NAD C 356BEE Stereo Integrated Amplifier Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
18 Des pages
NAD C 356BEE Stereo Integrated Amplifier Manuel utilisateur | Fixfr
SVENSKA
NEDERLANDS
DEUTSCH
ITALIANO
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
FRANÇAIS
Amplificateur Stéréo Intégré
ENGLISH
C 356BEE
РУССКИЙ
®
Manuel d’Installation
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ
ENGLISH
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS AFIN DE POUVOIR VOUS EN SERVIR
ULTÉRIEUREMENT. TENEZ COMPTE DE TOUS LES AVERTISSEMENTS
ET SUIVEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS QUE VOUS TROUVEREZ SUR
LE MATÉRIEL AUDIO.
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
DEUTSCH
NEDERLANDS
SVENSKA
РУССКИЙ
1 Lisez les instructions - Il est essentiel de lire toutes les consignes de
sécurité avant de faire fonctionner le produit.
2 Conservez les instructions - Les consignes de sécurité et les
instructions d’utilisation doivent être conservées pour pouvoir les
consulter ultérieurement.
3 Tenez compte des Avertissements - Tous les Avertissements
imprimés sur le produit et figurant dans les instructions d’utilisation
doivent être respectés.
4 Suivez les instructions - Toutes les instructions d’utilisation et de
fonctionnement doivent être suivies.
5Nettoyage - Débranchez ce produit de la prise murale avant de
procéder à son nettoyage. N’utilisez aucun nettoyant liquide ou aérosol.
Utilisez uniquement un chiffon sec pour le nettoyer.
6Fixations - N’utilisez aucune fixation non recommandée par le
fabricant du produit, car cela peut entraîner des risques.
7 Eau et humidité - N’utilisez pas ce produit près de l’eau, par exemple
près d’une baignoire, d’un lavabo, d’un évier ou d’un bac à lessive. Ne
l’utilisez pas non plus dans une cave humide, près d’une piscine ou
dans un endroit semblable.
8Accessoires - Ne mettez jamais cet appareil sur un chariot, un support,
un trépied, une console ou une table instables. L’appareil risquerait de
tomber, provoquant des blessures graves chez un enfant ou un adulte
et pourrait lui-même subir de sérieux dommages. Utilisez exclusivement
un chariot, un support, un trépied, une console ou une table préconisés
par le fabricant ou vendus avec l’appareil. Toute fixation du produit doit
être réalisée conformément aux instructions du fabricant, et à l’aide d’un
accessoire de fixation préconisé par le fabricant.
9
Un ensemble appareil et chariot doit toujours être déplacé
avec précaution. Les arrêts brusques, les efforts excessifs et les
sols accidentés risquent de renverser le chariot et l’appareil.
10Ventilation - Le boîtier de l’appareil comporte des fentes d’aération évitant
au produit de surchauffer et lui permettant de fonctionner de façon fiable.
Ces fentes ne doivent donc jamais être obstruées ou recouvertes. Les fentes
ne doivent jamais être obstruées en posant l’appareil sur un lit, un canapé,
un tapis ou toute autre surface molle similaire. Ce produit ne doit pas être
placé dans un ensemble encastré, comme par exemple une bibliothèque
vitrée ou un rack, à moins de prévoir une ventilation adéquate ou de
respecter les instructions du fabricant.
11 Sources d’alimentation - Ce produit doit obligatoirement être
alimenté par une source du type indiqué sur l’étiquette. Si vous avez
un doute concernant le type d’alimentation secteur utilisé dans votre
domicile, consultez votre revendeur ou le fournisseur local d’électricité. La
principale méthode à utiliser pour isoler l’amplificateur de l’alimentation
secteur est de débrancher la prise secteur. Assurez-vous que la prise
secteur reste accessible à tout moment. Débranchez le cordon secteur de
la prise murale si l’appareil ne va pas être utilisé pendant plusieurs mois.
12 Mise à la terre ou Polarité - Il se peut que cet appareil soit équipé d’une
prise secteur alternatif avec système de détrompage (fiche comportant
deux broches plates, l’une plus large que l’autre). Cette fiche ne se
branche sur la prise murale que dans un sens. Il s’agit d’un dispositif de
sécurité. Si la fiche n’entre pas complètement dans la prise, essayez de
la brancher dans l’autre sens. Si elle n’entre toujours pas, appelez votre
électricien et demandez-lui de remplacer votre prise murale obsolète. Ne
bricolez pas le dispositif de sécurité de la prise avec détrompage.
13 Protection du câble d’alimentation - Les câbles d’alimentation ne doivent
pas passer dans des endroits où ils risquent d’être piétinés ou pincés par des
articles posés dessus ou à côté. Faites particulièrement attention aux câbles au
niveau des prises, des connecteurs de commodité à l’arrière d’autres appareils,
et à leur point de sortie de cet appareil.
2
14 Mise à la terre d’une Antenne Extérieure - Si l’appareil est relié à une
antenne extérieure ou à un réseau de câbles extérieurs, veillez à ce que
l’antenne ou le réseau de câbles soit mis à la terre afin d’assurer la même
protection contre les pics de tension et les charges liées à l’accumulation
d’électricité statique. L’Article 810 du National Electrical Code (NEC), ANSI/
NFPA 70, contient des informations concernant la mise à la terre correcte
du mât et de la structure porteuse, la mise à la terre du câble d’amenée sur
un dispositif de décharge d’antenne, le calibre des câbles de mise à la terre,
l’emplacement du dispositif de décharge d’antenne, le branchement aux
électrodes de mise à la terre et les exigences concernant les électrodes de
mise à la terre.
NOTE À L’ATTENTION DE L’INSTALLATEUR CATV
Ce rappel a pour but d’attirer l’attention de l’installateur du système d’antenne
collective sur la Section 820 40 du National Electrical Code (NEC), qui donne des
informations concernant la mise à la terre correcte et qui spécifie, en particulier,
que la terre du câble doit être reliée au système de mise à la terre du bâtiment et
ce le plus près possible du point d’entrée du câble.
15Foudre - Afin d’assurer une meilleure protection de cet appareil pendant
les orages, ou lorsqu’il reste inutilisé et sans surveillance pendant de
longues périodes, débranchez la prise murale et déconnectez l’antenne
ou le système de câbles. Cela évitera toute détérioration de l’appareil par
la foudre ou par les surtensions de secteur.
16 Câbles haute tension - Un système d’antenne extérieure ne doit pas
être placé près de lignes haute tension aériennes ou d’autres circuits
d’éclairage ou de puissance électriques. Lorsque vous installez un
système d’antenne extérieure, faites très attention de ne pas toucher de
telles lignes haute tension ou de tels circuits, car tout contact pourrait
être mortel.
17 Surcharge électrique - Ne surchargez pas les prises murales, les
rallonges électriques ou les connecteurs de commodité des appareils,
sous peine de provoquer des chocs électriques ou des risques d’incendie.
18 Pénétration d’objets ou de liquides - N’insérez jamais d’objet de
quelque type que ce soit par les ouvertures de l’appareil, car de tels
objets risqueraient de toucher des tensions électriques dangereuses ou
de court-circuiter des éléments pouvant provoquer un choc électrique
ou un incendie. Ne renversez jamais de liquide sur l’appareil.
ATTENTION DANGER : L’APPAREIL NE DOIT PAS ÊTRE EXPOSÉ
AU RUISSELLEMENT DE LIQUIDES OU AUX L’ÉCLABOUSSURES
PAR CEUX-CI ; NE PLACEZ JAMAIS DE RÉCIPIENT (VASE, ETC ...)
CONTENANT UN LIQUIDE SUR L’APPAREIL. COMME POUR TOUT
APPAREIL ÉLECTRONIQUE, FAITES ATTENTION DE NE PAS
RENVERSER DE LIQUIDE SUR UNE PARTIE QUELCONQUE DU
SYSTÈME. LES LIQUIDES PEUVENT PROVOQUER UNE PANNE ET/
OU REPRÉSENTER UN RISQUE D’INCENDIE.
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
LE POINT D’EXCLAMATION DANS UN TRIANGLE ÉQUILATÉRAL A
POUR BUT D’AVERTIR L’UTILISATEUR QUE LA DOCUMENTATION
LIVRÉE AVEC L’APPAREIL CONTIENT DES INSTRUCTIONS
IMPORTANTES CONCERNANT L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN.
FRANÇAIS
LE SYMBOLE DE L’ÉCLAIR AVEC UNE FLÈCHE À SON EXTRÉMITÉ,
DANS UN TRIANGLE ÉQUILATÉRAL, A POUR BUT D’AVERTIR
L’UTILISATEUR DE LA PRÉSENCE D’UNE « TENSION ÉLECTRIQUE
DANGEREUSE » NON ISOLÉE À L’INTÉRIEUR DE L’APPAREIL, QUI
PEUT ÊTRE SUFFISAMMENT PUISSANTE POUR CONSTITUER UN
RISQUE D’ÉLECTROCUTION POUR LES PERSONNES.
ATTENTION
Tout changement ou modification apporté(e) à cet appareil qui n’est
pas expressément approuvé(e) par NAD Electronics pourrait entraîner
l’annulation de l’autorisation d’utiliser cet appareil.
