NAD M4 Analogue Digital Tuner Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
18 Des pages
NAD M4 Analogue Digital Tuner Manuel utilisateur | Fixfr
NEDERLANDS
Manuel d’Installation
SVENSKA
DEUTSCH
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
AM / FM / DAB / XM Tuner
ENGLISH
M4
РУССКИЙ
®
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ITALIANO
DEUTSCH
NEDERLANDS
SVENSKA
РУССКИЙ
1. Lisez les instructions - Il est essentiel de lire toutes les consignes de
sécurité avant de faire fonctionner le produit.
2. Conservez les instructions - Les consignes de sécurité et les
instructions d’utilisation doivent être conservées pour pouvoir les
consulter ultérieurement.
3. Tenez compte des Avertissements - Tous les Avertissements
imprimés sur le produit et figurant dans les instructions d’utilisation
doivent être respectés.
4. Suivez les instructions ‑ Toutes les instructions d’utilisation et de
fonctionnement doivent être suivies.
5. Nettoyage ‑ Débranchez ce produit de la prise murale avant de
procéder à son nettoyage. N’utilisez aucun nettoyant liquide ou
aérosol. Servez-vous d’un chiffon humide pour effectuer le nettoyage.
6. Fixations - N’utilisez pas de fixations non recommandées par le
fabricant car elles pourraient présenter des risques pour la sécurité.
7. Eau et humidité - N’utilisez pas ce produit près de l’eau, par exemple
près d’une baignoire, d’un lavabo, d’un évier ou d’un bac à lessive. Ne
l’utilisez pas non plus dans une cave humide, près d’une piscine ou
dans un endroit semblable.
8. Accessoires - Ne mettez jamais cet appareil sur un chariot, un support,
un trépied, une console ou une table instables. L’appareil risquerait de
tomber, provoquant des blessures graves chez un enfant ou un adulte
et pourrait lui-même subir de sérieux dommages. Utilisez exclusivement
un chariot, un support, un trépied, une console ou une table préconisés
par le fabricant ou vendus avec l’appareil. Toute fixation du produit doit
être réalisée conformément aux instructions du fabricant, et à l’aide
d’un accessoire de fixation préconisé par le fabricant.
9. Chariot - Lorsque l’appareil est sur un chariot mobile, il doit être
déplacé avec précaution. Les arrêts brusques, les efforts
excessifs et les sols accidentés risquent de renverser le
chariot et l’appareil.
10.Ventilation - Le boîtier comporte des fentes et des ouvertures
permettant l’aération et le fonctionnement fiable de l’appareil et
l’empêchant de chauffer excessivement. Ces ouvertures ne doivent
jamais être obstruées ou recouvertes. Les fentes ne doivent jamais être
obstruées en posant l’appareil sur un lit, un canapé, un tapis ou toute
autre surface molle similaire. Ce produit ne doit pas être placé dans un
ensemble encastré, comme par exemple une bibliothèque vitrée ou un
rack, à moins de prévoir une ventilation adéquate ou de respecter les
instructions du fabricant.
11.Sources d’alimentation - Ce produit doit obligatoirement être
alimenté par une source du type indiqué sur l’étiquette et connecté
à une prise de terre SECTEUR. Si vous avez un doute concernant le
type d’alimentation secteur utilisé à votre domicile, consultez votre
revendeur ou le fournisseur local d’électricité.
12.Protection du câble d’alimentation - Les câbles d’alimentation ne
doivent pas passer dans des endroits où ils risquent d’être piétinés ou
pincés par des articles posés dessus ou à côté. Faites particulièrement
attention aux câbles au niveau des prises, des connecteurs de commodité
à l’arrière d’autres appareils, et à leur point de sortie de cet appareil.
13.Prise Secteur - Si une prise secteur ou coupleur d’appareils est
utilisé(e) comme dispositif de débranchement, ce dispositif de
débranchement doit être facilement accessible.
14.Mise à la terre d’une Antenne Extérieure - Si l’appareil est relié à
une antenne extérieure ou à un réseau de câbles extérieurs, veillez à
ce que l’antenne ou le réseau de câbles soit mis à la terre afin d’assurer
la même protection contre les pics de tension et les charges liées à
l’accumulation d’électricité statique. L’Article 810 du National Electrical
Code (NEC), ANSI/NFPA 70, contient des informations concernant la
mise à la terre correcte du mât et de la structure porteuse, la mise à
la terre du câble d’amenée sur un dispositif de décharge d’antenne,
le calibre des câbles de mise à la terre, l’emplacement du dispositif de
décharge d’antenne, le branchement aux électrodes de mise à la terre
et les exigences concernant les électrodes de mise à la terre.
NOTE À L’ATTENTION DE L’INSTALLATEUR CATV
Ce rappel a pour but d’attirer l’attention de l’installateur du système d’antenne
collective sur la Section 820‑40 du National Electrical Code (NEC), qui donne
des informations concernant la mise à la terre correcte et qui spécifie, en
particulier, que la terre du câble doit être reliée au système de mise à la terre du
bâtiment et ce le plus près possible du point d’entrée du câble.
15.Foudre - Afin d’assurer une meilleure protection de cet appareil pendant
les orages, ou lorsqu’il reste inutilisé et sans surveillance pendant de
longues périodes, débranchez la prise murale et déconnectez l’antenne
ou le système de câbles. Cela évitera toute détérioration de l’appareil par
la foudre ou par les surtensions de secteur.
16.Câbles haute tension - Un système d’antenne extérieure ne doit pas
être placé près de lignes haute tension aériennes ou d’autres circuits
d’éclairage ou de puissance électriques. Lorsque vous installez un
système d’antenne extérieure, faites très attention de ne pas toucher de
telles lignes haute tension ou de tels circuits, car tout contact pourrait
être mortel.
17.Surcharges - Ne surchargez pas les prises murales, les rallonges
électriques ou les connecteurs de commodité des appareils, sous peine
de provoquer des chocs électriques ou des risques d’incendie.
18.Sources de Flammes - Ne placez jamais de flamme nue (bougie, etc ...)
sur l’appareil.
19.Pénétration d’objets ou de liquides - N’insérez jamais d’objet de
quelque type que ce soit par les ouvertures de l’appareil, car de tels
objets risqueraient de toucher des tensions électriques dangereuses ou
de court-circuiter des éléments pouvant provoquer un choc électrique
ou un incendie. Ne renversez jamais de liquide sur l’appareil.
20.Casque - Une pression sonore excessive produite par des écouteurs ou
par un casque peut entraîner la perte de l’ouie.
21.Détériorations nécessitant une intervention en Service Après
Vente - Dans les cas suivants, débranchez cet appareil de la prise murale
et confiez la réparation à un personnel de service après vente qualifié :
a. Si le câble secteur ou sa prise sont endommagés.
b. Si un liquide a été renversé sur l’appareil ou si des corps étrangers
sont tombés dedans.
c. Si l’appareil a été exposé à la pluie ou à de l’eau.
d. Si le produit ne fonctionne pas normalement lorsque vous suivez
les instructions d’utilisation. Ne réglez que les commandes décrites
dans les instructions d’utilisation, car tout réglage incorrect
des autres commandes risque de provoquer des détériorations
nécessitant une intervention importante par un technicien qualifié
pour remettre l’appareil en état de fonctionnement normal.
e. Si l’appareil est tombé ou a été endommagé d’une manière
quelconque.
f. Si les performances de l’appareil changent sensiblement, cela
indique qu’une intervention en service après vente est nécessaire.
IMPORTANT
NE BRANCHEZ AUCUN fil sur la plus grosse fiche, repérée par la lettre « E »
ou par le symbole de sécurité représentant la terre, ou de couleur VERTE ou
VERT ET JAUNE. Les couleurs des conducteurs dans le câble secteur de ce
produit sont conformes au code suivant :
BLEU - NEUTRE
MARRON - PHASE
ATTENTION DANGER
Le symbole de l’éclair avec une flèche à son extrémité, dans
un triangle équilatéral, a pour but d’avertir l’utilisateur de la
présence d’une « tension électrique dangereuse » et nonisolée à l’intérieur de l’enceinte de l’appareil, qui peut être
suffisamment puissante pour constituer un risque de choc
électrique pour les personnes.
Le point d’exclamation dans un triangle équilatéral a pour but
d’avertir l’utilisateur que la documentation livrée avec l’appareil
contient des instructions importantes concernant l’utilisation
et l’entretien.
ITALIANO
Dans la mesure où ces couleurs ne correspondront peut-être pas aux
couleurs des fiches dans votre prise secteur à monter, procédez comme
indiqué ci-dessous :
• Le fil BLEU doit être relié à la fiche repérée par la lettre « N » ou de
couleur noire.
