▼
Scroll to page 2
of
211
2005 VOLVO S60 & S60 R TP 7527 (Canada/French). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 MANUEL DU PROPIÉTA IRE S60 & S60 R TP 7527 2005 ,QWURGXFWLRQ Bienvenue dans la grande famille des propriétaires de Volvo. Nous sommes convaincus que vous conduirez pendant de nombreuses années et en toute sécurité votre Volvo, une automobile conçue avec le souci de votre sécurité et de votre confort. Pour que votre satisfaction soit complète, nous vous encourageons à prendre connaissance des descriptions des équipements, des instructions d’utilisation et des recommandations et exigences relatives à l’entretien; tous ces points sont traités dans ce manuel. Nous vous incitons également, vous et vos passagers, à toujours boucler votre ceinture de sécurité. Et, bien entendu, ne conduisez pas sous l’effet de l’alcool ou des médicaments, ni dans un état quelconque où vos facultés sont affaiblies. Comme l’indiquent les étiquettes de certification apposées sur le flanc de la portière du conducteur et sur le passage de la roue gauche dans le compartiment moteur, votre Volvo est conçue pour répondre à toutes les normes de sécurité et d’émission. Pour plus de renseignements, communiquez avec votre concessionnaire, ou bien : $X&DQDGD Volvo Canada Ltée Service à la clientèle national 175, chemin Gordon Baker North York (Ontario), M2H 2N7 1 800 663-8255 www.volvocanada.com $X[eWDWV8QLV Volvo Cars of North America Customer Care Center P.O. Box 914 Rockleigh, New Jersey 07647-0914 1 800 458-1552 www.volvocars.us 2004 ©Volvo Cars of North America, LLC i 5HQVHLJQHPHQWVJpQpUDX[ Verrouillage du levier sélecteur (Shiftlock) (transmission automatique) Lorsque la voiture est stationnée, le levier sélecteur est verrouillé sur la position (3)ark. Pour le déverrouiller, tourner la clé de contact sur la position II (ou démarrer le moteur), appuyer sur la pédale de frein, appuyer sur le bouton à l’avant du levier et déplacer celui-ci. Verrouillage de la clé de contact (Keylock) (transmission automatique) Lorsque vous coupez le contact, le levier sélecteur doit être en position (3)ark pour que vous puissiez retirer la clé du commutateur d’allumage. Système de freinage antiblocage (ABS) Le système ABS de votre voiture effectue un autodiagnostic lorsque le véhicule atteint pour la première fois une vitesse d’environ 20 km/h (12 mi/h). La pédale de frein vibre alors plusieurs fois et le module de contrôle ABS émet un bruit. Cela est normal. Volet du réservoir de carburant Le volet du réservoir de carburant, situé sur l’aile droite arrière, est relié au système de verrouillage central de la voiture. Pour déverrouiller le volet du réservoir de carburant, appuyer sur le bouton du tableau des interrupteurs lumineux (voir l’illustration à la page 34) lorsque la voiture est à l’arrêt. Il est à noter que le volet reste déverrouillé jusqu’à ce que la voiture commence à rouler vers l’avant. ii On entend un clic lorsque le volet se verrouille de nouveau. Bouchon du réservoir de carburant Après un remplissage, fermer le bouchon du réservoir de carburant en le tournant dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il s’enclenche en position. Si le bouchon n’est pas bien fermé ou si le moteur tourne pendant le ravitaillement en carburant, le témoin lumineux de défectuosité (« Check Engine ») s’allume. Renseignements importants Avant la première utilisation de la voiture, familiarisez-vous avec les renseignements concernant la consommation d’huile des moteurs neufs (voir page 84). Vous devez également lire les chapitres 1, 2 et 8 de ce manuel. Les autres renseignements de ce manuel sont extrêmement utiles et doivent être lus après la première utilisation du véhicule. Grâce à sa présentation structurée, ce manuel peut servir de manuel de référence. Vous devez donc le garder dans la voiture, à portée de la main. Ne pas exporter votre Volvo dans un pays étranger avant d’avoir étudié les règlements de ce pays en ce qui concerne la sécurité et les émissions de gaz d’échappement. Dans certains cas, il peut être difficile, voire impossible, de respecter ces règlements. Des modifications apportées au(x) dispositif(s) antipollution peut rendre votre Volvo inapte à rouler aux ÉtatsUnis, au Canada ou dans d’autres pays. Tous les renseignements ainsi que toutes les illustrations et spécifications figurant dans ce manuel sont basés sur les dernières informations techniques connues au moment de la publication. Noter que certains véhicules peuvent être équipés différemment pour des raisons juridiques particulières. L’équipement offert en option décrit dans ce manuel peut ne pas être disponible partout. Volvo se réserve le droit de modifier ses modèles en tout temps, ou d’apporter des modifications aux caractéristiques ou à la conception sans préavis et sans engagement. $9(57,66(0(17 $YHUWLVVHPHQWUHODWLIjODSURSRVLWLRQGH O¶eWDWGHOD&DOLIRUQLH Les gaz d’échappement, plusieurs de leurs composés, et certaines composantes des véhicules contiennent ou émettent des substances chimiques réputées cancérigènes et responsables d’anomalies congénitales ou d’autres troubles de la reproduction par l’État de la Californie. Il en va de même pour plusieurs liquides contenus dans les véhicules, et plusieurs produits résultant de l’usure des composantes. $9(57,66(0(17 Les dommages invisibles provoqués par un accident peuvent affecter les caractéristiques de conduite et de sécurité de votre véhicule. 9ROYRHWO¶HQYLURQQHPHQW Volvo est soucieux du bien-être de ses clients et, par conséquent, se préoccupe de l’environnement. Pour nous, le respect de l’environnement implique une astreinte constante à réduire les conséquences de nos activités sur l’environnement. climatisation de tous les modèles à partir du modèle 240 de l’année 1975. Grâce à la sophistication des commandes électroniques du moteur et des systèmes de purification et grâce à l’amélioration de la propreté des carburants, nous nous approchons de nos objectifs. Les actions de Volvo relatives à l’environnement sont réalisées selon une approche holistique, ce qui signifie que nous considérons l’ensemble des conséquences environnementales d’un produit tout au long de sa vie. Dans ce contexte, conception, production, utilisation du produit et recyclage sont des considérations importantes. Après la période d’utilisation, l’étape critique du cycle de vie des voitures et pièces Volvo est le recyclage. Les parties métalliques représentent environ 75 % du poids total d’un véhicule, ce qui en fait le produit industriel le mieux recyclé. Pour bien contrôler le recyclage et le rendre efficace, beaucoup de modèles Volvo possèdent des manuels de démontage où sont indiqués le poids et la matière de chacune des pièces des véhicules. Toutes les pièces Volvo en plastique homogène et pesant plus de 50 grammes (1,7 oz) sont marquées avec des symboles internationaux qui indiquent comment ces pièces doivent être triées en vue de leur recyclage. Dans ses usines de production, Volvo a éliminé ou partiellement éliminé plusieurs produits chimiques, dont le fréon, le chromate de plomb, le naphtanate, l’amiante, le mercure et le cadmium. La quantité de produits chimiques utilisés dans les usines Volvo a été réduite de 50 % depuis 1991. Volvo a été le premier constructeur à mettre en production, en 1976, un convertisseur catalytique à trois voies avec une sonde Lambda appelée maintenant sonde oxymétrique. La version actuelle de ce système très efficace réduit de 95 % les substances dangereuses (CO, HC, NOx) émises par le tuyau d’échappement; les recherches pour éliminer le reste de ces substances continuent. Volvo est le seul constructeur automobile à offrir des ensembles de rechange sans CFC pour les systèmes de En plus d’améliorer sans arrêt les caractéristiques environnementales des moteurs conventionnels à carburant, Volvo travaille activement sur les technologies avancées de véhicules utilisant un combustible de remplacement. Quand vous conduisez une Volvo, vous collaborez avec nous à la diminution de l’impact des voitures sur l’environnement. • Gonflez vos pneus à la pression recommandée. Des essais ont montré une diminution de l’économie de carburant lorsque les pneus sont mal gonflés. • Conformez-vous au calendrier d’entretien recommandé dans votre livret de garantie et d’entretien. • Conduisez à vitesse constante. • Rendez-vous chez un concessionnaire Volvo autorisé dès que possible, si le témoin de défectuosité s’allume ou reste allumé après le démarrage. • Éliminez correctement toutes les pièces usées du véhicule telles que huile moteur, batteries, garnitures de freins, etc. • Utilisez des produits d’entretien Volvo pour nettoyer votre voiture; tous ces produits sont écologiques. PremAir® La surface du radiateur (dans le compartiment moteur) est recouverte d’un revêtement spécial appelé Prem-Air®. Prem-Air®agit comme un convertisseur catalytique: il transforme en oxygène la plus grande partie de l’ozone qui traverse le radiateur, réduisant ainsi l’ozone nocif au niveau du sol. PremAir est une marque déposée de Engelhard Corporation. Afin de réduire l’incidence environnementale de votre véhicule : iii ,QVWUXPHQWVFRPPXWDWHXUVHWFRPPDQGHV iv 1. Feux antibrouillard avant 2. Phares/Feux de position/interrupteur pour le déverrouillage du volet de remplissage du carburant 3. Feu antibrouillard arrière 4. Clignotants/Feux de route/de croisement 5. Régulateur de vitesse 6. Avertisseur 7. Tableau de bord 8. Commandes audio au volant 9. Essuie-glace 10. Frein de stationnement (frein à main) 11. Commutateurs de la console centrale 12. Commande de la climatisation 13. Chaîne audio 14. Prise 12 V 15. Feux de détresse 16. Boîte à gants 17. Registres d’aération du tableau de bord 18. Fenêtre de renseignement 19. Indicateur de température 20. Odomètre/Odomètre journalier/ Témoin du régulateur de vitesse 21. Indicateur de vitesse 22. Indicateurs de changement de direction 23. Compte-tours 3DJH 34 34 35 36 40 iv 26 179 37 42 31 49 173 42 38 68 51 30 26 3DJH 24. Température extérieure/Montre/ Indicateur de rapport 25. Jauge de carburant 26. Lampes témoins et symboles lumineux 27. 28. Registres d’aération du tableau de bord 29. Éclairage du tableau de bord 30. Panneau d’éclairage 31. Lampes de lecture 32. Éclairage intérieur 33. Commande du toit ouvrant 34. Témoin de rappel de la ceinture de sécurité 35. Rétroviseur central 36. Bouton de verrouillage, pour toutes les portes 37. Verrouillage des vitres électriques arrière 38. Commandes, vitres électriques 39. Commandes, rétroviseurs latéraux 40. Système à châssis actif Four-C (modèles R seulement) 26 26 27 51 34 34 64 64 47 iv 3DQQHDXGHFRPPDQGHVXUODSRUWHGX FRQGXFWHXU FRPPDQGHV 45 77 43 43 45 97 26/40 26 26 26 v vi 7DEOHGHPDWLqUHV 6pFXULWp ,QVWUXPHQWVHWFRPPDQGHV &RPPDQGHGHODFOLPDWLVDWLRQ ,QWpULHXU 6HUUXUHVHWDODUPH 'pPDUUDJHHWFRQGXLWH 5RXHVHWSQHXV (QWUHWLHQGHODYRLWXUH (QWUHWLHQ &DUDFWpULVWLTXHVWHFKQLTXHV $XGLR vii 7DEOHGHPDWLqUHV viii 6pFXULWp 6pFXULWp Ceintures de sécurité 2 Coussins gonflables (Système de retenue supplémentaire) 4 Coussins gonflables latéraux (coussins gonflables SIPS) 11 Rideau gonflable (IC) 13 Inspections des coussins gonflables, rideaux gonflables et tendeurs des ceintures de sécurité 14 WHIPS 15 Sécurité des enfants 17 Sécurité des occupants, Signalement des avaries compromettant la sécurité 23 1 6pFXULWp &HLQWXUHVGHVpFXULWp Ne pas boucler sa ceinture, c’est comme penser « ça ne m’arrivera jamais! » Volvo, inventeur de la ceinture de sécurité à trois points, vous incite vous et tous les occupants de la voiture à utiliser les ceintures de sécurité, et à vous assurer que les enfants sont correctement attachés au moyen d’un siège ou d’un coussin d’appoint adapté à leur âge, leur poids et leur taille. Volvo est d’avis que les enfants ne doivent pas prendre place sur le siège avant. 127(: Il se peut que la législation de votre État ou province rende obligatoire le port de la ceinture de sécurité. De plus, la plupart des états et des provinces ont rendu obligatoire le port de la ceinture de sécurité pour les occupants de la voiture. Ainsi, vous inciter à « boucler » votre ceinture n’est pas seulement une recommandation: la législation de votre état ou de votre province rend peut-être le port de la ceinture obligatoire. Les quelques secondes nécessaires à vous attacher vous permettront peut-être de dire un jour « heureusement que je portais ma ceinture.» 127( : Un signal sonore retentit plusieurs fois si le conducteur n’a pas bouclé sa ceinture. Les ceintures de sécurité sont munies de tendeurs qui réduisent le mou des ceintures de sécurité. Ceux-ci se déclenchent en cas de déploiement des coussins gonflables. Les ceintures de sécurité avant comprennent également un dispositif réducteur de tension qui, en cas de collision, limite les forces maximales exercées par la ceinture sur l’occupant. 2 $OORQJHPHQWGHODFHLQWXUHYHQWUDOH 3RXUERXFOHUODFHLQWXUH Tirer la ceinture suffisamment loin pour insérer la plaque de verrouillage dans le réceptacle, jusqu’à ce qu’un clic net se fasse entendre. L’enrouleur des ceintures de sécurité est normalement "déverrouillé" et vous pouvez vous déplacer facilement à condition que le baudrier ne soit pas tiré trop loin. L’enrouleur se verrouille comme suit : • si la ceinture est tirée trop rapidement • pendant le freinage ou l’accélération • si le véhicule penche de façon excessive • lors de la conduite en virage. Pour que la ceinture de sécurité offre le maximum de protection en cas d’accident, elle doit être portée correctement. Bien se rappeler que : eWLTXHWWH pFKDQWLOORQ VHWURXYDQWVXUWRXWHVOHV FHLQWXUHVGHVpFXULWpDYHFWHQGHXUV • La ceinture ne doit pas être entortillée ou torsadée. • La ceinture ventrale doit être placée assez bas sur les hanches (elle ne doit pas faire pression sur l’abdomen). S’assurer que le baudrier est bien enroulé dans son enrouleur, et que le baudrier et la ceinture ventrale sont bien tendus. Avant de sortir de la voiture, vérifier que la ceinture de sécurité se rétracte complètement une fois débouclée. Au besoin, guider la ceinture pour la ramener dans la fente de l’enrouleur. 6LqJHVSRXUHQIDQW Voir la page 22 pour les renseignements concernant l’arrimage des sièges pour enfant au moyen des ceintures de sécurité. 6pFXULWp $9(57,66(0(17 Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse Les femmes enceintes doivent toujours porter une ceinture de sécurité, mais il est indispensable de le faire de façon appropriée. La ceinture doit être placée prêt du corps, le baudrier traversant le creux de la poitrine jusqu’au côté de l’abdomen. La partie ventrale de la ceinture doit être placée à plat et le plus bas possible sous le ventre, et ne doit jamais être déplacée vers le haut. Quand elles conduisent, les femmes enceintes doivent déplacer le siège le plus possible vers l’arrière (voir page 63) et régler le volant le plus possible vers l’avant (voir page 33), de sorte qu’elles bénéficient d’une position de conduite confortable tout en gardant le maximum de distance entre le ventre et le volant. &HLQWXUHVGHVpFXULWp • Ne jamais utiliser une ceinture de sécurité pour plus d’un occupant à la fois. Ne jamais placer le baudrier sous le bras, dans le dos ou ailleurs que sur l’épaule. Sinon, en cas d’accident, il y a risque de blessure. Étant donné que les ceintures de sécurité perdent une grande partie de leur résistance lorsqu’elles sont étirées avec force, il faut les remplacer après une collision, et ce même si elles semblent intactes. • Ne jamais réparer les ceintures de sécurité vous-même; confier ce travail seulement à un concessionnaire Volvo autorisé. • Tout dispositif utilisé pour donner du mou dans la partie baudrier de la ceinture d’un système de ceinture à trois points nuit à la protection dont vous pourriez disposer en cas de collision. • Le dossier du siège ne doit pas être trop incliné vers l’arrière. Le baudrier doit être bien tendu pour une meilleure protection. • Ne pas utiliser un siège de sécurité pour enfant, ou des coussins d’appoint, sur le siège du passager avant. Volvo recommande également que les enfants utilisent le siège arrière, en attachant convenablement la ceinture de sécurité ordinaire, lorsqu’ils sont devenus trop grands pour s’asseoir dans un siège de sécurité pour enfant. 3 6pFXULWp &RXVVLQVJRQIODEOHV 6\VWqPHGHUHWHQXHVXSSOpPHQWDLUH $9(57,66(0(17 Coussin gonflable, côté conducteur En plus de la ceinture de sécurité à trois points, votre Volvo est équipée d’un système de retenue supplémentaire (SRS). Le coussin gonflable est logé, plié, dans la partie centrale du volant. Le volant porte en relief sigle SRS. $9(57,66(0(17 Ne conduisez jamais une voiture équipée d’un SRS avec les mains posées sur la partie centrale du volant (logement du coussin gonflable). 4 Comme son nom l’indique, le SRS (Système de retenue supplémentaire) est un SUPPLÉMENT au système des ceintures de sécurité à trois points, il ne le remplace pas. Pour une protection maximale, portez constamment votre ceinture. Soyez conscient du fait qu’aucun dispositif ne peut empêcher toutes les blessures qui peuvent survenir en cas d’accident. À l ’installation d’un équipement accessoire, quel qu’il soit, vérifiez que le SRS n’est pas endommagé. N’essayez pas de réparer vousmême tout élément du SRS car vous vous exposeriez à des blessures graves. En cas de problème, faites vérifier le plus tôt possible votre voiture chez le concessionnaire Volvo le plus proche. 6pFXULWp &RXVVLQJRQIODEOHF{WpSDVVDJHUHPSOD FHPHQW Coussin gonflable, côté passager Le coussin gonflable du côté passager est plié dans un compartiment au-dessus de la boîte à gants. Le panneau porte en relief le sigle SRS. $9(57,66(0(17 Aucun objet, ni accessoire, ni autocollant ne doivent être placés, fixés ou installés près du couvercle du coussin gonflable situé au centre du volant ou au-dessus de la boîte à gants, ou dans l’espace de déploiement des coussins. 5 6pFXULWp $9(57,66(0(17 Si le témoin lumineux du SRS reste allumé après le démarrage du moteur ou s’il s’allume pendant la conduite, se rendez au plus tôt chez le concessionnaire Volvo autorisé le plus proche pour une inspection. Témoin, systèmes Témoin des systèmes de sécurité dans le tableau de bord Un système d’autodiagnostic intégré dans le capteur surveille certains composants des systèmes de sécurité. Il vérifie les composants tels que les verrous des ceintures de sécurité, le SRS, le système SIPS ou le système VIC. En cas de détection d’une défectuosité, le témoin s’allume. Celui-ci est inclus dans la grappe de témoins indicateurs ou avertisseurs du tableau de bord. Normalement, le témoin des systèmes de sécurité doit s’allumer lorsqu’on met la clé de contact à la position I, II ou III et s’éteindre au bout d’environ 7 secondes ou lorsque le moteur démarre. Vérifiez si le témoin fonctionne correctement, chaque fois que vous mettez le moteur en marche. 6 $9(57,66(0(17 Ne jamais autoriser un enfant à prendre place sur le siège du passager avant. Volvo recommande que TOUS les occupants (adultes et enfants) dont la taille est inférieure à 140 cm (4 pieds 7 pouces) s’installent à l’arrière dans tous les véhicules équipés d’un coussin gonflable du côté du passager avant. Voir la page 22 pour des instructions à ce sujet. Le passager avant ne doit jamais s’asseoir sur le bord du siège, ni se pencher vers le tableau de bord, ou se tenir dans une position inappropriée. Il doit adopter une position aussi confortable que possible, le dos bien droit contre le dossier du siège, et boucler correctement sa ceinture de sécurité. Les pieds doivent demeurer au plancher, et non sur le tableau de bord, sur le siège, ou à l’extérieur. Aucun objet ni accessoire, p. ex. couvre tableau de bord, ne doivent être placés, fixés ou installés près du logement du SRS (espace situé au-dessus de la boîte à gants) ou dans l’espace de déploiement des coussins (voir illustrations pages 4 et 5). Ne pas laisser traîner des articles (p. ex., des gobelets à café) au sol, sur les sièges ou sur la surface du tableau de bord. Ne jamais essayer d’ouvrir le couvercle du SRS sur le volant ou sur le dessus de la boîte à gants. Cette tâche doit être confiée exclusivement à un technicien Volvo qualifié. Le non-respect de ces instructions peut occasionner des blessures aux occupants du véhicule. 6pFXULWp de blessure, les coussins gonflables à deux étages se déploient à seulement 70 % de leur capacité. Si le choc est plus violent, ils se déploient à leur pleine capacité. $9(57,66(0(17 $XWRFROODQW656VXUODIDFHH[WpULHXUHGHVGHX[ SDUHVROHLO $XWRFROODQW656VXUODIDFHLQWpULHXUHGHVGHX[ SDUHVROHLO $XWRFROODQW656VXUOHWDEOHDXGHERUGF{Wp SDVVDJHU $XWRFROODQW656jO¶H[WUpPLWpGXWDEOHDXGH ERUG 127(Le déploiement des éléments du SRS ne se produit qu’une seule fois au cours d’un accident. En cas de collision provoquant le déploiement du dispositif, les coussins gonflables et les tendeurs de ceinture de sécurité entrent en fonction. Le dispositif émet un léger bruit et une petite quantité de poudre. Ce dégagement de poudre peut faire penser à de la fumée; toutefois, il n’indique pas la présence de feu et constitue une caractéristique normale du dispositif. 127(Volvo double seuil, les coussins gonflables à deux étages comportent des détecteurs spéciaux intégrés aux boucles des ceintures de sécurité des sièges avant. Le déploiement du coussin gonflable est déterminé par l’utilisation ou la non utilisation de la ceinture de sécurité, ainsi que par la gravité de la collision. Il peut se produire des collisions au cours desquelles un seul coussin gonflable se déploie. Si le choc n’est pas trop violent, mais suffisamment violent pour présenter un risque réel Ne pas utiliser un siège de sécurité pour enfant ou des coussins d’appoint sur le siège du passager avant. Volvo recommande que les occupants dont la taille est inférieure à 140 cm (4 pieds 7 pouces) et qui sont trop grands pour ces sièges s’asseyent sur le siège arrière et bouclent leur ceinture de sécurité. Ne jamais conduire avec les coussins gonflables déployés. Un coussin déployé risque de compromettre votre maîtrise du véhicule. De plus, d’autres systèmes de sécurité risquent aussi d’être endommagés. La fumée et la poussière générées par le déploiement des coussins peuvent irriter les yeux et la peau en cas d’exposition prolongée. 7 6pFXULWp 127(Les renseignements figurant sur cette page ne s’appliquent pas aux coussins gonflables contre les impacts latéraux. Quand les coussins gonflables se déploient-ils? Le système SRS est conçu pour se déployer dans le cas de certaines collisions frontales ou légèrement de biais, d’impacts ou de décélération, en fonction de la force, de l’angle et de la vitesse, ainsi que de la nature de l’objet heurté. Le capteur SRS est conçu pour enregistrer à la fois l’impact de la collision et les forces d’inertie ainsi générées, et ce, afin de déterminer si la collision est suffisamment violente pour activer les tendeurs des ceintures de sécurité et pour déployer les coussins gonflables. 8 Si les coussins gonflables sont déployés, voici ce que Volvo recommande de faire : • Faire remorquer le véhicule chez un concessionnaire Volvo autorisé. Ne jamais conduire avec les coussins déployés. • Faire remplacer les composants du SRS par un concessionnaire Volvo autorisé. • Utiliser seulement des pièces neuves d’origine Volvo pour remplacer les composants du SRS (coussins gonflables, ceintures de sécurité, tendeurs, etc.). Quand les coussins gonflables ne se déploient-ils PAS? Toutes les collisions frontales ne déclenchent pas le SRS. En cas de collision avec des objets mous (buissons ou congère, p. ex.), ou en cas de collision à faible vitesse avec des objets rigides, le SRS ne se déclenche pas nécessairement. Normalement, les coussins ne se déploient pas en cas de collision latérale ou arrière, ou en cas de tonneau. L’importance des dégâts subis par la carrosserie ne constitue pas une indication fiable pour déterminer si les coussins auraient ou n’auraient pas dû se déployer. Les ceintures de sécurité, éléments essentiels du système de sécurité Volvo Les ceintures de sécurité à trois points (une invention de Volvo) constituent les éléments essentiels du système de sécurité Volvo! Pour que le SRS apporte la protection souhaitée, tous les occupants de la voiture doivent boucler leur ceinture. /H656FRQVWLWXHXQHSURWHFWLRQ VXSSOpPHQWDLUHjFHOOHGHVFHLQWXUHVGH VpFXULWp. $9(57,66(0(17 Ne jamais conduire avec les coussins gonflables déployés. Un coussin déployé risque de compromettre votre maîtrise du véhicule. De plus, d’autres systèmes de sécurité risquent aussi d’être endommagés. La fumée et la poussière générées par le déploiement des coussins peuvent irriter les yeux et la peau en cas d’exposition prolongée. 6pFXULWp $9(57,66(0(17 Si la voiture a été inondée (tapis de plancher détrempés, eau stagnante sur le plancher) ou a subi un quelconque dégât par l’eau, ne pas essayer de démarrer ou d’introduire la clé de contact avant d’avoir débranché les câbles de la batterie (voir cidessous). Cela peut provoquer le déploiement des coussins gonflables et causer des blessures. )DLUHUHPRUTXHUOD YRLWXUHFKH]XQFRQFHVVLRQQDLUH9ROYR DXWRULVpSRXUUpSDUDWLRQ. Transmission automatique : Avant le remorquage de la voiture, suivre la procédure suivante pour mettre le levier sélecteur au point mort en neutralisant le dispositif de verrouillage. • Couper le contact pendant au moins 10 minutes et débrancher la batterie • Attendre au moins une minute • Insérer la clé de contact et tourner à la position II • Appuyer fermement sur la pédale de frein. • Déplacer le levier sélecteur de la position (3 ark (stationnement) à la position (1)eutral (point mort). Aucun entretien n’est à effectuer soi-même sur le SRS. Le mois et l’année indiqués sur l’autocollant apposé sur le montant de la porte indiquent à quel moment vous devez contacter votre concessionnaire Volvo pour effectuer l’entretien ou le remplacement des coussins gonflables et des tendeurs de ceinture de sécurité. Cet entretien doit être effectué par un concessionnaire Volvo autorisé. Pour toute question concernant le SRS, communiquer avec le support à la clientèle du concessionnaire Volvo autorisé le plus proche: $X[eWDWV8QLV Volvo Cars of North America, LLC Customer Care Center P.O. Box 914 Rockleigh, New Jersey 07647-0914 1-800-458-1552 $X&DQDGD Volvo Canada Ltée Service à la clientèle national 175, chemin Gordon Baker North York (Ontario), M2H 2N7 1 800 663-8255 9 6pFXULWp chaque pare-soleil ainsi que sur l’avant et à l’extrémité droite du tableau de bord. Les coussins gonflables sont repliés et logés au centre du volant et au-dessus de la boîte à gants. 'pSORLHPHQW Les coussins SRS sont conçus pour se déployer en cas de collision frontale ou quasi-frontale, de choc ou de décélération, selon la violence du choc, l’angle, la vitesse de percussion et l’objet percuté. Les coussins peuvent aussi se déployer dans certains cas de collision non frontale qui impliquent une décélération rapide. Coussins gonflables avant (SRS) En complément des ceintures de sécurité à trois points, votre Volvo est équipée du système de retenue supplémentaire (SRS). Le SRS de Volvo comprend un coussin gonflable (2) à la fois des côtés conducteur et passager, et des tendeurs de ceinture de sécurité sur chaque pied de porte avant. Ce système est conçu pour procurer une protection supplémentaire en plus de celle déjà offerte par les ceintures de sécurité à trois points. Les ceintures de sécurité des trois places arrière sont également équipées de tendeurs. La présence du SRS est indiquée par le sigle SRS en relief au centre du volant et au-dessus de la boîte à gants, et par des étiquettes sur 10 Le dispositif comprend des générateurs de gaz (1) entourés par les coussins gonflables (2) et des tendeurs de ceinture pour les deux sièges avant. Le capteur (3) actionne les générateurs de gaz qui gonflent les coussins avec de l’azote. Pendant que le mouvement des occupants comprime les coussins, une partie du gaz est évacuée à un débit contrôlé afin de procurer un meilleur amortissement. Les deux tendeurs des ceintures sont également actionnés, ce qui diminue le mou des ceintures. Le processus complet, y compris le gonflement et le dégonflement des coussins, dure approximativement deux dixièmes de seconde. $9(57,66(0(17 Le SRS est conçu pour mieux prévenir les blessures graves. Le déploiement se fait très rapidement avec une force considérable. Pendant un déploiement normal, et en fonction de variables telles que la position du siège, le déploiement des coussins peut provoquer des écorchures, des ecchymoses, des boursouflures ou autres blessures. Ne MDPDLV essayer de réparer soi-même une composante des systèmes SRS ou SIPS. Toute intervention sur ces systèmes risque de causer un défaut de fonctionnement et de graves blessures. Toute réparation de ces systèmes doit être effectuée par un concessionnaire Volvo autorisé. 6pFXULWp &RXVVLQVJRQIODEOHVODWpUDX[ FRXVVLQVJRQIODEOHV6,36 $9(57,66(0(17 &RXVVLQJRQIODEOH6,36 SIPS (SIPS) (sièges avant seulement) En complément au système de protection latérale (SIPS) intégré à la carrosserie, votre voiture est équipée de coussins de sécurité gonflables latéraux. Le système de coussins SIPS se compose de coussins incorporés dans le côté du dossier des sièges avant, de câbles, de générateurs de gaz et de capteurs (voir illustration sur la page suivante). Les coussins gonflables SIPS contribuent à améliorer la protection des occupants dans certains cas de collision avec choc latéral. Ils sont conçus pour se déployer uniquement durant certaines collisions avec choc latéral, selon la violence de l’impact, l’angle, la vitesse et le point de choc. Le déploiement des coussins (un seul coussin) n’a lieu que du côté du véhicule touché par le choc. Les coussins gonflables ne sont pas conçus pour se déployer dans tous les cas où il y a choc latéral. * Une étiquette indiquant la présence de coussins gonflables SIPS est également apposée à l’extrémité du tableau de bord, côté conducteur. Le dispositif de coussin gonflable SIPS complète le système de protection contre les impacts latéraux et celui des ceintures de sécurité à trois points d’ancrage. Il n’est pas conçu pour se déployer en cas de collision frontale ou arrière, ni en cas de tonneau. L’usage de housses sur les sièges avant risque d’entraver le déploiement des coussins gonflables SIPS. Aucun objet, accessoire ou autocollant ne peut être placé, collé ou fixé sur le couvercle du coussin gonflable SIPS ou à proximité, ni dans la zone touchée par le déploiement du coussin (voir illustration dans la colonne centrale ci-dessus). Ne jamais tenter d’ouvrir ou de réparer un composant du dispositif SIPS. Cette opération doit être effectuée par un technicien Volvo qualifié. Pour que le dispositif offre une protection optimale, les deux occupants des sièges avant doivent être assis bien droit avec leur ceinture de sécurité correctement attachée. Ne pas suivre ces instructions pourrait provoquer des blessures aux occupants du véhicule en cas d’accident. 11 6pFXULWp Le système à coussins gonflables SIPS Ce dispositif est composé d’un générateur de gaz (1), de coussins gonflables latéraux (2) et de capteurs électroniques et câbles (3). 12 6pFXULWp 5LGHDXJRQIODEOH ,& $9(57,66(0(17 Rideau gonflable (IC) de Volvo Ce dispositif est composé de rideaux gonflables situés le long de la paroi latérale des garnitures de toit, qui vont du centre des deux vitres latérales avant au bord arrière des vitres latérales arrière. Il vise à protéger la tête des occupants des sièges avant et celle des occupants de chaque côté du siège arrière dans certaines collisions latérales. 127(Le rideau gonflable ne se déploie que du côté de l’impact. Dans certains cas d’impact latéral, le rideau gonflable (IC) etle coussin gonflable contre les impacts latéraux (coussin SIPS) se déploient; par contre, dans d’autres cas, 6(8/le rideau gonflable (IC) se déploie. Dans les cas où le IC et le coussin SIPS se déploient, le déploiement de ces deux dispositifs se produit simultanément. Lorsque le rideau gonflable se déploie, il demeure gonflé pendant environ 3 secondes. - Le système IC seconde le système de protection latérale. Il n’est pas conçu pour se déployer en cas de collision avant ou arrière, ni dans les situations de capotage. - Ne jamais essayer d’ouvrir ou de réparer un ou plusieurs composants du système IC. Confier cette tâche exclusivement à un technicien Volvo autorisé. - Les rideaux gonflables sont conçus pour se déployer seulement en cas de collision latérale, sous certaines conditions, en fonction de la violence, de l’angle, de la vitesse de la collision et du choc. Ils ne sont pas conçus pour se déployer systématiquement en cas de collision latérale. - Afin que le système IC fournisse une protection maximale, les occupants des sièges avant et des places extérieures de la banquette arrière doivent se tenir bien droit et attacher correctement leur ceinture de sécurité; les adultes doivent boucler leur ceinture et les enfants doivent être attachés au moyen d’un dispositif adéquat. Seuls les adultes doivent s’asseoir à l’avant. Ne jamais autoriser un enfant à prendre place sur le siège avant. Des directives à ce sujet figurent à la page 22. Le fait de ne pas se conformer à ces instructions peut occasionner des blessures aux occupants du véhicule en cas d’accident. 13 6pFXULWp ,QVSHFWLRQVGHVFRXVVLQVJRQIODEOHVULGHDX[JRQIODEOHVHWWHQGHXUVGHVFHLQWXUHVGHVpFXULWp Le mois et l’année indiqués sur l’autocollant apposé sur le montant de la porte indique à quel moment vous devez contacter votre concessionnaire Volvo pour effectuer l’entretien ou le remplacement des coussins gonflables et des tendeurs de ceinture de sécurité. Pour toute question concernant l’un ou l’autre de ces dispositifs, communiquez avec un concessionnaire Volvo autorisé. 9RLFLXQH[HPSOHGH O¶pWLTXHWWHSODFpHVXU OHIODQFGHODSRUWLqUH DUULqUHJDXFKH 'DWHG¶LQVSHFWLRQ GX &RXVVLQJRQIODEOH F{WpFRQGXFWHXU &RXVVLQJRQIODEOH F{WpSDVVDJHU &RXVVLQJRQIODEOH ODWpUDOF{Wp FRQGXFWHXU &RXVVLQJRQIODEOH ODWpUDOF{WpSDVVDJHU 5LGHDXJRQIODEOH F{WpFRQGXFWHXU 5LGHDXJRQIODEOH F{WpSDVVDJHU 14 6pFXULWp :+,36 Système de protection traumatique (WHIPS) - sièges avant uniquement Le système WHIPS consiste en des charnières et des supports de conception spéciale situés dans le dossier et l’appui-tête des sièges avant, et destinés à contribuer à absorber une certaine quantité de l’énergie produite par une collision arrière. En cas de collision de ce type, les charnières et les supports du dossier des sièges avant sont conçus pour changer légèrement de position, afin de permettre au dossier et à l’appui-tête de mieux soutenir la tête de l’occupant, avant de se déplacer légèrement vers l’arrière. Ce mouvement contribue à absorber une partie des forces susceptibles de créer l’effet de coup de fouet cervical. $9(57,66(0(17 Le système de protection traumatique WHIPS est un complément aux autres systèmes de sécurité de votre voiture. Pour qu’il fonctionne correctement, la ceinture de sécurité à trois points doit être bouclée. Sachez qu’aucun système ne peut empêcher toutes les blessures qui peuvent survenir en cas d’accident. Si votre voiture a été impliquée dans une collision, les dossiers des sièges avants doivent être inspectés par un concessionnaire autorisé Volvo, même si ces sièges ne paraissent pas endommagés. Certains éléments du système auront peut-être besoin d’être remplacés. Ne tentez pas de réparer vous-même l’un des éléments du système WHIPS. $9(57,66(0(17 Si les dossiers des sièges arrière sont rabattus, les bagages doivent être fixés pour les empêcher d’être projetés contre les dossiers des sièges avant en cas d’emboutissage, car cela peut entraver le fonctionnement du système WHIPS. Le système WHIPS est conçu pour fonctionner dans le cas de certaines collisions arrière, suivant la violence du choc, l’angle et la vitesse. Les occupants des sièges avant ne doivent jamais s’asseoir dans une position inappropriée. Ils doivent s’asseoir le dos droit appuyé contre le dossier, dans une position confortable avec leur ceinture de sécurité bouclée. 15 6pFXULWp $9(57,66(0(17 Tout contact entre le dossier des sièges avant et la banquette arrière rabattu peut empêcher le bon fonctionnement du système WHIPS. Si le siège arrière est replié, les sièges avant occupés doivent être avancés de façon à ne pas le toucher. Les boîtes, mallettes, etc. coincées derrière les sièges avant (voir illustration dans la colonne centrale) peuvent nuire au bon fonctionnement du système WHIPS. 16 6pFXULWp 6pFXULWpGHVHQIDQWV Volvo recommande l’utilisation correcte des systèmes de retenue pour tous les passagers, y compris les enfants. Se rappeler que, quels que soient son âge et sa taille, un enfant doit toujours être convenablement attaché dans une voiture. Votre voiture est également équipée de fixations ISOFIX qui facilitent l’installation de sièges pour enfants (voir page 18). Les appareils de retenue pour enfant sont conçus pour être fixés dans le véhicule par les ceintures ventrales ou par la partie ventrale des ceintures avec baudrier. Ces appareils permettent, en cas d’accident, de protéger les enfants dans la voiture, à condition d’être utilisés correctement. Toutefois, les enfants risquent de subir des blessures quand les appareils ne sont pas convenablement fixés au véhicule. Si les instructions concernant l’installation de l’appareil de retenue n’ont pas été suivies, l’enfant risque de heurter l’intérieur du véhicule en cas d’arrêt brutal. Tenir un enfant dans les bras ne constitue PAS un substitut approprié au système de retenue pour enfant. En cas d’accident, l’enfant tenu dans les bras d’une personne peut être écrasé entre l’intérieur de la voiture et la personne, si celle-ci n’est pas attachée. L’enfant peut également être blessé en frappant l’intérieur ou en étant éjecté du véhicule au cours d’une manœuvre brusque ou en cas de choc brutal. La même situation peut se produire si le bébé ou l’enfant n’est pas convenablement attaché sur son siège. Les autres occupants doivent également être correctement attachés pour diminuer le risque de blesser un enfant ou d’aggraver les blessures infligées à ce dernier. Tous les États et les provinces ont adopté des règlements sur la façon dont les enfants doivent être transportés en voiture. Consulter les règlements en vigueur dans votre État ou province. Des statistiques récentes d¹accident démontrent que les enfants sont mieux protégés sur la banquette arrière que sur le siège avant lorsqu’ils sont correctement attachés. Un appareil de retenue pour enfant améliore la protection des enfants dans un véhicule. Voici ce qu’il faut faire pour choisir un appareil de ce genre : • Il doit porter une étiquette attestant la conformité aux normes de sécurité fédérales sur les véhicules automobiles (FMVSS 213) - ou au Canada, NSVAC213. • Vérifier que l’appareil de retenue pour enfant est approuvé pour la taille, le poids et le développement de l’enfant; l’étiquette requise en vertu de la norme où du règlement, ou encore les instructions concernant l’appareil donnent généralement ces renseignements. • - Lorsque vous utilisez un appareil de retenue pour enfant, nous vous incitons fortement à bien examiner le mode d’emploi de ce système. Il est important que vous le compreniez bien et que vous soyez en mesure d’utiliser le dispositif correctement et en toute sécurité dans le véhicule. Un appareil de retenue pour enfant mal utilisé peut aggraver les blessures, aussi bien pour le bébé ou l’enfant que pour les autres occupants du véhicule. Lorsqu’un enfant est devenu trop grand pour son siège, vous devez l’installer sur la banquette arrière et l’attacher au moyen de la ceinture de sécurité ordinaire. La meilleure façon de protéger l’enfant est de l’installer sur un coussin, de façon à ce que la ceinture soit correctement positionnée sur ses hanches (voir la page 2). La loi en vigueur dans votre état ou province peut rendre obligatoire l’utilisation d’un siège ou d’un coussin pour enfant en combinaison avec la ceinture de sécurité, en fonction de l’âge et/ou de la taille de l’enfant. Veuillez vous renseigner sur les règlements en vigueur dans votre région. On peut se procurer en s’adressant à un concessionnaire Volvo un coussin rehausseur (non disponible au Canada) conçu et testé spécialement pour les enfants pesant de 15 à 36 kg (de 33 à 80 lb) et mesurant de 97 à 137 cm (de 38 à 54 pouces). $9(57,66(0(17 - Ne pas utiliser un siège de sécurité pour enfants ou des coussins d’appoint sur le siège du passager avant. Volvo recommande que les enfants dont la taille est inférieure à 140 cm (4 pieds 7 pouces), et qui sont trop grands pour ces sièges, s’assoient sur le siège arrière avec la ceinture de sécurité bouclée. - Maintenir les portes et le coffre du véhicule verrouillés et garder les clés hors de la portée des enfants. Des enfants sans surveillance pourraient s’enfermer dans le coffre et se blesser. Il faut enseigner aux enfants de ne pas jouer dans les véhicules. - Pendant les journées chaudes, la température dans le coffre ou à l’intérieur du véhicule peut monter très rapidement. Une exposition à ces hautes températures, même pour une courte durée, peut provoquer des blessures dues à la chaleur ou même la mort. Les jeunes enfants sont particulièrement à risque. 17 6pFXULWp 6\PEROHV,62),;/$7&+ $QFUDJHV,62),;/$7&+ Ancrages LATCH/ISOFIX Les ancrages inférieurs pour siège d’enfant équipé de dispositifs ISOFIX se trouvent dans les sièges extérieurs arrière, dissimulés au bas du coussin du dossier. Les symboles illustrés sur le garnissage du dossier indiquent l’emplacement des ancrages, de la façon illustrée. Pour accéder aux ancrages, agenouillez-vous sur le siège et repérez-les au toucher. Suivez toujours la notice d’installation du fabricant du siège pour enfant et utilisez dans la mesure du possible à la fois les ancrages inférieurs ISOFIX et le point d’arrimage du haut. 18 6pFXULWp 6LqJHUHKDXVVHXULQWpJUp 6LqJHUHKDXVVHXULQWpJUp HQRSWLRQ Le coussin rehausseur intégré propre à Volvo a été conçu spécialement pour contribuer à protéger un enfant assis au centre du siège arrière. Lorsqu’on utilise le coussin en question, on doit mettre la ceinture de sécurité à trois points du véhicule à l’enfant. Servez-vous du coussin rehausseur uniquement dans le cas où l’enfant pèse de 15 à 36 kg (33 à 80 lb) et mesure de 97 à 137 cm (38 à 54 po). L’enfant doit être assis correctement sur le coussin (voir l’illustration plus haut). Il est essentiel de régler l’appui-tête de manière à offrir un appui adéquat à la tête de l’enfant (voir à la page 70). l’estomac. Le baudrier de la ceinture doit passer sur la poitrine et l’épaule de l’enfant (voir l’illustration). Il ne faut jamais le placer derrière l’enfant ou sous son bras. $9(57,66(0(17 - Il y a risque de DÉCÈS ou de BLESSURES SÉRIEUSES - Suivez toutes les instructions indiquées sur le coussin rehausseur et dans le manuel du propriétaire du véhicule. - ASSUREZ-VOUS QUE LE COUSSIN REHAUSSEUR EST SOLIDEMENT BLOQUÉ EN PLACE AVANT D’ASSEOIR L’ENFANT. - Servez-vous du coussin rehausseur uniquement pour un enfant qui pèse de 15 à 36 kg (33 à 80 lb) et qui mesure de 97 à 137 cm (38 à 54 po). - En cas de collision pendant que le coussin rehausseur intégré est occupé, il faut remplacer le coussin et la ceinture de sécurité au complet. Il faut également remplacer tout coussin rehausseur fortement endommagé ou endommagé d’une façon quelconque. Le travail doit être exécuté uniquement par un concessionnaire Volvo agréé. - On doit nettoyer le coussin rehausseur si possible pendant qu’il est en place dans le véhicule. Sinon, consultez le concessionnaire Volvo. La partie ventrale de la ceinture de sécurité à trois points doit s’ajuster parfaitement sur les hanches de l’enfant et non lui traverser 19 6pFXULWp 3RXUGpSOLHUOHFRXVVLQUHKDXVVHXU • rabattre le coussin • détacher la bande Velcro (B) • redresser le dossier du coussin et le mettre en position verticale. 3RXUUHOHYHUOHFRXVVLQUHKDXVVHXU • rabattre le dossier du coussin (A) • fixer la bande Velcro (B) • relever le coussin rehausseur et l’encastrer dans le dossier du siège arrière (C). 127(Consultez aussi les instructions relatives au coussin rehausseur intégré. 20 6pFXULWp $9(57,66(0(17 Points d’ancrage d’appareil de retenue pour enfant Points d’ancrage d’appareil de retenue pour enfant Le siège arrière des voitures Volvo est doté de points d’ancrage supérieurs servant à arrimer un appareil de retenue pour enfant. Pour obtenir des renseignements concernant l’arrimage d’un siège pour enfant, consulter les instructions du fabricant du siège. Les points d’ancrage d’appareil de retenue pour enfant sont conçus pour ne supporter que les charges générées par les appareils correctement fixés. Ne les utiliser en aucun cas avec les ceintures ou harnais pour adultes. Les points d’ancrage ne peuvent pas supporter les forces excessives qui s’exerceraient sur eux en cas de collision si un harnais ou des ceintures de sécurité pour adultes y étaient fixés. Un adulte qui utilise une ceinture de sécurité fixée sur les points d’ancrage d’un appareil de retenue pour enfant court un très grand risque de se blesser sérieusement en cas de collision. Ne pas installer des enceintes acoustiques à l’arrière, qui nécessiteraient le démontage des points d’ancrage supérieurs, ou qui nuiraient au bon fonctionnement de la sangle des points d’ancrage. 21 6pFXULWp Arrimage des sièges pour enfant (ALR/ELR*) Afin de faciliter l’installation du siège pour enfant, chaque ceinture de sécurité (excepté celle du conducteur) est équipée d’un dispositif de blocage qui maintient la ceinture de sécurité tendue. Fixation du siège pour enfant à l’aide de la ceinture de sécurité : • Fixer la ceinture de sécurité au siège pour enfant selon les instructions du fabricant. • Tirer la ceinture de sécurité aussi loin que possible. • Insérer la plaque de verrouillage de la ceinture dans la boucle (verrou) de la façon habituelle. • Relâcher la ceinture et la resserrer autour du siège pour enfant. L’enrouleur de la ceinture de sécurité émet alors un bruit, ce qui est normal. La ceinture est maintenant bien fixée. Cette fonction est automatiquement annulée lorsque la ceinture de sécurité est déverrouillée et qu’elle est complètement rétractée. $9(57,66(0(17 Ne pas utiliser un siège de sécurité pour enfant, ou des coussins d’appoint, sur le siège du passager avant. Volvo recommande également que les enfants utilisent le siège arrière, en attachant convenablement la ceinture de sécurité ordinaire, lorsqu’ils sont devenus trop grands pour s’asseoir dans un siège de sécurité pour enfant. 