ITALIANO
MISE EN GARDE RELATIVE À L’EMPLACEMENT
Afin de maintenir une ventilation correcte, veillez à laisser un espace
dégagé autour de l’appareil (mesuré par rapport à l’encombrement
maximum de l’appareil, parties saillantes incluses) supérieur ou égal aux
valeurs indiquées ci-dessous :
Panneaux gauche et droit : 10 cm
Panneau arrière : 10 cm
Panneau supérieur : 10 cm
DEUTSCH
19 Détériorations nécessitant une intervention en Service Après
Vente - Dans les cas suivants, débranchez cet appareil de la prise murale
et confiez la réparation à un personnel de service après vente qualifié :
a) Si le câble secteur ou sa prise sont endommagés.
b) Si un liquide a été renversé sur l’appareil ou si des corps étrangers
sont tombés à l’intérieur.
c) Si l’appareil a été exposé à la pluie ou à de l’eau.
d) Si le produit ne fonctionne pas normalement lorsque vous suivez
les instructions d’utilisation. Ne réglez que les commandes décrites
dans les instructions d’utilisation, car tout réglage incorrect
des autres commandes risque de provoquer des détériorations
nécessitant une intervention importante par un technicien qualifié
pour remettre l’appareil en état de fonctionnement normal.
e) Si l’appareil est tombé ou a été endommagé d’une manière
quelconque.
f) Si les performances de l’appareil changent sensiblement, cela
indique qu’une intervention en service après vente est nécessaire.
20 Pièces de rechange - Lorsque des pièces de rechange sont
nécessaires, veillez à ce que le technicien utilise des pièces de rechange
préconisées par le fabricant ou ayant des caractéristiques identiques.
Toute pièce non autorisée risque de provoquer un incendie, un choc
électrique ou d’autres dangers.
21 Contrôle de sécurité - Après toute intervention d’entretien ou de
réparation sur cet appareil, demandez au technicien d’effectuer des
contrôles de sécurité afin de s’assurer que le produit est en bon état de
fonctionnement.
22 Fixation au mur ou au plafond - L’appareil ne doit être fixé au mur ou
au plafond que suivant les recommandations du fabricant.
23 Chaleur - Ne l’installez pas à proximité de sources de chaleur comme
des radiateurs, des bouches de chaleur, des poêles ou autre appareil
(amplificateurs compris) produisant de la chaleur.
24Casque - Une pression sonore excessive produite par des écouteurs ou
par un casque peut entraîner la perte de l’ouie.
25 Élimination des piles usagées - Lorsque vous vous débarrassez des
piles usagées, veuillez vous conformer aux règles gouvernementales
ou aux règles définies pas les instructions publiques relatives à
l’environnement applicables à votre pays ou à votre région.
Ne jamais exposer les batteries (bloc batterie ou piles installées) à une
chaleur excessive, comme par exemple les rayons du soleil, le feu, etc.
ENGLISH
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ
NEDERLANDS
ATTENTION DANGER
POUR ÉVITER TOUT RISQUE D’INCENDIE OU D’ÉLECTROCUTION, NE JAMAIS
EXPOSER CET APPAREIL À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.
РУССКИЙ
SVENSKA
ATTENTION
POUR ÉVITER LES ÉLECTROCUTIONS, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE
DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER
JUSQU’AU FOND.
3
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ
ENGLISH
FRANÇAIS
REMARQUES SUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Au terme de sa durée de vie, ce produit ne doit pas être
jeté avec les ordures ménagères ordinaires, mais retourné
à un point de collecte pour le recyclage des composants
électriques et électroniques. Ce point est souligné par le
symbole sur le produit, sur le manuel d’utilisation et sur
l’emballage.
Les matériaux peuvent être réutilisés en conformité avec leur marquage.
Grâce à la réutilisation et au recyclage des matières premières ou à toute
autre forme de recyclage, vous contribuez de manière importante à la
protection de l’environnement. Votre municipalité peut vous indiquer où se
situe le point de collecte le plus proche.
ESPAÑOL
INFORMATIONS CONCERNANT LA COLLECTE ET LE REJET
DES PILES USAGEES (DIRECTIVE 2006/66/EC DU PARLEMENT
EUROPEEN ET DU CONSEIL DE L’UNION EUROPEENNE ) (POUR LES
CLIENTS EUROPÉENS SEULEMENT)
Les piles portant l’un de ces symboles indiquent
qu’elles doivent être traitées “séparément” et non
comme les ordures ménagères. Il est instamment
recommandé que des mesures soient prises pour
étendre la collecte séparée des piles usagées et
de réduire le rejet de ces piles dans les ordures
ménagères non triées.
PORTUGUÊS
ITALIANO
Il est instamment demandé aux utilisateurs de ne pas
jeter les piles usagées parmi les ordures ménagères non triées. Afin de parvenir
à un haut niveau de recyclage des piles usagées, déposez-les séparément et
correctement à un point de collecte accessible dans votre voisinage. Pour
de plus amples informations concernant la collecte et le recyclage des
piles usagées, veuillez contacter votre mairie, votre service de collecte des
ordures ou le point de vente où vous avez acheté ces piles.
DEUTSCH
En observant et en se conformant aux règles de rejet des piles usagées,
on réduits les risques sur la santé humaine et l’impact négatif des piles et
des piles usagées sur l’environnement, contribuant ainsi à la protection, la
préservation et à l’amélioration de la qualité de l’environnement.
REMARQUE: L’APPAREIL DOIT ÊTRE EXCLUSIVEMENT CONNECTÉ À
UNE PRISE SECTEUR APPROPRIÉE, C’EST-À-DIRE 120 V - 60 HZ OU
230 V - 50 HZ.
NEDERLANDS
PRENEZ NOTE DU NUMÉRO DE VOTRE APPAREIL (PENDANT QU’IL
EST ENCORE VISIBLE)
Le numéro de modèle et le numéro de série de votre nouveau C 356BEE se
trouvent à l’arrière de l’enceinte. Pour vous faciliter l’accès à ces références,
nous conseillons de les noter ici :
N° de Modèle : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
N° de Série :. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SVENSKA
РУССКИЙ
NAD est une marque de commerce de NAD Electronics International, une division de Lenbrook Industries Limited
©Tous droits réservés 2010, NAD Electronics International, une division de Lenbrook Industries Limited
4
INTRODUCTION
Il est particulièrement important de prévoir une bonne ventilation. Si vous
pensez placer le C 356BEE dans une vitrine ou dans tout autre meuble,
consultez votre spécialiste audio/vidéo NAD qui vous conseillera sur le
débit d’air approprié pour l’appareil.
NOTES CONCERNANT L’INSTALLATION
Posez votre NAD C 356BEE sur une surface, stable, plane et horizontale.
Eviter les rayons directs du soleil et les sources de chaleur et d’humidité.
Assurer une bonne ventilation. Ne posez pas l’appareil sur une surface
molle (moquette, par exemple). Ne pas le placer dans un endroit confiné
(sur une étagère de bibliothèque ou un casier) où le flux d’air à travers les
fentes de ventilation risque d’être entravé. Il est essentiel de débrancher le
C 356BEE de la prise de courant CA avant de réaliser toutes les connexions.
FRANÇAIS
ESPAÑOL
CHOIX D’UN EMPLACEMENT
Choisissez un emplacement bien aéré (avec un dégagement d’au moins 10
cm sur les côtés et derrière) et assurez-vous que l’espace entre le panneau
avant du C 356BEE et l’endroit principal d’écoute est dégagée et que la
distance est inférieure ou égale à 7 mètres. Cela permet de garantir le bon
fonctionnement de la télécommande infrarouge. Le C 356BEE dégage un
peu de chaleur mais il ne peut nuire au bon fonctionnement des dispositifs
situés à proximité. Vous pouvez, sans aucun problème, poser le C 356BEE
sur d’autres dispositifs, mais il faut en principe éviter de faire l’inverse.
Les fils nus et les broches s’insèrent dans le trou diamétral percé dans la tige
de la borne. Desserrer la bague en plastique jusqu’à ce que le trou dans la
tige soit visible. Insérer la broche ou le fil nu dans le trou, puis fixer le câble
en vissant la bague de la borne. Veillez à ce qu’aucun fil nu des câbles des
haut-parleurs ne touche le panneau arrière ou une autre prise. S’assurer que
la longueur dénudée ou la longueur de la broche ne dépasse pas ½ pouce
(1 cm) et qu’il n’y a aucun brin libre.
MISE EN ROUTE RAPIDE
Si vous êtes impatient de découvrir les performances de votre nouveau
C 356BEE, voici quelques instructions de « Mise en route rapide ».
Veillez à ce que le C 356BEE ne soit pas branché sur le secteur avant de
procéder aux branchements. Il est également recommandé d’éteindre ou de
débrancher tous les dispositifs associés pendant que vous établissez ou coupez
un quelconque signal ou que vous réalisez un branchement secteur.
1 Raccordez les haut-parleurs aux bornes LEFT (GAUCHE) et RIGHT
(DROITE) de haut-parleurs et les sources d’entrée aux prises d’entrées
pertinentes du panneau arrière du C 356BEE.
2 Branchez le cordon d’alimentation secteur d’une part au connecteur AC
Mains du C 356EE puis d’autre part à une prise secteur murale.
3 Placez l’interrupteur POWER (alimentation) du panneau arrière en
position ON (MARCHE). Le voyant de mise en veille intégré autour du
cadre du bouton STANDBY s’allumera en jaune lorsque le C 356BEE se
met en veille.
4 Appuyez sur le bouton STANDBY pour allumer le C 356BEE. Le voyant
à LED Standby (mise en veille) passe de la couleur jaune à la couleur
bleue.
5 Sélectionnez l’entrée de la source active préférée en appuyant sur le
bouton de sélection sur le panneau avant.