• Le fil MARRON doit être relié à la fiche repérée par la lettre « L » ou de
couleur rouge.
• Lorsque vous remplacez le fusible, utilisez exclusivement un fusible
homologué de calibre et de type corrects ; faites attention de bien
remettre le cache fusible.
FRANÇAIS
INFORMATIONS IMPORTANTES POUR LES CLIENTS AU ROYAUME UNI
NE COUPEZ PAS la prise secteur moulée sur le câble d’alimentation de cet
appareil. Si la prise secteur de l’appareil ne convient pas aux prises murales de
votre domicile, ou si le câble d’alimentation est trop court pour atteindre une
prise murale, achetez une rallonge homologuée ou consultez votre revendeur.
Si la prise secteur moulée a néanmoins été coupée du câble d’alimentation,
ÔTEZ LE FUSIBLE et jetez immédiatement la prise, afin d’éviter tout risque de
choc électrique en cas de branchement par inadvertance sur une prise murale.
Si ce produit n’est pas livré avec une prise secteur, ou alors s’il s’avère nécessaire
d’en monter une, suivez les instructions données ci-dessous :
ESPAÑOL
22.Pièces de rechange - Lorsque des pièces de rechange sont
nécessaires, veillez à ce que le technicien utilise des pièces de rechange
préconisées par le fabricant ou ayant des caractéristiques identiques.
Toute pièce non autorisée risque de provoquer un incendie, un choc
électrique ou d’autres dangers.
23.Élimination des piles usagées - Lorsque vous vous débarrassez des
piles usagées, veuillez vous conformer aux règles gouvernementales
ou aux règles définies pas les instructions publiques relatives à
l’environnement applicables à votre pays ou à votre région.
24.Contrôle de sécurité - Après toute intervention d’entretien ou de
réparation sur cet appareil, demandez au technicien d’effectuer des
contrôles de sécurité afin de s’assurer que le produit est en bon état de
fonctionnement.
25.Fixation au mur ou au plafond - L’appareil ne doit être fixé au mur ou
au plafond que suivant les recommandations du fabricant.
ENGLISH
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
EN CAS DE DOUTE, FAITES APPEL A UN ÉLECTRICIEN COMPÉTANT.
NOTES CONCERNANT LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
À la fin de sa vie utile, il ne faut pas jeter ce produit avec les
déchets ménagers. Il faut l’apporter à un point de collecte
pour le recyclage des matériels électriques et électroniques.
Le symbole figurant sur le produit, dans le manuel de
l’utilisateur et sur l’emballage vous indique cette obligation.
ATTENTION DANGER : POUR ÉVITER TOUT RISQUE D’INCENDIE OU
DE CHOC ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ JAMAIS CET APPAREIL À LA
PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.
L’APPAREIL DOIT ÊTRE RELIÉ À UNE PRISE SECTEUR DE TERRE.
MISE EN GARDE CONCERNANT L’EMPLACEMENT
Afin d’assurer une ventilation correcte, faites attention de laisser un espace
dégagé autour de l’appareil. Les dimensions de cet espace (mesurées
par rapport à l’encombrement maximum l’appareil, y compris les parties
saillantes) doivent être au moins égales aux valeurs indiquées ci-dessous :
Panneaux Gauche et Droit : 10 cm
Panneau arrière : 10 cm
Panneau supérieur : 50 cm
Les matériaux sont réutilisables conformément aux marquages qui figurent
dessus. Grâce au recyclage des matières premières, ou aux autres formes de
recyclage de produits anciens, vous apportez une contribution importante
à la protection de notre environnement.
SVENSKA
Votre administration locale pourra vous indiquer où se trouve le point de
collecte de déchets concerné.
PRENEZ NOTE DU NUMÉRO DE MODÈLE DE VOTRE APPAREIL
(TOUT DE SUITE, PENDANT QU’IL EST ENCORE VISIBLE).
Le numéro de modèle et le numéro de série de votre nouveau M 4 se
trouvent à l’arrière de l’enceinte de celui-ci. Pour vous faciliter l’accès à ces
références, nous vous suggérons de les noter ici :
N° de Modèle :. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . N° de Série :. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . РУССКИЙ
NEDERLANDS
DEUTSCH
Ce produit a été fabriqué de manière à être conforme aux
exigences concernant les interférences radio de la DIRECTIVE CEE
2004/108/EC.
NAD est une marque de commerce de NAD Electronics International, une division de Lenbrook Industries Limited
©Tous droits réservés 2008, NAD Electronics International, une division de Lenbrook Industries Limited
INTRODUCTION
TABLE DES MATIÈRES
ENGLISH
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
FRANÇAIS
PANNEAU AVANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
PANNEAU ARRIÈRE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
TELECOMMANDE M 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
INTRODUCTION
POUR COMMENCER. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
CE QUE VOUS TROUVEREZ DANS LE CARTON. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
CHOIX D’UN EMPLACEMENT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
À PROPOS DU M 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
IDENTIFICATION DES COMMANDES
Utilisation
ESPAÑOL
ITALIANO
ECOUTE DES STATIONS DE RADIODIFFUSION AM/FM . . . . . . . . . . . . . . 9
À PROPOS DES ANTENNES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
ACCORDAGE DES STATIONS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
CHOIX DU FM MUTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
À propos des Noms d’Utilisateurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
À PROPOS DU RDS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
ECOUTE DES STATIONS DE RADIODIFFUSION XM . . . . . . . . . . . . . . . . 11
À PROPOS DE LA RADIO XM (VERSION 120V UNIQUEMENT). . . . . . . . . 11
ECOUTE DES STATIONS DE RADIODIFFUSION DAB . . . . . . . . . . . . . . . 12
À PROPOS DE LA RADIO DAB (VERSION 230V UNIQUEMENT) . . . . . . . 12
ENSEMBLE D’ANTENNE DAB. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
FONCTIONNEMENT DE LA DAB. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
LIST DE SERVICES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
MODE DAB. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
STATION ORDER (ORDRE DES STATIONS). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
DRC (COMPRESSION DE LA PLAGE DYNAMIQUE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
MANUAL SCAN (BALAYAGE MANUEL). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
PRUNE LIST (ÉDITER LA LISTE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
RESET (REMISE A ZERO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
CONFIGURATION DES INFORMATIONS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
REFERENCE
DEUTSCH
DEPANNAGE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
CARACTÉRISTIQUES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
NEDERLANDS
SVENSKA
РУССКИЙ
NOUS VOUS REMERCIONS D’AVOIR CHOISI NAD.
Le tuner M 4 est un produit technologiquement avancé et de haute
capacité — nous avons encore investi beaucoup pour le rendre simple et
facile à utiliser. Nous avons pris grand soin de faire du tuner M 4 un appareil
aussi transparent musicalement et aussi précis spatialement que possible,
en y incorporant beaucoup de ce que notre expérience d’un quart de
siècle nous a appris en terme de conception de composants audio et de
home-cinéma. Comme pour tous nos produits, la philosophie NAD « La
musique d’abord » a guidé chaque étape de la conception du M 4, de sorte
qu’il peut vous promettre en toute confiance à la fois la technologie la
plus en pointe et la meilleure qualité d’écoute de la musique pendant de
nombreuses années à venir.
Nous vous recommandons vivement de consacrer tout de suite quelques
minutes à la lecture de l’intégralité de ce manuel. Si vous investissez
un petit peu de temps maintenant, en amont, vous en économiserez
beaucoup ultérieurement ; de plus, vous apprendrez à tirer tous les
avantages de votre achat d’un NAD M 4 et à profiter pleinement de ce
module puissant et flexible pour chaîne de cinéma à domicile.
Une dernière chose: Nous vous conseillons d’enregistrer votre achat du M 4
sur le site Web de NAD :
http://NADelectronics.com/warranty
Pour toute information concernant la garantie, veuillez prendre contact
avec votre revendeur local.
INTRODUCTION
CE QUE VOUS TROUVEREZ DANS LE CARTON
À PROPOS DU M 4
Vous trouverez les éléments suivants dans l’emballage du M 4 :
• Une antenne cadre AM.
• Une antenne filaire FM, sous forme de câble plat, équipée d’un
adaptateur « balun ».
• Une antenne DAB (version 230V uniquement)
• Un câble secteur déconnectable (si vous le souhaitez, vous pourrez
remplacer le câble fourni par n’importe quel autre câble secteur aux
normes CEI, d’une puissance appropriée)
• La télécommande M 4, livrée avec 2 (deux) piles de type AA.
• Ce manuel d’utilisation.
The Tuner M 4 est doté des fonctionnalités de radio numérique DAB
(Digital Audio Broadcast) (version 230V uniquement), XM (version 120V
uniquement) et de RDS (Radio Data System), qui vous permettront
d’accéder à une grande quantité d’informations. Ces caractéristiques sont
complémentaires à la réception normale des bandes AM/FM.
