Volvo S60 2005 Late Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
211 Des pages
Volvo S60 2005 Late Manuel utilisateur | Fixfr
2005
VOLVO
S60 & S60 R
TP 7527 (Canada/French). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004
MANUEL DU PROPIÉTA IRE S60 & S60 R TP 7527
2005
,QWURGXFWLRQ
Bienvenue dans la grande famille des propriétaires de Volvo. Nous sommes convaincus que
vous conduirez pendant de nombreuses années
et en toute sécurité votre Volvo, une automobile
conçue avec le souci de votre sécurité et de
votre confort. Pour que votre satisfaction soit
complète, nous vous encourageons à prendre
connaissance des descriptions des équipements,
des instructions d’utilisation et des recommandations et exigences relatives à l’entretien; tous
ces points sont traités dans ce manuel. Nous
vous incitons également, vous et vos passagers,
à toujours boucler votre ceinture de sécurité. Et,
bien entendu, ne conduisez pas sous l’effet de
l’alcool ou des médicaments, ni dans un état
quelconque où vos facultés sont affaiblies.
Comme l’indiquent les étiquettes de certification apposées sur le flanc de la portière du
conducteur et sur le passage de la roue gauche
dans le compartiment moteur, votre Volvo est
conçue pour répondre à toutes les normes de
sécurité et d’émission.
Pour plus de renseignements, communiquez
avec votre concessionnaire, ou bien :
$X&DQDGD
Volvo Canada Ltée
Service à la clientèle national
175, chemin Gordon Baker
North York (Ontario), M2H 2N7
1 800 663-8255
www.volvocanada.com
$X[eWDWV8QLV
Volvo Cars of North America
Customer Care Center
P.O. Box 914
Rockleigh, New Jersey 07647-0914
1 800 458-1552
www.volvocars.us
2004 ©Volvo Cars of North America, LLC
i
5HQVHLJQHPHQWVJpQpUDX[
Verrouillage du levier sélecteur
(Shiftlock) (transmission
automatique)
Lorsque la voiture est stationnée, le levier
sélecteur est verrouillé sur la position (3)ark.
Pour le déverrouiller, tourner la clé de contact
sur la position II (ou démarrer le moteur),
appuyer sur la pédale de frein, appuyer sur le
bouton à l’avant du levier et déplacer celui-ci.
Verrouillage de la clé de contact
(Keylock) (transmission automatique)
Lorsque vous coupez le contact, le levier
sélecteur doit être en position (3)ark pour que
vous puissiez retirer la clé du commutateur
d’allumage.
Système de freinage antiblocage
(ABS)
Le système ABS de votre voiture effectue un
autodiagnostic lorsque le véhicule atteint pour
la première fois une vitesse d’environ 20 km/h
(12 mi/h). La pédale de frein vibre alors
plusieurs fois et le module de contrôle ABS
émet un bruit. Cela est normal.
Volet du réservoir de carburant
Le volet du réservoir de carburant, situé sur
l’aile droite arrière, est relié au système de
verrouillage central de la voiture.
Pour déverrouiller le volet du réservoir de
carburant, appuyer sur le bouton du tableau des
interrupteurs lumineux (voir l’illustration à la
page 34) lorsque la voiture est à l’arrêt. Il est à
noter que le volet reste déverrouillé jusqu’à ce
que la voiture commence à rouler vers l’avant.
ii
On entend un clic lorsque le volet se verrouille
de nouveau.
Bouchon du réservoir de
carburant
Après un remplissage, fermer le bouchon du
réservoir de carburant en le tournant dans le
sens horaire jusqu’à ce qu’il s’enclenche en
position. Si le bouchon n’est pas bien fermé ou
si le moteur tourne pendant le ravitaillement en
carburant, le témoin lumineux de défectuosité
(« Check Engine ») s’allume.
Renseignements importants
Avant la première utilisation de la voiture,
familiarisez-vous avec les renseignements
concernant la consommation d’huile des
moteurs neufs (voir page 84). Vous devez
également lire les chapitres 1, 2 et 8 de ce
manuel.
Les autres renseignements de ce manuel sont
extrêmement utiles et doivent être lus après la
première utilisation du véhicule.
Grâce à sa présentation structurée, ce manuel
peut servir de manuel de référence. Vous devez
donc le garder dans la voiture, à portée de la
main.
Ne pas exporter votre Volvo dans un pays
étranger avant d’avoir étudié les règlements de
ce pays en ce qui concerne la sécurité et les
émissions de gaz d’échappement. Dans certains
cas, il peut être difficile, voire impossible, de
respecter ces règlements. Des modifications
apportées au(x) dispositif(s) antipollution peut
rendre votre Volvo inapte à rouler aux ÉtatsUnis, au Canada ou dans d’autres pays.
Tous les renseignements ainsi que toutes les
illustrations et spécifications figurant dans ce
manuel sont basés sur les dernières informations techniques connues au moment de la
publication. Noter que certains véhicules
peuvent être équipés différemment pour des
raisons juridiques particulières. L’équipement
offert en option décrit dans ce manuel peut ne
pas être disponible partout.
Volvo se réserve le droit de modifier ses
modèles en tout temps, ou d’apporter des
modifications aux caractéristiques ou à la
conception sans préavis et sans engagement.
$9(57,66(0(17
$YHUWLVVHPHQWUHODWLIjODSURSRVLWLRQGH
O¶eWDWGHOD&DOLIRUQLH
Les gaz d’échappement, plusieurs de leurs
composés, et certaines composantes des
véhicules contiennent ou émettent des
substances chimiques réputées cancérigènes
et responsables d’anomalies congénitales ou
d’autres troubles de la reproduction par l’État
de la Californie. Il en va de même pour
plusieurs liquides contenus dans les véhicules,
et plusieurs produits résultant de l’usure des
composantes.
$9(57,66(0(17
Les dommages invisibles provoqués
par un accident peuvent affecter les
caractéristiques de conduite et de
sécurité de votre véhicule.
9ROYRHWO¶HQYLURQQHPHQW
Volvo est soucieux du bien-être de ses clients
et, par conséquent, se préoccupe de l’environnement. Pour nous, le respect de l’environnement implique une astreinte constante à
réduire les conséquences de nos activités sur
l’environnement.
climatisation de tous les modèles à partir du
modèle 240 de l’année 1975. Grâce à la sophistication des commandes électroniques du
moteur et des systèmes de purification et grâce
à l’amélioration de la propreté des carburants,
nous nous approchons de nos objectifs.
Les actions de Volvo relatives à l’environnement sont réalisées selon une approche holistique, ce qui signifie que nous considérons
l’ensemble des conséquences environnementales d’un produit tout au long de sa vie. Dans
ce contexte, conception, production, utilisation
du produit et recyclage sont des considérations
importantes.
Après la période d’utilisation, l’étape critique
du cycle de vie des voitures et pièces Volvo est
le recyclage. Les parties métalliques représentent environ 75 % du poids total d’un
véhicule, ce qui en fait le produit industriel le
mieux recyclé. Pour bien contrôler le recyclage
et le rendre efficace, beaucoup de modèles
Volvo possèdent des manuels de démontage où
sont indiqués le poids et la matière de chacune
des pièces des véhicules. Toutes les pièces
Volvo en plastique homogène et pesant plus de
50 grammes (1,7 oz) sont marquées avec des
symboles internationaux qui indiquent
comment ces pièces doivent être triées en vue
de leur recyclage.
Dans ses usines de production, Volvo a éliminé
ou partiellement éliminé plusieurs produits
chimiques, dont le fréon, le chromate de plomb,
le naphtanate, l’amiante, le mercure et le
cadmium. La quantité de produits chimiques
utilisés dans les usines Volvo a été réduite de
50 % depuis 1991.
Volvo a été le premier constructeur à mettre en
production, en 1976, un convertisseur catalytique à trois voies avec une sonde Lambda
appelée maintenant sonde oxymétrique. La
version actuelle de ce système très efficace
réduit de 95 % les substances dangereuses (CO,
HC, NOx) émises par le tuyau d’échappement;
les recherches pour éliminer le reste de ces
substances continuent. Volvo est le seul
constructeur automobile à offrir des ensembles
de rechange sans CFC pour les systèmes de
En plus d’améliorer sans arrêt les caractéristiques environnementales des moteurs conventionnels à carburant, Volvo travaille activement
sur les technologies avancées de véhicules
utilisant un combustible de remplacement.
Quand vous conduisez une Volvo, vous collaborez avec nous à la diminution de l’impact des
voitures sur l’environnement.
• Gonflez vos pneus à la pression recommandée. Des essais ont montré une
diminution de l’économie de carburant
lorsque les pneus sont mal gonflés.
• Conformez-vous au calendrier d’entretien
recommandé dans votre livret de garantie
et d’entretien.
• Conduisez à vitesse constante.
• Rendez-vous chez un concessionnaire
Volvo autorisé dès que possible, si le
témoin de défectuosité s’allume ou reste
allumé après le démarrage.
• Éliminez correctement toutes les pièces
usées du véhicule telles que huile moteur,
batteries, garnitures de freins, etc.
• Utilisez des produits d’entretien Volvo
pour nettoyer votre voiture; tous ces
produits sont écologiques.
PremAir®
La surface du radiateur (dans le compartiment
moteur) est recouverte d’un revêtement spécial
appelé Prem-Air®. Prem-Air®agit comme un
convertisseur catalytique: il transforme en
oxygène la plus grande partie de l’ozone qui
traverse le radiateur, réduisant ainsi l’ozone
nocif au niveau du sol.
PremAir est une marque déposée de Engelhard Corporation.
Afin de réduire l’incidence environnementale
de votre véhicule :
iii
,QVWUXPHQWVFRPPXWDWHXUVHWFRPPDQGHV
iv
1. Feux antibrouillard avant
2. Phares/Feux de position/interrupteur pour le déverrouillage du
volet de remplissage du carburant
3. Feu antibrouillard arrière
4. Clignotants/Feux de route/de
croisement
5. Régulateur de vitesse
6. Avertisseur
7. Tableau de bord
8. Commandes audio au volant
9. Essuie-glace
10. Frein de stationnement (frein à
main)
11. Commutateurs de la console
centrale
12. Commande de la climatisation
13. Chaîne audio
14. Prise 12 V
15. Feux de détresse
16. Boîte à gants
17. Registres d’aération du tableau de
bord
18. Fenêtre de renseignement
19. Indicateur de température
20. Odomètre/Odomètre journalier/
Témoin du régulateur de vitesse
21. Indicateur de vitesse
22. Indicateurs de changement de
direction
23. Compte-tours
3DJH
34
34
35
36
40
iv
26
179
37
42
31
49
173
42
38
68
51
30
26
3DJH
24. Température extérieure/Montre/
Indicateur de rapport
25. Jauge de carburant
26. Lampes témoins et symboles
lumineux
27. 28. Registres d’aération du tableau de
bord
29. Éclairage du tableau de bord
30. Panneau d’éclairage
31. Lampes de lecture
32. Éclairage intérieur
33. Commande du toit ouvrant
34. Témoin de rappel de la ceinture
de sécurité
35. Rétroviseur central
36. Bouton de verrouillage, pour
toutes les portes
37. Verrouillage des vitres électriques
arrière
38. Commandes, vitres électriques
39. Commandes, rétroviseurs latéraux
40. Système à châssis actif Four-C
(modèles R seulement)
26
26
27
51
34
34
64
64
47
iv
3DQQHDXGHFRPPDQGHVXUODSRUWHGX
FRQGXFWHXU FRPPDQGHV
45
77
43
43
45
97
26/40
26
26
26
v
vi
7DEOHGHPDWLqUHV
6pFXULWp
,QVWUXPHQWVHWFRPPDQGHV
&RPPDQGHGHODFOLPDWLVDWLRQ
,QWpULHXU
6HUUXUHVHWDODUPH
'pPDUUDJHHWFRQGXLWH
5RXHVHWSQHXV
(QWUHWLHQGHODYRLWXUH
(QWUHWLHQ
&DUDFWpULVWLTXHVWHFKQLTXHV
$XGLR
vii
7DEOHGHPDWLqUHV
viii
6pFXULWp
6pFXULWp
Ceintures de sécurité
2
Coussins gonflables (Système de retenue
supplémentaire)
4
Coussins gonflables latéraux (coussins
gonflables SIPS)
11
Rideau gonflable (IC)
13
Inspections des coussins gonflables,
rideaux gonflables et tendeurs des ceintures
de sécurité
14
WHIPS
15
Sécurité des enfants
17
Sécurité des occupants, Signalement des
avaries compromettant la sécurité
23
1
6pFXULWp
&HLQWXUHVGHVpFXULWp
Ne pas boucler sa ceinture, c’est comme penser
« ça ne m’arrivera jamais! » Volvo, inventeur
de la ceinture de sécurité à trois points, vous
incite vous et tous les occupants de la voiture à
utiliser les ceintures de sécurité, et à vous
assurer que les enfants sont correctement
attachés au moyen d’un siège ou d’un coussin
d’appoint adapté à leur âge, leur poids et leur
taille. Volvo est d’avis que les enfants ne
doivent pas prendre place sur le siège avant.
127(: Il se peut que la législation de votre
État ou province rende obligatoire le port de la
ceinture de sécurité.
De plus, la plupart des états et des provinces ont
rendu obligatoire le port de la ceinture de
sécurité pour les occupants de la voiture.
Ainsi, vous inciter à « boucler » votre ceinture
n’est pas seulement une recommandation: la
législation de votre état ou de votre province
rend peut-être le port de la ceinture obligatoire.
Les quelques secondes nécessaires à vous
attacher vous permettront peut-être de dire un
jour « heureusement que je portais ma
ceinture.»
127( : Un signal sonore retentit plusieurs fois
si le conducteur n’a pas bouclé sa ceinture.
Les ceintures de sécurité sont munies de
tendeurs qui réduisent le mou des ceintures de
sécurité. Ceux-ci se déclenchent en cas de
déploiement des coussins gonflables.
Les ceintures de sécurité avant comprennent
également un dispositif réducteur de tension
qui, en cas de collision, limite les forces
maximales exercées par la ceinture sur
l’occupant.
2
$OORQJHPHQWGHODFHLQWXUHYHQWUDOH
3RXUERXFOHUODFHLQWXUH
Tirer la ceinture suffisamment loin pour insérer
la plaque de verrouillage dans le réceptacle,
jusqu’à ce qu’un clic net se fasse entendre.
L’enrouleur des ceintures de sécurité est normalement "déverrouillé" et vous pouvez vous
déplacer facilement à condition que le baudrier
ne soit pas tiré trop loin. L’enrouleur se
verrouille comme suit :
• si la ceinture est tirée trop rapidement
• pendant le freinage ou l’accélération
• si le véhicule penche de façon excessive
• lors de la conduite en virage.
Pour que la ceinture de sécurité offre le
maximum de protection en cas d’accident, elle
doit être portée correctement. Bien se rappeler
que :
eWLTXHWWH pFKDQWLOORQ VHWURXYDQWVXUWRXWHVOHV
FHLQWXUHVGHVpFXULWpDYHFWHQGHXUV
• La ceinture ne doit pas être entortillée ou
torsadée.
• La ceinture ventrale doit être placée assez
bas sur les hanches (elle ne doit pas faire
pression sur l’abdomen).
S’assurer que le baudrier est bien enroulé dans
son enrouleur, et que le baudrier et la ceinture
ventrale sont bien tendus.
Avant de sortir de la voiture, vérifier que la
ceinture de sécurité se rétracte complètement
une fois débouclée.
Au besoin, guider la ceinture pour la ramener
dans la fente de l’enrouleur.
6LqJHVSRXUHQIDQW
Voir la page 22 pour les renseignements
concernant l’arrimage des sièges pour enfant au
moyen des ceintures de sécurité.
6pFXULWp
$9(57,66(0(17
Utilisation de la ceinture de
sécurité pendant la grossesse
Les femmes enceintes doivent toujours porter
une ceinture de sécurité, mais il est indispensable de le faire de façon appropriée. La
ceinture doit être placée prêt du corps, le
baudrier traversant le creux de la poitrine
jusqu’au côté de l’abdomen. La partie ventrale
de la ceinture doit être placée à plat et le plus
bas possible sous le ventre, et ne doit jamais être
déplacée vers le haut.
Quand elles conduisent, les femmes enceintes
doivent déplacer le siège le plus possible vers
l’arrière (voir page 63) et régler le volant le plus
possible vers l’avant (voir page 33), de sorte
qu’elles bénéficient d’une position de conduite
confortable tout en gardant le maximum de
distance entre le ventre et le volant.
&HLQWXUHVGHVpFXULWp
• Ne jamais utiliser une ceinture de
sécurité pour plus d’un occupant à la
fois. Ne jamais placer le baudrier sous le
bras, dans le dos ou ailleurs que sur
l’épaule. Sinon, en cas d’accident, il y a
risque de blessure. Étant donné que les
ceintures de sécurité perdent une grande
partie de leur résistance lorsqu’elles sont
étirées avec force, il faut les remplacer
après une collision, et ce même si elles
semblent intactes.
• Ne jamais réparer les ceintures de
sécurité vous-même; confier ce travail
seulement à un concessionnaire Volvo
autorisé.
• Tout dispositif utilisé pour donner du
mou dans la partie baudrier de la
ceinture d’un système de ceinture à trois
points nuit à la protection dont vous
pourriez disposer en cas de collision.
• Le dossier du siège ne doit pas être trop
incliné vers l’arrière. Le baudrier doit
être bien tendu pour une meilleure
protection.
• Ne pas utiliser un siège de sécurité pour
enfant, ou des coussins d’appoint, sur le
siège du passager avant. Volvo recommande également que les enfants
utilisent le siège arrière, en attachant
convenablement la ceinture de sécurité
ordinaire, lorsqu’ils sont devenus trop
grands pour s’asseoir dans un siège de
sécurité pour enfant.
3
6pFXULWp
&RXVVLQVJRQIODEOHV 6\VWqPHGHUHWHQXHVXSSOpPHQWDLUH
$9(57,66(0(17
Coussin gonflable, côté
conducteur
En plus de la ceinture de sécurité à trois points,
votre Volvo est équipée d’un système de
retenue supplémentaire (SRS). Le coussin
gonflable est logé, plié, dans la partie centrale
du volant. Le volant porte en relief sigle SRS.
$9(57,66(0(17
Ne conduisez jamais une voiture équipée
d’un SRS avec les mains posées sur la partie
centrale du volant (logement du coussin
gonflable).
4
Comme son nom l’indique, le SRS (Système
de retenue supplémentaire) est un
SUPPLÉMENT au système des ceintures de
sécurité à trois points, il ne le remplace pas.
Pour une protection maximale, portez
constamment votre ceinture. Soyez
conscient du fait qu’aucun dispositif ne peut
empêcher toutes les blessures qui peuvent
survenir en cas d’accident.
À l ’installation d’un équipement accessoire,
quel qu’il soit, vérifiez que le SRS n’est pas
endommagé. N’essayez pas de réparer vousmême tout élément du SRS car vous vous
exposeriez à des blessures graves. En cas de
problème, faites vérifier le plus tôt possible
votre voiture chez le concessionnaire Volvo
le plus proche.
6pFXULWp
&RXVVLQJRQIODEOHF{WpSDVVDJHUHPSOD
FHPHQW
Coussin gonflable, côté
passager
Le coussin gonflable du côté passager est plié
dans un compartiment au-dessus de la boîte à
gants. Le panneau porte en relief le sigle SRS.
$9(57,66(0(17
Aucun objet, ni accessoire, ni autocollant ne
doivent être placés, fixés ou installés près du
couvercle du coussin gonflable situé au
centre du volant ou au-dessus de la boîte à
gants, ou dans l’espace de déploiement des
coussins.
5
6pFXULWp
$9(57,66(0(17
Si le témoin lumineux du SRS reste allumé
après le démarrage du moteur ou s’il
s’allume pendant la conduite, se rendez au
plus tôt chez le concessionnaire Volvo
autorisé le plus proche pour une inspection.
Témoin, systèmes Témoin des
systèmes de sécurité dans le
tableau de bord
Un système d’autodiagnostic intégré dans le
capteur surveille certains composants des
systèmes de sécurité. Il vérifie les composants
tels que les verrous des ceintures de sécurité, le
SRS, le système SIPS ou le système VIC. En
cas de détection d’une défectuosité, le témoin
s’allume. Celui-ci est inclus dans la grappe de
témoins indicateurs ou avertisseurs du tableau
de bord. Normalement, le témoin des systèmes
de sécurité doit s’allumer lorsqu’on met la clé
de contact à la position I, II ou III et s’éteindre
au bout d’environ 7 secondes ou lorsque le
moteur démarre. Vérifiez si le témoin
fonctionne correctement, chaque fois que vous
mettez le moteur en marche.
6
$9(57,66(0(17
Ne jamais autoriser un enfant à prendre place
sur le siège du passager avant. Volvo recommande que TOUS les occupants (adultes et
enfants) dont la taille est inférieure à 140 cm
(4 pieds 7 pouces) s’installent à l’arrière dans
tous les véhicules équipés d’un coussin
gonflable du côté du passager avant. Voir la
page 22 pour des instructions à ce sujet.
Le passager avant ne doit jamais s’asseoir sur
le bord du siège, ni se pencher vers le tableau
de bord, ou se tenir dans une position inappropriée. Il doit adopter une position aussi confortable que possible, le dos bien droit contre le
dossier du siège, et boucler correctement sa
ceinture de sécurité.
Les pieds doivent demeurer au plancher, et
non sur le tableau de bord, sur le siège, ou à
l’extérieur.
Aucun objet ni accessoire, p. ex. couvre
tableau de bord, ne doivent être placés, fixés
ou installés près du logement du SRS (espace
situé au-dessus de la boîte à gants) ou dans
l’espace de déploiement des coussins (voir
illustrations pages 4 et 5).
Ne pas laisser traîner des articles (p. ex., des
gobelets à café) au sol, sur les sièges ou sur la
surface du tableau de bord.
Ne jamais essayer d’ouvrir le couvercle du
SRS sur le volant ou sur le dessus de la boîte à
gants. Cette tâche doit être confiée exclusivement à un technicien Volvo qualifié.
Le non-respect de ces instructions peut
occasionner des blessures aux occupants du
véhicule.
6pFXULWp
de blessure, les coussins gonflables à deux
étages se déploient à seulement 70 % de leur
capacité. Si le choc est plus violent, ils se
déploient à leur pleine capacité.
$9(57,66(0(17
$XWRFROODQW656VXUODIDFHH[WpULHXUHGHVGHX[
SDUHVROHLO
$XWRFROODQW656VXUODIDFHLQWpULHXUHGHVGHX[
SDUHVROHLO
$XWRFROODQW656VXUOHWDEOHDXGHERUGF{Wp
SDVVDJHU
$XWRFROODQW656jO¶H[WUpPLWpGXWDEOHDXGH
ERUG
127(Le déploiement des éléments du SRS
ne se produit qu’une seule fois au cours d’un
accident. En cas de collision provoquant le
déploiement du dispositif, les coussins
gonflables et les tendeurs de ceinture de sécurité
entrent en fonction. Le dispositif émet un léger
bruit et une petite quantité de poudre. Ce
dégagement de poudre peut faire penser à de la
fumée; toutefois, il n’indique pas la présence de
feu et constitue une caractéristique normale du
dispositif.
127(Volvo double seuil, les coussins
gonflables à deux étages comportent des détecteurs spéciaux intégrés aux boucles des
ceintures de sécurité des sièges avant. Le
déploiement du coussin gonflable est déterminé
par l’utilisation ou la non utilisation de la
ceinture de sécurité, ainsi que par la gravité de
la collision. Il peut se produire des collisions au
cours desquelles un seul coussin gonflable se
déploie.
Si le choc n’est pas trop violent, mais suffisamment violent pour présenter un risque réel
Ne pas utiliser un siège de sécurité pour
enfant ou des coussins d’appoint sur le siège
du passager avant. Volvo recommande que
les occupants dont la taille est inférieure à
140 cm (4 pieds 7 pouces) et qui sont trop
grands pour ces sièges s’asseyent sur le
siège arrière et bouclent leur ceinture de
sécurité.
Ne jamais conduire avec les coussins
gonflables déployés. Un coussin déployé
risque de compromettre votre maîtrise du
véhicule. De plus, d’autres systèmes de
sécurité risquent aussi d’être endommagés.
La fumée et la poussière générées par le
déploiement des coussins peuvent irriter les
yeux et la peau en cas d’exposition
prolongée.
7
6pFXULWp
127(Les renseignements figurant sur cette
page ne s’appliquent pas aux coussins
gonflables contre les impacts latéraux.
Quand les coussins gonflables
se déploient-ils?
Le système SRS est conçu pour se déployer
dans le cas de certaines collisions frontales ou
légèrement de biais, d’impacts ou de décélération, en fonction de la force, de l’angle et de
la vitesse, ainsi que de la nature de l’objet
heurté. Le capteur SRS est conçu pour
enregistrer à la fois l’impact de la collision et les
forces d’inertie ainsi générées, et ce, afin de
déterminer si la collision est suffisamment
violente pour activer les tendeurs des ceintures
de sécurité et pour déployer les coussins
gonflables.
8
Si les coussins gonflables sont déployés, voici
ce que Volvo recommande de faire :
• Faire remorquer le véhicule chez un
concessionnaire Volvo autorisé. Ne
jamais conduire avec les coussins
déployés.
• Faire remplacer les composants du SRS
par un concessionnaire Volvo autorisé.
• Utiliser seulement des pièces neuves
d’origine Volvo pour remplacer les
composants du SRS (coussins gonflables,
ceintures de sécurité, tendeurs, etc.).
Quand les coussins gonflables
ne se déploient-ils PAS?
Toutes les collisions frontales ne déclenchent
pas le SRS. En cas de collision avec des objets
mous (buissons ou congère, p. ex.), ou en cas de
collision à faible vitesse avec des objets rigides,
le SRS ne se déclenche pas nécessairement.
Normalement, les coussins ne se déploient pas
en cas de collision latérale ou arrière, ou en cas
de tonneau. L’importance des dégâts subis par
la carrosserie ne constitue pas une indication
fiable pour déterminer si les coussins auraient
ou n’auraient pas dû se déployer.
Les ceintures de sécurité,
éléments essentiels du système
de sécurité Volvo
Les ceintures de sécurité à trois points (une
invention de Volvo) constituent les éléments
essentiels du système de sécurité Volvo! Pour
que le SRS apporte la protection souhaitée, tous
les occupants de la voiture doivent boucler leur
ceinture. /H656FRQVWLWXHXQHSURWHFWLRQ
VXSSOpPHQWDLUHjFHOOHGHVFHLQWXUHVGH
VpFXULWp.
$9(57,66(0(17
Ne jamais conduire avec les coussins
gonflables déployés. Un coussin déployé
risque de compromettre votre maîtrise du
véhicule. De plus, d’autres systèmes de
sécurité risquent aussi d’être endommagés.
La fumée et la poussière générées par le
déploiement des coussins peuvent irriter les
yeux et la peau en cas d’exposition
prolongée.
6pFXULWp
$9(57,66(0(17
Si la voiture a été inondée (tapis de
plancher détrempés, eau stagnante sur le
plancher) ou a subi un quelconque dégât
par l’eau, ne pas essayer de démarrer ou
d’introduire la clé de contact avant d’avoir
débranché les câbles de la batterie (voir cidessous). Cela peut provoquer le
déploiement des coussins gonflables et
causer des blessures. )DLUHUHPRUTXHUOD
YRLWXUHFKH]XQFRQFHVVLRQQDLUH9ROYR
DXWRULVpSRXUUpSDUDWLRQ.
Transmission automatique :
Avant le remorquage de la voiture, suivre
la procédure suivante pour mettre le levier
sélecteur au point mort en neutralisant le
dispositif de verrouillage.
• Couper le contact pendant au moins
10 minutes et débrancher la batterie
• Attendre au moins une minute
• Insérer la clé de contact et tourner à
la position II
• Appuyer fermement sur la pédale de
frein.
• Déplacer le levier sélecteur de la
position (3 ark (stationnement) à la
position (1)eutral (point mort).
Aucun entretien n’est à effectuer soi-même sur
le SRS. Le mois et l’année indiqués sur
l’autocollant apposé sur le montant de la porte
indiquent à quel moment vous devez contacter
votre concessionnaire Volvo pour effectuer
l’entretien ou le remplacement des coussins
gonflables et des tendeurs de ceinture de
sécurité. Cet entretien doit être effectué par un
concessionnaire Volvo autorisé.
Pour toute question concernant le SRS, communiquer avec le support à la clientèle du concessionnaire Volvo autorisé le plus proche:
$X[eWDWV8QLV
Volvo Cars of North
America, LLC
Customer Care
Center
P.O. Box 914
Rockleigh, New
Jersey 07647-0914
1-800-458-1552
$X&DQDGD
Volvo Canada Ltée
Service à la
clientèle national
175, chemin
Gordon Baker
North York
(Ontario), M2H
2N7
1 800 663-8255
9
6pFXULWp
chaque pare-soleil ainsi que sur l’avant et à
l’extrémité droite du tableau de bord.
Les coussins gonflables sont repliés et logés au
centre du volant et au-dessus de la boîte à gants.
'pSORLHPHQW Les coussins SRS sont conçus
pour se déployer en cas de collision frontale ou
quasi-frontale, de choc ou de décélération,
selon la violence du choc, l’angle, la vitesse de
percussion et l’objet percuté. Les coussins
peuvent aussi se déployer dans certains cas de
collision non frontale qui impliquent une
décélération rapide.
Coussins gonflables avant
(SRS)
En complément des ceintures de sécurité à trois
points, votre Volvo est équipée du système de
retenue supplémentaire (SRS). Le SRS de
Volvo comprend un coussin gonflable (2) à la
fois des côtés conducteur et passager, et des
tendeurs de ceinture de sécurité sur chaque pied
de porte avant. Ce système est conçu pour
procurer une protection supplémentaire en plus
de celle déjà offerte par les ceintures de sécurité
à trois points. Les ceintures de sécurité des trois
places arrière sont également équipées de
tendeurs.
La présence du SRS est indiquée par le sigle
SRS en relief au centre du volant et au-dessus
de la boîte à gants, et par des étiquettes sur
10
Le dispositif comprend des générateurs de gaz
(1) entourés par les coussins gonflables (2) et
des tendeurs de ceinture pour les deux sièges
avant. Le capteur (3) actionne les générateurs
de gaz qui gonflent les coussins avec de l’azote.
Pendant que le mouvement des occupants
comprime les coussins, une partie du gaz est
évacuée à un débit contrôlé afin de procurer un
meilleur amortissement. Les deux tendeurs des
ceintures sont également actionnés, ce qui
diminue le mou des ceintures. Le processus
complet, y compris le gonflement et le dégonflement des coussins, dure approximativement
deux dixièmes de seconde.
$9(57,66(0(17
Le SRS est conçu pour mieux prévenir les
blessures graves. Le déploiement se fait très
rapidement avec une force considérable.
Pendant un déploiement normal, et en
fonction de variables telles que la position
du siège, le déploiement des coussins peut
provoquer des écorchures, des ecchymoses,
des boursouflures ou autres blessures. Ne
MDPDLV essayer de réparer soi-même une
composante des systèmes SRS ou SIPS.
Toute intervention sur ces systèmes risque
de causer un défaut de fonctionnement et de
graves blessures. Toute réparation de ces
systèmes doit être effectuée par un concessionnaire Volvo autorisé.
6pFXULWp
&RXVVLQVJRQIODEOHVODWpUDX[ FRXVVLQVJRQIODEOHV6,36
$9(57,66(0(17
&RXVVLQJRQIODEOH6,36
SIPS (SIPS) (sièges avant
seulement)
En complément au système de protection
latérale (SIPS) intégré à la carrosserie, votre
voiture est équipée de coussins de sécurité
gonflables latéraux. Le système de coussins
SIPS se compose de coussins incorporés dans le
côté du dossier des sièges avant, de câbles, de
générateurs de gaz et de capteurs (voir illustration sur la page suivante).
Les coussins gonflables SIPS contribuent à
améliorer la protection des occupants dans
certains cas de collision avec choc latéral. Ils
sont conçus pour se déployer uniquement
durant certaines collisions avec choc latéral,
selon la violence de l’impact, l’angle, la vitesse
et le point de choc. Le déploiement des coussins
(un seul coussin) n’a lieu que du côté du
véhicule touché par le choc. Les coussins
gonflables ne sont pas conçus pour se déployer
dans tous les cas où il y a choc latéral.
* Une étiquette indiquant la présence de
coussins gonflables SIPS est également
apposée à l’extrémité du tableau de bord, côté
conducteur.
Le dispositif de coussin gonflable SIPS
complète le système de protection contre les
impacts latéraux et celui des ceintures de
sécurité à trois points d’ancrage. Il n’est pas
conçu pour se déployer en cas de collision
frontale ou arrière, ni en cas de tonneau.
L’usage de housses sur les sièges avant
risque d’entraver le déploiement des
coussins gonflables SIPS.
Aucun objet, accessoire ou autocollant ne
peut être placé, collé ou fixé sur le couvercle
du coussin gonflable SIPS ou à proximité, ni
dans la zone touchée par le déploiement du
coussin (voir illustration dans la colonne
centrale ci-dessus).
Ne jamais tenter d’ouvrir ou de réparer un
composant du dispositif SIPS. Cette
opération doit être effectuée par un
technicien Volvo qualifié.
Pour que le dispositif offre une protection
optimale, les deux occupants des sièges
avant doivent être assis bien droit avec leur
ceinture de sécurité correctement attachée.
Ne pas suivre ces instructions pourrait
provoquer des blessures aux occupants du
véhicule en cas d’accident.
11
6pFXULWp
Le système à coussins
gonflables SIPS
Ce dispositif est composé d’un générateur de
gaz (1), de coussins gonflables latéraux (2) et de
capteurs électroniques et câbles (3).
12
6pFXULWp
5LGHDXJRQIODEOH ,&
$9(57,66(0(17
Rideau gonflable (IC) de Volvo
Ce dispositif est composé de rideaux gonflables
situés le long de la paroi latérale des garnitures
de toit, qui vont du centre des deux vitres
latérales avant au bord arrière des vitres
latérales arrière. Il vise à protéger la tête des
occupants des sièges avant et celle des
occupants de chaque côté du siège arrière dans
certaines collisions latérales.
127(Le rideau gonflable ne se déploie que
du côté de l’impact.
Dans certains cas d’impact latéral, le rideau
gonflable (IC) etle coussin gonflable contre les
impacts latéraux (coussin SIPS) se déploient;
par contre, dans d’autres cas, 6(8/le rideau
gonflable (IC) se déploie. Dans les cas où le IC
et le coussin SIPS se déploient, le déploiement
de ces deux dispositifs se produit simultanément.
Lorsque le rideau gonflable se déploie, il
demeure gonflé pendant environ 3 secondes.
- Le système IC seconde le système de
protection latérale. Il n’est pas conçu pour se
déployer en cas de collision avant ou arrière,
ni dans les situations de capotage.
- Ne jamais essayer d’ouvrir ou de réparer
un ou plusieurs composants du système IC.
Confier cette tâche exclusivement à un
technicien Volvo autorisé.
- Les rideaux gonflables sont conçus pour se
déployer seulement en cas de collision
latérale, sous certaines conditions, en
fonction de la violence, de l’angle, de la
vitesse de la collision et du choc. Ils ne sont
pas conçus pour se déployer systématiquement en cas de collision latérale.
- Afin que le système IC fournisse une
protection maximale, les occupants des
sièges avant et des places extérieures de la
banquette arrière doivent se tenir bien droit
et attacher correctement leur ceinture de
sécurité; les adultes doivent boucler leur
ceinture et les enfants doivent être attachés
au moyen d’un dispositif adéquat. Seuls les
adultes doivent s’asseoir à l’avant. Ne
jamais autoriser un enfant à prendre place
sur le siège avant. Des directives à ce sujet
figurent à la page 22. Le fait de ne pas se
conformer à ces instructions peut
occasionner des blessures aux occupants du
véhicule en cas d’accident.
13
6pFXULWp
,QVSHFWLRQVGHVFRXVVLQVJRQIODEOHVULGHDX[JRQIODEOHVHWWHQGHXUVGHVFHLQWXUHVGHVpFXULWp
Le mois et l’année indiqués sur l’autocollant
apposé sur le montant de la porte indique à quel
moment vous devez contacter votre concessionnaire Volvo pour effectuer l’entretien ou le
remplacement des coussins gonflables et des
tendeurs de ceinture de sécurité. Pour toute
question concernant l’un ou l’autre de ces
dispositifs, communiquez avec un concessionnaire Volvo autorisé.
9RLFLXQH[HPSOHGH
O¶pWLTXHWWHSODFpHVXU
OHIODQFGHODSRUWLqUH
DUULqUHJDXFKH
'DWHG¶LQVSHFWLRQ
GX
&RXVVLQJRQIODEOH
F{WpFRQGXFWHXU
&RXVVLQJRQIODEOH
F{WpSDVVDJHU
&RXVVLQJRQIODEOH
ODWpUDOF{Wp
FRQGXFWHXU
&RXVVLQJRQIODEOH
ODWpUDOF{WpSDVVDJHU
5LGHDXJRQIODEOH
F{WpFRQGXFWHXU
5LGHDXJRQIODEOH
F{WpSDVVDJHU
14
6pFXULWp
:+,36
Système de protection traumatique (WHIPS) - sièges avant
uniquement
Le système WHIPS consiste en des charnières
et des supports de conception spéciale situés
dans le dossier et l’appui-tête des sièges avant,
et destinés à contribuer à absorber une certaine
quantité de l’énergie produite par une collision
arrière.
En cas de collision de ce type, les charnières et
les supports du dossier des sièges avant sont
conçus pour changer légèrement de position,
afin de permettre au dossier et à l’appui-tête de
mieux soutenir la tête de l’occupant, avant de se
déplacer légèrement vers l’arrière. Ce
mouvement contribue à absorber une partie des
forces susceptibles de créer l’effet de coup de
fouet cervical.
$9(57,66(0(17
Le système de protection traumatique WHIPS
est un complément aux autres systèmes de
sécurité de votre voiture. Pour qu’il fonctionne
correctement, la ceinture de sécurité à trois
points doit être bouclée. Sachez qu’aucun
système ne peut empêcher toutes les blessures
qui peuvent survenir en cas d’accident.
Si votre voiture a été impliquée dans une
collision, les dossiers des sièges avants
doivent être inspectés par un concessionnaire
autorisé Volvo, même si ces sièges ne
paraissent pas endommagés. Certains
éléments du système auront peut-être besoin
d’être remplacés. Ne tentez pas de réparer
vous-même l’un des éléments du système
WHIPS.
$9(57,66(0(17
Si les dossiers des sièges arrière sont rabattus,
les bagages doivent être fixés pour les
empêcher d’être projetés contre les dossiers
des sièges avant en cas d’emboutissage, car
cela peut entraver le fonctionnement du
système WHIPS.
Le système WHIPS est conçu pour fonctionner
dans le cas de certaines collisions arrière,
suivant la violence du choc, l’angle et la
vitesse.
Les occupants des sièges avant ne doivent
jamais s’asseoir dans une position inappropriée. Ils doivent s’asseoir le dos droit appuyé
contre le dossier, dans une position confortable avec leur ceinture de sécurité bouclée.
15
6pFXULWp
$9(57,66(0(17
Tout contact entre le dossier des sièges avant
et la banquette arrière rabattu peut empêcher
le bon fonctionnement du système WHIPS.
Si le siège arrière est replié, les sièges avant
occupés doivent être avancés de façon à ne
pas le toucher.
Les boîtes, mallettes, etc. coincées derrière
les sièges avant (voir illustration dans la
colonne centrale) peuvent nuire au bon
fonctionnement du système WHIPS.
16
6pFXULWp
6pFXULWpGHVHQIDQWV
Volvo recommande l’utilisation correcte des
systèmes de retenue pour tous les passagers, y
compris les enfants. Se rappeler que, quels que
soient son âge et sa taille, un enfant doit
toujours être convenablement attaché dans une
voiture.
Votre voiture est également équipée de
fixations ISOFIX qui facilitent l’installation de
sièges pour enfants (voir page 18).
Les appareils de retenue pour enfant sont
conçus pour être fixés dans le véhicule par les
ceintures ventrales ou par la partie ventrale des
ceintures avec baudrier. Ces appareils
permettent, en cas d’accident, de protéger les
enfants dans la voiture, à condition d’être
utilisés correctement. Toutefois, les enfants
risquent de subir des blessures quand les
appareils ne sont pas convenablement fixés au
véhicule. Si les instructions concernant l’installation de l’appareil de retenue n’ont pas été
suivies, l’enfant risque de heurter l’intérieur du
véhicule en cas d’arrêt brutal.
Tenir un enfant dans les bras ne constitue PAS
un substitut approprié au système de retenue
pour enfant. En cas d’accident, l’enfant tenu
dans les bras d’une personne peut être écrasé
entre l’intérieur de la voiture et la personne, si
celle-ci n’est pas attachée. L’enfant peut
également être blessé en frappant l’intérieur ou
en étant éjecté du véhicule au cours d’une
manœuvre brusque ou en cas de choc brutal. La
même situation peut se produire si le bébé ou
l’enfant n’est pas convenablement attaché sur
son siège. Les autres occupants doivent
également être correctement attachés pour
diminuer le risque de blesser un enfant ou
d’aggraver les blessures infligées à ce dernier.
Tous les États et les provinces ont adopté des
règlements sur la façon dont les enfants doivent
être transportés en voiture. Consulter les règlements en vigueur dans votre État ou province.
Des statistiques récentes d¹accident démontrent
que les enfants sont mieux protégés sur la
banquette arrière que sur le siège avant
lorsqu’ils sont correctement attachés. Un
appareil de retenue pour enfant améliore la
protection des enfants dans un véhicule. Voici
ce qu’il faut faire pour choisir un appareil de ce
genre :
• Il doit porter une étiquette attestant la
conformité aux normes de sécurité
fédérales sur les véhicules automobiles
(FMVSS 213) - ou au Canada,
NSVAC213.
• Vérifier que l’appareil de retenue pour
enfant est approuvé pour la taille, le poids
et le développement de l’enfant;
l’étiquette requise en vertu de la norme
où du règlement, ou encore les instructions concernant l’appareil donnent
généralement ces renseignements.
• - Lorsque vous utilisez un appareil de
retenue pour enfant, nous vous incitons
fortement à bien examiner le mode
d’emploi de ce système. Il est important
que vous le compreniez bien et que vous
soyez en mesure d’utiliser le dispositif
correctement et en toute sécurité dans le
véhicule. Un appareil de retenue pour
enfant mal utilisé peut aggraver les
blessures, aussi bien pour le bébé ou
l’enfant que pour les autres occupants du
véhicule.
Lorsqu’un enfant est devenu trop grand pour
son siège, vous devez l’installer sur la banquette
arrière et l’attacher au moyen de la ceinture de
sécurité ordinaire. La meilleure façon de
protéger l’enfant est de l’installer sur un
coussin, de façon à ce que la ceinture soit
correctement positionnée sur ses hanches (voir
la page 2). La loi en vigueur dans votre état ou
province peut rendre obligatoire l’utilisation
d’un siège ou d’un coussin pour enfant en
combinaison avec la ceinture de sécurité, en
fonction de l’âge et/ou de la taille de l’enfant.
Veuillez vous renseigner sur les règlements en
vigueur dans votre région.
On peut se procurer en s’adressant à un concessionnaire Volvo un coussin rehausseur (non
disponible au Canada) conçu et testé spécialement pour les enfants pesant de 15 à 36 kg (de
33 à 80 lb) et mesurant de 97 à 137 cm (de 38 à
54 pouces).
$9(57,66(0(17
- Ne pas utiliser un siège de sécurité pour
enfants ou des coussins d’appoint sur le siège
du passager avant. Volvo recommande que les
enfants dont la taille est inférieure à 140 cm (4
pieds 7 pouces), et qui sont trop grands pour
ces sièges, s’assoient sur le siège arrière avec
la ceinture de sécurité bouclée.
- Maintenir les portes et le coffre du véhicule
verrouillés et garder les clés hors de la portée
des enfants. Des enfants sans surveillance
pourraient s’enfermer dans le coffre et se
blesser. Il faut enseigner aux enfants de ne pas
jouer dans les véhicules.
- Pendant les journées chaudes, la température
dans le coffre ou à l’intérieur du véhicule peut
monter très rapidement. Une exposition à ces
hautes températures, même pour une courte
durée, peut provoquer des blessures dues à la
chaleur ou même la mort. Les jeunes enfants
sont particulièrement à risque.
17
6pFXULWp
6\PEROHV,62),;/$7&+
$QFUDJHV,62),;/$7&+
Ancrages LATCH/ISOFIX
Les ancrages inférieurs pour siège d’enfant
équipé de dispositifs ISOFIX se trouvent dans
les sièges extérieurs arrière, dissimulés au bas
du coussin du dossier. Les symboles illustrés
sur le garnissage du dossier indiquent l’emplacement des ancrages, de la façon illustrée.
Pour accéder aux ancrages, agenouillez-vous
sur le siège et repérez-les au toucher.
Suivez toujours la notice d’installation du
fabricant du siège pour enfant et utilisez dans la
mesure du possible à la fois les ancrages
inférieurs ISOFIX et le point d’arrimage du
haut.
18
6pFXULWp
6LqJHUHKDXVVHXULQWpJUp
6LqJHUHKDXVVHXULQWpJUp HQRSWLRQ Le coussin rehausseur intégré propre à Volvo a
été conçu spécialement pour contribuer à
protéger un enfant assis au centre du siège
arrière. Lorsqu’on utilise le coussin en question,
on doit mettre la ceinture de sécurité à trois
points du véhicule à l’enfant.
Servez-vous du coussin rehausseur uniquement
dans le cas où l’enfant pèse de 15 à 36 kg (33 à
80 lb) et mesure de 97 à 137 cm (38 à 54 po).
L’enfant doit être assis correctement sur le
coussin (voir l’illustration plus haut). Il est
essentiel de régler l’appui-tête de manière à
offrir un appui adéquat à la tête de l’enfant (voir
à la page 70).
l’estomac. Le baudrier de la ceinture doit passer
sur la poitrine et l’épaule de l’enfant (voir
l’illustration). Il ne faut jamais le placer derrière
l’enfant ou sous son bras.
$9(57,66(0(17
- Il y a risque de DÉCÈS ou de
BLESSURES SÉRIEUSES
- Suivez toutes les instructions
indiquées sur le coussin rehausseur et
dans le manuel du propriétaire du
véhicule.
- ASSUREZ-VOUS QUE LE
COUSSIN REHAUSSEUR EST
SOLIDEMENT BLOQUÉ EN PLACE
AVANT D’ASSEOIR L’ENFANT.
- Servez-vous du coussin rehausseur
uniquement pour un enfant qui pèse de
15 à 36 kg (33 à 80 lb) et qui mesure de
97 à 137 cm (38 à 54 po).
- En cas de collision pendant que le
coussin rehausseur intégré est occupé, il
faut remplacer le coussin et la ceinture
de sécurité au complet. Il faut
également remplacer tout coussin
rehausseur fortement endommagé ou
endommagé d’une façon quelconque.
Le travail doit être exécuté uniquement
par un concessionnaire Volvo agréé.
- On doit nettoyer le coussin rehausseur
si possible pendant qu’il est en place
dans le véhicule. Sinon, consultez le
concessionnaire Volvo.
La partie ventrale de la ceinture de sécurité à
trois points doit s’ajuster parfaitement sur les
hanches de l’enfant et non lui traverser
19
6pFXULWp
3RXUGpSOLHUOHFRXVVLQUHKDXVVHXU
• rabattre le coussin
• détacher la bande Velcro (B)
• redresser le dossier du coussin et le
mettre en position verticale.
3RXUUHOHYHUOHFRXVVLQUHKDXVVHXU
• rabattre le dossier du coussin (A)
• fixer la bande Velcro (B)
• relever le coussin rehausseur et
l’encastrer dans le dossier du siège arrière
(C).
127(Consultez aussi les instructions
relatives au coussin rehausseur intégré.
20
6pFXULWp
$9(57,66(0(17
Points d’ancrage d’appareil de retenue
pour enfant
Points d’ancrage d’appareil de
retenue pour enfant
Le siège arrière des voitures Volvo est doté de
points d’ancrage supérieurs servant à arrimer un
appareil de retenue pour enfant. Pour obtenir
des renseignements concernant l’arrimage d’un
siège pour enfant, consulter les instructions du
fabricant du siège.
Les points d’ancrage d’appareil de retenue
pour enfant sont conçus pour ne supporter
que les charges générées par les appareils
correctement fixés. Ne les utiliser en aucun
cas avec les ceintures ou harnais pour
adultes. Les points d’ancrage ne peuvent pas
supporter les forces excessives qui s’exerceraient sur eux en cas de collision si un
harnais ou des ceintures de sécurité pour
adultes y étaient fixés. Un adulte qui utilise
une ceinture de sécurité fixée sur les points
d’ancrage d’un appareil de retenue pour
enfant court un très grand risque de se
blesser sérieusement en cas de collision. Ne
pas installer des enceintes acoustiques à
l’arrière, qui nécessiteraient le démontage
des points d’ancrage supérieurs, ou qui
nuiraient au bon fonctionnement de la
sangle des points d’ancrage.
21
6pFXULWp
Arrimage des sièges pour enfant
(ALR/ELR*)
Afin de faciliter l’installation du siège pour
enfant, chaque ceinture de sécurité (excepté
celle du conducteur) est équipée d’un dispositif
de blocage qui maintient la ceinture de sécurité
tendue.
Fixation du siège pour enfant à l’aide de la
ceinture de sécurité :
• Fixer la ceinture de sécurité au siège pour
enfant selon les instructions du fabricant.
• Tirer la ceinture de sécurité aussi loin que
possible.
• Insérer la plaque de verrouillage de la
ceinture dans la boucle (verrou) de la
façon habituelle.
• Relâcher la ceinture et la resserrer autour
du siège pour enfant.
L’enrouleur de la ceinture de sécurité émet alors
un bruit, ce qui est normal.
La ceinture est maintenant bien fixée.
Cette fonction est automatiquement annulée
lorsque la ceinture de sécurité est déverrouillée
et qu’elle est complètement rétractée.
$9(57,66(0(17
Ne pas utiliser un siège de sécurité pour enfant,
ou des coussins d’appoint, sur le siège du
passager avant. Volvo recommande également
que les enfants utilisent le siège arrière, en
attachant convenablement la ceinture de
sécurité ordinaire, lorsqu’ils sont devenus trop
grands pour s’asseoir dans un siège de sécurité
pour enfant.
22
Avertissement!
Raison pour laquelle Volvo est d’avis que les
enfants ne doivent pas s’asseoir sur le siège
avant.