22 Avertissement! Raison pour laquelle Volvo est d’avis que les enfants ne doivent pas s’asseoir sur le siège avant. Cela est en fait très simple. Le coussin gonflable est un dispositif très puissant conçu, aux termes de la loi, pour protéger un adulte. En raison des dimensions du coussin gonflable et de sa vitesse de déploiement, il ne faut jamais asseoir un enfant sur le siège avant, même si l’enfant est correctement attaché ou installé dans un siège de sécurité pour enfant. Volvo innove en matière de sécurité depuis plus de cinquante ans, et il continuera de faire sa part. Cependant votre collaboration est nécessaire. N’oubliez donc pas d’asseoir les enfants à l’arrière et de les attacher avec la ceinture de sécurité. • Un enfant ne doit JAMAIS s’asseoir sur le siège du passager avant si le véhicule est doté d’un coussin gonflable du côté du passager. • Volvo recommande que TOUS les occupants (adultes et enfants) de taille inférieure à 140 cm (4 pi 7 po) prennent place à l’arrière si le véhicule est équipé d’un coussin gonflable du côté du passager avant. Conduisez prudemment! 9ROYRIRUPXOHGHVUHFRPPDQGDWLRQVWUqV SUpFLVHV • Bouclez toujours votre ceinture de sécurité. • Les coussins gonflables constituent un dispositif de sécurité SUPPLÉMENTAIRE qui, lorsqu’il est utilisé avec une ceinture à trois points, contribue à réduire les blessures graves causées par certains types d’accident. Volvo recommande de ne pas désactiver les coussins gonflables de votre véhicule. • Volvo recommande fortement que TOUS les enfants s’asseyent à l’arrière et qu’ils soient correctement attachés. * Enrouleur à blocage automatique/Enrouleur à blocage d’urgence 6pFXULWp 6pFXULWpGHVRFFXSDQWV6LJQDOHPHQWGHVDYDULHVFRPSURPHWWDQWODVpFXULWp (QWUHWLHQGHVFHLQWXUHVGHVpFXULWp Vérifier périodiquement que les ceintures sont en bon état. Utiliser de l’eau et un détergent doux pour les nettoyer. Vérifier le fonctionnement du mécanisme des ceintures comme suit : boucler la ceinture et tirer rapidement sur la courroie. Volvo: le souci de la sécurité La sécurité est la préoccupation première de Volvo. Cela a débuté en 1927 lorsque le premier véhicule est sorti de la chaîne de fabrication. Les ceintures de sécurité à trois points (une invention de Volvo), les structures sécuritaires et les zones d’impact à absorption d’énergie ont été intégrées dans les voitures Volvo bien avant de devenir à la mode ou de faire l’objet de règlements gouvernementaux. Nous refusons tout compromis en matière de sécurité. Nous continuons à mettre au point de nouveaux dispositifs de sécurité et à améliorer ceux qui existent déjà dans nos voitures. Nous aimerions connaître vos suggestions concernant l’amélioration de la sécurité automobile. De plus, si jamais vous éprouvez des problèmes de sécurité avec votre voiture, faites-le nous savoir. Appelez-nous : aux États-Unis en composant le 1 800 4581552, ou au Canada en composant le 800 6638255. Sécurité des occupants La sécurité au volant ne dépend pas de votre âge mais plutôt de: • La qualité de votre vision. • Votre capacité de concentration. • Votre rapidité à prendre des décisions en situation de stress pour éviter un accident. Les conseils ci-après vous aideront à composer avec les changements incessants de la circulation. • Pas d’alcool au volant. • Si vous prenez des médicaments, consultez votre médecin pour connaître leurs effets possibles sur votre aptitude à la conduite. • Suivez un cours de conduite de recyclage. • Passez régulièrement un examen de la vue. • Gardez votre pare-brise et vos phares toujours propres. • Remplacez les balais d’essuie-glace lorsqu’ils commencent à laisser des traces. • Tenez compte de la circulation, des conditions météorologiques et routières, surtout en ce qui a trait à la distance de freinage. Signalement aux États-Unis des avaries compromettant la sécurité Si vous pensez que votre véhicule a une défectuosité qui pourrait provoquer une collision ou causer des blessures ou même la mort, vous devez immédiatement en informer le National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) en plus d’avertir Volvo Cars of North America. Si le NHTSA reçoit d’autres plaintes similaires il mènera une enquête; s’il découvre qu’il existe, dans un groupe de véhicules, une avarie compromettant la sécurité, le NHTSA pourra ordonner une campagne de rappel et de réparation. Cependant, le NHTSA ne peut être impliqué dans des différends entre vous et votre concessionnaire ou Volvo Cars of North America. Pour communiquer avec le NHTSA, appelez sans frais le Auto Safety Hotline au 1 800 424-9393 (ou (202) 3660123 dans la région de Washington, D.C.) ou écrivez à: NHTSA, U.S. Department of Transportation, Washington D.C. 20590. Vous pouvez également obtenir d’autres renseignements sur la sécurité automobile en utilisant le numéro de la ligne Hotline. Si votre véhicule est concerné par une campagne d’entretien, un rappel pour émissions polluantes ou pour raisons de sécurité, ou par une autre opération similaire, nous vous recommandons fortement de le présenter à l’inspection le plus rapidement possible. Veuillez vérifier auprès de votre concessionnaire local ou auprès de Volvo Cars of North America LLC si ces conditions s’appliquent à votre véhicule. Joignez le NHTSA, par Internet : http://www.nhtsa.dot.gov par téléphone : 1 888 DASH-2-DOT (1 888 327-4236) (numéro sans frais) 1 800 424-9393 (numéro sans frais) 1 202 366-0123 (dans la région de Washington DC) 23 6pFXULWp 24 ,QVWUXPHQWVHWFRPPDQGHV Tableau de bord 26 Lampes témoins et symboles lumineux 27 Commutateurs de la console centrale 31 Réglage du volant 33 Panneau d’éclairage 34 Panneau d’éclairage, déverrouillage manuel du volet du réservoir de carburant 35 Clignotants 36 Essuie-glace/lave-glace 37 Feux de détresse, lunette arrière/ dégivreur des rétroviseurs latéraux, sièges avant chauffants 38 Ordinateur de bord (en option) 39 Régulateur de vitesse 40 Frein de stationnement, prise électrique/ allumecigare 42 Vitres électriques 43 Rétroviseur central/rétroviseurs latéraux 45 Toit ouvrant électrique (en option) 47 25 ,QVWUXPHQWVHWFRPPDQGHV 7DEOHDXGHERUG ,QGLFDWHXUVGHFKDQJHPHQWGHGLUHFWLRQ GURLWJDXFKH )HQrWUHGHUHQVHLJQHPHQW La fenêtre de renseignement affiche des informations et des messages d’avertissement. ,QGLFDWHXUGHWHPSpUDWXUH L’aiguille doit être approximativement au milieu du cadran pendant la conduite. 1HSDV XWLOLVHUOHYpKLFXOHVLOHWpPRLQOXPLQHX[HVW DOOXPp La fenêtre de renseignement fournit alors des informations complémentaires. Si la température du moteur demeure élevée, vérifier le niveau du liquide de refroidissement - voir page 139. 2GRPqWUHMRXUQDOLHU L’odomètre journalier sert à mesurer de courtes distances. Le chiffre de droite indique les dixièmes de kilomètre ou de mille. Pour remettre l’odomètre à zéro, tenir le bouton enfoncé pendant plus de 2 secondes. Pour passer de l’odomètre 1 à l’odomètre 2, appuyer brièvement sur le bouton. 26 2GRPqWUH ,QGLFDWHXUGHYLWHVVH 6\PEROHOXPLQHX[ ,QGLFDWHXUGHVIHX[GHURXWH &RPSWHWRXUV Il indique la vitesse de rotation du moteur en milliers de tours par minute (tr/min). Ne pas conduire trop longtemps avec l’aiguille dans la partie rouge. Le moteur est doté d’un dispositif qui empêche les vitesses de rotation excessives du moteur. Il se peut que vous ressentiez des pulsations lorsque ce dispositif entre en action; cela est tout à fait normal. ,QGLFDWHXUGHUDSSRUWHWGHPRGHGH FRQGXLWH Le mode de conduite choisi est indiqué ici. Quand on utilise la fonction d’embrayage électronique disponible en option sur la transmission automatique, le rapport sélectionné est affiché. ,QGLFDWHXUGHWHPSpUDWXUHH[WpULHXUH Il affiche la température extérieure. Un symbole représentant un flocon de neige apparaît dans la fenêtre de renseignement lorsque la température se situe entre -5 et +2 °C (23 et 36 °F). Ce symbole n’indique pas un défaut de la voiture. À basse vitesse ou lorsque la voiture est arrêtée, la température affichée peut être légèrement supérieure à la température extérieure réelle. 0RQWUHERXWRQGHUpJODJH Tourner le bouton pour régler la montre. -DXJHGHFDUEXUDQW La capacité approximative du réservoir de carburant est Traction, modèles sans turbo - 70 litres (18,5 gal. US) Tous les modèles turbo - 68 litres (18 gal US) Lorsque le témoin s’allume dans la jauge, il reste environ 8 litres (1,8 gallon US) dans le réservoir. /DPSHVWpPRLQVHWV\PEROHVOXPLQHX[ ,QVWUXPHQWVHWFRPPDQGHV /DPSHVWpPRLQVHWV\PEROHVOXPLQHX[ La lampe témoin et les symboles lumineux s’allument lorsque la clé de contact est tournée en position de conduite (position II) avant le démarrage. Cela indique le bon fonctionnement des symboles lumineux. Dès que le moteur démarre, tous les symboles s’éteignent. Si le moteur ne démarre pas dans les 5 secondes, tous les symboles, sauf &+(&.(1*,1( et , s’éteignent. Il se peut que les fonctions de certains symboles ne soient pas illustrées; cela dépend de l’équipement de la voiture. Le symbole lumineux du frein de stationnement s’éteint lorsque le frein est relâché. Symbole lumineux du tableau de bord au centre Ce symbole lumineux est rouge ou orange lorsqu’il s’allume, selon la gravité de l’anomalie détectée. 6\PEROHOXPLQHX[URXJH - Arrêter le véhicule le plus tôt possible dans un endroit sécuritaire et lire le message qui apparaît dans la fenêtre de renseignement. Le symbole et le texte qui l’accompagne demeurent actifs jusqu’à ce que la défectuosité soit corrigée. 6\PEROHOXPLQHX[MDXQH- Suivre les instructions qui apparaissent dans la fenêtre de renseignement. Pour effacer le texte, appuyer sur le bouton READ (voir page 30); sinon, le texte disparaît automatiquement après deux minutes. (STC)* ou dispositif antipatinage à stabilité dynamique (DSTC)** * Standard sur tous les modèles sauf la T5 turbo. ** Standard sur le modèle T5 turbo, disponible en option sur tous les autres modèles. Ce témoin lumineux clignote lorsque le dispositif STC ou DSTC fonctionne activement pour stabiliser la voiture. Voir page 100 pour plus de détails. Lorsque le message «ENTRETIEN PERIOD NECESS» s’affiche, on peut effacer le texte et éteindre le symbole lumineux jaune en appuyant sur le bouton READ. Le texte disparaît et le symbole lumineux s’éteint automatiquement après deux minutes. Système de freinage antiblocage ABS Si le témoin s’allume, cela signifie que le système ABS fonctionne mal (par contre, le système de freinage standard fonctionne toujours). Emmener alors le véhicule chez un concessionnaire Volvo autorisé pour inspection. Voir page 99 pour tout renseignement complémentaire. Dispositif de régulation de la stabilité de traction %5$.(Témoin de défaillance du circuit de freinage Si ce témoin s’allume en cours de conduite ou au moment du freinage : arrêter immédiatement, ouvrir le capot et vérifier le niveau du liquide de frein dans le réservoir. Voir la page 140 pour l’emplacement du réservoir et consulter la page 143 pour les instructions. Les modèles canadiens sont munis du témoin suivant : 6LOHWpPRLQGXOLTXLGHGHIUHLQHWOH WpPRLQGHO¶$%6V¶DOOXPHQWVLPXOWDQpPHQW FHODSHXWVLJQLILHUTXHOHV\VWqPHGHIUHLQDJH HVWGpIHFWXHX[ • Arrêter la voiture en un endroit propice et couper le contact. 27 ,QVWUXPHQWVHWFRPPDQGHV /DPSHVWpPRLQVHWV\PEROHVOXPLQHX[(suite) • Faire redémarrer le moteur. • Si les deux témoins s’éteignent, aucune intervention n’est alors requise. • Si les deux témoins sont toujours allumés après le redémarrage du moteur, couper de nouveau le contact et vérifier le niveau du liquide de frein (voir la page 140 pour connaître l’emplacement du réservoir). $9(57,66(0(17 Si le niveau du liquide de frein est audessous de la ligne MIN du réservoir ou si le message « Brake failure - Service urgent » est affiché dans la fenêtre de renseignement: NE PAS CONDUIRE. Faire remorquer la voiture jusque chez un concessionnaire Volvo autorisé pour inspection du système de freinage. • Si le niveau du liquide de frein est audessus de la marque MIN., conduire prudemment jusque chez un concessionnaire Volvo autorisé et faire inspecter le système de freinage. 28 ,QVWUXPHQWVHWFRPPDQGHV Système de retenue supplémentaire (SRS) Si ce témoin s’allume (ou reste allumé une fois le véhicule démarré) cela signifie que le système de diagnostic du SRS a décelé une anomalie. Emmenez le véhicule chez un concessionnaire Volvo pour vérification. Voir la section SRS pour plus de renseignements. Lampe témoin de l’alternateur Si ce témoin s’allume pendant que le moteur tourne, faire vérifier le système de charge de la batterie. )5(,1'(67$7,211(0(17 Frein de stationnement serré Lampe témoin de pression d’huile Ce témoin s’allume lorsque le frein de station6LOHWpPRLQV¶DOOXPHSHQGDQWTXHYRXVURXOH] nement (frein à main) est serré. Le levier du LPPRELOLVH]ODYRLWXUHpWHLJQH]LPPpGLDWHPHQWOH frein de stationnement est situé entre les sièges PRWHXUHWYpULILH]OHQLYHDXG¶KXLOHGXPRWHXU. avant. Consultez la page 142. Les modèles R sont aussi équipés d’un système avertisseur de niveau d’huile. Quand le témoin demeure allumé après le redémarrage du moteur, faites remorquer la voiture chez le concessionnaire Les modèles canadiens sont équipés de ce Volvo agréé le plus proche. Après une forte sollicitation symbole. du moteur, il se peut que le témoin s’allume à l’occasion lorsque le moteur tourne au ralenti. Cela est normal, pourvu que le témoin s’éteigne lorsqu’on augmente le régime du moteur. Feu antibrouillard arrière Ce témoin indique que le feu antibrouillard est allumé. &+(&.(1*,1( Témoin lumineux de défectuosité Système de diagnostic embarqué (OBDII) : Pendant que vous conduisez, un ordinateur appelé « OBDII » surveille le fonctionnement du moteur, de la transmission, du circuit électrique et du système antipollution de la voiture. Le témoin lumineux « Check engine » s’allume si l’ordinateur détecte une situation qui Indicateur de changement demande peut-être une intervention. Si tel est le cas, Témoin de rappel de la faites vérifier dès que possible votre voiture par un de direction - remorque ceinture de sécurité concessionnaire Volvo. (certains modèles) Ce témoin s’allume pour indiquer que De nombreuses causes peuvent provoquer l’allumage du Si vous tractez une remorque, ce témoin le conducteur n’a pas bouclé sa ceinture. témoin lumineux « Check engine ». Dans certains cas, clignote simultanément avec les signaux de changement de direction de la remorque. Si le vous ne constaterez même pas de modification dans le témoin ne clignote pas lorsque vous indiquez un comportement de votre voiture. Mais même dans ces Témoin de surveillance de la changement de direction, cela signifie que ni les cas, la consommation de carburant, le fonctionnement pression des pneus du système antipollution ou la maniabilité de la voiture signaux de changement de direction de la Consultez la page 118 pour trouver de remorque ni ceux de la voiture ne fonctionnent. peuvent se dégrader. De plus, rouler longtemps sans supprimer l’anomalie qui a déclenché l’allumage du plus amples renseignements au sujet de cette témoin lumineux « Check engine » risque d’endomfonction. mager d’autres pièces du véhicule. Les modèles livrés au Canada sont dotés de ce témoin lumineux. 29 ,QVWUXPHQWVHWFRPPDQGHV Messages dans la fenêtre de renseignement Lorsqu’un témoin s’allume sur le tableau de bord, un message s’affiche dans la fenêtre de renseignement. Une fois que vous l’avez lu, vous pouvez l’effacer en appuyant sur le bouton A (voir l’illustration). 127(Certains messages ne peuvent être effacés tant que le problème n’a pas été réglé. Si un message d’avertissement s’affiche lorsque, p. ex., vous utilisez l’ordinateur de bord, il faut effacer ce message avant de pouvoir utiliser la fonction de votre choix. Enfoncer le bouton A pour effacer le message d’avertissement. Vous pouvez faire défiler les messages mémorisés en appuyant sur le bouton A (voir illustration). Vous pouvez effacer le message affiché (il retourne alors dans la mémoire) en appuyant de nouveau sur le bouton A. *Ces messages ne s’appliquent qu’aux modèles de la gamme R. 1) Symbole d’avertissement jaune, voir à la page 27. 2) Symbole d’avertissement rouge, voir à la page 27. 0HVVDJH 6LJQLILFDWLRQ ARRET PRUDENT ARRETER MOTEUR ENTRETIEN URGENT VOIR LE MANUEL Pour éviter des dommages importants, immobiliser la voiture et couper le moteur. Pour éviter des dommages importants, immobiliser la voiture et couper le moteur. Se rendre au plus tôt chez le concessionnaire Volvo autorisé le plus proche pour une inspection. Consulter le manuel du propriétaire. Pour plus de renseignements, communiquer avec votre concessionnaire Volvo. Se rendre chez un concessionnaire Volvo autorisé pour une inspection au moment qui vous convient (mais de préférence avant le prochain entretien normal). Faire inspecter le dispositif touché lors du prochain entretien normal. Ce message apparaît à des intervalles de 12 000 km (7 500 milles), après 750 heures de conduite ou après 12 mois, selon la première éventualité, pour rappeler au conducteur que l’intervalle d’entretien a été dépassé. Le message reste affiché pendant deux minutes après le démarrage, et ce, jusqu’à ce qu’il soit réinitialisé par le concessionnaire qui effectue l’entretien. Vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint si nécessaire. Voir page 141 S’arrêter aussitôt que possible et couper le moteur. Vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint si nécessaire. Voir page 141 S’arrêter aussitôt que possible et couper le moteur. Vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint si nécessaire. Voir page 141 S’arrêter aussitôt que possible et couper le moteur. Vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint si nécessaire. Voir page 141 ENTRETIEN REQUIS REP PROCH ENTRET ENTRETIEN PERIOD NECESS 1) NIVEAU HUILE BAS - FAIRE L’APPOINT* 2) NIVEAU HUILE BAS - ARRET PRUDENT* 2) NIVEAU HUILE BAS - COUPER MOTEUR* 2) NIVEAU HUILE BAS - VOIR MANUEL* 30 ,QVWUXPHQWVHWFRPPDQGHV &RPPXWDWHXUVGHODFRQVROHFHQWUDOH $9(57,66(0(17 Sachez que la tenue de route de votre voiture peut être modifiée lorsque la fonction antidérapage est coupée. $SSXLHWrWHUDEDWWDEOHV /DSRVLWLRQGHVERXWRQVSHXWYDULHUVHORQOHV FDUDFWpULVWLTXHVGXYpKLFXOH 6\VWqPHjFKkVVLVDFWLI )RXU& HQRSWLRQ Veuillez consulter la page 97 pour trouver des renseignements sur les réglages du châssis actif. 5pJXODWLRQGHODVWDELOLWpHW GHODWUDFWLRQ 67& 'LVSR VLWLIGHUpJXODWLRQ G\QDPLTXHGHODVWDELOLWpHW GHODWUDFWLRQ '67& RSWLRQ Appuyer sur le bouton et le maintenir enfoncé pendant au moins une demi-seconde pour mettre la fonction antidérapage (SC) du système STC/DSTC en marche ou hors marche. Une DEL située dans ce bouton s’allume pour indiquer que le système est en marche. Voir page 100 pour plus de renseignements sur le STC/DSTC. Arrêter la fonction SC si, pour quelque motif que ce soit, la voiture est temporairement équipée de pneus de dimensions différentes (p. ex. avec une roue de secours). 0RGqOHV5VHXOHPHQW La fonction de prévention active des embardées peut être désactivée. Voir la page 100 pour de plus amples renseignements. 127(Pour diminuer les risques que la fonction SC soit coupée par inadvertance, il faut enfoncer le bouton pendant au moins une demiseconde pour désactiver cette fonction. « STC/ DSTC CTL PATINAGE OFF » s’affichera dans la fenêtre de renseignement. Cette fonction sera automatiquement réactivée au prochain démarrage du moteur. Ce bouton sert à rabattre les appuie-tête arrière des places latérales. La clé de contact doit être en position I ou II, ou le moteur doit tourner. 127(Si les appuie-tête ont été rabattus, ils doivent être replacés manuellement dans leur position originale. Les appuie-tête doivent être en position relevée avant de rabattre les dossiers de la banquette arrière. $9(57,66(0(17 Pour des raisons de sécurité, personne ne doit s’asseoir sur les places extérieures de la banquette arrière lorsque les appuie-tête sont rabattus. Si ces places sont occupées, les appuie-tête doivent être en position relevée. 31 ,QVWUXPHQWVHWFRPPDQGHV &RPPXWDWHXUVGHODFRQVROHFHQWUDOH(suite) 9HUURXLOODJHYRLWXULHU YHUURXLOODJHGXFRIIUH En appuyant sur ce bouton, on verrouille le coffre même si les portes sont déverrouillées. Le coffre reste verrouillé même si les portes sont verrouillées/déverrouillées au moyen de la clé SULQFLSDOH ou de la commande à distance. Utilisation de cette fonction : • Tourner la clé principale en position II. • Appuyer sur le bouton «MODE VOITURIER ON». La DEL située dans ce bouton s’allume alors et le message « Verrouillage voiturier en fonction » s’affiche dans la fenêtre de renseignement pour indiquer que cette fonction est enclenchée. • Pour désactiver cette fonction, tourner la clé de contact en position II et appuyer de nouveau sur le bouton « Mode voiturier » (la DEL située dans ce bouton s’éteint et le message «MODE VOITURIER OFF» est alors affiché dans la fenêtre de renseignement). 32 'pEUDQFKHPHQWWHPSR UDLUHGHVFDSWHXUVG¶DODUPH HQRSWLRQ Voir renseignements détaillés à la page 81. 3ULVHYROWV Sur cette prise 12 volts, on peut brancher certains accessoires (téléphone cellulaire, etc.). La clé de contact doit être à la position 1 (ou plus) pour que la prise fonctionne. 127(Les prises auxiliaires peuvent également servir à brancher un allume-cigares, qu’on peut se procurer chez un concessionnaire Volvo. ,QVWUXPHQWVHWFRPPDQGHV 5pJODJHGXYRODQW Pour conduire plus confortablement, le conducteur peut régler la position du volant à la fois en hauteur et en profondeur. Abaisser la manette à gauche de la colonne de direction. Régler le volant à une position convenable et remettre la manette en place pour verrouiller le volant à sa nouvelle position. Vérifier que le volant est bien verrouillé à sa nouvelle position. $9(57,66(0(17 Ne jamais régler le volant en conduisant. 33 ,QVWUXPHQWVHWFRPPDQGHV 3DQQHDXG¶pFODLUDJH A - Phares et feux de position A B Tous feux éteints. C - Déverrouillage du volet du réservoir de carburant 0RGqOHVpTXLSpVGHSKDUHVGHMRXU Les phares de croisement s’allument automatiquement si la clé de contact est en position II. Les feux de position avant et arrière ainsi que les lampes de la plaque d’immatriculation s’allument aussi. Volvo préconise l’utilisation des phares de jour. Pour déverrouiller le volet du réservoir de carburant, appuyer sur ce bouton lorsque la voiture est à l’arrêt. Il est à noter que le volet reste déverrouillé jusqu’à ce que la voiture commence à rouler vers l’avant. On entend un clic lorsque le volet se verrouille de nouveau. 127(Phares bi-xénon (en option) : Placer le commutateur des phares à la position 0 pour activer le capteur de lumière de jour, lequel met automatiquement les feux de croisement sous tension ou hors tension, suivant les conditions de luminosité ambiantes. En conduite de jour, les phares s’éteignent et les phares de jour s’allument. Quand il fait nuit, les phares de jour s’éteignent et les phares bi-xénon s’allument. Feux de position allumés. 2QGRLW pWHLQGUHOHVIHX[GHSRVLWLRQORUVTX¶RQ TXLWWHODYRLWXUHSRXUpYLWHUG¶pSXLVHU ODEDWWHULH 127(Si le volet du réservoir de carburant ne se déverrouille pas après avoir appuyé sur ce bouton, voir comment le déverrouiller manuellement à la page 35. Les phares, les feux de position, les lampes de la plaque d’immatriculation et le tableau de bord sont allumés lorsque la clé de contact est à la position II. Si le commutateur des phares est dans cette position, tous les feux s’éteignent lorsque le contact est coupé. 34 Voir aussi page 86. C D E Le commutateur des phares doit être à cette position pour que les feux de route fonctionnent (ceci s’applique également aux modèles équipés de phares bi-xénon en option). Passer des feux de route aux feux de croisement, et vice versa, en tirant vers soi la manette du commutateur de clignotant, à gauche de la colonne de direction. B - Éclairage du tableau de bord Tournez la molette vers le haut pour augmenter la luminance ou vers le bas pour la diminuer. L’éclairement lumineux des symboles est au maximum à la lumière du jour (on ne peut régler que l’éclairage de fond). La nuit, on peut régler aussi bien l’éclairement du symbole que l’éclairage de fond. D - Feux antibrouillard avant* Les feux antibrouillard avant ne fonctionnent qu’avec les feux de croisement. Une DEL située dans le commutateur indique si les feux antibrouillard avant sont allumés. * Équipement standard sur T5 et modèles R/ accessoire sur les autres modèles. Ces lumières s’éteindront automatiquement au prochain démarrage de la voiture. ,QVWUXPHQWVHWFRPPDQGHV 3DQQHDXG¶pFODLUDJHGpYHUURXLOODJHPDQXHOGXYROHWGXUpVHUYRLUGHFDUEXUDQW E - Feu antibrouillard arrière À dessein, il n’y a qu’un feu antibrouillard arrière situé dans le groupe de feux arrière du côté du conducteur. Le feu antibrouillard arrière est beaucoup plus brillant que les feux arrière normaux et ne doit être utilisé que lorsque certaines conditions, telles que le brouillard, la pluie, la neige, la fumée ou la poussière, réduisent la visibilité des autres véhicules à moins de 150 mètres (500 pieds). Une DEL intégrée à l’interrupteur indique si le feu antibrouillard arrière est allumé. Celui-ci ne fonctionne qu’avec les feux de route ou de croisement. A B C D Déverrouillage manuel du volet du réservoir de carburant Le moteur électrique qui commande le mécanisme de verrouillage du volet du réservoir de carburant est situé sur le côté intérieur de l’aile arrière droite, juste derrière le volet. Pour déverrouiller le volet manuellement : 1. Tourner le bouton (A) de 1/4 de tour dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour libérer le panneau de recouvrement (B). 2. Replier le panneau de recouvrement pour accéder au moteur électrique (C). 3. Pousser le fermoir (D) vers l’arrière pour déverrouiller le volet du réservoir de carburant ou vers l’avant pour le verrouiller. 35 ,QVWUXPHQWVHWFRPPDQGHV &OLJQRWDQWV 127(Quand le clignotement du témoin des clignotants est plus rapide que la normale, vérifier si une ampoule de clignotant est grillée. /DPSHVG¶DFFXHLOH[WpULHXUHV 6\VWqPH+RPH6DIH Lorsque vous quittez la voiture la nuit, vous pouvez profiter de l’éclairage dispensé par les lampes d’accueil extérieures. Pour cela: 3RVLWLRQGHFKDQJHPHQWGHYRLH Dans certaines manoeuvres comme les changements de voie, le conducteur peut actionner les clignotants en déplaçant la manette jusqu’à la première butée et en la maintenant à cette position. La manette revient à la position neutre lorsqu’on la relâche. 0DQHWWHGHVFOLJQRWDQWVHQSRVLWLRQGH YLUDJHQRUPDO &RPPXWDWLRQIHX[GHURXWHIHX[GH FURLVHPHQW SKDUHVDOOXPpV Tirer la manette vers le volant et la relâcher. $SSHOGHSKDUHV SKDUHVpWHLQWV Tirer la manette vers le volant. Les feux de route restent allumés jusqu’à ce que la manette soit relâchée. 36 • Retirer la clé du contact. • Tirez le levier de commande des clignotants vers le volant (comme pour faire un appel de phares). • Sortez de la voiture et verrouillez les portes. Les phares, les feux de stationnement, les lampes de la plaque d’immatriculation et les lampes des rétroviseurs latéraux s’allument et demeurent allumés pendant 30, 60 ou 90 secondes (cette durée peut être modifiée, à votre convenance, par un concessionnaire Volvo autorisé). eFODLUDJHG¶DSSURFKH Lorsque vous vous dirigez vers la voiture le soir, appuyez sur le bouton jaune de la télécommande de verrouillage central (voir illustration page 75). Cette action allume les lampes d’accueil intérieures, les feux de stationnement, les lampes de la plaque d’immatriculation et celles des rétroviseurs latéraux. ,QVWUXPHQWVHWFRPPDQGHV (VVXLHJODFHODYHJODFH 'pWHFWHXUGHSOXLH HQRSWLRQ Le détecteur de pluie règle automatiquement la vitesse des essuie-glace en fonction de la quantité d’eau présente sur le pare-brise. On peut régler la VHQVLELOLWpdu détecteur en tournant la bague vers le haut (les essuie-glace balaieront alors le pare-brise plus souvent) ou vers le bas (les essuie-glace balaieront alors le pare-brise moins souvent). $FWLYDWLRQGXGpWHFWHXUGHSOXLH Essuie-glace (VVXLHJODFHjO¶DUUrW Si la manette est sur la position 0 et que vous la soulevez, les essuie-glace effectuent des mouvements de balayage un par un tant que la manette est maintenue soulevée. )RQFWLRQQHPHQWLQWHUPLWWHQWGHV HVVXLHJODFH Si le levier est sur cette position, vous pouvez régler l’intervalle de fonctionnement en tournant la bague (1) vers le haut pour augmenter la vitesse des essuie-glace ou vers le bas pour la diminuer. 1. Tournez la clé de contact au moins jusqu’à la position I et mettez la manette des essuie-glace à la position 0. 2. Appuyez sur le bouton 2. La DEL intégrée au bouton s’allume et indique que le détecteur de pluie est en fonction. 'pVDFWLYDWLRQGXGpWHFWHXUGHSOXLH • Appuyez sur le bouton 2. ou • $EDLVVH] la manette des essuie-glace à une autre position. Le soulèvement de la manette ne désactive pas le détecteur de pluie. Les essuie-glace balaient alors le pare-brise tant qu’on maintient la manette poussée vers le haut, après quoi ils reviennent en mode détecteur de pluie. Les essuie-glace fonctionnent à la vitesse « normale » Les essuie-glace fonctionnent à vitesse élevée (VVXLHSKDUHV/DYHSKDUHV VXUFHUWDLQV PRGqOHV Lorsqu’on tire sur la manette pour nettoyer le pare-brise, des jets haute pression montés sur le pare-chocs pulvérisent du liquide sur les phares. • Pour permettre de conserver le liquide lorsque le lave-glace est utilisé fréquemment à cause de l’état des routes, le lavage des phares n’a lieu qu’une fois tous les cinq lavages du pare-brise au cours d’une période de 10 minutes. • Lorsqu’il reste environ 1 litre (1 pinte US) dans le réservoir de liquide laveglace, il n’y a aucun lavage des phares lorsqu’on tire sur la manette, ce qui permet de conserver le liquide pour le lavage du pare-brise. NOTE : Les modèles R sont aussi équipés d’essuie-phares, qui sont actionnés en même temps que la fonction de lavage. $77(17,21 On doit désactiver le détecteur de pluie lorsqu’on fait laver la voiture dans un laveauto automatique, etc. Si on laisse le détecteur en fonction, les essuie-glace se mettront en marche dans le lave-auto et pourront alors subir des dommages. 37 ,QVWUXPHQWVHWFRPPDQGHV )HX[GHGpWUHVVHOXQHWWHDUULqUHGpJLYUHXUGHVUpWURYLVHXUVODWpUDX[VLqJHVDYDQWFKDXIIDQWV Dégivrage des rétroviseurs latéraux et de la lunette arrière Appuyer sur le commutateur pour chauffer la lunette arrière et les rétroviseurs latéraux afin de faire fondre la glace ou dissiper la condensation. Une DEL située dans le commutateur s’allume. Feux de détresse Les quatre feux de détresse servent à indiquer que le véhicule est devenu un risque pour la circulation. Pour les activer, appuyer sur le bouton triangulaire au centre du tableau de bord. Appuyer de nouveau sur le bouton pour interrompre le clignotement. 127(Les règlements concernant l’usage des feux de détresse peuvent varier selon le pays. 38 Une minuterie arrête le chauffage des rétroviseurs latéraux après environ 6 minutes et le chauffage de la lunette arrière après environ 12 minutes. Il en est de même pour l’extinction de La DEL. Sièges avant chauffants (en option) •Le chauffage des sièges peut être mis en marche ou arrêté selon les besoins. • Appuyer une fois sur le commutateur pour obtenir l’intensité de chauffage maximale. Les deux DEL s’allument alors. • Appuyer une deuxième fois sur le commutateur pour réduire le chauffage. Une seule DEL est alors allumée. • Appuyer une troisième fois sur le commutateur pour arrêter complètement le chauffage. Le chauffage du siège du passager doit être arrêté lorsque le siège est inoccupé. ,QVWUXPHQWVHWFRPPDQGHV 2UGLQDWHXUGHERUG HQRSWLRQ L’ordinateur de bord conserve les données générées par plusieurs systèmes de la voiture et propose quatre menus affichables dans la fenêtre de renseignement. • La distance qui peut être parcourue avec la réserve de carburant • La consommation de carburant moyenne • La consommation de carburant actuelle • La vitesse moyenne • La vitesse actuelle en mph (seulement sur les modèles livrés au Canada) 127(Les messages d’avertissement provenant des systèmes de surveillance de la voiture ont la priorité sur la fonction ordinateur de bord. Si un message d’avertissement s’affiche dans la fenêtre de renseignement pendant l’utilisation de l’ordinateur de bord, il est nécessaire de prendre connaissance du message en appuyant sur le bouton (A). Appuyer de nouveau sur le bouton (A) pour revenir à la fonction ordinateur de bord. &RPPDQGHVHWIRQFWLRQQDOLWpVGH O¶RUGLQDWHXUGHERUG On peut accéder aux quatre* fonctions de l’ordinateur de bord en tournant la commande (B) d’un cran à la fois, dans un sens ou dans l’autre. Une cinquième rotation** ramène à la fonction originale. Pour initialiser l’ordinateur de bord (effacement des données enregistrées), appuyer sur RESET (bouton C). 'LVWDQFHTXLSHXWrWUHSDUFRXUXHDYHFOD UpVHUYHGHFDUEXUDQW Cette fonction indique la distance approximative à parcourir avec le carburant qui reste dans le réservoir. Ce calcul est basé sur la consommation de carburant moyenne au cours des 20 derniers kilomètres (12 milles), et sur la quantité de carburant restante au moment du relevé. Dès que la distance à parcourir d’après la réserve de carburant est inférieure à 20 kilomètres (12 milles), le message "----" s’affiche dans la fenêtre de renseignement. &RQVRPPDWLRQGHFDUEXUDQWPR\HQQH Cette valeur indique la consommation de carburant depuis la dernière remise à zéro de l’ordinateur de bord (en appuyant sur RESET, bouton C). Dès que le contact est coupé, les données sur la consommation de carburant sont stockées dans la mémoire du système jusqu’à ce que l’on appuie de nouveau sur RESET. &RQVRPPDWLRQGHFDUEXUDQWDFWXHOOH Cette valeur indique la consommation de carburant actuelle selon des relevés effectués une fois par seconde. Lorsque la voiture est à l’arrêt, le message « ---- » s’affiche. 9LWHVVHPR\HQQH Cette valeur indique la vitesse moyenne depuis la dernière remise à zéro de l’ordinateur de bord (en appuyant sur RESET, bouton C). Dès que le contact est coupé, les données sur la vitesse moyenne sont stockées dans la mémoire du système, jusqu’à ce que l’on appuie de nouveau sur RESET. 9LWHVVHDFWXHOOHHQPSK VHXOHPHQWVXUOHV PRGqOHVOLYUpVDX&DQDGD Cette fonction permet de transformer instantanément, de km/h en mph, la vitesse actuelle de la voiture. 127(Les valeurs affichées par l’ordinateur de bord peuvent varier légèrement compte tenu de la circonférence des pneus de la voiture. * Cinq fonctions sur les modèles livrés au Canada ** Une sixième fois sur les modèles livrés au Canada 39 ,QVWUXPHQWVHWFRPPDQGHV 5pJXODWHXUGHYLWHVVH Freinage • Le régulateur de vitesse est mis automatiquement hors fonction lorsqu’on appuie sur la pédale de frein. Le dispositif mémorise alors le réglage de la vitesse du moment. • Si on appuie sur « reprendre » , le véhicule reprend la vitesse déjà réglée. Accélération L’accélération momentanée, en cas de dépassement par exemple, ne modifie pas le fonctionnement du régulateur de vitesse. Le véhicule repassera automatiquement à la vitesse fixée précédemment lorsque vous relâchez l’accélérateur. Régulateur de vitesse Les commandes du régulateur de vitesse sont situées à gauche de la partie centrale du volant. Mise en fonction du régulateur de vitesse Appuyez sur le bouton CRUISE. Le mot CRUISE s’affiche alors dans la fenêtre de renseignement du tableau de bord. 127(Cela ne règle pas la vitesse du véhicule. Réglage de la vitesse Appuyez sur + ou sur - pour régler la vitesse du véhicule. L’expression CRUISE-ON s’affiche alors dans la fenêtre de renseignement du tableau de bord. 40 Augmentation ou diminution de la vitesse Servez-vous du boutons + ou du bouton - de la façon indiquée ci-après, pour augmenter ou réduire la vitesse du véhicule. • Appuyez sur le bouton + ou sur le bouton - et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que le véhicule ait atteint la vitesse souhaitée. • Appuyez sur le bouton + ou sur le bouton - pendant environ une demi-seconde pour augmenter ou réduire la vitesse du véhicule d’environ 1,6 km/h (1 mi/h). 127(Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas aux vitesses inférieures à environ 30 km/h (20 mi/h). Mise hors fonction du régulateur de vitesse Pour mettre le régulateur de vitesse hors fonction, appuyez sur le bouton CRUISE. Le terme CRUISE ou CRUISE-ON ne s’affiche alors plus dans la fenêtre de renseignement du tableau de bord. 127(Le régulateur de vitesse est automatiquement mis hors fonction quand : • on arrête le moteur; • on met le levier sélecteur au point mort (N); • les roues commencent à patiner ou à se bloquer; ,QVWUXPHQWVHWFRPPDQGHV • on maintient une augmentation de vitesse pendant plus d’une minute; • la vitesse du véhicule passe sous environ 30 km/h (20 mi/h). Mise hors fonction temporaire du régulateur de vitesse • Appuyez sur 0 pour mettre le régulateur de vitesse temporairement hors fonction. Le mot CRUISE s’affiche alors dans la fenêtre de renseignement du tableau de bord. • Appuyez sur la pédale de frein. Appuyez sur « reprendre » vitesse déjà réglée. pour revenir à la $9(57,66(0(17 Ne pas utiliser le régulateur de vitesse lorsque la circulation est intense ou qu’on circule sur une route humide ou glissante, une chaussée non revêtue ou inégale. Il arrive que le régulateur de vitesse soit incapable de maintenir la vitesse préréglée dans les descentes abruptes. 41 ,QVWUXPHQWVHWFRPPDQGHV )UHLQGHVWDWLRQQHPHQWSULVHpOHFWULTXHDOOXPHFLJDUH La clé de contact doit être sur la position I (ou plus) pour que la prise fonctionne. Les prises auxiliaires peuvent également servir à brancher un allume-cigares, qu’on peut se procurer chez un concessionnaire Volvo. 127(Le couvercle doit être rabattu lorsque la prise auxiliaire n’est pas utilisée. Cendriers 3ULVHYROWVDX[LOLDLUH HQRSWLRQSRXUOH VLqJHDUULqUH Frein de stationnement (frein à main) Ce levier est situé entre les sièges avant. Le frein agit sur les roues arrière. Le témoin lumineux du tableau de bord s’allume pour indiquer que le frein de stationnement est serré. Serrer le frein à main en tirant vigoureusement sur le levier. Pour desserrer le frein à main, enfoncer le bouton se trouvant à l’extrémité de la poignée, puis abaisser complètement le levier. $9(57,66(0(17 Toujours utiliser le frein de stationnement (frein à main) à l’arrêt. Sur un terrain en pente, tourner les roues avant vers le bord du trottoir. Le témoin du tableau de bord s’allume même si le frein de stationnement n’est que peu serré. Faire en sorte de suffisamment tirer le levier de frein à main. Prises auxiliaires Dans ces prises 12 volts, on peut brancher certains accessoires (téléphone cellulaire, etc.). 42 En Amérique du Nord, les voitures Volvo ne disposent de cendrier aux places avant comme équipement standard. Si vous désirez un cendrier à l’avant, consultez votre concessionnaire Volvo. ,QVWUXPHQWVHWFRPPDQGHV 9LWUHVpOHFWULTXHV Les vitres électriques sont actionnées par des boutons sur les accoudoirs. Pour que les vitres électriques fonctionnent, la clé de contact doit être sur la position I ou II *, ou bien le moteur doit tourner. Pour baisser : appuyer sur le bord avant du bouton jusqu’au premier cran (« arrêt »). Pour relever : tirer légèrement le bord avant du bouton vers le haut jusqu’au premier cran (« arrêt »). *Les vitres électriques fonctionnent aussi après coupure du contact, pour autant que ni l’une ni l’autre des portières avant n’aient été ouvertes. Fonction relèvement/abaissement automatique (portières avant seulement) : Les vitres des deux portières avant peuvent être fermées ou ouvertes automatiquement. $EDLVVHPHQWDXWRPDWLTXH Appuyer à fond sur la partie avant du bouton et relâcher immédiatement. Pour arrêter la vitre à tout moment, tirer le bouton vers le haut. 5HOqYHPHQWDXWRPDWLTXHTirer à fond (vers le haut) la partie avant du bouton et relâcher immédiatement. Pour arrêter la vitre à tout moment, appuyer sur le bouton. $YLWUHVDYDQW%YLWUHVDUULqUH ,QWHUUXSWHXUGHVYLWUHVDUULqUH 127(Le circuit électrique des vitres électriques comprend un disjoncteur de protection contre les surcharges. En cas d’obstruction du mouvement d’une des vitres, ce disjoncteur inverse le mouvement de la vitre et la ramène à son point de départ; après quoi, la vitre fonctionne de nouveau normalement. Interrupteur des vitres arrière $9(57,66(0(17 Toujours retirer la clé de contact lorsque le véhicule est sans surveillance. Avant de remonter les vitres, vérifier que la main d’un enfant ne risque d’être coincée. Ne jamais laisser des enfants sans surveillance dans la voiture. On peut désactiver les vitres électriques arrière en appuyant sur un interrupteur situé sur la portière du conducteur (voir l’illustration). 6LOD'(/GHO¶LQWHUUXSWHXUHVWpWHLQWH les vitres arrière peuvent être levées ou abaissées à l’aide des boutons situés sur les accoudoirs des portes arrière ou bien des boutons situés sur l’accoudoir de la porte du conducteur. 6LOD'(/GHO¶LQWHUUXSWHXUHVWDOOXPpH les vitres arrière peuvent être levées ou abaissées à l’aide des boutons situés sur l’accoudoir de la porte du conducteur. 43 ,QVWUXPHQWVHWFRPPDQGHV Vitres électriques, côté passager avant Vitres électriques des portières arrière La commande de la vitre électrique du passager avant ne commande que cette vitre. Les vitres électriques arrière sont commandées à partir du commutateur de chaque porte correspondante et du commutateur de la porte du conducteur. Si la DEL de l’interrupteur qui verrouille les vitres électriques arrière (interrupteur situé dans le tableau de commande de la porte du conducteur) est allumée, les vitres arrière ne peuvent être actionnées qu’à partir de la porte du conducteur. 44 ,QVWUXPHQWVHWFRPPDQGHV 5pWURYLVHXUFHQWUDOUpWURYLVHXUVODWpUDX[ Rétroviseurs latéraux à commande électrique 1 A B Rétroviseur central $ Position normale % Position nuit, diminue l’éblouissement dû aux phares des voitures qui suivent. )RQFWLRQG¶REVFXUFLVVHPHQWDXWRPDWLTXH HQRSWLRQ La fonction d’obscurcissement automatique réagit aux phares des voitures qui suivent et réduit automatiquement l’éblouissement. 127(Cette fonction est automatiquement désactivée lorsque le levier sélecteur est sur Marche arrière. 2 3 Les commandes des rétroviseurs latéraux sont situées sur l’accoudoir de la portière du conducteur. 4 5 &{WpFRQGXFWHXU: appuyer sur le commutateur L (une DEL s’allume dans ce commutateur) pour activer la commande de réglage, puis effectuer le réglage du rétroviseur de la porte du conducteur au moyen de cette commande. 6 &{WpSDVVDJHU: Appuyer sur le commutateur R (une DEL s’allume dans ce commutateur) pour activer la commande de réglage, puis effectuer le réglage du rétroviseur de la porte du passager au moyen de cette commande. Une fois le ou les rétroviseurs réglés, appuyer de nouveau sur les interrupteurs L ou R (la DEL s’éteint) pour désactiver la commande de réglage. $9(57,66(0(17 Toujours régler les rétroviseurs avant de prendre la route. Les objets qui apparaissent dans le rétroviseur latéral droit à grand angle sont plus près qu’ils ne semblent l’être. 45 ,QVWUXPHQWVHWFRPPDQGHV 5pWURYLVHXUFHQWUDOUpWURYLVHXUVODWpUDX[(suite) Télécommande (verrouillage central) et mémoire de rétroviseurs latéraux–en option Si la voiture a été verrouillée, puis déverrouillée, avec la PrPHtélécommande et que vous ouvrez la porte du conducteur, les rétroviseurs latéraux (et le siège du conducteur) reprennent la position qu’ils avaient lorsque vous avez quitté la voiture. Ce repositionnement automatique des rétroviseurs latéraux s’effectue également lorsqu’on utilise l’un des transmetteurs à distance (jusqu’à trois) de la voiture. Les rétroviseurs latéraux ne se repositionnement pas automatiquement si la voiture est verrouillée au moyen de la clé. Glace hydrofuge (rétroviseurs latéraux/ vitres latérales en verre feuilleté) - en option Les rétroviseurs latéraux peuvent être revêtus d’un enduit hydrofuge. Les vitres latérales en verre feuilleté, en option, ont également ce revêtement. Ce traitement améliore la vision en accélérant l’évacuation de l’eau. 46 Consultez la page 131 pour trouver des renseignements sur le nettoyage de ce genre de verre. $77(17,21 - Servez-vous de la fonction chauffage pour enlever la glace, la neige ou la condensation des rétroviseurs. - N’utilisez qu’un grattoir en plastique convenable pour enlever la glace ou la neige des rétroviseurs. Un grattoir métallique risque d’endommager l’enduit hydrofuge. ,QVWUXPHQWVHWFRPPDQGHV 7RLWRXYUDQWpOHFWULTXH HQRSWLRQ A B Toit ouvrant électrique Pour actionner le toit ouvrant, tourner la clé de contact sur la position I ou II, ou démarrer le moteur. Le toit ouvrant peut être actionné de deux manières : $ Position inclinée % Toit coulissant A.Position inclinée 2XYHUWXUHLe toit étant fermé, pousser la partie arrière de l’interrupteur vers le haut (position 5 dans l’illustration de la colonne centrale). )HUPHWXUH Tirer la partie arrière de l’interrupteur vers le bas (position 6 dans l’illustration de la colonne centrale) et la maintenir dans cette position jusqu’à ce que le toit se ferme complètement. B.Toit coulissant 2XYHUWXUHPDQXHOOHTirer l’interrupteur vers l’arrière jusqu’à la position 3 et le maintenir tiré jusqu’à ce que le toit s’arrête à la position de votre choix. 