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Le M 4 est « Prêt pour le XM, » ce qui veut dire qu’en ajoutant le Mini-Tuner
XM CPC-9000 et le support « Home Dock » pour Mini-Tuner XM, vendus
séparément, vous aurez tout ce qu’il vous faudra pour écouter la radio XM
en direct.
NEDERLANDS
DEUTSCH
ITALIANO
Auparavant, les signaux radio analogiques FM ou AM subissaient
toutes sortes d’interférences entre l’émetteur et votre poste de radio.
Ces problèmes étaient causés par les montagnes, les immeubles et les
conditions météorologiques. Grâce à la DAB, vous pouvez aujourd’hui
recevoir les émissions radio avec une qualité équivalente à celle des
enregistrements sur CD, sans interférence et sans distorsion du signal.
SVENSKA
CHOIX D’UN EMPLACEMENT
Choisissez un emplacement bien aéré (avec un dégagement d’au moins
7 à 10 cm sur les cotés et derrière) et assurez-vous que la ligne de visée
entre la face parlante du M 4 et l’endroit principal d’écoute est dégagé et
que la distance est inférieure ou égale à 7 mètres; cela garantira le bon
fonctionnement de la télécommande infrarouge. Le M 4 dégage un peu
de chaleur - mais rien de suffisant pour nuire au bon fonctionnement des
éléments situés à proximité.
Utilisé aujourd’hui dans de nombreux pays, le RDS est un système
permettant d’émettre l’identification de la station, une description du
type de programmes émis par la station, une information concernant les
programmes nationaux, régionaux ou locaux, ainsi que l’heure exacte. Le
RDS vous permet aussi de rechercher vos types de programmes préférés.
РУССКИЙ
Conservez l’emballage
Veuillez conserver le carton ainsi que tous les éléments de calage et de
protection utilisés pour vous livrer votre M 4. Si vous déménagez ou si vous
avez besoin de transporter votre tuner, c’est de loin le moyen le plus fiable
pour le protéger. Trop souvent nous avons constaté que des éléments en
parfait état ont été endommagés lors du transport à cause d’un carton
inapproprié. S’il vous plaît, pensez à conserver l’emballage!
ENGLISH
POUR COMMENCER
IDENTIFICATION DES COMMANDES
PANNEAU AVANT
ENGLISH
FRANÇAIS
1
2
3
4
5
6
ESPAÑOL
1 INDICATEUR: ce voyant est jaune lorsque le M 4 est en veille. Lorsque
le M 4 est allumé, le voyant passe au bleu.
ITALIANO
2 BOUTON MARCHE/ARRÊT (POWER): appuyez sur ce bouton ou sur
le bouton MARCHE [ON] de la télécommande M 4 pour mettre le M 4 en
marche. La LED témoin de Veille (Standby) passera de l’orange au bleu
et l’Affichage Vide-Fluorescent (VFD) s’allumera sur la face parlante. Une
nouvelle impulsion sur le bouton de marche remet l’appareil en mode veille.
Vous pouvez aussi mettre le M 4 en MARCHE à partir du mode veille en
appuyant sur n’importe quel bouton de la face parlante.
REMARQUE
L’interrupteur d’alimentation (POWER) du panneau arrière doit être en
position MARCHE (ON) pour que le bouton de Marche (Power) soit actif.
DEUTSCH
3 CAPTEUR DE TÉLÉCOMMANDE: dirigez la télécommande M 4
vers le capteur et appuyez sur les touches. N’exposez pas le capteur
de télécommande du M 4 à une puissante source de lumière,
comme la lumière du soleil ou un éclairage direct par exemple. Si la
lumière ambiante est trop forte, vous risquez de ne pas pouvoir faire
fonctionner le tuner avec la télécommande.
Distance : Environ 7 mètres devant le capteur.
Angle : Environ 30° de chaque côté du capteur.
7
8
9
10
11
12
« Blend On » est affiché à la ligne inférieure de l’affichage VFD ; lorsqu’il est
désactivé, « Blend Off » est affiché.
L’état « Blend On » ou « Blend Off » peut se sauvegarder en tant que
pré-réglages individuels.
8 DIMMER: appuyez sur cette touche pour réduire la luminosité de
l’écran VFD ou la rétablir au niveau normal.
9 INFO: appuyez sur ce bouton pour que la ligne inférieure de l’affichage
VFD présente divers paramètres, conditions, états et autres informations
propres à la station ou à l’émission écoutée actuellement.
En association avec le bouton MEMORY, appuyez et maintenez le
bouton INFO et appuyez et relâchez ensuite le bouton MEMORY
– le préréglage actuellement sauvegardé sera effacé. Reportez-vous
aussi au paragraphe CONFIGURATION DES STATIONS PRÉ-RÉGLAGES
(PRESETS) de la section ECOUTE DES STATIONS DE RADIODIFFUSION
AM/FM de la page UTILISATION.
NEDERLANDS
SVENSKA
РУССКИЙ
4 BAND (BANDE): appuyez plusieurs fois sur ce bouton pour
sélectionner les fonctions tuner AM, FM, DAB (version 230V
uniquement) ou XM (version 120V uniquement).
10 MEMORY (MÉMOIRE): appuyez sur ce bouton stocker des stations
radio AM, FM et numériques dans les 40 mémoires « Preset » du M 4. Il est
possible de mettre en mémoire n’importe quelle combinaison de stations
radio AM, FM et numériques dans les 40 mémoires « Preset » disponibles.
En association avec le bouton INFO, appuyez et maintenez le bouton
MEMORY et appuyez et relâchez ensuite le bouton INFO – le préréglage
actuellement sauvegardé sera effacé. Reportez-vous aussi au paragraphe
CONFIGURATION DES STATIONS PRÉ-RÉGLAGES (PRESETS) de la section
ECOUTE DES STATIONS DE RADIODIFFUSION AM/FM de la page UTILISATION.
5 MODE: pour la radio DAB (version 230V uniquement) ou XM (version
120V uniquement), ce bouton active les menus de radio numérique en
combinaison avec les boutons Navigation et Entrée.
11 Affichage Vide-Fluorescent (VFD): affiche des messages
visuels concernant les paramètres, les conditions, les états et autres
informations propres à la station ou l’émission écoutée actuellement.
6 FM MUTE (SILENCIEUX d’ACCORD FM): en mode FM, ce bouton
permet de passer entre « FM Mute On » et « FM Mute Off ». Choisissez
« FM Mute Off » pour les stations reçues avec beaucoup d’interférences
ou dont le signal est trop faible.
Lorsque le silencieux d’accord FM est activé, le message « FM Mute On »
est affiché à la ligne inférieure de l’affichage VFD ; lorsqu’il est désactivé,
« FM Mute Off » est affiché.
L’état « FM Mute On » ou « FM Mute Off » peut se sauvegarder en tant
que pré-réglages individuels.
12 Boutons NAVIGATION et ENTRÉE (ENTER): ces boutons sont utilisés pour
la Recherche des Stations en Avant [ ] la Recherche des Stations en Arrière
[ ], la Recherche des Stations Préréglées en Avant [ ] et la Recherche des
Stations Préréglées en Arrière [ ], ainsi que pour naviguer dans les fonctions
tuner de la radio numérique DAB (version 230V uniquement) et de la radio XM
(version 120V uniquement). Le bouton rond au milieu est désigné « ENTRÉE »
(ENTER) ; il faut normalement appuyer sur ce bouton pour valider un choix, une
procédure, une séquence ou d’autres fonctions applicables. Appuyez sur le
bouton [ENTER] « ENTRÉE » pour passer alternativement du mode « Preset » au
mode « Tune » et inversement (voir la ligne inférieure du VFD).
Il est possible à l’aide du bouton [ENTER] « ENTRÉE » d’afficher l’amplitude
du signal de la station écoutée sur le VFD. Appuyez et maintenez le bouton
[ENTER] « ENTRÉE » pour afficher cette amplitude ; appuyez de nouveau sur
[ENTER] « ENTRÉE » pour retourner à l’affichage normal.
7 BLEND (FONDU): la fonction « Blend » (Fondu) de NAD, quant à elle, vous
permet d’atténuer le bruit et les sifflements tout en gardant un certain
niveau de séparation stéréophonique, plutôt qu’une monophonie totale.
Le bouton « Blend » (Fondu) permute entre le mode « Blend » (Fondu) et le
mode stéréophonique normal. Lorsque le « Blend » est activé, le message
IDENTIFICATION DES COmmANDES
FRANÇAIS
ENGLISH
PANNEAU ARRIÈRE
4
5
6
7
8
9
ATTENTION!
