ces règlements, veuillez communiquer avec votre concessionnaire Volvo. 1. Le numéro d'identification du véhicule (NIV) doit toujours être mentionné dans toute correspondance concernant le véhicule échangée avec le concessionnaire, ou lorsque vous commandez des pièces. &DUDFWpULVWLTXHVWHFKQLTXHV 'LPHQVLRQVHWSRLGV 'LPHQVLRQV /RQJXHXU /DUJHXUHQ FRXSH +DXWHXU (PSDWWHPHQW 9RLHDYDQW 9RLHDUULµUH 5D\RQGH EUDTXDJH &DSDFLW´GH FKDUJHPHQW 3RLGV 447 cm. (175.9 po) 177 cm (69.7 po) 145 cm (57.2 po) 264 cm (103.9 po) 154/155 cm. (60.4/60.9 po) 153/154 cm (60.3/60.8 po) 10.6 m. (34.9 pi) 440 litres. (15.5 pi. cu.) $9(57,66(0(17 Il ne faut pas dépasser les charges maximales permises par essieu ou lepoids brut du véhicule. $9(57,66(0(17 &DW´JRULH 3RLGVEUXWGXY´KLFXOH 3RLGV¼FDSDFLW´ 3RLGVSHUPLVSDUHVVLHX DYDQW 3RLGVSHUPLVSDUHVVLHX DUULµUH 3RLGVHQ´WDWGHPDUFKH &KDUJHPD[VXUOHWRLW 3RLGVGHODUHPRUTXH VDQVIUHLQ 3RLGVGHODUHPRUTXH DYHFIUHLQV 3RLGVPD[EDUUH GDWWHODJH ÑWDWV8QLV TA1 : 4 320 lb TA Turbo : 4 320 lb TI2 Turbo : 4 450 lb TA : 800 lb TI : 800 lb TA : 2 380 lb TA Turbo : 2 380 lb TI Turbo : 2 420 lb TA : 2 130 lb TA Turbo : 2 130 lb TI Turbo : 2 200 lb TA : 3 170 - 3 295 lb TI : 3 400 - 3 460 lb Tous les modèles : 165 lbs Tous les modèles : 1540 lbs &DQDGD 1960 kg 1960 kg 2020 kg 365 kg 365 kg 1080 kg 1080 kg 1100 970 kg 970 kg 1000 kg 1446 - 1505 kg 1552 - 1579 Tous les modèles : 75 kg Tous les modèles : 700 kg Tous les modèles : 2000 lbs Tous les modèles : 900 kg Tous les modèles : 165 lbs Tous les modèles : 75 kg 1. TA = Traction avant 2. TI = Traction intégrale Lorsque des accessoires, équipement, bagages et autres charges sont ajoutés auvéhicule, il ne faut pas dépasser la capacité de poids totale. 185 &DUDFWpULVWLTXHVWHFKQLTXHV )OXLGHVKXLOHVHWOXEULILDQWV &DUDFW´ULVWLTXHVWHFKQLTXHVHWFDSDFLW´V &DW´JRULH Réservoir de carburant &DUDFW´ULVWLTXHV Exigence minimale en matière d’indice d’octane: AKI 87 (RON 91) - carburant sans plomb ou supérieur. L’exigence minimale en matière d’octane est de AKI 87 (RON 91). Huile à moteur (avec filtre de remplacement) Huile de boîte de vitesses automatique Huile de boîte de vitesses manuelle Voir à la page 187 pour de l’information sur les caractéristques sur l’huile à moteur. JWS MTF 97309-10 Liquide de refroidissement Liquide de refroidissement/antigel original de Volvo/ (50/50 mélange d’eau et d’antigel) Liquide de freins DOT 4+ point d’ébullition >280 °C (536 °F), P/N 9437433 WSS M2C204-A ou l'équivalent Liquide de servodirection Réservoir du liquide lave-glace Climatisation 186 Utiliser un solvant dans le liquide lave-glace en période hivernale. Liquide de refroidissement - R134a &DSDFLW´ 60 litres (15,9 gallons US) Le réservoir de carburant des modèles à traction intégrale a une capacité de 57 litres (15 gallons US). La capacité du réservoir des modèles dont le code de moteur est 39 est de 54 litres (14,3 gallons US). Ce code est représenté par les 6e et 7e chiffres du NIV du véhicule, à partir de la gauche. Voir page 184 pour l'emplacement de la plaque du NIV. 5,8 litres (6.1 quarts gal. US) 7,75 litres (8,19 quarts gal. US) 2,1 litres (2,2 quarts gal. US) - modèles non-turbo 2,0 litres (2,1 quarts gal. US) - modèles turbo 8,5 litres (9 quarts gal. US) - modèles avec boîte automatique 8,0 litres (8,5 quarts gal. US) - modèles avec boîte manuelle 0.6 litres (0.63 quarts gal. US) 1,2 litre (1,3 quart gal. US) - système et réservoir combinés 6,5 litres (6.8 quarts gal. US) 530 grammes (1.2 lb) &DUDFWpULVWLTXHVWHFKQLTXHV +XLOHjPRWHXU +XLOHFDUDFW´ULVWLTXHV Les huiles GF-2, dont la ACEA A1, l’API SJ, la SJ/CF et la SJ/économie d’énergie répondent à la norme minimale ILSAC. Votre Volvo est certifiée pour répondre aux normes en utilisant les caractéristiques des huiles ILSAC GF-2 5W-30. Volvo recommande l’utilisation d’huile avec une cote de qualité égale ou supérieure à ILSAC GF-2. Des huiles équivalentes ou supérieures incluent ACEA A1, API SJ, SJ/CF et SJ/de conservation d’énergie. Des huiles de moindre qualité pourraient ne pas offrir les mêmes économies d’essence, de performance et de protection du moteur. Volvo recommande Castrol. Selon vos habitudes de conduite, les huiles de marque ou les huiles synthétiques peuvent fournir une économie d’énergie supérieure et une meilleure protection du moteur. Consultez votre concessionnaire Volvo pour en connaître davantage sur les huiles de marque ou les huiles synthétiques. 