NEDERLANDS
Pour vous faciliter la tâche, les prises RCA de votre NAD C 356BEE sont
codées couleur. Rouge pour l’audio droite, blanc pour l’audio gauche.
PORTUGUÊS
CONSERVEZ L’EMBALLAGE
Veuillez conserver le carton ainsi que tous les éléments de calage et de
protection utilisés pour vous livrer le C 356BEE. Que vous déménagiez ou
que vous deviez transporter votre C 356BEE, c’est de loin l’emballage le plus
sûr vous permettant de le faire. Nous avons vu par ailleurs trop d’éléments
parfaits endommagés lors du transport par manque d’un conteneur
d’emballage adéquat, donc, conserver cet emballage!
ITALIANO
Vous trouverez dans l’emballage de votre C 356BEE:
• La télécommande SR 8, livrée avec 2 (deux) piles de type AA
• Le présent Manuel d’installation
• Un cordon d’alimentation secteur amovible
FILS NUS ET BROCHES
AVERTISSEMENT: les bornes repérées par ce symbole
sont sous tension secteur et sont dangereux. Le câblage
électrique relié à ces bornes nécessite une installation par
une personne formée, ou alors l’utilisation de fils ou de
cordons spécialement conçus et fabriqués.
DEUTSCH
DÉBALLAGE ET CONFIGURATION
CONTENU DE L’EMBALLAGE
ENGLISH
POUR COMMENCER
N’utilisez que des câbles et des connecteurs de très bonne qualité, de
manière à obtenir un branchement dont la fiabilité est parfaite et les
performances optimales. Vérifiez que les câbles et les connecteurs ne
présentent aucune détérioration, et que tous les connecteurs sont bien
enfoncés jusqu’en butée.
SVENSKA
Pour obtenir les meilleures performances, utilisez des câbles de haut-parleurs
d’une épaisseur égale ou supérieure au calibre 16 (1,5 mm2) ou plus. Mettez
l’interrupteur POWER (alimentation) à OFF si vous prévoyez ne pas utiliser le
C 356BEE pour une période prolongée (si vous allez en vacances, par exemple).
РУССКИЙ
Si de l’eau pénètre à l’intérieur de votre C 356BEE, coupez l’alimentation
de l’appareil et retirez la fiche de la prise secteur. Faites contrôler l’appareil
par un technicien de service après-vente qualifié, avant toute tentative de
remise en service.
NE RETIREZ PAS LE COUVERCLE. A L’INTERIEUR, IL N’Y A AUCUN
ELEMENT SUR LEQUEL L’UTILISATEUR PEUT INTERVENIR.
Utilisez un chiffon doux sec et propre pour nettoyer l’appareil. N’utilisez jamais
une solution contenant du benzol ou un quelconque autre agent volatile.
5
IDENTIFICATION DES COMMANDES
PANNEAU AVANT
ENGLISH
1
2
3
4
5
6
FRANÇAIS
ESPAÑOL
7
8
PORTUGUÊS
1 BOUTON STANDBY (MISE EN VEILLE) : Avec l’interrupteur POWER
(alimentation) du panneau arrière en position ON (Marche), appuyez
sur cette touche pour annuler le mode Veille sur le C 356BEE. Le voyant
à LED Standby (mise en veille) passe de la couleur jaune à la couleur
bleue. Une nouvelle pression sur ce bouton fait repasser l’appareil en
mode Standby (mise en veille).
ITALIANO
Vous pouvez aussi mettre le C 356BEE en MARCHE à partir du mode
veille en appuyant sur n’importe quel bouton du panneau avant.
2 LED STANDBY (LED DE VEILLE) : Il est allumé en jaune lorsque
le C 356BEE est en mode veille. Lorsque le C 356BEE est en
fonctionnement normal, ce voyant s’allume en bleu. Ce témoin
clignote aussi chaque fois que l’appareil reçoit une commande de la
télécommande SR 8.
DEUTSCH
En cas d’importante surcharge de votre C 356BEE, comme par exemple
l’utilisation d’un haut-parleur d’impédance très faible, de court-circuit, etc
..., les circuits de protection de votre C 356BEE entrent en jeu ; cet état est
indiqué par le passage au rouge du LED, et par la coupure du son.
NEDERLANDS
Dans un cas comme celui-ci, mettez le C 356BEE hors tension grâce
à l’interrupteur POWER (Alimentation) du panneau arrière, attendez
qu’il refroidisse et vérifiez le branchement des haut-parleurs. Une fois
éliminée la cause de l’enclenchement du circuit de protection, mettez
l’interrupteur POWER (alimentation) du panneau arrière à ON (Marche)
et puis appuyez sur le bouton STANDBY sur le panneau avant pour
reprendre le fonctionnement normal.
SVENSKA
РУССКИЙ
3 PHONES (CASQUE) : Une prise stéréo pour fiche à jack de 1/4
pouce est prévue pour l’écoute avec casque et convient aux casques
conventionnels à impédance quelconque. La prise casque fonctionnera
en parallèle avec les haut-parleurs sélectionnés. Pour écouter
uniquement avec le casque, désélectionnez les HAUT-PARLEURS A et/
ou B. Les commandes de volume sonore, de tonalité et de balance
agissent aussi sur l’écoute sur casque. Utiliser un adaptateur approprié
pour brancher des casques équipés d’un autre type de connecteur, tel
qu’un jack stéréophonique de 3,5 mm de type « baladeur stéréo ».
REMARQUE
Vérifiez que la commande de volume sonore est au minimum (butée
anti-horaire) avant de brancher ou de débrancher le casque. L’écoute à des
niveaux sonores élevés peut entraîner des dommages auditifs permanents.
6
9
10
11
12
4 INDICATEUR D’ÉCRETAGE DOUX (SOFT CLIPPING): Ce témoin
s’allume en bleu si l’interrupteur ÉCRÊTAGE DOUX (SOFT CLIPPING) est
réglé à la position ON (Marche). Reportez-vous aussi au paragraphe
SOFT CLIPPING™ (ECRETAGE DOUX) de la section IDENTIFICATION DES
COMMANDES – PANNEAU ARRIÈRE.
5 PRISE MP: Utilisez une fiche stéréo de 3,5 mm pour brancher la sortie
audio d’un lecteur média dans cette prise.
REMARQUES
• Si un lecteur média est branché dans la prise MP avant (en utilisant une
fiche stéréo de 3,5 mm) pendant l’écoute d’une source de niveau ligne
MP, le lecteur média externe sera sélectionné directement avec la source
de niveau ligne MP immédiatement déconnectée.
• Il est conseillé de couper le volume sonore à l’aide de la fonction Muet,
ou alors de passer sur une autre entrée, avant de brancher/débrancher le
câble de Lecteur de Médias extérieur.
6 CAPTEUR DE TÉLÉCOMMANDE : Dirigez la télécommande SR 8
vers le capteur et appuyez sur les touches. N’exposez pas le capteur
de télécommande du C 356BEE à une puissante source de lumière,
comme la lumière du soleil ou un éclairage direct par exemple. Si la
lumière ambiante est trop forte, vous risquez de ne pas pouvoir faire
fonctionner le C 356BEE avec la télécommande SR 8.
Distance : environ 7 mètres devant le capteur.
Angle : environ 30° de chaque côté du capteur.
7 SPEAKERS A, B (HAUT-PARLEURS A, B) : Les boutons HAUTPARLEURS (SPEAKERS) A et B activent ou désactivent les hautparleurs connectés aux bornes HAUT-PARLEURS A (SPEAKERS A) et
HAUT-PARLEURS B (SPEAKERS B), respectivement, sur le panneau
arrière. Appuyez sur « A » pour activer ou désactiver les haut-parleurs
connectés aux bornes HAUT-PARLEURS (SPEAKERS) A. Appuyez sur
« B » pour activer ou désactiver les haut-parleurs connectés aux bornes
HAUT-PARLEURS (SPEAKERS) B. Appuyez sur les deux boutons pour
activer les HAUT-PARLEURS A et HAUT-PARLEURS B. La LED bleue
correspondante des boutons SPEAKERS A (HAUT-PARLEURS A) et
SPEAKERS B (HAUT-PARLEURS B) s’allumera s’ils sont activés ou non.
IDENTIFICATION DES COMMANDES
CD : Sélectionne, comme entrée active, le lecteur CD (ou une source de
niveau ligne) branchée aux prises CD.
TUNER : Sélectionne le syntoniseur (ou toute autre source de niveau
ligne) branché aux ports de syntoniseur comme entrée active.
DISC/MDC: Sélectionne, comme entrée active, une source de niveau
ligne branchée aux prises DISC (DISQUE). Si un module MDC (Modular
Design Construction) en option est installé, la prise d’entrée DISC est
désactivée et la source MDC est sélectionnée comme entrée active.
AUX : Sélectionne, comme entrée active, une source de niveau ligne
branchée aux prises AUX.
11 BALANCE : La commande BALANCE règle les niveaux relatifs des
haut-parleurs gauche et droite. La position médiane (12 heures) assure
un niveau égal pour les voies gauche et droite. Un léger déclic peut
être ressenti dans le mouvement du bouton à cet endroit. En tournant
la commande en sens horaire, on déporte l’équilibre vers la droite. En
tournant la commande en sens anti-horaire, on déporte l’équilibre vers
la gauche. La commande BALANCE n’affecte pas les enregistrements
faits au moyen des Sorties « Magnétophone » (TAPE) mais agissent
toutefois sur le signal allant vers les « Sorties de Préamplification » (PREOUT 1 et PRE-OUT 2).