2XYHUWXUHDXWRPDWLTXHTirer l’interrupteur le plus loin possible vers l’arrière (position 4) et le relâcher pour faire coulisser automatiquement le toit ouvrant jusqu’à la position «confort»*. Tirer sur l’interrupteur de nouveau pour ouvrir le toit complètement. )HUPHWXUHPDQXHOOHPousser l’interrupteur à la position 2 et le maintenir jusqu’à ce que le toit se ferme complètement ou s’arrête à la position de votre choix. )HUPHWXUHDXWRPDWLTXHPousser l’interrupteur le plus loin possible vers l’avant (position 1) et le relâcher pour que le toit se ferme automatiquement. $77(17,21 - Enlever le givre et la neige avant d’ouvrir le toit ouvrant. - Ne pas faire fonctionner le toit ouvrant s’il est bloqué par le givre. - Ne jamais placer des objets lourds sur le toit ouvrant. $9(57,66(0(17 - Ne jamais ouvrir ou fermer le toit ouvrant si un objet quelconque obstrue son fonctionnement. - Ne jamais laisser un enfant manoeuvrer le toit ouvrant. - Ne jamais faire passer un objet ou une partie du corps à travers le toit ouvrant quand il est ouvert, même lorsque le contact du véhicule est complètement coupé. - Ne jamais laisser un enfant seul dans un véhicule. * Position A : le toit ouvrant n’est pas complètement ouvert, ce qui permet de minimiser les « grondements » dus au vent. 47 ,QVWUXPHQWVHWFRPPDQGHV Pare-soleil Le toit ouvrant offert en option est également doté d’un pare-soleil coulissant. Le pare-soleil s’ouvre automatiquement en coulissant lorsqu’on ouvre le toit ouvrant. Il faut le rabattre manuellement. $9(57,66(0(17 Ne jamais faire obstacle au fonctionnement du toit ouvrant. 48 &RPPDQGHGHODFOLPDWLVDWLRQ Systèmes de commande de la climatisation - renseignements généraux 50 Circulation d’air 51 Commande électronique de la climatisation, ECC 52 Commande manuelle de la température avec la climatisation, A/C 56 49 &RPPDQGHGHODFOLPDWLVDWLRQ 6\VWqPHVGHFRPPDQGHGHODFOLPDWLVDWLRQUHQVHLJQHPHQWVJpQpUDX[ &RQGHQVDWLRQjO¶LQWpULHXUVXUOHV YLWUHV 6WDWLRQQHPHQWGHODYRLWXUHSDU WHPSVFKDXG Pour réduire la condensation qui se forme sur les vitres, maintenir la surface intérieure des vitres propre. Utiliser un produit du commerce pour nettoyer les vitres. Si votre voiture est restée au soleil par temps chaud, ouvrir les vitres et le toit ouvrant (en option) pendant plusieurs minutes avant de conduire pour évacuer plus facilement l’air chaud de l’habitacle. Lorsque le moteur tourne, fermer les vitres et le toit ouvrant, et activer pendant plusieurs minutes la fonction de recirculation d’air pour permettre au climatiseur de rafraîchir l’habitacle le plus rapidement possible. *ODFHHWQHLJH Toujours dégager la grille d’entrée d’air à la base du pare-brise des accumulations de neige. )LOWUHjDLUGHO¶KDELWDFOH Remplacer le filtre à air de l’habitacle par un filtre neuf aux intervalles recommandés. Veuillez consulter votre livret de garantie et d’entretien ou votre concessionnaire Volvo pour connaître ces intervalles. Si les conditions routières sont difficiles (poussière, saletés), remplacer plus souvent le filtre. Ne pas nettoyer le filtre; celui-ci doit être remplacé par un filtre neuf. &DSWHXUV Ne pas couvrir le capteur solaire situé sur le tableau de bord, ni le capteur de température de l’habitacle situé dans le panneau de commande de la climatisation électronique; cela peut en effet fausser les données envoyées au système de climatisation. 50 9LWUHVHWWRLWRXYUDQWHQRSWLRQ Le système ECC fonctionnera de manière optimale si les vitres et le toit ouvrant sont fermés. Si vous conduisez avec le toit ouvert, nous vous recommandons de régler la température et le ventilateur manuellement (la DEL du commutateur AUTO devrait être éteinte). $FFpOpUDWLRQ La climatisation est momentanément désactivée pendant les accélérations à pleins gaz. (QWUHWLHQGHODFOLPDWLVDWLRQ L’entretien des systèmes de climatisation doit être effectué exclusivement par un technicien Volvo qualifié. )OXLGHIULJRULJqQH Volvo se soucie de l’environnement. Le système de climatisation de votre voiture contient un réfrigérant exempt de CFC, le R134a (HFC134a). Cette substance n’appauvrit pas la couche d’ozone. Le système contient 1000 g (2,2 lb) de R134a et utilise l’huile PAG. 9HQWLODWHXUGHO¶KDELWDFOH Pour retirer la condensation qui s’est formée dans l’évaporateur de la climatisation, il se peut que le ventilateur se mette en marche automatiquement 50 minutes après que le contact ait été coupé et qu’il fonctionne pendant 7 minutes. &RPPDQGHGHODFOLPDWLVDWLRQ &LUFXODWLRQG¶DLU &LUFXODWLRQG¶DLU L’air entre dans l’habitacle par 14 points de ventilation. 5HJLVWUHVG¶DpUDWLRQGDQVOHWDEOHDX GHERUG 5HJLVWUHVG¶DpUDWLRQGDQVOHV PRQWDQWVGHVSRUWLqUHV A Ouvert A Ouvert B Fermé B Fermé C Air dirigé horizontalement C Air dirigé horizontalement D Air dirigé verticalement D Air dirigé verticalement • Orienter les registres d’aération latéraux vers les vitres pour les désembuer. • Par temps froid, fermer les registres d’aération du centre du tableau de bord pour orienter autant d’air que possible vers les vitres. • Orienter les registres d’aération latéraux vers les vitres pour les désembuer. • Par temps froid, fermer les registres d’aération du centre du tableau de bord pour orienter autant d’air que possible vers les vitres. 51 &RPPDQGHGHODFOLPDWLVDWLRQ &RPPDQGHpOHFWURQLTXHGHODFOLPDWLVDWLRQ(&& Recirculation Recirculation/ Filtre multiple avec capteur AUTO Capteur de la température de l’habitacle Dégivrage de la lunette arrière et des rétroviseurs latéraux Mise en marche ou arrêt de la climatisation Siège passager avant chauffant (facultatif) Ventilateur Température côté conducteur Température côté passager Circulation d’air 52 Désembueur - pare-brise et vitres latérales Siège conducteur chauffant (facultatif) &RPPDQGHGHODFOLPDWLVDWLRQ &RPPDQGHpOHFWURQLTXHGHODFOLPDWLVDWLRQ(&&(suite) $872 &HWWHIRQFWLRQFRQWU{OH DXWRPDWLTXHPHQWOH V\VWqPHGHFRPPDQGH pOHFWURQLTXHGHOD FOLPDWLVDWLRQGHWHOOHVRUWHTXHOHVWHPSpUD WXUHVFKRLVLHVVRQWPDLQWHQXHV(OOH FRPPDQGHOHYHQWLODWHXUOHFKDXIIDJHOD FLUFXODWLRQG¶DLUHWODFOLPDWLVDWLRQ Il est possible de régler soi-même l’une de ces fonctions; les autres restent alors commandées automatiquement. En appuyant sur AUTO, on annule les réglages manuels effectués précédemment. 'pJLYUDJHGHOD OXQHWWHDUULqUHHW GHVUpWURYLVHXUV ODWpUDX[ Cette fonction dégivre/ désembue la lunette arrière et les rétroviseurs latéraux. La DEL dans le commutateur s’allume pour indiquer que le chauffage est actionné. Voir la page 38 pour de plus amples renseignements sur cette fonction. 7HPSpUDWXUH Cette commande sert à régler individuellement la température de chaque côté de l’habitacle. Noter que le chauffage ou le refroidissement ne se font pas plus rapidement lorsqu’on règle la température à un point plus élevé ou plus bas que nécessaire. Régler le bouton de commande sur la température désirée. &RPPDQGHGX YHQWLODWHXU Tourner la commande dans le sens horaire pour augmenter la vitesse du ventilateur et dans le sens antihoraire pour la diminuer. En appuyant sur AUTO, le réglage manuel est annulé et la vitesse du ventilateur est contrôlée automatiquement. 127(Pour arrêter à la fois le ventilateur et la climatisation, tourner la commande du ventilateur dans le sens antihoraire jusqu’à ce que la DEL orange s’allume. 'pJLYUHXU Cette fonction dégivre/ désembue le pare-brise et les vitres latérales avant. La DEL dans le commutateur s’allume pour indiquer que le dégivrage est actionné. La vitesse du ventilateur augmente automatiquement et l’air de l’habitacle est déshumidifié. La recirculation ne fonctionne pas quand le dégivrage est actionné. 1HMDPDLVXWLOLVHUGHJUDWWRLUPpWDOOLTXHFDU LOSRXUUDLWIDFLOHPHQWUD\HUODVXUIDFHUpIOp FKLVVDQWH 53 &RPPDQGHGHODFOLPDWLVDWLRQ &RPPDQGHpOHFWURQLTXHGHODFOLPDWLVDWLRQ(&&(suite) &LUFXODWLRQG¶DLU $&212)) Flux d’air vers les vitres Air au travers des registres d’aération Air au travers des registres d’aération au niveau du sol Appuyer sur $872 pour contrôler automatiquement la circulation d’air ou bien appuyer sur n’importe quelle combinaison des commandes figurant sur l’illustration pour régler manuellement la circulation d’air. Une DEL s’allume dans le commutateur qui a été enfoncé. 6LqJHVDYDQWFKDXI IDQWV HQRSWLRQ •Appuyer une fois sur le commutateur pour obtenir l’intensité de chauffage maximale. Les deux DEL s’allument alors. • Appuyer une deuxième fois sur le commutateur pour réduire le chauffage. Une seule DEL est alors allumée. • Appuyer une troisième fois sur le commutateur pour arrêter complètement le chauffage. La DEL s’éteint. Le chauffage du siège du passager doit être arrêté lorsque le siège est inoccupé. 54 Appuyer sur ce commutateur pour mettre en marche ou arrêter la climatisation. La DEL "ON" ou "OFF" s’allume pour indiquer que le système est en marche ou arrêté. D’autres fonctions sont encore contrôlées automatiquement (si le commutateur $872 est enclenché). • La climatisation ne fonctionne qu’à des températures supérieures à 0 °C (32 °F). • Lorsque la fonction dégivrage/désembuage est activée, la climatisation est enclenchée temporairement pour déshumidifier l’air, même si la climatisation avait été coupée manuellement. Cela ne se produit que si le ventilateur n’est pas coupé. 5HFLUFXODWLRQ Appuyer sur ce commutateur pour activer la fonction de recirculation (l’air de l’habitacle est recyclé - aucun air frais n’entre dans l’habitacle). La DEL du commutateur s’allume pour indiquer que cette fonction est activée. • Utiliser cette fonction si l’air extérieur est contaminé par des gaz d’échappement, de la fumée, etc., ou pour réchauffer/ refroidir rapidement l’intérieur de la voiture. • Ne pas utiliser la recirculation pendant plus de 15 minutes. 6LGHODEXpHVHIRUPH VXUOHVYLWUHVV¶DVVXUHUTXHODIRQFWLRQGH UHFLUFXODWLRQHVWGpVDFWLYpH. • L’enclenchement du GpJLYUDJH désactive automatiquement la recirculation d’air. • Enclenchement du mode minuterie (les véhicules équipés du système Qualité de l’air intérieur ne disposent pas du mode minuterie): Pour enclencher le mode minuterie de la fonction recirculation, appuyer sur le bouton de recirculation et le maintenir enfoncé pendant au moins 3 secondes. La DEL couleur ambre du bouton de recirculation clignote alors 5 fois pour indiquer que le mode minuterie est enclenché. En mode minuterie, le fonctionnement est le suivant: chaque fois que le bouton de recirculation est enfoncé, le système de climatisation recycle l’air de l’habitacle pendant 5 à 12 minutes (cette durée dépend de la température de l’air extérieur), puis revient au fonctionnement à partir de l’air frais. • Désenclenchement du mode minuterie : appuyer sur le bouton de recirculation et le maintenir enfoncé pendant au moins 3 &RPPDQGHGHODFOLPDWLVDWLRQ &RPPDQGHpOHFWURQLTXHGHODFOLPDWLVDWLRQ(&&(suite) secondes. La DEL couleur ambre du bouton de recirculation reste éclairée pendant 5 secondes pour indiquer le retour au mode « normal ». • En mode normal, lorsqu’on appuie sur le bouton de recirculation, le système de commande de la climatisation recircule l’air dans l’habitacle jusqu’à ce qu’on réappuie sur le bouton de recirculation. • Mémoire du mode minuterie: Si le contact est coupé et que le mode minuterie était enclenché, le mode minuterie restera enclenché lorsque la voiture redémarrera. &DSWHXUGHTXDOLWp GHO¶DLULQWpULHXU HQRSWLRQ Certaines voitures sont équipées d’un filtre multiple et d’un capteur de qualité de l’air. Le filtre sépare les gaz et les particules, et réduit ainsi les odeurs et les contaminants entrant dans l’habitacle. Le capteur de qualité de l’air détecte l’accroissement du niveau de contamination de l’air extérieur. Si le capteur de qualité de l’air détecte que l’air extérieur est contaminé, l’entrée d’air se ferme et l’air de l’habitacle est recyclé (il n’entre pas d’air extérieur dans la voiture). Le filtre nettoie aussi l’air recyclé de l’habitacle. Lorsque le système ECC est en mode AUTO, la DEL verte est allumée . )RQFWLRQQHPHQW Appuyer sur pour faire fonctionner le capteur de qualité de l’air (réglage normal). • Changer le filtre aux intervalles recommandés dans le carnet d’entretien. Si la voiture est utilisée dans un environnement très contaminé, changer le filtre plus souvent. 2X Choisir une des trois fonctions suivantes en appuyant 1, 2 ou 3 fois sur . 1. La DEL AUT s’allume. Le capteur de qualité de l’air est alors activé. 2. Aucune DEL ne s’allume. La recirculation n’est pas activée, sauf s’il est nécessaire de refroidir l’habitacle par temps chaud. 3. La DEL MAN s’illumine. La recirculation est alors activée. 6HUDSSHOHUFHTXLVXLW • Prendre pour habitude de toujours activer le capteur de qualité de l’air. • Par temps froid, la recirculation est limitée pour éviter la formation de buée. • Désactiver le capteur de qualité de l’air s’il y a formation de buée sur les vitres. • S’il y a formation de buée, utiliser le dégivrage/désembuage du pare-brise, des vitres et de la lunette arrière. Voir page 53. 55 &RPPDQGHGHODFOLPDWLVDWLRQ &RPPDQGHPDQXHOOHGHODWHPSpUDWXUHDYHFODFOLPDWLVDWLRQ$& • Tourner le bouton du ventilateur (de la position 0) pour mettre en marche la climatisation. Recirculation • Utiliser la climatisation à des températures basses pour enlever l’humidité de l’air entrant dans l’habitacle. Circulation d’air Dégivrage de la lunette arrière et des rétroviseurs latéraux A/C on/off Ventilateur 56 Chauffage/Refroidissement côté conducteur Chauffage/Refroidissement côté passager Siège chauffant (option) &RPPDQGHGHODFOLPDWLVDWLRQ &RPPDQGHPDQXHOOHGHODWHPSpUDWXUHDYHFODFOLPDWLVDWLRQ$&(suite) $&212)) Appuyer sur ON pour mettre en marche la climatisation et appuyer sur OFF pour l’arrêter. La climatisation est automatiquement mise en marche lorsque le dégivrage/désembuage est activé et que le ventilateur n’est pas sur la position 0. 7HPSpUDWXUH Tourner la commande pour régler la température des côtés passager et conducteur de la voiture. Mettre en marche la climatisation pour obtenir de l’air plus froid. 9HQWLODWHXU Tourner le bouton pour augmenter ou diminuer la vitesse du ventilateur. Si le bouton est sur 0, la climatisation est automatiquement désactivée. ODWpUDX[ 6LqJHVDYDQWFKDXI IDQWV IDFXOWDWLI •Appuyer une fois sur le commutateur pour obtenir l’intensité de chauffage maximale. Les deux DEL s’allument alors. • Appuyer une deuxième fois sur le commutateur pour réduire le chauffage. Une seule DEL est alors allumée. • Appuyer une troisième fois sur le commutateur pour arrêter complètement le chauffage. La DEL s’éteint. Le chauffage du siège du passager doit être arrêté lorsque le siège est inoccupé. 'pJLYUDJH GpVHPEXDJHGH ODOXQHWWH DUULqUHHWGHV UpWURYLVHXUV Cette fonction dégivre/désembue la lunette arrière et les rétroviseurs latéraux. La DEL dans le commutateur s’allume pour indiquer que le chauffage est actionné. Voir la page 38 pour de plus amples renseignements sur cette fonction. 1HMDPDLVXWLOLVHUGHJUDWWRLUPpWDOOLTXH FDULOSRXUUDLWIDFLOHPHQWUD\HUOD VXUIDFHUpIOpFKLVVDQWH 57 &RPPDQGHGHODFOLPDWLVDWLRQ &RPPDQGHPDQXHOOHGHODWHPSpUDWXUHDYHFODFOLPDWLVDWLRQ$&(suite) 5HFLUFXODWLRQ La recirculation peut être utilisée pour empêcher l’air vicié, les gaz d’échappement, etc. d’entrer dans l’habitacle. L’air de l’habitacle est alors recyclé (aucun air extérieur n’entre dans la voiture lorsque cette fonction est activée). Par temps chaud, la recirculation (associée à la climatisation) accélère le refroidissement de l’habitacle. En cas de recyclage de l’air, il y a un risque de formation de givre ou de buée, particulièrement en hiver. La minuterie réduit le risque de formation de givre, de buée et de contamination de l’air. Actionner la minuterie comme suit: • Appuyer sur pendant plus de 3 secondes. La DEL clignote pendant 5 secondes. L’air de la voiture est recyclé pendant 3 à 12 minutes, selon la température extérieure. • La minuterie est actionnée à chaque pression sur . Pour arrêter la minuterie : • Appuyer de nouveau sur pendant plus de 3 secondes. La DEL s’allume pendant 5 secondes pour confirmer le choix. 58 La recirculation est toujours désactivée lorsque le dégivrage/désembuage est en marche. &LUFXODWLRQG¶DLU En vue d’un confort maximum, utiliser les positions de la commande de la circulation d’air (marquées avec points) situées entre les différents symboles pour régler la circulation de l’air. &LUFXODWLRQG¶DLU Air passant à travers les bouches d’air avant et arrière. 8WLOLVDWLRQ Pour obtenir un bon refroidissement par temps chaud. Dégivrage. Flux d’air vers les vitres. Dans cette position, il n’y a aucune recirculation d’air. La climatisation est toujours en marche. Il y a alors un certain débit dirigé vers les bouches d’air. Lorsqu’on veut déglacer ou désembuer le parebrise. Air dirigé vers le plancher et les vitres. Il y a alors un certain débit dirigé vers les bouches d’air. Air dirigé vers le plancher. Il y a alors un certain débit dirigé vers les bouches d’air et les sorties de dégivrage/ désembuage du parebrise et des vitres. Air dirigé vers le plancher et les bouches d’air. Pour obtenir des températures confortables et un bon désembuage par temps froid. Pour se réchauffer les pieds. Par temps ensoleillé et température extérieure froide. ,QWpULHXU Sièges avant 60 Éclairage intérieur 64 Tapis de sol 65 Espaces de rangement 66 Siège arrière et coffre 69 Roue de secours, outils et cric 71 59 ,QWpULHXU 6LqJHVDYDQW Sièges avant à réglage manuel 1. Réglage avant-arrière : soulevez la barre et amenez le siège à la position choisie. 2. Relever ou abaisser le bord avant du coussin du siège (en option) : utilisez la commande de pompage pour relever ou abaisser le bord avant du coussin. 3. Réglage de la hauteur du siège : faites monter ou descendre le siège à l’aide du levier. 4. Support lombaire : tournez la commande pour raffermir ou adoucir le support lombaire. 5. Inclinaison du dossier : tournez la commande pour régler l’angle du dossier. 6. Panneau de commande du siège à réglage électrique disponible en option (voir les renseignements supplémentaires à la page 62). $9(57,66(0(17 - Évitez de régler le siège pendant que vous roulez. Celui-ci doit être réglé de manière à vous permettre d’enfoncer la pédale de frein complètement. De plus, positionnez le siège aussi loin vers l’arrière que le permettent le confort et la maîtrise adéquate du véhicule. - Vérifier que le siège est correctement verrouillé en place après son réglage. 60 ,QWpULHXU Rabattage du dossier de siège avant Le dossier du siège du passager avant peut être rabattu à l’horizontale pour permettre de charger des objets longs. Rabattre le dossier comme suit : • Reculer le siège au maximum. • Régler le dossier en position verticale. • Soulever les loquets situés à l’arrière du dossier. • Pousser le dossier vers l’avant, sans relâcher les loquets. • Avancez le siège au maximum de manière que l’appui-tête glisse sous la boîte à gants. $9(57,66(0(17 Pour éviter de blesser les occupants, recouvrir les arêtes vives des charges transportées. Bien fixer les charges pour qu’elles ne se déplacent pas en cas d’arrêt brusque. 61 ,QWpULHXU 6LqJHVDYDQW(suite) Siège à réglage électrique (option sur certains modèles) Système de télédéverrouillage et siège du conducteur L’émetteur de la commande de télédéverrouillage détermine également la position du siège à réglage électrique du conducteur, de la façon suivante : Fonctionnement 6LqJHGXFRQGXFWHXU On peut régler le siège quand la clé de contact est à la position I ou II, ou que le moteur tourne. On peut aussi le régler de la façon indiquée ciaprès ORUVTXHOHFRQWDFWHVWFRXSp • Environ 4 minutes après que la portière du conducteur ait été déverrouillée de l’extérieur, ouverte et laissée dans cette position. • Pendant les 40 secondes qui suivent la fermeture de la portière du conducteur. • Pendant les 40 secondes qui suivent la coupure du contact, à condition que la portière du conducteur n’ait pas été ouverte. 6LqJHGXSDVVDJHU le réglage de ce siège ne peut se faire que lorsque la clé de contact est à la position I ou II, ou que le moteur tourne. Réglage du siège Si votre Volvo est équipée de sièges électriques, les réglages qui suivent peuvent être effectués au moyen des deux commutateurs situés sur le côté du siège. 62 1. Régler le siège à votre convenance. 2. Lorsque vous quittez le véhicule, le verrouiller au moyen de la télécommande. La commande de télédéverrouillage a mémorisé la position du siège. 3DQQHDXGHFRPPDQGHGXVLqJHpOHFWULTXH A - Bord avant du siège (montée/descente) B - Avant - arrière C - Bord arrière du siège (montée/descente) D - Inclinaison du dossier 127(Les sièges électriques sont équipés d’un limiteur de surcharge qui se déclenche lorsqu’un objet entrave le mouvement du siège. Dans ce cas, couper le contact (clé de contact à la position 0) et attendre 20 secondes avant de faire fonctionner de nouveau le siège. 3RXUWRXWUHQVHLJQHPHQWVXUODSURJUDP PDWLRQGHODPpPRLUHGXVLqJHGX FRQGXFWHXUFRQVXOWHUODSDJHVXLYDQWH 5pJODJHDXWRPDWLTXHGXVLqJH Pour amener le siège à la position dans laquelle vous l’avez laissé : 1. Déverrouillez la portière du conducteur avec la même télécommande (celle qui a servi à verrouiller les portières). 2. Ouvrez la portière du conducteur pendant les 2 minutes qui suivent. Le siège du conducteur reprendra automatiquement la position dans laquelle vous l’avez laissé. 127( • Le siège reprendra cette position même si quelqu’un d’autre a modifié les réglages et verrouillé la voiture avec une autre télécommande. ,QWpULHXU • Toutes les télécommandes (au maximum 3) utilisées avec le véhicule fonctionnent de la même façon. 127(La fonction est inopérante quand on verrouille le véhicule avec la clé. Pour mémoriser une position du siège sous le bouton 1 : 1. Amenez le siège à la position souhaitée, à l’aide des commandes de réglage appropriées (voir à la page précédente). 2. Appuyez sur le bouton MEM (mémoire) et maintenez-le enfoncé. 3. Tout en maintenant le bouton MEM enfoncé, appuyez brièvement sur le bouton 1 pour mémoriser la position du siège. 3RXUDPHQHUOHVLqJHjODSRVLWLRQGDQV ODTXHOOHLOpWDLWORUVTXHYRXVDYH] SURJUDPPpOHERXWRQ Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que le siège cesse de bouger. $9(57,66(0(17 Étant donné que le siège du conducteur peut être réglé lorsque le contact est coupé, il ne faut pas laisser les enfants seuls dans la voiture. Le déplacement du siège peut être ARRÊTÉ à tout instant en appuyant sur n’importe quel bouton du panneau de commande du siège électrique. Ne pas régler le siège en conduisant. Le siège doit être positionné de telle sorte que la pédale de frein puisse être enfoncée complètement. De plus, il doit être reculé aussi loin vers l’arrière que le confort et la position par rapport aux commandes le permettent. Ne pas obstruer les rails du siège pendant son déplacement. Par mesure de sécurité, le siège s’arrête automatiquement lorsque le bouton est relâché avant que le siège ait atteint la position préréglée. Programmation de la mémoire (en option) La fonction mémoire du siège du conducteur peut mémoriser trois positions différentes du siège et des rétroviseurs latéraux. L’exemple qui suit explique la façon de programmer le bouton 1. On procède de la même manière pour programmer les boutons 2 et 3. 63 ,QWpULHXU eFODLUDJHLQWpULHXU /DPSHGHOHFWXUH/DPSHG¶DFFXHLO/DPSHGH OHFWXUH Lampe d’accueil Appuyer sur le bouton pour allumer ou éteindre la lampe d’accueil. Cette lampe comporte aussi une minuterie qui maintient la lampe allumée pendant 30 secondes lorsque : • La voiture est déverrouillée depuis l’extérieur avec la clé ou la télécommande. • vous coupez le contact (clé à la position 0). La lampe d’accueil reste allumée pendant 10 minutes si l’une des portes reste ouverte après le déverrouillage de la voiture. La lampe d’accueil s’éteint lorsque : 64 • le moteur démarre; • la voiture est verrouillée de l’extérieur avec la clé ou la télécommande. Dans tous les cas, on peut allumer ou éteindre la lampe d’accueil en appuyant brièvement sur le bouton. Quand la lampe est allumée, elle le reste pendant 10 minutes. Vous pouvez arrêter le fonctionnement automatique en appuyant sur le bouton de la lampe d’accueil pendant plus de 3 secondes. On réactive la fonction en appuyant de nouveau brièvement sur le bouton. La durée de la minuterie de la lampe d’accueil peut être modifiée; pour cela, communiquez avec votre concessionnaire Volvo. /DPSHVGHOHFWXUHDUULqUH Lampes de lecture - avant/ arrière Pour allumer les lampes de lecture, appuyer sur leurs boutons respectifs. Ces lampes s’éteignent automatiquement après 10 minutes si le moteur ne tourne pas; elles restent allumées si le moteur tourne. On peut les éteindre à tout moment en appuyant sur leur bouton. ,QWpULHXU 7DSLVGHVRO Volvo offre des tapis de sol fabriqués spécialement pour votre voiture. Ils doivent être correctement placés et fixés dans les attaches prévues à cette fin. $9(57,66(0(17 L’ajout d’un tapis de sol supplémentaire, côté conducteur, risque d’accrocher la pédale d’accélérateur. Vérifier que le mouvement de la pédale d’accélérateur n’est pas entravé. Ne pas recouvrir le plancher de plus d’un tapis de sol. Miroir de courtoisie La lampe s’allume quand on ouvre le couvercle. 65 ,QWpULHXU (VSDFHVGHUDQJHPHQW $9(57,66(0(17 Les colis posés sur la plage arrière peuvent gêner la vision et se transformer en projectiles dangereux en cas d’arrêt brusque ou d’accident. Tous les objets lourds doivent être arrimés pour éviter qu’ils se déplacent en cas d’arrêt brusque. 66 1. Espace de rangement dans la portière 2. Pochette de rangement dans le bord du siège avant 3. Porte-billets de stationnement 4. Boîte à gants 5. Coffre de rangement et porte-gobelets dans la console centrale (voir à la page suivante pour trouver de plus amples renseignements) 6. Coffre de rangement et porte-gobelets dans le repose-bras du siège arrière 7. Pochette de rangement sur la face arrière des sièges avant ,QWpULHXU Coffres de rangement dans la console centrale Porte-gobelets des sièges arrière Porte-gobelets de la console centrale 1. Couvercle du coffre de rangement • Pour accéder au coffre de rangement, appuyez sur le bouton du côté gauche du repose-bras et rabattez tout le couvercle vers l’arrière. • Pour ouvrir le porte-gobelets des sièges arrière, appuyez sur le bouton du côté droit du repose-bras. Rabattez la partie supérieure du couvercle vers l’arrière. On peut fermer les deux parties du couvercle séparément. Pour enlever le porte-gobelets : 2. Coffre de rangement avant 3. Prise 12 volts 4. Espace pour cendrier accessoire 1. Tirez le bord arrière du porte-gobelets vers le haut. 2. Déplacez le porte-gobelets vers l’arrière. 3. Tirez le bord avant du porte-gobelets vers le haut et extrayez-le de l’espace de rangement. Procédez dans l’ordre inverse pour remettre le porte-gobelets dans l’espace de rangement. 67 ,QWpULHXU (VSDFHVGHUDQJHPHQW(suite) 3RUWHFDUWHGDQVODERvWHjJDQWV Boîte à gants Crochet à vêtement Dans la boîte à gants, vous pouvez ranger le manuel du propriétaire, des cartes, des stylos, etc. Utilisez le crochet à vêtement pour suspendre un blouson léger, etc. 68 ,QWpULHXU 6LqJHDUULqUHHWFRIIUH $9(57,66(0(17 3RLJQpHVGHGpEORFDJHGHVGRVVLHUVGDQVOH FRIIUH Rabattage du dossier de siège arrière Les deux dossiers du siège arrière peuvent être repliés ensemble ou séparément pour permettre le transport d’objets longs. Pour rabattre les dossiers du siège arrière : • D’abord vérifier que l’appuie-tête est replié. • Tirer la poignée située dans le coffre à bagages (voir illustration). • Rabattre le dossier vers le bas. $9(57,66(0(17 Verrouillez toujours les portes et le coffre à bagages de la voiture, et gardez les clés hors de portée des enfants. En effet, si le coffre reste ouvert, des enfants laissés sans surveillance pourraient s’y enfermer et se blesser. Recommandez aux enfants de ne pas jouer dans la voiture. Par temps chaud, la température dans le coffre ou l’habitacle de la voiture peut monter très rapidement. L’exposition à de hautes températures, même pendant une courte durée, peut provoquer des accidents cardiaques ou même la mort. Les enfants en bas âge sont particulièrement vulnérables. Lorsque le dossier est ramené en position verticale, vérifier qu’il est correctement verrouillé. Ramener les appuie-tête en position verticale. Toujours bien arrimer les charges longues pour éviter qu’elles blessent les occupants en cas d’arrêt brusque. Arrêtez le moteur et serrez le frein à main lorsque vous procédez au chargement ou déchargement du véhicule. Placez le levier de vitesses sur (3) (boîte automatique) pour éviter de le bouger involontairement. La banquette arrière est du type repliable 60/ 40. L’opération se fait au moyen de poignées dans le coffre; cela permet aussi à des enfants ou des adultes de pénétrer dans l’habitacle, au cas où ils seraient enfermés dans le coffre. Nous conseillons aux adultes d’apprendre à utiliser les poignées de déblocage. Pour replier les sièges arrière à partir du coffre, tirer sur les poignées de déblocage situées de chaque côté du coffre. 69 ,QWpULHXU 6LqJHDUULqUHHWFRIIUH(suite) Transport de charges longues Le dossier central peut se replier vers l’avant et ainsi permettre le transport d’objets longs et légers comme des skis placés dans le coffre. Pour abaisser ce dossier : • Tirer la poignée de déblocage droite dans le coffre (voir page 69); cela libère le dossier. • Depuis le siège arrière, abaisser légèrement la partie droite du dossier. • Libérer le rabat; pour cela, pousser le loquet (situé sur la face arrière du dossier) vers le haut, puis tirer le rabat vers l’avant. • Ramener le dossier en position verticale. 70 Dispositif d’arrimage des sacs d’épicerie (en option) Ouvrir le coffre. Attacher les sacs d’épicerie avec les sangles ou les dispositifs d’arrimage. Appuie- tête central L’appuie-tête central peut être réglé en fonction de la grandeur du passager. Bien régler l’appuie-tête pour qu’il soutienne la tête du passager. Pour monter l’appuie-tête, le tirer vers le haut; pour l’abaisser, appuyer sur le loquet à la base du support de l’appuie-tête de gauche et pousser vers le bas. 5pJOH]O¶DSSXLHWrWHYHUWLFDOHPHQW $9(57,66(0(17 - Veuillez noter que la position la plus basse de l’appui-tête ne doit être utilisée que lorsque le dossier doit être replié ou lorsque le siège est inoccupé. - L’appui-tête est conçu pour protéger la tête et le cou lors d’une collision. S’assurer qu’il est réglé à une hauteur adaptée à l’occupant du siège. ,QWpULHXU 5RXHGHVHFRXUVRXWLOVHWFULF &ULF 6DFjRXWLOVDYHFDQQHDXGH UHPRUTXDJH 3DWWHGHIL[DWLRQ 5RXHGH VHFRXUV La roue de secours, le cric et le sac d’outils sont situés sous le plancher du coffre. Pour accéder à la roue de secours : 1. Relevez les tapis de plancher. 2. Enlever le cric et le sac d’outils. 3. Dévisser la roue de secours et la sortir. $9(57,66(0(17 S’assurer que la roue de secours, le cric et le sac à outils sont bien fixés au moyen de la patte de fixation afin qu’ils restent en place en cas de freinage brusque. 6LODYRLWXUHHVWpTXLSpHG¶XQGLVSRVLWLI G¶DUULPDJHGHVVDFVG¶pSLFHULH • Tourner de 90° les deux agrafes situées au coin arrière du tapis. • Tirer l’avant du tapis vers l’arrière, vers l’ouverture du couvercle de coffre. • Soulever légèrement le tapis de plancher et le tourner de 90° pour le sortir. • Soulever le tapis de plancher et le retirer du coffre. • Dévisser la roue de secours et la sortir. • Procéder dans l’ordre inverse pour tout remettre en place. &RQVXOWHUODSDJHSRXUSOXVGHUHQVHL JQHPHQWVVXUO¶XWLOLVDWLRQGXFULF 71 ,QWpULHXU 72 6HUUXUHVHWDODUPH Clés 74 Télécommande 75 Verrouillage et déverrouillage 77 Verrou de sécurité pour enfants 79 Alarme 80 73 6HUUXUHVHWDODUPH &OpV Votre voiture vous est livrée avec deux types de clé : les clés principales et une clé (pour service de voiturier). La clé principale, la télécommande et le bouton de verrouillage central peuvent tous servir à manoeuvrer toutes les serrures de la voiture. &OpSULQFLSDOH &HWWHFOpFRPPDQGHWRXWHVOHV VHUUXUHV &OpDX[LOLDLUH &HWWHFOpGpYHUURXLOOHODSRUWHGX FRQGXFWHXUHWOHYRODQWHWGpPDUUHOH PRWHXU 74 La clé de service ne commande que la porte du conducteur et le commutateur d’allumage. Elle ne permet pas d’ouvrir la boîte à gants ou le coffre. • Tourner une fois la clé pour déverrouiller XQLTXHPHQWODSRUWLqUHGXFRQGXFWHXU. • Tourner de nouveau la clé (dans les 10 secondes) pour déverrouiller toutes les portes et le coffre. • En tournant la clé une fois pour verrouiller la portière du conducteur, on verrouille toutes les portières et le coffre. • Pour verrouiller ou déverrouiller la voiture de l’intérieur, utiliser le commutateur de l’accoudoir dans la porte du conducteur. $9(57,66(0(17 Le verrouillage des portes pendant la conduite peut empêcher d’accéder aux occupants de la voiture en cas d’accident (voir aussi la section « Verrous de sécurité pour les enfants »). 127(Pour éviter le verrouillage accidentel de la voiture lorsque les clés se trouvent à l’intérieur, le système de verrouillage central est conçu pour déverrouiller immédiatement les portes si la clé est laissée sur le commutateur d’allumage et que la voiture est verrouillée à l’aide du bouton de verrouillage sur la porte, et que cette porte est fermée. Un son est émis à ce moment là. 1RWHUTXHFHWWHIRQFWLRQQHGpYHUURXLOOHSDVOHV SRUWLqUHVVLOHPRWHXUWRXUQH $QWLGpPDUUHXU EORFDJHGX GpPDUUDJH Chaque clé fournie avec la voiture contient un transpondeur (émetteur-récepteur codé). Le code dans la clé est transmis à une antenne dans le commutateur d’allumage, où il est comparé au code mémorisé dans le module de blocage du démarreur. La voiture ne démarre qu’avec la clé qui contient le bon code. Si vous égarez l’une des clés, apportez les autres chez un concessionnaire Volvo autorisé qui programmera un nouveau code; c’est une mesure de protection contre le vol. 127(Ce dispositif est conforme aux règlements de la FCC, article 15. Son utilisation est soumise aux conditions suivantes: (1) il ne doit pas causer un brouillage préjudiciable; (2) il doit accepter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent nuire à son bon fonctionnement. 6HUUXUHVHWDODUPH 6 1 5 2 7pOpFRPPDQGH Votre voiture est équipée de deux transmetteurs de commande à distance codés avec clé de contact intégrée, appelés « télécommandes à clé intégrée (Key Integrated Remote) (KIR) ». Les transmetteurs utilisent une fréquence radio qui vous permet de verrouiller ou de déverrouiller toutes les portières et le coffre à une distance qui va de 3 à 5 mètres (10 à 15 pieds). Ils permettent également d’entrer dans l’habitacle ou le coffre sans devoir se servir d’une clé. En outre, chaque émetteur sert à mettre le ou les systèmes d’alarme de la voiture en fonction ou hors fonction. On peut aussi verrouiller ou déverrouiller la voiture avec la clé. Si l’un des transmetteurs a été égaré, communiquer avec le concessionnaire Volvo autorisé le plus proche pour le faire remplacer. 3 4 5DQJHPHQWHWGpJDJHPHQWGHODFOp 9HUURXLOODJHeFODLUDJHG¶DSSURFKH )RQFWLRQ©SDQLTXHª2XYHUWXUHGX FRIIUH'pYHUURXLOODJH Mode d’emploi de la télécommande %RXWRQ Appuyez sur ce bouton pour dégager la clé. Ce bouton doit être également enfoncé lors du rangement de la clé dans la fente sur le côté de la télécommande. %RXWRQ 9HUURXLOODJH Appuyez une fois sur ce bouton pour verrouiller toutes les portes et le coffre. %RXWRQ eFODLUDJHG¶DSSURFKH Lorsque vous vous dirigez vers la voiture le soir, appuyez sur ce bouton pour allumer la lampe d’accueil intérieure, les feux de stationnement, les lampes de la plaque d’immatriculation et celles des rétroviseurs latéraux. %RXWRQ 3DQLTXH Voir page 80 pour de plus amples renseignements sur cette fonction. %RXWRQ RXYHUWXUHGXFRIIUH Appuyez sur ce bouton GHX[IRLV en moins de 3 secondes pour faire ouvrir le coffre (sans déverrouiller les portières). %RXWRQ 'pYHUURXLOODJH Appuyez une fois sur ce bouton pour déverrouiller uniquement la porte du conducteur. Attendez au moins une seconde et appuyez sur ce bouton de nouveau (dans les 10 secondes) pour déverrouiller toutes les portes et le coffre. 127$ • Si un coussin gonflable se déploie, le module de commande SRS tente de déverrouiller automatiquement toutes les portes. • On peut également utiliser les clés pour verrouiller ou déverrouiller les portières, et pour activer ou désactiver le système d’alarme. • Prenez l’habitude de toujours verrouiller la voiture avec la télécommande, ainsi vous ne laisserez pas les clés dans la voiture. 5pHQFOHQFKHPHQWDXWRPDWLTXHGX YHUURXLOODJH Dans les 2 minutes qui suivent le déverrouillage des portes, celles-ci sont automatiquement de nouveau verrouillées et l’alarme est de nouveau activée, sauf si on a ouvert une des portes ou le coffre. 75 6HUUXUHVHWDODUPH • FCC ID:LQNP2T-APU Ce dispositif est conforme aux règlements de la FCC, article 15. Son utilisation est soumise aux conditions suivantes : (1) il ne doit causer aucun brouillage préjudiciable; (2) il doit supporter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent nuire à son bon fonctionnement. • Canada 2306104388 Modèle 504 2927 de Donnelly Son utilisation est soumise aux conditions suivantes : (1) il ne doit causer aucun brouillage préjudiciable; (2) il doit supporter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent nuire à son bon fonctionnement. • Canada 2306104388A Modèle 509 977 de Connaught Electronics Son utilisation est soumise aux conditions suivantes : (1) il ne doit causer aucun brouillage préjudiciable; (2) il doit supporter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent nuire à son bon fonctionnement. 76 $9(57,66(0(17 Ne jamais utiliser le transmetteur pour verrouiller les portes depuis l’intérieur de la voiture, car cela aurait pour effet d’ACTIVER: - l’alarme d’effraction, qui retentirait si l’une des portes était ouverte - les détecteurs de mouvement et d’inclinaison facultatifs. De plus, cela DÉSACTIVERAIT: - les commandes du toit ouvrant et des lampes d’accueil intérieures. - les boutons du verrouillage central sur les accoudoirs des portes avant; toutefois, les poignées des portes intérieures continueraient à fonctionner pour permettre aux occupants de sortir du véhicule. Les éléments désactivés le resteraient jusqu’à ce que la télécommande soit utilisée de nouveau pour déverrouiller la voiture. En outre, le verrouillage du véhicule empêcherait de porter rapidement secours à ses occupants en cas d’accident ou d’urgence. 5HPSODFHPHQWGHODSLOHGHOD WpOpFRPPDQGH Si la portée de l’émetteur est notablement réduite, cela indique que la pile est presque à plat et qu’il faut la remplacer. 5HPSODFHPHQWGHODSLOH 1. À l’aide d’un petit tournevis, soulever délicatement le bord arrière du couvercle. 2. Insérer une pile neuve de 3 volts, CR2032, le pôle positif étant orienté vers le haut. Ne pas toucher les surfaces de contact avec les doigts. 3. Remettre le couvercle en y exerçant une pression. S’assurer que le joint en caoutchouc est correctement positionné pour protéger le transmetteur de l’humidité. 127(L’ancienne pile doit être mise au rebut de façon adéquate à un centre de recyclage ou chez votre concessionnaire Volvo. 6HUUXUHVHWDODUPH 9HUURXLOODJHHWGpYHUURXLOODJH 2XYHUWXUHYHUURXLOODJHGX FRXYHUFOHGXFRIIUHDYHFODWpOpFRP PDQGH Pour déverrouiller le coffre : • Appuyer deux fois sur le bouton « Open trunk » de la télécommande. • Pour reverrouiller le coffre, utilisez le bouton « Lock » de la télécommande. Si toutes les portes sont verrouillées lorsque vous fermez le couvercle du coffre, celui-ci se verrouille automatiquement. 9HUURXLOODJHRXGpYHUURXLOODJH GHSXLVO¶LQWpULHXUGHODYRLWXUH L’interrupteur situé sur l’accoudoir de la porte du conducteur permet de verrouiller ou de déverrouiller toutes les portes et le coffre; il permet aussi d’enclencher l’alarme. 'pYHUURXLOODJHGXFRIIUHGX FRXYHUFOHGXFRIIUHDYHFODFOp SULQFLSDOH N’utiliser la clé principale pour déverrouiller le coffre qu’en cas d’urgence (télécommande qui ne fonctionne pas ou panne électrique). Pour ouvrir le couvercle du coffre : • Insérer la clé principale dans la partie supérieure ou inférieure de l’obturateur de la serrure. • Tourner vers le haut ou vers le bas pour retirer l’obturateur. • Déverrouiller le couvercle du coffre. 127(L’alarme se déclenche lorsqu’on ouvre le coffre à l’aide de la clé principale. Pour arrêter l’alarme, déverrouiller la porte du conducteur à l’aide de la clé principale. 77 6HUUXUHVHWDODUPH 9HUURXLOODJHHWGpYHUURXLOODJH(suite) $9(57,66(0(17 2XYHUWXUHGXFRIIUHGHO¶LQWpULHXU 2XYHUWXUHGXFRIIUHGHSXLV O¶LQWpULHXUGHODYRLWXUH(Modèles américains seulement) La S60 est équipée d’une poignée fluorescente sur la partie interne du couvercle du coffre; cette poignée permet d’ouvrir le coffre de l’intérieur en cas d’urgence. $EDLVVH]OD SRLJQpHSRXUGpEORTXHUOHFRXYHUFOHGXFRIIUH $SUqVXWLOLVDWLRQODSRLJQpHGRLWrWUH repoussée en arrière sur sa position initiale avant que le coffre puisse être refermé. Cette poignée n’est pas conçue pour servir de point d’attache du couvercle du coffre lorsque des objets longs sont transportés. 78 Garder les portes et le coffre du véhicule verrouillés et tenir les clés hors de la portée des enfants. Des enfants sans surveillance pourraient s’enfermer dans le coffre et risquer de se blesser. Il faut enseigner aux enfants de ne pas jouer dans les véhicules. Par temps chaud, la température dans le coffre ou à l’intérieur du véhicule peut monter très rapidement. Une exposition à ces hautes températures, même pour une courte durée, peut provoquer des blessures dues à la chaleur, ou même la mort. Les jeunes enfants sont particulièrement à risque. 6HUUXUHVHWDODUPH 9HUURXGHVpFXULWpSRXUHQIDQWV &RPPDQGHGXYHUURXGHVpFXULWpSRXUOHV HQIDQWVSRUWHDUULqUHJDXFKH 9HUURXVGHVpFXULWpPDQXHOVSRXU OHVHQIDQWVSRUWHVDUULqUH Les commandes se trouvent sur les montants des portières arrière. Servez-vous de la clé de contact ou d’un tournevis pour les régler. $ La porte ne peut pas être ouverte de l’intérieur. Le fonctionnement normal s’effectue de l’extérieur. &RPPDQGHGXYHUURXGHVpFXULWpSRXUOHV HQIDQWVSRUWHDUULqUHGURLWH $9(57,66(0(17 Savoir que, en cas d’accident, les passagers assis à l’arrière ne peuvent pas ouvrir les portières depuis l’intérieur lorsque les boutons sont à la position A. % La serrure de la porte fonctionne normalement. 79 6HUUXUHVHWDODUPH $ODUPH $ODUPH L’alarme s’enclenche automatiquement chaque fois que vous verrouillez la voiture. Une fois enclenchée, l’alarme surveille continuellement un certain nombre de points sur la voiture. Elle se déclenche dans les cas suivants : • • • • • • • • Ouverture forcée du capot. Ouverture forcée du coffre. Ouverture forcée d’une portière. Quelqu’un essaie de trafiquer le commutateur d’allumage. Il y a des mouvements dans l’habitacle (si la voiture est équipée du détecteur de mouvement disponible en option). La voiture est soulevée ou remorquée (si la voiture est équipée du capteur d’inclinaison disponible en option). La batterie est débranchée (pendant que l’alarme est en fonction). La sirène est débranchée lorsque l’alarme est désactivée. (QFOHQFKHPHQWGHO¶DODUPH Appuyer sur le bouton LOCK de la télécommande, verrouiller la voiture à l’aide de la clé insérée dans la serrure de la porte du conducteur ou appuyer sur le bouton de verrouillage central de la porte du conducteur, cette porte étant ouverte. Les clignotants s’allument alors 80 quelques instants, ce qui confirme que l’alarme est enclenchée. 'pVDUPHPHQWGHO¶DODUPH Appuyer sur le bouton UNLOCK de la télécommande ou déverrouiller les portières avec la clé. &RXSXUH DUUrW GHO¶DODUPH Si l’alarme sonne, on peut l’arrêter soit en appuyant sur le bouton UNLOCK de la télécommande, soit en déverrouillant la portière du conducteur avec la clé. 6LJQDOG¶DODUPHYLVXHO Le signal d’alarme visuel se manifeste par un clignotement de tous les clignotants et par l’éclairage intérieur qui s’allume pendant environ 5 minutes. 6LJQDOG¶DODUPHVRQRUH L’alarme sonore est donnée par une sirène alimentée par batterie. Le cycle d’alarme dure 25 secondes. %RXWRQSDQLTXH En cas d’urgence, ce dispositif sert à attirer l’attention. Pour activer le bouton « panique », appuyer sur le bouton rouge de la télécommande (voir l’illustration de la page 75) pendant au moins 3 secondes, ou appuyer deux fois sur ce bouton dans les 3 secondes. Les clignotants se mettent en marche et l’avertisseur de la voiture retentit. Appuyer sur n’importe quel bouton de la télécommande pour désactiver cette fonction; sinon, elle s’arrête automatiquement après 25 secondes. Un délai de 5 secondes s’écoule entre le moment où l’un des boutons de la télécommande est actionné et l’arrêt de l’alarme déclenchée par la fonction « panique ». 127(Ce bouton NE déverrouille PAS la voiture. 6HUUXUHVHWDODUPH IC Canadien : 4405A-DA5823 Détecteur de mouvement DA5823 de Dynex /¶HPSODFHPHQWGH FHERXWRQSHXW YDULHUVHORQOHV FDUDFWpULVWLTXHVGH ODYRLWXUH 'ébranchement temporaire du capteur d’inclinaison et/ou du détecteur de mouvement du système d’alarme - accessoire Seules les voitures équipées d’un capteur d’inclinaison et/ou d’un détecteur de mouvement sont dotées de ce bouton. FCC ID: MAYDA5823 Ce dispositif est conforme aux règlements de la FCC, article 15. Son utilisation est soumise aux conditions suivantes : (1) il ne doit causer aucun brouillage préjudiciable; (2) il doit supporter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent nuire à son bon fonctionnement. Son utilisation est soumise aux conditions suivantes : (1) il ne doit causer aucun brouillage préjudiciable; (2) il doit supporter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent nuire à son bon fonctionnement. Dans certaines situations, il est préférable de désactiver le capteur d’inclinaison et le détecteur de mouvement; par exemple, lorsque la voiture se trouve sur un traversier (les mouvements dus à la houle pourrait déclencher l’alarme), ou lorsqu’un animal est laissé dans la voiture avec les portes verrouillées. 3RXUGpEUDQFKHUWHPSRUDLUHPHQWOHV FDSWHXUVGXV\VWqPHG¶DODUPH Entre le moment où vous tournez la clé de la position de conduite (position II) et celui où vous verrouillez la voiture, vous pouvez appuyer sur le bouton de la console centrale. La DEL sur le commutateur s’illuminera et un message s’affichera dans la fenêtre de renseignement pour indiquer que les capteurs sont débranchés. On peut alors verrouiller la voiture de la façon habituelle pour enclencher l’alarme. prochaine séquence de déverrouillageverrouillage du véhicule. '(/LQGLFDWULFHGHO¶pWDWGXV\VWqPH G¶DODUPH L’état du système d’alarme est indiqué par la DEL rouge située en haut du tableau de bord : • La DEL est éteinte : l’alarme n’est pas enclenchée • La DEL clignote une fois par seconde : l’alarme est enclenchée • La DEL clignote rapidement avant que le contact soit mis : l’alarme a été déclenchée. • 'pIHFWXRVLWpGDQVOHV\VWqPHG¶DODUPH Si une défectuosité est détectée dans le système d’alarme, un message est alors affiché dans la fenêtre de renseignement. Communiquez avec votre concessionnaire Volvo. 