Cela est en fait très simple. Le coussin gonflable
est un dispositif très puissant conçu, aux termes
de la loi, pour protéger un adulte. En raison des
dimensions du coussin gonflable et de sa vitesse
de déploiement, il ne faut jamais asseoir un
enfant sur le siège avant, même si l’enfant est
correctement attaché ou installé dans un siège
de sécurité pour enfant. Volvo innove en
matière de sécurité depuis plus de cinquante
ans, et il continuera de faire sa part. Cependant
votre collaboration est nécessaire. N’oubliez
donc pas d’asseoir les enfants à l’arrière et de
les attacher avec la ceinture de sécurité.
• Un enfant ne doit JAMAIS s’asseoir sur
le siège du passager avant si le véhicule
est doté d’un coussin gonflable du côté du
passager.
• Volvo recommande que TOUS les
occupants (adultes et enfants) de taille
inférieure à 140 cm (4 pi 7 po) prennent
place à l’arrière si le véhicule est équipé
d’un coussin gonflable du côté du
passager avant.
Conduisez prudemment!
9ROYRIRUPXOHGHVUHFRPPDQGDWLRQVWUqV
SUpFLVHV
• Bouclez toujours votre ceinture de
sécurité.
• Les coussins gonflables constituent un
dispositif de sécurité SUPPLÉMENTAIRE qui, lorsqu’il est utilisé avec une
ceinture à trois points, contribue à réduire
les blessures graves causées par certains
types d’accident. Volvo recommande de
ne pas désactiver les coussins gonflables
de votre véhicule.
• Volvo recommande fortement que TOUS
les enfants s’asseyent à l’arrière et qu’ils
soient correctement attachés.
* Enrouleur à blocage automatique/Enrouleur à
blocage d’urgence
6pFXULWp
6pFXULWpGHVRFFXSDQWV6LJQDOHPHQWGHVDYDULHVFRPSURPHWWDQWODVpFXULWp
(QWUHWLHQGHVFHLQWXUHVGHVpFXULWp
Vérifier périodiquement que les ceintures sont
en bon état. Utiliser de l’eau et un détergent
doux pour les nettoyer. Vérifier le fonctionnement du mécanisme des ceintures comme
suit : boucler la ceinture et tirer rapidement sur
la courroie.
Volvo: le souci de la sécurité
La sécurité est la préoccupation première de
Volvo. Cela a débuté en 1927 lorsque le premier
véhicule est sorti de la chaîne de fabrication.
Les ceintures de sécurité à trois points (une
invention de Volvo), les structures sécuritaires
et les zones d’impact à absorption d’énergie ont
été intégrées dans les voitures Volvo bien avant
de devenir à la mode ou de faire l’objet de règlements gouvernementaux. Nous refusons tout
compromis en matière de sécurité. Nous continuons à mettre au point de nouveaux dispositifs
de sécurité et à améliorer ceux qui existent déjà
dans nos voitures. Nous aimerions connaître
vos suggestions concernant l’amélioration de la
sécurité automobile. De plus, si jamais vous
éprouvez des problèmes de sécurité avec votre
voiture, faites-le nous savoir. Appelez-nous :
aux États-Unis en composant le 1 800 4581552, ou au Canada en composant le 800 6638255.
Sécurité des occupants
La sécurité au volant ne dépend pas de votre âge
mais plutôt de:
• La qualité de votre vision.
• Votre capacité de concentration.
• Votre rapidité à prendre des décisions en
situation de stress pour éviter un accident.
Les conseils ci-après vous aideront à composer
avec les changements incessants de la circulation.
• Pas d’alcool au volant.
• Si vous prenez des médicaments,
consultez votre médecin pour connaître
leurs effets possibles sur votre aptitude à
la conduite.
• Suivez un cours de conduite de recyclage.
• Passez régulièrement un examen de la
vue.
• Gardez votre pare-brise et vos phares
toujours propres.
• Remplacez les balais d’essuie-glace
lorsqu’ils commencent à laisser des
traces.
• Tenez compte de la circulation, des
conditions météorologiques et routières,
surtout en ce qui a trait à la distance de
freinage.
Signalement aux États-Unis des
avaries compromettant la
sécurité
Si vous pensez que votre véhicule a une
défectuosité qui pourrait provoquer une
collision ou causer des blessures ou même
la mort, vous devez immédiatement en
informer le National Highway Traffic
Safety Administration (NHTSA) en plus
d’avertir Volvo Cars of North America. Si
le NHTSA reçoit d’autres plaintes
similaires il mènera une enquête; s’il
découvre qu’il existe, dans un groupe de
véhicules, une avarie compromettant la
sécurité, le NHTSA pourra ordonner une
campagne de rappel et de réparation.
Cependant, le NHTSA ne peut être
impliqué dans des différends entre vous et
votre concessionnaire ou Volvo Cars of
North America. Pour communiquer avec le
NHTSA, appelez sans frais le Auto Safety
Hotline au 1 800 424-9393 (ou (202) 3660123 dans la région de Washington, D.C.)
ou écrivez à: NHTSA, U.S. Department of
Transportation, Washington D.C. 20590.
Vous pouvez également obtenir d’autres
renseignements sur la sécurité automobile
en utilisant le numéro de la ligne Hotline.
Si votre véhicule est concerné par une
campagne d’entretien, un rappel pour
émissions polluantes ou pour raisons de
sécurité, ou par une autre opération
similaire, nous vous recommandons
fortement de le présenter à l’inspection le
plus rapidement possible. Veuillez vérifier
auprès de votre concessionnaire local ou
auprès de Volvo Cars of North America
LLC si ces conditions s’appliquent à votre
véhicule.
Joignez le NHTSA,
par Internet :
http://www.nhtsa.dot.gov
par téléphone :
1 888 DASH-2-DOT (1 888 327-4236)
(numéro sans frais)
1 800 424-9393 (numéro sans frais)
1 202 366-0123 (dans la région de Washington
DC)
23
6pFXULWp
24
,QVWUXPHQWVHWFRPPDQGHV
Tableau de bord
26
Lampes témoins et symboles lumineux
27
Commutateurs de la console centrale
31
Réglage du volant
33
Panneau d’éclairage
34
Panneau d’éclairage, déverrouillage manuel du
volet du réservoir de carburant
35
Clignotants
36
Essuie-glace/lave-glace
37
Feux de détresse, lunette arrière/ dégivreur des
rétroviseurs latéraux, sièges avant chauffants
38
Ordinateur de bord (en option)
39
Régulateur de vitesse
40
Frein de stationnement, prise électrique/ allumecigare
42
Vitres électriques
43
Rétroviseur central/rétroviseurs latéraux
45
Toit ouvrant électrique (en option)
47
25
,QVWUXPHQWVHWFRPPDQGHV
7DEOHDXGHERUG
,QGLFDWHXUVGHFKDQJHPHQWGHGLUHFWLRQ
GURLWJDXFKH
)HQrWUHGHUHQVHLJQHPHQW
La fenêtre de renseignement affiche des informations et des messages d’avertissement.
,QGLFDWHXUGHWHPSpUDWXUH
L’aiguille doit être approximativement au
milieu du cadran pendant la conduite. 1HSDV
XWLOLVHUOHYpKLFXOHVLOHWpPRLQOXPLQHX[HVW
DOOXPp La fenêtre de renseignement fournit
alors des informations complémentaires.
Si la température du moteur demeure élevée,
vérifier le niveau du liquide de refroidissement
- voir page 139.
2GRPqWUHMRXUQDOLHU
L’odomètre journalier sert à mesurer de courtes
distances. Le chiffre de droite indique les
dixièmes de kilomètre ou de mille. Pour
remettre l’odomètre à zéro, tenir le bouton
enfoncé pendant plus de 2 secondes. Pour
passer de l’odomètre 1 à l’odomètre 2, appuyer
brièvement sur le bouton.
26
2GRPqWUH
,QGLFDWHXUGHYLWHVVH
6\PEROHOXPLQHX[
,QGLFDWHXUGHVIHX[GHURXWH
&RPSWHWRXUV
Il indique la vitesse de rotation du moteur en
milliers de tours par minute (tr/min). Ne pas
conduire trop longtemps avec l’aiguille dans la
partie rouge. Le moteur est doté d’un dispositif
qui empêche les vitesses de rotation excessives
du moteur. Il se peut que vous ressentiez des
pulsations lorsque ce dispositif entre en action;
cela est tout à fait normal.
,QGLFDWHXUGHUDSSRUWHWGHPRGHGH
FRQGXLWH
Le mode de conduite choisi est indiqué ici.
Quand on utilise la fonction d’embrayage
électronique disponible en option sur la transmission automatique, le rapport sélectionné est
affiché.
,QGLFDWHXUGHWHPSpUDWXUHH[WpULHXUH
Il affiche la température extérieure. Un symbole
représentant un flocon de neige apparaît dans la
fenêtre de renseignement lorsque la température se situe entre -5 et +2 °C (23 et 36 °F).
Ce symbole n’indique pas un défaut de la
voiture.
À basse vitesse ou lorsque la voiture est arrêtée,
la température affichée peut être légèrement
supérieure à la température extérieure réelle.
0RQWUHERXWRQGHUpJODJH
Tourner le bouton pour régler la montre.
-DXJHGHFDUEXUDQW
La capacité approximative du réservoir de
carburant est
Traction, modèles sans turbo - 70 litres
(18,5 gal. US)
Tous les modèles turbo - 68 litres (18 gal US)
Lorsque le témoin s’allume dans la jauge, il
reste environ 8 litres (1,8 gallon US) dans le
réservoir.
/DPSHVWpPRLQVHWV\PEROHVOXPLQHX[
,QVWUXPHQWVHWFRPPDQGHV
/DPSHVWpPRLQVHWV\PEROHVOXPLQHX[
La lampe témoin et les symboles lumineux
s’allument lorsque la clé de contact est tournée
en position de conduite (position II) avant le
démarrage. Cela indique le bon fonctionnement
des symboles lumineux. Dès que le moteur
démarre, tous les symboles s’éteignent. Si le
moteur ne démarre pas dans les 5 secondes, tous
les symboles, sauf &+(&.(1*,1( et
,
s’éteignent. Il se peut que les fonctions de
certains symboles ne soient pas illustrées; cela
dépend de l’équipement de la voiture. Le
symbole lumineux du frein de stationnement
s’éteint lorsque le frein est relâché.
Symbole lumineux
du tableau de bord
au centre
Ce symbole lumineux est rouge ou orange
lorsqu’il s’allume, selon la gravité de
l’anomalie détectée.
6\PEROHOXPLQHX[URXJH - Arrêter le véhicule
le plus tôt possible dans un endroit sécuritaire et
lire le message qui apparaît dans la fenêtre de
renseignement. Le symbole et le texte qui
l’accompagne demeurent actifs jusqu’à ce que
la défectuosité soit corrigée.
6\PEROHOXPLQHX[MDXQH- Suivre les instructions qui apparaissent dans la fenêtre de renseignement. Pour effacer le texte, appuyer sur le
bouton READ (voir page 30); sinon, le texte
disparaît automatiquement après deux minutes.
(STC)* ou dispositif antipatinage
à stabilité dynamique (DSTC)**
* Standard sur tous les modèles sauf la T5
turbo.
** Standard sur le modèle T5 turbo, disponible
en option sur tous les autres modèles.
Ce témoin lumineux clignote lorsque le dispositif STC ou DSTC fonctionne activement pour
stabiliser la voiture. Voir page 100 pour plus de
détails.
Lorsque le message «ENTRETIEN PERIOD
NECESS» s’affiche, on peut effacer le texte et
éteindre le symbole lumineux jaune en
appuyant sur le bouton READ. Le texte
disparaît et le symbole lumineux s’éteint
automatiquement après deux minutes.
Système de freinage
antiblocage ABS
Si le témoin s’allume, cela signifie que
le système ABS fonctionne mal (par contre, le
système de freinage standard fonctionne
toujours). Emmener alors le véhicule chez un
concessionnaire Volvo autorisé pour
inspection. Voir page 99 pour tout renseignement complémentaire.
Dispositif de régulation de
la stabilité de traction
%5$.(Témoin de défaillance
du circuit de freinage
Si ce témoin s’allume en cours de conduite ou
au moment du freinage : arrêter immédiatement, ouvrir le capot et vérifier le niveau du
liquide de frein dans le réservoir. Voir la page
140 pour l’emplacement du réservoir et
consulter la page 143 pour les instructions.
Les modèles canadiens sont munis du
témoin suivant :
6LOHWpPRLQGXOLTXLGHGHIUHLQHWOH
WpPRLQGHO¶$%6V¶DOOXPHQWVLPXOWDQpPHQW
FHODSHXWVLJQLILHUTXHOHV\VWqPHGHIUHLQDJH
HVWGpIHFWXHX[
• Arrêter la voiture en un endroit propice et
couper le contact.
27
,QVWUXPHQWVHWFRPPDQGHV
/DPSHVWpPRLQVHWV\PEROHVOXPLQHX[(suite)
• Faire redémarrer le moteur.
• Si les deux témoins s’éteignent, aucune
intervention n’est alors requise.
• Si les deux témoins sont toujours allumés
après le redémarrage du moteur, couper
de nouveau le contact et vérifier le niveau
du liquide de frein (voir la page 140 pour
connaître l’emplacement du réservoir).
$9(57,66(0(17
Si le niveau du liquide de frein est audessous de la ligne MIN du réservoir ou si le
message « Brake failure - Service urgent »
est affiché dans la fenêtre de renseignement:
NE PAS CONDUIRE. Faire remorquer la
voiture jusque chez un concessionnaire
Volvo autorisé pour inspection du système
de freinage.
• Si le niveau du liquide de frein est audessus de la marque MIN., conduire
prudemment jusque chez un concessionnaire Volvo autorisé et faire inspecter le
système de freinage.
28
,QVWUXPHQWVHWFRPPDQGHV
Système de retenue
supplémentaire (SRS)
Si ce témoin s’allume (ou reste
allumé une fois le véhicule démarré) cela
signifie que le système de diagnostic du SRS
a décelé une anomalie. Emmenez le véhicule
chez un concessionnaire Volvo pour vérification. Voir la section SRS pour plus de
renseignements.
Lampe témoin de l’alternateur
Si ce témoin s’allume pendant que le
moteur tourne, faire vérifier le
système de charge de la batterie.
)5(,1'(67$7,211(0(17
Frein de stationnement serré
Lampe témoin de pression
d’huile
Ce témoin s’allume lorsque le frein de station6LOHWpPRLQV¶DOOXPHSHQGDQWTXHYRXVURXOH]
nement (frein à main) est serré. Le levier du
LPPRELOLVH]ODYRLWXUHpWHLJQH]LPPpGLDWHPHQWOH
frein de stationnement est situé entre les sièges PRWHXUHWYpULILH]OHQLYHDXG¶KXLOHGXPRWHXU.
avant.
Consultez la page 142. Les modèles R sont aussi équipés
d’un système avertisseur de niveau d’huile. Quand le
témoin demeure allumé après le redémarrage du moteur,
faites remorquer la voiture chez le concessionnaire
Les modèles canadiens sont équipés de ce
Volvo agréé le plus proche. Après une forte sollicitation
symbole.
du moteur, il se peut que le témoin s’allume à l’occasion
lorsque le moteur tourne au ralenti. Cela est normal,
pourvu que le témoin s’éteigne lorsqu’on augmente le
régime du moteur.
Feu antibrouillard arrière
Ce témoin indique que le feu
antibrouillard est allumé.
&+(&.(1*,1( Témoin lumineux de
défectuosité
Système de diagnostic embarqué (OBDII) : Pendant que
vous conduisez, un ordinateur appelé « OBDII »
surveille le fonctionnement du moteur, de la transmission, du circuit électrique et du système antipollution
de la voiture. Le témoin lumineux « Check engine »
s’allume si l’ordinateur détecte une situation qui
Indicateur de changement demande peut-être une intervention. Si tel est le cas,
Témoin de rappel de la
faites vérifier dès que possible votre voiture par un
de direction - remorque
ceinture de sécurité
concessionnaire Volvo.
(certains modèles)
Ce témoin s’allume pour indiquer que
De nombreuses causes peuvent provoquer l’allumage du
Si vous tractez une remorque, ce témoin
le conducteur n’a pas bouclé sa ceinture.
témoin lumineux « Check engine ». Dans certains cas,
clignote simultanément avec les signaux de
changement de direction de la remorque. Si le vous ne constaterez même pas de modification dans le
témoin ne clignote pas lorsque vous indiquez un comportement de votre voiture. Mais même dans ces
Témoin de surveillance de la
changement de direction, cela signifie que ni les cas, la consommation de carburant, le fonctionnement
pression des pneus
du système antipollution ou la maniabilité de la voiture
signaux de changement de direction de la
Consultez la page 118 pour trouver de remorque ni ceux de la voiture ne fonctionnent. peuvent se dégrader. De plus, rouler longtemps sans
supprimer l’anomalie qui a déclenché l’allumage du
plus amples renseignements au sujet de cette
témoin lumineux « Check engine » risque d’endomfonction.
mager d’autres pièces du véhicule.
Les modèles livrés au Canada sont dotés de ce
témoin lumineux.
29
,QVWUXPHQWVHWFRPPDQGHV
Messages dans la fenêtre de
renseignement
Lorsqu’un témoin s’allume sur le tableau de
bord, un message s’affiche dans la fenêtre de
renseignement. Une fois que vous l’avez lu,
vous pouvez l’effacer en appuyant sur le bouton
A (voir l’illustration).
127(Certains messages ne peuvent être
effacés tant que le problème n’a pas été réglé.
Si un message d’avertissement s’affiche
lorsque, p. ex., vous utilisez l’ordinateur de
bord, il faut effacer ce message avant de
pouvoir utiliser la fonction de votre choix.
Enfoncer le bouton A pour effacer le message
d’avertissement.
Vous pouvez faire défiler les messages
mémorisés en appuyant sur le bouton A (voir
illustration). Vous pouvez effacer le message
affiché (il retourne alors dans la mémoire) en
appuyant de nouveau sur le bouton A.
*Ces messages ne s’appliquent qu’aux modèles de la gamme R.
1) Symbole d’avertissement jaune, voir à la page 27. 2) Symbole d’avertissement rouge,
voir à la page 27.
0HVVDJH
6LJQLILFDWLRQ
ARRET PRUDENT
ARRETER MOTEUR
ENTRETIEN URGENT
VOIR LE MANUEL
Pour éviter des dommages importants, immobiliser la voiture et couper le moteur.
Pour éviter des dommages importants, immobiliser la voiture et couper le moteur.
Se rendre au plus tôt chez le concessionnaire Volvo autorisé le plus proche pour une inspection.
Consulter le manuel du propriétaire. Pour plus de renseignements, communiquer avec votre concessionnaire
Volvo.
Se rendre chez un concessionnaire Volvo autorisé pour une inspection au moment qui vous convient (mais de
préférence avant le prochain entretien normal).
Faire inspecter le dispositif touché lors du prochain entretien normal.
Ce message apparaît à des intervalles de 12 000 km (7 500 milles), après 750 heures de conduite ou après
12 mois, selon la première éventualité, pour rappeler au conducteur que l’intervalle d’entretien a été dépassé.
Le message reste affiché pendant deux minutes après le démarrage, et ce, jusqu’à ce qu’il soit réinitialisé par le
concessionnaire qui effectue l’entretien.
Vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint si nécessaire. Voir page 141
S’arrêter aussitôt que possible et couper le moteur. Vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint si nécessaire.
Voir page 141
S’arrêter aussitôt que possible et couper le moteur. Vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint si nécessaire.
Voir page 141
S’arrêter aussitôt que possible et couper le moteur. Vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint si nécessaire.
Voir page 141
ENTRETIEN REQUIS
REP PROCH ENTRET
ENTRETIEN PERIOD NECESS
1) NIVEAU HUILE BAS - FAIRE L’APPOINT*
2) NIVEAU HUILE BAS - ARRET PRUDENT*
2) NIVEAU HUILE BAS - COUPER MOTEUR*
2) NIVEAU HUILE BAS - VOIR MANUEL*
30
,QVWUXPHQWVHWFRPPDQGHV
&RPPXWDWHXUVGHODFRQVROHFHQWUDOH
$9(57,66(0(17
Sachez que la tenue de route de votre voiture
peut être modifiée lorsque la fonction
antidérapage est coupée.
$SSXLHWrWHUDEDWWDEOHV
/DSRVLWLRQGHVERXWRQVSHXWYDULHUVHORQOHV
FDUDFWpULVWLTXHVGXYpKLFXOH
6\VWqPHjFKkVVLVDFWLI
)RXU& HQRSWLRQ
Veuillez consulter la page 97
pour trouver des renseignements sur les réglages du
châssis actif.
5pJXODWLRQGHODVWDELOLWpHW
GHODWUDFWLRQ 67& 'LVSR
VLWLIGHUpJXODWLRQ
G\QDPLTXHGHODVWDELOLWpHW
GHODWUDFWLRQ '67& RSWLRQ
Appuyer sur le bouton et le
maintenir enfoncé pendant
au moins une demi-seconde
pour mettre la fonction
antidérapage (SC) du
système STC/DSTC en
marche ou hors marche. Une DEL située dans
ce bouton s’allume pour indiquer que le
système est en marche. Voir page 100 pour plus
de renseignements sur le STC/DSTC. Arrêter la
fonction SC si, pour quelque motif que ce soit,
la voiture est temporairement équipée de pneus
de dimensions différentes (p. ex. avec une roue
de secours).
0RGqOHV5VHXOHPHQW
La fonction de prévention active des embardées
peut être désactivée. Voir la page 100 pour de
plus amples renseignements.
127(Pour diminuer les risques que la
fonction SC soit coupée par inadvertance, il faut
enfoncer le bouton pendant au moins une demiseconde pour désactiver cette fonction. « STC/
DSTC CTL PATINAGE OFF » s’affichera
dans la fenêtre de renseignement.
Cette fonction sera automatiquement réactivée
au prochain démarrage du moteur.
Ce bouton sert à rabattre les
appuie-tête arrière des places
latérales. La clé de contact
doit être en position I ou II,
ou le moteur doit tourner.
127(Si les appuie-tête ont été rabattus, ils
doivent être replacés manuellement dans leur
position originale.
Les appuie-tête doivent être en position relevée
avant de rabattre les dossiers de la banquette
arrière.
$9(57,66(0(17
Pour des raisons de sécurité, personne ne
doit s’asseoir sur les places extérieures de la
banquette arrière lorsque les appuie-tête
sont rabattus. Si ces places sont occupées,
les appuie-tête doivent être en position
relevée.
31
,QVWUXPHQWVHWFRPPDQGHV
&RPPXWDWHXUVGHODFRQVROHFHQWUDOH(suite)
9HUURXLOODJHYRLWXULHU
YHUURXLOODJHGXFRIIUH
En appuyant sur ce bouton,
on verrouille le coffre même
si les portes sont déverrouillées. Le coffre reste
verrouillé même si les portes
sont verrouillées/déverrouillées au moyen de la clé
SULQFLSDOH ou de la commande à distance.
Utilisation de cette fonction :
• Tourner la clé principale en position II.
• Appuyer sur le bouton «MODE
VOITURIER ON». La DEL située dans
ce bouton s’allume alors et le message «
Verrouillage voiturier en fonction »
s’affiche dans la fenêtre de renseignement
pour indiquer que cette fonction est
enclenchée.
• Pour désactiver cette fonction, tourner la
clé de contact en position II et appuyer de
nouveau sur le bouton « Mode voiturier »
(la DEL située dans ce bouton s’éteint et
le message «MODE VOITURIER OFF»
est alors affiché dans la fenêtre de renseignement).
32
'pEUDQFKHPHQWWHPSR
UDLUHGHVFDSWHXUVG¶DODUPH
HQRSWLRQ
Voir renseignements
détaillés à la page 81.
3ULVHYROWV
Sur cette prise 12 volts, on
peut brancher certains accessoires (téléphone cellulaire,
etc.). La clé de contact doit
être à la position 1 (ou plus)
pour que la prise fonctionne.
127(Les prises auxiliaires peuvent
également servir à brancher un allume-cigares,
qu’on peut se procurer chez un concessionnaire
Volvo.
,QVWUXPHQWVHWFRPPDQGHV
5pJODJHGXYRODQW
Pour conduire plus confortablement, le
conducteur peut régler la position du volant à la
fois en hauteur et en profondeur. Abaisser la
manette à gauche de la colonne de direction.
Régler le volant à une position convenable et
remettre la manette en place pour verrouiller le
volant à sa nouvelle position. Vérifier que le
volant est bien verrouillé à sa nouvelle position.
$9(57,66(0(17
Ne jamais régler le volant en conduisant.
33
,QVWUXPHQWVHWFRPPDQGHV
3DQQHDXG¶pFODLUDJH
A - Phares et feux de position
A
B
Tous feux éteints.
C - Déverrouillage du volet du
réservoir de carburant
0RGqOHVpTXLSpVGHSKDUHVGHMRXU
Les phares de croisement s’allument
automatiquement si la clé de contact est en
position II. Les feux de position avant et arrière
ainsi que les lampes de la plaque d’immatriculation s’allument aussi. Volvo préconise l’utilisation des phares de jour.
Pour déverrouiller le volet du réservoir de
carburant, appuyer sur ce bouton lorsque la
voiture est à l’arrêt. Il est à noter que le volet
reste déverrouillé jusqu’à ce que la voiture
commence à rouler vers l’avant. On entend un
clic lorsque le volet se verrouille de nouveau.
127(Phares bi-xénon (en option) : Placer le
commutateur des phares à la position 0 pour
activer le capteur de lumière de jour, lequel met
automatiquement les feux de croisement sous
tension ou hors tension, suivant les conditions
de luminosité ambiantes. En conduite de jour,
les phares s’éteignent et les phares de jour
s’allument. Quand il fait nuit, les phares de jour
s’éteignent et les phares bi-xénon s’allument.
Feux de position allumés. 2QGRLW
pWHLQGUHOHVIHX[GHSRVLWLRQORUVTX¶RQ
TXLWWHODYRLWXUHSRXUpYLWHUG¶pSXLVHU
ODEDWWHULH
127(Si le volet du réservoir de carburant ne
se déverrouille pas après avoir appuyé sur ce
bouton, voir comment le déverrouiller manuellement à la page 35.
Les phares, les feux de position, les
lampes de la plaque d’immatriculation et
le tableau de bord sont allumés lorsque
la clé de contact est à la position II.
Si le commutateur des phares est dans cette
position, tous les feux s’éteignent lorsque le
contact est coupé.
34
Voir aussi page 86.
C
D
E
Le commutateur des phares doit être à cette
position pour que les feux de route fonctionnent
(ceci s’applique également aux modèles
équipés de phares bi-xénon en option).
Passer des feux de route aux feux de
croisement, et vice versa, en tirant vers soi la
manette du commutateur de clignotant, à
gauche de la colonne de direction.
B - Éclairage du tableau de bord
Tournez la molette vers le haut pour augmenter
la luminance ou vers le bas pour la diminuer.
L’éclairement lumineux des symboles est au
maximum à la lumière du jour (on ne peut régler
que l’éclairage de fond). La nuit, on peut régler
aussi bien l’éclairement du symbole que
l’éclairage de fond.
D - Feux antibrouillard avant*
Les feux antibrouillard avant ne fonctionnent
qu’avec les feux de croisement.
Une DEL située dans le commutateur indique si
les feux antibrouillard avant sont allumés.
* Équipement standard sur T5 et modèles R/
accessoire sur les autres modèles.
Ces lumières s’éteindront automatiquement au
prochain démarrage de la voiture.
,QVWUXPHQWVHWFRPPDQGHV
3DQQHDXG¶pFODLUDJHGpYHUURXLOODJHPDQXHOGXYROHWGXUpVHUYRLUGHFDUEXUDQW
E - Feu antibrouillard arrière
À dessein, il n’y a qu’un feu antibrouillard
arrière situé dans le groupe de feux arrière du
côté du conducteur. Le feu antibrouillard arrière
est beaucoup plus brillant que les feux arrière
normaux et ne doit être utilisé que lorsque
certaines conditions, telles que le brouillard, la
pluie, la neige, la fumée ou la poussière,
réduisent la visibilité des autres véhicules à
moins de 150 mètres (500 pieds).
Une DEL intégrée à l’interrupteur indique si le
feu antibrouillard arrière est allumé. Celui-ci ne
fonctionne qu’avec les feux de route ou de
croisement.
A
B
C
D
Déverrouillage manuel du volet
du réservoir de carburant
Le moteur électrique qui commande le
mécanisme de verrouillage du volet du
réservoir de carburant est situé sur le côté
intérieur de l’aile arrière droite, juste derrière le
volet. Pour déverrouiller le volet
manuellement :
1. Tourner le bouton (A) de 1/4 de tour dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre
pour libérer le panneau de recouvrement
(B).
2. Replier le panneau de recouvrement pour
accéder au moteur électrique (C).
3. Pousser le fermoir (D) vers l’arrière pour
déverrouiller le volet du réservoir de
carburant ou vers l’avant pour le
verrouiller.
35
,QVWUXPHQWVHWFRPPDQGHV
&OLJQRWDQWV
127(Quand le clignotement du témoin des
clignotants est plus rapide que la normale,
vérifier si une ampoule de clignotant est grillée.
/DPSHVG¶DFFXHLOH[WpULHXUHV
6\VWqPH+RPH6DIH
Lorsque vous quittez la voiture la nuit, vous
pouvez profiter de l’éclairage dispensé par les
lampes d’accueil extérieures. Pour cela:
3RVLWLRQGHFKDQJHPHQWGHYRLH
Dans certaines manoeuvres comme les changements de voie, le conducteur peut actionner les
clignotants en déplaçant la manette jusqu’à la
première butée et en la maintenant à cette
position. La manette revient à la position neutre
lorsqu’on la relâche.
0DQHWWHGHVFOLJQRWDQWVHQSRVLWLRQGH
YLUDJHQRUPDO
&RPPXWDWLRQIHX[GHURXWHIHX[GH
FURLVHPHQW SKDUHVDOOXPpV Tirer la manette vers le volant et la relâcher.
$SSHOGHSKDUHV SKDUHVpWHLQWV
Tirer la manette vers le volant. Les feux de
route restent allumés jusqu’à ce que la manette
soit relâchée.
36
• Retirer la clé du contact.
• Tirez le levier de commande des clignotants vers le volant (comme pour faire un
appel de phares).
• Sortez de la voiture et verrouillez les
portes.
Les phares, les feux de stationnement, les
lampes de la plaque d’immatriculation et les
lampes des rétroviseurs latéraux s’allument et
demeurent allumés pendant 30, 60 ou 90
secondes (cette durée peut être modifiée, à votre
convenance, par un concessionnaire Volvo
autorisé).
eFODLUDJHG¶DSSURFKH
Lorsque vous vous dirigez vers la voiture le
soir, appuyez sur le bouton jaune de la télécommande de verrouillage central (voir illustration
page 75). Cette action allume les lampes
d’accueil intérieures, les feux de stationnement,
les lampes de la plaque d’immatriculation et
celles des rétroviseurs latéraux.
,QVWUXPHQWVHWFRPPDQGHV
(VVXLHJODFHODYHJODFH
'pWHFWHXUGHSOXLH HQRSWLRQ
Le détecteur de pluie règle automatiquement la
vitesse des essuie-glace en fonction de la
quantité d’eau présente sur le pare-brise.
On peut régler la VHQVLELOLWpdu détecteur en
tournant la bague vers le haut (les essuie-glace
balaieront alors le pare-brise plus souvent) ou
vers le bas (les essuie-glace balaieront alors le
pare-brise moins souvent).
$FWLYDWLRQGXGpWHFWHXUGHSOXLH
Essuie-glace
(VVXLHJODFHjO¶DUUrW
Si la manette est sur la position 0 et que
vous la soulevez, les essuie-glace effectuent des mouvements de balayage un
par un tant que la manette est maintenue
soulevée.
)RQFWLRQQHPHQWLQWHUPLWWHQWGHV
HVVXLHJODFH
Si le levier est sur cette position, vous
pouvez régler l’intervalle de fonctionnement en tournant la bague (1) vers le
haut pour augmenter la vitesse des
essuie-glace ou vers le bas pour la diminuer.
1. Tournez la clé de contact au moins jusqu’à
la position I et mettez la manette des
essuie-glace à la position 0.
2. Appuyez sur le bouton 2.
La DEL intégrée au bouton s’allume et
indique que le détecteur de pluie est en
fonction.
'pVDFWLYDWLRQGXGpWHFWHXUGHSOXLH
• Appuyez sur le bouton 2.
ou
• $EDLVVH] la manette des essuie-glace à
une autre position.
Le soulèvement de la manette ne
désactive pas le détecteur de pluie. Les
essuie-glace balaient alors le pare-brise
tant qu’on maintient la manette poussée
vers le haut, après quoi ils reviennent en
mode détecteur de pluie.
Les essuie-glace fonctionnent à la
vitesse « normale »
Les essuie-glace fonctionnent à vitesse
élevée
(VVXLHSKDUHV/DYHSKDUHV VXUFHUWDLQV
PRGqOHV
Lorsqu’on tire sur la manette pour nettoyer le
pare-brise, des jets haute pression montés sur le
pare-chocs pulvérisent du liquide sur les phares.
• Pour permettre de conserver le liquide
lorsque le lave-glace est utilisé
fréquemment à cause de l’état des routes,
le lavage des phares n’a lieu qu’une fois
tous les cinq lavages du pare-brise au
cours d’une période de 10 minutes.
• Lorsqu’il reste environ 1 litre (1 pinte
US) dans le réservoir de liquide laveglace, il n’y a aucun lavage des phares
lorsqu’on tire sur la manette, ce qui
permet de conserver le liquide pour le
lavage du pare-brise.
NOTE : Les modèles R sont aussi équipés
d’essuie-phares, qui sont actionnés en même
temps que la fonction de lavage.
$77(17,21
On doit désactiver le détecteur de pluie
lorsqu’on fait laver la voiture dans un laveauto automatique, etc. Si on laisse le détecteur
en fonction, les essuie-glace se mettront en
marche dans le lave-auto et pourront alors
subir des dommages.
37
,QVWUXPHQWVHWFRPPDQGHV
)HX[GHGpWUHVVHOXQHWWHDUULqUHGpJLYUHXUGHVUpWURYLVHXUVODWpUDX[VLqJHVDYDQWFKDXIIDQWV
Dégivrage des
rétroviseurs
latéraux et de la
lunette arrière
Appuyer sur le commutateur pour chauffer la
lunette arrière et les
rétroviseurs latéraux afin
de faire fondre la glace
ou dissiper la condensation. Une DEL située
dans le commutateur s’allume.
Feux de détresse
Les quatre feux de détresse servent à indiquer
que le véhicule est devenu un risque pour la
circulation. Pour les activer, appuyer sur le
bouton triangulaire au centre du tableau de
bord. Appuyer de nouveau sur le bouton pour
interrompre le clignotement.
127(Les règlements concernant l’usage des
feux de détresse peuvent varier selon le pays.
38
Une minuterie arrête le chauffage des rétroviseurs latéraux après environ 6 minutes et le
chauffage de la lunette arrière après environ
12 minutes. Il en est de même pour l’extinction
de La DEL.
Sièges avant
chauffants (en
option)
•Le chauffage des
sièges peut être mis en
marche ou arrêté selon
les besoins.
• Appuyer une fois sur le commutateur
pour obtenir l’intensité de chauffage
maximale. Les deux DEL s’allument
alors.
• Appuyer une deuxième fois sur le
commutateur pour réduire le chauffage.
Une seule DEL est alors allumée.
• Appuyer une troisième fois sur le
commutateur pour arrêter complètement
le chauffage.
Le chauffage du siège du passager doit être
arrêté lorsque le siège est inoccupé.
,QVWUXPHQWVHWFRPPDQGHV
2UGLQDWHXUGHERUG HQRSWLRQ
L’ordinateur de bord conserve les données
générées par plusieurs systèmes de la voiture et
propose quatre menus affichables dans la
fenêtre de renseignement.
• La distance qui peut être parcourue avec
la réserve de carburant
• La consommation de carburant moyenne
• La consommation de carburant actuelle
• La vitesse moyenne
• La vitesse actuelle en mph (seulement sur
les modèles livrés au Canada)
127(Les messages d’avertissement
provenant des systèmes de surveillance de la
voiture ont la priorité sur la fonction ordinateur
de bord. Si un message d’avertissement
s’affiche dans la fenêtre de renseignement
pendant l’utilisation de l’ordinateur de bord, il
est nécessaire de prendre connaissance du
message en appuyant sur le bouton (A).
Appuyer de nouveau sur le bouton (A) pour
revenir à la fonction ordinateur de bord.
&RPPDQGHVHWIRQFWLRQQDOLWpVGH
O¶RUGLQDWHXUGHERUG
On peut accéder aux quatre* fonctions de
l’ordinateur de bord en tournant la commande
(B) d’un cran à la fois, dans un sens ou dans
l’autre. Une cinquième rotation** ramène à la
fonction originale.
Pour initialiser l’ordinateur de bord (effacement
des données enregistrées), appuyer sur RESET
(bouton C).
'LVWDQFHTXLSHXWrWUHSDUFRXUXHDYHFOD
UpVHUYHGHFDUEXUDQW
Cette fonction indique la distance approximative à parcourir avec le carburant qui reste
dans le réservoir. Ce calcul est basé sur la
consommation de carburant moyenne au cours
des 20 derniers kilomètres (12 milles), et sur la
quantité de carburant restante au moment du
relevé.
Dès que la distance à parcourir d’après la
réserve de carburant est inférieure à 20
kilomètres (12 milles), le message "----"
s’affiche dans la fenêtre de renseignement.
&RQVRPPDWLRQGHFDUEXUDQWPR\HQQH
Cette valeur indique la consommation de
carburant depuis la dernière remise à zéro de
l’ordinateur de bord (en appuyant sur RESET,
bouton C). Dès que le contact est coupé, les
données sur la consommation de carburant sont
stockées dans la mémoire du système jusqu’à ce
que l’on appuie de nouveau sur RESET.
&RQVRPPDWLRQGHFDUEXUDQWDFWXHOOH
Cette valeur indique la consommation de
carburant actuelle selon des relevés effectués
une fois par seconde. Lorsque la voiture est à
l’arrêt, le message « ---- » s’affiche.
9LWHVVHPR\HQQH
Cette valeur indique la vitesse moyenne depuis
la dernière remise à zéro de l’ordinateur de bord
(en appuyant sur RESET, bouton C). Dès que le
contact est coupé, les données sur la vitesse
moyenne sont stockées dans la mémoire du
système, jusqu’à ce que l’on appuie de nouveau
sur RESET.
9LWHVVHDFWXHOOHHQPSK VHXOHPHQWVXUOHV
PRGqOHVOLYUpVDX&DQDGD Cette fonction permet de transformer instantanément, de km/h en mph, la vitesse actuelle de
la voiture.
127(Les valeurs affichées par l’ordinateur
de bord peuvent varier légèrement compte tenu
de la circonférence des pneus de la voiture.
* Cinq fonctions sur les modèles livrés au
Canada
** Une sixième fois sur les modèles livrés au
Canada
39
,QVWUXPHQWVHWFRPPDQGHV
5pJXODWHXUGHYLWHVVH
Freinage
• Le régulateur de vitesse est mis automatiquement hors fonction lorsqu’on appuie
sur la pédale de frein. Le dispositif
mémorise alors le réglage de la vitesse du
moment.
• Si on appuie sur « reprendre »
, le
véhicule reprend la vitesse déjà réglée.
Accélération
L’accélération momentanée, en cas de dépassement par exemple, ne modifie pas le fonctionnement du régulateur de vitesse. Le véhicule
repassera automatiquement à la vitesse fixée
précédemment lorsque vous relâchez l’accélérateur.
Régulateur de vitesse
Les commandes du régulateur de vitesse sont
situées à gauche de la partie centrale du volant.
Mise en fonction du régulateur de
vitesse
Appuyez sur le bouton CRUISE. Le mot
CRUISE s’affiche alors dans la fenêtre de
renseignement du tableau de bord.
127(Cela ne règle pas la vitesse du
véhicule.
Réglage de la vitesse
Appuyez sur + ou sur - pour régler la vitesse du
véhicule. L’expression CRUISE-ON s’affiche
alors dans la fenêtre de renseignement du
tableau de bord.
40
Augmentation ou diminution de la
vitesse
Servez-vous du boutons + ou du bouton - de la
façon indiquée ci-après, pour augmenter ou
réduire la vitesse du véhicule.
• Appuyez sur le bouton + ou sur le bouton
- et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que
le véhicule ait atteint la vitesse souhaitée.
• Appuyez sur le bouton + ou sur le bouton
- pendant environ une demi-seconde pour
augmenter ou réduire la vitesse du
véhicule d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
127(Le régulateur de vitesse ne fonctionne
pas aux vitesses inférieures à environ 30 km/h
(20 mi/h).
Mise hors fonction du régulateur de
vitesse
Pour mettre le régulateur de vitesse hors
fonction, appuyez sur le bouton CRUISE. Le
terme CRUISE ou CRUISE-ON ne s’affiche
alors plus dans la fenêtre de renseignement du
tableau de bord.
127(Le régulateur de vitesse est automatiquement mis hors fonction quand :
• on arrête le moteur;
• on met le levier sélecteur au point mort
(N);
• les roues commencent à patiner ou à se
bloquer;
,QVWUXPHQWVHWFRPPDQGHV
• on maintient une augmentation de vitesse
pendant plus d’une minute;
• la vitesse du véhicule passe sous environ
30 km/h (20 mi/h).
Mise hors fonction temporaire du
régulateur de vitesse
• Appuyez sur 0 pour mettre le régulateur
de vitesse temporairement hors fonction.
Le mot CRUISE s’affiche alors dans la
fenêtre de renseignement du tableau de
bord.
• Appuyez sur la pédale de frein.
Appuyez sur « reprendre »
vitesse déjà réglée.
pour revenir à la
$9(57,66(0(17
Ne pas utiliser le régulateur de vitesse
lorsque la circulation est intense ou qu’on
circule sur une route humide ou glissante,
une chaussée non revêtue ou inégale. Il
arrive que le régulateur de vitesse soit
incapable de maintenir la vitesse préréglée
dans les descentes abruptes.
41
,QVWUXPHQWVHWFRPPDQGHV
)UHLQGHVWDWLRQQHPHQWSULVHpOHFWULTXHDOOXPHFLJDUH
La clé de contact doit être sur la position I (ou
plus) pour que la prise fonctionne.
Les prises auxiliaires peuvent également servir
à brancher un allume-cigares, qu’on peut se
procurer chez un concessionnaire Volvo.
127(Le couvercle doit être rabattu lorsque
la prise auxiliaire n’est pas utilisée.
Cendriers
3ULVHYROWVDX[LOLDLUH HQRSWLRQSRXUOH
VLqJHDUULqUH
Frein de stationnement
(frein à main)
Ce levier est situé entre les sièges avant. Le
frein agit sur les roues arrière. Le témoin
lumineux du tableau de bord s’allume pour
indiquer que le frein de stationnement est serré.
Serrer le frein à main en tirant vigoureusement
sur le levier. Pour desserrer le frein à main,
enfoncer le bouton se trouvant à l’extrémité de
la poignée, puis abaisser complètement le
levier.
$9(57,66(0(17
Toujours utiliser le frein de stationnement
(frein à main) à l’arrêt. Sur un terrain en
pente, tourner les roues avant vers le bord du
trottoir. Le témoin du tableau de bord
s’allume même si le frein de stationnement
n’est que peu serré. Faire en sorte de suffisamment tirer le levier de frein à main.
Prises auxiliaires
Dans ces prises 12 volts, on peut brancher
certains accessoires (téléphone cellulaire, etc.).
42
En Amérique du Nord, les voitures Volvo ne
disposent de cendrier aux places avant comme
équipement standard. Si vous désirez un
cendrier à l’avant, consultez votre concessionnaire Volvo.
,QVWUXPHQWVHWFRPPDQGHV
9LWUHVpOHFWULTXHV
Les vitres électriques sont actionnées par des
boutons sur les accoudoirs. Pour que les vitres
électriques fonctionnent, la clé de contact doit
être sur la position I ou II *, ou bien le moteur
doit tourner.
Pour baisser : appuyer sur le bord avant du
bouton jusqu’au premier cran (« arrêt »).
Pour relever : tirer légèrement le bord avant du
bouton vers le haut jusqu’au premier cran
(« arrêt »).
*Les vitres électriques fonctionnent aussi après
coupure du contact, pour autant que ni l’une ni
l’autre des portières avant n’aient été ouvertes.
Fonction relèvement/abaissement automatique (portières
avant seulement) :
Les vitres des deux portières avant peuvent être
fermées ou ouvertes automatiquement.
$EDLVVHPHQWDXWRPDWLTXH Appuyer à fond
sur la partie avant du bouton et relâcher
immédiatement. Pour arrêter la vitre à tout
moment, tirer le bouton vers le haut.
5HOqYHPHQWDXWRPDWLTXHTirer à fond (vers
le haut) la partie avant du bouton et relâcher
immédiatement. Pour arrêter la vitre à tout
moment, appuyer sur le bouton.
$YLWUHVDYDQW%YLWUHVDUULqUH
,QWHUUXSWHXUGHVYLWUHVDUULqUH
127(Le circuit électrique des vitres
électriques comprend un disjoncteur de
protection contre les surcharges. En cas
d’obstruction du mouvement d’une des vitres,
ce disjoncteur inverse le mouvement de la vitre
et la ramène à son point de départ; après quoi, la
vitre fonctionne de nouveau normalement.
Interrupteur des vitres arrière
$9(57,66(0(17
Toujours retirer la clé de contact lorsque le
véhicule est sans surveillance.
Avant de remonter les vitres, vérifier que la
main d’un enfant ne risque d’être coincée.
Ne jamais laisser des enfants sans
surveillance dans la voiture.
On peut désactiver les vitres électriques arrière
en appuyant sur un interrupteur situé sur la
portière du conducteur (voir l’illustration).
6LOD'(/GHO¶LQWHUUXSWHXUHVWpWHLQWH les
vitres arrière peuvent être levées ou abaissées à
l’aide des boutons situés sur les accoudoirs des
portes arrière ou bien des boutons situés sur
l’accoudoir de la porte du conducteur.
6LOD'(/GHO¶LQWHUUXSWHXUHVWDOOXPpH les
vitres arrière peuvent être levées ou abaissées à
l’aide des boutons situés sur l’accoudoir de la
porte du conducteur.
43
,QVWUXPHQWVHWFRPPDQGHV
Vitres électriques, côté
passager avant
Vitres électriques des portières
arrière
La commande de la vitre électrique du passager
avant ne commande que cette vitre.
Les vitres électriques arrière sont commandées
à partir du commutateur de chaque porte correspondante et du commutateur de la porte du
conducteur. Si la DEL de l’interrupteur qui
verrouille les vitres électriques arrière (interrupteur situé dans le tableau de commande de la
porte du conducteur) est allumée, les vitres
arrière ne peuvent être actionnées qu’à partir de
la porte du conducteur.
44
,QVWUXPHQWVHWFRPPDQGHV
5pWURYLVHXUFHQWUDOUpWURYLVHXUVODWpUDX[
Rétroviseurs latéraux à
commande électrique
1
A
B
Rétroviseur central
$ Position normale
% Position nuit, diminue l’éblouissement dû
aux phares des voitures qui suivent.
)RQFWLRQG¶REVFXUFLVVHPHQWDXWRPDWLTXH
HQRSWLRQ La fonction d’obscurcissement automatique
réagit aux phares des voitures qui suivent et
réduit automatiquement l’éblouissement.
127(Cette fonction est automatiquement
désactivée lorsque le levier sélecteur est sur
Marche arrière.
2
3
Les commandes des rétroviseurs latéraux sont
situées sur l’accoudoir de la portière du
conducteur.
4
5
&{WpFRQGXFWHXU: appuyer sur le commutateur
L (une DEL s’allume dans ce commutateur)
pour activer la commande de réglage, puis
effectuer le réglage du rétroviseur de la porte du
conducteur au moyen de cette commande.
6
&{WpSDVVDJHU: Appuyer sur le commutateur R
(une DEL s’allume dans ce commutateur) pour
activer la commande de réglage, puis effectuer
le réglage du rétroviseur de la porte du passager
au moyen de cette commande.
Une fois le ou les rétroviseurs réglés, appuyer
de nouveau sur les interrupteurs L ou R (la DEL
s’éteint) pour désactiver la commande de
réglage.
$9(57,66(0(17
Toujours régler les rétroviseurs avant de
prendre la route. Les objets qui apparaissent
dans le rétroviseur latéral droit à grand angle
sont plus près qu’ils ne semblent l’être.
45
,QVWUXPHQWVHWFRPPDQGHV
5pWURYLVHXUFHQWUDOUpWURYLVHXUVODWpUDX[(suite)
Télécommande (verrouillage
central) et mémoire de rétroviseurs latéraux–en option
Si la voiture a été verrouillée, puis déverrouillée, avec la PrPHtélécommande et que
vous ouvrez la porte du conducteur, les rétroviseurs latéraux (et le siège du conducteur)
reprennent la position qu’ils avaient lorsque
vous avez quitté la voiture. Ce repositionnement automatique des rétroviseurs latéraux
s’effectue également lorsqu’on utilise l’un des
transmetteurs à distance (jusqu’à trois) de la
voiture. Les rétroviseurs latéraux ne se repositionnement pas automatiquement si la voiture
est verrouillée au moyen de la clé.
Glace hydrofuge (rétroviseurs
latéraux/ vitres latérales en verre
feuilleté) - en option
Les rétroviseurs latéraux peuvent être revêtus
d’un enduit hydrofuge. Les vitres latérales en
verre feuilleté, en option, ont également ce
revêtement.
Ce traitement améliore la vision en accélérant
l’évacuation de l’eau.
46
Consultez la page 131 pour trouver des renseignements sur le nettoyage de ce genre de verre.
$77(17,21
- Servez-vous de la fonction chauffage pour
enlever la glace, la neige ou la condensation
des rétroviseurs.
- N’utilisez qu’un grattoir en plastique
convenable pour enlever la glace ou la neige
des rétroviseurs. Un grattoir métallique
risque d’endommager l’enduit hydrofuge.
,QVWUXPHQWVHWFRPPDQGHV
7RLWRXYUDQWpOHFWULTXH HQRSWLRQ
A
B
Toit ouvrant électrique
Pour actionner le toit ouvrant, tourner la clé de
contact sur la position I ou II, ou démarrer le
moteur. Le toit ouvrant peut être actionné de
deux manières :
$ Position inclinée
% Toit coulissant
A.Position inclinée
2XYHUWXUHLe toit étant fermé, pousser la
partie arrière de l’interrupteur vers le haut
(position 5 dans l’illustration de la colonne
centrale).
)HUPHWXUH Tirer la partie arrière de l’interrupteur vers le bas (position 6 dans l’illustration
de la colonne centrale) et la maintenir dans cette
position jusqu’à ce que le toit se ferme complètement.
B.Toit coulissant
2XYHUWXUHPDQXHOOHTirer l’interrupteur vers
l’arrière jusqu’à la position 3 et le maintenir tiré
jusqu’à ce que le toit s’arrête à la position de
votre choix.