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Si un lecteur média est branché dans la prise MP avant (en utilisant
une fiche stéréo de 3,5 mm) pendant l’écoute d’une source de niveau
ligne MP, le lecteur média externe sera sélectionné directement avec la
source de niveau ligne MP immédiatement déconnectée. Il est conseillé
de couper le volume sonore à l’aide de la fonction Muet, ou alors de
passer sur une autre entrée, avant de brancher/débrancher le câble de
Lecteur de Médias extérieur.
PORTUGUÊS
MP (LECTEUR MÉDIA) : Sélectionne, comme entrée active, une source
de niveau ligne branchée aux prises MP (LECTEUR MÉDIA).
10 TONE CONTROLS (COMMANDES DE TONALITE) : Le C 356BEE est
équipé de commandes de « GRAVES » (BASS) et d’ « AIGUS » (TREBLE),
qui permettent de régler la tonalité globale de votre chaîne. La position
médiane (12 heures) correspond à une courbe plate, sans amplification
ni atténuation; un léger déclic peut être ressenti dans le mouvement
du bouton à cet endroit. Tourner la commande en sens horaire pour
amplifier les Graves ou les Aigus. Tourner la commande en sens antihoraire pour atténuer les Graves ou les Aigus. Les commandes de
Tonalité n’affectent pas les enregistrements faits au moyen des Sorties
« Magnétophone » (TAPE) mais agissent toutefois sur le signal allant vers
les « Sorties de Préamplification » (PRE-OUT 1 et PRE-OUT 2).
12 VOLUME : La commande de VOLUME sonore règle le volume
global des signaux envoyés aux haut-parleurs ou casque. Tournez la
commande dans le sens horaire pour augmenter le volume ou dans le
sens anti-horaire pour le diminuer. La commande de VOLUME n’affecte
pas les enregistrements faits au moyen des Sorties « Magnétophone »
(TAPE) mais agissent toutefois sur le signal allant vers les « Sorties de
Préamplification » (PRE-OUT 1 et PRE-OUT 2).
ITALIANO
8 SELECTEURS D’ENTREES : Ces boutons permettent de sélectionner
l’entrée active du C 356BEE ainsi que le signal envoyé aux haut-parleurs,
aux casques et aux prises de Sortie préamplificateur (PRE OUT). Les
boutons sur la télécommande sont identiques à ces boutons. Une fois
le bouton sélectionné, la LED d’entrée correspondante intégrée au
cadre du bouton d’entrée particulier s’allumera en bleu.
ENGLISH
PANNEAU AVANT
TAPE 2 (MAGNÉTOPHONE 2) : Sélectionne TAPE 2 (Magnétophone 2)
comme l’entrée active.
DEUTSCH
TAPE MONITOR (MONITEUR MAGNÉTOPHONE) : Sélectionne
la sortie d’un magnétophone lors de la lecture de cassettes ou du
suivi d’enregistrements à partir des prises TAPE MONITOR (MONITEUR
MAGNETOPHONE).
NEDERLANDS
TAPE MONITOR est une fonction de suivi magnétophone qui n’annule
pas la sélection d’entrée en cours. Par exemple, si le CD est l’entrée active
lorsque TAPE MONITOR (MONITEUR MAGNETOPHONE) est sélectionné, le
signal CD continue d’être sélectionné et est envoyé aussi bien aux prises
de sortie TAPE 2 (MAGNÉTOPHONE 2) et TAPE MONITOR (MONITEUR
MAGNETOPHONE), mais c’est le son du magnétophone relié à TAPE
MONITOR (MONITEUR MAGNETOPHONE) qui sera entendu sur les hautparleurs. En plus d’avoir la LED TAPE MONITOR allumée pour indiquer qu’il
est activé, la LED de l’entrée active restera également allumée.
РУССКИЙ
SVENSKA
9 TONE DEFEAT (TONALITÉ NEUTRE) : Les Commandes de Tonalité
sont activées ou désactivées par simple appui sur ce bouton. Une fois
activé (LED TONE DEFEAT (TONALITÉ NEUTRE) allumée), les circuits de
tonalité neutre sont contournés. Les circuits de tonalité neutre sont
actifs lorsque la LED TONE DEFEAT (TONALITÉ NEUTRE) demeure éteinte.
7
IDENTIFICATION DES COMMANDES
PANNEAU ARRIERE
ENGLISH
19
FRANÇAIS
ESPAÑOL
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
120V Version
Model Only
PORTUGUÊS
ATTENTION!
Faites attention de mettre le C 356BEE hors tension ou de le débrancher avant de procéder à un quelconque branchement. Il est également recommandé d’éteindre
ou de débrancher tous les dispositifs associés pendant que vous établissez ou coupez un quelconque signal ou que vous réalisez un branchement secteur.
ITALIANO
1 RS-232 : Branchez cette interface à l’aide d’un câble série RS-232
(non fourni) à tout ordinateur compatible avec WindowsMD afin de
permettre la télécommande du C 356BEE à l’aide de commandes
externes compatibles. NAD est aussi un des partenaires certifiés d’AMX
et de Crestron et ses produits supportent toutes les fonctions de ces
appareils externes. Consulter le site NAD pour connaître la compatibilité
d’AMX et de Crestron avec NAD. Consultez votre spécialiste audio NAD
pour plus d’informations.
DEUTSCH
2 12V TRIGGER OUT (SORTIE ASSERVISSEMENT +12V) : La
sortie +12V TRIGGER OUT (SORTIE ASSERVISSEMENT +12 V) permet
de commander des appareils externes équipés d’une entrée
d’asservissement +12 V. Cette sortie est au potentiel 12 V lorsque le
C 356BEE est en marche, ou au potentiel 0 V lorsque l’appareil est
éteint ou en mode veille. Cette sortie est capable de piloter une charge
pouvant atteindre 50 mA à 12 V.
NEDERLANDS
3 IR IN/OUT (ENTRÉE/SORTIE IR) : Ces mini-jacks acceptent et
émettent des commandes de télécommande en format électrique,
en utilisant les protocoles normalisés de l’industrie ; ils s’utilisent sur
les chaînes mettant en œuvre des « relais IR » et des configurations
multisalles, ou toute technologie similaire.
SVENSKA
РУССКИЙ
8
4 ENTREE MP : Entrée pour un lecteur média ou pour toute autre source
de signal de niveau ligne. Utilisez un fil RCA à RCA à deux connecteurs
pour raccorder ces prises aux sorties analogiques gauche et droite d’un
lecteur média.
REMARQUE
Si un lecteur média est branché dans la prise MP avant (en utilisant une
fiche stéréo de 3,5 mm) pendant l’écoute d’une source de niveau ligne
MP, le lecteur média externe sera sélectionné directement avec la source
de niveau ligne MP immédiatement déconnectée.
5 ENTRÉE CD : Entrée pour un lecteur CD ou pour toute autre source
de signal de niveau ligne. Utilisez un fil RCA à RCA à deux connecteurs
pour raccorder ces prises aux sorties analogiques gauche et droite d’un
lecteur de CD.
6 ENTRÉE TUNER : Entrée pour un syntoniseur ou une autre source de
signal de niveau ligne. Utilisez un fil RCA à RCA à deux connecteurs
pour raccorder ces prises aux sorties analogiques gauche et droite d’un
syntoniseur.
IR IN (ENTRÉE IR) : Cette entrée est reliée à la sortie d’un relais IR
(infrarouge) (Xantech ou similaire) ou à la sortie IR d’un autre dispositif
permettant de commander le C 356BEE depuis un endroit éloigné.
7 ENTRÉE DISC : Entrée pour les signaux d’entrée supplémentaires de
niveau ligne, tels qu’un lecteur CD, un lecteur Mini-Disc ou le signal de
sortie provenant d’un amplificateur de rehausseur pour tourne-disques.
Utilisez un fil RCA à RCA à deux connecteurs pour raccorder ces prises
aux sorties analogiques gauche et droite d’un appareil auxiliaire.
IR OUT (SORTIE IR) : Lorsque cette sortie est reliée à l’ENTRÉE IR
d’un appareil auxiliaire, vous pouvez viser le récepteur infrarouge
du C 356BEE avec la télécommande de l’appareil pour commander
l’appareil connecté.
REMARQUE
Si un module MDC (Modular Design Construction) en option est installé,
la prise d’entrée DISC est désactivée et la source MDC est sélectionnée
comme entrée active.
Tous les produits NAD équipés de fonctionnalités ENTRÉE IR / SORTIE
IR sont entièrement compatibles avec le C 356BEE. Pour les modèles
d’autres marques, veuillez vous informer auprès des spécialistes
de service après vente de votre autre produit pour savoir s’ils sont
compatibles avec les autres fonctionnalités du C 356BEE.
8 ENTRÉE AUX : Entrée pour d’autres signaux de niveau ligne, comme
un deuxième lecteur CD par exemple. Utilisez un fil RCA à RCA à deux
connecteurs pour raccorder ces prises aux sorties analogiques gauche
et droite d’un appareil auxiliaire.
IDENTIFICATION DES COMMANDES
11 PRE OUT 1 (SORTIE PREAMPLI 1) : Les prises de PRE OUT 1
(SORTIE PREAMPLI 1) peuvent être utilisées pour piloter un deuxième
amplificateur de puissance. Utilisez un fil RCA à RCA à deux connecteurs
pour relier les « entrées audio » gauche et droite de l’amplificateur de
puissance ou processeur aux prises de PRE OUT 1 (SORTIE PREAMPLI 1).