5pHQFOHQFKHPHQWDXWRPDWLTXHGH O¶DODUPHHWGXYHUURXLOODJH Si la voiture a été déverrouillée avec la télécommande, les serrures se verrouillent et l’alarme se réenclenche après 2 minutes, à moins qu’on ait ouvert une porte ou le coffre. 127( - Cette fonction ne désactivera pas l’alarme standard du véhicule. - Les capteurs en option sont automatiquement rebranchés au système d’alarme lors de la 81 6HUUXUHVHWDODUPH 82 'pPDUUDJHHWFRQGXLWH Remplissage du réservoir de carburant 86 Démarrage de la voiture 87 Renseignements généraux 89 Boîte manuelle 91 Boîte automatique (option) 92 Gear tronic (en option) 94 Traction intégrale (option) 96 Système à châssis actif Four-C 97 Système de freinage 98 Système de stabilité 100 Remorquage 102 Démarrage à l’aide d’une batterie d’appoint 104 Tirer uneremorque 105 Boule d’attelage amovible 107 Fixation des porte-bagages 108 Mesures de précaution à prendre par temps froid 109 Avant un grand voyage 110 Aide au stationnement avant/arrière (option/accessoire) 111 83 'pPDUUDJHHWFRQGXLWH +XLOHjPRWHXU En fonctionnement normal, le moteur consomme un peu d’huile; cependant, il en consomme plus pendant la période de rodage. La consommation d’huile peut être supérieure à la normale jusqu’à la première vidange d’huile. Pour cette raison, il est très important de vérifier le niveau d’huile à chaque plein (de carburant) au cours de cette période. Voir page 142. &DUDFWpULVWLTXHVGXFDUEXUDQW ,QGLFHG¶RFWDQH Les moteurs Volvo sont conçus pour avoir un rendement optimal avec du supercarburant sans plomb d’indice d’octane IAC 91 ou plus. L’indice anticognement (IAC) est une moyenne de l’indice d’octane recherche (RON) et de l’indice d’octane moteur (MON). IAC = (RON + MON)/2. L’indice d’octane minimum requis est IAC 87 (RON 91). (VVHQFHDQWLFDODPLQDQWH DGGLWLIVGpWHUJHQWV Pour limiter la formation de dépôts dans le moteur, Volvo recommande l’utilisation d’essence contenant des additifs détergents. Ces produits ont démontré leur efficacité pour garder les injecteurs et les soupapes d’admission propres. L’utilisation régulière de carburants contenant des additifs détergents contribue à améliorer la conduite et à diminuer la consommation. Si vous n’êtes pas sûr qu’une essence contient des anticalaminants, renseignez-vous auprès du préposé de la station-service. 84 127(Volvo ne recommande pas l’usage de systèmes externes pour le nettoyage des injecteurs. &DUEXUDQWVDQVSORPE Chaque voiture Volvo est munie d’un convertisseur catalytique à trois voies et doit être utilisée uniquement avec de l’essence sans plomb. Les règlements du Canada et des ÉtatsUnis exigent que les pompes délivrant de l’essence sans plomb portent la mention « SANS PLOMB ». Seules ces pompes sont munies d’un pistolet adapté à la tubulure de remplissage. La loi interdit de mettre de l’essence avec plomb dans une voiture conçue pour rouler avec de l’essence sans plomb. L’essence avec plomb endommage le convertisseur catalytique à trois voies et la sonde oxymétrique. L’utilisation répétée d’essence avec plomb réduit l’efficacité du système antipollution et pourrait annuler la garantie dont bénéficie ce système. Les programmes d’inspection locaux des véhicules permettent de repérer facilement les véhicules ayant utilisé illégalement de l’essence avec plomb (ces véhicules échouent aux tests d’émission). 127(Au Canada et aux États-Unis, certaines essences contiennent un additif appelé MMT (méthyl-cyclopentadiényl manganèse tricarbonyl) servant à augmenter l’indice d’octane. Ces carburants peuvent nuire au bon fonctionnement du système antipollution et le témoin lumineux « Check Engine » (témoin de défaut de fonctionnement) du tableau de bord peut alors s’allumer. Dans ce cas, apporter le véhicule chez un concessionnaire autorisé Volvo. (VVHQFHFRQWHQDQWGHO¶DOFRRO RXGHVpWKHUV « Carburants oxygénés » Certains fournisseurs de produits pétroliers vendent de l’essence contenant des produits oxygénés, généralement des alcools ou des éthers. Dans certaines régions, des règlements locaux exigent que soit indiquée sur la pompe l’utilisation d’alcools ou d’éthers. Cependant, dans d’autres régions, l’utilisation des ces produits n’est pas indiquée. Si vous n’êtes pas certain de la composition de l’essence que vous achetez, vérifiez avec le préposé de la stationservice. Pour répondre aux normes saisonnières de qualité de l’air, certaines régions exigent l’utilisation de carburants oxygénés. Volvo permet l’utilisation des carburants oxygénés mentionnés ci-après; cependant, les indices d’octane indiqués sur cette page doivent être respectés. Alcool — Éthanol : les carburants contenant jusqu’à 10 % d’éthanol par volume peuvent être utilisés. L’éthanol est également appelé alcool éthylique ou carburol. Éther — MTBE : les carburants contenant jusqu’à 15 % d’éther méthyltertiobutylique (MTBE) peuvent être utilisés. 'pPDUUDJHHWFRQGXLWH 0RQR[\GHGHFDUERQH±$YHUWLV VHPHQWLPSRUWDQW Le monoxyde de carbone est un gaz toxique, incolore et inodore. Il est présent dans tous les gaz d’échappement. Si jamais vous sentez des odeurs de gaz d’échappement à l’intérieur de la voiture, assurez-vous de bien aérer l’habitacle et emmenez immédiatement le véhicule chez votre concessionnaire pour réparation. &RPSRVLWLRQGHO¶HVVHQFH N’utilisez pas de l’essence qui contient du plomb pour empêcher le cognement du moteur, et n’utilisez pas des additifs à base de plomb. En plus d’endommager les systèmes antipollution de la voiture, le plomb est dangereux car il est très certainement à l’origine de certaines formes de cancer. 8WLOLVDWLRQG¶DGGLWLIV À l’exception de l’antigel pour canalisations d’essence, n’ajoutez rien (solvant, épaississant ou tout autre additif du commerce) à l’essence, au liquide de refroidissement ou aux lubrifiants de votre voiture. L’utilisation excessive de ces additifs peut endommager le moteur; de plus, certains de ces additifs contiennent des produits chimiques volatiles : ne vous exposez donc pas inutilement à ces produits chimiques. $9(57,66(0(17 Ne jamais porter de téléphone cellulaire PLV VRXVWHQVLRQ en faisant le plein d’essence. La sonnerie du téléphone pourrait provoquer une étincelle qui enflammerait les fumées d’essence, entraînant feu et blessures. Beaucoup de carburants contiennent du benzène comme solvant. On a établit des liens très étroits entre le benzène non brûlé et certaines formes de cancer. Si vous devez vousmême remplir votre réservoir d’essence, prenez certaines précautions : -pendant le remplissage, tenez-vous au vent, loin du pistolet de remplissage -faites le plein seulement dans les stations d’essence équipées d’un système de récupération des vapeurs qui recouvre complètement l’orifice de remplissage -portez des gants en néoprène lorsque vous manipulez le pistolet de remplissage. 85 'pPDUUDJHHWFRQGXLWH vous que rien ne gêne le volet et qu’il est complètement fermé. 3DUWHPSVFKDXGRXYULUOHQWHPHQWOH ERXFKRQGXUpVHUYRLUGHFDUEXUDQW 127(Pendant la période de transition, il est possible qu’un petit nombre de stations-service soient encore équipées de pistolets incompatibles avec la tubulure de remplissage des voitures dotées d’un système de contrôle de l’évaporation. 5HPSOLVVDJHGXUpVHUYRLUGH FDUEXUDQW 9ROHWGXUpVHUYRLUGHFDUEXUDQW Pour déverrouiller le volet du réservoir de carburant, appuyer sur le bouton du tableau des interrupteurs lumineux (voir l’illustration à la page 34) lorsque la voiture est à l’arrêt. Il est à noter que le volet reste déverrouillé jusqu’à ce que la voiture commence à rouler vers l’avant. On entend un clic lorsque le volet se verrouille de nouveau. Si vous avez l’intention de quitter la voiture pendant qu’on fait le plein, cette fonction vous permet de verrouiller les portières et le coffre tout en laissant déverrouillé le volet du réservoir d’essence. Vous pouvez aussi garder la voiture verrouillée quand vous demeurez à l’intérieur pendant qu’on fait le plein. Le bouton de verrouillage central ne verrouille pas le volet du réservoir de carburant. Après avoir fait le plein, assurez86 La capacité approximative du réservoir de carburant est Traction, modèles sans turbo - 70 litres (18,5 gal. US) Tous les modèles turbo - 68 litres (18 gal US) avec suffisamment de volume restant pour prévoir l’expansion possible du carburant par temps chaud. Sachez que la capacité « utile » du réservoir sera quelque peu inférieure au maximum indiqué. Lorsque le niveau de carburant est faible, des facteurs comme la température ambiante, les caractéristiques de « pression de vapeur » du carburant et le terrain peuvent influer sur la capacité des pompes à alimenter de façon appropriée le moteur. Par conséquent, nous vous conseillons de refaire le plein le plus tôt possible lorsque l’aiguille approche de la zone rouge, ou lorsque le témoin de carburant s’allume. $77(17,21 Ne pas faire le plein lorsque le moteur tourne*. Couper le contact ou tourner la clé à la position I. Si le contact est mis, la jauge de carburant pourrait indiquer une valeur incorrecte. Après avoir fait le plein, remettre le bouchon et le tourner dans le sens horaire jusqu’au clic*. Ne pas trop remplir le réservoir afin de permettre la dilatation du carburant. Un trop plein peut également endommager le système antipollution. Éviter de répandre de l’essence en faisant le plein. En plus de nuire à l’environnement, les essences contenant de l’alcool peuvent endommager les surfaces peintes; ces dommages pourraient ne pas être couverts par la garantie limitée des véhicules neufs. Ne pas utiliser d’essence contenant du méthanol (alcool méthylique, alcool de bois), car cela risque de diminuer les performances du véhicule et causer des dommages aux pièces essentielles du système d’alimentation en carburant. Il se pourrait que ces dommages ne soient pas couverts par la garantie limitée des véhicules neufs. * Quand le bouchon du réservoir de carburant n’est pas bien fermé ou que le moteur tourne pendant qu’on fait le plein, il se peut que le témoin « Check Engine » (témoin de défaut de fonctionnement) indique une défectuosité. Le comportement du véhicule ne sera toutefois pas modifié. Utilisez uniquement un bouchon d’origine ou approuvé par Volvo. 'pPDUUDJHHWFRQGXLWH 'pPDUUDJHGHODYRLWXUH 'pPDUUDJHGXPRWHXU 1. Boucler la ceinture de sécurité. $9(57,66(0(17 Avant de démarrer, vérifier si le siège, le volant et les rétroviseurs sont bien réglés. S’assurer que la pédale de frein peut être complètement enfoncée. Régler le siège, au besoin. Voir page 62. 2. Serrez le frein de stationnement (frein à main) s’il n’est pas déjà serré. Le levier sélecteur (transmission automatique) est alors bloqué à la position (3)ark (6+,)7/2&.). Transmission manuelle : La pédale d’embrayage doit être complètement enfoncée. 3. Sans toucher à l’accélérateur, tourner la clé de contact* à la position de démarrage. Laisser au démarreur jusqu’à 10 secondes pour agir. Relâcher la clé dès que le moteur démarre. Si le moteur ne démarre pas, recommencer l’opération. 127(Sur certains modèles, le régime de ralenti peut être sensiblement plus élevé que la normale pendant une courte période durant le démarrage, selon la température du moteur. Ceci aide à amener le plus vite possible les composants du système antipollution à leur température de fonctionnement normale afin d’en optimiser le rendement. Pour les démarrages à froid à des altitudes dépassant 1 800 mètres (6 000 pieds), enfoncer l’accélérateur à mi-course et tourner la clé en position démarrage. Relâcher doucement la pédale lorsque le moteur démarre. 4. Pour qu’on puisse engager un rapport à partir de la position (3)ark, le moteur doit tourner (ou la clé de contact doit être à la position II) et la pédale de frein doit être enfoncée. 5. Choisir le rapport voulu. Le rapport s’enclenche après un court délai, plus perceptible lorsque le rapport R (marche arrière) est enclenché. 127(Votre voiture est équipée d’un système de verrouillage de la clé de contact 9(5528,//$*('(/$&/e'( &217$&7 .(</2&. (boîte automatique). Lorsque le moteur est coupé, le levier de vitesses doit être à la position (3)ark pour pouvoir enlever la clé du commutateur d’allumage. En cas de démarrage par temps froid, il est possible que la transmission passe les rapports supérieurs à des régimes légèrement plus élevés que la normale jusqu’à ce que le liquide de la boîte automatique atteigne sa température normale de fonctionnement. * Quand deux des clés de votre voiture sont proches l’une de l’autre (p. ex. sur le même porte-clés) lorsque vous tentez de faire démarrer le moteur, cela risque de causer des interférences dans le dispositif antidémarrage et d’empêcher le moteur de démarrer. Dans ce cas, retirez l’une des clés du porte-clés avant de faire une nouvelle tentative. $77(17,21 %RvWHDXWRPDWLTXH Ne manoeuvrer le levier sélecteur que lorsque le moteur tourne au ralenti. Ne jamais accélérer avant d’avoir engagé un rapport. Le fait d’accélérer immédiatement après avoir engagé un rapport cause un enclenchement brutal et une usure prématurée de la transmission. Pour empêcher la surchauffe de l’huile de la transmission, mettre le levier sélecteur sur 3 ou 1 lorsque la voiture reste longtemps immobilisée et que le moteur tourne au ralenti. $9(57,66(0(17 Mettez toujours le levier sélecteur à la position Park, ou en marche arrière dans le cas d’une boîte de vitesses manuelle, et serrez le frein de stationnement avant de quitter le véhicule. Ne laissez jamais la voiture sans surveillance lorsque le moteur tourne. Ouvrez toujours la porte complètement avant de mettre le moteur en marche dans un garage, pour obtenir une aération adéquate. Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, qui est invisible et inodore, mais très toxique. Évitez d’emballer le moteur immédiatement après le démarrage. 87 'pPDUUDJHHWFRQGXLWH 'pPDUUDJHGHODYRLWXUH(suite) &RPPXWDWHXU G¶DOOXPDJHHWYHUURX GXYRODQW 9HUURXGXYRODQW ±3RVLWLRQYHUURXLOOpH Enlever la clé pour verrouiller le volant * Tourner légèrement le volant pour libérer la clé de contact. ,±3RVLWLRQLQWHUPpGLDLUH © SRVLWLRQUDGLR ª Certains accessoires, radio, etc., en marche, phares de jour éteints. ,,±3RVLWLRQFRQGXLWH Position de la clé pendant la conduite. Tout le système électrique de la voiture est alimenté. ,,,±3RVLWLRQGpPDUUDJH Relâcher la clé une fois que le moteur a démarré. Elle revient automatiquement à la position Conduite. 8QFDULOORQUHWHQWLWVLO¶RQ RXYUHODSRUWHGXFRQGXFWHXU HWTXHODFOpHVWLQVpUpHGDQV OHFRPPXWDWHXUG¶DOOXPDJH 88 Il se pourrait que le verrou du volant soit sous tension lorsque la voiture est stationnée. $YDQWGHTXLWWHUODYRLWXUHYpULILH]VLOH YHUURXGXYRODQWHVWHQFOHQFKpYRXV UpGXLUH]DLQVLOHVULVTXHVGHYRO $9(57,66(0(17 Ne jamais couper le contact (clé de contact à la position 0) ou retirer la clé du commutateur d’allumage lorsque la voiture roule. Ceci peut entraîner le verrouillage du volant, ce qui rendrait la voiture impossible à manoeuvrer. * Le levier sélecteur doit être à la position (3)ark (boîte automatique). **Savoir que laisser la clé à cette position accélère l’épuisement de la batterie. $9(57,66(0(17 Pendant la conduite ou le remorquage de la voiture, ne jamais mettre la clé à la position O. 'pPDUUDJHHWFRQGXLWH 5HQVHLJQHPHQWVJpQpUDX[ /DFRQGXLWHpFRQRPLTXHSHUPHW GHFRQVHUYHUOHVUHVVRXUFHV QDWXUHOOHV Pour conduire de façon économique, il faut savoir anticiper, éviter les départs et les arrêts brusques, et régler la vitesse du véhicule en fonction de l’état de la circulation. Observer les règles suivantes : • Amener le plus vite possible le moteur à sa température normale de fonctionnement; pour cela, conduire sans trop solliciter le moteur pendant les premières minutes de fonctionnement. Un moteur froid consomme plus de carburant et s’use plus rapidement. • Dans la mesure du possible, éviter d’utiliser la voiture pour parcourir de très courtes distances, car le moteur n’a pas le temps d’atteindre sa température normale de fonctionnement. • Conduire prudemment tout en évitant les accélérations soudaines et les freinages énergiques. • Ne pas dépasser la limite de vitesse affichée. • Éviter de transporter des objets non nécessaires (charge supplémentaire) à bord de la voiture. • Maintenir les pneus gonflés à la bonne pression et vérifier régulièrement la pression (à froid). • Enlever les pneus à neige lorsque tout risque de neige ou de glace est écarté. • Noter que les porte-bagages de toit, les porte-skis, etc., augmentent la résistance de l’air et la consommation de carburant. • Éviter d’utiliser la post-accélération (reprise forcée), sauf lorsque nécessaire. • Toutefois, à vitesse élevée, la consommation de carburant est moindre avec les vitres fermées et la climatisation en marche qu’avec la climatisation arrêtée et les vitres ouvertes. • Les modes de consommation de carburant de l’ordinateur de bord peuvent vous apprendre à conduire de façon plus économique. $XWUHVIDFWHXUVTXLDXJPHQWHQWODFRQVRP PDWLRQ: • Filtre à air sale • Huile moteur sale et filtre à huile encrassé • Freins coincés • Mauvais parallélisme du train avant Certains points susmentionnés et d’autres sont vérifiés aux cours des opérations d’entretien normales. 127(Sur les véhicules équipés d’une boîte automatique, utiliser le rapport (')rive le plus souvent possible et éviter la post-accélération afin de réduire la consommation de carburant. $9(57,66(0(17 &RQGXLWHDYHFOHFRIIUHRXYHUW: Des gaz d’échappement nocifs risquent de pénétrer dans l’habitacle de la voiture lorsqu’on roule avec le coffre ouvert. S’il est nécessaire de rouler avec le coffre ouvert, procéder ainsi - Fermer les fenêtres - Régler la ventilation de telle sorte que l’air soit dirigé vers le plancher, le pare-brise et les fenêtres latérales, et régler le ventilateur à la vitesse maximale. $77(17,21 Dans les zones inondées, conduire lentement et prudemment. En effet, le moteur risquerait d’être endommagé si de l’eau était aspirée par la conduite d’admission d’air. Ne jamais faire rouler le véhicule dans de l’eau dont la profondeur dépasse 300 mm (1 pied). 89 'pPDUUDJHHWFRQGXLWH 5HQVHLJQHPHQWVJpQpUDX[(suite) /DUpSDUWLWLRQGXSRLGVLQIOXHVXU ODWHQXHGHURXWH 'LUHFWLRQDVVLVWpHHQIRQFWLRQ GHODYLWHVVH Au poids à vide indiqué, le véhicule a tendance à sous-virer, et il faut tourner le volant plus qu’on ne pourrait croire pour suivre la courbe d’un virage. (en option sur certains modèles) Cela garantit une bonne stabilité et réduit le risque de dérapage des roues arrière. Se souvenir que ces propriétés peuvent changer en fonction de la charge du véhicule. Plus le coffre est chargé (max. 100 kg, 220 lb), moindre est le sous-virage. &RPSRUWHPHQWURXWLHUWHQXHGH URXWH La charge du véhicule ainsi que la conception et la pression des pneus influencent le comportement routier du véhicule. Par conséquent, vérifier si les pneus sont gonflés à la pression recommandée pour la charge du véhicule. Voir la section "Pression des pneus". Les charges doivent être réparties de sorte à ne pas dépasser les limites maximales admissibles par essieu. 90 Cette caractéristique augmente l’assistance de la direction à basse vitesse, facilitant ainsi la manœuvre du véhicule pendant le stationnement, la conduite en ville, etc. L’effet d’assistance diminue à mesure que la vitesse augmente pour améliorer la stabilité. 'pPDUUDJHHWFRQGXLWH %RvWHPDQXHOOH %RvWHPDQXHOOHjYLWHVVHV Appuyer à fond sur la pédale d’embrayage pour changer de rapport*. Ne pas poser le pied sur la pédale d’embrayage en conduisant. La grille des changements de vitesse doit être suivie. La vitesse surmultipliée (5e rapport) doit être utilisée le plus souvent possible afin de réduire la consommation d’essence. (QFOHQFKHPHQWGH O¶HPEUD\DJH Enfoncer complètement la pédale d’embrayage avant de faire démarrer la voiture. Si la pédale n’est pas enfoncée, il est impossible de faire démarrer le moteur. %RvWHPDQXHOOHjYLWHVVHV(en option sur certains modèles) (QFOHQFKHPHQWGHODPDUFKH DUULqUH Les cinquième et sixième rapports doivent être utilisés le plus souvent possible afin de réduire la consommation d’essence. N’engagez jamais la marche arrière (R) pendant que la voiture est en mouvement. $9(57,66(0(17 Un tapis supplémentaire sur le plancher du côté du conducteur risque de gêner le mouvement de l’accélérateur ou de la pédale d’embrayage. Assurez-vous que rien ne nuit au mouvement de ces pédales. On ne doit utiliser qu’un seul revêtement protecteur de plancher à la fois. $77(17,21 Attention de ne pas engager la marche arrière par mégarde (lorsque la voiture roule vers l’avant). 91 'pPDUUDJHHWFRQGXLWH %RvWHDXWRPDWLTXH RSWLRQ $9(57,66(0(17 Ne jamais laisser la voiture sans surveillance lorsque le moteur tourne. Si, par inadvertance, le levier sélecteur est déplacé de 3, la voiture peut commencer à rouler. 5 0DUFKHDUULqUH N’engagez jamais la marche arrière (R) pendant que la voiture est en mouvement. 1 3RLQWPRUW 7UDQVPLVVLRQDXWRPDWLTXH $:(en option) 3 6WDWLRQQHPHQW Utiliser cette position pour faire démarrer le moteur ou stationner la voiture. Ne jamais mettre le levier sélecteur à la position 3 lorsque la voiture est en mouvement. Serrer le frein de stationnement chaque fois que vous stationnez la voiture. Le levier sélecteur est verrouillé mécaniquement à la position 3 (SHIFTLOCK). Pour qu’on puisse le déplacer de cette position, le moteur doit tourner (ou la clé de contact doit être en position II) et la pédale de frein doit être enfoncée. 92 Point mort - aucun rapport n’est engagé. Serrer le frein de stationnement. ' &RQGXLWH ' est la position de conduite normale et doit être utilisée aussi souvent que possible pour économiser le carburant. La voiture doit être à l’arrêt pour qu’on puisse passer de la position 5à la position '. 5DSSRUWLQWHUPpGLDLUH Lorsque le levier est à cette position, les passages se font automatiquement entre les rapports 4, 3, 2 et 1. Il n’existe pas de montée de rapport de la position 4 à la position ('). 5DSSRUWLQWHUPpGLDLUH Lorsque le levier est à cette position, les passages se font automatiquement entre les rapports 3, 2 et 1. Il n’existe pas de montée de rapport de la position 3 à la position 4 ou à la position ('). / EDVVHVYLWHVVHV La boîte est verrouillée aux rapports 1 et 2 lorsque le sélecteur est à cette position. 127(Vous pouvez utiliser les rapports 4, 3 ou L si vous conduisez dans une région montagneuse ou tirez une remorque, ou pour augmenter l’effet du frein-moteur. La boîte est munie d’une fonction qui contribue à empêcher le moteur de tourner à un régime excessif (tr/min élevés) lorsqu’on sélectionne le rapport 4, 3 ou L. 'pPDUUDJHHWFRQGXLWH ©5HSULVHIRUFpHª Le passage automatique à une vitesse inférieure (reprise forcée) s’effectue en appuyant à fond et brusquement sur l’accélérateur. Une montée de vitesse se produira à l’approche de la vitesse supérieure d’un rapport en particulier ou lorsqu’on relâche légèrement l’accélérateur. La reprise forcée peut servir à obtenir une accélération maximale ou lorsque l’on double sur l’autoroute. 'pPDUUDJHVjIURLG :3URJUDPPH+LYHUGpWUHPSp DGKpUHQFHGXYpKLFXOH DPpOLRUpH %RvWHDXWRPDWLTXH$: FRXOLVVHGXFKDQJHPHQWGH YLWHVVHV • Le programme W ne fonctionne que si le levier sélecteur est à la position ('). • Appuyer sur le bouton à la base du levier sélecteur pour enclencher/désenclencher ce programme de conduite (voir l’illustration). • Lorsque le programme de conduite W est activé, l’information s’affiche sur le tableau de bord (voir la page 26). • On peut choisir ce programme pour le démarrage/la conduite sur routes glissantes. 127(Les modèles R ne sont pas munis de ce bouton. Le sélecteur de vitesses peut être déplacé librement entre les positions 1et '. Lorsque vous roulez et que le moteur n’a pas encore atteint sa température de fonctionnement normale, la transmission passe au rapport supérieur à des régimes moteurs légèrement plus élevés, et ce, pour réchauffer le plus vite possible le convertisseur catalytique à trois voies. Appuyer sur le bouton situé à l’avant du levier sélecteur pour passer aux positions P, R, N, D, 4, 3 et L. 93 'pPDUUDJHHWFRQGXLWH *HDUWURQLF HQRSWLRQ $9(57,66(0(17 Ne jamais laisser la voiture sans surveillance lorsque le moteur tourne. Si, par inadvertance, le levier sélecteur est déplacé de la position P, la voiture risque de commencer à rouler. 5 0DUFKHDUULqUH N’engagez jamais la marche arrière (R) pendant que la voiture est en mouvement. 1 3RLQWPRUW Point mort - aucun rapport n’est engagé. Serrer le frein de stationnement. 36WDWLRQQHPHQW Utiliser cette position pour faire démarrer le moteur ou stationner la voiture. 1HMDPDLVPHWWUHOHOHYLHUjODSRVLWLRQ3 ORUVTXHODYRLWXUHHVWHQPRXYHPHQW. Le frein de stationnement doit être serré chaque fois que la voiture est stationnée. /HOHYLHUVpOHFWHXUHVWYHUURXLOOpPpFDQL TXHPHQWjODSRVLWLRQ3 6+,)7/2&. Pour le déplacer de cette position, il faut mettre le moteur en marche (ou tourner la clé de contact à la position II) et enfoncer la pédale de frein. 94 ' &RQGXLWH D est la position de conduite normale et doit être utilisée aussi souvent que possible pour économiser le carburant. La voiture ne doit pas rouler lorsqu’on passe de la position 5à la position '. %RvWHDXWRPDWLTXH3RVLWLRQVGH ODJULOOHGHVYLWHVVHV Vous pouvez déplacer librement le levier sélecteur entre les positions (0$1) et (') tout en conduisant. Appuyer sur le bouton situé à l’avant du levier sélecteur pour le déplacer entre les positions R, N, D et P. 'pPDUUDJHHWFRQGXLWH &KDQJHPHQWGHYLWHVVHVPDQXHO *HDUWURQLF Vous pouvez déplacer librement le levier sélecteur entre les positions d’embrayage (0$1 et de conduite (') tout en conduisant. Les rapports 3, 4 et 5 ont une fonction « verrouillage » qui réduit le régime du moteur et contribue à économiser le carburant. Le rapport sélectionné s’affiche sur le tableau de bord (voir la page 26). • Pour passer de la position conduite (') à la position manuelle (0$1), déplacer le levier sélecteur vers la gauche à la position 0$1. • Pour revenir à la position de conduite (') à partir de la position manuelle 0$1, déplacer le levier sélecteur vers la droite. 'XUDQWODFRQGXLWH Si vous sélectionnez la position manuelle (0$1) tout en conduisant, le rapport utilisé à la position de conduite (') sera d’abord également sélectionné à la position manuelle (0$1) • Déplacer le levier sélecteur vers l’avant (vers « + ») pour passer à un rapport supérieur ou vers l’arrière (vers « - ») pour passer à un rapport inférieur. • Si vous maintenez le levier sélecteur tiré vers « - », le rapport inférieur s’enclenchera et le frein-moteur agira. Si la vitesse de la voiture est trop élevée pour utiliser le rapport inférieur, l’enclenchement du rapport inférieur ne se produit pas tant que la vitesse de la voiture n’a pas suffisamment diminué pour qu’il puisse être utilisé. • Si vous ralentissez à une vitesse très basse, la transmission rétrograde automatiquement. • Quand vous démarrez à la position manuelle (0$1), le 3e rapport est le rapport le plus élevé que vous pouvez sélectionner. 127(La reprise forcée ne fonctionne pas lorsque la boîte de vitesses est en mode manuel (Geartronic). Il faut que le levier sélecteur soit à la position D (Drive). 5HSULVHIRUFpH Le passage automatique à une vitesse inférieure (reprise forcée) s’effectue lorsqu’on appuie à fond et brusquement sur l’accélérateur. Le passage à la vitesse supérieure se produit à l’approche de la vitesse maximale relative à un rapport en particulier ou lorsqu’on relâche légèrement l’accélérateur. La reprise forcée peut servir à obtenir une accélération maximale ou lorsqu’on double sur la route. /DUHSULVHIRUFpHQHIRQFWLRQQHSDVORUVTXH ODERvWHGHYLWHVVHVHVWHQPRGHPDQXHO HPEUD\DJHpOHFWURQLTXH . :3URJUDPPH+LYHUGpWUHPSp DGKpUHQFHGXYpKLFXOH DPpOLRUpH 0RGHVSRUW(modèles R seulement) Les modèles R sont munis d’un bouton (S)port qui permet d’enclencher et de désenclencher le mode sport de passage des vitesses. Un indicateur lumineux s’allume sur le bouton pour signaler que le mode est enclenché. Lorsque le mode sport est enclenché, la transmission effectue le changement de vitesse en haut à un régime plus élevé en première et en deuxième vitesse, et elle rétrograde aussi à un régime plus élevé pour que le moteur réagisse de façon plus immédiate durant une accélération ou une décélération. Veuillez consulter l’information à la page 93. 95 'pPDUUDJHHWFRQGXLWH 7UDFWLRQLQWpJUDOH RSWLRQ 7UDFWLRQLQWpJUDOH $:' LQIRUPDWLRQV JpQpUDOHV Votre Volvo peut être équipée de la traction intégrale, ce qui signifie que la puissance est répartie automatiquement entre les roues avant et arrière. En temps normal, la plus grande partie de la puissance du moteur est dirigée vers les roues avant. Cependant, si les roues avant ont tendance à patiner, un dispositif électronique envoie la puissance du moteur vers les roues qui ont la meilleure adhérence. 'LPHQVLRQVGHVSQHXV Volvo recommande que vous rouliez toujours avec des pneus de mêmes caractéristiques (marque, dimensions, type (radial), formes des sculptures, caractéristiques de charge, vitesse, adhérence, température et usure). Ne roulez jamais avec des pneus de caractéristiques différentes, sauf pendant les brèves périodes où la roue de secours est utilisée. Utilisez toujours des pneus de dimension appropriée gonflés à la bonne pression. La dimension et les pressions de gonflage des pneus sont indiquées sur la plaque-étiquette du gonflage des pneus, qui se trouve sur le montant arrière du côté du conducteur (l’élément de structure latéral du véhicule, à l’arrière de la baie de la portière du conducteur) ou sur la face intérieure du volet du réservoir de carburant, dans le cas des modèles canadiens. 96 5RXHGHVHFRXUVSURYLVRLUH La roue de secours provisoire ne doit être utilisée que sur de courtes distances parcourues à basse vitesse. Remplacez-la par une roue pleine grandeur le plus tôt possible. Évitez de rouler avec la roue de secours provisoire à plus de 80 km/h (50 mi/h) ou sur plus de 80 km (50 mi). Ne jamais monter des chaînes à neige sur la roue de secours provisoire. 'pPDUUDJHHWFRQGXLWH 6\VWqPHjFKkVVLVDFWLI)RXU& &KkVVLVDFWLI)RXU& &RQIRUW &RPIRUW Le système de châssis actif FOUR-C (Concept de Châssis à Commande Continue), qui comprend les modes confort et sport, est disponible en option. C’est le réglage de châssis mode confort qui offre le plus d’absorption des chocs et la conduite la plus douce. C’est le mode recommandé pour les longs trajets ou lorsque la chaussée est glissante. Le voyant intégré au bouton est éteint lorsque le mode est sélectionné. 127(Le modèle S60 R est équipé du système FOUR-C standard qui comprend les modes confort, sport et sport avancé. Les boutons servant à commander ces modes de conduite se trouvent sur le tableau de bord central, au-dessus des bouches d’air du système d’aération; consultez l’illustration dans la colonne de droite. On peut appuyer sur un des boutons en tout temps pour changer de mode de conduite. Le voyant intégré au bouton sélectionné s’allume pour indiquer le mode en cours. Ce système s’appuie sur un nombre de capteurs qui surveillent simultanément des facteurs tels que les mouvements latéraux et verticaux, la vitesse et les mouvements des roues du véhicule. Les capteurs reçoivent des données jusqu’à 500 fois par seconde, données qui seront utilisées pour effectuer un ajustement rapide et précis des amortisseurs. Le système règle la raideur des amortisseurs environ 100 fois par seconde. Si le mode confort était sélectionné au moment de couper le moteur, il sera réactivé au prochain démarrage. 6SRUW Dans ce mode, l’absorption des chocs est moindre, ce qui réduit le roulis de la carrosserie de la voiture dans les virages et permet à la direction de réagir plus rapidement. Le voyant intégré au bouton s’allume pour indiquer qu’on a sélectionné le mode sport. S’il était sélectionné au moment où on a éteint le moteur, le mode sport sera réactivé au prochain démarrage. %RXWRQVGXWDEOHDXGHERUGGXPRGqOH65 6SRUWDYDQFp 65VHXOHPHQW Dans ce mode, le mouvement des amortisseurs est réduit au minimum, la réponse à la pression sur l’accélérateur est plus directe et le roulis dans les courbes et les virages est considérablement diminué. Si le PRGHVSRUWDYDQFpétait sélectionné au moment où on a coupé le moteur, OHPRGHVSRUW sera activé au prochain démarrage. Utilisez le bouton de la console centrale pour basculer entre les modes de conduite confort et sport. Cela peut se faire en tout temps. 97 'pPDUUDJHHWFRQGXLWH 6\VWqPHGHIUHLQDJH %5$.(Anomalie de fonctionnement du circuit de freinage Le système de freinage est un dispositif hydraulique qui comporte deux maîtres-cylindres et deux circuits de freinage indépendants. En cas de problème dans l’un des deux circuits, l’autre circuit suffit pour freiner le véhicule. S’il faut enfoncer la pédale de frein plus loin que de coutume et l’écraser davantage, la distance d’arrêt sera plus longue. Un témoin s’allume sur le tableau de bord pour signaler une anomalie au conducteur. Si le témoin s’allume en cours de conduite ou de freinage, immobiliser immédiatement le véhicule et vérifier le niveau de liquide de frein dans le réservoir. 127(Appuyer fermement et longuement sur la pédale – Ne pas pomper les freins. $9(57,66(0(17 Si le niveau de liquide est en dessous de la marque MIN du réservoir ou si le message « Panne de frein - Entretien urgent » apparaît dans la fenêtre de renseignement : NE PAS CONDUIRE. Faire remorquer la voiture chez un concessionnaire Volvo pour vérification du système de freinage. 98 127(Lorsque la voiture est immobilisée et que le moteur tourne au ralenti, par exemple à un feu de circulation, et qu’on appuie sur la pédale de frein, celle-ci peut descendre légèrement. Il s’agit d’une fonction normale du système de freinage assisté. Les servofreins ne fonctionnent que lorsque le moteur tourne Les servofreins utilisent la dépression qui se crée uniquement lorsque le moteur tourne. Ne jamais laisser le véhicule s’immobiliser de luimême avec le moteur coupé. Si les servofreins ne fonctionnent pas, il faut appuyer plus fermement que d’habitude sur la pédale de frein, environ quatre fois, pour compenser l’absence de freinage assisté. C’est le cas notamment lorsque le véhicule est remorqué ou si le moteur est coupé et que le véhicule roule. La pédale de frein semble plus dure que de coutume. L’humidité sur les disques et les plaquettes de freins nuit au freinage En conduite sous la pluie et dans la neige fondante, ou dans un lave-auto automatique, l’eau peut s’accumuler sur les disques et les plaquettes de frein, occasionnant ainsi un retard dans le freinage lorsqu’on appuie sur la pédale de frein. Pour éviter ce retard lorsqu’on fait appel aux freins, appuyer de temps à autre sur la pédale de frein en conduisant sous la pluie, dans la neige fondante, etc., afin d’éliminer l’eau des freins. Assurez-vous que le serrage des freins se fait normalement. Effectuer également cette opération après le lavage ou après une mise en marche par temps froid ou très humide. Fatigue sévère du système de freinage Si vous conduisez en terrain montagneux ou accidenté, ou en cas de remorquage, les freins risquent d’être soumis à une contrainte importante. La vitesse est généralement faible, ce qui signifie que le refroidissement des freins est moins efficace que lors de la conduite sur des routes planes. Afin de réduire la pression sur les freins, rétrograder à un rapport inférieur pour obtenir une assistance du moteur lors du freinage. Se rappeler que les freins sont soumis à une charge beaucoup plus grande que la normale lorsqu’on tire une remorque. 'pPDUUDJHHWFRQGXLWH )UHLQVDQWLEORFDJH $%6 Si la lampe-témoin s’allume, le système ABS fonctionne mal (bien que le système de freinage standard fonctionne) et le véhicule doit être conduit avec prudence chez un concessionnaire Volvo pour vérification. Le système de freinage antiblocage (ABS) contribue à améliorer la maîtrise du véhicule (arrêt et direction) dans des conditions de freinage extrêmes en réduisant le blocage des freins. Lorsque le système « pressent » un blocage imminent, la pression de freinage est modulée automatiquement de façon à éviter tout blocage pouvant entraîner un dérapage. /HV\VWqPHSURFqGHjXQWHVWG¶DXWRGLD JQRVWLFDXGpPDUUDJHGXPRWHXUHWORUVTXHOH YpKLFXOHDWWHLQWXQHYLWHVVHDSSUR[LPDWLYHGH NPK PLK Plusieurs pulsations à la pédale de frein sont perceptibles et le module de commande ABS peut émettre un son. Cela est normal. Pour que l’effet du système ABS soit optimal, on doit maintenir une pression constante sur la pédale de frein. Évitez de pomper la pédale. L’enclenchement et le désenclenchement du modulateur ABS sont audibles et une pulsation de la pédale de frein se fera sentir pendant le freinage. Veuillez noter que l’ABS n’augmente pas le potentiel absolu de freinage du véhicule. Même si la tenue de route est améliorée, l’ABS ne diminue en rien la distance d’arrêt sur les surfaces glissantes. $%6DYHF(%' UpSDUWLWHXUGH IRUFHGHIUHLQDJH Le système EBD fait partie intégrante du système ABS. Il règle la pression hydraulique aux freins arrière pour optimiser davantage la capacité de freinage. La pédale de frein sera animée d’une pulsation durant le freinage, ce qui est normal. Si le témoin du liquide de frein et le témoin de l’ABS s’allument simultanément, cela peut signifier que le système de freinage est défectueux. • Arrêter la voiture en un endroit propice et couper le contact. • Faire redémarrer le moteur. • Si les deux témoins s’éteignent, aucune intervention n’est alors requise. • Si les deux témoins sont toujours allumés après le redémarrage du moteur, couper de nouveau le contact et vérifier le niveau du liquide de frein (voir la page 140 pour connaître l’emplacement du réservoir). $9(57,66(0(17 Si le niveau de liquide est en dessous de la marque MIN du réservoir ou si le message « Panne de frein - Entretien urgent » apparaît dans la fenêtre de renseignement : NE PAS CONDUIRE. Faire remorquer la voiture chez un concessionnaire Volvo pour vérification du système de freinage. • Si le niveau du liquide de frein est audessus de la marque MIN., conduire prudemment jusque chez un concessionnaire Volvo autorisé et faire inspecter le système de freinage. $LGHHQFDVGHIUHLQDJH G¶XUJHQFH (%$ La fonction EBA est conçue pour offrir un effet de freinage immédiat et intégral en cas de freinage brusque et énergique. C’est la vitesse à laquelle on enfonce la pédale de frein qui active le système. Lorsque le système EBA est activé, la pédale de frein s’enfonce et la pression dans le circuit de freinage atteint immédiatement une valeur maximale. Vous devez maintenir toute la pression sur la pédale de façon à exploiter au maximum le système EBA. Celui-ci est automatiquement désactivé lorsque la pédale de frein est relâchée. Après une certaine période de stationnement de la voiture, il se peut que la pédale de frein s’enfonce plus que d’habitude lorsque le moteur en mis en marche. Cela est normal, et la pédale reprendra sa position normale une fois qu’elle aura été relâchée. 99 'pPDUUDJHHWFRQGXLWH 6\VWqPHGHVWDELOLWp 5pJXODWLRQGHOD VWDELOLWpGHWUDFWLRQ 67& &RQWU{OH G\QDPLTXHGHODVWDELOLWpHWGHOD WUDFWLRQ '67& * Standard sur tous les modèles, sauf la T5 turbo et les modèles R. ** Standard sur le modèle T5 turbo et les modèles R, en option sur tous les autres modèles. /HVGLVSRVLWLIVGHVWDELOLWpH[pFXWHQWXQ FHUWDLQQRPEUHGHIRQFWLRQV /HVGHX[IRQFWLRQVVXLYDQWHVVRQWFRPPXQHV DX[GHX[V\VWqPHV 67&'67& $QWLSDWLQDJH 7& Cette fonction est conçue pour aider à réduire le patinage des roues en transférant la puissance de la roue qui commence à perdre son adhérence vers la roue opposée du même essieu. TC surveille et compare la vitesse de rotation des roues motrices. Si une roue motrice a tendance à patiner, cet écart de vitesse est immédiatement détecté. Ceci déclenche le système de freinage antiblocage, lequel freine la roue qui patine jusqu’à ce que l’écart de vitesse de rotation est corrigé. La fonction TC est la plus sollicitée à faible vitesse, et un bruit de pulsation se fait entendre lorsque le système règle le patinage des roues, ce qui est assez normal. 100 Il s’agit d’une des fonctions permanentes du système STC/DSTC et elle n’est pas affectée lorsqu’on appuie sur le bouton du panneau de commande central. $QWLGpUDSDJH 6& La fonction antidérapage est conçue pour aider à prévenir le patinage des roues lorsque la voiture accélère. Ceci s’effectue par une diminution temporaire du couple moteur transmis aux roues motrices, ce qui aide à améliorer la stabilité et la force de traction. Dans certaines conditions, telles qu’en conduite avec chaînes à neige ou dans de la neige profonde ou du sable, il est recommandé de mettre cette fonction hors marche afin de bénéficier d’une force de traction maximale. Pour ce faire, appuyez pendant au moins une demi-seconde sur le bouton STC/DSTC du panneau de commande central. /RUVTXHODIRQFWLRQDQWLGpUDSDJHHVWQHXWUD OLVpH • La fenêtre de renseignement affiche brièvement le message « CTL PATINAGE OFF » • La DEL dans le bouton STC/DSTC sera éteinte. /DIRQFWLRQVXLYDQWHQ¶HVWGLVSRQLEOH TX¶DYHFOHV\VWqPH'67& 3UpYHQWLRQDFWLYHGHVHPEDUGpHV $<& Cette fonction aide à conserver la stabilité directionnelle, par exemple dans les virages, en freinant une ou plusieurs roues si la voiture a tendance à déraper ou à glisser latéralement. Ceci s’effectue par l’activation du système de freinage antiblocage. Un son modulé se fera alors entendre, ce qui est tout à fait normal. Si vous enfoncez la pédale de frein pendant que cette fonction est active, elle vous semblera plus raide que d’habitude. Il s’agit d’une des fonctions permanentes du système DSTC et elle n’est pas affectée lorsqu’on appuie sur le bouton DSTC du panneau de commande central. 0RGqOHV5VHXOHPHQW Il est possible de désactiver la fonction AYC. Pour ce faire, on appuie sur le bouton DSTC du panneau de commande central (voir l’illustration de la page 31) pendant environ une seconde. Il faut répéter la procédure 5 fois, après quoi le message « DSTC FONCTION REDUITE » s’affiche dans la fenêtre de renseignement. La fonction est automatiquement réactivée la prochaine fois qu’on met le contact. $9(57,66(0(17 Si le système AYC est désactivé, les caractéristiques de maniabilité et de stabilité de la voiture seront modifiées. 'pPDUUDJHHWFRQGXLWH Le bouton STC/DSTC Le bouton STC/DSTC du panneau de commande central (voir page 31) sert à activer ou à désactiver la fonction antidérapage (SC) 127(La prévention active des embardées (sur les modèles dotés de cette fonction) sera également réduite, mais non désactivée, si la fonction SC est mise hors marche. Il faut appuyer sur ce bouton pendant au moins une demi-seconde pour éviter de couper la fonction SC par inadvertance. Lorsque la fonction a été coupée, le témoin lumineux vert du bouton s’éteint et le message « STC/DSTC CTL PATINAGE OFF » s’affiche dans la fenêtre de renseignement. Toutes les fonctions STC/DSTC sont (ré)activées à chaque démarrage du moteur. Le témoin lumineux du contrôle de la stabilité /HWpPRLQOXPLQHX[GXFRQWU{OHGHOD VWDELOLWpV¶DOOXPHSHQGDQWHQYLURQVHFRQGHV lorsque la voiture est mise en marche pendant que le système effectue un test d’autodiagnostic • Le système antidérapage est activé pour mieux prévenir les pertes d’adhérence durant l’accélération. • La prévention active des embardées est activée pour mieux prévenir le dérapage ou corriger les déplacements latéraux. Le symbole lumineux du tableau de bord Une lumière jaune fixe indique : • Le système a été automatiquement mis hors marche en raison d’une anomalie. Le message « ANTI-PATINAGE ENTRET REQUIS » s’affichera dans la fenêtre de renseignement. Un concessionnaire Volvo autorisé doit vérifier le système. • le système a été temporairement mis hors marche en raison d’une température de freins élevée. Le message « ANTIPATINAGE TEMPORAIREM OFF » s’affichera. 127(Le système se remettra automatiquement en marche lorsque les freins refroidiront. /HWpPRLQOXPLQHX[GXFRQWU{OHGHOD VWDELOLWpFOLJQRWHORUVTXH • La fonction antipatinage est activée pour mieux prévenir le patinage des roues motrices. 101 'pPDUUDJHHWFRQGXLWH 5HPRUTXDJH $77(17,21 2HLOOHWGHUHPRUTXDJHDYDQW 5HPRUTXDJHHQFDVG¶XUJHQFH L’oeillet de remorquage se trouve dans le sac à outils, sous le plancher du coffre, avec la roue de secours. Il doit être vissé à l’emplacement prévu, du côté droit du pare-chocs avant ou du pare-chocs arrière (voir les illustrations). 3RXUIL[HUO¶RHLOOHWGHUHPRUTXDJH $ Ouvrir le bord inférieur du couvercle à l’aide d’une pièce de monnaie. % Visser l’oeillet de remorquage (C), d’abord à la main ensuite à l’aide du démonte-pneu, jusqu’à ce qu’il soit bien fixé. Une fois la voiture remorquée, il faut enlever l’oeillet et le ranger dans le sac à outils. Remettre le couvercle en place en exerçant une pression. 102 2HLOOHWGHUHPRUTXDJHDUULqUH 0HVXUHVGHSUpFDXWLRQjSUHQGUH ORUVTXHODYRLWXUHHVWUHPRUTXpH • Le volant de direction doit être déverrouillé. Mettre la clé de contact à la position I ou II. • Le levier sélecteur doit être à la position N. • Vitesse maximale : 80 km/h (50 mi/h). Ne pas dépasser la vitesse de remorquage maximale autorisée. • Distance maximale avec roues avant au sol : 80 km (50 milles). • Pendant le remorquage de la voiture, essayer de maintenir le câble de remorquage bien tendu en permanence. • Le remorquage doit s’effectuer uniquement en marche avant. Veuillez consulter les autorités provinciales et régionales avant d’effectuer ce genre de remorquage, étant donné que les véhicules remorqués sont soumis à des règlements concernant la vitesse maximale de remorquage, la longueur et le type du dispositif de remorquage, les systèmes d’éclairage, etc. Si la batterie est à plat, n’essayez pas de démarrer le véhicule en le poussant ou en le tirant car ceci endommagerait le(s) convertisseur(s) catalytique(s) à trois voies. Il faut démarrer le moteur au moyen d’une batterie d’appoint (voir la page 104). Si la voiture est chargée sur une remorqueuse à plateau, les anneaux de remorquage ne doivent pas être utilisés pour immobiliser la voiture sur le plateau. Consultez le conducteur du camion. $9(57,66(0(17 Se rappeler que le servofrein et la servodirection ne fonctionneront pas lorsque le moteur ne tourne pas. Les systèmes de freinage et de direction fonctionneront mais il faudra appuyer 3 à 4 fois plus fort sur la pédale de frein et l’effort exercé sur la direction sera beaucoup plus grand. Les boucles d’arrimage ne doivent pas être utilisées pour extraire un autre véhicule d’un fossé ou toute autre opération similaire requérant une contrainte excessive. Ne pas utiliser les boucles d’arrimage pour tirer la voiture sur une remorqueuse à plateau. 