Faites attention de mettre le M 4 hors tension ou de le débrancher avant de procéder à un quelconque branchement. Il est aussi recommandé d’éteindre ou
de débrancher tous les modules associés pendant que vous établissez ou coupez un quelconque signal ou que vous réalisez un branchement secteur.
REMARQUE
• Vous avez des questions ? Visitez le site www.xmradio.com
Les auditeurs pourront s’abonner en visitant la radio XM sur le Web à
l’adresse www.xmradio.com, ou alors en appelant le Service Auditeurs
[Listener Care] au (800) 853 9696 (ce numéro est valable à la date d’édition
du présent manuel). Munissez-vous de l’identificateur de votre Radio, que
vous pourrez trouver sur la radio en sélectionnant la Station 0.
4 AUDIO OUT: reliez cette prise à l’entrée audio analogue correspondante
d’un amplificateur, d’un récepteur ou d’une chaîne stéréo.
ATTENTION!
Si le jack mâle du câble mono (avec ou sans tension +12V CC) est
branché à l’entrée +12V TRIGGER IN du M 4, l’interrupteur de la face
avant ainsi que les touches de fonction ON/OFF correspondantes de
la télécommande seront inopérants. Débranchez le câble mono pour
conserver la fonction normale de mise sous tension.
NEDERLANDS
3 ENTRÉE MODULE DAB (version 230V uniquement): branchez
l’autre extrémité de l’antenne DAB fournie à ce connecteur. Assurezvous que des connecteurs compatibles sont employés pour assurer
une réception excellente. Grâce à la DAB, vous pouvez recevoir les
émissions avec une qualité équivalente à celle des enregistrements sur
CD, sans interférence et sans distorsion du signal.
ENTRÉE MODULE XM (version 120V uniquement): branchez le
câble de radio XM à cette prise. Suivez les instructions fournies avec
votre radio XM. Avec la radio XM, vous disposez de plus de 100 stations
de musique, d’actualités, de sport, de comédie, de débats et de
divertissement. Vous verrez que la couverture comprend l’ensemble du
continent. La qualité de la musique est numérique sur de nombreuses
stations commerciales.
6 +12V TRIGGER IN (ENTREE DE SYNCHRONISATION +12V):
cette entrée permet d’assurer la commutation à distance du M 4
entre les modes Veille et Marche, à partir d’un appareil auxiliaire
comme un amplificateur ou un préamplificateur, un processeur AV,
etc ..., à condition que ces appareils soient aussi équipés d’une sortie
asservissement +12 V. Branchez cette entrée de synchronisation +12V
au jack de sortie +12V CC correspondant du composant de commande
à distance à l’aide d’un câble mono muni d’un jack mâle de 3,5 mm.
7 RS-232: connectez cette interface, à l’aide d’un câble série RS‑232
(non fourni), à n’importe quel PC compatible Windows® afin de pouvoir
télécommander le M 4 à l’aide du progiciel PC de NAD ou d’autres
contrôleurs externes compatibles. NAD est aussi un des partenaires certifiés
d’AMX et de Crestron et ses produits supportent toutes les fonctions de
ces appareils externes. Consultez votre spécialiste audio NAD pour plus
d’informations.
8 ENTRÉE D’ALIMENTATION SECTEUR (AC POWER INLET): à brancher
au câble secteur déconnectable fourni, conforme aux normes CEI, ou à
un cordon secteur compatible.
SVENSKA
2 SORTIE AUDIO NUMÉRIQUE - OPTIQUE, COAXIAL (version 230V
uniquement): reliez les ports de sortie NUMÉRIQUE (DIGITAL) optique
ou coaxiale à l’entrée numérique S/PDIF correspondante d’un appareil
enregistreur comme par exemple un amplificateur, un récepteur, une
carte son d’ordinateur ou à tout autre processeur numérique.
5 ENTRÉE IR (IR IN): cette entrée est reliée à la sortie d’un relais IR
(infrarouge) (Xantech ou similaire), ou à la sortie IR d’un autre élément
permettant de commander le M 4 depuis un endroit éloigné.
9 L’INTERRUPTEUR D’ALIMENTATION (POWER): l’interrupteur
d’alimentation (POWER) met le M 4 sous tension secteur. Lorsque cet
interrupteur est en position MARCHE [ON], le M 4 est en mode veille
indiqué par la couleur orange de la LED de veille. Lorsque vous appuyez
sur le bouton Marche/Arrêt (Power), le tuner est mis sous tension et
l’Affichage et l’indicateur.
En association avec l’entrée +12V TRIGGER IN, cette interrupteur doit
être sur la position ON pour que le M 4 soit mis sous tension à l’aide
d’une tension continue de +12 V appliquée à l’entrée +12V TRIGGER IN.
Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser le M 4 pendant une longue
période (par exemple si vous partez en vacances), mettez l’interrupteur
d’alimentation (POWER) à la position ARRÊT [OFF].
РУССКИЙ
1 ENTRÉES ANTENNES FM, AM: l’antenne filaire « dipôle » FM se branche
au connecteur FM à l’aide de l’adaptateur « balun » fourni. En principe, elle
fonctionnera mieux si elle est fixée sur une surface verticale comme un
mur, par exemple, les bras étant étendus horizontalement pour former un
« Té » perpendiculaire au point d’origine du signal.
Connectez l’antenne cadre AM fournie à ces bornes. Si vous utilisez une
Antenne FM extérieure, réalisez les branchements aux bornes AM et GND
(MASSE) conformément aux instructions fournies avec l’antenne. Reportezvous aussi au paragraphe ASSEMBLAGE DE L’ANTENNE CADRE de la section
ECOUTE DES STATIONS DE RADIODIFFUSION AM/FM de la page UTILISATION.
ESPAÑOL
3
ITALIANO
2
DEUTSCH
1
IDENTIFICATION DES COMMANDES
TELECOMMANDE M 4
ENGLISH
1 ON: allume le M 4.
1
2
3
FRANÇAIS
4
5
6
ESPAÑOL
7
8
9
2 OFF: éteint le M 4.
3 MODE: active le menu DAB ou XM.
FM MUTE: active (FM Mute On) ou
désactive (FM Mute Off ) le silencieux
d’accord FM.
BLEND: réduit le bruit et le sifflement
tout en conservant un certain niveau de
séparation des voies stéréo.
4 MEM: stocke en mémoire les stations de
radiodiffusion AM, FM et numérique.
CLEAR: efface tous les caractères lors du
processus d’attribution d’un nom à un
préréglage par l’utilisateur.
SLEEP: éteint le tuner après un nombre
prédéfini de minutes. Chaque pression
consécutive réduit le temps de veille par
incréments prédéfinis jusqu’à ce que le
mode veille soit annulé comme le montre
l’affichage de la face avant.
5 DIMMER: appuyez sur cette touche pour
réduire la luminosité de l’écran VFD ou la
rétablir au niveau normal.
INFO : appuyez à plusieurs reprises sur ce
bouton pour afficher l’information diffusée
par la station de radio syntonisée.
6 BAND: sélectionne la bande AM, FM, DAB
ou XM.
7 [
]: incrémente [ ] ou
décrémente [ ] la fréquence d’accord,
augmente [ ] ou diminue [ ] le numéro
de préréglage ; permet de naviguer dans les
fonctions DAB ou XM du tuner.
8 ENTER : termine une sélection, une
procédure, une séquence ou toutes autres
fonctions applicables.
9 Touches numériques 0 à 9: saisit
directement la fréquence d’accord d’une
station de radiodiffusion ou un numéro de
préréglage.
ITALIANO
DEUTSCH
NEDERLANDS
SVENSKA
РУССКИЙ
Enfoncez et relevez la languette pour retirer le
couvercle du compartiment des piles.
Insérez les piles dans le compartiment. Vérifiez la
bonne mise en place.
Remettez en place le couvercle du compartiment
des piles en alignent les deux languettes avec
les trous, puis en les y insérant. Appuyez sur le
couvercle du compartiment des piles pour le
mettre un place (vous ressentirez un déclic).
Utilisation
SELECTION DE LA BANDE
Pour sélectionner le mode Radio du M 4, appuyez sur le bouton [BAND] de
la face parlante du M 4 ou de la télécommande. Chaque impulsion sur l’une
de ces touches permutera le mode de réception entre la radio AM, FM et
XM (ou DAB).
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ITALIANO
CONFIGURATION DES STATIONS PRÉ-RÉGLAGES (PRESETS)
The M 4 peut garder en mémoire un panachage de vos 40 stations radio
AM, FM et numériques préférées, afin que vous puissiez les rappeler
instantanément.
1 Pour mettre une station en mémoire Preset, commencez par accorder
la fréquence souhaitée (voir ci-dessus), puis appuyez sur la touche
[MEMORY] « MÉMOIRE » de la face parlante.