Éteignez toujours le C 356BEE et les amplificateurs externes associés avant
d’effectuer des branchements et des débranchements aux ports PRE OUT 1
(SORTIE PREAMPLI 1). Le signal de sortie du port PRE OUT 1 (SORTIE PREAMPLI 1) sera affecté par les réglages de volume et de tonalité du C 356BEE.
12 PRE OUT 2 (SORTIE PREAMPLI 2) : Branchements à un amplificateur
de puissance externe ou à un processeur externe, tel qu’un décodeur
ambiophonique. Pour une utilisation normale, ces entrées sont reliées
aux prises de MAIN IN (ENTRÉE PRINCIPALE), à l’aide des cavaliers fournis.
Pour brancher votre C 356BEE à un amplificateur de puissance externe
ou à un processeur externe, il sera nécessaire d’enlever ces liaisons
d’abord. Utilisez un fil RCA à RCA à deux connecteurs pour relier les
« entrées audio » gauche et droite de l’amplificateur de puissance ou
processeur aux prises de PRE OUT 2 (SORTIE PREAMPLI 2).
Éteignez toujours le C 356BEE et les amplificateurs externes associés avant
d’effectuer des branchements et des débranchements aux ports PRE OUT 2
(SORTIE PREAMPLI 2). Le signal de sortie du port PRE OUT 2 (SORTIE PREAMPLI 2) sera affecté par les réglages de volume et de tonalité du C 356BEE.
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
REMARQUE
Il n’y aura pas de signal de sortie sur TAPE 2 OUT lorsque TAPE 2 est
sélectionné. De même, il n’y aura pas de signal de sortie sur TAPE
MONITOR OUT lorsque TAPE MONITOR est l’entrée de source active. Et
cela pour éviter tout retour à travers l’appareil d’enregistrement et par
conséquent tout dommage possible de vos haut-parleurs.
L’indicateur d’ÉCRETAGE DOUX (SOFT CLIPPING) du panneau avant
s’allume lorsque l’amplificateur fonctionne en mode ÉCRETAGE
DOUX (SOFT CLIPPING). Reportez-vous également au paragraphe
« POWERDRIVE » ci-dessous.
POWERDRIVE
Le C 356BEE emploie la technologie exclusive à NAD d’amplification
PowerDrive™ délivrant une puissance dynamique élevée et permettant
de piloter des haut-parleurs de faible impédance. En ajoutant un
deuxième conducteur haute tension à notre source de courant haute
intensité parfaitement régulée, nous obtenons une « surpuissance »
pouvant presque doubler la puissance continue lorsqu’il s’agit
d’une puissance dynamique de courte durée. Cette topologie des
amplificateurs de puissance, d’une efficacité inégalée, apporte
les avantages d’une grande puissance dynamique équivalentes à
l’environnement sonore du monde réel, sans aucun compromis dû à
des haut-parleurs de faible impédance.
DEUTSCH
COPIER ENTRE MAGNÉTOPHONES
Il est possible de réaliser des copies entre deux magnétophones
connectés à votre C 356BEE. Mettre la bande source sur le
magnétophone connecté à TAPE 2 (MAGNETOPHONE 2) et la bande
vierge sur le magnétophone connecté à TAPE MONITOR (MONITEUR
MAGNETOPHONE). En sélectionnant l’entrée TAPE 2 (MAGNETOPHONE
2) il est possible d’enregistrer de TAPE 2 à TAPE MONITOR, et de
contrôler le signal en provenance de la bande d’origine.
14 SOFT CLIPPING™ (ECRETAGE DOUX) : Active les circuits d’Écrêtage
Doux (Soft Clipping), brevetés par NAD, sur toutes les voies. L’Écrêtage
Doux limite en douceur la sortie du C 356BEE afin de réduire au
minimum la distorsion audible si l’amplificateur est poussé au delà de
ses limites. Vous pouvez tout simplement laisser la fonction d’Écrêtage
Doux active [ON] en permanence, de manière à réduire le risque d’une
distorsion audible provoquée par un réglage excessif du volume sonore.
Néanmoins, pour une écoute critique et pour conserver la dynamique
optimale du signal, vous voudrez peut-être désactiver ces circuits en
mettant ce sélecteur sur ARRÊT (OFF).
NEDERLANDS
POUR FAIRE UN ENREGISTREMENT
Lorsqu’une source est sélectionnée, son signal est aussi envoyé
directement à un quelconque magnétophone relié aux TAPE 2
OUT (SORTIE MAGNÉTOPHONE 2) ou TAPE MONITOR OUT (SORTIE
MONITEUR MAGNÉTOPHONE) pour l’enregistrement.
Éteignez toujours le C 356BEE et les préamplificateurs externes associés
avant d’effectuer des branchements et des débranchements aux ports
MAIN IN (ENTREE PRINCIPALE).
15 SPEAKERS A, B (HAUT-PARLEURS A, B) : Le C 356BEE est équipé
de deux jeux de connecteurs pour les haut-parleurs. Utilisez les
connecteurs HAUT-PARLEURS A (SPEAKERS A) pour connecter les
haut-parleurs « principaux » et utilisez les connecteurs HAUT-PARLEURS
B (SPEAKERS B) pour connecter (par exemple) une deuxième paire de
haut-parleurs située dans une autre pièce.
Branchez le haut-parleur droit aux bornes repérées « R + » et « R - » en
s’assurant que « R + » est reliée à la borne « + » du haut-parleur et « R - »
est reliée à la borne « - » de ce même haut-parleur. Branchez le hautparleur gauche aux bornes repérées « L + » et « L - » en procédant de la
même manière.
SVENSKA
10 TAPE MONITOR IN/OUT (ENTRÉE/SORTIE MONITEUR MAGNÉTOPHONE) : Branchements pour l’enregistrement ou la lecture analogique
sur un magnétophone de type quelconque. En utilisant des câbles RCA
à RCA, branchez les « sorties audio » gauche et droite du magnétophone
aux ports TAPE MONITOR IN (ENTRÉE MONITEUR MAGNÉTOPHONE) pour la
lecture et le contrôle sur un magnétophone. Branchez les « entrées audio »
gauche et droite du magnétophone aux ports TAPE MONITOR OUT (SORTIE
MONITEUR MAGNÉTOPHONE) pour l’enregistrement.
13 MAIN IN (ENTREE PRINCIPALE) : Branchements à un préamplificateur
externe ou à un processeur externe, tel qu’un décodeur ambiophonique. Pour une utilisation normale, ces entrées sont reliées aux prises
de PRE OUT 2 (SORTIE PREAMPLI 2), à l’aide des cavaliers fournis. Pour
brancher votre C 356BEE à un préamplificateur externe ou à un processeur externe, il sera nécessaire d’enlever ces liaisons d’abord. Utilisez un
fil RCA à RCA à deux connecteurs pour relier les « sorties audio » gauche
et droite du préamplificateur ou processeur aux prises de MAIN IN
(ENTRÉE PRINCIPALE).
N’utiliser que du fil torsadé haute puissance (calibre 1,5 mm2 carrés
ou plus) pour brancher les haut-parleurs au C 356BEE. On peut utiliser
les bornes serre-fils pour courants élevés comme bornes à vis pour
les câbles comportant des cosses plates ou des broches, ou pour des
câbles comportant des fils nus.
РУССКИЙ
9 TAPE 2 IN/OUT (ENTRÉE/SORTIE MAGNÉTOPHONE 2) :
Branchements pour l’enregistrement ou la lecture analogique sur un
magnétophone de type quelconque. En utilisant des câbles RCA à RCA,
branchez les « sorties audio » gauche et droite du magnétophone aux
ports TAPE 2 IN (ENTRÉE MAGNÉTOPHONE 2) pour la lecture. Branchez
les « entrées audio » gauche et droite du magnétophone aux ports TAPE
2 OUT (SORTIE MAGNÉTOPHONE 2) pour l’enregistrement.
ENGLISH
PANNEAU ARRIERE
9
IDENTIFICATION DES COMMANDES
PANNEAU ARRIERE
ENGLISH
FRANÇAIS
16 SWITCHED AC OUTLET (SORTIE SECTEUR COMMUTÉE - version
120 V seulement) : Cette prise de commodité permet d’alimenter
un autre module ou accessoire avec du courant de secteur commuté.
Avec l’interrupteur POWER (Alimentation) du panneau arrière en
position ON (Marche), l’alimentation de cette prise est commandée par
l’entremise du bouton STANDBY du panneau avant ou des touches ON/
OFF (Marche/Arrêt) de la télécommande SR 8. La consommation totale
de tous les appareils connectés à cette prise ne doit pas dépasser 120
watts.
par la couleur jaune de la LED de veille. Appuyez sur le bouton STANDBY
du panneau avant pour mettre le C 356BEE en marche ou le remettre
en mode Veille. Mettez l’interrupteur POWER (alimentation) à OFF si
vous prévoyez ne pas utiliser le C 356BEE pour une période prolongée
(si vous allez en vacances, par exemple). Il est impossible de mettre le
C 356BEE à ON à l’aide du bouton STANDBY ou le bouton SR 8 de la
télécommande [ON] si l’interrupteur POWER (Alimentation) du panneau
arrière est à OFF.
ESPAÑOL
19 FENTE DE MISE À NIVEAU MDC CLASSIC : Enlevez le couvercle pour
installer le module MDC (Modular Design Construction) en option. Le
module de préamplificateur phono PP 375 est un exemple de module
MDC Classic compatible avec le C 356BEE. Le PP 375 est intégré au
châssis du C 356BEE. L’entrée DISC lui est automatiquement attribuée et
son niveau est apparié aux autres jeux d’entrées de niveau ligne.