2XYHUWXUHDXWRPDWLTXHTirer l’interrupteur
le plus loin possible vers l’arrière (position 4) et
le relâcher pour faire coulisser automatiquement le toit ouvrant jusqu’à la position
«confort»*. Tirer sur l’interrupteur de nouveau
pour ouvrir le toit complètement.
)HUPHWXUHPDQXHOOHPousser l’interrupteur à
la position 2 et le maintenir jusqu’à ce que le
toit se ferme complètement ou s’arrête à la
position de votre choix.
)HUPHWXUHDXWRPDWLTXHPousser l’interrupteur le plus loin possible vers l’avant
(position 1) et le relâcher pour que le toit se
ferme automatiquement.
$77(17,21
- Enlever le givre et la neige avant d’ouvrir
le toit ouvrant.
- Ne pas faire fonctionner le toit ouvrant s’il
est bloqué par le givre.
- Ne jamais placer des objets lourds sur le
toit ouvrant.
$9(57,66(0(17
- Ne jamais ouvrir ou fermer le toit ouvrant
si un objet quelconque obstrue son fonctionnement.
- Ne jamais laisser un enfant manoeuvrer le
toit ouvrant.
- Ne jamais faire passer un objet ou une
partie du corps à travers le toit ouvrant
quand il est ouvert, même lorsque le contact
du véhicule est complètement coupé.
- Ne jamais laisser un enfant seul dans un
véhicule.
* Position A : le toit ouvrant n’est pas complètement ouvert, ce qui permet de minimiser les «
grondements » dus au vent.
47
,QVWUXPHQWVHWFRPPDQGHV
Pare-soleil
Le toit ouvrant offert en option est également
doté d’un pare-soleil coulissant. Le pare-soleil
s’ouvre automatiquement en coulissant
lorsqu’on ouvre le toit ouvrant. Il faut le rabattre
manuellement.
$9(57,66(0(17
Ne jamais faire obstacle au fonctionnement
du toit ouvrant.
48
&RPPDQGHGHODFOLPDWLVDWLRQ
Systèmes de commande de la climatisation
- renseignements généraux
50
Circulation d’air
51
Commande électronique de la climatisation,
ECC
52
Commande manuelle de la température avec
la climatisation, A/C
56
49
&RPPDQGHGHODFOLPDWLVDWLRQ
6\VWqPHVGHFRPPDQGHGHODFOLPDWLVDWLRQUHQVHLJQHPHQWVJpQpUDX[
&RQGHQVDWLRQjO¶LQWpULHXUVXUOHV
YLWUHV
6WDWLRQQHPHQWGHODYRLWXUHSDU
WHPSVFKDXG
Pour réduire la condensation qui se forme sur
les vitres, maintenir la surface intérieure des
vitres propre. Utiliser un produit du commerce
pour nettoyer les vitres.
Si votre voiture est restée au soleil par temps
chaud, ouvrir les vitres et le toit ouvrant (en
option) pendant plusieurs minutes avant de
conduire pour évacuer plus facilement l’air
chaud de l’habitacle. Lorsque le moteur tourne,
fermer les vitres et le toit ouvrant, et activer
pendant plusieurs minutes la fonction de recirculation d’air pour permettre au climatiseur de
rafraîchir l’habitacle le plus rapidement
possible.
*ODFHHWQHLJH
Toujours dégager la grille d’entrée d’air à la
base du pare-brise des accumulations de neige.
)LOWUHjDLUGHO¶KDELWDFOH
Remplacer le filtre à air de l’habitacle par un
filtre neuf aux intervalles recommandés.
Veuillez consulter votre livret de garantie et
d’entretien ou votre concessionnaire Volvo
pour connaître ces intervalles. Si les conditions
routières sont difficiles (poussière, saletés),
remplacer plus souvent le filtre. Ne pas nettoyer
le filtre; celui-ci doit être remplacé par un filtre
neuf.
&DSWHXUV
Ne pas couvrir le capteur solaire situé sur le
tableau de bord, ni le capteur de température de
l’habitacle situé dans le panneau de commande
de la climatisation électronique; cela peut en
effet fausser les données envoyées au système
de climatisation.
50
9LWUHVHWWRLWRXYUDQWHQRSWLRQ
Le système ECC fonctionnera de manière
optimale si les vitres et le toit ouvrant sont
fermés. Si vous conduisez avec le toit ouvert,
nous vous recommandons de régler la température et le ventilateur manuellement (la DEL
du commutateur AUTO devrait être éteinte).
$FFpOpUDWLRQ
La climatisation est momentanément désactivée
pendant les accélérations à pleins gaz.
(QWUHWLHQGHODFOLPDWLVDWLRQ
L’entretien des systèmes de climatisation doit
être effectué exclusivement par un technicien
Volvo qualifié.
)OXLGHIULJRULJqQH
Volvo se soucie de l’environnement. Le
système de climatisation de votre voiture
contient un réfrigérant exempt de CFC, le
R134a (HFC134a). Cette substance n’appauvrit
pas la couche d’ozone. Le système contient
1000 g (2,2 lb) de R134a et utilise l’huile PAG.
9HQWLODWHXUGHO¶KDELWDFOH
Pour retirer la condensation qui s’est formée
dans l’évaporateur de la climatisation, il se peut
que le ventilateur se mette en marche automatiquement 50 minutes après que le contact ait été
coupé et qu’il fonctionne pendant 7 minutes.
&RPPDQGHGHODFOLPDWLVDWLRQ
&LUFXODWLRQG¶DLU
&LUFXODWLRQG¶DLU
L’air entre dans l’habitacle par 14 points de
ventilation.
5HJLVWUHVG¶DpUDWLRQGDQVOHWDEOHDX
GHERUG
5HJLVWUHVG¶DpUDWLRQGDQVOHV
PRQWDQWVGHVSRUWLqUHV
A Ouvert
A Ouvert
B Fermé
B Fermé
C Air dirigé horizontalement
C Air dirigé horizontalement
D Air dirigé verticalement
D Air dirigé verticalement
• Orienter les registres d’aération latéraux
vers les vitres pour les désembuer.
• Par temps froid, fermer les registres
d’aération du centre du tableau de bord
pour orienter autant d’air que possible
vers les vitres.
• Orienter les registres d’aération latéraux
vers les vitres pour les désembuer.
• Par temps froid, fermer les registres
d’aération du centre du tableau de bord
pour orienter autant d’air que possible
vers les vitres.
51
&RPPDQGHGHODFOLPDWLVDWLRQ
&RPPDQGHpOHFWURQLTXHGHODFOLPDWLVDWLRQ(&&
Recirculation
Recirculation/
Filtre multiple
avec capteur
AUTO
Capteur de la température
de l’habitacle
Dégivrage de la
lunette arrière et des
rétroviseurs latéraux
Mise en
marche ou
arrêt de la
climatisation
Siège passager
avant
chauffant
(facultatif)
Ventilateur
Température
côté conducteur
Température
côté passager
Circulation d’air
52
Désembueur - pare-brise
et vitres latérales
Siège conducteur chauffant
(facultatif)
&RPPDQGHGHODFOLPDWLVDWLRQ
&RPPDQGHpOHFWURQLTXHGHODFOLPDWLVDWLRQ(&&(suite)
$872
&HWWHIRQFWLRQFRQWU{OH
DXWRPDWLTXHPHQWOH
V\VWqPHGHFRPPDQGH
pOHFWURQLTXHGHOD
FOLPDWLVDWLRQGHWHOOHVRUWHTXHOHVWHPSpUD
WXUHVFKRLVLHVVRQWPDLQWHQXHV(OOH
FRPPDQGHOHYHQWLODWHXUOHFKDXIIDJHOD
FLUFXODWLRQG¶DLUHWODFOLPDWLVDWLRQ Il est
possible de régler soi-même l’une de ces
fonctions; les autres restent alors commandées
automatiquement. En appuyant sur AUTO, on
annule les réglages manuels effectués précédemment.
'pJLYUDJHGHOD
OXQHWWHDUULqUHHW
GHVUpWURYLVHXUV
ODWpUDX[
Cette fonction dégivre/
désembue la lunette arrière et les rétroviseurs
latéraux. La DEL dans le commutateur
s’allume pour indiquer que le chauffage est
actionné. Voir la page 38 pour de plus amples
renseignements sur cette fonction.
7HPSpUDWXUH
Cette commande sert à
régler individuellement la
température de chaque côté
de l’habitacle. Noter que le
chauffage ou le refroidissement ne se font pas plus rapidement
lorsqu’on règle la température à un point plus
élevé ou plus bas que nécessaire.
Régler le bouton de commande sur la température désirée.
&RPPDQGHGX
YHQWLODWHXU
Tourner la commande
dans le sens horaire pour
augmenter la vitesse du
ventilateur et dans le
sens antihoraire pour la diminuer. En appuyant
sur AUTO, le réglage manuel est annulé et la
vitesse du ventilateur est contrôlée automatiquement.
127(Pour arrêter à la fois le ventilateur et
la climatisation, tourner la commande du ventilateur dans le sens antihoraire jusqu’à ce que la
DEL orange s’allume.
'pJLYUHXU
Cette fonction dégivre/
désembue le pare-brise
et les vitres latérales
avant. La DEL dans le
commutateur s’allume
pour indiquer que le dégivrage est actionné. La
vitesse du ventilateur augmente automatiquement et l’air de l’habitacle est déshumidifié. La recirculation ne fonctionne pas quand
le dégivrage est actionné.
1HMDPDLVXWLOLVHUGHJUDWWRLUPpWDOOLTXHFDU
LOSRXUUDLWIDFLOHPHQWUD\HUODVXUIDFHUpIOp
FKLVVDQWH
53
&RPPDQGHGHODFOLPDWLVDWLRQ
&RPPDQGHpOHFWURQLTXHGHODFOLPDWLVDWLRQ(&&(suite)
&LUFXODWLRQG¶DLU
$&212))
Flux d’air vers les vitres
Air au travers des registres
d’aération
Air au travers des registres
d’aération au niveau du
sol
Appuyer sur $872 pour contrôler automatiquement la circulation d’air ou bien appuyer sur
n’importe quelle combinaison des commandes
figurant sur l’illustration pour régler manuellement la circulation d’air. Une DEL s’allume
dans le commutateur qui a été enfoncé.
6LqJHVDYDQWFKDXI
IDQWV HQRSWLRQ
•Appuyer une fois sur
le commutateur pour
obtenir l’intensité de
chauffage maximale.
Les deux DEL s’allument alors.
• Appuyer une deuxième fois sur le
commutateur pour réduire le chauffage.
Une seule DEL est alors allumée.
• Appuyer une troisième fois sur le
commutateur pour arrêter complètement
le chauffage. La DEL s’éteint.
Le chauffage du siège du passager doit être
arrêté lorsque le siège est inoccupé.
54
Appuyer sur ce commutateur pour mettre en
marche ou arrêter la
climatisation. La DEL
"ON" ou "OFF" s’allume
pour indiquer que le système est en marche ou
arrêté. D’autres fonctions sont encore
contrôlées automatiquement (si le commutateur
$872 est enclenché).
• La climatisation ne fonctionne qu’à des
températures supérieures à 0 °C (32 °F).
• Lorsque la fonction dégivrage/désembuage est activée, la climatisation est
enclenchée temporairement pour déshumidifier l’air, même si la climatisation
avait été coupée manuellement. Cela ne
se produit que si le ventilateur n’est pas
coupé.
5HFLUFXODWLRQ
Appuyer sur ce commutateur pour activer la
fonction de recirculation
(l’air de l’habitacle est
recyclé - aucun air frais
n’entre dans l’habitacle).
La DEL du commutateur
s’allume pour indiquer
que cette fonction est activée.
• Utiliser cette fonction si l’air extérieur est
contaminé par des gaz d’échappement, de
la fumée, etc., ou pour réchauffer/
refroidir rapidement l’intérieur de la
voiture.
• Ne pas utiliser la recirculation pendant
plus de 15 minutes. 6LGHODEXpHVHIRUPH
VXUOHVYLWUHVV¶DVVXUHUTXHODIRQFWLRQGH
UHFLUFXODWLRQHVWGpVDFWLYpH.
• L’enclenchement du GpJLYUDJH désactive
automatiquement la recirculation d’air.
• Enclenchement du mode minuterie (les
véhicules équipés du système Qualité de
l’air intérieur ne disposent pas du mode
minuterie): Pour enclencher le mode
minuterie de la fonction recirculation,
appuyer sur le bouton de recirculation et
le maintenir enfoncé pendant au moins 3
secondes. La DEL couleur ambre du
bouton de recirculation clignote alors 5
fois pour indiquer que le mode minuterie
est enclenché. En mode minuterie, le
fonctionnement est le suivant: chaque
fois que le bouton de recirculation est
enfoncé, le système de climatisation
recycle l’air de l’habitacle pendant 5 à 12
minutes (cette durée dépend de la température de l’air extérieur), puis revient au
fonctionnement à partir de l’air frais.
• Désenclenchement du mode minuterie :
appuyer sur le bouton de recirculation et
le maintenir enfoncé pendant au moins 3
&RPPDQGHGHODFOLPDWLVDWLRQ
&RPPDQGHpOHFWURQLTXHGHODFOLPDWLVDWLRQ(&&(suite)
secondes. La DEL couleur ambre du
bouton de recirculation reste éclairée
pendant 5 secondes pour indiquer le
retour au mode « normal ».
• En mode normal, lorsqu’on appuie sur le
bouton de recirculation, le système de
commande de la climatisation recircule
l’air dans l’habitacle jusqu’à ce qu’on
réappuie sur le bouton de recirculation.
• Mémoire du mode minuterie: Si le
contact est coupé et que le mode
minuterie était enclenché, le mode
minuterie restera enclenché lorsque la
voiture redémarrera.
&DSWHXUGHTXDOLWp
GHO¶DLULQWpULHXU
HQRSWLRQ
Certaines voitures sont
équipées d’un filtre
multiple et d’un capteur de qualité de l’air. Le
filtre sépare les gaz et les particules, et réduit
ainsi les odeurs et les contaminants entrant dans
l’habitacle. Le capteur de qualité de l’air détecte
l’accroissement du niveau de contamination de
l’air extérieur. Si le capteur de qualité de l’air
détecte que l’air extérieur est contaminé,
l’entrée d’air se ferme et l’air de l’habitacle est
recyclé (il n’entre pas d’air extérieur dans la
voiture). Le filtre nettoie aussi l’air recyclé de
l’habitacle.
Lorsque le système ECC est en mode AUTO, la
DEL verte est allumée
.
)RQFWLRQQHPHQW
Appuyer sur
pour faire fonctionner
le capteur de qualité de l’air (réglage normal).
• Changer le filtre aux intervalles recommandés dans le carnet d’entretien. Si la
voiture est utilisée dans un environnement très contaminé, changer le filtre
plus souvent.
2X
Choisir une des trois fonctions suivantes en
appuyant 1, 2 ou 3 fois sur
.
1. La DEL AUT s’allume. Le capteur de
qualité de l’air est alors activé.
2. Aucune DEL ne s’allume. La recirculation
n’est pas activée, sauf s’il est nécessaire de
refroidir l’habitacle par temps chaud.
3. La DEL MAN s’illumine. La recirculation
est alors activée.
6HUDSSHOHUFHTXLVXLW
• Prendre pour habitude de toujours activer
le capteur de qualité de l’air.
• Par temps froid, la recirculation est
limitée pour éviter la formation de buée.
• Désactiver le capteur de qualité de l’air
s’il y a formation de buée sur les vitres.
• S’il y a formation de buée, utiliser le
dégivrage/désembuage du pare-brise, des
vitres et de la lunette arrière. Voir page
53.
55
&RPPDQGHGHODFOLPDWLVDWLRQ
&RPPDQGHPDQXHOOHGHODWHPSpUDWXUHDYHFODFOLPDWLVDWLRQ$&
• Tourner le bouton du ventilateur (de la
position 0) pour mettre en marche la
climatisation.
Recirculation
• Utiliser la climatisation à des températures basses pour enlever l’humidité de
l’air entrant dans l’habitacle.
Circulation d’air
Dégivrage de la
lunette arrière et des
rétroviseurs latéraux
A/C on/off
Ventilateur
56
Chauffage/Refroidissement
côté conducteur
Chauffage/Refroidissement
côté passager
Siège chauffant
(option)
&RPPDQGHGHODFOLPDWLVDWLRQ
&RPPDQGHPDQXHOOHGHODWHPSpUDWXUHDYHFODFOLPDWLVDWLRQ$&(suite)
$&212))
Appuyer sur ON pour
mettre en marche la
climatisation et
appuyer sur OFF pour
l’arrêter.
La climatisation est automatiquement mise en
marche lorsque le dégivrage/désembuage
est activé et que le ventilateur n’est pas
sur la position 0.
7HPSpUDWXUH
Tourner la commande
pour régler la température des côtés passager
et conducteur de la
voiture. Mettre en marche la climatisation
pour obtenir de l’air plus froid.
9HQWLODWHXU
Tourner le bouton pour
augmenter ou diminuer la
vitesse du ventilateur. Si le
bouton est sur 0, la climatisation est automatiquement désactivée.
ODWpUDX[
6LqJHVDYDQWFKDXI
IDQWV IDFXOWDWLI
•Appuyer une fois sur le
commutateur pour obtenir
l’intensité de chauffage
maximale. Les deux DEL
s’allument alors.
• Appuyer une deuxième fois sur le commutateur pour réduire le chauffage. Une seule
DEL est alors allumée.
• Appuyer une troisième fois sur le commutateur pour arrêter complètement le chauffage.
La DEL s’éteint.
Le chauffage du siège du passager doit être arrêté
lorsque le siège est inoccupé.
'pJLYUDJH
GpVHPEXDJHGH
ODOXQHWWH
DUULqUHHWGHV
UpWURYLVHXUV
Cette fonction dégivre/désembue la lunette
arrière et les rétroviseurs latéraux. La DEL
dans le commutateur s’allume pour
indiquer que le chauffage est actionné.
Voir la page 38 pour de plus amples renseignements sur cette fonction.
1HMDPDLVXWLOLVHUGHJUDWWRLUPpWDOOLTXH
FDULOSRXUUDLWIDFLOHPHQWUD\HUOD
VXUIDFHUpIOpFKLVVDQWH
57
&RPPDQGHGHODFOLPDWLVDWLRQ
&RPPDQGHPDQXHOOHGHODWHPSpUDWXUHDYHFODFOLPDWLVDWLRQ$&(suite)
5HFLUFXODWLRQ
La recirculation peut être
utilisée pour empêcher
l’air vicié, les gaz
d’échappement, etc.
d’entrer dans l’habitacle.
L’air de l’habitacle est alors recyclé (aucun air
extérieur n’entre dans la voiture lorsque cette
fonction est activée). Par temps chaud, la recirculation (associée à la climatisation) accélère le
refroidissement de l’habitacle.
En cas de recyclage de l’air, il y a un risque de
formation de givre ou de buée, particulièrement
en hiver. La minuterie réduit le risque de
formation de givre, de buée et de contamination
de l’air.
Actionner la minuterie comme suit:
• Appuyer sur
pendant plus de 3
secondes. La DEL clignote pendant 5
secondes. L’air de la voiture est recyclé
pendant 3 à 12 minutes, selon la température extérieure.
• La minuterie est actionnée à chaque
pression sur
.
Pour arrêter la minuterie :
• Appuyer de nouveau sur
pendant
plus de 3 secondes. La DEL s’allume
pendant 5 secondes pour confirmer le
choix.
58
La recirculation est toujours désactivée lorsque
le dégivrage/désembuage
est en marche.
&LUFXODWLRQG¶DLU
En vue d’un confort
maximum, utiliser les
positions de la commande de
la circulation d’air (marquées
avec points) situées entre les
différents symboles pour régler la circulation de
l’air.
&LUFXODWLRQG¶DLU
Air passant à
travers
les bouches
d’air avant et arrière.
8WLOLVDWLRQ
Pour obtenir un bon
refroidissement par
temps chaud.
Dégivrage.
Flux d’air vers
les vitres. Dans
cette position, il n’y a
aucune recirculation
d’air. La climatisation
est toujours en marche.
Il y a alors un certain
débit dirigé vers les
bouches d’air.
Lorsqu’on veut
déglacer ou
désembuer le parebrise.
Air dirigé vers
le plancher et
les vitres. Il y a
alors un certain débit
dirigé vers les bouches
d’air.
Air dirigé vers
le plancher. Il y
a alors un
certain débit dirigé vers
les bouches d’air et les
sorties de dégivrage/
désembuage du parebrise et des vitres.
Air dirigé vers
le plancher et
les bouches
d’air.
Pour obtenir des
températures
confortables et un
bon désembuage
par temps froid.
Pour se réchauffer
les pieds.
Par temps ensoleillé
et température
extérieure froide.
,QWpULHXU
Sièges avant
60
Éclairage intérieur
64
Tapis de sol
65
Espaces de rangement
66
Siège arrière et coffre
69
Roue de secours, outils et cric
71
59
,QWpULHXU
6LqJHVDYDQW
Sièges avant à réglage manuel
1. Réglage avant-arrière : soulevez la barre et
amenez le siège à la position choisie.
2. Relever ou abaisser le bord avant du
coussin du siège (en option) : utilisez la
commande de pompage pour relever ou
abaisser le bord avant du coussin.
3. Réglage de la hauteur du siège : faites
monter ou descendre le siège à l’aide du
levier.
4. Support lombaire : tournez la commande
pour raffermir ou adoucir le support
lombaire.
5. Inclinaison du dossier : tournez la
commande pour régler l’angle du dossier.
6. Panneau de commande du siège à réglage
électrique disponible en option (voir les
renseignements supplémentaires à la page
62).
$9(57,66(0(17
- Évitez de régler le siège pendant que vous
roulez. Celui-ci doit être réglé de manière à
vous permettre d’enfoncer la pédale de frein
complètement. De plus, positionnez le siège
aussi loin vers l’arrière que le permettent le
confort et la maîtrise adéquate du véhicule.
- Vérifier que le siège est correctement
verrouillé en place après son réglage.
60
,QWpULHXU
Rabattage du dossier de siège
avant
Le dossier du siège du passager avant peut être
rabattu à l’horizontale pour permettre de
charger des objets longs. Rabattre le dossier
comme suit :
• Reculer le siège au maximum.
• Régler le dossier en position verticale.
• Soulever les loquets situés à l’arrière du
dossier.
• Pousser le dossier vers l’avant, sans
relâcher les loquets.
• Avancez le siège au maximum de manière
que l’appui-tête glisse sous la boîte à
gants.
$9(57,66(0(17
Pour éviter de blesser les occupants,
recouvrir les arêtes vives des charges transportées. Bien fixer les charges pour qu’elles
ne se déplacent pas en cas d’arrêt brusque.
61
,QWpULHXU
6LqJHVDYDQW(suite)
Siège à réglage électrique (option sur certains modèles)
Système de télédéverrouillage et
siège du conducteur
L’émetteur de la commande de télédéverrouillage détermine également la position du
siège à réglage électrique du conducteur, de la
façon suivante :
Fonctionnement
6LqJHGXFRQGXFWHXU On peut régler le siège
quand la clé de contact est à la position I ou II,
ou que le moteur tourne.
On peut aussi le régler de la façon indiquée ciaprès ORUVTXHOHFRQWDFWHVWFRXSp
• Environ 4 minutes après que la portière
du conducteur ait été déverrouillée de
l’extérieur, ouverte et laissée dans cette
position.
• Pendant les 40 secondes qui suivent la
fermeture de la portière du conducteur.
• Pendant les 40 secondes qui suivent la
coupure du contact, à condition que la
portière du conducteur n’ait pas été
ouverte.
6LqJHGXSDVVDJHU le réglage de ce siège ne
peut se faire que lorsque la clé de contact est à
la position I ou II, ou que le moteur tourne.
Réglage du siège
Si votre Volvo est équipée de sièges électriques,
les réglages qui suivent peuvent être effectués
au moyen des deux commutateurs situés sur le
côté du siège.
62
1. Régler le siège à votre convenance.
2. Lorsque vous quittez le véhicule, le
verrouiller au moyen de la télécommande.
La commande de télédéverrouillage a
mémorisé la position du siège.
3DQQHDXGHFRPPDQGHGXVLqJHpOHFWULTXH
A - Bord avant du siège (montée/descente)
B - Avant - arrière
C - Bord arrière du siège (montée/descente)
D - Inclinaison du dossier
127(Les sièges électriques sont équipés
d’un limiteur de surcharge qui se déclenche
lorsqu’un objet entrave le mouvement du siège.
Dans ce cas, couper le contact (clé de contact à
la position 0) et attendre 20 secondes avant de
faire fonctionner de nouveau le siège.
3RXUWRXWUHQVHLJQHPHQWVXUODSURJUDP
PDWLRQGHODPpPRLUHGXVLqJHGX
FRQGXFWHXUFRQVXOWHUODSDJHVXLYDQWH
5pJODJHDXWRPDWLTXHGXVLqJH
Pour amener le siège à la position dans laquelle
vous l’avez laissé :
1. Déverrouillez la portière du conducteur
avec la même télécommande (celle qui a
servi à verrouiller les portières).
2. Ouvrez la portière du conducteur pendant
les 2 minutes qui suivent.
Le siège du conducteur reprendra automatiquement la position dans laquelle vous l’avez
laissé.
127(
• Le siège reprendra cette position même si
quelqu’un d’autre a modifié les réglages
et verrouillé la voiture avec une autre
télécommande.
,QWpULHXU
• Toutes les télécommandes (au maximum
3) utilisées avec le véhicule fonctionnent
de la même façon.
127(La fonction est inopérante quand on
verrouille le véhicule avec la clé.
Pour mémoriser une position du siège sous le
bouton 1 :
1. Amenez le siège à la position souhaitée, à
l’aide des commandes de réglage appropriées (voir à la page précédente).
2. Appuyez sur le bouton MEM (mémoire) et
maintenez-le enfoncé.
3. Tout en maintenant le bouton MEM
enfoncé, appuyez brièvement sur le bouton
1 pour mémoriser la position du siège.
3RXUDPHQHUOHVLqJHjODSRVLWLRQGDQV
ODTXHOOHLOpWDLWORUVTXHYRXVDYH]
SURJUDPPpOHERXWRQ
Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé
jusqu’à ce que le siège cesse de bouger.
$9(57,66(0(17
Étant donné que le siège du conducteur peut
être réglé lorsque le contact est coupé, il ne
faut pas laisser les enfants seuls dans la
voiture.
Le déplacement du siège peut être ARRÊTÉ
à tout instant en appuyant sur n’importe quel
bouton du panneau de commande du siège
électrique.
Ne pas régler le siège en conduisant. Le
siège doit être positionné de telle sorte que la
pédale de frein puisse être enfoncée complètement. De plus, il doit être reculé aussi loin
vers l’arrière que le confort et la position par
rapport aux commandes le permettent.
Ne pas obstruer les rails du siège pendant
son déplacement.
Par mesure de sécurité, le siège s’arrête automatiquement lorsque le bouton est relâché avant
que le siège ait atteint la position préréglée.
Programmation de la mémoire
(en option)
La fonction mémoire du siège du conducteur
peut mémoriser trois positions différentes du
siège et des rétroviseurs latéraux.
L’exemple qui suit explique la façon de
programmer le bouton 1.
On procède de la même manière pour
programmer les boutons 2 et 3.
63
,QWpULHXU
eFODLUDJHLQWpULHXU
/DPSHGHOHFWXUH/DPSHG¶DFFXHLO/DPSHGH
OHFWXUH
Lampe d’accueil
Appuyer sur le bouton pour allumer ou éteindre
la lampe d’accueil. Cette lampe comporte aussi
une minuterie qui maintient la lampe allumée
pendant 30 secondes lorsque :
• La voiture est déverrouillée depuis
l’extérieur avec la clé ou la télécommande.
• vous coupez le contact (clé à la position
0).
La lampe d’accueil reste allumée pendant 10
minutes si l’une des portes reste ouverte après le
déverrouillage de la voiture.
La lampe d’accueil s’éteint lorsque :
64
• le moteur démarre;
• la voiture est verrouillée de l’extérieur
avec la clé ou la télécommande.
Dans tous les cas, on peut allumer ou éteindre la
lampe d’accueil en appuyant brièvement sur le
bouton.
Quand la lampe est allumée, elle le reste
pendant 10 minutes.
Vous pouvez arrêter le fonctionnement automatique en appuyant sur le bouton de la lampe
d’accueil pendant plus de 3 secondes. On
réactive la fonction en appuyant de nouveau
brièvement sur le bouton.
La durée de la minuterie de la lampe d’accueil
peut être modifiée; pour cela, communiquez
avec votre concessionnaire Volvo.
/DPSHVGHOHFWXUHDUULqUH
Lampes de lecture - avant/
arrière
Pour allumer les lampes de lecture, appuyer sur
leurs boutons respectifs. Ces lampes s’éteignent
automatiquement après 10 minutes si le moteur
ne tourne pas; elles restent allumées si le moteur
tourne. On peut les éteindre à tout moment en
appuyant sur leur bouton.
,QWpULHXU
7DSLVGHVRO
Volvo offre des tapis de sol fabriqués spécialement pour votre voiture. Ils doivent être
correctement placés et fixés dans les attaches
prévues à cette fin.
$9(57,66(0(17
L’ajout d’un tapis de sol supplémentaire,
côté conducteur, risque d’accrocher la
pédale d’accélérateur. Vérifier que le
mouvement de la pédale d’accélérateur n’est
pas entravé. Ne pas recouvrir le plancher de
plus d’un tapis de sol.
Miroir de courtoisie
La lampe s’allume quand on ouvre le couvercle.
65
,QWpULHXU
(VSDFHVGHUDQJHPHQW
$9(57,66(0(17
Les colis posés sur la plage arrière peuvent
gêner la vision et se transformer en projectiles dangereux en cas d’arrêt brusque ou
d’accident.
Tous les objets lourds doivent être arrimés
pour éviter qu’ils se déplacent en cas d’arrêt
brusque.
66
1. Espace de rangement dans la portière
2. Pochette de rangement dans le bord du
siège avant
3. Porte-billets de stationnement
4. Boîte à gants
5. Coffre de rangement et porte-gobelets dans
la console centrale (voir à la page suivante
pour trouver de plus amples renseignements)
6. Coffre de rangement et porte-gobelets dans
le repose-bras du siège arrière
7. Pochette de rangement sur la face arrière
des sièges avant
,QWpULHXU
Coffres de rangement dans la
console centrale
Porte-gobelets des sièges
arrière
Porte-gobelets de la console
centrale
1. Couvercle du coffre de rangement
• Pour accéder au coffre de rangement,
appuyez sur le bouton du côté gauche du
repose-bras et rabattez tout le couvercle
vers l’arrière.
• Pour ouvrir le porte-gobelets des sièges
arrière, appuyez sur le bouton du côté
droit du repose-bras. Rabattez la partie
supérieure du couvercle vers l’arrière.
On peut fermer les deux parties du couvercle
séparément.
Pour enlever le porte-gobelets :
2. Coffre de rangement avant
3. Prise 12 volts
4. Espace pour cendrier accessoire
1. Tirez le bord arrière du porte-gobelets vers le
haut.
2. Déplacez le porte-gobelets vers l’arrière.
3. Tirez le bord avant du porte-gobelets vers le
haut et extrayez-le de l’espace de rangement.
Procédez dans l’ordre inverse pour remettre le
porte-gobelets dans l’espace de rangement.
67
,QWpULHXU
(VSDFHVGHUDQJHPHQW(suite)
3RUWHFDUWHGDQVODERvWHjJDQWV
Boîte à gants
Crochet à vêtement
Dans la boîte à gants, vous pouvez ranger le
manuel du propriétaire, des cartes, des stylos,
etc.
Utilisez le crochet à vêtement pour suspendre
un blouson léger, etc.
68
,QWpULHXU
6LqJHDUULqUHHWFRIIUH
$9(57,66(0(17
3RLJQpHVGHGpEORFDJHGHVGRVVLHUVGDQVOH
FRIIUH
Rabattage du dossier de siège
arrière
Les deux dossiers du siège arrière peuvent être
repliés ensemble ou séparément pour permettre
le transport d’objets longs.
Pour rabattre les dossiers du siège arrière :
• D’abord vérifier que l’appuie-tête est
replié.
• Tirer la poignée située dans le coffre à
bagages (voir illustration).
• Rabattre le dossier vers le bas.
$9(57,66(0(17
Verrouillez toujours les portes et le coffre à
bagages de la voiture, et gardez les clés hors
de portée des enfants. En effet, si le coffre
reste ouvert, des enfants laissés sans
surveillance pourraient s’y enfermer et se
blesser. Recommandez aux enfants de ne
pas jouer dans la voiture.
Par temps chaud, la température dans le
coffre ou l’habitacle de la voiture peut
monter très rapidement. L’exposition à de
hautes températures, même pendant une
courte durée, peut provoquer des accidents
cardiaques ou même la mort. Les enfants en
bas âge sont particulièrement vulnérables.
Lorsque le dossier est ramené en position
verticale, vérifier qu’il est correctement
verrouillé. Ramener les appuie-tête en
position verticale.
Toujours bien arrimer les charges longues
pour éviter qu’elles blessent les occupants
en cas d’arrêt brusque.
Arrêtez le moteur et serrez le frein à main
lorsque vous procédez au chargement ou
déchargement du véhicule.
Placez le levier de vitesses sur (3) (boîte
automatique) pour éviter de le bouger
involontairement.
La banquette arrière est du type repliable 60/
40. L’opération se fait au moyen de
poignées dans le coffre; cela permet aussi à
des enfants ou des adultes de pénétrer dans
l’habitacle, au cas où ils seraient enfermés
dans le coffre.
Nous conseillons aux adultes d’apprendre à
utiliser les poignées de déblocage.
Pour replier les sièges arrière à partir du
coffre, tirer sur les poignées de déblocage
situées de chaque côté du coffre.
69
,QWpULHXU
6LqJHDUULqUHHWFRIIUH(suite)
Transport de charges longues
Le dossier central peut se replier vers l’avant et
ainsi permettre le transport d’objets longs et
légers comme des skis placés dans le coffre.
Pour abaisser ce dossier :
• Tirer la poignée de déblocage droite dans
le coffre (voir page 69); cela libère le
dossier.
• Depuis le siège arrière, abaisser
légèrement la partie droite du dossier.
• Libérer le rabat; pour cela, pousser le
loquet (situé sur la face arrière du dossier)
vers le haut, puis tirer le rabat vers
l’avant.
• Ramener le dossier en position verticale.
70
Dispositif d’arrimage des sacs
d’épicerie (en option)
Ouvrir le coffre. Attacher les sacs d’épicerie
avec les sangles ou les dispositifs d’arrimage.
Appuie- tête central
L’appuie-tête central peut être réglé en fonction
de la grandeur du passager. Bien régler
l’appuie-tête pour qu’il soutienne la tête du
passager.
Pour monter l’appuie-tête, le tirer vers le haut;
pour l’abaisser, appuyer sur le loquet à la base
du support de l’appuie-tête de gauche et pousser
vers le bas.
5pJOH]O¶DSSXLHWrWHYHUWLFDOHPHQW
$9(57,66(0(17
- Veuillez noter que la position la plus basse
de l’appui-tête ne doit être utilisée que
lorsque le dossier doit être replié ou lorsque
le siège est inoccupé.
- L’appui-tête est conçu pour protéger la tête
et le cou lors d’une collision. S’assurer qu’il
est réglé à une hauteur adaptée à l’occupant
du siège.
,QWpULHXU
5RXHGHVHFRXUVRXWLOVHWFULF
&ULF
6DFjRXWLOVDYHFDQQHDXGH
UHPRUTXDJH
3DWWHGHIL[DWLRQ
5RXHGH
VHFRXUV
La roue de secours, le cric et le sac d’outils sont
situés sous le plancher du coffre. Pour accéder à
la roue de secours :
1. Relevez les tapis de plancher.
2. Enlever le cric et le sac d’outils.
3. Dévisser la roue de secours et la sortir.
$9(57,66(0(17
S’assurer que la roue de secours, le cric et le
sac à outils sont bien fixés au moyen de la
patte de fixation afin qu’ils restent en place
en cas de freinage brusque.
6LODYRLWXUHHVWpTXLSpHG¶XQGLVSRVLWLI
G¶DUULPDJHGHVVDFVG¶pSLFHULH
• Tourner de 90° les deux agrafes situées au
coin arrière du tapis.
• Tirer l’avant du tapis vers l’arrière, vers
l’ouverture du couvercle de coffre.
• Soulever légèrement le tapis de plancher
et le tourner de 90° pour le sortir.
• Soulever le tapis de plancher et le retirer
du coffre.
• Dévisser la roue de secours et la sortir.
• Procéder dans l’ordre inverse pour tout
remettre en place.
&RQVXOWHUODSDJHSRXUSOXVGHUHQVHL
JQHPHQWVVXUO¶XWLOLVDWLRQGXFULF
71
,QWpULHXU
72
6HUUXUHVHWDODUPH
Clés
74
Télécommande
75
Verrouillage et déverrouillage
77
Verrou de sécurité pour enfants
79
Alarme
80
73
6HUUXUHVHWDODUPH
&OpV
Votre voiture vous est livrée avec deux types de
clé : les clés principales et une clé (pour service
de voiturier). La clé principale, la télécommande et le bouton de verrouillage central
peuvent tous servir à manoeuvrer toutes les
serrures de la voiture.
&OpSULQFLSDOH
&HWWHFOpFRPPDQGHWRXWHVOHV
VHUUXUHV
&OpDX[LOLDLUH
&HWWHFOpGpYHUURXLOOHODSRUWHGX
FRQGXFWHXUHWOHYRODQWHWGpPDUUHOH
PRWHXU
74
La clé de service ne commande que la porte du
conducteur et le commutateur d’allumage. Elle
ne permet pas d’ouvrir la boîte à gants ou le
coffre.
• Tourner une fois la clé pour déverrouiller
XQLTXHPHQWODSRUWLqUHGXFRQGXFWHXU.
• Tourner de nouveau la clé (dans les 10
secondes) pour déverrouiller toutes les
portes et le coffre.
• En tournant la clé une fois pour
verrouiller la portière du conducteur, on
verrouille toutes les portières et le coffre.
• Pour verrouiller ou déverrouiller la
voiture de l’intérieur, utiliser le commutateur de l’accoudoir dans la porte du
conducteur.
$9(57,66(0(17
Le verrouillage des portes pendant la
conduite peut empêcher d’accéder aux
occupants de la voiture en cas d’accident
(voir aussi la section « Verrous de sécurité
pour les enfants »).
127(Pour éviter le verrouillage accidentel
de la voiture lorsque les clés se trouvent à
l’intérieur, le système de verrouillage central
est conçu pour déverrouiller immédiatement les
portes si la clé est laissée sur le commutateur
d’allumage et que la voiture est verrouillée à
l’aide du bouton de verrouillage sur la porte, et
que cette porte est fermée. Un son est émis à ce
moment là.
1RWHUTXHFHWWHIRQFWLRQQHGpYHUURXLOOHSDVOHV
SRUWLqUHVVLOHPRWHXUWRXUQH
$QWLGpPDUUHXU EORFDJHGX
GpPDUUDJH
Chaque clé fournie avec la voiture contient un
transpondeur (émetteur-récepteur codé). Le
code dans la clé est transmis à une antenne dans
le commutateur d’allumage, où il est comparé
au code mémorisé dans le module de blocage du
démarreur. La voiture ne démarre qu’avec la clé
qui contient le bon code.
Si vous égarez l’une des clés, apportez les
autres chez un concessionnaire Volvo autorisé
qui programmera un nouveau code; c’est une
mesure de protection contre le vol.
127(Ce dispositif est conforme aux règlements de la FCC, article 15. Son utilisation est
soumise aux conditions suivantes: (1) il ne doit
pas causer un brouillage préjudiciable; (2) il
doit accepter toutes les interférences, y compris
celles qui peuvent nuire à son bon fonctionnement.
6HUUXUHVHWDODUPH
6
1
5
2
7pOpFRPPDQGH
Votre voiture est équipée de deux transmetteurs
de commande à distance codés avec clé de
contact intégrée, appelés « télécommandes à clé
intégrée (Key Integrated Remote) (KIR) ». Les
transmetteurs utilisent une fréquence radio qui
vous permet de verrouiller ou de déverrouiller
toutes les portières et le coffre à une distance
qui va de 3 à 5 mètres (10 à 15 pieds).
Ils permettent également d’entrer dans
l’habitacle ou le coffre sans devoir se servir
d’une clé. En outre, chaque émetteur sert à
mettre le ou les systèmes d’alarme de la voiture
en fonction ou hors fonction.
On peut aussi verrouiller ou déverrouiller la
voiture avec la clé.
Si l’un des transmetteurs a été égaré, communiquer avec le concessionnaire Volvo autorisé
le plus proche pour le faire remplacer.
3
4
5DQJHPHQWHWGpJDJHPHQWGHODFOp
9HUURXLOODJHeFODLUDJHG¶DSSURFKH
)RQFWLRQ©SDQLTXHª2XYHUWXUHGX
FRIIUH'pYHUURXLOODJH
Mode d’emploi de la télécommande
%RXWRQ Appuyez sur ce bouton pour
dégager la clé. Ce bouton doit être également
enfoncé lors du rangement de la clé dans la
fente sur le côté de la télécommande.
%RXWRQ 9HUURXLOODJH Appuyez une fois
sur ce bouton pour verrouiller toutes les portes
et le coffre.
%RXWRQ eFODLUDJHG¶DSSURFKH Lorsque
vous vous dirigez vers la voiture le soir,
appuyez sur ce bouton pour allumer la lampe
d’accueil intérieure, les feux de stationnement,
les lampes de la plaque d’immatriculation et
celles des rétroviseurs latéraux.
%RXWRQ 3DQLTXH Voir page 80 pour de plus
amples renseignements sur cette fonction.
%RXWRQ RXYHUWXUHGXFRIIUH Appuyez sur
ce bouton GHX[IRLV en moins de 3 secondes
pour faire ouvrir le coffre (sans déverrouiller les
portières).
%RXWRQ 'pYHUURXLOODJH Appuyez une fois
sur ce bouton pour déverrouiller uniquement la
porte du conducteur. Attendez au moins une
seconde et appuyez sur ce bouton de nouveau
(dans les 10 secondes) pour déverrouiller toutes
les portes et le coffre.
127$
• Si un coussin gonflable se déploie, le
module de commande SRS tente de
déverrouiller automatiquement toutes les
portes.
• On peut également utiliser les clés pour
verrouiller ou déverrouiller les portières,
et pour activer ou désactiver le système
d’alarme.
• Prenez l’habitude de toujours verrouiller
la voiture avec la télécommande, ainsi
vous ne laisserez pas les clés dans la
voiture.
5pHQFOHQFKHPHQWDXWRPDWLTXHGX
YHUURXLOODJH
Dans les 2 minutes qui suivent le déverrouillage
des portes, celles-ci sont automatiquement de
nouveau verrouillées et l’alarme est de nouveau
activée, sauf si on a ouvert une des portes ou le
coffre.
75
6HUUXUHVHWDODUPH
• FCC ID:LQNP2T-APU
Ce dispositif est conforme aux règlements de la FCC, article 15. Son utilisation est soumise aux conditions
suivantes : (1) il ne doit causer aucun
brouillage préjudiciable; (2) il doit
supporter toutes les interférences, y
compris celles qui peuvent nuire à son
bon fonctionnement.
• Canada 2306104388
Modèle 504 2927 de Donnelly
Son utilisation est soumise aux conditions
suivantes : (1) il ne doit causer aucun
brouillage préjudiciable; (2) il doit
supporter toutes les interférences, y
compris celles qui peuvent nuire à son
bon fonctionnement.
• Canada 2306104388A
Modèle 509 977 de Connaught
Electronics
Son utilisation est soumise aux conditions
suivantes : (1) il ne doit causer aucun
brouillage préjudiciable; (2) il doit
supporter toutes les interférences, y
compris celles qui peuvent nuire à son
bon fonctionnement.
76
$9(57,66(0(17
Ne jamais utiliser le transmetteur pour
verrouiller les portes depuis l’intérieur de la
voiture,
car cela aurait pour effet d’ACTIVER:
- l’alarme d’effraction, qui retentirait si
l’une des portes était ouverte
- les détecteurs de mouvement et d’inclinaison facultatifs.
De plus, cela DÉSACTIVERAIT:
- les commandes du toit ouvrant et des
lampes d’accueil intérieures.
- les boutons du verrouillage central sur les
accoudoirs des portes avant; toutefois, les
poignées des portes intérieures continueraient à fonctionner pour permettre aux
occupants de sortir du véhicule.
Les éléments désactivés le resteraient
jusqu’à ce que la télécommande soit utilisée
de nouveau pour déverrouiller la voiture.
En outre, le verrouillage du véhicule
empêcherait de porter rapidement secours à
ses occupants en cas d’accident ou
d’urgence.
5HPSODFHPHQWGHODSLOHGHOD
WpOpFRPPDQGH
Si la portée de l’émetteur est notablement
réduite, cela indique que la pile est presque à
plat et qu’il faut la remplacer.
5HPSODFHPHQWGHODSLOH
1. À l’aide d’un petit tournevis, soulever
délicatement le bord arrière du couvercle.
2. Insérer une pile neuve de 3 volts, CR2032,
le pôle positif étant orienté vers le haut. Ne
pas toucher les surfaces de contact avec les
doigts.
3. Remettre le couvercle en y exerçant une
pression. S’assurer que le joint en
caoutchouc est correctement positionné
pour protéger le transmetteur de
l’humidité.
127(L’ancienne pile doit être mise au rebut
de façon adéquate à un centre de recyclage ou
chez votre concessionnaire Volvo.
6HUUXUHVHWDODUPH
9HUURXLOODJHHWGpYHUURXLOODJH
2XYHUWXUHYHUURXLOODJHGX
FRXYHUFOHGXFRIIUHDYHFODWpOpFRP
PDQGH
Pour déverrouiller le coffre :
• Appuyer deux fois sur le bouton « Open
trunk » de la télécommande.
• Pour reverrouiller le coffre, utilisez le
bouton « Lock » de la télécommande.
Si toutes les portes sont verrouillées lorsque
vous fermez le couvercle du coffre, celui-ci se
verrouille automatiquement.
9HUURXLOODJHRXGpYHUURXLOODJH
GHSXLVO¶LQWpULHXUGHODYRLWXUH
L’interrupteur situé sur l’accoudoir de la porte
du conducteur permet de verrouiller ou de
déverrouiller toutes les portes et le coffre; il
permet aussi d’enclencher l’alarme.
'pYHUURXLOODJHGXFRIIUHGX
FRXYHUFOHGXFRIIUHDYHFODFOp
SULQFLSDOH
N’utiliser la clé principale pour déverrouiller le
coffre qu’en cas d’urgence (télécommande qui
ne fonctionne pas ou panne électrique). Pour
ouvrir le couvercle du coffre :
• Insérer la clé principale dans la partie
supérieure ou inférieure de l’obturateur
de la serrure.
• Tourner vers le haut ou vers le bas pour
retirer l’obturateur.
• Déverrouiller le couvercle du coffre.
127(L’alarme se déclenche lorsqu’on ouvre
le coffre à l’aide de la clé principale. Pour
arrêter l’alarme, déverrouiller la porte du
conducteur à l’aide de la clé principale.
77
6HUUXUHVHWDODUPH
9HUURXLOODJHHWGpYHUURXLOODJH(suite)
$9(57,66(0(17
2XYHUWXUHGXFRIIUHGHO¶LQWpULHXU
2XYHUWXUHGXFRIIUHGHSXLV
O¶LQWpULHXUGHODYRLWXUH(Modèles
américains seulement)
La S60 est équipée d’une poignée fluorescente
sur la partie interne du couvercle du coffre;
cette poignée permet d’ouvrir le coffre de
l’intérieur en cas d’urgence. $EDLVVH]OD
SRLJQpHSRXUGpEORTXHUOHFRXYHUFOHGXFRIIUH
$SUqVXWLOLVDWLRQODSRLJQpHGRLWrWUH
repoussée en arrière sur sa position initiale
avant que le coffre puisse être refermé.
Cette poignée n’est pas conçue pour servir de
point d’attache du couvercle du coffre lorsque
des objets longs sont transportés.
78
Garder les portes et le coffre du véhicule
verrouillés et tenir les clés hors de la portée
des enfants. Des enfants sans surveillance
pourraient s’enfermer dans le coffre et
risquer de se blesser. Il faut enseigner aux
enfants de ne pas jouer dans les véhicules.
Par temps chaud, la température dans le
coffre ou à l’intérieur du véhicule peut
monter très rapidement. Une exposition à
ces hautes températures, même pour une
courte durée, peut provoquer des blessures
dues à la chaleur, ou même la mort. Les
jeunes enfants sont particulièrement à
risque.
6HUUXUHVHWDODUPH
9HUURXGHVpFXULWpSRXUHQIDQWV
&RPPDQGHGXYHUURXGHVpFXULWpSRXUOHV
HQIDQWVSRUWHDUULqUHJDXFKH
9HUURXVGHVpFXULWpPDQXHOVSRXU
OHVHQIDQWVSRUWHVDUULqUH
Les commandes se trouvent sur les montants
des portières arrière. Servez-vous de la clé de
contact ou d’un tournevis pour les régler.
$ La porte ne peut pas être ouverte de
l’intérieur. Le fonctionnement normal
s’effectue de l’extérieur.
&RPPDQGHGXYHUURXGHVpFXULWpSRXUOHV
HQIDQWVSRUWHDUULqUHGURLWH
$9(57,66(0(17
Savoir que, en cas d’accident, les passagers
assis à l’arrière ne peuvent pas ouvrir les
portières depuis l’intérieur lorsque les
boutons sont à la position A.
% La serrure de la porte fonctionne
normalement.
79
6HUUXUHVHWDODUPH
$ODUPH
$ODUPH
L’alarme s’enclenche automatiquement chaque
fois que vous verrouillez la voiture.
Une fois enclenchée, l’alarme surveille continuellement un certain nombre de points sur la
voiture. Elle se déclenche dans les cas suivants :
•
•
•
•
•
•
•
•
Ouverture forcée du capot.
Ouverture forcée du coffre.
Ouverture forcée d’une portière.
Quelqu’un essaie de trafiquer le commutateur d’allumage.
Il y a des mouvements dans l’habitacle (si
la voiture est équipée du détecteur de
mouvement disponible en option).
La voiture est soulevée ou remorquée (si
la voiture est équipée du capteur d’inclinaison disponible en option).
La batterie est débranchée (pendant que
l’alarme est en fonction).
La sirène est débranchée lorsque l’alarme
est désactivée.
(QFOHQFKHPHQWGHO¶DODUPH
Appuyer sur le bouton LOCK de la télécommande, verrouiller la voiture à l’aide de la clé
insérée dans la serrure de la porte du conducteur
ou appuyer sur le bouton de verrouillage central
de la porte du conducteur, cette porte étant
ouverte. Les clignotants s’allument alors
80
quelques instants, ce qui confirme que l’alarme
est enclenchée.