1HSDVDMRXWHUGDGGLWLIVDX[KXLOHV 127(Les huiles synthétiques ne sont pas utilisées quand l’huile est vidangée à des intervalles réguliers de service. Cette huile est seulement utilisée à la demande de la clientèle, moyennant des frais aditionnels. Veuillez consulter votre concessionnaire 4ZNCPMFEV"NFSJDBO1FUSPMFVN*OTUJUVUF "1* 9LVFRVLW´GHOKXLOH WHPS´UDWXUH DPELDQWHVWDEOH &RQGXLWHHQFOLPDWVFKDXGV Quand le thermomètre dépasse les 30 °C (86 °F) dans votre secteur, Volvo recommande, pour la protection de votre moteur, que vous utilisiez une huile plus lourde comme la SAE 10W-30. Consulter le tableau de la viscosité. &RQGXLWHHQFOLPDWVWHPS´U´V Une viscosité incorrecte peut réduire la durée de vie de votre moteur. Dans des conditions normales, quand les températures ne dépassent pas les 30 °C (86 °F), la SAE 5W-30 vous fournira une bonne économie d’essence et protégera votre moteur. Consulter le tableau de la viscosité. &RQGXLWHGDQVGHVFRQGLWLRQVH[WU³PHV Les huiles synthétiques répondant aux normes SAE 10W-30 et se conformant aux exigences de la qualité de l’huile sont recommandées pour la conduite dans les secteurs où les températures extrêmes (chaudes ou froides) ou lorsque vous traînez une remorque sur de longues distances ou pour un long trajet en terrain montagneux. /HV\PEROHGX$PHULFDQ3HWUROHXP ,QVWLWXWH $3, Le « beignet » du API Service Symbol se divise en trois parties : • • • La partie supérieure indique le niveau de rendement de l’huile. La viscosité de l’huile figure au centre. La partie inférieure précise si l’huile a révélé des propriétés d’économie d’énergie lors d’un essai normalisé de comparaison avec une huile de référence. 187 &DUDFWpULVWLTXHVWHFKQLTXHV &DUDFWpULVWLTXHVGXPRWHXU Désignation du moteur Sortie kW/rps ch/rpm Couple Nm/rps lb pi./rpm Nombre de cylindres Cylindrés en (litres/pouces cubes) Alésage (mm/in.) Course (mm/in.) Taux de compression Bougie d’allumage type écarts po/mm couple de serrage pi. lb./Nm B5244S4 B5244S7 B5254T3 125/100 168/6000 125/100 168/6000 162/83 218/5000 230/73 166/4400 5 2,44/148,6 83/3,27 90/3,54 10,3:1 230/73 166/4400 5 2,44/148,6 83/3,27 90/3,54 10,3:1 320/25-80 236/1500-4800 5 2,52/153,8 83/3,27 93,2/3,67 9,0:1 Kit Volvo no. 30650843 (3x) 0,024 ± 0,004 po/0,6 ± 0,1mm 22,5 pi. lb./30 Nm Kit Volvo no. 30650843 (3x)0,024 ± 0,004 po/0.6 ± 0,1mm 22,5 pi. lb./30 Nm Kit Volvo no. 30650379 0,027po/0,7mm 5HIURLGLVVHXUG DLUGHVXUDOLPHQWDWLRQ ,QWHUFRROHU Les moteurs suralimentés utilisent un turbocompresseur pour pousser l’air dans lecollecteur d’admission du moteur et un refroidisseur d’air de suralimentation pour refroidir l’air comprimé d’admission. Le flux d’air supplémentaire augmente la pression dans le collecteur d’admission et accroît la puissance du moteur par rapport à celle d’un moteur atmosphérique. Le refroidisseur d’air 188 de suralimentation (qui ressemble à un radiateur) est situé entre le turbocompresseur et le collecteur d’admission. 6\VWµPHGDOLPHQWDWLRQ Le moteur est équipé d’un système d’injection du carburant à accès multiple. 22,5 pi. lb./30 Nm &DUDFWpULVWLTXHVWHFKQLTXHV 6\VWqPHpOHFWULTXH ,QIRUPDWLRQJ´Q´UDOH Système 12V avec alternateur à tension variable. Circuit unifilaire avec châssis et moteur comme conducteurs. Mise à la masse au châssis. $PSRXOHV Veuillez vous en remettre à la page 155 pour la liste des ampoules utilisées dans votre véhicule. Générateur 1 tension maximum Puissance du moteur au démarrage 1. 120/150 A 1,4/1,9 kW Selon le type de moteur %DWWHULH Tension Capacité de démarrage à froid (CCA) Capacité de réserve (RC) 12 V 520 A 12 V 600 A* 12 V 700 A** 100 min 120 min 150 min Si la batterie doit être remplacée, s’assurer que la batterie neuve a la même capacité de démarrage à froid et la même capacité de réserve que la batterie d’origine (voir l’étiquette sur la batterie). * Véhicules équipés d’une chaîne audio haute performance ** Véhicules équipées de la chaîne Premium ou du système de navigation Volvo. 