17 ENTRÉE CÂBLE SECTEUR PRINCIPAL : Le C 356BEE est fourni avec un
câble secteur principal séparé. Avant de brancher le câble à une prise
murale, assurez-vous qu’il est raccordé fermement au port d’entrée de
câble secteur principal du C 356BEE. Branchez uniquement l’appareil
dans la prise secteur décrite, c’est-à-dire 120 V / 60 Hz (modèles 120 V
du C 356BEE seulement) ou 230 V / 50 Hz (modèles 230 V du C 356BEE
seulement). Débranchez toujours d’abord la fiche du câble secteur
principal de la prise murale avant de débrancher le câble de la prise
d’entrée secteur principal du C 356BEE.
Consultez votre détaillant NAD pour savoir comment vous procurer le
PP 375 et l’installer dans le C 356BEE. Consultez également le site Web
de NAD pour l’annonce d’autres modules MDC Classic compatibles
avec le C 356BEE.
PORTUGUÊS
18 INTERRUPTEUR POWER (ALIMENTATION) : L’interrupteur POWER
alimente les circuits principaux du C 356BEE. Lorsque cet interrupteur
est en position ON (MARCHE), le C 356BEE est en mode veille indiqué
A
Avec le PP 375 en option installé, voir ci-dessous la description des
principales pièces du PP 375.
B
C
D
ITALIANO
DEUTSCH
NEDERLANDS
A ENTRÉE MC : Entrée pour tête de pick-up à Électrodynamique.
Branchez le câble de votre platine tourne-disque à cette entrée si la
platine est équipée d’une tête électrodynamique.
B SÉLECTEUR MC-MM : Placez ce commutateur en position MM (Aimant
mobile ou Magnétique) ou MC (Électrodynamique ou Bobine mobile)
en fonction de la cellule magnétique utilisée.
SVENSKA
РУССКИЙ
10
C PRISE DE TERRE PHONO : Les câbles RCA jumelés comportent
souvent un conducteur de terre unique. Utilisez la prise de terre phono
du C 356BEE pour le branchement de ce conducteur. Dévissez la borne
pour dégager le trou, dans lequel il vous suffira d’insérer le conducteur.
Une fois inséré, serrez la borne pour bien immobiliser le fil.
D ENTRÉE MM : Entrée pour tête de pick-up Magnétique. Branchez le
câble de votre platine tourne-disque à cette entrée si la platine est
équipée d’une tête Magnétique.
IDENTIFICATION DES COMMANDES
9
10
REMARQUE
La télécommande livrée avec le C 356BEE est de type universel NAD et est conçue pour commander
plusieurs modèles NAD. Certaines touches sont appliquables uniquement à certains modèles NAD.
Communiquez avec votre revendeur ou spécialiste audio NAD pour obtenir de l’aide.
1 ON/OFF (ALIMENTATION MARCHE/ARRÊT) : La télécommande SR 8 est dotée de touches ON
(Marche) et OFF (Arrêt) distincts. Avec l’interrupteur POWER (alimentation) du panneau arrière
en position ON (Marche), appuyez sur la touche ON (MARCHE) pour annuler le mode Veille sur le
C 356BEE. Appuyez sur la touche OFF (ARRÊT) pour mettre le C 356BEE en mode Veille.
2 DEVICE SELECTOR (SELECTEUR DE PERIPHERIQUE) : Une touche DEVICE SELECTOR (Sélecteur de
périphérique) détermine quel périphérique la télécommande SR 8 fera fonctionner ; elle n’effectue aucune
fonction sur le C 356BEE. Appuyez sur la touche DEVICE SELECTOR (Sélecteur de périphérique) désirée
pour accéder à une « page » de commandes associées au périphérique sélectionné. Une fois le périphérique choisi, appuyez sur les touches de la télécommande SR 8 applicables au périphérique sélectionné.
3 SELECTEURS D’ENTREES : Reportez-vous aux libellés correspondants imprimés sur le panneau avant de la
télécommande ainsi qu’à leurs touches associés pour utiliser ces fonctions. Appuyez sur la touche « AMP » de
la partie DEVICE SELECTOR (Sélecteur de périphérique) pour accéde à ces touches. Les touches de sélection
des entrées ont les mêmes fonctions que les touches repérés de façon identique sur le panneau avant.
4 TOUCHES NUMERIQUES : Les touches numériques permettent d’entrer directement les numéros
de piste pour les lecteurs de CD, et permettent d’accéder directement aux chaînes/stations
préréglées pour les tuners et les récepteurs.
5 SLEEP (SOMMEIL) : Eteint le tuner ou le récepteur NAD après un nombre prédéfini de minutes.
6 MUTE (MUET) : Appuyez sur la touche [MUTE] (MUET) pour couper provisoirement l’émission du son vers
les haut-parleurs et le casque. Le mode MUTE (MUET) est indiqué par le clignotement de la LED de veille sur
les amplificateurs intégrés NAD ou de l’icône « MUTE » (Muet) sur le VFD des récepteurs NAD. Le mode MUTE
(MUET) n’affecte pas les enregistrements faits au moyen des Sorties Magnétophone (TAPE) mais agit toutefois
sur le signal allant vers la Sortie de Préamplification. Réappuyez sur la touche MUTE pour rétablir le son.
7 DIM (à utiliser avec le récepteur, le tuner et le lecteur de CD NAD compatible) : Pour réduire
la luminosité de l’écran VFD, l’éteindre ou la rétablir au niveau normal. Selon le modèle de NAD, la
luminosité de l’affichage sur le panneau avant change lorsque vous appuyez sur ce bouton.
8 VOL [
] : Appuyez sur les touches [VOL
] pour augmenter ou diminuer le volume sonore,
respectivement. Relâchez la touche lorsque le volume sonore désiré est atteint. Pour les récepteurs
NAD, « Volume Up » (Volume haut) ou « Volume Down » (Volume bas) sera également indiqué sur
le VFD lorsque vous appuyez sur les touches [VOL
] de la télécommande SR 8. Les touches
VOLUME n’affectent pas les enregistrements faits au moyen des Sorties Magnétophone (TAPE) mais
agit toutefois sur le signal allant vers la Sortie de Préamplification.
9 SPK A, SPK B (HAUT-PARLEURS A, B) : Les touches SPK A [HAUT-PARLEURS A] et SPK B [HAUT-PARLEURS B]
activent ou désactivent les haut-parleurs connectés aux bornes « SPEAKERS A » [HAUT-PARLEURS A] et « SPEAKERS B » [HAUT-PARLEURS B], respectivement, sur le panneau arrière. Appuyez sur SPK A [HAUT-PARLEURS
A] pour activer ou désactiver les haut-parleurs connectés aux bornes « SPEAKERS A » [HAUT-PARLEURS A].
Appuyez sur SPK B [HAUT-PARLEURS B] pour activer ou désactiver les haut-parleurs connectés aux bornes
« SPEAKERS B » [HAUT-PARLEURS B]. Appuyez sur les deux touches pour activer les deux jeux de haut-parleurs.
11
FRANÇAIS
ESPAÑOL
8
PORTUGUÊS
7
ITALIANO
6
DEUTSCH
Lorsqu’une commande est reçue en provenance de la télécommande, la LED de veille d’état clignote.
A noter que la lampe témoin peut aussi clignoter lors de la réception d’autres télécommandes, même
si elles ne sont pas destinées au C 356BEE mais à d’autres modules de la chaîne. Se reporter aux
sections précédentes pour obtenir une description complète de chaque fonction.
NEDERLANDS
5
3, 4
SVENSKA
2
1
РУССКИЙ
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE SR 8
La télécommande SR 8 permet de commander les principales fonctions du C 356BEE, ainsi que
d’autres récepteurs stéréo, ampli-ficateurs intégrés et préamplis de NAD. Elle possède des commandes
supplémentaires afin de commande les lecteurs de CD, tuners AM/FM et les tuners spécialisés AM/FM/
DB. Elle fonctionne jusqu’à une distance de 7m (23 pieds). Il est conseillé d’utiliser des piles alcalines
pour une longévité maximale. Deux piles de type AA doivent être insérées dans le compartiment des
piles à l’arrière du combiné Télécommande. Lors du remplacement des piles, vérifier qu’elles ont été
insérées dans le bon sens conformément aux indications portées en bas du compartiment des piles.
ENGLISH
TELECOMMANDE SR 8
IDENTIFICATION DES COMMANDES
TELECOMMANDE SR 8
ENGLISH
10 TONE DFT (TONALITÉ NEUTRE) : Les Commandes de Tonalité sont activées ou désactivées par
simple appui sur cette touche.
FRANÇAIS
CONTRÔLE DE LECTEUR CD (à utiliser avec le lecteur CD NAD compatible) : Appuyez sur la
touche « CD » de la partie DEVICE SELECTOR (Sélecteur de périphérique) pour accède à ces touches.
Certaines des touches de commande ci-dessous concernent uniquement des modèles de lecteur de
CD NAD spécifiques; reportez-vous au manuel d’utilisation du lecteur CD pour la compatibilité des
touches de commande. Vous pouvez également charger le code de bibliothèque NAD applicable
à l’appareil pour le rendre compatible avec vos autres appareils NAD. Reportez-vous à la section
« UTILISATION DE LA BIBLIOTHÈQUE DE LA TÉLÉCOMMANDE SR 8 » ci-dessous expliquant comment
charger un code de bibliothèque NAD.
SCAN [
] : recherche rapide en arrière/en avant.
[ ] : ouvre ou ferme le plateau de disque.
[ ] : arrête la lecture.