'pVDUPHPHQWGHO¶DODUPH
Appuyer sur le bouton UNLOCK de la télécommande ou déverrouiller les portières avec la clé.
&RXSXUH DUUrW GHO¶DODUPH
Si l’alarme sonne, on peut l’arrêter soit en
appuyant sur le bouton UNLOCK de la
télécommande, soit en déverrouillant la portière
du conducteur avec la clé.
6LJQDOG¶DODUPHYLVXHO
Le signal d’alarme visuel se manifeste par un
clignotement de tous les clignotants et par
l’éclairage intérieur qui s’allume pendant
environ 5 minutes.
6LJQDOG¶DODUPHVRQRUH
L’alarme sonore est donnée par une sirène
alimentée par batterie. Le cycle d’alarme dure
25 secondes.
%RXWRQSDQLTXH
En cas d’urgence, ce dispositif sert à attirer
l’attention.
Pour activer le bouton « panique », appuyer sur
le bouton rouge de la télécommande (voir
l’illustration de la page 75) pendant au moins 3
secondes, ou appuyer deux fois sur ce bouton
dans les 3 secondes. Les clignotants se mettent
en marche et l’avertisseur de la voiture retentit.
Appuyer sur n’importe quel bouton de la
télécommande pour désactiver cette fonction;
sinon, elle s’arrête automatiquement après 25
secondes. Un délai de 5 secondes s’écoule entre
le moment où l’un des boutons de la télécommande est actionné et l’arrêt de l’alarme
déclenchée par la fonction « panique ».
127(Ce bouton NE déverrouille PAS la
voiture.
6HUUXUHVHWDODUPH
IC Canadien : 4405A-DA5823
Détecteur de mouvement DA5823 de Dynex
/¶HPSODFHPHQWGH
FHERXWRQSHXW
YDULHUVHORQOHV
FDUDFWpULVWLTXHVGH
ODYRLWXUH
'ébranchement temporaire du
capteur d’inclinaison et/ou du
détecteur de mouvement du
système d’alarme - accessoire
Seules les voitures équipées d’un capteur
d’inclinaison et/ou d’un détecteur de
mouvement sont dotées de ce bouton.
FCC ID: MAYDA5823
Ce dispositif est conforme aux règlements de
la FCC, article 15. Son utilisation est soumise
aux conditions suivantes : (1) il ne doit causer
aucun brouillage préjudiciable; (2) il doit
supporter toutes les interférences, y compris
celles qui peuvent nuire à son bon fonctionnement.
Son utilisation est soumise aux conditions
suivantes : (1) il ne doit causer aucun
brouillage préjudiciable; (2) il doit supporter
toutes les interférences, y compris celles qui
peuvent nuire à son bon fonctionnement.
Dans certaines situations, il est préférable de
désactiver le capteur d’inclinaison et le
détecteur de mouvement; par exemple, lorsque
la voiture se trouve sur un traversier (les
mouvements dus à la houle pourrait déclencher
l’alarme), ou lorsqu’un animal est laissé dans la
voiture avec les portes verrouillées.
3RXUGpEUDQFKHUWHPSRUDLUHPHQWOHV
FDSWHXUVGXV\VWqPHG¶DODUPH
Entre le moment où vous tournez la clé de la
position de conduite (position II) et celui où
vous verrouillez la voiture, vous pouvez
appuyer sur le bouton de la console centrale. La
DEL sur le commutateur s’illuminera et un
message s’affichera dans la fenêtre de
renseignement pour indiquer que les capteurs
sont débranchés.
On peut alors verrouiller la voiture de la façon
habituelle pour enclencher l’alarme.
prochaine séquence de déverrouillageverrouillage du véhicule.
'(/LQGLFDWULFHGHO¶pWDWGXV\VWqPH
G¶DODUPH
L’état du système d’alarme est indiqué par la
DEL rouge située en haut du tableau de bord :
• La DEL est éteinte : l’alarme n’est pas
enclenchée
• La DEL clignote une fois par seconde :
l’alarme est enclenchée
• La DEL clignote rapidement avant que le
contact soit mis : l’alarme a été
déclenchée.
• 'pIHFWXRVLWpGDQVOHV\VWqPHG¶DODUPH
Si une défectuosité est détectée dans le
système d’alarme, un message est alors
affiché dans la fenêtre de renseignement.
Communiquez avec votre concessionnaire Volvo.
5pHQFOHQFKHPHQWDXWRPDWLTXHGH
O¶DODUPHHWGXYHUURXLOODJH
Si la voiture a été déverrouillée avec la télécommande, les serrures se verrouillent et l’alarme se
réenclenche après 2 minutes, à moins qu’on ait
ouvert une porte ou le coffre.
127(
- Cette fonction ne désactivera pas l’alarme
standard du véhicule.
- Les capteurs en option sont automatiquement
rebranchés au système d’alarme lors de la
81
6HUUXUHVHWDODUPH
82
'pPDUUDJHHWFRQGXLWH
Remplissage du réservoir de carburant
86
Démarrage de la voiture
87
Renseignements généraux
89
Boîte manuelle
91
Boîte automatique (option)
92
Gear tronic (en option)
94
Traction intégrale (option)
96
Système à châssis actif Four-C
97
Système de freinage
98
Système de stabilité
100
Remorquage
102
Démarrage à l’aide d’une batterie d’appoint
104
Tirer uneremorque
105
Boule d’attelage amovible
107
Fixation des porte-bagages
108
Mesures de précaution à prendre par temps
froid
109
Avant un grand voyage
110
Aide au stationnement avant/arrière
(option/accessoire)
111
83
'pPDUUDJHHWFRQGXLWH
+XLOHjPRWHXU
En fonctionnement normal, le moteur
consomme un peu d’huile; cependant, il en
consomme plus pendant la période de rodage.
La consommation d’huile peut être supérieure à
la normale jusqu’à la première vidange d’huile.
Pour cette raison, il est très important de vérifier
le niveau d’huile à chaque plein (de carburant)
au cours de cette période. Voir page 142.
&DUDFWpULVWLTXHVGXFDUEXUDQW
,QGLFHG¶RFWDQH
Les moteurs Volvo sont conçus pour avoir un
rendement optimal avec du supercarburant sans
plomb d’indice d’octane IAC 91 ou plus.
L’indice anticognement (IAC) est une moyenne
de l’indice d’octane recherche (RON) et de
l’indice d’octane moteur (MON). IAC =
(RON + MON)/2. L’indice d’octane minimum
requis est IAC 87 (RON 91).
(VVHQFHDQWLFDODPLQDQWH
DGGLWLIVGpWHUJHQWV
Pour limiter la formation de dépôts dans le
moteur, Volvo recommande l’utilisation
d’essence contenant des additifs détergents. Ces
produits ont démontré leur efficacité pour
garder les injecteurs et les soupapes
d’admission propres. L’utilisation régulière de
carburants contenant des additifs détergents
contribue à améliorer la conduite et à diminuer
la consommation. Si vous n’êtes pas sûr qu’une
essence contient des anticalaminants,
renseignez-vous auprès du préposé de la
station-service.
84
127(Volvo ne recommande pas l’usage de
systèmes externes pour le nettoyage des injecteurs.
&DUEXUDQWVDQVSORPE
Chaque voiture Volvo est munie d’un convertisseur catalytique à trois voies et doit être
utilisée uniquement avec de l’essence sans
plomb. Les règlements du Canada et des ÉtatsUnis exigent que les pompes délivrant de
l’essence sans plomb portent la mention «
SANS PLOMB ». Seules ces pompes sont
munies d’un pistolet adapté à la tubulure de
remplissage. La loi interdit de mettre de
l’essence avec plomb dans une voiture conçue
pour rouler avec de l’essence sans plomb.
L’essence avec plomb endommage le convertisseur catalytique à trois voies et la sonde
oxymétrique. L’utilisation répétée d’essence
avec plomb réduit l’efficacité du système
antipollution et pourrait annuler la garantie dont
bénéficie ce système. Les programmes
d’inspection locaux des véhicules permettent de
repérer facilement les véhicules ayant utilisé
illégalement de l’essence avec plomb (ces
véhicules échouent aux tests d’émission).
127(Au Canada et aux États-Unis, certaines
essences contiennent un additif appelé MMT
(méthyl-cyclopentadiényl manganèse tricarbonyl) servant à augmenter l’indice d’octane.
Ces carburants peuvent nuire au bon fonctionnement du système antipollution et le témoin
lumineux « Check Engine » (témoin de défaut
de fonctionnement) du tableau de bord peut
alors s’allumer. Dans ce cas, apporter le
véhicule chez un concessionnaire autorisé
Volvo.
(VVHQFHFRQWHQDQWGHO¶DOFRRO
RXGHVpWKHUV
« Carburants oxygénés »
Certains fournisseurs de produits pétroliers
vendent de l’essence contenant des produits
oxygénés, généralement des alcools ou des
éthers. Dans certaines régions, des règlements
locaux exigent que soit indiquée sur la pompe
l’utilisation d’alcools ou d’éthers. Cependant,
dans d’autres régions, l’utilisation des ces
produits n’est pas indiquée. Si vous n’êtes pas
certain de la composition de l’essence que vous
achetez, vérifiez avec le préposé de la stationservice. Pour répondre aux normes saisonnières
de qualité de l’air, certaines régions exigent
l’utilisation de carburants oxygénés.
Volvo permet l’utilisation des carburants
oxygénés mentionnés ci-après; cependant, les
indices d’octane indiqués sur cette page doivent
être respectés.
Alcool — Éthanol : les carburants contenant
jusqu’à 10 % d’éthanol par volume peuvent être
utilisés. L’éthanol est également appelé alcool
éthylique ou carburol.
Éther — MTBE : les carburants contenant
jusqu’à 15 % d’éther méthyltertiobutylique
(MTBE) peuvent être utilisés.
'pPDUUDJHHWFRQGXLWH
0RQR[\GHGHFDUERQH±$YHUWLV
VHPHQWLPSRUWDQW
Le monoxyde de carbone est un gaz toxique,
incolore et inodore. Il est présent dans tous les
gaz d’échappement. Si jamais vous sentez des
odeurs de gaz d’échappement à l’intérieur de la
voiture, assurez-vous de bien aérer l’habitacle
et emmenez immédiatement le véhicule chez
votre concessionnaire pour réparation.
&RPSRVLWLRQGHO¶HVVHQFH
N’utilisez pas de l’essence qui contient du
plomb pour empêcher le cognement du moteur,
et n’utilisez pas des additifs à base de plomb. En
plus d’endommager les systèmes antipollution
de la voiture, le plomb est dangereux car il est
très certainement à l’origine de certaines formes
de cancer.
8WLOLVDWLRQG¶DGGLWLIV
À l’exception de l’antigel pour canalisations
d’essence, n’ajoutez rien (solvant, épaississant
ou tout autre additif du commerce) à l’essence,
au liquide de refroidissement ou aux lubrifiants
de votre voiture. L’utilisation excessive de ces
additifs peut endommager le moteur; de plus,
certains de ces additifs contiennent des produits
chimiques volatiles : ne vous exposez donc pas
inutilement à ces produits chimiques.
$9(57,66(0(17
Ne jamais porter de téléphone cellulaire PLV
VRXVWHQVLRQ en faisant le plein d’essence.
La sonnerie du téléphone pourrait provoquer
une étincelle qui enflammerait les fumées
d’essence, entraînant feu et blessures.
Beaucoup de carburants contiennent du
benzène comme solvant. On a établit des liens
très étroits entre le benzène non brûlé et
certaines formes de cancer. Si vous devez vousmême remplir votre réservoir d’essence, prenez
certaines précautions :
-pendant le remplissage, tenez-vous au vent,
loin du pistolet de remplissage
-faites le plein seulement dans les stations
d’essence équipées d’un système de récupération des vapeurs qui recouvre complètement
l’orifice de remplissage
-portez des gants en néoprène lorsque vous
manipulez le pistolet de remplissage.
85
'pPDUUDJHHWFRQGXLWH
vous que rien ne gêne le volet et qu’il est
complètement fermé.
3DUWHPSVFKDXGRXYULUOHQWHPHQWOH
ERXFKRQGXUpVHUYRLUGHFDUEXUDQW
127(Pendant la période de transition, il est
possible qu’un petit nombre de stations-service
soient encore équipées de pistolets incompatibles avec la tubulure de remplissage des
voitures dotées d’un système de contrôle de
l’évaporation.
5HPSOLVVDJHGXUpVHUYRLUGH
FDUEXUDQW
9ROHWGXUpVHUYRLUGHFDUEXUDQW
Pour déverrouiller le volet du réservoir de
carburant, appuyer sur le bouton du tableau des
interrupteurs lumineux (voir l’illustration à la
page 34) lorsque la voiture est à l’arrêt. Il est à
noter que le volet reste déverrouillé jusqu’à ce
que la voiture commence à rouler vers l’avant.
On entend un clic lorsque le volet se verrouille
de nouveau.
Si vous avez l’intention de quitter la voiture
pendant qu’on fait le plein, cette fonction vous
permet de verrouiller les portières et le coffre
tout en laissant déverrouillé le volet du réservoir
d’essence.
Vous pouvez aussi garder la voiture verrouillée
quand vous demeurez à l’intérieur pendant
qu’on fait le plein. Le bouton de verrouillage
central ne verrouille pas le volet du réservoir de
carburant. Après avoir fait le plein, assurez86
La capacité approximative du réservoir de
carburant est
Traction, modèles sans turbo - 70 litres
(18,5 gal. US)
Tous les modèles turbo - 68 litres (18 gal US)
avec suffisamment de volume restant pour
prévoir l’expansion possible du carburant par
temps chaud. Sachez que la capacité « utile » du
réservoir sera quelque peu inférieure au
maximum indiqué. Lorsque le niveau de
carburant est faible, des facteurs comme la
température ambiante, les caractéristiques de «
pression de vapeur » du carburant et le terrain
peuvent influer sur la capacité des pompes à
alimenter de façon appropriée le moteur. Par
conséquent, nous vous conseillons de refaire le
plein le plus tôt possible lorsque l’aiguille
approche de la zone rouge, ou lorsque le témoin
de carburant s’allume.
$77(17,21
Ne pas faire le plein lorsque le moteur
tourne*. Couper le contact ou tourner la clé
à la position I. Si le contact est mis, la jauge
de carburant pourrait indiquer une valeur
incorrecte.
Après avoir fait le plein, remettre le bouchon
et le tourner dans le sens horaire jusqu’au
clic*.
Ne pas trop remplir le réservoir afin de
permettre la dilatation du carburant. Un trop
plein peut également endommager le
système antipollution.
Éviter de répandre de l’essence en faisant le
plein. En plus de nuire à l’environnement,
les essences contenant de l’alcool peuvent
endommager les surfaces peintes; ces
dommages pourraient ne pas être couverts
par la garantie limitée des véhicules neufs.
Ne pas utiliser d’essence contenant du
méthanol (alcool méthylique, alcool de
bois), car cela risque de diminuer les performances du véhicule et causer des dommages
aux pièces essentielles du système d’alimentation en carburant. Il se pourrait que ces
dommages ne soient pas couverts par la
garantie limitée des véhicules neufs.
* Quand le bouchon du réservoir de carburant n’est
pas bien fermé ou que le moteur tourne pendant qu’on
fait le plein, il se peut que le témoin « Check Engine »
(témoin de défaut de fonctionnement) indique une
défectuosité. Le comportement du véhicule ne sera
toutefois pas modifié. Utilisez uniquement un
bouchon d’origine ou approuvé par Volvo.
'pPDUUDJHHWFRQGXLWH
'pPDUUDJHGHODYRLWXUH
'pPDUUDJHGXPRWHXU
1. Boucler la ceinture de sécurité.
$9(57,66(0(17
Avant de démarrer, vérifier si le siège, le
volant et les rétroviseurs sont bien réglés.
S’assurer que la pédale de frein peut être
complètement enfoncée. Régler le siège, au
besoin. Voir page 62.
2. Serrez le frein de stationnement (frein à
main) s’il n’est pas déjà serré. Le levier
sélecteur (transmission automatique) est
alors bloqué à la position (3)ark
(6+,)7/2&.).
Transmission manuelle : La pédale
d’embrayage doit être complètement
enfoncée.
3. Sans toucher à l’accélérateur, tourner la clé
de contact* à la position de démarrage.
Laisser au démarreur jusqu’à 10 secondes
pour agir. Relâcher la clé dès que le moteur
démarre. Si le moteur ne démarre pas,
recommencer l’opération.
127(Sur certains modèles, le régime de
ralenti peut être sensiblement plus élevé que la
normale pendant une courte période durant le
démarrage, selon la température du moteur.
Ceci aide à amener le plus vite possible les
composants du système antipollution à leur
température de fonctionnement normale afin
d’en optimiser le rendement.
Pour les démarrages à froid à des altitudes
dépassant 1 800 mètres (6 000 pieds), enfoncer
l’accélérateur à mi-course et tourner la clé en
position démarrage. Relâcher doucement la
pédale lorsque le moteur démarre.
4. Pour qu’on puisse engager un rapport à
partir de la position (3)ark, le moteur doit
tourner (ou la clé de contact doit être à la
position II) et la pédale de frein doit être
enfoncée.
5. Choisir le rapport voulu. Le rapport
s’enclenche après un court délai, plus
perceptible lorsque le rapport R (marche
arrière) est enclenché.
127(Votre voiture est équipée d’un système
de verrouillage de la clé de contact
9(5528,//$*('(/$&/e'(
&217$&7 .(</2&. (boîte automatique). Lorsque le moteur est coupé, le levier de
vitesses doit être à la position (3)ark pour
pouvoir enlever la clé du commutateur
d’allumage.
En cas de démarrage par temps froid, il est
possible que la transmission passe les rapports
supérieurs à des régimes légèrement plus élevés
que la normale jusqu’à ce que le liquide de la
boîte automatique atteigne sa température
normale de fonctionnement.
* Quand deux des clés de votre voiture sont
proches l’une de l’autre (p. ex. sur le même
porte-clés) lorsque vous tentez de faire
démarrer le moteur, cela risque de causer des
interférences dans le dispositif antidémarrage et
d’empêcher le moteur de démarrer. Dans ce cas,
retirez l’une des clés du porte-clés avant de faire
une nouvelle tentative.
$77(17,21
%RvWHDXWRPDWLTXH
Ne manoeuvrer le levier sélecteur que lorsque
le moteur tourne au ralenti. Ne jamais
accélérer avant d’avoir engagé un rapport. Le
fait d’accélérer immédiatement après avoir
engagé un rapport cause un enclenchement
brutal et une usure prématurée de la transmission.
Pour empêcher la surchauffe de l’huile de la
transmission, mettre le levier sélecteur sur 3
ou 1 lorsque la voiture reste longtemps
immobilisée et que le moteur tourne au ralenti.
$9(57,66(0(17
Mettez toujours le levier sélecteur à la position
Park, ou en marche arrière dans le cas d’une
boîte de vitesses manuelle, et serrez le frein de
stationnement avant de quitter le véhicule. Ne
laissez jamais la voiture sans surveillance
lorsque le moteur tourne.
Ouvrez toujours la porte complètement avant
de mettre le moteur en marche dans un garage,
pour obtenir une aération adéquate. Les gaz
d’échappement contiennent du monoxyde de
carbone, qui est invisible et inodore, mais très
toxique.
Évitez d’emballer le moteur immédiatement
après le démarrage.
87
'pPDUUDJHHWFRQGXLWH
'pPDUUDJHGHODYRLWXUH(suite)
&RPPXWDWHXU
G¶DOOXPDJHHWYHUURX
GXYRODQW
9HUURXGXYRODQW
±3RVLWLRQYHUURXLOOpH
Enlever la clé pour verrouiller
le volant *
Tourner légèrement le volant pour libérer la clé
de contact.
,±3RVLWLRQLQWHUPpGLDLUH © SRVLWLRQUDGLR ª Certains
accessoires, radio, etc., en
marche, phares de jour éteints.
,,±3RVLWLRQFRQGXLWH
Position de la clé pendant la
conduite. Tout le système
électrique de la voiture est
alimenté.
,,,±3RVLWLRQGpPDUUDJH
Relâcher la clé une fois que le
moteur a démarré. Elle revient
automatiquement à la position
Conduite.
8QFDULOORQUHWHQWLWVLO¶RQ
RXYUHODSRUWHGXFRQGXFWHXU
HWTXHODFOpHVWLQVpUpHGDQV
OHFRPPXWDWHXUG¶DOOXPDJH
88
Il se pourrait que le verrou du volant soit sous
tension lorsque la voiture est stationnée.
$YDQWGHTXLWWHUODYRLWXUHYpULILH]VLOH
YHUURXGXYRODQWHVWHQFOHQFKpYRXV
UpGXLUH]DLQVLOHVULVTXHVGHYRO
$9(57,66(0(17
Ne jamais couper le contact (clé de contact à
la position 0) ou retirer la clé du commutateur d’allumage lorsque la voiture roule.
Ceci peut entraîner le verrouillage du volant,
ce qui rendrait la voiture impossible à
manoeuvrer.
* Le levier sélecteur doit être à la position
(3)ark (boîte automatique).
**Savoir que laisser la clé à cette position
accélère l’épuisement de la batterie.
$9(57,66(0(17
Pendant la conduite ou le remorquage
de la voiture, ne jamais mettre la clé à
la position O.
'pPDUUDJHHWFRQGXLWH
5HQVHLJQHPHQWVJpQpUDX[
/DFRQGXLWHpFRQRPLTXHSHUPHW
GHFRQVHUYHUOHVUHVVRXUFHV
QDWXUHOOHV
Pour conduire de façon économique, il faut
savoir anticiper, éviter les départs et les arrêts
brusques, et régler la vitesse du véhicule en
fonction de l’état de la circulation. Observer les
règles suivantes :
• Amener le plus vite possible le moteur à
sa température normale de fonctionnement; pour cela, conduire sans trop
solliciter le moteur pendant les premières
minutes de fonctionnement. Un moteur
froid consomme plus de carburant et
s’use plus rapidement.
• Dans la mesure du possible, éviter
d’utiliser la voiture pour parcourir de très
courtes distances, car le moteur n’a pas le
temps d’atteindre sa température normale
de fonctionnement.
• Conduire prudemment tout en évitant les
accélérations soudaines et les freinages
énergiques.
• Ne pas dépasser la limite de vitesse
affichée.
• Éviter de transporter des objets non
nécessaires (charge supplémentaire) à
bord de la voiture.
• Maintenir les pneus gonflés à la bonne
pression et vérifier régulièrement la
pression (à froid).
• Enlever les pneus à neige lorsque tout
risque de neige ou de glace est écarté.
• Noter que les porte-bagages de toit, les
porte-skis, etc., augmentent la résistance
de l’air et la consommation de carburant.
• Éviter d’utiliser la post-accélération
(reprise forcée), sauf lorsque nécessaire.
• Toutefois, à vitesse élevée, la consommation de carburant est moindre avec les
vitres fermées et la climatisation en
marche qu’avec la climatisation arrêtée et
les vitres ouvertes.
• Les modes de consommation de
carburant de l’ordinateur de bord peuvent
vous apprendre à conduire de façon plus
économique.
$XWUHVIDFWHXUVTXLDXJPHQWHQWODFRQVRP
PDWLRQ:
• Filtre à air sale
• Huile moteur sale et filtre à huile encrassé
• Freins coincés
• Mauvais parallélisme du train avant
Certains points susmentionnés et d’autres sont
vérifiés aux cours des opérations d’entretien
normales.
127(Sur les véhicules équipés d’une boîte
automatique, utiliser le rapport (')rive le plus
souvent possible et éviter la post-accélération
afin de réduire la consommation de carburant.
$9(57,66(0(17
&RQGXLWHDYHFOHFRIIUHRXYHUW: Des gaz
d’échappement nocifs risquent de pénétrer
dans l’habitacle de la voiture lorsqu’on roule
avec le coffre ouvert.
S’il est nécessaire de rouler avec le coffre
ouvert, procéder ainsi
- Fermer les fenêtres
- Régler la ventilation de telle sorte que l’air
soit dirigé vers le plancher, le pare-brise et
les fenêtres latérales, et régler le ventilateur
à la vitesse maximale.
$77(17,21
Dans les zones inondées, conduire
lentement et prudemment. En effet, le
moteur risquerait d’être endommagé si de
l’eau était aspirée par la conduite
d’admission d’air. Ne jamais faire rouler le
véhicule dans de l’eau dont la profondeur
dépasse 300 mm (1 pied).
89
'pPDUUDJHHWFRQGXLWH
5HQVHLJQHPHQWVJpQpUDX[(suite)
/DUpSDUWLWLRQGXSRLGVLQIOXHVXU
ODWHQXHGHURXWH
'LUHFWLRQDVVLVWpHHQIRQFWLRQ
GHODYLWHVVH
Au poids à vide indiqué, le véhicule a tendance
à sous-virer, et il faut tourner le volant plus
qu’on ne pourrait croire pour suivre la courbe
d’un virage.
(en option sur certains modèles)
Cela garantit une bonne stabilité et réduit le
risque de dérapage des roues arrière. Se
souvenir que ces propriétés peuvent changer en
fonction de la charge du véhicule.
Plus le coffre est chargé (max. 100 kg, 220 lb),
moindre est le sous-virage.
&RPSRUWHPHQWURXWLHUWHQXHGH
URXWH
La charge du véhicule ainsi que la conception et
la pression des pneus influencent le comportement routier du véhicule. Par conséquent,
vérifier si les pneus sont gonflés à la pression
recommandée pour la charge du véhicule. Voir
la section "Pression des pneus".
Les charges doivent être réparties de sorte à ne
pas dépasser les limites maximales admissibles
par essieu.
90
Cette caractéristique augmente l’assistance de
la direction à basse vitesse, facilitant ainsi la
manœuvre du véhicule pendant le stationnement, la conduite en ville, etc. L’effet d’assistance diminue à mesure que la vitesse augmente
pour améliorer la stabilité.
'pPDUUDJHHWFRQGXLWH
%RvWHPDQXHOOH
%RvWHPDQXHOOHjYLWHVVHV
Appuyer à fond sur la pédale d’embrayage pour
changer de rapport*.
Ne pas poser le pied sur la pédale d’embrayage
en conduisant. La grille des changements de
vitesse doit être suivie.
La vitesse surmultipliée (5e rapport) doit être
utilisée le plus souvent possible afin de réduire
la consommation d’essence.
(QFOHQFKHPHQWGH
O¶HPEUD\DJH
Enfoncer complètement la pédale d’embrayage
avant de faire démarrer la voiture. Si la pédale
n’est pas enfoncée, il est impossible de faire
démarrer le moteur.
%RvWHPDQXHOOHjYLWHVVHV(en
option sur certains modèles)
(QFOHQFKHPHQWGHODPDUFKH
DUULqUH
Les cinquième et sixième rapports doivent être
utilisés le plus souvent possible afin de réduire
la consommation d’essence.
N’engagez jamais la marche arrière (R) pendant
que la voiture est en mouvement.
$9(57,66(0(17
Un tapis supplémentaire sur le plancher du
côté du conducteur risque de gêner le
mouvement de l’accélérateur ou de la pédale
d’embrayage. Assurez-vous que rien ne nuit
au mouvement de ces pédales. On ne doit
utiliser qu’un seul revêtement protecteur de
plancher à la fois.
$77(17,21
Attention de ne pas engager la marche
arrière par mégarde (lorsque la voiture roule
vers l’avant).
91
'pPDUUDJHHWFRQGXLWH
%RvWHDXWRPDWLTXH RSWLRQ
$9(57,66(0(17
Ne jamais laisser la voiture sans surveillance
lorsque le moteur tourne. Si, par inadvertance, le levier sélecteur est déplacé de 3, la
voiture peut commencer à rouler.
5 0DUFKHDUULqUH
N’engagez jamais la marche arrière (R) pendant
que la voiture est en mouvement.
1 3RLQWPRUW
7UDQVPLVVLRQDXWRPDWLTXH
$:(en option)
3 6WDWLRQQHPHQW
Utiliser cette position pour faire démarrer le
moteur ou stationner la voiture.
Ne jamais mettre le levier sélecteur à la position
3 lorsque la voiture est en mouvement.
Serrer le frein de stationnement chaque fois que
vous stationnez la voiture.
Le levier sélecteur est verrouillé mécaniquement à la position 3 (SHIFTLOCK). Pour
qu’on puisse le déplacer de cette position, le
moteur doit tourner (ou la clé de contact doit
être en position II) et la pédale de frein doit être
enfoncée.
92
Point mort - aucun rapport n’est engagé. Serrer
le frein de stationnement.
' &RQGXLWH
' est la position de conduite normale et doit être
utilisée aussi souvent que possible pour économiser le carburant. La voiture doit être à l’arrêt
pour qu’on puisse passer de la position 5à la
position '.
5DSSRUWLQWHUPpGLDLUH
Lorsque le levier est à cette position, les
passages se font automatiquement entre les
rapports 4, 3, 2 et 1. Il n’existe pas de montée de
rapport de la position 4 à la position (').
5DSSRUWLQWHUPpGLDLUH
Lorsque le levier est à cette position, les
passages se font automatiquement entre les
rapports 3, 2 et 1. Il n’existe pas de montée de
rapport de la position 3 à la position 4 ou à la
position (').
/ EDVVHVYLWHVVHV
La boîte est verrouillée aux rapports 1 et 2
lorsque le sélecteur est à cette position.
127(Vous pouvez utiliser les rapports 4, 3
ou L si vous conduisez dans une région montagneuse ou tirez une remorque, ou pour
augmenter l’effet du frein-moteur.
La boîte est munie d’une fonction qui contribue
à empêcher le moteur de tourner à un régime
excessif (tr/min élevés) lorsqu’on sélectionne le
rapport 4, 3 ou L.
'pPDUUDJHHWFRQGXLWH
©5HSULVHIRUFpHª
Le passage automatique à une vitesse inférieure
(reprise forcée) s’effectue en appuyant à fond et
brusquement sur l’accélérateur. Une montée de
vitesse se produira à l’approche de la vitesse
supérieure d’un rapport en particulier ou
lorsqu’on relâche légèrement l’accélérateur.
La reprise forcée peut servir à obtenir une
accélération maximale ou lorsque l’on double
sur l’autoroute.
'pPDUUDJHVjIURLG
:3URJUDPPH+LYHUGpWUHPSp
DGKpUHQFHGXYpKLFXOH
DPpOLRUpH
%RvWHDXWRPDWLTXH$:
FRXOLVVHGXFKDQJHPHQWGH
YLWHVVHV
• Le programme W ne fonctionne que si le
levier sélecteur est à la position (').
• Appuyer sur le bouton à la base du levier
sélecteur pour enclencher/désenclencher
ce programme de conduite (voir l’illustration).
• Lorsque le programme de conduite W est
activé, l’information s’affiche sur le
tableau de bord (voir la page 26).
• On peut choisir ce programme pour le
démarrage/la conduite sur routes
glissantes.
127(Les modèles R ne sont pas munis de ce
bouton.
Le sélecteur de vitesses peut être déplacé
librement entre les positions 1et '.
Lorsque vous roulez et que le moteur n’a pas
encore atteint sa température de fonctionnement normale, la transmission passe au
rapport supérieur à des régimes moteurs
légèrement plus élevés, et ce, pour réchauffer le
plus vite possible le convertisseur catalytique à
trois voies.
Appuyer sur le bouton situé à l’avant du levier
sélecteur pour passer aux positions P, R, N, D,
4, 3 et L.
93
'pPDUUDJHHWFRQGXLWH
*HDUWURQLF HQRSWLRQ
$9(57,66(0(17
Ne jamais laisser la voiture sans surveillance
lorsque le moteur tourne. Si, par inadvertance,
le levier sélecteur est déplacé de la position P,
la voiture risque de commencer à rouler.
5 0DUFKHDUULqUH
N’engagez jamais la marche arrière (R) pendant
que la voiture est en mouvement.
1 3RLQWPRUW
Point mort - aucun rapport n’est engagé. Serrer
le frein de stationnement.
36WDWLRQQHPHQW
Utiliser cette position pour faire démarrer le
moteur ou stationner la voiture.
1HMDPDLVPHWWUHOHOHYLHUjODSRVLWLRQ3
ORUVTXHODYRLWXUHHVWHQPRXYHPHQW.
Le frein de stationnement doit être serré chaque
fois que la voiture est stationnée.
/HOHYLHUVpOHFWHXUHVWYHUURXLOOpPpFDQL
TXHPHQWjODSRVLWLRQ3 6+,)7/2&. Pour
le déplacer de cette position, il faut mettre le
moteur en marche (ou tourner la clé de contact
à la position II) et enfoncer la pédale de frein.
94
' &RQGXLWH
D est la position de conduite normale et doit être
utilisée aussi souvent que possible pour économiser le carburant. La voiture ne doit pas rouler
lorsqu’on passe de la position 5à la position '.
%RvWHDXWRPDWLTXH3RVLWLRQVGH
ODJULOOHGHVYLWHVVHV
Vous pouvez déplacer librement le levier
sélecteur entre les positions (0$1) et (') tout
en conduisant.
Appuyer sur le bouton situé à l’avant du levier
sélecteur pour le déplacer entre les positions R,
N, D et P.
'pPDUUDJHHWFRQGXLWH
&KDQJHPHQWGHYLWHVVHVPDQXHO
*HDUWURQLF
Vous pouvez déplacer librement le levier
sélecteur entre les positions d’embrayage
(0$1 et de conduite (') tout en conduisant.
Les rapports 3, 4 et 5 ont une fonction «
verrouillage » qui réduit le régime du moteur et
contribue à économiser le carburant.
Le rapport sélectionné s’affiche sur le tableau
de bord (voir la page 26).
• Pour passer de la position conduite (') à
la position manuelle (0$1), déplacer le
levier sélecteur vers la gauche à la
position 0$1.
• Pour revenir à la position de conduite (')
à partir de la position manuelle 0$1,
déplacer le levier sélecteur vers la droite.
'XUDQWODFRQGXLWH
Si vous sélectionnez la position manuelle
(0$1) tout en conduisant, le rapport utilisé à la
position de conduite (') sera d’abord
également sélectionné à la position manuelle
(0$1)
• Déplacer le levier sélecteur vers l’avant
(vers « + ») pour passer à un rapport
supérieur ou vers l’arrière (vers « - »)
pour passer à un rapport inférieur.
• Si vous maintenez le levier sélecteur tiré
vers « - », le rapport inférieur s’enclenchera et le frein-moteur agira. Si la
vitesse de la voiture est trop élevée pour
utiliser le rapport inférieur, l’enclenchement du rapport inférieur ne se
produit pas tant que la vitesse de la
voiture n’a pas suffisamment diminué
pour qu’il puisse être utilisé.
• Si vous ralentissez à une vitesse très
basse, la transmission rétrograde automatiquement.
• Quand vous démarrez à la position
manuelle (0$1), le 3e rapport est le
rapport le plus élevé que vous pouvez
sélectionner.
127(La reprise forcée ne fonctionne pas
lorsque la boîte de vitesses est en mode manuel
(Geartronic). Il faut que le levier sélecteur soit à
la position D (Drive).
5HSULVHIRUFpH
Le passage automatique à une vitesse inférieure
(reprise forcée) s’effectue lorsqu’on appuie à
fond et brusquement sur l’accélérateur. Le
passage à la vitesse supérieure se produit à
l’approche de la vitesse maximale relative à un
rapport en particulier ou lorsqu’on relâche
légèrement l’accélérateur.
La reprise forcée peut servir à obtenir une
accélération maximale ou lorsqu’on double sur
la route.
/DUHSULVHIRUFpHQHIRQFWLRQQHSDVORUVTXH
ODERvWHGHYLWHVVHVHVWHQPRGHPDQXHO
HPEUD\DJHpOHFWURQLTXH .
:3URJUDPPH+LYHUGpWUHPSp
DGKpUHQFHGXYpKLFXOH
DPpOLRUpH
0RGHVSRUW(modèles R
seulement)
Les modèles R sont munis d’un bouton (S)port
qui permet d’enclencher et de désenclencher le
mode sport de passage des vitesses. Un
indicateur lumineux s’allume sur le bouton pour
signaler que le mode est enclenché.
Lorsque le mode sport est enclenché, la transmission effectue le changement de vitesse en
haut à un régime plus élevé en première et en
deuxième vitesse, et elle rétrograde aussi à un
régime plus élevé pour que le moteur réagisse
de façon plus immédiate durant une accélération ou une décélération.
Veuillez consulter l’information à la page 93.
95
'pPDUUDJHHWFRQGXLWH
7UDFWLRQLQWpJUDOH RSWLRQ
7UDFWLRQLQWpJUDOH $:' LQIRUPDWLRQV
JpQpUDOHV
Votre Volvo peut être équipée de la traction
intégrale, ce qui signifie que la puissance est
répartie automatiquement entre les roues avant
et arrière. En temps normal, la plus grande
partie de la puissance du moteur est dirigée vers
les roues avant. Cependant, si les roues avant
ont tendance à patiner, un dispositif électronique envoie la puissance du moteur vers les
roues qui ont la meilleure adhérence.
'LPHQVLRQVGHVSQHXV
Volvo recommande que vous rouliez toujours
avec des pneus de mêmes caractéristiques
(marque, dimensions, type (radial), formes des
sculptures, caractéristiques de charge, vitesse,
adhérence, température et usure). Ne roulez
jamais avec des pneus de caractéristiques différentes, sauf pendant les brèves périodes où la
roue de secours est utilisée.
Utilisez toujours des pneus de dimension appropriée gonflés à la bonne pression. La dimension
et les pressions de gonflage des pneus sont
indiquées sur la plaque-étiquette du gonflage
des pneus, qui se trouve sur le montant arrière
du côté du conducteur (l’élément de structure
latéral du véhicule, à l’arrière de la baie de la
portière du conducteur) ou sur la face intérieure
du volet du réservoir de carburant, dans le cas
des modèles canadiens.
96
5RXHGHVHFRXUVSURYLVRLUH
La roue de secours provisoire ne doit être
utilisée que sur de courtes distances parcourues
à basse vitesse. Remplacez-la par une roue
pleine grandeur le plus tôt possible. Évitez de
rouler avec la roue de secours provisoire à plus
de 80 km/h (50 mi/h) ou sur plus de 80 km
(50 mi).
Ne jamais monter des chaînes à neige sur la
roue de secours provisoire.
'pPDUUDJHHWFRQGXLWH
6\VWqPHjFKkVVLVDFWLI)RXU&
&KkVVLVDFWLI)RXU&
&RQIRUW &RPIRUW
Le système de châssis actif FOUR-C (Concept
de Châssis à Commande Continue), qui
comprend les modes confort et sport, est disponible en option.
C’est le réglage de châssis mode confort qui
offre le plus d’absorption des chocs et la
conduite la plus douce. C’est le mode recommandé pour les longs trajets ou lorsque la
chaussée est glissante. Le voyant intégré au
bouton est éteint lorsque le mode est sélectionné.
127(Le modèle S60 R est équipé du
système FOUR-C standard qui comprend les
modes confort, sport et sport avancé. Les
boutons servant à commander ces modes de
conduite se trouvent sur le tableau de bord
central, au-dessus des bouches d’air du système
d’aération; consultez l’illustration dans la
colonne de droite. On peut appuyer sur un des
boutons en tout temps pour changer de mode de
conduite. Le voyant intégré au bouton sélectionné s’allume pour indiquer le mode en cours.
Ce système s’appuie sur un nombre de capteurs
qui surveillent simultanément des facteurs tels
que les mouvements latéraux et verticaux, la
vitesse et les mouvements des roues du
véhicule. Les capteurs reçoivent des données
jusqu’à 500 fois par seconde, données qui
seront utilisées pour effectuer un ajustement
rapide et précis des amortisseurs. Le système
règle la raideur des amortisseurs environ 100
fois par seconde.
Si le mode confort était sélectionné au moment
de couper le moteur, il sera réactivé au prochain
démarrage.
6SRUW
Dans ce mode, l’absorption des chocs est
moindre, ce qui réduit le roulis de la carrosserie
de la voiture dans les virages et permet à la
direction de réagir plus rapidement. Le voyant
intégré au bouton s’allume pour indiquer qu’on
a sélectionné le mode sport.
S’il était sélectionné au moment où on a éteint
le moteur, le mode sport sera réactivé au
prochain démarrage.
%RXWRQVGXWDEOHDXGHERUGGXPRGqOH65
6SRUWDYDQFp 65VHXOHPHQW
Dans ce mode, le mouvement des amortisseurs
est réduit au minimum, la réponse à la pression
sur l’accélérateur est plus directe et le roulis
dans les courbes et les virages est considérablement diminué.
Si le PRGHVSRUWDYDQFpétait sélectionné au
moment où on a coupé le moteur, OHPRGHVSRUW
sera activé au prochain démarrage.
Utilisez le bouton de la
console centrale pour
basculer entre les modes de
conduite confort et sport.
Cela peut se faire en tout
temps.
97
'pPDUUDJHHWFRQGXLWH
6\VWqPHGHIUHLQDJH
%5$.(Anomalie de fonctionnement du circuit de freinage
Le système de freinage est un dispositif hydraulique qui comporte deux maîtres-cylindres et
deux circuits de freinage indépendants. En cas
de problème dans l’un des deux circuits, l’autre
circuit suffit pour freiner le véhicule.
S’il faut enfoncer la pédale de frein plus loin
que de coutume et l’écraser davantage, la
distance d’arrêt sera plus longue.
Un témoin s’allume sur le tableau de bord pour
signaler une anomalie au conducteur.
Si le témoin s’allume en cours de conduite ou de
freinage, immobiliser immédiatement le
véhicule et vérifier le niveau de liquide de frein
dans le réservoir.
127(Appuyer fermement et longuement sur
la pédale – Ne pas pomper les freins.
$9(57,66(0(17
Si le niveau de liquide est en dessous de la
marque MIN du réservoir ou si le message «
Panne de frein - Entretien urgent » apparaît
dans la fenêtre de renseignement : NE PAS
CONDUIRE. Faire remorquer la voiture
chez un concessionnaire Volvo pour vérification du système de freinage.
98
127(Lorsque la voiture est immobilisée et
que le moteur tourne au ralenti, par exemple à
un feu de circulation, et qu’on appuie sur la
pédale de frein, celle-ci peut descendre
légèrement. Il s’agit d’une fonction normale du
système de freinage assisté.
Les servofreins ne fonctionnent
que lorsque le moteur tourne
Les servofreins utilisent la dépression qui se
crée uniquement lorsque le moteur tourne. Ne
jamais laisser le véhicule s’immobiliser de luimême avec le moteur coupé.
Si les servofreins ne fonctionnent pas, il faut
appuyer plus fermement que d’habitude sur la
pédale de frein, environ quatre fois, pour
compenser l’absence de freinage assisté. C’est
le cas notamment lorsque le véhicule est
remorqué ou si le moteur est coupé et que le
véhicule roule. La pédale de frein semble plus
dure que de coutume.
L’humidité sur les disques et les
plaquettes de freins nuit au
freinage
En conduite sous la pluie et dans la neige
fondante, ou dans un lave-auto automatique,
l’eau peut s’accumuler sur les disques et les
plaquettes de frein, occasionnant ainsi un retard
dans le freinage lorsqu’on appuie sur la pédale
de frein. Pour éviter ce retard lorsqu’on fait
appel aux freins, appuyer de temps à autre sur la
pédale de frein en conduisant sous la pluie, dans
la neige fondante, etc., afin d’éliminer l’eau des
freins. Assurez-vous que le serrage des freins se
fait normalement. Effectuer également cette
opération après le lavage ou après une mise en
marche par temps froid ou très humide.
Fatigue sévère du système de
freinage
Si vous conduisez en terrain montagneux ou
accidenté, ou en cas de remorquage, les freins
risquent d’être soumis à une contrainte importante. La vitesse est généralement faible, ce qui
signifie que le refroidissement des freins est
moins efficace que lors de la conduite sur des
routes planes. Afin de réduire la pression sur les
freins, rétrograder à un rapport inférieur pour
obtenir une assistance du moteur lors du
freinage. Se rappeler que les freins sont soumis
à une charge beaucoup plus grande que la
normale lorsqu’on tire une remorque.
'pPDUUDJHHWFRQGXLWH
)UHLQVDQWLEORFDJH
$%6
Si la lampe-témoin s’allume, le
système ABS fonctionne mal
(bien que le système de freinage standard
fonctionne) et le véhicule doit être conduit avec
prudence chez un concessionnaire Volvo pour
vérification. Le système de freinage antiblocage
(ABS) contribue à améliorer la maîtrise du
véhicule (arrêt et direction) dans des conditions
de freinage extrêmes en réduisant le blocage des
freins. Lorsque le système « pressent » un
blocage imminent, la pression de freinage est
modulée automatiquement de façon à éviter
tout blocage pouvant entraîner un dérapage.
/HV\VWqPHSURFqGHjXQWHVWG¶DXWRGLD
JQRVWLFDXGpPDUUDJHGXPRWHXUHWORUVTXHOH
YpKLFXOHDWWHLQWXQHYLWHVVHDSSUR[LPDWLYHGH
NPK PLK Plusieurs pulsations à la
pédale de frein sont perceptibles et le module de
commande ABS peut émettre un son. Cela est
normal.
Pour que l’effet du système ABS soit optimal,
on doit maintenir une pression constante sur la
pédale de frein. Évitez de pomper la pédale.
L’enclenchement et le désenclenchement du
modulateur ABS sont audibles et une pulsation
de la pédale de frein se fera sentir pendant le
freinage. Veuillez noter que l’ABS n’augmente
pas le potentiel absolu de freinage du véhicule.
Même si la tenue de route est améliorée, l’ABS
ne diminue en rien la distance d’arrêt sur les
surfaces glissantes.
$%6DYHF(%' UpSDUWLWHXUGH
IRUFHGHIUHLQDJH
Le système EBD fait partie intégrante du
système ABS. Il règle la pression hydraulique
aux freins arrière pour optimiser davantage la
capacité de freinage. La pédale de frein sera
animée d’une pulsation durant le freinage, ce
qui est normal.
Si le témoin du liquide de frein et le témoin de
l’ABS s’allument simultanément, cela peut
signifier que le système de freinage est défectueux.
• Arrêter la voiture en un endroit propice et
couper le contact.
• Faire redémarrer le moteur.
• Si les deux témoins s’éteignent, aucune
intervention n’est alors requise.
• Si les deux témoins sont toujours allumés
après le redémarrage du moteur, couper
de nouveau le contact et vérifier le niveau
du liquide de frein (voir la page 140 pour
connaître l’emplacement du réservoir).
$9(57,66(0(17
Si le niveau de liquide est en dessous de la
marque MIN du réservoir ou si le message «
Panne de frein - Entretien urgent » apparaît
dans la fenêtre de renseignement : NE PAS
CONDUIRE. Faire remorquer la voiture
chez un concessionnaire Volvo pour vérification du système de freinage.
• Si le niveau du liquide de frein est audessus de la marque MIN., conduire
prudemment jusque chez un concessionnaire Volvo autorisé et faire inspecter le
système de freinage.
$LGHHQFDVGHIUHLQDJH
G¶XUJHQFH (%$
La fonction EBA est conçue pour offrir un effet
de freinage immédiat et intégral en cas de
freinage brusque et énergique. C’est la vitesse à
laquelle on enfonce la pédale de frein qui active
le système.
Lorsque le système EBA est activé, la pédale de
frein s’enfonce et la pression dans le circuit de
freinage atteint immédiatement une valeur
maximale. Vous devez maintenir toute la
pression sur la pédale de façon à exploiter au
maximum le système EBA. Celui-ci est
automatiquement désactivé lorsque la pédale de
frein est relâchée.
Après une certaine période de stationnement de
la voiture, il se peut que la pédale de frein
s’enfonce plus que d’habitude lorsque le moteur
en mis en marche. Cela est normal, et la pédale
reprendra sa position normale une fois qu’elle
aura été relâchée.
99
'pPDUUDJHHWFRQGXLWH
6\VWqPHGHVWDELOLWp
5pJXODWLRQGHOD
VWDELOLWpGHWUDFWLRQ
67& &RQWU{OH
G\QDPLTXHGHODVWDELOLWpHWGHOD
WUDFWLRQ '67&
* Standard sur tous les modèles, sauf la T5
turbo et les modèles R.
** Standard sur le modèle T5 turbo et les
modèles R, en option sur tous les autres
modèles.
/HVGLVSRVLWLIVGHVWDELOLWpH[pFXWHQWXQ
FHUWDLQQRPEUHGHIRQFWLRQV
/HVGHX[IRQFWLRQVVXLYDQWHVVRQWFRPPXQHV
DX[GHX[V\VWqPHV 67&'67&
$QWLSDWLQDJH 7&
Cette fonction est conçue pour aider à réduire le
patinage des roues en transférant la puissance
de la roue qui commence à perdre son
adhérence vers la roue opposée du même
essieu. TC surveille et compare la vitesse de
rotation des roues motrices. Si une roue motrice
a tendance à patiner, cet écart de vitesse est
immédiatement détecté. Ceci déclenche le
système de freinage antiblocage, lequel freine
la roue qui patine jusqu’à ce que l’écart de
vitesse de rotation est corrigé.
La fonction TC est la plus sollicitée à faible
vitesse, et un bruit de pulsation se fait entendre
lorsque le système règle le patinage des roues,
ce qui est assez normal.
100
Il s’agit d’une des fonctions permanentes du
système STC/DSTC et elle n’est pas affectée
lorsqu’on appuie sur le bouton du panneau de
commande central.
$QWLGpUDSDJH 6&
La fonction antidérapage est conçue pour aider
à prévenir le patinage des roues lorsque la
voiture accélère. Ceci s’effectue par une
diminution temporaire du couple moteur
transmis aux roues motrices, ce qui aide à
améliorer la stabilité et la force de traction.
Dans certaines conditions, telles qu’en conduite
avec chaînes à neige ou dans de la neige
profonde ou du sable, il est recommandé de
mettre cette fonction hors marche afin de
bénéficier d’une force de traction maximale.
Pour ce faire, appuyez pendant au moins une
demi-seconde sur le bouton STC/DSTC du
panneau de commande central.
/RUVTXHODIRQFWLRQDQWLGpUDSDJHHVWQHXWUD
OLVpH
• La fenêtre de renseignement affiche
brièvement le message « CTL
PATINAGE OFF »
• La DEL dans le bouton STC/DSTC sera
éteinte.
/DIRQFWLRQVXLYDQWHQ¶HVWGLVSRQLEOH
TX¶DYHFOHV\VWqPH'67&
3UpYHQWLRQDFWLYHGHVHPEDUGpHV $<&
Cette fonction aide à conserver la stabilité
directionnelle, par exemple dans les virages, en
freinant une ou plusieurs roues si la voiture a
tendance à déraper ou à glisser latéralement.