2 Appuyez sur les touches [PRESET
] pour choisir un numéro de préréglage « Libre » à utiliser.
3 Ensuite, appuyez à nouveau sur la touche [MEMORY] « MÉMOIRE » pour
sauvegarder la station dans le numéro de Preset indiqué et afficher
« P_ _ » (les deux espaces correspondront au numéro de Preset mis en
mémoire, de « 01 » à « 40 » au maximum) sur l’affichage VFD.
4 Appuyez sur le bouton [PRESET
] de la face parlante pour faire
monter ou descendre le numéro de Preset. Maintenez le bouton
[PRESET
] enfoncé pour faire « défiler » les numéros de Presets en
continu. Relâchez la touche [PRESET
] pendant la recherche pour
sélectionner le numéro de pré-réglage désiré – la station enregistrée
sera rappelée après un bref délai, ou appuyez sur ENTER pour accorder
le tuner immédiatement sur le numéro de pré-réglage sélectionné. Les
touches de [PRESET
] de la télécommande M 4 fonctionnent de la
même manière.
DEUTSCH
ACCORD DIRECT
Si vous connaissez la fréquence affectée à la station que vous souhaitez
écouter, vous pouvez accorder le M 4 directement sur cette station.
1 Appuyez sur le bouton [ENTER] « ENTRÉE » pour passer alternativement
du mode « Preset » au mode « Tune » (voir la ligne inférieure du VFD).
Sélectionnez le mode « Tune ».
2 A l’aide des touches numériques de la télécommande, tapez la
fréquence affectée à la station et appuyez ensuite sur [ENTER]
« ENTRÉE ».
NEDERLANDS
ASSEMBLAGE DE L’ANTENNE CADRE
1 Faites tourner le cadre extérieur de l’antenne.
2 Insérez le bord inférieur du cadre extérieur dans la rainure du socle.
3 Déployez le câble d’antenne.
Il est possible à l’aide du bouton [ENTER] « ENTRÉE » d’afficher l’amplitude
du signal de la station écoutée sur le VFD. Appuyez et maintenez le bouton
[ENTER] « ENTRÉE » pour afficher cette amplitude ; appuyez de nouveau sur
[ENTER] « ENTRÉE » pour retourner à l’affichage normal.
Les pré-réglages radio peuvent s’enregistrer à l’aide des mêmes touches de
la face avant ou de la télécommande.
SVENSKA
À PROPOS DES ANTENNES
L’antenne filaire FM fourni, qui a la forme d’un câble plat, se branche sur
l’entrée d’antenne FM du panneau arrière l’aide de l’adaptateur « balun »
fourni ; cette antenne doit être complètement déployée pour former un
« Té. » Cette antenne dipôle repliée fonctionnera généralement le mieux
si elle est orientée verticalement, les bras du « Té » étant complètement
déployés perpendiculairement à l’émetteur de l’émission souhaitée. Il
n’existe aucune « règle » immuable à ce sujet et vous pourrez essayer
plusieurs emplacements et orientations pour trouver la position dans
laquelle le son est le plus clair et le bruit de fond est le plus faible.
Dans les zones où la réception FM est difficile, une antenne FM extérieure
peut augmenter très considérablement la qualité de réception. Si vous
écoutez beaucoup la radio, vous aurez peut-être intérêt à consulter un
installateur professionnel d’antennes pour faire optimiser votre installation.
L’antenne AM de type « cadre » fournie avec le tuner sera normalement
suffisante pour une bonne réception. Vous pouvez néanmoins utiliser
une antenne AM extérieure pour améliorer la réception. Consultez un
professionnel d’antennes pour plus d’informations.
ACCORDAGE DES STATIONS
1 Appuyez sur [TUNE
] sur la face avant ou sur la télécommande pour
incrémenter ou décrémenter les fréquences de la bande AM ou FM.
2 Appuyez et relâchez [TUNE
] pour effectuer une recherche vers le
haut ou vers le bas de la bande – le tuner M 4 arrêtera cette recherche
au premier signal suffisamment puissant qu’il rencontrera. Si vous
appuyez sur [TUNE
] pendant le processus de recherche, celui-ci
s’arrêtera.
РУССКИЙ
Le tuner AM/FM du M 4 permet d’obtenir un son de très grande qualité à
partir des émissions radio. La réception et la qualité du son dépendront
toujours, dans une certaine mesure, du type d’antenne(s) utilisé, ainsi que
de la proximité de l’émetteur, du relief géographique et des conditions
météorologiques.
ENGLISH
ECOUTE DES STATIONS DE RADIODIFFUSION AM/FM
Utilisation
ECOUTE DES STATIONS DE RADIODIFFUSION AM/FM
ENGLISH
RAPPEL DIRECT D’UN PRE-REGLAGE
Vous pouvez rappeler directement un numéro de pré-réglage.
1 Appuyez sur le bouton [ENTER] « ENTRÉE » pour passer alternativement
du mode « Preset » au mode « Tune » (voir la ligne inférieure du VFD).
Sélectionnez le mode « Preset ».
2 A l’aide des touches numériques de la télécommande, tapez le numéro
de pré-réglage désiré et appuyez ensuite sur [ENTER] « ENTRÉE ».
FRANÇAIS
SUPPRESSION D’UN PRE-REGLAGE
1 Sélectionnez le numéro de pré-réglage à supprimer.
2 Appuyez et maintenez le bouton [INFO], et appuyez et relâchez ensuite
le bouton MEMORY – les paramètres du pré-réglage enregistré et
sélectionné seront effacés.
Les pré-réglages radio ne peuvent être effacés qu’à l’aide des boutons de la
face avant du tuner M 4.
ESPAÑOL
CHOIX DU FM MUTE
La touche [FM MUTE] « SILENCIEUX d’ACCORD FM » sur la face parlante
est une touche à deux fonctions. Lorsque ce sélecteur est à sa position
normale, (« FM Mute On » est affiché à la ligne inférieure du VFD); dans ce
cas, vous ne pourrez écouter que les stations dont le signal est fort, ce qui
permet de supprimer le bruit entre les stations.
À propos des Noms d’Utilisateurs
Vous avez la possibilité d’affecter un « Nom d’Utilisateur » de huit caractères
à chaque station de radio pré-réglage (ou « Preset »); ce nom s’affichera sur
l’affichage de la face parlante chaque fois que vous rappellerez la station
pré-réglage concernée.
Définition des Noms d’Utilisateurs
Pour définir le nom d’une Preset radio « ACTUALITÉS, » procédez de la
manière suivante:
1 Rappelez la station pré-réglage (Preset radio) concernée.
2 Appuyez ensuite une fois sur le bouton [MEMORY] « MÉMOIRE » puis,
dans les cinq secondes qui suivent, appuyez sur le bouton [INFO]
– l’afficheur affiche une boîte clignotante.
3 Utilisez le bouton de PRE-REGLAGE [PRESET
] pour sélectionner le
premier caractère du nom (« A » dans la liste alphabétique).
4 Appuyez sur le bouton [TUNE ] pour sélectionner le caractère et pour
passer à la position suivante. (Appuyez sur [TUNE ] pour revenir au
caractère précédent). Répéter ces opérations pour chaque caractère,
dans l’ordre.
5 Appuyez à nouveau sur la touche [MEMORY] « MÉMOIRE » ou [ENTER]
« ENTRÉE » pour sauvegarder le Nom d’Utilisateur dans la mémoire et
pour quitter le mode d’entrée de texte.
À PROPOS DU RDS
ITALIANO
DEUTSCH
Si vous appuyez à nouveau sur la touche [FM MUTE] « SILENCIEUX
d’ACCORD FM » (« FM Mute Off » est affiché à la ligne inférieure du VFD), le
tuner pourra recevoir les stations lointaines et éventuellement bruyantes.
Le bruit sera réduit si le niveau du signal de la station FM émettrice est
inférieur au seuil de la Stéréophonie FM (puisque la FM monophonique est,
par définition, moins susceptible d’être bruyante), mais le désavantage est
que vous perdez l’effet stéréophonique.
Le dispositif Radio Data System (RDS) permet de transmettre de petits
paquets d’informations numériques en même temps que les émissions
FM ordinaires. Le M 4 supporte deux modes RDS, le nom de station (mode
PS) et le radio texte (mode RT). Certaines stations FM n’incorporent pas
d’informations RDS dans leur signal émis. Dans la plupart des zones vous
trouverez une ou plusieurs stations émettant en mode RDS, mais il est tout
à fait possible que vos stations préférées n’émettent aucune donnée RDS.
REMARQUE
L’état « FM Mute On » ou « FM Mute Off » peut se sauvegarder en tant que
pré-réglages individuels.