[ ] : arrête provisoirement la lecture.
[
] : va à la piste ou au fichier suivant.
[
] : va au début de la piste ou du fichier en cours de lecture ou à la piste ou au fichier
précédent.
[ ] : démarre la lecture.
[
]: sélectionne des dossiers dans des listes/ Sélectionne des fichiers WMA/MP3.
ENTER: sélectionne le dossier ou le fichier WMA/MP3 désiré.
DISP: indique le temps de lecture et d’autres informations.
RAND: lit des pistes/fichiers dans un ordre aléatoire.
RPT: répète le fichier, de la piste, ou de tout le disque.
PROG: permet d’entrer ou de sortir d’un mode de programmation.
CLEAR: supprime un numéro de piste ou de fichier de la liste de programmes.
CD: sélectionnez « CD » comme source active.
USB: sélectionnez « USB » comme source active.
OPT: sélectionnez « Optical Input » (Entrée optique) comme source active.
SRC: sélectionnez le mode SRC désiré.
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
DEUTSCH
COMMANDE DE TUNER (à utiliser avec le récepteur, le tuner AM/FM/DB NAD compatible) :
Appuyez sur la touche « TUN » de la partie DEVICE SELECTOR (Sélecteur de périphérique) pour accède à ces
touches. Reportez-vous aux libellés correspondants imprimés sur le panneau avant de la télécommande
ainsi qu’à leurs touches associés pour utiliser ces fonctions. Certaines des touches de commande ci-dessous
concernent uniquement des modèles de récepteur ou de tuner NAD spécifiques; reportez-vous au
manuel d’utilisation du récepteur ou du tuner NAD pour la compatibilité des touches de commande. Vous
pouvez également charger le code de bibliothèque NAD applicable à l’appareil pour le rendre compatible
avec vos autres appareils NAD. Reportez-vous à la section « UTILISATION DE LA BIBLIOTHÈQUE DE LA
TÉLÉCOMMANDE SR 8 » ci-dessous expliquant comment charger un code de bibliothèque NAD.
AUTO TUNE: balaie automatiquement toutes les émissions DAB locales disponibles.
TUNE [
] or [
]: syntoniser vers l’avant ou l’arrière.
PRESET [
] or [
]: faire monter ou descendre les préréglages.
AM/FM/DB: sélectionne les bandes DAB, XM, FM ou AM (si applicable).
TUNER MODE: Active les fonctions FM Mute On (sourdine FM activée) ou FM Mute Off (sourdine
FM désactivée) en mode FM mode. Conjointement avec les touches [
] ou d’autres touches
compatibles, faites votre sélection par les options de menu XM ou DAB.
BLEND: activez ou désactivez la fonction BLEND (Mélange).
MEMORY: sauvegarde la station radio écoutée dans le numéro de préréglage.
DELETE: supprimer le numéro de préréglage sélectionné ou tous les numéros de préréglage.
[
]: conjointement avec le mode TUNER (TUNER MODE) ou d’autres touches compatibles,
faites votre sélection par les options de menu XM ou DAB.
ENTER: sélectionnez le mode Préréglage (Preset) ou Tune dans la bande AM/FM. La puissance du
signal est affichée en mode DAB.
INFO: affiche l’information fournie par la station RDS, la chaîne XM ou d’émission DAB
actuellement syntonisée.
NEDERLANDS
SVENSKA
РУССКИЙ
12
IDENTIFICATION DES COMMANDES
ENGLISH
TELECOMMANDE SR 8
UTILISATION DE LA BIBLIOTHÈQUE DE LA TÉLÉCOMMANDE SR 8
FRANÇAIS
La télécommande SR 8 peut stocker en mémoire une bibliothèque de
commandes NAD par défaut sur chacune de ses « pages » de Sélecteur
de périphérique. Si la bibliothèque par défaut d’origine ne commande
pas votre lecteur CD, lecteur DVD ou autre appareil NAD, appliquez la
procédure suivante pour changer de bibliothèque de commandes. Veuillez
également vous reporter au tableau ci-dessous qui présente la liste des
codes de bibliothèque NAD accompagnées de leur modèles d’appareil
NAD respectifs.
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
CHARGEMENT D’UN AUTRE CODE DE BIBLIOTHÈQUE
Exemple : Téléchargez le code de bibliothèque du lecteur de DVD NAD
T 517 comme périphérique « CD » de la télécommande SR 8.
1 Appuyez et maintenez enfoncée la touche [CD] de la partie DEVICE
SELECTOR (SÉLECTEUR DE PÉRIPHÉRIQUE) de la télécommande SR 8.
2 Tout en maintenant enfoncée la touche [CD], appuyez sur « 2 » et « 2 »
en utilisant les touches numériques de la télécommande SR 8. « 22 » est
le code de bibliothèque pour le T 517.
3 Appuyez sur [ENTER] tout en maintenant enfoncée la touche [CD]. Le
témoin du périphérique CD clignote une fois pour indiquer que le code
de bibliothèque a été accepté. Relâchez la touche [CD] et la touche
[ENTER].
ITALIANO
RÉTABLISSEMENT DES PARAMÈTRES USINE PAR DÉFAUT DE LA
TÉLÉCOMMANDE
Pour rétablir les paramètres usine par défaut de la télécommande SR8,
incluant les bibliothèques par défaut, suivez les procédures suivantes.
1 Appuyez et maintenez enfoncée les touches [ON] et [DELETE/CLEAR]
pendant environ 10 secondes, jusqu’à ce que le témoin du périphérique
AMP s’allume.
2 Dans les deux secondes qui suivent l’allumage du témoin du
périphérique AMP, relâchez les deux touches. Si la réinitialisation s’est
effectuée avec succès, le témoin du périphérique [CD] clignote deux
fois.
10
Bibliothèque par défaut de la page « AMP »
11
Zone 2
20
Bibliothèque par défaut de la page « CD », C 515BEE,
C 545BEE, C 565BEE
21
T 535, T 585, M55, Section DVD du L 54, VISO TWO, VISO FIVE
22
T 513, T 514, T 515, T 517
23
T 587, T 557, T 577, M56
30
IPD 1
31
IPD 2
40
Bibliothèque par défaut de la page « TUN »; Section Tuner du
C 725BEE, T 175, T 737, T 747, T 755, T 765, T 775, T 785
41
C 422, C 425
42
C 445
NEDERLANDS
DESCRIPTION DU PRODUIT NAD
SVENSKA
CODE DE
BIBLIOTHEQUE
DEUTSCH
TABLEAU DES CODES DE BIBLIOTHÈQUE APPLICABLES À LA
TÉLÉCOMMANDE SR 8
РУССКИЙ
REMARQUE
La télécommande SR 8 peut ne pas comporter toutes les touches
de commande pour les produits NAD susmentionnés. Utilisez la
télécommande prescrite pour le produit NAD spécifique afin d’assurer
une compatibilité complète des touches de commande applicables de la
télécommande.
13
RÉFÉRENCE
DEPANNAGE
ENGLISH
PROBLÈME
Aucun son.
FRANÇAIS
Pas de son sur une voie canal.
CAUSES POSSIBLES
SOLUTIONS POSSIBLES
• Câble secteur principal débranché ou
l’interrupteur POWER du panneau arrière non
en position ON (Marche).
• Vérifier que le câble secteur principal est
bien branché et que l’interrupteur POWER
du panneau arrière est sur la position ON
(Marche).
• TAPE MONITOR est sélectionné.
• Désactiver le mode TAPE MONITOR.
• Fonction MUTE (MUET) active.
• Désactiver la fonction MUTE (MUET).
• Liaisons arrière PRE OUT/MAIN IN non
établies.
• Etablir les liaisons.
• La commande BALANCE non centrée.
• Centrer la commande BALANCE.
• Haut-parleur incorrectement branché ou
détérioré.
• Vérifier les branchements et les haut-parleurs.
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
• Câble d’entrée débranché ou détérioré.
• Vérifier les câbles et les branchements.
Aucun son malgré la présence d’une
entrée active aux bornes d’entrée DISC du
panneau arrière.
• L’entrée DISC est désactivée en raison d’un
module MDC installé dans la fente de mise à
niveau MDC Classic.
• Enlever le module MDC de la fente de mise à
niveau MDC Classic.
Aucun son malgré la présence d’une entrée
active aux bornes d’entrée MP du panneau
arrière.
• Un lecteur externe est branché à la prise de
lecteur numérique (MP) avant.
• Débranchez le lecteur externe branché à la
prise de lecteur numérique (MP) avant.
Graves faibles / image stéréo diffuse.
• Haut-parleurs câblés en déphasé.
• Vérifier le branchement de tous les hautparleurs du système.
Le C 356BEE ne répond pas aux commandes
de la télécommande.
• Piles usées ou incorrectement insérées.
• Vérifier ou remplacer la pile. Observez la
procédure d’installation correcte des piles.
• La fenêtre du récepteur à infrarouges (IR)
du C 356BEE ou de l’émetteur IR de la
télécommande est bloquée.
• Vérifiez les fenêtres IR et assurez-vous
que l’espace entre la télécommande et le
C 356BEE est dégagé.
• Récepteur IR exposé directement au soleil ou
dans une lumière ambiante très forte.
• Eloigner l’appareil du rayonnement solaire
direct, réduire la lumière ambiante.
• Le C 356BEE a surchauffé.
• Éteignez le C 356BEE en appuyant sur
l’interrupteur POWER du panneau arrière.
Assurez-vous qu’il y a assez d’espace en
dessous, sur les côtés et au dessus du
C 356BEE pour assurer une circulation
d’air adéquate. Après refroidissement de
l’amplificateur, le remettre sous tension.