'pPDUUDJHHWFRQGXLWH $77(17,21 L’équipement de type élingue fixé à l’avant endommage les conduites du radiateur et de la climatisation. Il est tout aussi important de ne pas utiliser ce type d’équipement à l’arrière ou de fixer de l’équipement de levage à l’intérieur des roues arrière; il pourrait en résulter des dommages importants au pont arrière. Si la voiture est transportée sur une remorqueuse à plateau, il ne faut pas utiliser les oeillets de remorquage pour immobiliser la voiture sur le plateau. Consulter le conducteur de la remorqueuse. 5HPRUTXDJHGHVYRLWXUHVj WUDFWLRQDYDQW7UDFWLRQLQWpJUDOH Volvo recommande l’utilisation d’une remorqueuse à plateau. $9(57,66(0(17 Ne pas utiliser les oeillets de remorquage pour tirer la voiture sur une remorqueuse. S’il est indispensable d’utiliser de l’équipement de levage des roues, faites très attention afin d’éviter d’endommager la voiture. 'DQVFHFDV ODYRLWXUHGRLWrWUHUHPRUTXpHOHVURXHV DUULqUHDXVROGDQVODPHVXUHGXSRVVLEOH S’il est absolument nécessaire de remorquer le véhicule les roues avant au sol, veuillez consulter les renseignements de la page précédente sur le remorquage. 103 'pPDUUDJHHWFRQGXLWH 'pPDUUDJHjO¶DLGHG¶XQHEDWWHULHG¶DSSRLQW 'pPDUUDJHjO¶DLGHG¶XQH EDWWHULHG¶DSSRLQW Pour mettre en marche votre voiture quand la batterie est à plat ou pour dépanner une autre voiture au moyen de câbles volants, suivre les directives ci-dessous. Même si la batterie de votre voiture est située sous le plancher du coffre, les câbles volants doivent être raccordés aux endroits indiqués sur les illustrations, dans le FRPSDUWLPHQWPRWHXU. Si la batterie d’appoint de 12 volts est utilisée à partir d’une autre voiture, s’assurer que les voitures ne sont pas en contact afin d’éviter la réalisation prématurée d’un circuit. S’assurer de suivre les instructions de démarrage à l’aide d’une batterie d’appoint fournies pour l’autre véhicule. 104 3RXUGpPDUUHUYRWUHYRLWXUHjO¶DLGHG¶XQH EDWWHULHG¶DSSRLQW • Couper le contact. • Raccorder d’abord la borne positive (+) de la batterie d’appoint (1) à la borne positive (+) dans le compartiment moteur (2), située sous un petit couvercle en plastique noir qui est fixé au couvercle de la boîte des fusibles, et marquée d’un signe « + ». Si nécessaire, enlever ce couvercle pour accéder à la borne. Ensuite, raccorder la borne négative (-) de la batterie d’appoint (3) à la borne négative dans le compartiment moteur (4). • Démarrer le moteur de l’autre voiture; démarrer ensuite le moteur de la voiture dont la batterie est à plat. • Une fois que le moteur tourne, enlever d’abord le câble volant de la borne négative (-). Enlever ensuite le câble volant de la borne positive (+). $9(57,66(0(17 $9(57,66(0(175(/$7,)¬/$ 352326,7,21 Les bornes, les têtes d’accumulateurs et les autres accessoires de la batterie contiennent du plomb et des composés de plomb, substances chimiques reconnues par l’État de la Californie comme pouvant provoquer le cancer et avoir des effets nuisibles sur la fécondité. Se laver les mains après manipulation. $9(57,66(0(17 Ne pas raccorder le câble volant à une partie du système d’alimentation ou à des pièces mobiles. Éviter de toucher à des collecteurs chauds. Ne jamais exposer la batterie à des flammes nues ou à des étincelles électriques. Ne pas fumer à proximité de la batterie. Les batteries dégagent de l’hydrogène inflammable et explosif. Le liquide de la batterie contient de l’acide sulfurique. Éviter que ce liquide entre en contact avec les yeux, la peau, les vêtements ou les surfaces peintes. En cas de contact, rincer la partie touchée à grande eau. En cas de contact avec les yeux, consulter immédiatement un médecin. Le non-respect des instructions lors d’un dépannage d’urgence peut entraîner des blessures graves. 'pPDUUDJHHWFRQGXLWH 7LUHUXQHUHPRUTXH Volvo recommande d’utiliser un attelage Volvo, spécialement conçus pour la voiture. • Poids maximal de la remorque recommandé par Volvo : Remorque sans freins : 750 kg (1 650 lb) Remorque avec freins : boule de 50 mm (2 po) - 1 500 kg (3 300 lb)*, boule de 47 mm (1 7/8 po) - 900 kg (2 000 lb). Respecter la réglementation de l’État ou de la province dans lequel/ laquelle le véhicule est immatriculé. • Tous les modèles Volvo sont dotés de pare-chocs montés sur des amortisseurs à absorption d’énergie. L’installation de l’attelage de remorque ne doit pas interférer avec leur bon fonctionnement. Le tractage d’une remorque ne présente normalement aucun problème particulier; il faut toutefois tenir compte des points suivants : • Augmenter la pression des pneus à la pression recommandée pour charge complète. Voir la section « Roues et pneus ». • Lorsqu’il s’agit d’une voiture neuve, éviter de tirer une remorque lourde au cours des 1 000 premiers kilomètres (620 milles). • La charge recommandée au timon est de : Pour les remorques GHPRLQVGH 1 200 kg (2 650 lb) - 50 kg (110 lb) • • • • • • • • • Pour les remorques GHSOXVGH 1 200 kg (2 650 lb) - 75 kg (165 lb) Vitesse maximale lorsqu’on tracte une remorque : 80 km/h (50 mi/h). Le moteur et la boîte de vitesses sont soumis à des charges accrues. Il faut par conséquent surveiller de près la température du liquide de refroidissement du moteur par temps chaud ou sur terrain accidenté. Si l’aiguille de température entre dans la zone rouge, utiliser un rapport plus bas et couper la climatisation. Un message apparaît dans la fenêtre de renseignement en cas de surchauffe de la transmission automatique. Éviter la surcharge ou toute autre utilisation abusive. Le tractage d’une remorque influe sur la maniabilité, la durée de service et la consommation du véhicule. Il est nécessaire d’équilibrer les freins de la remorque avec ceux du véhicule pour assurer un freinage sécuritaire (vérifier et respecter les réglementations locale et provinciale). Ne pas raccorder le système de freinage de la remorque directement à celui du véhicule. Il est nécessaire de procéder à un entretien plus fréquent du véhicule. Enlever la boule et le timon d’attelage après usage. • Volvo recommande l’utilisation d’une huile à moteur synthétique en cas de tractage d’une remorque sur une longue distance ou dans des régions montagneuses. $9(57,66(0(17 Ne pas utiliser d’attelages de remorque fixés au pare-chocs sur les Volvo; ne pas fixer non plus de chaînes de sécurité au pare-chocs. Ne pas se servir d’attelages de remorque qui se fixent à l’essieu arrière du véhicule. Ne jamais raccorder le système de freinage hydraulique de la remorque directement au système de freinage du véhicule, pas plus que le système d’éclairage de la remorque directement à celui du véhicule. Consulter votre concessionnaire Volvo autorisé le plus proche pour un bon montage. Avant de tirer une remorque, le câble de sécurité de la remorque doit être bien fixé au crochet ou dans l’orifice prévu à cet effet dans l’attelage de remorque de la voiture. Le câble de sécurité ne doit jamais être fixé à la boule du timon d’attelage ou enroulé autour de celle-ci. * Lors de la conduite pendant de longues périodes à des températures supérieures à 30 °C (86 °F), le poids maximum recommandé est de 900 kg (2 000 lb). 105 'pPDUUDJHHWFRQGXLWH 7LUHUXQHUHPRUTXH(suite) 127(Pour garer la voiture avec la remorque dans une côte, serrer le frein de stationnement avant de mettre le levier sélecteur à (3) (première vitesse/position de marche arrière sur une boîte manuelle). Pour démarrer dans une côte, mettre le levier sélecteur à (') avant de desserrer le frein de stationnement. Si vous utilisez les positions d’embrayage manuel (électronique), assurez-vous que le rapport choisi n’exerce pas trop de pression sur le moteur (en utilisant un rapport trop élevé). Il arrive que la barre de traction/l’attelage de remorque soit prévu pour tirer des remorques plus lourdes que celles pour lesquelles la voiture est conçue. Veuillez vous conformer aux poids de remorque recommandés par Volvo. 106 $VVLHWWH Si votre voiture est dotée d’une mise à niveau automatique, la suspension arrière assure toujours le maintien de la hauteur adéquate lors de la conduite, quelle que soit la charge. Lorsque la voiture est immobile, la suspension arrière descend, ce qui est normal. 'pPDUUDJHHWFRQGXLWH %RXOHG¶DWWHODJHDPRYLEOH Enlèvement du porte-boule 1. Enlever la goupille du boulon et enlever le boulon du porte-boule et du dispositif d’attelage en le faisant coulisser. 2. Retirer le porte-boule du dispositif d’attelage. Un couvercle pour le dispositif d’attelage est disponible auprès de votre concessionnaire Volvo. E D A C B $SRUWHERXOH%ERXORQGHEORFDJH& IL[DWLRQGXFkEOHGHVpFXULWp'GLVSRVLWLI G¶DWWHODJH(JRXSLOOH Installation du porte-boule 1. Au besoin, enlever la goupille du boulon de blocage et détacher le boulon du dispositif d’attelage en le faisant coulisser. 2. Glisser le porte-boule dans le dispositif d’attelage. 3. Aligner l’orifice du porte-boule avec celui du dispositif d’attelage. 4. Faire coulisser le boulon de blocage à travers le dispositif d’attelage et le porteboule. 5. Insérer la goupille dans l’orifice à l’extrémité du boulon de blocage. 107 'pPDUUDJHHWFRQGXLWH )L[DWLRQGHVSRUWHEDJDJHV Les points de fixation du porte-bagages se trouvent sous la baguette du toit. 1. S’assurer que le porte-bagages est placé dans le bon sens. Se référer à la marque sur le décalque sous le couvercle. 2. Comprimer les languettes de guidage dans les orifices (1). 3. Ramener doucement le côté opposé du portebagages vers le toit. 4. Desserrer légèrement la roulette de serrage. Glisser le crochet de l’attache du porte-bagages dans le support de fixation sous la baguette du toit. 5. Tourner la roulette de fixation pour fixer le porte-bagages dans le support de fixation. 6. Répéter l’opération pour les autres attaches du porte-bagages. 7. Vérifier que tous les crochets des quatre attaches du porte-bagages sont bien fixés dans leur attache respective sur le toit de la voiture. 8. Rabattre les couvercles. Vérifier à intervalles réguliers si les portebagages et la charge sont bien fixés. 3RUWHEDJDJHV(accessoires) Volvo propose des porte-bagages en accessoires. Suivre les indications mentionnées ciaprès lorsque vous les utilisez : 108 3RUWHEDJDJHV • Pour éviter d’endommager votre voiture et pour obtenir une sécurité de conduite optimale, nous vous recommandons d’utiliser les porte-bagages conçus spécialement pour votre voiture par Volvo. • Les porte-bagages de toit approuvés par Volvo sont conçus pour supporter la charge maximale permise sur le toit : 100 kg (220 lb). En ce qui concerne les autres porte-bagages, vérifiez les charges maximales qui sont indiquées par le fabricant. • Ne dépassez jamais les limites de poids prescrites par le fabricant de la galerie, pas plus que la charge nominale maximale de 100 kg (220 lb) sur le toit. • Évitez les charges ponctuelles. Répartissez les charges uniformément. • Placer la charge la plus lourde au fond. • Assujettir la charge correctement au moyen du matériel d’arrimage approprié. • Vérifier à intervalles réguliers si les porte-bagages et la charge sont bien fixés. • Se rappeler que le centre de gravité du véhicule et sa maniabilité changent lorsque l’on transporte une charge sur le toit. • La résistance au vent et la consommation de carburant de la voiture augmentent avec la charge. • Conduire prudemment. Éviter les démarrages en trombe, les virages trop serrés et les freinages énergiques. 'pPDUUDJHHWFRQGXLWH 0HVXUHVGHSUpFDXWLRQjSUHQGUHSDUWHPSVIURLG Si vous désirez faire réviser votre voiture à l’approche de la saison froide, prenez note des points suivants : • S’assurer que le liquide de refroidissement du moteur contient 50 % d’antigel. Tout autre mélange peut diminuer la protection contre le gel. Une telle proportion vous assure une protection contre le gel jusqu’à -35 °C (-31 °F). Voir la section « Liquide de refroidissement ». 9ROYRQ¶DSSURXYHSDV O¶XWLOLVDWLRQG¶DQWLJHO©UHF\FOpª1H SDVPpODQJHUGLIIpUHQWHVVRUWHV G¶DQWLJHO • Volvo recommande d’utiliser uniquement de l’antigel de marque Volvo dans le radiateur de votre voiture. Votre concessionnaire Volvo vous fournira ce liquide pour protéger votre véhicule durant la saison froide. • Essayer de garder le UpVHUYRLUGH FDUEXUDQW bien rempli - Ceci prévient la formation de condensation dans le réservoir. De plus, lorsque le froid est très intense, il est utile de verser un dégivreur de conduit de carburant avant de faire le plein. • La viscosité de l’ KXLOHjPRWHXUest importante. L’huile à faible viscosité (huile peu épaisse) facilite le démarrage par temps froid et diminue la consommation de carburant pendant le réchauffement du moteur. En hiver, on recommande d’utiliser l’huile 5W-30, particulièrement celle de type synthétique*. Veiller à utiliser une huile de bonne qualité mais ne pas utiliser une huile pour temps froid pour conduire à des vitesses élevées ou par temps chaud. Voir la section « huile à moteur » pour plus de renseignements. • La charge exercée sur la EDWWHULH est plus grande en hiver puisqu’on utilise plus souvent les essuie-glaces, l’éclairage, etc. De plus, la capacité de la batterie baisse à mesure que chute la température. Par froid intense, une batterie mal chargée peut geler et être endommagée. Il est donc conseillé de vérifier plus souvent la charge de la batterie et de vaporiser une huile antirouille sur les bornes de la batterie. • Pour la conduite en hiver, Volvo recommande l’usage de SQHXVjQHLJH aux quatre roues; voir la section « Roues et pneus ». • Afin d’empêcher la formation de gel dans le UpVHUYRLUGHODYHJODFH, ajoutez-y des solvants de lave-glace contenant de l’antigel (voir la page 140 pour savoir où se trouve le réservoir de lave-glace). C’est important car en hiver, il arrive souvent que de la saleté soit projetée sur le pare-brise, ce qui nécessite une mobilisation fréquente du lave-glace et des essuie-glaces. Le solvant pour lave-glace Volvo doit être dilué comme suit : Jusqu’à -10 °C (14 °F)1 mesure de solvant pour 4 mesures d’eau Jusqu’à -15 °C (5 °F)1 mesure de solvant pour 3 mesures d’eau Jusqu’à -18 °C (0 °F)1 mesure de solvant pour 2 mesures d’eau Jusqu’à -28 °C (-18 °F)1 mesure de solvant pour 1 mesure d’eau • Utiliser le vaporisateur Teflon de Volvo dans les serrures. 127(Éviter d’utiliser des vaporisateurs de dégivrage, car ils peuvent endommager les serrures. :±3URJUDPPH+LYHUGpWUHPSp DGKpUHQFHGXYpKLFXOH DPpOLRUpH (transmission automatique) • Le programme W ne fonctionne que si le levier sélecteur est à la position ('). • Appuyer sur le bouton à la base du levier pour enclencher ou désenclencher ce programme de conduite. • Une DEL s’allume sur le bouton pour signaler que W est enclenché et la lettre W s’affiche également au tableau de bord (voir la page 26). • On peut choisir ce programme pour le démarrage/la conduite sur routes glissantes. * L’huile utilisée pour le changement d’huile lors du service d’entretien de routine n’est pas synthétique. 109 'pPDUUDJHHWFRQGXLWH $YDQWXQJUDQGYR\DJH Il est toujours bon de faire réviser sa voiture par un concessionnaire Volvo avant d’entreprendre un long voyage. Votre concessionnaire sera également en mesure de vous fournir des ampoules, des fusibles, des bougies et essuieglaces dont vous pourriez avoir besoin en cas de panne. Voici les vérifications auxquelles il est indispensable de procéder avant d’entreprendre un long trajet : • Vérifier si le moteur tourne bien régulièrement et si la consommation de carburant est normale. • Vérifiez s’il y a des fuites de carburant, d’huile ou de liquide. • Vérifier le niveau de l’huile de la transmission1. • Vérifier l’état des courroies d’entraînement. • Vérifier la charge de la batterie. • Inspecter les pneus (sans oublier la roue de secours), et remplacer ceux qui sont usés. En vérifier la pression. 1. Pour éviter de se brûler sur des surfaces chaudes, ne pas vérifier soi-même le niveau d’huile de la boîte de vitesses. Le faire vérifier par un technicien d’entretien qualifié de Volvo. 110 • Seul votre concessionnaire Volvo est habilité à réviser les freins, la géométrie des roues avant et les engrenages de direction. • Vérifier les lampes et les phares, y compris les feux de route. • Le port de triangles d’avertissement réfléchissants est obligatoire dans certains pays. • Si vous envisagez de rouler dans des pays où il pourrait s’avérer difficile de se procurer le carburant adéquat, parlez-en à votre concessionnaire Volvo. • Tenir compte de la destination. Si vous prévoyez de vous rendre dans une région où il est probable qu’il y aura de la neige ou de la glace, pensez aux pneus à neige. 'pPDUUDJHHWFRQGXLWH $LGHDXVWDWLRQQHPHQWDYDQWDUULqUH RSWLRQDFFHVVRLUH $HQPDUFKHDYDQW DFFHVVRLUHVHORQOD GLVSRQLELOLWp %HQPDUFKHDUULqUH RSWLRQ $LGHDXVWDWLRQQHPHQWDYDQW DUULqUH Le ou les systèmes d’aide au stationnement visent à vous aider à entrer dans un espace de stationnement, un garage, etc. Ils utilisent des capteurs ultrasons situés dans les pare-chocs pour mesurer la distance qui sépare la voiture d’un véhicule ou d’un autre objet, ou d’une personne qui peut se trouver près de l’avant ou de l’arrière de la voiture. 4XDQGO¶DLGHDXVWDWLRQQHPHQWHVWHOOHHQ IRQFWLRQ" (QPDUFKHDYDQW le système est en fonction dès qu’on met le moteur en marche, jusqu’à ce que la vitesse de la voiture dépasse environ 15 km/h (10 mi/h). (QPDUFKHDUULqUH lorsque le moteur tourne et qu’on sélectionne la marche arrière. 127( • Dans le cas d’un véhicule équipé de l’aide au stationnement en marche avant et en marche arrière, les deux systèmes sont mis en fonction ou hors fonction ensemble. On ne peut les utiliser séparément. • Le témoin intégré au bouton (voir l’illustration à la page 33) s’allume et indique que le ou les systèmes d’aide au stationnement sont en fonction. /RUVTXHO¶DLGHDXVWDWLRQQHPHQW IRQFWLRQQH 1. Le volume de la chaîne audio diminue. 2. Les haut-parleurs émettent un signal intermittent qui indique que vous approchez d’une personne, d’un objet, d’un véhicule stationné, etc. Les signaux commencent à se faire entendre lorsque la distance entre le pare-chocs et l’objet est : 'HUULqUH d’environ 1,5 mètre (5 pieds) 'HYDQW d’environ 0,8 mètre (2,5 pieds). 3. À une distance d’environ 30 cm (1 pi), le signal devient continu. 0LVHKRUVIRQFWLRQGXRXGHVV\VWqPHV • Appuyez sur le bouton de l’aide au stationnement, qui se trouve sur la console centrale (voir à la page 33), pour mettre le ou les systèmes temporairement hors fonction. • Le témoin intégré au bouton s’éteint au moment de la mise hors fonction du ou des systèmes. • Dans le cas d’un véhicule équipé de l’aide au stationnement en marche avant et en marche arrière, on met les deux systèmes hors fonction lorsqu’on appuie sur le bouton. 127(Il se peut qu’on doive mettre un des systèmes d’aide au stationnement, ou les deux, hors fonction dans certains cas. • $LGHDXVWDWLRQQHPHQWHQPDUFKH DUULqUH le tractage d’une remorque, le transport de vélos sur un porte-vélos monté à l’arrière, etc., pourrait déclencher les capteurs du système. • $LGHDXVWDWLRQQHPHQWHQPDUFKH DYDQW il se peut qu’on ne puisse combiner des phares auxiliaires et l’aide au stationnement en marche avant, puisque ceux-ci risquent de déclencher les capteurs du système. 'pIHFWXRVLWpVGXV\VWqPH Si le système est défectueux, la DEL du bouton s’éteint et un message apparaît dans la fenêtre de renseignement. 1HWWR\DJHGHVFDSWHXUV Pour que le système fonctionne correctement, il faut que les capteurs situés dans le pare-chocs avant ou arrière, ou dans les deux, soient toujours propres. On peut les nettoyer avec une éponge et du détergent pour automobiles. $9(57,66(0(17 Ces systèmes sont conçus pour servir d’aide supplémentaire lorsqu’on stationne le véhicule. Ils ne sont toutefois pas destinés à remplacer l’attention et le discernement du conducteur. 111 'pPDUUDJHHWFRQGXLWH 112 5RXHVHWSQHXV Renseignements généraux 114 Tableaux de pressions de gonflage des pneus 117 Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) - en option, uniquement sur certains modèles vendus aux États-Unis 118 Changement de pneus 119 Appellations de pneus 120 Glossaire de la terminologie des pneus 121 Chargement du véhicule 122 Codage uniforme des qualités de pneus 123 Chaînes-neige, Pneus à neige, Pneus à crampons 124 Roue de secours provisoire 125 Changement d’une roue 126 113 5RXHVHWSQHXV 5HQVHLJQHPHQWVJpQpUDX[ Les pneus dont votre véhicule est équipé sont conformes à ce qui est prescrit sur la plaqueétiquette d’information sur les pneus fixée au montant arrière (l’élément de structure latéral du véhicule, à l’arrière de la baie de la portière du conducteur) ou sur la face intérieure du volet du réservoir de carburant sur les modèles vendus au Canada. Les pneus possèdent de bonnes propriétés en matière de tenue de route et offrent un bon comportement routier sur les surfaces sèches ou mouillées. Il convient toutefois de noter qu’ils ont été mis au point dans le but d’offrir ces propriétés sur les surfaces exemptes de neige ou de glace. Certains modèles sont équipés de pneus toutes saisons qui offrent une meilleure tenue de route sur les surfaces glissantes que les pneus qui ne sont pas classés « toutes saisons ». Cependant, pour que la tenue de route soit optimale sur les chaussées glacées ou enneigées, nous recommandons de monter des pneus d’hiver convenables sur les quatre roues. Lorsque vous remplacez les pneus, assurezvous que les quatre nouveaux pneus ont la même appellation et sont du même type que les précédents, et qu’ils sont tous de la même marque. Sinon, les caractéristiques de la tenue de route et du comportement routier du véhicule risquent d’être modifiées. 127(Lorsqu’on entrepose les ensembles roue-pneu (p. ex. les pneus à neige avec jante), mettre ces ensembles bien droits ou les suspendre au-dessus du sol. Le fait de laisser les ensembles roue-pneu pendant de longues périodes sur le côté peut provoquer une détérioration de la roue ou du pneu. 114 3QHXVQHXIV Se rappeler que les pneus sont périssables. À partir de l’an 2000, la semaine et l’année de fabrication seront indiquées au moyen de 4 chiffres (p. ex., 1502 signifie que le pneu illustré a été fabriqué la 15e semaine de l’an 2002). 'LPLQXWLRQGHO¶XVXUHGHVSQHXV ,QGLFDWHXUG¶XVXUHGHODVHPHOOH Les pneus sont munis de bandes indicatrices d’usure perpendiculaires ou parallèles à la semelle. Les lettres TWI sont imprimées sur le flanc du pneu. Lorsqu’il ne reste plus qu’environ 1,6 mm (1/16 po) de semelle, les bandes deviennent visibles et indiquent qu’il faut remplacer le pneu. Un pneu dont l’épaisseur de la semelle est inférieure à 1,6 mm (1/16 po) offre une très mauvaise adhérence. Lorsqu’on remplace des pneus usés, choisir des pneus identiques aux anciens en ce qui concerne le type (radial) et la dimension. Choisir un pneu de même marque (du même fabricant) prévient tout changement des caractéristiques de conduite du véhicule. • Gardez les pneus gonflés à la bonne pression. Consultez le tableau de pressions des pneus de la page 117. • Conduire avec souplesse; éviter les départs en trombe et les freinages énergiques, et ne pas faire crisser les pneus. • L’usure des pneus augmente avec la vitesse de conduite. • Une bonne géométrie du train avant est très importante. • Des roues mal équilibrées augmentent l’usure des pneus et diminuent le confort de conduite. • La permutation doit toujours se faire dans le même sens pendant toute la vie utile des pneus. • Lorsqu’on remplace les pneus, il faut monter les pneus dont la bande de roulement est la plus épaisse sur les roues arrière pour réduire le risque de survirage en cas de freinage énergique. Le fait de heurter la bordure du trottoir ou de rouler dans des nids de poule peut endommager les pneus et/ou les roues de façon irréversible. 5RXHVHWSQHXV • Utilisez la pression de gonflage à froid recommandée pour optimiser le comportement et l’usure des pneus. • Le sous-gonflement ou le surgonflement risque de causer l’usure inégale de la bande de roulement. $9(57,66(0(17 3ODTXHpWLTXHWWHGHJRQIODJHGHVSQHXVVXUOHV PRGqOHVYHQGXVDX[eWDWV8QLV *RQIODJHGHVSQHXV Vérifiez la pression de gonflage des pneus régulièrement. Vous trouverez à la page 117 un tableau indiquant la pression de gonflage recommandée pour votre véhicule. Vous trouverez aussi une plaque-étiquette des pressions de gonflage des pneus sur le montant arrière du côté du conducteur (l’élément de structure latéral du véhicule, à l’arrière de la baie de la portière du conducteur) ou la face intérieure du volet du réservoir de carburant sur les modèles vendus au Canada. La plaque-étiquette indique l’appellation des pneus montés en usine sur le véhicule, de même que les limites de charge et la pression de gonflage. 3ODTXHpWLTXHWWHGHJRQIODJHGHVSQHXVVXUOHV PRGqOHVYHQGXVDX&DQDGD 127(Les plaques-étiquettes illustrées indiquent uniquement la pression de gonflage des pneus montés en usine sur la voiture. • À l’aide d’un pressomètre approprié, vérifiez la pression de gonflage des pneus, y compris celui de la roue de secours, au moins une fois par mois et avant d’entreprendre un long déplacement. Nous vous incitons fortement à acheter un contrôleur de pression fiable, puisque les pressomètres automatiques des stations-service risque d’être imprécis. - Le sous-gonflement est la cause la plus fréquente de la défaillance d’un pneu et il risque de causer l’apparition de fissures importantes, le décollement de la bande de roulement ou l’éclatement du pneu et donc, la perte inattendue de contrôle du véhicule et un plus grand risque de blessures. - Le sous-gonflement des pneus réduit la capacité de chargement du véhicule. Lorsque la température de l’air liée aux conditions atmosphériques change, il en va de même de la pression de gonflage des pneus. Une chute de température de 10 degrés entraîne une chute correspondante de 7 kPa (1 psi) de la pression de gonflage. Vérifiez la pression des pneus souvent et maintenez-les gonflés à la bonne pression, que vous pouvez trouver sur la plaque-étiquette d’information sur les pneus ou l’étiquette du certificat de sécurité du véhicule. 115 5RXHVHWSQHXV 9pULILFDWLRQGHODSUHVVLRQGHVSQHXV 3QHXVIURLGV On doit vérifier la pression lorsque les pneus sont froids. 2QFRQVLGqUHTXHOHVSQHXVVRQWIURLGV ORUVTXHOHXUWHPSpUDWXUHHVWODPrPHTXH FHOOHGHO¶DLUHQYLURQQDQW DPELDQW Ils atteignent normalement cette température lorsque la voiture n’a pas roulé depuis au moins 3 heures. Lorsque le véhicule a parcouru environ 1,6 km (1 mi), on considère que les pneus sont chauds. Quand vous devez dépasser cette distance pour vous rendre à une pompe et gonfler un pneu, vérifiez et notez la pression du pneu avant de partir, et ajoutez ensuite la pression appropriée en arrivant à la pompe. Quand vous vérifiez la pression d’un pneu qui est chaud, ne « purgez » jamais le pneu. Les pneus sont chauds après avoir roulé et il est normal que la pression augmente et dépasse la pression à froid recommandée. Un pneu dont la pression à chaud est égale ou inférieure à la pression de gonflage à froid recommandée peut être très sous-gonflé. 3RXUYpULILHUODSUHVVLRQGH JRQIODJH 1. Enlevez le capuchon de la valve du pneu, puis appuyez fermement sur la valve avec le contrôleur de pression. 116 2. Ajoutez au besoin la quantité d’air requise pour atteindre la pression recommandée. 3. Remettez le capuchon de la valve en place. 4. Répétez la procédure pour chaque pneu, y compris celui de la roue de secours. 5. Inspectez les pneus visuellement et assurez-vous qu’il n’y a aucun clou ou autre objet implanté qui risque de perforer le pneu et de produire une fuite d’air. 6. Vérifiez les flancs et assurez-vous qu’il n’y a aucune entaille, coupure, bosse ou autre irrégularité. 127( • Si vous avez surgonglé le pneu, permettez à l’air de s’échapper en appuyant sur la tige métallique au centre de la valve. Vérifiez ensuite la pression de nouveau avec le contrôleur de pression. • Certains pneus de secours doivent être gonflés à une pression plus élevée que celle des autres pneus du véhicule. Consultez le tableau de gonflage des pneus de la page 117 ou la plaqueétiquette des pressions de gonflage. 5RXHVHWSQHXV 7DEOHDX[GHSUHVVLRQVGHJRQIODJHGHVSQHXV Pressions des pneus recommandées par Volvo pour votre véhicule. Consultez la plaque-étiquette de gonflage propre aux pneus posés en usine sur le véhicule. Pression des pneus froids pour charges de véhicules pouvant atteindre 400 kg (890 lb)a Dimension des pneus Avant, kPa (psi) Arrière, kPa (psi) 6 38 (260) 38 (260) 195/65R15 205/55R16 215/55R16 235/45R17 235/45R17 SSRFTb 235/40R18 39 (270) 39 (270) Pneu de secours provisoire T125/80R17 61 (420) 61 (420) 65 235/45R17 39 (270) 39 (270) 235/40R18 Pneu de secours provisoire T115/85R18 61 (420) 61 (420) a. b. Pression de gonflage facultative. On ne peut utiliser ces pressions que lorsque le véhicule n’est pas complètement chargé. Pression de gonflage à froid facultative qu’on ne peut utiliser que dans le cas où la charge du véhicule ne dépasse pas 225 kg (495 lb). Dimension des pneus Avant, kPa (psi) Arrière, kPa (psi) 6 195/65R15 32 (220) 30 (210) 205/55R16 215/55R16 235/45R17 235/45R17 SSRFT Pneu de secours provisoire T125/80R17 61 (420) 61 (420) 65 235/45R17 35 (240) 35 (240) 235/40R18 Pneu de secours provisoire T115/85R18 61 (420) 61 (420) Ces poids incluent le poids total des occupants et celui de la charge. Pneus à affaissement limité. Voir à la page 119 pour trouver de plus amples renseignements. 117 5RXHVHWSQHXV 6\VWqPHGHVXUYHLOODQFHGHODSUHVVLRQGHVSQHXV 7306 HQRSWLRQXQLTXHPHQWVXUFHUWDLQV PRGqOHVYHQGXVDX[eWDWV8QLV Le système de surveillance de la pression des pneus utilise des capteurs montés dans la valve des pneus pour vérifier la pression de gonflage. Lorsque le véhicule roule à la vitesse de 30 km/ h (20 mi/h) ou plus, les capteurs transmettent les données sur la pression de gonflage à un récepteur situé dans le véhicule. É.-U. - FCC ID : MRXTG315AM04 Ce dispositif est conforme aux règlements de la FCC, article 15. Son utilisation est soumise aux conditions suivantes : (1) il ne doit causer aucun brouillage préjudiciable; (2) il doit supporter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent nuire à son bon fonctionnement. Lorsqu’il détecte une pression de gonflage trop basse, le système de surveillance allume le témoin de pression des pneus ( ) du tableau de bord et affiche un message dans la fenêtre de renseignement. C’est l’ampleur de la perte de pression de gonflage qui détermine le libellé du message. Lorsque le témoin du système de surveillance de la pression des pneus est allumé, un ou plusieurs des pneus très sont sous-gonflés. Vous devez alors immobiliser le véhicule et vérifier les pneus le plus tôt possible, et les 118 gonfler à la pression appropriée qui est mentionnée sur la plaque-étiquette d’information sur les pneus du véhicule. Si vous roulez sur un pneu très sous-gonflé, il surchauffera et pourra devenir défectueux. Le sous-gonflement réduit également le rendement du carburant et la vie utile de la bande de roulement, et risque de modifier la tenue de route du véhicule et son aptitude à s’immobiliser. On doit vérifier à froid chaque pneu, y compris celui de la roue de secours, tous les mois et s’assurer qu’il est gonflé à la pression recommandée prescrite sur la plaque-étiquette et dans le manuel du propriétaire du véhicule. 127(Le système de surveillance de la pression des pneus signale toute pression trop basse, mais il ne remplace pas l’entretien normal des pneus. Pour trouver des renseignements sur la bonne pression des pneus, consultez le tableau de la page 117 ou adressezvous au concessionnaire Volvo. (IIDFHPHQWGHVPHVVDJHVG¶DYHUWLV VHPHQW Lorsque le système a affiché un message avertissant que la pression est basse dans un pneu et allumé le témoin de pression des pneus : 1. Vérifiez la pression de gonflage des quatre pneus avec un contrôleur de pression. 2. Gonflez le ou les pneus à la bonne pression (consultez la plaque-étiquette des pressions des pneus ou le tableau de la page 117). 3. Roulez pendant au moins une minute à au moins 30 km/h (20 mi/h). Le texte avertisseur s’effacera et le témoin s’éteindra. $9(57,66(0(17 Une pression de gonflage incorrecte peut mener à la défaillance du pneu et causer la perte de contrôle du véhicule. 5RXHVHWSQHXV &KDQJHPHQWGHSQHXV Veuillez noter ce qui suit lorsque vous changerez ou remplacerez les roues et les pneus du véhicule, qui sont équipés d’un système de surveillance de la pression des pneus posé en usine. Seules les roues montées en usine sont munies d’un pneu dont la valve contient un capteur de système de surveillance de la pression des pneus. Le pneu de la roue de secours provisoire n’est pas équipé d’un capteur de système de surveillance de la pression des pneus. Si, par exemple, des pneus et roues d’hiver non munis de capteurs TPMS sont utilisés, le message PRESSION PNEU ENTRET REQUIS s’affiche après que la voiture aura roulé pendant environ 8,5 minutes à une vitesse de 40 km/h (25 mi/h) ou plus. 127(Ce message ne s’affiche que si la vitesse du véhicule se maintient au-dessus de 40 km/h (25 mi/h) pendant toute la période de 8,5 minutes. Le message continue d’apparaître jusqu’à ce que des roues équipées d’un capteur de système de surveillance de la pression des pneus aient été posées sur le véhicule et que celui-ci ait roulé pendant au moins une minute à 30 km/h (20 mi/h) ou plus. Volvo recommande l’installation de valves TPMS sur les pneus d’hiver. Consultez votre concessionnaire Volvo. $77(17,21 Lorsque vous gonflez un pneu dont la valve contient un capteur de système de surveillance de la pression des pneus, enfoncez l’embout du tuyau d’air dans l’axe de la valve pour éviter de la plier ou de l’endommager d’une autre manière. 3QHXVjDIIDLVVHPHQWOLPLWp HQ RSWLRQ Certains modèles équipés d’un système de surveillance de la pression des pneus peuvent aussi être équipés de pneus à affaissement limité. Les pneus de ce type ont des flancs spécialement renforcés qui permettent de continuer à rouler en cas de chute de la pression de gonflage. Ils sont montés sur des jantes spéciales. 127(On ne peut se procurer des pneus à affaissement limité que conjointement avec un système de surveillance de la pression des pneus. Quand un pneu à affaissement limité perd de la pression, le symbole d’avertissement jaune TPMS du tableau de bord s’allume pour alerter le conducteur et un message apparaît dans la fenêtre de renseignement. Dans ce cas, réduisez la vitesse du véhicule à au plus 80 km/h (50 mi/h). Vous pouvez alors rouler sur une distance d’environ 80 km (50 mi), ou un peu plus quand le véhicule n’est pas trop chargé. Le pneu doit être remplacé le plus tôt possible. On doit éviter les freinages énergiques et les manoeuvres brusques du volant. Dans certains cas, il se peut qu’il soit difficile de repérer le pneu à affaissement limité qui est défectueux. Pour déterminer lequel des pneus est endommagé, vérifiez la pression de gonflage des quatre pneus. $9(57,66(0(17 • Seules les personnes ayant reçu une formation spéciale doivent monter les pneus à affaissement limité. • Tout véhicule dont les pneus sont à affaissement limité doit être équipé d’un système de surveillance de la pression des pneus. • Après l’affichage d’un avertissement de basse pression, évitez de rouler à plus de 80 km/h (50 mi/h). • Évitez les virages serrés et les freinages énergiques, et réduisez au minimum la distance parcourue avant le remplacement du pneu à affaissement limité. • Il est impossible de réparer un pneu à affaissement limité. Il faut absolument remplacer tout pneu de ce type qui est endommagé ou crevé. 119 5RXHVHWSQHXV $SSHOODWLRQVGHSQHXV La loi fédérale oblige les fabricants de pneus à inscrire des renseignements normalisés sur le flanc de chaque pneu (voir l’illustration). Les renseignements mentionnés ci-après apparaissent sur le flanc du pneu. L’appellation du pneu (les chiffres qui suivent sont des exemples d’appellation de pneu) : 1. 215 : largeur du pneu (en millimètres) du bord de la bande de roulement au bord du flanc. Plus le nombre est élevé, plus le pneu est large. 2. 65 : ratio entre la hauteur et la largeur du pneu. 3. R : pneu à carcasse radiale. 4. 15 : diamètre de la jante (en pouces). 120 5. 95 :indice de charge du pneu. Dans cet exemple, un indice de charge de 95 égale une charge maximale de 690 kg (1521 lb). 6. H : indice de vitesse du pneu ou vitesse maximale à laquelle la conception du pneu permet de rouler pendant de longues périodes lorsque le véhicule transporte une charge admissible et que le pneu est gonflé à la bonne pression. Par exemple, H correspond à un indice de vitesse de 210 km/h (130 mi/h). 127(Il se peut que ce renseignement n’apparaisse pas sur le pneu, parce que la loi ne l’exige pas. 7. M+S ou M/S = Mud and Snow (boue ou neige), AT = All Terrain (tous terrains), AS = All Season (toutes saisons) 8. Numéro d’identification du pneu du DOT (ministère des Transports) des É.-U. : il commence par les lettres DOT et indique que le pneu respecte toutes les normes fédérales américaines. Les deux lettres ou chiffres suivants sont le code de l’usine dans laquelle le pneu a été fabriqué, les deux suivants sont le code de la dimension du pneu et les quatre derniers chiffres représentent la semaine et l’année de la fabrication du pneu. Par exemple, les chiffres 317 signifient la 31e semaine de 1997. Après l’année 2000, le nombre passe à quatre chiffres. 2501 signifie par exemple la 25e semaine de 2001. Les chiffres inter- calaires sont des codes de marketing utilisés à la discrétion du fabricant. Ils aident ce dernier à déterminer les pneus qui doivent faire l’objet d’un rappel pour raisons de sécurité. 9. Composition des plis et matériau utilisé : indique le nombre de plis ou le nombre de couches de toile caoutchoutée incluses dans la bande de roulement et le flanc du pneu. Le fabricant doit également indiquer les matériaux des plis de la bande de roulement et du flanc, soit l’acier, le nylon, le polyester et d’autres. 10. Charge maximale : indique la charge maximale en livres et en kilogrammes que le pneu peut supporter. Consultez la plaque-étiquette d’information sur les pneus ou l’étiquette du certificat de sécurité du véhicule, qui se trouve sur le montant arrière de la baie de la portière du conducteur ou la face intérieure du volet du réservoir de carburant sur les modèles vendus au Canada, pour trouver la bonne pression des pneus de votre véhicule. 11. Classes d’usure de la bande de roulement, d’adhérence et de température : consultez la page 123 pour trouver de plus amples renseignements. 12. Pression de gonflage maximale admissible : pression d’air la plus élevée à laquelle on peut gonfler le pneu. C’est le fabricant qui fixe cette limite. 5RXHVHWSQHXV *ORVVDLUHGHODWHUPLQRORJLHGHVSQHXV Il se peut que les fournisseurs de pneus ajoutent des marquages, des remarques ou des avertissements tels que la charge standard, la mention « radial tubeless » (carcasse radiale, sans chambre à air), etc. *ORVVDLUHGHODWHUPLQRORJLHGHV SQHXV • 3ODTXHpWLTXHWWHG¶LQIRUPDWLRQVXUOHV SQHXV plaque-étiquette indiquant les dimensions de pneus de première monte, la pression de gonflage recommandée et le poids maximal que le véhicule peut transporter. • 1XPpURG¶LGHQWLILFDWLRQGXSQHX numéro sur le flanc de chaque pneu, qui renseigne sur la marque et l’usine de fabrication du pneu, la dimension et la date de fabrication du pneu. • 3UHVVLRQGHJRQIODJH mesure du volume d’air contenu dans un pneu. • &KDUJHVWDQGDUG classe de pneus Pmétriques ou métriques conçus pour supporter une charge maximale à la pression de 35 psi [2,5 bars (37 psi) dans le cas des pneus métriques]. L’augmentation de la pression de gonflage au-delà de cette valeur ne fait pas augmenter la capacité de chargement des pneus. • &KDUJHVXSSOpPHQWDLUH classe de pneus P-métriques ou métriques conçus pour supporter une charge maximale plus • • • • • • • • élevée à la pression de 41 psi [2,9 bars (43 psi) dans le cas des pneus métriques]. L’augmentation de la pression de gonflage au-delà de cette valeur ne fait pas augmenter la capacité de chargement des pneus. N3D kilopascal, unité métrique de pression d’air. SVL pounds per square inch (livres par pouce carré), unité standard de pression d’air. 0RQWDQWDUULqUH élément de structure latéral du véhicule, derrière la portière avant. 7DORQGXSQHX partie du pneu qui est contiguë à la jante. )ODQFGXSQHX zone entre le talon et la bande de roulement. %DQGHGHURXOHPHQWGXSQHX surface du périmètre du pneu qui est en contact avec la chaussée lorsque ce dernier est monté sur le véhicule. -DQWH support métallique (roue) d’un pneu ou d’un ensemble pneu-chambre à air, sur lequel les talons du pneu reposent. /LPLWHGHFKDUJH nombre indiquant, en livres et en kilogrammes, la charge maximale que le pneu peut supporter. C’est le fabricant du pneu qui fixe cette limite. • 3UHVVLRQGHJRQIODJHPD[LPDOHDGPLV VLEOHpression d’air la plus élevée à laquelle on peut gonfler le pneu. C’est le fabricant qui fixe cette limite. • 3UHVVLRQGHJRQIODJHPD[LPDOH pression de gonflage déterminée par Volvo en fonction du type des pneus montés en usine sur le véhicule. Le nombre d’occupants, la charge et la vitesse à laquelle le véhicule roulera pendant une longue période ont une incidence sur cette pression. On peut la trouver sur la ou les plaques-étiquettes situées sur le montant arrière du côté du conducteur ou l’intérieur du volet du réservoir de carburant sur les modèles vendus au Canada, et dans le tableau des pressions de gonflage des pneus du présent chapitre. • 3QHXVIURLGV on considère que les pneus sont froids lorsqu’ils sont à la même température que l’air environnant (ambiant). Ils atteignent habituellement cette température lorsque la voiture est immobile depuis au moins 3 heures. 121 5RXHVHWSQHXV &KDUJHPHQWGXYpKLFXOH En chargeant votre véhicule correctement, vous obtiendrez le rendement maximal de sa performance nominale. Avant de charger le véhicule, familiarisez-vous avec les termes mentionnés ci-après, pour être en mesure de déterminer les poids bruts maximaux du véhicule, avec ou sans remorque, à partir de l’étiquette des Normes de sécurité des véhicules automobiles du Canada ou des Federal Motor Vehicle Safety Standards (NSVAC ou FMVSS) et de la plaque-étiquette d’information sur les pneus. 3RLGVjYLGH Poids du véhicule, incluant un plein réservoir d’essence et tous les équipements de série. Ce poids n’inclut pas les passagers, la charge ou les équipements disponibles en option. 3RLGVjSOHLQHFKDUJH Tout le poids ajouté au poids à vide, y compris le poids des bagages et des équipements disponibles en option. Lorsqu’on tracte une remorque, la charge de flèche d’attelage fait elle aussi partie du poids des bagages. NOTE. - Pour trouver des renseignements sur le tractage d’une remorque, reportez-vous à la section intitulée « Tractage d’une remorque », à la page 105. 3RLGVSHUPLVSDUHVVLHX Poids maximal admissible que peut supporter un essieu simple (avant ou arrière). Les valeurs pertinentes sont indiquées sur l’étiquette des Normes de sécurité des véhicules automobiles 122 du Canada ou des Federal Motor Vehicle Safety Standards (NSVAC ou FMVSS). La charge totale sur chaque essieu ne doit jamais dépasser la charge maximale admissible. 3RLGVQRPLQDOEUXWGXYpKLFXOH 31%9 Poids à vide + bagages + passagers. 127( • L’emplacement des diverses étiquettes apposées sur le véhicule se trouve à la page 162. • Le tableau indiquant les limites de poids importantes relatives à votre véhicule se trouve à la page 164. eWDSHVGHODGpWHUPLQDWLRQGHOD ERQQHOLPLWHGHFKDUJH (1) Trouvez la mention ‘« le poids total des occupants et de la charge ne doit jamais dépasser XXX livres » sur la plaque-étiquette du véhicule. (2) Déterminez le poids total du conducteur et des passagers qui occuperont le véhicule. (3) Soustrayez le poids total du conducteur et des passagers de XXX kilogrammes ou de XXX livres. (4) Le nombre obtenu est égal à la capacité de charge disponible pour la charge et les bagages. Par exemple, si la valeur de ‘« XXX » est de 1400 lb et qu’il y aura cinq personnes de 150 lb dans le véhicule, la capacité de charge dispo- nible pour la charge et les bagages sera de 650 lb [1400 - 750 (5 x 150) = 650 lb]. (5) Déterminez le poids total des bagages et de la charge que vous êtes en train de mettre dans le véhicule. Ce poids ne peut dépasser en toute sécurité la capacité de charge calculée à l’étape 4. (6) Si le véhicule doit tracter une remorque, une certaine charge sera transférée de la remorque au véhicule. Consultez le présent manuel1 pour déterminer la façon dont cela réduit la capacité de charge disponible du véhicule. $9(57,66(0(17 - Quand on dépasse la charge permise par essieu, le poids nominal brut du véhicule ou toute autre limite nominale de poids, le pneu risque de surchauffer et de se déformer en permanence ou de se détériorer de façon catastrophique. - Évitez d’utiliser des pneus de remplacement dont la capacité de charge est inférieure à celle des pneus d’origine du véhicule, parce que cela réduira le poids nominal brut du véhicule. Par contre, celuici n’augmente pas quand on utilise des pneus de remplacement dont la charge limite est supérieure à celle des pneus d’origine. 1. Consultez « Tractage d’une remorque », à la page page 105. 