Ceci s’effectue par l’activation du système de
freinage antiblocage. Un son modulé se fera
alors entendre, ce qui est tout à fait normal. Si
vous enfoncez la pédale de frein pendant que
cette fonction est active, elle vous semblera plus
raide que d’habitude.
Il s’agit d’une des fonctions permanentes du
système DSTC et elle n’est pas affectée
lorsqu’on appuie sur le bouton DSTC du
panneau de commande central.
0RGqOHV5VHXOHPHQW
Il est possible de désactiver la fonction AYC.
Pour ce faire, on appuie sur le bouton DSTC du
panneau de commande central (voir l’illustration de la page 31) pendant environ une
seconde. Il faut répéter la procédure 5 fois,
après quoi le message « DSTC FONCTION
REDUITE » s’affiche dans la fenêtre de renseignement. La fonction est automatiquement
réactivée la prochaine fois qu’on met le contact.
$9(57,66(0(17
Si le système AYC est désactivé, les caractéristiques de maniabilité et de stabilité de la
voiture seront modifiées.
'pPDUUDJHHWFRQGXLWH
Le bouton STC/DSTC
Le bouton STC/DSTC du
panneau de commande central
(voir page 31) sert à activer ou à
désactiver la fonction antidérapage (SC)
127(La prévention active des embardées
(sur les modèles dotés de cette fonction) sera
également réduite, mais non désactivée, si la
fonction SC est mise hors marche.
Il faut appuyer sur ce bouton pendant au moins
une demi-seconde pour éviter de couper la
fonction SC par inadvertance.
Lorsque la fonction a été coupée, le témoin
lumineux vert du bouton s’éteint et le message
« STC/DSTC CTL PATINAGE OFF » s’affiche
dans la fenêtre de renseignement.
Toutes les fonctions STC/DSTC sont
(ré)activées à chaque démarrage du moteur.
Le témoin lumineux du
contrôle de la stabilité
/HWpPRLQOXPLQHX[GXFRQWU{OHGHOD
VWDELOLWpV¶DOOXPHSHQGDQWHQYLURQVHFRQGHV
lorsque la voiture est mise en marche pendant
que le système effectue un test d’autodiagnostic
• Le système antidérapage est activé pour
mieux prévenir les pertes d’adhérence
durant l’accélération.
• La prévention active des embardées est
activée pour mieux prévenir le dérapage
ou corriger les déplacements latéraux.
Le symbole lumineux du
tableau de bord
Une lumière jaune fixe
indique :
• Le système a été automatiquement mis
hors marche en raison d’une anomalie. Le
message « ANTI-PATINAGE ENTRET
REQUIS » s’affichera dans la fenêtre de
renseignement. Un concessionnaire
Volvo autorisé doit vérifier le système.
• le système a été temporairement mis hors
marche en raison d’une température de
freins élevée. Le message « ANTIPATINAGE TEMPORAIREM OFF »
s’affichera.
127(Le système se remettra automatiquement en marche lorsque les freins refroidiront.
/HWpPRLQOXPLQHX[GXFRQWU{OHGHOD
VWDELOLWpFOLJQRWHORUVTXH
• La fonction antipatinage est activée pour
mieux prévenir le patinage des roues
motrices.
101
'pPDUUDJHHWFRQGXLWH
5HPRUTXDJH
$77(17,21
2HLOOHWGHUHPRUTXDJHDYDQW
5HPRUTXDJHHQFDVG¶XUJHQFH
L’oeillet de remorquage se trouve dans le sac à
outils, sous le plancher du coffre, avec la roue
de secours. Il doit être vissé à l’emplacement
prévu, du côté droit du pare-chocs avant ou du
pare-chocs arrière (voir les illustrations).
3RXUIL[HUO¶RHLOOHWGHUHPRUTXDJH
$ Ouvrir le bord inférieur du couvercle à l’aide
d’une pièce de monnaie.
% Visser l’oeillet de remorquage (C), d’abord à
la main ensuite à l’aide du démonte-pneu,
jusqu’à ce qu’il soit bien fixé.
Une fois la voiture remorquée, il faut enlever
l’oeillet et le ranger dans le sac à outils.
Remettre le couvercle en place en exerçant une
pression.
102
2HLOOHWGHUHPRUTXDJHDUULqUH
0HVXUHVGHSUpFDXWLRQjSUHQGUH
ORUVTXHODYRLWXUHHVWUHPRUTXpH
• Le volant de direction doit être déverrouillé. Mettre la clé de contact à la
position I ou II.
• Le levier sélecteur doit être à la position
N.
• Vitesse maximale : 80 km/h (50 mi/h). Ne
pas dépasser la vitesse de remorquage
maximale autorisée.
• Distance maximale avec roues avant au
sol : 80 km (50 milles).
• Pendant le remorquage de la voiture,
essayer de maintenir le câble de remorquage bien tendu en permanence.
• Le remorquage doit s’effectuer
uniquement en marche avant.
Veuillez consulter les autorités provinciales et
régionales avant d’effectuer ce genre de
remorquage, étant donné que les véhicules
remorqués sont soumis à des règlements
concernant la vitesse maximale de remorquage, la longueur et le type du dispositif de
remorquage, les systèmes d’éclairage, etc.
Si la batterie est à plat, n’essayez pas de
démarrer le véhicule en le poussant ou en le
tirant car ceci endommagerait le(s) convertisseur(s) catalytique(s) à trois voies. Il faut
démarrer le moteur au moyen d’une batterie
d’appoint (voir la page 104).
Si la voiture est chargée sur une remorqueuse
à plateau, les anneaux de remorquage ne
doivent pas être utilisés pour immobiliser la
voiture sur le plateau. Consultez le conducteur
du camion.
$9(57,66(0(17
Se rappeler que le servofrein et la servodirection ne fonctionneront pas lorsque le
moteur ne tourne pas. Les systèmes de
freinage et de direction fonctionneront mais il
faudra appuyer 3 à 4 fois plus fort sur la pédale
de frein et l’effort exercé sur la direction sera
beaucoup plus grand.
Les boucles d’arrimage ne doivent pas être
utilisées pour extraire un autre véhicule d’un
fossé ou toute autre opération similaire
requérant une contrainte excessive.
Ne pas utiliser les boucles d’arrimage pour
tirer la voiture sur une remorqueuse à plateau.
'pPDUUDJHHWFRQGXLWH
$77(17,21
L’équipement de type élingue fixé à l’avant
endommage les conduites du radiateur et de
la climatisation.
Il est tout aussi important de ne pas utiliser
ce type d’équipement à l’arrière ou de fixer
de l’équipement de levage à l’intérieur des
roues arrière; il pourrait en résulter des
dommages importants au pont arrière.
Si la voiture est transportée sur une remorqueuse à plateau, il ne faut pas utiliser les
oeillets de remorquage pour immobiliser la
voiture sur le plateau. Consulter le
conducteur de la remorqueuse.
5HPRUTXDJHGHVYRLWXUHVj
WUDFWLRQDYDQW7UDFWLRQLQWpJUDOH
Volvo recommande l’utilisation d’une remorqueuse à plateau.
$9(57,66(0(17
Ne pas utiliser les oeillets de remorquage
pour tirer la voiture sur une remorqueuse.
S’il est indispensable d’utiliser de l’équipement
de levage des roues, faites très attention afin
d’éviter d’endommager la voiture. 'DQVFHFDV
ODYRLWXUHGRLWrWUHUHPRUTXpHOHVURXHV
DUULqUHDXVROGDQVODPHVXUHGXSRVVLEOH
S’il est absolument nécessaire de remorquer le
véhicule les roues avant au sol, veuillez
consulter les renseignements de la page précédente sur le remorquage.
103
'pPDUUDJHHWFRQGXLWH
'pPDUUDJHjO¶DLGHG¶XQHEDWWHULHG¶DSSRLQW
'pPDUUDJHjO¶DLGHG¶XQH
EDWWHULHG¶DSSRLQW
Pour mettre en marche votre voiture quand la
batterie est à plat ou pour dépanner une autre
voiture au moyen de câbles volants, suivre les
directives ci-dessous. Même si la batterie de
votre voiture est située sous le plancher du
coffre, les câbles volants doivent être raccordés
aux endroits indiqués sur les illustrations, dans
le FRPSDUWLPHQWPRWHXU.
Si la batterie d’appoint de 12 volts est utilisée à
partir d’une autre voiture, s’assurer que les
voitures ne sont pas en contact afin d’éviter la
réalisation prématurée d’un circuit. S’assurer de
suivre les instructions de démarrage à l’aide
d’une batterie d’appoint fournies pour l’autre
véhicule.
104
3RXUGpPDUUHUYRWUHYRLWXUHjO¶DLGHG¶XQH
EDWWHULHG¶DSSRLQW
• Couper le contact.
• Raccorder d’abord la borne positive (+)
de la batterie d’appoint (1) à la borne
positive (+) dans le compartiment moteur
(2), située sous un petit couvercle en
plastique noir qui est fixé au couvercle de
la boîte des fusibles, et marquée d’un
signe « + ». Si nécessaire, enlever ce
couvercle pour accéder à la borne.
Ensuite, raccorder la borne négative (-) de
la batterie d’appoint (3) à la borne
négative dans le compartiment
moteur (4).
• Démarrer le moteur de l’autre voiture;
démarrer ensuite le moteur de la voiture
dont la batterie est à plat.
• Une fois que le moteur tourne, enlever
d’abord le câble volant de la borne
négative (-). Enlever ensuite le câble
volant de la borne positive (+).
$9(57,66(0(17
$9(57,66(0(175(/$7,)¬/$
352326,7,21
Les bornes, les têtes d’accumulateurs et les
autres accessoires de la batterie contiennent du
plomb et des composés de plomb, substances
chimiques reconnues par l’État de la
Californie comme pouvant provoquer le
cancer et avoir des effets nuisibles sur la
fécondité. Se laver les mains après manipulation.
$9(57,66(0(17
Ne pas raccorder le câble volant à une partie
du système d’alimentation ou à des pièces
mobiles. Éviter de toucher à des collecteurs
chauds.
Ne jamais exposer la batterie à des flammes
nues ou à des étincelles électriques.
Ne pas fumer à proximité de la batterie.
Les batteries dégagent de l’hydrogène
inflammable et explosif.
Le liquide de la batterie contient de l’acide
sulfurique. Éviter que ce liquide entre en
contact avec les yeux, la peau, les vêtements
ou les surfaces peintes. En cas de contact,
rincer la partie touchée à grande eau. En cas
de contact avec les yeux, consulter
immédiatement un médecin.
Le non-respect des instructions lors d’un
dépannage d’urgence peut entraîner des
blessures graves.
'pPDUUDJHHWFRQGXLWH
7LUHUXQHUHPRUTXH
Volvo recommande d’utiliser un attelage
Volvo, spécialement conçus pour la voiture.
• Poids maximal de la remorque recommandé par Volvo :
Remorque sans freins : 750 kg (1 650 lb)
Remorque avec freins :
boule de 50 mm (2 po) - 1 500 kg
(3 300 lb)*,
boule de 47 mm (1 7/8 po) - 900 kg
(2 000 lb).
Respecter la réglementation de l’État ou
de la province dans lequel/ laquelle le
véhicule est immatriculé.
• Tous les modèles Volvo sont dotés de
pare-chocs montés sur des amortisseurs à
absorption d’énergie. L’installation de
l’attelage de remorque ne doit pas interférer avec leur bon fonctionnement.
Le tractage d’une remorque ne présente normalement aucun problème particulier; il faut
toutefois tenir compte des points suivants :
• Augmenter la pression des pneus à la
pression recommandée pour charge
complète. Voir la section « Roues et
pneus ».
• Lorsqu’il s’agit d’une voiture neuve,
éviter de tirer une remorque lourde au
cours des 1 000 premiers kilomètres (620
milles).
• La charge recommandée au timon est de :
Pour les remorques GHPRLQVGH 1 200 kg
(2 650 lb) - 50 kg (110 lb)
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Pour les remorques GHSOXVGH 1 200 kg
(2 650 lb) - 75 kg (165 lb)
Vitesse maximale lorsqu’on tracte une
remorque : 80 km/h (50 mi/h).
Le moteur et la boîte de vitesses sont
soumis à des charges accrues. Il faut par
conséquent surveiller de près la température du liquide de refroidissement du
moteur par temps chaud ou sur terrain
accidenté. Si l’aiguille de température
entre dans la zone rouge, utiliser un
rapport plus bas et couper la climatisation.
Un message apparaît dans la fenêtre de
renseignement en cas de surchauffe de la
transmission automatique.
Éviter la surcharge ou toute autre utilisation abusive.
Le tractage d’une remorque influe sur la
maniabilité, la durée de service et la
consommation du véhicule.
Il est nécessaire d’équilibrer les freins de
la remorque avec ceux du véhicule pour
assurer un freinage sécuritaire (vérifier et
respecter les réglementations locale et
provinciale).
Ne pas raccorder le système de freinage
de la remorque directement à celui du
véhicule.
Il est nécessaire de procéder à un
entretien plus fréquent du véhicule.
Enlever la boule et le timon d’attelage
après usage.
• Volvo recommande l’utilisation d’une
huile à moteur synthétique en cas de
tractage d’une remorque sur une longue
distance ou dans des régions montagneuses.
$9(57,66(0(17
Ne pas utiliser d’attelages de remorque fixés
au pare-chocs sur les Volvo; ne pas fixer non
plus de chaînes de sécurité au pare-chocs.
Ne pas se servir d’attelages de remorque qui
se fixent à l’essieu arrière du véhicule.
Ne jamais raccorder le système de freinage
hydraulique de la remorque directement au
système de freinage du véhicule, pas plus
que le système d’éclairage de la remorque
directement à celui du véhicule. Consulter
votre concessionnaire Volvo autorisé le plus
proche pour un bon montage.
Avant de tirer une remorque, le câble de
sécurité de la remorque doit être bien fixé au
crochet ou dans l’orifice prévu à cet effet
dans l’attelage de remorque de la voiture. Le
câble de sécurité ne doit jamais être fixé à la
boule du timon d’attelage ou enroulé autour
de celle-ci.
* Lors de la conduite pendant de longues
périodes à des températures supérieures à 30 °C
(86 °F), le poids maximum recommandé est de
900 kg (2 000 lb).
105
'pPDUUDJHHWFRQGXLWH
7LUHUXQHUHPRUTXH(suite)
127(Pour garer la voiture avec la remorque
dans une côte, serrer le frein de stationnement
avant de mettre le levier sélecteur à (3)
(première vitesse/position de marche arrière sur
une boîte manuelle). Pour démarrer dans une
côte, mettre le levier sélecteur à (') avant de
desserrer le frein de stationnement.
Si vous utilisez les positions d’embrayage
manuel (électronique), assurez-vous que le
rapport choisi n’exerce pas trop de pression sur
le moteur (en utilisant un rapport trop élevé).
Il arrive que la barre de traction/l’attelage de
remorque soit prévu pour tirer des remorques
plus lourdes que celles pour lesquelles la
voiture est conçue. Veuillez vous conformer
aux poids de remorque recommandés par
Volvo.
106
$VVLHWWH
Si votre voiture est dotée d’une mise à niveau
automatique, la suspension arrière assure
toujours le maintien de la hauteur adéquate lors
de la conduite, quelle que soit la charge.
Lorsque la voiture est immobile, la suspension
arrière descend, ce qui est normal.
'pPDUUDJHHWFRQGXLWH
%RXOHG¶DWWHODJHDPRYLEOH
Enlèvement du porte-boule
1. Enlever la goupille du boulon et enlever le
boulon du porte-boule et du dispositif
d’attelage en le faisant coulisser.
2. Retirer le porte-boule du dispositif
d’attelage.
Un couvercle pour le dispositif d’attelage est
disponible auprès de votre concessionnaire
Volvo.
E
D
A
C
B
$SRUWHERXOH%ERXORQGHEORFDJH&
IL[DWLRQGXFkEOHGHVpFXULWp'GLVSRVLWLI
G¶DWWHODJH(JRXSLOOH
Installation du porte-boule
1. Au besoin, enlever la goupille du boulon de
blocage et détacher le boulon du dispositif
d’attelage en le faisant coulisser.
2. Glisser le porte-boule dans le dispositif
d’attelage.
3. Aligner l’orifice du porte-boule avec celui
du dispositif d’attelage.
4. Faire coulisser le boulon de blocage à
travers le dispositif d’attelage et le porteboule.
5. Insérer la goupille dans l’orifice à
l’extrémité du boulon de blocage.
107
'pPDUUDJHHWFRQGXLWH
)L[DWLRQGHVSRUWHEDJDJHV
Les points de fixation du porte-bagages se
trouvent sous la baguette du toit.
1. S’assurer que le porte-bagages est placé dans
le bon sens. Se référer à la marque sur le
décalque sous le couvercle.
2. Comprimer les languettes de guidage dans les
orifices (1).
3. Ramener doucement le côté opposé du portebagages vers le toit.
4. Desserrer légèrement la roulette de serrage.
Glisser le crochet de l’attache du porte-bagages
dans le support de fixation sous la baguette du
toit.
5. Tourner la roulette de fixation pour fixer le
porte-bagages dans le support de fixation.
6. Répéter l’opération pour les autres attaches
du porte-bagages.
7. Vérifier que tous les crochets des quatre
attaches du porte-bagages sont bien fixés dans
leur attache respective sur le toit de la voiture.
8. Rabattre les couvercles.
Vérifier à intervalles réguliers si les portebagages et la charge sont bien fixés.
3RUWHEDJDJHV(accessoires)
Volvo propose des porte-bagages en accessoires. Suivre les indications mentionnées ciaprès lorsque vous les utilisez :
108
3RUWHEDJDJHV
• Pour éviter d’endommager votre voiture
et pour obtenir une sécurité de conduite
optimale, nous vous recommandons
d’utiliser les porte-bagages conçus
spécialement pour votre voiture par
Volvo.
• Les porte-bagages de toit approuvés par
Volvo sont conçus pour supporter la
charge maximale permise sur le toit : 100
kg (220 lb). En ce qui concerne les autres
porte-bagages, vérifiez les charges
maximales qui sont indiquées par le
fabricant.
• Ne dépassez jamais les limites de poids
prescrites par le fabricant de la galerie,
pas plus que la charge nominale
maximale de 100 kg (220 lb) sur le toit.
• Évitez les charges ponctuelles. Répartissez les charges uniformément.
• Placer la charge la plus lourde au fond.
• Assujettir la charge correctement au
moyen du matériel d’arrimage approprié.
• Vérifier à intervalles réguliers si les
porte-bagages et la charge sont bien fixés.
• Se rappeler que le centre de gravité du
véhicule et sa maniabilité changent
lorsque l’on transporte une charge sur le
toit.
• La résistance au vent et la consommation
de carburant de la voiture augmentent
avec la charge.
• Conduire prudemment. Éviter les démarrages en trombe, les virages trop serrés et
les freinages énergiques.
'pPDUUDJHHWFRQGXLWH
0HVXUHVGHSUpFDXWLRQjSUHQGUHSDUWHPSVIURLG
Si vous désirez faire réviser votre voiture à
l’approche de la saison froide, prenez note des
points suivants :
• S’assurer que le liquide de refroidissement du moteur contient 50 %
d’antigel. Tout autre mélange peut
diminuer la protection contre le gel. Une
telle proportion vous assure une
protection contre le gel jusqu’à -35 °C
(-31 °F). Voir la section « Liquide de
refroidissement ». 9ROYRQ¶DSSURXYHSDV
O¶XWLOLVDWLRQG¶DQWLJHO©UHF\FOpª1H
SDVPpODQJHUGLIIpUHQWHVVRUWHV
G¶DQWLJHO
• Volvo recommande d’utiliser uniquement
de l’antigel de marque Volvo dans le
radiateur de votre voiture. Votre concessionnaire Volvo vous fournira ce liquide
pour protéger votre véhicule durant la
saison froide.
• Essayer de garder le UpVHUYRLUGH
FDUEXUDQW bien rempli - Ceci prévient la
formation de condensation dans le
réservoir. De plus, lorsque le froid est très
intense, il est utile de verser un dégivreur
de conduit de carburant avant de faire le
plein.
• La viscosité de l’ KXLOHjPRWHXUest
importante. L’huile à faible viscosité
(huile peu épaisse) facilite le démarrage
par temps froid et diminue la consommation de carburant pendant le réchauffement du moteur. En hiver, on
recommande d’utiliser l’huile 5W-30,
particulièrement celle de type synthétique*. Veiller à utiliser une huile de
bonne qualité mais ne pas utiliser une
huile pour temps froid pour conduire à
des vitesses élevées ou par temps chaud.
Voir la section « huile à moteur » pour
plus de renseignements.
• La charge exercée sur la EDWWHULH est plus
grande en hiver puisqu’on utilise plus
souvent les essuie-glaces, l’éclairage, etc.
De plus, la capacité de la batterie baisse à
mesure que chute la température. Par
froid intense, une batterie mal chargée
peut geler et être endommagée. Il est
donc conseillé de vérifier plus souvent la
charge de la batterie et de vaporiser une
huile antirouille sur les bornes de la
batterie.
• Pour la conduite en hiver, Volvo recommande l’usage de SQHXVjQHLJH aux
quatre roues; voir la section « Roues et
pneus ».
• Afin d’empêcher la formation de gel dans
le UpVHUYRLUGHODYHJODFH, ajoutez-y des
solvants de lave-glace contenant de
l’antigel (voir la page 140 pour savoir où
se trouve le réservoir de lave-glace).
C’est important car en hiver, il arrive
souvent que de la saleté soit projetée sur
le pare-brise, ce qui nécessite une mobilisation fréquente du lave-glace et des
essuie-glaces. Le solvant pour lave-glace
Volvo doit être dilué comme suit :
Jusqu’à -10 °C (14 °F)1 mesure de
solvant pour 4 mesures d’eau
Jusqu’à -15 °C (5 °F)1 mesure de solvant
pour 3 mesures d’eau
Jusqu’à -18 °C (0 °F)1 mesure de solvant
pour 2 mesures d’eau
Jusqu’à -28 °C (-18 °F)1 mesure de
solvant pour 1 mesure d’eau
• Utiliser le vaporisateur Teflon de Volvo
dans les serrures.
127(Éviter d’utiliser des vaporisateurs de
dégivrage, car ils peuvent endommager les
serrures.
:±3URJUDPPH+LYHUGpWUHPSp
DGKpUHQFHGXYpKLFXOH
DPpOLRUpH
(transmission automatique)
• Le programme W ne fonctionne que si le
levier sélecteur est à la position (').
• Appuyer sur le bouton à la base du levier
pour enclencher ou désenclencher ce
programme de conduite.
• Une DEL s’allume sur le bouton pour
signaler que W est enclenché et la lettre
W s’affiche également au tableau de bord
(voir la page 26).
• On peut choisir ce programme pour le
démarrage/la conduite sur routes
glissantes.
* L’huile utilisée pour le changement d’huile
lors du service d’entretien de routine n’est pas
synthétique.
109
'pPDUUDJHHWFRQGXLWH
$YDQWXQJUDQGYR\DJH
Il est toujours bon de faire réviser sa voiture par
un concessionnaire Volvo avant d’entreprendre
un long voyage. Votre concessionnaire sera
également en mesure de vous fournir des
ampoules, des fusibles, des bougies et essuieglaces dont vous pourriez avoir besoin en cas de
panne.
Voici les vérifications auxquelles il est indispensable de procéder avant d’entreprendre un
long trajet :
• Vérifier si le moteur tourne bien régulièrement et si la consommation de
carburant est normale.
• Vérifiez s’il y a des fuites de carburant,
d’huile ou de liquide.
• Vérifier le niveau de l’huile de la transmission1.
• Vérifier l’état des courroies d’entraînement.
• Vérifier la charge de la batterie.
• Inspecter les pneus (sans oublier la roue
de secours), et remplacer ceux qui sont
usés. En vérifier la pression.
1. Pour éviter de se brûler sur des
surfaces chaudes, ne pas vérifier
soi-même le niveau d’huile de la
boîte de vitesses. Le faire vérifier
par un technicien d’entretien
qualifié de Volvo.
110
• Seul votre concessionnaire Volvo est
habilité à réviser les freins, la géométrie
des roues avant et les engrenages de
direction.
• Vérifier les lampes et les phares, y
compris les feux de route.
• Le port de triangles d’avertissement réfléchissants est obligatoire dans certains
pays.
• Si vous envisagez de rouler dans des pays
où il pourrait s’avérer difficile de se
procurer le carburant adéquat, parlez-en à
votre concessionnaire Volvo.
• Tenir compte de la destination. Si vous
prévoyez de vous rendre dans une région
où il est probable qu’il y aura de la neige
ou de la glace, pensez aux pneus à neige.
'pPDUUDJHHWFRQGXLWH
$LGHDXVWDWLRQQHPHQWDYDQWDUULqUH RSWLRQDFFHVVRLUH
$HQPDUFKHDYDQW DFFHVVRLUHVHORQOD
GLVSRQLELOLWp %HQPDUFKHDUULqUH RSWLRQ
$LGHDXVWDWLRQQHPHQWDYDQW
DUULqUH
Le ou les systèmes d’aide au stationnement
visent à vous aider à entrer dans un espace de
stationnement, un garage, etc. Ils utilisent des
capteurs ultrasons situés dans les pare-chocs
pour mesurer la distance qui sépare la voiture
d’un véhicule ou d’un autre objet, ou d’une
personne qui peut se trouver près de l’avant ou
de l’arrière de la voiture.
4XDQGO¶DLGHDXVWDWLRQQHPHQWHVWHOOHHQ
IRQFWLRQ"
(QPDUFKHDYDQW le système est en fonction
dès qu’on met le moteur en marche, jusqu’à ce
que la vitesse de la voiture dépasse environ 15
km/h (10 mi/h).
(QPDUFKHDUULqUH lorsque le moteur tourne
et qu’on sélectionne la marche arrière.
127(
• Dans le cas d’un véhicule équipé de
l’aide au stationnement en marche avant
et en marche arrière, les deux systèmes
sont mis en fonction ou hors fonction
ensemble. On ne peut les utiliser
séparément.
• Le témoin intégré au bouton (voir l’illustration à la page 33) s’allume et indique
que le ou les systèmes d’aide au stationnement sont en fonction.
/RUVTXHO¶DLGHDXVWDWLRQQHPHQW
IRQFWLRQQH 1. Le volume de la chaîne audio diminue.
2. Les haut-parleurs émettent un signal intermittent qui indique que vous approchez
d’une personne, d’un objet, d’un véhicule
stationné, etc. Les signaux commencent à
se faire entendre lorsque la distance entre le
pare-chocs et l’objet est :
'HUULqUH d’environ 1,5 mètre (5 pieds)
'HYDQW d’environ 0,8 mètre (2,5 pieds).
3. À une distance d’environ 30 cm (1 pi), le
signal devient continu.
0LVHKRUVIRQFWLRQGXRXGHVV\VWqPHV
• Appuyez sur le bouton de l’aide au
stationnement, qui se trouve sur la
console centrale (voir à la page 33), pour
mettre le ou les systèmes temporairement
hors fonction.
• Le témoin intégré au bouton s’éteint au
moment de la mise hors fonction du ou
des systèmes.
• Dans le cas d’un véhicule équipé de
l’aide au stationnement en marche avant
et en marche arrière, on met les deux
systèmes hors fonction lorsqu’on appuie
sur le bouton.
127(Il se peut qu’on doive mettre un des
systèmes d’aide au stationnement, ou les deux,
hors fonction dans certains cas.
• $LGHDXVWDWLRQQHPHQWHQPDUFKH
DUULqUH le tractage d’une remorque, le
transport de vélos sur un porte-vélos
monté à l’arrière, etc., pourrait déclencher
les capteurs du système.
• $LGHDXVWDWLRQQHPHQWHQPDUFKH
DYDQW il se peut qu’on ne puisse
combiner des phares auxiliaires et l’aide
au stationnement en marche avant,
puisque ceux-ci risquent de déclencher
les capteurs du système.
'pIHFWXRVLWpVGXV\VWqPH
Si le système est défectueux, la DEL du bouton
s’éteint et un message apparaît dans la fenêtre
de renseignement.
1HWWR\DJHGHVFDSWHXUV
Pour que le système fonctionne correctement, il
faut que les capteurs situés dans le pare-chocs
avant ou arrière, ou dans les deux, soient
toujours propres. On peut les nettoyer avec une
éponge et du détergent pour automobiles.
$9(57,66(0(17
Ces systèmes sont conçus pour servir d’aide
supplémentaire lorsqu’on stationne le
véhicule. Ils ne sont toutefois pas destinés à
remplacer l’attention et le discernement du
conducteur.
111
'pPDUUDJHHWFRQGXLWH
112
5RXHVHWSQHXV
Renseignements généraux
114
Tableaux de pressions de gonflage des
pneus
117
Système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) - en option, uniquement sur
certains modèles vendus aux États-Unis
118
Changement de pneus
119
Appellations de pneus
120
Glossaire de la terminologie des pneus
121
Chargement du véhicule
122
Codage uniforme des qualités de pneus
123
Chaînes-neige, Pneus à neige, Pneus à
crampons
124
Roue de secours provisoire
125
Changement d’une roue
126
113
5RXHVHWSQHXV
5HQVHLJQHPHQWVJpQpUDX[
Les pneus dont votre véhicule est équipé sont
conformes à ce qui est prescrit sur la plaqueétiquette d’information sur les pneus fixée au
montant arrière (l’élément de structure latéral
du véhicule, à l’arrière de la baie de la portière
du conducteur) ou sur la face intérieure du volet
du réservoir de carburant sur les modèles
vendus au Canada.
Les pneus possèdent de bonnes propriétés en
matière de tenue de route et offrent un bon
comportement routier sur les surfaces sèches ou
mouillées. Il convient toutefois de noter qu’ils
ont été mis au point dans le but d’offrir ces
propriétés sur les surfaces exemptes de neige ou
de glace.
Certains modèles sont équipés de pneus toutes
saisons qui offrent une meilleure tenue de route
sur les surfaces glissantes que les pneus qui ne
sont pas classés « toutes saisons ». Cependant,
pour que la tenue de route soit optimale sur les
chaussées glacées ou enneigées, nous recommandons de monter des pneus d’hiver convenables sur les quatre roues.
Lorsque vous remplacez les pneus, assurezvous que les quatre nouveaux pneus ont la
même appellation et sont du même type que les
précédents, et qu’ils sont tous de la même
marque. Sinon, les caractéristiques de la tenue
de route et du comportement routier du véhicule
risquent d’être modifiées.
127(Lorsqu’on entrepose les ensembles
roue-pneu (p. ex. les pneus à neige avec jante),
mettre ces ensembles bien droits ou les
suspendre au-dessus du sol. Le fait de laisser les
ensembles roue-pneu pendant de longues
périodes sur le côté peut provoquer une détérioration de la roue ou du pneu.
114
3QHXVQHXIV
Se rappeler que les
pneus sont périssables. À partir de
l’an 2000, la
semaine et l’année
de fabrication seront
indiquées au moyen
de 4 chiffres (p. ex.,
1502 signifie que le pneu illustré a été fabriqué
la 15e semaine de l’an 2002).
'LPLQXWLRQGHO¶XVXUHGHVSQHXV
,QGLFDWHXUG¶XVXUHGHODVHPHOOH
Les pneus sont munis de bandes indicatrices
d’usure perpendiculaires ou parallèles à la
semelle. Les lettres TWI sont imprimées sur le
flanc du pneu. Lorsqu’il ne reste plus
qu’environ 1,6 mm (1/16 po) de semelle, les
bandes deviennent visibles et indiquent qu’il
faut remplacer le pneu. Un pneu dont
l’épaisseur de la semelle est inférieure à 1,6 mm
(1/16 po) offre une très mauvaise adhérence.
Lorsqu’on remplace des pneus usés, choisir des
pneus identiques aux anciens en ce qui concerne
le type (radial) et la dimension. Choisir un pneu
de même marque (du même fabricant) prévient
tout changement des caractéristiques de
conduite du véhicule.
• Gardez les pneus gonflés à la bonne
pression. Consultez le tableau de
pressions des pneus de la page 117.
• Conduire avec souplesse; éviter les
départs en trombe et les freinages
énergiques, et ne pas faire crisser les
pneus.
• L’usure des pneus augmente avec la
vitesse de conduite.
• Une bonne géométrie du train avant est
très importante.
• Des roues mal équilibrées augmentent
l’usure des pneus et diminuent le confort
de conduite.
• La permutation doit toujours se faire dans
le même sens pendant toute la vie utile
des pneus.
• Lorsqu’on remplace les pneus, il faut
monter les pneus dont la bande de
roulement est la plus épaisse sur les roues
arrière pour réduire le risque de survirage
en cas de freinage énergique.
Le fait de heurter la bordure du trottoir ou
de rouler dans des nids de poule peut
endommager les pneus et/ou les roues de
façon irréversible.
5RXHVHWSQHXV
• Utilisez la pression de gonflage à froid
recommandée pour optimiser le comportement et l’usure des pneus.
• Le sous-gonflement ou le surgonflement
risque de causer l’usure inégale de la
bande de roulement.
$9(57,66(0(17
3ODTXHpWLTXHWWHGHJRQIODJHGHVSQHXVVXUOHV
PRGqOHVYHQGXVDX[eWDWV8QLV
*RQIODJHGHVSQHXV
Vérifiez la pression de gonflage des pneus
régulièrement.
Vous trouverez à la page 117 un tableau
indiquant la pression de gonflage recommandée
pour votre véhicule. Vous trouverez aussi une
plaque-étiquette des pressions de gonflage des
pneus sur le montant arrière du côté du
conducteur (l’élément de structure latéral du
véhicule, à l’arrière de la baie de la portière du
conducteur) ou la face intérieure du volet du
réservoir de carburant sur les modèles vendus
au Canada. La plaque-étiquette indique l’appellation des pneus montés en usine sur le
véhicule, de même que les limites de charge et
la pression de gonflage.
3ODTXHpWLTXHWWHGHJRQIODJHGHVSQHXVVXUOHV
PRGqOHVYHQGXVDX&DQDGD
127(Les plaques-étiquettes illustrées
indiquent uniquement la pression de gonflage
des pneus montés en usine sur la voiture.
• À l’aide d’un pressomètre approprié,
vérifiez la pression de gonflage des
pneus, y compris celui de la roue de
secours, au moins une fois par mois et
avant d’entreprendre un long déplacement. Nous vous incitons fortement à
acheter un contrôleur de pression fiable,
puisque les pressomètres automatiques
des stations-service risque d’être
imprécis.
- Le sous-gonflement est la cause la plus
fréquente de la défaillance d’un pneu et il
risque de causer l’apparition de fissures
importantes, le décollement de la bande de
roulement ou l’éclatement du pneu et donc,
la perte inattendue de contrôle du véhicule et
un plus grand risque de blessures.
- Le sous-gonflement des pneus réduit la
capacité de chargement du véhicule.
Lorsque la température de l’air liée aux conditions atmosphériques change, il en va de même
de la pression de gonflage des pneus. Une chute
de température de 10 degrés entraîne une chute
correspondante de 7 kPa (1 psi) de la pression
de gonflage. Vérifiez la pression des pneus
souvent et maintenez-les gonflés à la bonne
pression, que vous pouvez trouver sur la
plaque-étiquette d’information sur les pneus ou
l’étiquette du certificat de sécurité du véhicule.
115
5RXHVHWSQHXV
9pULILFDWLRQGHODSUHVVLRQGHVSQHXV
3QHXVIURLGV
On doit vérifier la pression lorsque les pneus
sont froids.
2QFRQVLGqUHTXHOHVSQHXVVRQWIURLGV
ORUVTXHOHXUWHPSpUDWXUHHVWODPrPHTXH
FHOOHGHO¶DLUHQYLURQQDQW DPELDQW Ils atteignent normalement cette température
lorsque la voiture n’a pas roulé depuis au moins
3 heures.
Lorsque le véhicule a parcouru environ 1,6 km
(1 mi), on considère que les pneus sont chauds.
Quand vous devez dépasser cette distance pour
vous rendre à une pompe et gonfler un pneu,
vérifiez et notez la pression du pneu avant de
partir, et ajoutez ensuite la pression appropriée
en arrivant à la pompe.
Quand vous vérifiez la pression d’un pneu qui
est chaud, ne « purgez » jamais le pneu. Les
pneus sont chauds après avoir roulé et il est
normal que la pression augmente et dépasse la
pression à froid recommandée. Un pneu dont la
pression à chaud est égale ou inférieure à la
pression de gonflage à froid recommandée peut
être très sous-gonflé.
3RXUYpULILHUODSUHVVLRQGH
JRQIODJH 1. Enlevez le capuchon de la valve du pneu,
puis appuyez fermement sur la valve avec
le contrôleur de pression.
116
2. Ajoutez au besoin la quantité d’air requise
pour atteindre la pression recommandée.
3. Remettez le capuchon de la valve en place.
4. Répétez la procédure pour chaque pneu, y
compris celui de la roue de secours.
5. Inspectez les pneus visuellement et
assurez-vous qu’il n’y a aucun clou ou
autre objet implanté qui risque de perforer
le pneu et de produire une fuite d’air.
6. Vérifiez les flancs et assurez-vous qu’il n’y
a aucune entaille, coupure, bosse ou autre
irrégularité.
127(
• Si vous avez surgonglé le pneu, permettez
à l’air de s’échapper en appuyant sur la
tige métallique au centre de la valve.
Vérifiez ensuite la pression de nouveau
avec le contrôleur de pression.
• Certains pneus de secours doivent être
gonflés à une pression plus élevée que
celle des autres pneus du véhicule.
Consultez le tableau de gonflage des
pneus de la page 117 ou la plaqueétiquette des pressions de gonflage.
5RXHVHWSQHXV
7DEOHDX[GHSUHVVLRQVGHJRQIODJHGHVSQHXV
Pressions des pneus recommandées par Volvo pour votre véhicule.
Consultez la plaque-étiquette de gonflage propre aux pneus posés en usine
sur le véhicule.
Pression des pneus froids pour charges de véhicules pouvant atteindre
400 kg (890 lb)a
Dimension des pneus
Avant, kPa (psi)
Arrière, kPa (psi)
6
38 (260)
38 (260)
195/65R15
205/55R16
215/55R16
235/45R17
235/45R17 SSRFTb
235/40R18
39 (270)
39 (270)
Pneu de secours provisoire
T125/80R17
61 (420)
61 (420)
65
235/45R17
39 (270)
39 (270)
235/40R18
Pneu de secours provisoire
T115/85R18
61 (420)
61 (420)
a.
b.
Pression de gonflage facultative. On ne peut utiliser ces pressions que
lorsque le véhicule n’est pas complètement chargé.
Pression de gonflage à froid facultative qu’on ne peut utiliser que dans
le cas où la charge du véhicule ne dépasse pas 225 kg (495 lb).
Dimension des pneus
Avant, kPa (psi)
Arrière, kPa (psi)
6
195/65R15
32 (220)
30 (210)
205/55R16
215/55R16
235/45R17
235/45R17 SSRFT
Pneu de secours provisoire
T125/80R17
61 (420)
61 (420)
65
235/45R17
35 (240)
35 (240)
235/40R18
Pneu de secours provisoire
T115/85R18
61 (420)
61 (420)
Ces poids incluent le poids total des occupants et celui de la
charge.
Pneus à affaissement limité. Voir à la page 119 pour trouver de plus
amples renseignements.
117
5RXHVHWSQHXV
6\VWqPHGHVXUYHLOODQFHGHODSUHVVLRQGHVSQHXV 7306 HQRSWLRQXQLTXHPHQWVXUFHUWDLQV
PRGqOHVYHQGXVDX[eWDWV8QLV
Le système de surveillance de la pression des
pneus utilise des capteurs montés dans la valve
des pneus pour vérifier la pression de gonflage.
Lorsque le véhicule roule à la vitesse de 30 km/
h (20 mi/h) ou plus, les capteurs transmettent les
données sur la pression de gonflage à un
récepteur situé dans le véhicule.
É.-U. - FCC ID : MRXTG315AM04
Ce dispositif est conforme aux règlements
de la FCC, article 15. Son utilisation est
soumise aux conditions suivantes : (1) il ne
doit causer aucun brouillage préjudiciable;
(2) il doit supporter toutes les interférences,
y compris celles qui peuvent nuire à son bon
fonctionnement.
Lorsqu’il détecte une pression de gonflage trop
basse, le système de surveillance allume le
témoin de pression des pneus
( ) du tableau de bord et affiche un message
dans la fenêtre de renseignement. C’est
l’ampleur de la perte de pression de gonflage
qui détermine le libellé du message.
Lorsque le témoin du système de surveillance
de la pression des pneus est allumé, un ou
plusieurs des pneus très sont sous-gonflés.
Vous devez alors immobiliser le véhicule et
vérifier les pneus le plus tôt possible, et les
118
gonfler à la pression appropriée qui est
mentionnée sur la plaque-étiquette d’information sur les pneus du véhicule.
Si vous roulez sur un pneu très sous-gonflé, il
surchauffera et pourra devenir défectueux. Le
sous-gonflement réduit également le rendement
du carburant et la vie utile de la bande de
roulement, et risque de modifier la tenue de
route du véhicule et son aptitude à s’immobiliser. On doit vérifier à froid chaque pneu, y
compris celui de la roue de secours, tous les
mois et s’assurer qu’il est gonflé à la pression
recommandée prescrite sur la plaque-étiquette
et dans le manuel du propriétaire du véhicule.
127(Le système de surveillance de la
pression des pneus signale toute pression trop
basse, mais il ne remplace pas l’entretien
normal des pneus. Pour trouver des renseignements sur la bonne pression des pneus,
consultez le tableau de la page 117 ou adressezvous au concessionnaire Volvo.
(IIDFHPHQWGHVPHVVDJHVG¶DYHUWLV
VHPHQW
Lorsque le système a affiché un message
avertissant que la pression est basse dans un
pneu et allumé le témoin de pression des pneus :
1. Vérifiez la pression de gonflage des quatre
pneus avec un contrôleur de pression.
2. Gonflez le ou les pneus à la bonne pression
(consultez la plaque-étiquette des pressions
des pneus ou le tableau de la page 117).
3. Roulez pendant au moins une minute à au
moins 30 km/h (20 mi/h).
Le texte avertisseur s’effacera et le témoin
s’éteindra.
$9(57,66(0(17
Une pression de gonflage incorrecte peut
mener à la défaillance du pneu et causer la
perte de contrôle du véhicule.
5RXHVHWSQHXV
&KDQJHPHQWGHSQHXV
Veuillez noter ce qui suit lorsque vous
changerez ou remplacerez les roues et les pneus
du véhicule, qui sont équipés d’un système de
surveillance de la pression des pneus posé en
usine.
Seules les roues montées en usine sont munies
d’un pneu dont la valve contient un capteur de
système de surveillance de la pression des
pneus.
Le pneu de la roue de secours provisoire n’est
pas équipé d’un capteur de système de
surveillance de la pression des pneus.
Si, par exemple, des pneus et roues d’hiver non
munis de capteurs TPMS sont utilisés, le
message PRESSION PNEU ENTRET REQUIS
s’affiche après que la voiture aura roulé pendant
environ 8,5 minutes à une vitesse de 40 km/h
(25 mi/h) ou plus.
127(Ce message ne s’affiche que si la
vitesse du véhicule se maintient au-dessus de
40 km/h (25 mi/h) pendant toute la période de
8,5 minutes.
Le message continue d’apparaître jusqu’à ce
que des roues équipées d’un capteur de système
de surveillance de la pression des pneus aient
été posées sur le véhicule et que celui-ci ait
roulé pendant au moins une minute à 30 km/h
(20 mi/h) ou plus.
Volvo recommande l’installation de valves
TPMS sur les pneus d’hiver. Consultez votre
concessionnaire Volvo.
$77(17,21
Lorsque vous gonflez un pneu dont la valve
contient un capteur de système de
surveillance de la pression des pneus,
enfoncez l’embout du tuyau d’air dans l’axe
de la valve pour éviter de la plier ou de
l’endommager d’une autre manière.
3QHXVjDIIDLVVHPHQWOLPLWp HQ
RSWLRQ
Certains modèles équipés d’un système de
surveillance de la pression des pneus peuvent
aussi être équipés de pneus à affaissement
limité.
Les pneus de ce type ont des flancs spécialement renforcés qui permettent de continuer à
rouler en cas de chute de la pression de
gonflage. Ils sont montés sur des jantes
spéciales.
127(On ne peut se procurer des pneus à
affaissement limité que conjointement avec un
système de surveillance de la pression des
pneus.
Quand un pneu à affaissement limité perd de la
pression, le symbole
d’avertissement
jaune TPMS du tableau de bord s’allume pour
alerter le conducteur et un message apparaît
dans la fenêtre de renseignement.
Dans ce cas, réduisez la vitesse du véhicule à au
plus 80 km/h (50 mi/h). Vous pouvez alors
rouler sur une distance d’environ 80 km
(50 mi), ou un peu plus quand le véhicule n’est
pas trop chargé. Le pneu doit être remplacé le
plus tôt possible.
On doit éviter les freinages énergiques et les
manoeuvres brusques du volant.
Dans certains cas, il se peut qu’il soit difficile
de repérer le pneu à affaissement limité qui est
défectueux. Pour déterminer lequel des pneus
est endommagé, vérifiez la pression de
gonflage des quatre pneus.
$9(57,66(0(17
• Seules les personnes ayant reçu une
formation spéciale doivent monter les pneus à
affaissement limité.
• Tout véhicule dont les pneus sont à affaissement limité doit être équipé d’un système de
surveillance de la pression des pneus.
• Après l’affichage d’un avertissement de
basse pression, évitez de rouler à plus de 80
km/h (50 mi/h).
• Évitez les virages serrés et les freinages
énergiques, et réduisez au minimum la
distance parcourue avant le remplacement du
pneu à affaissement limité.
• Il est impossible de réparer un pneu à affaissement limité. Il faut absolument remplacer
tout pneu de ce type qui est endommagé ou
crevé.
119
5RXHVHWSQHXV
$SSHOODWLRQVGHSQHXV
La loi fédérale oblige les fabricants de pneus à
inscrire des renseignements normalisés sur le
flanc de chaque pneu (voir l’illustration).
Les renseignements mentionnés ci-après
apparaissent sur le flanc du pneu.
L’appellation du pneu (les chiffres qui suivent
sont des exemples d’appellation de pneu) :
1. 215 : largeur du pneu (en millimètres) du
bord de la bande de roulement au bord du
flanc. Plus le nombre est élevé, plus le
pneu est large.
2. 65 : ratio entre la hauteur et la largeur du
pneu.
3. R : pneu à carcasse radiale.
4. 15 : diamètre de la jante (en pouces).
120
5. 95 :indice de charge du pneu. Dans cet
exemple, un indice de charge de 95 égale
une charge maximale de 690 kg (1521 lb).
6. H : indice de vitesse du pneu ou vitesse
maximale à laquelle la conception du pneu
permet de rouler pendant de longues
périodes lorsque le véhicule transporte une
charge admissible et que le pneu est gonflé
à la bonne pression. Par exemple, H
correspond à un indice de vitesse de 210
km/h (130 mi/h).
127(Il se peut que ce renseignement
n’apparaisse pas sur le pneu, parce que la loi ne
l’exige pas.
7. M+S ou M/S = Mud and Snow (boue ou
neige), AT = All Terrain (tous terrains), AS
= All Season (toutes saisons)
8. Numéro d’identification du pneu du DOT
(ministère des Transports) des É.-U. : il
commence par les lettres DOT et indique
que le pneu respecte toutes les normes
fédérales américaines. Les deux lettres ou
chiffres suivants sont le code de l’usine
dans laquelle le pneu a été fabriqué, les
deux suivants sont le code de la dimension
du pneu et les quatre derniers chiffres
représentent la semaine et l’année de la
fabrication du pneu. Par exemple, les
chiffres 317 signifient la 31e semaine de
1997. Après l’année 2000, le nombre passe
à quatre chiffres. 2501 signifie par exemple
la 25e semaine de 2001. Les chiffres inter-
calaires sont des codes de marketing
utilisés à la discrétion du fabricant. Ils
aident ce dernier à déterminer les pneus qui
doivent faire l’objet d’un rappel pour
raisons de sécurité.
9. Composition des plis et matériau utilisé :
indique le nombre de plis ou le nombre de
couches de toile caoutchoutée incluses
dans la bande de roulement et le flanc du
pneu. Le fabricant doit également indiquer
les matériaux des plis de la bande de
roulement et du flanc, soit l’acier, le nylon,
le polyester et d’autres.
10. Charge maximale : indique la charge
maximale en livres et en kilogrammes que
le pneu peut supporter. Consultez la
plaque-étiquette d’information sur les
pneus ou l’étiquette du certificat de sécurité
du véhicule, qui se trouve sur le montant
arrière de la baie de la portière du
conducteur ou la face intérieure du volet du
réservoir de carburant sur les modèles
vendus au Canada, pour trouver la bonne
pression des pneus de votre véhicule.
11. Classes d’usure de la bande de roulement,
d’adhérence et de température : consultez
la page 123 pour trouver de plus amples
renseignements.
12. Pression de gonflage maximale
admissible : pression d’air la plus élevée à
laquelle on peut gonfler le pneu. C’est le
fabricant qui fixe cette limite.
5RXHVHWSQHXV
*ORVVDLUHGHODWHUPLQRORJLHGHVSQHXV
Il se peut que les fournisseurs de pneus ajoutent
des marquages, des remarques ou des avertissements tels que la charge standard, la mention «
radial tubeless » (carcasse radiale, sans chambre
à air), etc.
*ORVVDLUHGHODWHUPLQRORJLHGHV
SQHXV
• 3ODTXHpWLTXHWWHG¶LQIRUPDWLRQVXUOHV
SQHXV plaque-étiquette indiquant les
dimensions de pneus de première monte,
la pression de gonflage recommandée et
le poids maximal que le véhicule peut
transporter.
• 1XPpURG¶LGHQWLILFDWLRQGXSQHX
numéro sur le flanc de chaque pneu, qui
renseigne sur la marque et l’usine de
fabrication du pneu, la dimension et la
date de fabrication du pneu.
• 3UHVVLRQGHJRQIODJH mesure du
volume d’air contenu dans un pneu.
• &KDUJHVWDQGDUG classe de pneus Pmétriques ou métriques conçus pour
supporter une charge maximale à la
pression de 35 psi [2,5 bars (37 psi) dans
le cas des pneus métriques]. L’augmentation de la pression de gonflage au-delà
de cette valeur ne fait pas augmenter la
capacité de chargement des pneus.
• &KDUJHVXSSOpPHQWDLUH classe de
pneus P-métriques ou métriques conçus
pour supporter une charge maximale plus
•
•
•
•
•
•
•
•
élevée à la pression de 41 psi [2,9 bars
(43 psi) dans le cas des pneus métriques].
L’augmentation de la pression de
gonflage au-delà de cette valeur ne fait
pas augmenter la capacité de chargement
des pneus.
N3D kilopascal, unité métrique de
pression d’air.
SVL pounds per square inch (livres par
pouce carré), unité standard de pression
d’air.