Remettez sous tension le C 356BEE en
utilisant l’interrupteur POWER du panneau
arrière, puis appuyez sur le bouton STANDBY
du panneau avant ou sur le bouton [ON] de
la télécommande.
• Impédance totale des haut-parleurs trop
faible.
• Vérifier que l’impédance totale des hautparleurs n’est pas inférieure à 4 ohms.
LED STANDBY (LED de veille) passe au
rouge pendant l’utilisation.
DEUTSCH
NEDERLANDS
SVENSKA
РУССКИЙ
14
RÉFÉRENCE
ENGLISH
CARACTERISTIQUES
±5 dB à 10 kHz
±8 dB à 100 Hz
Aigus
Graves
ESPAÑOL
COMMANDES DE TONALITE
SECTION AMPLIFICATEUR DE PUISSANCE
ENTREE PRINCIPALE, SORTIE HAUT-PARLEUR
Puissance de sortie continue – 8 ohms et 4 ohms (stéréo)
Distorsion Harmonique Totale nominale1
20 Hz - 20 kHz CCIF IMD, SMPTE IMD, DIM 100
Puissance d’écrêtage Plage dynamique IHF - 8 ohms
4 ohms
Puissance dynamique IHF - 8 ohms
4 ohms
2 ohms
Courant de sortie crête
Rapport signal/bruit
Facteur d’amortissement
Réponse en fréquence
Impédance d’entrée
Sensibilité d’entrée
Gain de tension
Impédance de sortie casque
Séparation des voies - 1 kHz
10 kHz
>90 W (1 kHz 0,1% distorsion harmonique totale)
+2,6 dB
+4,4 dB
145 W
220 W
290 W
>50 A (1 ohm, 1 ms)
>101 dB (Pondéré A, réf. 1 W)
>120 dB (Pondéré A, réf. 80 W)
>100 (8 ohms, 50 Hz et 1 kHz)
±0,3 dB (20 Hz - 20 kHz)
3 Hz – 70 kHz (-3 dB)
20 kilohms + 1 nF
950 mV (80 W 8 ohms)
29 dB
68 ohms
>80 dB
>70 dB
SORTIE ASSERVISSEMENT
75 ohms
150 mA
+12 V ± 10 %
ITALIANO
DEUTSCH
NEDERLANDS
SVENSKA
РУССКИЙ
Résistance de sortie
Courant de sortie
Tension de sortie
>80 W (Distorsion Harmonique Totale nominale, 20 Hz - 20 kHz, deux voies pilotées)
<0,007 %
PORTUGUÊS
<0,005 % à 2 V sortie
>106 dB (IHF ; Pondéré A, réf. 500 mV sortie, gain unitaire)
>114 dB (Pondéré A, réf. 2 V sortie, Volume maximum)
>92 dB (réf. 100 mV sortie – gain unitaire)
>80 dB
>68 dB
22 kilohms + 100 pF
>6 Vrms (réf. 0,1 % distorsion harmonique totale)
80 ohms
Impédance de source + 1 kilohm
166 mV (réf. 500 mV sortie)
±0,3 dB (20 Hz - 20 kHz, Tonalité Neutre - Activé)
±0,3 dB (20 Hz - 20 kHz, Tonalité Neutre - Désactivé)
>10 V (réf. 0,03 % distorsion harmonique totale)
>8 V (réf. 0,03 % distorsion harmonique totale)
FRANÇAIS
SECTION PRÉAMPLIFICATEUR
ENTRÉE DE NIVEAU LIGNE, SORTIE PRÉAMPLI
Distorsion Harmonique Totale1 20 Hz - 20 kHz, CCIF IMD, SMPTE IMD, DIM 100
Rapport signal/bruit
Séparation des voies - 1 kHz
10 kHz
Impédance d’entrée (R et C)
Signal d’entrée maximum
Impédance de sortie - Sortie Préampli
Sortie magnétophone
Sensibilité d’entrée
Réponse en fréquence
Tension de sortie maximale - Charge IHF
Charge 600 ohms
15
RÉFÉRENCE
CARACTERISTIQUES
ENGLISH
SECTION PHONO (AVEC LE PP 375 INSTALLÉ)
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ENTRÉE MM/MC, SORTIE PRÉAMPLI
Impédance d’entrée - MC MM
Sensibilité d’entrée 80 W 8 ohms - MC
MM
Sensibilité d’entrée 1 W 8 ohms - MC
MM
Surcharge d’entrée - MC
MM
Gain - Entrée MC - Sortie Magnétophone2
Entrée MM - Sortie Magnétophone
Distorsion Harmonique Totale1 (CCIF IMD, DIM 100)
Rapport signal/bruit, IHF Pondéré A MC3
MM4 Précision de réponse RIAA
Filtre infra-acoustique
Séparation des voies MC MM
100 ohms (R)
180 pF (C)
47 kilohms (R)
180 pF (C)
0,38 mV 1 kHz
5,0 mV 1 kHz
39 uV 1 kHz
0,56 mV 1 kHz
0,6 mV/5,9 mV/58 mV (20 Hz/1 kHz/20 kHz)
9,3 mV/85 mV/850 mV (20 Hz/1 kHz/20 kHz)
57,0 dB (1 kHz, charge de 10 kilohms)
34,2 dB (1 kHz, charge de 10 kilohms)
<0,009 % (20 Hz – 20 kHz, 4 Vrms Sortie magnétophone)
>78 dB (réf. 0,5 mV entrée, 10 ohms source)
>75 dB (réf. 0,5 mV entrée, cellule magnétique à IHF)
±0,5 dB (20 Hz - 50 Hz)
±0,3 dB (50 Hz – 20 kHz)
-3 dB à 10 Hz
-14 dB à 4 Hz
>60 dB (1 kHz et 10 kHz)
>60 dB (1 kHz et 10 kHz)
SPÉCIFICATIONS GÉNÉRALES
ITALIANO
DEUTSCH
ENTRÉE DE NIVEAU LIGNE, SORTIE HAUT-PARLEUR
Puissance de sortie continue – 8 ohms et 4 ohms (stéréo)
Distorsion Harmonique Totale1 20 Hz - 20 kHz, CCIF IMD, SMPTE IMD, DIM 100
Rapport signal/bruit
Réponse en fréquence
Séparation des voies - 1 kHz
10 kHz
>80 W (Distorsion Harmonique Totale nominale, 20 Hz-20 kHz, deux voies pilotées)
<0,009 % (250 mW à 80 W, 8 ohms et 4 ohms)
>92 dB (IHF; Pondéré A, 500 mV entrée, réf. 1 W sortie 8 ohms)
>110 dB (IHF; Pondéré A, réf. 80 W 8 ohms, Volume maximum)
±0,3 dB (20 Hz - 20 kHz, Tonalité Neutre - Activé)
10 Hz – 65 kHz (-3 dB)
>80 dB
>68 dB
CONSOMMATION
350 W (230 V AC 50 Hz; 120V AC 60 Hz)
<0,5 W
<40 W
Puissance nominale
Consommation en veille
Consommation en attente
DIMENSIONS ET POIDS
NEDERLANDS
Dimensions de l’unité (L x H x P) - Hors-tout5
Poids net
Poids emballé
435 x 131 x 337 mm
17 ¹/₈ x 5 ³/₁₆ x 13 ⁵/₁₆ pouces
8,7 kg (19,2 lb)
10,6 kg (23,4 lb)
LÉGENDE :
1 La DHT est la somme de toutes les composantes harmoniques dans la largeur de bande de 80 kHz et ne comprend pas le bruit.
2 Valeur mesurée avec une impédance génératrice de 10 ohms.
3 Valeur mesurée avec une terminaison d’entrée de 10 ohms.
4 Valeur mesurée avec une cellule magnétique à AM connectée (600 mH + 600 ohms).
5 Les dimensions hors tout comprennent les pieds, la commande de volume et les bornes des haut-parleurs serrées.
SVENSKA
Les caractéristiques techniques sont sujettes à modifications sans préavis. Pour la documentation et les caractéristiques actualisées, consulter le site web
www.nadelectronics.com pour les toutes dernières informations concernant le C 356BEE.
РУССКИЙ
16
17
РУССКИЙ
SVENSKA
NEDERLANDS
DEUTSCH
ITALIANO
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
FRANÇAIS
ENGLISH
www.NADelectronics.com
©2013 NAD ELECTRONICS INTERNATIONAL
©2010
UNE
A DIVISION
DIVISIONOF
DELENBROOK
LENBROOKINDUSTRIES
INDUSTRIESLIMITED
LIMITED
Tous DroitsAllRéservés
rights reserved.
NAD et NAD
le logo
and
NAD
thesont
NADdes
logo
marques
are trademarks
de commerce
of NADdeElectronics
NAD Electronics
International,
International,
a division
uneofdivision
Lenbrook
de Industries
Lenbrook Limited.
Industries Limited
AucuneNo
partie
partde
of ce
thisdocument
publication
nemay
peutbe
être
reproduced,
reproduite,stored
enregistrée
or transmitted
ou transmise
in anysous
form
toute
without
forme
thesans
written
l’accord
permission
écrit préalable
of NADde
Electronics
NAD Electronics
International.
International.
Bien que tous les efforts possibles aient été déployés afin de s’assurer que le contenu est exact au moment de la publication, les caractéristiques et spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
C 356BEE Owner’s Manual Issue 1.4-07/10
C356BEE_fre_OM_v06 - Jul 2013

Manuels associés