189 &DUDFWpULVWLTXHVWHFKQLTXHV &RQYHUWLVVHXUFDWDO\WLTXHjWURLVYRLHV &RQYHUWLVVHXUFDWDO\WLTXH¼WURLV YRLHVLQIRUPDWLRQJ´Q´UDOH • Maintenir le moteur toujours bien réglé. Certaines pannes du moteur, en particulier celles qui touchent les systèmes électriques d’allumage ou d’alimentation, peuvent provoquer des températures anormalement élevées dans le convertisseurcatalytique à trois voies. Ne pas continuer à utiliser votre véhicule si vous décelez des ratés dans le moteur, une perte de puissance évidente ou toute autre manifestation inhabituelle de fonctionnement,comme la surchauffe du moteur ou des retours de flamme. Un moteur parfaitement réglé permet d’éviter ces pannes susceptibles d’endommager le convertisseur catalytique à trois voies. • Ne pas garer votre véhicule sur un matériau inflammable, comme de l’herbe ou des feuilles, qui pourrait entrer en contact avec le système d’échappement brûlant et s’embraser lorsqu’il vente ou sous certaines conditions météorologiques. • L’utilisation excessive du démarreur (pendant plus d’une minute), ou le fait d’allumer ou de noyer le moteur de manière intermittente peut engendrer 190 une surchauffe du convertisseur catalytique ou du système d’échappement. • Se rappeler que le trafiquage ou la modification non autorisée du moteur, du module de commande électronique, ou du véhicule peut être illégal et entraîner la surchauffe du convertisseur catalytique à trois voies ou du système d’échappement. Cela comprend : - La transformation des réglages de l’injection de carburant ou des éléments du système.. - La transformation des éléments du système dépolluant ou le déplacement ou l’enlèvement de ces éléments. - L’utilisation répétée de carburant avec plomb. 127(Il est impératif d’utiliser de l’essence sans plomb dans les véhicules munis d’un convertisseur catalytique à trois voies.. &DUDFWpULVWLTXHVWHFKQLTXHV 3URJUDPPHV9ROYR 9ROYR$VVLVWDQFHURXWLµUHVXU DSSHO9ROYR Avec votre Volvo, vous bénéficiez d’une assistance routière SUR APPEL pendant quatre ans. Des renseignements supplémentaires, et notamment la description du programme et deses avantages, se trouvent dans une trousse séparée rangée dans la boîte à gants. Si vous avez égaré cette trousse, composez le numéro de téléphone suivant: États-Unis: 1-800-638-6586 (1-800-63VOLVO) Canada: 1-800-263-0475 &HUWLILFDWLRQGHVWHFKQLFLHQV En plus de la formation offerte dans ses propres ateliers, Volvo encourage la certification par le National Institute for Automotive Excellence (A.S.E.). Les techniciens certifiés ont démontré une grande compétence dans des domaines particuliers. En plus d’avoir réussi leurs examens, les techniciens doivent avoir travaillé dans leur domaine pendant au moins deux ans avant d’être certifiés. Ces techniciens sont particulièrement capables d’analyse les problèmes de votre véhicule et d’effectuer les opérations d’entretien qui maintiendront votre Volvo dans le meilleur état de fonctionnement. 191 &DUDFWpULVWLTXHVWHFKQLTXHV 192 ,QGH[ $ ABS (système de freinage antiblocage) ..... 2 Affichage d’information, messages affichés .............................................................43 Affichage, tableau de bord ..........................38 Aide en cas de freinage d’urgence EBA ................................................................ 112 Ajustement du volant .....................................53 Ajustement manuel du siège avant ............78 Alarme ..............................................................95 Ampoule de clignotant, remplacement .............................................. 158 Ampoule de feu de croisement, remplacement .............................................. 156 Ampoule de feu de route, remplacement ....................................156, 157 Ampoules ...................................................... 155 Anti-démarreur (blocage du démarrage) ......................................................88 Antidérapage - SC ...................................... 113 Antigel ............................................................ 150 Antipatinage - TC ........................................ 113 Aperçu de la chaîne audio ........................ 169 Aperçu des instruments de bord .................. 8 Application de cire ...................................... 141 Appuie-tête, siège arrière .............................84 ARRÊTER LE MOTEUR ...............................43 ARRÊTER PRUDEMMENT .........................43 ASC - ajustement du volume en fonction de la vitesse, Chaîne audio ....... 173 Assistance routière sur appel Volvo ........ 191 Avaries compromettant la sécurité, signalement ..................................................... 12 AVERTISSEMENT À LA PROPOSITION 65! ....................................153 Avertissement de porte ouverte .................. 42 % Balai d’essuie-glaces ..................................152 Balai d’essuie-glaces du pare-brise ........152 Batterie, caractéristiques ...........................189 Batterie, replacement, télécommande ...... 