LIRE DU TEXTE RDS
Lorsqu’une station de radiodiffusion FM émettant en RDS est réceptionnée,
la ligne inférieure du VFD affichera le texte du nom de la station (PS) après
un bref délai : « ROCK101 » par exemple.
NEDERLANDS
Appuyez sur la touche [INFO] de la face avant pour parcourir les autres
informations du mode Texte radio (RT), s’il existe, de la station. Ces
informations peuvent comporter le titre du morceau de musique, le nom
de l’interprète, ou tout autre texte au choix de la station.
SVENSKA
РУССКИЙ
10
UTILISATION
STATIONS PRÉRÉGLÉES (PRESETS)
La procédure pour mettre en mémoire les stations XM est la même
que celle utilisée pour la « CONFIGURATION DES STATIONS PRÉRÉGLAGES (PRESETS) » décrite à la rubrique « ECOUTE DES STATIONS DE
RADIODIFFUSION AM/FM ».
FRANÇAIS
REMARQUES
• Vous avez des questions ? Visitez le site www.xmradio.com
Les auditeurs pourront s’abonner en visitant la radio XM sur le Web à
l’adresse www.xmradio.com, ou alors en appelant le Service Auditeurs
(Listener Care) au (800) 853 9696 (ce numéro est valable à la date
d’édition du présent manuel). Munissez-vous de l’identificateur de
votre Radio, que vous pourrez trouver sur la radio en sélectionnant la
Station 0.
• Consultez votre spécialiste audio NAD pour d’autres versions du MiniTuner XM compatibles avec le M 4.
AFFICHAGE DES INFORMATIONS XM
Appuyez de façon répétée sur le bouton [INFO] pour afficher les
informations XM de la station sélectionnée, comme par exemple le nom
de l’artiste, le titre de la chanson, la catégorie ou tout autre texte émis par
la station.
Appuyez sur le bouton [PRESET
] de la face parlante, ou sur les
touches [
] de la télécommande M 4, pour faire défiler vers le haut ou
vers le bas les Presets en mémoire, ces Presets pouvant être un mélange de
stations AM, FM et XM.
ESPAÑOL
À PROPOS DE LA RADIO XM (VERSION 120V UNIQUEMENT)
Le M 4 est « Prêt pour le XM, » ce qui veut dire qu’en ajoutant le Mini-Tuner
XM CPC-9000 et le support « Home Dock » pour Mini-Tuner XM, vendus
séparément, vous aurez tout ce qu’il vous faudra pour écouter la radio XM
en direct. Tout le reste est incorporé directement dans le M 4. Il vous suffira
de vous abonner au service XM et votre M 4 sera paré pour recevoir le
contenu XM du service souscrit.
ENGLISH
ECOUTE DES STATIONS DE RADIODIFFUSION XM
ITALIANO
BRANCHEMENT DE L’ANTENNE XM
1 Branchez l’extrémité de l’antenne XM à la prise XM correspondante, sur
le panneau arrière du M 4.
2 Appuyez sur le bouton [MODE] de la face parlante et le maintenir
enfoncé pour vérifier la puissance du signal de la station XM
sélectionnée, affichée sur le VFD et l’OSD. Appuyez à nouveau sur le
bouton [MODE] pour quitter l’affichage de la puissance du signal.
Reportez-vous aussi au guide de votre radio XM pour savoir comment
installer l’antenne XM de manière à recevoir des signaux optimums.
РУССКИЙ
SVENSKA
NEDERLANDS
DEUTSCH
ACCORDAGE DES STATIONS
Il existe trois façons d’accorder la station XM que vous souhaitez écouter.
Utilisez les boutons de la face avant ou les touches de la télécommande
pour effectuer les procédures suivantes.
1 Accordage Manuel: appuyez de façon répétée sur le bouton [
]
pour faire défiler chaque station XM. Appuyez sur le bouton [
] en les
maintenant enfoncés pour faire défiler les stations XM plus rapidement.
Appuyez sur [ENTER] « ENTRÉE » ou relâchez le bouton [
] pour
sélectionner le canal XM désiré.
2 Appel direct d’une station: appuyez sur le bouton [ENTER]
« ENTRÉE » pour passer alternativement du mode « Preset » au mode
« Tune » (voir la ligne inférieure du VFD). Sélectionnez le mode « Tune ».
En vous servant des claviers numériques de la télécommande M 4,
entrez directement le numéro de la station que vous souhaitez écouter
et cette station s’accordera automatiquement.
3 Catégorie: appuyez de façon répétée sur le bouton [MODE] jusqu’à ce
que « Cat » et la catégorie correspondante s’affichent sur le VFD. « Cat »
signifie les catégories dans lesquelles les stations sont regroupées, à
savoir Country, Rock, Jazz & Blues, etc. Appuyez de façon répétée sur le
bouton [
] pour faire défiler les catégories disponibles vers le bas
ou vers le haut.
Après avoir sélectionné la catégorie souhaitée, procédez de la même
manière que pour l’Accordage Manuel des stations XM. L’accordage sera
restreint aux stations tombant dans la catégorie choisie. Appuyez de
façon répétée sur le bouton [
] pour choisir une autre catégorie,
puis accordez à nouveau une station.
11
UTILISATION
ECOUTE DES STATIONS DE RADIODIFFUSION DAB
ENGLISH
FRANÇAIS
À PROPOS DE LA RADIO DAB (VERSION 230V UNIQUEMENT)
FONCTIONNEMENT DE LA DAB
Auparavant, les signaux radio analogiques FM ou AM subissaient
toutes sortes d’interférences entre l’émetteur et votre poste de radio.
Ces problèmes étaient causés par les montagnes, les immeubles et les
conditions météorologiques. Grâce à la DAB, vous pouvez aujourd’hui
recevoir les émissions radio avec une qualité équivalente à celle des
enregistrements sur CD, sans interférence et sans distorsion du signal.
Avec l’antenne DAB fournie déjà branchée au M 4, vous pouvez à présent
faire du M 4 un récepteur d’émissions de radiodiffusion en mode DAB.
Utilisez les boutons de la face avant ou les touches de la télécommande
pour effectuer les procédures suivantes.
1 Appuyez successivement sur le bouton [BAND] pour afficher le mode
DAB. L’affichage VFD indiquera « No Service List » (Aucune liste de
services), ce qui veut dire qu’aucun service d’émission DAB n’a été
capté pour l’instant. Il s’agit du mode par défaut du DAB.
Les émissions audio numériques (DAB) utilisent des signaux numériques
plutôt que des émissions analogiques traditionnelles, assurant ainsi une
réception nette et de grande qualité. Grâce à la DAB, et dans la mesure où
vous vous trouvez dans une zone où la couverture est bonne, la réception
est beaucoup plus fiable et pratiquement exempte de souffle ou de
grésillement.
ESPAÑOL
Avec le système DAB, l’auditeur peut parcourir une liste de stations
disponibles – et ensuite accorder instantanément le tuner sur la station de
son choix. Il n’est pas nécessaire de se souvenir des fréquences d’émission
des stations. Toutes les stations de radiodiffusion sont sélectionnées
simplement en appelant le nom du service.
ITALIANO
Le M 4 vous permet de profiter des émissions DAB. Branchez l’autre
extrémité de l’antenne DAB fournie au connecteur d’antenne DAB, et
commencez à apprécier les programmes de qualité CD et au contenu
étendu disponibles en mode DAB.
ENSEMBLE D’ANTENNE DAB
1 Branchez l’antenne à son socle.
2 Pour accorder des émissions DAB, appuyez sur [MODE] puis appuyez
successivement sur le bouton [TUNE
] de la face parlante pour
sélectionner soit « Full Scan » (Balayage complet), soit « Local Scan »
(Balayage local). Appuyez ensuite sur [ENTER] « ENTRÉE ».
Le mode « FULL SCAN » (BALAYAGE COMPLET) permettra de rechercher
des émissions sur toute la gamme des fréquences numériques (Bande III
et Bande-L).
Le mode « LOCAL SCAN » (BALAYAGE LOCAL) effectue un balayage
local des services DAB disponibles dans votre région. Consultez votre
revendeur ou visitez le site web www.WorldDAB.org pour connaître les
fréquences de transmission numériques applicables à votre région.
3 Une fois que vous aurez choisi « Full Scan » (Balayage complet) ou « Local
Scan » (Balayage local), le balayage automatique commencera. Les barres
indiquent la progression de la séquence. Une fois le balayage terminé, le
dernier numéro indiqué dans la partie droite de l’affichage VFD correspond
au nombre total de stations émettant des services DAB trouvées.