5RXHVHWSQHXV &RGDJHXQLIRUPHGHVTXDOLWpVGHSQHXV 7286/(631(86'(6 9e+,&8/(6¬3$66$*(56 '2,9(171216(8/(0(176( &21)250(5¬&(6&2'(6 0$,6e*$/(0(17$8; 1250(6'(6e&85,7e )e'e5$/(6 /HVFRGHVGHTXDOLWpVHWURXYHQWOHFDV pFKpDQWVXUOHIODQFGXSQHXHQWUH O¶pSDXOHPHQWGHODEDQGHGHURXOHPHQWHWOD ODUJHXUGHVHFWLRQPD[LPDOH3DUH[HPSOH 8VXUHGHODEDQGHGHURXOHPHQW $GKpUHQFH$$7HPSpUDWXUH$ 8685('(/$%$1'('( 528/(0(17 Le code d’usure est une valeur comparative fondée sur le degré d’usure du pneu mis à l’essai dans des conditions contrôlées, sur un parcours d’essai défini par le gouvernement. Par exemple un pneu dont la valeur est 150 s’usera une fois et demi (1 1/2) moins vite qu’un pneu dont la valeur est 100 sur le parcours du gouvernement. La performance relative des pneus dépend cependant des conditions réelles d’utilisation, et nombre de pneus divergent considérablement de la norme en raison des variations dans les habitudes de conduite, des pratiques d’entretien, des différentes caractéristiques des roues et des variations climatiques. $'+e5(1&( 7(03e5$785( Les codes d’adhérence, du plus élevé au plus bas, sont AA, A, B et C, et indiquent le degré d’adhérence d’un pneu dans des conditions d’essai contrôlées, sur des surfaces d’essai définies par le gouvernement, en asphalte ou en béton. Un pneu codé C peut présenter des performances d’adhérence médiocres. Les codes de températures sont AA (le plus élevé), A, B et C, et représentent la résistance du pneu à la chaleur générée et sa capacité à dissiper la chaleur dans des conditions d’essai contrôlées, sur une roue d’essai déterminée, en laboratoire. Exposé constamment à de hautes températures, le matériau du pneu peut dégénérer et réduire la durée de service du pneu; une température excessive peut provoquer la rupture soudaine du pneu. Le code C correspond au niveau de rendement minimal des pneus de tous les véhicules à passagers en vertu de la norme 109 du FMVSS. Les codes A et B représentent des niveaux de rendement sur la roue d’essai en laboratoire plus élevés que le minimum requis par la loi. $9(57,66(0(17 Le code d’adhérence attribué à chaque pneu est déterminé selon des essais d’adhérence au freinage (en ligne droite) et ne concerne pas l’adhérence en virage. $9(57,66(0(17 Le code de température de ce pneu est déterminé pour un pneu bien gonflé, sans surcharge. Les vitesses excessives, le sousgonflage, une charge excessive, ou la combinaison de deux ou de tous ces facteurs peut provoquer un échauffement ou une défaillance du pneu. 123 5RXHVHWSQHXV &KDvQHVQHLJH3QHXVjQHLJH3QHXVjFUDPSRQV &KDvQHVQHLJH Vous pouvez utiliser des chaînes sur votre Volvo, avec certaines restrictions : • Seules les roues avant peuvent être équipées de chaînes. N’utiliser que des chaînes agréées par Volvo. • Si l’on installe des pneus et des roues accessoires, du marché secondaire ou « custom » et qu’ils sont de dimension différente de celle de l’équipement d’origine, dans certains cas, IL NE FAUT PAS utiliser de chaînes. Il faut maintenir un espace libre suffisant entre les chaînes, les freins et les composants de la suspension et de la carrosserie. • Certaines chaînes-courroies peuvent heurter les composants des freins; il NE FAUT PAS les utiliser. • Modèles à traction intégrale : Seules les roues avant doivent être équipées de chaînes-neige. N’utiliser que des chaînes adaptées aux modèles à traction intégrale. Pour plus de renseignements sur les chaînesneige, consulter votre concessionnaire Volvo. &$87,21 • Consulter les règlements locaux avant de poser des chaînes sur votre voiture. • Suivez toujours attentivement les instructions de pose du fabricant des chaînes. Posez les chaînes le plus serré possible et resserrez-les périodiquement. • Ne dépassez jamais la vitesse maximale prescrite par le fabricant des chaînes. [Vous ne devez en aucun cas dépasser 50 km/h (31 mi/h).] • Évitez les cahots, les trous et les virages serrés lorsque vous roulez avec des chaînes-neige. • Les chaînes peuvent avoir un effet préjudiciable à la tenue de route du véhicule. Évitez les virages à grande vitesse et les virages serrés, de même que les freinages avec roues bloquées. 3QHXVjQHLJHSQHXVjFUDPSRQV 3QHXVjQHLJH • Aux automobilistes qui vivent où conduisent régulièrement dans des régions où les routes sont enneigées ou verglacées pendant de longues périodes, nous recommandons fortement de monter 1. Si cela est permis 124 des pneus d’hiver appropriés afin de conserver une adhérence optimale. • Il est important de monter des pneus d’hiver sur les quatre roues pour conserver l’adhérence en cas de virage, de freinage ou d’accélération. Sinon, on risque que l’adhérence soit réduite à un niveau qui ne serait pas sécuritaire ou que la tenue de route soit modifiée de manière défavorable. • Évitez de mêler des pneus de conceptions différentes, puisque cela aussi risque d’avoir une incidence défavorable sur l’adhérence globale des pneus. • Les pneus à neige s’usent plus rapidement sur route sèche par temps chaud. Il faut les démonter à la fin de l’hiver. • Le rodage des pneus à crampons doit s’étaler sur les premiers 500 à 1000 km (300 à 600 milles) parcourus. Pendant ce temps, la voiture doit rouler le plus en douceur possible pour que les crampons puissent se loger correctement dans les pneus. La permutation doit toujours se faire dans le même sens pendant toute la vie utile des pneus. 127(Avant de monter des pneus à crampons, veuillez consulter les règlements fédéraux ou provinciaux relatifs aux restrictions d’utilisation de tels pneus. 5RXHVHWSQHXV 5RXHGHVHFRXUVSURYLVRLUH La roue de secours de votre voiture est appelée « roue de secours provisoire ». $77(17,21 Le pneu de la roue de secours provisoire doit être gonflé à la pression recommandée (voir la plaque-étiquette sur le montant arrière ou le volet du réservoir de carburant), peu importe la position à laquelle la roue est utilisée sur la voiture. La voiture ne doit pas rouler avec des roues de différentes dimensions ou une roue de secours autre que celle livrée avec le véhicule. L’utilisation de roues de différentes dimensions peut endommager sérieusement la transmission de la voiture. Si le pneu de la roue de secours est endommagé, vous pourrez en acheter un nouveau chez le concessionnaire Volvo. $9(57,66(0(17 Les règlements actuellement en vigueur interdisent d’utiliser les roues de « secours provisoires » autrement qu’en tant que roue de secours provisoire à la suite d’une crevaison. Une roue ordinaire doit lui être substituée dans les meilleurs délais. L’utilisation de la roue de secours provisoire peut modifier la tenue de route et la maniabilité du véhicule. Ne pas dépasser 80 km/h (50 mi/h). Ne pas rouler plus de 80 km (50 milles) sur une roue de secours provisoire. 125 5RXHVHWSQHXV &KDQJHPHQWG¶XQHURXH $77(17,21 La voiture ne doit pas rouler avec des roues de différentes dimensions ou une roue de secours autre que celle livrée avec la voiture. L’utilisation de roues de différentes dimensions peut endommager sérieusement la transmission de la voiture. ,QVpUHUO¶H[WUpPLWpSODWHGHODFOpjGRXLOOHHW WRXUQHUVRUWLUO¶HQMROLYHXU 3RXUFKDQJHUXQHURXH La roue de secours se trouve dans le coffre, sous la moquette. Le cric et la manivelle sont fixés dans le compartiment de la roue. Sur chaque côté de la voiture, il y a deux points de fixation du cric (voir l’illustration de la page suivante). 3RXUFKDQJHUXQHURXH • Serrer le frein de stationnement. • Mettre le levier sélecteur à P (stationnement) (transmission automatique) ou en marche arrière (boîte de vitesses manuelle). 126 'HVVHUUHUOHVERXORQVGHODURXH • Enlever l’enjoliveur (le cas échéant) à l’aide de la clé à douille du sac à outils. • La voiture toujours au sol, utiliser la clé à douille pour desserrer les écrous de la roue de 1/2 à 1 tour en exerçant une pression vers le bas. Tourner les écrous dans le sens antihoraire pour les desserrer. Utiliser le couple de serrage adéquat pour les boulons. Ne jamais graisser ou huiler les boulons. Les boulons saillants chromés ne doivent pas être utilisés avec des jantes en acier car ils empêcheraient de fixer les enjoliveurs. On peut utiliser des boulons de roue verrouillables sur les roues en aluminium et en acier. S’il s’agit de roues en acier avec enjoliveur, placer le boulon verrouillable à l’orifice le plus éloigné de la valve de gonflage du pneu. Sinon, il pourrait être impossible de monter l’enjoliveur sur la roue. 5RXHVHWSQHXV paires opposées jusqu’à ce qu’ils soient tous bien serrés. • Ramener le véhicule au sol et serrer alternativement les boulons à 140 Nm (102 lbpi). • Poser l’enjoliveur (le cas échéant). $9(57,66(0(17 )L[DWLRQGXFULF • Positionner correctement le cric sur la tige de fixation (voir l’illustration cidessus) et tourner la manivelle tout en guidant la base du cric vers le sol. La base du cric doit reposer à plat sur une surface plane, dure et non glissante. Avant de soulever la voiture, s’assurer que le cric est correctement positionné sur la fixation. • Soulever le véhicule jusqu’à ce que la roue à changer ne touche plus le sol. • Dévisser les boulons complètement et enlever soigneusement la roue de façon à ne pas endommager les filets des goujons. 127(Pour éviter toute usure excessive ou la nécessité de rééquilibrer, marquer les roues afin de les réinstaller à l’emplacement qu’elles occupaient avant le démontage. Afin de minimiser les risques de mauvais équilibrage, chaque moyeu de roue est équipé d’un goujon de guidage afin de pouvoir réinstaller chaque roue démontée à sa position d’origine (comme c’est le cas lorsqu’on change des roues ou des pneus à neige). 3RXUFKDQJHUXQHURXH • Nettoyer les surfaces de contact sur la roue et le moyeu. • Soulever la roue et la placer sur le moyeu. • Poser les boulons et les visser à la main. À l’aide de la clé à douille, les serrer par Positionner correctement le cric sur la tige de fixation du cric. Le poids de la voiture ne doit pas reposer sur cette dernière. Voir l’illustration à gauche « )L[DWLRQGXFULF». S’assurer que le cric est sur une surface dure, plane et non glissante. Ne jamais se glisser entièrement ou partiellement sous une voiture soutenue par un cric. Pour remplacer une roue, utiliser le cric conçu pour la voiture. Pour toute autre opération, utiliser des dispositifs de levage propres à soutenir le côté de la voiture à réparer. Mettre le frein de stationnement et placer le sélecteur de vitesses à la position (3) (ou marche arrière dans le cas d’une boîte de vitesses manuelle). Bloquer les roues qui se trouvent au sol à l’aide de morceaux de bois rigides ou de grosses pierres. Veiller à ce que le cric soit toujours bien graissé. 127 5RXHVHWSQHXV 128 (QWUHWLHQGHODYRLWXUH Lavage et nettoyage de la voiture 130 Retouches de peinture 133 129 (QWUHWLHQGHODYRLWXUH /DYDJHHWQHWWR\DJHGHODYRLWXUH • Il faut laver la voiture à intervalles réguliers, car la saleté, la poussière, les insectes et les taches de goudron adhèrent à la peinture et peuvent la détériorer. Il est particulièrement important de laver souvent la voiture en hiver afin d’éviter la corrosion due à l’utilisation de sel sur les routes. • Durant le lavage, ne pas exposer la voiture à la lumière directe du soleil. Utiliser de l’eau tiède pour bien amollir la saleté avant de laver à l’éponge et d’utiliser de grandes quantités d’eau, et ce, pour éviter de rayer la peinture. • Fientes d’oiseaux : les enlever de la peinture aussi vite que possible. Sinon, le fini risque d’être endommagé de façon permanente. • On peut utiliser un détergent pour mieux amollir la saleté et l’huile. • Un solvant à graisse soluble à l’eau peut être utilisé pour les saletés tenaces. Utiliser toutefois un espace de lavage doté d’un séparateur de drainage. • Essuyer la voiture avec une peau de chamois propre et ne pas oublier de nettoyer les orifices de drainage dans les portières et les panneaux de seuil. • On peut faire partir les taches de goudron avec du kérosène ou un détachant pour goudron après le lavage de la voiture. 130 • Les essuie-glace peuvent être nettoyés au moyen d’une brosse à soies dures et d’eau tiède savonneuse. Un lavage fréquent améliore considérablement la visibilité. • Enlever la saleté sur le dessous de la voiture (cages des roues, ailes, etc.). • Dans les régions où la pollution industrielle est élevée, on recommande de procéder à des lavages plus fréquents. $77(17,21 Lors du lavage à jet d’eau haute-pression, maintenir la bouche du tuyau d’arrosage à au moins 30 cm (13 po) du véhicule. Ne pas diriger le jet sur les serrures. Lors du nettoyage à l’eau ou à la vapeur du moteur, éviter d’envoyer de l’eau ou de la vapeur directement sur les composants électriques ou vers la partie arrière du moteur. 3UpFDXWLRQVVSpFLDOHVSRXUYRLWXUHV pTXLSpHVG¶XQWRLWRXYUDQW - Fermer toujours le toit ouvrant et le paresoleil avant de laver le véhicule. - Ne jamais utiliser des agents de nettoyage abrasifs sur le toit ouvrant. - Ne jamais utiliser de la cire sur les joints en caoutchouc du pourtour de toit ouvrant. • Après avoir nettoyé le moteur, vérifier si les cavités des bougies contiennent de l’eau et les assécher par jet d’air si nécessaire. 'pWHUJHQWVUHFRPPDQGpV Il faut employer des détergents spécialement conçus pour laver les voitures. Le mélange recommandé est de 8,5 cl (2,5 oz liq.) de détergent pour 10 litres (2,6 gallons US) d’eau chaude. Après lavage avec un détergent, la voiture doit être rincée à fond à l’eau claire. 3DUHFKRFV Laver les pare-chocs avec le même agent de nettoyage que pour le reste de la voiture. Ne jamais employer d’essence ou de dissolvant. Les taches tenaces peuvent être éliminées avec de l’alcool dénaturé. Ne pas sécher les pare-chocs avec du papier pour éviter de les rayer. 127(Durant le lavage, ne pas oublier d’enlever la saleté des orifices de drainage des portières et des seuils de porte. $9(57,66(0(17 Si la voiture est utilisée immédiatement après lavage, appuyer sur la pédale de frein à plusieurs reprises pour éliminer toute trace d’humidité dans les garnitures de frein. Ne pas utiliser d’agents de nettoyage pour moteur si le moteur est chaud. Cela constitue un risque d’incendie. (QWUHWLHQGHODYRLWXUH /DYDJHDXWRPDWLTXH VLPSOHHWUDSLGH • Nous recommandons de NE PAS laver votre voiture dans un lave-auto automatique les six premiers mois car la peinture n’aura pas eu le temps de durcir suffisamment. • Un lavage automatique est un moyen simple et rapide de laver votre voiture, mais il est bon de se rappeler qu’elle ne sera pas aussi propre que lorsque vous la frottez vous-même avec une éponge et de l’eau. Garder le dessous de la carrosserie propre est extrêmement important, surtout en hiver. Certains lave-autos n’ont pas de systèmes pour laver en dessous de la voiture. • Avant d’entrer dans un lave-auto, s’assurer que les rétroviseurs latéraux, les lampes auxiliaires, etc., sont biens fixés, et que l’(les) antenne(s) est(sont) rentrée(s) ou enlevée(s). Sinon, la machine pourrait les déloger. 3ROLVVDJHHWFLUDJH • Normalement, il n’est pas nécessaire de polir la voiture au cours de la première année; en revanche, l’application de cire peut être utile. • Avant d’appliquer un poli ou de la cire sur la voiture, il faut la laver et la sécher. On peut enlever les taches de goudron avec du kérosène ou un produit spécial. • • • • • Les taches tenaces peuvent nécessiter l’usage d’une pâte à polir douce. Après le polissage, utiliser une cire liquide ou en pâte. Plusieurs produits commerciaux contiennent à la fois du poli et de la cire. Pour les surfaces ternes, l’application de la cire seule ne remplace pas le polissage. Une vaste gamme de cires polymériques pour automobiles sont aujourd’hui disponibles sur le marché. Ce type de cire est facile à utiliser et donne un fini brillant longue durée qui protège la carrosserie contre l’oxydation, les salissures et la décoloration. Ne pas polir ou cirer la voiture en plein soleil [la température de la surface à cirer ou à polir ne doit pas excéder 45 °C (113 °F)]. $77(17,21 Rétroviseurs/ vitres latérales en verre feuilleté avec revêtement hydrofuge (en option) • Évitez d’appliquer de la cire, un dégraissant, etc., sur le verre. Vous risqueriez d’endommager le revêtement. • Nettoyez la surface vitrée avec soin pour éviter de l’égratigner. • Utilisez uniquement un grattoir en plastique convenable pour enlever la glace ou la neige des vitres. 127(Le revêtement hydrofuge peut s’user naturellement. Pour en préserver les caractéristiques hydrofuges, il faut le traiter à l’aide d’un composé spécial disponible chez votre concessionnaire Volvo. Ce traitement doit être effectué la première fois après trois ans, et par la suite chaque année. Volvo ne recommande pas l’utilisation des revêtements longue-durée ou durables qui protègent la peinture, dont certains sont supposés prévenir les piqûres de corrosion, la décoloration, l’oxydation, etc. Volvo n’a pas vérifié la compatibilité de ces revêtements avec le revêtement transparent qui recouvre la peinture de votre véhicule. Certains d’entre eux peuvent le faire ramollir, fissurer ou ternir. Il se peut que les dommages causés par l’application d’un revêtement protecteur ne soient pas couverts par la garantie de la peinture de votre véhicule. 131 (QWUHWLHQGHODYRLWXUH 1HWWR\DJHGXJDUQLVVDJH Tissu Nettoyez à l’eau savonneuse ou au détergent. Dans le cas des taches plus difficiles d’huile, de crème glacée, de cirage à chaussures, de graisse, etc., utilisez un détachant pour tissus ou vêtements. Plastique Les parties en plastique du garnissage peuvent être nettoyées avec un linge doux et une solution de savon doux. Matériau Alcantera™ similisuède On peut nettoyer le garnissage similisuède avec un chiffon doux et une solution savonneuse douce. Soin du cuir Le garnissage en cuir de Volvo est enduit d’un protecteur qui repousse les salissures. À la longue, la lumière du soleil, la graisse et la saleté peuvent dégrader la protection. Le cuir peut alors se tacher, se fissurer, s’érafler ou se décolorer. Volvo offre une trousse d’entretien du cuir, non graisseuse et facile à utiliser; sa formulation permet de nettoyer et d’embellir le cuir de votre véhicule, et de renouveler les qualités protectrices du fini. Le produit nettoyant enlève l’accumulation de saleté et d’huile. La crème protectrice légère rétablit un écran qui protège de la saleté et de la lumière du soleil. Volvo offre également un assouplisseur de cuir spécial qu’on doit appliquer après le produit 132 nettoyant et le protecteur. Il laisse le cuir souple et lisse, et réduit le frottement entre le cuir et les autres finis de l’habitacle. Volvo recommande de nettoyer, de protéger et de conditionner le cuir du véhicule de deux à quatre fois par année. Demandez à votre concessionnaire des renseignements au sujet de la trousse d’entretien du cuir 951 0251 et de l’assouplisseur pour cuir 943 7429. $77(17,21 - On ne doit en aucun cas utiliser de l’essence, du naphte ou tout autre produit de nettoyage similaire sur le plastique ou le cuir, puisque ces produits peuvent causer des dommages. - Soyez très prudent lorsque vous enlevez des taches d’encre ou de rouge à lèvres, parce que le colorant peut alors se répandre. - Utilisez les solvants avec modération. Une trop grande quantité de solvant peut endommager la garniture d’un siège. - Commencez par l’extérieur de la tache et déplacez-vous progressivement vers le centre. - Les objets pointus (p. ex. un crayon ou un stylo dans la poche) et les fermetures Velcro des vêtements risque d’endommager le garnissage en tissu des sièges. 1HWWR\DJHGHVFHLQWXUHVGHVpFXULWp Nettoyer exclusivement avec de l’eau tiède et une solution de savon doux. 1HWWR\DJHGHVWDSLV Nettoyer régulièrement les tapis à l’aide d’un aspirateur ou d’une brosse, particulièrement en hiver, quand il faudrait les sortir pour les sécher. Les taches sur les tapis peuvent être enlevées au moyen d’un détergent doux. 1HSDVRXEOLHU • Faire particulièrement attention en enlevant des taches comme l’encre ou le rouge à lèvres, car la couleur risque de s’étendre davantage. • Utiliser les solvants avec parcimonie. Une trop grande quantité de solvant risque d’endommager le rembourrage des sièges. • Nettoyer en allant de l’extérieur de la tache vers l’intérieur. (QWUHWLHQGHODYRLWXUH 5HWRXFKHVGHSHLQWXUH Tout dommage à la peinture doit être immédiatement réparé afin d’éviter la formation de rouille. Prendre l’habitude de vérifier régulièrement le fini, par exemple lors du lavage de la voiture. Faire les retouches qui s’imposent. Les réparations à la peinture exigent un équipement et des connaissances spécialisés. Communiquer avec votre concessionnaire Volvo en cas de dommages importants. Les éraflures mineures peuvent être réparées au moyen de la peinture de retouche Volvo. 127(Pour commander de la peinture de retouche chez votre concessionnaire Volvo, utiliser le code de peinture figurant sur la plaque de modèle. Celle-ci se trouve dans le compartiment moteur. &RGHGHFRXOHXU S’assurer d’avoir la bonne couleur. Le numéro du code de couleur figure sur la plaque informative dans le compartiment moteur. 3LTUHVGHSLHUUHVHWpJUDWLJQXUHV PLQHXUHV Matériel : • • • • • Apprêt - en cannette Peinture - stylo de retouche Brosse Ruban masque Si la piqûre de pierre n’a pas dénudé le métal et qu’il reste une couche intacte de peinture, on peut appliquer immédiatement la peinture une fois l’endroit débarrassé de toute saleté. 127(Pour les retouches, bien nettoyer et sécher la voiture. La température de la surface doit être supérieure à 15 °C (60 °F). 0DUTXHVjODVXUIDFH Si la piqûre de pierre n’a pas pénétré en profondeur jusqu’au métal et qu’il reste une couche intacte de peinture, on peut appliquer la peinture dès que l’endroit a été nettoyé. mélanger la peinture; appliquer plusieurs couches minces et laisser sécher après chaque application. 3. S’il y a une éraflure plus longue, on peut protéger la peinture voisine en la masquant. 0DUTXHVSURIRQGHV 1. Placer un petit morceau de ruban masque sur la surface abîmée. Tirer sur le ruban de façon à enlever les écailles de peinture qui s’y colleront. 2. Bien mélanger l’apprêt et l’appliquer à l’aide d’un petit pinceau. Une fois que la couche d’apprêt est sèche, on peut appliquer la peinture au pinceau. Bien 133 (QWUHWLHQGHODYRLWXUH 134 (QWUHWLHQ Service d’entretien Volvo 136 Entretien de votre voiture 138 Capot et compartiment moteur 140 Huiles et liquides 141 Balais d’essuie-glace 145 Batterie 146 Remplacement d’ampoules 149 Fusibles 156 135 (QWUHWLHQ 6HUYLFHG¶HQWUHWLHQ9ROYR 6HUYLFHG¶HQWUHWLHQ 6HUYLFHG¶HQWUHWLHQ Un entretien périodique contribue à garantir le bon fonctionnement de votre véhicule. Votre livret de garantie et d’entretien vous propose un calendrier d’entretien périodique complet jusqu’à 240 000 km (150 000 milles). Ce programme précise les travaux d’inspection et d’entretien nécessaires au bon fonctionnement du véhicule et qui ont une incidence sur les émissions de celui-ci. Le service d’entretien comprend plusieurs tests qui nécessitent des instruments et des outils spéciaux; il doit donc être confié à un technicien qualifié. Volvo vous conseille de vous conformer au programme d’entretien décrit dans le présent manuel. Pour maintenir votre Volvo en excellent état, exigez des pièces et des accessoires Volvo puisque ceux-ci sont durables et ont déjà fait leurs preuves. Votre voiture Volvo a subi plusieurs inspections avant de vous être livrée, selon les spécifications de Volvo. Les services de maintenance précisés dans le livret des renseignements sur la garantie et l’entretien, dont bon nombre influencent considérablement le taux d’émissions du véhicule, doivent être effectués tel qu’indiqué. Nous vous recommandons de conserver les reçus des services touchant les émissions du véhicule en cas de problèmes reliés à la maintenance. /H&OHDQ$LU$FWIpGpUDOe8 La Loi fédérale américaine sur la lutte contre la pollution atmosphérique exige des constructeurs automobiles qu’ils fournissent des instructions écrites à l’acheteur final pour assurer le bon entretien et le bon fonctionnement des composants qui contrôlent les émissions. Ces services, qui sont énumérés dans le livret de garantie et d’entretien, ne sont pas couverts par la garantie. Il faut payer la main d’oeuvre et les pièces utilisées. 136 Il faut également effectuer une inspection et un entretien chaque fois que l’on observe ou que l’on soupçonne une anomalie. 'RQQpHVUHODWLYHVDXYpKLFXOH Les systèmes de conduite et de sécurité de votre véhicule emploient des ordinateurs qui contrôlent et échangent l’information concernant le fonctionnement de votre véhicule. Un ou plusieurs de ces ordinateurs enregistrent les informations reçues durant le fonctionnement normal du véhicule ou pendant un accident ou une situation d’évitement d’accident. Les données enregistrées peuvent être lues et utilisées par : • Volvo Car Corporation • les établissements d’entretien et de réparation • les organismes chargés de l’application de la loi ou les autorités gouvernementales • d’autres parties qui font valoir leur droit d’information en vertu de la loi ou qui ont accès à ces renseignements moyennant votre consentement. *DUDQWLHVDSSOLFDEOHV En vertu des règlements en vigueur au Canada et aux États-Unis, les garanties ci-dessous sont fournies. Garantie limitée de véhicule neuf • Garantie limitée sur pièces et accessoires • Garantie limitée de protection contre la corrosion • Garantie limitée sur ceintures de sécurité et systèmes de retenue supplémentaire • Garantie relative à la conception et aux défauts du dispositif antipollution • Garantie relative au rendement du dispositif antipollution Il s’agit des garanties fédérales; d’autres garanties sont offertes et requises selon la loi en vigueur dans chaque province ou État. Se référer au livret de garantie et d’entretien pour des renseignements détaillés sur chacune de ces garanties. (QWUHWLHQ (QWUHWLHQSDUOHSURSULpWDLUH Les services et les intervalles d’entretien périodique sont décrits dans le livret de garantie et d’entretien. Les opérations suivantes peuvent être exécutées entre les intervalles d’entretien normalement prévus. ¬FKDTXHUDYLWDLOOHPHQWHQFDUEXUDQW • Vérifier le niveau de l’huile moteur. • Nettoyer le pare-brise, les essuie-glaces de pare-brise, les phares et les feux arrière. &KDTXHPRLV • Vérifier la pression de gonflage à froid de tous les pneus. Inspecter les pneus pour détecter les signes d’usure. • Vérifier que le niveau du liquide de refroidissement du moteur et des autres fluides se situe entre les marques « min » et « max ». • Nettoyer les surfaces intérieures des glaces à l’aide d’un nettoyant pour glaces et de papier essuie-tout doux. • Essuyer les écrans d’affichage d’information du conducteur à l’aide d’un tissu doux. • Inspecter visuellement les bornes de batterie pour détecter les signes de corrosion. La présence de corrosion peut indiquer qu’un connecteur de borne est desserré ou que la batterie a atteint la fin de sa durée de service. Consultez votre concessionnaire Volvo pour plus d’information. $XEHVRLQ • Laver la voiture, y compris le soubassement, pour réduire l’usure pouvant être causée par l’accumulation de saleté et la corrosion due aux résidus de sel. • Nettoyer les bouches d’admission d’air à la base du pare-brise et tous les autres endroits des feuilles d’arbre et brindilles qui peuvent s’y accumuler. 127(Des informations complètes sur l’entretien à l’intention des techniciens qualifiés sont disponibles en ligne pour achat ou abonnement sur www.volvotechinfo.com. 137 (QWUHWLHQ (QWUHWLHQGHYRWUHYRLWXUH Si on utilise un élévateur à deux poteaux pour soulever la voiture, il faut centrer les supports des bras de levage avant et arrière sous les plaques de levage renforcées sur le rebord interne du rail d’assise (voir l’illustration). $9(57,66(0(17 La tension du circuit d’allumage de la voiture est très élevée! La tension du circuit d’allumage représente un danger! 9HXLOOH]QRWHUOHVSRLQWVVXLYDQWV DYDQWG¶HQWUHSUHQGUHGHVWUDYDX[ VXUYRWUHYRLWXUH %DWWHULH • S’assurer que les câbles de la batterie sont raccordés et fixés correctement. • Ne jamais débrancher la batterie lorsque le moteur tourne (p. ex., lors du remplacement de la batterie). • Ne jamais utiliser un chargeur rapide de batterie. Débrancher les câbles de la batterie avant de la recharger. 138 Ne pas toucher les bougies, les câbles ou la bobine d’allumage lorsque le moteur tourne ou que l’allumage est sous tension. • La batterie contient de l’acide corrosif et toxique. Il est important de manipuler la batterie sans que cela nuise à l’environnement. Demander l’aide de votre concessionnaire Volvo. /HYDJHGHODYRLWXUH Si l’on soulève la voiture à l’aide d’un cric de garage, il faut utiliser les deux points de fixation; ils sont particulièrement renforcés pour supporter le poids de la voiture. On peut également placer le cric de garage en dessous du cadre de soutien du moteur. Prendre soin de ne pas endommager l’anti-éclabousseur sous le moteur. S’assurer que le cric est positionné de sorte que la voiture ne puisse glisser. Toujours utiliser des chandelles ou des structures semblables. 2QGRLWFRXSHUO¶DOOXPDJHTXDQG • on procède à des essais moteur • on remplace des pièces dans le système d’allumage, par exemple des bougies, la bobine d’allumage, le distributeur, les câbles d’allumage, etc. $9(57,66(0(17 Ne MDPDLV essayer de réparer un composant du dispositif SRS ou SIPS soi-même. Toute interférence dans le dispositif pourrait entraîner un mauvais fonctionnement et être la cause de blessures graves. Toute réparation doit être effectuée par un garage autorisé par Volvo. (QWUHWLHQ 9pULILFDWLRQGHODFRXUURLH Vérifier la courroie régulièrement pour s’assurer qu’elle est propre et en bon état. Une courroie usée ou sale peut occasionner un mauvais refroidissement et un débit insuffisant de l’alternateur, et risque de compromettre le bon fonctionnement de la direction assistée et du climatiseur. 127(La courroie d’entraînement est équipée d’un mécanisme de réglage automatique de la tension et ne nécessite aucun réglage lorsqu’elle est remplacée. $9(57,66(0(17 Le moteur doit être coupé pendant la vérification. 9pULILHUOHQLYHDXGXOLTXLGHGH UHIURLGLVVHPHQW Le système de refroidissement doit être rempli de liquide de refroidissement et ne présenter aucune fuite pour assurer un fonctionnement optimal. Vérifier régulièrement le niveau du liquide. Il doit se situer entre les marques « MAX. » et « MIN. » du réservoir de dilatation. Cette vérification doit être effectuée avec un soin particulier lorsque le moteur est neuf ou lorsque le système de refroidissement a été vidangé. Ne pas enlever le bouchon de remplissage, sauf pour ajouter du liquide de refroidissement. Enlever souvent le bouchon peut empêcher la circulation du liquide de refroidissement entre le moteur et le réservoir de dilatation durant le réchauffement et le refroidissement du moteur. 5HPSODFHPHQWGXOLTXLGHGH UHIURLGLVVHPHQW Le liquide de refroidissement ne nécessite normalement pas de vidange. Si le système doit être vidangé, consulter votre concessionnaire Volvo. 127(Ne pas faire l’appoint avec de l’eau seulement. L’eau réduit les propriétés antirouille et antigel du liquide, et possède un point d’ébullition moins élevé. L’eau peut également endommager le système de refroidissement en cas de gel. Faire l’appoint avec du liquide de refroidissement/de l’antigel de marque Volvo uniquement (un mélange moitiéeau, moitié-antigel). $77(17,21 Le liquide du système de refroidissement doit toujours être maintenu au niveau adéquat. Sinon, des hausses de température à certains endroits du moteur pourraient endommager ce dernier. Ne pas mélanger des types différents d’antigel/de liquide de refroidissement. $9(57,66(0(17 Ne jamais enlever le bouchon du radiateur tant que le moteur est chaud. Attendre que la voiture refroidisse. 139 (QWUHWLHQ &DSRWHWFRPSDUWLPHQWPRWHXU 7LUHUVXUODSRLJQpH H[HUFHUXQHSUHVVLRQYHUVOHKDXWHWRXYULUOHFDSRW 2XYHUWXUHGXFDSRW • Tirer sur le levier situé sous le côté gauche du tableau de bord pour déverrouiller le capot. • Soulever légèrement le capot. • Appuyer sur la commande de dégagement en dessous du bord avant du capot (au centre) et soulever. $9(57,66(0(17 Vérifier si le capot se verrouille bien quand on le ferme! 140 &RPSDUWLPHQWPRWHXU 1. Réservoir de dilatation - liquide de refroidissement 2. Réservoir de liquide de servodirection 3. Réservoir de liquide lave-glace 4. Jauge de niveau d’huile à moteur 5. Radiateur 6. Ventilateur de refroidissement 7. Bouchon de remplissage de l’huile à moteur 8. Réservoir du liquide de frein et d’embrayage 9. Boîtier de fusibles/relais 10. Filtre à air 11. Batterie (dans le coffre) 12. Plaque informative $9(57,66(0(17 Le ventilateur de refroidissement (6) peut démarrer ou continuer de tourner (jusqu’à 6 minutes) après qu’on a arrêté le moteur. (QWUHWLHQ +XLOHVHWOLTXLGHV 4XDOLWpG¶KXLOH L’huile à moteur doit être conforme aux spécifications minimales de ILSAC GF-2, y compris ACEA A1, API SJ, SJ/CF et SJ/économie d’énergie. La conformité de votre Volvo a été établie en utilisant de l’huile répondant aux spécifications ILSAC GF- 2 5W- 30. Volvo recommande d’utiliser de l’huile dont la qualité est au moins égale à ce que prévoit la norme ILSAC GF- 2. Parmi les huiles de qualité équivalente ou supérieure figurent les huiles suivantes : ACEA A1, API SJ, SJ/CFet SJ/économie d’énergie. Des huiles de qualité inférieure à celles-ci risquent de ne pas protéger aussi bien le moteur ou risquent de le rendre moins performant et moins économe. Volvo recommande Castrol. Pour certains types de conduite, les huiles de marque ou les huiles synthétiques peuvent diminuer la consommation de carburant et améliorer la protection du moteur. Renseignezvous auprès de votre concessionnaire Volvo en ce qui concerne les huiles de marque et les huiles synthétiques. 1HSDVDMRXWHUGHSURGXLWVDGGLWLIVjO¶KXLOH 127(On n’utilise pas d’huile synthétique quand l’huile est vidangée aux intervalles normaux du carnet d’entretien. L’huile synthétique n’est fournie qu’à la demande du client et moyennant des frais supplémentaires. Consulter votre concessionnaire Volvo sur ce point. Utilisation dans les régions chaudes. 8WLOLVDWLRQGXPRWHXUGDQVGHV FRQGLWLRQVH[WUrPHV De l’huile synthétique SAE 10W-30 conforme aux exigences de qualité est recommandée pour l’utilisation du véhicule dans des régions où les températures atteignent fréquemment des valeurs extrêmes (chaud ou froid), lorsqu’on tracte une remorque sur de longues distances, ou en cas de conduite prolongée en région montagneuse. &KDQJHPHQWGHO¶KXLOHHWGXILOWUH Lorsque la température dans votre région dépasse 30 °C (86 °F), Volvo vous recommande, pour la protection du moteur de votre voiture, d’utiliser une huile moteur plus visqueuse (par exemple SAE 10W-30). Voir le tableau des viscosités à droite. 9LVFRVLWp(températures extérieures stables) 8WLOLVDWLRQVRXVGHVFOLPDWVWHPSpUpV L’utilisation d’une huile de viscosité inadéquate peut user prématurément le moteur. Dans des conditions d’utilisation normales et lorsque la température n’excède pas 30 °C (86 °F), une huile SAE 5W-30 permet une bonne économie de carburant et assure une bonne protection du moteur. Voir le tableau des viscosités à droite. Changer l’huile et le filtre à huile aux intervalles indiqués dans le livret de garantie et d’entretien. 9ROYRQHUHFRPPDQGHSDVO¶DMRXWG¶DGGLWLIV GDQVO¶KXLOH /¶KXLOHXWLOLVpHSRXUOHFKDQJHPHQWG¶KXLOH ORUVGXVHUYLFHG¶HQWUHWLHQGHURXWLQHQ¶HVW SDVV\QWKpWLTXH • L’étiquette circulaire de l’American Petroleum Institue (API) est divisée en trois parties : • La partie supérieure indique le niveau de rendement de l’huile. • La viscosité de l’huile figure au centre. 141 (QWUHWLHQ +XLOHVHWOLTXLGHV(suite) • La partie inférieure précise si l’huile a révélé des propriétés d’économie d’énergie lors d’un essai normalisé de comparaison avec une huile de référence. 9pULILFDWLRQGXQLYHDXGHO¶KXLOH PRWHXU /HQLYHDXG¶KXLOHGHYUDLWrWUHYpULILpj FKDTXHSOHLQ,OHVWSDUWLFXOLqUHPHQW LPSRUWDQWGHIDLUHFHWWHYpULILFDWLRQMXVTX¶DX SUHPLHUHQWUHWLHQ $77(17,21 Ne pas vérifier régulièrement le niveau d’huile peut endommager gravement le moteur si le niveau d’huile est trop bas. Garer la voiture sur une surface plane et attendre au moins 5 minutes après avoir coupé le moteur. S’assurer que le niveau d’huile est compris entre la marque inférieure et la marque supérieure de la jauge. Un niveau d’huile trop bas peut causer des dommages internes au moteur, de même qu’un niveau trop élevé peut entraîner une surconsommation d’huile. L’espace entre les marques correspond à environ 1,5 L (1,6 pte US). L’huile doit de préférence être vérifiée à froid, avant de démarrer le moteur. 142 127(On doit éteindre le moteur avant de vérifier l’huile. $9(57,66(0(17 Ne pas répandre d’huile ou la laisser entrer en contact avec la surface brûlante du tuyau d’échappement. $MRXWG¶KXLOH DSSRLQW • Ajouter le même type d’huile que celui déjà utilisé. • Capacité (y compris le filtre) : Moteur atmosphérique à 5 cylindres 5,5 L (5,8 ptes US). Moteur turbocompressé à 5 cylindres - 5,8 L (6,1 ptes US). • Il faut remplacer le filtre à huile à chaque vidange d’huile. MIN. MAX. (QYLURQ/ TXDUWJDO86 0RGqOHV5OLWUH 0RGqOHV5 Les modèles R sont équipés d’un système d’avertissement de niveau d’huile. Si le niveau d’huile moteur devient trop bas, le témoin lumineux s’illumine sur le tableau de bord et un message apparaît dans la fenêtre de renseignement. Si le témoin lumineux jaune du tableau de bord s’allume et que le message NIVEAU HUILE BAS FAIRE L’APPOINT s’affiche, arrêter prudemment aussitôt que possible et ajouter 1 litre (1 pinte) d’huile. Vérifier le niveau d’huile à l’aide de la jauge avant de redémarrer le moteur. Si le témoin lumineux jaune du tableau de bord s’allume et que le message NIVEAU HUILE BAS/ARRET PRUDENT -- >COUPER MOTEUR-- >VOIR MANUEL s’affiche, arrêter prudemment aussitôt que possible et ajouter de l’huile (pas plus de 1,5 litre/1,6 pinte). Vérifier le niveau d’huile à l’aide de la jauge avant de redémarrer le moteur. S’il n’y a pas de trace d’huile sur la jauge, ne pas démarrer le moteur. Faire remorquer la voiture chez un concessionnaire autorisé Volvo. (QWUHWLHQ $77(17,21 Le liquide du système de refroidissement doit toujours être maintenu au niveau adéquat. Sinon, des hausses de température à certains endroits du moteur pourraient endommager ce dernier. Ne pas mélanger des types différents d’antigel/de liquide de refroidissement. Vérifier régulièrement le liquide de refroidissement! 5pVHUYRLUGXOLTXLGHODYHJODFH 5pVHUYRLUGHOLTXLGHGHUHIURLGLVVHPHQW 5pVHUYRLUGXOLTXLGHODYHJODFH 5HPSODFHPHQWGXOLTXLGHGHUHIURL GLVVHPHQW Le réservoir du liquide lave-glace se trouve dans le compartiment moteur et contient env. 6,4 litres (6,8 pintes US) ou 4,5 litres (4,8 pintes US) sur le modèle S60 R. Par temps froid, remplir le réservoir d’un solvant contenant de l’antigel. Le liquide de refroidissement ne nécessite normalement pas de vidange. Si le système doit être vidangé, consulter votre concessionnaire Volvo. 127(Ne pas faire l’appoint avec de l’eau seulement. L’eau réduit les propriétés antirouille et antigel du liquide, et possède un point d’ébullition moins élevé. L’eau peut également endommager le système de refroidissement en cas de gel. Faire l’appoint avec du liquide de refroidissement/de l’antigel de marque Volvo uniquement (un mélange moitiéeau, moitié-antigel). $9(57,66(0(17 Ne jamais enlever le bouchon du radiateur tant que le moteur est chaud. Attendre que la voiture refroidisse. S’il est nécessaire d’ajouter du liquide de refroidissement quand le moteur est chaud, dévisser lentement le réservoir de dilatation pour éliminer la surpression. 143 (QWUHWLHQ +XLOHVHWOLTXLGHV(suite) 5pVHUYRLUGXOLTXLGHGHIUHLQHW G¶HPEUD\DJH 5pVHUYRLUGXOLTXLGHGHVHUYRGL UHFWLRQ Le niveau du liquide de frein doit toujours être au-dessus de la marque MIN sur le côté du réservoir. Vérifier sans décapuchonner s’il y a suffisamment de liquide dans le réservoir. Le niveau du liquide doit toujours se situer entre les marques ADD et FULL. 7\SHGXOLTXLGHDOT 4+ point d’ébullition >280 °C (536 °F), P/N 9437433 9LGDQJH Tous les deux ans ou 48 000 km (30 000 milles). Il faut vidanger le liquide une fois l’an ou tous les 24 000 km (15 000 milles) lorsqu’on conduit dans des conditions très rigoureuses (conduite en montagne, etc.) Toujours confier la vidange du liquide de frein à un concessionnaire Volvo autorisé. 144 7\SHGHOLTXLGH fluide synthétique pour servodirection Volvo (Pentosin CHF 11S) numéro de pièce 1161529 ou équivalent. 9LGDQJH: Aucune vidange du liquide n’est nécessaire 127(En cas de problème dans le système de servodirection ou de panne électrique dans le véhicule nécessitant son remorquage, il est toujours possible d’utiliser la direction. Toutefois, rappelez-vous qu’un effort plus élevé sera exigé pour manoeuvrer le volant. (QWUHWLHQ %DODLVG¶HVVXLHJODFH A A %DODLVG¶HVVXLHSKDUH (certains modèles) %DODLVG¶HVVXLHJODFH 1. Soulevez le bras de l’essuie-glace pour l’éloigner du pare-brise. 2. Enfoncez les cliquets (A, dans l’illustration à gauche). 3. Retirez le balai d’essuie-glace. 4. Insérez un nouveau balai et assurez-vous qu’il est fixé solidement en place. Le balai du côté conducteur est plus long que celui du côté passager. Pour enlever le balai, tirer dessus dans la direction indiquée par la flèche sur l’illustration. Mettre le nouveau balai en place en l’enfonçant. La section longue du balai doit pointer vers la calandre. S’assurer que le balai est bien fixé au bras de l’essuie-phare. 145 (QWUHWLHQ %DWWHULH (QWUHWLHQGHODEDWWHULH La batterie de votre voiture se trouve sous le plancher du coffre. Le style et les conditions de conduite, le climat, le nombre de démarrages, etc., influent tous sur la durée de service et le fonctionnement de la batterie. Pour que votre batterie fonctionne bien, garder les points suivants à l’esprit : • Vérifier le niveau de liquide dans chaque cellule de la batterie tous les 24 mois ou tous les 24 000 km* (15 000 milles), selon la première éventualité. Le niveau du liquide doit être comme indiqué sur l’illustration ci-dessus (A)**. 146 • Utiliser un tournevis pour ouvrir les bouchons, et une lampe de poche pour vérifier le niveau. • Si nécessaire, ajouter de l’eau distillée. Le niveau ne doit jamais dépasser l’indicateur (A**). • Le niveau de liquide doit être vérifié si la batterie a été rechargée. • Après la vérification, s’assurer que le bouchon de chaque cellule de la batterie est bien vissé. • Vérifier si les câbles de la batterie sont correctement raccordés et serrés. Faire passer le flexible de ventilation par l’ouverture au fond du compartiment (voir la page 147). • Ne jamais débrancher la batterie lorsque le moteur tourne, par exemple lors du remplacement de la batterie. • La batterie doit être débranchée de la voiture quand on utilise un chargeur de batterie directement sur la batterie. • Toutefois, quand la batterie est chargée par les points de branchement dans le compartiment moteur (voir la page 104), il faut qu’elle soit branchée $9(57,66(0(17 $9(57,66(0(175(/$7,)¬/$ 352326,7,21 les bornes, les têtes d’accumulateurs et les autres accessoires de la batterie contiennent du plomb et des composés de plomb, substances chimiques reconnues par l’État de la Californie comme pouvant provoquer le cancer et avoir des effets nuisibles sur la fécondité. Se laver les mains après manipulation. $9(57,66(0(17 - Ne jamais exposer la batterie à une flamme nue ou à une étincelle électrique. - Ne pas fumer à proximité de la batterie. - Le liquide de batterie contient de l’acide sulfurique. Éviter tout contact avec les yeux, la peau, les vêtements ou les surfaces peintes. En cas de contact, asperger la surface touchée avec de l’eau. En cas de contact avec les yeux, consulter immédiatement un médecin. *Plus souvent sous un climat chaud. ** L’indicateur de niveau à l’intérieur de la batterie peut être conçu de diverses manières. Voir l’illustration. (QWUHWLHQ 3LFWRJUDPPHV Porter des lunettes de protection A Voir les détails dans le manuel du propriétaire B Tenir hors de portée des enfants )OH[LEOHGHYHQWLODWLRQ Corrosif Défense de fumer, aucune flamme nue, aucune étincelle Explosion 5HPSODFHPHQWGHODEDWWHULH 9HUVLRQ$ • Couper le contact. • Attendez au moins 10 minutes après avoir coupé le contact avant de déconnecter les câbles de la batterie, pour que toute l’information sur le système électrique de la voiture puisse être mémorisé dans les modules de commande. • Retirez les boulons de la pièce de retenue qui recouvre la batterie et enlevez la pièce. • Déconnectez d’abord le câble négatif (mise à la masse). • Relevez le capuchon en plastique qui recouvre la borne positive de la batterie. • Déconnectez le câble positif et enlevez le capuchon en plastique. • Retirez le flexible de ventilation* de la batterie. • Retirez le boulon de la pièce de retenue inférieure et enlevez la pièce. • Enlevez l’ancienne batterie et mettez la nouvelle en place. • Remettez la pièce de retenue inférieure en place et resserrez le boulon. • Remettez le capuchon de la borne positive de la batterie en place en appuyant dessus. • Reconnectez le câble positif. • Rabattez le couvercle du capuchon en plastique qui recouvre la borne positive. • Branchez ensuite le câble négatif (mise à la masse). • S’assurer que le flexible de ventilation* est bien raccordé à la batterie et que l’autre extrémité du flexible est bien insérée dans l’ouverture de ventilation, au fond du compartiment de la batterie. 147 (QWUHWLHQ %DWWHULH(suite) • Remettez en place la pièce de retenue qui recouvre la batterie et resserrez les écrous. 9HUVLRQ% • Couper le contact. • Enlever l’attache de retenue et dévisser le couvercle de la batterie. Attendre au moins 10 minutes après avoir coupé le contact avant de débrancher la batterie pour que toutes les données dans les circuits électriques de la voiture soient recueillies dans les modules de commande. • Déconnectez d’abord le câble négatif (mise à la masse). • Débrancher ensuite le câble positif et enlever le flexible de ventilation de la batterie (voir la page suivante). • Dégager l’ancienne batterie et poser la neuve. • Brancher d’abord le câble positif. • Branchez ensuite le câble négatif (mise à la masse). • S’assurer que le flexible de ventilation (voir la page suivante) est bien raccordé à la batterie et que l’autre extrémité du flexible est bien insérée dans l’ouverture de ventilation au fond du compartiment de la batterie. 