92 Blocage du démarrage (anti-démarreur) .. 88 Boite à gants .................................................. 83 Bouchon du réservoir d’essence ..................2 Boussole sur le rétroviseur .......................... 57 Bouton de réglage de l’horloge ................. 38 & Capacités, fluides ........................................186 Capot, ouverture ..........................................148 Capteur de pluie ............................................ 52 Capteur de poids de l’occupant (OWS), mise hors fonction du coussin gonflable latéral côté passager avant ....... 18 Caractéristiques du moteur .......................188 Ceintures de sécurité ................................... 13 Centre de service à la clientèle Volvo, contacter ............................................................1 Certification des techniciens ....................191 Chaînes à neige ...........................................132 Chaînes audio - introduction .................... 168 Chargeur de DC ......................................... 179 Clavier de commande du volant, Chaîne audio ................................................ 170 Clé intégrée .....................................................90 Clignotants ......................................................47 Clignotants pour les phares avant .............47 Codage universel des qualités de pneus ............................................................. 131 Coffre ................................................................86 Coffre à gants, verrouillage ..........................94 Collisions, conduite après ...........................29 Compartiment moteur ................................ 148 Compte-tours ..................................................38 Conduite après une collision ......................29 Contrôle actif du lacet - AYC ................... 113 Convertisseur catalytique à trois voies ... 190 Convertisseur catalytique, à trois voies .. 190 Coussins gonflables avant ...........................16 Coussins gonflables latéraux (SIPS) .........24 Cric, position correcte ............................... 136 ' Démarrage du véhicule .............................. 104 Déploiement des coussins gonflables ......20 Déverrouillage (réglages personnels) ........61 Dimensions ................................................... 185 Dolby Surround Pro Logic II ..................... 172 Données relatives au véhicule .................. 146 Dossier, siège arrière ....................................84 DSTC ................................................................44 193 ,QGH[ ( Écaillements, retouche de peinture ......... 143 Éclairage d’approche ....................................89 Éclairage de courtoisie .................................81 Éclairage de rapprochement .......................62 Éclairage du tableau de bord ......................45 Éclairage intérieur ..........................................81 Éclairage sécuritaire ..............................47, 62 Écrous de roue ............................................ 134 Égaliseur, Chaîne audio ............................ 172 Électriques, sièges avant ..............................79 Enfants, Verrous de sécurité, ......................94 Enlever une roue ......................................... 136 Entretien de la batterie ............................... 153 Entretien de la ceinture de sécurité ...........15 Entretien des disques compacts ............. 177 Entretien Volvo ............................................. 146 Équipement auxiliaire .....................................44 Espaces de rangement .................................82 Essence ........................................................ 101 Essuie-glaces avant .......................................51 État de collision ..............................................29 Exigences en carburant ............................. 101 ) Fenêtre de renseignements .........................38 Feu de position latéral, remplacement ... 158 Feux antibrouillard, remplacement ........... 158 Feux de croisement/de route .......................45 Feux de détresse ............................................53 194 Feux de route .................................................. 47 Feux de stationnement, remplacement ...157 Fonctions audio ...........................................171 Fonctions de la télécommande .................. 