0RQWDQWDUULqUH élément de structure
latéral du véhicule, derrière la portière
avant.
7DORQGXSQHX partie du pneu qui est
contiguë à la jante.
)ODQFGXSQHX zone entre le talon et la
bande de roulement.
%DQGHGHURXOHPHQWGXSQHX surface
du périmètre du pneu qui est en contact
avec la chaussée lorsque ce dernier est
monté sur le véhicule.
-DQWH support métallique (roue) d’un
pneu ou d’un ensemble pneu-chambre à
air, sur lequel les talons du pneu reposent.
/LPLWHGHFKDUJH nombre indiquant, en
livres et en kilogrammes, la charge
maximale que le pneu peut supporter.
C’est le fabricant du pneu qui fixe cette
limite.
• 3UHVVLRQGHJRQIODJHPD[LPDOHDGPLV
VLEOHpression d’air la plus élevée à
laquelle on peut gonfler le pneu. C’est le
fabricant qui fixe cette limite.
• 3UHVVLRQGHJRQIODJHPD[LPDOH
pression de gonflage déterminée par
Volvo en fonction du type des pneus
montés en usine sur le véhicule. Le
nombre d’occupants, la charge et la
vitesse à laquelle le véhicule roulera
pendant une longue période ont une
incidence sur cette pression. On peut la
trouver sur la ou les plaques-étiquettes
situées sur le montant arrière du côté du
conducteur ou l’intérieur du volet du
réservoir de carburant sur les modèles
vendus au Canada, et dans le tableau des
pressions de gonflage des pneus du
présent chapitre.
• 3QHXVIURLGV on considère que les pneus
sont froids lorsqu’ils sont à la même
température que l’air environnant
(ambiant). Ils atteignent habituellement
cette température lorsque la voiture est
immobile depuis au moins 3 heures.
121
5RXHVHWSQHXV
&KDUJHPHQWGXYpKLFXOH
En chargeant votre véhicule correctement, vous
obtiendrez le rendement maximal de sa performance nominale.
Avant de charger le véhicule, familiarisez-vous
avec les termes mentionnés ci-après, pour être
en mesure de déterminer les poids bruts
maximaux du véhicule, avec ou sans remorque,
à partir de l’étiquette des Normes de sécurité
des véhicules automobiles du Canada ou des
Federal Motor Vehicle Safety Standards
(NSVAC ou FMVSS) et de la plaque-étiquette
d’information sur les pneus.
3RLGVjYLGH
Poids du véhicule, incluant un plein réservoir
d’essence et tous les équipements de série. Ce
poids n’inclut pas les passagers, la charge ou les
équipements disponibles en option.
3RLGVjSOHLQHFKDUJH
Tout le poids ajouté au poids à vide, y compris
le poids des bagages et des équipements disponibles en option. Lorsqu’on tracte une
remorque, la charge de flèche d’attelage fait elle
aussi partie du poids des bagages.
NOTE. - Pour trouver des renseignements sur le
tractage d’une remorque, reportez-vous à la
section intitulée « Tractage d’une remorque », à
la page 105.
3RLGVSHUPLVSDUHVVLHX
Poids maximal admissible que peut supporter
un essieu simple (avant ou arrière). Les valeurs
pertinentes sont indiquées sur l’étiquette des
Normes de sécurité des véhicules automobiles
122
du Canada ou des Federal Motor Vehicle Safety
Standards (NSVAC ou FMVSS). La charge
totale sur chaque essieu ne doit jamais dépasser
la charge maximale admissible.
3RLGVQRPLQDOEUXWGXYpKLFXOH
31%9
Poids à vide + bagages + passagers.
127(
• L’emplacement des diverses étiquettes
apposées sur le véhicule se trouve à la
page 162.
• Le tableau indiquant les limites de poids
importantes relatives à votre véhicule se
trouve à la page 164.
eWDSHVGHODGpWHUPLQDWLRQGHOD
ERQQHOLPLWHGHFKDUJH
(1) Trouvez la mention ‘« le poids total des
occupants et de la charge ne doit jamais
dépasser XXX livres » sur la plaque-étiquette
du véhicule.
(2) Déterminez le poids total du conducteur et
des passagers qui occuperont le véhicule.
(3) Soustrayez le poids total du conducteur et
des passagers de XXX kilogrammes ou de XXX
livres.
(4) Le nombre obtenu est égal à la capacité de
charge disponible pour la charge et les bagages.
Par exemple, si la valeur de ‘« XXX » est de
1400 lb et qu’il y aura cinq personnes de 150 lb
dans le véhicule, la capacité de charge dispo-
nible pour la charge et les bagages sera de 650
lb [1400 - 750 (5 x 150) = 650 lb].
(5) Déterminez le poids total des bagages et de
la charge que vous êtes en train de mettre dans
le véhicule. Ce poids ne peut dépasser en toute
sécurité la capacité de charge calculée à l’étape
4.
(6) Si le véhicule doit tracter une remorque, une
certaine charge sera transférée de la remorque
au véhicule. Consultez le présent manuel1 pour
déterminer la façon dont cela réduit la capacité
de charge disponible du véhicule.
$9(57,66(0(17
- Quand on dépasse la charge permise par
essieu, le poids nominal brut du véhicule ou
toute autre limite nominale de poids, le pneu
risque de surchauffer et de se déformer en
permanence ou de se détériorer de façon
catastrophique.
- Évitez d’utiliser des pneus de remplacement dont la capacité de charge est
inférieure à celle des pneus d’origine du
véhicule, parce que cela réduira le poids
nominal brut du véhicule. Par contre, celuici n’augmente pas quand on utilise des
pneus de remplacement dont la charge limite
est supérieure à celle des pneus d’origine.
1. Consultez « Tractage d’une remorque
», à la page page 105.
5RXHVHWSQHXV
&RGDJHXQLIRUPHGHVTXDOLWpVGHSQHXV
7286/(631(86'(6
9e+,&8/(6¬3$66$*(56
'2,9(171216(8/(0(176(
&21)250(5¬&(6&2'(6
0$,6e*$/(0(17$8;
1250(6'(6e&85,7e
)e'e5$/(6
/HVFRGHVGHTXDOLWpVHWURXYHQWOHFDV
pFKpDQWVXUOHIODQFGXSQHXHQWUH
O¶pSDXOHPHQWGHODEDQGHGHURXOHPHQWHWOD
ODUJHXUGHVHFWLRQPD[LPDOH3DUH[HPSOH
8VXUHGHODEDQGHGHURXOHPHQW
$GKpUHQFH$$7HPSpUDWXUH$
8685('(/$%$1'('(
528/(0(17
Le code d’usure est une valeur comparative
fondée sur le degré d’usure du pneu mis à
l’essai dans des conditions contrôlées, sur un
parcours d’essai défini par le gouvernement.
Par exemple un pneu dont la valeur est 150
s’usera une fois et demi (1 1/2) moins vite qu’un
pneu dont la valeur est 100 sur le parcours du
gouvernement. La performance relative des
pneus dépend cependant des conditions réelles
d’utilisation, et nombre de pneus divergent
considérablement de la norme en raison des
variations dans les habitudes de conduite, des
pratiques d’entretien, des différentes caractéristiques des roues et des variations climatiques.
$'+e5(1&(
7(03e5$785(
Les codes d’adhérence, du plus élevé au plus
bas, sont AA, A, B et C, et indiquent le degré
d’adhérence d’un pneu dans des conditions
d’essai contrôlées, sur des surfaces d’essai
définies par le gouvernement, en asphalte ou en
béton. Un pneu codé C peut présenter des
performances d’adhérence médiocres.
Les codes de températures sont AA (le plus
élevé), A, B et C, et représentent la résistance
du pneu à la chaleur générée et sa capacité à
dissiper la chaleur dans des conditions d’essai
contrôlées, sur une roue d’essai déterminée, en
laboratoire. Exposé constamment à de hautes
températures, le matériau du pneu peut
dégénérer et réduire la durée de service du
pneu; une température excessive peut
provoquer la rupture soudaine du pneu. Le code
C correspond au niveau de rendement minimal
des pneus de tous les véhicules à passagers en
vertu de la norme 109 du FMVSS. Les codes A
et B représentent des niveaux de rendement sur
la roue d’essai en laboratoire plus élevés que le
minimum requis par la loi.
$9(57,66(0(17
Le code d’adhérence attribué à chaque pneu
est déterminé selon des essais d’adhérence
au freinage (en ligne droite) et ne concerne
pas l’adhérence en virage.
$9(57,66(0(17
Le code de température de ce pneu est
déterminé pour un pneu bien gonflé, sans
surcharge. Les vitesses excessives, le sousgonflage, une charge excessive, ou la
combinaison de deux ou de tous ces facteurs
peut provoquer un échauffement ou une
défaillance du pneu.
123
5RXHVHWSQHXV
&KDvQHVQHLJH3QHXVjQHLJH3QHXVjFUDPSRQV
&KDvQHVQHLJH
Vous pouvez utiliser des chaînes sur votre
Volvo, avec certaines restrictions :
• Seules les roues avant peuvent être
équipées de chaînes. N’utiliser que des
chaînes agréées par Volvo.
• Si l’on installe des pneus et des roues
accessoires, du marché secondaire ou «
custom » et qu’ils sont de dimension
différente de celle de l’équipement
d’origine, dans certains cas, IL NE FAUT
PAS utiliser de chaînes. Il faut maintenir
un espace libre suffisant entre les chaînes,
les freins et les composants de la
suspension et de la carrosserie.
• Certaines chaînes-courroies peuvent
heurter les composants des freins; il NE
FAUT PAS les utiliser.
• Modèles à traction intégrale : Seules les
roues avant doivent être équipées de
chaînes-neige. N’utiliser que des chaînes
adaptées aux modèles à traction intégrale.
Pour plus de renseignements sur les chaînesneige, consulter votre concessionnaire Volvo.
&$87,21
• Consulter les règlements locaux avant
de poser des chaînes sur votre voiture.
• Suivez toujours attentivement les
instructions de pose du fabricant des
chaînes. Posez les chaînes le plus serré
possible et resserrez-les périodiquement.
• Ne dépassez jamais la vitesse
maximale prescrite par le fabricant
des chaînes. [Vous ne devez en aucun
cas dépasser 50 km/h (31 mi/h).]
• Évitez les cahots, les trous et les
virages serrés lorsque vous roulez
avec des chaînes-neige.
• Les chaînes peuvent avoir un effet
préjudiciable à la tenue de route du
véhicule. Évitez les virages à grande
vitesse et les virages serrés, de même
que les freinages avec roues bloquées.
3QHXVjQHLJHSQHXVjFUDPSRQV
3QHXVjQHLJH
• Aux automobilistes qui vivent où
conduisent régulièrement dans des
régions où les routes sont enneigées ou
verglacées pendant de longues périodes,
nous recommandons fortement de monter
1. Si cela est permis
124
des pneus d’hiver appropriés afin de
conserver une adhérence optimale.
• Il est important de monter des pneus
d’hiver sur les quatre roues pour
conserver l’adhérence en cas de virage,
de freinage ou d’accélération. Sinon, on
risque que l’adhérence soit réduite à un
niveau qui ne serait pas sécuritaire ou que
la tenue de route soit modifiée de manière
défavorable.
• Évitez de mêler des pneus de conceptions
différentes, puisque cela aussi risque
d’avoir une incidence défavorable sur
l’adhérence globale des pneus.
• Les pneus à neige s’usent plus
rapidement sur route sèche par temps
chaud. Il faut les démonter à la fin de
l’hiver.
• Le rodage des pneus à crampons doit
s’étaler sur les premiers 500 à 1000 km
(300 à 600 milles) parcourus. Pendant ce
temps, la voiture doit rouler le plus en
douceur possible pour que les crampons
puissent se loger correctement dans les
pneus. La permutation doit toujours se
faire dans le même sens pendant toute la
vie utile des pneus.
127(Avant de monter des pneus à
crampons, veuillez consulter les règlements
fédéraux ou provinciaux relatifs aux restrictions
d’utilisation de tels pneus.
5RXHVHWSQHXV
5RXHGHVHFRXUVSURYLVRLUH
La roue de secours de votre voiture est appelée
« roue de secours provisoire ».
$77(17,21
Le pneu de la roue de secours provisoire doit
être gonflé à la pression recommandée (voir la
plaque-étiquette sur le montant arrière ou le
volet du réservoir de carburant), peu importe la
position à laquelle la roue est utilisée sur la
voiture.
La voiture ne doit pas rouler avec des roues
de différentes dimensions ou une roue de
secours autre que celle livrée avec le
véhicule. L’utilisation de roues de différentes dimensions peut endommager sérieusement la transmission de la voiture.
Si le pneu de la roue de secours est endommagé,
vous pourrez en acheter un nouveau chez le
concessionnaire Volvo.
$9(57,66(0(17
Les règlements actuellement en vigueur
interdisent d’utiliser les roues de « secours
provisoires » autrement qu’en tant que roue
de secours provisoire à la suite d’une
crevaison. Une roue ordinaire doit lui être
substituée dans les meilleurs délais. L’utilisation de la roue de secours provisoire peut
modifier la tenue de route et la maniabilité
du véhicule. Ne pas dépasser 80 km/h (50
mi/h). Ne pas rouler plus de 80 km (50
milles) sur une roue de secours provisoire.
125
5RXHVHWSQHXV
&KDQJHPHQWG¶XQHURXH
$77(17,21
La voiture ne doit pas rouler avec des roues
de différentes dimensions ou une roue de
secours autre que celle livrée avec la voiture.
L’utilisation de roues de différentes dimensions peut endommager sérieusement la
transmission de la voiture.
,QVpUHUO¶H[WUpPLWpSODWHGHODFOpjGRXLOOHHW
WRXUQHUVRUWLUO¶HQMROLYHXU
3RXUFKDQJHUXQHURXH
La roue de secours se trouve dans le coffre, sous
la moquette. Le cric et la manivelle sont fixés
dans le compartiment de la roue.
Sur chaque côté de la voiture, il y a deux points
de fixation du cric (voir l’illustration de la page
suivante).
3RXUFKDQJHUXQHURXH
• Serrer le frein de stationnement.
• Mettre le levier sélecteur à P (stationnement) (transmission automatique) ou
en marche arrière (boîte de vitesses
manuelle).
126
'HVVHUUHUOHVERXORQVGHODURXH
• Enlever l’enjoliveur (le cas échéant) à
l’aide de la clé à douille du sac à outils.
• La voiture toujours au sol, utiliser la clé à
douille pour desserrer les écrous de la
roue de 1/2 à 1 tour en exerçant une
pression vers le bas. Tourner les écrous
dans le sens antihoraire pour les desserrer.
Utiliser le couple de serrage adéquat pour les
boulons. Ne jamais graisser ou huiler les
boulons. Les boulons saillants chromés ne
doivent pas être utilisés avec des jantes en
acier car ils empêcheraient de fixer les
enjoliveurs.
On peut utiliser des boulons de roue
verrouillables sur les roues en aluminium et
en acier. S’il s’agit de roues en acier avec
enjoliveur, placer le boulon verrouillable à
l’orifice le plus éloigné de la valve de
gonflage du pneu. Sinon, il pourrait être
impossible de monter l’enjoliveur sur la
roue.
5RXHVHWSQHXV
paires opposées jusqu’à ce qu’ils soient
tous bien serrés.
• Ramener le véhicule au sol et serrer alternativement les boulons à 140 Nm (102 lbpi).
• Poser l’enjoliveur (le cas échéant).
$9(57,66(0(17
)L[DWLRQGXFULF
• Positionner correctement le cric sur la
tige de fixation (voir l’illustration cidessus) et tourner la manivelle tout en
guidant la base du cric vers le sol. La base
du cric doit reposer à plat sur une surface
plane, dure et non glissante. Avant de
soulever la voiture, s’assurer que le cric
est correctement positionné sur la
fixation.
• Soulever le véhicule jusqu’à ce que la
roue à changer ne touche plus le sol.
• Dévisser les boulons complètement et
enlever soigneusement la roue de façon à
ne pas endommager les filets des goujons.
127(Pour éviter toute usure excessive ou la
nécessité de rééquilibrer, marquer les roues afin
de les réinstaller à l’emplacement qu’elles
occupaient
avant le démontage. Afin de minimiser les
risques de mauvais équilibrage, chaque moyeu
de roue est équipé d’un goujon de guidage afin
de pouvoir réinstaller chaque roue démontée à
sa position d’origine (comme c’est le cas
lorsqu’on change des roues ou des pneus à
neige).
3RXUFKDQJHUXQHURXH
• Nettoyer les surfaces de contact sur la
roue et le moyeu.
• Soulever la roue et la placer sur le moyeu.
• Poser les boulons et les visser à la main.
À l’aide de la clé à douille, les serrer par
Positionner correctement le cric sur la tige
de fixation du cric. Le poids de la voiture ne
doit pas reposer sur cette dernière. Voir
l’illustration à gauche « )L[DWLRQGXFULF».
S’assurer que le cric est sur une surface dure,
plane et non glissante.
Ne jamais se glisser entièrement ou partiellement sous une voiture soutenue par un
cric.
Pour remplacer une roue, utiliser le cric
conçu pour la voiture. Pour toute autre
opération, utiliser des dispositifs de levage
propres à soutenir le côté de la voiture à
réparer.
Mettre le frein de stationnement et placer le
sélecteur de vitesses à la position (3) (ou
marche arrière dans le cas d’une boîte de
vitesses manuelle).
Bloquer les roues qui se trouvent au sol à
l’aide de morceaux de bois rigides ou de
grosses pierres.
Veiller à ce que le cric soit toujours bien
graissé.
127
5RXHVHWSQHXV
128
(QWUHWLHQGHODYRLWXUH
Lavage et nettoyage de la voiture
130
Retouches de peinture
133
129
(QWUHWLHQGHODYRLWXUH
/DYDJHHWQHWWR\DJHGHODYRLWXUH
• Il faut laver la voiture à intervalles
réguliers, car la saleté, la poussière, les
insectes et les taches de goudron adhèrent
à la peinture et peuvent la détériorer. Il est
particulièrement important de laver
souvent la voiture en hiver afin d’éviter la
corrosion due à l’utilisation de sel sur les
routes.
• Durant le lavage, ne pas exposer la
voiture à la lumière directe du soleil.
Utiliser de l’eau tiède pour bien amollir la
saleté avant de laver à l’éponge et
d’utiliser de grandes quantités d’eau, et
ce, pour éviter de rayer la peinture.
• Fientes d’oiseaux : les enlever de la
peinture aussi vite que possible. Sinon, le
fini risque d’être endommagé de façon
permanente.
• On peut utiliser un détergent pour mieux
amollir la saleté et l’huile.
• Un solvant à graisse soluble à l’eau peut
être utilisé pour les saletés tenaces.
Utiliser toutefois un espace de lavage
doté d’un séparateur de drainage.
• Essuyer la voiture avec une peau de
chamois propre et ne pas oublier de
nettoyer les orifices de drainage dans les
portières et les panneaux de seuil.
• On peut faire partir les taches de goudron
avec du kérosène ou un détachant pour
goudron après le lavage de la voiture.
130
• Les essuie-glace peuvent être nettoyés au
moyen d’une brosse à soies dures et d’eau
tiède savonneuse. Un lavage fréquent
améliore considérablement la visibilité.
• Enlever la saleté sur le dessous de la
voiture (cages des roues, ailes, etc.).
• Dans les régions où la pollution industrielle est élevée, on recommande de
procéder à des lavages plus fréquents.
$77(17,21
Lors du lavage à jet d’eau haute-pression,
maintenir la bouche du tuyau d’arrosage à au
moins 30 cm (13 po) du véhicule. Ne pas
diriger le jet sur les serrures.
Lors du nettoyage à l’eau ou à la vapeur du
moteur, éviter d’envoyer de l’eau ou de la
vapeur directement sur les composants
électriques ou vers la partie arrière du
moteur.
3UpFDXWLRQVVSpFLDOHVSRXUYRLWXUHV
pTXLSpHVG¶XQWRLWRXYUDQW
- Fermer toujours le toit ouvrant et le paresoleil avant de laver le véhicule.
- Ne jamais utiliser des agents de nettoyage
abrasifs sur le toit ouvrant.
- Ne jamais utiliser de la cire sur les joints en
caoutchouc du pourtour de toit ouvrant.
• Après avoir nettoyé le moteur, vérifier si
les cavités des bougies contiennent de
l’eau et les assécher par jet d’air si nécessaire.
'pWHUJHQWVUHFRPPDQGpV Il faut employer
des détergents spécialement conçus pour laver
les voitures. Le mélange recommandé est de 8,5
cl (2,5 oz liq.) de détergent pour 10 litres (2,6
gallons US) d’eau chaude. Après lavage avec
un détergent, la voiture doit être rincée à fond à
l’eau claire.
3DUHFKRFV Laver les pare-chocs avec le
même agent de nettoyage que pour le reste de la
voiture. Ne jamais employer d’essence ou de
dissolvant. Les taches tenaces peuvent être
éliminées avec de l’alcool dénaturé. Ne pas
sécher les pare-chocs avec du papier pour éviter
de les rayer.
127(Durant le lavage, ne pas oublier
d’enlever la saleté des orifices de drainage des
portières et des seuils de porte.
$9(57,66(0(17
Si la voiture est utilisée immédiatement
après lavage, appuyer sur la pédale de frein
à plusieurs reprises pour éliminer toute trace
d’humidité dans les garnitures de frein.
Ne pas utiliser d’agents de nettoyage pour
moteur si le moteur est chaud. Cela constitue
un risque d’incendie.
(QWUHWLHQGHODYRLWXUH
/DYDJHDXWRPDWLTXH
VLPSOHHWUDSLGH
• Nous recommandons de NE PAS laver
votre voiture dans un lave-auto automatique les six premiers mois car la peinture
n’aura pas eu le temps de durcir suffisamment.
• Un lavage automatique est un moyen
simple et rapide de laver votre voiture,
mais il est bon de se rappeler qu’elle ne
sera pas aussi propre que lorsque vous la
frottez vous-même avec une éponge et de
l’eau. Garder le dessous de la carrosserie
propre est extrêmement important,
surtout en hiver. Certains lave-autos n’ont
pas de systèmes pour laver en dessous de
la voiture.
• Avant d’entrer dans un lave-auto,
s’assurer que les rétroviseurs latéraux, les
lampes auxiliaires, etc., sont biens fixés,
et que l’(les) antenne(s) est(sont)
rentrée(s) ou enlevée(s). Sinon, la
machine pourrait les déloger.
3ROLVVDJHHWFLUDJH
• Normalement, il n’est pas nécessaire de
polir la voiture au cours de la première
année; en revanche, l’application de cire
peut être utile.
• Avant d’appliquer un poli ou de la cire
sur la voiture, il faut la laver et la sécher.
On peut enlever les taches de goudron
avec du kérosène ou un produit spécial.
•
•
•
•
•
Les taches tenaces peuvent nécessiter
l’usage d’une pâte à polir douce.
Après le polissage, utiliser une cire
liquide ou en pâte.
Plusieurs produits commerciaux
contiennent à la fois du poli et de la cire.
Pour les surfaces ternes, l’application de
la cire seule ne remplace pas le polissage.
Une vaste gamme de cires polymériques
pour automobiles sont aujourd’hui disponibles sur le marché. Ce type de cire est
facile à utiliser et donne un fini brillant
longue durée qui protège la carrosserie
contre l’oxydation, les salissures et la
décoloration.
Ne pas polir ou cirer la voiture en plein
soleil [la température de la surface à cirer
ou à polir ne doit pas excéder 45 °C
(113 °F)].
$77(17,21
Rétroviseurs/ vitres latérales en
verre feuilleté avec revêtement
hydrofuge (en option)
• Évitez d’appliquer de la cire, un
dégraissant, etc., sur le verre. Vous
risqueriez d’endommager le revêtement.
• Nettoyez la surface vitrée avec soin pour
éviter de l’égratigner.
• Utilisez uniquement un grattoir en
plastique convenable pour enlever la
glace ou la neige des vitres.
127(Le revêtement hydrofuge peut s’user
naturellement.
Pour en préserver les caractéristiques hydrofuges, il faut le traiter à l’aide d’un composé
spécial disponible chez votre concessionnaire
Volvo.
Ce traitement doit être effectué la première fois
après trois ans, et par la suite chaque année.
Volvo ne recommande pas l’utilisation des
revêtements longue-durée ou durables qui
protègent la peinture, dont certains sont
supposés prévenir les piqûres de corrosion, la
décoloration, l’oxydation, etc. Volvo n’a pas
vérifié la compatibilité de ces revêtements
avec le revêtement transparent qui recouvre la
peinture de votre véhicule. Certains d’entre
eux peuvent le faire ramollir, fissurer ou ternir.
Il se peut que les dommages causés par l’application d’un revêtement protecteur ne soient
pas couverts par la garantie de la peinture de
votre véhicule.
131
(QWUHWLHQGHODYRLWXUH
1HWWR\DJHGXJDUQLVVDJH
Tissu
Nettoyez à l’eau savonneuse ou au détergent.
Dans le cas des taches plus difficiles d’huile, de
crème glacée, de cirage à chaussures, de
graisse, etc., utilisez un détachant pour tissus ou
vêtements.
Plastique
Les parties en plastique du garnissage peuvent
être nettoyées avec un linge doux et une
solution de savon doux.
Matériau Alcantera™ similisuède
On peut nettoyer le garnissage similisuède avec
un chiffon doux et une solution savonneuse
douce.
Soin du cuir
Le garnissage en cuir de Volvo est enduit d’un
protecteur qui repousse les salissures. À la
longue, la lumière du soleil, la graisse et la
saleté peuvent dégrader la protection. Le cuir
peut alors se tacher, se fissurer, s’érafler ou se
décolorer.
Volvo offre une trousse d’entretien du cuir, non
graisseuse et facile à utiliser; sa formulation
permet de nettoyer et d’embellir le cuir de votre
véhicule, et de renouveler les qualités protectrices du fini. Le produit nettoyant enlève
l’accumulation de saleté et d’huile. La crème
protectrice légère rétablit un écran qui protège
de la saleté et de la lumière du soleil.
Volvo offre également un assouplisseur de cuir
spécial qu’on doit appliquer après le produit
132
nettoyant et le protecteur. Il laisse le cuir souple
et lisse, et réduit le frottement entre le cuir et les
autres finis de l’habitacle.
Volvo recommande de nettoyer, de protéger et
de conditionner le cuir du véhicule de deux à
quatre fois par année. Demandez à votre
concessionnaire des renseignements au sujet de
la trousse d’entretien du cuir 951 0251 et de
l’assouplisseur pour cuir 943 7429.
$77(17,21
- On ne doit en aucun cas utiliser de
l’essence, du naphte ou tout autre produit de
nettoyage similaire sur le plastique ou le
cuir, puisque ces produits peuvent causer
des dommages.
- Soyez très prudent lorsque vous enlevez
des taches d’encre ou de rouge à lèvres,
parce que le colorant peut alors se répandre.
- Utilisez les solvants avec modération. Une
trop grande quantité de solvant peut endommager la garniture d’un siège.
- Commencez par l’extérieur de la tache et
déplacez-vous progressivement vers le
centre.
- Les objets pointus (p. ex. un crayon ou un
stylo dans la poche) et les fermetures Velcro
des vêtements risque d’endommager le
garnissage en tissu des sièges.
1HWWR\DJHGHVFHLQWXUHVGHVpFXULWp
Nettoyer exclusivement avec de l’eau tiède et
une solution de savon doux.
1HWWR\DJHGHVWDSLV
Nettoyer régulièrement les tapis à l’aide d’un
aspirateur ou d’une brosse, particulièrement en
hiver, quand il faudrait les sortir pour les sécher.
Les taches sur les tapis peuvent être enlevées au
moyen d’un détergent doux.
1HSDVRXEOLHU
• Faire particulièrement attention en
enlevant des taches comme l’encre ou le
rouge à lèvres, car la couleur risque de
s’étendre davantage.
• Utiliser les solvants avec parcimonie.
Une trop grande quantité de solvant
risque d’endommager le rembourrage des
sièges.
• Nettoyer en allant de l’extérieur de la
tache vers l’intérieur.
(QWUHWLHQGHODYRLWXUH
5HWRXFKHVGHSHLQWXUH
Tout dommage à la peinture doit être immédiatement réparé afin d’éviter la formation de
rouille. Prendre l’habitude de vérifier régulièrement le fini, par exemple lors du lavage de la
voiture. Faire les retouches qui s’imposent.
Les réparations à la peinture exigent un
équipement et des connaissances spécialisés.
Communiquer avec votre concessionnaire
Volvo en cas de dommages importants.
Les éraflures mineures peuvent être réparées au
moyen de la peinture de retouche Volvo.
127(Pour commander de la peinture de
retouche chez votre concessionnaire Volvo,
utiliser le code de peinture figurant sur la plaque
de modèle. Celle-ci se trouve dans le compartiment moteur.
&RGHGHFRXOHXU
S’assurer d’avoir la bonne couleur. Le numéro
du code de couleur figure sur la plaque informative dans le compartiment moteur.
3LT€UHVGHSLHUUHVHWpJUDWLJQXUHV
PLQHXUHV
Matériel :
•
•
•
•
•
Apprêt - en cannette
Peinture - stylo de retouche
Brosse
Ruban masque
Si la piqûre de pierre n’a pas dénudé le
métal et qu’il reste une couche intacte de
peinture, on peut appliquer immédiatement la peinture une fois l’endroit
débarrassé de toute saleté.
127(Pour les retouches, bien nettoyer et
sécher la voiture. La température de la surface
doit être supérieure à 15 °C (60 °F).
0DUTXHVjODVXUIDFH
Si la piqûre de pierre n’a pas pénétré en
profondeur jusqu’au métal et qu’il reste une
couche intacte de peinture, on peut appliquer la
peinture dès que l’endroit a été nettoyé.
mélanger la peinture; appliquer plusieurs
couches minces et laisser sécher après chaque
application.
3. S’il y a une éraflure plus longue, on peut
protéger la peinture voisine en la masquant.
0DUTXHVSURIRQGHV
1. Placer un petit morceau de ruban masque sur
la surface abîmée. Tirer sur le ruban de façon à
enlever les écailles de peinture qui s’y colleront.
2. Bien mélanger l’apprêt et l’appliquer à l’aide
d’un petit pinceau.
Une fois que la couche d’apprêt est sèche, on
peut appliquer la peinture au pinceau. Bien
133
(QWUHWLHQGHODYRLWXUH
134
(QWUHWLHQ
Service d’entretien Volvo
136
Entretien de votre voiture
138
Capot et compartiment moteur
140
Huiles et liquides
141
Balais d’essuie-glace
145
Batterie
146
Remplacement d’ampoules
149
Fusibles
156
135
(QWUHWLHQ
6HUYLFHG¶HQWUHWLHQ9ROYR
6HUYLFHG¶HQWUHWLHQ
6HUYLFHG¶HQWUHWLHQ
Un entretien périodique contribue à garantir le
bon fonctionnement de votre véhicule. Votre
livret de garantie et d’entretien vous propose un
calendrier d’entretien périodique complet
jusqu’à 240 000 km (150 000 milles). Ce
programme précise les travaux d’inspection et
d’entretien nécessaires au bon fonctionnement
du véhicule et qui ont une incidence sur les
émissions de celui-ci. Le service d’entretien
comprend plusieurs tests qui nécessitent des
instruments et des outils spéciaux; il doit donc
être confié à un technicien qualifié. Volvo vous
conseille de vous conformer au programme
d’entretien décrit dans le présent manuel. Pour
maintenir votre Volvo en excellent état, exigez
des pièces et des accessoires Volvo puisque
ceux-ci sont durables et ont déjà fait leurs
preuves.
Votre voiture Volvo a subi plusieurs inspections avant de vous être livrée, selon les spécifications de Volvo. Les services de maintenance
précisés dans le livret des renseignements sur la
garantie et l’entretien, dont bon nombre
influencent considérablement le taux
d’émissions du véhicule, doivent être effectués
tel qu’indiqué. Nous vous recommandons de
conserver les reçus des services touchant les
émissions du véhicule en cas de problèmes
reliés à la maintenance.
/H&OHDQ$LU$FWIpGpUDOe8
La Loi fédérale américaine sur la lutte contre la
pollution atmosphérique exige des constructeurs automobiles qu’ils fournissent des instructions écrites à l’acheteur final pour assurer le
bon entretien et le bon fonctionnement des
composants qui contrôlent les émissions. Ces
services, qui sont énumérés dans le livret de
garantie et d’entretien, ne sont pas couverts par
la garantie. Il faut payer la main d’oeuvre et les
pièces utilisées.
136
Il faut également effectuer une inspection et un
entretien chaque fois que l’on observe ou que
l’on soupçonne une anomalie.
'RQQpHVUHODWLYHVDXYpKLFXOH
Les systèmes de conduite et de sécurité de votre
véhicule emploient des ordinateurs qui
contrôlent et échangent l’information
concernant le fonctionnement de votre
véhicule. Un ou plusieurs de ces ordinateurs
enregistrent les informations reçues durant le
fonctionnement normal du véhicule ou pendant
un accident ou une situation d’évitement
d’accident. Les données enregistrées peuvent
être lues et utilisées par :
• Volvo Car Corporation
• les établissements d’entretien et de
réparation
• les organismes chargés de l’application
de la loi ou les autorités gouvernementales
• d’autres parties qui font valoir leur droit
d’information en vertu de la loi ou qui ont
accès à ces renseignements moyennant
votre consentement.
*DUDQWLHVDSSOLFDEOHV
En vertu des règlements en vigueur au Canada
et aux États-Unis, les garanties ci-dessous sont
fournies. Garantie limitée de véhicule neuf
• Garantie limitée sur pièces et accessoires
• Garantie limitée de protection contre la
corrosion
• Garantie limitée sur ceintures de sécurité
et systèmes de retenue supplémentaire
• Garantie relative à la conception et aux
défauts du dispositif antipollution
• Garantie relative au rendement du dispositif antipollution
Il s’agit des garanties fédérales; d’autres
garanties sont offertes et requises selon la loi en
vigueur dans chaque province ou État. Se
référer au livret de garantie et d’entretien pour
des renseignements détaillés sur chacune de ces
garanties.
(QWUHWLHQ
(QWUHWLHQSDUOHSURSULpWDLUH
Les services et les intervalles d’entretien périodique sont décrits dans le livret de garantie et
d’entretien.
Les opérations suivantes peuvent être exécutées
entre les intervalles d’entretien normalement
prévus.
¬FKDTXHUDYLWDLOOHPHQWHQFDUEXUDQW
• Vérifier le niveau de l’huile moteur.
• Nettoyer le pare-brise, les essuie-glaces
de pare-brise, les phares et les feux
arrière.
&KDTXHPRLV
• Vérifier la pression de gonflage à froid de
tous les pneus. Inspecter les pneus pour
détecter les signes d’usure.
• Vérifier que le niveau du liquide de
refroidissement du moteur et des autres
fluides se situe entre les marques « min »
et « max ».
• Nettoyer les surfaces intérieures des
glaces à l’aide d’un nettoyant pour glaces
et de papier essuie-tout doux.
• Essuyer les écrans d’affichage d’information du conducteur à l’aide d’un tissu
doux.
• Inspecter visuellement les bornes de
batterie pour détecter les signes de
corrosion. La présence de corrosion peut
indiquer qu’un connecteur de borne est
desserré ou que la batterie a atteint la fin
de sa durée de service. Consultez votre
concessionnaire Volvo pour plus d’information.
$XEHVRLQ
• Laver la voiture, y compris le soubassement, pour réduire l’usure pouvant être
causée par l’accumulation de saleté et la
corrosion due aux résidus de sel.
• Nettoyer les bouches d’admission d’air à
la base du pare-brise et tous les autres
endroits des feuilles d’arbre et brindilles
qui peuvent s’y accumuler.
127(Des informations complètes sur
l’entretien à l’intention des techniciens
qualifiés sont disponibles en ligne pour achat ou
abonnement sur www.volvotechinfo.com.
137
(QWUHWLHQ
(QWUHWLHQGHYRWUHYRLWXUH
Si on utilise un élévateur à deux poteaux pour
soulever la voiture, il faut centrer les supports
des bras de levage avant et arrière sous les
plaques de levage renforcées sur le rebord
interne du rail d’assise (voir l’illustration).
$9(57,66(0(17
La tension du circuit d’allumage de la voiture
est très élevée!
La tension du circuit d’allumage représente un
danger!
9HXLOOH]QRWHUOHVSRLQWVVXLYDQWV
DYDQWG¶HQWUHSUHQGUHGHVWUDYDX[
VXUYRWUHYRLWXUH
%DWWHULH
• S’assurer que les câbles de la batterie sont
raccordés et fixés correctement.
• Ne jamais débrancher la batterie lorsque
le moteur tourne (p. ex., lors du remplacement de la batterie).
• Ne jamais utiliser un chargeur rapide de
batterie. Débrancher les câbles de la
batterie avant de la recharger.
138
Ne pas toucher les bougies, les câbles ou la
bobine d’allumage lorsque le moteur tourne ou
que l’allumage est sous tension.
• La batterie contient de l’acide corrosif et
toxique. Il est important de manipuler la
batterie sans que cela nuise à l’environnement. Demander l’aide de votre
concessionnaire Volvo.
/HYDJHGHODYRLWXUH
Si l’on soulève la voiture à l’aide d’un cric de
garage, il faut utiliser les deux points de
fixation; ils sont particulièrement renforcés
pour supporter le poids de la voiture. On peut
également placer le cric de garage en dessous
du cadre de soutien du moteur. Prendre soin de
ne pas endommager l’anti-éclabousseur sous le
moteur. S’assurer que le cric est positionné de
sorte que la voiture ne puisse glisser. Toujours
utiliser des chandelles ou des structures
semblables.
2QGRLWFRXSHUO¶DOOXPDJHTXDQG
• on procède à des essais moteur
• on remplace des pièces dans le système
d’allumage, par exemple des bougies, la
bobine d’allumage, le distributeur, les
câbles d’allumage, etc.
$9(57,66(0(17
Ne MDPDLV essayer de réparer un composant
du dispositif SRS ou SIPS soi-même. Toute
interférence dans le dispositif pourrait
entraîner un mauvais fonctionnement et être
la cause de blessures graves. Toute
réparation doit être effectuée par un garage
autorisé par Volvo.
(QWUHWLHQ
9pULILFDWLRQGHODFRXUURLH
Vérifier la courroie régulièrement pour
s’assurer qu’elle est propre et en bon état. Une
courroie usée ou sale peut occasionner un
mauvais refroidissement et un débit insuffisant
de l’alternateur, et risque de compromettre le
bon fonctionnement de la direction assistée et
du climatiseur.
127(La courroie d’entraînement est
équipée d’un mécanisme de réglage automatique de la tension et ne nécessite aucun réglage
lorsqu’elle est remplacée.
$9(57,66(0(17
Le moteur doit être coupé pendant la vérification.
9pULILHUOHQLYHDXGXOLTXLGHGH
UHIURLGLVVHPHQW
Le système de refroidissement doit être rempli
de liquide de refroidissement et ne présenter
aucune fuite pour assurer un fonctionnement
optimal. Vérifier régulièrement le niveau du
liquide. Il doit se situer entre les marques «
MAX. » et « MIN. » du réservoir de dilatation.
Cette vérification doit être effectuée avec un
soin particulier lorsque le moteur est neuf ou
lorsque le système de refroidissement a été
vidangé.
Ne pas enlever le bouchon de remplissage, sauf
pour ajouter du liquide de refroidissement.
Enlever souvent le bouchon peut empêcher la
circulation du liquide de refroidissement entre
le moteur et le réservoir de dilatation durant le
réchauffement et le refroidissement du moteur.
5HPSODFHPHQWGXOLTXLGHGH
UHIURLGLVVHPHQW
Le liquide de refroidissement ne nécessite
normalement pas de vidange. Si le système doit
être vidangé, consulter votre concessionnaire
Volvo.
127(Ne pas faire l’appoint avec de l’eau
seulement. L’eau réduit les propriétés
antirouille et antigel du liquide, et possède un
point d’ébullition moins élevé. L’eau peut
également endommager le système de refroidissement en cas de gel. Faire l’appoint avec du
liquide de refroidissement/de l’antigel de
marque Volvo uniquement (un mélange moitiéeau, moitié-antigel).
$77(17,21
Le liquide du système de refroidissement
doit toujours être maintenu au niveau
adéquat. Sinon, des hausses de température
à certains endroits du moteur pourraient
endommager ce dernier. Ne pas mélanger
des types différents d’antigel/de liquide de
refroidissement.
$9(57,66(0(17
Ne jamais enlever le bouchon du radiateur
tant que le moteur est chaud. Attendre que la
voiture refroidisse.
139
(QWUHWLHQ
&DSRWHWFRPSDUWLPHQWPRWHXU
7LUHUVXUODSRLJQpH
H[HUFHUXQHSUHVVLRQYHUVOHKDXWHWRXYULUOHFDSRW
2XYHUWXUHGXFDSRW
• Tirer sur le levier situé sous le côté
gauche du tableau de bord pour déverrouiller le capot.
• Soulever légèrement le capot.
• Appuyer sur la commande de
dégagement en dessous du bord avant du
capot (au centre) et soulever.
$9(57,66(0(17
Vérifier si le capot se verrouille bien quand
on le ferme!
140
&RPSDUWLPHQWPRWHXU
1. Réservoir de dilatation - liquide de refroidissement
2. Réservoir de liquide de servodirection
3. Réservoir de liquide lave-glace
4. Jauge de niveau d’huile à moteur
5. Radiateur
6. Ventilateur de refroidissement
7. Bouchon de remplissage de l’huile à
moteur
8. Réservoir du liquide de frein et
d’embrayage
9. Boîtier de fusibles/relais
10. Filtre à air
11. Batterie (dans le coffre)
12. Plaque informative
$9(57,66(0(17
Le ventilateur de refroidissement (6) peut
démarrer ou continuer de tourner (jusqu’à 6
minutes) après qu’on a arrêté le moteur.
(QWUHWLHQ
+XLOHVHWOLTXLGHV
4XDOLWpG¶KXLOH
L’huile à moteur doit être conforme aux spécifications minimales de ILSAC GF-2, y compris
ACEA A1, API SJ, SJ/CF et SJ/économie
d’énergie.
La conformité de votre Volvo a été établie en
utilisant de l’huile répondant aux spécifications
ILSAC GF- 2 5W- 30. Volvo recommande
d’utiliser de l’huile dont la qualité est au moins
égale à ce que prévoit la norme ILSAC GF- 2.
Parmi les huiles de qualité équivalente ou
supérieure figurent les huiles suivantes : ACEA
A1, API SJ, SJ/CFet SJ/économie d’énergie.
Des huiles de qualité inférieure à celles-ci
risquent de ne pas protéger aussi bien le moteur
ou risquent de le rendre moins performant et
moins économe.
Volvo recommande Castrol.
Pour certains types de conduite, les huiles de
marque ou les huiles synthétiques peuvent
diminuer la consommation de carburant et
améliorer la protection du moteur. Renseignezvous auprès de votre concessionnaire Volvo en
ce qui concerne les huiles de marque et les
huiles synthétiques.
1HSDVDMRXWHUGHSURGXLWVDGGLWLIVjO¶KXLOH
127(On n’utilise pas d’huile synthétique
quand l’huile est vidangée aux intervalles
normaux du carnet d’entretien. L’huile synthétique n’est fournie qu’à la demande du client et
moyennant des frais supplémentaires.
Consulter votre concessionnaire Volvo sur ce
point. Utilisation dans les régions chaudes.
8WLOLVDWLRQGXPRWHXUGDQVGHV
FRQGLWLRQVH[WUrPHV
De l’huile synthétique SAE 10W-30 conforme
aux exigences de qualité est recommandée pour
l’utilisation du véhicule dans des régions où les
températures atteignent fréquemment des
valeurs extrêmes (chaud ou froid), lorsqu’on
tracte une remorque sur de longues distances,
ou en cas de conduite prolongée en région
montagneuse.
&KDQJHPHQWGHO¶KXLOHHWGXILOWUH
Lorsque la température dans votre région
dépasse 30 °C (86 °F), Volvo vous recommande, pour la protection du moteur de votre
voiture, d’utiliser une huile moteur plus
visqueuse (par exemple SAE 10W-30). Voir le
tableau des viscosités à droite.
9LVFRVLWp(températures extérieures
stables)
8WLOLVDWLRQVRXVGHVFOLPDWVWHPSpUpV
L’utilisation d’une huile de viscosité inadéquate
peut user prématurément le moteur. Dans des
conditions d’utilisation normales et lorsque la
température n’excède pas 30 °C (86 °F), une
huile SAE 5W-30 permet une bonne économie
de carburant et assure une bonne protection du
moteur. Voir le tableau des viscosités à droite.
Changer l’huile et le filtre à huile aux intervalles indiqués dans le livret de garantie et
d’entretien.
9ROYRQHUHFRPPDQGHSDVO¶DMRXWG¶DGGLWLIV
GDQVO¶KXLOH
/¶KXLOHXWLOLVpHSRXUOHFKDQJHPHQWG¶KXLOH
ORUVGXVHUYLFHG¶HQWUHWLHQGHURXWLQHQ¶HVW
SDVV\QWKpWLTXH
• L’étiquette
circulaire de
l’American
Petroleum
Institue (API)
est divisée en
trois parties :
• La partie
supérieure
indique le niveau de rendement de l’huile.
• La viscosité de l’huile figure au centre.
141
(QWUHWLHQ
+XLOHVHWOLTXLGHV(suite)
• La partie inférieure précise si l’huile a
révélé des propriétés d’économie
d’énergie lors d’un essai normalisé de
comparaison avec une huile de référence.
9pULILFDWLRQGXQLYHDXGHO¶KXLOH
PRWHXU
/HQLYHDXG¶KXLOHGHYUDLWrWUHYpULILpj
FKDTXHSOHLQ,OHVWSDUWLFXOLqUHPHQW
LPSRUWDQWGHIDLUHFHWWHYpULILFDWLRQMXVTX¶DX
SUHPLHUHQWUHWLHQ
$77(17,21
Ne pas vérifier régulièrement le niveau
d’huile peut endommager gravement le
moteur si le niveau d’huile est trop bas.
Garer la voiture sur une surface plane et
attendre au moins 5 minutes après avoir coupé
le moteur. S’assurer que le niveau d’huile est
compris entre la marque inférieure et la marque
supérieure de la jauge. Un niveau d’huile trop
bas peut causer des dommages internes au
moteur, de même qu’un niveau trop élevé peut
entraîner une surconsommation d’huile.
L’espace entre les marques correspond à
environ 1,5 L (1,6 pte US). L’huile doit de
préférence être vérifiée à froid, avant de
démarrer le moteur.
142
127(On doit éteindre le moteur avant de
vérifier l’huile.
$9(57,66(0(17
Ne pas répandre d’huile ou la laisser entrer
en contact avec la surface brûlante du tuyau
d’échappement.
$MRXWG¶KXLOH DSSRLQW
• Ajouter le même type d’huile que celui
déjà utilisé.
• Capacité (y compris le filtre) :
Moteur atmosphérique à 5 cylindres 5,5 L (5,8 ptes US).
Moteur turbocompressé à 5 cylindres - 5,8
L (6,1 ptes US).
• Il faut remplacer le filtre à huile à chaque
vidange d’huile.
MIN.
MAX.
(QYLURQ/ TXDUWJDO86
0RGqOHV5OLWUH 0RGqOHV5
Les modèles R sont équipés d’un système
d’avertissement de niveau d’huile. Si le niveau
d’huile moteur devient trop bas, le témoin
lumineux s’illumine sur le tableau de bord et un
message apparaît dans la fenêtre de renseignement.
Si le témoin lumineux jaune du tableau de bord
s’allume et que le message NIVEAU HUILE
BAS FAIRE L’APPOINT s’affiche, arrêter
prudemment aussitôt que possible et ajouter 1
litre (1 pinte) d’huile. Vérifier le niveau d’huile
à l’aide de la jauge avant de redémarrer le
moteur.
Si le témoin lumineux jaune du tableau de bord
s’allume et que le message NIVEAU HUILE
BAS/ARRET PRUDENT -- >COUPER
MOTEUR-- >VOIR MANUEL s’affiche,
arrêter prudemment aussitôt que possible et
ajouter de l’huile (pas plus de 1,5 litre/1,6
pinte). Vérifier le niveau d’huile à l’aide de la
jauge avant de redémarrer le moteur. S’il n’y a
pas de trace d’huile sur la jauge, ne pas
démarrer le moteur. Faire remorquer la voiture
chez un concessionnaire autorisé Volvo.
(QWUHWLHQ
$77(17,21
Le liquide du système de refroidissement
doit toujours être maintenu au niveau
adéquat. Sinon, des hausses de température
à certains endroits du moteur pourraient
endommager ce dernier. Ne pas mélanger
des types différents d’antigel/de liquide de
refroidissement.
Vérifier régulièrement le liquide de refroidissement!
5pVHUYRLUGXOLTXLGHODYHJODFH
5pVHUYRLUGHOLTXLGHGHUHIURLGLVVHPHQW
5pVHUYRLUGXOLTXLGHODYHJODFH
5HPSODFHPHQWGXOLTXLGHGHUHIURL
GLVVHPHQW
Le réservoir du liquide lave-glace se trouve
dans le compartiment moteur et contient env.
6,4 litres (6,8 pintes US) ou 4,5 litres (4,8 pintes
US) sur le modèle S60 R.
Par temps froid, remplir le réservoir d’un
solvant contenant de l’antigel.
Le liquide de refroidissement ne nécessite
normalement pas de vidange. Si le système doit
être vidangé, consulter votre concessionnaire
Volvo.
127(Ne pas faire l’appoint avec de l’eau
seulement. L’eau réduit les propriétés
antirouille et antigel du liquide, et possède un
point d’ébullition moins élevé. L’eau peut
également endommager le système de refroidissement en cas de gel. Faire l’appoint avec du
liquide de refroidissement/de l’antigel de
marque Volvo uniquement (un mélange moitiéeau, moitié-antigel).
$9(57,66(0(17
Ne jamais enlever le bouchon du radiateur
tant que le moteur est chaud. Attendre que la
voiture refroidisse.
S’il est nécessaire d’ajouter du liquide de
refroidissement quand le moteur est chaud,
dévisser lentement le réservoir de dilatation
pour éliminer la surpression.
143
(QWUHWLHQ
+XLOHVHWOLTXLGHV(suite)
5pVHUYRLUGXOLTXLGHGHIUHLQHW
G¶HPEUD\DJH
5pVHUYRLUGXOLTXLGHGHVHUYRGL
UHFWLRQ
Le niveau du liquide de frein doit toujours être
au-dessus de la marque MIN sur le côté du
réservoir. Vérifier sans décapuchonner s’il y a
suffisamment de liquide dans le réservoir.
Le niveau du liquide doit toujours se situer entre
les marques ADD et FULL.