148 • Remettre le couvercle et l’attache de retenue et bien le visser en place. $9(57,66(0(17 )OH[LEOHGHYHQWLODWLRQ La batterie produit de l’hydrogène, qui est inflammable et explosif. La batterie est munie d’un flexible de ventilation qui expurge l’hydrogène du compartiment de la batterie par une ouverture de ventilation au fond de celui-ci. S’il faut remplacer la batterie, il est essentiel que le flexible de ventilation soit bien branché à la batterie et qu’il soit acheminé par l’ouverture de ventilation prévue à cet effet (voir l’illustration). S’assurer que le flexible de ventilation est exempt de saletés. N’utiliser que des batteries équipées d’un flexible de ventilation. Consulter votre concessionnaire Volvo. 127(Après débranchement ou remplacement de la batterie, verrouiller et déverrouiller la voiture au moyen de la télécommande du verrouillage centralisé, et ce, afin d’activer de nouveau des accessoires comme les vitres électriques, le toit ouvrant électrique, l’éclairage de courtoisie, etc. (QWUHWLHQ 5HPSODFHPHQWG¶DPSRXOHV Lorsque vous remplacez une ampoule, ayez à l’esprit les points suivants : • Ne touchez jamais au verre de l’ampoule. La graisse et les huiles qu’il y a sur vos doigts se vaporiseront à la chaleur et laisseront un dépôt sur le réflecteur, ce qui l’endommagera. • Les ampoules de phares bi-xénon disponibles en option contiennent une quantité négligeable de mercure. Elles doivent toujours être éliminées par un concessionnaire Volvo agréé. • Certaines ampoules qui ne sont pas mentionnées ici doivent être remplacées uniquement par un technicien en entretien et en réparation Volvo agréé. 5HPSODFHPHQWGHVDPSRXOHVj O¶DYDQWGXYpKLFXOH Toutes les ampoules avant (sauf celles des feux antibrouillard avant disponibles en option) sont remplacées depuis le compartiment moteur. $9(57,66(0(17 Phares bi-xénon (en option) - étant donné la tension très élevée de ces phares, le remplacement des ampoules doit être confié à un technicien Volvo qualifié. (PSODFHPHQWGHVDPSRXOHVGDQVOHERvWLHU GXSKDUH 1. Feu de gabarit 2. Clignotant 3. Feu de croisement/Feu de position 4. Feu de route Sur certains modèles, il se peut qu’un tube en plastique gêne l’accès aux ampoules. On peut enlever le tube en le brisant et le jeter. 1. Modèles avec phares à halogène seulement 149 (QWUHWLHQ $PSRXOHGXIHXGHFURLVHPHQW )HXGHFURLVHPHQW (QOqYHPHQWGHO¶DPSRXOHGpIHFWXHXVH 1. Éteignez les phares et mettez la clé de contact à la position 0. 2. Enlevez le couvercle en plastique. 3. Débranchez le connecteur. 4. Desserrez le ressort de retenue en le déplaçant d’abord vers la droite, puis vers l’extérieur et vers le bas, pour l’enlever du chemin. 5. Sortez l’ampoule défectueuse. 3RVHGHODQRXYHOOHDPSRXOH 1. Insérez la nouvelle ampoule sans en toucher le verre, la languette de guidage vers le haut. L’ampoule ne s’insère correctement que dans cette position. 2. Déplacer le ressort de retenue vers le haut et le pousser légèrement vers la gauche jusqu’à ce qu’il s’insère correctement. 3. Rebranchez le connecteur. 4. Remettez le couvercle en plastique en place. 127(Quand le site des phares doit être modifié pour quelque raison que ce soit (si vous tractez une remorque pendant de longues périodes, par exemple), confiez le travail à un concessionnaire Volvo agréé. )HXGHURXWH (QOqYHPHQWGHO¶DPSRXOHGpIHFWXHXVH 1. Éteignez les phares et mettez la clé de contact à la position 0. 150 $PSRXOHGXIHXGHURXWH 2. Enlevez le couvercle pour accéder à l’ensemble de l’ampoule. 3. Sortez l’ampoule. 4. Débranchez le connecteur. 5. Tournez l’ampoule dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et retirez-la du support. 3RVHGHODQRXYHOOHDPSRXOH 1. Insérez la nouvelle ampoule dans le support. Il n’y a qu’une seule façon de l’insérer. 2. Rebranchez le connecteur. 3. Réinsérez l’ampoule dans le boîtier du phare, connecteur vers le bas. 4. Remettez le couvercle en place en appuyant dessus. (QWUHWLHQ )HXGHSRVLWLRQ (QOqYHPHQWGHO¶DPSRXOHGpIHFWXHXVH 1. Éteignez les phares et mettez la clé de contact à la position 0. 2. Enlevez le couvercle en plastique de l’ensemble feu de croisement du phare. Sortez la douille du feu de position. 3. Retirez l’ampoule du support. 3RVHGHODQRXYHOOHDPSRXOH 1. Enfoncez une nouvelle ampoule dans le support. 2. Réinsérez la douille et l’ampoule à leur place. 3. Remettez le couvercle en plastique en place. &OLJQRWDQWF{WpFRQGXFWHXU (QOqYHPHQWGHO¶DPSRXOHGpIHFWXHXVH 1. Éteignez les phares et mettez la clé de contact à la position 0. 2. Sortez la douille de l’ampoule en la tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. 3. Retirez l’ampoule de la douille en l’enfonçant et en la tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. 3RVHGHODQRXYHOOHDPSRXOH 1. Insérez la nouvelle ampoule dans la douille en l’enfonçant et en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. 2. Réinsérez la douille de l’ampoule dans le boîtier du phare et tournez-la dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle soit bien calée. &OLJQRWDQWF{WpSDVVDJHU 1. Éteignez les phares et mettez la clé de contact à la position 0. 2. Enlevez le tuyau du radiateur (1) de la boîte. 3. Enlevez la vis (2) du tuyau de remplissage. 4. Étirer le tuyau de remplissage (3) vers le haut. 5. Retirez le tuyau d’évent (4) du tuyau de remplissage. 3RVHGHODQRXYHOOHDPSRXOH 1. Remplacez l’ampoule (en procédant de la même façon que pour celle du côté du conducteur). 2. Assurez-vous que la garniture d’étanchéité entre le réservoir de liquide lave-glace et le tuyau de remplissage est bien positionné. 3. Appuyez sur le tuyau de remplissage (3) pour le remettre à sa place. 4. Remettez le tuyau d’évent (4) en place sur le tuyau de remplissage. 5. Remettez en place et serrez la vis (2) du tuyau de remplissage. 6. Rebranchez le tuyau du radiateur sur la boîte (1). 151 (QWUHWLHQ )HXGHJDEDULW )HXDQWLEURXLOODUGDYDQW &OLJQRWDQWODWpUDO )HXGHJDEDULW )HX[DQWLEURXLOODUGDYDQW RSWLRQ &OLJQRWDQWVODWpUDX[ 1. Tournez la douille de l’ampoule dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et sortez-la. 2. Enlevez l’ampoule défectueuse et posez-en une nouvelle. 3. Réinsérez la douille de l’ampoule et tournez-la dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle soit bien calée. (QOqYHPHQWGHO¶DPSRXOHGpIHFWXHXVH 1. Éteignez les phares et mettez la clé de contact à la position 0. 2. Tournez la douille de l’ampoule légèrement dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. 3. Sortez la douille et retirez l’ampoule. 3RVHGHODQRXYHOOHDPSRXOH 1. Insérez la nouvelle ampoule (on ne peut l’insérer que dans une seule position). 2. Réinsérez la douille de l’ampoule et tournez-la dans le sens des aiguilles d’une montre. La mention « TOP » doit être sur le dessus. (QOqYHPHQWGHO¶DPSRXOHGpIHFWXHXVH 1. Ouvrir la portière avant à moitié. 2. Depuis l’intérieur de l’aile, poussez le bloc optique et le câblage vers l’extérieur. 3. Tournez la douille de la lampe d’un quart de tour dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et sortez-la du verre. 4. Enlevez l’ampoule de la douille en tirant dessus. 3RVHGHODQRXYHOOHDPSRXOH 1. Enfoncez une nouvelle ampoule dans le support. 2. Réinsérez la douille de l’ampoule dans la lentille et tournez-la d’un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une montre. 3. Remettez la lentille à sa place dans l’aile en appuyant dessus. 152 (QWUHWLHQ (PSODFHPHQWGHVDPSRXOHV 1. Feu d’arrêt 2. Feu de position (côté gauche) 3. Feu antibrouillard (un seul côté) 4. Feu de gabarit 5. Clignotant 6. Feu de recul 5HPSODFHPHQWGHVDPSRXOHVGHV IHX[DUULqUH Toutes les ampoules des feux arrière se remplacent depuis l’intérieur du coffre. • Éteindre tous les feux et mettre la clé de contact à la position 0. • Déverrouiller et rabattre le panneau latéral pour accéder aux ampoules. Les ampoules sont situées dans deux douilles distinctes, l’une supérieure, l’autre inférieure. Chaque douille est munie d’un loquet de retenue. Remplacer les ampoules dans les supports supérieur et inférieur de la manière suivante : • Pour faciliter l’opération : débrancher le fil du support. • Comprimer les cliquets en même temps et dégager le support. • Remplacer l’ampoule. • Rebrancher le câble. • Fermer et fixer le panneau latéral. 127(Si le message indiquant une ampoule grillée demeure affiché après le remplacement de l’ampoule, consulter un concessionnaire Volvo ou un atelier autorisé. )HXG¶DUUrWGHQLYHDXVXSpULHXU Ce type d’ampoules est spécial. Nous recommandons de consulter votre concessionnaire Volvo pour remplacer cette ampoule. 153 (QWUHWLHQ 5HPSODFHPHQWG¶DPSRXOHV(suite) /DPSHVGHSODTXHG¶LPPDWULFX ODWLRQ • Couper le contact. • Desserrer les vis au moyen d’un tournevis dynamique. • Sortir délicatement le logement de l’ampoule. • Tourner la douille de l’ampoule dans le sens antihoraire et la sortir. • Enlevez l’ampoule défectueuse et posezen une nouvelle. • Réinsérer la douille de l’ampoule dans le boîtier et tourner dans le sens horaire. • Réinstaller le porte-lampe et le visser en position. 154 /DPSHVGHVHXLOGHSRUWLqUH • Les lampes de seuil de portière se trouvent sous le tableau de bord, des côtés conducteur et passager. Pour remplacer une ampoule : • Insérer doucement un tournevis et sortir la lentille. • Remplacer l’ampoule défectueuse. • Reposer la lentille. /DPSHVGHFRIIUH • Insérer doucement un tournevis et sortir la lentille. • Extraire l’ampoule et la remplacer. • Comprimer la lentille en position. (QWUHWLHQ 5HPSODFHPHQWG¶DPSRXOHV(suite) /DPSHVG¶DFFXHLODYDQW /DPSHVGHOHFWXUHDUULqUH 0LURLUGHFRXUWRLVLH Il se peut que vous ayez de la difficulté à remplacer ces ampoules. Nous recommandons d’en confier le remplacement à un concessionnaire Volvo autorisé, si nécessaire. Il se peut que vous ayez de la difficulté à remplacer ces ampoules. Nous recommandons d’en confier le remplacement à un concessionnaire Volvo autorisé, si nécessaire. 1. Insérer doucement un tournevis et sortir la lentille. 2. Extraire l’ampoule défectueuse et la remplacer. 3. Comprimer avec précaution le bord inférieur de la lentille sur les quatre attaches et comprimer le bord supérieur de la lentille pour la mettre en position. 127(Il se peut que vous ayez de la difficulté à remplacer les autres ampoules. Laisser à un concessionnaire Volvo le soin de les remplacer, si nécessaire. 155 (QWUHWLHQ )XVLEOHV 5HPSODFHPHQWGHVIXVLEOHV Siun composant électrique est défectueux, il est possible qu’un fusible ait sauté. Les fusibles se trouvent à quatre endroits différents : 1. Boîte à relais et à fusibles dans le compartiment moteur 2. Boîte à fusibles dans l’habitacle, derrière un couvercle en plastique 3. Boîte à fusibles dans l’habitacle, dans la bordure du tableau de bord 4. Boîte à fusibles dans l’espace à bagages 156 Une étiquette à l’intérieur de chaque couvercle indique l’intensité de chaque fusible et les composants électriques qui y sont raccordés. Le moyen le plus simple de savoir si un fusible a sauté consiste à le retirer. Enlever le fusible en tirant simplement dessus. Si un fusible est difficile à enlever, le boîtier à fusibles de l’habitacle, situé sur le côté conducteur du tableau de bord, contient un outil d’enlèvement de fusibles spécial (ainsi que plusieurs fusibles de rechange). Sur le côté, inspecter le fil de métal courbé (voir la page suivante) pour voir s’il est rompu. Si c’est le cas, le remplacer par un fusible neuf de PrPHFRXOHXUHWGHPrPH LQWHQVLWpGHFRXUDQW (indiquée sur le fusible). Les fusibles de rechange sont stockés dans le boîtier à fusibles de l’habitacle. Si les fusibles sautent continuellement, faire vérifier le système électrique par un concessionnaire Volvo autorisé. $9(57,66(0(17 Ne jamais utiliser des fusibles dont l’intensité de courant est supérieure aux valeurs indiquées à la page suivante, car cela pourrait surcharger le système électrique de la voiture. (QWUHWLHQ %RvWHGHUHODLVIXVLEOHVGDQVOHFRPSDUWLPHQWPRWHXU Lors du remplacement de fusibles, veiller à bien remplacer le fusible sauté par un fusible neuf de même couleur et de même intensité de courant (indiquée sur le fusible). 1 5HWLUHIXVLEOH )XVLEOHLQWDFW )XVLEOHGpIHFWXHX[ VDXWp Les fusibles qui occupent les positions identifiées par un X sont des fusibles de rechange. )XVLEOHVGDQVOHFRPSDUWLPHQWPRWHXU 1R ,QWHQVLWpGHFRXUDQW 1. 2. Lampes auxiliaires (accessoires)...................................................20 3. Module du papillon (modèles non turbo)......................................10 4. Détecteurs d’oxygène....................................................................20 5. Élément chauffant de la ventilation du carter, vannes électromagnétiques, dispositif de surveillance de fuite du réservoir d’essence........................................................................10 6. Capteur de débit d’air volumétrique, module de gestion du moteur, injecteurs..........................................................................15 7. 8. Compresseur de climatisation, détecteur de position de l’accélérateur, ventilateur de boîte E ............................................10 2XYHUWXUHDSSX\HUVXUOHVORTXHWVHQSODVWLTXHjO¶DUULqUH GXFRXYHUFOHGHODERvWHGHVIXVLEOHVHWVRXOHYHU 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. Bobines d’allumage ......................................................................20 Essuie-glace ..................................................................................25 ABS...............................................................................................30 Lave-phares (certains modèles) ....................................................35 Feu de croisement côté conducteur...............................................20 Feux de position avant ..................................................................15 ABS...............................................................................................30 Feu de croisement côté passager...................................................20 Pompe à essence ...........................................................................15 Démarreur .....................................................................................35 Module de gestion du moteur, relais du moteur ...........................10 157 (QWUHWLHQ )XVLEOHV(suite) %RvWHjIXVLEOHVVXUOHERUGGXWDEOHDXGHERUG Les fusibles se trouvent à l’intérieur du panneau d’accès sur le bord du tableau de bord. Il y a également un certain nombre de fusibles de rechange. 1R 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. ,QWHQVLWpGHFRXUDQW Siège à réglage électrique du conducteur (en option) ...................25 Siège à réglage électrique du passager (en option) .......................25 Ventilateur de la climatisation ......................................................30 Module de gestion - portière du passager avant............................25 Module de gestion - portière du conducteur .................................25 Plafonnier, module de gestion électrique supérieur ......................10 Toit ouvrant (en option) ................................................................15 Commutateur d’allumage, SRS, module de gestion du moteur, antidémarreur ...............................................................................7,5 Système de diagnostic embarqué, interrupteur des phares, capteur de l’angle du volant, module de gestion du volant.............5 Chaîne audio .................................................................................20 Amplificateur de la chaîne audio ..................................................30 Afficheur du système de navigation (option)................................10 - 158 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. - (QWUHWLHQ %RvWHjIXVLEOHVGDQVO¶KDELWDFOHGHUULqUHOHFRXYHUFOHHQSODVWLTXH Cette boîte à fusibles est située derrière le couvercle en plastique sous le volant. Lorsque vous remplacez un fusible sauté, assurez-vous de le remplacer par un nouveau fusible de la même couleur et de la même intensité de courant (inscrite sur le fusible). Emplacement 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Intensité de courant Siège passager avant chauffant (facultatif) ...................................15 Siège conducteur chauffant (facultatif).........................................15 Avertisseur ....................................................................................15 Sirène de l’alarme ...........................................................................5 Alimentation du contacteur des feux d’arrêt...................................5 Tableau de bord, climatisation, siège à réglage électrique du conducteur (option) .......................................................................10 Prises 12 volts - sièges avant et arrière .........................................15 Essuie-phares (S60 R)...................................................................15 ABS, antipatinage/dispositif STC/DSTC........................................5 Servodirection, phares bi-xénon (en option).................................10 Feu antibrouillard avant, côté conducteur (en option) .................7,5 Feu antibrouillard avant, côté passager (en option) .....................7,5 - 21. Module de gestion de la transmission, blocage de la marche arrière (M66) .................................................................................10 22. Feu de route, côté conducteur .......................................................10 23. Feu de route, côté passager ...........................................................10 24. 25. 26. 27. 28. Siège à réglage électrique du passager (option), chaîne audio .......5 29. 30. 31. 32. 33. Pompe à dépression.......................................................................20 34. Pompe du lave-phares/essuie-phares (S60 R)...............................15 35. 36. 159 (QWUHWLHQ )XVLEOHVGDQVOHFRIIUH Dans l’espace à bagages, les fusibles se trouvent derrière le panneau, du côté du conducteur. Lorsque vous remplacez un fusible sauté, assurez-vous de le remplacer par un nouveau fusible de la même couleur et de la même intensité de courant (inscrite sur le fusible). Emplacement Intensité de courant 1. Feux de recul...........................................10 2. Feux de position, feux antibrouillard, éclairage de l’espace à bagages, éclairage de la plaque d’immatriculation, feux d’arrêt ......................................................20 3. Module de gestion des accessoires .........15 4. 5. Module électronique arrière ....................10 6. Changeur CD (option), système de navigation (option).................................7,5 7. Câblage de remorque (alimentation à 30) ........................................................15 8. Prise 12 volts - espace à bagages ............15 9. Portière arrière, côté passager - vitre électrique, fonction de coupure du circuit de la vitre électrique................................20 10. Portière arrière, côté conducteur - vitre électrique, fonction de coupure du circuit de la vitre électrique................................20 11. 12. 160 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. Audio accessoire .......................................5 Câblage de remorque (alimentation à 15) ........................................................20 Traction intégrale ...................................7,5 Système à châssis Four-C (option)..........15 Aide au stationnement (option).................5 Fusible principal : câblage de remorque, Four-C, aide au stationnement, traction intégrale...................................................30 Système de verrouillage central ..............15 Éclairage de remorque, côté conducteur : feux de position, clignotant.....................25 Éclairage de remorque, côté passager : feu de position, feu d’arrêt, feu antibrouillard, clignotant.........................25 Fusible principal : fusibles 37 et 38 ........40 - 36. 37. Chauffage, lunette arrière........................20 38. Chauffage, lunette arrière........................20 &DUDFWpULVWLTXHVWHFKQLTXHV Renseignements sur les étiquettes 162 Dimensions et poids 163 Capacités 165 Lubrifiants 166 Circuit de refroidissement 166 Convertisseur catalytique à trois voies 167 Suspension 168 Ampoules 169 Système électrique 170 Caractéristiques techniques du moteur 171 7RXWHVOHVFDUDFWpULVWLTXHVWHFKQLTXHVSHXYHQWrWUHPRGLILpHVVDQVSUpDYLV 161 &DUDFWpULVWLTXHVWHFKQLTXHV 5HQVHLJQHPHQWVVXUOHVpWLTXHWWHV 5HQVHLJQHPHQWVVXUOHVGLVSRVLWLIVDQWLSRO OXWLRQGXYpKLFXOH Votre Volvo est conçue pour se conformer à toutes les normes d’émission applicables, comme l’indique l’étiquette de certification sur la surface intérieure du capot. Pour plus de renseignements au sujet de ces règlements, veuillez communiquer avec votre concessionnaire Volvo. &KHPLQHPHQWGXWX\DXjGpSUHVVLRQ (surface intérieure du capot) &KDUJHVHWSUHVVLRQVGHVSQHXV (sur l’intérieur du volet du réservoir d’essence) : Modèles vendus au Canada seulement. 3ODTXHGHPRGqOH Numéro d’identification du véhicule (NIV). Codes de couleur et de garnissage, etc. La plaque est située dans le compartiment moteur, sur l’intérieur de l’aile avant gauche. 1XPpURG¶LGHQWLILFDWLRQGXYpKLFXOH 1,9 La plaque NIV se situe sur la surface supérieure gauche du tableau de bord. Le NIV figure également sur le montant de porte du côté droit. 1RUPHV 86$ GX)HGHUDO0RWRU9HKLFOH 6DIHW\6WDQGDUGV )0966 HWQRUPHVGX PLQLVWqUHGHV7UDQVSRUWV 169$& &DQDGD Votre Volvo est conçue pour se conformer à toutes les normes de sécurité, comme l’indique l’étiquette de certification qui figure sur le 162 montant de la porte du conducteur. Pour plus de renseignements concernant ces règlements, veuillez consulter votre concessionnaire Volvo eWLTXHWWHGXORTXHWGHVpFXULWpSRXU HQIDQWV &KDUJHVHWSUHVVLRQVGHVSQHXVPRGqOHV YHQGXVDX[e8VHXOHPHQW Sur certains modèles, il n’y a qu’un seul décalque, selon les caractéristiques techniques du véhicule. *Le numéro d’identification du véhicule (NIV) doit toujours être mentionné dans toute correspondance concernant le véhicule échangée avec le concessionnaire, ou lorsque vous commandez des pièces. &DUDFWpULVWLTXHVWHFKQLTXHV 'LPHQVLRQVHWSRLGV 'LPHQVLRQV Longueur &KDUJHVPD[ : Empattement 458 cm (180 po) S60R - 462 cm (181,7 po) 180 cm (71 po)) S60R - 180 cm (71 po) 143 cm (56,2 po) S60R - 142 cm (55,7 po) 272 cm (107 po) Voie avant 156 cm (61,5 po) Voie arrière 156 cm (61,4 po) Rayon de braquage 10,8 à 11,8 m (35,4 à 38,7 pi) Charge max. sur le toit 100 kg (220 lb) Poids max. de la remorque : VDQV freins 750 kg (1 650 lb) DYHF freins Boule de 2 po* 1 500 kg (3 300 lb) Boule de 1 7/8 po 900 kg (2000 lb) Poids max. flèche d’attelage 75 kg (165 lb) : Pour les remorques de 50 kg (110 lb) moins de 1 200 kg (2 650 lb) 75 kg (165 lb) Pour les remorques de plus de 1 200 kg (2 650 lb) S.A.E. V1 - 13,9 (394) Lire également les autres renseignements à la page 105. Largeur Hauteur Capacité de chargement, coffre * Lors de la conduite pendant de longues périodes à des températures supérieures à 30 °C (86 °F), le poids maximum recommandé est de 900 kg (2 000 lb). $9(57,66(0(17 Lorsqu’on ajoute des accessoires, des équipements, des bagages ou d’autres charges au véhicule, on ne doit pas dépasser le poids total à pleine charge. 163 &DUDFWpULVWLTXHVWHFKQLTXHV 'LPHQVLRQVHWSRLGV(suite) TI = Traction intégrale 3RLGVQRPLQDOEUXWGXYpKLFXOH 5 cyl., boîte man. 86$ 4 360 lb &DQDGD 1 980 kg 5 cyl., boîte auto. 4 400 lb 2 000 kg Turbo à 5 cyl., boîte man. 4 430 lb 2 010 kg Turbo à 5 cyl., boîte auto. 4 470 lb 2 030 kg Turbo à 5 cyl., TI, boîte auto. 4 540 lb 2 060 kg Turbo à 5 cyl., TI-R, boîte man./auto. 4 540 lb 2 060 kg 5 cyl. 890 lb 400 kg Turbo à 5 cyl. 890 lb 400 kg 5 cyl. turbo, TI 820 lb 375 kg turbo à 5 cyl., TI-R 770 lb 350 kg 5 cyl. 2 330 lb 1 060 kg Turbo à 5 cyl. 2 400 lb 1 090 kg Turbo à 5 cyl., TI, boîte auto. 2 420 lb 1 100 kg Turbo à 5 cyl., TI-R, boîte man. 2 400 lb 1 090 kg Turbo à 5 cyl., TI-R, boîte auto. 2 420 lb 1 100 kg à 5 cyl., turbo à 5 cyl. 2 220 lb 1 010 kg Turbo à 5 cyl., TI, TI-R 2 310 lb 1 050 kg 5 cyl. 3 245 à 3 350 lb 1 475 à 1 520 kg Turbo à 5 cyl. 3 380 à 3 450 lb 1 540 à 1 570 kg 5 cyl. turbo, TI 3 540 à 3 575 lb 1 610 à 1 625 kg turbo à 5 cyl., TI-R 3 650 à 3 710 lb 1 675 à 1 690 kg 3RLGVjSOHLQHFKDUJH 3RLGVSHUPLVSDUHVVLHXDYDQW 3RLGVSHUPLVSDUHVVLHXDUULqUH 3RLGVjYLGH * Il ne faut jamais dépasser les charges maximales permises par essieu ou le poids nominal brut du véhicule. 164 &DUDFWpULVWLTXHVWHFKQLTXHV &DSDFLWpV 5pVHUYRLUGHFDUEXUDQW Traction, modèles sans turbo - 70 litres (18,5 gal. US) Tous les modèles turbo - 68 litres (18 gal US) +XLOHjPRWHXU B5244S B5234T3 B5244T3 B5254T2 B5254T4 5,5 litres (5,8 quarts gal US) 5,8 litres (6,1 quarts gal. US) 5,8 litres (6,1 quarts gal. US) 5,8 litres (6,1 quarts gal. US) 5,2 litres (5,5 quarts gal US) +XLOHjWUDQVPLVVLRQ Manuelle (M 56) Manuelle (M 66) Automatique (AW 55-50) 2,1 litres (2,2 quarts gal US) 2 litres (2,1 quarts gal US) 7,2 litres (7,6 quarts gal. US) 'LYHUV Liquide de servodirection Réservoir du liquide lave-glace Liquide de frein et d’embrayage Climatisation Réservoir du liquide lave-glace 0,9 litre (0,9 quart gal. US) 4,5 litres (4,8 quarts gal US) 0,65 litre (0,69 quarts gal US) 1 kg (2,2 lb) R 134a 6,4 litres (6,8 quarts gal US) S60 R 4,5 litres (4,8 quarts gal. US) Indice d’octane minimal - 87 (IOR 91) essence sans plomb (voir également la page 84) 165 &DUDFWpULVWLTXHVWHFKQLTXHV /XEULILDQWV &LUFXLWGHUHIURLGLVVHPHQW +XLOHjPRWHXU 7\SH Les huiles GF-2, dont la ACEA A1, l’API SJ, la SJ/CF et la SJ/économie d’énergie répondent à la norme minimale ILSAC. /LTXLGHGH UHIURLGLVVHPHQW 1HSDVDMRXWHUGHSURGXLWVDGGLWLIVjO¶KXLOH 7UDQVPLVVLRQ 7\SHG¶KXLOH Manuelle : MTF 97309 Automatique : JWS 3309 On ne doit jamais mélanger différents types d’huile. /LTXLGHGHVHUYRGLUHFWLRQ 4XDOLWp Fluide synthétique pour servodirection Volvo (Pentosin CHF 11S) numéro de pièce 1161529 ou équivalent. /LTXLGHGHIUHLQ 7\SHGXOLTXLGHDOT 4+ point d’ébullition >280 °C (536 °F) 166 9ROXPH Système fermé, sous pression. Liquide de refroidissement/ liquide antigel de marque Volvo 5 cyl., sans turbo 8 litres (8,5 quarts gal US) 5 cyl. turbo 8,8 litres (9,3 quarts gal US) Le thermostat commence à s’ouvrir à 90 °C (194 °F). &DUDFWpULVWLTXHVWHFKQLTXHV &RQYHUWLVVHXUFDWDO\WLTXHjWURLVYRLHV 3UpFDXWLRQVFRQFHUQDQWOH FRQYHUWLVVHXUFDWDO\WLTXHjWURLV YRLHV • Maintenir le moteur toujours bien réglé. Certaines pannes du moteur, en particulier celles qui touchent les systèmes électriques d’allumage ou d’alimentation, peuvent provoquer des températures anormalement élevées dans le convertisseur catalytique à trois voies. Ne pas continuer à utiliser votre véhicule si vous décelez des ratés dans le moteur, une perte de puissance évidente ou toute autre manifestation inhabituelle de fonctionnement, comme la surchauffe du moteur ou des retours de flamme. Un moteur parfaitement réglé permet d’éviter ces pannes susceptibles d’endommager le convertisseur catalytique à trois voies. • Ne pas stationner la voiture sur des matériaux combustibles, comme de l’herbe ou des feuilles, qui peuvent entrer en contact avec le système d’échappement chaud et s’enflammer dans certaines conditions atmosphériques ou à cause du vent. • L’utilisation excessive du démarreur (pendant plus d’une minute), ou le fait d’allumer ou de noyer le moteur de manière intermittente peut engendrer une surchauffe du convertisseur catalytique ou du système d’échappement. • Se rappeler que le trafiquage ou la modification non autorisée du moteur, du module de commande électronique, ou du véhicule peut être illégal et entraîner la surchauffe du convertisseur catalytique à trois voies ou du système d’échappement. Cela comprend : -La transformation des réglages de l’injection de carburant ou des éléments du système. -La transformation des éléments du système dépolluant ou le déplacement ou l’enlèvement de ces éléments. -L’utilisation répétée de carburant avec plomb. 127(L’utilisation de carburant sans plomb est indispensable pour les voitures équipées d’un convertisseur catalytique à trois voies. 167 &DUDFWpULVWLTXHVWHFKQLTXHV 6XVSHQVLRQ 6XVSHQVLRQDUULqUH Suspension arrière à bras de support longitudinaux, à barres de liaison et barres d’accouplement doubles. 6XVSHQVLRQDYDQW Suspension à jambes de force à amortisseur intégré et bras de suspension reliés au cadre. Direction assistée et à crémaillère. Colonne de direction du type sécurité. 168 &DUDFWpULVWLTXHVWHFKQLTXHV $PSRXOHV 5. Feux de position avant, feux de gabarit avant, éclairage du plancher arrière, éclairage de la plaque d’immatriculation W5W 6. Clignotants avant/arrière (ambre) PY21W W 2,1 x 9,5 d $9(57,66(0(17 BAU15s 7. Clignotants latéraux WY5W W 2,1 x 9,5 d 8. Feux d’arrêt, feux de recul, feu antibrouillard arrière P21W BA15s 9. Feu de position arrière P21/4W BAZ15d 10. Feu de position arrière R5W BA15s 3. Phares bi-xénon (en D2R 35 W option) 10. Feu de gabarit arrière R10W BA15s 4. Feux antibrouillard avant H1 55 WW5 SV8.5 4. Feux antibrouillard avant (S60 R) H3 55W 11. Éclairage de la de la plaque d’immatriculation 11. Éclairage du plancher avant, éclairage de de la plaque d’immatriculation C5W SV8.5 12. Miroir de courtoisie 1,2 W SV5.5 $PSRXOHV 7\SH 1. Feu de route H9 65W 2. Feu de croisement H11 55 W 'RXLOOH Phares bi-xénon (en option) - étant donné la tension très élevée de ces phares, le remplacement des ampoules doit être confié à un technicien Volvo qualifié. 169 &DUDFWpULVWLTXHVWHFKQLTXHV 6\VWqPHpOHFWULTXH Système 12 volts avec alternateur à tension variable. Circuit unifilaire avec châssis et moteur comme conducteurs. Mise à la masse au châssis. %DWWHULH Tension Intensité du courant électrique au démarrage à froid (ICEDF) Capacité de réserve (RC) 12 V 600 A 115 min Si la batterie doit être remplacée, s’assurer que la batterie neuve offre la même intensité de courant au démarrage à froid et la même capacité de réserve que la batterie d’origine (voir l’étiquette sur la batterie). $OWHUQDWHXUFRXUUDQWPD[ 'pPDUUHXUSXLVVDQFH 140 A 1,4 kW %RXJLHV Écartement Couple de serrage Ordre d’allumage P/N272313-8 ou équivalent 0,7-0,8 mm (0,028-0,032 po) 30 Nm (22 lb-pi) 1-2-4-5-3 170 $9(57,66(0(17 Le système d’allumage fonctionne à des tentions très élevées. Il faut prendre des mesures de sécurité spéciales afin d’éviter toute blessure. Toujours fermer l’allumage lorsque : ·On remplace des pièces d’allumage, p. ex., des bougies, la bobine, etc. ·Ne pas toucher à quelque partie que ce soit du système d’allumage pendant que le moteur tourne. Cela pourrait provoquer des blessures non intentionnelles. &DUDFWpULVWLTXHVWHFKQLTXHV &DUDFWpULVWLTXHVWHFKQLTXHVGXPRWHXU Sortie (kW/rps) (hp/rpm) Couple (Nm/rps) (lb-pi/rpm) Nbre de cylindres Alésage (po/mm) Course (po/mm) Cylindrée, en litres Taux de compression %6 %7 %7 %7 123/100 165/6000 225/75 166/4500 5 3,27/83 3,54/90 2,44 (148,6 po3) 10,3:1 191/92 257/5500 330/42-87 258/2100-5000 5 3,19/81 3,67/93,2 2,4 (146,5 po3) 8,5:1 154/83 208/5000 320/25-75 236/1500-4500 5 3,19/81 3,67/93,2 2,52 (153,8) 9,0:1 220/92* 300/5500* 400/31-95** 295/1950-5250** 5 3,27/83 3,67/93,2 2,52 (153,8) 8,5:1 5HIURLGLVVHXUG¶DLUGHVXUDOLPHQ WDWLRQ UDGLDWHXUjDLUGHVXUDOLPHQ WDWLRQ Les moteurs suralimentés utilisent un turbocompresseur pour pousser l’air dans le collecteur d’admission du moteur et un refroidisseur d’air de suralimentation pour refroidir l’air comprimé d’admission. Le flux d’air supplémentaire augmente la pression dans le collecteur d’admission et accroît la puissance du moteur par rapport à celle d’un moteur atmosphérique. Le refroidisseur d’air de suralimentation (qui ressemble à un radiateur) est situé entre le turbocompresseur et le collecteur d’admission. * Boîte automatique : 220 kW à 100 tr/s, 300 HP à 6 000 tr/min ** Boîte automatique : 350 Nm à 32-100 tr/s, 258 lb-pi à 1 850-6 000 tr/min 6\VWqPHG¶DOLPHQWDWLRQ Le moteur est équipé de l’injection multipoint de carburant. 171 &DUDFWpULVWLTXHVWHFKQLTXHV $VVLVWDQFHURXWLqUHVXUDSSHO9ROYR Avec votre Volvo, vous bénéficiez d’une assistance routière SUR APPEL pendant quatre ans. Des renseignements supplémentaires, et notamment la description du programme et de ses avantages, se trouvent dans une trousse séparée rangée dans la boîte à gants. Si vous avez égaré cette trousse, composez le numéro de téléphone suivant : Aux États-Unis : 1 800 638-6586 (1 800 63-VOLVO) Au Canada : 1 800 263-0475 172 5HFRQQDLVVDQFHSURIHVVLRQQHOOHGHV WHFKQLFLHQV En plus de la formation donnée dans ses propres ateliers, Volvo encourage la certification de ses techniciens par le National Institute for Automotive Excellence (A.S.E.). Les techniciens certifiés ont démontré une grande compétence dans des domaines particuliers. En plus d’avoir réussi leurs examens, les techniciens doivent avoir travaillé dans leur domaine pendant au moins deux ans avant d’être certifiés. Ces techniciens sont parfaitement capables d’analyser les problèmes de votre véhicule et d’effectuer les opérations d’entretien et de réparation qui maintiendront votre Volvo dans le meilleur état de fonctionnement. $XGLR Introduction 174 Chaîne audio HU-650 - aperçu 175 Chaîne audio HU-850 - aperçu 176 Fonctions radio HU-650/HU-850 177 Fonctions RBDS HU-650/HU-850 181 HU-650 - lecteur CD 184 HU-850 - changeur CD interne 185 Changeur CD externe (en option) 186 Dolby Surround Pro Logic II - HU-850 seulement 187 Chaînes audio - caractéristiques 189 Émetteur-récepteur universel HomeLink® (en option) 190 173 $XGLR ,QWURGXFWLRQ La chaîne audio de votre voiture fonctionne avec les touches et les boutons du panneau avant de la chaîne. On peut aussi commander certaines fonctions, telles que le réglage du volume, le changement de station radio ou de piste de CD, etc., avec le clavier monté sur le volant, qui est livré en option. La chaîne audio existe en deux versions : +8 Caractéristiques : radio AM/FM, lecteur de CD unique, puissance de sortie de 4 x 25 W, six haut-parleurs. +8 Caractéristiques : radio AM/FM, changeur CD à 6 disques intégré, puissance de sortie de 4 x 50 W ou de 4 x 70 W plus 25 W Dolby Pro Logic II, onze haut-parleurs. Un caisson d’extrêmes graves monté sous le plancher de l’espace à bagages est livrable en option. Consultez le concessionnaire Volvo à ce sujet. (QWUHWLHQGHVGLVTXHVFRPSDFWV • Avant d’utiliser un disque pour la première fois, enlever toutes les barbures au centre et sur le bord extérieur en passant la tige d’un stylo ou d’un objet similaire autour du trou ou du bord du disque. 174 • N’utilisez que des disques de qualité supérieure. • Garder les disques propres. Les essuyer avec un chiffon doux, propre, non pelucheux en partant du centre vers l’extérieur. Si nécessaire, mouiller le chiffon avec une solution savonneuse neutre. Sécher complètement les disques avant de les utiliser. • Ne jamais utiliser de produit nettoyant en vaporisateur ou de liquide antistatique. N’utiliser que des produits nettoyants pour CD. • Utilisez uniquement des disques de la bonne dimension (n’utilisez jamais de disques de 3,5 po). Les disques doivent être conformes aux exigences de la norme EN60908 (IEC60908). • Ne pas apposer de ruban ou d’étiquette sur le disque. • Volvo ne recommande pas l’usage de bagues extérieures en plastique sur le disque. • En hiver, de la condensation peut se former sur les disques/composants optiques du changeur. Essuyer le disque avec un chiffon propre non pelucheux. Toutefois, les composants optiques du changeur DC peuvent prendre jusqu’à une heure avant de sécher. • Ne jamais essayer de lire un disque endommagé, quel que soit le dommage. • Conserver les disques dans leur boîtier lorsqu’ils ne sont pas utilisés. Ne pas entreposer les disques dans des endroits très chauds, exposés à la lumière directe du soleil, ou poussiéreux. $XGLR &KDvQHDXGLR+8DSHUoX 1. Sous tension/hors tension - appuyer Volume - tourner 2. Touches de sélection de stations radio mémorisées ou de disques dans le changeur CD livré en option 3. Graves (appuyer pour libérer la commande et tourner pour régler) 4. Aigus (appuyer pour libérer la commande et tourner pour régler) 5. Balance (gauche-droite) - appuyer pour libérer la commande et tourner pour régler 6. Équilibreur (avant-arrière) - appuyer pour libérer la commande et tourner pour régler 7. Source/Menu Enfoncer pour ouvrir le menu principal 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Tourner pour sélectionner FM, AM, CD ou changeur CD (option) Fonction de balayage (recherche automatique de stations radio) Quitter (quitter le menu) Boutons de navigation (recherche/ changement de station radio ou de piste de CD) Éjection du CD Fente du DC Lecture au hasard du DC FM (sélection de FM1, FM2 ou FM3) AM (sélection d’AM1 ou d’AM2) Lecteur CD 17. AUTO - recherche automatique de stations radio 18. Afficheur 175 $XGLR &KDvQHDXGLR+8DSHUoX 1. Sous tension/hors tension - appuyer Volume - tourner 2. Touches de sélection de stations radio mémorisées ou de disques dans le changeur CD livré en option 3. Graves (appuyer pour libérer la commande et tourner pour régler) 4. Aigus (appuyer pour libérer la commande et tourner pour régler) 5. Balance (gauche-droite) - appuyer pour libérer la commande et tourner pour régler 6. Équilibreur (avant-arrière) - appuyer pour libérer la commande et tourner pour régler 7. Source/Menu Enfoncer pour ouvrir le menu principal 176 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Tourner pour sélectionner FM, AM, CD ou changeur CD (option) Fonction de balayage (recherche automatique de stations radio) Quitter (quitter le menu) Boutons de navigation (recherche/ changement de station radio ou de piste de CD) Éjection du CD Dolby Surround Pro Logic II Stéréo à 2 canaux Stéréo à 3 canaux Fente du DC Lecture au hasard du DC 17. 18. 19. 20. FM (sélection de FM1, FM2 ou FM3) AM (sélection d’AM1 ou d’AM2) Lecteur CD AUTO - recherche automatique de stations radio 21. Afficheur $XGLR )RQFWLRQVUDGLR+8+8 0LVHHQPDUFKHDUUrW 5pJODJHVGXVRQ Appuyer sur le bouton pour mettre en marche ou arrêter la radio. *UDYHV Pour régler les graves: appuyer sur le bouton pour le faire sortir, puis le tourner vers la gauche (moins de graves) ou vers la droite (plus de graves). Un « cran » indique l’équilibre des graves. Une fois le réglage effectué, appuyer de nouveau sur le bouton. 5pJODJHGXYROXPH Tourner le bouton dans le sens horaire pour augmenter le volume. Le réglage du volume est électronique et ne comporte pas de butée. Si le volant est doté d’un clavier, augmenter ou baisser le volume à l’aide des touches + ou -. 5pJODJHGXYROXPH$/(57( Quand un CD est en cours de lecture lorsque la radio reçoit un bulletin d’alerte (disponible seulement dans certaines régions), le lecteur passe en mode pause. Le bulletin est alors diffusé au volume sélectionné pour ce type de message. Après la diffusion du bulletin, la chaîne audio retourne à la source sonore sélectionnée à l’origine. $LJXV 7UHEOH Pour régler les aigus, appuyez sur le bouton pour le faire sortir et tournez-le vers la gauche (moins d’aigus) ou vers la droite (plus d’aigus). Un « cran » indique l’équilibre des aigus. Une fois le réglage effectué, appuyez de nouveau sur le bouton. eTXLOLEUHXUpTXLOLEUHDYDQWDUULqUH Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs avant et arrière : appuyez sur le bouton pour le faire sortir, puis tournez-le vers la gauche (plus de son en provenance des haut-parleurs arrière) ou vers la droite (plus de son en provenance des haut-parleurs avant). Un « cran » indique le point d’équilibre. Une fois le réglage effectué, appuyez de nouveau sur le bouton. %DODQFHJDXFKHGURLWH Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs du côté gauche et ceux du côté droit, appuyez sur le bouton pour le faire sortir et tournez-le vers la gauche (plus de son en provenance des hautparleurs gauches) ou vers la droite (plus de son en provenance des haut-parleurs droits). Un « cran » indique le point d’équilibre. Une fois le réglage effectué, appuyez de nouveau sur le bouton. 1LYHDX0,'(4 Cette fonction sert à faire la mise au point finale de l’équilibre du son dans les haut-parleurs. Pour régler le niveau : 1. Appuyez sur SOURCE. 2. Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez ADVANCED MENU et appuyez sur SOURCE. 3. Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez AUDIO SETTINGS et appuyez sur SOURCE. 4. Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez MID EQ LEVEL et appuyez sur SOURCE. 5. Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez le niveau souhaité et appuyez sur SOURCE. 6. Appuyez sur EXIT. 177 $XGLR )RQFWLRQVUDGLR+8+8(suite) 5HFKHUFKHPDQXHOOHGHVWDWLRQV Appuyez sur ou et maintenez la touche enfoncée. La mention MAN apparaîtra dans l’afficheur. La radio parcourt lentement la bande dans le sens choisi et la vitesse du balayage augmente après quelques secondes. Relâchez la touche lorsque la fréquence voulue apparaît dans l’afficheur. On peut faire la mise au point finale de la syntonisation en appuyant brièvement de façon répétée sur la touche ou . 6pOHFWLRQG¶XQHVRXUFHVRQRUH 6&$1 EDOD\DJH Vous pouvez sélectionner la source sonore (AM, FM, etc.) de deux façons : Appuyez sur la touche SCAN pour lancer la fonction de balayage des stations. Lorsque le système trouve une station, le balayage cesse pendant environ 10 secondes, après quoi il reprend. • Utilisez les touches de source sonore (voir l’illustration du centre ci-dessus). • Tournez le bouton SOURCE (voir l’illustration ci-dessus) pour sélectionner une source sonore (AM1, AM2, FM1, FM2, FM3 ou CD). Appuyez ensuite sur le bouton pour confirmer la bande AM ou FM sélectionnée. L’afficheur indique la source sonore sélectionnée. 178 Appuyez sur la touche SCAN ou le bouton SOURCE lorsque vous souhaitez écouter la station trouvée et arrêter le balayage. 5HFKHUFKHGHVVWDWLRQVYHUVOHKDXW EDV Appuyez sur ou pour lancer la fonction recherche. La radio recherche la prochaine station audible et la syntonise. Répétez la procédure pour poursuivre la recherche. La chaîne demeure en mode de recherche manuelle pendant 5 secondes après qu’on ait relâché la touche, après quoi elle retourne en mode recherche. $XGLR &RPPDQGHVPRQWpHVVXUOHYRODQW HQRSWLRQ Si le véhicule est équipé de commandes montées sur le volant, appuyez sur la flèche gauche ou droite pour basculer entre les stations préréglées. 0LVHHQPpPRLUHGHVWDWLRQV Pour mettre en mémoire une station sous une des six touches de réglage : 1. Syntonisez la station voulue. 2. Appuyez sur la touche sous laquelle la station doit être mise en mémoire et maintenez-la enfoncée. Le son de la chaîne audio s’interrompt pendant quelques secondes et la mention STORED apparaît dans l’afficheur. La station est maintenant en mémoire. Vous pouvez mettre jusqu’à 30 stations en mémoire : 6 stations sur chacune des bandes AM1, AM2, FM1, FM2 et FM3. 0LVHHQPpPRLUHDXWRPDWLTXHGH VWDWLRQV Cette fonction recherche et met automatiquement dans une mémoire séparée jusqu’à 10 stations AM ou FM dont le signal est puissant. Quand il trouve plus que dix stations, le système met en mémoire les dix stations dont le signal est le plus puissant. La fonction est particulièrement utile dans les régions dans lesquelles on ne connaît pas les stations radio ou les fréquences connexes. Pour utiliser la fonction AUTO : 1. Sélectionnez le mode radio à l’aide de la touche AM ou FM, ou en tournant le bouton SOURCE. 179 $XGLR )RQFWLRQVUDGLR+8+8(suite) 2. Lancez la recherche en appuyant sur AUTO pendant plus de 2 secondes. 3. La mention AUTO apparaît dans l’afficheur et un certain nombre de stations au signal puissant (max. de 10) diffusant sur la bande de fréquences sélectionnée sont enregistrées dans la mémoire appropriée. Quand il ne trouve aucune station dont le signal est assez puissant, le système affiche la mention NO STATION. 4. Appuyez brièvement sur la touche AUTO ou les touches fléchées des commandes montées sur le volant, qui sont disponibles en option, pour sélectionner les stations mises en mémoire. Lorsque la radio est en mode de mémorisation automatique, AUTO apparaît dans l’afficheur. La mention disparaît lorsqu’on revient au mode radio ordinaire. Pour revenir au mode radio classique, appuyez sur la touche AM, FM ou EXIT. Pour retourner au mode de mémorisation automatique, appuyez brièvement sur la touche AUTO. 180 $XGLR )RQFWLRQV5%'6+8+8 5DGLR%URDGFDVW'DWD6\VWHP 5%'6 Cette fonction, qui n’est peut-être pas accessible dans votre région, ne fonctionne qu’avec les émissions FM. La radio de votre voiture est équipée d’un système évolué qui permet aux diffuseurs de transmettre visuellement de l’information sous forme de texte en même temps que le signal audio. L’information est alors décodée par la radio et rendue accessible pour plusieurs nouvelles fonctions exceptionnelles. Le système RBDS ne fonctionne que sur la bande FM et l’information transmise provient exclusivement des diffuseurs participants. Volvo n’exerce aucun contrôle sur l’exactitude des données ou de l’information. faible, il peut y avoir un certain retard avant que la station devienne audible. Pendant le retard, la mention « PI seek » s’affiche et il n’y a aucun son. On peut interrompre la recherche d’information en appuyant sur EXIT. 7H[WHUDGLRGLIIXVp Certaines stations RBDS diffusent sur les émissions des renseignements qui peuvent apparaître dans l’afficheur. Le texte s’affiche alors à deux reprises. 3RXUODQFHUODIRQFWLRQ Appuyez sur la touche FM pendant plusieurs secondes. 3RXUGpVDFWLYHUODIRQFWLRQ À l’heure actuelle, les régions desservies sont peut-être limitées, mais lorsque la technologie se perfectionnera et que les avantages se multiplieront, vous constaterez que votre radio est équipée pour tirer parti de ce système. Appuyez brièvement sur FM. 3,VHHN UHFKHUFKHG¶LQIRUPDWLRQVXUOHV pPLVVLRQV Certaines stations RBDS émettent automatiquement des bulletins d’alerte. Il est impossible de désactiver la fonction. Lorsqu’on met une station FM en mémoire en tant que station préréglée, la radio met également en mémoire tout renseignement accessible sur les émissions RBDS. Lorsqu’on sélectionne la station par la suite, la radio essaie d’accéder à l’information à jour sur les émissions. Dans les régions où le signal est L’information sur la station apparaît deux fois dans l’afficheur. $ODUPH La mention « Alarm! » apparaît dans l’afficheur de la radio lorsqu’un message d’alerte est diffusé. La fonction sert à avertir les automobilistes en cas d’accident grave, etc. 181 $XGLR 7\SHG¶pPLVVLRQVIRUPXOHGHOD VWDWLRQ37< La fonction PTY vous permet de trouver les stations dont les émissions sont à votre goût. Utilisez la fonction pour faire une sélection parmi les différentes formules de station mentionnées dans la liste. Pour sélectionner une formule de station : 1. Sélectionnez le mode radio à l’aide de la touche FM ou en tournant le bouton SOURCE. 2. Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez PTY et appuyez sur SOURCE. 3. Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez une formule de station dans la liste et appuyez sur SOURCE pour confirmer la sélection. La formule de la station sélectionnée apparaît maintenant dans l’afficheur. 127(Ce ne sont pas toutes les stations radio RBDS qui ont la désignation PTY. 182 )RUPXOHVGHVWDWLRQ )RUPXOH Désactivée Nouvelles Actualités Informations Sports Éducation Dramatique Arts et culture Sciences Divertissement Musique pop Musique rock Musique légère Musique classique légère Musique classique Autre musique Météo Finances Émissions religieuses Voyages Loisir Jazz Musique country Musique nationale Vieux machins Musique folklorique Documentaires 7H[WHDIILFKp PTY OFF NEWS AFFAIRS INFO SPORT EDUCATION DRAMA CULTURE SCIENCE VARIED POP M ROCK M EASY M LIGHT M CLASSICS OTHER M WEATHER FINANCE RELIGION TRAVEL LEISURE JAZZ COUNTRY NATION M "OLDIES" FOLK M DOCUMENT $XGLR $FWXDOLVDWLRQDXWRPDWLTXHGHOD IUpTXHQFH $) La fonction AF syntonise l’émetteur le plus puissant de la station en cours d’écoute quand celle-ci diffuse sur d’autres fréquences. Elle est désactivée par défaut. Pour désactiver la fonction AF : 1. Sélectionnez le mode radio à l’aide de la touche FM ou en tournant le bouton SOURCE. 2. Appuyez sur SOURCE. 3. Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez ADVANCED MENU et appuyez sur SOURCE. 4. Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez RADIO SETTINGS et appuyez sur SOURCE. 5. Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez AF ON/OFF (texte clignotant) et appuyez sur SOURCE. 6. Appuyez sur EXIT. Pour réactiver la fonction, procédez de la façon décrite ci-dessus et sélectionnez AF ON à l’étape 5. 5HPLVHjO¶pWDWLQLWLDOGHVIRQFWLRQV 5%'6 On peut remettre les fonctions RBDS à l’état initial en procédant comme suit : 1. Sélectionnez le mode radio à l’aide de la touche FM ou en tournant le bouton SOURCE. 2. Appuyez sur SOURCE. 3. Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez ADVANCED MENU et appuyez sur SOURCE. 4. Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez RESET TO DEFAULT et appuyez sur SOURCE. 5. Appuyez sur EXIT. 127(Soyez conscient que certaines options de menu RBDS, par exemple EON, recherche de TP, nouvelles, etc., ne sont peut-être pas accessibles en Amérique du Nord. $6&YROXPHDVVHUYLjODYLWHVVH Le volume de la chaîne audio se règle automatiquement en fonction de la vitesse du véhicule. Il existe trois réglages possibles : faible, moyen et élevé. Pour activer la fonction ASC : 1. Sélectionnez le mode radio à l’aide de la touche FM ou en tournant le bouton SOURCE. 2. Appuyez sur SOURCE. 3. Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez ADVANCED MENU et appuyez sur SOURCE. 4. Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez AUDIO SETTINGS et appuyez sur SOURCE. 5. Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez ASC LEVEL (texte clignotant) et appuyez sur SOURCE. 6. Tournez le bouton SOURCE pour sélectionner LOW, MEDIUM, HIGH ou OFF et appuyez sur SOURCE. 7. Appuyez sur EXIT. 183 $XGLR +8OHFWHXU&' 0LVHHQPDUFKHGXOHFWHXU&' Consultez l’illustration de la page 175 pour trouver l’emplacement des boutons mentionnés sur la présente page. 1. Insérez un disque dans le lecteur. 2. Appuyez sur la touche CD ou tournez le bouton SOURCE jusqu’à CD. &KDQJHPHQWGHSLVWH Appuyez brièvement sur la touche ou (ou sur la touche correspondante du clavier du volant, livré en option) pour passer à la piste précédente ou suivante. Le numéro de la piste apparaît dans l’afficheur. $YDQFHRXUHWRXUUDSLGH Appuyez sur la touche ou (ou sur la touche correspondante du clavier du volant, livré en option) et maintenez-la enfoncée pour faire une recherche dans une piste ou sur tout le disque. La recherche se poursuit tant qu’on tient la touche enfoncée. /HFWXUHDXKDVDUG Cette fonction lit les pistes d’un CD dans un ordre aléatoire (lecture aléatoire). • Sélectionnez le mode CD et appuyez sur la touche RND. La mention RND apparaît dans l’afficheur tant que la fonction est activée. 184 • Appuyez sur RND de nouveau pour mettre fin à la lecture au hasard. 6&$1 EDOD\DJH Cette fonction lit les 10 premières secondes de chacune des pistes du CD. • Appuyez sur SCAN pour lancer la fonction. • Appuyez sur SCAN de nouveau ou sur EXIT pour mettre fin au balayage et écouter une piste au complet. eMHFWLRQGX&' Appuyez sur le bouton (no 11 dans l’illustration de la page 175) pour faire éjecter le disque. 127( • Pour des raisons liées à la sécurité routière, il faut retirer le CD dans les 12 secondes qui suivent l’éjection, sinon le lecteur le recharge automatiquement et reprend la lecture de la dernière piste sélectionnée. • Consultez la page 174 pour trouver de l’information sur le soin à apporter aux disques compacts. $XGLR +8FKDQJHXU&'LQWHUQH 0LVHHQPDUFKHGXFKDQJHXU&' La chaîne HU-850 est équipée d’un changeur CD à 6 disques interne. Consultez l’illustration de la page 176 pour trouver l’emplacement des boutons mentionnés sur la présente page. 3RXUFKDUJHUGHVGLVTXHVGDQVOHFKDQJHXU 1. Appuyez sur la touche CD ou tournez le bouton SOURCE jusqu’à CD. 2. Appuyez sur une des touches de préréglage pour sélectionner une position libre. L’afficheur indique les positions qui sont libres. La mention LOAD DISC doit s’afficher avant qu’on insère un disque dans le lecteur. 3. Insérez un disque. Si le changeur contient des disques lorsqu’on sélectionne le mode CD, le lecteur reprend la lecture de la dernière piste sélectionnée. 6pOHFWLRQG¶XQHSRVLWLRQ G¶XQ QXPpUR GHGLVTXH Servez-vous des six touches de réglage de station pour sélectionner le disque à lire. Le numéro du disque et celui de la piste en cours de lecture apparaissent dans l’afficheur. &KDQJHPHQWGHSLVWH Appuyez brièvement sur la touche ou (ou sur la touche correspondante du clavier du volant, livré en option) pour passer à la piste précédente ou suivante. Le numéro de la piste apparaît dans l’afficheur. $YDQFHRXUHWRXUUDSLGH Appuyez sur la touche ou (ou sur la touche correspondante du clavier du volant, livré en option) et maintenez-la enfoncée pour faire une recherche dans une piste ou sur tout le disque. La recherche se poursuit tant qu’on tient la touche enfoncée. /HFWXUHDXKDVDUG Cette fonction lit les pistes d’un CD dans un ordre aléatoire (lecture aléatoire). • Sélectionnez le mode CD et appuyez sur la touche RND. La mention RND apparaît dans l’afficheur tant que la fonction est activée. Certaines pistes sont alors lues au hasard sur des disques sélectionnés de façon aléatoire. • Appuyez sur RND de nouveau pour mettre fin à la lecture au hasard. 6&$1 EDOD\DJH Cette fonction lit les 10 premières secondes de chacune des pistes du CD. • Appuyez sur SCAN pour lancer la fonction. • Appuyez sur SCAN de nouveau ou sur EXIT pour mettre fin au balayage et écouter une piste au complet. Le balayage ne fonctionne que sur le disque sélectionné. eMHFWLRQGX&' Cette fonction permet de faire éjecter un seul disque ou tous les disques que contient le changeur. • Appuyez brièvement sur le bouton EJECT pour faire éjecter le disque en cours de lecture. • En appuyant plus longtemps (pendant plus de deux secondes), on déclenche l’éjection de tous les disques que contient le changeur. 127( • La fonction EJECT ALL (éjecter tous) ne peut être utilisée que lorsque le véhicule est immobile et elle s’annule quand celuici se met à rouler. • Pour des raisons liées à la sécurité routière, vous avez 12 secondes pour enlever le disque après qu’il a été éjecté. Au bout de ce temps, le lecteur recharge le disque automatiquement et reprend la lecture de la dernière piste sélectionnée. • Consultez la page 174 pour trouver de l’information sur le soin à apporter aux disques compacts. 185 $XGLR &KDQJHXU&'H[WHUQH HQRSWLRQ 4. Remettez le magasin dans le changeur et refermez le couvercle. Si le changeur contient des disques lorsqu’on sélectionne le mode CD, le lecteur reprend la lecture de la dernière piste sélectionnée. 6pOHFWLRQG¶XQHSRVLWLRQ G¶XQ QXPpUR GHGLVTXH Servez-vous des six touches de réglage de station pour sélectionner le disque qui doit être lu. Continuez à appuyer sur la touche 6 pour sélectionner les disques 7 à 10. &KDQJHXU&'H[WHUQH Le changeur à 10 CD livré en option est monté dans l’espace à bagages. Le numéro du disque et celui de la piste en cours de lecture apparaissent dans l’afficheur. Changement de piste Consultez l’illustration des pages 175 et 176 pour trouver l’emplacement des boutons mentionnés dans la présente page. Appuyez brièvement sur la touche ou (ou sur la touche correspondante du clavier du volant, livré en option) pour passer à la piste précédente ou suivante. Le numéro de la piste apparaît dans l’afficheur. Tournez le bouton SOURCE pour sélectionner le changeur CD externe. $YDQFHRXUHWRXUUDSLGH 3RXUFKDUJHUGHVGLVTXHVGDQVOHFKDQJHXU Appuyez sur la touche ou (ou sur la touche correspondante du clavier du volant, livré en option) et maintenez-la enfoncée pour faire une recherche dans une piste ou sur tout le disque. La recherche se poursuit tant qu’on tient la touche enfoncée. 1. Faites coulisser le couvercle du changeur CD pour l’ouvrir. 2. Appuyez sur le bouton EJECT du changeur CD. 3. Retirez le magasin du changeur et insérez le ou les disques. 186 /HFWXUHDXKDVDUG Cette fonction lit les pistes d’un CD dans un ordre aléatoire (lecture aléatoire). • Sélectionnez le mode CD et appuyez sur la touche RND. La mention RND apparaît dans l’afficheur tant que la fonction est activée. Certaines pistes sont alors lues au hasard sur des disques sélectionnés de façon aléatoire. • Appuyez sur RND de nouveau pour mettre fin à la lecture au hasard. 6&$1 EDOD\DJH Cette fonction lit les 10 premières secondes de chacune des pistes du CD. • Appuyez sur SCAN pour lancer la fonction. • Appuyez sur SCAN ou sur EXIT pour mettre fin au balayage et écouter une piste au complet. Le balayage ne fonctionne que sur le disque sélectionné. $XGLR 'ROE\6XUURXQG3UR/RJLF,,+8VHXOHPHQW 'ROE\6XUURXQG3UR/RJLF,, La norme de décodage Dolby Surround Pro Logic II est une nouvelle version plus perfectionnée de la norme, dans laquelle la qualité sonore a été améliorée. L’amélioration est particulièrement évidente pour les personnes assises à l’arrière. Alliée à un haut-parleur placé au centre du tableau de bord, la norme de décodage Dolby Surround Pro Logic II vous offre une expérience sonore très proche d’une interprétation en direct. Les voies stéréo gauche-droite classiques sont réparties en voies gauchecentre-droite. En outre, les haut-parleurs arrière produisent un son enveloppant. Celui-ci reflète l’ambiance d’une salle de concert. 127( • Le procédé Dolby Surround Pro Logic II est optimisé pour le mode CD. • La stéréo à 3 canaux est recommandée pour les émissions AM ou FM. Dolby Surround Pro Logic II et l’icône Dolby sont des marques de commerce de Dolby Laboratories Licensing Corporation. Le système ambiophonique Dolby Pro Logic II est fabriqué en vertu d’une licence octroyée par Dolby Laboratories Licensing Corporation. 'ROE\6XUURXQG3UR/RJLF,, 6WpUpRjFDQDX[ Pour sélectionner le mode Dolby Surround Pro Logic II durant la lecture d’un CD, appuyez sur « PL II ». La mention « Dolby Pro Logic II » s’affiche. Appuyez sur « OFF » pour revenir à la stéréo à 2 canaux. Pour sélectionner le mode stéréo à 3 canaux, appuyez sur « 3-CH ». La mention « 3 ch » s’affiche. Appuyez sur « OFF » pour revenir à la stéréo à 2 canaux. 187 $XGLR 1LYHDXDXFHQWUH 1LYHDXG¶DPELRSKRQLH Cette fonction sert à régler le niveau du hautparleur qui se trouve au centre du tableau de bord. Pour régler le niveau : Cette fonction sert à régler le niveau des hautparleurs arrière. Pour régler le niveau : 1. Appuyez sur SOURCE. 2. Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez ADVANCED MENU et appuyez sur SOURCE. 3. Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez AUDIO SETTINGS et appuyez sur SOURCE. 4. Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez CENTER LEVEL et appuyez sur SOURCE. 5. Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez le niveau souhaité et appuyez sur SOURCE. 6. Appuyez sur EXIT. 188 1. Appuyez sur SOURCE. 2. Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez ADVANCED MENU et appuyez sur SOURCE. 3. Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez AUDIO SETTINGS et appuyez sur SOURCE. 4. Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez SURROUND LEVEL et appuyez sur SOURCE. 5. Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez le niveau souhaité et appuyez sur SOURCE. 6. Appuyez sur EXIT. $XGLR &KDvQHVDXGLRFDUDFWpULVWLTXHV +8 Puissance de 4 x 25 W sortie : Impédance : 4 ohms Tension requise : 12 volts, pôle négatif relié à la masse Amplificateur 4 x 50 W ou 4 x 75 W externe Radio Gamme de fréquences : AM FM +8 Sortie a. 530 à 1710 kHz 87,7 à 107,9 MHz La chaîne HU-850 doit être raccordée à un amplificateur externe. $ODUPH Le message « Alarm! » s’affiche lorsqu’un message d’alerte est envoyé. Cette fonction sert à avertir le conducteur d’un accident grave ou d’une catastrophe. $77(17,21 530 à 1710 kHz 87,7 à 107,9 MHz haut-parleur central de 1 x 25 W Impédance : 4 ohms Tension requise : 12 volts, pôle négatif relié à la masse Amplificateur 4 x 50 W ou 4 x 75 W externea Radio Gamme de fréquences : AM FM L’amplificateur supplémentaire optionnel (HU-850) peut être installé sous le siège du passager avant. Ne pas mettre en marche la radio si le plancher de la voiture est mouillé : cela peut endommager l’amplificateur. Communiquer avec un concessionnaire Volvo. %DWWHULHIDLEOH Si la batterie est faible, un message s’affichera. Il se peut que la fonction d’économie d’énergie de la voiture éteigne la chaîne audio. Pour recharger la batterie, mettez le moteur en marche. 189 $XGLR ePHWWHXUUpFHSWHXUXQLYHUVHO+RPH/LQN HQRSWLRQ telle sorte qu’il ne fonctionne pas lorsque la voiture est verrouillée de l’extérieur. Émetteurrécepteur universel HomeLink® ePHWWHXUSRUWDWLI ePHWWHXUUpFHSWHXUXQLYHUVHO +RPH/LQN L’émetteur-récepteur universel HomeLink®est un système perfectionné pouvant être programmé pour retenir les codes de trois dispositifs de télécommande différents (p. ex. ouvre-porte de garage, éclairage à distance, verrouillage à distance de la porte d’entrée). L’émetteur-récepteur HomeLink®, intégré au pare-soleil et alimenté par le circuit électrique de la voiture, peut alors être utilisé à la place de vos télécommandes. 127(Pour raisons de sécurité, l’émetteurrécepteur universel HomeLink®est conçu de 190 3URJUDPPDWLRQGHO¶pPHWWHXU UpFHSWHXU 1. La clé de contact doit être à la position « accessoire » (II) pour qu’on puisse programmer l’émetteur-récepteur universel HomeLink®. 2. Commencer par effacer les 3 canaux préréglés. Appuyer sur les deux boutons extérieurs (boutons 1 et 3 de l’illustration) de l’émetteur-récepteur universel HomeLink®et les maintenir enfoncés pendant 20 secondes environ, jusqu’à ce que le témoin lumineux du HomeLink®commence à clignoter; puis relâcher ces boutons. 3. Tenir l’émetteur portatif (ouvre-porte de garage, par exemple) à une distance de 5 à 12 cm (2 à 5 po) de la surface de HomeLink®, tout en gardant le témoin lumineux en vue. Pour des questions relatives à l’emplacement, communiquer avec HomeLink®en composant sans frais le 1 800 355-3515 (Internet : www.HomeLink.com). 4. En utilisant vos deux mains, appuyez à la fois sur le bouton de l’émetteur portatif et sur le bouton de l’émetteur-récepteur que vous désirez programmer; maintenir les deux boutons enfoncés. Le témoin lumineux clignote d’abord lentement, puis rapidement. Le clignotement rapide indique que le bouton de l’émetteurrécepteur universel HomeLink®a été programmé avec succès. Relâchez les deux boutons. 5. Si vous programmez un dispositif à code renouvelable (p. ex. ouvre-porte de garage ou serrure de porte d’entrée), reportez-vous à "Programmation des codes renouvelables" à la page suivante pour terminer la programmation. Répéter les étapes 3 et 4 pour programmer les deux autres boutons de l’émetteur-récepteur. Si, après plusieurs essais, vous n’avez pas réussi à programmer l’émetteur-récepteur universel HomeLink®pour qu’il enregistre le signal de votre émetteur portatif, communiquez avec HomeLink®en composant sans frais le 1 800 355-3515 (Internet : www.HomeLink.com). $XGLR $9(57,66(0(17 - Si vous utilisez HomeLink®pour ouvrir une porte de garage ou une barrière, assurezvous qu’il n’y à personne aux alentours pendant le mouvement. - N’utilisez pas l’émetteur-récepteur universel HomeLink®avec un ouvre-porte de garage qui n’est pas doté des dispositifs de sécurité « arrêt » et « inversion » exigés par les normes de sécurité fédérales (Cela inclut tout modèle d’ouvre-porte de garage fabriqué avant le 1er avril 1982). Un ouvreporte de garage qui ne peut pas détecter un objet ni commander l’arrêt et l’inversion du mouvement de la porte ne satisfait pas aux normes de sécurité fédérales. L’utilisation d’un tel ouvre-porte de garage peut entraîner des blessures graves ou mortelles. Pour obtenir plus de renseignements à ce sujet, composer le numéro sans frais 1 800 355-3515 (Internet : www.HomeLink.com). 191 $XGLR 127(Résidents canadiens : Pendant la programmation, il se peut que votre émetteur portatif arrête d’émettre automatiquement. Pour programmer avec succès le HomeLink®, maintenir enfoncé le bouton du HomeLink®. En même temps, appuyer toutes les deux secondes sur le bouton de l’émetteur portatif jusqu’à ce que le HomeLink®enregistre le code de l’émetteur. Le témoin lumineux du HomeLink®clignote d’abord lentement, puis rapidement pour indiquer que le bouton a été programmé avec succès. &RPPHQWVDYRLUVLYRWUHSRUWHGH JDUDJHXWLOLVHXQFRGHUHQRXYHODEOH Déterminez, par l’une ou l’autre des deux façons suivantes, si votre ouvre-porte de garage utilise un code renouvelable et s’il a été fabriqué après 1996. • Référez-vous au manuel du propriétaire de votre ouvre-porte de garage. • Si l’émetteur-récepteur universel HomeLink®semble avoir enregistré le code de votre émetteur portatif mais que le bouton programmé n’actionne pas la porte de garage, il est alors possible que votre ouvre-porte de garage soit à code renouvelable. • Appuyer sur le bouton programmé du HomeLink®. Si l’ouvre-porte de garage est à code renouvelable, le témoin lumineux HomeLink®clignote rapidement, puis reste allumé après 2 secondes environ. 192 3RXUSURJUDPPHUXQRXYUHSRUWHGHJDUDJH jFRGHUHQRXYHODEOH suivre les instructions cidessous après avoir programmé le bouton désiré de l’émetteur-récepteur (voir "Programmation de l’émetteur-récepteur"). L’aide d’une autre personne peut faciliter la programmation. programmer l’émetteur-récepteur universel HomeLink®, composez sans frais le 1 800 3553515 (Internet : www.HomeLink.com). 1. Repérer le bouton de programmation sur le boîtier de l’ouvre-porte de garage. L’emplacement et la couleur du bouton peuvent varier. En cas de difficultés, consulter le manuel du propriétaire de l’ouvre-porte de garage ou composer sans frais le numéro 1 800 355-3515 (Internet : www.HomeLink.com). 2. Appuyer sur le bouton de programmation situé sur le boîtier jusqu’à ce que le témoin lumineux de programmation s’allume. 3. Appuyez sur le bouton programmé de l’émetteur HomeLink®et relâchez-le. Refaites l’opération pour achever la programmation. Il se peut que certains ouvre-porte de garage vous obligent à répéter la procédure une autre fois pour achever la programmation.® Le bouton programmé de l’émetteur-récepteur universel HomeLink®devrait maintenant actionner la porte de votre garage. L’émetteur portatif peut aussi être utilisé pour actionner la porte du garage. Une fois programmé, l’émetteur-récepteur universel HomeLink®peut être utilisé à la place des émetteurs portatifs. Les deux autres boutons du HomeLink®peuvent être programmés de la même façon. Si vous avez de la difficulté à 8WLOLVDWLRQGHO¶pPHWWHXUUpFHSWHXU XQLYHUVHO+RPH/LQN Pour que l’émetteur-récepteur fonctionne, la clé de contact doit être en position « accessoire » (II) ou le moteur doit être en marche. Appuyer sur le bouton programmé du HomeLink®pour actionner la porte du garage, le portail d’entrée, l’éclairage de sécurité, le système d’alarme de la maison, etc. Bien entendu, votre émetteur portatif peut toujours être utilisé à tout moment. (IIDFHPHQWGHVERXWRQVSURJUDPPpV Il n’est pas possible d’effacer individuellement chacun des boutons. Pour effacer tous les boutons (les trois) : 1. Tourner la clé de contact à la position « accessoire » (II). 2. Appuyer sur les deux boutons extérieurs de l’émetteur-récepteur universel HomeLink®et les maintenir enfoncés pendant 20 secondes environ, jusqu’à ce que le témoin lumineux commence à clignoter.® 3. Relâcher les deux boutons. $XGLR On peut programmer les boutons du HomeLink®de nouveau en suivant la procédure décrite à la page précédente. (L’information sur le HomeLink®continue à la page suivante.) 5HSURJUDPPDWLRQG¶XQVHXOERXWRQGX +RPH/LQN 1. Appuyer sur le bouton désiré du HomeLink®et le maintenir enfoncé. 1HOH UHOkFKHU qu’après avoir exécuté l’étape 3. 2. Quand le témoin lumineux commence à clignoter lentement (après 20 secondes environ), placer l’émetteur portatif à une distance de 5 à 12 cm (2 à 5 po) de la surface du HomeLink®. 3. Appuyer sur le bouton de l’émetteur portatif et le maintenir enfoncé. Le témoin lumineux du HomeLink®clignote d’abord lentement, puis rapidement. Relâcher les deux boutons lorsque le témoin lumineux clignote rapidement. Le dispositif programmé précédemment est effacé et le nouveau dispositif est commandé à partir du bouton du HomeLink®qui vient d’être programmé. Cette procédure n’influe aucunement sur les autres boutons programmés du HomeLink®. • Pour votre sécurité, effacez tous les boutons programmés de l’émetteurrécepteur universel HomeLink®lorsque vous vendez votre voiture. • Ne pas utiliser de pellicules métalliques de protection solaire sur les vitres d’une voiture équipée d’un émetteur-récepteur universel HomeLink®. Cela peut perturber le fonctionnement de l’émetteur-récepteur. 127( • Conserver le ou les émetteurs portatifs au cas où il serait nécessaire de faire d’autres programmations (p. ex. en cas d’achat d’une nouvelle voiture). 193 $XGLR 194 $ A/C (climatisation) .................................54, 57 ABS ....................................................ii, 27, 99 Aide au stationnement arrière ....................111 Aide au stationnement avant ......................111 Alarme ....................................................73, 80 Allume-cigare ...............................................42 Alternateur ..................................................170 Ampoule de feu de position, remplacement .............................................151 Ampoule de miroir de courtoisie, remplacement .............................................155 Ampoule du feu de croisement, remplacement .............................................150 Ampoules ...................................................149 Ancrages LATCH/ISOFIX ..........................18 Antidémarreur (blocage du démarrage) .......74 Appel de phares ............................................36 Appellations de pneus ................................120 Appuie- tête - central, arrière .......................70 ARRETER MOTEUR ..................................30 Audio ..........................................................173 AUTO (climatisation) ..................................53 Avaries compromettant la sécurité signalement ...................................................23 AVERTISSEMENT RELATIF À LA PROPOSITION 65 .....................................104 AWD ............................................................96 % Balais d’essuie-phare ..................................145 Batterie .......................................138, 146, 170 Batterie - remplacement .............................147 Blocage du démarrage (antidémarreur) ........74 Bouchon du réservoir de carburant ..........ii, 86 Bougies .......................................................170 Boule d’attelage - amovible .......................107 Boîte - manuelle ...........................................91 Boîte automatique - Reprise forcée ..............93 Boîte automatique, mode sport .....................95 Boîte à gants .................................................68 & Capacités ....................................................165 Capot - ouverture ........................................140 Capteur de qualité de l’air ............................55 Capteur du poids de l’occupant ......................7 Caractéristiques techniques ........................161 Caractéristiques techniques du moteur .......171 Carburant ......................................................84 Ceinture de sécurité ........................................2 Ceintures de sécurité (arrimage des sièges pour enfant) ..................................................22 Cendrier ........................................................42 Changement d’une roue .............................126 Changement de l’huile et du filtre ..............141 Chargement du véhicule .............................122 Charges longues - transport ..........................70 Chaînes-neige .....................................124, 126 Cirage .........................................................131 Circuit de freinage ........................................98 Circuit de refroidissement ..........................166 Circulation d’air ...............................51, 54, 58 Clé auxiliaire ................................................74 Clé pour service de voiturier ........................74 Clean Air Act fédéral .................................136 Clés ...............................................................73 Clignotant, arrière .......................................153 Clignotants ...................................................36 Codage uniforme des qualités de pneus ...................................................123, 127 Coffre ...........................................................69 Coffre - déverrouillage .................................77 Coffre - ouverture depuis l’intérieur de la voiture ...........................................................78 Commande automatique de la climatisation, ECC .......................................52 Commande de température ...........................53 Commande manuelle de la température avec la climatisation .....................................56 Commutateur d’allumage .............................88 Commutateurs de la console centrale ...........31 Compartiment moteur ................................140 Comportement routier ..................................90 Composition de l’essence .............................85 Compte-tours ................................................26 Conduite économique ...................................89 Consommation actuelle de carburant ...........39 Convertisseur catalytique ...........................167 Coussin gonflable - Coussin gonflable latéral ............................................................11 Coussins gonflables - à double seuil et à deux étages .....................................................7 Coussins gonflables latéraux ........................11 coussins gonflables SIPS ..............................11 195 Coussins gonflables à double seuil .................7 Cric .............................................................127 Cric, emplacement du ...................................71 Crochet à vêtement .......................................68 ' Dégivrage/désembuage de la lunette arrière 57 Dégivreur ......................................................53 Dégivreur de la lunette arrière ......................38 Dégivreur de rétroviseur extérieur ...............38 Démarrage de la voiture ...............................87 Démarrage à l’aide d’une batterie d’appoint .....................................................104 Désignations du type ..................................162 Détecteur de pluie - essuie-glace ..................37 Déverrouillage de la voiture .........................77 Déverrouillage du coffre ..............................77 Direction assistée, en fonction de la vitesse .90 Dispositif d’arrimage des sacs d’épicerie .....70 Dispositifs de stabilité ................................100 Dossier, siège arrière, rabattable ..................69 DSTC ............................................................31 ( ECC ..............................................................52 Éclairage d’approche ....................................36 Éclairage du tableau de bord ........................34 Éclairage intérieur ........................................64 Éclairage par DEL ........................................36 Émetteur-récepteur universel HomeLink® 190 ENTRET URGENT .....................................30 Entretien des ceintures de sécurité ...............23 196 Entretien par le propriétaire ........................137 ENTRETIEN PERIOD NECESS .................30 Entretien périodique par le propriétaire .....137 ENTRETIEN REQUIS ................................30 Entretien, périodique ..................................137 Environnement ............................................. iii Espaces de rangement ..................................67 Essence .........................................................84 Essuie-glace ..................................................37 ) Fenêtre de renseignement - messages ..........30 Feu antibrouillard .........................................29 Feu antibrouillard arrière ..............................35 Feu antibrouillard avant, remplacement .....152 Feu antibrouillard, arrière ...........................153 Feu d’arrêt ..................................................153 Feu de gabarit .............................................153 Feu de gabarit, remplacement ....................152 Feu de recul ................................................153 Feux antibrouillard avant .............................34 Feux de détresse ...........................................38 Feux de position ...........................................34 Filtre multiple avec capteur de qualité de l’air ...............................................................55 Fluide frigorigène (climatisation) .................50 Frein de stationnement ...........................29, 42 Fusibles .......................................................156 * Garanties .....................................................136 Geartronic .....................................................94 Geartronic - changement de vitesses manuel ..........................................................95 Glossaire de la terminologie des pneus ......121 Gonflage des pneus ....................................115 grand voyage ..............................................110 + Huile moteur - vérification .........................142 Huile à moteur ............................................141 Huile à moteur, capacité .............................165 , Indicateur d’usure de la semelle .................114 Indicateur de température .............................26 Indicateur de vitesse .....................................26 Indicateur des feux de route .........................26 Indice d’octane .............................................84 Intérieur ........................................................59 Introduction .....................................................i Jauge de carburant ........................................26 / Lampe d’accueil ...........................................64 Lampe témoin de l’alternateur .....................29 Lampes de lecture .........................................64 Lampes témoins et symboles lumineux .26, 27 Lavage de la voiture ...................................130 Levage de la voiture ...................................138 Liquide de frein ..........................................144 Liquide de refroidissement .........................143 Liquide de refroidissement remplacement .....................................139, 143 Liquide de servodirection ...........................144 Lubrifiants ..................................................166 0 Messages affichés .........................................30 Mesures de précaution à prendre par temps froid ..................................................109 Miroir de courtoisie ......................................65 Mode sport ....................................................95 Monoxyde de carbone –Avertissement important .....................................................85 Montre ..........................................................26 Moteur - démarrage ......................................87 1 NIV (Numéro d’identification du véhicule) .....................................................162 2 Odomètre ......................................................26 Odomètre journalier .....................................26 Ordinateur de bord .......................................39 Ouverture du coffre depuis l’intérieur de la voiture ...........................................................78 Ouverture/verrouillage du coffre ..................77 3 P Park ...........................................................92 P Stationnement ............................................94 Panneau d’éclairage ......................................34 Pare-soleil .....................................................47 Peinture - code de couleur ..........................133 Phares ...........................................................34 Piqûres de pierres, retouche .......................133 Plafonnier ...................................................155 Pneus - indicateurs d’usure de bande de roulement ....................................................126 Pneus à affaissement limité ........................119 Pneus à crampons .......................................124 Pneus à flancs renforcés .............................119 Pneus à neige ..............................................124 Poids ...........................................................164 Poids du véhicule .......................................164 Poids nominal brut du véhicule (PNBV) ....122 Poids permis par essieu ..............................122 Poids à pleine charge ..................................122 Poids à vide ................................................122 Points d’ancrage d’appareil de retenue pour enfant ....................................................21 Polissage .....................................................131 Porte-bagages .............................................108 Porte-bagages de toit ..................................108 Porte-stylo ....................................................68 Positions du levier de vitesses ......................91 PremAir ........................................................ iii Pression d’huile ............................................29 Pression de gonflage des pneus, vérification .................................................116 Pression de gonflage, vérification ..............116 Prise auxiliaire ..............................................32 Prise électrique .............................................42 Programme Hiver/détrempé .......................109 4 Qualité d’huile ............................................141 5 Radiateur ....................................................140 Radio ..........................................................177 RALENTISSEZ ...........................................30 Recirculation ..........................................54, 58 Registres d’aération ......................................51 Réglage du volant .........................................33 Régulateur de vitesse ....................................40 Régulation de la stabilité de traction (STC) ..........................................................100 Remorquage - voitures équipée de la traction intégrale .........................................103 Remorquage de la voiture ..........................102 Remplacement de la batterie ......................147 Remplacement du liquide de refroidissement ...........................................139 Remplissage du réservoir de carburant ..83, 86 Renseignements généraux ..............................ii REP PROCH ENTRET ................................30 Répartition du poids .....................................90 Reprise forcée ...............................................93 Réservoir de carburant, capacité ................165 Réservoir de liquide lave-glace ..................140 Réservoir du liquide lave-glace ..................143 Réservoir du liquide lave-glace de pare-brise ....................................................143 Rétroviseur central/rétroviseurs latéraux .....45 Rétroviseurs latéraux ....................................32 Rideau gonflable ..........................................13 197 Roue de secours ............................................70 6 Sécurité ...........................................................1 Sécurité des enfants ......................................17 Sécurité des occupants .................................23 Serrures .........................................................73 Service d’entretien ......................................136 Shiftlock .......................................................87 Signalement des avaries compromettant la sécurité .........................................................23 Siège arrière, dossiers rabattables ................69 Siège avant - dossier .....................................61 Siège rehausseur intégré ...............................19 Siège à réglage électrique .............................62 Sièges avant ..................................................60 Sièges avant - chauffants ..............................38 Sièges avant - réglage manuel ......................60 Sièges avant - à réglage électrique ...............62 Sièges avant chauffants ....................38, 54, 57 SRS .................................................................4 STC ...............................................................31 Suspension ..................................................168 Suspension arrière ......................................168 Suspension avant ........................................168 Symbole lumineux au centre du tableau de bord ..........................................................27 Système de freinage ...............................27, 98 Système de freinage antiblocage (ABS) ...ii, 27 Système de retenue supplémentaire (SRS) .....4 Système de retenue supplémentaire (SRS) lampe témoin ................................................29 Système de surveillance de la pression des pneus ........................................29 198 Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) ........................118 Système de verrouillage central télécommande ...............................................75 Système électrique ......................................170 Systèmes de commande de la climatisation - renseignements généraux .....50 7 Tableau de bord ............................................26 Tableaux de pressions de gonflage .............117 Tableaux de pressions de gonflage des pneus ...........................................................117 Tapis de sol ...................................................65 Télécommande - système de verrouillage central ...........................................................75 Témoin de rappel d’entretien .......................29 Témoin de rappel de la ceinture de sécurité .45 Témoin de remorque ....................................29 Témoin des systèmes de sécurité ...................6 Témoin lumineux «Check Engine» ..............29 Témoin lumineux de défectuosité ................29 Tenue de route ..............................................90 Terminologie des pneus, glossaire .............121 Tirer une remorque .....................................105 Toit ouvrant ..................................................47 Toit ouvrant électrique .................................47 Tractage d’une remorque ...........................105 Traction intégrale .........................................96 Traction intégrale - remorquage .................103 Transmission - automatique .........................92 Transmission - Geartronic ............................94 Transmission automatique ............................92 Trappe pour skis ...........................................70 8 Usure des pneus, diminution ......................114 Utilisation d’additifs .....................................85 9 Ventilateur ..............................................53, 57 Vérification de la courroie ..........................139 Vérification du niveau du liquide de refroidissement ...........................................139 Verrou du volant ...........................................88 Verrouillage de la clé de contact ..................87 Verrouillage de la clé de contact (Keylock) ...ii Verrouillage de la voiture .............................77 Verrouillage du levier sélecteur .....................ii Verrouillage pour service de voiturier .........32 Verrous de sécurité pour enfants ..................79 Viscosité .....................................................141 Vitesse moyenne ..........................................39 Vitres électriques ..........................................43 VOIR LE MANUEL ....................................30 Volant réglable .............................................33 Volant verrouillable ......................................88 Volet du réservoir de carburant ................ii, 86 Volet du réservoir de carburant déverrouillage ...............................................34 Volvo et l’environnement ............................. iii : W - Hiver ................................................93, 95 WHIPS .........................................................15 Installation d’accessoires - mise en garde importante • Nous recommandons fortement d'installer uniquement des accessoires Volvo d'origine et de toujours confier la pose de ces accessoires à des techniciens formés par Volvo, chez votre concessionnaire Volvo autorisé. • Les accessoires Volvo d'origine ont été soumis à des essais de compatibilité avec les dispositifs associés à la performance, à la sécurité et aux émissions de votre véhicule. De plus, votre concessionnaire Volvo autorisé est en mesure de déterminer s'il est sécuritaire ou non d'installer un accessoire donné dans votre véhicule. Nous vous recommandons de toujours demander conseil auprès d'un concessionnaire Volvo autorisé avant d'installer un accessoire à l'intérieur ou à l'extérieur de votre véhicule. • Les accessoires non homologués par Volvo n'ont pas nécessairement fait l'objet d'essais spécifiques de compatibilité avec votre véhicule. Par ailleurs, il est probable qu'un installateur inexpérimenté connaisse mal certains systèmes de votre véhicule. • Les accessoires qui n'ont pas été soumis aux essais de Volvo, ou qui n'ont pas été posés par quelqu'un qui connaît bien votre véhicule, peuvent nuire au bon fonctionnement des dispositifs associés à la performance et à la sécurité du véhicule. • Les dommages causés par un accessoire non homologué ou par l'installation erronée d'un accessoire peuvent ne pas être couverts par la garantie. Voir votre livret de garantie et d'entretien pour obtenir plus de renseignements sur la garantie. Volvo décline toute responsabilité quant au décès, aux blessures ou aux frais pouvant découler de l'installation d'accessoires autres que les accessoires d'origine. Distraction du conducteur • Le conducteur peut être distrait par toute activité non reliée directement à la maîtrise du véhicule pendant la conduite. Votre nouvelle Volvo est ou peut être équipée d'un système de divertissement ou de communication aux fonctionnalités étendues. Il s'agit notamment de téléphones cellulaires main libre, de systèmes de navigation et de chaînes audio multifonctionnelles. Par ailleurs, vous possédez peut-être pour votre commodité de dispositifs électroniques portables. Utilisés correctement et de manière sécuritaire, ils enrichissent l'expérience de conduite. Mal utilisés, ils peuvent tous devenir une source de distraction. • Voici quelques mises en garde au sujet des dispositifs de ce genre, qui témoignent de l'importance que Volvo accorde à votre sécurité : • N'utilisez jamais l'un de ces dispositifs, ni les accessoires de votre véhicule, d'une façon qui pourrait vous distraire des tâches nécessaires à une conduite sécuritaire. Toute distraction peut causer des accidents graves. Outre cette mise en garde générale, nous vous proposons les conseils suivants concernant les fonctionnalités récentes dont votre voiture peut être équipée : • N'utilisez jamais un téléphone cellulaire portatif pendant que vous conduisez. À certains endroits, la loi interdit l'utilisation du téléphone cellulaire par le conducteur pendant que le véhicule est en mouvement. • Si votre véhicule est équipé d'un système de navigation, ne réglez et ne modifiez votre itinéraire que lorsque votre voiture est stationnée. • Ne programmez jamais la chaîne audio pendant que le véhicule est en mouvement. Programmez les stations de radio lorsque le véhicule est stationné et servez-vous ensuite des touches de mémoire pour accélérer et simplifier l'utilisation de la radio. • N'utilisez jamais d'ordinateur portable, ni d'assistant numérique, pendant que le véhicule est en mouvement. Il incombe au conducteur de faire tout ce qui est en son pouvoir pour assurer sa sécurité et celle des occupants de son véhicule, ainsi que des autres automobilistes avec qui il partage la route. Éviter les distractions fait partie de ces responsabilités. 2005 VOLVO S60 & S60 R TP 7527 (Canada/French). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004 MANUEL DU PROPIÉTA IRE S60 & S60 R TP 7527 2005