89 Fonctions radio ............................................174 Frein à main .................................................... 54 Fusibles .........................................................161 Fusibles dans le compartiment moteur ...162 Fusibles dans le compartiment passager ........................................................164 * Garanties .......................................................146 Geartronic (passage manuel) ...................108 Générateur ....................................................189 + HAUT-PARLEUR D’EXTRÊMES GRAVES ........................................................172 Huile à moteur, vidanger ............................149 Huile, vidanger .............................................149 , IL EST TEMPS DE FAIRE LES VÉRIFICATIONS PÉRIODIQUES ............. 43 Indicateur de feux de route .......................... 38 Indicateur de rapport et mode de conduite ........................................................... 38 Indicateur de vitesse ..................................... 38 Indicateurs d’usure de la semelle ............ 124 Inspection des composants du système de sécurité ......................................30 Interrupteur d’allumage ....................104, 106 ISOFIX/LATCH ancrages ............................32 Jauge de carburant ........................................38 Jauge de température ...................................38 . Keylock .......................................................... 104 / L’environnement ............................................... 3 La conduite économique ..............................98 Lampe de la plaque d’immatriculation, remplacement .............................................. 160 Lampe témoin de la pression d’huile .........41 Lampe témoin du système de sécurité .....41 Lampes de compartiment à bagage, remplacement .............................................. 160 Lampes du miroir de courtoisie, remplacement .............................................. 160 LATCH ancrages ...........................................32 Lavage de la voiture .................................... 140 Lave-glace .................................................... 150 Lave-phares avant ..........................................51 Lecteur DC ................................................... 177 ,QGH[ Les fusibles dans le compartiment passager, accès .......................................... 163 Liquide de lave-glace ................................. 150 Liquide servo-directionnel ......................... 151 Loi américaine sur la lutte contre la pollution atmosphérique ............................ 146 0 Maintient de sacs d’épicerie (option) ........86 Menus de la Chaîne audio, liste de ........ 181 Mise hors de fonction du coussin gonflable avant latéral côté passager ........18 Mode de conduite W - Hiver/temps humide ........................................................... 100 2 Omomètre partiel ...........................................38 Ordinateur de route .......................................47 Overture du capot ....................................... 148 3 Panneau d’éclairage ......................................45 Passage manuel (Geartronic) .................. 108 Phare antibrouillard arrière ...........................46 Phares antibrouillard avant (facultatif) .......45 Phares avant ....................................................45 Phares bi-xénon (en option) ..................... 156 Phares de stationnement .............................45 Pneu de secours ......................................... 133 Pneu, remplacement ...................................135 Pneus à crampons ......................................132 Pneus à neige ..............................................132 Poids ..............................................................185 Polissage .......................................................141 Précautions à prendre par temps froid ..... 99 PremAir® ...........................................................4 Préparer un long voyage ............................100 Prise auxiliaire 12 volt, dans le coffre ........ 86 Prise électrique de 12 V au siège arrière . 54 Prises électriques de 12V ........................... 44 5 Rappel de toujours porter la ceinture de sécurité ...................................... 41 Refroidissement ...........................................150 Refroidisseur d'air de suralimentation .....188 Réglages personnalisés ............................... 