DEUTSCH
NEDERLANDS
2 Branchez le connecteur d’antenne à la borne d’antenne DAB du M 4.
SVENSKA
РУССКИЙ
REMARQUES
• Vérifiez que les deux connexions ci-dessus sont bien attachées en tournant
et en fixant la partie devant être branchée à la borne correspondante.
• Ne posez pas le socle de l’antenne près d’un support magnétique
quelconque car ce socle comporte aussi une partie magnétique.
12
Ensuite, l’appareil s’accorde sur la première station (Reportez-vous à
la section « Alphanumérique » ci-après pour comprendre l’ordre dans
lequel les stations sont classées).
4 Il est possible d’afficher la puissance du signal entrant sur l’affichage
VFD; pour cela, il suffit d’appuyer sur le bouton [ENTER] « ENTRÉE ».
Plus le nombre de segments affichés est important, plus le signal est
puissant. Vous pourrez augmenter la puissance du signal en réglant
la position de l’antenne. Vous avez aussi la possibilité d’utiliser une
antenne extérieure. Consultez un installateur d’antennes professionnel
pour plus d’informations.
REMARQUE
L’affichage VFD indiquera aussi « No Service List » (Aucune liste de services)
si aucune station n’a été trouvée lors du processus de recherche. Si cela se
produit, vérifiez le branchement et le positionnement de votre antenne DAB,
ou appelez les fournisseurs locaux de services DAB pour leur demander des
informations sur la couverture géographique de leurs émissions.
UTILISATION
REMARQUE
Le nombre d’ensembles et de stations que vous pourrez mettre en
mémoire dépendra de l’endroit où vous vous trouvez.
Ensemble (Ensembles)
La radio numérique est émise sous forme de groupes de données appelées
ensembles. Chaque ensemble contient un certain nombre de stations,
émises à une fréquence fixe. Lorsque vous sélectionnez « Ensemble »
(Ensembles) comme mode d’affichage de vos stations, les stations radio
sont triées suivant l’ordre des noms d’ensembles.
REMARQUE
Certains fournisseurs de services DAB utilisent le terme « multiplex », qui
veut dire la même chose que le terme « Ensemble ».
Active (Actives)
Les stations actives sont présentées en haut de la liste des stations. Les
stations présentées dans la liste mais n’ayant pas de service actif seront
affichées à la fin de la liste.
DRC (COMPRESSION DE LA PLAGE DYNAMIQUE)
Le niveau de compression des stations peut se régler pour compenser les
différences de plage dynamique ou de niveau sonore entre les stations de
radiodiffusion. La musique populaire a généralement un taux de compression
supérieur à celui de la musique classique, ce qui entraîne une différence
de volume sonore lorsque vous passez d’une station à une autre. Le fait de
paramétrer le DRC à « 0 » donne une compression nulle, « ½ » donne une
compression moyenne et « 1 » donne une compression maximale. Il est
recommandé de n’utiliser aucune compression, surtout pour la musique classique.
1 Alors que vous écoutez une émission DAB, appuyez sur le bouton
[MODE] de la face parlante, puis sur [TUNE
] pour sélectionner
« DRC ». Appuyez ensuite sur [ENTER] « ENTRÉE ».
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Alphanumeric (Alphanumérique)
Il s’agit de l’ordre par défaut. Les stations sont disposées d’abord par ordre
numérique, puis par ordre alphabétique.
DEUTSCH
2 Pour sélectionner d’autres chaînes, appuyez successivement sur
[TUNE
] pour faire défiler la liste des chaînes. Relâchez le bouton
[TUNE
] dès que vous obtenez la chaîne que vous recherchez. La
chaîne et la fréquence sont affichées sur la première ligne de l’affichage
VFD. Les « barres » sur la dernière ligne de l’affichage VFD indiquent la
puissance du signal de la chaîne en cours. Pour améliorer la réception de
la chaîne sélectionnée, réglez ou repositionnez l’antenne DAB de manière
à obtenir la meilleure indication de puissance de réception.
3 Appuyez sur [ENTER] « ENTRÉE » pour accorder la chaîne sélectionnée.
ITALIANO
STATION ORDER (ORDRE DES STATIONS)
Utilisez « Station Order » (Ordre des Stations) pour modifier l’ordre dans
lequel les stations sont listées. Il existe trois ordres possibles – Alphanumeric
(Alphanumérique), Ensemble et Active station (Stations actives).
1 Alors que vous écoutez une émission DAB, appuyez sur le bouton [MODE]
de la face parlante, puis sur [TUNE
] pour sélectionner « Station Order »
(Ordre des Stations). Appuyez ensuite sur [ENTER] « ENTRÉE ».
2 Appuyez successivement sur [TUNE
] pour choisir entre
« Alphanumeric » (Alphanumérique), « Ensemble » (Ensembles) et
« Active » (Actives).
3 Appuyez sur [ENTER] « ENTRÉE » pour confirmer l’ordre souhaité des stations.
PRUNE LIST (ÉDITER LA LISTE)
Il peut arriver que certaines stations deviennent inactives. L’option « Prune
List » (Éditer la Liste) vous permet de supprimer ces stations inactives de la
liste des services disponibles.
1 Alors que vous écoutez une émission DAB, appuyez sur le bouton
[MODE] de la face parlante, puis sur [TUNE
] pour sélectionner
« Prune List » (Éditer la Liste).
2 Appuyez ensuite sur [ENTER] « ENTRÉE ». Toutes les stations
éventuellement inactives seront supprimées automatiquement.
RESET (REMISE A ZERO)
L’option « Remise à zéro » permet de réinitialiser de la section DAB à sa
configuation de sortie d’usine par défaut.
1 Alors que vous écoutez une émission DAB, appuyez sur le bouton [MODE] de la
face parlante, puis sur [TUNE
] pour sélectionner « Reset » (Remise à Zéro).
2 Appuyez ensuite sur [ENTER] « ENTRÉE ». « Reset? No » (Remise à Zéro ?
Non) s’affichera sur la dernière ligne de l’affichage VFD. Appuyez sur
[TUNE
] pour afficher l’option « Reset? Yes » (Remise à Zéro ? Oui).
3 Pour sélectionner « Reset? No » (Remise à Zéro ? Non) ou « Reset? Yes »
(Remise à Zéro ? Oui), appuyez sur [ENTER] « ENTRÉE » lorsque l’option
souhaitée est affichée. Le choix de « Reset? Yes » provoquera la réinitialisation
de la section DAB à sa configuation de sortie d’usine par défaut.
13
NEDERLANDS
MODE DAB
En plus des fonctions « Full Scan » (Balayage complet) ou « Local Scan »
(Balayage local) décrites ci-dessus, le fait d’appuyer sur le bouton [MODE]
vous donnera accès à d’autres options, à savoir « Station Order » (Ordre des
Stations), « DRC » (Compression de la Plage Dynamique), « Manual Scan »
(Balayage Manuel), « Prune List » (Éditer la Liste) et Reset (Remise à Zéro).
MANUAL SCAN (BALAYAGE MANUEL)
Cette option vous permet d’accorder manuellement le tuner sur une
station et de voir l’amplitude actualisée en continu du signal reçu. Vous
pouvez aussi utiliser la Recherche Manuelle pour vous aider à bien
positionner l’antenne pour la meilleure réception d’une station donnée.
1 Alors que vous écoutez une émission DAB, appuyez sur le bouton
[MODE] de la face parlante, puis sur [TUNE
] pour sélectionner
« Manual Scan » (Balayage Manuel). Appuyez ensuite sur [ENTER]
« ENTRÉE ». La chaîne actuelle et la fréquence sont affichées sur la
première ligne de l’affichage VFD. Les « barres » sur la dernière ligne de
l’affichage VFD indiquent la puissance du signal de la chaîne en cours.
SVENSKA
2 Appuyez sur [ENTER] « ENTRÉE » pour sélectionner la station souhaitée.
2 Appuyez successivement sur [TUNE
] pour choisir entre « DRC 0 »,
« DRC ½ » et « DRC 1 ».
3 Appuyez sur [ENTER] « ENTRÉE » pour sélectionner le niveau de DRC souhaité.
РУССКИЙ
LIST DE SERVICES
Suivez les étapes ci-dessous pour faire votre choix parmi les stations
trouvées émettant un service DAB.
1 En mode DAB mode, appuyez sur [TUNE
] pour faire défiler une la liste des
stations disponibles, qui s’afficheront sur la dernière ligne de l’affichage VFD.