7\SHGXOLTXLGHDOT 4+ point d’ébullition
>280 °C (536 °F), P/N 9437433
9LGDQJH Tous les deux ans ou 48 000 km (30
000 milles). Il faut vidanger le liquide une fois
l’an ou tous les 24 000 km (15 000 milles)
lorsqu’on conduit dans des conditions très
rigoureuses (conduite en montagne, etc.)
Toujours confier la vidange du liquide de frein
à un concessionnaire Volvo autorisé.
144
7\SHGHOLTXLGH fluide synthétique pour
servodirection Volvo (Pentosin CHF 11S)
numéro de pièce 1161529 ou équivalent.
9LGDQJH: Aucune vidange du liquide n’est
nécessaire
127(En cas de problème dans le système de
servodirection ou de panne électrique dans le
véhicule nécessitant son remorquage, il est
toujours possible d’utiliser la direction.
Toutefois, rappelez-vous qu’un effort plus
élevé sera exigé pour manoeuvrer le volant.
(QWUHWLHQ
%DODLVG¶HVVXLHJODFH
A
A
%DODLVG¶HVVXLHSKDUH
(certains modèles)
%DODLVG¶HVVXLHJODFH
1. Soulevez le bras de l’essuie-glace pour
l’éloigner du pare-brise.
2. Enfoncez les cliquets (A, dans l’illustration
à gauche).
3. Retirez le balai d’essuie-glace.
4. Insérez un nouveau balai et assurez-vous
qu’il est fixé solidement en place.
Le balai du côté conducteur est plus long que
celui du côté passager.
Pour enlever le balai, tirer dessus dans la
direction indiquée par la flèche sur l’illustration. Mettre le nouveau balai en place en
l’enfonçant. La section longue du balai doit
pointer vers la calandre. S’assurer que le balai
est bien fixé au bras de l’essuie-phare.
145
(QWUHWLHQ
%DWWHULH
(QWUHWLHQGHODEDWWHULH
La batterie de votre voiture se trouve sous le
plancher du coffre.
Le style et les conditions de conduite, le climat,
le nombre de démarrages, etc., influent tous sur
la durée de service et le fonctionnement de la
batterie. Pour que votre batterie fonctionne
bien, garder les points suivants à l’esprit :
• Vérifier le niveau de liquide dans chaque
cellule de la batterie tous les 24 mois ou
tous les 24 000 km* (15 000 milles),
selon la première éventualité. Le niveau
du liquide doit être comme indiqué sur
l’illustration ci-dessus (A)**.
146
• Utiliser un tournevis pour ouvrir les
bouchons, et une lampe de poche pour
vérifier le niveau.
• Si nécessaire, ajouter de l’eau distillée.
Le niveau ne doit jamais dépasser
l’indicateur (A**).
• Le niveau de liquide doit être vérifié si la
batterie a été rechargée.
• Après la vérification, s’assurer que le
bouchon de chaque cellule de la batterie
est bien vissé.
• Vérifier si les câbles de la batterie sont
correctement raccordés et serrés. Faire
passer le flexible de ventilation par
l’ouverture au fond du compartiment
(voir la page 147).
• Ne jamais débrancher la batterie lorsque
le moteur tourne, par exemple lors du
remplacement de la batterie.
• La batterie doit être débranchée de la
voiture quand on utilise un chargeur de
batterie directement sur la batterie.
• Toutefois, quand la batterie est chargée
par les points de branchement dans le
compartiment moteur (voir la page 104),
il faut qu’elle soit branchée
$9(57,66(0(17
$9(57,66(0(175(/$7,)¬/$
352326,7,21
les bornes, les têtes d’accumulateurs et les
autres accessoires de la batterie contiennent du
plomb et des composés de plomb, substances
chimiques reconnues par l’État de la
Californie comme pouvant provoquer le
cancer et avoir des effets nuisibles sur la
fécondité. Se laver les mains après manipulation.
$9(57,66(0(17
- Ne jamais exposer la batterie à une flamme
nue ou à une étincelle électrique.
- Ne pas fumer à proximité de la batterie.
- Le liquide de batterie contient de l’acide
sulfurique. Éviter tout contact avec les yeux, la
peau, les vêtements ou les surfaces peintes. En
cas de contact, asperger la surface touchée
avec de l’eau. En cas de contact avec les yeux,
consulter immédiatement un médecin.
*Plus souvent sous un climat chaud.
** L’indicateur de niveau à l’intérieur de la
batterie peut être conçu de diverses manières.
Voir l’illustration.
(QWUHWLHQ
3LFWRJUDPPHV
Porter des lunettes de
protection
A
Voir les détails dans le
manuel du propriétaire
B
Tenir hors de portée des
enfants
)OH[LEOHGHYHQWLODWLRQ
Corrosif
Défense de fumer, aucune
flamme nue, aucune
étincelle
Explosion
5HPSODFHPHQWGHODEDWWHULH
9HUVLRQ$
• Couper le contact.
• Attendez au moins 10 minutes après avoir
coupé le contact avant de déconnecter les
câbles de la batterie, pour que toute
l’information sur le système électrique de
la voiture puisse être mémorisé dans les
modules de commande.
• Retirez les boulons de la pièce de retenue
qui recouvre la batterie et enlevez la
pièce.
• Déconnectez d’abord le câble négatif
(mise à la masse).
• Relevez le capuchon en plastique qui
recouvre la borne positive de la batterie.
• Déconnectez le câble positif et enlevez le
capuchon en plastique.
• Retirez le flexible de ventilation* de la
batterie.
• Retirez le boulon de la pièce de retenue
inférieure et enlevez la pièce.
• Enlevez l’ancienne batterie et mettez la
nouvelle en place.
• Remettez la pièce de retenue inférieure en
place et resserrez le boulon.
• Remettez le capuchon de la borne
positive de la batterie en place en
appuyant dessus.
• Reconnectez le câble positif.
• Rabattez le couvercle du capuchon en
plastique qui recouvre la borne positive.
• Branchez ensuite le câble négatif (mise à
la masse).
• S’assurer que le flexible de ventilation*
est bien raccordé à la batterie et que
l’autre extrémité du flexible est bien
insérée dans l’ouverture de ventilation, au
fond du compartiment de la batterie.
147
(QWUHWLHQ
%DWWHULH(suite)
• Remettez en place la pièce de retenue qui
recouvre la batterie et resserrez les
écrous.
9HUVLRQ%
• Couper le contact.
• Enlever l’attache de retenue et dévisser le
couvercle de la batterie. Attendre au
moins 10 minutes après avoir coupé le
contact avant de débrancher la batterie
pour que toutes les données dans les
circuits électriques de la voiture soient
recueillies dans les modules de
commande.
• Déconnectez d’abord le câble négatif
(mise à la masse).
• Débrancher ensuite le câble positif et
enlever le flexible de ventilation de la
batterie (voir la page suivante).
• Dégager l’ancienne batterie et poser la
neuve.
• Brancher d’abord le câble positif.
• Branchez ensuite le câble négatif (mise à
la masse).
• S’assurer que le flexible de ventilation
(voir la page suivante) est bien raccordé à
la batterie et que l’autre extrémité du
flexible est bien insérée dans l’ouverture
de ventilation au fond du compartiment
de la batterie.
148
• Remettre le couvercle et l’attache de
retenue et bien le visser en place.
$9(57,66(0(17
)OH[LEOHGHYHQWLODWLRQ La batterie produit
de l’hydrogène, qui est inflammable et
explosif. La batterie est munie d’un flexible
de ventilation qui expurge l’hydrogène du
compartiment de la batterie par une
ouverture de ventilation au fond de celui-ci.
S’il faut remplacer la batterie, il est essentiel
que le flexible de ventilation soit bien
branché à la batterie et qu’il soit acheminé
par l’ouverture de ventilation prévue à cet
effet (voir l’illustration).
S’assurer que le flexible de ventilation est
exempt de saletés.
N’utiliser que des batteries équipées d’un
flexible de ventilation. Consulter votre
concessionnaire Volvo.
127(Après débranchement ou remplacement de la batterie, verrouiller et déverrouiller la voiture au moyen de la
télécommande du verrouillage centralisé, et ce,
afin d’activer de nouveau des accessoires
comme les vitres électriques, le toit ouvrant
électrique, l’éclairage de courtoisie, etc.
(QWUHWLHQ
5HPSODFHPHQWG¶DPSRXOHV
Lorsque vous remplacez une ampoule, ayez à
l’esprit les points suivants :
• Ne touchez jamais au verre de l’ampoule.
La graisse et les huiles qu’il y a sur vos
doigts se vaporiseront à la chaleur et
laisseront un dépôt sur le réflecteur, ce
qui l’endommagera.
• Les ampoules de phares bi-xénon disponibles en option contiennent une quantité
négligeable de mercure. Elles doivent
toujours être éliminées par un concessionnaire Volvo agréé.
• Certaines ampoules qui ne sont pas
mentionnées ici doivent être remplacées
uniquement par un technicien en entretien
et en réparation Volvo agréé.
5HPSODFHPHQWGHVDPSRXOHVj
O¶DYDQWGXYpKLFXOH
Toutes les ampoules avant (sauf celles des feux
antibrouillard avant disponibles en option) sont
remplacées depuis le compartiment moteur.
$9(57,66(0(17
Phares bi-xénon (en option) - étant donné la
tension très élevée de ces phares, le remplacement des ampoules doit être confié à un
technicien Volvo qualifié.
(PSODFHPHQWGHVDPSRXOHVGDQVOHERvWLHU
GXSKDUH
1. Feu de gabarit
2. Clignotant
3. Feu de croisement/Feu de position
4. Feu de route
Sur certains modèles, il se peut qu’un tube en
plastique gêne l’accès aux ampoules. On peut
enlever le tube en le brisant et le jeter.
1. Modèles avec phares à halogène
seulement
149
(QWUHWLHQ
$PSRXOHGXIHXGHFURLVHPHQW
)HXGHFURLVHPHQW
(QOqYHPHQWGHO¶DPSRXOHGpIHFWXHXVH
1. Éteignez les phares et mettez la clé de
contact à la position 0.
2. Enlevez le couvercle en plastique.
3. Débranchez le connecteur.
4. Desserrez le ressort de retenue en le
déplaçant d’abord vers la droite, puis vers
l’extérieur et vers le bas, pour l’enlever du
chemin.
5. Sortez l’ampoule défectueuse.
3RVHGHODQRXYHOOHDPSRXOH
1. Insérez la nouvelle ampoule sans en
toucher le verre, la languette de guidage
vers le haut. L’ampoule ne s’insère correctement que dans cette position.
2. Déplacer le ressort de retenue vers le haut
et le pousser légèrement vers la gauche
jusqu’à ce qu’il s’insère correctement.
3. Rebranchez le connecteur.
4. Remettez le couvercle en plastique en
place.
127(Quand le site des phares doit être
modifié pour quelque raison que ce soit (si vous
tractez une remorque pendant de longues
périodes, par exemple), confiez le travail à un
concessionnaire Volvo agréé.
)HXGHURXWH
(QOqYHPHQWGHO¶DPSRXOHGpIHFWXHXVH
1. Éteignez les phares et mettez la clé de
contact à la position 0.
150
$PSRXOHGXIHXGHURXWH
2. Enlevez le couvercle pour accéder à
l’ensemble de l’ampoule.
3. Sortez l’ampoule.
4. Débranchez le connecteur.
5. Tournez l’ampoule dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre et retirez-la du
support.
3RVHGHODQRXYHOOHDPSRXOH
1. Insérez la nouvelle ampoule dans le
support. Il n’y a qu’une seule façon de
l’insérer.
2. Rebranchez le connecteur.
3. Réinsérez l’ampoule dans le boîtier du
phare, connecteur vers le bas.
4. Remettez le couvercle en place en
appuyant dessus.
(QWUHWLHQ
)HXGHSRVLWLRQ
(QOqYHPHQWGHO¶DPSRXOHGpIHFWXHXVH
1. Éteignez les phares et mettez la clé de
contact à la position 0.
2. Enlevez le couvercle en plastique de
l’ensemble feu de croisement du phare.
Sortez la douille du feu de position.
3. Retirez l’ampoule du support.
3RVHGHODQRXYHOOHDPSRXOH
1. Enfoncez une nouvelle ampoule dans le
support.
2. Réinsérez la douille et l’ampoule à leur
place.
3. Remettez le couvercle en plastique en
place.
&OLJQRWDQWF{WpFRQGXFWHXU
(QOqYHPHQWGHO¶DPSRXOHGpIHFWXHXVH
1. Éteignez les phares et mettez la clé de
contact à la position 0.
2. Sortez la douille de l’ampoule en la
tournant dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre.
3. Retirez l’ampoule de la douille en
l’enfonçant et en la tournant dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre.
3RVHGHODQRXYHOOHDPSRXOH
1. Insérez la nouvelle ampoule dans la douille
en l’enfonçant et en la tournant dans le sens
des aiguilles d’une montre.
2. Réinsérez la douille de l’ampoule dans le
boîtier du phare et tournez-la dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
qu’elle soit bien calée.
&OLJQRWDQWF{WpSDVVDJHU
1. Éteignez les phares et mettez la clé de
contact à la position 0.
2. Enlevez le tuyau du radiateur (1) de la
boîte.
3. Enlevez la vis (2) du tuyau de remplissage.
4. Étirer le tuyau de remplissage (3) vers le
haut.
5. Retirez le tuyau d’évent (4) du tuyau de
remplissage.
3RVHGHODQRXYHOOHDPSRXOH
1. Remplacez l’ampoule (en procédant de la
même façon que pour celle du côté du
conducteur).
2. Assurez-vous que la garniture d’étanchéité
entre le réservoir de liquide lave-glace et le
tuyau de remplissage est bien positionné.
3. Appuyez sur le tuyau de remplissage (3)
pour le remettre à sa place.
4. Remettez le tuyau d’évent (4) en place sur
le tuyau de remplissage.
5. Remettez en place et serrez la vis (2) du
tuyau de remplissage.
6. Rebranchez le tuyau du radiateur sur la
boîte (1).
151
(QWUHWLHQ
)HXGHJDEDULW
)HXDQWLEURXLOODUGDYDQW
&OLJQRWDQWODWpUDO
)HXGHJDEDULW
)HX[DQWLEURXLOODUGDYDQW RSWLRQ
&OLJQRWDQWVODWpUDX[
1. Tournez la douille de l’ampoule dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre et
sortez-la.
2. Enlevez l’ampoule défectueuse et posez-en
une nouvelle.
3. Réinsérez la douille de l’ampoule et
tournez-la dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce qu’elle soit bien calée.
(QOqYHPHQWGHO¶DPSRXOHGpIHFWXHXVH
1. Éteignez les phares et mettez la clé de
contact à la position 0.
2. Tournez la douille de l’ampoule légèrement
dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre.
3. Sortez la douille et retirez l’ampoule.
3RVHGHODQRXYHOOHDPSRXOH
1. Insérez la nouvelle ampoule (on ne peut
l’insérer que dans une seule position).
2. Réinsérez la douille de l’ampoule et
tournez-la dans le sens des aiguilles d’une
montre. La mention « TOP » doit être sur le
dessus.
(QOqYHPHQWGHO¶DPSRXOHGpIHFWXHXVH
1. Ouvrir la portière avant à moitié.
2. Depuis l’intérieur de l’aile, poussez le bloc
optique et le câblage vers l’extérieur.
3. Tournez la douille de la lampe d’un quart
de tour dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre et sortez-la du verre.
4. Enlevez l’ampoule de la douille en tirant
dessus.
3RVHGHODQRXYHOOHDPSRXOH
1. Enfoncez une nouvelle ampoule dans le
support.
2. Réinsérez la douille de l’ampoule dans la
lentille et tournez-la d’un quart de tour
dans le sens des aiguilles d’une montre.
3. Remettez la lentille à sa place dans l’aile en
appuyant dessus.
152
(QWUHWLHQ
(PSODFHPHQWGHVDPSRXOHV
1. Feu d’arrêt
2. Feu de position (côté
gauche)
3. Feu antibrouillard (un
seul côté)
4. Feu de gabarit
5. Clignotant
6. Feu de recul
5HPSODFHPHQWGHVDPSRXOHVGHV
IHX[DUULqUH
Toutes les ampoules des feux arrière se
remplacent depuis l’intérieur du coffre.
• Éteindre tous les feux et mettre la clé de
contact à la position 0.
• Déverrouiller et rabattre le panneau
latéral pour accéder aux ampoules.
Les ampoules sont situées dans deux douilles
distinctes, l’une supérieure, l’autre inférieure.
Chaque douille est munie d’un loquet de
retenue.
Remplacer les ampoules dans les supports
supérieur et inférieur de la manière suivante :
• Pour faciliter l’opération : débrancher le
fil du support.
• Comprimer les cliquets en même temps et
dégager le support.
• Remplacer l’ampoule.
• Rebrancher le câble.
• Fermer et fixer le panneau latéral.
127(Si le message indiquant une ampoule
grillée demeure affiché après le remplacement
de l’ampoule, consulter un concessionnaire
Volvo ou un atelier autorisé.
)HXG¶DUUrWGHQLYHDXVXSpULHXU
Ce type d’ampoules est spécial. Nous recommandons de consulter votre concessionnaire
Volvo pour remplacer cette ampoule.
153
(QWUHWLHQ
5HPSODFHPHQWG¶DPSRXOHV(suite)
/DPSHVGHSODTXHG¶LPPDWULFX
ODWLRQ
• Couper le contact.
• Desserrer les vis au moyen d’un tournevis
dynamique.
• Sortir délicatement le logement de
l’ampoule.
• Tourner la douille de l’ampoule dans le
sens antihoraire et la sortir.
• Enlevez l’ampoule défectueuse et posezen une nouvelle.
• Réinsérer la douille de l’ampoule dans le
boîtier et tourner dans le sens horaire.
• Réinstaller le porte-lampe et le visser en
position.
154
/DPSHVGHVHXLOGHSRUWLqUH
• Les lampes de seuil de portière se
trouvent sous le tableau de bord, des côtés
conducteur et passager. Pour remplacer
une ampoule :
• Insérer doucement un tournevis et sortir
la lentille.
• Remplacer l’ampoule défectueuse.
• Reposer la lentille.
/DPSHVGHFRIIUH
• Insérer doucement un tournevis et sortir
la lentille.
• Extraire l’ampoule et la remplacer.
• Comprimer la lentille en position.
(QWUHWLHQ
5HPSODFHPHQWG¶DPSRXOHV(suite)
/DPSHVG¶DFFXHLODYDQW
/DPSHVGHOHFWXUHDUULqUH
0LURLUGHFRXUWRLVLH
Il se peut que vous ayez de la difficulté à
remplacer ces ampoules. Nous recommandons
d’en confier le remplacement à un concessionnaire Volvo autorisé, si nécessaire.
Il se peut que vous ayez de la difficulté à
remplacer ces ampoules. Nous recommandons
d’en confier le remplacement à un concessionnaire Volvo autorisé, si nécessaire.
1. Insérer doucement un tournevis et sortir la
lentille.
2. Extraire l’ampoule défectueuse et la
remplacer.
3. Comprimer avec précaution le bord
inférieur de la lentille sur les quatre
attaches et comprimer le bord supérieur de
la lentille pour la mettre en position.
127(Il se peut que vous ayez de la difficulté
à remplacer les autres ampoules. Laisser à un
concessionnaire Volvo le soin de les remplacer,
si nécessaire.
155
(QWUHWLHQ
)XVLEOHV
5HPSODFHPHQWGHVIXVLEOHV
Siun composant électrique est défectueux, il est
possible qu’un fusible ait sauté.
Les fusibles se trouvent à quatre endroits différents :
1. Boîte à relais et à fusibles dans le compartiment moteur
2. Boîte à fusibles dans l’habitacle, derrière un
couvercle en plastique
3. Boîte à fusibles dans l’habitacle, dans la
bordure du tableau de bord
4. Boîte à fusibles dans l’espace à bagages
156
Une étiquette à l’intérieur de chaque couvercle
indique l’intensité de chaque fusible et les
composants électriques qui y sont raccordés.
Le moyen le plus simple de savoir si un fusible
a sauté consiste à le retirer. Enlever le fusible en
tirant simplement dessus. Si un fusible est
difficile à enlever, le boîtier à fusibles de
l’habitacle, situé sur le côté conducteur du
tableau de bord, contient un outil d’enlèvement
de fusibles spécial (ainsi que plusieurs fusibles
de rechange). Sur le côté, inspecter le fil de
métal courbé (voir la page suivante) pour voir
s’il est rompu. Si c’est le cas, le remplacer par
un fusible neuf de PrPHFRXOHXUHWGHPrPH
LQWHQVLWpGHFRXUDQW (indiquée sur le fusible).
Les fusibles de rechange sont stockés dans le
boîtier à fusibles de l’habitacle. Si les fusibles
sautent continuellement, faire vérifier le
système électrique par un concessionnaire
Volvo autorisé.
$9(57,66(0(17
Ne jamais utiliser des fusibles dont
l’intensité de courant est supérieure aux
valeurs indiquées à la page suivante, car cela
pourrait surcharger le système électrique de
la voiture.
(QWUHWLHQ
%RvWHGHUHODLVIXVLEOHVGDQVOHFRPSDUWLPHQWPRWHXU
Lors du remplacement de fusibles, veiller à bien remplacer le fusible sauté
par un fusible neuf de même couleur et de même intensité de courant
(indiquée sur le fusible).
1
5HWLUHIXVLEOH
)XVLEOHLQWDFW
)XVLEOHGpIHFWXHX[ VDXWp
Les fusibles qui occupent les positions identifiées par un X sont des
fusibles de rechange.
)XVLEOHVGDQVOHFRPSDUWLPHQWPRWHXU
1R
,QWHQVLWpGHFRXUDQW
1. 2. Lampes auxiliaires (accessoires)...................................................20
3. Module du papillon (modèles non turbo)......................................10
4. Détecteurs d’oxygène....................................................................20
5. Élément chauffant de la ventilation du carter, vannes
électromagnétiques, dispositif de surveillance de fuite du
réservoir d’essence........................................................................10
6. Capteur de débit d’air volumétrique, module de gestion du
moteur, injecteurs..........................................................................15
7. 8. Compresseur de climatisation, détecteur de position de
l’accélérateur, ventilateur de boîte E ............................................10
2XYHUWXUHDSSX\HUVXUOHVORTXHWVHQSODVWLTXHjO¶DUULqUH
GXFRXYHUFOHGHODERvWHGHVIXVLEOHVHWVRXOHYHU
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
Bobines d’allumage ......................................................................20
Essuie-glace ..................................................................................25
ABS...............................................................................................30
Lave-phares (certains modèles) ....................................................35
Feu de croisement côté conducteur...............................................20
Feux de position avant ..................................................................15
ABS...............................................................................................30
Feu de croisement côté passager...................................................20
Pompe à essence ...........................................................................15
Démarreur .....................................................................................35
Module de gestion du moteur, relais du moteur ...........................10
157
(QWUHWLHQ
)XVLEOHV(suite)
%RvWHjIXVLEOHVVXUOHERUGGXWDEOHDXGHERUG
Les fusibles se trouvent à l’intérieur du panneau d’accès sur le bord du
tableau de bord. Il y a également un certain nombre de fusibles de
rechange.
1R
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
,QWHQVLWpGHFRXUDQW
Siège à réglage électrique du conducteur (en option) ...................25
Siège à réglage électrique du passager (en option) .......................25
Ventilateur de la climatisation ......................................................30
Module de gestion - portière du passager avant............................25
Module de gestion - portière du conducteur .................................25
Plafonnier, module de gestion électrique supérieur ......................10
Toit ouvrant (en option) ................................................................15
Commutateur d’allumage, SRS, module de gestion du moteur,
antidémarreur ...............................................................................7,5
Système de diagnostic embarqué, interrupteur des phares,
capteur de l’angle du volant, module de gestion du volant.............5
Chaîne audio .................................................................................20
Amplificateur de la chaîne audio ..................................................30
Afficheur du système de navigation (option)................................10
-
158
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
37.
38.
-
(QWUHWLHQ
%RvWHjIXVLEOHVGDQVO¶KDELWDFOHGHUULqUHOHFRXYHUFOHHQSODVWLTXH
Cette boîte à fusibles est située derrière le couvercle en plastique sous le
volant. Lorsque vous remplacez un fusible sauté, assurez-vous de le
remplacer par un nouveau fusible de la même couleur et de la même
intensité de courant (inscrite sur le fusible).
Emplacement
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
Intensité de courant
Siège passager avant chauffant (facultatif) ...................................15
Siège conducteur chauffant (facultatif).........................................15
Avertisseur ....................................................................................15
Sirène de l’alarme ...........................................................................5
Alimentation du contacteur des feux d’arrêt...................................5
Tableau de bord, climatisation, siège à réglage électrique du
conducteur (option) .......................................................................10
Prises 12 volts - sièges avant et arrière .........................................15
Essuie-phares (S60 R)...................................................................15
ABS, antipatinage/dispositif STC/DSTC........................................5
Servodirection, phares bi-xénon (en option).................................10
Feu antibrouillard avant, côté conducteur (en option) .................7,5
Feu antibrouillard avant, côté passager (en option) .....................7,5
-
21. Module de gestion de la transmission, blocage de la marche
arrière (M66) .................................................................................10
22. Feu de route, côté conducteur .......................................................10
23. Feu de route, côté passager ...........................................................10
24. 25. 26. 27. 28. Siège à réglage électrique du passager (option), chaîne audio .......5
29. 30. 31. 32. 33. Pompe à dépression.......................................................................20
34. Pompe du lave-phares/essuie-phares (S60 R)...............................15
35. 36. 159
(QWUHWLHQ
)XVLEOHVGDQVOHFRIIUH
Dans l’espace à bagages, les fusibles se
trouvent derrière le panneau, du côté du
conducteur. Lorsque vous remplacez un fusible
sauté, assurez-vous de le remplacer par un
nouveau fusible de la même couleur et de la
même intensité de courant (inscrite sur le
fusible).
Emplacement
Intensité de courant
1. Feux de recul...........................................10
2. Feux de position, feux antibrouillard,
éclairage de l’espace à bagages, éclairage
de la plaque d’immatriculation, feux
d’arrêt ......................................................20
3. Module de gestion des accessoires .........15
4. 5. Module électronique arrière ....................10
6. Changeur CD (option), système de
navigation (option).................................7,5
7. Câblage de remorque (alimentation
à 30) ........................................................15
8. Prise 12 volts - espace à bagages ............15
9. Portière arrière, côté passager - vitre
électrique, fonction de coupure du circuit
de la vitre électrique................................20
10. Portière arrière, côté conducteur - vitre
électrique, fonction de coupure du circuit
de la vitre électrique................................20
11. 12. 160
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
Audio accessoire .......................................5
Câblage de remorque (alimentation
à 15) ........................................................20
Traction intégrale ...................................7,5
Système à châssis Four-C (option)..........15
Aide au stationnement (option).................5
Fusible principal : câblage de remorque,
Four-C, aide au stationnement, traction
intégrale...................................................30
Système de verrouillage central ..............15
Éclairage de remorque, côté conducteur :
feux de position, clignotant.....................25
Éclairage de remorque, côté passager :
feu de position, feu d’arrêt, feu
antibrouillard, clignotant.........................25
Fusible principal : fusibles 37 et 38 ........40
-
36. 37. Chauffage, lunette arrière........................20
38. Chauffage, lunette arrière........................20
&DUDFWpULVWLTXHVWHFKQLTXHV
Renseignements sur les étiquettes
162
Dimensions et poids
163
Capacités
165
Lubrifiants
166
Circuit de refroidissement
166
Convertisseur catalytique à trois voies
167
Suspension
168
Ampoules
169
Système électrique
170
Caractéristiques techniques du moteur
171
7RXWHVOHVFDUDFWpULVWLTXHVWHFKQLTXHVSHXYHQWrWUHPRGLILpHVVDQVSUpDYLV
161
&DUDFWpULVWLTXHVWHFKQLTXHV
5HQVHLJQHPHQWVVXUOHVpWLTXHWWHV
5HQVHLJQHPHQWVVXUOHVGLVSRVLWLIVDQWLSRO
OXWLRQGXYpKLFXOH
Votre Volvo est conçue pour se conformer à
toutes les normes d’émission applicables,
comme l’indique l’étiquette de certification sur
la surface intérieure du capot. Pour plus de
renseignements au sujet de ces règlements,
veuillez communiquer avec votre concessionnaire Volvo.
&KHPLQHPHQWGXWX\DXjGpSUHVVLRQ
(surface intérieure du capot)
&KDUJHVHWSUHVVLRQVGHVSQHXV
(sur l’intérieur du volet du réservoir d’essence)
: Modèles vendus au Canada seulement.
3ODTXHGHPRGqOH
Numéro d’identification du véhicule (NIV).
Codes de couleur et de garnissage, etc. La
plaque est située dans le compartiment moteur,
sur l’intérieur de l’aile avant gauche.
1XPpURG¶LGHQWLILFDWLRQGXYpKLFXOH
1,9 La plaque NIV se situe sur la surface supérieure
gauche du tableau de bord. Le NIV figure
également sur le montant de porte du côté droit.
1RUPHV 86$ GX)HGHUDO0RWRU9HKLFOH
6DIHW\6WDQGDUGV )0966 HWQRUPHVGX
PLQLVWqUHGHV7UDQVSRUWV 169$& &DQDGD Votre Volvo est conçue pour se conformer à
toutes les normes de sécurité, comme l’indique
l’étiquette de certification qui figure sur le
162
montant de la porte du conducteur. Pour plus
de renseignements concernant ces règlements,
veuillez consulter votre concessionnaire Volvo
eWLTXHWWHGXORTXHWGHVpFXULWpSRXU
HQIDQWV
&KDUJHVHWSUHVVLRQVGHVSQHXVPRGqOHV
YHQGXVDX[e8VHXOHPHQW
Sur certains modèles, il n’y a qu’un seul
décalque, selon les caractéristiques techniques
du véhicule.
*Le numéro d’identification du véhicule (NIV)
doit toujours être mentionné dans toute correspondance concernant le véhicule échangée avec
le concessionnaire, ou lorsque vous
commandez des pièces.
&DUDFWpULVWLTXHVWHFKQLTXHV
'LPHQVLRQVHWSRLGV
'LPHQVLRQV
Longueur
&KDUJHVPD[ :
Empattement
458 cm (180 po)
S60R - 462 cm (181,7 po)
180 cm (71 po))
S60R - 180 cm (71 po)
143 cm (56,2 po)
S60R - 142 cm (55,7 po)
272 cm (107 po)
Voie avant
156 cm (61,5 po)
Voie arrière
156 cm (61,4 po)
Rayon de braquage
10,8 à 11,8 m
(35,4 à 38,7 pi)
Charge max. sur le toit
100 kg (220 lb)
Poids max. de la remorque :
VDQV freins
750 kg (1 650 lb)
DYHF freins
Boule de 2 po*
1 500 kg (3 300 lb)
Boule de 1 7/8 po
900 kg (2000 lb)
Poids max. flèche d’attelage 75 kg (165 lb)
:
Pour les remorques de
50 kg (110 lb)
moins de 1 200 kg (2 650
lb)
75 kg (165 lb)
Pour les remorques de plus
de 1 200 kg (2 650 lb)
S.A.E. V1 - 13,9 (394)
Lire également les autres renseignements à la
page 105.
Largeur
Hauteur
Capacité de
chargement, coffre
* Lors de la conduite pendant de longues
périodes à des températures supérieures à 30 °C
(86 °F), le poids maximum recommandé est de
900 kg (2 000 lb).
$9(57,66(0(17
Lorsqu’on ajoute des accessoires, des
équipements, des bagages ou d’autres
charges au véhicule, on ne doit pas dépasser
le poids total à pleine charge.
163
&DUDFWpULVWLTXHVWHFKQLTXHV
'LPHQVLRQVHWSRLGV(suite)
TI = Traction intégrale
3RLGVQRPLQDOEUXWGXYpKLFXOH
5 cyl., boîte man.
86$
4 360 lb
&DQDGD
1 980 kg
5 cyl., boîte auto.
4 400 lb
2 000 kg
Turbo à 5 cyl., boîte man.
4 430 lb
2 010 kg
Turbo à 5 cyl., boîte auto.
4 470 lb
2 030 kg
Turbo à 5 cyl., TI, boîte auto.
4 540 lb
2 060 kg
Turbo à 5 cyl., TI-R, boîte man./auto.
4 540 lb
2 060 kg
5 cyl.
890 lb
400 kg
Turbo à 5 cyl.
890 lb
400 kg
5 cyl. turbo, TI
820 lb
375 kg
turbo à 5 cyl., TI-R
770 lb
350 kg
5 cyl.
2 330 lb
1 060 kg
Turbo à 5 cyl.
2 400 lb
1 090 kg
Turbo à 5 cyl., TI, boîte auto.
2 420 lb
1 100 kg
Turbo à 5 cyl., TI-R, boîte man.
2 400 lb
1 090 kg
Turbo à 5 cyl., TI-R, boîte auto.
2 420 lb
1 100 kg
à 5 cyl., turbo à 5 cyl.
2 220 lb
1 010 kg
Turbo à 5 cyl., TI, TI-R
2 310 lb
1 050 kg
5 cyl.
3 245 à 3 350 lb
1 475 à 1 520 kg
Turbo à 5 cyl.
3 380 à 3 450 lb
1 540 à 1 570 kg
5 cyl. turbo, TI
3 540 à 3 575 lb
1 610 à 1 625 kg
turbo à 5 cyl., TI-R
3 650 à 3 710 lb
1 675 à 1 690 kg
3RLGVjSOHLQHFKDUJH
3RLGVSHUPLVSDUHVVLHXDYDQW
3RLGVSHUPLVSDUHVVLHXDUULqUH
3RLGVjYLGH
* Il ne faut jamais dépasser les charges maximales permises par essieu ou le poids nominal brut du
véhicule.
164
&DUDFWpULVWLTXHVWHFKQLTXHV
&DSDFLWpV
5pVHUYRLUGHFDUEXUDQW
Traction, modèles sans turbo - 70 litres
(18,5 gal. US)
Tous les modèles turbo - 68 litres (18 gal US)
+XLOHjPRWHXU
B5244S
B5234T3
B5244T3
B5254T2
B5254T4
5,5 litres (5,8 quarts gal US)
5,8 litres (6,1 quarts gal. US)
5,8 litres (6,1 quarts gal. US)
5,8 litres (6,1 quarts gal. US)
5,2 litres (5,5 quarts gal US)
+XLOHjWUDQVPLVVLRQ
Manuelle (M 56)
Manuelle (M 66)
Automatique (AW 55-50)
2,1 litres (2,2 quarts gal US)
2 litres (2,1 quarts gal US)
7,2 litres (7,6 quarts gal. US)
'LYHUV
Liquide de servodirection
Réservoir du liquide lave-glace
Liquide de frein et d’embrayage
Climatisation
Réservoir du liquide lave-glace
0,9 litre (0,9 quart gal. US)
4,5 litres (4,8 quarts gal US)
0,65 litre (0,69 quarts gal US)
1 kg (2,2 lb) R 134a
6,4 litres (6,8 quarts gal US)
S60 R 4,5 litres (4,8 quarts gal. US)
Indice d’octane minimal - 87 (IOR 91) essence
sans plomb (voir également la page 84)
165
&DUDFWpULVWLTXHVWHFKQLTXHV
/XEULILDQWV
&LUFXLWGHUHIURLGLVVHPHQW
+XLOHjPRWHXU
7\SH
Les huiles GF-2, dont la ACEA A1, l’API SJ, la
SJ/CF et la SJ/économie d’énergie répondent à
la norme minimale ILSAC.
/LTXLGHGH
UHIURLGLVVHPHQW
1HSDVDMRXWHUGHSURGXLWVDGGLWLIVjO¶KXLOH
7UDQVPLVVLRQ
7\SHG¶KXLOH
Manuelle : MTF 97309
Automatique : JWS 3309
On ne doit jamais mélanger différents types
d’huile.
/LTXLGHGHVHUYRGLUHFWLRQ
4XDOLWp Fluide synthétique pour servodirection Volvo (Pentosin CHF 11S) numéro de
pièce 1161529 ou équivalent.
/LTXLGHGHIUHLQ
7\SHGXOLTXLGHDOT 4+ point d’ébullition
>280 °C (536 °F)
166
9ROXPH
Système fermé, sous
pression.
Liquide de refroidissement/
liquide antigel de marque
Volvo
5 cyl., sans turbo
8 litres (8,5 quarts gal US)
5 cyl. turbo
8,8 litres (9,3 quarts gal
US)
Le thermostat commence à s’ouvrir à 90 °C
(194 °F).
&DUDFWpULVWLTXHVWHFKQLTXHV
&RQYHUWLVVHXUFDWDO\WLTXHjWURLVYRLHV
3UpFDXWLRQVFRQFHUQDQWOH
FRQYHUWLVVHXUFDWDO\WLTXHjWURLV
YRLHV
• Maintenir le moteur toujours bien réglé.
Certaines pannes du moteur, en particulier celles qui touchent les systèmes
électriques d’allumage ou d’alimentation,
peuvent provoquer des températures
anormalement élevées dans le convertisseur catalytique à trois voies. Ne pas
continuer à utiliser votre véhicule si vous
décelez des ratés dans le moteur, une
perte de puissance évidente ou toute autre
manifestation inhabituelle de fonctionnement, comme la surchauffe du moteur
ou des retours de flamme. Un moteur
parfaitement réglé permet d’éviter ces
pannes susceptibles d’endommager le
convertisseur catalytique à trois voies.
• Ne pas stationner la voiture sur des
matériaux combustibles, comme de
l’herbe ou des feuilles, qui peuvent entrer
en contact avec le système d’échappement chaud et s’enflammer dans
certaines conditions atmosphériques ou à
cause du vent.
• L’utilisation excessive du démarreur
(pendant plus d’une minute), ou le fait
d’allumer ou de noyer le moteur de
manière intermittente peut engendrer une
surchauffe du convertisseur catalytique
ou du système d’échappement.
• Se rappeler que le trafiquage ou la
modification non autorisée du moteur, du
module de commande électronique, ou du
véhicule peut être illégal et entraîner la
surchauffe du convertisseur catalytique à
trois voies ou du système d’échappement.
Cela comprend :
-La transformation des réglages de
l’injection de carburant ou des éléments
du système.
-La transformation des éléments du
système dépolluant ou le déplacement ou
l’enlèvement de ces éléments.
-L’utilisation répétée de carburant avec
plomb.
127(L’utilisation de carburant sans plomb
est indispensable pour les voitures équipées
d’un convertisseur catalytique à trois voies.
167
&DUDFWpULVWLTXHVWHFKQLTXHV
6XVSHQVLRQ
6XVSHQVLRQDUULqUH
Suspension arrière à bras de support longitudinaux, à barres de liaison et barres d’accouplement doubles.
6XVSHQVLRQDYDQW
Suspension à jambes de force à amortisseur
intégré et bras de suspension reliés au cadre.
Direction assistée et à crémaillère. Colonne de
direction du type sécurité.
168
&DUDFWpULVWLTXHVWHFKQLTXHV
$PSRXOHV
5. Feux de position
avant,
feux de gabarit avant,
éclairage du plancher
arrière, éclairage
de la plaque
d’immatriculation
W5W
6. Clignotants
avant/arrière (ambre)
PY21W
W 2,1 x 9,5
d
$9(57,66(0(17
BAU15s
7. Clignotants latéraux WY5W
W 2,1 x 9,5
d
8. Feux d’arrêt, feux
de recul, feu
antibrouillard arrière
P21W
BA15s
9. Feu de position
arrière
P21/4W
BAZ15d
10. Feu de position
arrière
R5W
BA15s
3. Phares bi-xénon (en D2R 35 W
option)
10. Feu de gabarit
arrière
R10W
BA15s
4. Feux antibrouillard
avant
H1 55
WW5
SV8.5
4. Feux antibrouillard
avant
(S60 R)
H3 55W
11. Éclairage de la
de la plaque
d’immatriculation
11. Éclairage du
plancher avant,
éclairage de
de la plaque
d’immatriculation
C5W
SV8.5
12. Miroir de
courtoisie
1,2 W
SV5.5
$PSRXOHV
7\SH
1. Feu de route
H9 65W
2. Feu de croisement
H11 55 W
'RXLOOH
Phares bi-xénon (en option) - étant donné la
tension très élevée de ces phares, le remplacement des ampoules doit être confié à un
technicien Volvo qualifié.
169
&DUDFWpULVWLTXHVWHFKQLTXHV
6\VWqPHpOHFWULTXH
Système 12 volts avec alternateur à tension variable. Circuit unifilaire
avec châssis et moteur comme conducteurs. Mise à la masse au châssis.
%DWWHULH
Tension
Intensité du courant électrique
au démarrage à froid (ICEDF)
Capacité de réserve (RC)
12 V
600 A
115 min
Si la batterie doit être remplacée, s’assurer que la batterie neuve offre la
même intensité de courant au démarrage à froid et la même capacité de
réserve que la batterie d’origine (voir l’étiquette sur la batterie).
$OWHUQDWHXUFRXUUDQWPD[
'pPDUUHXUSXLVVDQFH
140 A
1,4 kW
%RXJLHV
Écartement
Couple de serrage
Ordre d’allumage
P/N272313-8 ou équivalent
0,7-0,8 mm (0,028-0,032 po)
30 Nm (22 lb-pi)
1-2-4-5-3
170
$9(57,66(0(17
Le système d’allumage fonctionne à des
tentions très élevées. Il faut prendre des
mesures de sécurité spéciales afin d’éviter
toute blessure. Toujours fermer l’allumage
lorsque :
·On remplace des pièces d’allumage, p. ex.,
des bougies, la bobine, etc.
·Ne pas toucher à quelque partie que ce soit du
système d’allumage pendant que le moteur
tourne. Cela pourrait provoquer des blessures non
intentionnelles.
&DUDFWpULVWLTXHVWHFKQLTXHV
&DUDFWpULVWLTXHVWHFKQLTXHVGXPRWHXU
Sortie
(kW/rps)
(hp/rpm)
Couple
(Nm/rps)
(lb-pi/rpm)
Nbre de cylindres
Alésage (po/mm)
Course (po/mm)
Cylindrée, en litres
Taux de compression
%6
%7
%7
%7
123/100
165/6000
225/75
166/4500
5
3,27/83
3,54/90
2,44 (148,6 po3)
10,3:1
191/92
257/5500
330/42-87
258/2100-5000
5
3,19/81
3,67/93,2
2,4 (146,5 po3)
8,5:1
154/83
208/5000
320/25-75
236/1500-4500
5
3,19/81
3,67/93,2
2,52 (153,8)
9,0:1
220/92*
300/5500*
400/31-95**
295/1950-5250**
5
3,27/83
3,67/93,2
2,52 (153,8)
8,5:1
5HIURLGLVVHXUG¶DLUGHVXUDOLPHQ
WDWLRQ UDGLDWHXUjDLUGHVXUDOLPHQ
WDWLRQ
Les moteurs suralimentés utilisent un turbocompresseur pour pousser l’air dans le
collecteur d’admission du moteur et un refroidisseur d’air de suralimentation pour refroidir
l’air comprimé d’admission. Le flux d’air
supplémentaire augmente la pression dans le
collecteur d’admission et accroît la puissance
du moteur par rapport à celle d’un moteur
atmosphérique. Le refroidisseur d’air de suralimentation (qui ressemble à un radiateur) est
situé entre le turbocompresseur et le collecteur
d’admission.
* Boîte automatique : 220 kW à 100 tr/s, 300
HP à 6 000 tr/min
** Boîte automatique : 350 Nm à 32-100 tr/s,
258 lb-pi à 1 850-6 000 tr/min
6\VWqPHG¶DOLPHQWDWLRQ
Le moteur est équipé de l’injection multipoint
de carburant.
171
&DUDFWpULVWLTXHVWHFKQLTXHV
$VVLVWDQFHURXWLqUHVXUDSSHO9ROYR
Avec votre Volvo, vous bénéficiez d’une assistance routière SUR APPEL pendant quatre ans.
Des renseignements supplémentaires, et
notamment la description du programme et de
ses avantages, se trouvent dans une trousse
séparée rangée dans la boîte à gants.
Si vous avez égaré cette trousse, composez le
numéro de téléphone suivant :
Aux États-Unis :
1 800 638-6586 (1 800 63-VOLVO)
Au Canada :
1 800 263-0475
172
5HFRQQDLVVDQFHSURIHVVLRQQHOOHGHV
WHFKQLFLHQV
En plus de la formation donnée dans ses propres
ateliers, Volvo encourage la certification de ses
techniciens par le National Institute for
Automotive Excellence (A.S.E.). Les techniciens certifiés ont démontré une grande compétence dans des domaines particuliers. En plus
d’avoir réussi leurs examens, les techniciens
doivent avoir travaillé dans leur domaine
pendant au moins deux ans avant d’être
certifiés. Ces techniciens sont parfaitement
capables d’analyser les problèmes de votre
véhicule et d’effectuer les opérations
d’entretien et de réparation qui maintiendront
votre Volvo dans le meilleur état de fonctionnement.
$XGLR
Introduction
174
Chaîne audio HU-650 - aperçu
175
Chaîne audio HU-850 - aperçu
176
Fonctions radio HU-650/HU-850
177
Fonctions RBDS HU-650/HU-850
181
HU-650 - lecteur CD
184
HU-850 - changeur CD interne
185
Changeur CD externe (en option)
186
Dolby Surround Pro Logic II - HU-850
seulement
187
Chaînes audio - caractéristiques
189
Émetteur-récepteur universel HomeLink®
(en option)
190
173
$XGLR
,QWURGXFWLRQ
La chaîne audio de votre voiture fonctionne
avec les touches et les boutons du panneau
avant de la chaîne. On peut aussi commander
certaines fonctions, telles que le réglage du
volume, le changement de station radio ou de
piste de CD, etc., avec le clavier monté sur le
volant, qui est livré en option.
La chaîne audio existe en deux versions :
+8
Caractéristiques : radio AM/FM, lecteur de CD
unique, puissance de sortie de 4 x 25 W, six
haut-parleurs.
+8
Caractéristiques : radio AM/FM, changeur CD
à 6 disques intégré, puissance de sortie de 4 x 50
W ou de 4 x 70 W plus 25 W Dolby Pro Logic
II, onze haut-parleurs.
Un caisson d’extrêmes graves monté sous le
plancher de l’espace à bagages est livrable en
option. Consultez le concessionnaire Volvo à ce
sujet.
(QWUHWLHQGHVGLVTXHVFRPSDFWV
• Avant d’utiliser un disque pour la
première fois, enlever toutes les barbures
au centre et sur le bord extérieur en
passant la tige d’un stylo ou d’un objet
similaire autour du trou ou du bord du
disque.
174
• N’utilisez que des disques de qualité
supérieure.
• Garder les disques propres. Les essuyer
avec un chiffon doux, propre, non
pelucheux en partant du centre vers
l’extérieur. Si nécessaire, mouiller le
chiffon avec une solution savonneuse
neutre. Sécher complètement les disques
avant de les utiliser.
• Ne jamais utiliser de produit nettoyant en
vaporisateur ou de liquide antistatique.
N’utiliser que des produits nettoyants
pour CD.
• Utilisez uniquement des disques de la
bonne dimension (n’utilisez jamais de
disques de 3,5 po). Les disques doivent
être conformes aux exigences de la norme
EN60908 (IEC60908).
• Ne pas apposer de ruban ou d’étiquette
sur le disque.
• Volvo ne recommande pas l’usage de
bagues extérieures en plastique sur le
disque.
• En hiver, de la condensation peut se
former sur les disques/composants
optiques du changeur. Essuyer le disque
avec un chiffon propre non pelucheux.
Toutefois, les composants optiques du
changeur DC peuvent prendre jusqu’à
une heure avant de sécher.
• Ne jamais essayer de lire un disque
endommagé, quel que soit le dommage.
• Conserver les disques dans leur boîtier
lorsqu’ils ne sont pas utilisés. Ne pas
entreposer les disques dans des endroits
très chauds, exposés à la lumière directe
du soleil, ou poussiéreux.
$XGLR
&KDvQHDXGLR+8DSHUoX
1. Sous tension/hors tension - appuyer
Volume - tourner
2. Touches de sélection de stations radio
mémorisées ou de disques dans le changeur
CD livré en option
3. Graves (appuyer pour libérer la commande
et tourner pour régler)
4. Aigus (appuyer pour libérer la commande
et tourner pour régler)
5. Balance (gauche-droite) - appuyer pour
libérer la commande et tourner pour régler
6. Équilibreur (avant-arrière) - appuyer pour
libérer la commande et tourner pour régler
7. Source/Menu
Enfoncer pour ouvrir le menu principal
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Tourner pour sélectionner FM, AM, CD ou
changeur CD (option)
Fonction de balayage (recherche automatique de stations radio)
Quitter (quitter le menu)
Boutons de navigation (recherche/
changement de station radio ou de piste de
CD)
Éjection du CD
Fente du DC
Lecture au hasard du DC
FM (sélection de FM1, FM2 ou FM3)
AM (sélection d’AM1 ou d’AM2)
Lecteur CD
17. AUTO - recherche automatique de stations
radio
18. Afficheur
175
$XGLR
&KDvQHDXGLR+8DSHUoX
1. Sous tension/hors tension - appuyer
Volume - tourner
2. Touches de sélection de stations radio
mémorisées ou de disques dans le changeur
CD livré en option
3. Graves (appuyer pour libérer la commande
et tourner pour régler)
4. Aigus (appuyer pour libérer la commande
et tourner pour régler)
5. Balance (gauche-droite) - appuyer pour
libérer la commande et tourner pour régler
6. Équilibreur (avant-arrière) - appuyer pour
libérer la commande et tourner pour régler
7. Source/Menu
Enfoncer pour ouvrir le menu principal
176
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Tourner pour sélectionner FM, AM, CD ou
changeur CD (option)
Fonction de balayage (recherche automatique de stations radio)
Quitter (quitter le menu)
Boutons de navigation (recherche/
changement de station radio ou de piste de
CD)
Éjection du CD
Dolby Surround Pro Logic II
Stéréo à 2 canaux
Stéréo à 3 canaux
Fente du DC
Lecture au hasard du DC
17.
18.
19.
20.
FM (sélection de FM1, FM2 ou FM3)
AM (sélection d’AM1 ou d’AM2)
Lecteur CD
AUTO - recherche automatique de stations
radio
21. Afficheur
$XGLR
)RQFWLRQVUDGLR+8+8
0LVHHQPDUFKHDUUrW
5pJODJHVGXVRQ
Appuyer sur le bouton pour mettre en marche
ou arrêter la radio.
*UDYHV
Pour régler les graves: appuyer sur le bouton
pour le faire sortir, puis le tourner vers la
gauche (moins de graves) ou vers la droite (plus
de graves). Un « cran » indique l’équilibre des
graves. Une fois le réglage effectué, appuyer de
nouveau sur le bouton.