61 Remplacement d’un pneu .........................135 Remplacement de batterie ........................154 Remplacement des fusibles ......................161 Remplissage du réservoir d’essence ......102 Renseignements sur les étiquettes .........184 Répartition du poids ..................................... 98 Reprise forcée ..............................................109 Réservoir d’embrayage et de frein ...........151 Retouche de la peinture .............................143 Rétroviseur ...................................................... 57 Rétroviseur avec une boussole (facultatif) ......................................................... 57 Rétroviseurs latéraux ..................................... 58 Rétroviseurs latéraux électriques ................58 Rétroviseurs montés aux portes .................58 Rideau gonflable ............................................25 Rideau gonflable Volvo .................................25 Roue, enlever ............................................... 136 Roues, Renseignements généraux ......... 124 6 Sécurité de l’occupant ..................................12 Sécurité des enfants .....................................31 Service d’entretien ...................................... 146 SERVICE EXIGÉ ............................................43 Siège arrière appuie-tête ..............................84 Siège arrière, dossier, repli ..........................84 Sièges avant électriques ..............................79 Sièges avant, ajustement manuel ...............78 Signalement des avaries compromettant la sécurité ...........................12 STC ........................................................ 44, 113 Support de feu arrière, remplacement ... 159 Système ...........................................................44 Système central de verrouillage, télécommande ................................................88 Système d’alimentation .............................. 188 Système de freinage antiblocage (ABS) .......................................................... 2, 40 Système de protection contre le coup de fouet cervical (WHIPS) .................................27 195 ,QGH[ Système de radiocommunication de données (RBDS) ........................................ 175 Système de retenue ......................................34 Système de retenue pour enfants ..............34 Système de retenue supplémentaire SRS ...................................................16, 18, 27 Système de stabilité ................................... 113 Système de stabilité STC ou DSTC ..........44 Système électrique ..................................... 189 7 Tableau de bord .............................................38 Tapis, nettoyage .......................................... 142 Taux d’octane ............................................... 101 Télécommande, batterie faible ....................92 Télécommande, système central de verrouillage ......................................................88 Témoin d’alerte .......................................38, 39 Témoin d’alerte du générateur ....................41 Témoin d’information .............................38, 39 Témoin de ceinture de sécurité ..................15 Témoin du système de sécurité ..................21 Témoin lumineux de défectuosité ...............40 Témoin SRS ....................................................21 Témoin, systèmes de sécurité .....................21 Texte radio .................................................... 175 Toit ouvrant ......................................................59 Toit ouvrant électrique ...................................59 Transmission automatique Geartronic ..................................................... 108 196 Transmission, automatique ........................108 Type d’émissions, Chaîne audio ..............175 Types d’émissions des stations ...............176 9 Verrouillage automatique ............................. 61 Verrouillage de la clé .......................................2 Verrouillage du levier sélecteur de vitesses ...............................................................2 Verrouillage du volant de direction ..........106 Verrouiller/déverrouiller la voiture de l’extérieur ......................................................... 93 Verrouiller/déverrouiller la voiture de l’intérieur .................................................... 