ENGLISH
ECOUTE DES STATIONS DE RADIODIFFUSION DAB
UTILISATION
ECOUTE DES STATIONS DE RADIODIFFUSION DAB
ENGLISH
CONFIGURATION DES INFORMATIONS
Tout en écoutant un programme DAB radiodiffusé, le type d’information
affiché à la ligne inférieure de l’affichage VFD peut varier. Appuyez sur
[INFO] pour parcourir les différentes options d’affichage :
Station Name
FRANÇAIS
DLS
Channel and Frequency
Ensemble Name
Program Type
Time and Date
ESPAÑOL
Audio Signal information
Error Rate
Station Name (Nom de la Station)
Le nom ou l’identification de la station émettant la DAB est affiché. Il s’agit
de l’affichage par défaut.
ITALIANO
DLS
Le Dynamic Label Segment (DLS –Segment d’étiquetage dynamique) est
le texte déroulant fourni par la station de radiodiffusion. Il peut contenir
des informations comme le titre du morceau de musique ou autres
informations concernant le programme ou la station.
Channel and frequency (Le Canal et la Fréquence)
Le canal et la fréquence de la station DAB réceptionnée sont affichés.
DEUTSCH
Ensemble Name (Nom de l’Ensemble)
Le nom de l’ensemble émetteur du programme est affiché.
Program type (Le Type de Programme)
Il s’agit d’une description du type de programme émis par la station, telle
Pop, Rock, Drame et autres.
NEDERLANDS
Time and date (L’heure et la date)
L’heure et la date du jour fournies par la station DAB sont affichées.
Audio Signal Information (Information Signal Audio)
Affiche le débit binaire et le type de signal audio (stéréo, mono or stéréo
conjoint), tel qu’il est émis par le fournisseur de l’émission DAB. Ces
paramètres sont configurés par l’organisme émetteur en fonction du type
et de la qualité de ce qui est émis.
SVENSKA
Error rate (Taux d’erreurs)
Affiche le taux d’erreur numérique (0 à 99) de la station réceptionnée – plus
ce taux est faible, plus la qualité de réception du programme est élevée.
РУССКИЙ
14
REFERENCE
CAUSES POSSIBLES
SOLUTIONS POSSIBLES
• Le cordon secteur est débranché.
• Reliez correctement le cordon secteur à une
prise murale.
Aucun son.
• Câble secteur débranché, ou alimentation
coupée.
• Vérifiez si le cordon d’alimentation est branché
et que la prise murale est sous tension.
• Les câbles de transmission des signaux ne sont
pas branchés de façon correcte.
• Vérifiez les connexions de l’amplificateur.
• La station n’est pas sélectionnée ou le signal
estfaible alors que le silencieux d’accord FM
(FM Mute) estactif.
• Accordez la station à nouveau, ou désactivez
le Silencieux d’accord FM [FM Mute].
Bruit, sifflements.
• Signal faible.
• Vérifiez le réglage de la station. Réglez
ouremplacez l’antenne.
L’affichage indique « No Service List »
(Aucune liste de services).
• Antenne DAB mal connectée.
• Vérifiez le branchement et le positionnement
de votre antenne DAB.
• Pas de couverture de radiodiffusion en mode
DAB dans la région.
• Appelez les fournisseurs locaux de services
DAB pour leur demander des informations
sur la couverture géographique de leurs
émissions.
Sifflements ou bourdonnements.
• Interférences en provenance d’autres
sourcesélectriques - ordinateurs, consoles de jeux.
• Vérifiez le réglage de la station. Eteignez
oudéplacez la source du bruit électrique.
Sans informations rds.
• Le signal de la station est trop faible.
• Vérifiez le réglage de la station. Réglez ou
remplacez l’antenne.
• La station n’émet pas d’informations RDS.
• Accordez le tuner sur une station RDS
prenant en charge le nom de la station
(mode PS) et le texte radio (mode RT).
• Les piles sont usées ou mal insérées.
• Vérifiez les piles.
• La fenêtre de transmission IR de la
télécommande ou la fenêtre de réception IR
du M 4 est obstruée.
• Vérifiez les fenêtres IR et assurez-vous
que la ligne de visée est dégagée entre la
télécommande et le M 4
• Le panneau avant du M 4 se trouve dans un
endroit fortement éclairé (soleil ou spots, etc.).
• Diminuez l’éclairage. Check batteries.
ITALIANO
DEUTSCH
NEDERLANDS
SVENSKA
РУССКИЙ
Le M 4 ne répond pas à la
télécommande M 4.
ESPAÑOL
Pas d’alimentation.
FRANÇAIS
PROBLEME
ENGLISH
DEPANNAGE
15
réFéRENCE
CARACTÉRISTIQUES
ENGLISH
SECTION FM
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Plage d’accord
Sensibilité utilisable (98 MHz)
Rapport signal/bruit
Réponse en fréquence
Séparation des canaux (60 dBμ) 30 Hz
1 kHz 10 kHz
Rapport de Capture (40 dBμ)
Filtrage AM
Réjection image (119.4 MHz)
Réjection F.I. (10.7 MHz)
Filtrage pilote (60 dBμ)
Distorsion harmonique totale*
Sensibilité de recherche automatique (Active)
Sensibilité de recherche automatique (Non-active)
Sensibilité de décodage RDS
87.5000 MHz –108,5000 MHz (incréments de 0,0125 MHz)
13 dBµ
72 dB (60 dBµ, IHF WTD (pondéré), STÉRÉO)
66 dB (60 dBµ, IHF WTD (pondéré), MONO)
±1,0 dB (Réf. 20 Hz – 15 kHz, 60 dBμ)
33 dB
42 dB
32 dB
3 dB
65 dB (60 dBμ, 100% Mod. FM, 30% Mod. AM)
85 dB
78 dB
60 dB
0,25% (Mono)
0,35% (Stereo)
24 dBμ
15 dBμ
26 dBμ
SECTION AM
ITALIANO
DEUTSCH
Plage d’accord
Sensibilité utilisable (999/1000 kHz)
Rapport signal/bruit (entrée 5 mV)
Distorsion harmonique totale (entrée 5 mV)
Réjection FI (450 kHz)
Réjection image (F+2xIF)
Sélectivité
Sensibilité du cadre (20 dB S/N)
Réponse en fréquence
Sortie
NEDERLANDS
SVENSKA
РУССКИЙ
16
530 kHz –1710 kHz (version 120V uniquement, incréments de 10 kHz)
531 kHz –1602 kHz (version 230V uniquement, incréments de 9 kHz)
30 dBμ
38 dB
3%
36 dB
28 dB
17 dB
66 dB (999 /1000 kHz)
66 dB (603/600 kHz)
66 dB (1404/1400 kHz)
±6,0 dB (Réf. 100 Hz – 2,3 kHz, 5 mV)
130 mV ±20 mV
réFéRENCE
ENGLISH
CARACTÉRISTIQUES
174 MHz – 240 MHz
-10 dBm
-100 dBm typical
40 dB
40 dB
0,01%
100 dB
±0,3 dB (Réf. 10 Hz – 20 kHz)
L BAND
Plage d’accord
Signal maxi
Sensibilité utilisable
Sélectivité
Réjection des Canaux Voisins
Distorsion harmonique totale
Rapport signal/bruit (2 Vrms)
Réponse en fréquence
1452 – 1492 MHz
-16 dBm
-97 dBm typical
40 dB
40 dB
0,01%
100 dB
±0,3 dB (Réf. 10 Hz – 20 kHz)
ESPAÑOL
Plage d’accord
Signal maxi
Sensibilité utilisable
Sélectivité
Réjection des Canaux Voisins
Distorsion harmonique totale
Rapport signal/bruit (2 Vrms)
Réponse en fréquence
FRANÇAIS
SECTION DAB (VERSION 230V UNIQUEMENT)
BAND III
Caractéristiques Physiques
435 x 100 x 300 mm (Dimensions nettes)
435 x 115 x 312 mm (Encombrement)
8,8 kg (version 120V uniquement)
8,9 kg (version 230V uniquement)
14,2 kg (version 120V uniquement)
14,5 kg (version 230V uniquement)
ITALIANO
Dimensions de l’appareil (L x H x P)
Poids net Poids à l’expédition
REMARQUE : Les dimensions brutes comprennent les pieds, les touches d’extension et les terminaux du panneau arrière.
DEUTSCH
*(60 dBμ, L=R 75 kHz version 120V uniquement; 40 kHz Dev version 230V uniquement)
РУССКИЙ
SVENSKA
NEDERLANDS
Les caractéristiques de ce matériel peuvent être modifiées sans préavis. Pour obtenir une documentation et des caractéristiques plus récentes, connectez-vous sur www.nadelectronics.com, où vous trouverez les
dernières informations concernant le M 4.
17
www.NADelectronics.com
©2008 NAD ELECTRONICS INTERNATIONAL
A DIVISION OF LENBROOK INDUSTRIES LIMITED
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored or transmitted in any form without the written permission of NAD Electronics International
M 4 Owner’s Manual Issue 2-02/08

Manuels associés