5pJODJHGXYROXPH
Tourner le bouton dans le sens horaire pour
augmenter le volume. Le réglage du volume est
électronique et ne comporte pas de butée. Si le
volant est doté d’un clavier, augmenter ou
baisser le volume à l’aide des touches + ou -.
5pJODJHGXYROXPH$/(57(
Quand un CD est en cours de lecture lorsque la
radio reçoit un bulletin d’alerte (disponible
seulement dans certaines régions), le lecteur
passe en mode pause. Le bulletin est alors
diffusé au volume sélectionné pour ce type de
message.
Après la diffusion du bulletin, la chaîne audio
retourne à la source sonore sélectionnée à
l’origine.
$LJXV 7UHEOH
Pour régler les aigus, appuyez sur le bouton
pour le faire sortir et tournez-le vers la gauche
(moins d’aigus) ou vers la droite (plus d’aigus).
Un « cran » indique l’équilibre des aigus. Une
fois le réglage effectué, appuyez de nouveau sur
le bouton.
eTXLOLEUHXUpTXLOLEUHDYDQWDUULqUH
Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs
avant et arrière : appuyez sur le bouton pour le
faire sortir, puis tournez-le vers la gauche (plus
de son en provenance des haut-parleurs arrière)
ou vers la droite (plus de son en provenance des
haut-parleurs avant). Un « cran » indique le
point d’équilibre. Une fois le réglage effectué,
appuyez de nouveau sur le bouton.
%DODQFHJDXFKHGURLWH
Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs du
côté gauche et ceux du côté droit, appuyez sur
le bouton pour le faire sortir et tournez-le vers
la gauche (plus de son en provenance des hautparleurs gauches) ou vers la droite (plus de son
en provenance des haut-parleurs droits). Un «
cran » indique le point d’équilibre. Une fois le
réglage effectué, appuyez de nouveau sur le
bouton.
1LYHDX0,'(4
Cette fonction sert à faire la mise au point finale
de l’équilibre du son dans les haut-parleurs.
Pour régler le niveau :
1. Appuyez sur SOURCE.
2. Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez
ADVANCED MENU et appuyez sur
SOURCE.
3. Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez
AUDIO SETTINGS et appuyez sur
SOURCE.
4. Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez
MID EQ LEVEL et appuyez sur SOURCE.
5. Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez
le niveau souhaité et appuyez sur
SOURCE.
6. Appuyez sur EXIT.
177
$XGLR
)RQFWLRQVUDGLR+8+8(suite)
5HFKHUFKHPDQXHOOHGHVWDWLRQV
Appuyez sur
ou
et maintenez la touche
enfoncée. La mention MAN apparaîtra dans
l’afficheur. La radio parcourt lentement la
bande dans le sens choisi et la vitesse du
balayage augmente après quelques secondes.
Relâchez la touche lorsque la fréquence voulue
apparaît dans l’afficheur.
On peut faire la mise au point finale de la syntonisation en appuyant brièvement de façon
répétée sur la touche
ou
.
6pOHFWLRQG¶XQHVRXUFHVRQRUH
6&$1 EDOD\DJH
Vous pouvez sélectionner la source sonore
(AM, FM, etc.) de deux façons :
Appuyez sur la touche SCAN pour lancer la
fonction de balayage des stations. Lorsque le
système trouve une station, le balayage cesse
pendant environ 10 secondes, après quoi il
reprend.
• Utilisez les touches de source sonore
(voir l’illustration du centre ci-dessus).
• Tournez le bouton SOURCE (voir l’illustration ci-dessus) pour sélectionner une
source sonore (AM1, AM2, FM1, FM2,
FM3 ou CD). Appuyez ensuite sur le
bouton pour confirmer la bande AM ou
FM sélectionnée.
L’afficheur indique la source sonore sélectionnée.
178
Appuyez sur la touche SCAN ou le bouton
SOURCE lorsque vous souhaitez écouter la
station trouvée et arrêter le balayage.
5HFKHUFKHGHVVWDWLRQVYHUVOHKDXW
EDV
Appuyez sur
ou
pour lancer la fonction
recherche. La radio recherche la prochaine
station audible et la syntonise. Répétez la
procédure pour poursuivre la recherche.
La chaîne demeure en mode de recherche
manuelle pendant 5 secondes après qu’on ait
relâché la touche, après quoi elle retourne en
mode recherche.
$XGLR
&RPPDQGHVPRQWpHVVXUOHYRODQW
HQRSWLRQ
Si le véhicule est équipé de commandes
montées sur le volant, appuyez sur la flèche
gauche ou droite pour basculer entre les stations
préréglées.
0LVHHQPpPRLUHGHVWDWLRQV
Pour mettre en mémoire une station sous une
des six touches de réglage :
1. Syntonisez la station voulue.
2. Appuyez sur la touche sous laquelle la
station doit être mise en mémoire et
maintenez-la enfoncée. Le son de la chaîne
audio s’interrompt pendant quelques
secondes et la mention STORED apparaît
dans l’afficheur. La station est maintenant
en mémoire.
Vous pouvez mettre jusqu’à 30 stations en
mémoire : 6 stations sur chacune des bandes
AM1, AM2, FM1, FM2 et FM3.
0LVHHQPpPRLUHDXWRPDWLTXHGH
VWDWLRQV
Cette fonction recherche et met automatiquement dans une mémoire séparée jusqu’à 10
stations AM ou FM dont le signal est puissant.
Quand il trouve plus que dix stations, le système
met en mémoire les dix stations dont le signal
est le plus puissant. La fonction est particulièrement utile dans les régions dans lesquelles on
ne connaît pas les stations radio ou les
fréquences connexes.
Pour utiliser la fonction AUTO :
1. Sélectionnez le mode radio à l’aide de la
touche AM ou FM, ou en tournant le
bouton SOURCE.
179
$XGLR
)RQFWLRQVUDGLR+8+8(suite)
2. Lancez la recherche en appuyant sur
AUTO pendant plus de 2 secondes.
3. La mention AUTO apparaît dans
l’afficheur et un certain nombre de stations
au signal puissant (max. de 10) diffusant
sur la bande de fréquences sélectionnée
sont enregistrées dans la mémoire appropriée. Quand il ne trouve aucune station
dont le signal est assez puissant, le système
affiche la mention NO STATION.
4. Appuyez brièvement sur la touche AUTO
ou les touches fléchées des commandes
montées sur le volant, qui sont disponibles
en option, pour sélectionner les stations
mises en mémoire.
Lorsque la radio est en mode de mémorisation
automatique, AUTO apparaît dans l’afficheur.
La mention disparaît lorsqu’on revient au mode
radio ordinaire.
Pour revenir au mode radio classique, appuyez
sur la touche AM, FM ou EXIT.
Pour retourner au mode de mémorisation
automatique, appuyez brièvement sur la touche
AUTO.
180
$XGLR
)RQFWLRQV5%'6+8+8
5DGLR%URDGFDVW'DWD6\VWHP
5%'6
Cette fonction, qui n’est peut-être pas accessible dans votre région, ne fonctionne qu’avec
les émissions FM. La radio de votre voiture est
équipée d’un système évolué qui permet aux
diffuseurs de transmettre visuellement de
l’information sous forme de texte en même
temps que le signal audio. L’information est
alors décodée par la radio et rendue accessible
pour plusieurs nouvelles fonctions exceptionnelles.
Le système RBDS ne fonctionne que sur la
bande FM et l’information transmise provient
exclusivement des diffuseurs participants.
Volvo n’exerce aucun contrôle sur l’exactitude
des données ou de l’information.
faible, il peut y avoir un certain retard avant que
la station devienne audible. Pendant le retard, la
mention « PI seek » s’affiche et il n’y a aucun
son.
On peut interrompre la recherche d’information
en appuyant sur EXIT.
7H[WHUDGLRGLIIXVp
Certaines stations RBDS diffusent sur les
émissions des renseignements qui peuvent
apparaître dans l’afficheur. Le texte s’affiche
alors à deux reprises.
3RXUODQFHUODIRQFWLRQ
Appuyez sur la touche FM pendant plusieurs
secondes.
3RXUGpVDFWLYHUODIRQFWLRQ
À l’heure actuelle, les régions desservies sont
peut-être limitées, mais lorsque la technologie
se perfectionnera et que les avantages se multiplieront, vous constaterez que votre radio est
équipée pour tirer parti de ce système.
Appuyez brièvement sur FM.
3,VHHN UHFKHUFKHG¶LQIRUPDWLRQVXUOHV
pPLVVLRQV
Certaines stations RBDS émettent automatiquement des bulletins d’alerte. Il est impossible
de désactiver la fonction.
Lorsqu’on met une station FM en mémoire en
tant que station préréglée, la radio met
également en mémoire tout renseignement
accessible sur les émissions RBDS. Lorsqu’on
sélectionne la station par la suite, la radio essaie
d’accéder à l’information à jour sur les
émissions. Dans les régions où le signal est
L’information sur la station apparaît deux fois
dans l’afficheur.
$ODUPH
La mention « Alarm! » apparaît dans l’afficheur
de la radio lorsqu’un message d’alerte est
diffusé. La fonction sert à avertir les automobilistes en cas d’accident grave, etc.
181
$XGLR
7\SHG¶pPLVVLRQVIRUPXOHGHOD
VWDWLRQ37<
La fonction PTY vous permet de trouver les
stations dont les émissions sont à votre goût.
Utilisez la fonction pour faire une sélection
parmi les différentes formules de station
mentionnées dans la liste.
Pour sélectionner une formule de station :
1. Sélectionnez le mode radio à l’aide de la
touche FM ou en tournant le bouton
SOURCE.
2. Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez
PTY et appuyez sur SOURCE.
3. Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez
une formule de station dans la liste et
appuyez sur SOURCE pour confirmer la
sélection. La formule de la station sélectionnée apparaît maintenant dans
l’afficheur.
127(Ce ne sont pas toutes les stations radio
RBDS qui ont la désignation PTY.
182
)RUPXOHVGHVWDWLRQ
)RUPXOH
Désactivée
Nouvelles
Actualités
Informations
Sports
Éducation
Dramatique
Arts et culture
Sciences
Divertissement
Musique pop
Musique rock
Musique légère
Musique classique légère
Musique classique
Autre musique
Météo
Finances
Émissions religieuses
Voyages
Loisir
Jazz
Musique country
Musique nationale
Vieux machins
Musique folklorique
Documentaires
7H[WHDIILFKp
PTY OFF
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATION
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
EASY M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
RELIGION
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATION M
"OLDIES"
FOLK M
DOCUMENT
$XGLR
$FWXDOLVDWLRQDXWRPDWLTXHGHOD
IUpTXHQFH $)
La fonction AF syntonise l’émetteur le plus
puissant de la station en cours d’écoute quand
celle-ci diffuse sur d’autres fréquences. Elle est
désactivée par défaut.
Pour désactiver la fonction AF :
1. Sélectionnez le mode radio à l’aide de la
touche FM ou en tournant le bouton
SOURCE.
2. Appuyez sur SOURCE.
3. Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez
ADVANCED MENU et appuyez sur
SOURCE.
4. Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez
RADIO SETTINGS et appuyez sur
SOURCE.
5. Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez
AF ON/OFF (texte clignotant) et appuyez
sur SOURCE.
6. Appuyez sur EXIT.
Pour réactiver la fonction, procédez de la façon
décrite ci-dessus et sélectionnez AF ON à
l’étape 5.
5HPLVHjO¶pWDWLQLWLDOGHVIRQFWLRQV
5%'6
On peut remettre les fonctions RBDS à l’état
initial en procédant comme suit :
1. Sélectionnez le mode radio à l’aide de la
touche FM ou en tournant le bouton
SOURCE.
2. Appuyez sur SOURCE.
3. Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez
ADVANCED MENU et appuyez sur
SOURCE.
4. Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez
RESET TO DEFAULT et appuyez sur
SOURCE.
5. Appuyez sur EXIT.
127(Soyez conscient que certaines options
de menu RBDS, par exemple EON, recherche
de TP, nouvelles, etc., ne sont peut-être pas
accessibles en Amérique du Nord.
$6&YROXPHDVVHUYLjODYLWHVVH
Le volume de la chaîne audio se règle automatiquement en fonction de la vitesse du véhicule.
Il existe trois réglages possibles : faible, moyen
et élevé.
Pour activer la fonction ASC :
1. Sélectionnez le mode radio à l’aide de la
touche FM ou en tournant le bouton
SOURCE.
2. Appuyez sur SOURCE.
3. Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez
ADVANCED MENU et appuyez sur
SOURCE.
4. Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez
AUDIO SETTINGS et appuyez sur
SOURCE.
5. Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez
ASC LEVEL (texte clignotant) et appuyez
sur SOURCE.
6. Tournez le bouton SOURCE pour sélectionner LOW, MEDIUM, HIGH ou OFF et
appuyez sur SOURCE.
7. Appuyez sur EXIT.
183
$XGLR
+8OHFWHXU&'
0LVHHQPDUFKHGXOHFWHXU&'
Consultez l’illustration de la page 175 pour
trouver l’emplacement des boutons mentionnés
sur la présente page.
1. Insérez un disque dans le lecteur.
2. Appuyez sur la touche CD ou tournez le
bouton SOURCE jusqu’à CD.
&KDQJHPHQWGHSLVWH
Appuyez brièvement sur la touche
ou
(ou sur la touche correspondante du clavier du
volant, livré en option) pour passer à la piste
précédente ou suivante. Le numéro de la piste
apparaît dans l’afficheur.
$YDQFHRXUHWRXUUDSLGH
Appuyez sur la touche
ou
(ou sur la
touche correspondante du clavier du volant,
livré en option) et maintenez-la enfoncée pour
faire une recherche dans une piste ou sur tout le
disque. La recherche se poursuit tant qu’on tient
la touche enfoncée.
/HFWXUHDXKDVDUG
Cette fonction lit les pistes d’un CD dans un
ordre aléatoire (lecture aléatoire).
• Sélectionnez le mode CD et appuyez sur
la touche RND. La mention RND
apparaît dans l’afficheur tant que la
fonction est activée.
184
• Appuyez sur RND de nouveau pour
mettre fin à la lecture au hasard.
6&$1 EDOD\DJH
Cette fonction lit les 10 premières secondes de
chacune des pistes du CD.
• Appuyez sur SCAN pour lancer la
fonction.
• Appuyez sur SCAN de nouveau ou sur
EXIT pour mettre fin au balayage et
écouter une piste au complet.
eMHFWLRQGX&'
Appuyez sur le bouton (no 11 dans l’illustration
de la page 175) pour faire éjecter le disque.
127(
• Pour des raisons liées à la sécurité
routière, il faut retirer le CD dans les 12
secondes qui suivent l’éjection, sinon le
lecteur le recharge automatiquement et
reprend la lecture de la dernière piste
sélectionnée.
• Consultez la page 174 pour trouver de
l’information sur le soin à apporter aux
disques compacts.
$XGLR
+8FKDQJHXU&'LQWHUQH
0LVHHQPDUFKHGXFKDQJHXU&'
La chaîne HU-850 est équipée d’un changeur
CD à 6 disques interne.
Consultez l’illustration de la page 176 pour
trouver l’emplacement des boutons mentionnés
sur la présente page.
3RXUFKDUJHUGHVGLVTXHVGDQVOHFKDQJHXU
1. Appuyez sur la touche CD ou tournez le
bouton SOURCE jusqu’à CD.
2. Appuyez sur une des touches de préréglage
pour sélectionner une position libre.
L’afficheur indique les positions qui sont
libres. La mention LOAD DISC doit
s’afficher avant qu’on insère un disque
dans le lecteur.
3. Insérez un disque.
Si le changeur contient des disques lorsqu’on
sélectionne le mode CD, le lecteur reprend la
lecture de la dernière piste sélectionnée.
6pOHFWLRQG¶XQHSRVLWLRQ G¶XQ
QXPpUR GHGLVTXH
Servez-vous des six touches de réglage de
station pour sélectionner le disque à lire. Le
numéro du disque et celui de la piste en cours de
lecture apparaissent dans l’afficheur.
&KDQJHPHQWGHSLVWH
Appuyez brièvement sur la touche
ou
(ou sur la touche correspondante du clavier du
volant, livré en option) pour passer à la piste
précédente ou suivante. Le numéro de la piste
apparaît dans l’afficheur.
$YDQFHRXUHWRXUUDSLGH
Appuyez sur la touche
ou
(ou sur la
touche correspondante du clavier du volant,
livré en option) et maintenez-la enfoncée pour
faire une recherche dans une piste ou sur tout le
disque. La recherche se poursuit tant qu’on tient
la touche enfoncée.
/HFWXUHDXKDVDUG
Cette fonction lit les pistes d’un CD dans un
ordre aléatoire (lecture aléatoire).
• Sélectionnez le mode CD et appuyez sur
la touche RND. La mention RND
apparaît dans l’afficheur tant que la
fonction est activée. Certaines pistes sont
alors lues au hasard sur des disques sélectionnés de façon aléatoire.
• Appuyez sur RND de nouveau pour
mettre fin à la lecture au hasard.
6&$1 EDOD\DJH
Cette fonction lit les 10 premières secondes de
chacune des pistes du CD.
• Appuyez sur SCAN pour lancer la
fonction.
• Appuyez sur SCAN de nouveau ou sur
EXIT pour mettre fin au balayage et
écouter une piste au complet.
Le balayage ne fonctionne que sur le disque
sélectionné.
eMHFWLRQGX&'
Cette fonction permet de faire éjecter un seul
disque ou tous les disques que contient le
changeur.
• Appuyez brièvement sur le bouton
EJECT pour faire éjecter le disque en
cours de lecture.
• En appuyant plus longtemps (pendant
plus de deux secondes), on déclenche
l’éjection de tous les disques que contient
le changeur.
127(
• La fonction EJECT ALL (éjecter tous) ne
peut être utilisée que lorsque le véhicule
est immobile et elle s’annule quand celuici se met à rouler.
• Pour des raisons liées à la sécurité
routière, vous avez 12 secondes pour
enlever le disque après qu’il a été éjecté.
Au bout de ce temps, le lecteur recharge
le disque automatiquement et reprend la
lecture de la dernière piste sélectionnée.
• Consultez la page 174 pour trouver de
l’information sur le soin à apporter aux
disques compacts.
185
$XGLR
&KDQJHXU&'H[WHUQH HQRSWLRQ
4. Remettez le magasin dans le changeur et
refermez le couvercle.
Si le changeur contient des disques lorsqu’on
sélectionne le mode CD, le lecteur reprend la
lecture de la dernière piste sélectionnée.
6pOHFWLRQG¶XQHSRVLWLRQ G¶XQ
QXPpUR GHGLVTXH
Servez-vous des six touches de réglage de
station pour sélectionner le disque qui doit être
lu. Continuez à appuyer sur la touche 6 pour
sélectionner les disques 7 à 10.
&KDQJHXU&'H[WHUQH
Le changeur à 10 CD livré en option est monté
dans l’espace à bagages.
Le numéro du disque et celui de la piste en
cours de lecture apparaissent dans l’afficheur.
Changement de piste
Consultez l’illustration des pages 175 et 176
pour trouver l’emplacement des boutons
mentionnés dans la présente page.
Appuyez brièvement sur la touche
ou
(ou sur la touche correspondante du clavier du
volant, livré en option) pour passer à la piste
précédente ou suivante. Le numéro de la piste
apparaît dans l’afficheur.
Tournez le bouton SOURCE pour sélectionner
le changeur CD externe.
$YDQFHRXUHWRXUUDSLGH
3RXUFKDUJHUGHVGLVTXHVGDQVOHFKDQJHXU
Appuyez sur la touche
ou
(ou sur la
touche correspondante du clavier du volant,
livré en option) et maintenez-la enfoncée pour
faire une recherche dans une piste ou sur tout le
disque. La recherche se poursuit tant qu’on tient
la touche enfoncée.
1. Faites coulisser le couvercle du changeur
CD pour l’ouvrir.
2. Appuyez sur le bouton EJECT du changeur
CD.
3. Retirez le magasin du changeur et insérez
le ou les disques.
186
/HFWXUHDXKDVDUG
Cette fonction lit les pistes d’un CD dans un
ordre aléatoire (lecture aléatoire).
• Sélectionnez le mode CD et appuyez sur
la touche RND. La mention RND
apparaît dans l’afficheur tant que la
fonction est activée. Certaines pistes sont
alors lues au hasard sur des disques sélectionnés de façon aléatoire.
• Appuyez sur RND de nouveau pour
mettre fin à la lecture au hasard.
6&$1 EDOD\DJH
Cette fonction lit les 10 premières secondes de
chacune des pistes du CD.
• Appuyez sur SCAN pour lancer la
fonction.
• Appuyez sur SCAN ou sur EXIT pour
mettre fin au balayage et écouter une
piste au complet.
Le balayage ne fonctionne que sur le disque
sélectionné.
$XGLR
'ROE\6XUURXQG3UR/RJLF,,+8VHXOHPHQW
'ROE\6XUURXQG3UR/RJLF,,
La norme de décodage Dolby Surround Pro
Logic II est une nouvelle version plus perfectionnée de la norme, dans laquelle la qualité
sonore a été améliorée. L’amélioration est particulièrement évidente pour les personnes assises
à l’arrière.
Alliée à un haut-parleur placé au centre du
tableau de bord, la norme de décodage Dolby
Surround Pro Logic II vous offre une
expérience sonore très proche d’une interprétation en direct. Les voies stéréo gauche-droite
classiques sont réparties en voies gauchecentre-droite. En outre, les haut-parleurs arrière
produisent un son enveloppant. Celui-ci reflète
l’ambiance d’une salle de concert.
127(
• Le procédé Dolby Surround Pro Logic II
est optimisé pour le mode CD.
• La stéréo à 3 canaux est recommandée
pour les émissions AM ou FM.
Dolby Surround Pro Logic II et
l’icône Dolby sont des marques de
commerce de Dolby Laboratories
Licensing Corporation. Le système ambiophonique Dolby Pro Logic II est fabriqué en vertu
d’une licence octroyée par Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
'ROE\6XUURXQG3UR/RJLF,,
6WpUpRjFDQDX[
Pour sélectionner le mode Dolby Surround Pro
Logic II durant la lecture d’un CD, appuyez sur
«
PL II ». La mention « Dolby Pro Logic II
» s’affiche. Appuyez sur « OFF » pour revenir
à la stéréo à 2 canaux.
Pour sélectionner le mode stéréo à 3 canaux,
appuyez sur « 3-CH ». La mention « 3 ch »
s’affiche. Appuyez sur « OFF » pour revenir à
la stéréo à 2 canaux.
187
$XGLR
1LYHDXDXFHQWUH
1LYHDXG¶DPELRSKRQLH
Cette fonction sert à régler le niveau du hautparleur qui se trouve au centre du tableau de
bord. Pour régler le niveau :
Cette fonction sert à régler le niveau des hautparleurs arrière. Pour régler le niveau :
1. Appuyez sur SOURCE.
2. Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez
ADVANCED MENU et appuyez sur
SOURCE.
3. Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez
AUDIO SETTINGS et appuyez sur
SOURCE.
4. Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez
CENTER LEVEL et appuyez sur
SOURCE.
5. Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez
le niveau souhaité et appuyez sur
SOURCE.
6. Appuyez sur EXIT.
188
1. Appuyez sur SOURCE.
2. Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez
ADVANCED MENU et appuyez sur
SOURCE.
3. Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez
AUDIO SETTINGS et appuyez sur
SOURCE.
4. Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez
SURROUND LEVEL et appuyez sur
SOURCE.
5. Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez
le niveau souhaité et appuyez sur
SOURCE.
6. Appuyez sur EXIT.
$XGLR
&KDvQHVDXGLRFDUDFWpULVWLTXHV
+8
Puissance de
4 x 25 W
sortie :
Impédance :
4 ohms
Tension requise : 12 volts, pôle négatif relié
à la masse
Amplificateur
4 x 50 W ou 4 x 75 W
externe
Radio
Gamme de
fréquences :
AM
FM
+8
Sortie
a.
530 à 1710 kHz
87,7 à 107,9 MHz
La chaîne HU-850 doit être raccordée à
un amplificateur externe.
$ODUPH
Le message « Alarm! » s’affiche lorsqu’un
message d’alerte est envoyé. Cette fonction
sert à avertir le conducteur d’un accident
grave ou d’une catastrophe.
$77(17,21
530 à 1710 kHz
87,7 à 107,9 MHz
haut-parleur central de 1 x
25 W
Impédance :
4 ohms
Tension requise : 12 volts, pôle négatif relié
à la masse
Amplificateur
4 x 50 W ou 4 x 75 W
externea
Radio
Gamme de
fréquences :
AM
FM
L’amplificateur supplémentaire optionnel
(HU-850) peut être installé sous le siège du
passager avant. Ne pas mettre en marche la
radio si le plancher de la voiture est mouillé :
cela peut endommager l’amplificateur.
Communiquer avec un concessionnaire
Volvo.
%DWWHULHIDLEOH
Si la batterie est faible, un message s’affichera.
Il se peut que la fonction d’économie d’énergie
de la voiture éteigne la chaîne audio. Pour
recharger la batterie, mettez le moteur en
marche.
189
$XGLR
ePHWWHXUUpFHSWHXUXQLYHUVHO+RPH/LQNŠ HQRSWLRQ
telle sorte qu’il ne fonctionne pas lorsque la
voiture est verrouillée de l’extérieur.
Émetteurrécepteur
universel
HomeLink®
ePHWWHXUSRUWDWLI
ePHWWHXUUpFHSWHXUXQLYHUVHO
+RPH/LQNŠ
L’émetteur-récepteur universel HomeLink®est
un système perfectionné pouvant être
programmé pour retenir les codes de trois
dispositifs de télécommande différents (p. ex.
ouvre-porte de garage, éclairage à distance,
verrouillage à distance de la porte d’entrée).
L’émetteur-récepteur HomeLink®, intégré au
pare-soleil et alimenté par le circuit électrique
de la voiture, peut alors être utilisé à la place de
vos télécommandes.
127(Pour raisons de sécurité, l’émetteurrécepteur universel HomeLink®est conçu de
190
3URJUDPPDWLRQGHO¶pPHWWHXU
UpFHSWHXU
1. La clé de contact doit être à la position «
accessoire » (II) pour qu’on puisse
programmer l’émetteur-récepteur universel
HomeLink®.
2. Commencer par effacer les 3 canaux
préréglés. Appuyer sur les deux boutons
extérieurs (boutons 1 et 3 de l’illustration)
de l’émetteur-récepteur universel
HomeLink®et les maintenir enfoncés
pendant 20 secondes environ, jusqu’à ce
que le témoin lumineux du
HomeLink®commence à clignoter; puis
relâcher ces boutons.
3. Tenir l’émetteur portatif (ouvre-porte de
garage, par exemple) à une distance de 5 à
12 cm (2 à 5 po) de la surface de
HomeLink®, tout en gardant le témoin
lumineux en vue. Pour des questions
relatives à l’emplacement, communiquer
avec HomeLink®en composant sans frais
le 1 800 355-3515 (Internet :
www.HomeLink.com).
4. En utilisant vos deux mains, appuyez à la
fois sur le bouton de l’émetteur portatif et
sur le bouton de l’émetteur-récepteur que
vous désirez programmer; maintenir les
deux boutons enfoncés. Le témoin
lumineux clignote d’abord lentement, puis
rapidement. Le clignotement rapide
indique que le bouton de l’émetteurrécepteur universel HomeLink®a été
programmé avec succès. Relâchez les deux
boutons.
5. Si vous programmez un dispositif à code
renouvelable (p. ex. ouvre-porte de garage
ou serrure de porte d’entrée), reportez-vous
à "Programmation des codes renouvelables" à la page suivante pour terminer la
programmation.
Répéter les étapes 3 et 4 pour programmer les
deux autres boutons de l’émetteur-récepteur.
Si, après plusieurs essais, vous n’avez pas réussi
à programmer l’émetteur-récepteur universel
HomeLink®pour qu’il enregistre le signal de
votre émetteur portatif, communiquez avec
HomeLink®en composant sans frais le 1 800
355-3515 (Internet : www.HomeLink.com).
$XGLR
$9(57,66(0(17
- Si vous utilisez HomeLink®pour ouvrir
une porte de garage ou une barrière, assurezvous qu’il n’y à personne aux alentours
pendant le mouvement.
- N’utilisez pas l’émetteur-récepteur
universel HomeLink®avec un ouvre-porte
de garage qui n’est pas doté des dispositifs
de sécurité « arrêt » et « inversion » exigés
par les normes de sécurité fédérales (Cela
inclut tout modèle d’ouvre-porte de garage
fabriqué avant le 1er avril 1982). Un ouvreporte de garage qui ne peut pas détecter un
objet ni commander l’arrêt et l’inversion du
mouvement de la porte ne satisfait pas aux
normes de sécurité fédérales. L’utilisation
d’un tel ouvre-porte de garage peut entraîner
des blessures graves ou mortelles. Pour
obtenir plus de renseignements à ce sujet,
composer le numéro sans frais
1 800 355-3515
(Internet : www.HomeLink.com).
191
$XGLR
127(Résidents canadiens :
Pendant la programmation, il se peut que votre
émetteur portatif arrête d’émettre automatiquement. Pour programmer avec succès le
HomeLink®, maintenir enfoncé le bouton du
HomeLink®. En même temps, appuyer toutes
les deux secondes sur le bouton de l’émetteur
portatif jusqu’à ce que le HomeLink®enregistre
le code de l’émetteur. Le témoin lumineux du
HomeLink®clignote d’abord lentement, puis
rapidement pour indiquer que le bouton a été
programmé avec succès.
&RPPHQWVDYRLUVLYRWUHSRUWHGH
JDUDJHXWLOLVHXQFRGHUHQRXYHODEOH
Déterminez, par l’une ou l’autre des deux
façons suivantes, si votre ouvre-porte de garage
utilise un code renouvelable et s’il a été
fabriqué après 1996.
• Référez-vous au manuel du propriétaire
de votre ouvre-porte de garage.
• Si l’émetteur-récepteur universel
HomeLink®semble avoir enregistré le
code de votre émetteur portatif mais que
le bouton programmé n’actionne pas la
porte de garage, il est alors possible que
votre ouvre-porte de garage soit à code
renouvelable.
• Appuyer sur le bouton programmé du
HomeLink®. Si l’ouvre-porte de garage
est à code renouvelable, le témoin
lumineux HomeLink®clignote
rapidement, puis reste allumé après 2
secondes environ.
192
3RXUSURJUDPPHUXQRXYUHSRUWHGHJDUDJH
jFRGHUHQRXYHODEOH suivre les instructions cidessous après avoir programmé le bouton désiré
de l’émetteur-récepteur (voir "Programmation
de l’émetteur-récepteur"). L’aide d’une autre
personne peut faciliter la programmation.
programmer l’émetteur-récepteur universel
HomeLink®, composez sans frais le 1 800 3553515 (Internet : www.HomeLink.com).
1. Repérer le bouton de programmation sur le
boîtier de l’ouvre-porte de garage.
L’emplacement et la couleur du bouton
peuvent varier. En cas de difficultés,
consulter le manuel du propriétaire de
l’ouvre-porte de garage ou composer sans
frais le numéro 1 800 355-3515 (Internet :
www.HomeLink.com).
2. Appuyer sur le bouton de programmation
situé sur le boîtier jusqu’à ce que le témoin
lumineux de programmation s’allume.
3. Appuyez sur le bouton programmé de
l’émetteur HomeLink®et relâchez-le.
Refaites l’opération pour achever la
programmation.
Il se peut que certains ouvre-porte de
garage vous obligent à répéter la procédure
une autre fois pour achever la programmation.®
Le bouton programmé de l’émetteur-récepteur
universel HomeLink®devrait maintenant
actionner la porte de votre garage. L’émetteur
portatif peut aussi être utilisé pour actionner la
porte du garage.
Une fois programmé, l’émetteur-récepteur
universel HomeLink®peut être utilisé à la place
des émetteurs portatifs.
Les deux autres boutons du
HomeLink®peuvent être programmés de la
même façon. Si vous avez de la difficulté à
8WLOLVDWLRQGHO¶pPHWWHXUUpFHSWHXU
XQLYHUVHO+RPH/LQNŠ
Pour que l’émetteur-récepteur fonctionne, la clé
de contact doit être en position « accessoire »
(II) ou le moteur doit être en marche. Appuyer
sur le bouton programmé du HomeLink®pour
actionner la porte du garage, le portail d’entrée,
l’éclairage de sécurité, le système d’alarme de
la maison, etc.
Bien entendu, votre émetteur portatif peut
toujours être utilisé à tout moment.
(IIDFHPHQWGHVERXWRQVSURJUDPPpV
Il n’est pas possible d’effacer individuellement
chacun des boutons. Pour effacer tous les
boutons (les trois) :
1. Tourner la clé de contact à la position «
accessoire » (II).
2. Appuyer sur les deux boutons extérieurs de
l’émetteur-récepteur universel
HomeLink®et les maintenir enfoncés
pendant 20 secondes environ, jusqu’à ce
que le témoin lumineux commence à
clignoter.®
3. Relâcher les deux boutons.
$XGLR
On peut programmer les boutons du
HomeLink®de nouveau en suivant la procédure
décrite à la page précédente.
(L’information sur le HomeLink®continue à la
page suivante.)
5HSURJUDPPDWLRQG¶XQVHXOERXWRQGX
+RPH/LQNŠ
1. Appuyer sur le bouton désiré du
HomeLink®et le maintenir enfoncé. 1HOH
UHOkFKHU qu’après avoir exécuté l’étape 3.
2. Quand le témoin lumineux commence à
clignoter lentement (après 20 secondes
environ), placer l’émetteur portatif à une
distance de 5 à 12 cm (2 à 5 po) de la
surface du HomeLink®.
3. Appuyer sur le bouton de l’émetteur
portatif et le maintenir enfoncé. Le témoin
lumineux du HomeLink®clignote d’abord
lentement, puis rapidement. Relâcher les
deux boutons lorsque le témoin lumineux
clignote rapidement.
Le dispositif programmé précédemment est
effacé et le nouveau dispositif est commandé à
partir du bouton du HomeLink®qui vient d’être
programmé. Cette procédure n’influe
aucunement sur les autres boutons programmés
du HomeLink®.
• Pour votre sécurité, effacez tous les
boutons programmés de l’émetteurrécepteur universel HomeLink®lorsque
vous vendez votre voiture.
• Ne pas utiliser de pellicules métalliques
de protection solaire sur les vitres d’une
voiture équipée d’un émetteur-récepteur
universel HomeLink®. Cela peut
perturber le fonctionnement de
l’émetteur-récepteur.
127(
• Conserver le ou les émetteurs portatifs au
cas où il serait nécessaire de faire d’autres
programmations (p. ex. en cas d’achat
d’une nouvelle voiture).
193
$XGLR
194
$
A/C (climatisation) .................................54, 57
ABS ....................................................ii, 27, 99
Aide au stationnement arrière ....................111
Aide au stationnement avant ......................111
Alarme ....................................................73, 80
Allume-cigare ...............................................42
Alternateur ..................................................170
Ampoule de feu de position,
remplacement .............................................151
Ampoule de miroir de courtoisie,
remplacement .............................................155
Ampoule du feu de croisement,
remplacement .............................................150
Ampoules ...................................................149
Ancrages LATCH/ISOFIX ..........................18
Antidémarreur (blocage du démarrage) .......74
Appel de phares ............................................36
Appellations de pneus ................................120
Appuie- tête - central, arrière .......................70
ARRETER MOTEUR ..................................30
Audio ..........................................................173
AUTO (climatisation) ..................................53
Avaries compromettant la sécurité signalement ...................................................23
AVERTISSEMENT RELATIF À LA
PROPOSITION 65 .....................................104
AWD ............................................................96
%
Balais d’essuie-phare ..................................145
Batterie .......................................138, 146, 170
Batterie - remplacement .............................147
Blocage du démarrage (antidémarreur) ........74
Bouchon du réservoir de carburant ..........ii, 86
Bougies .......................................................170
Boule d’attelage - amovible .......................107
Boîte - manuelle ...........................................91
Boîte automatique - Reprise forcée ..............93
Boîte automatique, mode sport .....................95
Boîte à gants .................................................68
&
Capacités ....................................................165
Capot - ouverture ........................................140
Capteur de qualité de l’air ............................55
Capteur du poids de l’occupant ......................7
Caractéristiques techniques ........................161
Caractéristiques techniques du moteur .......171
Carburant ......................................................84
Ceinture de sécurité ........................................2
Ceintures de sécurité (arrimage des sièges
pour enfant) ..................................................22
Cendrier ........................................................42
Changement d’une roue .............................126
Changement de l’huile et du filtre ..............141
Chargement du véhicule .............................122
Charges longues - transport ..........................70
Chaînes-neige .....................................124, 126
Cirage .........................................................131
Circuit de freinage ........................................98
Circuit de refroidissement ..........................166
Circulation d’air ...............................51, 54, 58
Clé auxiliaire ................................................74
Clé pour service de voiturier ........................74
Clean Air Act fédéral .................................136
Clés ...............................................................73
Clignotant, arrière .......................................153
Clignotants ...................................................36
Codage uniforme des qualités de
pneus ...................................................123, 127
Coffre ...........................................................69
Coffre - déverrouillage .................................77
Coffre - ouverture depuis l’intérieur de la
voiture ...........................................................78
Commande automatique de la
climatisation, ECC .......................................52
Commande de température ...........................53
Commande manuelle de la température
avec la climatisation .....................................56
Commutateur d’allumage .............................88
Commutateurs de la console centrale ...........31
Compartiment moteur ................................140
Comportement routier ..................................90
Composition de l’essence .............................85
Compte-tours ................................................26
Conduite économique ...................................89
Consommation actuelle de carburant ...........39
Convertisseur catalytique ...........................167
Coussin gonflable - Coussin gonflable
latéral ............................................................11
Coussins gonflables - à double seuil et à
deux étages .....................................................7
Coussins gonflables latéraux ........................11
coussins gonflables SIPS ..............................11
195
Coussins gonflables à double seuil .................7
Cric .............................................................127
Cric, emplacement du ...................................71
Crochet à vêtement .......................................68
'
Dégivrage/désembuage de la lunette arrière 57
Dégivreur ......................................................53
Dégivreur de la lunette arrière ......................38
Dégivreur de rétroviseur extérieur ...............38
Démarrage de la voiture ...............................87
Démarrage à l’aide d’une batterie
d’appoint .....................................................104
Désignations du type ..................................162
Détecteur de pluie - essuie-glace ..................37
Déverrouillage de la voiture .........................77
Déverrouillage du coffre ..............................77
Direction assistée, en fonction de la vitesse .90
Dispositif d’arrimage des sacs d’épicerie .....70
Dispositifs de stabilité ................................100
Dossier, siège arrière, rabattable ..................69
DSTC ............................................................31
(
ECC ..............................................................52
Éclairage d’approche ....................................36
Éclairage du tableau de bord ........................34
Éclairage intérieur ........................................64
Éclairage par DEL ........................................36
Émetteur-récepteur universel HomeLink® 190
ENTRET URGENT .....................................30
Entretien des ceintures de sécurité ...............23
196
Entretien par le propriétaire ........................137
ENTRETIEN PERIOD NECESS .................30
Entretien périodique par le propriétaire .....137
ENTRETIEN REQUIS ................................30
Entretien, périodique ..................................137
Environnement ............................................. iii
Espaces de rangement ..................................67
Essence .........................................................84
Essuie-glace ..................................................37
)
Fenêtre de renseignement - messages ..........30
Feu antibrouillard .........................................29
Feu antibrouillard arrière ..............................35
Feu antibrouillard avant, remplacement .....152
Feu antibrouillard, arrière ...........................153
Feu d’arrêt ..................................................153
Feu de gabarit .............................................153
Feu de gabarit, remplacement ....................152
Feu de recul ................................................153
Feux antibrouillard avant .............................34
Feux de détresse ...........................................38
Feux de position ...........................................34
Filtre multiple avec capteur de qualité de
l’air ...............................................................55
Fluide frigorigène (climatisation) .................50
Frein de stationnement ...........................29, 42
Fusibles .......................................................156
*
Garanties .....................................................136
Geartronic .....................................................94
Geartronic - changement de vitesses
manuel ..........................................................95
Glossaire de la terminologie des pneus ......121
Gonflage des pneus ....................................115
grand voyage ..............................................110
+
Huile moteur - vérification .........................142
Huile à moteur ............................................141
Huile à moteur, capacité .............................165
,
Indicateur d’usure de la semelle .................114
Indicateur de température .............................26
Indicateur de vitesse .....................................26
Indicateur des feux de route .........................26
Indice d’octane .............................................84
Intérieur ........................................................59
Introduction .....................................................i
Jauge de carburant ........................................26
/
Lampe d’accueil ...........................................64
Lampe témoin de l’alternateur .....................29
Lampes de lecture .........................................64
Lampes témoins et symboles lumineux .26, 27
Lavage de la voiture ...................................130
Levage de la voiture ...................................138
Liquide de frein ..........................................144
Liquide de refroidissement .........................143
Liquide de refroidissement remplacement .....................................139, 143
Liquide de servodirection ...........................144
Lubrifiants ..................................................166
0
Messages affichés .........................................30
Mesures de précaution à prendre par
temps froid ..................................................109
Miroir de courtoisie ......................................65
Mode sport ....................................................95
Monoxyde de carbone –Avertissement
important .....................................................85
Montre ..........................................................26
Moteur - démarrage ......................................87
1
NIV (Numéro d’identification du
véhicule) .....................................................162
2
Odomètre ......................................................26
Odomètre journalier .....................................26
Ordinateur de bord .......................................39
Ouverture du coffre depuis l’intérieur de la
voiture ...........................................................78
Ouverture/verrouillage du coffre ..................77
3
P Park ...........................................................92
P Stationnement ............................................94
Panneau d’éclairage ......................................34
Pare-soleil .....................................................47
Peinture - code de couleur ..........................133
Phares ...........................................................34
Piqûres de pierres, retouche .......................133
Plafonnier ...................................................155
Pneus - indicateurs d’usure de bande de
roulement ....................................................126
Pneus à affaissement limité ........................119
Pneus à crampons .......................................124
Pneus à flancs renforcés .............................119
Pneus à neige ..............................................124
Poids ...........................................................164
Poids du véhicule .......................................164
Poids nominal brut du véhicule (PNBV) ....122
Poids permis par essieu ..............................122
Poids à pleine charge ..................................122
Poids à vide ................................................122
Points d’ancrage d’appareil de retenue
pour enfant ....................................................21
Polissage .....................................................131
Porte-bagages .............................................108
Porte-bagages de toit ..................................108
Porte-stylo ....................................................68
Positions du levier de vitesses ......................91
PremAir ........................................................ iii
Pression d’huile ............................................29
Pression de gonflage des pneus,
vérification .................................................116
Pression de gonflage, vérification ..............116
Prise auxiliaire ..............................................32
Prise électrique .............................................42
Programme Hiver/détrempé .......................109
4
Qualité d’huile ............................................141
5
Radiateur ....................................................140
Radio ..........................................................177
RALENTISSEZ ...........................................30
Recirculation ..........................................54, 58
Registres d’aération ......................................51
Réglage du volant .........................................33
Régulateur de vitesse ....................................40
Régulation de la stabilité de traction
(STC) ..........................................................100
Remorquage - voitures équipée de la
traction intégrale .........................................103
Remorquage de la voiture ..........................102
Remplacement de la batterie ......................147
Remplacement du liquide de
refroidissement ...........................................139
Remplissage du réservoir de carburant ..83, 86
Renseignements généraux ..............................ii
REP PROCH ENTRET ................................30
Répartition du poids .....................................90
Reprise forcée ...............................................93
Réservoir de carburant, capacité ................165
Réservoir de liquide lave-glace ..................140
Réservoir du liquide lave-glace ..................143
Réservoir du liquide lave-glace de
pare-brise ....................................................143
Rétroviseur central/rétroviseurs latéraux .....45
Rétroviseurs latéraux ....................................32
Rideau gonflable ..........................................13
197
Roue de secours ............................................70
6
Sécurité ...........................................................1
Sécurité des enfants ......................................17
Sécurité des occupants .................................23
Serrures .........................................................73
Service d’entretien ......................................136
Shiftlock .......................................................87
Signalement des avaries compromettant la
sécurité .........................................................23
Siège arrière, dossiers rabattables ................69
Siège avant - dossier .....................................61
Siège rehausseur intégré ...............................19
Siège à réglage électrique .............................62
Sièges avant ..................................................60
Sièges avant - chauffants ..............................38
Sièges avant - réglage manuel ......................60
Sièges avant - à réglage électrique ...............62
Sièges avant chauffants ....................38, 54, 57
SRS .................................................................4
STC ...............................................................31
Suspension ..................................................168
Suspension arrière ......................................168
Suspension avant ........................................168
Symbole lumineux au centre du tableau
de bord ..........................................................27
Système de freinage ...............................27, 98
Système de freinage antiblocage (ABS) ...ii, 27
Système de retenue supplémentaire (SRS) .....4
Système de retenue supplémentaire (SRS) lampe témoin ................................................29
Système de surveillance de la
pression des pneus ........................................29
198
Système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS) ........................118
Système de verrouillage central télécommande ...............................................75
Système électrique ......................................170
Systèmes de commande de la
climatisation - renseignements généraux .....50
7
Tableau de bord ............................................26
Tableaux de pressions de gonflage .............117
Tableaux de pressions de gonflage des
pneus ...........................................................117
Tapis de sol ...................................................65
Télécommande - système de verrouillage
central ...........................................................75
Témoin de rappel d’entretien .......................29
Témoin de rappel de la ceinture de sécurité .45
Témoin de remorque ....................................29
Témoin des systèmes de sécurité ...................6
Témoin lumineux «Check Engine» ..............29
Témoin lumineux de défectuosité ................29
Tenue de route ..............................................90
Terminologie des pneus, glossaire .............121
Tirer une remorque .....................................105
Toit ouvrant ..................................................47
Toit ouvrant électrique .................................47
Tractage d’une remorque ...........................105
Traction intégrale .........................................96
Traction intégrale - remorquage .................103
Transmission - automatique .........................92
Transmission - Geartronic ............................94
Transmission automatique ............................92
Trappe pour skis ...........................................70
8
Usure des pneus, diminution ......................114
Utilisation d’additifs .....................................85
9
Ventilateur ..............................................53, 57
Vérification de la courroie ..........................139
Vérification du niveau du liquide de
refroidissement ...........................................139
Verrou du volant ...........................................88
Verrouillage de la clé de contact ..................87
Verrouillage de la clé de contact (Keylock) ...ii
Verrouillage de la voiture .............................77
Verrouillage du levier sélecteur .....................ii
Verrouillage pour service de voiturier .........32
Verrous de sécurité pour enfants ..................79
Viscosité .....................................................141
Vitesse moyenne ..........................................39
Vitres électriques ..........................................43
VOIR LE MANUEL ....................................30
Volant réglable .............................................33
Volant verrouillable ......................................88
Volet du réservoir de carburant ................ii, 86
Volet du réservoir de carburant déverrouillage ...............................................34
Volvo et l’environnement ............................. iii
:
W - Hiver ................................................93, 95
WHIPS .........................................................15
Installation d’accessoires - mise en garde importante
• Nous recommandons fortement d'installer uniquement des accessoires Volvo d'origine et de toujours confier la pose de ces accessoires à des techniciens formés par Volvo, chez votre
concessionnaire Volvo autorisé.
• Les accessoires Volvo d'origine ont été soumis à des essais de
compatibilité avec les dispositifs associés à la performance, à la
sécurité et aux émissions de votre véhicule. De plus, votre concessionnaire Volvo autorisé est en mesure de déterminer s'il est
sécuritaire ou non d'installer un accessoire donné dans votre
véhicule. Nous vous recommandons de toujours demander conseil
auprès d'un concessionnaire Volvo autorisé avant d'installer un
accessoire à l'intérieur ou à l'extérieur de votre véhicule.
• Les accessoires non homologués par Volvo n'ont pas nécessairement fait l'objet d'essais spécifiques de compatibilité avec
votre véhicule. Par ailleurs, il est probable qu'un installateur
inexpérimenté connaisse mal certains systèmes de votre véhicule.
• Les accessoires qui n'ont pas été soumis aux essais de Volvo, ou qui
n'ont pas été posés par quelqu'un qui connaît bien votre véhicule,
peuvent nuire au bon fonctionnement des dispositifs associés à la
performance et à la sécurité du véhicule.
• Les dommages causés par un accessoire non homologué ou par
l'installation erronée d'un accessoire peuvent ne pas être couverts
par la garantie. Voir votre livret de garantie et d'entretien pour
obtenir plus de renseignements sur la garantie. Volvo décline toute
responsabilité quant au décès, aux blessures ou aux frais pouvant
découler de l'installation d'accessoires autres que les accessoires
d'origine.
Distraction du conducteur
• Le conducteur peut être distrait par toute activité non reliée directement à la maîtrise du véhicule pendant la conduite. Votre nouvelle
Volvo est ou peut être équipée d'un système de divertissement ou de
communication aux fonctionnalités étendues. Il s'agit notamment
de téléphones cellulaires main libre, de systèmes de navigation et
de chaînes audio multifonctionnelles. Par ailleurs, vous possédez
peut-être pour votre commodité de dispositifs électroniques
portables. Utilisés correctement et de manière sécuritaire, ils
enrichissent l'expérience de conduite. Mal utilisés, ils peuvent tous
devenir une source de distraction.
• Voici quelques mises en garde au sujet des dispositifs de ce genre,
qui témoignent de l'importance que Volvo accorde à votre sécurité :
• N'utilisez jamais l'un de ces dispositifs, ni les accessoires de votre
véhicule, d'une façon qui pourrait vous distraire des tâches nécessaires à une conduite sécuritaire. Toute distraction peut causer des
accidents graves. Outre cette mise en garde générale, nous vous
proposons les conseils suivants concernant les fonctionnalités
récentes dont votre voiture peut être équipée :
• N'utilisez jamais un téléphone cellulaire portatif pendant que vous
conduisez. À certains endroits, la loi interdit l'utilisation du
téléphone cellulaire par le conducteur pendant que le véhicule est
en mouvement.
• Si votre véhicule est équipé d'un système de navigation, ne réglez et
ne modifiez votre itinéraire que lorsque votre voiture est stationnée.
• Ne programmez jamais la chaîne audio pendant que le véhicule est
en mouvement. Programmez les stations de radio lorsque le
véhicule est stationné et servez-vous ensuite des touches de
mémoire pour accélérer et simplifier l'utilisation de la radio.
• N'utilisez jamais d'ordinateur portable, ni d'assistant numérique,
pendant que le véhicule est en mouvement.
Il incombe au conducteur de faire tout ce qui est en son pouvoir pour
assurer sa sécurité et celle des occupants de son véhicule, ainsi que des
autres automobilistes avec qui il partage la route. Éviter les distractions
fait partie de ces responsabilités.
2005
VOLVO
S60 & S60 R
TP 7527 (Canada/French). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004
MANUEL DU PROPIÉTA IRE S60 & S60 R TP 7527
2005

Manuels associés