93 Verrous de sécurité pour enfants ............... 94 Vidanger l’huile .............................................149 Vitres électriques ........................................... 55 VOIR LE GUIDE ............................................ 43 Volet d’accès au remplissage du réservoir .........................................................102 Volet réservoir d’essence ...............................2 Volvo et l’environnement .................................3 Installation d’accessoires - mise en garde importante • Nous recommandons fortement d'installer uniquement des accessoires Volvo d'origine et de toujours confier la pose de ces accessoires à des techniciens formés par Volvo, chez votre concessionnaire Volvo autorisé. • Les accessoires Volvo d'origine ont été soumis à des essais de compatibilité avec les dispositifs associés à la performance, à la sécurité et aux émissions de votre véhicule. De plus, votre concessionnaire Volvo autorisé est en mesure de déterminer s'il est sécuritaire ou non d'installer un accessoire donné dans votre véhicule. Nous vous recommandons de toujours demander conseil auprès d'un concessionnaire Volvo autorisé avant d'installer un accessoire à l'intérieur ou à l'extérieur de votre véhicule. • Les accessoires non homologués par Volvo n'ont pas nécessairement fait l'objet d'essais spécifiques de compatibilité avec votre véhicule. Par ailleurs, il est probable qu'un installateur inexpérimenté connaisse mal certains systèmes de votre véhicule. • Les accessoires qui n'ont pas été soumis aux essais de Volvo, ou qui n'ont pas été posés par quelqu'un qui connaît bien votre véhicule, peuvent nuire au bon fonctionnement des dispositifs associés à la performance et à la sécurité du véhicule. • Les dommages causés par un accessoire non homologué ou par l'installation erronée d'un accessoire peuvent ne pas être couverts par la garantie. Voir votre livret de garantie et d'entretien pour obtenir plus de renseignements sur la garantie. Volvo décline toute responsabilité quant au décès, aux blessures ou aux frais pouvant découler de l'installation d'accessoires autres que les accessoires d'origine. Distraction du conducteur • Le conducteur peut être distrait par toute activité non reliée directement à la maîtrise du véhicule pendant la conduite. Votre nouvelle Volvo est ou peut être équipée d'un système de divertissement ou de communication aux fonctionnalités étendues. Il s'agit notamment de téléphones cellulaires main libre, de systèmes de navigation et de chaînes audio multifonctionnelles. Par ailleurs, vous possédez peut-être pour votre commodité de dispositifs électroniques portables. Utilisés correctement et de manière sécuritaire, ils enrichissent l'expérience de conduite. Mal utilisés, ils peuvent tous devenir une source de distraction. • Voici quelques mises en garde au sujet des dispositifs de ce genre, qui témoignent de l'importance que Volvo accorde à votre sécurité : • N'utilisez jamais l'un de ces dispositifs, ni les accessoires de votre véhicule, d'une façon qui pourrait vous distraire des tâches nécessaires à une conduite sécuritaire. Toute distraction peut causer des accidents graves. Outre cette mise en garde générale, nous vous proposons les conseils suivants concernant les fonctionnalités récentes dont votre voiture peut être équipée : • N'utilisez jamais un téléphone cellulaire portatif pendant que vous conduisez. À certains endroits, la loi interdit l'utilisation du téléphone cellulaire par le conducteur pendant que le véhicule est en mouvement. • Si votre véhicule est équipé d'un système de navigation, ne réglez et ne modifiez votre itinéraire que lorsque votre voiture est stationnée. • Ne programmez jamais la chaîne audio pendant que le véhicule est en mouvement. Programmez les stations de radio lorsque le véhicule est stationné et servez-vous ensuite des touches de mémoire pour accélérer et simplifier l'utilisation de la radio. • N'utilisez jamais d'ordinateur portable, ni d'assistant numérique, pendant que le véhicule est en mouvement. Il incombe au conducteur de faire tout ce qui est en son pouvoir pour assurer sa sécurité et celle des occupants de son véhicule, ainsi que des autres automobilistes avec qui il partage la route. Éviter les distractions fait partie de ces responsabilités. 2005 VOLVO S40 6968 TP 7475 ( Canada/French). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 MANUEL DU PROPIÉTAIRE VO L VO TP 7475 S40 2005